Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:14:01,760 --> 00:14:01,760
yo siempre trinco el que lleva
el número 15, el 15 nunca falla,
2
00:14:02,240 --> 00:14:03,080
(Música cabecera)
3
00:14:21,340 --> 00:14:22,560
(Continúa música)
4
00:14:59,940 --> 00:15:01,200
¡Bingo!
5
00:15:02,020 --> 00:15:03,520
-¡Han cantado bingo!
6
00:15:04,920 --> 00:15:06,200
-¡Bingo!
7
00:15:09,060 --> 00:15:10,560
(Batidora)
8
00:15:14,220 --> 00:15:17,000
-Amadeíto, acábate el desayuno,
que estará para salir papá.
9
00:15:17,520 --> 00:15:19,160
-Me faltan unos
datos del Imperio carolingio.
10
00:15:19,700 --> 00:15:20,920
-Pregunta a papá cuando venga.
11
00:15:21,440 --> 00:15:25,040
-¿Del Imperio carolingio a papá?
-Los papás lo saben todo.
12
00:15:25,560 --> 00:15:29,880
-Eso era antiguamente. Ahora, los
papás no saben de qué va el rollo.
13
00:15:30,400 --> 00:15:32,720
¡Venga, señora,
que lleva usted ahí dos horas!
14
00:15:33,240 --> 00:15:34,920
Ya está papá de bronca con la abuela.
15
00:15:35,440 --> 00:15:37,040
¡Señora, señora!
16
00:15:37,900 --> 00:15:40,440
Señora, no tenga mala uva,
que anoche he tomado laxante.
17
00:15:40,960 --> 00:15:42,600
¿Por qué te crees
que no puedo salir de aquí?
18
00:15:44,120 --> 00:15:46,680
Estas casas deberían de
hacerlas con seis cuartos de baño.
19
00:15:47,200 --> 00:15:48,440
Carola, ¿no quedamos que tu madre
20
00:15:48,960 --> 00:15:50,680
entraba en el cuarto
de baño cuando yo saliese?
21
00:15:51,200 --> 00:15:53,600
Sí, pero ha pasado mala noche,
y está un poco suelta de vientre.
22
00:15:54,120 --> 00:15:56,920
De vientre, de vientre...
A ver si se vuelve del revés.
23
00:15:57,440 --> 00:15:59,480
Menos mal que he dejado
fuera el cepillo y la pasta.
24
00:16:00,000 --> 00:16:01,360
Amadeo, ¿qué le digo
al de la lavadora?
25
00:16:02,500 --> 00:16:04,720
Que las hagan más baratas.
La lavadora pierde agua,
26
00:16:05,240 --> 00:16:06,320
habrá que cambiarle el tambor.
27
00:16:06,840 --> 00:16:08,840
Y la trompeta, no te fastidia.
28
00:16:09,360 --> 00:16:11,880
Por cierto, ha llegado la xerocopia
de la letra del televisor.
29
00:16:13,140 --> 00:16:16,160
Hay una comunicación de la comunidad,
han subido los gastos comunes.
30
00:16:16,680 --> 00:16:18,320
En esta casa todo sube,
menos el ascensor.
31
00:16:18,840 --> 00:16:20,640
Papá, tengo los carolingios aquí.
32
00:16:21,160 --> 00:16:23,000
Imposible, tú estás
operado de amígdalas.
33
00:16:23,520 --> 00:16:26,800
En el año 250 de nuestra era
había unas tribus establecidas
34
00:16:28,160 --> 00:16:30,280
Luego se agruparon
en salios y ripuarios,
35
00:16:30,800 --> 00:16:34,000
a subir al trono Clodoveo,
en el año... en el año...
36
00:16:35,320 --> 00:16:37,480
¿En qué año subió
al trono Clodoveo, papá?
37
00:16:38,000 --> 00:16:39,560
Fue cuando aquello de...
38
00:16:40,140 --> 00:16:42,080
Cuando Machín cantaba
lo de "Angelitos negros".
39
00:16:42,600 --> 00:16:43,760
¿Te acuerdas,
lo bailábamos tú y yo?
40
00:16:44,280 --> 00:16:45,240
Bueno, no importa.
Mejor.
41
00:16:45,760 --> 00:16:48,200
El caso es que entonces cesó
la independencia de los salios
42
00:16:48,720 --> 00:16:52,280
respecto de Roma.
Pero tengo una duda, papá.
43
00:16:52,800 --> 00:16:57,160
Estas tribus eran de los francos,
y los francos, ¿eran alemanes?
44
00:16:57,680 --> 00:16:59,480
¿Por qué meterán
a los niños en política?
45
00:17:00,000 --> 00:17:01,880
Las francos eran de Galicia,
hijo, de El Ferrol.
46
00:17:02,400 --> 00:17:04,080
A ver si te enseñan
la lista de los reyes godos,
47
00:17:04,600 --> 00:17:06,520
que es lo decente. Qué barbaridad.
48
00:17:07,040 --> 00:17:08,080
Ya estoy aquí.
49
00:17:08,600 --> 00:17:10,440
Menos mal,
un segundo más, y me muero.
50
00:17:10,960 --> 00:17:12,880
Un momento, antes de entrar
en el cuarto de baño,
51
00:17:13,400 --> 00:17:15,520
tienes que arreglar este picaporte.
Ya lo haré otro día.
52
00:17:16,040 --> 00:17:18,160
¡Ahora, es el picaporte
de la puerta del cuarto de baño!
53
00:17:18,760 --> 00:17:20,720
Al cerrar,
me he quedado con él en la mano.
54
00:17:21,240 --> 00:17:22,880
¿Cómo entro yo
en el baño ahora, señora?
55
00:17:23,400 --> 00:17:24,280
Echando la puerta abajo.
56
00:17:25,640 --> 00:17:27,680
¡Imposible, no aguanto más!
57
00:17:28,240 --> 00:17:29,800
Lo siento, pero
no tengo más remedio.
58
00:17:30,320 --> 00:17:31,800
¡Pero no irás a nuestro cuarto!
No.
59
00:17:32,320 --> 00:17:34,560
Me voy al cuarto
de tu puñetera madre.
60
00:17:35,080 --> 00:17:35,960
¿Eh?
61
00:17:36,480 --> 00:17:37,600
(Música)
62
00:17:43,240 --> 00:17:44,840
-Lo siento, no hay nada para usted.
63
00:17:45,360 --> 00:17:46,840
-Gracias.
-De nada.
64
00:17:47,360 --> 00:17:48,560
(Música)
65
00:17:53,800 --> 00:17:56,440
-Perdone.
No se preocupe, esto va deprisa.
66
00:17:56,960 --> 00:17:58,720
Estoy nervioso,
es la primera vez que vengo.
67
00:17:59,240 --> 00:18:01,720
Yo ya tengo experiencia,
tres años llevo en esto del paro.
68
00:18:02,240 --> 00:18:03,440
¿Tres años? Hombre, no me desanime.
69
00:18:03,960 --> 00:18:06,400
Bueno, es que lo mío tiene tomate.
70
00:18:06,940 --> 00:18:08,600
¿Cuál es su profesión?
Contable.
71
00:18:09,120 --> 00:18:11,200
Eso es facilón.
Yo, es que soy sexador.
72
00:18:11,720 --> 00:18:12,640
¿Sexador?
73
00:18:13,160 --> 00:18:14,000
¿Algo erótico?
74
00:18:14,520 --> 00:18:17,040
No, no, yo soy de esos que miran
al trasluz un huevo de gallina,
75
00:18:17,560 --> 00:18:19,320
y dicen si del huevo
va a salir un pollito,
76
00:18:19,840 --> 00:18:21,240
o solo sirve para tortilla,
¿lo entiende?
77
00:18:21,760 --> 00:18:23,240
Hombre, hay oficios para todo.
78
00:18:23,760 --> 00:18:26,480
-¡A ver si nos damos prisa,
que vamos a llegar tarde al trabajo!
79
00:18:28,160 --> 00:18:29,400
-Qué cachondo.
80
00:18:29,920 --> 00:18:32,840
Oiga, y ese oficio de usted,
¿no vale para las personas?
81
00:18:33,360 --> 00:18:35,200
No, hombre.
¿Cómo voy a coger un huevo de...?
82
00:18:35,720 --> 00:18:37,200
No, yo digo mirar
a la señora y decirle:
83
00:18:37,720 --> 00:18:40,880
"Va a tener un niño", o "una niña".
Si pudiera, rico me haría yo.
84
00:18:41,400 --> 00:18:44,040
Hombre, el sexador.
¿Qué hay, don Ernesto?
85
00:18:44,560 --> 00:18:46,640
Nada para usted, lo siento.
Ya me lo imaginaba,
86
00:18:47,160 --> 00:18:48,360
pero vengo para que no digan.
87
00:18:48,880 --> 00:18:50,920
Un momento.
¿No le gustaría tocar otra cosa?
88
00:18:51,440 --> 00:18:54,880
Hombre, yo, como tocar, tocaría lo
que fuese, pero algo que entendiera.
89
00:18:55,400 --> 00:18:57,920
Aquí tengo un puesto de enterrador.
¡Don Ernesto!
90
00:18:58,440 --> 00:19:00,960
Oiga, nadie lo quiere.
¿Cómo lo van a querer?
91
00:19:01,480 --> 00:19:02,880
Esto va muy bien con usted:
92
00:19:03,400 --> 00:19:05,520
embalador en una fábrica
de pelotas de tenis.
93
00:19:06,140 --> 00:19:08,480
No se confunda, lo mío
son los huevos, no las pelotas.
94
00:19:09,000 --> 00:19:10,520
Pues lo siento, no hay más.
95
00:19:11,040 --> 00:19:12,840
Está bien,
seguiré cobrando del paro,
96
00:19:13,360 --> 00:19:15,280
y el mes que viene volveré a verle.
De acuerdo, adiós.
97
00:19:15,800 --> 00:19:16,640
Adiós.
98
00:19:17,220 --> 00:19:20,040
(CANTURREA) ¡Embalador
de pelotas de tenis y enterrador!
99
00:19:20,560 --> 00:19:21,760
¡Pues sí!
-¡Pues vamos apañados!
100
00:19:22,280 --> 00:19:23,560
Yo cuando vengo me desmoralizo,
101
00:19:24,080 --> 00:19:25,400
aquí quieren que ganes dinero,
102
00:19:25,920 --> 00:19:28,160
pero a fuerza de trabajar,
y trabajando, así cualquiera.
103
00:19:28,680 --> 00:19:29,480
Claro.
104
00:19:30,120 --> 00:19:31,800
(Máquinas de escribir)
105
00:19:35,260 --> 00:19:37,200
¡Niño, botones!
106
00:19:39,760 --> 00:19:41,920
Tengo la lista
de las letras protestadas de hoy,
107
00:19:42,460 --> 00:19:44,440
trae la carretilla.
Enseguida.
108
00:19:44,960 --> 00:19:47,600
Ah, el director dice que vaya
a verle con la cuenta de riesgo
109
00:19:48,120 --> 00:19:49,600
de don Aristóteles Onassis.
110
00:19:50,120 --> 00:19:52,160
No, hombre, Arístides
González, siempre te equivocas.
111
00:19:52,680 --> 00:19:54,960
Qué más quisiera don Arístides,
que siempre está a dos velas.
112
00:19:55,480 --> 00:19:58,160
Ten cuidado con las letras,
si se te pierde alguna,
113
00:19:58,680 --> 00:20:01,360
que sea una de 2500 Ptas.,
que es mía. Hasta luego.
114
00:20:04,100 --> 00:20:06,920
(LLORA) Una ruina,
señor director, una ruina.
115
00:20:07,440 --> 00:20:11,600
-Sí, señora, y yo bien que lo siento,
pero para retener la nómina
116
00:20:12,120 --> 00:20:14,120
a un empleado, hace
falta una orden judicial.
117
00:20:14,640 --> 00:20:17,160
-Es que mi marido nos deja
en la calle, en la calle.
118
00:20:17,820 --> 00:20:21,320
Se ha llevado para vender todo
lo que había de valor en la casa.
119
00:20:21,980 --> 00:20:26,320
¿Sabe lo que nos ha desaparecido
ayer, que yo creo que es cosa de él?
120
00:20:26,840 --> 00:20:28,800
-No.
-El grifo de la cocina.
121
00:20:29,320 --> 00:20:31,320
-¿Quién le va a comprar eso?
122
00:20:31,900 --> 00:20:33,920
-Amadeo, un momento,
te vendo un grifo.
123
00:20:34,440 --> 00:20:36,280
Ya tengo el mío,
y está en buen uso, no creas.
124
00:20:36,800 --> 00:20:38,200
Me refiero a este grifo.
125
00:20:38,960 --> 00:20:40,240
Pero, bueno...
126
00:20:42,200 --> 00:20:45,720
¿Tú has ido al médico?
Tienes mala cara, ¿eh?
127
00:20:46,320 --> 00:20:47,560
Es que no duermo.
128
00:20:48,080 --> 00:20:50,520
Pues cuenta directores de banco,
por ejemplo.
129
00:20:51,900 --> 00:20:55,200
No, si es que no duermo
porque me lo paso...
130
00:20:55,720 --> 00:20:57,320
(RÍE) Un lío de faldas, ¿eh?
131
00:20:57,840 --> 00:21:00,280
¿Una amante? No, no, señor director.
132
00:21:00,800 --> 00:21:02,440
Una fulana,
por muy cara que le costase,
133
00:21:02,960 --> 00:21:05,040
no sería tan ruinosa para la familia.
134
00:21:08,440 --> 00:21:09,880
Perdone, señora. Pase.
135
00:21:10,400 --> 00:21:12,440
¿Da su permiso, señor director?
Pase, Saboya, pase.
136
00:21:12,960 --> 00:21:14,880
Le traigo el riesgo
de Arístides González.
137
00:21:15,400 --> 00:21:16,440
¿Qué tal ese riesgo?
138
00:21:16,960 --> 00:21:18,160
Arriesgadísimo.
139
00:21:18,680 --> 00:21:21,320
Pues mire en ese fichero,
a ver si podemos admitirle más papel.
140
00:21:21,840 --> 00:21:24,080
Como no sea de periódico,
me parece a mí que no...
141
00:21:25,200 --> 00:21:27,640
Si no es una mujer, ¿qué es?
142
00:21:28,160 --> 00:21:29,760
Un hombre no pierde
la cabeza así como así.
143
00:21:30,280 --> 00:21:31,440
-El bingo, señor director,
144
00:21:31,960 --> 00:21:33,560
todo lo que gana
se lo deja en el bingo.
145
00:21:34,960 --> 00:21:38,080
¿Tanto se puede perder en eso?
-Mi marido, todo.
146
00:21:38,780 --> 00:21:42,240
Es un hombre preocupado por las
deudas, como todos los españoles,
147
00:21:42,760 --> 00:21:44,120
y dice que el bingo
nos va a ser ricos.
148
00:21:44,640 --> 00:21:45,600
¡Ay!
149
00:21:46,440 --> 00:21:48,160
¿Qué ha pasado, Saboya?
150
00:21:48,680 --> 00:21:51,720
No, ha sido un accidente,
me he pillado aquí, y... claro.
151
00:21:52,240 --> 00:21:55,360
Deje ese expediente, y diga al
botones que venga a recoger todo eso.
152
00:21:55,880 --> 00:21:58,960
Sí, señor. Lo siento, perdone.
153
00:21:59,900 --> 00:22:02,400
Qué manera más tonta de...
descoñarme una uña.
154
00:22:02,920 --> 00:22:03,800
Lo siento.
155
00:22:05,840 --> 00:22:07,920
Señor Saboya.
¡Hombre!
156
00:22:08,440 --> 00:22:10,600
Señor Calandre,
¿en qué puedo servirle?
157
00:22:11,120 --> 00:22:14,280
Voy a ingresar una pasta. ¿Me hace
el favor de llenarme el papelito?
158
00:22:14,800 --> 00:22:16,280
Ya sabe que yo me hago un lío.
159
00:22:17,760 --> 00:22:19,320
¿Talones o metálico?
160
00:22:19,840 --> 00:22:21,840
Pasta, pasta gansa.
161
00:22:22,520 --> 00:22:25,920
Vaya, se dedica ahora a poner
puertas blindadas en las casas, ¿eh?
162
00:22:26,440 --> 00:22:28,440
Sí, ese es un buen negocio,
pero no, señor.
163
00:22:29,680 --> 00:22:31,680
Tres líneas y dos bingos.
164
00:22:33,440 --> 00:22:35,720
¿Pero eso funciona?
165
00:22:37,180 --> 00:22:39,520
Consiste en saber qué cartón se coge,
166
00:22:40,040 --> 00:22:43,480
yo siempre trinco el que lleva
el número 15, el 15 nunca falla,
167
00:22:44,000 --> 00:22:47,320
y aquí está: 162 000 Pts.
168
00:22:47,840 --> 00:22:49,640
¿Cuánto ha tenido que invertir?
169
00:22:50,160 --> 00:22:51,280
6000 Pts.
170
00:22:54,940 --> 00:22:56,640
¿Cuánto quieres por tu grifo?
171
00:22:57,160 --> 00:23:00,080
Dos cartones,
a 200 Pts., son 400 Pts.
172
00:23:00,600 --> 00:23:01,880
Te lo compro con una condición:
173
00:23:02,400 --> 00:23:03,760
que me lleves
al bingo esta misma noche.
174
00:23:04,280 --> 00:23:05,200
Sí, hombre.
175
00:23:06,280 --> 00:23:07,520
(Música)
176
00:23:28,660 --> 00:23:30,960
Jopé, Amparo,
qué despelote hay aquí.
177
00:23:31,480 --> 00:23:33,080
Es normal, vienen pocos hombres.
178
00:23:33,600 --> 00:23:38,000
Anda, siéntate y no mires tanto.
¿Quién, yo, estando tú aquí?
179
00:23:38,520 --> 00:23:39,520
Oye...
180
00:23:40,040 --> 00:23:41,760
¿Qué, ha habido algo en el paro?
181
00:23:42,280 --> 00:23:44,920
Nada, ni una posibilidad.
Ya sabes que mi profesión...
182
00:23:45,440 --> 00:23:47,440
Pero podrías hacer otra cosa.
¿Quién, yo?
183
00:23:47,960 --> 00:23:49,560
Sin ofender,
yo soy un profesional serio,
184
00:23:50,140 --> 00:23:51,600
y no le quito el trabajo a otros.
185
00:23:53,080 --> 00:23:56,160
Oye, invítame a algo fresco.
¿Leche fría?
186
00:23:56,680 --> 00:23:58,160
Pero con tortilla
de patata para mojar.
187
00:23:58,680 --> 00:23:59,560
No bromees, Fermín.
188
00:23:59,840 --> 00:24:01,160
A este paso, ¿cuándo nos casarnos?
189
00:24:01,680 --> 00:24:03,120
Cuando podamos
comprar un piso, ya lo sabes.
190
00:24:03,640 --> 00:24:05,920
¿Cuántos pisos
hemos visto en los 14 años
191
00:24:06,440 --> 00:24:08,760
que estamos a punto de casarnos?
Menos el Palacio de Oriente,
192
00:24:09,280 --> 00:24:10,160
todo lo construido en Madrid.
193
00:24:10,680 --> 00:24:13,240
Ya sé que tienes razón, pero
yo no soy un loco que se casa así,
194
00:24:13,760 --> 00:24:15,280
de buenas a primeras,
hay que pensarlo.
195
00:24:15,800 --> 00:24:16,880
¿14 años?
196
00:24:17,160 --> 00:24:19,240
Hay que comprarse un piso,
¿cuánto tenemos ahorrado?
197
00:24:19,760 --> 00:24:20,720
Unas 300 000.
198
00:24:21,240 --> 00:24:22,880
Pues habrá billetes
hasta de la República.
199
00:24:23,480 --> 00:24:26,520
Para conseguir algo necesitamos
un empuje, una inyección.
200
00:24:27,040 --> 00:24:28,760
¿De dónde? Con tu profesión...
201
00:24:29,280 --> 00:24:31,880
Hago lo que puedo: vendo libros,
hago seguros de entierro...
202
00:24:33,320 --> 00:24:35,120
Lo que queráis,
anoche gane 63 000 Pts.
