Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,340 --> 00:00:04,253
(Sanfte Musik)
(موسيقى هادئة)
2
00:00:09,660 --> 00:00:15,735
(Kriegerische Fanfare)
(ضجة حربية)
3
00:00:15,820 --> 00:00:18,778
Wo ist denn mein Dings,
نh, das, نh, das, نh...
أين هو الشيء الخاص بي ،
ن ح ، أن ، ن ح ، أن ، نح ...
4
00:00:18,860 --> 00:00:21,420
- (Frau Lohse) Was denn?
- Das Dings! Das schwarze!
- (السيدة لوهس) ماذا؟
- الشيء! الأسود!
5
00:00:21,500 --> 00:00:23,570
Das mit den Adressen
und Telefonnummern.
واحد مع العناوين
وأرقام الهواتف.
6
00:00:23,660 --> 00:00:26,049
(Frau Lohse) Keine Ahnung.
(السيدة لوسي) لا توجد فكرة.
7
00:00:26,140 --> 00:00:28,210
Der Hund liegt ja wirklich
sehr ungünstig.
الكلب يكذب حقا
غير مواتية للغاية.
8
00:00:31,860 --> 00:00:33,771
Nee, hier is' es.
لا ، إليك es.
9
00:00:36,140 --> 00:00:39,450
Ach, und die Wirtschaftsbeilagen
von der FAZ, sind die hier drin?
أوه ، والمكملات الاقتصادية
من FAZ ، هل هم هنا؟
10
00:00:39,540 --> 00:00:42,532
- Wenn du sie reingesteckt hast.
- Hier rein? Nee.
- إذا وضعتها.
-هنا؟ لا.
11
00:00:42,620 --> 00:00:44,736
Die hab ich mir doch
gestern extra...
أنا حصلت عليها
أمس اضافية ...
12
00:00:45,860 --> 00:00:48,772
Die haben hier
oben auf gelegen.
لديهم هنا
تقع على القمة.
13
00:00:48,860 --> 00:00:52,648
Hier schmeiكt jemand immer
die Zeitungen durcheinander.
هناشخص مادائما الأعياد
الصحف مختلطة.
14
00:00:52,740 --> 00:00:56,255
Ich mِchte nicht, dass jemand
was weg tut, ohne mich zu fragen.
لا أريد أحدا
الذي يزيل دون أن يسألني.
15
00:00:56,340 --> 00:00:59,059
In 3 Wochen hat Mutter
ihren 80. Geburtstag.
في 3 أسابيع الأم لديها
عيد ميلادها ال 80.
16
00:00:59,140 --> 00:01:02,928
- Hِrst du? Da müssen wir hin.
- Ich bin nicht taub!
- هل تسمع؟ هذا هو المكان الذي يجب أن نذهب إليه.
- أنا لست أصم!
17
00:01:03,020 --> 00:01:06,410
- Und wie alt wird deine Mutter?
- 80.
- وكم سيكون عمر والدتك؟
- 80.
18
00:01:06,500 --> 00:01:10,812
Freitag, Sonnabend und Dienstag
sind da. Montag natürlich nicht!
الجمعة والسبت والثلاثاء
يوجد هناك. الاثنين ، بالطبع ، لا!
19
00:01:14,140 --> 00:01:17,257
Hier. Montag.
هنا. الاثنين.
20
00:01:17,340 --> 00:01:21,219
(Marschmusik)
(موسيقى مسيرة)
21
00:01:26,700 --> 00:01:28,372
Und wann hat sie Geburtstag?
ومتى عيد ميلادها؟
22
00:01:28,460 --> 00:01:30,371
In 3 Wochen.
في 3 أسابيع.
23
00:01:30,460 --> 00:01:32,371
Müssen wir da hin?
هل يجب أن نذهب إلى هناك؟
24
00:01:32,460 --> 00:01:35,258
Jawohl. Du hast nنmlich
nebenher auch eine Familie.
نعم. لديكnnmlich
في الوقت نفسه أيضا عائلة.
25
00:01:35,340 --> 00:01:37,695
Der Mann geht tagsüber
mit seiner Keule jagen,
الرجل يمشي خلال النهار
مطاردة مع ناديه ،
26
00:01:37,780 --> 00:01:40,419
und die Familie
sitzt in der Hِhle und wartet.
والأسرة
يجلس في الكهف وينتظر.
27
00:01:40,500 --> 00:01:42,411
Deine Keule.
ناديك.
28
00:01:42,500 --> 00:01:44,411
Was? Ach so.
كان؟ آش هكذا.
29
00:01:47,420 --> 00:01:50,253
(Marschmusik)
(موسيقى مسيرة)
30
00:02:03,500 --> 00:02:07,413
(Marschmusik geht über
in ruhige, leichte Musik)
(موسيقى المسيرة تمر
في موسيقى هادئة وخفيفة)
31
00:02:10,900 --> 00:02:12,219
(Tür wird geِffnet)
(الباب مفتوح)
32
00:02:12,300 --> 00:02:14,416
- Ist Papa weg?
- Ja.
- هل رحل أبي؟
-و.
33
00:02:14,500 --> 00:02:19,290
(Pfeift frِhlich vor sich hin)
(صفارات مبكرة)
34
00:02:22,500 --> 00:02:25,094
(Telefon wird gewنhlt)
(تماختيار الهاتف)
35
00:02:34,140 --> 00:02:35,812
- Morgen!
- Guten Morgen, Herr Klein.
-الصباح!
- صباح الخير سيد كلاين.
36
00:02:35,900 --> 00:02:38,972
- Guten Morgen, Herr Lohse.
- Guten Morgen, Herr Moll.
- صباح الخير يا سيد لوهس.
- صباح الخير سيد مول.
37
00:02:39,060 --> 00:02:41,972
- Guten Morgen, Herr Lohse.
- Guten Morgen, Herr Jeckel.
- صباح الخير يا سيد لوهس.
- صباح الخير يا سيد جيكل.
38
00:02:42,060 --> 00:02:44,972
- Guten Morgen.
- Guten Morgen, Herr, نh...
-صباح الخير.
- صباح الخير يا سيدي ، نح ...
39
00:02:45,060 --> 00:02:47,699
- Guten Morgen, Herr Lohse.
- Guten Morgen.
- صباح الخير يا سيد لوهس.
-صباح الخير.
40
00:02:47,780 --> 00:02:50,419
Hallo, Frau Pfeiffer!
مرحبا السيدة فايفر!
41
00:02:50,500 --> 00:02:52,252
Wie geht's denn
der Versandabteilung?
كيف حالك؟
قسم الشحن؟
42
00:02:52,340 --> 00:02:55,457
Mein Gott, wie die Zeit vergeht!
Und die Arbeit macht Spaك?
يا إلهي ، كيف يطير الوقت!
والعمل يجعلمن السخرية ك؟
43
00:02:55,540 --> 00:02:58,737
- Doch, ja.
- Was ist eigentlich
-نعم نعم.
- ما هو في الواقع
44
00:02:58,820 --> 00:03:00,572
aus dem kleinen
Herrn Dings geworden?
من الصغير
السيد دينغ؟
45
00:03:00,660 --> 00:03:02,730
Wie hieك er doch,
dieser Blasse? Hmmm...
كيف كان يسمى ،
هذا شاحب؟ هممم...
46
00:03:02,820 --> 00:03:05,573
Man hat's auf der Zunge
und kommt nicht drauf.
إنه على لسانك
ولا يحصل عليه.
47
00:03:05,660 --> 00:03:07,378
- Herr Wiese?
- Nee.
- السيد ويز؟
-لا.
48
00:03:10,580 --> 00:03:13,253
Es fallen einem viel leichter
Sachen von früher ein.
إنه أسهل بكثير
أشياء من الماضي.
49
00:03:13,340 --> 00:03:15,729
Ich weiك zum Beispiel
die Telefonnummer meiner Eltern,
أنا أعلم ، على سبيل المثال ،
رقم هاتف والدي،
50
00:03:15,820 --> 00:03:18,698
also, bevor sie
nach Wiesbaden zogen, 1950.
لذلك ، قبلك
انتقل إلى فيسبادن ، 1950.
51
00:03:18,780 --> 00:03:25,777
ؤhm, die weiك ich. ؤhm...
875586. Nee, 83.
حسنا ، أنا أعلم. عزهم...
875586. رقم ، 83.
52
00:03:25,860 --> 00:03:29,409
- Guten Morgen, Herr Lohse.
- Guten Morgen, Herr Schambach.
- صباح الخير يا سيد لوهس.
- صباح الخير سيد شامباخ.
53
00:03:29,500 --> 00:03:35,814
ؤhm, und die von meiner
نltesten Schwester. 341928.
عزحسنا ، وتلك الخاصة بي
نالأخت الكبرى. 341928.
54
00:03:35,900 --> 00:03:38,255
- Einen schِnen Tag noch!
- Vielen Dank.
- يوم واحد أكثر جمالا!
-شكرا جزيلا.
55
00:03:38,340 --> 00:03:40,376
- Guten Morgen.
- Morgen, Frau Lamprecht.
-صباح الخير.
- غدا ، السيدة لامبريشت.
56
00:03:40,460 --> 00:03:42,849
- Kommen die Herren aus Osaka?
- Morgen um 11.
- هل السادة من أوساكا؟
- غدا الساعة 11.
57
00:03:42,940 --> 00:03:46,410
- Post?
- Auf Ihrem Schreibtisch.
-منصب؟
- على مكتبك.
58
00:04:12,860 --> 00:04:17,217
Hello? This is Heinrich Lohse
von The Deutsche Rِhren AG.
مرحبًا؟ هذا هو هاينريش لوهس
فون دويتشه آر آرين إيه جي.
59
00:04:17,300 --> 00:04:19,973
Yes, نh. Now we deliver
the boiler pipes,
نعم ، نح. الآن نحن نقدم
أنابيب الغلايات ،
60
00:04:20,060 --> 00:04:21,812
compression pipes, rain pipes,
extension pipes,
أنابيب الضغط ، أنابيب المطر ،
أنابيب التمديد ،
61
00:04:21,900 --> 00:04:23,811
pipes for heater and water...
مواسير للسخان والمياه...
62
00:04:23,900 --> 00:04:25,811
Pardon?
معذرة؟
63
00:04:25,900 --> 00:04:28,778
Ah. Bitte?
آه. الرجاء؟
64
00:04:28,860 --> 00:04:31,738
Oh, Verzeihung. Das tut mir...
Dann hab ich mich...
أوه ، عفوا. هذا يفعل لي ...
ثم قررت ...
65
00:04:31,820 --> 00:04:33,094
(Anderes Telefon klingelt)
(رنين هاتف آخر)
66
00:04:33,180 --> 00:04:35,250
Ja, ich sehe schon.
Entschuldigen Sie, bitte.
نعم أرى.
أرجو المعذرة.
67
00:04:35,340 --> 00:04:38,377
Herr Lohse?
Da ist eine Lieferung
السيد لوسي؟
يوجد توصيل
68
00:04:38,460 --> 00:04:40,610
- für Sie eingetroffen.
- Ich komme.
- وصل لك.
-أنا قادم.
69
00:04:42,940 --> 00:04:45,852
Ja, das ist das
Schreibmaschinenpapier.
نعم هذا هو كذلك
شريبماشينينبابيير.
70
00:04:45,940 --> 00:04:49,853
(Fanfare)
(ضجة)
71
00:04:52,980 --> 00:04:54,891
Ich check nur noch mal durch.
أنا فقط أتحقق مرة أخرى.
72
00:04:54,980 --> 00:04:56,891
Ich hab noch
'ne Hunderterpackung.
لا يزال لدي
'ne Hunderterpackung.
73
00:04:56,980 --> 00:04:59,255
Sie haben da nicht
den ـberblick.
ليس لديك
نظرة عامة.
74
00:04:59,340 --> 00:05:01,490
Der blattweise Einkauf
von Schreibmaschinenpapier
التسوق ورقة بورقة
من ورق الآلة الكاتبة
75
00:05:01,580 --> 00:05:03,491
ist kaufmنnnisch
nicht zu verantworten.
تجاري
غير مبرر.
76
00:05:03,580 --> 00:05:05,491
Wenn wir im Groكen abnehmen,
إذا فقدنا الوزن بشكل عام ،
77
00:05:05,580 --> 00:05:09,368
fنllt der Preis bei 500.000
Blatt um 35% und so weiter.
إذاكان السعر 500,000
ورقة بنسبة 35 ٪ وهلم جرا.
78
00:05:09,460 --> 00:05:11,212
Was ist denn das?
ما هذا؟
79
00:05:11,300 --> 00:05:13,655
Das sind die Radiergummis.
Würden Sie bitte unterschreiben?
هذه هي المحايات.
هل يمكنك التوقيع من فضلك؟
80
00:05:13,740 --> 00:05:15,458
Der Herr Generaldirektor
erwartet Sie.
المدير العام
في انتظارك.
81
00:05:15,540 --> 00:05:17,576
- Warum denn?
- Ich weiك nicht.
-لماذا؟
- لا أعرف.
82
00:05:19,340 --> 00:05:22,491
Ach, und Sie sorgen dafür,
dass das hier weggerنumt wird.
أوه ، وأنت تتأكد
أن هذايتم إزالته هنا.
83
00:05:23,580 --> 00:05:27,255
(Barocke Blنsermusik)
(موسيقى الباروك)
84
00:05:27,340 --> 00:05:29,615
Mein lieber Herr Lohse.
عزيزي السيد لوهس.
85
00:05:29,700 --> 00:05:34,296
(Weiter barocke Blنsermusik)
(مزيد من موسيقى الباروك)
86
00:05:34,380 --> 00:05:36,098
Bitte nehmen Sie doch Platz.
يرجى الجلوس.
87
00:05:39,220 --> 00:05:40,619
Zigarre?
سيجار؟
88
00:05:40,700 --> 00:05:44,056
Oh, danke sehr.
أوه ، شكرا جزيلا لك.
89
00:05:44,140 --> 00:05:47,815
Sie haben für unsere
Sekretariate Papier eingekauft?
لديك لدينا
ورق السكرتارية المشتراة؟
90
00:05:47,900 --> 00:05:50,539
Schreibmaschinenpapier.
