All language subtitles for Los bingueros 1979 ESP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:14:01,760 --> 00:14:01,760 yo siempre trinco el que lleva el número 15, el 15 nunca falla, 2 00:14:02,240 --> 00:14:03,080 (Música cabecera) 3 00:14:21,340 --> 00:14:22,560 (Continúa música) 4 00:14:59,940 --> 00:15:01,200 ¡Bingo! 5 00:15:02,020 --> 00:15:03,520 -¡Han cantado bingo! 6 00:15:04,920 --> 00:15:06,200 -¡Bingo! 7 00:15:09,060 --> 00:15:10,560 (Batidora) 8 00:15:14,220 --> 00:15:17,000 -Amadeíto, acábate el desayuno, que estará para salir papá. 9 00:15:17,520 --> 00:15:19,160 -Me faltan unos datos del Imperio carolingio. 10 00:15:19,700 --> 00:15:20,920 -Pregunta a papá cuando venga. 11 00:15:21,440 --> 00:15:25,040 -¿Del Imperio carolingio a papá? -Los papás lo saben todo. 12 00:15:25,560 --> 00:15:29,880 -Eso era antiguamente. Ahora, los papás no saben de qué va el rollo. 13 00:15:30,400 --> 00:15:32,720 ¡Venga, señora, que lleva usted ahí dos horas! 14 00:15:33,240 --> 00:15:34,920 Ya está papá de bronca con la abuela. 15 00:15:35,440 --> 00:15:37,040 ¡Señora, señora! 16 00:15:37,900 --> 00:15:40,440 Señora, no tenga mala uva, que anoche he tomado laxante. 17 00:15:40,960 --> 00:15:42,600 ¿Por qué te crees que no puedo salir de aquí? 18 00:15:44,120 --> 00:15:46,680 Estas casas deberían de hacerlas con seis cuartos de baño. 19 00:15:47,200 --> 00:15:48,440 Carola, ¿no quedamos que tu madre 20 00:15:48,960 --> 00:15:50,680 entraba en el cuarto de baño cuando yo saliese? 21 00:15:51,200 --> 00:15:53,600 Sí, pero ha pasado mala noche, y está un poco suelta de vientre. 22 00:15:54,120 --> 00:15:56,920 De vientre, de vientre... A ver si se vuelve del revés. 23 00:15:57,440 --> 00:15:59,480 Menos mal que he dejado fuera el cepillo y la pasta. 24 00:16:00,000 --> 00:16:01,360 Amadeo, ¿qué le digo al de la lavadora? 25 00:16:02,500 --> 00:16:04,720 Que las hagan más baratas. La lavadora pierde agua, 26 00:16:05,240 --> 00:16:06,320 habrá que cambiarle el tambor. 27 00:16:06,840 --> 00:16:08,840 Y la trompeta, no te fastidia. 28 00:16:09,360 --> 00:16:11,880 Por cierto, ha llegado la xerocopia de la letra del televisor. 29 00:16:13,140 --> 00:16:16,160 Hay una comunicación de la comunidad, han subido los gastos comunes. 30 00:16:16,680 --> 00:16:18,320 En esta casa todo sube, menos el ascensor. 31 00:16:18,840 --> 00:16:20,640 Papá, tengo los carolingios aquí. 32 00:16:21,160 --> 00:16:23,000 Imposible, tú estás operado de amígdalas. 33 00:16:23,520 --> 00:16:26,800 En el año 250 de nuestra era había unas tribus establecidas 34 00:16:28,160 --> 00:16:30,280 Luego se agruparon en salios y ripuarios, 35 00:16:30,800 --> 00:16:34,000 a subir al trono Clodoveo, en el año... en el año... 36 00:16:35,320 --> 00:16:37,480 ¿En qué año subió al trono Clodoveo, papá? 37 00:16:38,000 --> 00:16:39,560 Fue cuando aquello de... 38 00:16:40,140 --> 00:16:42,080 Cuando Machín cantaba lo de "Angelitos negros". 39 00:16:42,600 --> 00:16:43,760 ¿Te acuerdas, lo bailábamos tú y yo? 40 00:16:44,280 --> 00:16:45,240 Bueno, no importa. Mejor. 41 00:16:45,760 --> 00:16:48,200 El caso es que entonces cesó la independencia de los salios 42 00:16:48,720 --> 00:16:52,280 respecto de Roma. Pero tengo una duda, papá. 43 00:16:52,800 --> 00:16:57,160 Estas tribus eran de los francos, y los francos, ¿eran alemanes? 44 00:16:57,680 --> 00:16:59,480 ¿Por qué meterán a los niños en política? 45 00:17:00,000 --> 00:17:01,880 Las francos eran de Galicia, hijo, de El Ferrol. 46 00:17:02,400 --> 00:17:04,080 A ver si te enseñan la lista de los reyes godos, 47 00:17:04,600 --> 00:17:06,520 que es lo decente. Qué barbaridad. 48 00:17:07,040 --> 00:17:08,080 Ya estoy aquí. 49 00:17:08,600 --> 00:17:10,440 Menos mal, un segundo más, y me muero. 50 00:17:10,960 --> 00:17:12,880 Un momento, antes de entrar en el cuarto de baño, 51 00:17:13,400 --> 00:17:15,520 tienes que arreglar este picaporte. Ya lo haré otro día. 52 00:17:16,040 --> 00:17:18,160 ¡Ahora, es el picaporte de la puerta del cuarto de baño! 53 00:17:18,760 --> 00:17:20,720 Al cerrar, me he quedado con él en la mano. 54 00:17:21,240 --> 00:17:22,880 ¿Cómo entro yo en el baño ahora, señora? 55 00:17:23,400 --> 00:17:24,280 Echando la puerta abajo. 56 00:17:25,640 --> 00:17:27,680 ¡Imposible, no aguanto más! 57 00:17:28,240 --> 00:17:29,800 Lo siento, pero no tengo más remedio. 58 00:17:30,320 --> 00:17:31,800 ¡Pero no irás a nuestro cuarto! No. 59 00:17:32,320 --> 00:17:34,560 Me voy al cuarto de tu puñetera madre. 60 00:17:35,080 --> 00:17:35,960 ¿Eh? 61 00:17:36,480 --> 00:17:37,600 (Música) 62 00:17:43,240 --> 00:17:44,840 -Lo siento, no hay nada para usted. 63 00:17:45,360 --> 00:17:46,840 -Gracias. -De nada. 64 00:17:47,360 --> 00:17:48,560 (Música) 65 00:17:53,800 --> 00:17:56,440 -Perdone. No se preocupe, esto va deprisa. 66 00:17:56,960 --> 00:17:58,720 Estoy nervioso, es la primera vez que vengo. 67 00:17:59,240 --> 00:18:01,720 Yo ya tengo experiencia, tres años llevo en esto del paro. 68 00:18:02,240 --> 00:18:03,440 ¿Tres años? Hombre, no me desanime. 69 00:18:03,960 --> 00:18:06,400 Bueno, es que lo mío tiene tomate. 70 00:18:06,940 --> 00:18:08,600 ¿Cuál es su profesión? Contable. 71 00:18:09,120 --> 00:18:11,200 Eso es facilón. Yo, es que soy sexador. 72 00:18:11,720 --> 00:18:12,640 ¿Sexador? 73 00:18:13,160 --> 00:18:14,000 ¿Algo erótico? 74 00:18:14,520 --> 00:18:17,040 No, no, yo soy de esos que miran al trasluz un huevo de gallina, 75 00:18:17,560 --> 00:18:19,320 y dicen si del huevo va a salir un pollito, 76 00:18:19,840 --> 00:18:21,240 o solo sirve para tortilla, ¿lo entiende? 77 00:18:21,760 --> 00:18:23,240 Hombre, hay oficios para todo. 78 00:18:23,760 --> 00:18:26,480 -¡A ver si nos damos prisa, que vamos a llegar tarde al trabajo! 79 00:18:28,160 --> 00:18:29,400 -Qué cachondo. 80 00:18:29,920 --> 00:18:32,840 Oiga, y ese oficio de usted, ¿no vale para las personas? 81 00:18:33,360 --> 00:18:35,200 No, hombre. ¿Cómo voy a coger un huevo de...? 82 00:18:35,720 --> 00:18:37,200 No, yo digo mirar a la señora y decirle: 83 00:18:37,720 --> 00:18:40,880 "Va a tener un niño", o "una niña". Si pudiera, rico me haría yo. 84 00:18:41,400 --> 00:18:44,040 Hombre, el sexador. ¿Qué hay, don Ernesto? 85 00:18:44,560 --> 00:18:46,640 Nada para usted, lo siento. Ya me lo imaginaba, 86 00:18:47,160 --> 00:18:48,360 pero vengo para que no digan. 87 00:18:48,880 --> 00:18:50,920 Un momento. ¿No le gustaría tocar otra cosa? 88 00:18:51,440 --> 00:18:54,880 Hombre, yo, como tocar, tocaría lo que fuese, pero algo que entendiera. 89 00:18:55,400 --> 00:18:57,920 Aquí tengo un puesto de enterrador. ¡Don Ernesto! 90 00:18:58,440 --> 00:19:00,960 Oiga, nadie lo quiere. ¿Cómo lo van a querer? 91 00:19:01,480 --> 00:19:02,880 Esto va muy bien con usted: 92 00:19:03,400 --> 00:19:05,520 embalador en una fábrica de pelotas de tenis. 93 00:19:06,140 --> 00:19:08,480 No se confunda, lo mío son los huevos, no las pelotas. 94 00:19:09,000 --> 00:19:10,520 Pues lo siento, no hay más. 95 00:19:11,040 --> 00:19:12,840 Está bien, seguiré cobrando del paro, 96 00:19:13,360 --> 00:19:15,280 y el mes que viene volveré a verle. De acuerdo, adiós. 97 00:19:15,800 --> 00:19:16,640 Adiós. 98 00:19:17,220 --> 00:19:20,040 (CANTURREA) ¡Embalador de pelotas de tenis y enterrador! 99 00:19:20,560 --> 00:19:21,760 ¡Pues sí! -¡Pues vamos apañados! 100 00:19:22,280 --> 00:19:23,560 Yo cuando vengo me desmoralizo, 101 00:19:24,080 --> 00:19:25,400 aquí quieren que ganes dinero, 102 00:19:25,920 --> 00:19:28,160 pero a fuerza de trabajar, y trabajando, así cualquiera. 103 00:19:28,680 --> 00:19:29,480 Claro. 104 00:19:30,120 --> 00:19:31,800 (Máquinas de escribir) 105 00:19:35,260 --> 00:19:37,200 ¡Niño, botones! 106 00:19:39,760 --> 00:19:41,920 Tengo la lista de las letras protestadas de hoy, 107 00:19:42,460 --> 00:19:44,440 trae la carretilla. Enseguida. 108 00:19:44,960 --> 00:19:47,600 Ah, el director dice que vaya a verle con la cuenta de riesgo 109 00:19:48,120 --> 00:19:49,600 de don Aristóteles Onassis. 110 00:19:50,120 --> 00:19:52,160 No, hombre, Arístides González, siempre te equivocas. 111 00:19:52,680 --> 00:19:54,960 Qué más quisiera don Arístides, que siempre está a dos velas. 112 00:19:55,480 --> 00:19:58,160 Ten cuidado con las letras, si se te pierde alguna, 113 00:19:58,680 --> 00:20:01,360 que sea una de 2500 Ptas., que es mía. Hasta luego. 114 00:20:04,100 --> 00:20:06,920 (LLORA) Una ruina, señor director, una ruina. 115 00:20:07,440 --> 00:20:11,600 -Sí, señora, y yo bien que lo siento, pero para retener la nómina 116 00:20:12,120 --> 00:20:14,120 a un empleado, hace falta una orden judicial. 117 00:20:14,640 --> 00:20:17,160 -Es que mi marido nos deja en la calle, en la calle. 118 00:20:17,820 --> 00:20:21,320 Se ha llevado para vender todo lo que había de valor en la casa. 119 00:20:21,980 --> 00:20:26,320 ¿Sabe lo que nos ha desaparecido ayer, que yo creo que es cosa de él? 120 00:20:26,840 --> 00:20:28,800 -No. -El grifo de la cocina. 121 00:20:29,320 --> 00:20:31,320 -¿Quién le va a comprar eso? 122 00:20:31,900 --> 00:20:33,920 -Amadeo, un momento, te vendo un grifo. 123 00:20:34,440 --> 00:20:36,280 Ya tengo el mío, y está en buen uso, no creas. 124 00:20:36,800 --> 00:20:38,200 Me refiero a este grifo. 125 00:20:38,960 --> 00:20:40,240 Pero, bueno... 126 00:20:42,200 --> 00:20:45,720 ¿Tú has ido al médico? Tienes mala cara, ¿eh? 127 00:20:46,320 --> 00:20:47,560 Es que no duermo. 128 00:20:48,080 --> 00:20:50,520 Pues cuenta directores de banco, por ejemplo. 129 00:20:51,900 --> 00:20:55,200 No, si es que no duermo porque me lo paso... 130 00:20:55,720 --> 00:20:57,320 (RÍE) Un lío de faldas, ¿eh? 131 00:20:57,840 --> 00:21:00,280 ¿Una amante? No, no, señor director. 132 00:21:00,800 --> 00:21:02,440 Una fulana, por muy cara que le costase, 133 00:21:02,960 --> 00:21:05,040 no sería tan ruinosa para la familia. 134 00:21:08,440 --> 00:21:09,880 Perdone, señora. Pase. 135 00:21:10,400 --> 00:21:12,440 ¿Da su permiso, señor director? Pase, Saboya, pase. 136 00:21:12,960 --> 00:21:14,880 Le traigo el riesgo de Arístides González. 137 00:21:15,400 --> 00:21:16,440 ¿Qué tal ese riesgo? 138 00:21:16,960 --> 00:21:18,160 Arriesgadísimo. 139 00:21:18,680 --> 00:21:21,320 Pues mire en ese fichero, a ver si podemos admitirle más papel. 140 00:21:21,840 --> 00:21:24,080 Como no sea de periódico, me parece a mí que no... 141 00:21:25,200 --> 00:21:27,640 Si no es una mujer, ¿qué es? 142 00:21:28,160 --> 00:21:29,760 Un hombre no pierde la cabeza así como así. 143 00:21:30,280 --> 00:21:31,440 -El bingo, señor director, 144 00:21:31,960 --> 00:21:33,560 todo lo que gana se lo deja en el bingo. 145 00:21:34,960 --> 00:21:38,080 ¿Tanto se puede perder en eso? -Mi marido, todo. 146 00:21:38,780 --> 00:21:42,240 Es un hombre preocupado por las deudas, como todos los españoles, 147 00:21:42,760 --> 00:21:44,120 y dice que el bingo nos va a ser ricos. 148 00:21:44,640 --> 00:21:45,600 ¡Ay! 149 00:21:46,440 --> 00:21:48,160 ¿Qué ha pasado, Saboya? 150 00:21:48,680 --> 00:21:51,720 No, ha sido un accidente, me he pillado aquí, y... claro. 151 00:21:52,240 --> 00:21:55,360 Deje ese expediente, y diga al botones que venga a recoger todo eso. 152 00:21:55,880 --> 00:21:58,960 Sí, señor. Lo siento, perdone. 153 00:21:59,900 --> 00:22:02,400 Qué manera más tonta de... descoñarme una uña. 154 00:22:02,920 --> 00:22:03,800 Lo siento. 155 00:22:05,840 --> 00:22:07,920 Señor Saboya. ¡Hombre! 156 00:22:08,440 --> 00:22:10,600 Señor Calandre, ¿en qué puedo servirle? 157 00:22:11,120 --> 00:22:14,280 Voy a ingresar una pasta. ¿Me hace el favor de llenarme el papelito? 158 00:22:14,800 --> 00:22:16,280 Ya sabe que yo me hago un lío. 159 00:22:17,760 --> 00:22:19,320 ¿Talones o metálico? 160 00:22:19,840 --> 00:22:21,840 Pasta, pasta gansa. 161 00:22:22,520 --> 00:22:25,920 Vaya, se dedica ahora a poner puertas blindadas en las casas, ¿eh? 162 00:22:26,440 --> 00:22:28,440 Sí, ese es un buen negocio, pero no, señor. 163 00:22:29,680 --> 00:22:31,680 Tres líneas y dos bingos. 164 00:22:33,440 --> 00:22:35,720 ¿Pero eso funciona? 165 00:22:37,180 --> 00:22:39,520 Consiste en saber qué cartón se coge, 166 00:22:40,040 --> 00:22:43,480 yo siempre trinco el que lleva el número 15, el 15 nunca falla, 167 00:22:44,000 --> 00:22:47,320 y aquí está: 162 000 Pts. 168 00:22:47,840 --> 00:22:49,640 ¿Cuánto ha tenido que invertir? 169 00:22:50,160 --> 00:22:51,280 6000 Pts. 170 00:22:54,940 --> 00:22:56,640 ¿Cuánto quieres por tu grifo? 171 00:22:57,160 --> 00:23:00,080 Dos cartones, a 200 Pts., son 400 Pts. 172 00:23:00,600 --> 00:23:01,880 Te lo compro con una condición: 173 00:23:02,400 --> 00:23:03,760 que me lleves al bingo esta misma noche. 174 00:23:04,280 --> 00:23:05,200 Sí, hombre. 175 00:23:06,280 --> 00:23:07,520 (Música) 176 00:23:28,660 --> 00:23:30,960 Jopé, Amparo, qué despelote hay aquí. 177 00:23:31,480 --> 00:23:33,080 Es normal, vienen pocos hombres. 178 00:23:33,600 --> 00:23:38,000 Anda, siéntate y no mires tanto. ¿Quién, yo, estando tú aquí? 179 00:23:38,520 --> 00:23:39,520 Oye... 180 00:23:40,040 --> 00:23:41,760 ¿Qué, ha habido algo en el paro? 181 00:23:42,280 --> 00:23:44,920 Nada, ni una posibilidad. Ya sabes que mi profesión... 182 00:23:45,440 --> 00:23:47,440 Pero podrías hacer otra cosa. ¿Quién, yo? 183 00:23:47,960 --> 00:23:49,560 Sin ofender, yo soy un profesional serio, 184 00:23:50,140 --> 00:23:51,600 y no le quito el trabajo a otros. 185 00:23:53,080 --> 00:23:56,160 Oye, invítame a algo fresco. ¿Leche fría? 186 00:23:56,680 --> 00:23:58,160 Pero con tortilla de patata para mojar. 187 00:23:58,680 --> 00:23:59,560 No bromees, Fermín. 188 00:23:59,840 --> 00:24:01,160 A este paso, ¿cuándo nos casarnos? 189 00:24:01,680 --> 00:24:03,120 Cuando podamos comprar un piso, ya lo sabes. 190 00:24:03,640 --> 00:24:05,920 ¿Cuántos pisos hemos visto en los 14 años 191 00:24:06,440 --> 00:24:08,760 que estamos a punto de casarnos? Menos el Palacio de Oriente, 192 00:24:09,280 --> 00:24:10,160 todo lo construido en Madrid. 193 00:24:10,680 --> 00:24:13,240 Ya sé que tienes razón, pero yo no soy un loco que se casa así, 194 00:24:13,760 --> 00:24:15,280 de buenas a primeras, hay que pensarlo. 195 00:24:15,800 --> 00:24:16,880 ¿14 años? 196 00:24:17,160 --> 00:24:19,240 Hay que comprarse un piso, ¿cuánto tenemos ahorrado? 197 00:24:19,760 --> 00:24:20,720 Unas 300 000. 