203
00:24:35,640 --> 00:24:37,280
-¿Tanto da eso del bingo?
-Si no eres tonto...
204
00:24:37,800 --> 00:24:40,720
Yo, con un cartón que tenga el 27,
me saco las 300 000 al mes limpias.
205
00:24:41,240 --> 00:24:42,360
-Pero te pasas allí la vida.
206
00:24:42,880 --> 00:24:44,200
-Un trabajo más agradable que otros:
207
00:24:44,720 --> 00:24:46,720
sentado, con aire acondicionado,
tomando tu copita...
208
00:24:47,240 --> 00:24:50,120
Amparo, ya sé de dónde va a salir
la inyección que necesitamos.
209
00:25:05,560 --> 00:25:09,440
Vamos a ver, pediremos
que nos den cartones de la serie L.
210
00:25:16,560 --> 00:25:17,920
Eso es.
211
00:25:19,240 --> 00:25:20,960
¿Da usted la vez?
¿Eh?
212
00:25:21,480 --> 00:25:22,960
¿Esta cola no es
para entrar al bingo?
213
00:25:23,480 --> 00:25:24,400
Sí, sí señor.
214
00:25:24,920 --> 00:25:25,880
Pues deme usted la vez.
215
00:25:26,400 --> 00:25:28,000
Sí, se la doy.
Gracias.
216
00:25:29,320 --> 00:25:32,560
Las posibilidades que tenemos son...
Yo estaba esperando a un amigo.
217
00:25:33,500 --> 00:25:35,800
Entonces, ¿quién me da
a mí la vez, usted o su amigo?
218
00:25:37,420 --> 00:25:38,640
43.
219
00:25:39,940 --> 00:25:42,240
¿Es la primera vez
que viene usted a un bingo?
220
00:25:42,760 --> 00:25:44,480
¿A este? Sí, la primera.
221
00:25:45,000 --> 00:25:47,200
Yo me los conozco todos.
¿Ah, sí?
222
00:25:47,720 --> 00:25:49,520
Bueno, casi todos. ¿Y usted?
223
00:25:50,040 --> 00:25:51,160
No, todos...
224
00:25:51,680 --> 00:25:53,040
lo que se dice todos...
225
00:25:54,520 --> 00:25:55,760
Oiga.
226
00:25:56,280 --> 00:25:59,000
¿Este es de 40 duros?
No, esto es alpaca.
227
00:25:59,520 --> 00:26:02,320
No, lo que cuesta cada jugada.
Ah, ah.
228
00:26:02,860 --> 00:26:04,960
Creo que hay fichas
de varios precios.
229
00:26:05,600 --> 00:26:07,680
¿Cómo fichas, no son cartones?
230
00:26:08,120 --> 00:26:11,800
Bueno, fichas para el teléfono
y esas cosas. Cartones, claro.
231
00:26:13,100 --> 00:26:16,120
¿Aquí cuánto se puede
ganar de una tacada?
232
00:26:16,640 --> 00:26:19,440
Pues... no sé.
233
00:26:20,460 --> 00:26:22,160
500.
¿Nada más?
234
00:26:22,680 --> 00:26:24,640
1000, 1000, 500 000.
235
00:26:26,500 --> 00:26:30,320
Bueno, los domingos,
que los cartones son más grandes.
236
00:26:31,260 --> 00:26:32,800
¿Cómo de grandes?
237
00:26:34,020 --> 00:26:35,240
Pues...
238
00:26:36,940 --> 00:26:38,200
Una cosa así.
239
00:26:39,360 --> 00:26:42,080
Total, que también viene
usted hoy por primera vez, ¿eh?
240
00:26:42,600 --> 00:26:43,560
¿Usted también?
241
00:26:44,080 --> 00:26:45,000
¡Madre mía!
242
00:26:45,520 --> 00:26:47,520
Sí, señor, es que me daba vergüenza
243
00:26:48,040 --> 00:26:49,920
decir que no había pisado
en mi vida un bingo.
244
00:26:50,440 --> 00:26:51,360
(RÍEN)
245
00:26:51,880 --> 00:26:53,360
A mí, también, parecemos pardillos.
246
00:26:53,880 --> 00:26:55,520
Antes eres jugador,
y parecías un canalla.
247
00:26:56,660 --> 00:26:59,200
Ahora, si no has ido nunca
al bingo, pareces gilipollas.
248
00:27:01,060 --> 00:27:04,000
Yo estoy muy nervioso, porque seguro
que pierdo todo lo que traigo.
249
00:27:06,000 --> 00:27:07,240
Me va a costar perderlo,
250
00:27:07,760 --> 00:27:09,360
lo llevo agarrado
desde que he salido de casa.
251
00:27:09,880 --> 00:27:11,520
Ah.
Y no vea cómo me suda la mano.
252
00:27:12,640 --> 00:27:15,640
Yo palmo, seguro, si me conoceré.
253
00:27:16,160 --> 00:27:18,320
Figúrese que hace unos años
me dio por hacer quinielas,
254
00:27:19,220 --> 00:27:21,320
puse al Madrid
ganador en todos los partidos,
255
00:27:21,840 --> 00:27:23,000
y casi lo bajo a Segunda División.
256
00:27:27,260 --> 00:27:30,240
Esto de que te fichen a la entrada
es un coñazo. ¿Por qué lo harán?
257
00:27:30,760 --> 00:27:33,160
Será por si palma uno del infarto,
que puedan avisar a la familia.
258
00:27:35,060 --> 00:27:37,560
Oye, ¿aquí dónde dice
cuál es nuestro asiento?
259
00:27:38,080 --> 00:27:39,800
Señorita,
¿dónde podemos sentarnos los dos?
260
00:27:40,320 --> 00:27:42,400
Estoy aquí para trabajar,
no me puedo sentar con nadie.
261
00:27:42,920 --> 00:27:44,400
No, este señor y yo,
que venimos juntos.
262
00:27:44,920 --> 00:27:46,320
(RÍE) Ah, un momento.
263
00:27:46,840 --> 00:27:50,480
(MEGAFONÍA) "Retiramos bolas".
Vengan, ahí tienen un buen sitio.
264
00:27:54,000 --> 00:27:56,880
(MOLESTO) Qué tío, dos horas y media,
tres líneas y un bingo.
265
00:27:57,520 --> 00:27:59,200
(RÍEN)
266
00:27:59,720 --> 00:28:01,000
Aquí pueden sentarse.
267
00:28:01,520 --> 00:28:02,760
Con permiso.
Muchas gracias.
268
00:28:04,160 --> 00:28:05,680
Enhorabuena, don Ramón.
269
00:28:06,200 --> 00:28:07,520
Muchas gracias,
hoy no va mal la cosa.
270
00:28:08,980 --> 00:28:12,400
Don Ramón, 62.000 Pts.
Gracias, hija, que Dios te lo pague.
271
00:28:14,300 --> 00:28:16,800
No, eso para ti.
Muchas gracias.
272
00:28:18,060 --> 00:28:20,200
Me llamo Fermín Cejuela.
Vale.
273
00:28:20,720 --> 00:28:23,160
Aquí este amigo...
Por cierto... ¿cuál es su gracia?
274
00:28:23,680 --> 00:28:25,840
A veces muevo las orejas,
me llamaron para lo de Íñigo,
275
00:28:26,360 --> 00:28:27,440
pero no quise yo...
276
00:28:27,720 --> 00:28:29,440
No, digo que cómo se llama.
Ah.
277
00:28:29,960 --> 00:28:31,560
Amadeo Saboya.
¿Amadeo?
278
00:28:32,080 --> 00:28:33,920
Yo me llamo Ramón,
y menos perder el tiempo.
279
00:28:34,440 --> 00:28:36,680
Margarita, yo como siempre.
Sus cinco cartones, don Ramón.
280
00:28:37,200 --> 00:28:38,680
¿Ustedes cuántos quieren,
cinco también?
281
00:28:39,200 --> 00:28:40,720
¿1000 pelas así, de sopetón?
282
00:28:41,240 --> 00:28:42,920
Empecemos con tres, ¿no?
Vale.
283
00:28:43,440 --> 00:28:44,920
Yo, uno que tenga el 26.
Para mí, el 15.
284
00:28:45,440 --> 00:28:46,320
Acaba de salir, hijo.
285
00:28:46,840 --> 00:28:48,440
No importa, no importa, ya verá.
286
00:28:49,780 --> 00:28:51,000
Sí.
287
00:28:55,060 --> 00:29:00,440
(MEGAFONÍA) "Iniciamos partida
de la serie J, número 134 342.
288
00:29:00,960 --> 00:29:06,400
Se han vendido 502 cartones, del
número 16 al 517, ambos inclusive.
289
00:29:08,180 --> 00:29:13,840
Premio a la línea, 15 060 Pts.
Para el bingo, 60.240".
290
00:29:14,360 --> 00:29:15,320
-Comenzamos.
291
00:29:20,040 --> 00:29:21,360
9.
292
00:29:21,940 --> 00:29:24,040
¡Oiga, este bolígrafo no pinta!
38.
293
00:29:24,560 --> 00:29:26,080
¡Ya, ya he tachado uno!
14.
294
00:29:27,900 --> 00:29:29,480
Un momento, yo no estaba preparado.
295
00:29:30,000 --> 00:29:31,440
62, 6-2.
296
00:29:31,960 --> 00:29:34,200
89.
¿Ha dicho 62, o 72?
297
00:29:34,720 --> 00:29:35,720
49.
Y yo qué sé.
298
00:29:36,240 --> 00:29:37,200
No vale, que vuelva a empezar.
299
00:29:37,720 --> 00:29:38,840
27.
Me ha pillado desprevenido.
300
00:29:39,360 --> 00:29:40,960
Tache el 9, que ha salido.
301
00:29:41,480 --> 00:29:43,520
¿Dónde está el 9?
Ahí está, ¿no lo ve?
302
00:29:44,040 --> 00:29:45,560
Es el 6, que lo
ve usted al revés, hombre.
303
00:29:46,080 --> 00:29:47,080
Vale, perdone.
21.
304
00:29:47,820 --> 00:29:50,640
Un momento, un momento. ¿Cómo el
101, si aquí no se pasa del 90?
305
00:29:51,160 --> 00:29:52,560
101, no, 21.
69, 6-9.
306
00:29:54,160 --> 00:29:55,640
¡Más alto, que no se oye!
307
00:29:56,160 --> 00:29:58,440
Despacio, despacio, que me pierdo.
¡Línea!
308
00:29:59,780 --> 00:30:01,160
Han cantado línea.
309
00:30:01,720 --> 00:30:02,880
(Timbre)
310
00:30:04,360 --> 00:30:07,240
(RESOPLA) ¡Joder,
a qué pastilla va esto!
311
00:30:08,540 --> 00:30:11,560
El 11 ha salido tres veces, yo por
lo menos lo he tachado tres veces.
312
00:30:12,080 --> 00:30:15,600
Pues yo lo tengo en blanco. ¿Aquí?
Con tantos cartones, me hago un lío.
313
00:30:16,120 --> 00:30:16,920
Sí.
314
00:30:18,320 --> 00:30:20,600
Costumbre, y este cacharrito
que sujeta los cartones.
315
00:30:21,120 --> 00:30:22,760
No, digo que cómo
se apaña para acertar tanto.
316
00:30:23,280 --> 00:30:24,840
Ah, ya.
A eso me refiero.
317
00:30:25,360 --> 00:30:26,400
Yo solo, no.
318
00:30:26,920 --> 00:30:31,760
Hay 500 cartones, luego el cálculo
de probabilidades es de 500 a 1.
319
00:30:32,280 --> 00:30:35,480
Mirándolo así, claro.
No tan claro.
320
00:30:36,000 --> 00:30:38,480
Para que nos toque un cartón,
tenemos que jugar 500 veces.
321
00:30:39,000 --> 00:30:40,240
Claro.
Eso son 100 000 Pts.
322
00:30:40,900 --> 00:30:42,880
Y nos tocan...
Un momento.
323
00:30:43,600 --> 00:30:46,160
60 000 al bingo.
Pues vaya mierda de negocio.
324
00:30:46,680 --> 00:30:49,000
La línea es correcta,
¿alguna línea más?
325
00:30:49,520 --> 00:30:51,400
-Repetimos, ¿alguna línea más?
326
00:30:52,320 --> 00:30:55,120
La jugada de línea
ha quedado cerrada.
327
00:30:56,640 --> 00:31:00,800
Tenga, don Ramón. Vaya día, ¿eh?
Normal, cuatro líneas y un bingo.
328
00:31:01,320 --> 00:31:02,800
¿En cuánto tiempo?
Nos llega a tres horas.
329
00:31:03,320 --> 00:31:04,240
Jo, qué potra.
330
00:31:04,760 --> 00:31:05,720
Continuamos para bingo.
331
00:31:09,940 --> 00:31:11,320
51.
332
00:31:11,840 --> 00:31:12,800
¡Hala!
70.
333
00:31:13,320 --> 00:31:14,400
Todos, los tengo todos.
7-0.
334
00:31:14,680 --> 00:31:16,760
Y alguno, hasta repetido, oiga.
335
00:31:17,300 --> 00:31:19,160
29.
Son pequeñas estas mesas.
336
00:31:19,680 --> 00:31:20,800
89.
337
00:31:21,840 --> 00:31:24,560
81.
¡Quietos, que no se mueva nadie!
338
00:31:25,080 --> 00:31:26,880
¡Línea!
(RÍEN BURLONES)
339
00:31:28,000 --> 00:31:31,120
¿Qué pasa? He cantado línea.
Solo se paga la primera, hijo.
340
00:31:31,640 --> 00:31:33,160
Pero, ¿no tiene
tres líneas cada cartón?
341
00:31:33,680 --> 00:31:34,560
Silencio, por favor.
342
00:31:35,080 --> 00:31:38,280
Tiene usted razón, deberían de pagar
por lo menos la segunda,
343
00:31:38,800 --> 00:31:41,840
aunque fuese un poco menos.
Calle, me habla, me lía, y no...
344
00:31:42,360 --> 00:31:43,320
Perdone.
¡Bingo!
345
00:31:44,660 --> 00:31:45,880
-Han cantado bingo.
346
00:31:46,400 --> 00:31:47,800
Qué suerte tiene la gente.
347
00:31:48,320 --> 00:31:50,320
Yo no sé por qué
no se paga la segunda línea.
348
00:31:50,840 --> 00:31:56,560
Yo estaba a falta de dos números.
Y yo, el 66, o el 68, ya qué más da.
349
00:31:57,080 --> 00:31:58,160
Es cierto.
350
00:31:58,680 --> 00:32:00,160
No han debido romper
los cartones, hijos.
351
00:32:00,680 --> 00:32:02,800
¿Por qué? ¿Para qué sirven ya?
352
00:32:03,320 --> 00:32:07,240
Este bingo no es correcto, puesto
que el número 55 no ha sido cantado.
353
00:32:08,020 --> 00:32:10,760
¿Qué quiere decir eso?
El que creía tener bingo no es,
354
00:32:11,280 --> 00:32:12,240
y sigue el juego.
355
00:32:12,780 --> 00:32:15,040
¿Con los mismos cartones?
Claro, hijo.
356
00:32:16,160 --> 00:32:18,000
¡Qué putada!
Continuamos para bingo, 12.
357
00:32:18,560 --> 00:32:20,600
¡Maldita sea, el 12,
ese era el mío, me faltaba!
358
00:32:21,120 --> 00:32:22,880
¿Dónde está? 12, 12...
44.
359
00:32:23,420 --> 00:32:24,640
59.
360
00:32:25,160 --> 00:32:27,560
Aquí está.
Lo he roto, imbécil de mí.
361
00:32:28,940 --> 00:32:31,800
Apártese, por favor.
69, 6-9.
362
00:32:32,320 --> 00:32:34,040
Por favor.
Aquí hay un pedazo, parece mío.
363
00:32:34,560 --> 00:32:37,760
El 66, este pedazo era mío, ¿lo ve?
¿Por qué lo ha roto?
364
00:32:38,280 --> 00:32:39,440
Porque le he visto a usted.
365
00:32:39,960 --> 00:32:41,800
¿Es que me va a echar
la culpa a mí ahora?
366
00:32:42,320 --> 00:32:44,040
Ande, calle, calle.
¡Bingo!
367
00:32:44,560 --> 00:32:45,720
Han cantado bingo.
368
00:32:46,240 --> 00:32:47,120
(Timbre)
369
00:32:53,060 --> 00:32:56,440
¿Otra vez?
La madre que lo parió.
370
00:32:57,340 --> 00:32:59,160
Cuatro horas para nada.
371
00:32:59,820 --> 00:33:02,040
No se moleste
por lo que le voy a decir,
372
00:33:02,560 --> 00:33:04,480
pero tenía usted razón,
es usted un poco cenizo.
373
00:33:05,000 --> 00:33:06,400
Porque usted me habla,
me pone nervioso,
374
00:33:06,920 --> 00:33:08,080
y en este juego
hay que concentrarse,
375
00:33:08,600 --> 00:33:09,440
y usted me confunde.
¿Yo?
376
00:33:09,960 --> 00:33:10,920
Sí, usted.
¡Venga ya!
377
00:33:11,820 --> 00:33:14,080
Lo que yo creo es
que hemos pagado la novatada.
378
00:33:15,040 --> 00:33:17,480
6000 Pts. de novatada,
todo lo que traía.
379
00:33:18,760 --> 00:33:21,400
Y el don Ramón ese, ¿cómo lo hará?
Yo qué sé.
380
00:33:22,080 --> 00:33:24,240
¿No hay gente que
le toca el Gordo de Navidad?
381
00:33:24,760 --> 00:33:26,480
Y que trinca una quiniela de 14.
382
00:33:27,000 --> 00:33:30,000
Bueno, pues mucho gusto.
Amadeo Saboya.
383
00:33:30,520 --> 00:33:32,640
Fermín Cejuela,
y suerte para otra vez.
384
00:33:33,160 --> 00:33:34,080
Gracias, igualmente.
385
00:33:38,060 --> 00:33:39,280
Un momento.
386
00:33:40,340 --> 00:33:42,440
¿Piensa usted volver?
Pues sí, la verdad,
387
00:33:42,960 --> 00:33:44,520
porque no se puede
dar siempre tan mal.
388
00:33:45,240 --> 00:33:46,480
Por cierto,
389
00:33:47,880 --> 00:33:49,480
¿este es su coche?
Sí.
390
00:33:50,720 --> 00:33:54,840
Jo, ¿lo lleva preparado?
No, vino así de fábrica.
391
00:33:56,240 --> 00:33:57,920
Ni usted ni yo...
392
00:33:58,440 --> 00:33:59,960
¿Qué ha hecho con la escobilla?
393
00:34:00,960 --> 00:34:02,360
Lo siento.
394
00:34:02,880 --> 00:34:04,800
Ni usted ni yo estamos
muy duchos en esto,
395
00:34:05,460 --> 00:34:08,560
¿por qué no hacemos una vaca?
Pero si esto tiene un maletero...
396
00:34:09,080 --> 00:34:12,400
No, me refiero a jugar a medias.
Ah. ¿Usted cree?
397
00:34:13,180 --> 00:34:14,760
(INDECISO) No sé, no sé.
398
00:34:15,280 --> 00:34:17,760
¿Mañana a la misma hora?
Bueno.
399
00:34:18,280 --> 00:34:20,680
Vale, ¿cuánto traemos?
No sé...
400
00:34:21,200 --> 00:34:24,080
¿Le parecen bien 5000 Pts.?
401
00:34:24,600 --> 00:34:27,320
Yo estoy casado, a ver cómo
le saco 1000 duros a la parienta.
402
00:34:30,120 --> 00:34:33,000
Pero, conforme,
yo traigo los 1000 duros.
403
00:34:33,520 --> 00:34:36,040
¿1000 duros?
¿Tanto tienen que hacerle?
404
00:34:36,560 --> 00:34:38,160
Uy, usted no sabe
cómo está mi suegra,
405
00:34:38,680 --> 00:34:40,880
lleva seis años a fuerza de purés.
¡Ay, ay, ay!
406
00:34:42,100 --> 00:34:44,200
Tienen que ponerle nuevos
los dientes de arriba.
