All language subtitles for Loriot - Pappa Ante Portas

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,340 --> 00:00:04,253 (Sanfte Musik) (موسيقى هادئة) 2 00:00:09,660 --> 00:00:15,735 (Kriegerische Fanfare) (ضجة حربية) 3 00:00:15,820 --> 00:00:18,778 Wo ist denn mein Dings, نh, das, نh, das, نh... أين هو الشيء الخاص بي ، ن ح ، أن ، ن ح ، أن ، نح ... 4 00:00:18,860 --> 00:00:21,420 - (Frau Lohse) Was denn? - Das Dings! Das schwarze! - (السيدة لوهس) ماذا؟ - الشيء! الأسود! 5 00:00:21,500 --> 00:00:23,570 Das mit den Adressen und Telefonnummern. واحد مع العناوين وأرقام الهواتف. 6 00:00:23,660 --> 00:00:26,049 (Frau Lohse) Keine Ahnung. (السيدة لوسي) لا توجد فكرة. 7 00:00:26,140 --> 00:00:28,210 Der Hund liegt ja wirklich sehr ungünstig. الكلب يكذب حقا غير مواتية للغاية. 8 00:00:31,860 --> 00:00:33,771 Nee, hier is' es. لا ، إليك es. 9 00:00:36,140 --> 00:00:39,450 Ach, und die Wirtschaftsbeilagen von der FAZ, sind die hier drin? أوه ، والمكملات الاقتصادية من FAZ ، هل هم هنا؟ 10 00:00:39,540 --> 00:00:42,532 - Wenn du sie reingesteckt hast. - Hier rein? Nee. - إذا وضعتها. -هنا؟ لا. 11 00:00:42,620 --> 00:00:44,736 Die hab ich mir doch gestern extra... أنا حصلت عليها أمس اضافية ... 12 00:00:45,860 --> 00:00:48,772 Die haben hier oben auf gelegen. لديهم هنا تقع على القمة. 13 00:00:48,860 --> 00:00:52,648 Hier schmeiكt jemand immer die Zeitungen durcheinander. هناشخص مادائما الأعياد الصحف مختلطة. 14 00:00:52,740 --> 00:00:56,255 Ich mِchte nicht, dass jemand was weg tut, ohne mich zu fragen. لا أريد أحدا الذي يزيل دون أن يسألني. 15 00:00:56,340 --> 00:00:59,059 In 3 Wochen hat Mutter ihren 80. Geburtstag. في 3 أسابيع الأم لديها عيد ميلادها ال 80. 16 00:00:59,140 --> 00:01:02,928 - Hِrst du? Da müssen wir hin. - Ich bin nicht taub! - هل تسمع؟ هذا هو المكان الذي يجب أن نذهب إليه. - أنا لست أصم! 17 00:01:03,020 --> 00:01:06,410 - Und wie alt wird deine Mutter? - 80. - وكم سيكون عمر والدتك؟ - 80. 18 00:01:06,500 --> 00:01:10,812 Freitag, Sonnabend und Dienstag sind da. Montag natürlich nicht! الجمعة والسبت والثلاثاء يوجد هناك. الاثنين ، بالطبع ، لا! 19 00:01:14,140 --> 00:01:17,257 Hier. Montag. هنا. الاثنين. 20 00:01:17,340 --> 00:01:21,219 (Marschmusik) (موسيقى مسيرة) 21 00:01:26,700 --> 00:01:28,372 Und wann hat sie Geburtstag? ومتى عيد ميلادها؟ 22 00:01:28,460 --> 00:01:30,371 In 3 Wochen. في 3 أسابيع. 23 00:01:30,460 --> 00:01:32,371 Müssen wir da hin? هل يجب أن نذهب إلى هناك؟ 24 00:01:32,460 --> 00:01:35,258 Jawohl. Du hast nنmlich nebenher auch eine Familie. نعم. لديكnnmlich في الوقت نفسه أيضا عائلة. 25 00:01:35,340 --> 00:01:37,695 Der Mann geht tagsüber mit seiner Keule jagen, الرجل يمشي خلال النهار مطاردة مع ناديه ، 26 00:01:37,780 --> 00:01:40,419 und die Familie sitzt in der Hِhle und wartet. والأسرة يجلس في الكهف وينتظر. 27 00:01:40,500 --> 00:01:42,411 Deine Keule. ناديك. 28 00:01:42,500 --> 00:01:44,411 Was? Ach so. كان؟ آش هكذا. 29 00:01:47,420 --> 00:01:50,253 (Marschmusik) (موسيقى مسيرة) 30 00:02:03,500 --> 00:02:07,413 (Marschmusik geht über in ruhige, leichte Musik) (موسيقى المسيرة تمر في موسيقى هادئة وخفيفة) 31 00:02:10,900 --> 00:02:12,219 (Tür wird geِffnet) (الباب مفتوح) 32 00:02:12,300 --> 00:02:14,416 - Ist Papa weg? - Ja. - هل رحل أبي؟ -و. 33 00:02:14,500 --> 00:02:19,290 (Pfeift frِhlich vor sich hin) (صفارات مبكرة) 34 00:02:22,500 --> 00:02:25,094 (Telefon wird gewنhlt) (تماختيار الهاتف) 35 00:02:34,140 --> 00:02:35,812 - Morgen! - Guten Morgen, Herr Klein. -الصباح! - صباح الخير سيد كلاين. 36 00:02:35,900 --> 00:02:38,972 - Guten Morgen, Herr Lohse. - Guten Morgen, Herr Moll. - صباح الخير يا سيد لوهس. - صباح الخير سيد مول. 37 00:02:39,060 --> 00:02:41,972 - Guten Morgen, Herr Lohse. - Guten Morgen, Herr Jeckel. - صباح الخير يا سيد لوهس. - صباح الخير يا سيد جيكل. 38 00:02:42,060 --> 00:02:44,972 - Guten Morgen. - Guten Morgen, Herr, نh... -صباح الخير. - صباح الخير يا سيدي ، نح ... 39 00:02:45,060 --> 00:02:47,699 - Guten Morgen, Herr Lohse. - Guten Morgen. - صباح الخير يا سيد لوهس. -صباح الخير. 40 00:02:47,780 --> 00:02:50,419 Hallo, Frau Pfeiffer! مرحبا السيدة فايفر! 41 00:02:50,500 --> 00:02:52,252 Wie geht's denn der Versandabteilung? كيف حالك؟ قسم الشحن؟ 42 00:02:52,340 --> 00:02:55,457 Mein Gott, wie die Zeit vergeht! Und die Arbeit macht Spaك? يا إلهي ، كيف يطير الوقت! والعمل يجعلمن السخرية ك؟ 43 00:02:55,540 --> 00:02:58,737 - Doch, ja. - Was ist eigentlich -نعم نعم. - ما هو في الواقع 44 00:02:58,820 --> 00:03:00,572 aus dem kleinen Herrn Dings geworden? من الصغير السيد دينغ؟ 45 00:03:00,660 --> 00:03:02,730 Wie hieك er doch, dieser Blasse? Hmmm... كيف كان يسمى ، هذا شاحب؟ هممم... 46 00:03:02,820 --> 00:03:05,573 Man hat's auf der Zunge und kommt nicht drauf. إنه على لسانك ولا يحصل عليه. 47 00:03:05,660 --> 00:03:07,378 - Herr Wiese? - Nee. - السيد ويز؟ -لا. 48 00:03:10,580 --> 00:03:13,253 Es fallen einem viel leichter Sachen von früher ein. إنه أسهل بكثير أشياء من الماضي. 49 00:03:13,340 --> 00:03:15,729 Ich weiك zum Beispiel die Telefonnummer meiner Eltern, أنا أعلم ، على سبيل المثال ، رقم هاتف والدي، 50 00:03:15,820 --> 00:03:18,698 also, bevor sie nach Wiesbaden zogen, 1950. لذلك ، قبلك انتقل إلى فيسبادن ، 1950. 51 00:03:18,780 --> 00:03:25,777 ؤhm, die weiك ich. ؤhm... 875586. Nee, 83. حسنا ، أنا أعلم. عزهم... 875586. رقم ، 83. 52 00:03:25,860 --> 00:03:29,409 - Guten Morgen, Herr Lohse. - Guten Morgen, Herr Schambach. - صباح الخير يا سيد لوهس. - صباح الخير سيد شامباخ. 53 00:03:29,500 --> 00:03:35,814 ؤhm, und die von meiner نltesten Schwester. 341928. عزحسنا ، وتلك الخاصة بي نالأخت الكبرى. 341928. 54 00:03:35,900 --> 00:03:38,255 - Einen schِnen Tag noch! - Vielen Dank. - يوم واحد أكثر جمالا! -شكرا جزيلا. 55 00:03:38,340 --> 00:03:40,376 - Guten Morgen. - Morgen, Frau Lamprecht. -صباح الخير. - غدا ، السيدة لامبريشت. 56 00:03:40,460 --> 00:03:42,849 - Kommen die Herren aus Osaka? - Morgen um 11. - هل السادة من أوساكا؟ - غدا الساعة 11. 57 00:03:42,940 --> 00:03:46,410 - Post? - Auf Ihrem Schreibtisch. -منصب؟ - على مكتبك. 58 00:04:12,860 --> 00:04:17,217 Hello? This is Heinrich Lohse von The Deutsche Rِhren AG. مرحبًا؟ هذا هو هاينريش لوهس فون دويتشه آر آرين إيه جي. 59 00:04:17,300 --> 00:04:19,973 Yes, نh. Now we deliver the boiler pipes, نعم ، نح. الآن نحن نقدم أنابيب الغلايات ، 60 00:04:20,060 --> 00:04:21,812 compression pipes, rain pipes, extension pipes, أنابيب الضغط ، أنابيب المطر ، أنابيب التمديد ، 61 00:04:21,900 --> 00:04:23,811 pipes for heater and water... مواسير للسخان والمياه... 62 00:04:23,900 --> 00:04:25,811 Pardon? معذرة؟ 63 00:04:25,900 --> 00:04:28,778 Ah. Bitte? آه. الرجاء؟ 64 00:04:28,860 --> 00:04:31,738 Oh, Verzeihung. Das tut mir... Dann hab ich mich... أوه ، عفوا. هذا يفعل لي ... ثم قررت ... 65 00:04:31,820 --> 00:04:33,094 (Anderes Telefon klingelt) (رنين هاتف آخر) 66 00:04:33,180 --> 00:04:35,250 Ja, ich sehe schon. Entschuldigen Sie, bitte. نعم أرى. أرجو المعذرة. 67 00:04:35,340 --> 00:04:38,377 Herr Lohse? Da ist eine Lieferung السيد لوسي؟ يوجد توصيل 68 00:04:38,460 --> 00:04:40,610 - für Sie eingetroffen. - Ich komme. - وصل لك. -أنا قادم. 69 00:04:42,940 --> 00:04:45,852 Ja, das ist das Schreibmaschinenpapier. نعم هذا هو كذلك شريبماشينينبابيير. 70 00:04:45,940 --> 00:04:49,853 (Fanfare) (ضجة) 71 00:04:52,980 --> 00:04:54,891 Ich check nur noch mal durch. أنا فقط أتحقق مرة أخرى. 72 00:04:54,980 --> 00:04:56,891 Ich hab noch 'ne Hunderterpackung. لا يزال لدي 'ne Hunderterpackung. 73 00:04:56,980 --> 00:04:59,255 Sie haben da nicht den ـberblick. ليس لديك نظرة عامة. 74 00:04:59,340 --> 00:05:01,490 Der blattweise Einkauf von Schreibmaschinenpapier التسوق ورقة بورقة من ورق الآلة الكاتبة 75 00:05:01,580 --> 00:05:03,491 ist kaufmنnnisch nicht zu verantworten. تجاري غير مبرر. 76 00:05:03,580 --> 00:05:05,491 Wenn wir im Groكen abnehmen, إذا فقدنا الوزن بشكل عام ، 77 00:05:05,580 --> 00:05:09,368 fنllt der Preis bei 500.000 Blatt um 35% und so weiter. إذاكان السعر 500,000 ورقة بنسبة 35 ٪ وهلم جرا. 78 00:05:09,460 --> 00:05:11,212 Was ist denn das? ما هذا؟ 79 00:05:11,300 --> 00:05:13,655 Das sind die Radiergummis. Würden Sie bitte unterschreiben? هذه هي المحايات. هل يمكنك التوقيع من فضلك؟ 80 00:05:13,740 --> 00:05:15,458 Der Herr Generaldirektor erwartet Sie. المدير العام في انتظارك. 81 00:05:15,540 --> 00:05:17,576 - Warum denn? - Ich weiك nicht. -لماذا؟ - لا أعرف. 82 00:05:19,340 --> 00:05:22,491 Ach, und Sie sorgen dafür, dass das hier weggerنumt wird. أوه ، وأنت تتأكد أن هذايتم إزالته هنا. 83 00:05:23,580 --> 00:05:27,255 (Barocke Blنsermusik) (موسيقى الباروك) 84 00:05:27,340 --> 00:05:29,615 Mein lieber Herr Lohse. عزيزي السيد لوهس. 85 00:05:29,700 --> 00:05:34,296 (Weiter barocke Blنsermusik) (مزيد من موسيقى الباروك) 86 00:05:34,380 --> 00:05:36,098 Bitte nehmen Sie doch Platz. يرجى الجلوس. 87 00:05:39,220 --> 00:05:40,619 Zigarre? سيجار؟ 88 00:05:40,700 --> 00:05:44,056 Oh, danke sehr. أوه ، شكرا جزيلا لك. 89 00:05:44,140 --> 00:05:47,815 Sie haben für unsere Sekretariate Papier eingekauft? لديك لدينا ورق السكرتارية المشتراة؟ 90 00:05:47,900 --> 00:05:50,539 Schreibmaschinenpapier. شريبماشينينبابيير. 91 00:05:50,620 --> 00:05:54,408 Ja. Mit einer Einsparung von über 50%. نعم. مع الادخار أكثر من 50٪. 92 00:05:54,500 --> 00:05:57,060 Auch wohl ein bisschen im Voraus? أيضا ربما قليلا مقدما؟ 93 00:05:57,140 --> 00:06:01,019 Ja. Für zirka 40 Jahre bei einem durchschnittlichen... نعم. لمدة 40 عاما في المتوسط ... 94 00:06:01,100 --> 00:06:04,888 Und, نh, gesundheitlich ist alles in Ordnung? و ، نح ، الصحة هل كل شيء على ما يرام؟ 95 00:06:04,980 --> 00:06:06,379 Oh ja, vielen Dank. أوه نعم ، شكرا جزيلا لك. 96 00:06:06,460 --> 00:06:09,497 Sie haben erst spنt geheiratet تزوجت لاحقا 97 00:06:09,580 --> 00:06:12,811 - und haben ein kleines Kind. - Na ja, klein... - ولديك طفل صغير. - أنا ، كلاين ... 98 00:06:12,900 --> 00:06:17,416 - Kann es schon sprechen? - Mein Sohn ist 16. Er spricht. - هل يمكن أن تتحدث بالفعل؟ - ابني يبلغ من العمر 16 عاما. يتكلم. 99 00:06:17,500 --> 00:06:20,298 - Was sagt er denn so? - Wie, was er sagt? - ماذا يقول؟ - ماذا ، ماذا يقول؟ 100 00:06:20,380 --> 00:06:23,372 Na, wie... على ، يعرف ... 101 00:06:23,460 --> 00:06:25,371 Wie nennt er Sie denn? ماذا يدعوك؟ 102 00:06:25,460 --> 00:06:28,532 - Papa. - Reizend, ganz reizend. -بابا. - جميل ، ساحر للغاية. 103 00:06:28,620 --> 00:06:31,339 Sie sollten mehr Zeit haben für den Jungen. يجب أن يكون لديك المزيد من الوقت للصبي. 104 00:06:31,420 --> 00:06:33,888 - Ja, ja. - Herr, نh, Lohse, - و، و. - الرب ، نح ، لوسي ، 105 00:06:33,980 --> 00:06:35,811 ich halte es für meine Pflicht, أعتبر أنه من واجبي 106 00:06:35,900 --> 00:06:37,811 auf das Privatleben meiner engsten Mitarbeiter على الحياة الخاصة من أقرب المتعاونين معي 107 00:06:37,900 --> 00:06:40,573 - Rücksicht zu nehmen. - Das ist mir neu. - أن تكون مراعية. - هذا جديد بالنسبة لي. 108 00:06:40,660 --> 00:06:44,255 Lieber Herr Lohse, die Deutsche Rِhren AG schuldet Ihnen Dank. عزيزي السيد Lohse ، الألماني R'hren AG مدين لك بالامتنان. 109 00:06:44,340 --> 00:06:49,130 Ich meine, es ist Zeit, dass wir uns gemeinsam أعني ، لقد حان الوقت ، أن نعمل معا 110 00:06:49,220 --> 00:06:52,974 Gedanken darüber machen, نh... wie Sie, نh... التفكير في نح ... كما أنت ، نح ... 111 00:06:53,060 --> 00:06:55,290 in den Genuss der wohlverdienten... للاستمتاع من يستحقون ... 112 00:06:55,380 --> 00:06:57,610 der Früchte Ihres wohlverdienten Ruhestandes kommen. ثمار مستحقة وأود أن أسأل المفوض عما إذا كان مستعدا لقبول قرار اللجنة. 113 00:06:57,700 --> 00:07:01,295 - Wollen Sie damit andeuten? - Wir haben uns verstanden. - هل تقترح؟ - فهمنا بعضنا البعض. 114 00:07:01,380 --> 00:07:02,938 Behalten Sie Platz, Herr Generaldirektor. الحفاظ على مساحة ، السيد المدير العام. 115 00:07:03,020 --> 00:07:04,692 Seit 37 Jahren arbeite ich hier. لمدة 37 عاما أنا أعمل هنا. 116 00:07:04,780 --> 00:07:08,170 Wir haben aus einem kleinen, miesen Saftladen لقد تكوننا من صغيرة ، متجر عصير رديء 117 00:07:08,260 --> 00:07:10,376 einen groكen... einen... das, was wir heute sind. ... أ ... ما نحن عليه اليوم. 118 00:07:10,460 --> 00:07:11,973 Und nicht Sie haben darüber... وليس لديك حول هذا الموضوع ... 119 00:07:12,060 --> 00:07:14,733 - Ich wünsche nicht, dass Sie... - Ich darf das noch sagen. - لا أريدك... - (DE) هل لي أن أقول ذلك. 120 00:07:14,820 --> 00:07:16,139 Bitte sehr. عفوًا. 121 00:07:16,220 --> 00:07:19,053 Moment! وقت! 122 00:07:19,140 --> 00:07:20,209 Ich hِre. أنا أستمع. 123 00:07:20,300 --> 00:07:23,178 Ich hab es gleich. سأحصل عليه على الفور. 124 00:07:23,260 --> 00:07:25,251 Das mit dem Saftladen sagten Sie schon. واحد مع متجر عصير قلت. 125 00:07:25,340 --> 00:07:27,854 ؤhhh... ja! Das wollte ich sagen! ؤههه... نعم! هذا ما أردت قوله! 126 00:07:27,940 --> 00:07:30,579 ICH entscheide, wann mir Ihre Rِhren zum Halse raushنngen. أقرر متى الخاص بك Rhren إلى الرقبةنngen. 127 00:07:30,660 --> 00:07:32,139 Ich weiك auch schon wann! أنا أعرف بالفعل متى! 128 00:07:32,220 --> 00:07:34,176 Jetzt! الآن! 129 00:07:34,340 --> 00:07:38,299 (Virtuoses Geigenspiel) (العزف على الكمان الموهوب) 130 00:08:18,980 --> 00:08:21,892 (Spannende Musik) (موسيقى مثيرة) 131 00:08:21,980 --> 00:08:25,939 (Schleichende Schritte, Dielenboden knarrt) (خطوات زاحفة ، أرضية خشبية) 132 00:08:35,300 --> 00:08:38,736 (Dielen knarren immer noch) (ألواح الأرضية لا تزال صرير) 133 00:08:45,900 --> 00:08:48,334 Hach! Mein Gott, hast du mich erschreckt! هاك! يا إلهي هل أخافتني! 134 00:08:48,420 --> 00:08:49,933 Ich wohne hier. أنا أعيش هنا. 135 00:08:50,020 --> 00:08:53,057 Aber doch nicht jetzt, um diese Zeit. لكن ليس الآن، حول هذا الوقت. 136 00:08:59,220 --> 00:09:01,654 Und ich habe eine ـberraschung für euch. ولدي مفاجأةلك. 137 00:09:10,220 --> 00:09:12,893 Guten Tag, mein Junge. مساء الخير يا ولدي. 138 00:09:12,980 --> 00:09:14,174 (Laute Musik aus Kopfhِrer) (موسيقى صاخبة من كوبفرر) 139 00:09:14,260 --> 00:09:17,013 Wo kommst du denn her? من أين أنت؟؟ 140 00:09:17,100 --> 00:09:18,533 Dieter! ديتر! 141 00:09:18,620 --> 00:09:21,134 Also, ich esse jetzt. لذا ، أنا آكل الآن. 142 00:09:26,020 --> 00:09:27,931 So! Entschuldigung. حتي! معذرة. 143 00:09:28,020 --> 00:09:29,931 Ich habe nur noch... لدي فقط ... 144 00:09:33,780 --> 00:09:35,691 Also, ich mِchte euch... لذا ، أود منك ... 145 00:09:35,780 --> 00:09:37,691 Du legst jetzt das Heft weg. أنت تضع زمام الأمور بعيدا الآن. 146 00:09:37,780 --> 00:09:38,929 Dieter! ديتر! 147 00:09:40,900 --> 00:09:43,858 Also, ich habe nنmlich eine gute Nachricht für euch. لذلك ، لديnnmlich أخبار جيدة لك. 148 00:09:43,940 --> 00:09:46,534 - Seit heute... - Nimmst du keinen Rosenkohl? - اعتبارا من اليوم ... - ألا تأخذ كرنب بروكسل؟ 149 00:09:46,620 --> 00:09:48,133 Danke, ja. شكرا لك نعم. 150 00:09:50,740 --> 00:09:52,253 Ich habe nنmlich eine ـberraschung. لديnnmlich مفاجأة. 151 00:09:52,340 --> 00:09:54,900 Es macht keinen Spaك, für euch zu kochen. لا يجعلدفقة ، لطهي الطعام لك. 152 00:09:54,980 --> 00:09:58,734 - Ich habe eine ـberraschung. - Eine ـberraschung? - لدي مفاجأة. - مفاجأة؟ 153 00:09:58,820 --> 00:10:02,369 Ab morgen bin ich voll und ganz für meine Familie da. من الغد انا كامل هناك لعائلتي. 154 00:10:02,460 --> 00:10:03,939 Deswegen kannst du doch weiteressen. لهذا السبب يمكنك لكن استمر في تناول الطعام. 155 00:10:04,020 --> 00:10:06,534 Meine Firma, also Generaldirektor Blume und ich, شركتي ، لذلك المدير العام بلوم وأنا، 156 00:10:06,620 --> 00:10:09,578 haben uns, نh, sind sich, نh... sind, نh, übereingekommen, لدينا ، ن ح ، متأكد ، نح ... قد وافقت، نح، 157 00:10:09,660 --> 00:10:13,209 dass ich meine Arbeitskraft künftig weniger, أنني أستخدم القوى العاملة لدي أقل في المستقبل ، 158 00:10:13,300 --> 00:10:18,294 also eher gar nicht, auf die Firma konzentriere لذلك بدلا من ذلك على الإطلاق ، التركيز على الشركة 159 00:10:18,380 --> 00:10:20,530 und dafür meine Erfahrung mehr meinem... meinem Heim... وتجربتي المزيد من بلدي ... بيتي... 160 00:10:21,940 --> 00:10:23,578 und, نhm, dem Wohl... also, و ، نهم ، الرفاه ... حتي 161 00:10:23,660 --> 00:10:28,051 dem Wohl meiner Familie... widme... widmen... zu widmen. رفاهية عائلتي ... كرس... كرس... لتكريس. 162 00:10:29,380 --> 00:10:31,655 Nun esst, damit es nicht kalt wird. تناول الطعام الآن ، حتى لا تبرد. 163 00:10:31,740 --> 00:10:33,890 Was sagst du da? ماذا تقول؟ 164 00:10:33,980 --> 00:10:38,895 Es ist eine neue, mehr ins Private zielende Tنtigkeit. إنه جديد ، أكثر في نشاط الاستهداف الخاص. 165 00:10:38,980 --> 00:10:40,777 Was heiكt denn das? ماذا يعني ذلك؟ 166 00:10:40,860 --> 00:10:42,816 Ich bin pensioniert. أنا متقاعد. 167 00:10:47,620 --> 00:10:50,088 Dann hol ich mal den Nachtisch. ثم سأحصل على الحلوى. 168 00:10:50,180 --> 00:10:54,093 Ich hab den Laden einfach hingeschmissen! حصلت على المحل فقط رميها بعيدا! 169 00:10:54,180 --> 00:10:58,776 (Es klingelt) (جرس الباب) 170 00:10:58,860 --> 00:11:01,772 Da bist du jetzt immer den ganzen Vormittag zu Hause? ها أنت الآن دائما في المنزل طوال الصباح؟ 171 00:11:01,860 --> 00:11:04,055 Ja. Und nachmittags auch. نعم. وفي فترة ما بعد الظهر أيضا. 172 00:11:04,140 --> 00:11:07,098 Und wo, was, was hast du... wie denkst du dir... وأين ، ماذا ، ماذا لديك ... كيف تعتقد... 173 00:11:07,180 --> 00:11:09,819 Ich denke, ich stelle meine Erfahrungen dem Haushalt أعتقد أنني وضعت بلدي تجارب الأسرة 174 00:11:09,900 --> 00:11:12,573 - und der Familie zur Verfügung. - Ach... - والأسرة. -لكن... 175 00:11:12,660 --> 00:11:14,730 Was ist denn das? ما هذا؟ 176 00:11:14,820 --> 00:11:16,617 Birne Helene. الكمثرى هيلين. 177 00:11:16,700 --> 00:11:18,736 Das ist aber ein Apfel. لكن هذه تفاحة. 