شريبماشينينبابيير.
91
00:05:50,620 --> 00:05:54,408
Ja. Mit einer Einsparung
von über 50%.
نعم. مع الادخار
أكثر من 50٪.
92
00:05:54,500 --> 00:05:57,060
Auch wohl ein bisschen
im Voraus?
أيضا ربما قليلا
مقدما؟
93
00:05:57,140 --> 00:06:01,019
Ja. Für zirka 40 Jahre
bei einem durchschnittlichen...
نعم. لمدة 40 عاما
في المتوسط ...
94
00:06:01,100 --> 00:06:04,888
Und, نh, gesundheitlich
ist alles in Ordnung?
و ، نح ، الصحة
هل كل شيء على ما يرام؟
95
00:06:04,980 --> 00:06:06,379
Oh ja, vielen Dank.
أوه نعم ، شكرا جزيلا لك.
96
00:06:06,460 --> 00:06:09,497
Sie haben erst spنt geheiratet
تزوجت لاحقا
97
00:06:09,580 --> 00:06:12,811
- und haben ein kleines Kind.
- Na ja, klein...
- ولديك طفل صغير.
- أنا ، كلاين ...
98
00:06:12,900 --> 00:06:17,416
- Kann es schon sprechen?
- Mein Sohn ist 16. Er spricht.
- هل يمكن أن تتحدث بالفعل؟
- ابني يبلغ من العمر 16 عاما. يتكلم.
99
00:06:17,500 --> 00:06:20,298
- Was sagt er denn so?
- Wie, was er sagt?
- ماذا يقول؟
- ماذا ، ماذا يقول؟
100
00:06:20,380 --> 00:06:23,372
Na, wie...
على ، يعرف ...
101
00:06:23,460 --> 00:06:25,371
Wie nennt er Sie denn?
ماذا يدعوك؟
102
00:06:25,460 --> 00:06:28,532
- Papa.
- Reizend, ganz reizend.
-بابا.
- جميل ، ساحر للغاية.
103
00:06:28,620 --> 00:06:31,339
Sie sollten mehr Zeit haben
für den Jungen.
يجب أن يكون لديك المزيد من الوقت
للصبي.
104
00:06:31,420 --> 00:06:33,888
- Ja, ja.
- Herr, نh, Lohse,
- و، و.
- الرب ، نح ، لوسي ،
105
00:06:33,980 --> 00:06:35,811
ich halte es für meine Pflicht,
أعتبر أنه من واجبي
106
00:06:35,900 --> 00:06:37,811
auf das Privatleben
meiner engsten Mitarbeiter
على الحياة الخاصة
من أقرب المتعاونين معي
107
00:06:37,900 --> 00:06:40,573
- Rücksicht zu nehmen.
- Das ist mir neu.
- أن تكون مراعية.
- هذا جديد بالنسبة لي.
108
00:06:40,660 --> 00:06:44,255
Lieber Herr Lohse, die Deutsche
Rِhren AG schuldet Ihnen Dank.
عزيزي السيد Lohse ، الألماني
R'hren AG مدين لك بالامتنان.
109
00:06:44,340 --> 00:06:49,130
Ich meine, es ist Zeit,
dass wir uns gemeinsam
أعني ، لقد حان الوقت ،
أن نعمل معا
110
00:06:49,220 --> 00:06:52,974
Gedanken darüber machen, نh...
wie Sie, نh...
التفكير في نح ...
كما أنت ، نح ...
111
00:06:53,060 --> 00:06:55,290
in den Genuss
der wohlverdienten...
للاستمتاع
من يستحقون ...
112
00:06:55,380 --> 00:06:57,610
der Früchte Ihres wohlverdienten
Ruhestandes kommen.
ثمار مستحقة
وأود أن أسأل المفوض عما إذا كان مستعدا لقبول قرار اللجنة.
113
00:06:57,700 --> 00:07:01,295
- Wollen Sie damit andeuten?
- Wir haben uns verstanden.
- هل تقترح؟
- فهمنا بعضنا البعض.
114
00:07:01,380 --> 00:07:02,938
Behalten Sie Platz,
Herr Generaldirektor.
الحفاظ على مساحة ،
السيد المدير العام.
115
00:07:03,020 --> 00:07:04,692
Seit 37 Jahren
arbeite ich hier.
لمدة 37 عاما
أنا أعمل هنا.
116
00:07:04,780 --> 00:07:08,170
Wir haben aus einem kleinen,
miesen Saftladen
لقد تكوننا من صغيرة ،
متجر عصير رديء
117
00:07:08,260 --> 00:07:10,376
einen groكen... einen...
das, was wir heute sind.
... أ ...
ما نحن عليه اليوم.
118
00:07:10,460 --> 00:07:11,973
Und nicht Sie haben darüber...
وليس لديك حول هذا الموضوع ...
119
00:07:12,060 --> 00:07:14,733
- Ich wünsche nicht, dass Sie...
- Ich darf das noch sagen.
- لا أريدك...
- (DE) هل لي أن أقول ذلك.
120
00:07:14,820 --> 00:07:16,139
Bitte sehr.
عفوًا.
121
00:07:16,220 --> 00:07:19,053
Moment!
وقت!
122
00:07:19,140 --> 00:07:20,209
Ich hِre.
أنا أستمع.
123
00:07:20,300 --> 00:07:23,178
Ich hab es gleich.
سأحصل عليه على الفور.
124
00:07:23,260 --> 00:07:25,251
Das mit dem Saftladen
sagten Sie schon.
واحد مع متجر عصير
قلت.
125
00:07:25,340 --> 00:07:27,854
ؤhhh... ja! Das wollte ich sagen!
ؤههه... نعم! هذا ما أردت قوله!
126
00:07:27,940 --> 00:07:30,579
ICH entscheide, wann mir Ihre
Rِhren zum Halse raushنngen.
أقرر متى الخاص بك
Rhren إلى الرقبةنngen.
127
00:07:30,660 --> 00:07:32,139
Ich weiك auch schon wann!
أنا أعرف بالفعل متى!
128
00:07:32,220 --> 00:07:34,176
Jetzt!
الآن!
129
00:07:34,340 --> 00:07:38,299
(Virtuoses Geigenspiel)
(العزف على الكمان الموهوب)
130
00:08:18,980 --> 00:08:21,892
(Spannende Musik)
(موسيقى مثيرة)
131
00:08:21,980 --> 00:08:25,939
(Schleichende Schritte,
Dielenboden knarrt)
(خطوات زاحفة ،
أرضية خشبية)
132
00:08:35,300 --> 00:08:38,736
(Dielen knarren immer noch)
(ألواح الأرضية لا تزال صرير)
133
00:08:45,900 --> 00:08:48,334
Hach! Mein Gott,
hast du mich erschreckt!
هاك! يا إلهي
هل أخافتني!
134
00:08:48,420 --> 00:08:49,933
Ich wohne hier.
أنا أعيش هنا.
135
00:08:50,020 --> 00:08:53,057
Aber doch nicht jetzt,
um diese Zeit.
لكن ليس الآن،
حول هذا الوقت.
136
00:08:59,220 --> 00:09:01,654
Und ich habe
eine ـberraschung für euch.
ولدي
مفاجأةلك.
137
00:09:10,220 --> 00:09:12,893
Guten Tag, mein Junge.
مساء الخير يا ولدي.
138
00:09:12,980 --> 00:09:14,174
(Laute Musik aus Kopfhِrer)
(موسيقى صاخبة من كوبفرر)
139
00:09:14,260 --> 00:09:17,013
Wo kommst du denn her?
من أين أنت؟؟
140
00:09:17,100 --> 00:09:18,533
Dieter!
ديتر!
141
00:09:18,620 --> 00:09:21,134
Also, ich esse jetzt.
لذا ، أنا آكل الآن.
142
00:09:26,020 --> 00:09:27,931
So! Entschuldigung.
حتي! معذرة.
143
00:09:28,020 --> 00:09:29,931
Ich habe nur noch...
لدي فقط ...
144
00:09:33,780 --> 00:09:35,691
Also, ich mِchte euch...
لذا ، أود منك ...
145
00:09:35,780 --> 00:09:37,691
Du legst jetzt das Heft weg.
أنت تضع زمام الأمور بعيدا الآن.
146
00:09:37,780 --> 00:09:38,929
Dieter!
ديتر!
147
00:09:40,900 --> 00:09:43,858
Also, ich habe nنmlich
eine gute Nachricht für euch.
لذلك ، لديnnmlich
أخبار جيدة لك.
148
00:09:43,940 --> 00:09:46,534
- Seit heute...
- Nimmst du keinen Rosenkohl?
- اعتبارا من اليوم ...
- ألا تأخذ كرنب بروكسل؟
149
00:09:46,620 --> 00:09:48,133
Danke, ja.
شكرا لك نعم.
150
00:09:50,740 --> 00:09:52,253
Ich habe nنmlich
eine ـberraschung.
لديnnmlich
مفاجأة.
151
00:09:52,340 --> 00:09:54,900
Es macht keinen Spaك,
für euch zu kochen.
لا يجعلدفقة ،
لطهي الطعام لك.
152
00:09:54,980 --> 00:09:58,734
- Ich habe eine ـberraschung.
- Eine ـberraschung?
- لدي مفاجأة.
- مفاجأة؟
153
00:09:58,820 --> 00:10:02,369
Ab morgen bin ich voll und ganz
für meine Familie da.
من الغد انا كامل
هناك لعائلتي.
154
00:10:02,460 --> 00:10:03,939
Deswegen kannst du
doch weiteressen.
لهذا السبب يمكنك
لكن استمر في تناول الطعام.
155
00:10:04,020 --> 00:10:06,534
Meine Firma, also
Generaldirektor Blume und ich,
شركتي ، لذلك
المدير العام بلوم وأنا،
156
00:10:06,620 --> 00:10:09,578
haben uns, نh, sind sich, نh...
sind, نh, übereingekommen,
لدينا ، ن ح ، متأكد ، نح ...
قد وافقت، نح،
157
00:10:09,660 --> 00:10:13,209
dass ich meine Arbeitskraft
künftig weniger,
أنني أستخدم القوى العاملة لدي
أقل في المستقبل ،
158
00:10:13,300 --> 00:10:18,294
also eher gar nicht,
auf die Firma konzentriere
لذلك بدلا من ذلك على الإطلاق ،
التركيز على الشركة
159
00:10:18,380 --> 00:10:20,530
und dafür meine Erfahrung
mehr meinem... meinem Heim...
وتجربتي
المزيد من بلدي ... بيتي...
160
00:10:21,940 --> 00:10:23,578
und, نhm, dem Wohl... also,
و ، نهم ، الرفاه ... حتي
161
00:10:23,660 --> 00:10:28,051
dem Wohl meiner Familie...
widme... widmen... zu widmen.
رفاهية عائلتي ...
كرس... كرس... لتكريس.
162
00:10:29,380 --> 00:10:31,655
Nun esst,
damit es nicht kalt wird.
تناول الطعام الآن ،
حتى لا تبرد.
163
00:10:31,740 --> 00:10:33,890
Was sagst du da?
ماذا تقول؟
164
00:10:33,980 --> 00:10:38,895
Es ist eine neue, mehr ins
Private zielende Tنtigkeit.
إنه جديد ، أكثر في
نشاط الاستهداف الخاص.
165
00:10:38,980 --> 00:10:40,777
Was heiكt denn das?
ماذا يعني ذلك؟
166
00:10:40,860 --> 00:10:42,816
Ich bin pensioniert.
أنا متقاعد.
167
00:10:47,620 --> 00:10:50,088
Dann hol ich mal den Nachtisch.
ثم سأحصل على الحلوى.
168
00:10:50,180 --> 00:10:54,093
Ich hab den Laden
einfach hingeschmissen!
حصلت على المحل
فقط رميها بعيدا!
169
00:10:54,180 --> 00:10:58,776
(Es klingelt)
(جرس الباب)
170
00:10:58,860 --> 00:11:01,772
Da bist du jetzt immer
den ganzen Vormittag zu Hause?
ها أنت الآن دائما
في المنزل طوال الصباح؟
171
00:11:01,860 --> 00:11:04,055
Ja. Und nachmittags auch.
نعم. وفي فترة ما بعد الظهر أيضا.
172
00:11:04,140 --> 00:11:07,098
Und wo, was, was hast du...
wie denkst du dir...
وأين ، ماذا ، ماذا لديك ...
كيف تعتقد...
173
00:11:07,180 --> 00:11:09,819
Ich denke, ich stelle meine
Erfahrungen dem Haushalt
أعتقد أنني وضعت بلدي
تجارب الأسرة
174
00:11:09,900 --> 00:11:12,573
- und der Familie zur Verfügung.
- Ach...
- والأسرة.
-لكن...
175
00:11:12,660 --> 00:11:14,730
Was ist denn das?
ما هذا؟
176
00:11:14,820 --> 00:11:16,617
Birne Helene.
الكمثرى هيلين.
177
00:11:16,700 --> 00:11:18,736
Das ist aber ein Apfel.
لكن هذه تفاحة.
178
00:11:18,820 --> 00:11:20,253
Mit Schokoladensauce.
مع صلصة الشوكولاته.
179
00:11:20,340 --> 00:11:23,252
Dann ist es keine Birne Helene,
sondern Apfel Helene.
ثم انها ليست هيلين الكمثرى ،
لكن التفاح هيلين.
180
00:11:23,340 --> 00:11:24,819
Das gibt's überhaupt nicht.
هذا غير موجود على الإطلاق.
181
00:11:24,900 --> 00:11:28,813
Ein Apfel ist ein Apfel
und eine Birne ist eine Birne.
تفاحة تفاحة
والكمثرى هي الكمثرى.
182
00:11:28,900 --> 00:11:30,936
Lass es stehen,
wenn's dir nicht schmeckt.
دعها تقف ،
إذا كنت لا تحب ذلك.
183
00:11:31,020 --> 00:11:33,978
- Es schmeckt mir ja.
- Dann iss es doch.
-إنني أحبه.
- ثم أكله.
184
00:11:34,060 --> 00:11:36,699
Ich ess es ja. Aber nicht
unter falschem Namen.