407
00:34:44,720 --> 00:34:47,920
Sí, sí, sí, sí.
No tiene ni una pieza suya.
408
00:34:48,440 --> 00:34:50,800
¿Con qué le van a sujetar el postizo?
409
00:34:51,320 --> 00:34:52,680
Pues con 1000 duros de mi alma.
410
00:34:53,200 --> 00:34:57,080
Bueno, ya sabe usted que no es
costumbre de la casa que nosotros...
411
00:34:57,600 --> 00:34:59,160
Es que la parte de abajo está peor.
412
00:34:59,680 --> 00:35:01,880
¿Cómo peor? Si arriba
ya no tiene nada suyo.
413
00:35:03,720 --> 00:35:06,160
Abajo la tienen que poner
un tornillo en la mandíbula.
414
00:35:06,680 --> 00:35:08,560
¡Ay!
Perdón, perdón.
415
00:35:09,080 --> 00:35:11,120
Y la tuerca
por fuera le va a quedar...
416
00:35:11,640 --> 00:35:14,880
Es mi suegra, pero la compadezco.
417
00:35:15,400 --> 00:35:18,760
Toda esta parte va en platino.
¿Platino?
418
00:35:19,280 --> 00:35:23,000
Bueno, niquelado,
y con la tuerca por fuera,
419
00:35:23,620 --> 00:35:26,720
por aquí delante
va a parecer un Ford Fiesta.
420
00:35:27,240 --> 00:35:31,600
Bueno, como es una enfermedad,
y yo sé bien lo que es eso,
421
00:35:32,120 --> 00:35:35,920
que tengo las cervicales hechas
polvo, hablaré con el interventor.
422
00:35:36,440 --> 00:35:38,000
-¿Para qué quieres los 1000 duros?
423
00:35:38,520 --> 00:35:40,720
Quieres que nos casemos, ¿sí o no?
¿Tú qué crees?
424
00:35:42,000 --> 00:35:44,240
De los ahorros que tenemos,
hacemos una inversión:
425
00:35:44,760 --> 00:35:49,440
5000 Pts. que se convertirán
en 100 000 mañana mismo.
426
00:35:49,960 --> 00:35:54,400
No me fío, Fermín, no me fío.
Chata, que yo solo pienso en ti,
427
00:35:54,920 --> 00:35:57,680
quiero que nos casemos y que no
tengas que seguir con la acupuntura.
428
00:35:58,200 --> 00:35:59,760
Está bien, mañana te los daré.
429
00:36:01,060 --> 00:36:03,560
Tiene que ser ahora, chatita.
No te pongas mimoso, Fermín,
430
00:36:04,080 --> 00:36:06,760
aquí, encima de la camilla,
luego me duelen todos los huesos.
431
00:36:07,540 --> 00:36:09,880
Además, espero un cliente importante.
¿Un ministro?
432
00:36:10,400 --> 00:36:12,960
No, don Obdulio, un señor muy serio.
433
00:36:13,480 --> 00:36:16,840
Lleva un tratamiento largo,
y hoy me tiene que dar 3000 Pts.
434
00:36:17,360 --> 00:36:18,440
Entonces, ¿qué hacemos?
435
00:36:19,640 --> 00:36:21,760
Eres un obseso sexual.
436
00:36:22,280 --> 00:36:25,640
No... digo qué hacemos
de los 1000 duritos.
437
00:36:27,160 --> 00:36:30,120
Aquí tengo 2000 Pts.,
el resto está en el banco.
438
00:36:31,200 --> 00:36:32,740
Es que necesito cinco.
439
00:36:33,240 --> 00:36:34,240
(Teléfono)
440
00:36:35,920 --> 00:36:37,240
Si, soy yo.
441
00:36:37,760 --> 00:36:38,800
¿Ahora?
442
00:36:39,320 --> 00:36:40,680
Es que espero a un cliente.
443
00:36:41,200 --> 00:36:43,440
Bueno, bueno, enseguida estoy ahí.
444
00:36:44,300 --> 00:36:47,400
Tengo que ver a un paciente.
¿Me haces un favor?
445
00:36:47,940 --> 00:36:50,000
Espera aquí,
vendrá don Obdulio, que me espere,
446
00:36:50,520 --> 00:36:52,040
que he tenido
que salir a un caso urgente.
447
00:36:52,560 --> 00:36:54,720
Pero... ¿Qué hago
yo con 2000 Pts. solamente?
448
00:36:55,240 --> 00:36:56,480
No puedo hacer más, Fermín.
449
00:36:57,000 --> 00:36:58,840
¿Cómo vamos
a conseguir esa inyección
450
00:36:59,360 --> 00:37:02,400
que necesitamos para el piso?
Trabajando, Fermín, es la manera.
451
00:37:02,920 --> 00:37:04,640
Cuando venga don Obdulio,
que me espere.
452
00:37:05,360 --> 00:37:06,760
Es que...
453
00:37:08,000 --> 00:37:09,240
2000 pelas.
454
00:37:09,760 --> 00:37:10,760
(Timbre)
455
00:37:12,740 --> 00:37:14,200
¡Don Obdulio!
456
00:37:19,460 --> 00:37:22,160
Muy buenas.
Buenas. ¿No está la doctora?
457
00:37:22,680 --> 00:37:25,440
No, mi ayudante no está, pero yo
mismo le puedo hacer el tratamiento.
458
00:37:25,960 --> 00:37:27,680
No sabía que la doctora
tuviese un jefe.
459
00:37:28,200 --> 00:37:30,280
Sí, lo que pasa
es que tenemos dos clínicas,
460
00:37:30,800 --> 00:37:33,360
y yo siempre estoy en la mejor.
Pase, pase.
461
00:37:34,320 --> 00:37:36,000
Desnúdese.
462
00:37:36,520 --> 00:37:39,600
Bueno, vamos a ver si me quita
usted este dolor del cuello,
463
00:37:40,120 --> 00:37:42,520
artrítico, ¿sabe?
Sí, ya me avisó la doctora,
464
00:37:43,040 --> 00:37:44,160
estoy en antecedentes.
465
00:37:44,680 --> 00:37:48,920
No, no hace falta que se quite la
camisa, su caso es bastante claro.
466
00:37:49,940 --> 00:37:52,880
Cuando yo estudiaba en Indonesia...
¿Indonesia?
467
00:37:53,400 --> 00:37:54,920
¿Pero la acupuntura no es china?
468
00:37:55,440 --> 00:37:58,120
Sí, es que a mí me lo enseñó
en Indonesia un chino.
469
00:37:59,620 --> 00:38:00,840
Un chino.
470
00:38:01,360 --> 00:38:02,720
¿O es que los chinos
solo están en China?
471
00:38:03,240 --> 00:38:04,680
No, qué va,
están así por todo el mundo.
472
00:38:05,200 --> 00:38:07,840
A propósito de chinos,
me ha dicho la doctora
473
00:38:08,360 --> 00:38:10,200
que tenía usted que hacer
una entrega en metálico.
474
00:38:10,720 --> 00:38:12,280
Sí, 3000 Pts.
475
00:38:12,980 --> 00:38:16,800
Pues déjelas ahí, sobre esa mesita,
que yo no quiero tocar dinero
476
00:38:17,320 --> 00:38:19,120
durante la consulta.
Claro, por la asepsia.
477
00:38:20,700 --> 00:38:22,920
Túmbese en la camillita.
Sí, sí.
478
00:38:23,480 --> 00:38:26,680
Que vamos a empezar
con los pinchazos.
479
00:38:27,820 --> 00:38:29,320
Tranquilo, ¿eh?
Sí, sí.
480
00:38:29,840 --> 00:38:30,640
Tranquilo.
481
00:38:31,160 --> 00:38:32,240
(Música)
482
00:38:37,860 --> 00:38:41,960
La doctora utiliza
unas agujas finísimas.
483
00:38:43,900 --> 00:38:46,960
Esto es para abrir la puertecilla,
que a veces se atasca.
484
00:38:47,480 --> 00:38:49,920
Ah, ya.
Enseguida estamos.
485
00:38:52,440 --> 00:38:54,160
Ya, ¿lo ve?
486
00:38:55,040 --> 00:38:56,520
(Música)
487
00:39:04,120 --> 00:39:06,000
(RÍEN NERVIOSOS)
488
00:39:06,520 --> 00:39:07,560
Bueno, veamos.
489
00:39:08,420 --> 00:39:10,400
Es en el cuello, ¿no?
Sí.
490
00:39:10,920 --> 00:39:13,240
Pero la doctora me pincha
en los tobillos, o en el codo.
491
00:39:14,820 --> 00:39:17,520
Ah, claro, en los tobillos
y en los codos, lo dice ahí, claro,
492
00:39:18,040 --> 00:39:19,240
ahí es donde hay que pinchar.
493
00:39:20,520 --> 00:39:22,160
Primero hay
que reconocer el terreno.
494
00:39:22,680 --> 00:39:25,480
Usted relájese, y mire al techo...
¡Ah, ah, ah!
495
00:39:26,200 --> 00:39:27,440
Tranquilo.
496
00:39:27,960 --> 00:39:29,240
Tranquilo, no se preocupe.
497
00:39:34,620 --> 00:39:35,840
Al techo.
498
00:39:37,480 --> 00:39:40,360
Bueno, allá va.
499
00:39:41,020 --> 00:39:45,360
¡Ay, ay, qué pinchazo me ha dado!
500
00:39:45,980 --> 00:39:47,560
(SE QUEJA)
501
00:39:48,080 --> 00:39:49,880
Eso es que le está
empezando a hacer efecto.
502
00:39:52,160 --> 00:39:55,320
¿Ve usted? En cambio,
ese ni lo he sentido.
503
00:39:55,840 --> 00:39:58,560
¿Cómo lo va a sentir,
si me lo he clavado yo?
504
00:39:59,080 --> 00:40:00,080
¡Ay!
505
00:40:00,600 --> 00:40:03,200
A que ya no le duele el cuello.
506
00:40:03,720 --> 00:40:06,440
¿El cuello? Ni me lo siento,
mire, mire, mire.
507
00:40:07,000 --> 00:40:08,520
¿Lo ve? A ver esta.
508
00:40:10,960 --> 00:40:14,320
Es como una inyección,
pero a lo veterinario.
509
00:40:14,840 --> 00:40:17,840
No exagere, y no se mueva,
que pierde el efecto.
510
00:40:18,360 --> 00:40:20,400
¡Madre de mi alma,
qué dolor tan gordo!
511
00:40:20,920 --> 00:40:24,000
Oiga, ¿y si lo dejamos
y vuelvo mañana?
512
00:40:24,520 --> 00:40:27,520
Espérese, que ahora va por parejas.
¿Dos a la vez?
513
00:40:28,040 --> 00:40:30,360
Oiga, ¿no sería mejor
un par de aspirinas?
514
00:40:30,880 --> 00:40:34,160
No, un par, pero al quiebro.
515
00:40:35,020 --> 00:40:40,400
Madre, madre de mi alma.
¿Por qué no habré quedado en casa?
516
00:40:40,920 --> 00:40:42,600
(SE QUEJA)
517
00:40:43,300 --> 00:40:45,200
No se preocupe,
que ya acabó con usted.
518
00:40:45,720 --> 00:40:46,600
Y que lo diga.
519
00:40:47,120 --> 00:40:51,280
Oiga, que no puedo mover el brazo
derecho, que lo tengo inmóvil.
520
00:40:51,800 --> 00:40:53,200
¿A ver? Ah, sí.
521
00:40:53,720 --> 00:40:56,160
Es que se me ha ido la mano,
y lo he clavado a la camilla.
522
00:40:56,680 --> 00:40:59,760
Menos mal que no le he clavado
con una aguja de hacer medias.
523
00:41:00,280 --> 00:41:03,680
Doctor, que se me ha dormido el pie.
¿Eh?
524
00:41:04,200 --> 00:41:06,200
Déjelo que dé una cabezada,
y no se mueva,
525
00:41:06,720 --> 00:41:08,960
que ahora mismo viene
mi ayudante y termina la faena.
526
00:41:09,480 --> 00:41:11,840
¿Y si tarda mucho?
Tranquilo,
527
00:41:12,360 --> 00:41:15,680
que el descabello es cosa de ella.
¿Qué dice?
528
00:41:16,200 --> 00:41:17,920
Que ella vendrá
a quitarle la se agujas.
529
00:41:18,440 --> 00:41:20,760
¡Prefiero una apendicitis!
530
00:41:21,580 --> 00:41:23,240
5000.
5000.
531
00:41:23,760 --> 00:41:26,120
Ahora, a no ponernos nerviosos, ¿eh?
De acuerdo.
532
00:41:26,680 --> 00:41:29,800
¿Otra vez por aquí?
A ver si se da mejor esta.
533
00:41:30,320 --> 00:41:32,120
¿Cómo mejor? Hoy vamos a ganar.
Me gustaría,
534
00:41:32,840 --> 00:41:35,520
porque si viese usted que los
que siempre se llevan el dinero
535
00:41:36,040 --> 00:41:37,800
son los ricachos...
¿Se nota que somos pobretones?
536
00:41:38,320 --> 00:41:39,200
No he querido decir eso.
537
00:41:39,720 --> 00:41:41,880
Se nota, y no
le demos al rollo, al vicio.
538
00:41:42,400 --> 00:41:43,800
¿Cuantos cartones quieren?
Uno.
539
00:41:44,320 --> 00:41:47,040
¿Para cada uno?
Uno para los dos, una táctica nueva.
540
00:41:48,720 --> 00:41:49,960
Tenga.
541
00:41:52,480 --> 00:41:55,960
Bueno, ánimo, que empezamos.
Empezamos.
542
00:41:56,480 --> 00:42:01,280
Vendidos 103 cartones
de la serie H, 134 111.
543
00:42:01,800 --> 00:42:04,400
¿Tacha usted, o tacho yo?
Tachamos una vez cada uno, ¿vale?
544
00:42:06,000 --> 00:42:07,240
Yo primero.
545
00:42:09,200 --> 00:42:10,680
Comenzamos.
546
00:42:12,280 --> 00:42:13,920
38.
547
00:42:14,440 --> 00:42:16,320
Lo tenemos.
2.
548
00:42:17,240 --> 00:42:19,240
77, 7-7.
549
00:42:20,080 --> 00:42:21,480
Aquí está.
12.
550
00:42:22,000 --> 00:42:23,040
No lo engorrine, hombre.
17.
551
00:42:23,560 --> 00:42:25,200
Menos broncas,
y tache el 12, que es nuestro.
552
00:42:25,720 --> 00:42:27,400
Es verdad.
63, 6-3.
553
00:42:27,920 --> 00:42:29,800
El 63, también lo tenemos.
21.
554
00:42:30,320 --> 00:42:31,840
Solo nos falta el 42,
verá cómo no sale.
555
00:42:33,200 --> 00:42:34,480
42.
556
00:42:35,140 --> 00:42:37,840
¡Hilera!
¡Raya de esa!
557
00:42:38,360 --> 00:42:39,240
(RÍEN BURLONES)
558
00:42:40,440 --> 00:42:41,680
(Timbre)
559
00:42:42,200 --> 00:42:44,320
Hemos sido nosotros.
Servidores.
560
00:42:44,840 --> 00:42:47,680
Enhorabuena, el primero
de la tarde, eso es suerte.
561
00:42:49,080 --> 00:42:52,160
¿Quiere un cigarro?
Sí, para celebrarlo.
562
00:42:52,680 --> 00:42:57,080
Comprobamos línea del cartón número
121, de la serie H, 134 111.
563
00:42:57,600 --> 00:42:58,600
12, 21, 38...
564
00:42:59,820 --> 00:43:01,640
No está mal el bingo,
se gana dinero fácil.
565
00:43:02,160 --> 00:43:03,360
No está don Ramón, se lo lleva todo.
566
00:43:03,880 --> 00:43:04,800
Ahí, ahí.
¿Alguna línea más?
567
00:43:06,080 --> 00:43:07,920
Ánimo, y a por el bingo.
568
00:43:08,440 --> 00:43:11,720
Guapa, mira, mira, mira...
Como un tren, está.
569
00:43:12,240 --> 00:43:13,840
No, si me refiero a la línea.
Ah.
570
00:43:14,360 --> 00:43:15,360
(RÍEN)
571
00:43:16,460 --> 00:43:18,440
Es solo el principio.
Continuamos para bingo.
572
00:43:18,960 --> 00:43:19,880
(TOSE)
9.
573
00:43:21,420 --> 00:43:22,640
4.
Otro, otros tenemos.
574
00:43:23,160 --> 00:43:24,080
84.
575
00:43:24,600 --> 00:43:25,600
39.
576
00:43:26,120 --> 00:43:27,600
Tache, tache, que lo tenemos.
33.
577
00:43:28,120 --> 00:43:30,240
¿No estaba tachado ya?
No, tacha usted como una brocha,
578
00:43:30,760 --> 00:43:31,680
y se pasa.
28.
579
00:43:32,200 --> 00:43:33,280
11.
580
00:43:33,800 --> 00:43:35,840
45.
Otro que tenemos, para el bote.
581
00:43:36,360 --> 00:43:38,360
13.
Lo tenemos, solo faltan tres.
582
00:43:38,880 --> 00:43:39,760
72, 7-2.
583
00:43:40,280 --> 00:43:41,440
Ya solo dos.
44.
584
00:43:41,980 --> 00:43:43,640
(TOSE)
89.
585
00:43:44,160 --> 00:43:47,080
¿Tendrán aquí Cardiazol?
Porque yo casco, ¿eh?
586
00:43:47,600 --> 00:43:50,960
El 60 y el 40.
40.
587
00:43:51,480 --> 00:43:53,120
Hemos tachado el 40.
56.
588
00:43:53,640 --> 00:43:55,880
Como alguien cante ahora un bingo,
me cago en su padre.
589
00:43:56,400 --> 00:43:57,760
60, 6-0.
590
00:43:58,280 --> 00:44:00,040
(A LA VEZ) -¡Bingo!
591
00:44:00,560 --> 00:44:03,840
-Han cantado bingo.
¡Somos nosotros, los de antes!
592
00:44:04,360 --> 00:44:05,840
¡Los mismos!
(RÍEN)
593
00:44:06,360 --> 00:44:07,640
¡Línea y bingo!
594
00:44:08,500 --> 00:44:11,360
¡Qué día, don Amadeo, qué día!
595
00:44:14,060 --> 00:44:16,560
Qué bárbaros, se van a hacer de oro.
596
00:44:21,420 --> 00:44:26,800
Comprobamos bingo del cartón 121
de la serie H, 134 111:
597
00:44:27,320 --> 00:44:30,520
4, 9, 11, 13, 28, 21,
598
00:44:31,040 --> 00:44:33,600
38, 40, 42, 60 y 71.
599
00:44:34,120 --> 00:44:35,400
El bingo es correcto.
600
00:44:35,920 --> 00:44:37,920
¡Sí!
¡Somos dos tíos, señor Saboya!
601
00:44:38,440 --> 00:44:39,360
¿Algún bingo más?
602
00:44:39,880 --> 00:44:42,400
¿Se ha hecho usted daño?
Creo que me he cargado un puente.
603
00:44:42,920 --> 00:44:44,560
No importa,
con lo que ganemos en el bingo
604
00:44:45,080 --> 00:44:47,640
se va a poder comprar uno colgante.
(RÍEN)
605
00:44:48,160 --> 00:44:49,800
Otra vez enhorabuena.
Gracias.
606
00:44:50,320 --> 00:44:53,680
Un momento, 20 duritos,
gracias, señorita.
607
00:44:54,200 --> 00:44:56,840
A usted, señor Rockefeller.
¿Otro cartoncito?
608
00:44:57,360 --> 00:44:58,480
No, tres para cada uno.
609
00:44:59,000 --> 00:45:00,720
¿Seguro? A ver si la escoñamos.
¡No importa!
610
00:45:01,240 --> 00:45:03,560
Si ahora estamos jugando con dinero
de todos estos pardillos.
611
00:45:04,080 --> 00:45:06,200
Tiene usted razón, qué coño,
venga, tres para cada uno.
612
00:45:06,720 --> 00:45:08,600
Tú, majo, dos cubatas
con mucho hielo.