178 00:11:18,820 --> 00:11:20,253 Mit Schokoladensauce. مع صلصة الشوكولاته. 179 00:11:20,340 --> 00:11:23,252 Dann ist es keine Birne Helene, sondern Apfel Helene. ثم انها ليست هيلين الكمثرى ، لكن التفاح هيلين. 180 00:11:23,340 --> 00:11:24,819 Das gibt's überhaupt nicht. هذا غير موجود على الإطلاق. 181 00:11:24,900 --> 00:11:28,813 Ein Apfel ist ein Apfel und eine Birne ist eine Birne. تفاحة تفاحة والكمثرى هي الكمثرى. 182 00:11:28,900 --> 00:11:30,936 Lass es stehen, wenn's dir nicht schmeckt. دعها تقف ، إذا كنت لا تحب ذلك. 183 00:11:31,020 --> 00:11:33,978 - Es schmeckt mir ja. - Dann iss es doch. -إنني أحبه. - ثم أكله. 184 00:11:34,060 --> 00:11:36,699 Ich ess es ja. Aber nicht unter falschem Namen. أنا آكله. لكن ليس تحت اسم مستعار. 185 00:11:36,780 --> 00:11:39,135 - Das ist Elisabeth. - Was ist los? - هذه إليزابيث. -ماذا يحدث؟ 186 00:11:39,220 --> 00:11:42,178 Das ist Elisabeth. قابل إليزابيث. 187 00:11:42,260 --> 00:11:45,696 (Elektrisches Surren) (طنين كهربائي) 188 00:11:50,060 --> 00:11:52,938 Weiكt du, was ich mir überlegt habe? هلتعرف ما الذي أبحث عنه هل فكرت؟ 189 00:11:53,020 --> 00:11:54,931 Na, was denn? حسنا، ماذا؟ 190 00:11:59,060 --> 00:12:02,291 Es ist heutzutage für eine Frau gar nicht mehr so leicht, هو في الوقت الحاضر للمرأة ليس بهذه السهولة بعد الآن ، 191 00:12:02,380 --> 00:12:04,894 einen modernen Privathaushalt zu leiten. منزل خاص حديث للقيادة. 192 00:12:04,980 --> 00:12:08,939 - Hِrst du mir zu? - Jaaa. - هل تتفق معي؟ -نعم. 193 00:12:09,020 --> 00:12:12,296 Und da hab ich mir vorgenommen, dass ich zu deiner Entlastung وقررت أن أنني لراحتك 194 00:12:12,380 --> 00:12:16,293 Vorstands... also, Leiter des, نh, des, نh, مجلس... حتي رئيس من, ن ح, ديس, نح, 195 00:12:16,380 --> 00:12:19,292 dass ich jetzt die Verantwortung für den Haushalt übernehme. أنني أتحمل المسؤولية الآن للأسرة. 196 00:12:19,380 --> 00:12:21,291 Ja, mein Schatz. نعم يا حبيبي. 197 00:12:21,380 --> 00:12:23,291 Wolltest du noch irgendwas sagen? هل تريد أن تقول أي شيء آخر؟ 198 00:12:23,380 --> 00:12:27,453 - Nein. - Na, dann gute Nacht. -لا. - حسنا ، ليلة سعيدة إذن. 199 00:12:28,900 --> 00:12:30,333 So! حتي! 200 00:12:50,180 --> 00:12:51,852 Renate? ريناتي؟ 201 00:12:51,940 --> 00:12:53,612 Renate! ريناتي! 202 00:12:53,700 --> 00:12:56,976 (Telefon klingelt) (رنين الهاتف) 203 00:12:57,060 --> 00:12:58,652 (Frau Lohse) Lohse. (السيدة لوسي) لانغ. 204 00:12:58,740 --> 00:13:00,173 Hallo, Rita! مرحبا ريتا! 205 00:13:02,660 --> 00:13:05,094 Du, نh, ist was? أنت ، نح ، هو ماذا؟ 206 00:13:05,180 --> 00:13:07,978 Nein, nein, es hat Zeit. لا ، لا ، لديها وقت. 207 00:13:09,660 --> 00:13:14,654 Du, es... es geht schon. أنت ، هو ... كل شيء على ما يرام. 208 00:13:14,740 --> 00:13:17,254 Aber ich muss dann auch mit dir reden. ولكن بعد ذلك لا بد لي من أتحدث إليك أيضا. 209 00:13:17,340 --> 00:13:19,012 Ja. و. 210 00:13:19,100 --> 00:13:22,297 Nein, erzنhl du mal zuerst. لا ، أنتأولا. 211 00:13:25,060 --> 00:13:30,453 Ja. Nee, im Augenblick ist es dann nicht so... نعم. كلا ، الآن ثم الأمر ليس كذلك ... 212 00:13:32,460 --> 00:13:35,099 Lass dich nicht stِren. Du kannst in Ruhe telefonieren. لا تدع نفسك تشعر بالانزعاج. يمكنك إجراء مكالمات هاتفية في سلام. 213 00:13:35,180 --> 00:13:38,775 Weiكt du... du, نh, ich... ويكر دو... دو ، نح ، إيش ... 214 00:13:40,860 --> 00:13:46,332 ؤhm, ich wollte... Aber es ist nicht so... حسنا، أردت ... لكن الأمر ليس كذلك ... 215 00:13:46,420 --> 00:13:49,696 Es, نh, es hat auch Zeit bis morgen. هو ، نح ، لديها أيضا الوقت حتى الغد. 216 00:13:49,780 --> 00:13:53,170 Ja, dann... dann ruf ich dich, نh... نعم إذن... ثم أدعوك ، نح ... 217 00:13:53,260 --> 00:13:55,933 Ja. و. 218 00:13:56,020 --> 00:13:59,490 Du, ich ruf dich spنter noch mal an. أنت ، أدعوك في وقت لاحقمرة أخرى. 219 00:13:59,580 --> 00:14:01,491 Was ist denn das? ما هذا؟ 220 00:14:01,580 --> 00:14:04,048 Das sind die Sachen für die Kleidersammlung. هذه هي الأشياء لجمع الملابس. 221 00:14:04,140 --> 00:14:06,051 Mein Wintermantel?! Na, hِr mal! معطفي الشتوي؟! حسنا ، هيا! 222 00:14:06,140 --> 00:14:09,098 Den hattest du schon, als wir uns kennen gelernt haben. كان لديك بالفعل عندما كنا تعرفنا على بعضنا البعض. 223 00:14:09,180 --> 00:14:12,968 Der Mantel ist noch tadellos! Den schenk ich Dieter! المعطف لا يزال لا تشوبه شائبة! سأعطيها لديتر! 224 00:14:13,060 --> 00:14:15,699 Der freut sich doch, wenn er Papas Mantel erbt. إنه سعيد ، عندما يرث معطف أبي. 225 00:14:15,780 --> 00:14:18,658 - Renate! - Der schnappt über vor Freude. -ريناتي! - يستقر بفرح. 226 00:14:18,740 --> 00:14:21,538 Wieso schmeiكt du immer alle meine Sachen weg? لماذادائما وليمة ذهبت كل أشيائي؟ 227 00:14:21,620 --> 00:14:23,258 Der Hund müsste mal raus. يجب على الكلب الخروج. 228 00:14:23,340 --> 00:14:25,376 Liebchen, das ist keine Antwort auf meine Frage. عزيزتي ، هذه ليست إجابة لسؤالي. 229 00:14:25,460 --> 00:14:28,736 Und der Hund muss raus, wenn ich es für richtig halte. والكلب يجب أن يخرج ، إذا رأيت ذلك مناسبا. 230 00:14:28,820 --> 00:14:30,333 Wutz! خنزير! 231 00:14:33,980 --> 00:14:37,256 Wutz, du kommst jetzt hier zum Herrchen! Wutz ، ها أنت الآن هنا للمالك! 232 00:14:37,340 --> 00:14:40,696 - (Hund knurrt) - Wutz, hier ist das Herrchen! - (هدير الكلب) - Wutz ، هنا هو المالك! 233 00:14:40,780 --> 00:14:43,499 - Guten Morgen, Herr Lohse. - Guten Morgen. - صباح الخير يا سيد لوهس. -صباح الخير. 234 00:14:44,700 --> 00:14:47,419 Wutz! Hier ist das Herrchen! خنزير! هنا هو المالك! 235 00:14:47,500 --> 00:14:50,173 - (Knurren) - Dنmlicher Hund. - (هدير) - Dنمليشر الكلب. 236 00:14:53,900 --> 00:14:55,697 Na? Hat er was gemacht? حسنا؟ هل فعل شيئا؟ 237 00:14:55,780 --> 00:14:59,090 Er hat, نh, also, man sieht das ja nicht so genau. لديه ، نح ، لذلك ، لا يمكنك حقا رؤية ذلك. 238 00:14:59,180 --> 00:15:02,570 - Ich geh dann jetzt einkaufen. - Nein. Gib mal her. - سأذهب للتسوق الآن. -لا. التخلي عنها. 239 00:15:02,660 --> 00:15:06,016 - Ich finde das wirklich lieb... - Wir hatten das ausdiskutiert. - أعتقد أن هذا لطيف حقا ... - لقد ناقشنا هذا. 240 00:15:06,100 --> 00:15:08,295 Das fنllt in meinen Arbeitsbereich. هذايقع في مجال عملي. 241 00:15:08,380 --> 00:15:10,610 Du weiكt überhaupt nicht, was ich... أنتلا تعرف على الإطلاق ما أنا ... 242 00:15:10,700 --> 00:15:14,375 Dein Mann war 17 Jahre Leiter der Einkaufsabteilung. كان زوجك يبلغ من العمر 17 عاما رئيس قسم المشتريات. 243 00:15:26,340 --> 00:15:29,457 Hier hab ich die Dosen hingestellt. هنا أضع العلب. 244 00:15:29,540 --> 00:15:32,293 - Sie wünschen? Was für Dosen? - Ich hنtte gern... - هل تتمنى؟ أي نوع من العلب؟ - أود أن ... 245 00:15:32,380 --> 00:15:33,813 2 Fischklِكchen und 1 Saftgulasch. 2 Fischklكchen و 1 عصير جولاش. 246 00:15:33,900 --> 00:15:36,255 Die hast du nicht da hingestellt. Ja, bitte? ليس لديك هناك س. أ. س. نعم من فضلك؟ 247 00:15:36,340 --> 00:15:38,854 - 1 Kümmelkنse. - Sonst müssten sie da stehen. - 1 كوميلكنسي. - وإلا فسيتعين عليهم الوقوف هناك. 248 00:15:40,820 --> 00:15:43,254 Mein Name ist Lohse. Ich kaufe hier ein. اسمي Lohse. أنا أتسوق هنا. 249 00:15:44,860 --> 00:15:47,420 Aber ich hab sie neben die Salatkartoffeln gestellt. ولكن لدي لهم بجانب سلطة البطاطا. 250 00:15:47,500 --> 00:15:51,652 - Dann sind sie abgeholt. Ja? - 1 Kümmelkنse und Tomaten. - ثم يتم التقاطها. نعم؟ - 1 حليب الكراويةنسي والطماطم. 251 00:15:51,740 --> 00:15:54,937 - Wenn sie weg sind. - Ich mِchte hier einkaufen. - عندما ذهبوا. - أريد التسوق هنا. 252 00:15:55,020 --> 00:15:57,375 Wer soll die denn abgeholt haben? Ja, bitte? من المفترض أن يفعل ذلك؟ قد التقطت؟ نعم من فضلك؟ 253 00:15:57,460 --> 00:16:00,293 - Ich mِchte hier... - Ich war doch hier! - أود أن ... - كنت هنا! 254 00:16:00,380 --> 00:16:03,133 - Dann stehen sie woanders. - 1 Kümmelkنse, bitte. - ثم هم في مكان آخر. - 1 حليب الكراوية، من فضلك. 255 00:16:03,220 --> 00:16:06,053 - Sonst wنren sie da. - Wo denn? Ja? - وإلاسيكونون هناك. -أين؟ نعم؟ 256 00:16:06,140 --> 00:16:09,496 Na, wo du sie hingestellt hast. حسنا ، أين تضعهم. 257 00:16:09,580 --> 00:16:11,889 1 Kümmelkنse, bitte, und 2 Pfund Tomaten. 1حليب الكراوية ، من فضلك ، و 2 رطل من الطماطم. 258 00:16:11,980 --> 00:16:15,575 Ich stell die immer hierhin. Was ist denn nun? أنا دائما أضعهم هنا. إذن ما الأمر؟ 259 00:16:15,660 --> 00:16:18,220 Mein Name ist Lohse, ich mِchte hier einkaufen. اسمي Lohse ، أريد التسوق هنا. 260 00:16:18,300 --> 00:16:20,734 Sagen Sie mir auch, was es sein soll? قل لي أيضا، ماذا يجب أن يكون؟ 261 00:16:20,820 --> 00:16:24,608 In diesem Ton kommen wir nicht ins Geschنft. في هذه النغمة نأتي ليس في العمل. 262 00:16:24,700 --> 00:16:27,294 Also, wir haben da 2 Mِglichkeiten. لذلك ، لدينا 2 احتمالات. 263 00:16:27,380 --> 00:16:29,530 Entweder ich lese Ihnen im Ganzen vor, إما أن أقرأ لك ككل، 264 00:16:29,620 --> 00:16:31,531 was ich auf der Liste habe, ما لدي في القائمة ، 265 00:16:31,620 --> 00:16:34,498 oder wir gehen alles einzeln nacheinander durch. أو نذهب كل واحد واحدا تلو الآخر. 266 00:16:34,580 --> 00:16:35,808 Bitte? الرجاء؟ 267 00:16:35,900 --> 00:16:37,856 Also dann, 1 Glas Senf. لذلك ، 1 كوب من الخردل. 268 00:16:41,180 --> 00:16:43,216 1,29. 1,29. 269 00:16:43,300 --> 00:16:46,497 1,29. Wird das günstiger, wenn ich gleich mehrere nehme? 1,29. هل سيكون أرخص ، إذا أخذت عدة في وقت واحد؟ 270 00:16:46,580 --> 00:16:51,290 Bei 10 Glنsern sparen Sie... 60 Pfennig. مع 10 glنsern يمكنك حفظ ... 60 بفينيج. 271 00:16:51,380 --> 00:16:53,575 Das klingt schon besser. Und bei 50? هذا يبدو أفضل. وفي 50؟ 272 00:16:59,540 --> 00:17:01,610 - Herr Lohse! - Ach, Frau Mielke! - سيد لوسي! - أوه ، السيدة ميلكه! 273 00:17:01,700 --> 00:17:05,579 - Gehen Sie heut nicht ins Büro? - Ich, نh, ja, نh, nein. - ألا تذهب إلى المكتب اليوم؟ - أنا ، ن ح ، نعم ، ن ح ، لا. 274 00:17:05,660 --> 00:17:07,969 Nicht direkt. Meine Tنtigkeit bezieht sich zurzeit ليس بشكل مباشر. نشاطي يشير حاليا 275 00:17:08,060 --> 00:17:09,971 mehr auf den hنuslichen Bereich. المزيد عن المنطقةالمحلية. 276 00:17:10,060 --> 00:17:11,618 Sie sind pensioniert! أنت متقاعد! 277 00:17:11,700 --> 00:17:14,976 So kann man das... das kِnnte man auch so sagen, ja. لذلك يمكنك... الفن يمكنك أن تقول ذلك ، نعم. 278 00:17:15,060 --> 00:17:16,971 Kِnnten Sie mir den Sack aufhalten? هل يمكنك إيقاف الكيس من أجلي؟ 279 00:17:17,060 --> 00:17:20,052 Ja, gern, aber ich muss dann auch gleich... نعم ، بكل سرور ، ولكن لا بد لي من ذلك ثم على الفور ... 280 00:17:21,300 --> 00:17:23,211 Danke schِn. شكرًا لك. 281 00:17:23,300 --> 00:17:24,972 So. Dann werd ich mal... حتي. ثم سأكون ... 282 00:17:25,060 --> 00:17:27,096 Ich hنtt auch noch 'ne Tasse Rinderbrühe. لديأيضا tt كوب من مرق اللحم البقري. 283 00:17:27,180 --> 00:17:29,091 Die kِnnt ich Ihnen heiك machen. يمكنني أن أجعلها ساخنة بالنسبة لك. 284 00:17:29,180 --> 00:17:31,819 - Frau Mielke... - Es ginge ganz schnell. - السيدة ميلكه... - سيكون سريعا جدا. 285 00:17:31,900 --> 00:17:35,210 - Vielleicht demnنchst. - Das bleibt aber unter uns. - ربما demnnchst. - لكن هذا يبقى بيننا. 286 00:17:35,300 --> 00:17:38,849 Meine Schwester ist in solchen Dingen immer etwas... أختي هي دائما شيء في مثل هذه الأشياء ... 287 00:17:38,940 --> 00:17:41,613 Obwohl... das mit ihrem Mann war damals nur Gerede. الرغم... التي مع زوجها كان مجرد كلام في ذلك الوقت. 288 00:17:41,700 --> 00:17:44,089 Der ist auf ganz natürliche Weise gestorben. إنه تماما مات بشكل طبيعي. 289 00:17:44,180 --> 00:17:46,853 Aber man muss ja nicht unbedingt... لكن ليس عليك بالضرورة ... 290 00:17:46,940 --> 00:17:50,489 Nein, nein. Also dann... Ha! Das ist ja... لا لا. إذن ... هكتار! هذا نعم ... 291 00:17:50,580 --> 00:17:52,889 Herr Lohse wollte dich was fragen. Ich sagte, السيد Lohse أرايدك ماذا تسأل. قلتُ 292 00:17:52,980 --> 00:17:56,017 - dass du nicht da wنrst. - Ich muss gleich... - أنكلن تكون هناك. -أنا مضطر... 293 00:17:56,100 --> 00:17:58,295 Was wollten Sie mich fragen, Herr Lohse? ماذا تريد أن تسألني ، السيد لوسي؟ 294 00:17:58,380 --> 00:18:01,178 Ach, das hat Zeit. Ich muss mir mein Leben, أوه ، هناك وقت. يجب أن أنظر إلى حياتي ، 295 00:18:01,260 --> 00:18:03,137 die Mittel, meine Lebens... mittel auch erst... الوسيلة ، بلدي عيش... متوسطة أيضا فقط ... 296 00:18:03,220 --> 00:18:04,892 Auf Wiedersehen. أراك لاحقًا. 297 00:18:08,980 --> 00:18:10,891 Brigitte, kommst du mal? بريجيت ، هل أنت قادم؟ 298 00:18:13,580 --> 00:18:14,899 Renate! ريناتي! 299 00:18:24,180 --> 00:18:25,613 Renate? ريناتي؟ 300 00:18:30,420 --> 00:18:32,058 Halt! وقف! 301 00:18:32,140 --> 00:18:33,937 Stellen Sie das wieder da hin! ضع ذلك مرة أخرى هناك! 302 00:18:36,540 --> 00:18:38,451 Wie sind Sie hier reingekommen? كيف وصلت إلى هنا؟ 303 00:18:38,540 --> 00:18:40,451 Durch die Haustür. من خلال الباب الأمامي. 304 00:18:40,540 --> 00:18:45,011 - Wie ist Ihr Name? - Kleinert. Ich putze hier. -ما اسمك؟ - كلاينرت. أنا أنظف هنا. 305 00:18:45,100 --> 00:18:49,139 Da sehen Sie mal an. Mein Name ist Lohse. ألق نظرة. اسمي Lohse. 306 00:18:49,220 --> 00:18:51,939 Wir werden in Zukunft gemeinsam... في المستقبل ، سنقوم ... 307 00:18:53,020 --> 00:18:55,932 Nein, نh, streichen Sie das. لا ، نح ، احذف ذلك. 308 00:18:56,020 --> 00:18:58,659 Hausarbeit verlangt eine straffe Organisation, الأعمال المنزلية المطلوبة منظمة مبسطة ، 309 00:18:58,740 --> 00:19:00,617 wenn sie effektiv sein soll. إذا كنت تريد أن تكون فعالة. 310 00:19:00,700 --> 00:19:03,055 - Haben Sie das? - Jawohl, Herr Lohse. - هل لديك ذلك؟ - نعم ، سيد لوسي. 311 00:19:03,140 --> 00:19:07,497 Oberster Grundsatz heiكt dabei: "Erst denken, dann handeln." المبدأ المهيمن هو: "فكر أولا ، ثم تصرف." 312 00:19:09,060 --> 00:19:11,972 Das ist Frau Kleinert, unsere Putzhilfe. Meine Frau. هذه هي السيدة كلاينرت ، لدينا مساعدة التنظيف. زوجتي. 313 00:19:12,060 --> 00:19:15,336 Frau Kleinert, wir kِnnen dann an die Gardinen gehen. السيدة كلاينرت ، يمكننا ثم اذهب إلى الستائر. 314 00:19:15,420 --> 00:19:17,297 Ich mِchte jetzt nicht unterbrochen werden. أنا لا أريد أن تنقطع. 315 00:19:17,380 --> 00:19:19,735 Ich bin mit Frau Kleinert in einer Besprechung. أنا مع السيدة كلاينرت في اجتماع. 316 00:19:19,820 --> 00:19:21,333 Es wنre sehr freundlich, سيكونودودا للغاية ، 317 00:19:21,420 --> 00:19:24,332 wenn sich danach ein Termin für mich einschieben lieكe. إذا كان هناك موعد بعد ذلك بالنسبةلي دعونا ندخل. 318 00:19:24,420 --> 00:19:27,810 - ؤhm... was war das Letzte? - Was? - ؤجلالة الملك... ماذا كان آخر شيء؟ -كان؟ 319 00:19:27,900 --> 00:19:29,811 Was ich zuletzt gesagt habe. ما قلته أخيرا. 320 00:19:29,900 --> 00:19:31,652 - "Handeln. Dann handeln". - Ja. - "العمل. ثم تصرف". -و. 321 00:19:31,740 --> 00:19:34,379 - ـbrigens, Frau, نh... - Kleinert. -بريجنز ، امرأة ، نح ... - كلاينرت. 322 00:19:34,460 --> 00:19:37,372 Ich werde mit Hand anlegen, bis Sie eingearbeitet sind. سأمد يد المساعدة ، حتى تتعرف. 323 00:19:37,460 --> 00:19:39,769 Ich mِchte da mit gutem Beispiel vorangehen. أود أن كن قدوة يحتذى بها. 324 00:19:39,860 --> 00:19:44,172 Welches Prinzip lag Ihrer Tنtigkeit bisher zugrunde? ما المبدأ الذي أعجبك؟ هل من الممكن القيام بذلك حتى الآن؟ 325 00:19:44,260 --> 00:19:47,297 Ja... ich hنtte dann jetzt die Betten gemacht. نعم... كنت سأحصلالآن على الأسرة المصنوعة. 326 00:19:47,380 --> 00:19:51,293 Ganz falsch. Sie beenden Ihre Aufgabe im Treppenhaus, خاطئ تماما. أنت تخرج مهمتك في بئر الدرج ، 327 00:19:51,380 --> 00:19:54,690 ich mache die Betten und Sie stoكen spنter dazu. أنا أصنع الأسرة وأنت stoكen في وقت لاحقلذلك. 328 00:19:54,780 --> 00:19:58,329 - Also dann! - Jawohl. - إذن إذن! -نعم. 329 00:20:02,300 --> 00:20:07,579 (Vِgel zwitschern) (زقزقة الطيور) 330 00:20:17,220 --> 00:20:21,008 - Wo sind denn die Betten? - Die hab ich zum Lüften... - أين الأسرة؟ - لدي منهم للتهوية ... 331 00:20:24,100 --> 00:20:26,011 Frau, نh, Kleinert, امرأة ، نح ، كلاينرت ، 332 00:20:26,100 --> 00:20:28,330 unser Arbeitsplan erfنhrt eine ؤnderung. خطة عملنا يحدثتغييرا كبيرا. 333 00:20:28,420 --> 00:20:30,456 Wir machen zunنchst im Garten weiter. نواصلأولا في الحديقة. 334 00:20:32,460 --> 00:20:34,371 Bei unvorhergesehen Ereignissen في حالة وقوع أحداث غير متوقعة 335 00:20:34,460 --> 00:20:36,530 muss man sich den Gegebenheiten anpassen. هل يجب عليك التكيف مع الظروف. 336 00:20:36,620 --> 00:20:40,295 ؤhm... am besten Sie entfernen jetzt das Deckbett عزهم... من الأفضل إزالته الآن اللحاف 337 00:20:40,380 --> 00:20:42,291 aus der Dingsda, der, نh, Kletterrose. من دينغسلا ، ال ، نح ، تسلق روز. 338 00:20:42,380 --> 00:20:43,893 Jawohl, Herr Lohse. نعم ، السيد لوسي. 339 00:20:44,980 --> 00:20:46,891 Und bleiben Sie ganz ruhig. وابق هادئا. 340 00:20:48,340 --> 00:20:51,093 Wir hنtten eine sehr wichtige Nachricht für Sie. نود أن نرى مهمة جدا رسالة لك. 341 00:20:51,180 --> 00:20:53,091 (Herr Lohse) Ach? (السيد لوسي) وا؟ 342 00:20:53,180 --> 00:20:55,899 (Gedنmpfte Harmoniumsklنnge) (Ged n mpfte Harmoniumsklnnge) 343 00:20:55,980 --> 00:20:57,936 Nein, Rita, du hast keine Ahnung! لا يا ريتا، ليس لديك فكرة! 344 00:20:58,020 --> 00:21:02,093 Entschuldige, es hat geklingelt. Ich ruf dich wieder an. آسف ، رنت. سأتصل بك مرة أخرى. 345 00:21:02,180 --> 00:21:05,570 Das sind unsere Betten. Ich habe nur schnell mit Frau Kleinert... هذه هي أسرتنا. لدي فقط بسرعة مع السيدة كلاينرت ... 346 00:21:05,660 --> 00:21:09,653 Und das sind die Glِckners. Sie haben eine wichtige Nachricht. وهؤلاء هم جلكنر. هم لديك رسالة مهمة. 347 00:21:09,740 --> 00:21:11,458 Wir abonnieren keine Zeitschriften. نحن لا نشترك في المجلات. 348 00:21:11,540 --> 00:21:13,417 - Geht's um Zeitschriften? - Nein. - هل يتعلق الأمر بالمجلات؟ -لا. 349 00:21:13,500 --> 00:21:16,139 - Nein. - Nein. Nimmst du mir das ab? -لا. -لا. هل ستأخذ ذلك مني؟ 