198 00:24:21,240 --> 00:24:22,880 Pues habrá billetes hasta de la República. 199 00:24:23,480 --> 00:24:26,520 Para conseguir algo necesitamos un empuje, una inyección. 200 00:24:27,040 --> 00:24:28,760 ¿De dónde? Con tu profesión... 201 00:24:29,280 --> 00:24:31,880 Hago lo que puedo: vendo libros, hago seguros de entierro... 202 00:24:33,320 --> 00:24:35,120 Lo que queráis, anoche gane 63 000 Pts. 203 00:24:35,640 --> 00:24:37,280 -¿Tanto da eso del bingo? -Si no eres tonto... 204 00:24:37,800 --> 00:24:40,720 Yo, con un cartón que tenga el 27, me saco las 300 000 al mes limpias. 205 00:24:41,240 --> 00:24:42,360 -Pero te pasas allí la vida. 206 00:24:42,880 --> 00:24:44,200 -Un trabajo más agradable que otros: 207 00:24:44,720 --> 00:24:46,720 sentado, con aire acondicionado, tomando tu copita... 208 00:24:47,240 --> 00:24:50,120 Amparo, ya sé de dónde va a salir la inyección que necesitamos. 209 00:25:05,560 --> 00:25:09,440 Vamos a ver, pediremos que nos den cartones de la serie L. 210 00:25:16,560 --> 00:25:17,920 Eso es. 211 00:25:19,240 --> 00:25:20,960 ¿Da usted la vez? ¿Eh? 212 00:25:21,480 --> 00:25:22,960 ¿Esta cola no es para entrar al bingo? 213 00:25:23,480 --> 00:25:24,400 Sí, sí señor. 214 00:25:24,920 --> 00:25:25,880 Pues deme usted la vez. 215 00:25:26,400 --> 00:25:28,000 Sí, se la doy. Gracias. 216 00:25:29,320 --> 00:25:32,560 Las posibilidades que tenemos son... Yo estaba esperando a un amigo. 217 00:25:33,500 --> 00:25:35,800 Entonces, ¿quién me da a mí la vez, usted o su amigo? 218 00:25:37,420 --> 00:25:38,640 43. 219 00:25:39,940 --> 00:25:42,240 ¿Es la primera vez que viene usted a un bingo? 220 00:25:42,760 --> 00:25:44,480 ¿A este? Sí, la primera. 221 00:25:45,000 --> 00:25:47,200 Yo me los conozco todos. ¿Ah, sí? 222 00:25:47,720 --> 00:25:49,520 Bueno, casi todos. ¿Y usted? 223 00:25:50,040 --> 00:25:51,160 No, todos... 224 00:25:51,680 --> 00:25:53,040 lo que se dice todos... 225 00:25:54,520 --> 00:25:55,760 Oiga. 226 00:25:56,280 --> 00:25:59,000 ¿Este es de 40 duros? No, esto es alpaca. 227 00:25:59,520 --> 00:26:02,320 No, lo que cuesta cada jugada. Ah, ah. 228 00:26:02,860 --> 00:26:04,960 Creo que hay fichas de varios precios. 229 00:26:05,600 --> 00:26:07,680 ¿Cómo fichas, no son cartones? 230 00:26:08,120 --> 00:26:11,800 Bueno, fichas para el teléfono y esas cosas. Cartones, claro. 231 00:26:13,100 --> 00:26:16,120 ¿Aquí cuánto se puede ganar de una tacada? 232 00:26:16,640 --> 00:26:19,440 Pues... no sé. 233 00:26:20,460 --> 00:26:22,160 500. ¿Nada más? 234 00:26:22,680 --> 00:26:24,640 1000, 1000, 500 000. 235 00:26:26,500 --> 00:26:30,320 Bueno, los domingos, que los cartones son más grandes. 236 00:26:31,260 --> 00:26:32,800 ¿Cómo de grandes? 237 00:26:34,020 --> 00:26:35,240 Pues... 238 00:26:36,940 --> 00:26:38,200 Una cosa así. 239 00:26:39,360 --> 00:26:42,080 Total, que también viene usted hoy por primera vez, ¿eh? 240 00:26:42,600 --> 00:26:43,560 ¿Usted también? 241 00:26:44,080 --> 00:26:45,000 ¡Madre mía! 242 00:26:45,520 --> 00:26:47,520 Sí, señor, es que me daba vergüenza 243 00:26:48,040 --> 00:26:49,920 decir que no había pisado en mi vida un bingo. 244 00:26:50,440 --> 00:26:51,360 (RÍEN) 245 00:26:51,880 --> 00:26:53,360 A mí, también, parecemos pardillos. 246 00:26:53,880 --> 00:26:55,520 Antes eres jugador, y parecías un canalla. 247 00:26:56,660 --> 00:26:59,200 Ahora, si no has ido nunca al bingo, pareces gilipollas. 248 00:27:01,060 --> 00:27:04,000 Yo estoy muy nervioso, porque seguro que pierdo todo lo que traigo. 249 00:27:06,000 --> 00:27:07,240 Me va a costar perderlo, 250 00:27:07,760 --> 00:27:09,360 lo llevo agarrado desde que he salido de casa. 251 00:27:09,880 --> 00:27:11,520 Ah. Y no vea cómo me suda la mano. 252 00:27:12,640 --> 00:27:15,640 Yo palmo, seguro, si me conoceré. 253 00:27:16,160 --> 00:27:18,320 Figúrese que hace unos años me dio por hacer quinielas, 254 00:27:19,220 --> 00:27:21,320 puse al Madrid ganador en todos los partidos, 255 00:27:21,840 --> 00:27:23,000 y casi lo bajo a Segunda División. 256 00:27:27,260 --> 00:27:30,240 Esto de que te fichen a la entrada es un coñazo. ¿Por qué lo harán? 257 00:27:30,760 --> 00:27:33,160 Será por si palma uno del infarto, que puedan avisar a la familia. 258 00:27:35,060 --> 00:27:37,560 Oye, ¿aquí dónde dice cuál es nuestro asiento? 259 00:27:38,080 --> 00:27:39,800 Señorita, ¿dónde podemos sentarnos los dos? 260 00:27:40,320 --> 00:27:42,400 Estoy aquí para trabajar, no me puedo sentar con nadie. 261 00:27:42,920 --> 00:27:44,400 No, este señor y yo, que venimos juntos. 262 00:27:44,920 --> 00:27:46,320 (RÍE) Ah, un momento. 263 00:27:46,840 --> 00:27:50,480 (MEGAFONÍA) "Retiramos bolas". Vengan, ahí tienen un buen sitio. 264 00:27:54,000 --> 00:27:56,880 (MOLESTO) Qué tío, dos horas y media, tres líneas y un bingo. 265 00:27:57,520 --> 00:27:59,200 (RÍEN) 266 00:27:59,720 --> 00:28:01,000 Aquí pueden sentarse. 267 00:28:01,520 --> 00:28:02,760 Con permiso. Muchas gracias. 268 00:28:04,160 --> 00:28:05,680 Enhorabuena, don Ramón. 269 00:28:06,200 --> 00:28:07,520 Muchas gracias, hoy no va mal la cosa. 270 00:28:08,980 --> 00:28:12,400 Don Ramón, 62.000 Pts. Gracias, hija, que Dios te lo pague. 271 00:28:14,300 --> 00:28:16,800 No, eso para ti. Muchas gracias. 272 00:28:18,060 --> 00:28:20,200 Me llamo Fermín Cejuela. Vale. 273 00:28:20,720 --> 00:28:23,160 Aquí este amigo... Por cierto... ¿cuál es su gracia? 274 00:28:23,680 --> 00:28:25,840 A veces muevo las orejas, me llamaron para lo de Íñigo, 275 00:28:26,360 --> 00:28:27,440 pero no quise yo... 276 00:28:27,720 --> 00:28:29,440 No, digo que cómo se llama. Ah. 277 00:28:29,960 --> 00:28:31,560 Amadeo Saboya. ¿Amadeo? 278 00:28:32,080 --> 00:28:33,920 Yo me llamo Ramón, y menos perder el tiempo. 279 00:28:34,440 --> 00:28:36,680 Margarita, yo como siempre. Sus cinco cartones, don Ramón. 280 00:28:37,200 --> 00:28:38,680 ¿Ustedes cuántos quieren, cinco también? 281 00:28:39,200 --> 00:28:40,720 ¿1000 pelas así, de sopetón? 282 00:28:41,240 --> 00:28:42,920 Empecemos con tres, ¿no? Vale. 283 00:28:43,440 --> 00:28:44,920 Yo, uno que tenga el 26. Para mí, el 15. 284 00:28:45,440 --> 00:28:46,320 Acaba de salir, hijo. 285 00:28:46,840 --> 00:28:48,440 No importa, no importa, ya verá. 286 00:28:49,780 --> 00:28:51,000 Sí. 287 00:28:55,060 --> 00:29:00,440 (MEGAFONÍA) "Iniciamos partida de la serie J, número 134 342. 288 00:29:00,960 --> 00:29:06,400 Se han vendido 502 cartones, del número 16 al 517, ambos inclusive. 289 00:29:08,180 --> 00:29:13,840 Premio a la línea, 15 060 Pts. Para el bingo, 60.240". 290 00:29:14,360 --> 00:29:15,320 -Comenzamos. 291 00:29:20,040 --> 00:29:21,360 9. 292 00:29:21,940 --> 00:29:24,040 ¡Oiga, este bolígrafo no pinta! 38. 293 00:29:24,560 --> 00:29:26,080 ¡Ya, ya he tachado uno! 14. 294 00:29:27,900 --> 00:29:29,480 Un momento, yo no estaba preparado. 295 00:29:30,000 --> 00:29:31,440 62, 6-2. 296 00:29:31,960 --> 00:29:34,200 89. ¿Ha dicho 62, o 72? 297 00:29:34,720 --> 00:29:35,720 49. Y yo qué sé. 298 00:29:36,240 --> 00:29:37,200 No vale, que vuelva a empezar. 299 00:29:37,720 --> 00:29:38,840 27. Me ha pillado desprevenido. 300 00:29:39,360 --> 00:29:40,960 Tache el 9, que ha salido. 301 00:29:41,480 --> 00:29:43,520 ¿Dónde está el 9? Ahí está, ¿no lo ve? 302 00:29:44,040 --> 00:29:45,560 Es el 6, que lo ve usted al revés, hombre. 303 00:29:46,080 --> 00:29:47,080 Vale, perdone. 21. 304 00:29:47,820 --> 00:29:50,640 Un momento, un momento. ¿Cómo el 101, si aquí no se pasa del 90? 305 00:29:51,160 --> 00:29:52,560 101, no, 21. 69, 6-9. 306 00:29:54,160 --> 00:29:55,640 ¡Más alto, que no se oye! 307 00:29:56,160 --> 00:29:58,440 Despacio, despacio, que me pierdo. ¡Línea! 308 00:29:59,780 --> 00:30:01,160 Han cantado línea. 309 00:30:01,720 --> 00:30:02,880 (Timbre) 310 00:30:04,360 --> 00:30:07,240 (RESOPLA) ¡Joder, a qué pastilla va esto! 311 00:30:08,540 --> 00:30:11,560 El 11 ha salido tres veces, yo por lo menos lo he tachado tres veces. 312 00:30:12,080 --> 00:30:15,600 Pues yo lo tengo en blanco. ¿Aquí? Con tantos cartones, me hago un lío. 313 00:30:16,120 --> 00:30:16,920 Sí. 314 00:30:18,320 --> 00:30:20,600 Costumbre, y este cacharrito que sujeta los cartones. 315 00:30:21,120 --> 00:30:22,760 No, digo que cómo se apaña para acertar tanto. 316 00:30:23,280 --> 00:30:24,840 Ah, ya. A eso me refiero. 317 00:30:25,360 --> 00:30:26,400 Yo solo, no. 318 00:30:26,920 --> 00:30:31,760 Hay 500 cartones, luego el cálculo de probabilidades es de 500 a 1. 319 00:30:32,280 --> 00:30:35,480 Mirándolo así, claro. No tan claro. 320 00:30:36,000 --> 00:30:38,480 Para que nos toque un cartón, tenemos que jugar 500 veces. 321 00:30:39,000 --> 00:30:40,240 Claro. Eso son 100 000 Pts. 322 00:30:40,900 --> 00:30:42,880 Y nos tocan... Un momento. 323 00:30:43,600 --> 00:30:46,160 60 000 al bingo. Pues vaya mierda de negocio. 324 00:30:46,680 --> 00:30:49,000 La línea es correcta, ¿alguna línea más? 325 00:30:49,520 --> 00:30:51,400 -Repetimos, ¿alguna línea más? 326 00:30:52,320 --> 00:30:55,120 La jugada de línea ha quedado cerrada. 327 00:30:56,640 --> 00:31:00,800 Tenga, don Ramón. Vaya día, ¿eh? Normal, cuatro líneas y un bingo. 328 00:31:01,320 --> 00:31:02,800 ¿En cuánto tiempo? Nos llega a tres horas. 329 00:31:03,320 --> 00:31:04,240 Jo, qué potra. 330 00:31:04,760 --> 00:31:05,720 Continuamos para bingo. 331 00:31:09,940 --> 00:31:11,320 51. 332 00:31:11,840 --> 00:31:12,800 ¡Hala! 70. 333 00:31:13,320 --> 00:31:14,400 Todos, los tengo todos. 7-0. 334 00:31:14,680 --> 00:31:16,760 Y alguno, hasta repetido, oiga. 335 00:31:17,300 --> 00:31:19,160 29. Son pequeñas estas mesas. 336 00:31:19,680 --> 00:31:20,800 89. 337 00:31:21,840 --> 00:31:24,560 81. ¡Quietos, que no se mueva nadie! 338 00:31:25,080 --> 00:31:26,880 ¡Línea! (RÍEN BURLONES) 339 00:31:28,000 --> 00:31:31,120 ¿Qué pasa? He cantado línea. Solo se paga la primera, hijo. 340 00:31:31,640 --> 00:31:33,160 Pero, ¿no tiene tres líneas cada cartón? 341 00:31:33,680 --> 00:31:34,560 Silencio, por favor. 342 00:31:35,080 --> 00:31:38,280 Tiene usted razón, deberían de pagar por lo menos la segunda, 343 00:31:38,800 --> 00:31:41,840 aunque fuese un poco menos. Calle, me habla, me lía, y no... 344 00:31:42,360 --> 00:31:43,320 Perdone. ¡Bingo! 345 00:31:44,660 --> 00:31:45,880 -Han cantado bingo. 346 00:31:46,400 --> 00:31:47,800 Qué suerte tiene la gente. 347 00:31:48,320 --> 00:31:50,320 Yo no sé por qué no se paga la segunda línea. 348 00:31:50,840 --> 00:31:56,560 Yo estaba a falta de dos números. Y yo, el 66, o el 68, ya qué más da. 349 00:31:57,080 --> 00:31:58,160 Es cierto. 350 00:31:58,680 --> 00:32:00,160 No han debido romper los cartones, hijos. 351 00:32:00,680 --> 00:32:02,800 ¿Por qué? ¿Para qué sirven ya? 352 00:32:03,320 --> 00:32:07,240 Este bingo no es correcto, puesto que el número 55 no ha sido cantado. 353 00:32:08,020 --> 00:32:10,760 ¿Qué quiere decir eso? El que creía tener bingo no es, 354 00:32:11,280 --> 00:32:12,240 y sigue el juego. 355 00:32:12,780 --> 00:32:15,040 ¿Con los mismos cartones? Claro, hijo. 356 00:32:16,160 --> 00:32:18,000 ¡Qué putada! Continuamos para bingo, 12. 357 00:32:18,560 --> 00:32:20,600 ¡Maldita sea, el 12, ese era el mío, me faltaba! 358 00:32:21,120 --> 00:32:22,880 ¿Dónde está? 12, 12... 44. 359 00:32:23,420 --> 00:32:24,640 59. 360 00:32:25,160 --> 00:32:27,560 Aquí está. Lo he roto, imbécil de mí. 361 00:32:28,940 --> 00:32:31,800 Apártese, por favor. 69, 6-9. 362 00:32:32,320 --> 00:32:34,040 Por favor. Aquí hay un pedazo, parece mío. 363 00:32:34,560 --> 00:32:37,760 El 66, este pedazo era mío, ¿lo ve? ¿Por qué lo ha roto? 364 00:32:38,280 --> 00:32:39,440 Porque le he visto a usted. 365 00:32:39,960 --> 00:32:41,800 ¿Es que me va a echar la culpa a mí ahora? 366 00:32:42,320 --> 00:32:44,040 Ande, calle, calle. ¡Bingo! 367 00:32:44,560 --> 00:32:45,720 Han cantado bingo. 368 00:32:46,240 --> 00:32:47,120 (Timbre) 369 00:32:53,060 --> 00:32:56,440 ¿Otra vez? La madre que lo parió. 370 00:32:57,340 --> 00:32:59,160 Cuatro horas para nada. 371 00:32:59,820 --> 00:33:02,040 No se moleste por lo que le voy a decir, 372 00:33:02,560 --> 00:33:04,480 pero tenía usted razón, es usted un poco cenizo. 373 00:33:05,000 --> 00:33:06,400 Porque usted me habla, me pone nervioso, 374 00:33:06,920 --> 00:33:08,080 y en este juego hay que concentrarse, 375 00:33:08,600 --> 00:33:09,440 y usted me confunde. ¿Yo? 376 00:33:09,960 --> 00:33:10,920 Sí, usted. ¡Venga ya! 377 00:33:11,820 --> 00:33:14,080 Lo que yo creo es que hemos pagado la novatada. 378 00:33:15,040 --> 00:33:17,480 6000 Pts. de novatada, todo lo que traía. 379 00:33:18,760 --> 00:33:21,400 Y el don Ramón ese, ¿cómo lo hará? Yo qué sé. 380 00:33:22,080 --> 00:33:24,240 ¿No hay gente que le toca el Gordo de Navidad? 381 00:33:24,760 --> 00:33:26,480 Y que trinca una quiniela de 14. 382 00:33:27,000 --> 00:33:30,000 Bueno, pues mucho gusto. Amadeo Saboya. 383 00:33:30,520 --> 00:33:32,640 Fermín Cejuela, y suerte para otra vez. 384 00:33:33,160 --> 00:33:34,080 Gracias, igualmente. 385 00:33:38,060 --> 00:33:39,280 Un momento. 386 00:33:40,340 --> 00:33:42,440 ¿Piensa usted volver? Pues sí, la verdad, 387 00:33:42,960 --> 00:33:44,520 porque no se puede dar siempre tan mal. 388 00:33:45,240 --> 00:33:46,480 Por cierto, 389 00:33:47,880 --> 00:33:49,480 ¿este es su coche? Sí. 390 00:33:50,720 --> 00:33:54,840 Jo, ¿lo lleva preparado? No, vino así de fábrica. 391 00:33:56,240 --> 00:33:57,920 Ni usted ni yo... 392 00:33:58,440 --> 00:33:59,960 ¿Qué ha hecho con la escobilla? 393 00:34:00,960 --> 00:34:02,360 Lo siento. 394 00:34:02,880 --> 00:34:04,800 Ni usted ni yo estamos muy duchos en esto, 395 00:34:05,460 --> 00:34:08,560 ¿por qué no hacemos una vaca? Pero si esto tiene un maletero... 396 00:34:09,080 --> 00:34:12,400 No, me refiero a jugar a medias. Ah. ¿Usted cree? 397 00:34:13,180 --> 00:34:14,760 (INDECISO) No sé, no sé. 398 00:34:15,280 --> 00:34:17,760 ¿Mañana a la misma hora? Bueno. 399 00:34:18,280 --> 00:34:20,680 Vale, ¿cuánto traemos? No sé... 400 00:34:21,200 --> 00:34:24,080 ¿Le parecen bien 5000 Pts.? 401 00:34:24,600 --> 00:34:27,320 Yo estoy casado, a ver cómo le saco 1000 duros a la parienta. 402 00:34:30,120 --> 00:34:33,000 Pero, conforme, yo traigo los 1000 duros. 403 00:34:33,520 --> 00:34:36,040 ¿1000 duros? ¿Tanto tienen que hacerle? 