613
00:45:09,120 --> 00:45:10,520
¿Te parece bien, Fermín?
614
00:45:11,040 --> 00:45:13,440
Oye, yo creo que es mejor
que empecemos a tutearnos.
615
00:45:13,960 --> 00:45:16,440
(RÍE) Pues claro que sí, Amadete,
ven para acá.
616
00:45:16,960 --> 00:45:19,040
Y unos pinchos de algo divertido.
617
00:45:21,740 --> 00:45:24,640
Lástima que cada cartón
no costase 1000 duros.
618
00:45:25,160 --> 00:45:28,200
Nos hubiésemos llevado...
ahora verás.
619
00:45:30,080 --> 00:45:32,680
654 598.
620
00:45:33,200 --> 00:45:36,760
No importa, hoy nos llevamos
por lo menos 40 000 duros
621
00:45:37,280 --> 00:45:38,720
por cabeza.
622
00:45:39,240 --> 00:45:40,280
Comenzamos.
623
00:45:41,980 --> 00:45:47,400
38, 75, 7-5,
624
00:45:48,320 --> 00:45:53,960
84, 14, 26...
625
00:45:55,040 --> 00:45:59,280
(Música)
626
00:46:12,720 --> 00:46:14,120
¡Bingo!
627
00:46:38,620 --> 00:46:41,423
(BOSTEZA) Y eso que habíamos
empezado bien,
628
00:46:41,943 --> 00:46:44,783
que si llegamos a empezar mal, a
estas horas estamos en calzoncillos.
629
00:46:45,303 --> 00:46:48,223
Y que no ha aparecido don Ramón,
que ese tío nos gafa.
630
00:46:50,363 --> 00:46:53,303
¿Algún cartón más?
¿Dejan jugar al debe?
631
00:46:53,883 --> 00:46:56,283
No, lo siento.
Pues nos hemos quedado en bragas.
632
00:46:56,783 --> 00:46:57,943
Perdone, señorita.
633
00:46:58,603 --> 00:47:01,703
Este es el penúltimo bingo,
el último es de 1000 Pts el cartón.
634
00:47:02,223 --> 00:47:03,223
¿Cuánto se gana al bingo?
635
00:47:03,743 --> 00:47:07,423
Unas 160, 165 000.
Otra novatada,
636
00:47:07,943 --> 00:47:10,423
si lo llegamos a saber, nos
hubiéramos reservado para el final.
637
00:47:10,943 --> 00:47:11,863
No debería decirles esto,
638
00:47:12,383 --> 00:47:14,703
pero en los lavabos
pueden conseguir un préstamo.
639
00:47:15,223 --> 00:47:18,223
¿Cuánto cobran de interés?
Depende, hay que dar una contraseña.
640
00:47:18,923 --> 00:47:21,503
¿Lo intentamos?
A lo mejor está ahí la suerte.
641
00:47:22,463 --> 00:47:25,143
Trabajo en un banco, iré yo,
por lo de los intereses.
642
00:47:25,663 --> 00:47:27,503
Date prisa. Te guardo el sitio.
643
00:47:29,143 --> 00:47:31,303
¿Cuál es la contraseña?
Raquel Welch.
644
00:47:31,823 --> 00:47:32,823
No tardo.
645
00:47:33,343 --> 00:47:36,343
Oiga, ¿no podría recomendarme
a la chica que maneja las bolas?
646
00:47:36,863 --> 00:47:39,343
Si eso valiese, me traía a mi madre.
647
00:47:40,943 --> 00:47:42,343
Su madre...
648
00:47:47,823 --> 00:47:49,943
(CHISTA) Esa puerta.
649
00:47:52,143 --> 00:47:54,263
Ursula Andress.
¿Eh?
650
00:47:54,803 --> 00:48:00,383
Ah, querrá usted decir Raquel Welch.
Sí, eso, como las dos son...
651
00:48:00,903 --> 00:48:02,223
¿Cuánto quiere?
¿Cuánto cobra?
652
00:48:02,743 --> 00:48:04,303
¿Cuánto tiempo?
¿Cuánto puedo?
653
00:48:04,823 --> 00:48:07,103
10% diario.
Ahí va.
654
00:48:07,623 --> 00:48:08,783
Esa puerta.
655
00:48:11,503 --> 00:48:16,823
-16, 62, 6-2, 89...
656
00:48:17,763 --> 00:48:20,223
1000 duros.
Garantía.
657
00:48:23,883 --> 00:48:25,383
Tenga esto.
658
00:48:32,283 --> 00:48:34,583
2000 Pts.
Me cobraron 8000.
659
00:48:35,103 --> 00:48:38,223
Le timaron.
Llegue a las cuatro.
660
00:48:38,823 --> 00:48:41,783
Llego a la quiebra,
pero tenga las cuatro.
661
00:48:42,583 --> 00:48:45,103
-Continuamos para bingo: 12...
662
00:48:45,623 --> 00:48:48,463
(CHISTA) -Firme el recibo.
663
00:48:49,483 --> 00:48:51,663
¿En blanco?
No hay trato.
664
00:48:52,183 --> 00:48:54,903
Pero ¿cómo voy a firmar en blanco?
El último bingo va a empezar.
665
00:48:55,843 --> 00:48:58,583
Voy a proponer a mi banco
que la lleven a usted como director.
666
00:48:59,103 --> 00:49:00,783
Ya me lo han propuesto,
no pagan suficiente.
667
00:49:02,003 --> 00:49:05,503
10% diario, ya sabe.
Joer con Raquel Welch.
668
00:49:14,603 --> 00:49:16,503
Cuatro cartones, Margarita.
669
00:49:17,023 --> 00:49:17,983
¿Lo has conseguido?
670
00:49:18,503 --> 00:49:20,023
Sí, pero voy a llegar tarde
a todas partes.
671
00:49:20,543 --> 00:49:22,503
No importa, en cuanto ganemos,
recuperaremos tu reloj.
672
00:49:23,023 --> 00:49:24,703
Eso espero, que además
como no está don Ramón...
673
00:49:25,223 --> 00:49:26,103
Buena suerte.
Gracias.
674
00:49:26,623 --> 00:49:28,623
(MEGAFONÍA) "106 cartones
de la serie E, números..."
675
00:49:29,143 --> 00:49:29,943
Fíjate lo que son las cosas,
676
00:49:30,463 --> 00:49:31,903
nos hemos llevado
el primer bingo del día
677
00:49:32,423 --> 00:49:34,103
y nos vamos a llevar el último.
¿Tú crees?
678
00:49:35,363 --> 00:49:39,143
Comenzamos: 4, 14,
679
00:49:39,803 --> 00:49:42,823
2, 88...
680
00:49:43,623 --> 00:49:45,943
¿Cómo va eso?
69, 6-9.
681
00:49:46,463 --> 00:49:48,543
Ni uno. ¿Y tú?
682
00:49:49,063 --> 00:49:51,503
Yo creo que ninguno de estos números
está en el bombo.
683
00:49:52,023 --> 00:49:54,543
Línea.
Han cantado línea.
684
00:49:55,063 --> 00:49:57,503
Esa voz... Esa voz...
685
00:49:58,063 --> 00:50:01,383
No te quepa duda, es él.
686
00:50:08,083 --> 00:50:11,103
(MEGAFONÍA) "Cartón numero..."
Chiquillas...
687
00:50:14,923 --> 00:50:17,263
Estamos listos, don Ramón...
688
00:50:18,003 --> 00:50:20,503
Ya decía yo, ¿cómo íbamos a ganar?
689
00:50:21,023 --> 00:50:24,423
Seguiremos por seguir,
pero estando este tiburón dos
690
00:50:24,943 --> 00:50:26,183
se lo tragará todo.
691
00:50:27,623 --> 00:50:31,983
Yo tengo en casa un reloj viejo,
pero anda. Te lo daré.
692
00:50:32,503 --> 00:50:34,183
Gracias, hombre, me hará falta.
693
00:50:34,703 --> 00:50:40,183
Claro, que es un poco incómodo
de llevar porque es de pared.
694
00:50:43,363 --> 00:50:44,983
(Teléfono)
695
00:50:45,503 --> 00:50:46,503
¿Dígame?
696
00:50:47,023 --> 00:50:48,703
Don Claudio,
tengo dos pardillos para usted.
697
00:50:49,223 --> 00:50:50,223
Ay, ¿no serán dos niñatos?
698
00:50:50,743 --> 00:50:53,463
No, muy jóvenes no son,
que ya sé que no le gustan.
699
00:50:53,983 --> 00:50:56,623
Están perdiendo hasta el hígado,
yo creo que tragarán.
700
00:50:57,143 --> 00:50:58,503
Uy, tráetelos a tu apartamento,
701
00:50:59,023 --> 00:51:01,623
que ya sabes que haciendo
la pantomima del parto de la Antonia,
702
00:51:02,143 --> 00:51:05,623
yo me los trajino, seguro, seguro,
seguro que caen.
703
00:51:06,143 --> 00:51:08,303
Pero esta vez queremos 1000 duros
cada una.
704
00:51:10,103 --> 00:51:11,543
De acuerdo.
705
00:51:12,063 --> 00:51:14,543
No, no tardarán mucho
porque estamos terminando.
706
00:51:15,063 --> 00:51:17,063
¿Y cuánto le debemos
a la usurera esa?
707
00:51:17,583 --> 00:51:20,943
4000 y 400 diarias de los intereses.
¿Cuánto? Jo...
708
00:51:21,463 --> 00:51:22,783
No te preocupes,
se quedó con mi reloj,
709
00:51:23,303 --> 00:51:24,823
esa no nos vuelve a ver el pelo
a nosotros.
710
00:51:25,983 --> 00:51:28,583
Buenas noches, señoritos.
¿Se les dio bien el último bingo?
711
00:51:29,103 --> 00:51:31,383
Ya me imagino que no
porque si no hubieran vuelto ustedes
712
00:51:31,903 --> 00:51:33,543
a recoger su reloj.
Naturalmente, y a...
713
00:51:34,063 --> 00:51:35,903
Hable,
hable sin temores, son mis hijos.
714
00:51:36,423 --> 00:51:38,463
Es que me vienen a recoger
porque ahora por las noches
715
00:51:38,983 --> 00:51:40,663
hay mucha gente rara, ¿verdad?
Y que lo diga.
716
00:51:41,183 --> 00:51:43,543
Además, son los que se encargan
de cobrar lo que se me debe.
717
00:51:44,063 --> 00:51:45,543
Eso mismo le decía aquí a mi amigo,
718
00:51:46,063 --> 00:51:47,743
que es para quien le pedí el dinero,
¿verdad?
719
00:51:48,263 --> 00:51:50,663
Un momento, un momento,
la verdad que...
720
00:51:51,183 --> 00:51:52,823
Anda, Gerardito, hijo,
que vean estos señores
721
00:51:53,343 --> 00:51:54,943
los argumentos
que tú usas para cobrar.
722
00:51:56,623 --> 00:51:58,023
Ay, ay...
723
00:52:01,143 --> 00:52:03,103
Pero...
Lo ha hecho bien, ¿eh, mamá?
724
00:52:03,623 --> 00:52:07,143
Pero ¿a qué viene esto?
Señora, se ha pasado usted.
725
00:52:10,403 --> 00:52:11,623
Bingo.
726
00:52:12,143 --> 00:52:14,143
Sujétame, sujétame,
Amadeo, sujétame.
727
00:52:14,663 --> 00:52:15,903
No te pierdas, Fermín.
728
00:52:16,423 --> 00:52:18,103
Que me sujetes,
que se me doblan las rodillas.
729
00:52:18,623 --> 00:52:19,823
Qué sopapo, madre mía, qué sopapo.
730
00:52:20,343 --> 00:52:23,183
Háblame por este otro
que me le han dejado sordo.
731
00:52:23,703 --> 00:52:25,623
Pues has tenido suerte
que le has pillado cansado,
732
00:52:26,143 --> 00:52:28,543
si te da el primero como a mí
te destroza. Que vuelve...
733
00:52:29,923 --> 00:52:34,383
Bueno, señoritos, a mandar.
Ya les veré mañana.
734
00:52:35,563 --> 00:52:38,023
Vamos, hijitos, a por el colacao.
735
00:52:39,423 --> 00:52:41,343
Como en Chicago,
estamos como en Chicago,
736
00:52:41,863 --> 00:52:43,743
te hostian en plena calle
y nadie te echa una mano.
737
00:52:44,263 --> 00:52:46,063
Y eso que no teníamos
que pagar todavía.
738
00:52:46,583 --> 00:52:48,463
Como nos retrasemos en el pago,
nos capan.
739
00:52:49,623 --> 00:52:52,183
Debe haber alguna emisora cerca
porque oigo un silbido.
740
00:52:52,703 --> 00:52:54,663
Es el aire que entra por mi diente,
que se ha roto.
741
00:52:56,483 --> 00:52:59,223
Lo siento, he tenido yo la culpa.
¿Eh?
742
00:52:59,743 --> 00:53:00,903
Hábleme por este otro.
743
00:53:01,423 --> 00:53:02,863
Que debí advertirle
cómo es la Gerarda.
744
00:53:03,383 --> 00:53:06,463
Es muy bestia, muy bestia.
Últimamente se está pasando.
745
00:53:06,983 --> 00:53:11,823
Le advierto en que yo me conozco
y no he querido cebarme
746
00:53:12,343 --> 00:53:14,263
con el niño ese
porque estaba la madre delante
747
00:53:14,783 --> 00:53:17,463
y está feo.
Sí, sí, la madre delante...
748
00:53:17,983 --> 00:53:19,663
¡Y usted se está pasando por detrás!
749
00:53:20,383 --> 00:53:23,183
Perdona, hija,
es que me ha dado un mareíllo.
750
00:53:23,703 --> 00:53:24,863
Qué bien se está aquí.
751
00:53:25,383 --> 00:53:26,823
¿Quieren que les acompañemos
a su casa?
752
00:53:27,343 --> 00:53:29,423
Sí, lo que me faltaba,
me presento en casa con ustedes
753
00:53:29,943 --> 00:53:30,823
y mi suegra me lincha.
754
00:53:31,103 --> 00:53:33,903
El caso es que me vendría bien
tumbarme un ratito en algún sitio.
755
00:53:34,423 --> 00:53:36,623
¿En casa de alguna de ustedes,
por ejemplo?
756
00:53:37,143 --> 00:53:41,543
No, perdón, perdón, a lo mejor
su marido Kunta Kinte se enfada.
757
00:53:42,063 --> 00:53:43,103
No, somos solteras.
758
00:53:43,623 --> 00:53:44,703
Claro, que vuestras familias,
759
00:53:45,223 --> 00:53:47,823
la mamá o esa hija natural
que todas tenéis...
760
00:53:48,343 --> 00:53:50,783
No, no, vivimos solas
en un apartamento aquí cerca.
761
00:53:52,243 --> 00:53:54,023
Pues sería hacer
una obra de caridad ahora
762
00:53:54,543 --> 00:53:55,823
porque este pobre está hecho
un guiñapo.
763
00:53:57,043 --> 00:53:58,783
Bueno, en realidad
es que aguanta poco.
764
00:53:59,303 --> 00:54:00,983
Está bien, vamos a casa,
pero solo un ratito.
765
00:54:01,503 --> 00:54:03,863
Sí, un momento nada más,
lo suficiente para reponernos.
766
00:54:04,383 --> 00:54:07,023
Vamos.
Mal chico no es,
767
00:54:07,543 --> 00:54:09,983
lo que pasa es que me habla,
en el bingo hay que estar callado.
768
00:54:10,503 --> 00:54:13,423
Pasad, pasad.
Descansad y poneos cómodos.
769
00:54:13,943 --> 00:54:15,543
Nosotras vamos a darnos una ducha,
770
00:54:16,063 --> 00:54:18,583
que no sabéis lo que cansa
ese maldito bingo.
771
00:54:19,103 --> 00:54:21,383
¿Qué queréis? ¿Whiskies,
Coca-Cola con aspirina,
772
00:54:21,903 --> 00:54:24,463
un porro o le dais al caballo?
¿A qué caballo?
773
00:54:24,983 --> 00:54:27,423
Sí, hombre, un pinchacito.
No, no...
774
00:54:27,943 --> 00:54:31,583
Yo cuando me vuelvo loco, vamos,
en plan de orgía ya,
775
00:54:32,103 --> 00:54:34,023
me atizo un chinchón seco
y me pongo...
776
00:54:34,543 --> 00:54:35,383
Qué rural.
777
00:54:35,903 --> 00:54:38,423
Bueno, pues ahí tenéis de todo,
enseguida bajamos.
778
00:54:38,943 --> 00:54:39,783
Chao.
779
00:54:42,803 --> 00:54:44,863
No parece que tengan
muchos prejuicios.
780
00:54:45,383 --> 00:54:47,543
Lo que pasa que en esto del bingo
el ambiente es distinto,
781
00:54:48,063 --> 00:54:49,903
porque no dirás
que nos ha costado ligarlas, ¿eh?
782
00:54:51,203 --> 00:54:53,583
Ya sé que soy guapo,
pero así de fácil...
783
00:54:54,103 --> 00:54:55,903
(RÍE) Será que se lleva
el tipo bastorro..
784
00:54:56,423 --> 00:54:58,663
Adiós, Robert Redford.
785
00:54:59,663 --> 00:55:02,103
Oye, aún me silba el oído, ¿eh?
786
00:55:04,043 --> 00:55:06,383
Ahora te cuento,
un momento, enseguida bajo.
787
00:55:27,683 --> 00:55:32,543
¿Eres tú, Carola?
Sí, verás, un balance que no cuadra.
788
00:55:33,063 --> 00:55:35,303
Pues eso,
que si en el debe pone "X",
789
00:55:35,823 --> 00:55:37,903
en el haber tiene
que poner "X" igual.
790
00:55:38,423 --> 00:55:41,263
No, no podemos salir de aquí
si antes no cuadra.
791
00:55:41,783 --> 00:55:43,143
Pero ¿cómo voy a estar
en una cuadra?
792
00:55:43,663 --> 00:55:45,183
Estoy en el banco,
¿dónde voy a estar?
793
00:55:45,703 --> 00:55:48,183
Verás, espera, se va a poner
el director para que veas.
794
00:55:48,703 --> 00:55:50,223
Sí, me pongo.
795
00:55:51,123 --> 00:55:53,263
¿Cómo está, señora de Saboya?
796
00:55:53,783 --> 00:55:57,423
Sí, estamos con las cuentas
de resultados de Calzados Pons.
797
00:55:57,943 --> 00:56:01,583
El activo de coeficientes
de pérdidas y ganancias, ya sabe.
798
00:56:02,103 --> 00:56:06,263
A ver qué día cenamos juntos
porque su marido es muy trabajador,
799
00:56:06,783 --> 00:56:10,743
una joya, señora de Saboya,
una joya. Adiós.
800
00:56:12,743 --> 00:56:16,263
Ya has oído al director,
te dejo, cariño, que me necesitan.
801
00:56:16,783 --> 00:56:18,703
Duerme tranquila, hasta mañana.
802
00:56:22,603 --> 00:56:25,023
(RÍE) ¿Con quién hablabas?
Con casa, para despistar.
803
00:56:25,543 --> 00:56:27,063
¿Qué has hecho ahí arriba?
Un truco mío.
804
00:56:27,583 --> 00:56:29,503
Verás, les he escondido
toda la ropa en el armario
805
00:56:30,023 --> 00:56:31,383
y he cerrado con llave.
(RÍE)
806
00:56:31,903 --> 00:56:34,183
Solo les he dejado dos camisones
transparentes y dos batas.
807
00:56:34,703 --> 00:56:35,583
Cuando salgan de la ducha
808
00:56:36,103 --> 00:56:37,663
no tendrán más remedio
que ponerse eso.
809
00:56:38,183 --> 00:56:41,063
Y... ya las tenemos a tiro.
(RÍEN)
810
00:56:41,583 --> 00:56:42,983
(RESOPLA)
No está mal el truco.
811
00:56:43,503 --> 00:56:45,303
Ahí va...
¿Qué te pasa?
812
00:56:46,343 --> 00:56:49,023
Nada, menos mal, la tengo aquí.
¿Qué es eso?
813
00:56:49,543 --> 00:56:52,103
Una píldora.