350 00:21:16,220 --> 00:21:18,939 Ich mach das hier schon. أنا أفعل هذا بالفعل هنا. 351 00:21:19,020 --> 00:21:22,012 (Immer noch gedنmpfte Harmoniumsklنnge) (لا يزال ged نmpfte Harmoniumsklnnge) 352 00:21:24,980 --> 00:21:26,413 Bitte schِn. يرجى الكلام. 353 00:21:31,180 --> 00:21:34,377 Entschuldigen Sie. Meine Frau ist etwas misstrauisch. معذرة. زوجتي مشبوهة بعض الشيء. 354 00:21:34,460 --> 00:21:36,371 Das ist nicht persِnlich gemeint. هذا لا يعني شخصيا. 355 00:21:37,740 --> 00:21:39,890 Darf ich Ihnen etwas anbieten? هل لي أن أقدم لك شيئا؟ 356 00:21:39,980 --> 00:21:41,891 Nach den Berechnungen وفقا للحسابات 357 00:21:41,980 --> 00:21:44,858 des international anerkannten Professors Pirkheimer المعترف بها دوليا الأساتذة بيركهايمر 358 00:21:44,940 --> 00:21:49,695 hat der Venusmond Tetra seine Umlaufbahn verlassen لديه كوكب الزهرة القمر تترا مغادرة مدارها 359 00:21:49,780 --> 00:21:52,613 und rast nun auf die Erde zu. والآن يتسابق نحو الأرض. 360 00:21:52,700 --> 00:21:55,260 Sein Aufprall steht unmittelbar bevor. تأثيره وشيك. 361 00:21:55,340 --> 00:21:58,650 Dies bedeutet das Ende unseres Planeten. هذا يعني: نهاية كوكبنا. 362 00:21:58,740 --> 00:22:02,016 Wissen Sie, das kommt hier im Moment sehr ungelegen. كما تعلمون ، هذا يأتي هنا غير مريح للغاية في الوقت الحالي. 363 00:22:02,100 --> 00:22:03,579 Ich dachte, Sie hنtten... اعتقدتأن لديك ... 364 00:22:03,660 --> 00:22:06,572 Nur alle Menschen, die innerlich und نuكerlich sauber sind, فقط جميع الناس الذين هم داخليا و نشكهي erlich نظيفة ، 365 00:22:06,660 --> 00:22:08,173 haben nichts zu befürchten. ليس لديك ما تخشاه. 366 00:22:08,260 --> 00:22:13,129 Diese handgefertigte Bürste aus reiner Naturborste هذه الفرشاة المصنوعة يدويا مصنوع من شعيرات طبيعية نقية 367 00:22:13,220 --> 00:22:16,132 kِnnte ich Ihnen für 28,50 DM überlassen. يمكنني مساعدتك في مارك ألماني 28.50. 368 00:22:16,220 --> 00:22:18,370 Das ist sehr liebenswürdig, aber ich glaube... هذا كريم جدا ، لكنني أعتقد ... 369 00:22:18,460 --> 00:22:21,770 Für 32 DM empfehlen wir diesen Badezusatz. مقابل 32 مارك ألماني نوصي هذا الحمام المضافة. 370 00:22:21,860 --> 00:22:24,249 - Nein, nein. - Auch ohne Bargeld. -لا لا. - حتى بدون نقود. 371 00:22:24,340 --> 00:22:25,978 Wenn Sie bitte unterzeichnen wollen? إذا كنت تريد التوقيع ، من فضلك؟ 372 00:22:26,060 --> 00:22:27,254 Nein, nein... لا لا... 373 00:22:27,340 --> 00:22:29,137 Sie erhalten unsere Lieferung dann monatlich سوف تتلقى التسليم لدينا ثم شهريا 374 00:22:29,220 --> 00:22:32,895 - auf Rechnung mit 2% Skonto. - Oder die Betrنge - على الحساب مع خصم 2٪. - أو الرهاننجي 375 00:22:32,980 --> 00:22:35,494 werden von Ihrem Konto abgebucht, mit 5% Skonto. ستتم إزالته من حسابك مدين ، مع خصم 5 ٪. 376 00:22:35,580 --> 00:22:38,299 Wenn Sie sich nicht sofort entscheiden, macht das nichts. إذا لم تقم بذلك على الفور إنه يؤلم. 377 00:22:38,380 --> 00:22:40,610 Wir kنmen dann immer jeden Donnerstag. يمكننابعد ذلك دائما كل خميس. 378 00:22:40,700 --> 00:22:43,009 Ach? Wo muss ich unterschreiben? وا؟ أين يجب أن أوقع؟ 379 00:22:44,380 --> 00:22:47,292 Die Lieferung für Lohse. تسليم Lohse. 380 00:22:47,380 --> 00:22:49,416 Das wird mir jetzt ein bisschen viel. هذا يحصل قليلا بالنسبة لي الآن. 381 00:22:49,500 --> 00:22:53,288 - Ist aber Ihre Bestellung. - Was? Ach so, ja. - ولكن هذا هو طلبك. -ماذا؟ أرى نعم. 382 00:22:53,380 --> 00:22:56,178 (Herr Lohse) Sie kِnnen es gleich hier abstellen. (السيد لوسي) يمكنك بارك هنا. 383 00:22:57,460 --> 00:22:59,815 - Hier? - Ja, bitte. -هنا؟ -نعم من فضلك. 384 00:23:01,340 --> 00:23:03,251 - Wiedersehen, Chef. - Wiedersehen. - أراك مرة أخرى ، رئيس. -روينيون. 385 00:23:03,340 --> 00:23:04,898 Was war das für eine Nachricht? أي نوع من الأخبار كان ذلك؟ 386 00:23:04,980 --> 00:23:07,540 Das war eine Nachricht von Professor Pirkheimer كانت تلك رسالة بواسطة البروفيسور بيركهايمر 387 00:23:07,620 --> 00:23:10,293 wegen des bevorstehenden Aufpralls. بسبب التأثير الوشيك. 388 00:23:10,380 --> 00:23:13,213 Es handelt sich mِglicherweise um das Ende, قد يكون: حول النهاية ، 389 00:23:13,300 --> 00:23:16,815 um das bevorstehende Ende unserer Zivilisation. حول النهاية الوشيكة من حضارتنا. 390 00:23:16,900 --> 00:23:18,811 Du hast doch hoffentlich nichts unterschrieben? نأمل أن يكون لديك لا شيء وقع؟ 391 00:23:18,900 --> 00:23:22,290 Ich, نhm, nein. Das wird alles abgebucht. أنا ، نهم ، لا. سيتم خصم كل هذا. 392 00:23:22,380 --> 00:23:24,291 Was wird abgebucht? ما الذي سيتم تحصيله؟ 393 00:23:24,380 --> 00:23:26,291 ؤhm... Bürsten. عزهم... فرش. 394 00:23:26,380 --> 00:23:29,850 Wurzelbürsten und, نh, natürlicher Badezusatz. فرش الجذر و ، نح ، مضافات الحمام الطبيعي. 395 00:23:29,940 --> 00:23:31,976 1 Tonne Badezusatz?! 1 طن حمام المضافة؟! 396 00:23:32,060 --> 00:23:35,769 Nein. Das ist Senf. 150 Glنser. لا. هذا هو الخردل. 150 glنser. 397 00:23:35,860 --> 00:23:38,579 Senf! Na, Gott sei Dank! Die Welt geht unter, خردل! حسنا ، الحمد لله! العالم ينتهي، 398 00:23:38,660 --> 00:23:41,015 aber wir haben Senf, Wurzelbürsten und Badezusatz. ولكن لدينا الخردل ، فرش الجذر ومضافات الحمام. 399 00:23:41,100 --> 00:23:42,249 Was is' 'n los? هل كان 'n los؟ 400 00:23:42,340 --> 00:23:44,649 Dein Vater will dir was schenken. والدك يريد أن يعطيك شيئا. 401 00:23:44,740 --> 00:23:46,093 Was? كان؟ 402 00:23:46,180 --> 00:23:47,693 Ach so, ja. أرى نعم. 403 00:23:51,260 --> 00:23:53,694 Das ist mein... das war mein bester Mantel. هذا هو بلدي ... كان هذا أفضل معطف لي. 404 00:23:53,780 --> 00:23:56,499 In dem Mantel hab ich deine Mutter kennen gelernt. في معطف لدي قابلت والدتك. 405 00:23:56,580 --> 00:23:57,979 Zieh doch mal über. استمر. 406 00:23:58,060 --> 00:24:03,657 (Romantische Geigenmusik) (موسيقى الكمان الرومانسية) 407 00:24:03,740 --> 00:24:06,129 Tadellos. لا تشوبها شائبه. 408 00:24:09,660 --> 00:24:11,412 Den Knopf kann man annنhen. يمكن الضغط على الزر. 409 00:24:11,500 --> 00:24:14,253 Todschick! Dreh dich mal um. الفاخره! يلتف حول. 410 00:24:14,340 --> 00:24:17,093 Sitzt wie angegossen. يناسب مثل القفازات. 411 00:24:17,180 --> 00:24:19,819 Wenn mein Vater mir so 'n Mantel geschenkt hنtte! إذا أعطاني والدي لذلك كانمن الممكن إعطاء معطف! 412 00:24:19,900 --> 00:24:23,734 Freust du dich? Sag doch mal! Und die Farbe steht dir so gut! هل أنت سعيد؟ أخبرني! واللون يناسبك جيدا! 413 00:24:23,820 --> 00:24:25,890 Den kannst du zu Omas Geburtstag anziehen. يمكنك فستان لعيد ميلاد الجدة. 414 00:24:25,980 --> 00:24:29,256 - Sag doch mal was! - Toll... -انطق بكلمة! - حصيلة... 415 00:24:29,420 --> 00:24:32,730 - Guck mal, ein Eichhِrnchen. - Guck mal, ein Eichhِrnchen! - انظر ، سنجاب. - انظر ، سنجاب! 416 00:24:32,820 --> 00:24:35,175 Ein Eichhِrnchen! سنجاب! 417 00:24:35,260 --> 00:24:40,653 Ich packe meine Eheprobleme aus und was sagt meine Freundin? أفكك مشاكلي الزوجية وماذا تقول صديقتي؟ 418 00:24:40,740 --> 00:24:42,332 Guck mal, ein Eichhِrnchen! انظر ، سنجاب صغير! 419 00:24:42,420 --> 00:24:46,049 Ich bin 17 Jahre sehr gemütlich verheiratet gewesen. عمري 17 سنة مرتاح جدا قد تزوجا. 420 00:24:46,140 --> 00:24:47,334 (Quatschendes Gerنusch) (Quatschendes Gernugh) 421 00:24:47,420 --> 00:24:50,014 Ich hatte den Haushalt, dann kam Dieter, كان لدي الأسرة ، ثم جاء ديتر ، 422 00:24:50,100 --> 00:24:53,729 und Heinrich war in seiner Firma den ganzen Tag gut aufgehoben. وكان هاينريش في شركته في أيد أمينة طوال اليوم. 423 00:24:53,820 --> 00:24:55,856 Hat auch nie gestِrt. لم يمت أبدا. 424 00:24:55,940 --> 00:24:58,454 - Aber gejault hast du. - Gejault?! - لكنك عواء. - جيجولت؟! 425 00:24:58,540 --> 00:25:00,053 Dass er nie Zeit hat. أنه لم يكن لديه وقت. 426 00:25:00,140 --> 00:25:03,098 Ich wusste nicht, wie es ist, wenn er Zeit hat. لم أكن أعرف كيف كان الأمر ، إذا كان لديه الوقت. 427 00:25:03,180 --> 00:25:05,091 Dann such dir 'n Job. ثم ابحث عن وظيفة. 428 00:25:05,180 --> 00:25:08,092 Ehepaare sind nur glücklich, wenn einer nie Zeit hat. الأزواج المتزوجون سعداء فقط ، إذا لم يكن لدى المرء الوقت. 429 00:25:11,780 --> 00:25:14,817 Ich habe uns was Warmes gemacht. لقد صنعت لنا شيئا دافئا. 430 00:25:14,900 --> 00:25:17,016 Was is' 'n das? كان هو' ن داس؟ 431 00:25:17,100 --> 00:25:18,897 Kِnigsberger Klopse aus der Dose. كنجسبيرجر كلوب من العلبة. 432 00:25:18,980 --> 00:25:20,891 Kِnigsberg war die Hauptstadt von... كانت كينغسبرغ عاصمة ... 433 00:25:20,980 --> 00:25:22,652 Weiك ich. أنا أعرف. 434 00:25:24,500 --> 00:25:27,412 - Was macht die Schule? - Es geht so. - ماذا تفعل المدرسة؟ -إنه يعمل هكذا. 435 00:25:29,220 --> 00:25:32,132 Da bist du nun beinahe fast gerade erst geboren ها أنت تقريبا تقريبا ولدت للتو 436 00:25:32,220 --> 00:25:35,132 und schon sitzen wir zusammen beim Essen. ونحن نجلس بالفعل معا أثناء تناول الطعام. 437 00:25:37,940 --> 00:25:40,898 In deinem Alter hab ich mich sehr für Sport interessiert. في عمرك ، أنا مهتم جدا بالرياضة. 438 00:25:40,980 --> 00:25:43,335 - Für die Spitzensportler. - Hm-hm. - لكبار الرياضيين. - هم-هم. 439 00:25:43,420 --> 00:25:45,331 Sitz gerade, Junge. اجلس مستقيما يا فتى. 440 00:25:47,380 --> 00:25:49,974 Wer ist denn... wen bewunderst du denn so? من هو... من الذي تعجب به كثيرا؟ 441 00:25:50,060 --> 00:25:52,415 - Wen findest du toll? - Michael Jackson. - من برأيك رائع؟ - مايكل جاكسون. 442 00:25:52,500 --> 00:25:55,173 Michael Jackson. مايكل جاكسون. 443 00:25:55,260 --> 00:25:58,730 Der war Boxweltmeister im Halbschwergewicht. كان بطل العالم في الملاكمة في قسم الوزن الثقيل الخفيف. 444 00:25:58,820 --> 00:26:03,575 Aber dann hat ihn Eddie Alersmeier geschlagen. 1952. ولكن بعد ذلك إيدي لديه الرسماير. 1952. 445 00:26:03,660 --> 00:26:05,696 Für so was hab ich 'n Gedنchtnis. لشيء من هذا القبيل لدي 'n Gednchtnis. 446 00:26:05,780 --> 00:26:09,375 Wovon lebt wohl 'n Boxer, wenn er alt wird? ماذا يعيش الملاكم ، عندما يكبر؟ 447 00:26:09,460 --> 00:26:12,452 Michael Jackson gibt übermorgen ein Konzert in der Messehalle. مايكل جاكسون يعطي بعد غد حفل موسيقي في قاعة المعارض. 448 00:26:12,540 --> 00:26:14,576 Ist das die Mِglichkeit! هل هذا هو الاحتمال! 449 00:26:16,740 --> 00:26:21,131 Du, نhm, die junge Dame, die du da neulich, نhm... أنت ، نهم ، الشابة ، أنك هناك في اليوم الآخر ، نحسنا ... 450 00:26:21,220 --> 00:26:24,576 ist das deine, ist das, نhm... ist die aus deiner Klasse? هو لك ، هل هذا ، نجلالة الملك ... هل الشخص من صفك؟ 451 00:26:24,660 --> 00:26:26,013 Hm-hm. هم-هم. 452 00:26:28,020 --> 00:26:32,298 Und, نh, wenn ihr... also, wenn ihr zusammen seid, و ، نح ، إذا كنت ... لذا ، إذا كنتما معا ، 453 00:26:32,380 --> 00:26:35,929 wie, نh, ist das, wenn ihr so, نhm... كيف ، ن ح ، هو ذلك ، إذا كنت كذلك ، نهم ... 454 00:26:36,020 --> 00:26:38,136 Sieh mal, deine Mutter und ich... انظر ، أمك وأنا ... 455 00:26:38,220 --> 00:26:41,132 wir sind ja auch nicht von Natur aus alt, نحن لسنا كذلك قديم بطبيعته ، 456 00:26:41,220 --> 00:26:43,051 also, alt auf die Welt gekommen. لذلك ، جاء القديم إلى العالم. 457 00:26:43,140 --> 00:26:47,418 ؤhm... das Wichtigste ist, dass man, نhm... عزهم... الشيء الأكثر أهمية هو، أن أنت ، نجلالة الملك ... 458 00:26:47,500 --> 00:26:49,411 Gerade, wenn man jung ist, خاصة عندما تكون صغيرا ، 459 00:26:49,500 --> 00:26:51,968 da ist der Kِrper, نh... هناك الجسم ، نح ... 460 00:26:52,060 --> 00:26:54,449 das ist ganz natürlich, نhm... هذا طبيعي جدا ، نحسنا ... 461 00:26:54,540 --> 00:26:56,132 also, das Kِrperliche, mein ich. لذا ، المادية ، أعني. 462 00:26:56,220 --> 00:27:00,850 Mنnner sind... und Frauen auch... ـberleg dir das mal! الرجالهم ... والنساء ايضا... فكرفي الأمر! 463 00:27:00,940 --> 00:27:05,536 Gerade, weil ich es gut mit dir meine. Haben wir uns verstanden? فقط لأنني أملكها جيدة معك خاصتي. هل فهمنا بعضنا البعض؟ 464 00:27:05,620 --> 00:27:07,053 Hm-hm. هم-هم. 465 00:27:07,140 --> 00:27:10,098 Schِn, dass du mal ganz offen über alles gesprochen hast. من الجيد أن تكون منفتحا تماما تحدث عن كل شيء. 466 00:27:14,540 --> 00:27:17,100 Frauen haben auch ihr Gutes. المرأة أيضا لديها خيرها. 467 00:27:17,260 --> 00:27:19,899 Da hinten ist meine Mutter zur Schule gegangen. مرة أخرى هناك أمي ذهبت إلى المدرسة. 468 00:27:19,980 --> 00:27:25,612 Hier hat mal mein Schwager gewohnt. Aber nach hinten raus. هنا صهري اعتاد. لكن إلى الخلف. 469 00:27:25,700 --> 00:27:30,854 27., 28., 29., 30., 1., 2. 27., 28., 29., 30., 1., 2. 470 00:27:30,940 --> 00:27:33,932 Wo ist der 3? أين هو 3؟ 471 00:27:34,020 --> 00:27:35,772 (Stimmengewirr nنhert sich) (ثرثرة الأصوات) 472 00:27:35,860 --> 00:27:37,771 Wo ist der 3? أين هو 3؟ 473 00:27:37,860 --> 00:27:40,374 Wo ist der 3? أين هو 3؟ 474 00:27:40,460 --> 00:27:43,372 (Alle Damen reden gleichzeitig) (جميع السيدات يتحدثن في نفس الوقت) 475 00:27:43,460 --> 00:27:47,373 Geht dann schon mal ins Wohnzimmer. Ich mach den Tee. ثم انتقل إلى غرفة المعيشة. أنا أصنع الشاي. 476 00:27:51,540 --> 00:27:54,498 Ach, Herr Lohse! Nett, dass wir Sie auch mal sehen. أوه ، سيد لوسي! لطيف أننا سنراكم من وقت لآخر. 477 00:27:54,580 --> 00:27:57,014 Ich verschaffe mir gerade einen ـberblick أنا فقط أحصل على نظرة عامة 478 00:27:57,100 --> 00:27:58,692 über das vorhandene Zeitungsmaterial. حول المواد الصحفية الموجودة. 479 00:27:58,780 --> 00:28:02,090 Heinrich! Muss denn das ausgerechnet heute sein? هينريتش! هل كن اليوم ، من كل الأيام؟ 480 00:28:02,180 --> 00:28:04,535 Nein, bei einer rechtzeitigen Information hنtte ich لا ، في الوقت المناسب المعلومات التي أود الحصول عليها 481 00:28:04,620 --> 00:28:06,975 die Nutzung des Wohnraumes heute für dich reserviert. استخدام مساحة المعيشة محجوز لك اليوم. 482 00:28:07,060 --> 00:28:10,018 (Frau Lohse) Nehmen Sie Platz. Lassen wir uns nicht stِren. (السيدة لوسي) اجلس. دعونا لا ننزعج. 483 00:28:10,100 --> 00:28:12,819 Wenn das durcheinander kommt, kann ich noch mal anfangen! إذا تم إفساد هذا ، يمكنني البدء من جديد! 484 00:28:12,900 --> 00:28:15,619 - Das ist Kaugummi. - Das war die FRANKFURTER! - هذا هو مضغ العلكة. - كان هذا فرانكفورتر! 485 00:28:15,700 --> 00:28:18,453 Was Sie für 'n starken Mann haben, Frau Lohse! ما تحتاجه لرجل قوي السيدة لوسي! 486 00:28:18,540 --> 00:28:20,690 Ist dir nicht gut, Brigitte? ألست بخير يا بريجيت؟ 487 00:28:20,780 --> 00:28:23,374 Heinrich, wolltest du nicht mit dem Hund gehen? هنري ، ألا تريد المشي مع الكلب؟ 488 00:28:23,460 --> 00:28:25,371 Nein. Davon war nicht die Rede. لا. لم يكن هناك ذكر لذلك. 489 00:28:25,460 --> 00:28:27,530 Frau Bredenbek, ich muss Sie bitten aufzustehen. السيدة بريدنبيك ، يجب علي يطلبون منك الوقوف. 490 00:28:27,620 --> 00:28:29,690 Sie sitzen auf dem Kulturteil der WELT. تجلس في قسم الثقافة العالم. 491 00:28:29,780 --> 00:28:31,259 (Scheppern) (قعقعة) 492 00:28:31,340 --> 00:28:33,251 Nein, das ist nicht der Kulturteil. لا ، هذا ليس كذلك الجزء الثقافي. 493 00:28:33,340 --> 00:28:35,410 Aber ich hatte ihn hier irgendwo hingelegt. لكن كان لدي ضع هنا في مكان ما. 494 00:28:35,500 --> 00:28:38,572 Sehen Sie bitte unter sich nach. Vielleicht sitzt jemand drauf. يرجى التحقق فيما بينك. ربما شخص ما يجلس عليه. 495 00:28:38,660 --> 00:28:41,333 - Bitte bleiben Sie... - Ich muss darauf bestehen! - يرجى البقاء... - يجب أن أصر! 496 00:28:41,420 --> 00:28:43,138 Hilfst du mir mal, Heinrich? هل ستساعدني يا هنري؟ 497 00:28:43,220 --> 00:28:45,495 Ich hab's gewusst! أنا عرفت ذلك! 498 00:28:45,580 --> 00:28:49,129 Macht ja nichts! Ich hab ja Zeit! لا عليك! لدي وقت! 499 00:28:49,220 --> 00:28:51,097 Warum schmeiكt du diese Zeitungen nicht weg? لماذاتحاضن هذه الصحف لم تختف؟ 500 00:28:51,180 --> 00:28:53,569 Ich wusste nicht, dass du mit deinen Kulturschnepfen... لم أكن أعرف أنك مع قناصات ثقافتك ... 501 00:28:53,660 --> 00:28:55,093 Keiner guckt da je wieder rein. لا أحد ينظر إلى هناك مرة أخرى. 502 00:28:55,180 --> 00:28:56,818 Wie soll ich den Haushalt in Schwung bringen... كيف يجب أن أعتني بالأسرة ابدأ... 503 00:28:56,900 --> 00:28:59,255 Ich mِchte dich sehen, wenn ich die Zeitungen... أريد أن أراك عندما أقرأ الصحف... 504 00:28:59,340 --> 00:29:01,695 Ich will wissen, wer wann wo Kaffee trinkt! أنا أريد أن أعرف من يشرب القهوة متى وأين! 505 00:29:01,780 --> 00:29:03,816 Was macht das denn für einen Eindruck! ماذا يفعل ذلك؟ للحصول على انطباع! 506 00:29:03,900 --> 00:29:06,733 Auch du bist doch dran interessiert, dass Ordnung... حان دورك أيضا. مهتم بالترتيب ... 507 00:29:06,820 --> 00:29:09,334 Was ist denn eigentlich in dich gefahren? ما هو في الواقع قاد إليك؟ 508 00:29:09,420 --> 00:29:11,058 Das ist Püppi. هذا هو بوبي. 509 00:29:12,620 --> 00:29:16,454 (Gedنmpftes Stimmengewirr) (جدن مكتومة الثرثرة من الأصوات) 510 00:29:16,540 --> 00:29:18,451 Herr Ober? سيد النادل؟ 511 00:29:20,540 --> 00:29:22,451 Die mِgen uns hier nicht. إنهم لا يحبوننا هنا. 512 00:29:24,100 --> 00:29:27,012 Herr Ober, dürfen wir IHNEN vielleicht irgendwas bringen? السيد النادل ، هل لنا أن نفعلك ربما أحضر شيئا؟ 513 00:29:28,100 --> 00:29:29,249 Herr Ober? سيد النادل؟ 514 00:29:29,340 --> 00:29:31,251 Haben die Herrschaften gewنhlt? هل اختار السادة؟ 515 00:29:31,340 --> 00:29:34,332 Ja, seit geraumer Zeit. Wir hنtten gern zweimal Kalbsleber. نعم ، لبعض الوقت. نحبأن يكون لدينا كبد العجل مرتين. 516 00:29:34,420 --> 00:29:37,378 - Die ist nicht zu empfehlen. - Ach, und sonst? - هذا غير مستحسن. - أوه ، ماذا بعد؟ 517 00:29:37,460 --> 00:29:40,418 Hausgemachte Hühnersuppe, aber da würde ich Ihnen auch abraten. حساء الدجاج محلية الصنع ، ولكن أود أيضا أن أنصحك بعدم القيام بذلك. 518 00:29:40,500 --> 00:29:42,491 Und Fisch? والأسماك؟ 519 00:29:42,580 --> 00:29:45,936 - Dann nehme ich den Jنgerspieك. - Wie Sie meinen. - ثم آخذ Jنgerspieك. - كما تقول. 520 00:29:46,020 --> 00:29:48,056 - Haben Sie Birne Helene? - Heinrich! - هل لديك الكمثرى هيلين؟ -هينريتش! 521 00:29:48,140 --> 00:29:50,290 Das ist unsere Spezialitنt. هذا هوتخصصنا. 