404 00:34:36,560 --> 00:34:38,160 Uy, usted no sabe cómo está mi suegra, 405 00:34:38,680 --> 00:34:40,880 lleva seis años a fuerza de purés. ¡Ay, ay, ay! 406 00:34:42,100 --> 00:34:44,200 Tienen que ponerle nuevos los dientes de arriba. 407 00:34:44,720 --> 00:34:47,920 Sí, sí, sí, sí. No tiene ni una pieza suya. 408 00:34:48,440 --> 00:34:50,800 ¿Con qué le van a sujetar el postizo? 409 00:34:51,320 --> 00:34:52,680 Pues con 1000 duros de mi alma. 410 00:34:53,200 --> 00:34:57,080 Bueno, ya sabe usted que no es costumbre de la casa que nosotros... 411 00:34:57,600 --> 00:34:59,160 Es que la parte de abajo está peor. 412 00:34:59,680 --> 00:35:01,880 ¿Cómo peor? Si arriba ya no tiene nada suyo. 413 00:35:03,720 --> 00:35:06,160 Abajo la tienen que poner un tornillo en la mandíbula. 414 00:35:06,680 --> 00:35:08,560 ¡Ay! Perdón, perdón. 415 00:35:09,080 --> 00:35:11,120 Y la tuerca por fuera le va a quedar... 416 00:35:11,640 --> 00:35:14,880 Es mi suegra, pero la compadezco. 417 00:35:15,400 --> 00:35:18,760 Toda esta parte va en platino. ¿Platino? 418 00:35:19,280 --> 00:35:23,000 Bueno, niquelado, y con la tuerca por fuera, 419 00:35:23,620 --> 00:35:26,720 por aquí delante va a parecer un Ford Fiesta. 420 00:35:27,240 --> 00:35:31,600 Bueno, como es una enfermedad, y yo sé bien lo que es eso, 421 00:35:32,120 --> 00:35:35,920 que tengo las cervicales hechas polvo, hablaré con el interventor. 422 00:35:36,440 --> 00:35:38,000 -¿Para qué quieres los 1000 duros? 423 00:35:38,520 --> 00:35:40,720 Quieres que nos casemos, ¿sí o no? ¿Tú qué crees? 424 00:35:42,000 --> 00:35:44,240 De los ahorros que tenemos, hacemos una inversión: 425 00:35:44,760 --> 00:35:49,440 5000 Pts. que se convertirán en 100 000 mañana mismo. 426 00:35:49,960 --> 00:35:54,400 No me fío, Fermín, no me fío. Chata, que yo solo pienso en ti, 427 00:35:54,920 --> 00:35:57,680 quiero que nos casemos y que no tengas que seguir con la acupuntura. 428 00:35:58,200 --> 00:35:59,760 Está bien, mañana te los daré. 429 00:36:01,060 --> 00:36:03,560 Tiene que ser ahora, chatita. No te pongas mimoso, Fermín, 430 00:36:04,080 --> 00:36:06,760 aquí, encima de la camilla, luego me duelen todos los huesos. 431 00:36:07,540 --> 00:36:09,880 Además, espero un cliente importante. ¿Un ministro? 432 00:36:10,400 --> 00:36:12,960 No, don Obdulio, un señor muy serio. 433 00:36:13,480 --> 00:36:16,840 Lleva un tratamiento largo, y hoy me tiene que dar 3000 Pts. 434 00:36:17,360 --> 00:36:18,440 Entonces, ¿qué hacemos? 435 00:36:19,640 --> 00:36:21,760 Eres un obseso sexual. 436 00:36:22,280 --> 00:36:25,640 No... digo qué hacemos de los 1000 duritos. 437 00:36:27,160 --> 00:36:30,120 Aquí tengo 2000 Pts., el resto está en el banco. 438 00:36:31,200 --> 00:36:32,740 Es que necesito cinco. 439 00:36:33,240 --> 00:36:34,240 (Teléfono) 440 00:36:35,920 --> 00:36:37,240 Si, soy yo. 441 00:36:37,760 --> 00:36:38,800 ¿Ahora? 442 00:36:39,320 --> 00:36:40,680 Es que espero a un cliente. 443 00:36:41,200 --> 00:36:43,440 Bueno, bueno, enseguida estoy ahí. 444 00:36:44,300 --> 00:36:47,400 Tengo que ver a un paciente. ¿Me haces un favor? 445 00:36:47,940 --> 00:36:50,000 Espera aquí, vendrá don Obdulio, que me espere, 446 00:36:50,520 --> 00:36:52,040 que he tenido que salir a un caso urgente. 447 00:36:52,560 --> 00:36:54,720 Pero... ¿Qué hago yo con 2000 Pts. solamente? 448 00:36:55,240 --> 00:36:56,480 No puedo hacer más, Fermín. 449 00:36:57,000 --> 00:36:58,840 ¿Cómo vamos a conseguir esa inyección 450 00:36:59,360 --> 00:37:02,400 que necesitamos para el piso? Trabajando, Fermín, es la manera. 451 00:37:02,920 --> 00:37:04,640 Cuando venga don Obdulio, que me espere. 452 00:37:05,360 --> 00:37:06,760 Es que... 453 00:37:08,000 --> 00:37:09,240 2000 pelas. 454 00:37:09,760 --> 00:37:10,760 (Timbre) 455 00:37:12,740 --> 00:37:14,200 ¡Don Obdulio! 456 00:37:19,460 --> 00:37:22,160 Muy buenas. Buenas. ¿No está la doctora? 457 00:37:22,680 --> 00:37:25,440 No, mi ayudante no está, pero yo mismo le puedo hacer el tratamiento. 458 00:37:25,960 --> 00:37:27,680 No sabía que la doctora tuviese un jefe. 459 00:37:28,200 --> 00:37:30,280 Sí, lo que pasa es que tenemos dos clínicas, 460 00:37:30,800 --> 00:37:33,360 y yo siempre estoy en la mejor. Pase, pase. 461 00:37:34,320 --> 00:37:36,000 Desnúdese. 462 00:37:36,520 --> 00:37:39,600 Bueno, vamos a ver si me quita usted este dolor del cuello, 463 00:37:40,120 --> 00:37:42,520 artrítico, ¿sabe? Sí, ya me avisó la doctora, 464 00:37:43,040 --> 00:37:44,160 estoy en antecedentes. 465 00:37:44,680 --> 00:37:48,920 No, no hace falta que se quite la camisa, su caso es bastante claro. 466 00:37:49,940 --> 00:37:52,880 Cuando yo estudiaba en Indonesia... ¿Indonesia? 467 00:37:53,400 --> 00:37:54,920 ¿Pero la acupuntura no es china? 468 00:37:55,440 --> 00:37:58,120 Sí, es que a mí me lo enseñó en Indonesia un chino. 469 00:37:59,620 --> 00:38:00,840 Un chino. 470 00:38:01,360 --> 00:38:02,720 ¿O es que los chinos solo están en China? 471 00:38:03,240 --> 00:38:04,680 No, qué va, están así por todo el mundo. 472 00:38:05,200 --> 00:38:07,840 A propósito de chinos, me ha dicho la doctora 473 00:38:08,360 --> 00:38:10,200 que tenía usted que hacer una entrega en metálico. 474 00:38:10,720 --> 00:38:12,280 Sí, 3000 Pts. 475 00:38:12,980 --> 00:38:16,800 Pues déjelas ahí, sobre esa mesita, que yo no quiero tocar dinero 476 00:38:17,320 --> 00:38:19,120 durante la consulta. Claro, por la asepsia. 477 00:38:20,700 --> 00:38:22,920 Túmbese en la camillita. Sí, sí. 478 00:38:23,480 --> 00:38:26,680 Que vamos a empezar con los pinchazos. 479 00:38:27,820 --> 00:38:29,320 Tranquilo, ¿eh? Sí, sí. 480 00:38:29,840 --> 00:38:30,640 Tranquilo. 481 00:38:31,160 --> 00:38:32,240 (Música) 482 00:38:37,860 --> 00:38:41,960 La doctora utiliza unas agujas finísimas. 483 00:38:43,900 --> 00:38:46,960 Esto es para abrir la puertecilla, que a veces se atasca. 484 00:38:47,480 --> 00:38:49,920 Ah, ya. Enseguida estamos. 485 00:38:52,440 --> 00:38:54,160 Ya, ¿lo ve? 486 00:38:55,040 --> 00:38:56,520 (Música) 487 00:39:04,120 --> 00:39:06,000 (RÍEN NERVIOSOS) 488 00:39:06,520 --> 00:39:07,560 Bueno, veamos. 489 00:39:08,420 --> 00:39:10,400 Es en el cuello, ¿no? Sí. 490 00:39:10,920 --> 00:39:13,240 Pero la doctora me pincha en los tobillos, o en el codo. 491 00:39:14,820 --> 00:39:17,520 Ah, claro, en los tobillos y en los codos, lo dice ahí, claro, 492 00:39:18,040 --> 00:39:19,240 ahí es donde hay que pinchar. 493 00:39:20,520 --> 00:39:22,160 Primero hay que reconocer el terreno. 494 00:39:22,680 --> 00:39:25,480 Usted relájese, y mire al techo... ¡Ah, ah, ah! 495 00:39:26,200 --> 00:39:27,440 Tranquilo. 496 00:39:27,960 --> 00:39:29,240 Tranquilo, no se preocupe. 497 00:39:34,620 --> 00:39:35,840 Al techo. 498 00:39:37,480 --> 00:39:40,360 Bueno, allá va. 499 00:39:41,020 --> 00:39:45,360 ¡Ay, ay, qué pinchazo me ha dado! 500 00:39:45,980 --> 00:39:47,560 (SE QUEJA) 501 00:39:48,080 --> 00:39:49,880 Eso es que le está empezando a hacer efecto. 502 00:39:52,160 --> 00:39:55,320 ¿Ve usted? En cambio, ese ni lo he sentido. 503 00:39:55,840 --> 00:39:58,560 ¿Cómo lo va a sentir, si me lo he clavado yo? 504 00:39:59,080 --> 00:40:00,080 ¡Ay! 505 00:40:00,600 --> 00:40:03,200 A que ya no le duele el cuello. 506 00:40:03,720 --> 00:40:06,440 ¿El cuello? Ni me lo siento, mire, mire, mire. 507 00:40:07,000 --> 00:40:08,520 ¿Lo ve? A ver esta. 508 00:40:10,960 --> 00:40:14,320 Es como una inyección, pero a lo veterinario. 509 00:40:14,840 --> 00:40:17,840 No exagere, y no se mueva, que pierde el efecto. 510 00:40:18,360 --> 00:40:20,400 ¡Madre de mi alma, qué dolor tan gordo! 511 00:40:20,920 --> 00:40:24,000 Oiga, ¿y si lo dejamos y vuelvo mañana? 512 00:40:24,520 --> 00:40:27,520 Espérese, que ahora va por parejas. ¿Dos a la vez? 513 00:40:28,040 --> 00:40:30,360 Oiga, ¿no sería mejor un par de aspirinas? 514 00:40:30,880 --> 00:40:34,160 No, un par, pero al quiebro. 515 00:40:35,020 --> 00:40:40,400 Madre, madre de mi alma. ¿Por qué no habré quedado en casa? 516 00:40:40,920 --> 00:40:42,600 (SE QUEJA) 517 00:40:43,300 --> 00:40:45,200 No se preocupe, que ya acabó con usted. 518 00:40:45,720 --> 00:40:46,600 Y que lo diga. 519 00:40:47,120 --> 00:40:51,280 Oiga, que no puedo mover el brazo derecho, que lo tengo inmóvil. 520 00:40:51,800 --> 00:40:53,200 ¿A ver? Ah, sí. 521 00:40:53,720 --> 00:40:56,160 Es que se me ha ido la mano, y lo he clavado a la camilla. 522 00:40:56,680 --> 00:40:59,760 Menos mal que no le he clavado con una aguja de hacer medias. 523 00:41:00,280 --> 00:41:03,680 Doctor, que se me ha dormido el pie. ¿Eh? 524 00:41:04,200 --> 00:41:06,200 Déjelo que dé una cabezada, y no se mueva, 525 00:41:06,720 --> 00:41:08,960 que ahora mismo viene mi ayudante y termina la faena. 526 00:41:09,480 --> 00:41:11,840 ¿Y si tarda mucho? Tranquilo, 527 00:41:12,360 --> 00:41:15,680 que el descabello es cosa de ella. ¿Qué dice? 528 00:41:16,200 --> 00:41:17,920 Que ella vendrá a quitarle la se agujas. 529 00:41:18,440 --> 00:41:20,760 ¡Prefiero una apendicitis! 530 00:41:21,580 --> 00:41:23,240 5000. 5000. 531 00:41:23,760 --> 00:41:26,120 Ahora, a no ponernos nerviosos, ¿eh? De acuerdo. 532 00:41:26,680 --> 00:41:29,800 ¿Otra vez por aquí? A ver si se da mejor esta. 533 00:41:30,320 --> 00:41:32,120 ¿Cómo mejor? Hoy vamos a ganar. Me gustaría, 534 00:41:32,840 --> 00:41:35,520 porque si viese usted que los que siempre se llevan el dinero 535 00:41:36,040 --> 00:41:37,800 son los ricachos... ¿Se nota que somos pobretones? 536 00:41:38,320 --> 00:41:39,200 No he querido decir eso. 537 00:41:39,720 --> 00:41:41,880 Se nota, y no le demos al rollo, al vicio. 538 00:41:42,400 --> 00:41:43,800 ¿Cuantos cartones quieren? Uno. 539 00:41:44,320 --> 00:41:47,040 ¿Para cada uno? Uno para los dos, una táctica nueva. 540 00:41:48,720 --> 00:41:49,960 Tenga. 541 00:41:52,480 --> 00:41:55,960 Bueno, ánimo, que empezamos. Empezamos. 542 00:41:56,480 --> 00:42:01,280 Vendidos 103 cartones de la serie H, 134 111. 543 00:42:01,800 --> 00:42:04,400 ¿Tacha usted, o tacho yo? Tachamos una vez cada uno, ¿vale? 544 00:42:06,000 --> 00:42:07,240 Yo primero. 545 00:42:09,200 --> 00:42:10,680 Comenzamos. 546 00:42:12,280 --> 00:42:13,920 38. 547 00:42:14,440 --> 00:42:16,320 Lo tenemos. 2. 548 00:42:17,240 --> 00:42:19,240 77, 7-7. 549 00:42:20,080 --> 00:42:21,480 Aquí está. 12. 550 00:42:22,000 --> 00:42:23,040 No lo engorrine, hombre. 17. 551 00:42:23,560 --> 00:42:25,200 Menos broncas, y tache el 12, que es nuestro. 552 00:42:25,720 --> 00:42:27,400 Es verdad. 63, 6-3. 553 00:42:27,920 --> 00:42:29,800 El 63, también lo tenemos. 21. 554 00:42:30,320 --> 00:42:31,840 Solo nos falta el 42, verá cómo no sale. 555 00:42:33,200 --> 00:42:34,480 42. 556 00:42:35,140 --> 00:42:37,840 ¡Hilera! ¡Raya de esa! 557 00:42:38,360 --> 00:42:39,240 (RÍEN BURLONES) 558 00:42:40,440 --> 00:42:41,680 (Timbre) 559 00:42:42,200 --> 00:42:44,320 Hemos sido nosotros. Servidores. 560 00:42:44,840 --> 00:42:47,680 Enhorabuena, el primero de la tarde, eso es suerte. 561 00:42:49,080 --> 00:42:52,160 ¿Quiere un cigarro? Sí, para celebrarlo. 562 00:42:52,680 --> 00:42:57,080 Comprobamos línea del cartón número 121, de la serie H, 134 111. 563 00:42:57,600 --> 00:42:58,600 12, 21, 38... 564 00:42:59,820 --> 00:43:01,640 No está mal el bingo, se gana dinero fácil. 565 00:43:02,160 --> 00:43:03,360 No está don Ramón, se lo lleva todo. 566 00:43:03,880 --> 00:43:04,800 Ahí, ahí. ¿Alguna línea más? 567 00:43:06,080 --> 00:43:07,920 Ánimo, y a por el bingo. 568 00:43:08,440 --> 00:43:11,720 Guapa, mira, mira, mira... Como un tren, está. 569 00:43:12,240 --> 00:43:13,840 No, si me refiero a la línea. Ah. 570 00:43:14,360 --> 00:43:15,360 (RÍEN) 571 00:43:16,460 --> 00:43:18,440 Es solo el principio. Continuamos para bingo. 572 00:43:18,960 --> 00:43:19,880 (TOSE) 9. 573 00:43:21,420 --> 00:43:22,640 4. Otro, otros tenemos. 574 00:43:23,160 --> 00:43:24,080 84. 575 00:43:24,600 --> 00:43:25,600 39. 576 00:43:26,120 --> 00:43:27,600 Tache, tache, que lo tenemos. 33. 577 00:43:28,120 --> 00:43:30,240 ¿No estaba tachado ya? No, tacha usted como una brocha, 578 00:43:30,760 --> 00:43:31,680 y se pasa. 28. 579 00:43:32,200 --> 00:43:33,280 11. 580 00:43:33,800 --> 00:43:35,840 45. Otro que tenemos, para el bote. 581 00:43:36,360 --> 00:43:38,360 13. Lo tenemos, solo faltan tres. 582 00:43:38,880 --> 00:43:39,760 72, 7-2. 583 00:43:40,280 --> 00:43:41,440 Ya solo dos. 44. 584 00:43:41,980 --> 00:43:43,640 (TOSE) 89. 585 00:43:44,160 --> 00:43:47,080 ¿Tendrán aquí Cardiazol? Porque yo casco, ¿eh? 586 00:43:47,600 --> 00:43:50,960 El 60 y el 40. 40. 587 00:43:51,480 --> 00:43:53,120 Hemos tachado el 40. 56. 588 00:43:53,640 --> 00:43:55,880 Como alguien cante ahora un bingo, me cago en su padre. 589 00:43:56,400 --> 00:43:57,760 60, 6-0. 590 00:43:58,280 --> 00:44:00,040 (A LA VEZ) -¡Bingo! 591 00:44:00,560 --> 00:44:03,840 -Han cantado bingo. ¡Somos nosotros, los de antes! 592 00:44:04,360 --> 00:44:05,840 ¡Los mismos! (RÍEN) 593 00:44:06,360 --> 00:44:07,640 ¡Línea y bingo! 594 00:44:08,500 --> 00:44:11,360 ¡Qué día, don Amadeo, qué día! 595 00:44:14,060 --> 00:44:16,560 Qué bárbaros, se van a hacer de oro. 596 00:44:21,420 --> 00:44:26,800 Comprobamos bingo del cartón 121 de la serie H, 134 111: 597 00:44:27,320 --> 00:44:30,520 4, 9, 11, 13, 28, 21, 598 00:44:31,040 --> 00:44:33,600 38, 40, 42, 60 y 71. 599 00:44:34,120 --> 00:44:35,400 El bingo es correcto. 600 00:44:35,920 --> 00:44:37,920 ¡Sí! ¡Somos dos tíos, señor Saboya! 601 00:44:38,440 --> 00:44:39,360 ¿Algún bingo más? 602 00:44:39,880 --> 00:44:42,400 ¿Se ha hecho usted daño? Creo que me he cargado un puente. 603 00:44:42,920 --> 00:44:44,560 No importa, con lo que ganemos en el bingo 604 00:44:45,080 --> 00:44:47,640 se va a poder comprar uno colgante. (RÍEN) 605 00:44:48,160 --> 00:44:49,800 Otra vez enhorabuena. Gracias. 606 00:44:50,320 --> 00:44:53,680 Un momento, 20 duritos, gracias, señorita. 607 00:44:54,200 --> 00:44:56,840 A usted, señor Rockefeller. ¿Otro cartoncito? 608 00:44:57,360 --> 00:44:58,480 No, tres para cada uno. 609 00:44:59,000 --> 00:45:00,720 ¿Seguro? A ver si la escoñamos. ¡No importa! 610 00:45:01,240 --> 00:45:03,560 Si ahora estamos jugando con dinero de todos estos pardillos. 611 00:45:04,080 --> 00:45:06,200 Tiene usted razón, qué coño, venga, tres para cada uno. 612 00:45:06,720 --> 00:45:08,600 Tú, majo, dos cubatas con mucho hielo. 