¿Para no quedarse embarazado?
814
00:56:52,623 --> 00:56:55,503
No, qué va.
Ah, ya, un excitante.
815
00:56:56,023 --> 00:56:59,503
Yo, afortunadamente, no necesito
esas cosas, vida sana.
816
00:57:00,023 --> 00:57:03,383
No, si es al revés...
Bueno, sin faroles.
817
00:57:03,903 --> 00:57:04,823
No, si es verdad,
818
00:57:05,343 --> 00:57:08,783
es que enseguida me pongo a tono
y me entra un escalofrío...
819
00:57:09,303 --> 00:57:12,303
Que empiezo...
820
00:57:12,923 --> 00:57:16,423
Oye, ¿qué te pasa?
¿Te estás poniendo malo?
821
00:57:17,103 --> 00:57:20,583
Y ya está, termino enseguida
y, claro, la cosa pierde gracia.
822
00:57:21,103 --> 00:57:22,663
En dos minutos estoy listo
para irme a casa
823
00:57:23,183 --> 00:57:26,023
porque uno ya no tiene edad
para más de un brindis por noche,
824
00:57:26,543 --> 00:57:28,703
y entonces se lo conté al médico
y me recetó esta píldora.
825
00:57:29,223 --> 00:57:31,063
Muchachos.
Ahí vienen.
826
00:57:32,463 --> 00:57:36,863
Recuerda,
camisón transparente y bata.
827
00:57:37,383 --> 00:57:38,543
Prepárate, Amadeo.
828
00:57:39,063 --> 00:57:41,303
No me hables, que todavía
no me he tomado la píldora.
829
00:57:41,903 --> 00:57:43,583
Muchachos.
830
00:57:44,803 --> 00:57:47,783
Hemos preparado un porro
para darle ambiente a la cosa.
831
00:57:48,303 --> 00:57:51,303
Pero ¿aún estáis vestidos?
¿Qué pasa, que hace frío?
832
00:57:54,063 --> 00:57:55,543
Hola...
833
00:57:56,483 --> 00:57:59,063
Dame una trompada, fresca,
que te lo vas a chupar tú sola.
834
00:57:59,583 --> 00:58:02,423
Si es que tengo la negra...
Usted también tiene derecho.
835
00:58:04,183 --> 00:58:05,423
(TOSE)
836
00:58:05,703 --> 00:58:07,343
Venga, hombre,
que si no te pones a tono,
837
00:58:07,903 --> 00:58:08,903
luego estarás hecho un borde.
838
00:58:09,423 --> 00:58:13,543
No, yo solo fumo negro...
Me vas a quemar.
839
00:58:14,983 --> 00:58:17,383
Prepárate, majo,
que yo soy muy ansiosa.
840
00:58:17,903 --> 00:58:20,783
Anda, quítate la ropa,
no seas así.
841
00:58:21,303 --> 00:58:22,263
Bueno, como quieras.
842
00:58:22,783 --> 00:58:24,983
¿No tendrás una percha?
Gilipuertas.
843
00:58:25,503 --> 00:58:26,543
¡Ay, quieta! Yo sé solito.
844
00:58:27,063 --> 00:58:28,743
Eso es porque yo todavía
no te he preparado.
845
00:58:29,263 --> 00:58:30,783
¡Ay!
¡Hala, el frenesí!
846
00:58:31,303 --> 00:58:32,943
(RÍEN)
847
00:58:34,003 --> 00:58:36,263
Pues menos mal que no me he puesto
hoy la tubigrip.
848
00:58:36,783 --> 00:58:37,783
¿Qué haces?
849
00:58:38,303 --> 00:58:39,743
Ay, que se me ve todo,
estate quieta.
850
00:58:40,263 --> 00:58:42,423
Dámelo, dámelo.
851
00:58:42,943 --> 00:58:45,143
Trae. Vamos, tíralo.
852
00:58:46,263 --> 00:58:47,863
¡Esa mano!
853
00:58:48,943 --> 00:58:51,383
Te va a saber el antojo, ¿eh?
854
00:58:51,903 --> 00:58:54,223
Ladrona, cómo te gusta...
el antojillo.
855
00:58:55,323 --> 00:58:57,583
Te advierto que no sé
si es por la bofetada o qué,
856
00:58:58,103 --> 00:59:00,743
pero me da la impresión que no voy
a estar muy a tono esta noche.
857
00:59:01,263 --> 00:59:02,543
Quieta...
Me estás desnudando.
858
00:59:03,063 --> 00:59:04,743
Ven aquí, cariño.
Estate quieta...
859
00:59:05,263 --> 00:59:06,663
Vente conmigo.
860
00:59:08,703 --> 00:59:10,383
¡Fermín, Fermín!
861
00:59:10,903 --> 00:59:13,023
Lo siento, pero me llevan al tajo.
862
00:59:14,063 --> 00:59:16,623
La píldora está en la chaqueta.
No puedo.
863
00:59:17,143 --> 00:59:18,863
Acuérdate de tu suegra,
que eso sí que relaja.
864
00:59:20,143 --> 00:59:23,223
Un momento, como no apagues la luz,
yo no me quito el calzoncillo.
865
00:59:23,743 --> 00:59:24,583
De acuerdo, la apagaremos.
866
00:59:25,103 --> 00:59:26,903
Claro, que si apaga la luz,
no la voy a encontrar.
867
00:59:27,423 --> 00:59:29,863
No te pases, moza,
que luego te va a dar mucha rabia.
868
00:59:30,383 --> 00:59:32,543
Me cago en la mar...
¿Dónde habré echado yo la píldora?
869
00:59:33,063 --> 00:59:34,263
(JADEA)
870
00:59:34,783 --> 00:59:38,223
No me trabajes la tetilla,
por lo que más quieras.
871
00:59:38,983 --> 00:59:40,263
(Timbre)
872
00:59:40,783 --> 00:59:41,623
Pero ¿qué me buscas ahí?
873
00:59:41,903 --> 00:59:43,943
Menos mal,
me ha silbado la campana.
874
00:59:45,623 --> 00:59:47,943
Oye, ¿no será tu marido,
o la Policía?
875
00:59:48,463 --> 00:59:49,863
Porque aquí huele a hierba
que apesta.
876
00:59:50,383 --> 00:59:51,543
¿La Gerarda sabe dónde vivís?
No.
877
00:59:52,063 --> 00:59:53,263
Naturalmente que no.
Menos mal.
878
00:59:54,563 --> 00:59:56,783
-Por favor, chicas,
abrid, que es urgente.
879
00:59:57,303 --> 00:59:58,343
Es Claudio, abre.
880
00:59:58,863 --> 01:00:00,863
Pues si es Claudio,
seguro que no viene solo.
881
01:00:01,383 --> 01:00:05,623
Si es Claudio...
Seguro que viene con Calígula.
882
01:00:09,863 --> 01:00:11,623
¿Están ahí?
-Sí, ahí.
883
01:00:12,143 --> 01:00:14,943
(GIME)
884
01:00:16,063 --> 01:00:18,703
-Por favor, está para dar a luz.
¿Otra vez?
885
01:00:19,223 --> 01:00:20,063
¿Qué quieres, hija?
886
01:00:20,583 --> 01:00:22,943
Calculo fatal, pero ya tengo
dilatación de palma entera.
887
01:00:23,463 --> 01:00:24,383
Cuidado.
Cuidado.
888
01:00:24,903 --> 01:00:26,783
Pues eso viene rápido
porque yo he tenido dos hijos
889
01:00:28,143 --> 01:00:31,703
¿Tenéis agua caliente y toallas?
Claro que sí, échala aquí.
890
01:00:32,223 --> 01:00:33,943
Tranquila.
Con cuidado.
891
01:00:34,463 --> 01:00:35,503
Así...
892
01:00:36,883 --> 01:00:39,423
Llamo a un médico.
No, no, no hace falta.
893
01:00:39,943 --> 01:00:41,863
Ya he pedido una ambulancia.
-¡Ay, una contracción!
894
01:00:42,383 --> 01:00:43,823
-Cálmate...
895
01:00:44,343 --> 01:00:45,863
Jadee, señora, jadee,
como los perros,
896
01:00:46,383 --> 01:00:49,063
así el diafragma se dilata
y calma el dolor.
897
01:00:49,583 --> 01:00:50,943
(JADEA)
898
01:00:51,463 --> 01:00:52,423
Jadee, jadee,
no deje de jadear.
899
01:00:52,943 --> 01:00:53,783
¿Ha roto las aguas esas?
900
01:00:54,063 --> 01:00:55,543
Claro, ¿no ve que está
de palma entera?
901
01:00:56,063 --> 01:00:57,823
Yo voy a por las toallas.
Yo a por agua caliente.
902
01:00:58,343 --> 01:00:59,943
Jadee, señora, no deje de jadear.
Créame.
903
01:01:00,463 --> 01:01:03,063
Jope, lo que sabes tú de partos.
Leo, leo mucho.
904
01:01:03,583 --> 01:01:05,903
¿Tú no has leído el libro
ese de "Tu hijo" del doctor Spock?
905
01:01:07,203 --> 01:01:09,183
La cocina está ahí,
la he visto al entrar.
906
01:01:09,703 --> 01:01:11,223
Es que me hablas y me despistas.
¿Quién, yo?
907
01:01:12,343 --> 01:01:14,783
Venga ya, hombre.
Pasa mucho en el bingo, lo noto yo.
908
01:01:15,303 --> 01:01:16,143
Ay...
909
01:01:16,663 --> 01:01:18,463
-No están mal esos pichones.
Habéis elegido bien.
910
01:01:18,983 --> 01:01:21,063
-Para mí el gordito,
me encantan los michelines.
911
01:01:21,583 --> 01:01:23,303
Ya le dije
que eran dos buenos tipos.
912
01:01:23,823 --> 01:01:25,623
Bueno, ya sabéis
que después de lo del parto
913
01:01:26,143 --> 01:01:27,663
yo me pongo como loco.
914
01:01:28,183 --> 01:01:31,903
Cuando esta para, os largáis
y nos dejáis solas con los dos.
915
01:01:32,423 --> 01:01:33,863
Sí.
Pero que Antonia no se pase,
916
01:01:34,383 --> 01:01:35,863
que pueden darse cuenta
de que es un tío.
917
01:01:36,383 --> 01:01:40,023
-Oye, guapa, un tío lo serás tú,
que una cosa es ser diferente,
918
01:01:40,543 --> 01:01:42,343
pero soy muy mujer.
Pero ponte bien el cojín,
919
01:01:42,863 --> 01:01:44,623
que está lleno de bultos.
Aquí viene el agua.
920
01:01:45,143 --> 01:01:46,263
Ay...
Cuidado, que vienen.
921
01:01:46,783 --> 01:01:48,783
¡Otra contracción, ay!
922
01:01:49,303 --> 01:01:52,543
El agua está que chuta.
Aquí hay toallas.
923
01:01:53,103 --> 01:01:55,783
Levante las piernas, levanta.
Cómo sufre la pobre.
924
01:01:56,303 --> 01:01:57,383
Jadee, jadee como los perros.
925
01:01:57,903 --> 01:02:00,943
Páseme la mano por aquí
y verá qué manera de jadear.
926
01:02:02,163 --> 01:02:04,383
Hoy las ligo a pares.
¿Cómo?
927
01:02:04,923 --> 01:02:06,863
No, que ya pare, que ya pare.
¡Ya pare!
928
01:02:07,383 --> 01:02:08,663
Menos mal que estaba usted aquí,
929
01:02:09,183 --> 01:02:10,863
un hombre de su corpulencia
da seguridad.
930
01:02:11,383 --> 01:02:13,703
Y eso que me pilla usted ahora
que estoy un poco gordito.
931
01:02:14,223 --> 01:02:18,423
No le hace, no le hace.
Uy, uy, uy...
932
01:02:18,943 --> 01:02:22,343
¡Ya viene, ya viene, lo noto!
¡Que viene, don Claudio, que viene!
933
01:02:22,863 --> 01:02:25,663
¡Don Claudio, que da a luz!
-Sí, qué placer.
934
01:02:26,183 --> 01:02:28,143
Ven, gordito.
¡Caballero!
935
01:02:29,823 --> 01:02:32,223
Ven, ven.
Qué manera de jadear.
936
01:02:32,743 --> 01:02:33,983
Pero no la dejéis sola.
937
01:02:34,503 --> 01:02:35,943
Me parece que ese tío
es un poco maricón.
938
01:02:36,463 --> 01:02:37,343
Calla, hombre.
939
01:02:37,623 --> 01:02:40,023
¡Ya viene!
Me parece que tiene fuera un pie.
940
01:02:40,543 --> 01:02:44,023
Sí.
¡Sí, ya está saliendo!
941
01:02:44,543 --> 01:02:48,143
¡Es niño, seguro!
Enhorabuena, señora, ¡es niño!
942
01:02:53,763 --> 01:02:57,543
(JADEA) Ay, ay...
943
01:02:58,063 --> 01:03:00,943
Amadeo, no podemos permitir
que el niño se resfríe.
944
01:03:02,323 --> 01:03:04,463
No, tiene razón.
945
01:03:09,163 --> 01:03:11,343
¡Allá va!
(RÍEN)
946
01:03:11,863 --> 01:03:13,703
¡Maricones, sinvergüenzas!
¡Canallas!
947
01:03:14,223 --> 01:03:16,103
¡Iros por ahí, perversos!
¡Inmorales, desgraciados!
948
01:03:16,623 --> 01:03:17,503
¡Marranos!
949
01:03:18,903 --> 01:03:21,063
Cuánto vicioso hay por el mundo.
950
01:03:21,583 --> 01:03:24,183
Yo creo que lo mejor que podemos
hacer es olvidar esta nochecita.
951
01:03:24,703 --> 01:03:26,663
Sí, haremos como...
Pero bueno, ¿te has fijado?
952
01:03:27,183 --> 01:03:29,783
Qué barbaridad, a lo que hemos
llegado, en plena calle.
953
01:03:30,303 --> 01:03:32,503
¿Qué pasa, qué miráis, qué pasa?
Vosotras a lo vuestro.
954
01:03:33,783 --> 01:03:36,463
Y de paso olvidaremos el bingo.
Bueno, eso no.
955
01:03:37,283 --> 01:03:40,223
A mí se me había ocurrido una idea,
mañana te vienes a mi banco,
956
01:03:40,743 --> 01:03:43,823
te pones el mejor traje,
abres una cuenta con 1000 Pts,
957
01:03:44,663 --> 01:03:47,583
le das al director una letra,
yo informo que eres un tío serio
958
01:03:48,103 --> 01:03:50,143
y tenemos 90 días de respiro.
No está mal.
959
01:03:50,663 --> 01:03:53,023
Oye, el director de tu banco,
¿es simpático?
960
01:03:53,543 --> 01:03:54,383
Uf, un santo.
961
01:03:54,903 --> 01:03:55,903
¡Unas narices!
962
01:03:56,423 --> 01:04:00,663
Pero ¿usted no sabe que en la banca
las cosas siempre están difíciles?
963
01:04:01,183 --> 01:04:04,783
Es un buen cliente, yo le conozco,
su familia es muy rica.
964
01:04:05,303 --> 01:04:07,463
Está bien, está bien...
965
01:04:07,983 --> 01:04:12,183
Ay, ay, si usted le conoce,
pero siento que venga hoy
966
01:04:12,703 --> 01:04:15,343
porque no estoy de humor.
Ya me he dado cuenta.
967
01:04:15,863 --> 01:04:18,023
¿Algún accidente?
Un asesino.
968
01:04:20,383 --> 01:04:22,823
No creo que lo vuelva
a ver en mi vida,
969
01:04:23,343 --> 01:04:25,703
pero si alguna vez lo atrapo...
970
01:04:26,223 --> 01:04:27,663
Si es que está el mundo
lleno de locos,
971
01:04:28,183 --> 01:04:29,183
no sé cómo andamos tranquilos.
972
01:04:29,703 --> 01:04:32,943
Un gobierno fuerte necesitaríamos,
mano dura, mano dura.
973
01:04:33,463 --> 01:04:35,383
¿Y qué tiene que ver aquí
el gobierno?
974
01:04:35,903 --> 01:04:37,903
No, yo lo decía por decir.
Ah...
975
01:04:38,423 --> 01:04:41,143
Bueno, con su permiso,
voy ahí fuera a esperar al cliente.
976
01:04:41,663 --> 01:04:44,103
Vale, vale. Ay, qué pinchazo...
977
01:04:44,623 --> 01:04:49,343
Yo creo que se me ha infectado,
se me ha infectado seguro...
978
01:04:50,903 --> 01:04:55,383
Si lo cojo... ¡Si lo cojo!
¡Ay, ay!
979
01:04:55,903 --> 01:04:58,703
(Música)
980
01:05:02,283 --> 01:05:04,343
Amadeo, majo, ¿cómo va eso?
981
01:05:04,863 --> 01:05:06,863
Todo listo, ¿traes las 1000 Pts
para abrir la cuenta?
982
01:05:07,383 --> 01:05:09,503
Sí, me las ha prestado mi cuñado
y he comprado una letra
983
01:05:10,023 --> 01:05:12,263
para 50 000 Pts. ¿Tú crees
que nos descontará 50.000 Pts?
984
01:05:12,783 --> 01:05:14,263
Depende cómo le caigas.
Fenomenal, seguro.
985
01:05:14,783 --> 01:05:17,063
Si en el fondo, yo soy simpático,
mira, fíjate.
986
01:05:17,583 --> 01:05:18,983
Vamos, venga.
Vamos.
987
01:05:21,303 --> 01:05:23,783
Con permiso.
Adelante, Saboya.
988
01:05:24,303 --> 01:05:25,463
Hala, venga.
989
01:05:26,203 --> 01:05:29,983
¿Cómo está usted, señor director?
¿Qué? ¡Asesino!
990
01:05:30,503 --> 01:05:31,383
¿Cómo quiere que esté?
991
01:05:31,903 --> 01:05:33,823
¡Todavía hay una aguja
que no me he podido sacar!
992
01:05:35,103 --> 01:05:37,343
¡Salvaje, qué bastonazo!
993
01:05:39,263 --> 01:05:42,903
¡Canalla! Si de churro me he salvado
de la gangrena.
994
01:05:43,423 --> 01:05:47,383
¡Ay! ¿Y este era el gran cliente
que usted traía?
995
01:05:47,903 --> 01:05:49,983
Sí, es que estas cosas
me pasan a mí por bueno.
996
01:05:50,503 --> 01:05:52,303
Si llego yo a saber
que usted le tenía manía...
997
01:05:52,823 --> 01:05:56,183
¿Manía? Ay, ay...
Si a poco me deja minusválido.
998
01:05:56,703 --> 01:05:58,263
No volverá a ocurrir,
señor director,
999
01:05:58,783 --> 01:06:00,943
porque en cuanto yo lo vea,
me va a oír.
1000
01:06:01,463 --> 01:06:02,503
¡Saboya!
¿Señor?
1001
01:06:03,023 --> 01:06:05,863
¡Váyase usted a hacer puñetas!
¡Ay!
1002
01:06:07,463 --> 01:06:09,263
También es mala suerte.
1003
01:06:09,783 --> 01:06:11,623
¿Cuántos directores de banco
hay en Madrid?
1004
01:06:12,143 --> 01:06:13,863
¿50 000 habrá?
O más.
1005
01:06:14,383 --> 01:06:16,543
Bueno, pues hemos ido a dar
con este precisamente.
1006
01:06:17,063 --> 01:06:19,583
Si es que nada nos sale bien.
Y que lo digas.
1007
01:06:20,103 --> 01:06:22,103
Ahora precisamente tengo que ir
a una reclamación.
1008
01:06:23,463 --> 01:06:25,583
Un seguro de entierro
que hice hace unos meses,
1009
01:06:26,103 --> 01:06:28,103
parece que la cosa no está clara.
¿Me acompañas?
1010
01:06:28,623 --> 01:06:29,943
¿A la casa de un fiambre?
1011
01:06:30,463 --> 01:06:33,023
No, señor,
el contrato lo dice bien claro,
1012
01:06:33,543 --> 01:06:35,703
entierro de clase extra.
1013
01:06:36,963 --> 01:06:39,303
¿Usted cree que esto es extra?