أنا آكله. لكن ليس
تحت اسم مستعار.
185
00:11:36,780 --> 00:11:39,135
- Das ist Elisabeth.
- Was ist los?
- هذه إليزابيث.
-ماذا يحدث؟
186
00:11:39,220 --> 00:11:42,178
Das ist Elisabeth.
قابل إليزابيث.
187
00:11:42,260 --> 00:11:45,696
(Elektrisches Surren)
(طنين كهربائي)
188
00:11:50,060 --> 00:11:52,938
Weiكt du, was ich mir
überlegt habe?
هلتعرف ما الذي أبحث عنه
هل فكرت؟
189
00:11:53,020 --> 00:11:54,931
Na, was denn?
حسنا، ماذا؟
190
00:11:59,060 --> 00:12:02,291
Es ist heutzutage für eine Frau
gar nicht mehr so leicht,
هو في الوقت الحاضر للمرأة
ليس بهذه السهولة بعد الآن ،
191
00:12:02,380 --> 00:12:04,894
einen modernen Privathaushalt
zu leiten.
منزل خاص حديث
للقيادة.
192
00:12:04,980 --> 00:12:08,939
- Hِrst du mir zu?
- Jaaa.
- هل تتفق معي؟
-نعم.
193
00:12:09,020 --> 00:12:12,296
Und da hab ich mir vorgenommen,
dass ich zu deiner Entlastung
وقررت أن
أنني لراحتك
194
00:12:12,380 --> 00:12:16,293
Vorstands... also,
Leiter des, نh, des, نh,
مجلس... حتي
رئيس من, ن ح, ديس, نح,
195
00:12:16,380 --> 00:12:19,292
dass ich jetzt die Verantwortung
für den Haushalt übernehme.
أنني أتحمل المسؤولية الآن
للأسرة.
196
00:12:19,380 --> 00:12:21,291
Ja, mein Schatz.
نعم يا حبيبي.
197
00:12:21,380 --> 00:12:23,291
Wolltest du noch irgendwas sagen?
هل تريد أن تقول أي شيء آخر؟
198
00:12:23,380 --> 00:12:27,453
- Nein.
- Na, dann gute Nacht.
-لا.
- حسنا ، ليلة سعيدة إذن.
199
00:12:28,900 --> 00:12:30,333
So!
حتي!
200
00:12:50,180 --> 00:12:51,852
Renate?
ريناتي؟
201
00:12:51,940 --> 00:12:53,612
Renate!
ريناتي!
202
00:12:53,700 --> 00:12:56,976
(Telefon klingelt)
(رنين الهاتف)
203
00:12:57,060 --> 00:12:58,652
(Frau Lohse) Lohse.
(السيدة لوسي) لانغ.
204
00:12:58,740 --> 00:13:00,173
Hallo, Rita!
مرحبا ريتا!
205
00:13:02,660 --> 00:13:05,094
Du, نh, ist was?
أنت ، نح ، هو ماذا؟
206
00:13:05,180 --> 00:13:07,978
Nein, nein, es hat Zeit.
لا ، لا ، لديها وقت.
207
00:13:09,660 --> 00:13:14,654
Du, es... es geht schon.
أنت ، هو ... كل شيء على ما يرام.
208
00:13:14,740 --> 00:13:17,254
Aber ich muss dann
auch mit dir reden.
ولكن بعد ذلك لا بد لي من
أتحدث إليك أيضا.
209
00:13:17,340 --> 00:13:19,012
Ja.
و.
210
00:13:19,100 --> 00:13:22,297
Nein, erzنhl du mal zuerst.
لا ، أنتأولا.
211
00:13:25,060 --> 00:13:30,453
Ja. Nee, im Augenblick
ist es dann nicht so...
نعم. كلا ، الآن
ثم الأمر ليس كذلك ...
212
00:13:32,460 --> 00:13:35,099
Lass dich nicht stِren.
Du kannst in Ruhe telefonieren.
لا تدع نفسك تشعر بالانزعاج.
يمكنك إجراء مكالمات هاتفية في سلام.
213
00:13:35,180 --> 00:13:38,775
Weiكt du... du, نh, ich...
ويكر دو... دو ، نح ، إيش ...
214
00:13:40,860 --> 00:13:46,332
ؤhm, ich wollte...
Aber es ist nicht so...
حسنا، أردت ...
لكن الأمر ليس كذلك ...
215
00:13:46,420 --> 00:13:49,696
Es, نh, es hat auch
Zeit bis morgen.
هو ، نح ، لديها أيضا
الوقت حتى الغد.
216
00:13:49,780 --> 00:13:53,170
Ja, dann...
dann ruf ich dich, نh...
نعم إذن...
ثم أدعوك ، نح ...
217
00:13:53,260 --> 00:13:55,933
Ja.
و.
218
00:13:56,020 --> 00:13:59,490
Du, ich ruf dich
spنter noch mal an.
أنت ، أدعوك
في وقت لاحقمرة أخرى.
219
00:13:59,580 --> 00:14:01,491
Was ist denn das?
ما هذا؟
220
00:14:01,580 --> 00:14:04,048
Das sind die Sachen
für die Kleidersammlung.
هذه هي الأشياء
لجمع الملابس.
221
00:14:04,140 --> 00:14:06,051
Mein Wintermantel?! Na, hِr mal!
معطفي الشتوي؟! حسنا ، هيا!
222
00:14:06,140 --> 00:14:09,098
Den hattest du schon, als wir
uns kennen gelernt haben.
كان لديك بالفعل عندما كنا
تعرفنا على بعضنا البعض.
223
00:14:09,180 --> 00:14:12,968
Der Mantel ist noch tadellos!
Den schenk ich Dieter!
المعطف لا يزال لا تشوبه شائبة!
سأعطيها لديتر!
224
00:14:13,060 --> 00:14:15,699
Der freut sich doch,
wenn er Papas Mantel erbt.
إنه سعيد ،
عندما يرث معطف أبي.
225
00:14:15,780 --> 00:14:18,658
- Renate!
- Der schnappt über vor Freude.
-ريناتي!
- يستقر بفرح.
226
00:14:18,740 --> 00:14:21,538
Wieso schmeiكt du immer
alle meine Sachen weg?
لماذادائما وليمة
ذهبت كل أشيائي؟
227
00:14:21,620 --> 00:14:23,258
Der Hund müsste mal raus.
يجب على الكلب الخروج.
228
00:14:23,340 --> 00:14:25,376
Liebchen, das ist keine Antwort
auf meine Frage.
عزيزتي ، هذه ليست إجابة
لسؤالي.
229
00:14:25,460 --> 00:14:28,736
Und der Hund muss raus,
wenn ich es für richtig halte.
والكلب يجب أن يخرج ،
إذا رأيت ذلك مناسبا.
230
00:14:28,820 --> 00:14:30,333
Wutz!
خنزير!
231
00:14:33,980 --> 00:14:37,256
Wutz, du kommst jetzt
hier zum Herrchen!
Wutz ، ها أنت الآن
هنا للمالك!
232
00:14:37,340 --> 00:14:40,696
- (Hund knurrt)
- Wutz, hier ist das Herrchen!
- (هدير الكلب)
- Wutz ، هنا هو المالك!
233
00:14:40,780 --> 00:14:43,499
- Guten Morgen, Herr Lohse.
- Guten Morgen.
- صباح الخير يا سيد لوهس.
-صباح الخير.
234
00:14:44,700 --> 00:14:47,419
Wutz! Hier ist das Herrchen!
خنزير! هنا هو المالك!
235
00:14:47,500 --> 00:14:50,173
- (Knurren)
- Dنmlicher Hund.
- (هدير)
- Dنمليشر الكلب.
236
00:14:53,900 --> 00:14:55,697
Na? Hat er was gemacht?
حسنا؟ هل فعل شيئا؟
237
00:14:55,780 --> 00:14:59,090
Er hat, نh, also,
man sieht das ja nicht so genau.
لديه ، نح ، لذلك ،
لا يمكنك حقا رؤية ذلك.
238
00:14:59,180 --> 00:15:02,570
- Ich geh dann jetzt einkaufen.
- Nein. Gib mal her.
- سأذهب للتسوق الآن.
-لا. التخلي عنها.
239
00:15:02,660 --> 00:15:06,016
- Ich finde das wirklich lieb...
- Wir hatten das ausdiskutiert.
- أعتقد أن هذا لطيف حقا ...
- لقد ناقشنا هذا.
240
00:15:06,100 --> 00:15:08,295
Das fنllt in meinen Arbeitsbereich.
هذايقع في مجال عملي.
241
00:15:08,380 --> 00:15:10,610
Du weiكt überhaupt nicht, was ich...
أنتلا تعرف على الإطلاق ما أنا ...
242
00:15:10,700 --> 00:15:14,375
Dein Mann war 17 Jahre
Leiter der Einkaufsabteilung.
كان زوجك يبلغ من العمر 17 عاما
رئيس قسم المشتريات.
243
00:15:26,340 --> 00:15:29,457
Hier hab ich die Dosen hingestellt.
هنا أضع العلب.
244
00:15:29,540 --> 00:15:32,293
- Sie wünschen? Was für Dosen?
- Ich hنtte gern...
- هل تتمنى؟ أي نوع من العلب؟
- أود أن ...
245
00:15:32,380 --> 00:15:33,813
2 Fischklِكchen
und 1 Saftgulasch.
2 Fischklكchen
و 1 عصير جولاش.
246
00:15:33,900 --> 00:15:36,255
Die hast du nicht da
hingestellt. Ja, bitte?
ليس لديك هناك
س. أ. س. نعم من فضلك؟
247
00:15:36,340 --> 00:15:38,854
- 1 Kümmelkنse.
- Sonst müssten sie da stehen.
- 1 كوميلكنسي.
- وإلا فسيتعين عليهم الوقوف هناك.
248
00:15:40,820 --> 00:15:43,254
Mein Name ist Lohse.
Ich kaufe hier ein.
اسمي Lohse.
أنا أتسوق هنا.
249
00:15:44,860 --> 00:15:47,420
Aber ich hab sie neben
die Salatkartoffeln gestellt.
ولكن لدي لهم بجانب
سلطة البطاطا.
250
00:15:47,500 --> 00:15:51,652
- Dann sind sie abgeholt. Ja?
- 1 Kümmelkنse und Tomaten.
- ثم يتم التقاطها. نعم؟
- 1 حليب الكراويةنسي والطماطم.
251
00:15:51,740 --> 00:15:54,937
- Wenn sie weg sind.
- Ich mِchte hier einkaufen.
- عندما ذهبوا.
- أريد التسوق هنا.
252
00:15:55,020 --> 00:15:57,375
Wer soll die denn
abgeholt haben? Ja, bitte?
من المفترض أن يفعل ذلك؟
قد التقطت؟ نعم من فضلك؟
253
00:15:57,460 --> 00:16:00,293
- Ich mِchte hier...
- Ich war doch hier!
- أود أن ...
- كنت هنا!
254
00:16:00,380 --> 00:16:03,133
- Dann stehen sie woanders.
- 1 Kümmelkنse, bitte.
- ثم هم في مكان آخر.
- 1 حليب الكراوية، من فضلك.
255
00:16:03,220 --> 00:16:06,053
- Sonst wنren sie da.
- Wo denn? Ja?
- وإلاسيكونون هناك.
-أين؟ نعم؟
256
00:16:06,140 --> 00:16:09,496
Na, wo du sie hingestellt hast.
حسنا ، أين تضعهم.
257
00:16:09,580 --> 00:16:11,889
1 Kümmelkنse, bitte,
und 2 Pfund Tomaten.
1حليب الكراوية ، من فضلك ،
و 2 رطل من الطماطم.
258
00:16:11,980 --> 00:16:15,575
Ich stell die immer hierhin.
Was ist denn nun?
أنا دائما أضعهم هنا.
إذن ما الأمر؟
259
00:16:15,660 --> 00:16:18,220
Mein Name ist Lohse,
ich mِchte hier einkaufen.
اسمي Lohse ،
أريد التسوق هنا.
260
00:16:18,300 --> 00:16:20,734
Sagen Sie mir auch,
was es sein soll?
قل لي أيضا،
ماذا يجب أن يكون؟
261
00:16:20,820 --> 00:16:24,608
In diesem Ton kommen wir
nicht ins Geschنft.
في هذه النغمة نأتي
ليس في العمل.
262
00:16:24,700 --> 00:16:27,294
Also, wir haben da 2 Mِglichkeiten.
لذلك ، لدينا 2 احتمالات.
263
00:16:27,380 --> 00:16:29,530
Entweder ich lese Ihnen
im Ganzen vor,
إما أن أقرأ لك
ككل،
264
00:16:29,620 --> 00:16:31,531
was ich auf der Liste habe,
ما لدي في القائمة ،
265
00:16:31,620 --> 00:16:34,498
oder wir gehen alles einzeln
nacheinander durch.
أو نذهب كل واحد
واحدا تلو الآخر.
266
00:16:34,580 --> 00:16:35,808
Bitte?
الرجاء؟
267
00:16:35,900 --> 00:16:37,856
Also dann, 1 Glas Senf.
لذلك ، 1 كوب من الخردل.
268
00:16:41,180 --> 00:16:43,216
1,29.
1,29.
269
00:16:43,300 --> 00:16:46,497
1,29. Wird das günstiger,
wenn ich gleich mehrere nehme?
1,29. هل سيكون أرخص ،
إذا أخذت عدة في وقت واحد؟
270
00:16:46,580 --> 00:16:51,290
Bei 10 Glنsern sparen Sie...
60 Pfennig.
مع 10 glنsern يمكنك حفظ ...
60 بفينيج.
271
00:16:51,380 --> 00:16:53,575
Das klingt schon besser.
Und bei 50?
هذا يبدو أفضل.
وفي 50؟
272
00:16:59,540 --> 00:17:01,610
- Herr Lohse!
- Ach, Frau Mielke!
- سيد لوسي!
- أوه ، السيدة ميلكه!
273
00:17:01,700 --> 00:17:05,579
- Gehen Sie heut nicht ins Büro?
- Ich, نh, ja, نh, nein.
- ألا تذهب إلى المكتب اليوم؟
- أنا ، ن ح ، نعم ، ن ح ، لا.