613 00:45:09,120 --> 00:45:10,520 ¿Te parece bien, Fermín? 614 00:45:11,040 --> 00:45:13,440 Oye, yo creo que es mejor que empecemos a tutearnos. 615 00:45:13,960 --> 00:45:16,440 (RÍE) Pues claro que sí, Amadete, ven para acá. 616 00:45:16,960 --> 00:45:19,040 Y unos pinchos de algo divertido. 617 00:45:21,740 --> 00:45:24,640 Lástima que cada cartón no costase 1000 duros. 618 00:45:25,160 --> 00:45:28,200 Nos hubiésemos llevado... ahora verás. 619 00:45:30,080 --> 00:45:32,680 654 598. 620 00:45:33,200 --> 00:45:36,760 No importa, hoy nos llevamos por lo menos 40 000 duros 621 00:45:37,280 --> 00:45:38,720 por cabeza. 622 00:45:39,240 --> 00:45:40,280 Comenzamos. 623 00:45:41,980 --> 00:45:47,400 38, 75, 7-5, 624 00:45:48,320 --> 00:45:53,960 84, 14, 26... 625 00:45:55,040 --> 00:45:59,280 (Música) 626 00:46:12,720 --> 00:46:14,120 ¡Bingo! 627 00:46:38,620 --> 00:46:41,423 (BOSTEZA) Y eso que habíamos empezado bien, 628 00:46:41,943 --> 00:46:44,783 que si llegamos a empezar mal, a estas horas estamos en calzoncillos. 629 00:46:45,303 --> 00:46:48,223 Y que no ha aparecido don Ramón, que ese tío nos gafa. 630 00:46:50,363 --> 00:46:53,303 ¿Algún cartón más? ¿Dejan jugar al debe? 631 00:46:53,883 --> 00:46:56,283 No, lo siento. Pues nos hemos quedado en bragas. 632 00:46:56,783 --> 00:46:57,943 Perdone, señorita. 633 00:46:58,603 --> 00:47:01,703 Este es el penúltimo bingo, el último es de 1000 Pts el cartón. 634 00:47:02,223 --> 00:47:03,223 ¿Cuánto se gana al bingo? 635 00:47:03,743 --> 00:47:07,423 Unas 160, 165 000. Otra novatada, 636 00:47:07,943 --> 00:47:10,423 si lo llegamos a saber, nos hubiéramos reservado para el final. 637 00:47:10,943 --> 00:47:11,863 No debería decirles esto, 638 00:47:12,383 --> 00:47:14,703 pero en los lavabos pueden conseguir un préstamo. 639 00:47:15,223 --> 00:47:18,223 ¿Cuánto cobran de interés? Depende, hay que dar una contraseña. 640 00:47:18,923 --> 00:47:21,503 ¿Lo intentamos? A lo mejor está ahí la suerte. 641 00:47:22,463 --> 00:47:25,143 Trabajo en un banco, iré yo, por lo de los intereses. 642 00:47:25,663 --> 00:47:27,503 Date prisa. Te guardo el sitio. 643 00:47:29,143 --> 00:47:31,303 ¿Cuál es la contraseña? Raquel Welch. 644 00:47:31,823 --> 00:47:32,823 No tardo. 645 00:47:33,343 --> 00:47:36,343 Oiga, ¿no podría recomendarme a la chica que maneja las bolas? 646 00:47:36,863 --> 00:47:39,343 Si eso valiese, me traía a mi madre. 647 00:47:40,943 --> 00:47:42,343 Su madre... 648 00:47:47,823 --> 00:47:49,943 (CHISTA) Esa puerta. 649 00:47:52,143 --> 00:47:54,263 Ursula Andress. ¿Eh? 650 00:47:54,803 --> 00:48:00,383 Ah, querrá usted decir Raquel Welch. Sí, eso, como las dos son... 651 00:48:00,903 --> 00:48:02,223 ¿Cuánto quiere? ¿Cuánto cobra? 652 00:48:02,743 --> 00:48:04,303 ¿Cuánto tiempo? ¿Cuánto puedo? 653 00:48:04,823 --> 00:48:07,103 10% diario. Ahí va. 654 00:48:07,623 --> 00:48:08,783 Esa puerta. 655 00:48:11,503 --> 00:48:16,823 -16, 62, 6-2, 89... 656 00:48:17,763 --> 00:48:20,223 1000 duros. Garantía. 657 00:48:23,883 --> 00:48:25,383 Tenga esto. 658 00:48:32,283 --> 00:48:34,583 2000 Pts. Me cobraron 8000. 659 00:48:35,103 --> 00:48:38,223 Le timaron. Llegue a las cuatro. 660 00:48:38,823 --> 00:48:41,783 Llego a la quiebra, pero tenga las cuatro. 661 00:48:42,583 --> 00:48:45,103 -Continuamos para bingo: 12... 662 00:48:45,623 --> 00:48:48,463 (CHISTA) -Firme el recibo. 663 00:48:49,483 --> 00:48:51,663 ¿En blanco? No hay trato. 664 00:48:52,183 --> 00:48:54,903 Pero ¿cómo voy a firmar en blanco? El último bingo va a empezar. 665 00:48:55,843 --> 00:48:58,583 Voy a proponer a mi banco que la lleven a usted como director. 666 00:48:59,103 --> 00:49:00,783 Ya me lo han propuesto, no pagan suficiente. 667 00:49:02,003 --> 00:49:05,503 10% diario, ya sabe. Joer con Raquel Welch. 668 00:49:14,603 --> 00:49:16,503 Cuatro cartones, Margarita. 669 00:49:17,023 --> 00:49:17,983 ¿Lo has conseguido? 670 00:49:18,503 --> 00:49:20,023 Sí, pero voy a llegar tarde a todas partes. 671 00:49:20,543 --> 00:49:22,503 No importa, en cuanto ganemos, recuperaremos tu reloj. 672 00:49:23,023 --> 00:49:24,703 Eso espero, que además como no está don Ramón... 673 00:49:25,223 --> 00:49:26,103 Buena suerte. Gracias. 674 00:49:26,623 --> 00:49:28,623 (MEGAFONÍA) "106 cartones de la serie E, números..." 675 00:49:29,143 --> 00:49:29,943 Fíjate lo que son las cosas, 676 00:49:30,463 --> 00:49:31,903 nos hemos llevado el primer bingo del día 677 00:49:32,423 --> 00:49:34,103 y nos vamos a llevar el último. ¿Tú crees? 678 00:49:35,363 --> 00:49:39,143 Comenzamos: 4, 14, 679 00:49:39,803 --> 00:49:42,823 2, 88... 680 00:49:43,623 --> 00:49:45,943 ¿Cómo va eso? 69, 6-9. 681 00:49:46,463 --> 00:49:48,543 Ni uno. ¿Y tú? 682 00:49:49,063 --> 00:49:51,503 Yo creo que ninguno de estos números está en el bombo. 683 00:49:52,023 --> 00:49:54,543 Línea. Han cantado línea. 684 00:49:55,063 --> 00:49:57,503 Esa voz... Esa voz... 685 00:49:58,063 --> 00:50:01,383 No te quepa duda, es él. 686 00:50:08,083 --> 00:50:11,103 (MEGAFONÍA) "Cartón numero..." Chiquillas... 687 00:50:14,923 --> 00:50:17,263 Estamos listos, don Ramón... 688 00:50:18,003 --> 00:50:20,503 Ya decía yo, ¿cómo íbamos a ganar? 689 00:50:21,023 --> 00:50:24,423 Seguiremos por seguir, pero estando este tiburón dos 690 00:50:24,943 --> 00:50:26,183 se lo tragará todo. 691 00:50:27,623 --> 00:50:31,983 Yo tengo en casa un reloj viejo, pero anda. Te lo daré. 692 00:50:32,503 --> 00:50:34,183 Gracias, hombre, me hará falta. 693 00:50:34,703 --> 00:50:40,183 Claro, que es un poco incómodo de llevar porque es de pared. 694 00:50:43,363 --> 00:50:44,983 (Teléfono) 695 00:50:45,503 --> 00:50:46,503 ¿Dígame? 696 00:50:47,023 --> 00:50:48,703 Don Claudio, tengo dos pardillos para usted. 697 00:50:49,223 --> 00:50:50,223 Ay, ¿no serán dos niñatos? 698 00:50:50,743 --> 00:50:53,463 No, muy jóvenes no son, que ya sé que no le gustan. 699 00:50:53,983 --> 00:50:56,623 Están perdiendo hasta el hígado, yo creo que tragarán. 700 00:50:57,143 --> 00:50:58,503 Uy, tráetelos a tu apartamento, 701 00:50:59,023 --> 00:51:01,623 que ya sabes que haciendo la pantomima del parto de la Antonia, 702 00:51:02,143 --> 00:51:05,623 yo me los trajino, seguro, seguro, seguro que caen. 703 00:51:06,143 --> 00:51:08,303 Pero esta vez queremos 1000 duros cada una. 704 00:51:10,103 --> 00:51:11,543 De acuerdo. 705 00:51:12,063 --> 00:51:14,543 No, no tardarán mucho porque estamos terminando. 706 00:51:15,063 --> 00:51:17,063 ¿Y cuánto le debemos a la usurera esa? 707 00:51:17,583 --> 00:51:20,943 4000 y 400 diarias de los intereses. ¿Cuánto? Jo... 708 00:51:21,463 --> 00:51:22,783 No te preocupes, se quedó con mi reloj, 709 00:51:23,303 --> 00:51:24,823 esa no nos vuelve a ver el pelo a nosotros. 710 00:51:25,983 --> 00:51:28,583 Buenas noches, señoritos. ¿Se les dio bien el último bingo? 711 00:51:29,103 --> 00:51:31,383 Ya me imagino que no porque si no hubieran vuelto ustedes 712 00:51:31,903 --> 00:51:33,543 a recoger su reloj. Naturalmente, y a... 713 00:51:34,063 --> 00:51:35,903 Hable, hable sin temores, son mis hijos. 714 00:51:36,423 --> 00:51:38,463 Es que me vienen a recoger porque ahora por las noches 715 00:51:38,983 --> 00:51:40,663 hay mucha gente rara, ¿verdad? Y que lo diga. 716 00:51:41,183 --> 00:51:43,543 Además, son los que se encargan de cobrar lo que se me debe. 717 00:51:44,063 --> 00:51:45,543 Eso mismo le decía aquí a mi amigo, 718 00:51:46,063 --> 00:51:47,743 que es para quien le pedí el dinero, ¿verdad? 719 00:51:48,263 --> 00:51:50,663 Un momento, un momento, la verdad que... 720 00:51:51,183 --> 00:51:52,823 Anda, Gerardito, hijo, que vean estos señores 721 00:51:53,343 --> 00:51:54,943 los argumentos que tú usas para cobrar. 722 00:51:56,623 --> 00:51:58,023 Ay, ay... 723 00:52:01,143 --> 00:52:03,103 Pero... Lo ha hecho bien, ¿eh, mamá? 724 00:52:03,623 --> 00:52:07,143 Pero ¿a qué viene esto? Señora, se ha pasado usted. 725 00:52:10,403 --> 00:52:11,623 Bingo. 726 00:52:12,143 --> 00:52:14,143 Sujétame, sujétame, Amadeo, sujétame. 727 00:52:14,663 --> 00:52:15,903 No te pierdas, Fermín. 728 00:52:16,423 --> 00:52:18,103 Que me sujetes, que se me doblan las rodillas. 729 00:52:18,623 --> 00:52:19,823 Qué sopapo, madre mía, qué sopapo. 730 00:52:20,343 --> 00:52:23,183 Háblame por este otro que me le han dejado sordo. 731 00:52:23,703 --> 00:52:25,623 Pues has tenido suerte que le has pillado cansado, 732 00:52:26,143 --> 00:52:28,543 si te da el primero como a mí te destroza. Que vuelve... 733 00:52:29,923 --> 00:52:34,383 Bueno, señoritos, a mandar. Ya les veré mañana. 734 00:52:35,563 --> 00:52:38,023 Vamos, hijitos, a por el colacao. 735 00:52:39,423 --> 00:52:41,343 Como en Chicago, estamos como en Chicago, 736 00:52:41,863 --> 00:52:43,743 te hostian en plena calle y nadie te echa una mano. 737 00:52:44,263 --> 00:52:46,063 Y eso que no teníamos que pagar todavía. 738 00:52:46,583 --> 00:52:48,463 Como nos retrasemos en el pago, nos capan. 739 00:52:49,623 --> 00:52:52,183 Debe haber alguna emisora cerca porque oigo un silbido. 740 00:52:52,703 --> 00:52:54,663 Es el aire que entra por mi diente, que se ha roto. 741 00:52:56,483 --> 00:52:59,223 Lo siento, he tenido yo la culpa. ¿Eh? 742 00:52:59,743 --> 00:53:00,903 Hábleme por este otro. 743 00:53:01,423 --> 00:53:02,863 Que debí advertirle cómo es la Gerarda. 744 00:53:03,383 --> 00:53:06,463 Es muy bestia, muy bestia. Últimamente se está pasando. 745 00:53:06,983 --> 00:53:11,823 Le advierto en que yo me conozco y no he querido cebarme 746 00:53:12,343 --> 00:53:14,263 con el niño ese porque estaba la madre delante 747 00:53:14,783 --> 00:53:17,463 y está feo. Sí, sí, la madre delante... 748 00:53:17,983 --> 00:53:19,663 ¡Y usted se está pasando por detrás! 749 00:53:20,383 --> 00:53:23,183 Perdona, hija, es que me ha dado un mareíllo. 750 00:53:23,703 --> 00:53:24,863 Qué bien se está aquí. 751 00:53:25,383 --> 00:53:26,823 ¿Quieren que les acompañemos a su casa? 752 00:53:27,343 --> 00:53:29,423 Sí, lo que me faltaba, me presento en casa con ustedes 753 00:53:29,943 --> 00:53:30,823 y mi suegra me lincha. 754 00:53:31,103 --> 00:53:33,903 El caso es que me vendría bien tumbarme un ratito en algún sitio. 755 00:53:34,423 --> 00:53:36,623 ¿En casa de alguna de ustedes, por ejemplo? 756 00:53:37,143 --> 00:53:41,543 No, perdón, perdón, a lo mejor su marido Kunta Kinte se enfada. 757 00:53:42,063 --> 00:53:43,103 No, somos solteras. 758 00:53:43,623 --> 00:53:44,703 Claro, que vuestras familias, 759 00:53:45,223 --> 00:53:47,823 la mamá o esa hija natural que todas tenéis... 760 00:53:48,343 --> 00:53:50,783 No, no, vivimos solas en un apartamento aquí cerca. 761 00:53:52,243 --> 00:53:54,023 Pues sería hacer una obra de caridad ahora 762 00:53:54,543 --> 00:53:55,823 porque este pobre está hecho un guiñapo. 763 00:53:57,043 --> 00:53:58,783 Bueno, en realidad es que aguanta poco. 764 00:53:59,303 --> 00:54:00,983 Está bien, vamos a casa, pero solo un ratito. 765 00:54:01,503 --> 00:54:03,863 Sí, un momento nada más, lo suficiente para reponernos. 766 00:54:04,383 --> 00:54:07,023 Vamos. Mal chico no es, 767 00:54:07,543 --> 00:54:09,983 lo que pasa es que me habla, en el bingo hay que estar callado. 768 00:54:10,503 --> 00:54:13,423 Pasad, pasad. Descansad y poneos cómodos. 769 00:54:13,943 --> 00:54:15,543 Nosotras vamos a darnos una ducha, 770 00:54:16,063 --> 00:54:18,583 que no sabéis lo que cansa ese maldito bingo. 771 00:54:19,103 --> 00:54:21,383 ¿Qué queréis? ¿Whiskies, Coca-Cola con aspirina, 772 00:54:21,903 --> 00:54:24,463 un porro o le dais al caballo? ¿A qué caballo? 773 00:54:24,983 --> 00:54:27,423 Sí, hombre, un pinchacito. No, no... 774 00:54:27,943 --> 00:54:31,583 Yo cuando me vuelvo loco, vamos, en plan de orgía ya, 775 00:54:32,103 --> 00:54:34,023 me atizo un chinchón seco y me pongo... 776 00:54:34,543 --> 00:54:35,383 Qué rural. 777 00:54:35,903 --> 00:54:38,423 Bueno, pues ahí tenéis de todo, enseguida bajamos. 778 00:54:38,943 --> 00:54:39,783 Chao. 779 00:54:42,803 --> 00:54:44,863 No parece que tengan muchos prejuicios. 780 00:54:45,383 --> 00:54:47,543 Lo que pasa que en esto del bingo el ambiente es distinto, 781 00:54:48,063 --> 00:54:49,903 porque no dirás que nos ha costado ligarlas, ¿eh? 782 00:54:51,203 --> 00:54:53,583 Ya sé que soy guapo, pero así de fácil... 783 00:54:54,103 --> 00:54:55,903 (RÍE) Será que se lleva el tipo bastorro.. 784 00:54:56,423 --> 00:54:58,663 Adiós, Robert Redford. 785 00:54:59,663 --> 00:55:02,103 Oye, aún me silba el oído, ¿eh? 786 00:55:04,043 --> 00:55:06,383 Ahora te cuento, un momento, enseguida bajo. 787 00:55:27,683 --> 00:55:32,543 ¿Eres tú, Carola? Sí, verás, un balance que no cuadra. 788 00:55:33,063 --> 00:55:35,303 Pues eso, que si en el debe pone "X", 789 00:55:35,823 --> 00:55:37,903 en el haber tiene que poner "X" igual. 790 00:55:38,423 --> 00:55:41,263 No, no podemos salir de aquí si antes no cuadra. 791 00:55:41,783 --> 00:55:43,143 Pero ¿cómo voy a estar en una cuadra? 792 00:55:43,663 --> 00:55:45,183 Estoy en el banco, ¿dónde voy a estar? 793 00:55:45,703 --> 00:55:48,183 Verás, espera, se va a poner el director para que veas. 794 00:55:48,703 --> 00:55:50,223 Sí, me pongo. 795 00:55:51,123 --> 00:55:53,263 ¿Cómo está, señora de Saboya? 796 00:55:53,783 --> 00:55:57,423 Sí, estamos con las cuentas de resultados de Calzados Pons. 797 00:55:57,943 --> 00:56:01,583 El activo de coeficientes de pérdidas y ganancias, ya sabe. 798 00:56:02,103 --> 00:56:06,263 A ver qué día cenamos juntos porque su marido es muy trabajador, 799 00:56:06,783 --> 00:56:10,743 una joya, señora de Saboya, una joya. Adiós. 800 00:56:12,743 --> 00:56:16,263 Ya has oído al director, te dejo, cariño, que me necesitan. 801 00:56:16,783 --> 00:56:18,703 Duerme tranquila, hasta mañana. 802 00:56:22,603 --> 00:56:25,023 (RÍE) ¿Con quién hablabas? Con casa, para despistar. 803 00:56:25,543 --> 00:56:27,063 ¿Qué has hecho ahí arriba? Un truco mío. 804 00:56:27,583 --> 00:56:29,503 Verás, les he escondido toda la ropa en el armario 805 00:56:30,023 --> 00:56:31,383 y he cerrado con llave. (RÍE) 806 00:56:31,903 --> 00:56:34,183 Solo les he dejado dos camisones transparentes y dos batas. 807 00:56:34,703 --> 00:56:35,583 Cuando salgan de la ducha 808 00:56:36,103 --> 00:56:37,663 no tendrán más remedio que ponerse eso. 809 00:56:38,183 --> 00:56:41,063 Y... ya las tenemos a tiro. (RÍEN) 810 00:56:41,583 --> 00:56:42,983 (RESOPLA) No está mal el truco. 