1014
01:06:40,123 --> 01:06:43,343
Es que las categorías
en nuestra empresa son:
1015
01:06:43,863 --> 01:06:49,103
normal, super, extra,
majestuosa y ministerial.
1016
01:06:49,623 --> 01:06:50,543
Compréndalo.
1017
01:06:51,063 --> 01:06:54,103
Lo comprendemos, pero mire,
cuatro hachones,
1018
01:06:54,623 --> 01:06:56,303
¿y estos son hachones?
Son simples velas.
1019
01:06:56,823 --> 01:06:59,023
Usted que es neutral, caballero,
¿qué opina?
1020
01:06:59,763 --> 01:07:03,103
Pues, hombre, el hachón,
1021
01:07:03,623 --> 01:07:07,063
la palabra hachón hace pensar
en una velaza gorda
1022
01:07:07,663 --> 01:07:10,263
y esto parece como si en vez
de tener en casa un muerto,
1023
01:07:10,783 --> 01:07:12,663
les hubiesen cortado la luz.
¿Lo ve?
1024
01:07:13,183 --> 01:07:16,343
Bueno, eso se podría arreglar,
llamaré a la oficina.
1025
01:07:16,863 --> 01:07:22,383
¿Y esto? El contrato pone
féretro de maderas nobles.
1026
01:07:24,043 --> 01:07:29,943
¿Suena esto...?
¿Suena a maderas nobles?
1027
01:07:30,623 --> 01:07:35,063
Precisamente he traído a este señor
porque tiene una serrería
1028
01:07:35,583 --> 01:07:38,823
y es técnico en maderas.
¿Qué opina usted, don Amadeo?
1029
01:07:41,463 --> 01:07:42,943
Con permiso.
1030
01:07:49,063 --> 01:07:50,383
Abebay.
1031
01:07:51,623 --> 01:07:53,183
¿Abe... qué?
1032
01:07:54,003 --> 01:07:57,303
Que es madera de abebay,
es el sonido.
1033
01:07:57,823 --> 01:08:01,543
Si sonara "tic-tic-tic",
podría ser ocume,
1034
01:08:02,063 --> 01:08:06,503
pero sonando "toc-toc-toc"
es abebay, se nota, es...
1035
01:08:07,023 --> 01:08:08,263
Fíjese.
1036
01:08:09,223 --> 01:08:10,743
Toque, toque usted.
1037
01:08:14,763 --> 01:08:17,703
No llamen ustedes tan fuerte,
que lo van a despertar.
1038
01:08:19,183 --> 01:08:25,023
Pues es abebay, seguro, seguro.
Y el abebay es noble, ¿a que sí?
1039
01:08:25,543 --> 01:08:26,743
Nobilísimo.
1040
01:08:27,263 --> 01:08:32,103
El ocume con el "toc-toc-toc"
ya no es tan noble,
1041
01:08:32,623 --> 01:08:35,343
ahora, el abebay...
Ah, caray...
1042
01:08:35,863 --> 01:08:37,343
¿Dónde puedo telefonear?
1043
01:08:37,863 --> 01:08:40,943
Trataré que les traigan hachones
del servicio majestuoso.
1044
01:08:41,463 --> 01:08:43,303
Bien, pasen por aquí.
-Sígannos.
1045
01:08:44,843 --> 01:08:46,343
Abebay...
1046
01:08:47,183 --> 01:08:50,503
Señora,
¿de qué ha muerto el finado?
1047
01:08:51,023 --> 01:08:52,383
De una cosa del pecho.
1048
01:08:53,363 --> 01:08:54,943
¿De cuál de los dos?
1049
01:08:55,463 --> 01:08:57,343
Quiero decir,
le acompaño en el sentimiento.
1050
01:08:57,863 --> 01:08:58,783
Gracias.
1051
01:09:01,743 --> 01:09:05,743
Sí, está bien, de acuerdo,
yo espero aquí.
1052
01:09:06,263 --> 01:09:07,943
Sí, espero.
1053
01:09:10,523 --> 01:09:11,743
Van a mandar una furgoneta
1054
01:09:12,263 --> 01:09:13,583
con cuatro hachones dignos
del finado.
1055
01:09:14,103 --> 01:09:15,583
Yo mismo esperaré aquí
para asegurarme
1056
01:09:16,103 --> 01:09:17,383
de que todo queda
a gusto de ustedes.
1057
01:09:17,903 --> 01:09:21,463
Bien, pase y siéntese.
¿Quiere un café, una copita?
1058
01:09:21,983 --> 01:09:23,023
No, no se moleste.
Sí, sí.
1059
01:09:23,543 --> 01:09:25,303
Bueno, un carajillo.
1060
01:09:29,403 --> 01:09:30,903
Buenas.
Siéntese.
1061
01:09:31,423 --> 01:09:33,143
Buenas, buenas.
1062
01:09:34,343 --> 01:09:36,423
Perdone, señora, perdón.
1063
01:09:40,763 --> 01:09:44,223
Siempre se van los mejores.
¿Que se ha ido quién?
1064
01:09:44,743 --> 01:09:45,703
Ah...
1065
01:09:47,943 --> 01:09:49,423
Era muy bueno.
1066
01:09:51,223 --> 01:09:53,263
-No somos nadie.
1067
01:10:00,583 --> 01:10:02,343
-¿Puedo coger mi coche?
1068
01:10:05,543 --> 01:10:07,583
-Las criaturas no tienen cariño.
1069
01:10:23,443 --> 01:10:24,943
Permiso.
1070
01:10:36,783 --> 01:10:38,903
(RÍEN)
1071
01:10:39,623 --> 01:10:41,303
Cartoncillos...
1072
01:10:48,323 --> 01:10:50,863
El 15.
La niña bonita.
1073
01:10:51,383 --> 01:10:52,903
(RÍEN)
Oh...
1074
01:10:53,923 --> 01:10:56,663
Podríamos jugar unas bolitas.
No estaría mal.
1075
01:10:57,183 --> 01:10:58,623
-Hasta la hora del entierro.
-Claro.
1076
01:10:59,143 --> 01:11:00,223
Sí.
1077
01:11:00,743 --> 01:11:02,023
Vamos a ver.
1078
01:11:02,543 --> 01:11:04,103
A él no le molestará,
era muy aficionado.
1079
01:11:04,623 --> 01:11:05,503
-Sí, claro.
1080
01:11:06,023 --> 01:11:07,623
-Retiren eso
mientras yo recojo las botellas.
1081
01:11:08,143 --> 01:11:09,583
-Por lo menos nos entretendremos.
1082
01:11:10,103 --> 01:11:12,543
Para usted...
Uno para mí, por favor.
1083
01:11:13,063 --> 01:11:13,903
Sí, no se amontonen.
1084
01:11:14,923 --> 01:11:18,223
A cinco duritos,
por entretenernos.
1085
01:11:18,983 --> 01:11:22,383
Pongámoslo a 10, ya...
-Bueno, no está mal.
1086
01:11:22,903 --> 01:11:24,303
A ver, hagan juego,
así, arrímense.
1087
01:11:24,823 --> 01:11:27,063
¿Me permite?
Luego se lo devuelvo, gracias.
1088
01:11:27,583 --> 01:11:29,023
El 11.
¿Se puede?
1089
01:11:30,023 --> 01:11:31,383
22.
1090
01:11:31,903 --> 01:11:34,463
Oiga.
83.
1091
01:11:34,983 --> 01:11:37,743
¿Se puede pasar?
69, con perdón.
1092
01:11:38,263 --> 01:11:42,783
74, 7-4. 46.
1093
01:11:43,303 --> 01:11:44,183
Buenas noches.
1094
01:11:44,703 --> 01:11:46,743
Oiga, ¿dónde pongo esto?
1095
01:11:47,263 --> 01:11:49,103
Déjalo ahí y cállate,
a que no muerdo un pimiento.
1096
01:11:49,623 --> 01:11:50,703
¿A cuánto se paga el bingo?
1097
01:11:51,223 --> 01:11:54,543
Empezamos con 350, pero ahora
se trincan 1200 al bingo.
1098
01:11:55,463 --> 01:11:58,183
Hágame sitio, por favor.
-El 9.
1099
01:11:59,583 --> 01:12:03,023
Ya solo me falta el "tetaidós",
disculpe, señora, el 32.
1100
01:12:03,903 --> 01:12:06,063
32.
¡Bingo!
1101
01:12:06,583 --> 01:12:10,343
Me ha tocado a mí, sí, bingo.
Bueno, a recoger las bolas...
1102
01:12:10,863 --> 01:12:11,943
Rapidito, rapidito.
1103
01:12:13,323 --> 01:12:14,623
Ay, qué suerte.
1104
01:12:15,143 --> 01:12:17,343
Hay otra, estoy segura,
tiene que haber otra.
1105
01:12:17,863 --> 01:12:20,303
Vamos, mujer, ¿qué va a haber?
Me engañas, Amadeo.
1106
01:12:20,823 --> 01:12:23,143
Vienes a casa a las tantas,
con ojeras,
1107
01:12:23,663 --> 01:12:25,583
pensando siempre en ella, seguro.
1108
01:12:26,103 --> 01:12:28,303
El otro día en sueños
no sé qué decías de la niña bonita.
1109
01:12:28,823 --> 01:12:30,863
El 15, seguro.
Es ella, ¿verdad?
1110
01:12:31,383 --> 01:12:34,303
Pero, Carola, ¿tú me crees a mí
capaz, con lo que yo te quiero?
1111
01:12:34,823 --> 01:12:37,703
Me querías, porque además,
hace unos días que ni me tocas.
1112
01:12:38,223 --> 01:12:40,423
Preocupaciones, cosas del trabajo.
1113
01:12:40,943 --> 01:12:42,423
No, no vamos a hacer uso
del matrimonio
1114
01:12:42,943 --> 01:12:44,943
porque vas a creer
que te lo he dicho por eso.
1115
01:12:45,463 --> 01:12:48,623
No, mujer, si precisamente hoy,
estaba yo pensando en...
1116
01:12:49,143 --> 01:12:52,143
Eres un canalla, Amadeo,
abusas de mí porque eres fuerte.
1117
01:12:53,603 --> 01:12:55,903
Ay... A ver.
1118
01:12:59,563 --> 01:13:02,463
Sí, lo reconozco,
soy fornido y varonil.
1119
01:13:02,983 --> 01:13:04,783
Entonces, ¿me quieres como antes?
Como siempre.
1120
01:13:05,343 --> 01:13:06,223
Pero algo sí que te pasa.
1121
01:13:06,743 --> 01:13:10,143
Cállate, que como sigas hablando,
no va a pasar nada.
1122
01:13:10,663 --> 01:13:12,263
Otra que me habla.
1123
01:13:12,783 --> 01:13:15,623
¡Ah! ¿Qué es eso?
Mamá, que viene.
1124
01:13:16,143 --> 01:13:17,183
¿A estas horas?
1125
01:13:17,703 --> 01:13:19,783
Lleva varios días velando
a una amiga enferma.
1126
01:13:21,703 --> 01:13:23,943
-¡Hija! ¡Hija!
1127
01:13:24,463 --> 01:13:26,143
Hija, pero ¿qué hacéis?
1128
01:13:26,663 --> 01:13:29,503
Cohabitando, señora, cohabitando,
¿no se nota?
1129
01:13:30,023 --> 01:13:31,983
¿Qué pasa, mamá?
¿Se ha muerto tu amiga?
1130
01:13:32,503 --> 01:13:36,583
-Pero qué amiga,
¡he cogido un bingo de 32 000 Pts!
1131
01:13:37,103 --> 01:13:38,983
¡Un bingo, un bingo!
1132
01:13:39,503 --> 01:13:42,823
¿Tu madre va al bingo?
Por lo visto.
1133
01:13:43,343 --> 01:13:46,543
Y trinca uno de 6000 duros.
¿Qué te importa?
1134
01:13:47,063 --> 01:13:49,343
Anda, ven, hombre fuerte...
¿Fuerte?
1135
01:13:49,863 --> 01:13:52,703
Después de lo que he oído,
me he quedado flojo,
1136
01:13:53,223 --> 01:13:55,903
flojísimo, completamente flojo.
1137
01:13:56,423 --> 01:13:58,743
6000 duros, cómo lo harán.
1138
01:14:03,643 --> 01:14:05,583
Esto no te había pasado nunca.
1139
01:14:06,103 --> 01:14:09,143
Claro, si precisamente yo
siempre he sido una fiera.
1140
01:14:09,663 --> 01:14:12,303
Tanto como una fiera...
Pero cumplidor sí has sido.
1141
01:14:12,963 --> 01:14:15,583
Será que me estoy haciendo viejo.
No, hombre, no.
1142
01:14:16,103 --> 01:14:17,823
Serán las preocupaciones.
1143
01:14:18,343 --> 01:14:21,383
Puede que te remuerda la conciencia
por lo que le hiciste a don Obdulio.
1144
01:14:21,903 --> 01:14:23,383
¡No me hables de ese cernícalo!
1145
01:14:23,903 --> 01:14:26,463
Pues entonces, ¿qué te pasa?
¡Que no podemos seguir así, Amparo!
1146
01:14:26,983 --> 01:14:29,223
Necesitamos dinero para comprar
un piso y podernos casar.
1147
01:14:29,743 --> 01:14:31,383
Este es alquilado.
¡Ni hablar!
1148
01:14:31,903 --> 01:14:33,623
La que sea mi esposa
vivirá en un piso propio.
1149
01:14:34,143 --> 01:14:35,823
Hasta no tener comprado el piso,
no hay boda.
1150
01:14:36,343 --> 01:14:37,343
(Llaman a la puerta)
1151
01:14:42,363 --> 01:14:43,823
Papá, no me puedo dormir.
1152
01:14:44,343 --> 01:14:45,303
Pues cuenta borreguitos.
1153
01:14:45,823 --> 01:14:47,383
Es que mi hermana
está oyendo la radio.
1154
01:14:47,903 --> 01:14:50,103
-No le hagas caso, papá,
la tengo puesta muy bajita.
1155
01:14:50,623 --> 01:14:52,583
Bueno, pues a dormir los dos,
que ya es hora.
1156
01:14:53,103 --> 01:14:54,623
Adiós, papá.
-Adiós, mamá.
1157
01:14:55,143 --> 01:14:58,903
¿Lo ves? Cada uno
necesita una habitación.
1158
01:14:59,423 --> 01:15:01,983
Hasta que no podamos comprar
un piso, ni hablar de boda.
1159
01:15:02,503 --> 01:15:04,183
Yo soy muy serio para estas cosas.
1160
01:15:07,623 --> 01:15:09,543
¡Chis! Amadeo.
1161
01:15:10,123 --> 01:15:11,943
(Música)
1162
01:15:15,583 --> 01:15:17,303
No te habrán seguido.
1163
01:15:17,823 --> 01:15:19,423
Creo que no,
he venido dando un rodeo.
1164
01:15:19,943 --> 01:15:22,823
Yo, en cuanto veo un tío grande,
me parece el hijo de la Gerarda.
1165
01:15:23,343 --> 01:15:26,263
Así no podemos seguir,
hay que hacer algo.
1166
01:15:26,783 --> 01:15:29,503
¿Cuánto ganaste en la lotería
de la casa del fiambre?
1167
01:15:30,023 --> 01:15:31,463
Unas 800 Pts.
1168
01:15:31,983 --> 01:15:34,143
Si se las llevamos a esa fiera,
nos las hace tragar.
1169
01:15:34,663 --> 01:15:36,463
Pues algo habrá que hacer.
¿Y empeñando algo?
1170
01:15:36,983 --> 01:15:39,543
¿Empeñar, yo? ¿Yo qué voy a empeñar
si vivo en una pensión?
1171
01:15:40,063 --> 01:15:41,703
A mí se me había ocurrido...
¿Qué?
1172
01:15:42,223 --> 01:15:45,103
Bueno, es que ya estoy loco.
Di lo que sea.
1173
01:15:46,503 --> 01:15:49,303
Mi suegra tiene en una caja
guardados 6000 duros...
1174
01:15:49,823 --> 01:15:53,503
No, no, aunque sea tu suegra,
matarla, no, no.
1175
01:15:54,023 --> 01:15:56,903
Calla, hombre. Digo yo,
qué pasaría si mañana por la noche
1176
01:15:57,423 --> 01:16:00,103
llevo a la familia al cine, y así,
como distraídamente,
1177
01:16:00,623 --> 01:16:03,343
dejo la puerta abierta, tú entras
en el cuarto de mi suegra,
1178
01:16:03,863 --> 01:16:05,623
coges la caja
donde guarda el dinero...
1179
01:16:06,143 --> 01:16:08,223
Y yo, a Carabanchel,
con los comunes, 10 o 12 años.
1180
01:16:08,743 --> 01:16:11,263
Porque a ver, a qué juez convenzo yo
de que mangarle la pasta
1181
01:16:11,783 --> 01:16:14,023
a tu suegra es un delito político,
que es por lo único
1182
01:16:14,543 --> 01:16:16,743
que te sueltan enseguida.
No se iba a enterar nadie,
1183
01:16:17,263 --> 01:16:18,823
mi suegra no toca esa caja
ni en un año.
1184
01:16:19,343 --> 01:16:21,863
En cuanto cojamos dos buenos bingos,
lo devolvemos y en paz.
1185
01:16:22,383 --> 01:16:24,623
¿Y por qué no lo haces tú?
Porque mi suegra me odia,
1186
01:16:25,143 --> 01:16:27,343
el primero del que sospecharía
sería de mí, en cambio,
1187
01:16:27,863 --> 01:16:30,263
estando en el cine con ella,
la coartada sería perfecta.
1188
01:16:30,783 --> 01:16:32,703
No me atrevo.
Pues se acabó el jugar al bingo,
1189
01:16:33,223 --> 01:16:35,303
porque como nos cojan los hijos
de la usurera esa,
1190
01:16:35,823 --> 01:16:36,783
nos parten el alma.
1191
01:16:37,303 --> 01:16:38,623
¿Cómo abro?
Si no tienes que abrir.
1192
01:16:39,143 --> 01:16:41,183
"Verás, dejo la puerta abierta,
hago que cierro,
1193
01:16:41,703 --> 01:16:43,263
pero no la cierro".
No te entiendo,
1194
01:16:43,783 --> 01:16:46,103
dices que hay que ahorrar
y nos llevas a todos al cine.
1195
01:16:46,623 --> 01:16:49,663
Un día es un día, hala, vamos.
Irene, ¿cómo está tu padre?
1196
01:16:50,183 --> 01:16:52,503
-Mal, el médico dice
que solo un milagro puede salvarle
1197
01:16:53,023 --> 01:16:55,303
y como mi madre es así,
ha hecho traer de la parroquia
1198
01:16:55,823 --> 01:16:58,303
la reliquia de San Nepomuceno,
que dicen que es milagrosa.
1199
01:16:58,823 --> 01:17:00,103
-Y lo es.
-Ustedes perdonen,
1200
01:17:00,623 --> 01:17:03,703
pero voy a la farmacia de guardia.
-Sí, hija, sí, y que se alivie.
1201
01:17:04,223 --> 01:17:05,103
-Gracias.
Hala, deprisa,
1202
01:17:05,623 --> 01:17:07,783
que nos vamos a perder eso
de "Visite nuestro bar".
1203
01:17:08,803 --> 01:17:10,303
Vamos, vamos.
¡No me empujes!
1204
01:17:10,823 --> 01:17:12,383
No la empujo, señora,
la estoy ayudando.
1205
01:17:12,903 --> 01:17:13,983
Qué coñazo.
1206
01:17:14,503 --> 01:17:16,503
Hala, vamos, vamos, vamos.
1207
01:17:17,583 --> 01:17:20,303
¿Qué película vamos a ver, papá?
¿A ti qué te importa?
1208
01:17:20,823 --> 01:17:21,783
La que echen.
¡Ay!
1209
01:17:22,303 --> 01:17:25,183
-Papá, no le pegues en la cabeza,
que le vas a crear un trauma.
1210
01:17:25,703 --> 01:17:27,503
¿Pero qué dice esta niña?
Pues claro que sí,
1211
01:17:28,023 --> 01:17:31,423
porque al darle golpes en la cabeza,
los sesos se ponen mal y luego...