522 00:29:50,380 --> 00:29:52,689 Wir servieren naturbelassenes Birnenmark mit Vanillesauce. نحن نخدم الطبيعية لب الكمثرى مع صلصة الفانيليا. 523 00:29:52,780 --> 00:29:54,691 Birne Helene ist eine gekochte Birne الكمثرى هيلين هو الكمثرى المسلوقة 524 00:29:54,780 --> 00:29:56,338 mit Vanilleeis und Schokoladensauce. مع آيس كريم الفانيليا وصلصة الشوكولاتة. 525 00:29:56,420 --> 00:29:59,173 Unsere ist mit Vanillesauce und wird immer gerne genommen. لنا مع صلصة الفانيليا ويتم قبوله دائما بكل سرور. 526 00:29:59,260 --> 00:30:01,296 Ihre Birne ist eben keine Birne Helene. الكمثرى الخاص بك مسطح لا الكمثرى هيلين. 527 00:30:01,380 --> 00:30:04,213 - Dann nehmen Sie Apfelkuchen. - Nein, vielen Dank. - ثم خذ فطيرة التفاح. -لا شكرًا. 528 00:30:04,300 --> 00:30:06,973 Also 1 Jنgerspieك. أيضا 1 Jنgerspieك. 529 00:30:07,060 --> 00:30:09,210 Wenn ich noch einmal Birne Helene hِre, إذا كررت الكمثرى هيلين هير, 530 00:30:09,300 --> 00:30:11,973 werfe ich mich nieder und beiكe in die Auslegeware! أسجد لنفسي وفيحالة ك ه في السجاد! 531 00:30:12,060 --> 00:30:13,334 Ach was! كان آخ! 532 00:30:13,420 --> 00:30:15,251 Ich habe mir deinen Ruhestand anders vorgestellt. لقد أخذت تقاعدك قدمت بشكل مختلف. 533 00:30:15,340 --> 00:30:18,138 Das ist mein erster Ruhestand! Ich übe noch! هذا هو تقاعدي الأول! ما زلت أتدرب! 534 00:30:18,220 --> 00:30:22,099 Ich dachte nur... Mein Gott, was sind Mنnner unsensibel! أنا فقط اعتقدت... يا إلهي ماهي الرجالغير حساسة! 535 00:30:22,180 --> 00:30:23,579 Alle hier kِnnen dich verstehen. يمكن للجميع هنا فهمك. 536 00:30:23,660 --> 00:30:25,332 Leider versteh ich dich überhaupt nicht. للأسف أنا أفهمك عفوًا. 537 00:30:25,420 --> 00:30:27,331 - 1 Jنgerspieك. - Danke sehr. - 1 Jنgerspieك. -شكرًا لك. 538 00:30:27,420 --> 00:30:29,888 Sollten Sie gleich essen, ist nicht sehr heiك. إذا كنت تأكل على الفور ، ليست ساخنة جدا. 539 00:30:29,980 --> 00:30:32,335 - Und meins? - Sie hatten nichts bestellt. - ولي؟ - لم يطلبوا أي شيء. 540 00:30:32,420 --> 00:30:35,856 - Dann nehm ich die Hühnersuppe. - Hühnersuppe. - ثم آخذ حساء الدجاج. -شوربة دجاج. 541 00:30:41,180 --> 00:30:43,489 Gib mal her, ich mach das schon. أعطها بعيدا ، سأفعل ذلك. 542 00:30:43,580 --> 00:30:45,889 Vielleicht lنsst du mich mal irgendwas alleine machen! ربماستسمح لي بالرحيل افعل شيئا بنفسك! 543 00:30:45,980 --> 00:30:48,540 Bitte sehr, bitte sehr! رجاءً من فضلك! 544 00:30:57,180 --> 00:30:59,614 Ich habe nichts gesagt. لم أقل شيئا. 545 00:31:10,180 --> 00:31:12,853 Bestell dir doch selber 'n Jنgerspieك. اطلب نفسك 'n Jنgerspieك. 546 00:31:12,940 --> 00:31:15,295 Das ist meins. Das liegt hier bei mir. هذا ملكي. الأمر متروك لي هنا. 547 00:31:18,140 --> 00:31:22,611 Hast du einmal gesehen, wie es aussieht, wenn du so machst? هل سبق لك أن رأيت كيف ذلك يبدو عندما تفعل ذلك؟ 548 00:31:22,700 --> 00:31:24,611 Was mach ich? ماذا أفعل؟ 549 00:31:26,780 --> 00:31:28,816 - Wann mach ich das? - Immer. - متى أفعل هذا؟ -دوما. 550 00:31:28,900 --> 00:31:30,731 Hier hast du's schon 3-mal gemacht. لقد فعلت ذلك 3 مرات هنا. 551 00:31:30,820 --> 00:31:33,015 Dann ist das eine liebenswerte Besonderheit. ثم هذا هو ميزة محببة. 552 00:31:33,100 --> 00:31:35,011 Weiكt du, was du machst? هلتعرف ماذا تفعل؟ 553 00:31:35,100 --> 00:31:37,534 - Was denn? - Das. -ما هذا؟ -ذلك. 554 00:31:37,620 --> 00:31:39,770 Darf ich abrنumen? هل لي أن أبرن أومن؟ 555 00:31:39,860 --> 00:31:43,091 Nein, wir sind noch nicht fertig. لا ، لم ننتهي بعد. 556 00:31:43,180 --> 00:31:46,968 - Soll ich mich denn auflِsen? - Es wنre schon ganz fabelhaft, - هل يجب أن أذوب؟ -سيكونرائعا جدا ، 557 00:31:47,060 --> 00:31:48,971 wenn der Herr Direktor Lohse إذا كان المدير Lohse 558 00:31:49,060 --> 00:31:51,733 den Direktor in der Firma gelassen hنtte المدير اليسار في الشركة 559 00:31:51,820 --> 00:31:55,654 - und nur noch Herr Lohse wنre. - Nur noch Herr Lohse? "Nur"? - وفقط السيد Lohsewnre. - فقط السيد لوهس؟ "فقط"؟ 560 00:31:55,740 --> 00:31:58,334 Ich bin Heinrich Lohse, glücklich verheiratet, ha-ha! أنا هاينريش لوهس ، متزوج بسعادة ، هاها! 561 00:31:58,420 --> 00:32:01,696 Mit 1 Kind und geregeltem Einkommen. Was heiكt hier "nur"? مع 1 طفل ومنظم دخل. ماذا تعني كلمة "فقط" هنا؟ 562 00:32:01,780 --> 00:32:05,329 Ich mِchte nur, dass wir jetzt nicht in deiner Firma sitzen, أريد فقط أن لا يجلس في شركتك ، 563 00:32:05,420 --> 00:32:08,492 sondern du bei uns zu Hause. Still und friedlich. لكنك في المنزل. صامتة وسلمية. 564 00:32:08,580 --> 00:32:11,538 - Alt und dick! - Das wنre nicht das Schlimmste. - كبار السن والدهون! -هذالن يكون الأسوأ. 565 00:32:11,620 --> 00:32:14,657 Ich werde mir die grِكte Mühe geben. سأبذل قصارىجهدي. 566 00:32:18,500 --> 00:32:20,889 Entschuldigen Sie, mein Name ist Drِgel. معذرة اسمي دكتور. 567 00:32:20,980 --> 00:32:22,732 Ich wurde ungewollt Zeuge Ihres Gesprنchs. أصبحت شاهدا غير مرغوب فيه من محادثتك. 568 00:32:22,820 --> 00:32:26,369 - Ich bin sehr in Eile. - Mir hat gefallen, wie Sie... - أنا في عجلة من أمري. - أعجبتني الطريقة التي ... 569 00:32:26,460 --> 00:32:29,736 Es fehlen überall Damen, die auch mal einem Mann gegenüber... هناك نقص في السيدات في كل مكان في بعض الأحيان تواجه رجلا ... 570 00:32:29,820 --> 00:32:31,731 Entschuldigen Sie, aber... عفوا ، لكن ... 571 00:32:31,820 --> 00:32:33,731 Wir sind ein bekanntes Süكwarenunternehmen, نحن معروفون Süكشركات السلع, 572 00:32:33,820 --> 00:32:38,098 die Firma Riegel und Klotz, vormals Seidenmann, Bielefeld. شركة ريجل أوند كلوتز ، سابقا سيدنمان ، بيليفيلد. 573 00:32:38,180 --> 00:32:39,579 Tja, نhm, ja, ja. هذا ، أم ، نعم ، أنا. 574 00:32:39,660 --> 00:32:42,094 Wir brauchen Damen mit Freude an der Sache. نحن بحاجة إلى السيدات بكل سرور في هذه المسألة. 575 00:32:42,180 --> 00:32:44,216 Dürfte ich Ihnen meine Karte? Entschuldigen Sie. هل يمكنني أن أعطيك بطاقتي؟ معذرة. 576 00:32:44,300 --> 00:32:47,258 Ich hatte sie schon die ganze Zeit in der Hand. لقد حصلت عليها بالفعل طوال الوقت في اليد. 577 00:32:47,340 --> 00:32:48,534 Danke sehr. شكرًا لك. 578 00:32:48,620 --> 00:32:51,532 Ich würde mich freuen, von Ihnen zu hِren. سأكون سعيدا لنسمع منك. 579 00:32:51,620 --> 00:32:54,088 Einmal Hühnersuppe. مرة واحدة حساء الدجاج. 580 00:32:59,620 --> 00:33:02,418 (Tür wird geِffnet und fنllt wieder ins Schloss) (الباب مفتوح) ويعودإلى القلعة) 581 00:33:02,500 --> 00:33:04,855 - Heinrich? - Keine Angst. Alles in Ordnung. -هينريتش؟ -لا تقلق. هل أنت بخير؟. 582 00:33:04,940 --> 00:33:06,976 Ich mache keine Betten, kaufe nichts ein أنا لا أصنع أسرة ، لا تشتري أي شيء 583 00:33:07,060 --> 00:33:10,018 und gehe nur die Treppe rauf und vielleicht wieder runter. ومجرد صعود الدرج وربما أسفل مرة أخرى. 584 00:33:10,100 --> 00:33:12,455 - Wenn ich darf! - Komm mal her. - إذا جاز لي! -تعال هنا. 585 00:33:12,540 --> 00:33:15,691 Entschuldige, Heinrich. So war das doch nicht gemeint. عفوا يا هنري. هذا ليس ما قصدته. 586 00:33:15,780 --> 00:33:19,056 Ich weiك, auch für dich ist das alles nicht so einfach. أنا أعلم ، أيضا بالنسبة لك لا شيء من هذا بهذه السهولة. 587 00:33:19,140 --> 00:33:21,176 Ich hنtte dir vielleicht mehr helfen sollen. قد يكون لديtte لك يجب أن تساعد أكثر. 588 00:33:21,260 --> 00:33:24,491 - Was ist los? - Du kِnntest hier bei uns, -ماذا يحدث؟ - يمكنك هنا معنا ، 589 00:33:24,580 --> 00:33:27,253 bei deiner Familie dein eigenes Reich haben. مع عائلتك لديك مملكتك الخاصة. 590 00:33:27,340 --> 00:33:29,251 - Aha? - Nur für dich. -اها؟ - فقط لأجلك. 591 00:33:29,340 --> 00:33:31,615 Wo du niemand... wo dich niemand stِrt, حيث لا يمكنك ... حيث لا يزعجك أحد ، 592 00:33:31,700 --> 00:33:33,770 wo du auch mal laut sein kannst. حيث يمكنك أن تكون بصوت عال. 593 00:33:33,860 --> 00:33:35,452 Laut? عال؟ 594 00:33:35,540 --> 00:33:37,929 Wo du sein kannst, wie du willst. حيث يمكنك أن تكون كيفما تشاء. 595 00:33:38,020 --> 00:33:40,580 Wenn wir hier ein bisschen Ordnung machen... إذا كنا هنا جعل قليلا من النظام. . . 596 00:33:40,660 --> 00:33:43,572 Das kِnnte man doch sehr... يمكنك أن تفعل ذلك جدا ... 597 00:33:43,660 --> 00:33:46,015 Das kِnnte ganz behaglich werden. هذا يمكن أن يكون مريحا جدا. 598 00:33:48,180 --> 00:33:50,091 So zum Basteln oder so. لذلك لصياغة أو شيء من هذا القبيل. 599 00:33:50,180 --> 00:33:54,093 Und das kommt hier alles weg. Dann hast du Platz für Modelle. وهذا كله ذهب. ثم لديك مساحة للنماذج. 600 00:33:54,180 --> 00:33:57,536 - Hm... - Modellbau... oder so was. - حسنا ... -صنع النماذج... أو شيء من هذا القبيل. 601 00:33:57,620 --> 00:34:00,896 Sind denn überall hier in den Kellern Herren im Ruhestand? هل هناك في كل مكان هنا في هل قبو السادة المتقاعدين؟ 602 00:34:00,980 --> 00:34:04,017 Hier hast du auch Licht... und Wasser... هنا لديك أيضا ضوء ... والماء... 603 00:34:06,220 --> 00:34:07,699 Na, was meinst du? حسنا ، ما رأيك؟ 604 00:34:07,780 --> 00:34:10,852 Kann ich doch lieber oben bleiben? هل يمكنني البقاء في الطابق العلوي؟ 605 00:34:19,420 --> 00:34:21,854 (Frau Lohse) Jetzt kommen gleich die Mielke-Schwestern. (السيدة لوسي) تعال الآن مثل الأخوات ميلكه. 606 00:34:21,940 --> 00:34:23,293 Die holen mich ab. يأخذونني. 607 00:34:23,380 --> 00:34:25,496 (Mit Fistelstimme) Ach, Frau Lohse! (مع صوت الناسور) أوه ، السيدة لوسي! 608 00:34:25,580 --> 00:34:29,573 Ich wusste gar nicht, dass Ihr Mann daheim ist! لم أكن أعرف حتى أن زوجك في المنزل! 609 00:34:29,660 --> 00:34:31,571 Willst du guten Tag sagen? هل تريد أن تقول مرحبا؟ 610 00:34:31,660 --> 00:34:35,573 Nِ. Ich bleibe hier liegen. Ganz still und friedlich. N. أنا باق هنا. هادئ جدا وسلمي. 611 00:34:35,660 --> 00:34:39,335 Kaffee ist in der Thermoskanne, Wurstbrote sind im Kühlschrank. القهوة في الترمس ، وتتوفر شطائر النقانق في الثلاجة. 612 00:34:39,420 --> 00:34:41,809 Hast du gehِrt? هل سمعت؟ 613 00:34:41,900 --> 00:34:43,811 Ich habe es gehِ-ِrt! سمعت ذلك! 614 00:34:43,900 --> 00:34:45,219 (Es klingelt) (جرس الباب) 615 00:34:45,300 --> 00:34:47,211 (Tür wird geِffnet) (الباب مفتوح) 616 00:34:47,300 --> 00:34:50,258 - Guten Tag, Frau Mielke. - Guten Tag, Frau Lohse! - مساء الخير يا سيدة ميلكه. - مساء الخير يا سيدة لوسي! 617 00:34:50,340 --> 00:34:53,969 (Die Damen reden alle gleichzeitig) (السيدات جميعا يتحدثن في نفس الوقت) 618 00:34:54,060 --> 00:34:58,975 (Eine Amsel singt) (شحرور يغني) 619 00:34:59,060 --> 00:35:02,939 Ach, Frau Lohse! Ich wusste gar nicht, dass Ihr Mann daheim ist! أوه ، السيدة لوسي! حتى أنني كنت أعرف ليس أن زوجك في المنزل! 620 00:35:03,020 --> 00:35:04,931 (Mit Fistelstimme) Tag, Frau Mielke! (مع صوت الناسور) اليوم ، السيدة ميلكه! 621 00:35:05,020 --> 00:35:07,932 (Rنuspern, dann normale Stimme) Nett, dass Sie wieder mal... (Rنuspern ، ثم صوت عادي) جميل أن أنت مرة أخرى ... 622 00:35:08,020 --> 00:35:10,614 - Sind Sie krank? - Mein Mann hat sich -هل أنت مريض؟ - زوجي لديه 623 00:35:10,700 --> 00:35:11,974 nur ein bisschen hingelegt. فقط وضعت قليلا. 624 00:35:12,060 --> 00:35:15,336 Haben sich mal freigenommen. Sehr vernünftig. أخذت إجازة. معقول جدا. 625 00:35:15,420 --> 00:35:17,331 Das stimmt nicht ganz, Frau Mielke. هذا ليس صحيحا تماما ، السيدة ميلكه. 626 00:35:17,420 --> 00:35:19,934 Ich bin im Ruhestand. أنا متقاعد. 627 00:35:20,020 --> 00:35:21,612 Herr Lohse ist im Ruhestand! السيد Lohse متقاعد! 628 00:35:21,700 --> 00:35:23,611 Das wussten wir ja gar nicht. لم نكن نعرف ذلك. 629 00:35:23,700 --> 00:35:26,976 - Warum kommen Sie nicht mit? - Ja, warum nicht? - لماذا لا تأتي معنا؟ -نعم لما لا؟ 630 00:35:27,060 --> 00:35:28,618 Nein, nein... لا لا... 631 00:35:28,700 --> 00:35:31,817 Wir brauchen mehr Mنnner für unsere Kulturveranstaltungen. نحن بحاجة إلىالمزيد من الرجالل فعالياتنا الثقافية. 632 00:35:31,900 --> 00:35:35,051 Das ist wirklich sehr liebenswürdig, هذا حقا كريم جدا ، 633 00:35:35,140 --> 00:35:37,859 aber meine Frau meinte, ich sollte mal... لكن زوجتي قالت: يجب علي ... 634 00:35:37,940 --> 00:35:39,453 Mein Mann mag keine Dichterlesungen. زوجي لا يحب قراءات الشعر. 635 00:35:39,540 --> 00:35:43,089 - Das ist ja ganz was Neues! - Wir haben doch besprochen, - هذا شيء جديد! - لقد ناقشنا ، 636 00:35:43,180 --> 00:35:45,614 dass du mal gemütlich zu Hause bleiben wolltest. يمكنك الاسترخاء كنت تريد البقاء في المنزل. 637 00:35:45,700 --> 00:35:49,488 Na, das kann er ja immer noch! Herr Lohse! حسنا ، يمكنه فعل ذلك ما زال! السيد Lohse ، أود أن أشكر السيد Lohse على تميزه 638 00:35:49,580 --> 00:35:52,014 Na, dann zieh ich mir schnell was über. حسنا ، ثم سأرتدي ملابسي بسرعة شيء أكثر. 639 00:35:54,220 --> 00:35:58,179 (Schwere Streichmusik, Husten) (موسيقى الأوتار الثقيلة ، السعال) 640 00:36:04,180 --> 00:36:07,570 (Unhِrbar) (أونهرباري) 641 00:36:07,660 --> 00:36:12,575 (Wieder Rنuspern und Husten) (مرة أخرىالهادر والسعال) 642 00:36:13,900 --> 00:36:15,811 Meine sehr verehrten Damen und Herren. السيدات والسادة. 643 00:36:15,900 --> 00:36:19,939 Zum 2. Mal in diesem Jahr haben wir uns heute للمرة 2 هذا العام هل التقينا اليوم 644 00:36:20,020 --> 00:36:22,295 zu einer Veranstaltung unseres Kulturkreises zusammengefunden. إلى حدث من كولتوركريس. 645 00:36:22,380 --> 00:36:24,291 (Rنuspert sich) (Rنuspert نفسها) 646 00:36:24,380 --> 00:36:27,656 Der heutige Nachmittag ist der Gegenwartsliteratur gewidmet. بعد ظهر اليوم مكرس للأدب المعاصر. 647 00:36:27,740 --> 00:36:30,777 Es ist ein groكes Glück, dass sich der bedeutendste Vertreter, إنها سعادة عظيمة، أن أهم ممثل، 648 00:36:30,860 --> 00:36:34,569 lebende Vertreter, der bedeutendste, lebendste, الممثلين الأحياء ، الأهم ، المعيشة ، 649 00:36:34,660 --> 00:36:37,891 also noch lebendige Vertreter moderner Lyrik bereitfand, أي لا يزال الممثلون على قيد الحياة الشعر الحديث, 650 00:36:37,980 --> 00:36:40,448 hier bei uns aus seinem Werk zu lesen. هنا معنا من عمله. 651 00:36:40,540 --> 00:36:42,337 Ein Mann, der Literaturgeschichte gemacht hat, رجل الذين صنعوا التاريخ الأدبي ، 652 00:36:42,420 --> 00:36:45,730 ein Name, der weltweit zum Begriff geworden ist: اسم معروف في جميع أنحاء العالم أصبح مصطلحا: 653 00:36:45,820 --> 00:36:47,731 - Lothar Frohlein. - Frohwein. - لوثار فروهلين. - فروهوين. 654 00:36:47,820 --> 00:36:49,776 Frohwein. فروهوين. 655 00:36:57,180 --> 00:37:00,570 (Stille, nur Frohweins Lederjacke knatscht) (الصمت ، النبيذ سعيد فقط سترة جلدية تنتزع) 656 00:37:07,660 --> 00:37:11,619 (Stille, nur das Knatschen des Leders ist zu hِren) (الصمت ، فقط قعقعة من الجلود يجب سماعها) 657 00:37:16,300 --> 00:37:17,972 (Erwartungsvolles Schweigen) (الصمت المتوقع) 658 00:37:20,060 --> 00:37:26,010 Zu Beginn werde ich 22 Gedichte aus dem Zyklus "Abschied" lesen. في البداية سأكتب 22 قصيدة من دورة "الوداع". 659 00:37:26,100 --> 00:37:29,934 - Dann... - Etwas lauter, bitte! -ثم... - بصوت أعلى قليلا ، من فضلك! 660 00:37:30,020 --> 00:37:32,454 Dann 8 Balladen aus meiner frühen Schaffensperiode, ثم 8 قصائد من بلدي فترة إبداعية مبكرة ، 661 00:37:32,540 --> 00:37:36,499 gefolgt von der Sonetten-Sammlung "Die 12 Monate". تليها مجموعة السوناتات "ال 12 شهرا". 662 00:37:36,580 --> 00:37:41,176 Hierauf 3 Kapitel aus dem Roman "Pedokles" 3 فصول من رواية "بادوكليس" 663 00:37:41,260 --> 00:37:45,048 und zum Schluss ein Trauerspiel in 3 Akten وفي النهاية مأساة في 3 أعمال 664 00:37:45,140 --> 00:37:48,052 mit dem Titel: "Goethe in Halberstadt". معنون: "غوته في هالبرشتات". 665 00:37:48,140 --> 00:37:52,053 Dann haben wir Gelegenheit, miteinander zu sprechen. ثم لدينا الفرصة ل: للتحدث مع بعضهم البعض. 666 00:38:12,900 --> 00:38:14,253 Melosine... ميلوسين... 667 00:38:14,340 --> 00:38:15,978 (Schluckauf) (الفواق) 668 00:38:19,220 --> 00:38:20,653 (Wieder Schluckauf) (الفواق مرة أخرى) 669 00:38:24,580 --> 00:38:26,013 (Schluckauf) (الفواق) 670 00:38:41,180 --> 00:38:43,091 Gehِrt das zum Vortrag? هل هذا جزء من المحاضرة؟ 671 00:38:43,180 --> 00:38:45,375 Mir hilft da immer ein Stück Zucker. قطعة من السكر تساعدني دائما. 672 00:38:45,460 --> 00:38:48,418 - Er sollte die Luft anhalten. - Was meinen Sie? - يجب أن يحبس أنفاسه. -ماذا تعني؟ 673 00:38:48,500 --> 00:38:50,730 Man müsste ihn erschrecken. يجب أن يكون خائفا. 674 00:38:50,820 --> 00:38:52,617 Oder was fragen, was ihn ablenkt. أو اسأل ما الذي يصرف انتباهه. 675 00:38:52,700 --> 00:38:54,930 Pscht! بشت! 676 00:38:55,020 --> 00:38:56,817 (Immer noch Schluckauf) (لا يزال الفواق) 677 00:38:56,900 --> 00:38:58,652 Entschuldigen Sie, wenn ich Sie unterbreche. معذرة إذا قاطعتك. 678 00:38:58,740 --> 00:39:00,139 Heinrich! هينريتش! 679 00:39:00,220 --> 00:39:01,539 (Schluckauf) (الفواق) 680 00:39:01,620 --> 00:39:04,692 Was haben Sie gestern Abend gegessen? ماذا لديك؟ أكل الليلة الماضية؟ 681 00:39:06,140 --> 00:39:09,610 ؤhm... Kohlrabi. عزهم... الكرنب. 682 00:39:09,700 --> 00:39:12,612 Gedünsteter Kohlrabi الكرنب على البخار 683 00:39:12,700 --> 00:39:17,057 mit Fischstنbchen und... Remouladensauce. معSTS الأسماك و... صلصة ريمولادي. 684 00:39:21,780 --> 00:39:23,213 Melosine... ميلوسين... 685 00:39:24,300 --> 00:39:26,336 Krawehl, krawehl! كراوهل ، كراويل! 686 00:39:26,420 --> 00:39:28,934 Taubtrüber Ginst am Musenhain! مكنسة صماء غائمة في بستان الأفكار! 687 00:39:29,020 --> 00:39:31,659 Trübtauber Hain am Musenginst! بستان أصم غائم في Musenginst! 688 00:39:31,740 --> 00:39:34,254 Krawehl, krawehl! كراوهل ، كراويل! 689 00:39:34,340 --> 00:39:36,137 (Schluckauf) (الفواق) 690 00:39:37,300 --> 00:39:41,259 (Romantische Klaviermusik) (موسيقى البيانو الرومانسية) 691 00:39:58,060 --> 00:40:02,019 (Musik überlagert die diversen Unterhaltungen) (الموسيقى متراكبة المحادثات المختلفة) 692 00:40:19,180 --> 00:40:22,650 Ich habe früher immer gedacht, dass wir aneinander vorbeileben. كنت أفكر أننا نعيش بعد بعضنا البعض. 693 00:40:22,740 --> 00:40:25,812 Das hast du schon 3 Mal erzنhlt. لقدقمت بذلك بالفعل 3 مرات. 694 00:40:25,900 --> 00:40:28,414 Ich habe ihm gesagt, was ich meine, قلت له ما قصدته ، 695 00:40:28,500 --> 00:40:30,775 und ich dachte, er hنtte es verstanden! وفكرت ، كان سيفهم! 