811 00:56:43,503 --> 00:56:45,303 Ahí va... ¿Qué te pasa? 812 00:56:46,343 --> 00:56:49,023 Nada, menos mal, la tengo aquí. ¿Qué es eso? 813 00:56:49,543 --> 00:56:52,103 Una píldora. ¿Para no quedarse embarazado? 814 00:56:52,623 --> 00:56:55,503 No, qué va. Ah, ya, un excitante. 815 00:56:56,023 --> 00:56:59,503 Yo, afortunadamente, no necesito esas cosas, vida sana. 816 00:57:00,023 --> 00:57:03,383 No, si es al revés... Bueno, sin faroles. 817 00:57:03,903 --> 00:57:04,823 No, si es verdad, 818 00:57:05,343 --> 00:57:08,783 es que enseguida me pongo a tono y me entra un escalofrío... 819 00:57:09,303 --> 00:57:12,303 Que empiezo... 820 00:57:12,923 --> 00:57:16,423 Oye, ¿qué te pasa? ¿Te estás poniendo malo? 821 00:57:17,103 --> 00:57:20,583 Y ya está, termino enseguida y, claro, la cosa pierde gracia. 822 00:57:21,103 --> 00:57:22,663 En dos minutos estoy listo para irme a casa 823 00:57:23,183 --> 00:57:26,023 porque uno ya no tiene edad para más de un brindis por noche, 824 00:57:26,543 --> 00:57:28,703 y entonces se lo conté al médico y me recetó esta píldora. 825 00:57:29,223 --> 00:57:31,063 Muchachos. Ahí vienen. 826 00:57:32,463 --> 00:57:36,863 Recuerda, camisón transparente y bata. 827 00:57:37,383 --> 00:57:38,543 Prepárate, Amadeo. 828 00:57:39,063 --> 00:57:41,303 No me hables, que todavía no me he tomado la píldora. 829 00:57:41,903 --> 00:57:43,583 Muchachos. 830 00:57:44,803 --> 00:57:47,783 Hemos preparado un porro para darle ambiente a la cosa. 831 00:57:48,303 --> 00:57:51,303 Pero ¿aún estáis vestidos? ¿Qué pasa, que hace frío? 832 00:57:54,063 --> 00:57:55,543 Hola... 833 00:57:56,483 --> 00:57:59,063 Dame una trompada, fresca, que te lo vas a chupar tú sola. 834 00:57:59,583 --> 00:58:02,423 Si es que tengo la negra... Usted también tiene derecho. 835 00:58:04,183 --> 00:58:05,423 (TOSE) 836 00:58:05,703 --> 00:58:07,343 Venga, hombre, que si no te pones a tono, 837 00:58:07,903 --> 00:58:08,903 luego estarás hecho un borde. 838 00:58:09,423 --> 00:58:13,543 No, yo solo fumo negro... Me vas a quemar. 839 00:58:14,983 --> 00:58:17,383 Prepárate, majo, que yo soy muy ansiosa. 840 00:58:17,903 --> 00:58:20,783 Anda, quítate la ropa, no seas así. 841 00:58:21,303 --> 00:58:22,263 Bueno, como quieras. 842 00:58:22,783 --> 00:58:24,983 ¿No tendrás una percha? Gilipuertas. 843 00:58:25,503 --> 00:58:26,543 ¡Ay, quieta! Yo sé solito. 844 00:58:27,063 --> 00:58:28,743 Eso es porque yo todavía no te he preparado. 845 00:58:29,263 --> 00:58:30,783 ¡Ay! ¡Hala, el frenesí! 846 00:58:31,303 --> 00:58:32,943 (RÍEN) 847 00:58:34,003 --> 00:58:36,263 Pues menos mal que no me he puesto hoy la tubigrip. 848 00:58:36,783 --> 00:58:37,783 ¿Qué haces? 849 00:58:38,303 --> 00:58:39,743 Ay, que se me ve todo, estate quieta. 850 00:58:40,263 --> 00:58:42,423 Dámelo, dámelo. 851 00:58:42,943 --> 00:58:45,143 Trae. Vamos, tíralo. 852 00:58:46,263 --> 00:58:47,863 ¡Esa mano! 853 00:58:48,943 --> 00:58:51,383 Te va a saber el antojo, ¿eh? 854 00:58:51,903 --> 00:58:54,223 Ladrona, cómo te gusta... el antojillo. 855 00:58:55,323 --> 00:58:57,583 Te advierto que no sé si es por la bofetada o qué, 856 00:58:58,103 --> 00:59:00,743 pero me da la impresión que no voy a estar muy a tono esta noche. 857 00:59:01,263 --> 00:59:02,543 Quieta... Me estás desnudando. 858 00:59:03,063 --> 00:59:04,743 Ven aquí, cariño. Estate quieta... 859 00:59:05,263 --> 00:59:06,663 Vente conmigo. 860 00:59:08,703 --> 00:59:10,383 ¡Fermín, Fermín! 861 00:59:10,903 --> 00:59:13,023 Lo siento, pero me llevan al tajo. 862 00:59:14,063 --> 00:59:16,623 La píldora está en la chaqueta. No puedo. 863 00:59:17,143 --> 00:59:18,863 Acuérdate de tu suegra, que eso sí que relaja. 864 00:59:20,143 --> 00:59:23,223 Un momento, como no apagues la luz, yo no me quito el calzoncillo. 865 00:59:23,743 --> 00:59:24,583 De acuerdo, la apagaremos. 866 00:59:25,103 --> 00:59:26,903 Claro, que si apaga la luz, no la voy a encontrar. 867 00:59:27,423 --> 00:59:29,863 No te pases, moza, que luego te va a dar mucha rabia. 868 00:59:30,383 --> 00:59:32,543 Me cago en la mar... ¿Dónde habré echado yo la píldora? 869 00:59:33,063 --> 00:59:34,263 (JADEA) 870 00:59:34,783 --> 00:59:38,223 No me trabajes la tetilla, por lo que más quieras. 871 00:59:38,983 --> 00:59:40,263 (Timbre) 872 00:59:40,783 --> 00:59:41,623 Pero ¿qué me buscas ahí? 873 00:59:41,903 --> 00:59:43,943 Menos mal, me ha silbado la campana. 874 00:59:45,623 --> 00:59:47,943 Oye, ¿no será tu marido, o la Policía? 875 00:59:48,463 --> 00:59:49,863 Porque aquí huele a hierba que apesta. 876 00:59:50,383 --> 00:59:51,543 ¿La Gerarda sabe dónde vivís? No. 877 00:59:52,063 --> 00:59:53,263 Naturalmente que no. Menos mal. 878 00:59:54,563 --> 00:59:56,783 -Por favor, chicas, abrid, que es urgente. 879 00:59:57,303 --> 00:59:58,343 Es Claudio, abre. 880 00:59:58,863 --> 01:00:00,863 Pues si es Claudio, seguro que no viene solo. 881 01:00:01,383 --> 01:00:05,623 Si es Claudio... Seguro que viene con Calígula. 882 01:00:09,863 --> 01:00:11,623 ¿Están ahí? -Sí, ahí. 883 01:00:12,143 --> 01:00:14,943 (GIME) 884 01:00:16,063 --> 01:00:18,703 -Por favor, está para dar a luz. ¿Otra vez? 885 01:00:19,223 --> 01:00:20,063 ¿Qué quieres, hija? 886 01:00:20,583 --> 01:00:22,943 Calculo fatal, pero ya tengo dilatación de palma entera. 887 01:00:23,463 --> 01:00:24,383 Cuidado. Cuidado. 888 01:00:24,903 --> 01:00:26,783 Pues eso viene rápido porque yo he tenido dos hijos 889 01:00:28,143 --> 01:00:31,703 ¿Tenéis agua caliente y toallas? Claro que sí, échala aquí. 890 01:00:32,223 --> 01:00:33,943 Tranquila. Con cuidado. 891 01:00:34,463 --> 01:00:35,503 Así... 892 01:00:36,883 --> 01:00:39,423 Llamo a un médico. No, no, no hace falta. 893 01:00:39,943 --> 01:00:41,863 Ya he pedido una ambulancia. -¡Ay, una contracción! 894 01:00:42,383 --> 01:00:43,823 -Cálmate... 895 01:00:44,343 --> 01:00:45,863 Jadee, señora, jadee, como los perros, 896 01:00:46,383 --> 01:00:49,063 así el diafragma se dilata y calma el dolor. 897 01:00:49,583 --> 01:00:50,943 (JADEA) 898 01:00:51,463 --> 01:00:52,423 Jadee, jadee, no deje de jadear. 899 01:00:52,943 --> 01:00:53,783 ¿Ha roto las aguas esas? 900 01:00:54,063 --> 01:00:55,543 Claro, ¿no ve que está de palma entera? 901 01:00:56,063 --> 01:00:57,823 Yo voy a por las toallas. Yo a por agua caliente. 902 01:00:58,343 --> 01:00:59,943 Jadee, señora, no deje de jadear. Créame. 903 01:01:00,463 --> 01:01:03,063 Jope, lo que sabes tú de partos. Leo, leo mucho. 904 01:01:03,583 --> 01:01:05,903 ¿Tú no has leído el libro ese de "Tu hijo" del doctor Spock? 905 01:01:07,203 --> 01:01:09,183 La cocina está ahí, la he visto al entrar. 906 01:01:09,703 --> 01:01:11,223 Es que me hablas y me despistas. ¿Quién, yo? 907 01:01:12,343 --> 01:01:14,783 Venga ya, hombre. Pasa mucho en el bingo, lo noto yo. 908 01:01:15,303 --> 01:01:16,143 Ay... 909 01:01:16,663 --> 01:01:18,463 -No están mal esos pichones. Habéis elegido bien. 910 01:01:18,983 --> 01:01:21,063 -Para mí el gordito, me encantan los michelines. 911 01:01:21,583 --> 01:01:23,303 Ya le dije que eran dos buenos tipos. 912 01:01:23,823 --> 01:01:25,623 Bueno, ya sabéis que después de lo del parto 913 01:01:26,143 --> 01:01:27,663 yo me pongo como loco. 914 01:01:28,183 --> 01:01:31,903 Cuando esta para, os largáis y nos dejáis solas con los dos. 915 01:01:32,423 --> 01:01:33,863 Sí. Pero que Antonia no se pase, 916 01:01:34,383 --> 01:01:35,863 que pueden darse cuenta de que es un tío. 917 01:01:36,383 --> 01:01:40,023 -Oye, guapa, un tío lo serás tú, que una cosa es ser diferente, 918 01:01:40,543 --> 01:01:42,343 pero soy muy mujer. Pero ponte bien el cojín, 919 01:01:42,863 --> 01:01:44,623 que está lleno de bultos. Aquí viene el agua. 920 01:01:45,143 --> 01:01:46,263 Ay... Cuidado, que vienen. 921 01:01:46,783 --> 01:01:48,783 ¡Otra contracción, ay! 922 01:01:49,303 --> 01:01:52,543 El agua está que chuta. Aquí hay toallas. 923 01:01:53,103 --> 01:01:55,783 Levante las piernas, levanta. Cómo sufre la pobre. 924 01:01:56,303 --> 01:01:57,383 Jadee, jadee como los perros. 925 01:01:57,903 --> 01:02:00,943 Páseme la mano por aquí y verá qué manera de jadear. 926 01:02:02,163 --> 01:02:04,383 Hoy las ligo a pares. ¿Cómo? 927 01:02:04,923 --> 01:02:06,863 No, que ya pare, que ya pare. ¡Ya pare! 928 01:02:07,383 --> 01:02:08,663 Menos mal que estaba usted aquí, 929 01:02:09,183 --> 01:02:10,863 un hombre de su corpulencia da seguridad. 930 01:02:11,383 --> 01:02:13,703 Y eso que me pilla usted ahora que estoy un poco gordito. 931 01:02:14,223 --> 01:02:18,423 No le hace, no le hace. Uy, uy, uy... 932 01:02:18,943 --> 01:02:22,343 ¡Ya viene, ya viene, lo noto! ¡Que viene, don Claudio, que viene! 933 01:02:22,863 --> 01:02:25,663 ¡Don Claudio, que da a luz! -Sí, qué placer. 934 01:02:26,183 --> 01:02:28,143 Ven, gordito. ¡Caballero! 935 01:02:29,823 --> 01:02:32,223 Ven, ven. Qué manera de jadear. 936 01:02:32,743 --> 01:02:33,983 Pero no la dejéis sola. 937 01:02:34,503 --> 01:02:35,943 Me parece que ese tío es un poco maricón. 938 01:02:36,463 --> 01:02:37,343 Calla, hombre. 939 01:02:37,623 --> 01:02:40,023 ¡Ya viene! Me parece que tiene fuera un pie. 940 01:02:40,543 --> 01:02:44,023 Sí. ¡Sí, ya está saliendo! 941 01:02:44,543 --> 01:02:48,143 ¡Es niño, seguro! Enhorabuena, señora, ¡es niño! 942 01:02:53,763 --> 01:02:57,543 (JADEA) Ay, ay... 943 01:02:58,063 --> 01:03:00,943 Amadeo, no podemos permitir que el niño se resfríe. 944 01:03:02,323 --> 01:03:04,463 No, tiene razón. 945 01:03:09,163 --> 01:03:11,343 ¡Allá va! (RÍEN) 946 01:03:11,863 --> 01:03:13,703 ¡Maricones, sinvergüenzas! ¡Canallas! 947 01:03:14,223 --> 01:03:16,103 ¡Iros por ahí, perversos! ¡Inmorales, desgraciados! 948 01:03:16,623 --> 01:03:17,503 ¡Marranos! 949 01:03:18,903 --> 01:03:21,063 Cuánto vicioso hay por el mundo. 950 01:03:21,583 --> 01:03:24,183 Yo creo que lo mejor que podemos hacer es olvidar esta nochecita. 951 01:03:24,703 --> 01:03:26,663 Sí, haremos como... Pero bueno, ¿te has fijado? 952 01:03:27,183 --> 01:03:29,783 Qué barbaridad, a lo que hemos llegado, en plena calle. 953 01:03:30,303 --> 01:03:32,503 ¿Qué pasa, qué miráis, qué pasa? Vosotras a lo vuestro. 954 01:03:33,783 --> 01:03:36,463 Y de paso olvidaremos el bingo. Bueno, eso no. 955 01:03:37,283 --> 01:03:40,223 A mí se me había ocurrido una idea, mañana te vienes a mi banco, 956 01:03:40,743 --> 01:03:43,823 te pones el mejor traje, abres una cuenta con 1000 Pts, 957 01:03:44,663 --> 01:03:47,583 le das al director una letra, yo informo que eres un tío serio 958 01:03:48,103 --> 01:03:50,143 y tenemos 90 días de respiro. No está mal. 959 01:03:50,663 --> 01:03:53,023 Oye, el director de tu banco, ¿es simpático? 960 01:03:53,543 --> 01:03:54,383 Uf, un santo. 961 01:03:54,903 --> 01:03:55,903 ¡Unas narices! 962 01:03:56,423 --> 01:04:00,663 Pero ¿usted no sabe que en la banca las cosas siempre están difíciles? 963 01:04:01,183 --> 01:04:04,783 Es un buen cliente, yo le conozco, su familia es muy rica. 964 01:04:05,303 --> 01:04:07,463 Está bien, está bien... 965 01:04:07,983 --> 01:04:12,183 Ay, ay, si usted le conoce, pero siento que venga hoy 966 01:04:12,703 --> 01:04:15,343 porque no estoy de humor. Ya me he dado cuenta. 967 01:04:15,863 --> 01:04:18,023 ¿Algún accidente? Un asesino. 968 01:04:20,383 --> 01:04:22,823 No creo que lo vuelva a ver en mi vida, 969 01:04:23,343 --> 01:04:25,703 pero si alguna vez lo atrapo... 970 01:04:26,223 --> 01:04:27,663 Si es que está el mundo lleno de locos, 971 01:04:28,183 --> 01:04:29,183 no sé cómo andamos tranquilos. 972 01:04:29,703 --> 01:04:32,943 Un gobierno fuerte necesitaríamos, mano dura, mano dura. 973 01:04:33,463 --> 01:04:35,383 ¿Y qué tiene que ver aquí el gobierno? 974 01:04:35,903 --> 01:04:37,903 No, yo lo decía por decir. Ah... 975 01:04:38,423 --> 01:04:41,143 Bueno, con su permiso, voy ahí fuera a esperar al cliente. 976 01:04:41,663 --> 01:04:44,103 Vale, vale. Ay, qué pinchazo... 977 01:04:44,623 --> 01:04:49,343 Yo creo que se me ha infectado, se me ha infectado seguro... 978 01:04:50,903 --> 01:04:55,383 Si lo cojo... ¡Si lo cojo! ¡Ay, ay! 979 01:04:55,903 --> 01:04:58,703 (Música) 980 01:05:02,283 --> 01:05:04,343 Amadeo, majo, ¿cómo va eso? 981 01:05:04,863 --> 01:05:06,863 Todo listo, ¿traes las 1000 Pts para abrir la cuenta? 982 01:05:07,383 --> 01:05:09,503 Sí, me las ha prestado mi cuñado y he comprado una letra 983 01:05:10,023 --> 01:05:12,263 para 50 000 Pts. ¿Tú crees que nos descontará 50.000 Pts? 984 01:05:12,783 --> 01:05:14,263 Depende cómo le caigas. Fenomenal, seguro. 985 01:05:14,783 --> 01:05:17,063 Si en el fondo, yo soy simpático, mira, fíjate. 986 01:05:17,583 --> 01:05:18,983 Vamos, venga. Vamos. 987 01:05:21,303 --> 01:05:23,783 Con permiso. Adelante, Saboya. 988 01:05:24,303 --> 01:05:25,463 Hala, venga. 989 01:05:26,203 --> 01:05:29,983 ¿Cómo está usted, señor director? ¿Qué? ¡Asesino! 990 01:05:30,503 --> 01:05:31,383 ¿Cómo quiere que esté? 991 01:05:31,903 --> 01:05:33,823 ¡Todavía hay una aguja que no me he podido sacar! 992 01:05:35,103 --> 01:05:37,343 ¡Salvaje, qué bastonazo! 993 01:05:39,263 --> 01:05:42,903 ¡Canalla! Si de churro me he salvado de la gangrena. 994 01:05:43,423 --> 01:05:47,383 ¡Ay! ¿Y este era el gran cliente que usted traía? 995 01:05:47,903 --> 01:05:49,983 Sí, es que estas cosas me pasan a mí por bueno. 996 01:05:50,503 --> 01:05:52,303 Si llego yo a saber que usted le tenía manía... 997 01:05:52,823 --> 01:05:56,183 ¿Manía? Ay, ay... Si a poco me deja minusválido. 998 01:05:56,703 --> 01:05:58,263 No volverá a ocurrir, señor director, 999 01:05:58,783 --> 01:06:00,943 porque en cuanto yo lo vea, me va a oír. 1000 01:06:01,463 --> 01:06:02,503 ¡Saboya! ¿Señor? 1001 01:06:03,023 --> 01:06:05,863 ¡Váyase usted a hacer puñetas! ¡Ay! 1002 01:06:07,463 --> 01:06:09,263 También es mala suerte. 1003 01:06:09,783 --> 01:06:11,623 ¿Cuántos directores de banco hay en Madrid? 1004 01:06:12,143 --> 01:06:13,863 ¿50 000 habrá? O más. 1005 01:06:14,383 --> 01:06:16,543 Bueno, pues hemos ido a dar con este precisamente. 1006 01:06:17,063 --> 01:06:19,583 Si es que nada nos sale bien. Y que lo digas. 1007 01:06:20,103 --> 01:06:22,103 Ahora precisamente tengo que ir a una reclamación. 1008 01:06:23,463 --> 01:06:25,583 Un seguro de entierro que hice hace unos meses, 1009 01:06:26,103 --> 01:06:28,103 parece que la cosa no está clara. ¿Me acompañas? 