274
00:17:05,660 --> 00:17:07,969
Nicht direkt. Meine Tنtigkeit
bezieht sich zurzeit
ليس بشكل مباشر. نشاطي
يشير حاليا
275
00:17:08,060 --> 00:17:09,971
mehr auf den hنuslichen Bereich.
المزيد عن المنطقةالمحلية.
276
00:17:10,060 --> 00:17:11,618
Sie sind pensioniert!
أنت متقاعد!
277
00:17:11,700 --> 00:17:14,976
So kann man das... das kِnnte
man auch so sagen, ja.
لذلك يمكنك... الفن
يمكنك أن تقول ذلك ، نعم.
278
00:17:15,060 --> 00:17:16,971
Kِnnten Sie mir den Sack aufhalten?
هل يمكنك إيقاف الكيس من أجلي؟
279
00:17:17,060 --> 00:17:20,052
Ja, gern, aber ich muss
dann auch gleich...
نعم ، بكل سرور ، ولكن لا بد لي من ذلك
ثم على الفور ...
280
00:17:21,300 --> 00:17:23,211
Danke schِn.
شكرًا لك.
281
00:17:23,300 --> 00:17:24,972
So. Dann werd ich mal...
حتي. ثم سأكون ...
282
00:17:25,060 --> 00:17:27,096
Ich hنtt auch noch
'ne Tasse Rinderbrühe.
لديأيضا tt
كوب من مرق اللحم البقري.
283
00:17:27,180 --> 00:17:29,091
Die kِnnt ich Ihnen heiك machen.
يمكنني أن أجعلها ساخنة بالنسبة لك.
284
00:17:29,180 --> 00:17:31,819
- Frau Mielke...
- Es ginge ganz schnell.
- السيدة ميلكه...
- سيكون سريعا جدا.
285
00:17:31,900 --> 00:17:35,210
- Vielleicht demnنchst.
- Das bleibt aber unter uns.
- ربما demnnchst.
- لكن هذا يبقى بيننا.
286
00:17:35,300 --> 00:17:38,849
Meine Schwester ist
in solchen Dingen immer etwas...
أختي هي
دائما شيء في مثل هذه الأشياء ...
287
00:17:38,940 --> 00:17:41,613
Obwohl... das mit ihrem Mann
war damals nur Gerede.
الرغم... التي مع زوجها
كان مجرد كلام في ذلك الوقت.
288
00:17:41,700 --> 00:17:44,089
Der ist auf ganz
natürliche Weise gestorben.
إنه تماما
مات بشكل طبيعي.
289
00:17:44,180 --> 00:17:46,853
Aber man muss ja nicht unbedingt...
لكن ليس عليك بالضرورة ...
290
00:17:46,940 --> 00:17:50,489
Nein, nein. Also dann...
Ha! Das ist ja...
لا لا. إذن ...
هكتار! هذا نعم ...
291
00:17:50,580 --> 00:17:52,889
Herr Lohse wollte dich
was fragen. Ich sagte,
السيد Lohse أرايدك
ماذا تسأل. قلتُ
292
00:17:52,980 --> 00:17:56,017
- dass du nicht da wنrst.
- Ich muss gleich...
- أنكلن تكون هناك.
-أنا مضطر...
293
00:17:56,100 --> 00:17:58,295
Was wollten Sie mich fragen,
Herr Lohse?
ماذا تريد أن تسألني ،
السيد لوسي؟
294
00:17:58,380 --> 00:18:01,178
Ach, das hat Zeit.
Ich muss mir mein Leben,
أوه ، هناك وقت.
يجب أن أنظر إلى حياتي ،
295
00:18:01,260 --> 00:18:03,137
die Mittel, meine
Lebens... mittel auch erst...
الوسيلة ، بلدي
عيش... متوسطة أيضا فقط ...
296
00:18:03,220 --> 00:18:04,892
Auf Wiedersehen.
أراك لاحقًا.
297
00:18:08,980 --> 00:18:10,891
Brigitte, kommst du mal?
بريجيت ، هل أنت قادم؟
298
00:18:13,580 --> 00:18:14,899
Renate!
ريناتي!
299
00:18:24,180 --> 00:18:25,613
Renate?
ريناتي؟
300
00:18:30,420 --> 00:18:32,058
Halt!
وقف!
301
00:18:32,140 --> 00:18:33,937
Stellen Sie das wieder da hin!
ضع ذلك مرة أخرى هناك!
302
00:18:36,540 --> 00:18:38,451
Wie sind Sie hier reingekommen?
كيف وصلت إلى هنا؟
303
00:18:38,540 --> 00:18:40,451
Durch die Haustür.
من خلال الباب الأمامي.
304
00:18:40,540 --> 00:18:45,011
- Wie ist Ihr Name?
- Kleinert. Ich putze hier.
-ما اسمك؟
- كلاينرت. أنا أنظف هنا.
305
00:18:45,100 --> 00:18:49,139
Da sehen Sie mal an.
Mein Name ist Lohse.
ألق نظرة.
اسمي Lohse.
306
00:18:49,220 --> 00:18:51,939
Wir werden in Zukunft gemeinsam...
في المستقبل ، سنقوم ...
307
00:18:53,020 --> 00:18:55,932
Nein, نh, streichen Sie das.
لا ، نح ، احذف ذلك.
308
00:18:56,020 --> 00:18:58,659
Hausarbeit verlangt
eine straffe Organisation,
الأعمال المنزلية المطلوبة
منظمة مبسطة ،
309
00:18:58,740 --> 00:19:00,617
wenn sie effektiv sein soll.
إذا كنت تريد أن تكون فعالة.
310
00:19:00,700 --> 00:19:03,055
- Haben Sie das?
- Jawohl, Herr Lohse.
- هل لديك ذلك؟
- نعم ، سيد لوسي.
311
00:19:03,140 --> 00:19:07,497
Oberster Grundsatz heiكt dabei:
"Erst denken, dann handeln."
المبدأ المهيمن هو:
"فكر أولا ، ثم تصرف."
312
00:19:09,060 --> 00:19:11,972
Das ist Frau Kleinert,
unsere Putzhilfe. Meine Frau.
هذه هي السيدة كلاينرت ،
لدينا مساعدة التنظيف. زوجتي.
313
00:19:12,060 --> 00:19:15,336
Frau Kleinert, wir kِnnen
dann an die Gardinen gehen.
السيدة كلاينرت ، يمكننا
ثم اذهب إلى الستائر.
314
00:19:15,420 --> 00:19:17,297
Ich mِchte jetzt nicht
unterbrochen werden.
أنا لا أريد
أن تنقطع.
315
00:19:17,380 --> 00:19:19,735
Ich bin mit Frau Kleinert
in einer Besprechung.
أنا مع السيدة كلاينرت
في اجتماع.
316
00:19:19,820 --> 00:19:21,333
Es wنre sehr freundlich,
سيكونودودا للغاية ،
317
00:19:21,420 --> 00:19:24,332
wenn sich danach ein Termin
für mich einschieben lieكe.
إذا كان هناك موعد بعد ذلك
بالنسبةلي دعونا ندخل.
318
00:19:24,420 --> 00:19:27,810
- ؤhm... was war das Letzte?
- Was?
- ؤجلالة الملك... ماذا كان آخر شيء؟
-كان؟
319
00:19:27,900 --> 00:19:29,811
Was ich zuletzt gesagt habe.
ما قلته أخيرا.
320
00:19:29,900 --> 00:19:31,652
- "Handeln. Dann handeln".
- Ja.
- "العمل. ثم تصرف".
-و.
321
00:19:31,740 --> 00:19:34,379
- ـbrigens, Frau, نh...
- Kleinert.
-بريجنز ، امرأة ، نح ...
- كلاينرت.
322
00:19:34,460 --> 00:19:37,372
Ich werde mit Hand anlegen,
bis Sie eingearbeitet sind.
سأمد يد المساعدة ،
حتى تتعرف.
323
00:19:37,460 --> 00:19:39,769
Ich mِchte da
mit gutem Beispiel vorangehen.
أود أن
كن قدوة يحتذى بها.
324
00:19:39,860 --> 00:19:44,172
Welches Prinzip lag Ihrer
Tنtigkeit bisher zugrunde?
ما المبدأ الذي أعجبك؟
هل من الممكن القيام بذلك حتى الآن؟
325
00:19:44,260 --> 00:19:47,297
Ja... ich hنtte dann jetzt
die Betten gemacht.
نعم... كنت سأحصلالآن على
الأسرة المصنوعة.
326
00:19:47,380 --> 00:19:51,293
Ganz falsch. Sie beenden
Ihre Aufgabe im Treppenhaus,
خاطئ تماما. أنت تخرج
مهمتك في بئر الدرج ،
327
00:19:51,380 --> 00:19:54,690
ich mache die Betten
und Sie stoكen spنter dazu.
أنا أصنع الأسرة
وأنت stoكen في وقت لاحقلذلك.
328
00:19:54,780 --> 00:19:58,329
- Also dann!
- Jawohl.
- إذن إذن!
-نعم.
329
00:20:02,300 --> 00:20:07,579
(Vِgel zwitschern)
(زقزقة الطيور)
330
00:20:17,220 --> 00:20:21,008
- Wo sind denn die Betten?
- Die hab ich zum Lüften...
- أين الأسرة؟
- لدي منهم للتهوية ...
331
00:20:24,100 --> 00:20:26,011
Frau, نh, Kleinert,
امرأة ، نح ، كلاينرت ،
332
00:20:26,100 --> 00:20:28,330
unser Arbeitsplan
erfنhrt eine ؤnderung.
خطة عملنا
يحدثتغييرا كبيرا.
333
00:20:28,420 --> 00:20:30,456
Wir machen zunنchst im Garten weiter.
نواصلأولا في الحديقة.
334
00:20:32,460 --> 00:20:34,371
Bei unvorhergesehen Ereignissen
في حالة وقوع أحداث غير متوقعة
335
00:20:34,460 --> 00:20:36,530
muss man sich
den Gegebenheiten anpassen.
هل يجب عليك
التكيف مع الظروف.
336
00:20:36,620 --> 00:20:40,295
ؤhm... am besten Sie entfernen
jetzt das Deckbett
عزهم... من الأفضل إزالته
الآن اللحاف
337
00:20:40,380 --> 00:20:42,291
aus der Dingsda,
der, نh, Kletterrose.
من دينغسلا ،
ال ، نح ، تسلق روز.
338
00:20:42,380 --> 00:20:43,893
Jawohl, Herr Lohse.
نعم ، السيد لوسي.
339
00:20:44,980 --> 00:20:46,891
Und bleiben Sie ganz ruhig.
وابق هادئا.
340
00:20:48,340 --> 00:20:51,093
Wir hنtten eine sehr wichtige
Nachricht für Sie.
نود أن نرى مهمة جدا
رسالة لك.
341
00:20:51,180 --> 00:20:53,091
(Herr Lohse) Ach?
(السيد لوسي) وا؟
342
00:20:53,180 --> 00:20:55,899
(Gedنmpfte Harmoniumsklنnge)
(Ged n mpfte Harmoniumsklnnge)
343
00:20:55,980 --> 00:20:57,936
Nein, Rita, du hast keine Ahnung!
لا يا ريتا، ليس لديك فكرة!
344
00:20:58,020 --> 00:21:02,093
Entschuldige, es hat geklingelt.
Ich ruf dich wieder an.
آسف ، رنت.
سأتصل بك مرة أخرى.
345
00:21:02,180 --> 00:21:05,570
Das sind unsere Betten. Ich habe
nur schnell mit Frau Kleinert...
هذه هي أسرتنا. لدي
فقط بسرعة مع السيدة كلاينرت ...
346
00:21:05,660 --> 00:21:09,653
Und das sind die Glِckners. Sie
haben eine wichtige Nachricht.
وهؤلاء هم جلكنر. هم
لديك رسالة مهمة.
347
00:21:09,740 --> 00:21:11,458
Wir abonnieren keine Zeitschriften.
نحن لا نشترك في المجلات.
348
00:21:11,540 --> 00:21:13,417
- Geht's um Zeitschriften?
- Nein.
- هل يتعلق الأمر بالمجلات؟
-لا.
349
00:21:13,500 --> 00:21:16,139
- Nein.
- Nein. Nimmst du mir das ab?
-لا.
-لا. هل ستأخذ ذلك مني؟
350
00:21:16,220 --> 00:21:18,939
Ich mach das hier schon.
أنا أفعل هذا بالفعل هنا.
351
00:21:19,020 --> 00:21:22,012
(Immer noch
gedنmpfte Harmoniumsklنnge)
(لا يزال
ged نmpfte Harmoniumsklnnge)
352
00:21:24,980 --> 00:21:26,413
Bitte schِn.
يرجى الكلام.
353
00:21:31,180 --> 00:21:34,377
Entschuldigen Sie.
Meine Frau ist etwas misstrauisch.
معذرة.
زوجتي مشبوهة بعض الشيء.
354
00:21:34,460 --> 00:21:36,371
Das ist nicht persِnlich gemeint.
هذا لا يعني شخصيا.
355
00:21:37,740 --> 00:21:39,890
Darf ich Ihnen etwas anbieten?
هل لي أن أقدم لك شيئا؟
356
00:21:39,980 --> 00:21:41,891
Nach den Berechnungen
وفقا للحسابات
357
00:21:41,980 --> 00:21:44,858
des international anerkannten
Professors Pirkheimer
المعترف بها دوليا
الأساتذة بيركهايمر
358
00:21:44,940 --> 00:21:49,695
hat der Venusmond Tetra
seine Umlaufbahn verlassen
لديه كوكب الزهرة القمر تترا
مغادرة مدارها
359
00:21:49,780 --> 00:21:52,613
und rast nun auf die Erde zu.
والآن يتسابق نحو الأرض.
360
00:21:52,700 --> 00:21:55,260
Sein Aufprall
steht unmittelbar bevor.
تأثيره
وشيك.
361
00:21:55,340 --> 00:21:58,650
Dies bedeutet
das Ende unseres Planeten.
هذا يعني:
نهاية كوكبنا.
362
00:21:58,740 --> 00:22:02,016
Wissen Sie, das kommt hier
im Moment sehr ungelegen.