696 00:40:30,860 --> 00:40:34,330 Er schmeiكt keine Betten mehr aus dem Fenster, nein! لم يعد يناسبالأسرة من النافذة ، لا! 697 00:40:35,660 --> 00:40:38,299 Jetzt diskutiert er mit Lothar Frohlein! الآن يناقش مع لوثار فروهلين! 698 00:40:38,380 --> 00:40:41,736 - Einmal Würstchen, die Dame. - Danke sehr. - مرة واحدة النقانق ، سيدة. -شكرًا لك. 699 00:40:41,820 --> 00:40:44,493 Vielleicht gibt's auch noch was anderes als Mنnner. ربما هناك أيضا شيء آخرغير الرجال. 700 00:40:45,980 --> 00:40:47,493 Wie meinst du das? ماذا تعني؟ 701 00:40:47,580 --> 00:40:50,538 Man darf sich nicht verrückt machen lassen. يجب على المرء ألا دعها تدفعك إلى الجنون. 702 00:40:50,620 --> 00:40:52,372 Lass sie machen, was sie wollen. دعهم يفعلون ذلك ، ماذا تريد. 703 00:40:52,460 --> 00:40:55,736 Es gibt so schِne Mنn..., نh, Mِ-mِglichkeiten. هناك جميلة جدا م نن...، نح ، M-m'glickeiten. 704 00:40:55,820 --> 00:40:59,130 Im Vergleich zu Frauen sind Mنnner wirklich uninteressant. بالمقارنة مع النساء ، Mنnner حقا غير مهتم. 705 00:40:59,220 --> 00:41:01,780 Tu so, als wنre er gar nicht da. تظاهربأنه لم يكن هناك. 706 00:41:02,820 --> 00:41:03,775 Ha! قد! 707 00:41:08,340 --> 00:41:11,616 Hab ich dich erwischt, mein Schatz! Haha! هل أمسكت بك ، محبوبة! هاها! 708 00:41:11,700 --> 00:41:15,852 - Das war eine Meisterleistung. - Danke schِn! Tag, Rita. - كانت تلك تحفة فنية. -شكرًا لك! اليوم ، ريتا. 709 00:41:15,940 --> 00:41:20,297 Ich dachte mir - ich wusste ja, dass du in der Stadt bist - قلت لنفسي - كنت أعرف ، أنك في المدينة - 710 00:41:20,380 --> 00:41:23,975 es wنre doch toll, wenn wir uns irgendwo treffen. Zufنllig. سيكون من الرائع إذا يجتمع في مكان ما. بالصدفة. 711 00:41:24,060 --> 00:41:28,338 Ich stِr auch nicht. Tut so, als wنr ich gar nicht da. لا أفعل أي. أتظاهربأنني لست هناك. 712 00:41:28,420 --> 00:41:31,014 - Haben Sie einen Wunsch? - 1 Kنnnchen Kaffee. - هل لديك أمنية؟ -1 جبنةقهوة. 713 00:41:31,100 --> 00:41:33,409 - 1 Kaffee. - Weiكt du, wer da sitzt? - 1 قهوة. -هل تعرف من يجلس هناك؟ 714 00:41:33,500 --> 00:41:34,933 Wo? أين؟ 715 00:41:35,020 --> 00:41:38,137 Da! Die Dame mit dem hellen Hütchen. Das ist Lisbeth! هناك! السيدة ذات السطوع القبعات. قابل ليزبيث! 716 00:41:38,220 --> 00:41:41,257 - Lisbeth Prenzler! - Heinrich! - ليزبيث برينزلر! -هينريتش! 717 00:41:42,700 --> 00:41:44,611 Na, mein Dickchen? نا ، مين ديكشن؟ 718 00:41:44,700 --> 00:41:47,851 Komm, setz deine Brille auf! Ich bin's! Heinrich Lohse! هيا ، ارتدي نظارتك! إنه أنا! هاينريش لوهس! 719 00:41:47,940 --> 00:41:50,579 Wie geht's? Hast 'n bisschen zugelegt. Steht dir aber. كيف حالك؟ لديك القليل زياده. لكنها تناسبك. 720 00:41:50,660 --> 00:41:53,891 - Ist dein Mann auch hier? - Ich bin nicht verheiratet. - هل زوجك هنا أيضا؟ - أنا لست متزوجا. 721 00:41:53,980 --> 00:41:56,016 Wir haben euch doch in Hamburg besucht! لدينا لك في هامبورغ! 722 00:41:56,100 --> 00:41:58,330 Ich wohne in Würzburg. Seit 36 Jahren. أنا أعيش في فورتسبورغ. لمدة 36 عاما. 723 00:41:58,420 --> 00:42:01,651 Nein. Dein Sohn hat in Hamburg studiert und bei dir gewohnt. لا. ابنك في هامبورغ درست وعاشت معك. 724 00:42:01,740 --> 00:42:04,095 - Ich habe keinen Sohn. - Doch, Lisbeth! - ليس لدي ابن. - نعم ، ليزبيث! 725 00:42:04,180 --> 00:42:06,091 Ich heiكe Kنthe. Ich hei ke k nthe. 726 00:42:07,620 --> 00:42:09,531 Oh... وا... 727 00:42:11,860 --> 00:42:13,259 Kنthe... كن... 728 00:42:13,340 --> 00:42:16,616 Du, ich geh jetzt. أنت ، سأغادر الآن. 729 00:42:16,700 --> 00:42:18,611 Ich ruf dich an. أنا سأتصل بك. 730 00:42:25,220 --> 00:42:28,371 Also, ich hنtte Lisbeth nicht wiedererkannt. Wie geht's ihr? لذلك ،لن يكون لدي ليزبيث معترف به. كيف هي؟ 731 00:42:28,460 --> 00:42:31,372 ؤh... gut. Sie wohnt jetzt in Würzburg. Wo ist Rita? ؤح... جيد. تعيش الآن في فورتسبورغ. أين ريتا؟ 732 00:42:31,460 --> 00:42:34,338 Die musste weg. Ich muss mich auch beeilen. كان يجب أن تذهب. أنا أيضا يجب أن أستعجل. 733 00:42:34,420 --> 00:42:36,775 Du hast ja wohl auch noch was vor. ربما لديك أيضا شيء آخر في الاعتبار. 734 00:42:36,860 --> 00:42:39,932 Ja. Aber wenn du mich bittest, würde ich dich begleiten. نعم. ولكن إذا سألتني ، أود أن أرافقك. 735 00:42:40,020 --> 00:42:42,693 Als treusorgender Gatte. Als Mنuschen. كزوج مخلص. كما منأوشن. 736 00:42:47,300 --> 00:42:49,609 So! Also... was willst du einkaufen? حتي! أيضًا... ماذا تريد أن تشتري؟ 737 00:42:49,700 --> 00:42:52,055 Oh, ich will erst mal 'n bisschen rumgucken. أوه ، أريد أن أبدأ 'ن قليلا من النظر حولك. 738 00:42:52,140 --> 00:42:54,700 Rumgucken... Und wo wollen wir zuerst rumgucken? انظر حولك ... وأين هل نريد أن ننظر حولنا أولا؟ 739 00:42:54,780 --> 00:42:57,658 Ach, das ist interessant. Guck mal! أوه ، هذا مثير للاهتمام. رأى! 740 00:42:57,740 --> 00:42:59,378 Das sind diese Rِhrensysteme. هذه هي هذه الأنظمة. 741 00:42:59,460 --> 00:43:03,248 Die haben wir viel nach Mexiko verkauft. Und nach Kuba. لقد أمضينا الكثير من الوقت في المكسيك مباع. وإلى كوبا. 742 00:43:03,340 --> 00:43:05,900 Ich wusste gar nicht, dass wir hier ausstellen. لم أكن أعرف حتى التي نعرضها هنا. 743 00:43:05,980 --> 00:43:10,132 Das ganze System funktioniert ohne Rückstauventile. النظام بأكمله يعمل بدون صمامات التدفق العكسي. 744 00:43:10,220 --> 00:43:11,892 Interessant, nicht? مثير للاهتمام ، أليس كذلك؟ 745 00:43:13,340 --> 00:43:16,491 Hinten müsste die ضffnung für den ـberlauf sein. في الخلف ، فتحة الفتح يكون لصالح الفائض. 746 00:43:16,580 --> 00:43:18,810 Es ist schwer zu erkennen. من الصعب أن نرى. 747 00:43:22,420 --> 00:43:24,980 Doch, ja! Von hier kann man's sehen. نعم نعم! وب التالي تستطيع أن ترى ذلك. 748 00:43:25,060 --> 00:43:27,494 Sehr interessanter Einkaufsweg. طريق التسوق مثيرة جدا للاهتمام. 749 00:43:45,180 --> 00:43:46,852 Renate? ريناتي؟ 750 00:44:08,500 --> 00:44:10,855 Wann fahren wir denn nach Hause? متى سنعود إلى المنزل؟ 751 00:44:10,940 --> 00:44:13,773 Ich brauch noch ein Paar Schuhe für Mutters Geburtstag. أحتاج إلى زوج آخر من الأحذية لعيد ميلاد الأم. 752 00:44:13,860 --> 00:44:17,455 Schuhe haben wir erst gekauft. Die Braunen mit den Noppen. اشترينا الأحذية أولا. تلك البنية مع النتوءات. 753 00:44:17,540 --> 00:44:20,293 - Das ist 6 Jahre her. - Ja, genau. - كان ذلك قبل 6 سنوات. -نعم بالضبط. 754 00:44:23,900 --> 00:44:26,095 Warum trنgst du nicht mal schwarze Unterwنsche? لماذالا ترتدي حتى أسودتحت الماء؟ 755 00:44:34,340 --> 00:44:36,251 - Sag mal... - Ja? -أخبرني... -و؟ 756 00:44:36,340 --> 00:44:38,092 Willst du noch lange rumgucken? هل تريد أن تنظر حولك لفترة طويلة؟ 757 00:44:38,180 --> 00:44:40,648 Ich drنng dich nicht. Lass dir ruhig Zeit. أنا لاأعرفك. على راحتك. 758 00:44:42,140 --> 00:44:45,098 Wie lange... wie lange meinst du denn, ich meine... ما المدة... ما المدة هل تعتقد أنني أعني ... 759 00:44:45,180 --> 00:44:47,091 bis du alles gesehen hast? حتى ترى كل شيء؟ 760 00:44:48,740 --> 00:44:49,968 In aller Ruhe. في سلام وهدوء. 761 00:44:50,060 --> 00:44:53,018 - Och, weiكt du... - Ich drنng dich gar nicht. - و ، نحنكر لك ... - أنا لا أعرفك على الإطلاق. 762 00:44:53,100 --> 00:44:56,536 Ich hنtte nur gern gewusst, wie lang es noch so dauert. كنت أود أن أعرف ، كم من الوقت سيستغرق. 763 00:44:56,620 --> 00:44:59,054 - Etwa. - 'N Moment noch. -عن. - N انتظر دقيقة. 764 00:44:59,140 --> 00:45:02,530 - Was suchst du eigentlich? - Ich weiك noch nicht. -ما الذي تبحث عنه؟ - لا أعرف بعد. 765 00:45:02,620 --> 00:45:04,531 Du weiكt nicht, was du suchst? لا تعرف ما الذي تبحث عنه؟ 766 00:45:04,620 --> 00:45:07,418 Also, ich habe jetzt alles gesehen und weiك jetzt, لذا ، لدي كل شيء الآن ينظر وتعرف الآن ، 767 00:45:07,500 --> 00:45:10,458 dass es hier, also, dass ich hier wirklich nicht wüsste, أنه هنا ، أي أنني هنا حقا لن أعرف ، 768 00:45:10,540 --> 00:45:13,771 - was ich hier noch... - Warum bist du so ungeduldig? - ماذا لدي هنا ... - لماذا أنت غير صبور؟ 769 00:45:13,860 --> 00:45:15,054 Na, hِr mal! Na ، hr mal! 770 00:45:15,140 --> 00:45:18,052 Ich habe in 45 Minuten, na, sagen wir, لدي في 45 دقيقة ، حسنا ، دعنا نقول ، 771 00:45:18,140 --> 00:45:20,893 2.000 Blüschen, Hemdchen und Hِschen besichtigt. 2000 بلوزة وقمصان و Huschen. 772 00:45:20,980 --> 00:45:23,619 Das ist mehr als in den 59 Jahren davor. هذا أكثر مما كانت عليه في 59 سنة من قبل. 773 00:45:23,700 --> 00:45:26,897 Ich dachte, ich müsste mich da für die Nacht einrichten. اعتقدت أنه كان علي ذلك أقيم هناك ليلا. 774 00:45:27,980 --> 00:45:30,414 - Is' was? - ـberhaupt nichts. - هو' كان؟ -لا شيء على الإطلاق. 775 00:45:30,500 --> 00:45:33,458 - Willst du fahren? - Nee, nee, fahr du mal. - هل تريد القيادة؟ - ني ، ني ، فهر الشر. 776 00:45:36,540 --> 00:45:39,418 War doch nett, dass wir mal zusammen eingekauft haben. كان من الجميل أن يكون لدينا لقد تسوقنا معا. 777 00:45:39,500 --> 00:45:40,899 Zu nett. لطيف جدا. 778 00:45:40,980 --> 00:45:43,335 Hast du den gesehen? Der kam von rechts! هل رأيته؟ جاء من اليمين! 779 00:45:43,420 --> 00:45:46,332 Nein, ich sehe nichts. Ich kann gar nichts sehen! لا ، لا أرى أي شيء. أنا لا يمكنني رؤية أي شيء! 780 00:45:46,420 --> 00:45:51,096 Ich schlieكe die Augen, weil mich der Verkehr nervِs macht. أغمضعيني ، لأن حركة المرور تجعلني متوترا. 781 00:45:51,180 --> 00:45:54,172 Fahr doch ein bisschen langsamer und bleib in der Spur. القيادة أبطأ قليلا والبقاء على المسار الصحيح. 782 00:45:54,260 --> 00:45:57,297 Ich fahre genau 50. أنا أقود بالضبط 50. 783 00:45:57,380 --> 00:46:01,532 Siehst du? Ich hab's gewusst! Nein, nein, nein! أنت ترى؟ أنا عرفت ذلك! لا لا لا! 784 00:46:01,620 --> 00:46:04,214 (Bremsen quietschen) (صرير الفرامل) 785 00:46:04,300 --> 00:46:07,690 - Was ist denn? - Du fنhrst! -ما هذا؟ - دو ونهرست! 786 00:46:07,780 --> 00:46:10,817 Dann kommen wir heil nach Hause, harmonisch und ohne Nervenkrise. ثم نعود إلى المنزل بأمان ، بانسجام وبدون أزمة عصبية. 787 00:46:10,900 --> 00:46:13,289 (Vielstimmiges Hupen) (تزمير متعدد الأصوات) 788 00:46:13,380 --> 00:46:16,929 Mein Name ist Lohse. Meine Frau und ich tauschen nur die Plنtze. اسمي Lohse. زوجتي وأنا فقط تبادل الأماكن. 789 00:46:19,540 --> 00:46:22,816 Es gab da Unstimmigkeiten wegen der Fahrweise. كانت هناك تناقضات بسبب أسلوب القيادة. 790 00:46:22,900 --> 00:46:25,095 (Immer noch Hupen) (لا يزال التزمير) 791 00:46:25,180 --> 00:46:27,774 Ich hielt es für besser, dass mein Mann fنhrt. اعتقدت أنه من الأفضل أن زوجييقود. 792 00:46:27,860 --> 00:46:30,852 Sie hنtten an meiner Stelle auch nicht anders entschieden. ستكونفي مكاني كما أنها لم تقرر خلاف ذلك. 793 00:46:30,940 --> 00:46:33,249 Jetzt geht es auch gleich weiter. الآن يذهب مباشرة. 794 00:46:40,340 --> 00:46:45,733 (Motor stottert und jault) (تلعثم المحرك والعواء) 795 00:46:45,900 --> 00:46:47,731 Hier steht's! ها هي ذا! 796 00:46:47,820 --> 00:46:50,698 (Liest mit übertriebenem Akzent) "The Mini Piffi 4 (يقرأ بلهجة مبالغ فيها) "ميني بيفي 4 797 00:46:50,780 --> 00:46:53,692 "was manufactured with all new gear "تم تصنيعه مع كل العتاد الجديد 798 00:46:53,780 --> 00:46:56,692 "and thoroughly tested before leaving the factory. "واختبارها بدقة قبل مغادرة المصنع. 799 00:46:56,780 --> 00:47:00,693 "The Mini Piffi 4 mixes fast and easily..." "ميني بيفي 4 يمزج بسرعة وسهولة ..." 800 00:47:00,780 --> 00:47:03,089 Gibt's dafür keine japanische Erklنrung? أليس هناك التفسير الياباني؟ 801 00:47:03,180 --> 00:47:05,091 Moment... ach so. وقت... فاهم. 802 00:47:05,180 --> 00:47:06,579 (Lacht übertrieben) (يضحك بشكل مبالغ فيه) 803 00:47:06,660 --> 00:47:09,572 Nun gib das her, setz dich ins Wohnzimmer الآن التخلي عن هذا ، اجلس في غرفة المعيشة 804 00:47:09,660 --> 00:47:11,412 und mach bitte mal nichts. ومن فضلك لا تفعل أي شيء. 805 00:47:21,380 --> 00:47:23,940 Oh, Entschuldigung! Ich habe Sie gar nicht gesehen. معذرة! لم أرك على الإطلاق. 806 00:47:25,340 --> 00:47:26,773 Tja... الآن... 807 00:47:28,460 --> 00:47:32,294 - Bitte setzen Sie sich doch! - Herr Lohse! - من فضلك اجلس! - سيد لوسي! 808 00:47:34,380 --> 00:47:37,895 Na, so 'n Schlückchen zwischendurch? نا ، مثل شلوكشن بينهما؟ 809 00:47:44,660 --> 00:47:46,571 Bitte schِn. يرجى الكلام. 810 00:47:59,460 --> 00:48:02,497 Machen Sie bei sich zu Hause eigentlich auch sauber, جعل في المنزل في الواقع نظيفة أيضا ، 811 00:48:02,580 --> 00:48:04,855 oder macht das... haben Sie da أو هل هذا ... لديك هناك 812 00:48:04,940 --> 00:48:08,012 'ne Putz... 'ne Putz... hilfe? 'ne الجص... 'ne الجص... تعليمات؟ 813 00:48:08,100 --> 00:48:11,137 (Lacht peinlich berührt) (يضحك بالحرج) 814 00:48:11,220 --> 00:48:14,451 Meine Frau lنsst sich ja leider nicht helfen. زوجتيتغنى نعم للأسف لا تساعد. 815 00:48:14,540 --> 00:48:16,178 Ich helfe ihr doch. أنا أساعدها. 816 00:48:16,260 --> 00:48:18,899 Sehen Sie, und ich darf das nicht. كما ترى ، ولا يسمح لي بذلك. 817 00:48:18,980 --> 00:48:20,891 Sie hat was gegen meine Hilfe. لديها شيء ضد مساعدتي. 818 00:48:22,940 --> 00:48:26,330 Das ist wohl mehr 'ne Kommunikationsstِrung. ربما هذا أكثر 'ne kommunikationsstrung. 819 00:48:26,420 --> 00:48:30,174 Ich glaube, das hat was mit dem Geschlecht zu tun. أعتقد أن لديه شيء للقيام به مع الجنس. 820 00:48:30,260 --> 00:48:32,854 Das ist der alte Hass der Geschlechter. هذه هي الكراهية القديمة من الجنسين. 821 00:48:32,940 --> 00:48:36,774 Das is' es. Wenn ich zu Hause meinen Mann so sitzen sehe... هذا هو. عندما أكون في المنزل انظر زوجي جالسا هكذا ... 822 00:48:50,180 --> 00:48:53,092 (Rhythmisches Quietschen) (صرير إيقاعي) 823 00:48:57,780 --> 00:49:00,089 Eine gewisse Abneigung zwischen Frauen und Mنnnern نفور معين بين النساءوالرجال 824 00:49:00,180 --> 00:49:02,819 - ist durchaus natürlich. - So is' es. - طبيعي جدا. - هكذا هو. 825 00:49:02,900 --> 00:49:04,299 Abgesehen von der Fortpflanzung. بصرف النظر عن التكاثر. 826 00:49:04,380 --> 00:49:08,055 - So is' es. - Das ist ein anderes Thema. - هكذا هو. - هذا موضوع آخر. 827 00:49:08,140 --> 00:49:12,053 Mein Mann hat ja auch immer was. Mنnner haben immer irgendwas. زوجي لديه دائما شيء. الرجالدائمالديهم شيء. 828 00:49:12,140 --> 00:49:13,892 Immer hat er irgendwas. لديه دائما شيء. 829 00:49:13,980 --> 00:49:17,336 Frauen und Mنnner sind Gegner, die nur in einem Punkt... النساءوالرجالمعارضون ، التي في نقطة واحدة فقط ... 830 00:49:17,420 --> 00:49:20,651 - Man sollte gar nicht heiraten. - Man sollte lieber versuchen, - لا ينبغي للمرء أن يتزوج على الإطلاق. - سيكون من الأفضل أن تحاول ، 831 00:49:20,740 --> 00:49:22,890 die Gegensنtze der Geschlechter auszugleichen. عكسالجنسين توازن. 832 00:49:22,980 --> 00:49:24,891 Mنnner hِren ja gar nicht hin! Mnnner h-ren نعم لا على الإطلاق! 833 00:49:24,980 --> 00:49:27,414 Wir hنtten viel ِfter miteinander reden sollen! سيكونلدينا المزيد بعد ذلك بكثير يجب أن نتحدث مع بعضهم البعض! 834 00:49:27,500 --> 00:49:29,411 - Stِr ich? - Nein. - هل أنا؟ -لا. 835 00:49:29,500 --> 00:49:31,172 Würdest du bitte mal kommen? هل يمكنك المجيء من فضلك؟ 836 00:49:33,340 --> 00:49:35,570 Sie entschuldigen mich wohl. أعتقد أنك تعذرني. 837 00:49:40,740 --> 00:49:42,173 (Frau Lohse) Wenn ich dich einmal brauche, (السيدة لوسي) إذا احتجت إليك في أي وقت ، 838 00:49:42,260 --> 00:49:44,012 betrinkst du dich mit Frau Kleinert! في حالة سكر مع السيدة كلاينرت! 839 00:49:44,100 --> 00:49:46,614 Sag mir bitte Bescheid, bevor du sie heiratest, واسمحوا لي أن أعرف، قبل أن تتزوجها ، 840 00:49:46,700 --> 00:49:48,850 und ob ihr dann hier wohnen wollt! وإذا كنت تريد أن تعيش هنا! 841 00:49:48,940 --> 00:49:51,408 - Sollte 'ne ـberraschung sein. - Das Ding funktioniert nicht. - يجب أن تكون مفاجأة. - الشيء لا يعمل. 842 00:49:51,500 --> 00:49:52,899 Warum nicht? لم لا؟ 843 00:49:52,980 --> 00:49:54,732 Bin ich der Diplom-Ingenieur oder du? هل أنا المهندس الخريج أم أنت؟ 844 00:49:56,380 --> 00:49:59,895 Das ist ein ganz einfacher Mechanismus. هذا بسيط جدا آلِيَّة. 845 00:49:59,980 --> 00:50:03,529 (Lauter Knall, Klirren und Scheppern) (ضجة عالية ، الخفقان والخشخشة) 846 00:50:05,620 --> 00:50:08,657 - Hallo, Frau Kleinert! - Ich mache jetzt die Betten. - مرحبا السيدة كلاينرت! - أنا أصنع الأسرة الآن. 847 00:50:08,740 --> 00:50:11,971 Wir sollen Bescheid sagen, ob wir nach der Hochzeit يجب أن نعلمك ، ما إذا كنا سنكون بعد الزفاف 848 00:50:12,060 --> 00:50:14,369 - hier wohnen wollen. - Auf Wiedersehen. - تريد أن تعيش هنا. -أراك لاحقًا. 849 00:50:14,460 --> 00:50:16,815 Das ist Uli. قابل أولي. 850 00:50:45,180 --> 00:50:47,899 Guten Morgen, ich bin bei Herrn Drِgel angemeldet. صباح الخير أنا مع السيد د. 851 00:50:47,980 --> 00:50:50,972 - Bei wem? - Bei Herrn Drِgel. - مع من؟ - مع السيد دكتور. 852 00:50:51,060 --> 00:50:55,850 Drِgel... Drِgel, Drِgel, Drِgel, Drِgel, Drِgel... دكتور جل... دكتور جيل, دكتور جيل, دكتور جيل ، دكتور جيل ، دكتور جل ... 853 00:50:55,940 --> 00:50:58,659 - Kenn ich nicht. - Er ist hier Direktor. -لا أعلم. - هو المخرج هنا. 854 00:50:58,740 --> 00:51:00,731 Ach, Sie meinen Herrn Direktor Drِgel. أوه ، تقصد مدير Drgel. 855 00:51:00,820 --> 00:51:04,130 Der ist in der Fabrikation, geradeaus durch die Schiebetür. إنه قيد الإنتاج ، مباشرة إلى الأمام من خلال الباب المنزلق. 856 00:51:11,980 --> 00:51:13,891 Tag, Heinrich, hier ist Renate! اليوم ، هاينريش ، هذا هو رينات! 857 00:51:13,980 --> 00:51:16,858 Quatsch, Kurt... Heinrich. Heinrich, meine ich. هراء ، كورت ... هينريتش. هنري ، أعني. 858 00:51:16,940 --> 00:51:19,329 Wo ist denn Kurt? Ist er zu Hause? أين كورت؟ هل هو في المنزل؟ 859 00:51:19,420 --> 00:51:22,093 Wir haben ja lange nichts... Wie geht's denn so? ليس لدينا شيء لفترة طويلة ... كيف يحدث ذلك؟ 860 00:51:22,180 --> 00:51:24,136 Man verliert sich ja vِllig... تفقد نفسك تماما ... 861 00:51:24,220 --> 00:51:27,132 Sag mal, wo... wo ist denn Kurt? قل لي أين... أين كورت؟ 