1010 01:06:28,623 --> 01:06:29,943 ¿A la casa de un fiambre? 1011 01:06:30,463 --> 01:06:33,023 No, señor, el contrato lo dice bien claro, 1012 01:06:33,543 --> 01:06:35,703 entierro de clase extra. 1013 01:06:36,963 --> 01:06:39,303 ¿Usted cree que esto es extra? 1014 01:06:40,123 --> 01:06:43,343 Es que las categorías en nuestra empresa son: 1015 01:06:43,863 --> 01:06:49,103 normal, super, extra, majestuosa y ministerial. 1016 01:06:49,623 --> 01:06:50,543 Compréndalo. 1017 01:06:51,063 --> 01:06:54,103 Lo comprendemos, pero mire, cuatro hachones, 1018 01:06:54,623 --> 01:06:56,303 ¿y estos son hachones? Son simples velas. 1019 01:06:56,823 --> 01:06:59,023 Usted que es neutral, caballero, ¿qué opina? 1020 01:06:59,763 --> 01:07:03,103 Pues, hombre, el hachón, 1021 01:07:03,623 --> 01:07:07,063 la palabra hachón hace pensar en una velaza gorda 1022 01:07:07,663 --> 01:07:10,263 y esto parece como si en vez de tener en casa un muerto, 1023 01:07:10,783 --> 01:07:12,663 les hubiesen cortado la luz. ¿Lo ve? 1024 01:07:13,183 --> 01:07:16,343 Bueno, eso se podría arreglar, llamaré a la oficina. 1025 01:07:16,863 --> 01:07:22,383 ¿Y esto? El contrato pone féretro de maderas nobles. 1026 01:07:24,043 --> 01:07:29,943 ¿Suena esto...? ¿Suena a maderas nobles? 1027 01:07:30,623 --> 01:07:35,063 Precisamente he traído a este señor porque tiene una serrería 1028 01:07:35,583 --> 01:07:38,823 y es técnico en maderas. ¿Qué opina usted, don Amadeo? 1029 01:07:41,463 --> 01:07:42,943 Con permiso. 1030 01:07:49,063 --> 01:07:50,383 Abebay. 1031 01:07:51,623 --> 01:07:53,183 ¿Abe... qué? 1032 01:07:54,003 --> 01:07:57,303 Que es madera de abebay, es el sonido. 1033 01:07:57,823 --> 01:08:01,543 Si sonara "tic-tic-tic", podría ser ocume, 1034 01:08:02,063 --> 01:08:06,503 pero sonando "toc-toc-toc" es abebay, se nota, es... 1035 01:08:07,023 --> 01:08:08,263 Fíjese. 1036 01:08:09,223 --> 01:08:10,743 Toque, toque usted. 1037 01:08:14,763 --> 01:08:17,703 No llamen ustedes tan fuerte, que lo van a despertar. 1038 01:08:19,183 --> 01:08:25,023 Pues es abebay, seguro, seguro. Y el abebay es noble, ¿a que sí? 1039 01:08:25,543 --> 01:08:26,743 Nobilísimo. 1040 01:08:27,263 --> 01:08:32,103 El ocume con el "toc-toc-toc" ya no es tan noble, 1041 01:08:32,623 --> 01:08:35,343 ahora, el abebay... Ah, caray... 1042 01:08:35,863 --> 01:08:37,343 ¿Dónde puedo telefonear? 1043 01:08:37,863 --> 01:08:40,943 Trataré que les traigan hachones del servicio majestuoso. 1044 01:08:41,463 --> 01:08:43,303 Bien, pasen por aquí. -Sígannos. 1045 01:08:44,843 --> 01:08:46,343 Abebay... 1046 01:08:47,183 --> 01:08:50,503 Señora, ¿de qué ha muerto el finado? 1047 01:08:51,023 --> 01:08:52,383 De una cosa del pecho. 1048 01:08:53,363 --> 01:08:54,943 ¿De cuál de los dos? 1049 01:08:55,463 --> 01:08:57,343 Quiero decir, le acompaño en el sentimiento. 1050 01:08:57,863 --> 01:08:58,783 Gracias. 1051 01:09:01,743 --> 01:09:05,743 Sí, está bien, de acuerdo, yo espero aquí. 1052 01:09:06,263 --> 01:09:07,943 Sí, espero. 1053 01:09:10,523 --> 01:09:11,743 Van a mandar una furgoneta 1054 01:09:12,263 --> 01:09:13,583 con cuatro hachones dignos del finado. 1055 01:09:14,103 --> 01:09:15,583 Yo mismo esperaré aquí para asegurarme 1056 01:09:16,103 --> 01:09:17,383 de que todo queda a gusto de ustedes. 1057 01:09:17,903 --> 01:09:21,463 Bien, pase y siéntese. ¿Quiere un café, una copita? 1058 01:09:21,983 --> 01:09:23,023 No, no se moleste. Sí, sí. 1059 01:09:23,543 --> 01:09:25,303 Bueno, un carajillo. 1060 01:09:29,403 --> 01:09:30,903 Buenas. Siéntese. 1061 01:09:31,423 --> 01:09:33,143 Buenas, buenas. 1062 01:09:34,343 --> 01:09:36,423 Perdone, señora, perdón. 1063 01:09:40,763 --> 01:09:44,223 Siempre se van los mejores. ¿Que se ha ido quién? 1064 01:09:44,743 --> 01:09:45,703 Ah... 1065 01:09:47,943 --> 01:09:49,423 Era muy bueno. 1066 01:09:51,223 --> 01:09:53,263 -No somos nadie. 1067 01:10:00,583 --> 01:10:02,343 -¿Puedo coger mi coche? 1068 01:10:05,543 --> 01:10:07,583 -Las criaturas no tienen cariño. 1069 01:10:23,443 --> 01:10:24,943 Permiso. 1070 01:10:36,783 --> 01:10:38,903 (RÍEN) 1071 01:10:39,623 --> 01:10:41,303 Cartoncillos... 1072 01:10:48,323 --> 01:10:50,863 El 15. La niña bonita. 1073 01:10:51,383 --> 01:10:52,903 (RÍEN) Oh... 1074 01:10:53,923 --> 01:10:56,663 Podríamos jugar unas bolitas. No estaría mal. 1075 01:10:57,183 --> 01:10:58,623 -Hasta la hora del entierro. -Claro. 1076 01:10:59,143 --> 01:11:00,223 Sí. 1077 01:11:00,743 --> 01:11:02,023 Vamos a ver. 1078 01:11:02,543 --> 01:11:04,103 A él no le molestará, era muy aficionado. 1079 01:11:04,623 --> 01:11:05,503 -Sí, claro. 1080 01:11:06,023 --> 01:11:07,623 -Retiren eso mientras yo recojo las botellas. 1081 01:11:08,143 --> 01:11:09,583 -Por lo menos nos entretendremos. 1082 01:11:10,103 --> 01:11:12,543 Para usted... Uno para mí, por favor. 1083 01:11:13,063 --> 01:11:13,903 Sí, no se amontonen. 1084 01:11:14,923 --> 01:11:18,223 A cinco duritos, por entretenernos. 1085 01:11:18,983 --> 01:11:22,383 Pongámoslo a 10, ya... -Bueno, no está mal. 1086 01:11:22,903 --> 01:11:24,303 A ver, hagan juego, así, arrímense. 1087 01:11:24,823 --> 01:11:27,063 ¿Me permite? Luego se lo devuelvo, gracias. 1088 01:11:27,583 --> 01:11:29,023 El 11. ¿Se puede? 1089 01:11:30,023 --> 01:11:31,383 22. 1090 01:11:31,903 --> 01:11:34,463 Oiga. 83. 1091 01:11:34,983 --> 01:11:37,743 ¿Se puede pasar? 69, con perdón. 1092 01:11:38,263 --> 01:11:42,783 74, 7-4. 46. 1093 01:11:43,303 --> 01:11:44,183 Buenas noches. 1094 01:11:44,703 --> 01:11:46,743 Oiga, ¿dónde pongo esto? 1095 01:11:47,263 --> 01:11:49,103 Déjalo ahí y cállate, a que no muerdo un pimiento. 1096 01:11:49,623 --> 01:11:50,703 ¿A cuánto se paga el bingo? 1097 01:11:51,223 --> 01:11:54,543 Empezamos con 350, pero ahora se trincan 1200 al bingo. 1098 01:11:55,463 --> 01:11:58,183 Hágame sitio, por favor. -El 9. 1099 01:11:59,583 --> 01:12:03,023 Ya solo me falta el "tetaidós", disculpe, señora, el 32. 1100 01:12:03,903 --> 01:12:06,063 32. ¡Bingo! 1101 01:12:06,583 --> 01:12:10,343 Me ha tocado a mí, sí, bingo. Bueno, a recoger las bolas... 1102 01:12:10,863 --> 01:12:11,943 Rapidito, rapidito. 1103 01:12:13,323 --> 01:12:14,623 Ay, qué suerte. 1104 01:12:15,143 --> 01:12:17,343 Hay otra, estoy segura, tiene que haber otra. 1105 01:12:17,863 --> 01:12:20,303 Vamos, mujer, ¿qué va a haber? Me engañas, Amadeo. 1106 01:12:20,823 --> 01:12:23,143 Vienes a casa a las tantas, con ojeras, 1107 01:12:23,663 --> 01:12:25,583 pensando siempre en ella, seguro. 1108 01:12:26,103 --> 01:12:28,303 El otro día en sueños no sé qué decías de la niña bonita. 1109 01:12:28,823 --> 01:12:30,863 El 15, seguro. Es ella, ¿verdad? 1110 01:12:31,383 --> 01:12:34,303 Pero, Carola, ¿tú me crees a mí capaz, con lo que yo te quiero? 1111 01:12:34,823 --> 01:12:37,703 Me querías, porque además, hace unos días que ni me tocas. 1112 01:12:38,223 --> 01:12:40,423 Preocupaciones, cosas del trabajo. 1113 01:12:40,943 --> 01:12:42,423 No, no vamos a hacer uso del matrimonio 1114 01:12:42,943 --> 01:12:44,943 porque vas a creer que te lo he dicho por eso. 1115 01:12:45,463 --> 01:12:48,623 No, mujer, si precisamente hoy, estaba yo pensando en... 1116 01:12:49,143 --> 01:12:52,143 Eres un canalla, Amadeo, abusas de mí porque eres fuerte. 1117 01:12:53,603 --> 01:12:55,903 Ay... A ver. 1118 01:12:59,563 --> 01:13:02,463 Sí, lo reconozco, soy fornido y varonil. 1119 01:13:02,983 --> 01:13:04,783 Entonces, ¿me quieres como antes? Como siempre. 1120 01:13:05,343 --> 01:13:06,223 Pero algo sí que te pasa. 1121 01:13:06,743 --> 01:13:10,143 Cállate, que como sigas hablando, no va a pasar nada. 1122 01:13:10,663 --> 01:13:12,263 Otra que me habla. 1123 01:13:12,783 --> 01:13:15,623 ¡Ah! ¿Qué es eso? Mamá, que viene. 1124 01:13:16,143 --> 01:13:17,183 ¿A estas horas? 1125 01:13:17,703 --> 01:13:19,783 Lleva varios días velando a una amiga enferma. 1126 01:13:21,703 --> 01:13:23,943 -¡Hija! ¡Hija! 1127 01:13:24,463 --> 01:13:26,143 Hija, pero ¿qué hacéis? 1128 01:13:26,663 --> 01:13:29,503 Cohabitando, señora, cohabitando, ¿no se nota? 1129 01:13:30,023 --> 01:13:31,983 ¿Qué pasa, mamá? ¿Se ha muerto tu amiga? 1130 01:13:32,503 --> 01:13:36,583 -Pero qué amiga, ¡he cogido un bingo de 32 000 Pts! 1131 01:13:37,103 --> 01:13:38,983 ¡Un bingo, un bingo! 1132 01:13:39,503 --> 01:13:42,823 ¿Tu madre va al bingo? Por lo visto. 1133 01:13:43,343 --> 01:13:46,543 Y trinca uno de 6000 duros. ¿Qué te importa? 1134 01:13:47,063 --> 01:13:49,343 Anda, ven, hombre fuerte... ¿Fuerte? 1135 01:13:49,863 --> 01:13:52,703 Después de lo que he oído, me he quedado flojo, 1136 01:13:53,223 --> 01:13:55,903 flojísimo, completamente flojo. 1137 01:13:56,423 --> 01:13:58,743 6000 duros, cómo lo harán. 1138 01:14:03,643 --> 01:14:05,583 Esto no te había pasado nunca. 1139 01:14:06,103 --> 01:14:09,143 Claro, si precisamente yo siempre he sido una fiera. 1140 01:14:09,663 --> 01:14:12,303 Tanto como una fiera... Pero cumplidor sí has sido. 1141 01:14:12,963 --> 01:14:15,583 Será que me estoy haciendo viejo. No, hombre, no. 1142 01:14:16,103 --> 01:14:17,823 Serán las preocupaciones. 1143 01:14:18,343 --> 01:14:21,383 Puede que te remuerda la conciencia por lo que le hiciste a don Obdulio. 1144 01:14:21,903 --> 01:14:23,383 ¡No me hables de ese cernícalo! 1145 01:14:23,903 --> 01:14:26,463 Pues entonces, ¿qué te pasa? ¡Que no podemos seguir así, Amparo! 1146 01:14:26,983 --> 01:14:29,223 Necesitamos dinero para comprar un piso y podernos casar. 1147 01:14:29,743 --> 01:14:31,383 Este es alquilado. ¡Ni hablar! 1148 01:14:31,903 --> 01:14:33,623 La que sea mi esposa vivirá en un piso propio. 1149 01:14:34,143 --> 01:14:35,823 Hasta no tener comprado el piso, no hay boda. 1150 01:14:36,343 --> 01:14:37,343 (Llaman a la puerta) 1151 01:14:42,363 --> 01:14:43,823 Papá, no me puedo dormir. 1152 01:14:44,343 --> 01:14:45,303 Pues cuenta borreguitos. 1153 01:14:45,823 --> 01:14:47,383 Es que mi hermana está oyendo la radio. 1154 01:14:47,903 --> 01:14:50,103 -No le hagas caso, papá, la tengo puesta muy bajita. 1155 01:14:50,623 --> 01:14:52,583 Bueno, pues a dormir los dos, que ya es hora. 1156 01:14:53,103 --> 01:14:54,623 Adiós, papá. -Adiós, mamá. 1157 01:14:55,143 --> 01:14:58,903 ¿Lo ves? Cada uno necesita una habitación. 1158 01:14:59,423 --> 01:15:01,983 Hasta que no podamos comprar un piso, ni hablar de boda. 1159 01:15:02,503 --> 01:15:04,183 Yo soy muy serio para estas cosas. 1160 01:15:07,623 --> 01:15:09,543 ¡Chis! Amadeo. 1161 01:15:10,123 --> 01:15:11,943 (Música) 1162 01:15:15,583 --> 01:15:17,303 No te habrán seguido. 1163 01:15:17,823 --> 01:15:19,423 Creo que no, he venido dando un rodeo. 1164 01:15:19,943 --> 01:15:22,823 Yo, en cuanto veo un tío grande, me parece el hijo de la Gerarda. 1165 01:15:23,343 --> 01:15:26,263 Así no podemos seguir, hay que hacer algo. 1166 01:15:26,783 --> 01:15:29,503 ¿Cuánto ganaste en la lotería de la casa del fiambre? 1167 01:15:30,023 --> 01:15:31,463 Unas 800 Pts. 1168 01:15:31,983 --> 01:15:34,143 Si se las llevamos a esa fiera, nos las hace tragar. 1169 01:15:34,663 --> 01:15:36,463 Pues algo habrá que hacer. ¿Y empeñando algo? 1170 01:15:36,983 --> 01:15:39,543 ¿Empeñar, yo? ¿Yo qué voy a empeñar si vivo en una pensión? 1171 01:15:40,063 --> 01:15:41,703 A mí se me había ocurrido... ¿Qué? 1172 01:15:42,223 --> 01:15:45,103 Bueno, es que ya estoy loco. Di lo que sea. 1173 01:15:46,503 --> 01:15:49,303 Mi suegra tiene en una caja guardados 6000 duros... 1174 01:15:49,823 --> 01:15:53,503 No, no, aunque sea tu suegra, matarla, no, no. 1175 01:15:54,023 --> 01:15:56,903 Calla, hombre. Digo yo, qué pasaría si mañana por la noche 1176 01:15:57,423 --> 01:16:00,103 llevo a la familia al cine, y así, como distraídamente, 1177 01:16:00,623 --> 01:16:03,343 dejo la puerta abierta, tú entras en el cuarto de mi suegra, 1178 01:16:03,863 --> 01:16:05,623 coges la caja donde guarda el dinero... 1179 01:16:06,143 --> 01:16:08,223 Y yo, a Carabanchel, con los comunes, 10 o 12 años. 1180 01:16:08,743 --> 01:16:11,263 Porque a ver, a qué juez convenzo yo de que mangarle la pasta 1181 01:16:11,783 --> 01:16:14,023 a tu suegra es un delito político, que es por lo único 1182 01:16:14,543 --> 01:16:16,743 que te sueltan enseguida. No se iba a enterar nadie, 1183 01:16:17,263 --> 01:16:18,823 mi suegra no toca esa caja ni en un año. 1184 01:16:19,343 --> 01:16:21,863 En cuanto cojamos dos buenos bingos, lo devolvemos y en paz. 1185 01:16:22,383 --> 01:16:24,623 ¿Y por qué no lo haces tú? Porque mi suegra me odia, 1186 01:16:25,143 --> 01:16:27,343 el primero del que sospecharía sería de mí, en cambio, 1187 01:16:27,863 --> 01:16:30,263 estando en el cine con ella, la coartada sería perfecta. 1188 01:16:30,783 --> 01:16:32,703 No me atrevo. Pues se acabó el jugar al bingo, 1189 01:16:33,223 --> 01:16:35,303 porque como nos cojan los hijos de la usurera esa, 1190 01:16:35,823 --> 01:16:36,783 nos parten el alma. 1191 01:16:37,303 --> 01:16:38,623 ¿Cómo abro? Si no tienes que abrir. 1192 01:16:39,143 --> 01:16:41,183 "Verás, dejo la puerta abierta, hago que cierro, 1193 01:16:41,703 --> 01:16:43,263 pero no la cierro". No te entiendo, 1194 01:16:43,783 --> 01:16:46,103 dices que hay que ahorrar y nos llevas a todos al cine. 1195 01:16:46,623 --> 01:16:49,663 Un día es un día, hala, vamos. Irene, ¿cómo está tu padre? 1196 01:16:50,183 --> 01:16:52,503 -Mal, el médico dice que solo un milagro puede salvarle 1197 01:16:53,023 --> 01:16:55,303 y como mi madre es así, ha hecho traer de la parroquia 1198 01:16:55,823 --> 01:16:58,303 la reliquia de San Nepomuceno, que dicen que es milagrosa. 1199 01:16:58,823 --> 01:17:00,103 -Y lo es. -Ustedes perdonen, 1200 01:17:00,623 --> 01:17:03,703 pero voy a la farmacia de guardia. -Sí, hija, sí, y que se alivie. 1201 01:17:04,223 --> 01:17:05,103 -Gracias. Hala, deprisa, 1202 01:17:05,623 --> 01:17:07,783 que nos vamos a perder eso de "Visite nuestro bar". 1203 01:17:08,803 --> 01:17:10,303 Vamos, vamos. ¡No me empujes! 1204 01:17:10,823 --> 01:17:12,383 No la empujo, señora, la estoy ayudando. 1205 01:17:12,903 --> 01:17:13,983 Qué coñazo. 1206 01:17:14,503 --> 01:17:16,503 Hala, vamos, vamos, vamos. 1207 01:17:17,583 --> 01:17:20,303 ¿Qué película vamos a ver, papá? ¿A ti qué te importa? 1208 01:17:20,823 --> 01:17:21,783 La que echen. ¡Ay! 1209 01:17:22,303 --> 01:17:25,183 -Papá, no le pegues en la cabeza, que le vas a crear un trauma. 