كما تعلمون ، هذا يأتي هنا
غير مريح للغاية في الوقت الحالي.
363
00:22:02,100 --> 00:22:03,579
Ich dachte, Sie hنtten...
اعتقدتأن لديك ...
364
00:22:03,660 --> 00:22:06,572
Nur alle Menschen, die innerlich
und نuكerlich sauber sind,
فقط جميع الناس الذين هم داخليا
و نشكهي erlich نظيفة ،
365
00:22:06,660 --> 00:22:08,173
haben nichts zu befürchten.
ليس لديك ما تخشاه.
366
00:22:08,260 --> 00:22:13,129
Diese handgefertigte Bürste
aus reiner Naturborste
هذه الفرشاة المصنوعة يدويا
مصنوع من شعيرات طبيعية نقية
367
00:22:13,220 --> 00:22:16,132
kِnnte ich Ihnen für
28,50 DM überlassen.
يمكنني مساعدتك في
مارك ألماني 28.50.
368
00:22:16,220 --> 00:22:18,370
Das ist sehr liebenswürdig,
aber ich glaube...
هذا كريم جدا ،
لكنني أعتقد ...
369
00:22:18,460 --> 00:22:21,770
Für 32 DM empfehlen wir
diesen Badezusatz.
مقابل 32 مارك ألماني نوصي
هذا الحمام المضافة.
370
00:22:21,860 --> 00:22:24,249
- Nein, nein.
- Auch ohne Bargeld.
-لا لا.
- حتى بدون نقود.
371
00:22:24,340 --> 00:22:25,978
Wenn Sie bitte unterzeichnen wollen?
إذا كنت تريد التوقيع ، من فضلك؟
372
00:22:26,060 --> 00:22:27,254
Nein, nein...
لا لا...
373
00:22:27,340 --> 00:22:29,137
Sie erhalten unsere Lieferung
dann monatlich
سوف تتلقى التسليم لدينا
ثم شهريا
374
00:22:29,220 --> 00:22:32,895
- auf Rechnung mit 2% Skonto.
- Oder die Betrنge
- على الحساب مع خصم 2٪.
- أو الرهاننجي
375
00:22:32,980 --> 00:22:35,494
werden von Ihrem Konto
abgebucht, mit 5% Skonto.
ستتم إزالته من حسابك
مدين ، مع خصم 5 ٪.
376
00:22:35,580 --> 00:22:38,299
Wenn Sie sich nicht sofort
entscheiden, macht das nichts.
إذا لم تقم بذلك على الفور
إنه يؤلم.
377
00:22:38,380 --> 00:22:40,610
Wir kنmen dann immer
jeden Donnerstag.
يمكننابعد ذلك دائما
كل خميس.
378
00:22:40,700 --> 00:22:43,009
Ach? Wo muss ich unterschreiben?
وا؟ أين يجب أن أوقع؟
379
00:22:44,380 --> 00:22:47,292
Die Lieferung für Lohse.
تسليم Lohse.
380
00:22:47,380 --> 00:22:49,416
Das wird mir jetzt ein bisschen viel.
هذا يحصل قليلا بالنسبة لي الآن.
381
00:22:49,500 --> 00:22:53,288
- Ist aber Ihre Bestellung.
- Was? Ach so, ja.
- ولكن هذا هو طلبك.
-ماذا؟ أرى نعم.
382
00:22:53,380 --> 00:22:56,178
(Herr Lohse) Sie kِnnen es
gleich hier abstellen.
(السيد لوسي) يمكنك
بارك هنا.
383
00:22:57,460 --> 00:22:59,815
- Hier?
- Ja, bitte.
-هنا؟
-نعم من فضلك.
384
00:23:01,340 --> 00:23:03,251
- Wiedersehen, Chef.
- Wiedersehen.
- أراك مرة أخرى ، رئيس.
-روينيون.
385
00:23:03,340 --> 00:23:04,898
Was war das für eine Nachricht?
أي نوع من الأخبار كان ذلك؟
386
00:23:04,980 --> 00:23:07,540
Das war eine Nachricht
von Professor Pirkheimer
كانت تلك رسالة
بواسطة البروفيسور بيركهايمر
387
00:23:07,620 --> 00:23:10,293
wegen des bevorstehenden Aufpralls.
بسبب التأثير الوشيك.
388
00:23:10,380 --> 00:23:13,213
Es handelt sich mِglicherweise
um das Ende,
قد يكون:
حول النهاية ،
389
00:23:13,300 --> 00:23:16,815
um das bevorstehende Ende
unserer Zivilisation.
حول النهاية الوشيكة
من حضارتنا.
390
00:23:16,900 --> 00:23:18,811
Du hast doch hoffentlich
nichts unterschrieben?
نأمل أن يكون لديك
لا شيء وقع؟
391
00:23:18,900 --> 00:23:22,290
Ich, نhm, nein.
Das wird alles abgebucht.
أنا ، نهم ، لا.
سيتم خصم كل هذا.
392
00:23:22,380 --> 00:23:24,291
Was wird abgebucht?
ما الذي سيتم تحصيله؟
393
00:23:24,380 --> 00:23:26,291
ؤhm... Bürsten.
عزهم... فرش.
394
00:23:26,380 --> 00:23:29,850
Wurzelbürsten und, نh,
natürlicher Badezusatz.
فرش الجذر و ، نح ،
مضافات الحمام الطبيعي.
395
00:23:29,940 --> 00:23:31,976
1 Tonne Badezusatz?!
1 طن حمام المضافة؟!
396
00:23:32,060 --> 00:23:35,769
Nein. Das ist Senf. 150 Glنser.
لا. هذا هو الخردل. 150 glنser.
397
00:23:35,860 --> 00:23:38,579
Senf! Na, Gott sei Dank!
Die Welt geht unter,
خردل! حسنا ، الحمد لله!
العالم ينتهي،
398
00:23:38,660 --> 00:23:41,015
aber wir haben Senf,
Wurzelbürsten und Badezusatz.
ولكن لدينا الخردل ،
فرش الجذر ومضافات الحمام.
399
00:23:41,100 --> 00:23:42,249
Was is' 'n los?
هل كان 'n los؟
400
00:23:42,340 --> 00:23:44,649
Dein Vater will dir was schenken.
والدك يريد أن يعطيك شيئا.
401
00:23:44,740 --> 00:23:46,093
Was?
كان؟
402
00:23:46,180 --> 00:23:47,693
Ach so, ja.
أرى نعم.
403
00:23:51,260 --> 00:23:53,694
Das ist mein...
das war mein bester Mantel.
هذا هو بلدي ...
كان هذا أفضل معطف لي.
404
00:23:53,780 --> 00:23:56,499
In dem Mantel hab ich
deine Mutter kennen gelernt.
في معطف لدي
قابلت والدتك.
405
00:23:56,580 --> 00:23:57,979
Zieh doch mal über.
استمر.
406
00:23:58,060 --> 00:24:03,657
(Romantische Geigenmusik)
(موسيقى الكمان الرومانسية)
407
00:24:03,740 --> 00:24:06,129
Tadellos.
لا تشوبها شائبه.
408
00:24:09,660 --> 00:24:11,412
Den Knopf kann man annنhen.
يمكن الضغط على الزر.
409
00:24:11,500 --> 00:24:14,253
Todschick! Dreh dich mal um.
الفاخره! يلتف حول.
410
00:24:14,340 --> 00:24:17,093
Sitzt wie angegossen.
يناسب مثل القفازات.
411
00:24:17,180 --> 00:24:19,819
Wenn mein Vater mir
so 'n Mantel geschenkt hنtte!
إذا أعطاني والدي
لذلك كانمن الممكن إعطاء معطف!
412
00:24:19,900 --> 00:24:23,734
Freust du dich? Sag doch mal!
Und die Farbe steht dir so gut!
هل أنت سعيد؟ أخبرني!
واللون يناسبك جيدا!
413
00:24:23,820 --> 00:24:25,890
Den kannst du
zu Omas Geburtstag anziehen.
يمكنك
فستان لعيد ميلاد الجدة.
414
00:24:25,980 --> 00:24:29,256
- Sag doch mal was!
- Toll...
-انطق بكلمة!
- حصيلة...
415
00:24:29,420 --> 00:24:32,730
- Guck mal, ein Eichhِrnchen.
- Guck mal, ein Eichhِrnchen!
- انظر ، سنجاب.
- انظر ، سنجاب!
416
00:24:32,820 --> 00:24:35,175
Ein Eichhِrnchen!
سنجاب!
417
00:24:35,260 --> 00:24:40,653
Ich packe meine Eheprobleme aus
und was sagt meine Freundin?
أفكك مشاكلي الزوجية
وماذا تقول صديقتي؟
418
00:24:40,740 --> 00:24:42,332
Guck mal, ein Eichhِrnchen!
انظر ، سنجاب صغير!
419
00:24:42,420 --> 00:24:46,049
Ich bin 17 Jahre sehr gemütlich
verheiratet gewesen.
عمري 17 سنة مرتاح جدا
قد تزوجا.
420
00:24:46,140 --> 00:24:47,334
(Quatschendes Gerنusch)
(Quatschendes Gernugh)
421
00:24:47,420 --> 00:24:50,014
Ich hatte den Haushalt,
dann kam Dieter,
كان لدي الأسرة ،
ثم جاء ديتر ،
422
00:24:50,100 --> 00:24:53,729
und Heinrich war in seiner Firma
den ganzen Tag gut aufgehoben.
وكان هاينريش في شركته
في أيد أمينة طوال اليوم.
423
00:24:53,820 --> 00:24:55,856
Hat auch nie gestِrt.
لم يمت أبدا.
424
00:24:55,940 --> 00:24:58,454
- Aber gejault hast du.
- Gejault?!
- لكنك عواء.
- جيجولت؟!
425
00:24:58,540 --> 00:25:00,053
Dass er nie Zeit hat.
أنه لم يكن لديه وقت.
426
00:25:00,140 --> 00:25:03,098
Ich wusste nicht, wie es ist,
wenn er Zeit hat.
لم أكن أعرف كيف كان الأمر ،
إذا كان لديه الوقت.
427
00:25:03,180 --> 00:25:05,091
Dann such dir 'n Job.
ثم ابحث عن وظيفة.
428
00:25:05,180 --> 00:25:08,092
Ehepaare sind nur glücklich,
wenn einer nie Zeit hat.
الأزواج المتزوجون سعداء فقط ،
إذا لم يكن لدى المرء الوقت.
429
00:25:11,780 --> 00:25:14,817
Ich habe uns was Warmes gemacht.
لقد صنعت لنا شيئا دافئا.
430
00:25:14,900 --> 00:25:17,016
Was is' 'n das?
كان هو' ن داس؟
431
00:25:17,100 --> 00:25:18,897
Kِnigsberger Klopse aus der Dose.
كنجسبيرجر كلوب من العلبة.
432
00:25:18,980 --> 00:25:20,891
Kِnigsberg war die Hauptstadt von...
كانت كينغسبرغ عاصمة ...
433
00:25:20,980 --> 00:25:22,652
Weiك ich.
أنا أعرف.
434
00:25:24,500 --> 00:25:27,412
- Was macht die Schule?
- Es geht so.
- ماذا تفعل المدرسة؟
-إنه يعمل هكذا.
435
00:25:29,220 --> 00:25:32,132
Da bist du nun beinahe
fast gerade erst geboren
ها أنت تقريبا
تقريبا ولدت للتو
436
00:25:32,220 --> 00:25:35,132
und schon sitzen wir
zusammen beim Essen.
ونحن نجلس بالفعل
معا أثناء تناول الطعام.
437
00:25:37,940 --> 00:25:40,898
In deinem Alter hab ich mich
sehr für Sport interessiert.
في عمرك ، أنا
مهتم جدا بالرياضة.
438
00:25:40,980 --> 00:25:43,335
- Für die Spitzensportler.
- Hm-hm.
- لكبار الرياضيين.
- هم-هم.
439
00:25:43,420 --> 00:25:45,331
Sitz gerade, Junge.
اجلس مستقيما يا فتى.
440
00:25:47,380 --> 00:25:49,974
Wer ist denn...
wen bewunderst du denn so?
من هو...
من الذي تعجب به كثيرا؟
441
00:25:50,060 --> 00:25:52,415
- Wen findest du toll?
- Michael Jackson.
- من برأيك رائع؟
- مايكل جاكسون.
442
00:25:52,500 --> 00:25:55,173
Michael Jackson.
مايكل جاكسون.
443
00:25:55,260 --> 00:25:58,730
Der war Boxweltmeister
im Halbschwergewicht.
كان بطل العالم في الملاكمة
في قسم الوزن الثقيل الخفيف.
444
00:25:58,820 --> 00:26:03,575
Aber dann hat ihn Eddie
Alersmeier geschlagen. 1952.
ولكن بعد ذلك إيدي لديه
الرسماير. 1952.
445
00:26:03,660 --> 00:26:05,696
Für so was hab ich 'n Gedنchtnis.
لشيء من هذا القبيل لدي 'n Gednchtnis.
446
00:26:05,780 --> 00:26:09,375
Wovon lebt wohl 'n Boxer,
wenn er alt wird?
ماذا يعيش الملاكم ،
عندما يكبر؟
447
00:26:09,460 --> 00:26:12,452
Michael Jackson gibt übermorgen
ein Konzert in der Messehalle.
مايكل جاكسون يعطي بعد غد
حفل موسيقي في قاعة المعارض.
448
00:26:12,540 --> 00:26:14,576
Ist das die Mِglichkeit!
هل هذا هو الاحتمال!
449
00:26:16,740 --> 00:26:21,131
Du, نhm, die junge Dame,
die du da neulich, نhm...
أنت ، نهم ، الشابة ،
أنك هناك في اليوم الآخر ، نحسنا ...
450
00:26:21,220 --> 00:26:24,576
ist das deine, ist das, نhm...
ist die aus deiner Klasse?
هو لك ، هل هذا ، نجلالة الملك ...
هل الشخص من صفك؟
451
00:26:24,660 --> 00:26:26,013
Hm-hm.
هم-هم.