862 00:51:27,220 --> 00:51:29,973 Ja. Hier ist Heinrich. نعم. هذا هو هاينريش. 863 00:51:30,060 --> 00:51:34,258 Duuu... Gerti, ich steh hier in der Telefonzelle دوو... جيرتي ، أنا أقف هنا في كشك الهاتف 864 00:51:34,340 --> 00:51:36,251 und hنtte ihn gern mal gesprochen. وكانيود أن يتكلم. 865 00:51:36,340 --> 00:51:38,854 Meinst du, ich kann schnell mal bei euch... هل تعتقد أنني أستطيع بسرعة معك... 866 00:51:38,940 --> 00:51:42,012 Ja? Jetzt gleich? Ja. نعم؟ حالاً؟ نعم. 867 00:51:42,100 --> 00:51:44,091 Na, dann bis... bis gleich. Ja. حسنا ، ثم حتى ... أراك لاحقًا. نعم. 868 00:51:45,180 --> 00:51:46,852 Hallo? مرحبًا؟ 869 00:52:00,180 --> 00:52:03,092 Ach! Gnن' Frau! وا! زوجة Gn ن! 870 00:52:03,180 --> 00:52:06,456 Das ist wirklich nett! هذا لطيف حقا! 871 00:52:06,540 --> 00:52:09,008 Mein Name ist Lohse. Sie hatten mir freundlicherweise اسمي Lohse. قالوا لي بلطف 872 00:52:09,100 --> 00:52:11,853 - Ihre Visitenkarte gegeben. - Ich weiك, ich weiك. - بطاقة عملك معطاة. - أنا أعلم ، أنا أعلم. 873 00:52:11,940 --> 00:52:14,295 Ich freue mich, dass Sie hier sind. أنا سعيد لأنك هنا. 874 00:52:14,380 --> 00:52:16,530 Herr Drِgel, ehe Sie einen falschen Eindruck... السيد درجل، قبل أن تحصل على انطباع خاطئ ... 875 00:52:16,620 --> 00:52:18,531 Wir sind seit 27 Jahren führend نحن رواد منذ 27 عاما 876 00:52:18,620 --> 00:52:21,009 in der Herstellung und im Vertrieb von Schokoriegeln. في الإنتاج وفي توزيع ألواح الشوكولاتة. 877 00:52:21,100 --> 00:52:24,058 - Herr Drِgel... - Wenn ich das noch sagen darf, - السيد د. جل... - إذا جاز لي أن أقول ذلك ، 878 00:52:24,140 --> 00:52:27,098 ich habe die Firma übernommen von meinem Onkel Erich Klotz, توليت الشركة بواسطة عمي إريك كلوتز ، 879 00:52:27,180 --> 00:52:29,410 meine Mutter ist eine Klotz, أمي كتلة ، 880 00:52:29,500 --> 00:52:32,537 und führe die Firma weiter unter dem Namen Riegel Klotz, والاستمرار في تشغيل الشركة تحت اسم ريجل كلوتز ، 881 00:52:32,620 --> 00:52:36,613 weil der Klotz-Riegel sich als Markenartikel eingeführt hat لأن شريط الكتلة يعرف باسم أدخلت سلعا ذات علامات تجارية 882 00:52:36,700 --> 00:52:39,533 und, نhm, weil die Bezeichnung "Riegel-Drِgel" و ، نجلالة الملك ، لأن التعيين "ريجل دكتور" 883 00:52:39,620 --> 00:52:44,410 - oder "Drِgel-Riegel" nicht... - Herr Riegel, نh, Herr Drِgel, - أو "دكتور جل ريجل" لا ... - السيد ريجل ، نح ، السيد د. جل ، 884 00:52:44,500 --> 00:52:47,173 ich hatte eigentlich nicht die Absicht, berufstنtig zu werden. لم يكن لدي في الواقع نية أن تصبح واضحة. 885 00:52:47,260 --> 00:52:48,579 Aber aus privaten Gründen ولكن لأسباب خاصة 886 00:52:48,660 --> 00:52:51,572 mِchte ich nicht den ganzen Tag zu Hause bleiben... لا أريد أن أقضي يوما كاملا ابق في المنزل... 887 00:52:51,660 --> 00:52:54,015 Frau Lohse, ich weiك, was Sie sagen wollen. السيدة لوهس ، أعلم ، إلى ما تريد قوله. 888 00:52:54,100 --> 00:52:56,011 Wir bieten Ihnen eine freie Mitarbeit نحن نقدم لك العمل الحر 889 00:52:56,100 --> 00:52:58,250 als Gegengewicht zu Ihrem hنuslichen Partner, كثقل موازن إلى شريككفي المنزل ، 890 00:52:58,340 --> 00:53:00,695 zu dem Sie ja wohl etwas Abstand brauchen. التي ربما تكون بحاجة الى بعض المسافة. 891 00:53:00,780 --> 00:53:03,135 - Um nicht, نh... - ؤh, ja, ja. - لكي لا تكون... - ؤ ح ، و ، و. 892 00:53:03,220 --> 00:53:06,451 Aber woher wissen Sie, ob ich für diese Arbeit geeignet bin? ولكن كيف تعرف إذا كنت أنا مناسب لهذا العمل؟ 893 00:53:06,540 --> 00:53:09,771 Das fühle ich. أشعر بذلك. 894 00:53:09,860 --> 00:53:12,772 Woher soll ich wissen, warum Renate sich verنndert hat? كيف لي أن أعرف، لماذا تغيرت رينات؟ 895 00:53:12,860 --> 00:53:14,771 Wie wنr's mit 'nem Zeppelin? ماذاعنزيبلين؟ 896 00:53:14,860 --> 00:53:18,375 Wir schreiben drauf "Renate, ich liebe dich." نكتب عليه "ريناتي ، أنا أحبك." 897 00:53:18,460 --> 00:53:19,893 Renate guckt nicht nach oben. رينات لا تبحث. 898 00:53:19,980 --> 00:53:22,335 Oder ich besorg dir zum Frühstück den Bundeskanzler. أو سأوصلك إلى إفطار المستشار الاتحادي. 899 00:53:22,420 --> 00:53:25,059 - Das auch noch! - Ich kِnnte das arrangieren. - هذا ايضا! - يمكنني ترتيب ذلك. 900 00:53:25,140 --> 00:53:27,938 - Nee. - Dann kauf dir 'n neuen Anzug. -لا. - ثم اشتر لنفسك بدلة جديدة. 901 00:53:28,020 --> 00:53:30,978 - Frauen sind durch so was... - Wie geht's Renate? - تتأثر النساء بشيء كهذا ... - كيف هو رينات؟ 902 00:53:31,060 --> 00:53:33,574 Gut. ؤh, danke, dan-danke. Ganz... ganz gut. جيد. ؤ ح ، شكرا لك ، دان شكرا لك. كامل... جيد جدا. 903 00:53:33,660 --> 00:53:37,972 Aber es muss doch irgendetwas geben, was ihr imponiert. ولكن يجب أن يكون هناك شيء أعط ما يثير إعجابك. 904 00:53:38,060 --> 00:53:40,972 Ich sage dir, Renate will dich bewundern. أقول لكم، رينات تريد الإعجاب بك. 905 00:53:41,060 --> 00:53:42,652 Das ist euer ganzes Problem. هذه هي مشكلتك بأكملها. 906 00:53:42,740 --> 00:53:44,890 Frauen lieben an uns das Auكergewِhnliche, النساء يحبوننا يشبه الخارج ، 907 00:53:44,980 --> 00:53:46,891 das, was sie selbst nicht... ما هم أنفسهم لا يفعلونه ... 908 00:53:49,020 --> 00:53:53,013 Heinrich, du rauchst zu viel. Kurt hab ich's ganz abgewِhnt. هاينريش ، أنت تدخن كثيرا. كورت تخلصت منه. 909 00:53:53,100 --> 00:53:56,331 Och, das ist nun mal so. Das hat gar nichts, نhm... أوه ، هذا هو الحال تماما. هذا ليس له شيء ، نحسنا ... 910 00:53:58,780 --> 00:54:00,691 Sag mal... ihr seht doch fern. أخبرني... أنت تشاهد التلفزيون. 911 00:54:00,780 --> 00:54:02,338 Wenn nichts im Kino ist. عندما لا يكون هناك شيء في السينما. 912 00:54:02,420 --> 00:54:05,969 "Die Familie Schnakenburg". Das sehen jede Woche 20 Millionen. "يموت فاميلي شناكنبورغ". هذا ما يراه 20 مليون شخص كل أسبوع. 913 00:54:06,060 --> 00:54:09,291 Die drehen jetzt das Finale. Dafür suchen sie noch 'ne Villa. إنهم الآن يطلقون النار على النهاية. لكنهم ما زالوا يبحثون عن فيلا. 914 00:54:09,380 --> 00:54:11,416 - Eine wie deine. - Na und? - واحد مثل لك. -ماذا في ذلك؟ 915 00:54:11,500 --> 00:54:13,536 Dann sieht dich Renate in der Glotze! ثم رينات سوف أراك في الكثير! 916 00:54:13,620 --> 00:54:15,372 - Mich?! - Na, dein Haus, -؟! - حسنا ، منزلك ، 917 00:54:15,460 --> 00:54:18,657 und dich kriegen wir auch unter. Ich kenn die doch alle. وسنضعك تحت أيضا. أنا أعرفهم جميعا. 918 00:54:18,740 --> 00:54:21,777 Dann bist du im Fernsehen. Das haut Renate um! ثم أنت على شاشة التلفزيون. هذا يفجر رينات! 919 00:54:21,860 --> 00:54:25,136 - Woher weiكt du das so genau? - Ich bin Werbefachmann. -كيفتعرف ذلك بالضبط؟ - أنا متخصص في الإعلانات. 920 00:54:25,220 --> 00:54:27,495 - Ich weiك doch, was lنuft! - Ach was! - أنا أعرف ماlnuft! - كان آش! 921 00:54:31,740 --> 00:54:34,698 Für mich wنre Ihre persِnliche Meinung بالنسبة لي هلترغب في رأيك الشخصي 922 00:54:34,780 --> 00:54:39,695 über das Herbstangebot unserer neuen Schokoriegel sehr wichtig. حول عرض الخريف الخاص بنا شريط الشوكولاته الجديدة مهم جدا. 923 00:54:39,780 --> 00:54:41,213 Meine Meinung? رأيي؟ 924 00:54:41,300 --> 00:54:43,768 Die Meinung einer Frau von Bildung und Geschmack. رأي المرأة من التعليم والذوق. 925 00:54:43,860 --> 00:54:47,739 Wenn Sie zum Beispiel dieses Angebot einmal verkosten wollen. على سبيل المثال ، إذا كنت تستخدم هذا تريد تذوق العرض. 926 00:54:47,820 --> 00:54:52,336 Das ist eine Kokosfüllung mit Pistazienschaum als Trنgermasse. هذا هو ملء جوز الهند مع رغوة الفستق كماTR الكتلة. 927 00:54:54,460 --> 00:54:56,132 (Feuchtes Quietschen) (صرير رطب) 928 00:54:57,380 --> 00:54:59,416 Für نltere Menschen لكبار السن 929 00:54:59,500 --> 00:55:02,856 haben wir die Waldmeister- Weichcreme-Variante entwickelt. لدينا وودروف البديل كريم لينة المتقدمة. 930 00:55:04,340 --> 00:55:06,251 (Quietscht noch stنrker) (صرير أقوى) 931 00:55:07,860 --> 00:55:11,773 Die Geschmackspartikel entfalten sich übrigens am besten تتكشف جزيئات الذوق بالمناسبة ، من الأفضل 932 00:55:11,860 --> 00:55:14,294 durch abwechselndes Lutschen und Kauen. عن طريق التناوب مص والمضغ. 933 00:55:14,380 --> 00:55:17,816 - Ich weiك nicht, ob Sie da... - Doch, ja... - لا أعرف ما إذا كنت هناك ... -نعم نعم... 934 00:55:24,540 --> 00:55:25,893 - Renate? - Falsch! -ريناتي؟ -خطأ! 935 00:55:25,980 --> 00:55:29,052 - Hach, Frau Mielke! - Vorne hat niemand aufgemacht. - هاش ، السيدة ميلكه! - لا أحد فتح الجبهة. 936 00:55:29,140 --> 00:55:32,496 Ich glaube, es bezieht sich. Sie sollten rechtzeitig... أعتقد أنه يشير. يجب عليك... 937 00:55:32,580 --> 00:55:34,616 Ich komme mit rein. Aber nur kurz. سوف آتي. ولكن لفترة وجيزة فقط. 938 00:55:34,700 --> 00:55:37,339 Wenn meine Schwester das erfنhrt, bringt sie mich um. إذا علمت أختيهذا ، إنها تقتلني. 939 00:55:41,500 --> 00:55:42,819 (Frau Mielke kichert albern) (السيدة ميلكه تضحك سخيفة) 940 00:55:42,900 --> 00:55:44,697 (Herr Lohse kichert verlegen) (السيد Lohse يضحك بإحراج) 941 00:55:44,780 --> 00:55:46,099 Tja... الآن... 942 00:55:47,580 --> 00:55:50,048 - Haben Sie einen Hund? - Nein. - هل لديك؟ -لا. 943 00:55:53,020 --> 00:55:55,898 Renate, نh, meine Frau und ich, wir fahren übermorgen ريناتي ، نح ، أنا وزوجتي ، نحن نقود بعد غد 944 00:55:55,980 --> 00:55:57,891 zum 80. Geburtstag meiner Schwiegermutter. بمناسبة عيد ميلاده ال 80 حماتي. 945 00:55:57,980 --> 00:55:58,969 Ach? لكن؟ 946 00:55:59,060 --> 00:56:00,812 Ja. و. 947 00:56:03,860 --> 00:56:07,933 In unserem Herbstangebot führen wir 2 Krokantkompositionen... في عرض الخريف لدينا نحمل 2 التراكيب الهشة... 948 00:56:08,020 --> 00:56:10,659 Sind es noch... ich meine, wie viele... هل ما زالوا ... أعني ، كم ... 949 00:56:10,740 --> 00:56:12,890 im Moment fühl ich mich nicht sehr... في الوقت الحالي لا أشعر كثيرا ... 950 00:56:12,980 --> 00:56:15,175 Oh! Darf ich... وا! هل يمكنني... 951 00:56:15,260 --> 00:56:17,490 Sie haben sehr schِne Hنnde. لديهم ارتفاعات لطيفة جدا. 952 00:56:17,580 --> 00:56:19,411 Ach? لكن؟ 953 00:56:19,500 --> 00:56:23,129 Wie sind bisher Ihre Eindrücke über die Kollektion insgesamt? ما هي انطباعاتك حتى الآن؟ حول المجموعة ككل؟ 954 00:56:23,220 --> 00:56:26,690 Ja, also bei dem da, da ist mir weniger... نعم ، لذلك مع دا ، لا يهمني... 955 00:56:26,780 --> 00:56:29,977 da hab ich mich hinterher besser gefühlt. منذ أن كان لدي شعرت بتحسن بعد ذلك. 956 00:56:30,060 --> 00:56:34,019 - Das war Kirsch-Nougat... - Ja. - كان ذلك نوجا الكرز ... -و. 957 00:56:34,100 --> 00:56:38,810 Aber das hier, das Braune... لكن هذا ، البني ... 958 00:56:38,900 --> 00:56:40,936 Maronencreme... مارونينكريم... 959 00:56:41,020 --> 00:56:44,535 Ja, da ist mir ziemlich... also... نعم ، أنا آسف جدا ... حتي... 960 00:56:44,620 --> 00:56:46,531 Ich verstehe. أفهم. 961 00:56:46,620 --> 00:56:49,657 Und die Doppelnuss im Sahnemantel? والجوز المزدوج في معطف كريم؟ 962 00:56:49,740 --> 00:56:53,335 Auch. Das auch. ايضا. هذا ايضا. 963 00:56:55,020 --> 00:56:58,649 Mِgen Sie Ernst zu mir sagen? هل تريد أن تقول لي جادة؟ 964 00:57:22,100 --> 00:57:24,011 Haben Sie was gegen... هل لديك أي شيء ضدها ... 965 00:57:26,500 --> 00:57:29,094 Irgendwas nicht in Ordnung? شيء خاطئ؟ 966 00:57:29,180 --> 00:57:31,819 Was soll denn nicht in Ordnung sein? ما ليس هو الهدف كن بخير؟ 967 00:57:34,180 --> 00:57:37,456 Ah... was soll denn nicht in Ordnung sein?! آه... ما هي النقطة؟ لا تكون بخير؟! 968 00:57:37,540 --> 00:57:40,498 Ich sitze hier und trinke einen... was ist denn das? أجلس هنا وأشرب A... ما هذا؟ 969 00:57:40,580 --> 00:57:42,138 Magenbitter. البيره. 970 00:57:42,220 --> 00:57:45,451 Magenbitter und 'n Job hab ich auch. Ist doch alles bestens! المر و 'ن وظيفة لدي ايضا. كل شيء على ما يرام! 971 00:57:49,060 --> 00:57:52,336 - Wann werden Sie pensioniert? - Bitte? - متى ستتقاعد؟ -الرجاء؟ 972 00:57:52,420 --> 00:57:54,251 Wann Sie pensioniert werden. عند التقاعد. 973 00:57:54,340 --> 00:57:57,377 Ich spreche doch ziemlich deutlich. Noch einen, bitte. إنني أتكلم بوضوح تام. واحد آخر ، من فضلك. 974 00:57:57,460 --> 00:58:00,213 Irgendwann mach ich den Laden dicht. في مرحلة ما أغلق المحل. 975 00:58:00,300 --> 00:58:02,530 Und dann bleiben wir auf Mallorca. ثم نبقى في مايوركا. 976 00:58:02,620 --> 00:58:05,054 Und da gehen Sie dann für den Rest Ihres Lebens وهناك تذهب لبقية حياتك 977 00:58:05,140 --> 00:58:08,098 Ihrer Frau auf die Nerven. Gute Reise! Wann geht's los? على أعصاب زوجتك. رحلات آمنة! متى يبدأ؟ 978 00:58:08,180 --> 00:58:10,216 Wann wir abhauen? Na ja... متى نغادر؟ حسنا... 979 00:58:10,300 --> 00:58:15,579 Wenn wir hier keinen Bock mehr haben. إذا كنا هنا لا تشعر بذلك بعد الآن. 980 00:58:20,220 --> 00:58:23,053 Wer ist denn dieses Gespenst im Strickkleid? من هو هذا الشبح؟ في ثوب محبوك؟ 981 00:58:23,140 --> 00:58:25,051 Das ist meine Frau. هذه زوجتي. 982 00:58:25,140 --> 00:58:28,212 Entzückend! Mit ganz kurzen Haaren. سار! بشعر قصير جدا. 983 00:58:28,300 --> 00:58:30,575 Und der Dicke mit dem Schnurrbart? والرجل السمين مع الشارب؟ 984 00:58:30,660 --> 00:58:33,413 Das war in Bad Harzburg. Da war ich ziemlich... كان ذلك في باد هاغزبورغ. كنت تماما... 985 00:58:33,500 --> 00:58:35,411 Da hatte ich 'n Schnurrbart. كان لدي شارب. 986 00:58:35,500 --> 00:58:38,139 Sind noch Butterkekse drauكen? Ich mach das schon. هل لا يزال هناك بسكويت بالزبدةبالخارج؟ أنا أفعل ذلك بالفعل. 987 00:58:38,220 --> 00:58:40,176 Die liegen aufm Tisch. إنهم مطروحون على الطاولة. 988 00:58:44,420 --> 00:58:46,138 (Es klingelt) (جرس الباب) 989 00:58:53,140 --> 00:58:56,177 (Herr Lohse) Ach, Frau Mielke! Das ist aber nett! (السيد لوسي) أوه ، السيدة ميلكه! لكن هذا لطيف! 990 00:58:56,260 --> 00:58:58,376 Ich stِre doch nicht? أنا لا أزعج ، أليس كذلك؟ 991 00:58:58,460 --> 00:59:00,496 Ihre Frau wollte ja in die Stadt. أرادت زوجته الذهاب إلى المدينة. 992 00:59:00,580 --> 00:59:03,219 Nein, ich freu mich immer, wenn ich allein bin, لا ، أنا سعيد دائما ، عندما أكون وحدي ، 993 00:59:03,300 --> 00:59:04,858 dass mal jemand vorbeikommt. أن يأتي شخص ما. 994 00:59:04,940 --> 00:59:09,411 Ich suche meine Schwester. Sie ist sonst immer daheim أنا أبحث عن أختي. هي دائما في المنزل 995 00:59:09,500 --> 00:59:12,458 um die Zeit und da dachte ich, dass sie vielleicht... في ذلك الوقت ثم فكرت ، أنك ربما ... 996 00:59:12,540 --> 00:59:15,896 - Ach! Sie haben Besuch? - Ja. ؤh, nein, nicht direkt. -وا! هل لديك زائر؟ -نعم. ؤح ، لا ، ليس بشكل مباشر. 997 00:59:15,980 --> 00:59:18,619 Ich habe mir nur mal die alten Fotos angesehen لقد فكرت للتو في شاهد الصور القديمة 998 00:59:18,700 --> 00:59:21,851 und da hab ich mir 'ne Tasse Tee dazu gemacht. وهناك لدي كوب من الشاي المصنوع منه. 999 00:59:21,940 --> 00:59:23,134 2. 2 Tassen. 2. 2 كوب. 1000 00:59:23,220 --> 00:59:24,812 Ja. Die eine war schmutzig. نعم. كان أحدهما قذرا. 1001 00:59:24,900 --> 00:59:27,653 Da hab ich mir rasch 'ne saubere genommen. أنا برزت بسرعة 'ne نظيفة اتخذت. 1002 00:59:27,740 --> 00:59:30,777 Und gleich noch 'n Glas, weil das andere war auch... gebraucht. وحتى المزيد من الزجاج ، لأن الآخر كان ... مستعمل. 1003 00:59:30,860 --> 00:59:34,091 - Ich rنum das schnell weg. - Da helf ich Ihnen. - أنا صنللتخلص من ذلك بسرعة. -أنا سأساعدك. 1004 00:59:34,180 --> 00:59:37,013 Nicht doch. Ich lass das einfach stehen. ليس حقًا. سأتركه في فقط قف. 1005 00:59:37,100 --> 00:59:41,013 Wir kommen jetzt in die Küche. Durch die Diele in die Küche! نأتي الآن إلى المطبخ. من خلال الردهة إلى المطبخ! 1006 00:59:41,100 --> 00:59:43,739 Zu Hause muss ich ja auch alles alleine machen. في المنزل لا بد لي من افعل كل شيء بنفسك. 1007 00:59:43,820 --> 00:59:46,732 Brigitte ist keine groكe Hilfe für mich. بريجيت ليست مساعدة كبيرة بالنسبة لي. 1008 00:59:46,820 --> 00:59:48,811 Das muss ich Ihnen leider sagen. يؤسفني أن أخبرك بذلك. 1009 00:59:48,900 --> 00:59:53,337 Sie ist ja auch... ich weiك nicht, ob Sie das wissen... بل هو أيضا ... أعرف ليس إذا كنت تعرف ذلك ... 1010 00:59:53,420 --> 00:59:55,695 aber das bleibt dann unter uns, لكن هذا يبقى بيننا ، 1011 00:59:55,780 --> 00:59:58,692 meine Schwester hat ja auch einen gewissen Schaden. أختي لديها أيضا بعض الضرر. 1012 00:59:58,780 --> 01:00:02,250 Ach? Das hab ich gar nicht... نhm... وا؟ لم يكن لدي ذلك ... نهم... 1013 01:00:04,020 --> 01:00:07,251 - Darf ich es mir bequem machen? - Oh ja, natürlich. - هل يمكنني أن أجعل مرتاحا؟ - أوه نعم بالطبع. 1014 01:00:07,340 --> 01:00:09,251 Brigitte ist, was Mنnner betrifft, بريجيت ، فيمايتعلق بالرجال ، 1015 01:00:09,340 --> 01:00:12,252 etwas wahllos, wenn ich das mal vorsichtig ausdrücken soll. عشوائية بعض الشيء ، إذا كنت من أي وقت مضى يجب التعبير عنها بعناية. 1016 01:00:12,340 --> 01:00:15,059 - Verstehen Sie, was ich meine? - Durchaus. - هل تفهم ما أعنيه؟ -مطلقا. 1017 01:00:17,420 --> 01:00:19,809 Sie müssten es eigentlich schon bemerkt haben. يجب عليك في الواقع لقد لاحظت بالفعل. 1018 01:00:19,900 --> 01:00:21,811 Nein, nichts. Ich habe gar nichts. كلا لا شيء. ليس لدي شيء. 1019 01:00:21,900 --> 01:00:23,936 Wirklich. Ich glaube, ich habe nichts bemerkt. حقيقي. أعتقد لم ألاحظ أي شيء. 1020 01:00:24,020 --> 01:00:27,729 Mنnner sind blind. Was machen Sie denn da? الرجالعميان. ماذا تفعل؟؟ 1021 01:00:29,620 --> 01:00:32,532 Herr Lohse, Sie wollen mir meinen Schuh stibitzen! سيد Lohse ، تريد أن تعطيني سرقة حذائي! 1022 01:00:32,620 --> 01:00:34,531 Gott, wie süك! يا إلهي ، كم هو حلوك! 1023 01:00:39,020 --> 01:00:40,931 (Schriller Schrei) (صرخة حادة) 1024 01:00:41,020 --> 01:00:43,409 Brigitte! Brigitte!! بريجيت! بريجيت!! 1025 01:00:43,500 --> 01:00:46,651 Wo ist dieses mickrige Frettchen? أين هذا النمس الضعيف؟ 1026 01:00:46,740 --> 01:00:50,176 Wo hat sich diese Presswurst versteckt? أين ذهب هذا النقانق الصحفية؟ مخفي؟ 1027 01:00:50,260 --> 01:00:52,410 - Meinen Sie Ihre Schwester... - Ha! - هل تقصد أختك... -قد! 1028 01:00:53,820 --> 01:00:56,539 Wir haben Besuch. لدينا زوار. 1029 01:01:07,260 --> 01:01:08,932 Renate? ريناتي؟ 