1210 01:17:25,703 --> 01:17:27,503 ¿Pero qué dice esta niña? Pues claro que sí, 1211 01:17:28,023 --> 01:17:31,423 porque al darle golpes en la cabeza, los sesos se ponen mal y luego... 1212 01:17:31,943 --> 01:17:33,543 (Música) 1213 01:18:25,403 --> 01:18:27,623 (Música tranquila) 1214 01:18:35,843 --> 01:18:37,543 ¿Qué tal? Fatal. 1215 01:18:39,083 --> 01:18:41,063 No he podido pegar ojo en toda la noche. 1216 01:18:41,583 --> 01:18:43,823 ¡Maldita sea! No tengo alma de chorizo. 1217 01:18:44,343 --> 01:18:47,103 ¿Se han enterado en tu casa? De nada, ya te dije que mi suegra 1218 01:18:47,623 --> 01:18:49,463 no tocaba esa caja más que de higos a brevas. 1219 01:18:49,983 --> 01:18:52,663 ¿Cuánto dinero tiene? Ni la he abierto. 1220 01:18:53,443 --> 01:18:55,663 ¿Pero cómo te fue? Mal. 1221 01:18:56,183 --> 01:18:58,503 Estaba la puerta abierta como dijiste, pero la casa 1222 01:18:59,023 --> 01:19:01,103 no estaba vacía. Tu suegra debía estar durmiendo. 1223 01:19:01,623 --> 01:19:04,223 ¿Qué dices, mi suegra? Se durmió, pero en el cine, a mi lado. 1224 01:19:04,743 --> 01:19:06,543 Pues yo oí ruidos en una habitación. 1225 01:19:07,603 --> 01:19:10,503 Menos mal que la caja estaba encima de la mesa del comedor, 1226 01:19:11,023 --> 01:19:13,423 por cierto, en una especie de túmulo con terciopelo rojo, 1227 01:19:13,943 --> 01:19:17,023 y dos velitas, una a cada lado. Tu suegra adora el dinero, ¿eh? 1228 01:19:17,823 --> 01:19:20,943 Ay, Fermín, ¿dónde te has metido? 1229 01:19:23,343 --> 01:19:25,223 ¿Pero qué es esto? 1230 01:19:25,743 --> 01:19:29,143 La caja de tu suegra, ¿o no? No, hombre, qué va a ser. 1231 01:19:30,003 --> 01:19:32,503 ¿Pues dónde me he metido y qué me llevado? 1232 01:19:34,123 --> 01:19:36,543 La reliquia de San Nepomuceno. 1233 01:19:37,063 --> 01:19:38,943 ¿Qué dices? Que no has estado en mi casa, 1234 01:19:39,463 --> 01:19:41,583 te has metido en la de al lado, y esto es propiedad 1235 01:19:42,103 --> 01:19:44,863 de la parroquia, es el dedo índice momificado de San Nepomuceno. 1236 01:19:45,383 --> 01:19:47,423 Jesús, María y José. Le has robado a la parroquia, 1237 01:19:47,943 --> 01:19:50,463 a la Santa Iglesia católica, al Vaticano, al papa. 1238 01:19:50,983 --> 01:19:54,023 Puedes estar satisfecho, ni Hitler se atrevió a tanto. 1239 01:19:54,543 --> 01:19:56,383 Ay, madre mía, que me mareo. 1240 01:19:56,903 --> 01:19:59,583 Déjate de mariconadas y a ver qué coño hacemos, con perdón. 1241 01:20:00,103 --> 01:20:02,663 Me veo excomulgado, al infierno para siempre. 1242 01:20:03,183 --> 01:20:07,023 Con lo caluroso que yo soy... Se me está ocurriendo una solución. 1243 01:20:07,543 --> 01:20:09,143 ¿Cuál? Que esta noche vuelvas a casa 1244 01:20:09,663 --> 01:20:11,943 y dejes la reliquia donde estaba. ¡Y una mierda! 1245 01:20:12,463 --> 01:20:14,783 Yo allí no vuelvo ni atado. Pues algo hay que hacer. 1246 01:20:15,303 --> 01:20:17,343 (Música religiosa, lloros) 1247 01:20:28,303 --> 01:20:30,663 La que has formado, Fermín, la que has formado. 1248 01:20:31,183 --> 01:20:32,703 No me pinches, que lloro. 1249 01:20:33,783 --> 01:20:35,663 Qué desgracia... 1250 01:20:36,183 --> 01:20:38,783 Qué desgracia. -Sí, qué desgracia. 1251 01:20:39,303 --> 01:20:42,063 Ustedes perdonen, señoras, ¿qué pasa? 1252 01:20:42,583 --> 01:20:45,743 La reliquia de San Nepomuceno, que ha sido robada. 1253 01:20:46,263 --> 01:20:48,863 Perdón, señora, ¿y se tiene alguna pista? 1254 01:20:49,383 --> 01:20:52,063 No, será cosa de un sacrílego que olerá a azufre, 1255 01:20:52,583 --> 01:20:55,103 y seguro que tiene rabo como el demonio. 1256 01:20:55,623 --> 01:20:57,983 (SOLLOZA) Vámonos, Eleuteria. 1257 01:20:58,743 --> 01:21:02,663 Amadeo, por tu madre, la verdad, ¿huelo a azufre? 1258 01:21:03,183 --> 01:21:04,623 Déjate de tonterías. 1259 01:21:05,263 --> 01:21:07,383 De todas formas, ponte desodorante. 1260 01:21:07,903 --> 01:21:09,423 Y ahora, vamos a devolver la reliquia. 1261 01:21:09,943 --> 01:21:11,303 Sí, devolverla por encima de todo, 1262 01:21:11,823 --> 01:21:13,423 que la conciencia me está reconcomiendo. 1263 01:21:13,943 --> 01:21:15,743 (Música religiosa, lamentos) 1264 01:21:40,903 --> 01:21:43,343 ¡Alto! ¿Cómo ha sido usted capaz? 1265 01:21:43,863 --> 01:21:46,703 Verá, señora, yo... No, un momento, cállate. 1266 01:21:47,223 --> 01:21:49,183 ¿A qué se refiere usted, señora? 1267 01:21:49,703 --> 01:21:52,023 Seguro que es cosa de su esposa. ¿Mi qué? 1268 01:21:52,543 --> 01:21:55,183 Le hacemos un encargo, y enseguida lo pierde. 1269 01:21:55,703 --> 01:21:58,423 Se ha dejado olvidado este paquete. 1270 01:21:58,943 --> 01:22:02,803 Ay, los hombres... ¿Dónde tienen la cabeza? 1271 01:22:03,303 --> 01:22:04,983 Ay, los hombres... 1272 01:22:05,503 --> 01:22:07,423 ¿A que no nos deshacemos del dedito? 1273 01:22:07,943 --> 01:22:11,783 ¿Y en la calle, en una papelera? Calla, Satanás. 1274 01:22:13,063 --> 01:22:15,903 ¿Quién será el ladrón? -No se sabe, no se sabe. 1275 01:22:16,423 --> 01:22:19,103 Puede ser alguien que lo necesite. 1276 01:22:20,183 --> 01:22:23,543 Porque además de curar enfermos, el dedo de San Nepomuceno 1277 01:22:24,063 --> 01:22:27,263 dicen que da una suerte tremenda. La gente venía a azotar con la caja 1278 01:22:27,783 --> 01:22:31,983 quinielas, décimos de la lotería, declaraciones sobre la renta... 1279 01:22:37,023 --> 01:22:40,463 Dos cartones para cada uno. Son 400 Pts. 1280 01:22:40,983 --> 01:22:42,343 (Música) 1281 01:22:44,703 --> 01:22:46,503 Gracias. Gracias. 1282 01:22:47,023 --> 01:22:48,623 Qué nervioso estoy, Amadeo. 1283 01:22:49,143 --> 01:22:51,383 Son nuestras únicas 400 Pts. 1284 01:22:53,203 --> 01:22:56,303 Te parece que... Por si acaso. 1285 01:22:56,823 --> 01:22:58,783 (Continúa la música) 1286 01:23:05,463 --> 01:23:09,423 Oye, ¿no estará por ahí don Ramón? No va a estar en todas partes, ¿no? 1287 01:23:11,663 --> 01:23:14,823 Digo yo, ¿y si rezásemos antes algo? 1288 01:23:15,603 --> 01:23:18,503 No nos pasemos, y cállate, que me empiezas a oler a azufre. 1289 01:23:19,023 --> 01:23:20,343 Muy gracioso. 1290 01:23:21,183 --> 01:23:22,943 Comenzamos. 1291 01:23:23,503 --> 01:23:25,223 12. 1292 01:23:25,743 --> 01:23:27,423 41. 1293 01:23:28,043 --> 01:23:29,863 26. 1294 01:23:30,963 --> 01:23:33,703 ¿Cómo vas? Demasiado bien. 1295 01:23:34,703 --> 01:23:36,783 13. ¡Línea! 1296 01:23:37,303 --> 01:23:38,863 Han cantado línea. 1297 01:23:39,383 --> 01:23:42,423 No te estarás cachondeando de mí, ¿eh? 1298 01:23:42,943 --> 01:23:45,983 Yo estoy muy mosca, Amadeo, a la sexta bola. 1299 01:23:47,123 --> 01:23:50,463 Yo este dedo me lo meto en la cama, y a ver quién tiene pelendengue 1300 01:23:50,983 --> 01:23:52,183 para quitármelo. 1301 01:23:54,883 --> 01:23:56,623 42. 1302 01:23:57,143 --> 01:23:58,863 17. 1303 01:23:59,383 --> 01:24:01,303 73, 7-3. 1304 01:24:01,983 --> 01:24:03,983 60, 6-0. 1305 01:24:04,523 --> 01:24:05,943 51. 1306 01:24:06,463 --> 01:24:08,143 Yo voy a toda mecha. 90. 1307 01:24:08,663 --> 01:24:10,903 Y yo, me faltan tres. 43. 1308 01:24:11,423 --> 01:24:13,183 37. ¿Cuántas bolas van? 1309 01:24:13,703 --> 01:24:15,863 57. 18. 1310 01:24:16,383 --> 01:24:18,463 Pues a mí me falta una sola. A mí, dos. 1311 01:24:18,983 --> 01:24:20,983 87. 71. 1312 01:24:21,503 --> 01:24:24,503 ¡Bingo! Han cantado bingo. 1313 01:24:29,183 --> 01:24:31,503 Y no ha salido más que 20 bolas. 1314 01:24:32,023 --> 01:24:34,663 Yo creo que el San Nepomuceno este se está pasando de rosca. 1315 01:24:35,183 --> 01:24:37,423 Fermín, que nosotros dos, con este socio nuevo, 1316 01:24:37,943 --> 01:24:39,463 nos podemos hacer de oro. 1317 01:24:39,983 --> 01:24:41,423 El bingo es correcto. -¡Ya está bien! 1318 01:24:41,943 --> 01:24:43,423 -La jugada ha quedado cerrada. 1319 01:24:43,943 --> 01:24:45,263 (Protestas) 1320 01:24:48,083 --> 01:24:50,463 Enhorabuena. Muchas gracias. 1321 01:24:50,983 --> 01:24:52,503 Gracias. -Enhorabuena. 1322 01:24:53,023 --> 01:24:54,663 Siguen jugando, ¿verdad? Sí, sí, claro. 1323 01:24:55,183 --> 01:24:57,063 ¿Cuántos cartones? Uno, ¿no? Para qué más. 1324 01:24:57,583 --> 01:24:59,943 Dos, dos para cada uno. ¿Dos? Muy bien. 1325 01:25:04,143 --> 01:25:05,743 Gracias. 1326 01:25:06,263 --> 01:25:07,863 (Protestas) 1327 01:25:09,503 --> 01:25:12,423 Hay que disimular, si con un solo cartón nos llevamos todo, 1328 01:25:12,943 --> 01:25:15,183 van a sospechar. El 26 al 222. 1329 01:25:16,863 --> 01:25:19,663 Aquí pasa algo raro, me parece que hay muchos cabreados. 1330 01:25:20,183 --> 01:25:22,463 Serán los que no ganan. Comenzamos. 1331 01:25:22,983 --> 01:25:24,543 No sé. 1. 1332 01:25:25,623 --> 01:25:27,983 63, 6-3. 1333 01:25:28,583 --> 01:25:30,463 41. 1334 01:25:30,983 --> 01:25:33,103 Menos mal, no tacho ni uno. 1335 01:25:33,623 --> 01:25:35,423 Me faltan dos para la línea. 1336 01:25:36,043 --> 01:25:39,143 84. No sé si alegrarme, la verdad. 1337 01:25:39,663 --> 01:25:41,583 10. Solo me falta uno. 1338 01:25:42,103 --> 01:25:43,583 67, 6-7. 1339 01:25:44,103 --> 01:25:46,103 Madre mía, se va a armar, ya lo verás. 1340 01:25:46,623 --> 01:25:48,823 7. ¡Línea! 1341 01:25:49,343 --> 01:25:50,943 (PROTESTAN) 1342 01:25:51,523 --> 01:25:52,983 Esto es un engaño. 1343 01:25:53,503 --> 01:25:55,063 -¡Quiero que se comprueben las bolas! 1344 01:25:55,583 --> 01:25:57,423 -¡A mí, que me enseñen la bola del 7! 1345 01:25:58,583 --> 01:26:01,023 Menos mal que según el cálculo de probabilidades 1346 01:26:01,543 --> 01:26:03,383 no nos podemos llevar también este bingo. 1347 01:26:03,903 --> 01:26:06,423 La línea es correcta. ¿Alguna línea más? 1348 01:26:06,943 --> 01:26:08,503 (Protestas) 1349 01:26:10,283 --> 01:26:12,023 31. 1350 01:26:12,543 --> 01:26:14,703 A mí se me acabó la suerte, no tacho ni uno, ¿y tú? 1351 01:26:15,223 --> 01:26:16,423 14... Me puedo echar a llorar, 1352 01:26:16,943 --> 01:26:19,823 pero no paro de tachar números. San Nepomuceno es un pasota. 1353 01:26:20,343 --> 01:26:21,943 Ay madre... 50. 1354 01:26:22,483 --> 01:26:24,183 Que solo me queda uno. 86. 1355 01:26:24,703 --> 01:26:26,303 Cuando acabe este bingo, nos largamos. 1356 01:26:26,823 --> 01:26:28,783 42. ¡Bingo! ¡Bin...! 1357 01:26:29,303 --> 01:26:30,463 (GRITAN) 1358 01:26:30,983 --> 01:26:32,103 -Han cantado bingo. 1359 01:26:32,623 --> 01:26:34,263 Bingo, bingo... 1360 01:26:34,783 --> 01:26:36,183 ¡Esto está preparado! 1361 01:26:36,703 --> 01:26:39,543 Qué le voy a hacer. Ha sido sin querer. 1362 01:26:40,063 --> 01:26:41,903 Yo creo que este dedo se lo lleva el Gobierno 1363 01:26:42,423 --> 01:26:45,263 y arregla el país en dos días. Con que nos arreglase esta noche, 1364 01:26:45,783 --> 01:26:46,823 yo ya me conformaba. 1365 01:26:47,343 --> 01:26:48,983 Claro, que a lo mejor, tenemos suerte, 1366 01:26:49,503 --> 01:26:51,743 te has equivocado, y el bingo no es correcto, ¿eh? 1367 01:26:52,263 --> 01:26:54,383 El bingo es correcto. ¿Algún bingo más? 1368 01:26:54,903 --> 01:26:56,223 (PROTESTAN) 1369 01:26:56,743 --> 01:26:58,743 ¡Que ya venga la Policía! 1370 01:27:00,803 --> 01:27:03,183 -¡No hay derecho, sinvergüenzas! 1371 01:27:03,703 --> 01:27:05,223 -Por favor, señores, un poco de orden. 1372 01:27:05,743 --> 01:27:07,303 -¡Los bingos están gafados! -¡Eso es! 1373 01:27:07,823 --> 01:27:08,903 -Enhorabuena. Enhorabuena... 1374 01:27:09,423 --> 01:27:11,503 Nos pueden partir los dientes. Perdone, señorita, 1375 01:27:12,023 --> 01:27:14,263 ¿dónde hay una salida de emergencia? En la cocina... 1376 01:27:14,783 --> 01:27:17,623 -Están compinchados con aquellos, sinvergüenzas, sinvergüenzas... 1377 01:27:19,383 --> 01:27:22,143 Un respeto, que estamos en una democracia. 1378 01:27:22,663 --> 01:27:26,023 Que estamos en una democracia. ¡Que tiran a dar! ¡Salvaje! 1379 01:27:27,083 --> 01:27:29,343 ¡So viciosos! 1380 01:27:30,783 --> 01:27:33,143 ¿Por dónde? ¡No veo! 1381 01:27:33,663 --> 01:27:35,263 (Música religiosa) 1382 01:27:35,863 --> 01:27:39,183 ¿Dejamos la bolsa allí mismo? Nos vamos a buscar un lío. 1383 01:27:39,703 --> 01:27:41,903 Creo que es mejor que guardemos la cajita en casa, 1384 01:27:42,423 --> 01:27:44,663 y dentro de un tiempo, cuando las cosas se olviden... 1385 01:27:45,183 --> 01:27:47,623 No fastidies, Amadeo, tú quieres quedarte con la reliquia 1386 01:27:48,143 --> 01:27:49,583 para forrarte. Bueno, ¿y por qué no? 1387 01:27:50,103 --> 01:27:51,623 ¡Chis! Hombre, un respeto. 1388 01:27:52,143 --> 01:27:53,263 Perdón, perdón. 1389 01:27:53,883 --> 01:27:56,543 Es nuestra gran oportunidad, podemos hacernos ricos. 1390 01:27:57,063 --> 01:27:58,543 Sí, pero el ladrón fui yo. 1391 01:27:59,063 --> 01:28:01,463 Ya empiezo a oler a azufre. 1392 01:28:01,983 --> 01:28:04,463 Y hasta me parece que me está empezando a crecer el rabo. 1393 01:28:04,983 --> 01:28:07,343 Total, que tienes conciencia. Naturalmente, no insistas. 1394 01:28:07,863 --> 01:28:10,103 Yo soy el responsable y tengo que devolver esta caja. 1395 01:28:10,623 --> 01:28:11,943 Bueno, pues hala, devuélvela tú. 1396 01:28:12,463 --> 01:28:14,383 A ver cómo explicas que esté en tus manos. 1397 01:28:15,143 --> 01:28:18,563 Piénsalo, nos podemos forrar, ya lo has visto. 1398 01:28:19,123 --> 01:28:21,923 Eso no vale, no estaba don Ramón, y por eso hemos ganado. 1399 01:28:23,543 --> 01:28:25,423 Un momento, ya sé qué vamos a hacer. 1400 01:28:25,943 --> 01:28:27,723 La devolveremos en secreto de confesión. 1401 01:28:28,503 --> 01:28:30,343 Venga, vamos. 1402 01:28:30,863 --> 01:28:32,903 Imbécil, Dios mío, qué imbécil. 1403 01:28:33,563 --> 01:28:35,503 Señora... A sus pies. 1404 01:28:36,723 --> 01:28:38,783 (SUSURRA) Pasa, pasa al otro lado. 1405 01:28:40,043 --> 01:28:43,103 No, ahí no, al otro lado, a la ventanita. 1406 01:28:45,483 --> 01:28:47,583 Ave María Purísima. Sin pecado concebida. 1407 01:28:48,103 --> 01:28:51,183 Igualmente. Perdone, tengo aquí a otro pecador. 1408 01:28:51,703 --> 01:28:53,783 Espere, padre, es que hemos pecado en equipo. 1409 01:28:54,303 --> 01:28:56,783 ¿Y venís a confesaros en equipo? Sí, padre. 1410 01:28:57,303 --> 01:28:59,183 Vamos a ver cuáles son vuestros pecados. 1411 01:28:59,703 --> 01:29:02,063 Que nos traigan unos bocatas, porque aquí hay para rato. 1412 01:29:02,583 --> 01:29:05,703 No le haga caso, padre, en realidad, nosotros queríamos confesarnos 1413 01:29:06,223 --> 01:29:09,463 un pecado en especial. Ah, ya, lo normal. 