452
00:26:28,020 --> 00:26:32,298
Und, نh, wenn ihr...
also, wenn ihr zusammen seid,
و ، نح ، إذا كنت ...
لذا ، إذا كنتما معا ،
453
00:26:32,380 --> 00:26:35,929
wie, نh, ist das, wenn ihr so, نhm...
كيف ، ن ح ، هو ذلك ، إذا كنت كذلك ، نهم ...
454
00:26:36,020 --> 00:26:38,136
Sieh mal, deine Mutter und ich...
انظر ، أمك وأنا ...
455
00:26:38,220 --> 00:26:41,132
wir sind ja auch nicht
von Natur aus alt,
نحن لسنا كذلك
قديم بطبيعته ،
456
00:26:41,220 --> 00:26:43,051
also, alt auf die Welt gekommen.
لذلك ، جاء القديم إلى العالم.
457
00:26:43,140 --> 00:26:47,418
ؤhm... das Wichtigste ist,
dass man, نhm...
عزهم... الشيء الأكثر أهمية هو،
أن أنت ، نجلالة الملك ...
458
00:26:47,500 --> 00:26:49,411
Gerade, wenn man jung ist,
خاصة عندما تكون صغيرا ،
459
00:26:49,500 --> 00:26:51,968
da ist der Kِrper, نh...
هناك الجسم ، نح ...
460
00:26:52,060 --> 00:26:54,449
das ist ganz natürlich, نhm...
هذا طبيعي جدا ، نحسنا ...
461
00:26:54,540 --> 00:26:56,132
also, das Kِrperliche, mein ich.
لذا ، المادية ، أعني.
462
00:26:56,220 --> 00:27:00,850
Mنnner sind... und Frauen
auch... ـberleg dir das mal!
الرجالهم ... والنساء
ايضا... فكرفي الأمر!
463
00:27:00,940 --> 00:27:05,536
Gerade, weil ich es gut mit dir
meine. Haben wir uns verstanden?
فقط لأنني أملكها جيدة معك
خاصتي. هل فهمنا بعضنا البعض؟
464
00:27:05,620 --> 00:27:07,053
Hm-hm.
هم-هم.
465
00:27:07,140 --> 00:27:10,098
Schِn, dass du mal ganz offen
über alles gesprochen hast.
من الجيد أن تكون منفتحا تماما
تحدث عن كل شيء.
466
00:27:14,540 --> 00:27:17,100
Frauen haben auch ihr Gutes.
المرأة أيضا لديها خيرها.
467
00:27:17,260 --> 00:27:19,899
Da hinten ist meine Mutter
zur Schule gegangen.
مرة أخرى هناك أمي
ذهبت إلى المدرسة.
468
00:27:19,980 --> 00:27:25,612
Hier hat mal mein Schwager
gewohnt. Aber nach hinten raus.
هنا صهري
اعتاد. لكن إلى الخلف.
469
00:27:25,700 --> 00:27:30,854
27., 28., 29., 30., 1., 2.
27., 28., 29., 30., 1., 2.
470
00:27:30,940 --> 00:27:33,932
Wo ist der 3?
أين هو 3؟
471
00:27:34,020 --> 00:27:35,772
(Stimmengewirr nنhert sich)
(ثرثرة الأصوات)
472
00:27:35,860 --> 00:27:37,771
Wo ist der 3?
أين هو 3؟
473
00:27:37,860 --> 00:27:40,374
Wo ist der 3?
أين هو 3؟
474
00:27:40,460 --> 00:27:43,372
(Alle Damen reden gleichzeitig)
(جميع السيدات يتحدثن في نفس الوقت)
475
00:27:43,460 --> 00:27:47,373
Geht dann schon mal ins
Wohnzimmer. Ich mach den Tee.
ثم انتقل إلى
غرفة المعيشة. أنا أصنع الشاي.
476
00:27:51,540 --> 00:27:54,498
Ach, Herr Lohse! Nett,
dass wir Sie auch mal sehen.
أوه ، سيد لوسي! لطيف
أننا سنراكم من وقت لآخر.
477
00:27:54,580 --> 00:27:57,014
Ich verschaffe mir gerade
einen ـberblick
أنا فقط أحصل على
نظرة عامة
478
00:27:57,100 --> 00:27:58,692
über das vorhandene Zeitungsmaterial.
حول المواد الصحفية الموجودة.
479
00:27:58,780 --> 00:28:02,090
Heinrich! Muss denn das
ausgerechnet heute sein?
هينريتش! هل
كن اليوم ، من كل الأيام؟
480
00:28:02,180 --> 00:28:04,535
Nein, bei einer rechtzeitigen
Information hنtte ich
لا ، في الوقت المناسب
المعلومات التي أود الحصول عليها
481
00:28:04,620 --> 00:28:06,975
die Nutzung des Wohnraumes
heute für dich reserviert.
استخدام مساحة المعيشة
محجوز لك اليوم.
482
00:28:07,060 --> 00:28:10,018
(Frau Lohse) Nehmen Sie Platz.
Lassen wir uns nicht stِren.
(السيدة لوسي) اجلس.
دعونا لا ننزعج.
483
00:28:10,100 --> 00:28:12,819
Wenn das durcheinander kommt,
kann ich noch mal anfangen!
إذا تم إفساد هذا ،
يمكنني البدء من جديد!
484
00:28:12,900 --> 00:28:15,619
- Das ist Kaugummi.
- Das war die FRANKFURTER!
- هذا هو مضغ العلكة.
- كان هذا فرانكفورتر!
485
00:28:15,700 --> 00:28:18,453
Was Sie für 'n starken Mann
haben, Frau Lohse!
ما تحتاجه لرجل قوي
السيدة لوسي!
486
00:28:18,540 --> 00:28:20,690
Ist dir nicht gut, Brigitte?
ألست بخير يا بريجيت؟
487
00:28:20,780 --> 00:28:23,374
Heinrich, wolltest du nicht
mit dem Hund gehen?
هنري ، ألا تريد
المشي مع الكلب؟
488
00:28:23,460 --> 00:28:25,371
Nein. Davon war nicht die Rede.
لا. لم يكن هناك ذكر لذلك.
489
00:28:25,460 --> 00:28:27,530
Frau Bredenbek, ich muss
Sie bitten aufzustehen.
السيدة بريدنبيك ، يجب علي
يطلبون منك الوقوف.
490
00:28:27,620 --> 00:28:29,690
Sie sitzen auf dem Kulturteil
der WELT.
تجلس في قسم الثقافة
العالم.
491
00:28:29,780 --> 00:28:31,259
(Scheppern)
(قعقعة)
492
00:28:31,340 --> 00:28:33,251
Nein, das ist nicht
der Kulturteil.
لا ، هذا ليس كذلك
الجزء الثقافي.
493
00:28:33,340 --> 00:28:35,410
Aber ich hatte ihn
hier irgendwo hingelegt.
لكن كان لدي
ضع هنا في مكان ما.
494
00:28:35,500 --> 00:28:38,572
Sehen Sie bitte unter sich nach.
Vielleicht sitzt jemand drauf.
يرجى التحقق فيما بينك.
ربما شخص ما يجلس عليه.
495
00:28:38,660 --> 00:28:41,333
- Bitte bleiben Sie...
- Ich muss darauf bestehen!
- يرجى البقاء...
- يجب أن أصر!
496
00:28:41,420 --> 00:28:43,138
Hilfst du mir mal, Heinrich?
هل ستساعدني يا هنري؟
497
00:28:43,220 --> 00:28:45,495
Ich hab's gewusst!
أنا عرفت ذلك!
498
00:28:45,580 --> 00:28:49,129
Macht ja nichts! Ich hab ja Zeit!
لا عليك! لدي وقت!
499
00:28:49,220 --> 00:28:51,097
Warum schmeiكt du
diese Zeitungen nicht weg?
لماذاتحاضن
هذه الصحف لم تختف؟
500
00:28:51,180 --> 00:28:53,569
Ich wusste nicht, dass du
mit deinen Kulturschnepfen...
لم أكن أعرف أنك
مع قناصات ثقافتك ...
501
00:28:53,660 --> 00:28:55,093
Keiner guckt da je wieder rein.
لا أحد ينظر إلى هناك مرة أخرى.
502
00:28:55,180 --> 00:28:56,818
Wie soll ich den Haushalt
in Schwung bringen...
كيف يجب أن أعتني بالأسرة
ابدأ...
503
00:28:56,900 --> 00:28:59,255
Ich mِchte dich sehen,
wenn ich die Zeitungen...
أريد أن أراك
عندما أقرأ الصحف...
504
00:28:59,340 --> 00:29:01,695
Ich will wissen,
wer wann wo Kaffee trinkt!
أنا أريد أن أعرف
من يشرب القهوة متى وأين!
505
00:29:01,780 --> 00:29:03,816
Was macht das denn
für einen Eindruck!
ماذا يفعل ذلك؟
للحصول على انطباع!
506
00:29:03,900 --> 00:29:06,733
Auch du bist doch dran
interessiert, dass Ordnung...
حان دورك أيضا.
مهتم بالترتيب ...
507
00:29:06,820 --> 00:29:09,334
Was ist denn eigentlich
in dich gefahren?
ما هو في الواقع
قاد إليك؟
508
00:29:09,420 --> 00:29:11,058
Das ist Püppi.
هذا هو بوبي.
509
00:29:12,620 --> 00:29:16,454
(Gedنmpftes Stimmengewirr)
(جدن مكتومة الثرثرة من الأصوات)
510
00:29:16,540 --> 00:29:18,451
Herr Ober?
سيد النادل؟
511
00:29:20,540 --> 00:29:22,451
Die mِgen uns hier nicht.
إنهم لا يحبوننا هنا.
512
00:29:24,100 --> 00:29:27,012
Herr Ober, dürfen wir IHNEN
vielleicht irgendwas bringen?
السيد النادل ، هل لنا أن نفعلك
ربما أحضر شيئا؟
513
00:29:28,100 --> 00:29:29,249
Herr Ober?
سيد النادل؟
514
00:29:29,340 --> 00:29:31,251
Haben die Herrschaften gewنhlt?
هل اختار السادة؟
515
00:29:31,340 --> 00:29:34,332
Ja, seit geraumer Zeit.
Wir hنtten gern zweimal Kalbsleber.
نعم ، لبعض الوقت.
نحبأن يكون لدينا كبد العجل مرتين.
516
00:29:34,420 --> 00:29:37,378
- Die ist nicht zu empfehlen.
- Ach, und sonst?
- هذا غير مستحسن.
- أوه ، ماذا بعد؟
517
00:29:37,460 --> 00:29:40,418
Hausgemachte Hühnersuppe, aber
da würde ich Ihnen auch abraten.
حساء الدجاج محلية الصنع ، ولكن
أود أيضا أن أنصحك بعدم القيام بذلك.
518
00:29:40,500 --> 00:29:42,491
Und Fisch?
والأسماك؟
519
00:29:42,580 --> 00:29:45,936
- Dann nehme ich den Jنgerspieك.
- Wie Sie meinen.
- ثم آخذ Jنgerspieك.
- كما تقول.
520
00:29:46,020 --> 00:29:48,056
- Haben Sie Birne Helene?
- Heinrich!
- هل لديك الكمثرى هيلين؟
-هينريتش!
521
00:29:48,140 --> 00:29:50,290
Das ist unsere Spezialitنt.
هذا هوتخصصنا.
522
00:29:50,380 --> 00:29:52,689
Wir servieren naturbelassenes
Birnenmark mit Vanillesauce.
نحن نخدم الطبيعية
لب الكمثرى مع صلصة الفانيليا.
523
00:29:52,780 --> 00:29:54,691
Birne Helene
ist eine gekochte Birne
الكمثرى هيلين
هو الكمثرى المسلوقة
524
00:29:54,780 --> 00:29:56,338
mit Vanilleeis
und Schokoladensauce.
مع آيس كريم الفانيليا
وصلصة الشوكولاتة.
525
00:29:56,420 --> 00:29:59,173
Unsere ist mit Vanillesauce
und wird immer gerne genommen.
لنا مع صلصة الفانيليا
ويتم قبوله دائما بكل سرور.
526
00:29:59,260 --> 00:30:01,296
Ihre Birne ist eben
keine Birne Helene.
الكمثرى الخاص بك مسطح
لا الكمثرى هيلين.
527
00:30:01,380 --> 00:30:04,213
- Dann nehmen Sie Apfelkuchen.
- Nein, vielen Dank.
- ثم خذ فطيرة التفاح.
-لا شكرًا.
528
00:30:04,300 --> 00:30:06,973
Also 1 Jنgerspieك.
أيضا 1 Jنgerspieك.
529
00:30:07,060 --> 00:30:09,210
Wenn ich noch einmal
Birne Helene hِre,
إذا كررت
الكمثرى هيلين هير,
530
00:30:09,300 --> 00:30:11,973
werfe ich mich nieder
und beiكe in die Auslegeware!
أسجد لنفسي
وفيحالة ك ه في السجاد!
531
00:30:12,060 --> 00:30:13,334
Ach was!
كان آخ!
532
00:30:13,420 --> 00:30:15,251
Ich habe mir deinen Ruhestand
anders vorgestellt.
لقد أخذت تقاعدك
قدمت بشكل مختلف.
533
00:30:15,340 --> 00:30:18,138
Das ist mein erster Ruhestand!
Ich übe noch!
هذا هو تقاعدي الأول!
ما زلت أتدرب!
534
00:30:18,220 --> 00:30:22,099
Ich dachte nur... Mein Gott,
was sind Mنnner unsensibel!
أنا فقط اعتقدت... يا إلهي
ماهي الرجالغير حساسة!
535
00:30:22,180 --> 00:30:23,579
Alle hier kِnnen dich verstehen.
يمكن للجميع هنا فهمك.
536
00:30:23,660 --> 00:30:25,332
Leider versteh ich dich
überhaupt nicht.
للأسف أنا أفهمك
عفوًا.
537
00:30:25,420 --> 00:30:27,331
- 1 Jنgerspieك.
- Danke sehr.
- 1 Jنgerspieك.
-شكرًا لك.
538
00:30:27,420 --> 00:30:29,888
Sollten Sie gleich essen,
ist nicht sehr heiك.