1030 01:01:11,780 --> 01:01:15,216 (Unheilvolle Musik, Polizeisirene im Hintergrund) (موسيقى مشؤومة ، صفارات إنذار الشرطة في الخلفية) 1031 01:01:25,180 --> 01:01:27,091 (Musik wird immer bedrohlicher) (أصبحت الموسيقى أكثر تهديدا) 1032 01:01:27,180 --> 01:01:30,616 (Polizeisirene jetzt ganz in der Nنhe) (بوليزيسيرين الآنقريب جدا) 1033 01:01:56,180 --> 01:01:59,411 "Ich bestreite, am Einbruch im Hause Mozartstraكe 4 "أنا أنكر في السطو في منزل Mozartstraكه 4 1034 01:01:59,500 --> 01:02:01,411 "beteiligt zu sein und versichere, 'أن تكون متورطا وتضمن: 1035 01:02:01,500 --> 01:02:04,458 "die an dem Einbruch Beteiligten nicht zu kennen." "المتورطون في السطو لا أعرف". 1036 01:02:04,540 --> 01:02:06,451 ؤhm... ja. عزهم... و. 1037 01:02:06,540 --> 01:02:08,815 Ach, dürfte ich wohl mal telefonieren? أوه ، أعتقد أنني أستطيع هل تريد إجراء مكالمة هاتفية؟ 1038 01:02:08,900 --> 01:02:10,219 Bitte sehr. عفوًا. 1039 01:02:14,100 --> 01:02:16,011 Heinrich? هينريتش؟ 1040 01:02:19,700 --> 01:02:21,292 (Telefon klingelt) (رنين الهاتف) 1041 01:02:24,820 --> 01:02:26,219 Lohse. لانغ. 1042 01:02:26,300 --> 01:02:28,860 Hier ist Heinrich. Wo warst du denn? هذا هو هاينريش. أين كنت؟ 1043 01:02:28,940 --> 01:02:30,419 Wenn hier jemand Fragen stellt... إذا كان أي شخص يسأل أسئلة هنا ... 1044 01:02:30,500 --> 01:02:32,855 - (Hund jault auf) - Bin ich das! - (عواء الكلب) -أنا أكون! 1045 01:02:32,940 --> 01:02:36,012 Hast du eine Erklنrung für diese Rentnerorgie? هل لديك شرح لهذا من المتقاعدين؟ 1046 01:02:36,100 --> 01:02:38,614 Du, نh, nein. Die haben mich da reingezogen. أنت ، نح ، لا. جروني إليه. 1047 01:02:38,700 --> 01:02:42,613 Ja. Da lag dieser Schuh und ich hatte ihre Tasche in der Hand نعم. كان هناك هذا الحذاء وكان حقيبتها في يدي 1048 01:02:42,700 --> 01:02:45,089 und dann hat sie geschrien. ثم صرخت. 1049 01:02:45,180 --> 01:02:48,138 Es klingelt, herein kommen Getrud und Brigitte Mielke, يرن ، تعال جيترود وبريجيت ميلكه ، 1050 01:02:48,220 --> 01:02:51,530 um sich in unserem Wohnzimmer zu prügeln! Das kann doch... للاسترخاء في غرفة المعيشة لدينا للفوز! يمكن أن ... 1051 01:02:51,620 --> 01:02:53,053 Nein, so war es nicht! لا ، لم يكن الأمر كذلك! 1052 01:02:53,140 --> 01:02:55,176 Erst waren wir auch nur zu zweit. في البداية لم يكن هناك سوى اثنين منا. 1053 01:02:55,260 --> 01:02:57,615 Das weiك ich nicht, ich bin ja abgehauen. لا أعلم هربت. 1054 01:02:57,700 --> 01:03:00,134 Jetzt sei so gut und hol mich ab. الآن كن جيدا جدا واصطحبني. 1055 01:03:00,220 --> 01:03:03,417 Bitte? Ich bin hier bei Geschنftsfreunden. الرجاء؟ أنا هنا مع أصدقاء العمل. 1056 01:03:03,500 --> 01:03:05,172 Adresse? عنوان؟ 1057 01:03:05,260 --> 01:03:06,898 Günzelstraكe 6. Günzelstraكو 6. 1058 01:03:06,980 --> 01:03:07,935 Günzelstraكe 6. Günzelstraكو 6. 1059 01:03:08,020 --> 01:03:09,931 Was? Ach so, bei, نh... ماذا؟ أوه ، في ، نح ... 1060 01:03:10,020 --> 01:03:12,215 - Wie ist Ihr Name? - Meisenbach. -ما اسمك؟ - مايزنباخ. 1061 01:03:12,300 --> 01:03:14,052 ؤhm, bei Konsul Meisenbach. Nicht klingeln, مع القنصل مايزنباخ. لا تدق الجرس ، 1062 01:03:14,140 --> 01:03:17,098 ich stehe drauكen. Und halte nicht direkt vor der Tür. أناأقف في الخارج. ولا تتوقف خارج الباب مباشرة. 1063 01:03:23,140 --> 01:03:25,051 Also bitte, was sollen wir machen? لذا من فضلكم، ماذا يجب أن نفعل؟ 1064 01:03:25,140 --> 01:03:28,610 Ich, نhm, ich werde allen weiblichen Nachbarn untersagen, أنا ، نهم ، سأفعل كل شيء حظر الجيران الإناث ، 1065 01:03:28,700 --> 01:03:31,612 - mich zu besuchen. - Es ist mir ernst! - لزيارتي. -أنا جاد! 1066 01:03:31,700 --> 01:03:34,339 Jetzt regnet's auch noch und ich hab keinen Schirm! الآن تمطر وليس لدي مظلة! 1067 01:03:34,420 --> 01:03:35,375 Moment. وقت. 1068 01:03:35,460 --> 01:03:39,419 (Romantische Musik) (موسيقى رومانسية) 1069 01:03:39,500 --> 01:03:42,617 Ach, Heinrich! أوه ، هنري! 1070 01:03:42,700 --> 01:03:46,249 Du hast doch nun was Eigenes mit deiner Bonbonfabrik. لديك شيء خاص بك الآن مع مصنع الحلوى الخاص بك. 1071 01:03:46,340 --> 01:03:48,934 Und mir ist auch schon was eingefallen. وأشعر أيضا لقد حدث شيء ما بالفعل. 1072 01:03:49,020 --> 01:03:50,931 Es wird alles ganz anders. كل شيء سيكون مختلفا تماما. 1073 01:03:53,283 --> 01:03:57,196 (Stimmengewirr) (ثرثرة الأصوات) 1074 01:04:04,963 --> 01:04:06,681 Kurt? كورت؟ 1075 01:04:06,763 --> 01:04:08,799 Ja, mein Junge? Gut siehst du aus! نعم يا ولدي؟ أنت تبدو بحالة جيدة! 1076 01:04:08,883 --> 01:04:11,681 Also ich bin der ehemalige Hauslehrer der Schnakenburgs? لذلك أنا السابق مدرس خاص من شنكنبورغ؟ 1077 01:04:11,763 --> 01:04:14,118 - Ich glaube, ja. - Aber ich muss nichts sagen? -أرى ذلك. - لكن ليس علي أن أقول أي شيء؟ 1078 01:04:14,203 --> 01:04:17,115 Nein, Ihnen wurde eine verpasst. Sie werden nur rausgetragen. لا ، لقد أعطيت واحدة. يتم تنفيذها للتو. 1079 01:04:17,203 --> 01:04:18,522 Also, bitte kein Wort! لذا ، من فضلك لا كلمة! 1080 01:04:18,603 --> 01:04:21,242 Und um 5, halb 6 sind alle wieder drauكen? وفي الساعة 5 ، 6 والنصف هلخرج الجميع مرة أخرى؟ 1081 01:04:21,323 --> 01:04:22,551 Aber ja doch! لكن نعم! 1082 01:04:22,643 --> 01:04:25,635 Es wنre ja sonst keine ـberraschung für Renate. لن يكون هناك غيرها مفاجأة لريناتي. 1083 01:04:25,723 --> 01:04:27,475 Also, Herr Lohse geht davon aus, لذلك ، يفترض السيد Lohse ، 1084 01:04:27,563 --> 01:04:30,521 dass um 5, halb 6 die Bude wieder frei ist. أنه في 5 ، 6 والنصف الماضي الكشك مجاني مرة أخرى. 1085 01:04:30,603 --> 01:04:33,242 - Wir drehen die 28? - Und die 29. - ننتقل إلى 28؟ - و 29. 1086 01:04:33,323 --> 01:04:35,439 Da brauchen wir Vater und Mutter Schnakenburg. نحن بحاجة الأب والأم شنكنبورغ. 1087 01:04:35,523 --> 01:04:38,321 - Wir hنngen das Finale dran. - Geht's weiter? -نحن نعلقعلى النهائي. - دعنا نستمر؟ 1088 01:04:38,403 --> 01:04:41,076 Es was abgesprochen, 1 Drehtag, Drehschluss 17:30 Uhr. تم الاتفاق ، 1 يوم من إطلاق النار ، وقت الإغلاق الساعة 5:30 مساء. 1089 01:04:41,163 --> 01:04:44,394 - Wer hat das abgesprochen? - Mir sagt ja keiner was. - من وافق على هذا؟ - لا أحد يقول لي أي شيء. 1090 01:04:44,483 --> 01:04:47,156 Wir machen heute bis 7 und morgen ab 9. نفعل اليوم حتى 7 وغدا من 9. 1091 01:04:47,243 --> 01:04:51,156 - Nein, nein, nein! - Bring das Herrn Lohse bei. -لا لا لا! - علم هذا للسيد Lohse. 1092 01:04:51,243 --> 01:04:54,838 (Stimmengewirr) (ثرثرة الأصوات) 1093 01:04:57,443 --> 01:05:00,355 Heinrich, ich habe eine tolle Nachricht. هاينريش ، لدي أخبار رائعة. 1094 01:05:00,443 --> 01:05:03,276 Wir drehen durch und machen morgen das ganze Finale. نذهب بالجنون ونصنع غدا النهائي كله. 1095 01:05:03,363 --> 01:05:05,274 Das Schnakenburg-Finale in deinem Haus. نهائي شناكنبورغ في منزلك. 1096 01:05:05,363 --> 01:05:09,276 Und das hast du geschafft! Renate kann stolz auf dich sein. وأنت فعلت ذلك! رينات يمكن أن تكون فخورة بك. 1097 01:05:09,363 --> 01:05:12,241 - Schade, Frau Lohse. - Ja, es ist schade. - (DE) سيئة للغاية ، السيدة Lohse. - نعم ، إنه لأمر مؤسف. 1098 01:05:12,323 --> 01:05:15,235 Ich interessiere mich nنmlich nicht nur für Schokoriegel. أنامهتم ب ليس فقط لألواح الشوكولاتة. 1099 01:05:15,323 --> 01:05:18,042 Mein Mann hatte heute Nacht groكe Schwierigkeiten, كان زوجي الليلة صعوبات كبيرة، 1100 01:05:18,123 --> 01:05:20,034 aber wir haben uns dann ausgesprochen. ولكن بعد ذلك قررنا التاكيد. 1101 01:05:20,123 --> 01:05:22,034 Ich verstehe. أفهم. 1102 01:05:22,123 --> 01:05:24,717 Ich weiك nun, wo mein Platz ist. أنا أعرف الآن أين مكاني. 1103 01:05:24,803 --> 01:05:26,395 Renate, ich liebe Sie. ريناتي ، أنا أحبك. 1104 01:05:26,483 --> 01:05:29,395 Sie haben Ihre Riegel, Herr Drِgel, لديك قضبانك ، سيد درجل ، 1105 01:05:29,483 --> 01:05:32,873 ich brauche mein Zuhause. Mein... mein Nest. أحتاج إلى منزلي. خاصتي... عشي. 1106 01:05:32,963 --> 01:05:35,636 Ich verstehe. أفهم. 1107 01:05:35,723 --> 01:05:38,635 (Gefühlvolle Musik) (موسيقى حنون) 1108 01:05:38,723 --> 01:05:40,634 (Musik verstummt) (الموسيقى صامتة) 1109 01:05:40,723 --> 01:05:43,032 (Unheilvolle Klنnge) (ضوضاء مشؤومة) 1110 01:05:46,283 --> 01:05:48,717 Heinrich! هينريتش! 1111 01:05:54,003 --> 01:05:56,915 - Sie kِnnen hier nicht durch. - Wo ist mein Mann? - لا يمكنك الوصول إلى هنا. - أين زوجي؟ 1112 01:05:57,003 --> 01:06:00,439 - Heinrich! Was ist passiert? - Renate! -هينريتش! ماذا حدث؟ -ريناتي! 1113 01:06:00,523 --> 01:06:02,559 Mein Gott, er sollte wohl besser liegen! يا إلهي ربما يجب أن تكمن بشكل أفضل! 1114 01:06:02,643 --> 01:06:05,396 - Die ganze ـberraschung... - Nicht sprechen. - المفاجأة كلها ... - لا تتكلم. 1115 01:06:05,483 --> 01:06:08,714 - Ich bin der Hauslehrer... - Ist schon gut, Heinrich. - أنا المعلم ... - لا بأس يا هنري. 1116 01:06:08,803 --> 01:06:11,237 - Ich bin ja da. - Ach du groكer Gott! -أنا هنا. - يا عظيمكهو الله! 1117 01:06:11,323 --> 01:06:14,042 - Kurt! - Hallo, Renate! -كورت! - مرحبا ريناتي! 1118 01:06:14,123 --> 01:06:16,921 Ist ja toll! Ist das nicht? Das ist doch... Na? عظيم! أليس كذلك؟ هذا صحيح... حسنا؟ 1119 01:06:17,003 --> 01:06:19,517 Was um Himmels willen ist hier passiert? ماذا على الأرض حدث هنا؟ 1120 01:06:19,603 --> 01:06:23,039 Schna-schnakenburgs Ende im Hause Lohse. نهاية شنا شناكنبورغ في لوهس. 1121 01:06:23,123 --> 01:06:26,399 Zu Ostern im Ersten. Hat dein Mann auf die Beine gestellt. في عيد الفصح في داس إرستي. هل وقف زوجك على قدميه. 1122 01:06:26,483 --> 01:06:29,555 Jeder verlنsst den Drehort, der hier nichts zu suchen hat! الجميعيغادرالموقع ، التي ليس لها عمل هنا! 1123 01:06:29,643 --> 01:06:32,635 - Wird das 'ne neue Klappe? - Was wollen Sie? - هل سيكون هذا رفرف جديد؟ -ماذا تريد؟ 1124 01:06:32,723 --> 01:06:36,193 Nichts! Ich bin nur Frau Lohse und habe hier mal gewohnt! شيء! أنا فقط السيدة Lohse وكنت أعيش هنا! 1125 01:06:36,283 --> 01:06:38,672 Ich kann so nicht arbeiten. KURT! لا أستطيع العمل هكذا. كورت! 1126 01:06:38,763 --> 01:06:43,393 Du... irgendwie hab ich das Gefühl, dass sich Renate أنت... بطريقة ما أنا الشعور بأن رينات 1127 01:06:43,483 --> 01:06:45,599 - nicht besonders freut. - Doch! - ليس سعيدا بشكل خاص. -ذلك! 1128 01:06:45,683 --> 01:06:46,832 Sie ist nicht begeistert. إنها ليست سعيدة. 1129 01:06:46,923 --> 01:06:49,357 Frauen kِnnen das nicht so zeigen. لا يمكن للمرأة أن تظهر ذلك بهذه الطريقة. 1130 01:06:49,443 --> 01:06:50,432 Ach? لكن؟ 1131 01:06:50,523 --> 01:06:54,482 (Stimmengewirr) (ثرثرة الأصوات) 1132 01:07:12,323 --> 01:07:14,075 Heinrich, kann ich dich mal sprechen? هنري ، هل يمكنني التحدث إليك؟ 1133 01:07:14,163 --> 01:07:16,677 - Moment, Moment! - Ich mِchte jetzt bitte - لحظة ، لحظة! - أود الآن إرضاء 1134 01:07:16,763 --> 01:07:19,197 - sofort meinen Mann sprechen! - Gern. - تحدث على الفور إلى زوجي! -عن طيب خاطر. 1135 01:07:42,043 --> 01:07:45,592 Hast du bemerkt, dass dies der einzige Ort in unserem Haus ist, هل لاحظت أن هذا هو المكان الوحيد في منزلنا ، 1136 01:07:45,683 --> 01:07:47,719 - der uns noch bleibt? - Oh. - التي ما زلنا قد تركنا؟ -وا. 1137 01:07:47,803 --> 01:07:50,715 Hab ich 'ne falsche Vorstellung davon, هل لدي فكرة خاطئة من هنا 1138 01:07:50,803 --> 01:07:52,873 - was Ruhestand bedeutet? - (Toilettenspülung) - ماذا يعني التقاعد؟ - (تنظيف المرحاض) 1139 01:07:52,963 --> 01:07:55,841 Bitte sage es mir jetzt, من فضلك قل لي الآن ، 1140 01:07:55,923 --> 01:07:59,802 wenn dies der Raum ist, in dem wir künftig leben werden! إذا كانت هذه هي الغرفة ، التي سنعيش فيها في المستقبل! 1141 01:07:59,883 --> 01:08:02,920 - Renate... - Es hat ja auch sein Gutes! -ريناتي... - لها جانبها الجيد! 1142 01:08:03,003 --> 01:08:05,153 Wir sind uns mal wieder nنher gekommen! نحن مرة أخرى Nnتعال إلى هنا! 1143 01:08:05,243 --> 01:08:07,199 Ich mِchte es jetzt wissen! أريد أن أعرف الآن! 1144 01:08:07,283 --> 01:08:09,319 Dann richte ich mich darauf ein! ثم سأستعد لذلك! 1145 01:08:09,403 --> 01:08:12,679 Ich werde doch wohl in unserem Hause mal eine eigene Idee... أعتقد أنني سأكون في منطقتنا الصفحة الرئيسية فكرتك الخاصة ... 1146 01:08:12,763 --> 01:08:14,515 Nun hِr mir mal gut zu! الآن استمع لي! 1147 01:08:14,603 --> 01:08:18,118 Du setzt jetzt diese ganze Mischpoke an die Luft أنت الآن تقوم بإعداد هذا كله Mischpoke في الهواء 1148 01:08:18,203 --> 01:08:21,912 oder du kannst deinen Ruhestand austoben, wo du willst! أو يمكنك التقاعد أطلق العنان للبخار أينما تريد! 1149 01:08:22,003 --> 01:08:24,119 Aber nicht mit mir! لكن ليس معي! 1150 01:08:24,203 --> 01:08:27,593 Und zum Geburtstag fahr ich morgen allein! ولعيد ميلادك سأقود وحدي غدا! 1151 01:08:27,683 --> 01:08:30,197 Wer hat denn morgen Geburtstag? من لديه عيد ميلاد غدا؟ 1152 01:08:30,283 --> 01:08:33,002 Meine Mutter! أمي! 1153 01:08:33,083 --> 01:08:34,675 (Zerberstendes Glas) (انفجار الزجاج) 1154 01:08:34,763 --> 01:08:36,594 Herr Lohse ist da. السيد Lohse موجود هنا. 1155 01:08:36,683 --> 01:08:38,321 Meine Frau meinte gerade, قالت زوجتي للتو ، 1156 01:08:38,403 --> 01:08:40,792 ihr sollt eure Aufnahmen woanders machen. يجب عليك إجراء التسجيلات الخاصة بك في مكان آخر. 1157 01:08:40,883 --> 01:08:42,714 - Ruhe bitte! - Ton ab! - هادئ من فضلك! - إيقاف الصوت! 1158 01:08:42,803 --> 01:08:44,236 - Lنuft! - Kamera ab! - Lنuft! - الكاميرا قبالة! 1159 01:08:44,323 --> 01:08:45,472 - Lنuft. - Klappe! - Lنuft. -رفرف! 1160 01:08:45,563 --> 01:08:47,315 - 28.4, die 2. - Action! - 28.4، الثاني -فعل! 1161 01:08:52,763 --> 01:08:55,994 - Ab. - Danke, das war's für heute. -قباله. - شكرا ، هذا كل شيء لهذا اليوم. 1162 01:09:28,523 --> 01:09:31,481 Renate? Renate! ريناتي؟ ريناتي! 1163 01:09:35,203 --> 01:09:38,639 (Traurige Musik) (موسيقى حزينة) 1164 01:10:10,483 --> 01:10:13,156 Mensch, Wutzack, tu doch mal was. رجل ، Wutzack ، تفعل شيئا. 1165 01:10:13,243 --> 01:10:15,154 (Bellt) (ينبح) 1166 01:10:15,243 --> 01:10:19,156 Warum kannst du nicht einmal auf deinem eigenen Platz liegen لماذا لا يمكنك حتى الكذب في مكانك الخاص 1167 01:10:19,243 --> 01:10:21,154 wie andere Hunde auch? مثل الكلاب الأخرى؟ 1168 01:10:21,243 --> 01:10:22,642 (Winselt) (وينسلت) 1169 01:10:22,723 --> 01:10:24,714 - Papa? - Ja. -بابا؟ -و. 1170 01:10:24,803 --> 01:10:27,476 Das ist Emiko. هذا هو إيميكو. 1171 01:10:36,323 --> 01:10:38,678 Dein Vater soll den dünnen Mantel mitnehmen. يجب على والدك خذ المعطف الرقيق معك. 1172 01:10:38,763 --> 01:10:41,152 Du sollst den dünnen Mantel mitnehmen. أنت المعطف الرقيق التقط. 1173 01:10:44,003 --> 01:10:46,961 Ach, Frau Kleinert, Sie bringen doch alles wieder in Ordnung? أوه ، السيدة كلاينرت ، أنت تحضر ولكن كل شيء على ما يرام مرة أخرى؟ 1174 01:10:47,043 --> 01:10:50,353 - Fangen Sie oben an. - Jawohl. - ابدأ من الأعلى. -نعم. 1175 01:11:04,323 --> 01:11:06,518 Frag deine Mutter, wann der Zug fنhrt. اسأل والدتك ، عندما يعمل القطار. 1176 01:11:06,603 --> 01:11:09,834 - Wann fنhrt der Zug? - Um 9 Uhr 18. -متىيغادر القطار؟ - الساعة 9:18 صباحا 1177 01:11:09,923 --> 01:11:12,153 Um 9 Uhr 18. الساعة 9:18 صباحا 1178 01:11:12,243 --> 01:11:15,155 - Danke. - Danke. -شكرًا لك. -شكرًا لك. 1179 01:11:15,243 --> 01:11:16,915 - Bitte. - Bitte. -الرجاء. -الرجاء. 1180 01:11:48,403 --> 01:11:50,439 Ich bin deine Tante. أنا عمتك. 1181 01:11:50,523 --> 01:11:53,356 Weil ich die Schwester deiner Mutter bin. لأن لدي أخت من أمك. 1182 01:11:53,443 --> 01:11:55,559 Hm-hm. هم-هم. 1183 01:11:55,643 --> 01:12:00,159 Darum ist deine Groكmutter meine Mutter. لهذا السبب جدتك أمي. 1184 01:12:00,243 --> 01:12:04,634 Und meine Schwiegermutter und die Mutter deiner Mutter. وحماتي وأم أمك. 1185 01:12:04,723 --> 01:12:06,520 Hm-hm. هم-هم. 1186 01:12:10,643 --> 01:12:13,077 Also die Schwiegermutter von deinem Vater. لذلك حمات من والدك. 1187 01:12:13,163 --> 01:12:15,836 Darum ist dein Vater mein Schwippschwager. لذلك أبوك هو صهري. 1188 01:12:15,923 --> 01:12:18,312 - Dein Schwager. - Nein, Liebes. - صهرك. - لا يا عزيزي. 1189 01:12:18,403 --> 01:12:22,954 - Das wنre ja Renates Bruder. - Dein Onkel hat Recht. - سيكون هذاشقيق ريناتي. - عمك على حق. 1190 01:12:23,043 --> 01:12:25,682 Hellmuth weiك in diesen Dingen immer so gut Bescheid. هيلموث يعرففي هذه الأشياء دائما على علم جيد. 1191 01:12:25,763 --> 01:12:28,960 Nein, wir ergنnzen uns nur sehr gut. لا ، نحن نكملبعضنا البعض فقط جيد جدا. 1192 01:12:29,043 --> 01:12:31,955 Ich freue mich immer, wenn Hedwig was besser weiك. أنا سعيد دائما إذا كان Hedwig يعرف شيئا أفضل. 1193 01:12:32,043 --> 01:12:33,954 Du Guter. أنت رجل فاضل. 1194 01:12:36,483 --> 01:12:38,075 Hmhm! Kennt ihr die Geschichte همهم! هل تعرف القصة 1195 01:12:38,163 --> 01:12:40,119 von der Gemeindeschwester und der Kuh? من ممرضة الرعية والبقرة؟ 1196 01:12:40,203 --> 01:12:43,036 Sag deinem Vater, wir mِchten diese Geschichte nicht hِren. قل لوالدك نريد لا تستمع إلى هذا التاريخ. 1197 01:12:43,123 --> 01:12:44,875 Wir mِchten diese Geschichte nicht hِren. نريد هذه القصة لا تسمع. 1198 01:12:44,963 --> 01:12:47,033 Ja, ja. Vielleicht... das ist auch vielleicht, نعم نعم. ربما... ربما يكون ذلك ، 1199 01:12:47,123 --> 01:12:49,512 vielleicht ist das nicht... ؤhm, ja. ربما هذا ليس ... عزجلالة الملك، و. 1200 01:12:49,603 --> 01:12:52,163 Ist dir nicht wohl, Renate? ألست بخير يا ريناتي؟ 1201 01:12:52,243 --> 01:12:55,235 - Doch, ja. Danke. - Mir ist eigentlich immer wohl. -نعم نعم. شكرًا لك. - أنا مرتاح دائما. 1202 01:12:55,323 --> 01:12:58,872 Nur wenn dir nicht wohl ist, ist mir auch nicht wohl. فقط إذا لم تكن على ما يرام ، لا أشعر أنني على ما يرام أيضا. 1203 01:12:58,963 --> 01:13:00,794 (Hustet) (السعال) 1204 01:13:05,643 --> 01:13:09,272 Wir waren in unserer Ehe nicht 1 Tag getrennt. كنا في زواجنا غير مفصولة 1 يوم. 1205 01:13:09,363 --> 01:13:11,752 Seit 21 Jahren. لمدة 21 عاما. 1206 01:13:14,323 --> 01:13:16,712 Aber wir reisen gern. لكننا نحب السفر. 1207 01:13:16,803 --> 01:13:19,601 Und dir geht's gut, Heinrich? وأنت بخير يا هنري؟ 