1212
01:17:31,943 --> 01:17:33,543
(Música)
1213
01:18:25,403 --> 01:18:27,623
(Música tranquila)
1214
01:18:35,843 --> 01:18:37,543
¿Qué tal?
Fatal.
1215
01:18:39,083 --> 01:18:41,063
No he podido pegar ojo
en toda la noche.
1216
01:18:41,583 --> 01:18:43,823
¡Maldita sea!
No tengo alma de chorizo.
1217
01:18:44,343 --> 01:18:47,103
¿Se han enterado en tu casa?
De nada, ya te dije que mi suegra
1218
01:18:47,623 --> 01:18:49,463
no tocaba esa caja
más que de higos a brevas.
1219
01:18:49,983 --> 01:18:52,663
¿Cuánto dinero tiene?
Ni la he abierto.
1220
01:18:53,443 --> 01:18:55,663
¿Pero cómo te fue?
Mal.
1221
01:18:56,183 --> 01:18:58,503
Estaba la puerta abierta
como dijiste, pero la casa
1222
01:18:59,023 --> 01:19:01,103
no estaba vacía.
Tu suegra debía estar durmiendo.
1223
01:19:01,623 --> 01:19:04,223
¿Qué dices, mi suegra? Se durmió,
pero en el cine, a mi lado.
1224
01:19:04,743 --> 01:19:06,543
Pues yo oí ruidos en una habitación.
1225
01:19:07,603 --> 01:19:10,503
Menos mal que la caja estaba encima
de la mesa del comedor,
1226
01:19:11,023 --> 01:19:13,423
por cierto, en una especie
de túmulo con terciopelo rojo,
1227
01:19:13,943 --> 01:19:17,023
y dos velitas, una a cada lado.
Tu suegra adora el dinero, ¿eh?
1228
01:19:17,823 --> 01:19:20,943
Ay, Fermín, ¿dónde te has metido?
1229
01:19:23,343 --> 01:19:25,223
¿Pero qué es esto?
1230
01:19:25,743 --> 01:19:29,143
La caja de tu suegra, ¿o no?
No, hombre, qué va a ser.
1231
01:19:30,003 --> 01:19:32,503
¿Pues dónde me he metido
y qué me llevado?
1232
01:19:34,123 --> 01:19:36,543
La reliquia de San Nepomuceno.
1233
01:19:37,063 --> 01:19:38,943
¿Qué dices?
Que no has estado en mi casa,
1234
01:19:39,463 --> 01:19:41,583
te has metido en la de al lado,
y esto es propiedad
1235
01:19:42,103 --> 01:19:44,863
de la parroquia, es el dedo índice
momificado de San Nepomuceno.
1236
01:19:45,383 --> 01:19:47,423
Jesús, María y José.
Le has robado a la parroquia,
1237
01:19:47,943 --> 01:19:50,463
a la Santa Iglesia católica,
al Vaticano, al papa.
1238
01:19:50,983 --> 01:19:54,023
Puedes estar satisfecho,
ni Hitler se atrevió a tanto.
1239
01:19:54,543 --> 01:19:56,383
Ay, madre mía, que me mareo.
1240
01:19:56,903 --> 01:19:59,583
Déjate de mariconadas y a ver
qué coño hacemos, con perdón.
1241
01:20:00,103 --> 01:20:02,663
Me veo excomulgado,
al infierno para siempre.
1242
01:20:03,183 --> 01:20:07,023
Con lo caluroso que yo soy...
Se me está ocurriendo una solución.
1243
01:20:07,543 --> 01:20:09,143
¿Cuál?
Que esta noche vuelvas a casa
1244
01:20:09,663 --> 01:20:11,943
y dejes la reliquia donde estaba.
¡Y una mierda!
1245
01:20:12,463 --> 01:20:14,783
Yo allí no vuelvo ni atado.
Pues algo hay que hacer.
1246
01:20:15,303 --> 01:20:17,343
(Música religiosa, lloros)
1247
01:20:28,303 --> 01:20:30,663
La que has formado, Fermín,
la que has formado.
1248
01:20:31,183 --> 01:20:32,703
No me pinches, que lloro.
1249
01:20:33,783 --> 01:20:35,663
Qué desgracia...
1250
01:20:36,183 --> 01:20:38,783
Qué desgracia.
-Sí, qué desgracia.
1251
01:20:39,303 --> 01:20:42,063
Ustedes perdonen,
señoras, ¿qué pasa?
1252
01:20:42,583 --> 01:20:45,743
La reliquia de San Nepomuceno,
que ha sido robada.
1253
01:20:46,263 --> 01:20:48,863
Perdón, señora,
¿y se tiene alguna pista?
1254
01:20:49,383 --> 01:20:52,063
No, será cosa de un sacrílego
que olerá a azufre,
1255
01:20:52,583 --> 01:20:55,103
y seguro que tiene rabo
como el demonio.
1256
01:20:55,623 --> 01:20:57,983
(SOLLOZA) Vámonos, Eleuteria.
1257
01:20:58,743 --> 01:21:02,663
Amadeo, por tu madre, la verdad,
¿huelo a azufre?
1258
01:21:03,183 --> 01:21:04,623
Déjate de tonterías.
1259
01:21:05,263 --> 01:21:07,383
De todas formas, ponte desodorante.
1260
01:21:07,903 --> 01:21:09,423
Y ahora,
vamos a devolver la reliquia.
1261
01:21:09,943 --> 01:21:11,303
Sí, devolverla por encima de todo,
1262
01:21:11,823 --> 01:21:13,423
que la conciencia
me está reconcomiendo.
1263
01:21:13,943 --> 01:21:15,743
(Música religiosa, lamentos)
1264
01:21:40,903 --> 01:21:43,343
¡Alto! ¿Cómo ha sido usted capaz?
1265
01:21:43,863 --> 01:21:46,703
Verá, señora, yo...
No, un momento, cállate.
1266
01:21:47,223 --> 01:21:49,183
¿A qué se refiere usted, señora?
1267
01:21:49,703 --> 01:21:52,023
Seguro que es cosa de su esposa.
¿Mi qué?
1268
01:21:52,543 --> 01:21:55,183
Le hacemos un encargo,
y enseguida lo pierde.
1269
01:21:55,703 --> 01:21:58,423
Se ha dejado olvidado este paquete.
1270
01:21:58,943 --> 01:22:02,803
Ay, los hombres...
¿Dónde tienen la cabeza?
1271
01:22:03,303 --> 01:22:04,983
Ay, los hombres...
1272
01:22:05,503 --> 01:22:07,423
¿A que no nos deshacemos del dedito?
1273
01:22:07,943 --> 01:22:11,783
¿Y en la calle, en una papelera?
Calla, Satanás.
1274
01:22:13,063 --> 01:22:15,903
¿Quién será el ladrón?
-No se sabe, no se sabe.
1275
01:22:16,423 --> 01:22:19,103
Puede ser alguien que lo necesite.
1276
01:22:20,183 --> 01:22:23,543
Porque además de curar enfermos,
el dedo de San Nepomuceno
1277
01:22:24,063 --> 01:22:27,263
dicen que da una suerte tremenda.
La gente venía a azotar con la caja
1278
01:22:27,783 --> 01:22:31,983
quinielas, décimos de la lotería,
declaraciones sobre la renta...
1279
01:22:37,023 --> 01:22:40,463
Dos cartones para cada uno.
Son 400 Pts.
1280
01:22:40,983 --> 01:22:42,343
(Música)
1281
01:22:44,703 --> 01:22:46,503
Gracias.
Gracias.
1282
01:22:47,023 --> 01:22:48,623
Qué nervioso estoy, Amadeo.
1283
01:22:49,143 --> 01:22:51,383
Son nuestras únicas 400 Pts.
1284
01:22:53,203 --> 01:22:56,303
Te parece que...
Por si acaso.
1285
01:22:56,823 --> 01:22:58,783
(Continúa la música)
1286
01:23:05,463 --> 01:23:09,423
Oye, ¿no estará por ahí don Ramón?
No va a estar en todas partes, ¿no?
1287
01:23:11,663 --> 01:23:14,823
Digo yo, ¿y si rezásemos antes algo?
1288
01:23:15,603 --> 01:23:18,503
No nos pasemos, y cállate,
que me empiezas a oler a azufre.
1289
01:23:19,023 --> 01:23:20,343
Muy gracioso.
1290
01:23:21,183 --> 01:23:22,943
Comenzamos.
1291
01:23:23,503 --> 01:23:25,223
12.
1292
01:23:25,743 --> 01:23:27,423
41.
1293
01:23:28,043 --> 01:23:29,863
26.
1294
01:23:30,963 --> 01:23:33,703
¿Cómo vas?
Demasiado bien.
1295
01:23:34,703 --> 01:23:36,783
13.
¡Línea!
1296
01:23:37,303 --> 01:23:38,863
Han cantado línea.
1297
01:23:39,383 --> 01:23:42,423
No te estarás cachondeando
de mí, ¿eh?
1298
01:23:42,943 --> 01:23:45,983
Yo estoy muy mosca, Amadeo,
a la sexta bola.
1299
01:23:47,123 --> 01:23:50,463
Yo este dedo me lo meto en la cama,
y a ver quién tiene pelendengue
1300
01:23:50,983 --> 01:23:52,183
para quitármelo.
1301
01:23:54,883 --> 01:23:56,623
42.
1302
01:23:57,143 --> 01:23:58,863
17.
1303
01:23:59,383 --> 01:24:01,303
73, 7-3.
1304
01:24:01,983 --> 01:24:03,983
60, 6-0.
1305
01:24:04,523 --> 01:24:05,943
51.
1306
01:24:06,463 --> 01:24:08,143
Yo voy a toda mecha.
90.
1307
01:24:08,663 --> 01:24:10,903
Y yo, me faltan tres.
43.
1308
01:24:11,423 --> 01:24:13,183
37.
¿Cuántas bolas van?
1309
01:24:13,703 --> 01:24:15,863
57.
18.
1310
01:24:16,383 --> 01:24:18,463
Pues a mí me falta una sola.
A mí, dos.
1311
01:24:18,983 --> 01:24:20,983
87. 71.
1312
01:24:21,503 --> 01:24:24,503
¡Bingo!
Han cantado bingo.
1313
01:24:29,183 --> 01:24:31,503
Y no ha salido más que 20 bolas.
1314
01:24:32,023 --> 01:24:34,663
Yo creo que el San Nepomuceno este
se está pasando de rosca.
1315
01:24:35,183 --> 01:24:37,423
Fermín, que nosotros dos,
con este socio nuevo,
1316
01:24:37,943 --> 01:24:39,463
nos podemos hacer de oro.
1317
01:24:39,983 --> 01:24:41,423
El bingo es correcto.
-¡Ya está bien!
1318
01:24:41,943 --> 01:24:43,423
-La jugada ha quedado cerrada.
1319
01:24:43,943 --> 01:24:45,263
(Protestas)
1320
01:24:48,083 --> 01:24:50,463
Enhorabuena.
Muchas gracias.
1321
01:24:50,983 --> 01:24:52,503
Gracias.
-Enhorabuena.
1322
01:24:53,023 --> 01:24:54,663
Siguen jugando, ¿verdad?
Sí, sí, claro.
1323
01:24:55,183 --> 01:24:57,063
¿Cuántos cartones?
Uno, ¿no? Para qué más.
1324
01:24:57,583 --> 01:24:59,943
Dos, dos para cada uno.
¿Dos? Muy bien.
1325
01:25:04,143 --> 01:25:05,743
Gracias.
1326
01:25:06,263 --> 01:25:07,863
(Protestas)
1327
01:25:09,503 --> 01:25:12,423
Hay que disimular, si con
un solo cartón nos llevamos todo,
1328
01:25:12,943 --> 01:25:15,183
van a sospechar.
El 26 al 222.
1329
01:25:16,863 --> 01:25:19,663
Aquí pasa algo raro, me parece
que hay muchos cabreados.
1330
01:25:20,183 --> 01:25:22,463
Serán los que no ganan.
Comenzamos.
1331
01:25:22,983 --> 01:25:24,543
No sé.
1.
1332
01:25:25,623 --> 01:25:27,983
63, 6-3.
1333
01:25:28,583 --> 01:25:30,463
41.
1334
01:25:30,983 --> 01:25:33,103
Menos mal, no tacho ni uno.
1335
01:25:33,623 --> 01:25:35,423
Me faltan dos para la línea.
1336
01:25:36,043 --> 01:25:39,143
84.
No sé si alegrarme, la verdad.
1337
01:25:39,663 --> 01:25:41,583
10.
Solo me falta uno.
1338
01:25:42,103 --> 01:25:43,583
67, 6-7.
1339
01:25:44,103 --> 01:25:46,103
Madre mía,
se va a armar, ya lo verás.
1340
01:25:46,623 --> 01:25:48,823
7.
¡Línea!
1341
01:25:49,343 --> 01:25:50,943
(PROTESTAN)
1342
01:25:51,523 --> 01:25:52,983
Esto es un engaño.
1343
01:25:53,503 --> 01:25:55,063
-¡Quiero que se comprueben las bolas!
1344
01:25:55,583 --> 01:25:57,423
-¡A mí, que me enseñen la bola del 7!
1345
01:25:58,583 --> 01:26:01,023
Menos mal que según
el cálculo de probabilidades
1346
01:26:01,543 --> 01:26:03,383
no nos podemos llevar
también este bingo.
1347
01:26:03,903 --> 01:26:06,423
La línea es correcta.
¿Alguna línea más?
1348
01:26:06,943 --> 01:26:08,503
(Protestas)
1349
01:26:10,283 --> 01:26:12,023
31.
1350
01:26:12,543 --> 01:26:14,703
A mí se me acabó la suerte,
no tacho ni uno, ¿y tú?
1351
01:26:15,223 --> 01:26:16,423
14...
Me puedo echar a llorar,
1352
01:26:16,943 --> 01:26:19,823
pero no paro de tachar números.
San Nepomuceno es un pasota.
1353
01:26:20,343 --> 01:26:21,943
Ay madre...
50.
1354
01:26:22,483 --> 01:26:24,183
Que solo me queda uno.
86.
1355
01:26:24,703 --> 01:26:26,303
Cuando acabe este bingo,
nos largamos.
1356
01:26:26,823 --> 01:26:28,783
42.
¡Bingo! ¡Bin...!
1357
01:26:29,303 --> 01:26:30,463
(GRITAN)
1358
01:26:30,983 --> 01:26:32,103
-Han cantado bingo.
1359
01:26:32,623 --> 01:26:34,263
Bingo, bingo...
1360
01:26:34,783 --> 01:26:36,183
¡Esto está preparado!
1361
01:26:36,703 --> 01:26:39,543
Qué le voy a hacer.
Ha sido sin querer.
1362
01:26:40,063 --> 01:26:41,903
Yo creo que este dedo
se lo lleva el Gobierno
1363
01:26:42,423 --> 01:26:45,263
y arregla el país en dos días.
Con que nos arreglase esta noche,
1364
01:26:45,783 --> 01:26:46,823
yo ya me conformaba.
1365
01:26:47,343 --> 01:26:48,983
Claro, que a lo mejor,
tenemos suerte,
1366
01:26:49,503 --> 01:26:51,743
te has equivocado,
y el bingo no es correcto, ¿eh?
1367
01:26:52,263 --> 01:26:54,383
El bingo es correcto.
¿Algún bingo más?
1368
01:26:54,903 --> 01:26:56,223
(PROTESTAN)
1369
01:26:56,743 --> 01:26:58,743
¡Que ya venga la Policía!
1370
01:27:00,803 --> 01:27:03,183
-¡No hay derecho, sinvergüenzas!
1371
01:27:03,703 --> 01:27:05,223
-Por favor, señores,
un poco de orden.
1372
01:27:05,743 --> 01:27:07,303
-¡Los bingos están gafados!
-¡Eso es!
1373
01:27:07,823 --> 01:27:08,903
-Enhorabuena.
Enhorabuena...
1374
01:27:09,423 --> 01:27:11,503
Nos pueden partir los dientes.
Perdone, señorita,
1375
01:27:12,023 --> 01:27:14,263
¿dónde hay una salida de emergencia?
En la cocina...
1376
01:27:14,783 --> 01:27:17,623
-Están compinchados con aquellos,
sinvergüenzas, sinvergüenzas...
1377
01:27:19,383 --> 01:27:22,143
Un respeto, que estamos
en una democracia.
1378
01:27:22,663 --> 01:27:26,023
Que estamos en una democracia.
¡Que tiran a dar! ¡Salvaje!
1379
01:27:27,083 --> 01:27:29,343
¡So viciosos!
1380
01:27:30,783 --> 01:27:33,143
¿Por dónde? ¡No veo!
1381
01:27:33,663 --> 01:27:35,263
(Música religiosa)
1382
01:27:35,863 --> 01:27:39,183
¿Dejamos la bolsa allí mismo?
Nos vamos a buscar un lío.
1383
01:27:39,703 --> 01:27:41,903
Creo que es mejor que guardemos
la cajita en casa,
1384
01:27:42,423 --> 01:27:44,663
y dentro de un tiempo,
cuando las cosas se olviden...
1385
01:27:45,183 --> 01:27:47,623
No fastidies, Amadeo, tú quieres
quedarte con la reliquia
1386
01:27:48,143 --> 01:27:49,583
para forrarte.
Bueno, ¿y por qué no?
1387
01:27:50,103 --> 01:27:51,623
¡Chis! Hombre, un respeto.
1388
01:27:52,143 --> 01:27:53,263
Perdón, perdón.
1389
01:27:53,883 --> 01:27:56,543
Es nuestra gran oportunidad,
podemos hacernos ricos.
1390
01:27:57,063 --> 01:27:58,543
Sí, pero el ladrón fui yo.
1391
01:27:59,063 --> 01:28:01,463
Ya empiezo a oler a azufre.
1392
01:28:01,983 --> 01:28:04,463
Y hasta me parece que
me está empezando a crecer el rabo.
1393
01:28:04,983 --> 01:28:07,343
Total, que tienes conciencia.
Naturalmente, no insistas.
1394
01:28:07,863 --> 01:28:10,103
Yo soy el responsable
y tengo que devolver esta caja.
1395
01:28:10,623 --> 01:28:11,943
Bueno, pues hala, devuélvela tú.
1396
01:28:12,463 --> 01:28:14,383
A ver cómo explicas
que esté en tus manos.
1397
01:28:15,143 --> 01:28:18,563
Piénsalo, nos podemos forrar,
ya lo has visto.
1398
01:28:19,123 --> 01:28:21,923
Eso no vale, no estaba don Ramón,
y por eso hemos ganado.
1399
01:28:23,543 --> 01:28:25,423
Un momento, ya sé qué vamos a hacer.
1400
01:28:25,943 --> 01:28:27,723
La devolveremos
en secreto de confesión.
1401
01:28:28,503 --> 01:28:30,343
Venga, vamos.
1402
01:28:30,863 --> 01:28:32,903
Imbécil, Dios mío, qué imbécil.
1403
01:28:33,563 --> 01:28:35,503
Señora...
A sus pies.
1404
01:28:36,723 --> 01:28:38,783
(SUSURRA) Pasa, pasa al otro lado.
1405
01:28:40,043 --> 01:28:43,103
No, ahí no, al otro lado,
a la ventanita.
1406
01:28:45,483 --> 01:28:47,583
Ave María Purísima.
Sin pecado concebida.
1407
01:28:48,103 --> 01:28:51,183
Igualmente.
Perdone, tengo aquí a otro pecador.
1408
01:28:51,703 --> 01:28:53,783
Espere, padre,
es que hemos pecado en equipo.
1409
01:28:54,303 --> 01:28:56,783
¿Y venís a confesaros en equipo?
Sí, padre.
1410
01:28:57,303 --> 01:28:59,183
Vamos a ver
cuáles son vuestros pecados.
1411
01:28:59,703 --> 01:29:02,063
Que nos traigan unos bocatas,
porque aquí hay para rato.
1412
01:29:02,583 --> 01:29:05,703
No le haga caso, padre, en realidad,
nosotros queríamos confesarnos
1413
01:29:06,223 --> 01:29:09,463
un pecado en especial.
Ah, ya, lo normal.