إذا كنت تأكل على الفور ،
ليست ساخنة جدا.
539
00:30:29,980 --> 00:30:32,335
- Und meins?
- Sie hatten nichts bestellt.
- ولي؟
- لم يطلبوا أي شيء.
540
00:30:32,420 --> 00:30:35,856
- Dann nehm ich die Hühnersuppe.
- Hühnersuppe.
- ثم آخذ حساء الدجاج.
-شوربة دجاج.
541
00:30:41,180 --> 00:30:43,489
Gib mal her, ich mach das schon.
أعطها بعيدا ، سأفعل ذلك.
542
00:30:43,580 --> 00:30:45,889
Vielleicht lنsst du mich mal
irgendwas alleine machen!
ربماستسمح لي بالرحيل
افعل شيئا بنفسك!
543
00:30:45,980 --> 00:30:48,540
Bitte sehr, bitte sehr!
رجاءً من فضلك!
544
00:30:57,180 --> 00:30:59,614
Ich habe nichts gesagt.
لم أقل شيئا.
545
00:31:10,180 --> 00:31:12,853
Bestell dir doch selber
'n Jنgerspieك.
اطلب نفسك
'n Jنgerspieك.
546
00:31:12,940 --> 00:31:15,295
Das ist meins.
Das liegt hier bei mir.
هذا ملكي.
الأمر متروك لي هنا.
547
00:31:18,140 --> 00:31:22,611
Hast du einmal gesehen, wie es
aussieht, wenn du so machst?
هل سبق لك أن رأيت كيف ذلك
يبدو عندما تفعل ذلك؟
548
00:31:22,700 --> 00:31:24,611
Was mach ich?
ماذا أفعل؟
549
00:31:26,780 --> 00:31:28,816
- Wann mach ich das?
- Immer.
- متى أفعل هذا؟
-دوما.
550
00:31:28,900 --> 00:31:30,731
Hier hast du's schon 3-mal gemacht.
لقد فعلت ذلك 3 مرات هنا.
551
00:31:30,820 --> 00:31:33,015
Dann ist das
eine liebenswerte Besonderheit.
ثم هذا هو
ميزة محببة.
552
00:31:33,100 --> 00:31:35,011
Weiكt du, was du machst?
هلتعرف ماذا تفعل؟
553
00:31:35,100 --> 00:31:37,534
- Was denn?
- Das.
-ما هذا؟
-ذلك.
554
00:31:37,620 --> 00:31:39,770
Darf ich abrنumen?
هل لي أن أبرن أومن؟
555
00:31:39,860 --> 00:31:43,091
Nein, wir sind noch nicht fertig.
لا ، لم ننتهي بعد.
556
00:31:43,180 --> 00:31:46,968
- Soll ich mich denn auflِsen?
- Es wنre schon ganz fabelhaft,
- هل يجب أن أذوب؟
-سيكونرائعا جدا ،
557
00:31:47,060 --> 00:31:48,971
wenn der Herr Direktor Lohse
إذا كان المدير Lohse
558
00:31:49,060 --> 00:31:51,733
den Direktor
in der Firma gelassen hنtte
المدير
اليسار في الشركة
559
00:31:51,820 --> 00:31:55,654
- und nur noch Herr Lohse wنre.
- Nur noch Herr Lohse? "Nur"?
- وفقط السيد Lohsewnre.
- فقط السيد لوهس؟ "فقط"؟
560
00:31:55,740 --> 00:31:58,334
Ich bin Heinrich Lohse,
glücklich verheiratet, ha-ha!
أنا هاينريش لوهس ،
متزوج بسعادة ، هاها!
561
00:31:58,420 --> 00:32:01,696
Mit 1 Kind und geregeltem
Einkommen. Was heiكt hier "nur"?
مع 1 طفل ومنظم
دخل. ماذا تعني كلمة "فقط" هنا؟
562
00:32:01,780 --> 00:32:05,329
Ich mِchte nur, dass wir jetzt
nicht in deiner Firma sitzen,
أريد فقط أن
لا يجلس في شركتك ،
563
00:32:05,420 --> 00:32:08,492
sondern du bei uns zu Hause.
Still und friedlich.
لكنك في المنزل.
صامتة وسلمية.
564
00:32:08,580 --> 00:32:11,538
- Alt und dick!
- Das wنre nicht das Schlimmste.
- كبار السن والدهون!
-هذالن يكون الأسوأ.
565
00:32:11,620 --> 00:32:14,657
Ich werde mir die grِكte Mühe geben.
سأبذل قصارىجهدي.
566
00:32:18,500 --> 00:32:20,889
Entschuldigen Sie,
mein Name ist Drِgel.
معذرة
اسمي دكتور.
567
00:32:20,980 --> 00:32:22,732
Ich wurde ungewollt Zeuge
Ihres Gesprنchs.
أصبحت شاهدا غير مرغوب فيه
من محادثتك.
568
00:32:22,820 --> 00:32:26,369
- Ich bin sehr in Eile.
- Mir hat gefallen, wie Sie...
- أنا في عجلة من أمري.
- أعجبتني الطريقة التي ...
569
00:32:26,460 --> 00:32:29,736
Es fehlen überall Damen, die
auch mal einem Mann gegenüber...
هناك نقص في السيدات في كل مكان
في بعض الأحيان تواجه رجلا ...
570
00:32:29,820 --> 00:32:31,731
Entschuldigen Sie, aber...
عفوا ، لكن ...
571
00:32:31,820 --> 00:32:33,731
Wir sind ein bekanntes
Süكwarenunternehmen,
نحن معروفون
Süكشركات السلع,
572
00:32:33,820 --> 00:32:38,098
die Firma Riegel und Klotz,
vormals Seidenmann, Bielefeld.
شركة ريجل أوند كلوتز ،
سابقا سيدنمان ، بيليفيلد.
573
00:32:38,180 --> 00:32:39,579
Tja, نhm, ja, ja.
هذا ، أم ، نعم ، أنا.
574
00:32:39,660 --> 00:32:42,094
Wir brauchen Damen
mit Freude an der Sache.
نحن بحاجة إلى السيدات
بكل سرور في هذه المسألة.
575
00:32:42,180 --> 00:32:44,216
Dürfte ich Ihnen meine Karte?
Entschuldigen Sie.
هل يمكنني أن أعطيك بطاقتي؟
معذرة.
576
00:32:44,300 --> 00:32:47,258
Ich hatte sie schon
die ganze Zeit in der Hand.
لقد حصلت عليها بالفعل
طوال الوقت في اليد.
577
00:32:47,340 --> 00:32:48,534
Danke sehr.
شكرًا لك.
578
00:32:48,620 --> 00:32:51,532
Ich würde mich freuen,
von Ihnen zu hِren.
سأكون سعيدا
لنسمع منك.
579
00:32:51,620 --> 00:32:54,088
Einmal Hühnersuppe.
مرة واحدة حساء الدجاج.
580
00:32:59,620 --> 00:33:02,418
(Tür wird geِffnet
und fنllt wieder ins Schloss)
(الباب مفتوح)
ويعودإلى القلعة)
581
00:33:02,500 --> 00:33:04,855
- Heinrich?
- Keine Angst. Alles in Ordnung.
-هينريتش؟
-لا تقلق. هل أنت بخير؟.
582
00:33:04,940 --> 00:33:06,976
Ich mache keine Betten,
kaufe nichts ein
أنا لا أصنع أسرة ،
لا تشتري أي شيء
583
00:33:07,060 --> 00:33:10,018
und gehe nur die Treppe rauf
und vielleicht wieder runter.
ومجرد صعود الدرج
وربما أسفل مرة أخرى.
584
00:33:10,100 --> 00:33:12,455
- Wenn ich darf!
- Komm mal her.
- إذا جاز لي!
-تعال هنا.
585
00:33:12,540 --> 00:33:15,691
Entschuldige, Heinrich.
So war das doch nicht gemeint.
عفوا يا هنري.
هذا ليس ما قصدته.
586
00:33:15,780 --> 00:33:19,056
Ich weiك, auch für dich
ist das alles nicht so einfach.
أنا أعلم ، أيضا بالنسبة لك
لا شيء من هذا بهذه السهولة.
587
00:33:19,140 --> 00:33:21,176
Ich hنtte dir vielleicht
mehr helfen sollen.
قد يكون لديtte لك
يجب أن تساعد أكثر.
588
00:33:21,260 --> 00:33:24,491
- Was ist los?
- Du kِnntest hier bei uns,
-ماذا يحدث؟
- يمكنك هنا معنا ،
589
00:33:24,580 --> 00:33:27,253
bei deiner Familie
dein eigenes Reich haben.
مع عائلتك
لديك مملكتك الخاصة.
590
00:33:27,340 --> 00:33:29,251
- Aha?
- Nur für dich.
-اها؟
- فقط لأجلك.
591
00:33:29,340 --> 00:33:31,615
Wo du niemand...
wo dich niemand stِrt,
حيث لا يمكنك ...
حيث لا يزعجك أحد ،
592
00:33:31,700 --> 00:33:33,770
wo du auch mal laut sein kannst.
حيث يمكنك أن تكون بصوت عال.
593
00:33:33,860 --> 00:33:35,452
Laut?
عال؟
594
00:33:35,540 --> 00:33:37,929
Wo du sein kannst, wie du willst.
حيث يمكنك أن تكون كيفما تشاء.
595
00:33:38,020 --> 00:33:40,580
Wenn wir hier
ein bisschen Ordnung machen...
إذا كنا هنا
جعل قليلا من النظام. . .
596
00:33:40,660 --> 00:33:43,572
Das kِnnte man doch sehr...
يمكنك أن تفعل ذلك جدا ...
597
00:33:43,660 --> 00:33:46,015
Das kِnnte ganz behaglich werden.
هذا يمكن أن يكون مريحا جدا.
598
00:33:48,180 --> 00:33:50,091
So zum Basteln oder so.
لذلك لصياغة أو شيء من هذا القبيل.
599
00:33:50,180 --> 00:33:54,093
Und das kommt hier alles weg.
Dann hast du Platz für Modelle.
وهذا كله ذهب.
ثم لديك مساحة للنماذج.
600
00:33:54,180 --> 00:33:57,536
- Hm...
- Modellbau... oder so was.
- حسنا ...
-صنع النماذج... أو شيء من هذا القبيل.
601
00:33:57,620 --> 00:34:00,896
Sind denn überall hier in den
Kellern Herren im Ruhestand?
هل هناك في كل مكان هنا في
هل قبو السادة المتقاعدين؟
602
00:34:00,980 --> 00:34:04,017
Hier hast du auch Licht...
und Wasser...
هنا لديك أيضا ضوء ...
والماء...
603
00:34:06,220 --> 00:34:07,699
Na, was meinst du?
حسنا ، ما رأيك؟
604
00:34:07,780 --> 00:34:10,852
Kann ich doch lieber oben bleiben?
هل يمكنني البقاء في الطابق العلوي؟
605
00:34:19,420 --> 00:34:21,854
(Frau Lohse) Jetzt kommen
gleich die Mielke-Schwestern.
(السيدة لوسي) تعال الآن
مثل الأخوات ميلكه.
606
00:34:21,940 --> 00:34:23,293
Die holen mich ab.
يأخذونني.
607
00:34:23,380 --> 00:34:25,496
(Mit Fistelstimme) Ach, Frau Lohse!
(مع صوت الناسور) أوه ، السيدة لوسي!
608
00:34:25,580 --> 00:34:29,573
Ich wusste gar nicht,
dass Ihr Mann daheim ist!
لم أكن أعرف حتى
أن زوجك في المنزل!
609
00:34:29,660 --> 00:34:31,571
Willst du guten Tag sagen?
هل تريد أن تقول مرحبا؟
610
00:34:31,660 --> 00:34:35,573
Nِ. Ich bleibe hier liegen.
Ganz still und friedlich.
N. أنا باق هنا.
هادئ جدا وسلمي.
611
00:34:35,660 --> 00:34:39,335
Kaffee ist in der Thermoskanne,
Wurstbrote sind im Kühlschrank.
القهوة في الترمس ،
وتتوفر شطائر النقانق في الثلاجة.
612
00:34:39,420 --> 00:34:41,809
Hast du gehِrt?
هل سمعت؟
613
00:34:41,900 --> 00:34:43,811
Ich habe es gehِ-ِrt!
سمعت ذلك!
614
00:34:43,900 --> 00:34:45,219
(Es klingelt)
(جرس الباب)
615
00:34:45,300 --> 00:34:47,211
(Tür wird geِffnet)
(الباب مفتوح)
616
00:34:47,300 --> 00:34:50,258
- Guten Tag, Frau Mielke.
- Guten Tag, Frau Lohse!
- مساء الخير يا سيدة ميلكه.
- مساء الخير يا سيدة لوسي!
617
00:34:50,340 --> 00:34:53,969
(Die Damen reden alle gleichzeitig)
(السيدات جميعا يتحدثن في نفس الوقت)
618
00:34:54,060 --> 00:34:58,975
(Eine Amsel singt)
(شحرور يغني)
619
00:34:59,060 --> 00:35:02,939
Ach, Frau Lohse! Ich wusste gar
nicht, dass Ihr Mann daheim ist!
أوه ، السيدة لوسي! حتى أنني كنت أعرف
ليس أن زوجك في المنزل!
620
00:35:03,020 --> 00:35:04,931
(Mit Fistelstimme) Tag, Frau Mielke!
(مع صوت الناسور) اليوم ، السيدة ميلكه!
621
00:35:05,020 --> 00:35:07,932
(Rنuspern, dann normale Stimme)
Nett, dass Sie wieder mal...
(Rنuspern ، ثم صوت عادي)
جميل أن أنت مرة أخرى ...
622
00:35:08,020 --> 00:35:10,614
- Sind Sie krank?
- Mein Mann hat sich
-هل أنت مريض؟
- زوجي لديه
623
00:35:10,700 --> 00:35:11,974
nur ein bisschen hingelegt.
فقط وضعت قليلا.
624
00:35:12,060 --> 00:35:15,336
Haben sich mal freigenommen.
Sehr vernünftig.
أخذت إجازة.
معقول جدا.
625
00:35:15,420 --> 00:35:17,331
Das stimmt nicht ganz,
Frau Mielke.