1208 01:13:19,683 --> 01:13:23,642 ؤhm, mir ist gut, ja. Mir geht's... gut. حسنا ،أنا بخير ، نعم. بخير والحمد لله... جيد. 1209 01:13:23,723 --> 01:13:26,760 - So, die Herrschaften. - Ich krieg das Eis. - إذن أيها السادة. - أحصل على الجليد. 1210 01:13:26,843 --> 01:13:28,561 Den Kuchen, bitte. الكعكة من فضلك. 1211 01:13:28,643 --> 01:13:31,441 (Herr Lohse) Für mich ist das... ja. (السيد لوسي) بالنسبة لي ، هذا ... نعم. 1212 01:13:31,523 --> 01:13:33,241 Für wen war die Torte? لمن كانت الكعكة؟ 1213 01:13:33,323 --> 01:13:35,678 - Wir teilen sie. - Wir teilen alles. - نحن نشاركهم. - نحن نشارك كل شيء. 1214 01:13:35,763 --> 01:13:37,515 Ich darf dann auch gleich kassieren. قد أقوم بعد ذلك أيضا النقدية في على الفور. 1215 01:13:37,603 --> 01:13:39,036 (Zug kreischt in den Schienen) (صراخ القطار في القضبان) 1216 01:13:39,123 --> 01:13:41,193 Das ist die Kurve von Holzhausen. هذا هو منحنى هولزهاوزن. 1217 01:13:41,283 --> 01:13:42,841 Ich mach das gleich weg. سأتخلص من ذلك على الفور. 1218 01:13:42,923 --> 01:13:44,834 (Dieter lacht) (يضحك ديتر) 1219 01:13:44,923 --> 01:13:48,154 ـber das Missgeschick eines Menschen spottet man nicht. حول الحادث من رجل لا يسخر. 1220 01:13:48,243 --> 01:13:51,155 Aber wenn es einen Anlass zum Scherzen gibt, ولكن إذا كانت هناك مناسبة للمزاح ، 1221 01:13:51,243 --> 01:13:53,962 schmunzele ich gern einmal. Auch deine Tante Hedwig. أحب أن أبتسم. أيضا عمتك هيدويج. 1222 01:13:54,043 --> 01:13:56,432 Echte Frِhlichkeit kommt aus dem Herzen. فريكليشكيت حقيقي يأتي من القلب. 1223 01:13:56,523 --> 01:14:00,755 Wir sind heitere Menschen und freuen uns gemeinsam. نحن أناس مبتهجون ونفرح معا. 1224 01:14:02,403 --> 01:14:04,837 Ich freue mich über deinen hübschen Anhنnger. إنني أتطلع إلى عنمتابعك الوسيم. 1225 01:14:04,923 --> 01:14:07,073 Ja, den hat Mutter lange getragen. نعم ، ارتدته الأم لفترة طويلة. 1226 01:14:07,163 --> 01:14:09,961 Schade. Er macht dich so blass. يا خسارة. يجعلك شاحبا جدا. 1227 01:14:13,243 --> 01:14:17,202 (Orchestermusik) (موسيقى الأوركسترا) 1228 01:14:34,763 --> 01:14:38,472 (Mنdchenchor singt kieksend) Wir gratulieren, (مندشينشور يغني الضحك) مبروك 1229 01:14:38,563 --> 01:14:41,202 Frau Jensen wird heute 80 Jahr. السيدة جنسن تبلغ من العمر 80 عاما اليوم. 1230 01:14:41,283 --> 01:14:44,002 Hoch soll sie leben, عالية يجب أن تعيش ، 1231 01:14:44,083 --> 01:14:46,802 Jetzt und immerdar. الآن وإلى الأبد. 1232 01:14:46,883 --> 01:14:49,522 Wir wünschen dir noch lange Zeit نتمنى لكم وقت طويل 1233 01:14:49,603 --> 01:14:52,356 Ein frِhliches Herz und Zufriedenheit, قلب قلبي والرضا ، 1234 01:14:52,443 --> 01:14:57,961 lm Kreise deiner Bekannten und der vielen Verwandten. في دوائر معارفك والعديد من الأقارب. 1235 01:14:58,043 --> 01:15:00,955 Wir gratulieren, مبروك 1236 01:15:01,043 --> 01:15:03,796 Frau Jensen wird heute 80 Jahr, تبلغ السيدة جنسن 80 عاما اليوم ، 1237 01:15:03,883 --> 01:15:06,556 Hoch soll sie leben, عالية يجب أن تعيش ، 1238 01:15:06,643 --> 01:15:09,476 Jetzt und immerdar! الآن وإلى الأبد! 1239 01:15:13,563 --> 01:15:15,474 Da sind noch 2 Strophen. هناك 2 آيات متبقية. 1240 01:15:15,563 --> 01:15:18,760 Ich glaube, nun reicht's. Ich muss jetzt was essen. أعتقد أن الكيل قد طفح. يجب أن آكل شيئا الآن. 1241 01:15:18,843 --> 01:15:20,401 Bleib man ruhig sitzen! ابق جالسا بهدوء! 1242 01:15:22,203 --> 01:15:25,115 Gnنdige Frau, Sie sind leicht wie 'ne Feder. Gnنdige Frau, فهي خفيفة مثل ريشة. 1243 01:15:25,203 --> 01:15:26,636 Sitzt du bequem, Mutter? هل تجلسين بشكل مريح يا أمي؟ 1244 01:15:26,723 --> 01:15:30,398 Das ist nun der 80. Der 75. war doch gerade erst. هذا هو الآن 80. كان 75 الآن. 1245 01:15:30,483 --> 01:15:32,633 Nee, nicht mit dem Rücken nach drauكen. كلا ، ليس مع ظهرك إلى Drauكen. 1246 01:15:36,243 --> 01:15:39,758 Ich sage immer, Essen hنlt Leib und Kehle zusammen. أقول دائما، الأكليحملالجسم والحلق معا. 1247 01:15:39,843 --> 01:15:41,640 Seele! Leib und Seele! روح! الجسد والروح! 1248 01:15:41,723 --> 01:15:43,634 Interessant, dass Frauen nicht dirigieren kِnnen. مشوق التي لا تستطيع المرأة القيام بها. 1249 01:15:43,723 --> 01:15:45,679 Wieso kann ich nicht dirigieren? لماذا لا يمكنني إجراء العملية؟ 1250 01:15:45,763 --> 01:15:48,402 - Ich bin Pastor Hummel. - Macht nichts, macht nichts! - أنا القس هاميل. - لا تهتم ، لا تهتم! 1251 01:15:48,483 --> 01:15:51,122 Hierher, hierher, hier in die Mitte. هنا ، هنا ، هنا في الوسط. 1252 01:15:51,203 --> 01:15:53,034 Oder nee! Da ans Kopfende! أو لا! هناك إلى اللوح الأمامي! 1253 01:15:53,123 --> 01:15:56,035 Mutter, wir tragen dich, wohin du willst. أمي ، نحن نحملك ، أينما تريد. 1254 01:15:56,123 --> 01:15:58,398 Leicht... wie eine Feder. ضوء... مثل الريشة. 1255 01:15:58,483 --> 01:16:00,519 Dürfen wir uns neben dich setzen, Mutter? هل لنا أن ننظر إلى اجلس بجانبك يا أمي؟ 1256 01:16:00,603 --> 01:16:02,036 Sitzt, wo ihr wollt. اجلس حيث تريد. 1257 01:16:02,123 --> 01:16:05,115 Dieter, für dich ist bei den Damen vom Chor gedeckt. ديتر ، من أجلك تغطيها الجوقة للسيدات. 1258 01:16:05,203 --> 01:16:08,752 Das ist mein Platz. Ich sitze immer neben meinem Mann. هذا هو مكاني. أجلس دائما بجانب زوجي. 1259 01:16:08,843 --> 01:16:11,801 (ؤfft nach) "Ich sitze immer neben meinem Mann!" (ؤfft بعد) "أنا جالس دائما بجانب زوجي!" 1260 01:16:20,763 --> 01:16:23,675 (Oma Jensen) Jetzt wird gegessen, (تملك جنسن) الآن حان الوقت لتناول الطعام ، 1261 01:16:23,763 --> 01:16:25,719 sonst kann ich sehr ungemütlich werden. وإلا يمكنني تصبح غير مريحة للغاية. 1262 01:17:02,043 --> 01:17:03,761 (Kichert albern) (يضحك سخيفة) 1263 01:17:09,683 --> 01:17:11,719 - Gehِrst du zur Familie? - Nee. - هل تنتمي إلى العائلة؟ -لا. 1264 01:17:11,803 --> 01:17:13,122 Schwein gehabt. خنزير. 1265 01:17:13,203 --> 01:17:15,114 Was is' 'n das? كان هو' ن داس؟ 1266 01:17:15,203 --> 01:17:16,636 - Krنuterrahmsuppe. - Igitt! - Krنuterrahmsuppe. -ياك! 1267 01:17:17,963 --> 01:17:20,079 Das ist Krنuterrahm mit Estragon. هذا هو كريم Krنuter مع الطرخون. 1268 01:17:20,163 --> 01:17:22,552 Essen dient der Ernنhrung. Man spricht nicht darüber. الغذاءهو للغذاء. أنت لا تتحدث عن ذلك. 1269 01:17:22,643 --> 01:17:25,157 Hellmuth und ich essen ausreichend, aber einfach. هيلموث وأنا الغذاء كافية ولكن الأساسية. 1270 01:17:25,243 --> 01:17:27,916 Jetzt redet der Bürgermeister! Lütje, was ist denn nun? الآن رئيس البلدية يتحدث! Lütje ، ماذا الآن؟ 1271 01:17:28,003 --> 01:17:32,201 Ich dachte, nach 'm... nach 'm Hauptgang, dachte ich. فكرت ، بعد "م ... بعد الطبق الرئيسي ، فكرت. 1272 01:17:32,283 --> 01:17:36,071 (Unverstنndliches Getuschel) (Unverstنndliches Getuschel) 1273 01:17:41,123 --> 01:17:42,442 (Verhaltenes Kichern) (الضحك الحذر) 1274 01:17:46,363 --> 01:17:48,274 (Glas klingt) (أصوات الزجاج) 1275 01:17:48,363 --> 01:17:50,558 Hellmuth mِchte was sagen. أراد هيلموث أن يقول شيئا. 1276 01:17:50,643 --> 01:17:51,712 Du lieber Gott. أنت عزيزي الله. 1277 01:17:51,803 --> 01:17:53,714 Hochverehrte Frau Mama, عزيزتي السيدة ماما ، 1278 01:17:53,803 --> 01:17:55,873 meine sehr verehrten Damen und Herren, عزيزي السيدات والسادة 1279 01:17:55,963 --> 01:18:01,833 liebe Familie! 80 Jahre! 80 erlebte Jahre, عائلتي العزيزة! 80 سنة! 80 عاما من الخبرة ، 1280 01:18:01,923 --> 01:18:03,834 von denen 47 Ehejahre die schِnsten waren. منها 47 سنة زواج كانت أجمل. 1281 01:18:03,923 --> 01:18:05,834 Das ist mir neu. هذا جديد بالنسبة لي. 1282 01:18:05,923 --> 01:18:10,599 Jedenfalls... also... Hedwig und ich, على أي حال... حتي... هيدويغ وأنا ، 1283 01:18:10,683 --> 01:18:13,595 wir haben uns in unserer 6-jنhrigen Verlobungszeit لدينا في فترة خطوبتنا لمدة 6 سنوات 1284 01:18:13,683 --> 01:18:16,117 füreinander aufgehoben معلقة لبعضها البعض 1285 01:18:16,203 --> 01:18:20,435 und werden nun schon so viele Jahre tنglich belohnt وهي الآن بالفعل مكافأة لسنوات عديدة 1286 01:18:20,523 --> 01:18:24,038 durch unser harmonisches Miteinander, Füreinander und... من خلال متناغمنا مع بعضنا البعض ، لبعضنا البعض و ... 1287 01:18:24,123 --> 01:18:27,877 ؤh, ja. Mann und Frau sind sich... Oder so: ؤح ، نعم. رجل وامرأة هي... أو نحو ذلك: 1288 01:18:27,963 --> 01:18:29,874 Mann und Frau ergنnzen sich. رجل وامرأةينغمسون في بعضهم البعض. 1289 01:18:29,963 --> 01:18:33,842 Wenn ich das hier einmal so ganz frei heraus sagen darf. إذا نظرت إلى هذا مرة واحدة ويسمح لي أن أقول ذلك بصراحة تامة. 1290 01:18:33,923 --> 01:18:38,280 Ich wنre ohne Hedwig nicht das, und Hedwig... سأكونبدون هيدويج ليس هذا ، وهيدويج ... 1291 01:18:38,363 --> 01:18:41,275 Also, wenn wir einmal irrtümlich verschiedener Meinung sind, لذلك ، إذا كنا مرة واحدة عن طريق الخطأ اختلف 1292 01:18:41,363 --> 01:18:45,436 haben wir uns besonders lieb. Ich glaube, es wird deutlich... نحن نحب بعضنا البعض بشكل خاص. أعتقد أنه يصبح واضحا ... 1293 01:18:45,523 --> 01:18:48,515 - Hِr doch mal! Hedwig! ...was ich sagen will. - الق نظرة! هيدويغ! ... ما أريد أن أقوله. 1294 01:18:48,603 --> 01:18:51,322 Wir dürfen stolz aufeinander sein. يمكننا أن نفخر ببعضنا البعض. 1295 01:18:51,403 --> 01:18:54,315 Unser Mitgefühl gilt allen Paaren, تعاطفنا مع جميع الأزواج ، 1296 01:18:54,403 --> 01:18:58,396 denen dies offensichtlich nicht beschieden ist. لمن هذا واضح لم يتم منحها. 1297 01:18:58,483 --> 01:19:02,874 Vielleicht wird endlich mal auf mein Wohl angestoكen. Prost! ربما أخيرا لرفاهيتي. الهتافات! 1298 01:19:02,963 --> 01:19:07,878 - (Alle) Hoch soll sie leben... - Es wird nicht mehr gesungen! - (الكل) عالية يجب أن تعيش ... - لم يعد هناك غناء! 1299 01:19:07,963 --> 01:19:10,352 (Alle verstummen abrupt) (يصمت الجميع فجأة) 1300 01:19:10,443 --> 01:19:12,240 Jetzt ist meine Tasche runtergefallen! الآن حقيبتي Runtergefallen! 1301 01:19:12,323 --> 01:19:14,234 Da komm ich schlecht dran. أنا لست في وضع سيء. 1302 01:19:17,483 --> 01:19:19,838 Mein Mann hat sich auf Mutters Geburtstag vorbereitet. ركز زوجي على الأم عيد ميلاد معد. 1303 01:19:19,923 --> 01:19:21,834 Du und dein Mann, diese Milchsemmel, أنت وزوجك ، لفة الحليب هذه ، 1304 01:19:21,923 --> 01:19:24,881 ihr seid so wundervoll, dass es mich im Halse würgt! أنت رائع جدا ، أنه يخنقني في الحلق! 1305 01:19:24,963 --> 01:19:28,114 - Nein, wie ordinنr! - Kann ich dir helfen, Liebes? - لا ، كيف ordinنص! - هل يمكنني مساعدتك يا عزيزي؟ 1306 01:19:28,203 --> 01:19:30,034 Vielleicht tauchen sie ja wieder auf. ربما سوف تظهر مرة أخرى. 1307 01:19:30,123 --> 01:19:33,081 Mutter fragt, wann ihr wieder zum Essen raufkommt. تسأل الأم متى يعود لتناول الطعام. 1308 01:19:33,163 --> 01:19:37,554 Renate hat sich sehr hنsslich über uns geنuكert. كانت ريناتمريحة للغاية من نحن. 1309 01:19:37,643 --> 01:19:40,077 Wenn es um die Beziehung zwischen Mann und Frau geht, عندما يتعلق الأمر بالعلاقة يذهب بين الرجل والمرأة ، 1310 01:19:40,163 --> 01:19:41,994 lassen wir nicht mit uns spaكen. دعونالا ندع أنفسنا نستمتع معنا. 1311 01:19:42,083 --> 01:19:44,472 Und wenn Renate so ungezogen ist, hat sie ein Problem. وإذا كانت رينات شقية جدا ، لديها مشكلة. 1312 01:19:44,563 --> 01:19:47,236 - Verehrte Anwesende... - Wir haben immer schon bemerkt, -السيدات والسادة... - لقد لاحظنا دائما ، 1313 01:19:47,323 --> 01:19:49,996 - dass eurer Ehe Wنrme fehlt. - Innere Wنrme. - أن زواجك يفتقر إلى Wn rme. - الداخلية Wنrme. 1314 01:19:50,083 --> 01:19:51,994 Tjaha! Die fehlt uns. تجاهة! نحن نفتقر إلى ذلك. 1315 01:19:52,083 --> 01:19:55,962 Und leider fehlt uns auch euer inniges Füreinander. وللأسف نفتقد أيضا رعايتك الحميمة لبعضكما البعض. 1316 01:19:56,043 --> 01:19:58,113 Dieses wundervolle und doch so bescheidene Glück. هذا رائع ومع ذلك هذه السعادة المتواضعة. 1317 01:19:58,203 --> 01:20:00,353 Und die von innen kommende Heiterkeit. والقادم من الداخل مرح. 1318 01:20:00,443 --> 01:20:03,674 Die frِhliche Basis für das harmonische Miteinander. الأساس المبكر من أجل التعايش المتناغم. 1319 01:20:07,043 --> 01:20:10,831 - Hedwig... hِr doch mal! Hedwig! - Hast du das gehِrt, Mutter? -هيدويغ... الق نظرة! هيدويغ! - هل سمعت ذلك يا أمي؟ 1320 01:20:10,923 --> 01:20:14,438 Hedwig, der Bürgermeister spricht mit dir! هيدويج ، العمدة أتحدث إليك! 1321 01:20:14,523 --> 01:20:16,593 (Lallend) Hedwig, du bist das Schنrfste, (لاليند) هيدويج ، أنت الأجمل ، 1322 01:20:16,683 --> 01:20:20,358 was mir je zwischen Heringsdorf und Borkum begegnet ist. ماذا حدث لي بين هيرينغسدورف وبوركوم. 1323 01:20:20,443 --> 01:20:23,560 Herr Lütje, Sie haben da eben etwas sehr Unflنtiges gesagt! سيد Lütje ، لديك للتو قال شيئا كريها جدا! 1324 01:20:23,643 --> 01:20:28,114 Der Herr Bürgermeister wollte mir sicher eine Freude machen. أراد رئيس البلدية أنا متأكد من أن تجعلني سعيدا. 1325 01:20:28,203 --> 01:20:30,478 Ich bin dieser Meinung nicht. لا أرى ذلك. 1326 01:20:30,563 --> 01:20:32,713 Und wir sind nie verschiedener Meinung. ونحن أبدا يختلف. 1327 01:20:32,803 --> 01:20:35,192 Dann schlieكe dich bitte meiner Meinung an. ثميرجى إغلاق في رأيي. 1328 01:20:35,283 --> 01:20:38,320 - Gehِrst du zur Familie? - Nein. - هل تنتمي إلى العائلة؟ -لا. 1329 01:20:38,403 --> 01:20:41,315 Ich entschuldige mich für die Schamlosigkeit meiner Gattin! أنا أعتذر من أجل وقاحة زوجتي! 1330 01:20:42,883 --> 01:20:46,637 (Dieter) "Sie sprach zu ihm, sie sang zu ihm, (ديتر) "قالت له: غنت له ، 1331 01:20:46,723 --> 01:20:48,281 "Da war's um ihn gescheh'n. "ثم حدث له. 1332 01:20:48,363 --> 01:20:51,241 "Halb zog sie ihn, halb sank er hin "نصفها سحبته ، ونصفه غرق. 1333 01:20:51,323 --> 01:20:53,837 "Und ward nicht mehr geseh'n." "ولم يعد يرى." 1334 01:20:53,923 --> 01:20:55,481 Und weiter? وأكثر من ذلك؟ 1335 01:20:55,563 --> 01:20:57,758 Nichts weiter. لا شيء أكثر من ذلك. 1336 01:20:57,843 --> 01:21:01,313 (Alle reden durcheinander) (الجميع يتحدث مرتبك) 1337 01:21:01,403 --> 01:21:02,722 Zwischen uns ist etwas zerbrochen! شيء ما مكسور بيننا! 1338 01:21:02,803 --> 01:21:04,759 Du hast unserem Miteinander die Unschuld genommen! لكم تعاوننا البراءة المتخذة! 1339 01:21:04,843 --> 01:21:07,118 Was? Ich habe das Letzte nicht verstanden. ماذا؟ لدي آخر غير مفهوم. 1340 01:21:07,203 --> 01:21:10,115 Hast du vorhin tatsنchlich mit mir gesprochen? هل فعلت ذلك في وقت سابقنchlich تحدثت معي؟ 1341 01:21:10,203 --> 01:21:12,433 Nein, ich habe nur vor mich hingeredet. لا، لدي فقط أمامي. 1342 01:21:12,523 --> 01:21:14,275 Aber jetzt hast du was gesagt. لكنك الآن قلت شيئا. 1343 01:21:14,363 --> 01:21:17,002 - Ich wüsste nicht was. - Du hast gesagt, - لا أعرف ماذا. - قلت، 1344 01:21:17,083 --> 01:21:18,835 dass du vor dich hingeredet hast. أنك كنت تكذب أمامك. 1345 01:21:18,923 --> 01:21:20,675 - Ja. - Sag ich ja. -و. - أقول نعم. 1346 01:21:20,763 --> 01:21:23,880 Herr Pastor! Sagen Sie doch mal was. السيد القس! انطق بكلمة. 1347 01:21:23,963 --> 01:21:25,316 Meine lieben Freunde... أصدقائي الأعزاء... 1348 01:21:25,403 --> 01:21:28,076 Was für ein wundervolles Fest! يا له من احتفال رائع! 1349 01:21:28,163 --> 01:21:31,439 - Hِrt ja doch keiner zu. ...von Frauen keine Ahnung! - لا أحد يستمع. ... لا أعرف عن النساء! 1350 01:21:31,523 --> 01:21:34,162 Woher willst du wissen, ob ich dirigieren kann oder nicht? كيف تعرف إذا كنت يمكن أن تجري أم لا؟ 1351 01:21:34,243 --> 01:21:37,155 Es ist mir Wurscht, ob du dirigieren kannst oder nicht. لا يهمني ما إذا كنت تستطيع إجراء أم لا. 1352 01:21:37,243 --> 01:21:38,915 (Lacht übertrieben) (يضحك بشكل مبالغ فيه) 1353 01:21:39,003 --> 01:21:44,680 Irgendwas vermisse ich an dir. Ich weiك nicht genau was. هناك شيء أفتقده فيك. لا أعرف بالضبط ماذا. 1354 01:21:44,763 --> 01:21:48,278 Hedwig, du bist das Schنrfste, was mir jemals... هيدويج ، أنت الأجمل ، ما قال لي من أي وقت مضى ... 1355 01:21:48,363 --> 01:21:50,274 Soll ich die Birne Helene servieren? هل يجب أن أخدم الكمثرى هيلين؟ 1356 01:21:50,363 --> 01:21:52,558 - Was is' 'n das? - Heinrich! - هل كان 'n das؟ -هينريتش! 1357 01:21:52,643 --> 01:21:54,873 Das ist ein Apfelkompott mit Sahne. هذا هو كومبوت التفاح مع كريم. 1358 01:21:54,963 --> 01:21:57,557 2-mal. 2 مرات. 1359 01:21:57,643 --> 01:22:00,396 (Dirigiert mit dem Hühnerbein einen Marsch) (أجريت مع ساق الدجاج مسيرة) 1360 01:22:00,483 --> 01:22:04,396 Kِnnte es sein, dass ich... dass ich mich in letzter Zeit هل يمكن أن أكون ... التي كنت في الآونة الأخيرة 1361 01:22:04,483 --> 01:22:07,395 - nicht immer so ganz... - Ja. - ليس دائما تماما ... -و. 1362 01:22:07,483 --> 01:22:10,395 Wenn ich mir nun noch mehr Mühe gebe... إذا نظرت الآن إلى بذل المزيد من الجهد ... 1363 01:22:10,483 --> 01:22:13,475 Nein, Heinrich, bitte! Nur das nicht. لا ، هنري ، من فضلك! ليس هذا فقط. 1364 01:22:15,203 --> 01:22:18,161 Aber es muss doch für diese Fنlle irgendwas vorgesehen sein! ولكن يجب أن يكون لهذه الحالات. يجب توفير شيء ما! 1365 01:22:18,243 --> 01:22:20,518 Faustregeln oder so was. قواعد الإبهام أو شيء من هذا القبيل. 1366 01:22:20,603 --> 01:22:24,391 Und wenn wir nun irgendwas zusammen machen? وإذا كنا الآن افعلوا شيئا معا؟ 1367 01:22:24,483 --> 01:22:27,156 (Herr Lohse) Was sollen wir denn zusammen machen? (السيد لوسي) ماذا يفترض بنا أن نفعل معا؟ 1368 01:22:27,243 --> 01:22:29,279 (Frau Lohse) Es müsste was Vernünftiges sein. (السيدة لوسي) يجب أن يكون شيئا معقولا. 1369 01:22:29,363 --> 01:22:32,321 (Herr Lohse) Sinnvoll! Sinnvoll muss es sein! (السيد لوسي) ذات مغزي! يجب أن يكون له معنى! 1370 01:22:53,963 --> 01:22:58,912 (ؤuكerst disharmonisches Blockflِtenspiel) (ؤشكأول غير منسجمة بلوكفلينسبيل) 1371 01:23:22,843 --> 01:23:26,802 (Frِhliche Marschmusik überlagert das falsche Flِten) (موسيقى المسيرة المبكرة تراكب التدفق الخاطئ) 1372 01:25:22,163 --> 01:25:26,202 Untertitel von mothes text & ton ترجمات عث النص والصوت 1373 01:25:26,283 --> 01:25:30,356 und Warner Home Video GmbH اوند وارنر هوم فيديو GmbH 219126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.