1414
01:29:09,983 --> 01:29:12,103
Sois homosexuales, hijos.
1415
01:29:12,783 --> 01:29:15,303
¿A que me marcho?
Se ha pasado un poco, espera.
1416
01:29:15,863 --> 01:29:17,623
No, padre.
1417
01:29:18,663 --> 01:29:20,743
Hemos robado.
¿Los dos?
1418
01:29:21,263 --> 01:29:23,303
¿Y en qué Ministerio trabajáis?
1419
01:29:23,823 --> 01:29:25,903
No, no, hemos robado...
1420
01:29:27,403 --> 01:29:32,023
La reliquia de San Nepomuceno.
Bueno, yo, menos, la verdad.
1421
01:29:32,543 --> 01:29:34,903
Lo importante es que estéis
dispuestos a devolverla.
1422
01:29:35,423 --> 01:29:37,983
A eso hemos venido.
¿Y estáis arrepentidos?
1423
01:29:38,503 --> 01:29:43,103
¿De devolverla? Pues sí, la verdad.
Padre, ¿no nos la podría alquilar
1424
01:29:43,623 --> 01:29:47,423
un par de días a la semana?
No le haga caso, padre.
1425
01:29:48,483 --> 01:29:51,583
Lo que estamos es arrepentidos
de haberla robado.
1426
01:29:52,163 --> 01:29:54,583
Aquí la tengo,
y se la quiero dar a usted.
1427
01:29:55,763 --> 01:29:57,743
Vamos.
Un momento.
1428
01:29:58,263 --> 01:29:59,903
Tenéis que pagar antes
una penitencia.
1429
01:30:00,423 --> 01:30:02,183
De dinero estamos tiesos.
¿De dinero? No.
1430
01:30:02,703 --> 01:30:04,463
Rezaréis 25 padrenuestros.
1431
01:30:04,983 --> 01:30:06,943
¡Chis!
¿Qué?
1432
01:30:07,463 --> 01:30:09,943
¿Cada uno?
No creo, espera.
1433
01:30:11,103 --> 01:30:13,943
Oiga, padre,
¿no nos lo podría dejar en menos?
1434
01:30:14,463 --> 01:30:16,823
Pongamos 20.
15.
1435
01:30:17,343 --> 01:30:18,583
24.
22.
1436
01:30:19,103 --> 01:30:20,543
18.
21.
1437
01:30:21,063 --> 01:30:22,543
17.
¡Bingo!
1438
01:30:23,803 --> 01:30:25,783
¡Don Ramón!
1439
01:30:26,863 --> 01:30:29,503
Claro, por eso ganaba siempre.
1440
01:30:36,103 --> 01:30:38,903
No me lo creo, de modo que no
se ha llevado a la reliquia
1441
01:30:39,423 --> 01:30:40,983
a ningún bingo.
Pues yo sí me lo creo.
1442
01:30:41,503 --> 01:30:44,583
Y que él juega y todo lo que gana es
para los pobres la parroquia, ¿eh?
1443
01:30:45,103 --> 01:30:47,103
¿Y por qué no?
Hay mucha gente buena por el mundo.
1444
01:30:47,623 --> 01:30:49,863
Personas generosas que están
dispuestas a sacrificarse
1445
01:30:50,383 --> 01:30:52,343
por los demás, y ese don Ramón
es uno de ellos.
1446
01:30:52,863 --> 01:30:55,703
Es un caballero, un señor...
¡Un momento, hombre, un momento!
1447
01:30:57,363 --> 01:30:59,983
Ustedes perdonen, pero tengo
una reunión de párrocos,
1448
01:31:00,503 --> 01:31:02,823
y como todos tenemos coches grandes,
si llego tarde,
1449
01:31:03,343 --> 01:31:05,023
no tengo dónde aparcar.
Adiós, adiós.
1450
01:31:09,723 --> 01:31:12,983
Joder cómo está el clero.
Lo habrá heredado de su familia.
1451
01:31:13,503 --> 01:31:15,223
¡Venga ya, Fermín!
Tú eres un pardillo.
1452
01:31:15,743 --> 01:31:18,303
Pues lo que hay que hacer
es imitarle, seguir sus consejos.
1453
01:31:18,823 --> 01:31:20,783
¿Qué nos ha dicho?
Que con lo que hemos ganado,
1454
01:31:21,303 --> 01:31:23,943
vayamos a jugar a la hora
en que los cartones valgan 500 Pts.
1455
01:31:24,463 --> 01:31:27,343
Y si trincamos un bingo, tengamos
la fuerza de voluntad necesaria
1456
01:31:27,863 --> 01:31:29,983
para coger la pasta y largarnos.
Pues vamos a ello,
1457
01:31:30,503 --> 01:31:32,303
pero primero
habrá que pagar a la Gerarda.
1458
01:31:32,823 --> 01:31:34,863
¿La Gerarda? Ya se cobró
con aquellos guantazos.
1459
01:31:35,383 --> 01:31:37,463
A esa, ni un duro.
Pues como nos vea, nos marca.
1460
01:31:37,983 --> 01:31:40,503
Pues haremos que no nos vean.
¿Pero cómo no nos va a ver?
1461
01:31:41,023 --> 01:31:44,903
Oye, ¿tú te acuerdas
del parto de la Antonia?
1462
01:31:47,023 --> 01:31:49,783
Sí...
Podríamos tú y yo...
1463
01:31:50,483 --> 01:31:54,103
No, no, un momento, un momento,
por ahí sí que no paso.
1464
01:31:54,663 --> 01:31:56,823
(Campanas)
1465
01:31:58,723 --> 01:32:02,143
¡Ay, ay! Nos van a echar
por mariconas.
1466
01:32:02,663 --> 01:32:05,103
Yo es que no puedo ni respirar.
¿También estás preocupado?
1467
01:32:05,623 --> 01:32:07,143
No, que me aprieta
el cruzado mágico.
1468
01:32:07,663 --> 01:32:09,423
A mí lo que me tiene jodida
es el liguero,
1469
01:32:09,943 --> 01:32:11,383
pero no vamos a dar el pego, seguro.
1470
01:32:11,903 --> 01:32:14,583
Son dos carrozas, pero a la más alta,
yo la hacía un favor.
1471
01:32:15,103 --> 01:32:17,503
Por mí no te prives, si quieres
que te hagan un favor...
1472
01:32:18,023 --> 01:32:19,863
No, gracias, no es mi tipo.
Oh, a saber.
1473
01:32:20,383 --> 01:32:21,783
(Música)
1474
01:32:27,403 --> 01:32:29,903
Sería bueno que no nos viese
Margarita y su amiga,
1475
01:32:30,423 --> 01:32:32,863
porque nos reconocerían.
Con tal de que seamos discretas,
1476
01:32:33,383 --> 01:32:35,463
este, discretos.
Mira, ahí hay un sitio.
1477
01:32:36,063 --> 01:32:38,623
Y tú no hables mucho,
que cuando aflautas la voz,
1478
01:32:39,143 --> 01:32:40,983
te sale el terruño
y pareces una jotera.
1479
01:32:41,503 --> 01:32:43,863
Tú en cambio, tienes una voz
que envidiaría María Ostiz,
1480
01:32:44,383 --> 01:32:45,423
no te jode...
1481
01:32:46,003 --> 01:32:48,703
Ha sido ese señor, pero no me
ofendo, ya está una acostumbrada.
1482
01:32:53,223 --> 01:32:55,303
(FEMENINO) Con permiso...
1483
01:32:57,563 --> 01:32:59,823
Muy amables.
Nada de eso, encantados.
1484
01:33:00,343 --> 01:33:02,543
A ver si dos jóvenes tan guapas
nos dan suerte.
1485
01:33:03,063 --> 01:33:05,663
Y unas gafas más gordas, majo.
Siéntense.
1486
01:33:06,183 --> 01:33:08,383
Y perdone que no les atienda
como se merecen,
1487
01:33:08,903 --> 01:33:11,223
pero es que si conecto el sonotone,
hago interferencia
1488
01:33:11,743 --> 01:33:14,023
en los televisores
y se arman unos ciscos...
1489
01:33:14,543 --> 01:33:16,623
(FEMENINO) Mejor, hijo, mejor.
¿Cómo ha dicho?
1490
01:33:17,143 --> 01:33:20,183
Que encantada.
Claro, que está mejor sentada.
1491
01:33:24,183 --> 01:33:27,023
¿Cuantos cartones?
-Los de siempre.
1492
01:33:27,543 --> 01:33:29,383
-Tenga.
Cinco, joven, por favor.
1493
01:33:29,903 --> 01:33:32,583
Y a mí, otros cinco,
paga Rosaura.
1494
01:33:33,103 --> 01:33:36,503
Nada de eso,
les invitamos nosotros. Faltaría más.
1495
01:33:37,023 --> 01:33:39,823
Me faltan dos...
Estando yo aquí...
1496
01:33:48,943 --> 01:33:51,383
¿Son ustedes de aquí?
Yo, sí.
1497
01:33:51,903 --> 01:33:55,623
Aquí, mi amiga Loreto,
es colombiana.
1498
01:33:56,143 --> 01:33:59,223
De Bogotá, soy bogotera.
1499
01:33:59,883 --> 01:34:03,903
¿Y cómo las dejan sus novios
salir de noche tan solitas?
1500
01:34:04,423 --> 01:34:06,343
No tenemos novio.
¿Qué dice que tiene?
1501
01:34:06,863 --> 01:34:09,023
Nada, mira allí.
Hala, que empieza.
1502
01:34:09,543 --> 01:34:12,183
Pues yo juraría que son ellos.
1503
01:34:12,703 --> 01:34:17,143
No, mujer, qué tontería.
No puede ser.
1504
01:34:18,643 --> 01:34:21,103
71, 7-1.
¡Ah!
1505
01:34:21,623 --> 01:34:23,183
¿Qué pasa, has visto a la Gerarda?
1506
01:34:23,703 --> 01:34:26,223
No, que aquí el Beethoven
me está empezando a meter mano.
1507
01:34:26,743 --> 01:34:28,343
Pues traga,
porque tiene pinta de rico.
1508
01:34:28,863 --> 01:34:30,143
Menos cachondeo.
1509
01:34:30,663 --> 01:34:31,903
89.
1510
01:34:33,103 --> 01:34:34,663
49.
1511
01:34:35,183 --> 01:34:36,423
¡Ay!
1512
01:34:38,203 --> 01:34:40,223
26.
¿Cómo va eso?
1513
01:34:40,743 --> 01:34:43,183
Este, que también se ha puesto
mimoso. ¿Cómo va el tuyo?
1514
01:34:43,703 --> 01:34:45,623
Ya ha llegado al liguero.
1515
01:34:46,843 --> 01:34:48,463
¿Y qué hacemos?
Nada.
1516
01:34:48,983 --> 01:34:52,303
Supongo que llegará un momento
en que se desengañará, digo yo.
1517
01:34:53,023 --> 01:34:54,823
51.
1518
01:34:55,343 --> 01:34:57,863
(RÍE) Me está haciendo cosquillas.
1519
01:34:58,383 --> 01:35:01,503
Estos vejetes
es que ni saben meter mano.
1520
01:35:02,423 --> 01:35:05,703
¿Qué hago yo cuando me llegue
al cruzado mágico este gilipollas?
1521
01:35:06,223 --> 01:35:09,063
¡Línea!
¡Ah, Loreto!
1522
01:35:10,983 --> 01:35:13,503
Suertuda.
1523
01:35:14,023 --> 01:35:15,783
Vaya, enhorabuena.
1524
01:35:16,303 --> 01:35:18,103
A las señoritas
creo que las conozco, ¿no?
1525
01:35:18,623 --> 01:35:22,383
Seguro, y seguro que si hacemos
memoria ni amiga y yo,
1526
01:35:22,903 --> 01:35:26,823
nos acordaremos de un apartamento
donde hay drogas de todo tipo.
1527
01:35:27,343 --> 01:35:30,543
¿Verdad, Rosaura?
Verdad, Loreto.
1528
01:35:31,063 --> 01:35:33,383
Y a lo mejor aquí
hay miembros de la Policía y todo,
1529
01:35:33,903 --> 01:35:37,103
y se ponen de un duro
con los traficantes de drogas...
1530
01:35:38,043 --> 01:35:41,223
Realmente creo que me he equivocado,
no les he visto nunca.
1531
01:35:41,743 --> 01:35:45,063
Buenas tardes.
Continuamos para bingo.
1532
01:35:45,723 --> 01:35:47,503
49.
1533
01:35:48,183 --> 01:35:50,783
60, 6-0. 36.
1534
01:35:51,303 --> 01:35:53,463
¿Cómo va eso?
El bingo, fenomenal,
1535
01:35:53,983 --> 01:35:55,783
pero el cegato
ya me ha llegado al ombligo.
1536
01:35:56,303 --> 01:35:57,463
63, 6-3.
1537
01:35:57,983 --> 01:35:59,783
¿Cómo lo ha conseguido?
Es un metódico,
1538
01:36:00,303 --> 01:36:02,743
y va dando un rodeo. ¿Y el tuyo?
1539
01:36:03,463 --> 01:36:05,863
La verdad, yo voy
a darle facilidades,
1540
01:36:06,383 --> 01:36:08,743
que se desengañe de una vez,
porque el cabrón de él
1541
01:36:09,263 --> 01:36:10,543
no para de hacerme cosquillas.
1542
01:36:11,723 --> 01:36:14,823
Han venido vestidos de mujeres,
pero no han engañado
1543
01:36:15,343 --> 01:36:17,623
más que a dos viejos
que están sentados a su mesa.
1544
01:36:18,143 --> 01:36:20,503
Y están ganando.
¿Qué dices? ¿Seguro?
1545
01:36:21,023 --> 01:36:23,383
Pues esos dos no se me escapan.
Tú sigue trabajando,
1546
01:36:23,903 --> 01:36:26,463
voy a avisar a los niños
para que les esperen a la salida.
1547
01:36:26,983 --> 01:36:28,263
De acuerdo.
1548
01:36:29,123 --> 01:36:31,223
71, 7-1.
1549
01:36:31,743 --> 01:36:33,223
¡Bingo!
1550
01:36:33,743 --> 01:36:35,943
¿Seguro?
Como una casa.
1551
01:36:36,463 --> 01:36:40,303
Qué bien. Lo repartiremos, ¿verdad?
1552
01:36:40,823 --> 01:36:42,863
Si quieres
te lo puedes cobrar en carne,
1553
01:36:43,383 --> 01:36:45,703
pero del bingo, ni un duro.
Ay, sí.
1554
01:36:46,223 --> 01:36:48,903
Loreto, yo creo que hay que hacer
lo que decía don Ramón.
1555
01:36:49,423 --> 01:36:50,743
Largarnos.
Sin pensarlo más.
1556
01:36:51,263 --> 01:36:53,983
¿Pero qué hacemos con estos?
No te preocupes, ya verás.
1557
01:36:56,323 --> 01:36:59,743
¡Sinvergüenza,
me está metiendo mano! ¡Toma!
1558
01:37:00,403 --> 01:37:02,903
Y este quería
hacerme perder el bingo. ¡Canalla!
1559
01:37:03,423 --> 01:37:05,263
Vámonos, Rosaura.
Sí, vámonos.
1560
01:37:05,783 --> 01:37:08,463
Qué bochorno.
Perdonen...
1561
01:37:10,963 --> 01:37:13,583
Nos hemos forrado.
1562
01:37:14,103 --> 01:37:16,223
Ricos, ricos. ¿Cuánto hemos ganado?
1563
01:37:16,743 --> 01:37:18,583
Cerca de 40 000 duros.
Tenía razón don Ramón.
1564
01:37:19,103 --> 01:37:20,543
Hay que llegar, trincar y largarse.
1565
01:37:21,063 --> 01:37:23,863
No, si yo me he venido porque si no
el cegato ese me hace madre.
1566
01:37:24,383 --> 01:37:25,783
¿Qué hacemos mañana?
Otra vez aquí,
1567
01:37:26,303 --> 01:37:27,143
y a seguir trincando.
1568
01:37:27,423 --> 01:37:28,823
¿Me da fuego, señora?
No tengo.
1569
01:37:29,343 --> 01:37:31,783
¿Por qué no me das lo que llevas
en las tetas de pega?
1570
01:37:32,303 --> 01:37:33,743
¡Sujeta ese!
1571
01:37:34,263 --> 01:37:35,623
(GRITA)
1572
01:37:36,863 --> 01:37:38,863
¡Ahí va ese!
1573
01:37:40,363 --> 01:37:42,143
-¡Cógelo!
1574
01:37:42,763 --> 01:37:44,863
-¡Levanta, enano!
1575
01:37:46,063 --> 01:37:48,543
¡Toma, toma!
1576
01:37:49,063 --> 01:37:50,463
(Música)
1577
01:38:18,683 --> 01:38:20,543
Tu reloj.
1578
01:38:21,503 --> 01:38:24,063
Se lo va a llevar todo.
Son los intereses.
1579
01:38:24,583 --> 01:38:27,303
Si les parecen abusivos,
protesten a la dirección general
1580
01:38:27,823 --> 01:38:29,463
de banca y bolsa.
1581
01:38:29,983 --> 01:38:32,863
Ah, y un consejo,
es mejor que callen esto,
1582
01:38:33,383 --> 01:38:36,943
porque si nos denuncian
a la comisaría y se entera mi madre,
1583
01:38:37,463 --> 01:38:41,503
se va a llevar un disgusto, y luego,
lo pagarán ustedes.
1584
01:38:42,243 --> 01:38:47,503
No, pobrecita, que no se disguste.
Vamos.
1585
01:38:54,103 --> 01:38:56,623
(Música)
1586
01:39:25,023 --> 01:39:26,623
Con el tirón que me ha dado
1587
01:39:27,143 --> 01:39:28,823
me ha dejado el pecho
sin un solo pelo.
1588
01:39:29,343 --> 01:39:31,863
¿Qué hacemos, vamos a la comisaría?
1589
01:39:32,463 --> 01:39:35,943
Con esta pinta,
para que nos fichen por putas.
1590
01:39:39,023 --> 01:39:41,263
Esto no es lo nuestro.
1591
01:39:41,943 --> 01:39:43,943
No, no es verdad,
no hemos dado una,
1592
01:39:44,463 --> 01:39:46,103
esto del bingo
es como todos los juegos,
1593
01:39:46,623 --> 01:39:49,663
solo vale para el que tiene dinero
y le importa un rábano perderlo.
1594
01:39:51,103 --> 01:39:53,943
Me voy a casa, a ver si todavía
1595
01:39:54,463 --> 01:39:57,783
queda en el paro ese puesto
de empaquetador de pelotas.
1596
01:39:59,603 --> 01:40:01,823
Yo voy a hacer en el banco
1597
01:40:02,343 --> 01:40:04,623
un cursillo para jefe de negociado.
1598
01:40:10,303 --> 01:40:12,383
¿Volveremos a vernos?
1599
01:40:12,903 --> 01:40:14,863
La verdad es que en equipo
no damos una.
1600
01:40:15,383 --> 01:40:18,183
Pues a mí en un sitio de estos
no me vuelven a ver en la vida.
1601
01:40:18,703 --> 01:40:22,783
Si yo vuelvo a entrar en un bingo...
Me lío con el cegato.
1602
01:40:23,703 --> 01:40:26,103
Pues mucho gusto.
1603
01:40:27,143 --> 01:40:29,383
El gusto es mío.
1604
01:40:30,143 --> 01:40:32,703
(Música)
1605
01:40:43,743 --> 01:40:45,703
(JADEA)
1606
01:40:46,263 --> 01:40:48,143
(Continúa la música)
1607
01:40:57,623 --> 01:40:59,503
6-9.
1608
01:41:00,023 --> 01:41:01,943
2. 14.
1609
01:41:03,023 --> 01:41:05,863
11. 89.
1610
01:41:06,783 --> 01:41:09,463
88. 3.
1611
01:41:09,983 --> 01:41:11,463
44.
1612
01:41:12,343 --> 01:41:15,063
(A LA VEZ) ¡Bingo!
Han cantado bingo.
1613
01:41:15,583 --> 01:41:16,583
¡Bingo!
1614
01:41:17,103 --> 01:41:19,343
(Música créditos)
180326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.