1414 01:29:09,983 --> 01:29:12,103 Sois homosexuales, hijos. 1415 01:29:12,783 --> 01:29:15,303 ¿A que me marcho? Se ha pasado un poco, espera. 1416 01:29:15,863 --> 01:29:17,623 No, padre. 1417 01:29:18,663 --> 01:29:20,743 Hemos robado. ¿Los dos? 1418 01:29:21,263 --> 01:29:23,303 ¿Y en qué Ministerio trabajáis? 1419 01:29:23,823 --> 01:29:25,903 No, no, hemos robado... 1420 01:29:27,403 --> 01:29:32,023 La reliquia de San Nepomuceno. Bueno, yo, menos, la verdad. 1421 01:29:32,543 --> 01:29:34,903 Lo importante es que estéis dispuestos a devolverla. 1422 01:29:35,423 --> 01:29:37,983 A eso hemos venido. ¿Y estáis arrepentidos? 1423 01:29:38,503 --> 01:29:43,103 ¿De devolverla? Pues sí, la verdad. Padre, ¿no nos la podría alquilar 1424 01:29:43,623 --> 01:29:47,423 un par de días a la semana? No le haga caso, padre. 1425 01:29:48,483 --> 01:29:51,583 Lo que estamos es arrepentidos de haberla robado. 1426 01:29:52,163 --> 01:29:54,583 Aquí la tengo, y se la quiero dar a usted. 1427 01:29:55,763 --> 01:29:57,743 Vamos. Un momento. 1428 01:29:58,263 --> 01:29:59,903 Tenéis que pagar antes una penitencia. 1429 01:30:00,423 --> 01:30:02,183 De dinero estamos tiesos. ¿De dinero? No. 1430 01:30:02,703 --> 01:30:04,463 Rezaréis 25 padrenuestros. 1431 01:30:04,983 --> 01:30:06,943 ¡Chis! ¿Qué? 1432 01:30:07,463 --> 01:30:09,943 ¿Cada uno? No creo, espera. 1433 01:30:11,103 --> 01:30:13,943 Oiga, padre, ¿no nos lo podría dejar en menos? 1434 01:30:14,463 --> 01:30:16,823 Pongamos 20. 15. 1435 01:30:17,343 --> 01:30:18,583 24. 22. 1436 01:30:19,103 --> 01:30:20,543 18. 21. 1437 01:30:21,063 --> 01:30:22,543 17. ¡Bingo! 1438 01:30:23,803 --> 01:30:25,783 ¡Don Ramón! 1439 01:30:26,863 --> 01:30:29,503 Claro, por eso ganaba siempre. 1440 01:30:36,103 --> 01:30:38,903 No me lo creo, de modo que no se ha llevado a la reliquia 1441 01:30:39,423 --> 01:30:40,983 a ningún bingo. Pues yo sí me lo creo. 1442 01:30:41,503 --> 01:30:44,583 Y que él juega y todo lo que gana es para los pobres la parroquia, ¿eh? 1443 01:30:45,103 --> 01:30:47,103 ¿Y por qué no? Hay mucha gente buena por el mundo. 1444 01:30:47,623 --> 01:30:49,863 Personas generosas que están dispuestas a sacrificarse 1445 01:30:50,383 --> 01:30:52,343 por los demás, y ese don Ramón es uno de ellos. 1446 01:30:52,863 --> 01:30:55,703 Es un caballero, un señor... ¡Un momento, hombre, un momento! 1447 01:30:57,363 --> 01:30:59,983 Ustedes perdonen, pero tengo una reunión de párrocos, 1448 01:31:00,503 --> 01:31:02,823 y como todos tenemos coches grandes, si llego tarde, 1449 01:31:03,343 --> 01:31:05,023 no tengo dónde aparcar. Adiós, adiós. 1450 01:31:09,723 --> 01:31:12,983 Joder cómo está el clero. Lo habrá heredado de su familia. 1451 01:31:13,503 --> 01:31:15,223 ¡Venga ya, Fermín! Tú eres un pardillo. 1452 01:31:15,743 --> 01:31:18,303 Pues lo que hay que hacer es imitarle, seguir sus consejos. 1453 01:31:18,823 --> 01:31:20,783 ¿Qué nos ha dicho? Que con lo que hemos ganado, 1454 01:31:21,303 --> 01:31:23,943 vayamos a jugar a la hora en que los cartones valgan 500 Pts. 1455 01:31:24,463 --> 01:31:27,343 Y si trincamos un bingo, tengamos la fuerza de voluntad necesaria 1456 01:31:27,863 --> 01:31:29,983 para coger la pasta y largarnos. Pues vamos a ello, 1457 01:31:30,503 --> 01:31:32,303 pero primero habrá que pagar a la Gerarda. 1458 01:31:32,823 --> 01:31:34,863 ¿La Gerarda? Ya se cobró con aquellos guantazos. 1459 01:31:35,383 --> 01:31:37,463 A esa, ni un duro. Pues como nos vea, nos marca. 1460 01:31:37,983 --> 01:31:40,503 Pues haremos que no nos vean. ¿Pero cómo no nos va a ver? 1461 01:31:41,023 --> 01:31:44,903 Oye, ¿tú te acuerdas del parto de la Antonia? 1462 01:31:47,023 --> 01:31:49,783 Sí... Podríamos tú y yo... 1463 01:31:50,483 --> 01:31:54,103 No, no, un momento, un momento, por ahí sí que no paso. 1464 01:31:54,663 --> 01:31:56,823 (Campanas) 1465 01:31:58,723 --> 01:32:02,143 ¡Ay, ay! Nos van a echar por mariconas. 1466 01:32:02,663 --> 01:32:05,103 Yo es que no puedo ni respirar. ¿También estás preocupado? 1467 01:32:05,623 --> 01:32:07,143 No, que me aprieta el cruzado mágico. 1468 01:32:07,663 --> 01:32:09,423 A mí lo que me tiene jodida es el liguero, 1469 01:32:09,943 --> 01:32:11,383 pero no vamos a dar el pego, seguro. 1470 01:32:11,903 --> 01:32:14,583 Son dos carrozas, pero a la más alta, yo la hacía un favor. 1471 01:32:15,103 --> 01:32:17,503 Por mí no te prives, si quieres que te hagan un favor... 1472 01:32:18,023 --> 01:32:19,863 No, gracias, no es mi tipo. Oh, a saber. 1473 01:32:20,383 --> 01:32:21,783 (Música) 1474 01:32:27,403 --> 01:32:29,903 Sería bueno que no nos viese Margarita y su amiga, 1475 01:32:30,423 --> 01:32:32,863 porque nos reconocerían. Con tal de que seamos discretas, 1476 01:32:33,383 --> 01:32:35,463 este, discretos. Mira, ahí hay un sitio. 1477 01:32:36,063 --> 01:32:38,623 Y tú no hables mucho, que cuando aflautas la voz, 1478 01:32:39,143 --> 01:32:40,983 te sale el terruño y pareces una jotera. 1479 01:32:41,503 --> 01:32:43,863 Tú en cambio, tienes una voz que envidiaría María Ostiz, 1480 01:32:44,383 --> 01:32:45,423 no te jode... 1481 01:32:46,003 --> 01:32:48,703 Ha sido ese señor, pero no me ofendo, ya está una acostumbrada. 1482 01:32:53,223 --> 01:32:55,303 (FEMENINO) Con permiso... 1483 01:32:57,563 --> 01:32:59,823 Muy amables. Nada de eso, encantados. 1484 01:33:00,343 --> 01:33:02,543 A ver si dos jóvenes tan guapas nos dan suerte. 1485 01:33:03,063 --> 01:33:05,663 Y unas gafas más gordas, majo. Siéntense. 1486 01:33:06,183 --> 01:33:08,383 Y perdone que no les atienda como se merecen, 1487 01:33:08,903 --> 01:33:11,223 pero es que si conecto el sonotone, hago interferencia 1488 01:33:11,743 --> 01:33:14,023 en los televisores y se arman unos ciscos... 1489 01:33:14,543 --> 01:33:16,623 (FEMENINO) Mejor, hijo, mejor. ¿Cómo ha dicho? 1490 01:33:17,143 --> 01:33:20,183 Que encantada. Claro, que está mejor sentada. 1491 01:33:24,183 --> 01:33:27,023 ¿Cuantos cartones? -Los de siempre. 1492 01:33:27,543 --> 01:33:29,383 -Tenga. Cinco, joven, por favor. 1493 01:33:29,903 --> 01:33:32,583 Y a mí, otros cinco, paga Rosaura. 1494 01:33:33,103 --> 01:33:36,503 Nada de eso, les invitamos nosotros. Faltaría más. 1495 01:33:37,023 --> 01:33:39,823 Me faltan dos... Estando yo aquí... 1496 01:33:48,943 --> 01:33:51,383 ¿Son ustedes de aquí? Yo, sí. 1497 01:33:51,903 --> 01:33:55,623 Aquí, mi amiga Loreto, es colombiana. 1498 01:33:56,143 --> 01:33:59,223 De Bogotá, soy bogotera. 1499 01:33:59,883 --> 01:34:03,903 ¿Y cómo las dejan sus novios salir de noche tan solitas? 1500 01:34:04,423 --> 01:34:06,343 No tenemos novio. ¿Qué dice que tiene? 1501 01:34:06,863 --> 01:34:09,023 Nada, mira allí. Hala, que empieza. 1502 01:34:09,543 --> 01:34:12,183 Pues yo juraría que son ellos. 1503 01:34:12,703 --> 01:34:17,143 No, mujer, qué tontería. No puede ser. 1504 01:34:18,643 --> 01:34:21,103 71, 7-1. ¡Ah! 1505 01:34:21,623 --> 01:34:23,183 ¿Qué pasa, has visto a la Gerarda? 1506 01:34:23,703 --> 01:34:26,223 No, que aquí el Beethoven me está empezando a meter mano. 1507 01:34:26,743 --> 01:34:28,343 Pues traga, porque tiene pinta de rico. 1508 01:34:28,863 --> 01:34:30,143 Menos cachondeo. 1509 01:34:30,663 --> 01:34:31,903 89. 1510 01:34:33,103 --> 01:34:34,663 49. 1511 01:34:35,183 --> 01:34:36,423 ¡Ay! 1512 01:34:38,203 --> 01:34:40,223 26. ¿Cómo va eso? 1513 01:34:40,743 --> 01:34:43,183 Este, que también se ha puesto mimoso. ¿Cómo va el tuyo? 1514 01:34:43,703 --> 01:34:45,623 Ya ha llegado al liguero. 1515 01:34:46,843 --> 01:34:48,463 ¿Y qué hacemos? Nada. 1516 01:34:48,983 --> 01:34:52,303 Supongo que llegará un momento en que se desengañará, digo yo. 1517 01:34:53,023 --> 01:34:54,823 51. 1518 01:34:55,343 --> 01:34:57,863 (RÍE) Me está haciendo cosquillas. 1519 01:34:58,383 --> 01:35:01,503 Estos vejetes es que ni saben meter mano. 1520 01:35:02,423 --> 01:35:05,703 ¿Qué hago yo cuando me llegue al cruzado mágico este gilipollas? 1521 01:35:06,223 --> 01:35:09,063 ¡Línea! ¡Ah, Loreto! 1522 01:35:10,983 --> 01:35:13,503 Suertuda. 1523 01:35:14,023 --> 01:35:15,783 Vaya, enhorabuena. 1524 01:35:16,303 --> 01:35:18,103 A las señoritas creo que las conozco, ¿no? 1525 01:35:18,623 --> 01:35:22,383 Seguro, y seguro que si hacemos memoria ni amiga y yo, 1526 01:35:22,903 --> 01:35:26,823 nos acordaremos de un apartamento donde hay drogas de todo tipo. 1527 01:35:27,343 --> 01:35:30,543 ¿Verdad, Rosaura? Verdad, Loreto. 1528 01:35:31,063 --> 01:35:33,383 Y a lo mejor aquí hay miembros de la Policía y todo, 1529 01:35:33,903 --> 01:35:37,103 y se ponen de un duro con los traficantes de drogas... 1530 01:35:38,043 --> 01:35:41,223 Realmente creo que me he equivocado, no les he visto nunca. 1531 01:35:41,743 --> 01:35:45,063 Buenas tardes. Continuamos para bingo. 1532 01:35:45,723 --> 01:35:47,503 49. 1533 01:35:48,183 --> 01:35:50,783 60, 6-0. 36. 1534 01:35:51,303 --> 01:35:53,463 ¿Cómo va eso? El bingo, fenomenal, 1535 01:35:53,983 --> 01:35:55,783 pero el cegato ya me ha llegado al ombligo. 1536 01:35:56,303 --> 01:35:57,463 63, 6-3. 1537 01:35:57,983 --> 01:35:59,783 ¿Cómo lo ha conseguido? Es un metódico, 1538 01:36:00,303 --> 01:36:02,743 y va dando un rodeo. ¿Y el tuyo? 1539 01:36:03,463 --> 01:36:05,863 La verdad, yo voy a darle facilidades, 1540 01:36:06,383 --> 01:36:08,743 que se desengañe de una vez, porque el cabrón de él 1541 01:36:09,263 --> 01:36:10,543 no para de hacerme cosquillas. 1542 01:36:11,723 --> 01:36:14,823 Han venido vestidos de mujeres, pero no han engañado 1543 01:36:15,343 --> 01:36:17,623 más que a dos viejos que están sentados a su mesa. 1544 01:36:18,143 --> 01:36:20,503 Y están ganando. ¿Qué dices? ¿Seguro? 1545 01:36:21,023 --> 01:36:23,383 Pues esos dos no se me escapan. Tú sigue trabajando, 1546 01:36:23,903 --> 01:36:26,463 voy a avisar a los niños para que les esperen a la salida. 1547 01:36:26,983 --> 01:36:28,263 De acuerdo. 1548 01:36:29,123 --> 01:36:31,223 71, 7-1. 1549 01:36:31,743 --> 01:36:33,223 ¡Bingo! 1550 01:36:33,743 --> 01:36:35,943 ¿Seguro? Como una casa. 1551 01:36:36,463 --> 01:36:40,303 Qué bien. Lo repartiremos, ¿verdad? 1552 01:36:40,823 --> 01:36:42,863 Si quieres te lo puedes cobrar en carne, 1553 01:36:43,383 --> 01:36:45,703 pero del bingo, ni un duro. Ay, sí. 1554 01:36:46,223 --> 01:36:48,903 Loreto, yo creo que hay que hacer lo que decía don Ramón. 1555 01:36:49,423 --> 01:36:50,743 Largarnos. Sin pensarlo más. 1556 01:36:51,263 --> 01:36:53,983 ¿Pero qué hacemos con estos? No te preocupes, ya verás. 1557 01:36:56,323 --> 01:36:59,743 ¡Sinvergüenza, me está metiendo mano! ¡Toma! 1558 01:37:00,403 --> 01:37:02,903 Y este quería hacerme perder el bingo. ¡Canalla! 1559 01:37:03,423 --> 01:37:05,263 Vámonos, Rosaura. Sí, vámonos. 1560 01:37:05,783 --> 01:37:08,463 Qué bochorno. Perdonen... 1561 01:37:10,963 --> 01:37:13,583 Nos hemos forrado. 1562 01:37:14,103 --> 01:37:16,223 Ricos, ricos. ¿Cuánto hemos ganado? 1563 01:37:16,743 --> 01:37:18,583 Cerca de 40 000 duros. Tenía razón don Ramón. 1564 01:37:19,103 --> 01:37:20,543 Hay que llegar, trincar y largarse. 1565 01:37:21,063 --> 01:37:23,863 No, si yo me he venido porque si no el cegato ese me hace madre. 1566 01:37:24,383 --> 01:37:25,783 ¿Qué hacemos mañana? Otra vez aquí, 1567 01:37:26,303 --> 01:37:27,143 y a seguir trincando. 1568 01:37:27,423 --> 01:37:28,823 ¿Me da fuego, señora? No tengo. 1569 01:37:29,343 --> 01:37:31,783 ¿Por qué no me das lo que llevas en las tetas de pega? 1570 01:37:32,303 --> 01:37:33,743 ¡Sujeta ese! 1571 01:37:34,263 --> 01:37:35,623 (GRITA) 1572 01:37:36,863 --> 01:37:38,863 ¡Ahí va ese! 1573 01:37:40,363 --> 01:37:42,143 -¡Cógelo! 1574 01:37:42,763 --> 01:37:44,863 -¡Levanta, enano! 1575 01:37:46,063 --> 01:37:48,543 ¡Toma, toma! 1576 01:37:49,063 --> 01:37:50,463 (Música) 1577 01:38:18,683 --> 01:38:20,543 Tu reloj. 1578 01:38:21,503 --> 01:38:24,063 Se lo va a llevar todo. Son los intereses. 1579 01:38:24,583 --> 01:38:27,303 Si les parecen abusivos, protesten a la dirección general 1580 01:38:27,823 --> 01:38:29,463 de banca y bolsa. 1581 01:38:29,983 --> 01:38:32,863 Ah, y un consejo, es mejor que callen esto, 1582 01:38:33,383 --> 01:38:36,943 porque si nos denuncian a la comisaría y se entera mi madre, 1583 01:38:37,463 --> 01:38:41,503 se va a llevar un disgusto, y luego, lo pagarán ustedes. 1584 01:38:42,243 --> 01:38:47,503 No, pobrecita, que no se disguste. Vamos. 1585 01:38:54,103 --> 01:38:56,623 (Música) 1586 01:39:25,023 --> 01:39:26,623 Con el tirón que me ha dado 1587 01:39:27,143 --> 01:39:28,823 me ha dejado el pecho sin un solo pelo. 1588 01:39:29,343 --> 01:39:31,863 ¿Qué hacemos, vamos a la comisaría? 1589 01:39:32,463 --> 01:39:35,943 Con esta pinta, para que nos fichen por putas. 1590 01:39:39,023 --> 01:39:41,263 Esto no es lo nuestro. 1591 01:39:41,943 --> 01:39:43,943 No, no es verdad, no hemos dado una, 1592 01:39:44,463 --> 01:39:46,103 esto del bingo es como todos los juegos, 1593 01:39:46,623 --> 01:39:49,663 solo vale para el que tiene dinero y le importa un rábano perderlo. 1594 01:39:51,103 --> 01:39:53,943 Me voy a casa, a ver si todavía 1595 01:39:54,463 --> 01:39:57,783 queda en el paro ese puesto de empaquetador de pelotas. 1596 01:39:59,603 --> 01:40:01,823 Yo voy a hacer en el banco 1597 01:40:02,343 --> 01:40:04,623 un cursillo para jefe de negociado. 1598 01:40:10,303 --> 01:40:12,383 ¿Volveremos a vernos? 1599 01:40:12,903 --> 01:40:14,863 La verdad es que en equipo no damos una. 1600 01:40:15,383 --> 01:40:18,183 Pues a mí en un sitio de estos no me vuelven a ver en la vida. 1601 01:40:18,703 --> 01:40:22,783 Si yo vuelvo a entrar en un bingo... Me lío con el cegato. 1602 01:40:23,703 --> 01:40:26,103 Pues mucho gusto. 1603 01:40:27,143 --> 01:40:29,383 El gusto es mío. 1604 01:40:30,143 --> 01:40:32,703 (Música) 1605 01:40:43,743 --> 01:40:45,703 (JADEA) 1606 01:40:46,263 --> 01:40:48,143 (Continúa la música) 1607 01:40:57,623 --> 01:40:59,503 6-9. 1608 01:41:00,023 --> 01:41:01,943 2. 14. 1609 01:41:03,023 --> 01:41:05,863 11. 89. 1610 01:41:06,783 --> 01:41:09,463 88. 3. 1611 01:41:09,983 --> 01:41:11,463 44. 1612 01:41:12,343 --> 01:41:15,063 (A LA VEZ) ¡Bingo! Han cantado bingo. 1613 01:41:15,583 --> 01:41:16,583 ¡Bingo! 1614 01:41:17,103 --> 01:41:19,343 (Música créditos) 180326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.