هذا ليس صحيحا تماما ،
السيدة ميلكه.
626
00:35:17,420 --> 00:35:19,934
Ich bin im Ruhestand.
أنا متقاعد.
627
00:35:20,020 --> 00:35:21,612
Herr Lohse ist im Ruhestand!
السيد Lohse متقاعد!
628
00:35:21,700 --> 00:35:23,611
Das wussten wir ja gar nicht.
لم نكن نعرف ذلك.
629
00:35:23,700 --> 00:35:26,976
- Warum kommen Sie nicht mit?
- Ja, warum nicht?
- لماذا لا تأتي معنا؟
-نعم لما لا؟
630
00:35:27,060 --> 00:35:28,618
Nein, nein...
لا لا...
631
00:35:28,700 --> 00:35:31,817
Wir brauchen mehr Mنnner für
unsere Kulturveranstaltungen.
نحن بحاجة إلىالمزيد من الرجالل
فعالياتنا الثقافية.
632
00:35:31,900 --> 00:35:35,051
Das ist wirklich sehr liebenswürdig,
هذا حقا كريم جدا ،
633
00:35:35,140 --> 00:35:37,859
aber meine Frau meinte,
ich sollte mal...
لكن زوجتي قالت:
يجب علي ...
634
00:35:37,940 --> 00:35:39,453
Mein Mann mag keine Dichterlesungen.
زوجي لا يحب قراءات الشعر.
635
00:35:39,540 --> 00:35:43,089
- Das ist ja ganz was Neues!
- Wir haben doch besprochen,
- هذا شيء جديد!
- لقد ناقشنا ،
636
00:35:43,180 --> 00:35:45,614
dass du mal gemütlich
zu Hause bleiben wolltest.
يمكنك الاسترخاء
كنت تريد البقاء في المنزل.
637
00:35:45,700 --> 00:35:49,488
Na, das kann er ja
immer noch! Herr Lohse!
حسنا ، يمكنه فعل ذلك
ما زال! السيد Lohse ، أود أن أشكر السيد Lohse على تميزه
638
00:35:49,580 --> 00:35:52,014
Na, dann zieh ich mir
schnell was über.
حسنا ، ثم سأرتدي ملابسي
بسرعة شيء أكثر.
639
00:35:54,220 --> 00:35:58,179
(Schwere Streichmusik, Husten)
(موسيقى الأوتار الثقيلة ، السعال)
640
00:36:04,180 --> 00:36:07,570
(Unhِrbar)
(أونهرباري)
641
00:36:07,660 --> 00:36:12,575
(Wieder Rنuspern und Husten)
(مرة أخرىالهادر والسعال)
642
00:36:13,900 --> 00:36:15,811
Meine sehr verehrten Damen
und Herren.
السيدات
والسادة.
643
00:36:15,900 --> 00:36:19,939
Zum 2. Mal in diesem Jahr
haben wir uns heute
للمرة 2 هذا العام
هل التقينا اليوم
644
00:36:20,020 --> 00:36:22,295
zu einer Veranstaltung unseres
Kulturkreises zusammengefunden.
إلى حدث من
كولتوركريس.
645
00:36:22,380 --> 00:36:24,291
(Rنuspert sich)
(Rنuspert نفسها)
646
00:36:24,380 --> 00:36:27,656
Der heutige Nachmittag
ist der Gegenwartsliteratur gewidmet.
بعد ظهر اليوم
مكرس للأدب المعاصر.
647
00:36:27,740 --> 00:36:30,777
Es ist ein groكes Glück,
dass sich der bedeutendste Vertreter,
إنها سعادة عظيمة،
أن أهم ممثل،
648
00:36:30,860 --> 00:36:34,569
lebende Vertreter,
der bedeutendste, lebendste,
الممثلين الأحياء ،
الأهم ، المعيشة ،
649
00:36:34,660 --> 00:36:37,891
also noch lebendige Vertreter
moderner Lyrik bereitfand,
أي لا يزال الممثلون على قيد الحياة
الشعر الحديث,
650
00:36:37,980 --> 00:36:40,448
hier bei uns
aus seinem Werk zu lesen.
هنا معنا
من عمله.
651
00:36:40,540 --> 00:36:42,337
Ein Mann,
der Literaturgeschichte gemacht hat,
رجل
الذين صنعوا التاريخ الأدبي ،
652
00:36:42,420 --> 00:36:45,730
ein Name, der weltweit
zum Begriff geworden ist:
اسم معروف في جميع أنحاء العالم
أصبح مصطلحا:
653
00:36:45,820 --> 00:36:47,731
- Lothar Frohlein.
- Frohwein.
- لوثار فروهلين.
- فروهوين.
654
00:36:47,820 --> 00:36:49,776
Frohwein.
فروهوين.
655
00:36:57,180 --> 00:37:00,570
(Stille, nur Frohweins
Lederjacke knatscht)
(الصمت ، النبيذ سعيد فقط
سترة جلدية تنتزع)
656
00:37:07,660 --> 00:37:11,619
(Stille, nur das Knatschen
des Leders ist zu hِren)
(الصمت ، فقط قعقعة
من الجلود يجب سماعها)
657
00:37:16,300 --> 00:37:17,972
(Erwartungsvolles Schweigen)
(الصمت المتوقع)
658
00:37:20,060 --> 00:37:26,010
Zu Beginn werde ich 22 Gedichte
aus dem Zyklus "Abschied" lesen.
في البداية سأكتب 22 قصيدة
من دورة "الوداع".
659
00:37:26,100 --> 00:37:29,934
- Dann...
- Etwas lauter, bitte!
-ثم...
- بصوت أعلى قليلا ، من فضلك!
660
00:37:30,020 --> 00:37:32,454
Dann 8 Balladen aus meiner
frühen Schaffensperiode,
ثم 8 قصائد من بلدي
فترة إبداعية مبكرة ،
661
00:37:32,540 --> 00:37:36,499
gefolgt von der Sonetten-Sammlung
"Die 12 Monate".
تليها مجموعة السوناتات
"ال 12 شهرا".
662
00:37:36,580 --> 00:37:41,176
Hierauf 3 Kapitel
aus dem Roman "Pedokles"
3 فصول
من رواية "بادوكليس"
663
00:37:41,260 --> 00:37:45,048
und zum Schluss
ein Trauerspiel in 3 Akten
وفي النهاية
مأساة في 3 أعمال
664
00:37:45,140 --> 00:37:48,052
mit dem Titel:
"Goethe in Halberstadt".
معنون:
"غوته في هالبرشتات".
665
00:37:48,140 --> 00:37:52,053
Dann haben wir Gelegenheit,
miteinander zu sprechen.
ثم لدينا الفرصة ل:
للتحدث مع بعضهم البعض.
666
00:38:12,900 --> 00:38:14,253
Melosine...
ميلوسين...
667
00:38:14,340 --> 00:38:15,978
(Schluckauf)
(الفواق)
668
00:38:19,220 --> 00:38:20,653
(Wieder Schluckauf)
(الفواق مرة أخرى)
669
00:38:24,580 --> 00:38:26,013
(Schluckauf)
(الفواق)
670
00:38:41,180 --> 00:38:43,091
Gehِrt das zum Vortrag?
هل هذا جزء من المحاضرة؟
671
00:38:43,180 --> 00:38:45,375
Mir hilft da immer ein Stück Zucker.
قطعة من السكر تساعدني دائما.
672
00:38:45,460 --> 00:38:48,418
- Er sollte die Luft anhalten.
- Was meinen Sie?
- يجب أن يحبس أنفاسه.
-ماذا تعني؟
673
00:38:48,500 --> 00:38:50,730
Man müsste ihn erschrecken.
يجب أن يكون خائفا.
674
00:38:50,820 --> 00:38:52,617
Oder was fragen, was ihn ablenkt.
أو اسأل ما الذي يصرف انتباهه.
675
00:38:52,700 --> 00:38:54,930
Pscht!
بشت!
676
00:38:55,020 --> 00:38:56,817
(Immer noch Schluckauf)
(لا يزال الفواق)
677
00:38:56,900 --> 00:38:58,652
Entschuldigen Sie,
wenn ich Sie unterbreche.
معذرة
إذا قاطعتك.
678
00:38:58,740 --> 00:39:00,139
Heinrich!
هينريتش!
679
00:39:00,220 --> 00:39:01,539
(Schluckauf)
(الفواق)
680
00:39:01,620 --> 00:39:04,692
Was haben Sie
gestern Abend gegessen?
ماذا لديك؟
أكل الليلة الماضية؟
681
00:39:06,140 --> 00:39:09,610
ؤhm... Kohlrabi.
عزهم... الكرنب.
682
00:39:09,700 --> 00:39:12,612
Gedünsteter Kohlrabi
الكرنب على البخار
683
00:39:12,700 --> 00:39:17,057
mit Fischstنbchen
und... Remouladensauce.
معSTS الأسماك
و... صلصة ريمولادي.
684
00:39:21,780 --> 00:39:23,213
Melosine...
ميلوسين...
685
00:39:24,300 --> 00:39:26,336
Krawehl, krawehl!
كراوهل ، كراويل!
686
00:39:26,420 --> 00:39:28,934
Taubtrüber Ginst am Musenhain!
مكنسة صماء غائمة في بستان الأفكار!
687
00:39:29,020 --> 00:39:31,659
Trübtauber Hain am Musenginst!
بستان أصم غائم في Musenginst!
688
00:39:31,740 --> 00:39:34,254
Krawehl, krawehl!
كراوهل ، كراويل!
689
00:39:34,340 --> 00:39:36,137
(Schluckauf)
(الفواق)
690
00:39:37,300 --> 00:39:41,259
(Romantische Klaviermusik)
(موسيقى البيانو الرومانسية)
691
00:39:58,060 --> 00:40:02,019
(Musik überlagert
die diversen Unterhaltungen)
(الموسيقى متراكبة
المحادثات المختلفة)
692
00:40:19,180 --> 00:40:22,650
Ich habe früher immer gedacht,
dass wir aneinander vorbeileben.
كنت أفكر
أننا نعيش بعد بعضنا البعض.
693
00:40:22,740 --> 00:40:25,812
Das hast du schon 3 Mal erzنhlt.
لقدقمت بذلك بالفعل 3 مرات.
694
00:40:25,900 --> 00:40:28,414
Ich habe ihm gesagt, was ich meine,
قلت له ما قصدته ،
695
00:40:28,500 --> 00:40:30,775
und ich dachte,
er hنtte es verstanden!
وفكرت ،
كان سيفهم!
696
00:40:30,860 --> 00:40:34,330
Er schmeiكt keine Betten mehr
aus dem Fenster, nein!
لم يعد يناسبالأسرة
من النافذة ، لا!
697
00:40:35,660 --> 00:40:38,299
Jetzt diskutiert er
mit Lothar Frohlein!
الآن يناقش
مع لوثار فروهلين!
698
00:40:38,380 --> 00:40:41,736
- Einmal Würstchen, die Dame.
- Danke sehr.
- مرة واحدة النقانق ، سيدة.
-شكرًا لك.
699
00:40:41,820 --> 00:40:44,493
Vielleicht gibt's auch
noch was anderes als Mنnner.
ربما هناك أيضا
شيء آخرغير الرجال.
700
00:40:45,980 --> 00:40:47,493
Wie meinst du das?
ماذا تعني؟
701
00:40:47,580 --> 00:40:50,538
Man darf sich nicht
verrückt machen lassen.
يجب على المرء ألا
دعها تدفعك إلى الجنون.
702
00:40:50,620 --> 00:40:52,372
Lass sie machen,
was sie wollen.
دعهم يفعلون ذلك ،
ماذا تريد.
703
00:40:52,460 --> 00:40:55,736
Es gibt so schِne Mنn...,
نh, Mِ-mِglichkeiten.
هناك جميلة جدا م نن...،
نح ، M-m'glickeiten.
704
00:40:55,820 --> 00:40:59,130
Im Vergleich zu Frauen sind
Mنnner wirklich uninteressant.
بالمقارنة مع النساء ،
Mنnner حقا غير مهتم.
705
00:40:59,220 --> 00:41:01,780
Tu so, als wنre er gar nicht da.
تظاهربأنه لم يكن هناك.
706
00:41:02,820 --> 00:41:03,775
Ha!
قد!
707
00:41:08,340 --> 00:41:11,616
Hab ich dich erwischt,
mein Schatz! Haha!
هل أمسكت بك ،
محبوبة! هاها!
708
00:41:11,700 --> 00:41:15,852
- Das war eine Meisterleistung.
- Danke schِn! Tag, Rita.
- كانت تلك تحفة فنية.
-شكرًا لك! اليوم ، ريتا.
709
00:41:15,940 --> 00:41:20,297
Ich dachte mir - ich wusste ja,
dass du in der Stadt bist -
قلت لنفسي - كنت أعرف ،
أنك في المدينة -
710
00:41:20,380 --> 00:41:23,975
es wنre doch toll, wenn wir uns
irgendwo treffen. Zufنllig.
سيكون من الرائع إذا
يجتمع في مكان ما. بالصدفة.
711
00:41:24,060 --> 00:41:28,338
Ich stِr auch nicht.
Tut so, als wنr ich gar nicht da.
لا أفعل أي.
أتظاهربأنني لست هناك.
712
00:41:28,420 --> 00:41:31,014
- Haben Sie einen Wunsch?
- 1 Kنnnchen Kaffee.
- هل لديك أمنية؟
-1 جبنةقهوة.
713
00:41:31,100 --> 00:41:33,409
- 1 Kaffee.
- Weiكt du, wer da sitzt?
- 1 قهوة.
-هل تعرف من يجلس هناك؟
714
00:41:33,500 --> 00:41:34,933
Wo?
أين؟
715
00:41:35,020 --> 00:41:38,137
Da! Die Dame mit dem hellen
Hütchen. Das ist Lisbeth!
هناك! السيدة ذات السطوع
القبعات. قابل ليزبيث!
716
00:41:38,220 --> 00:41:41,257
- Lisbeth Prenzler!
- Heinrich!
- ليزبيث برينزلر!
-هينريتش!
717
00:41:42,700 --> 00:41:44,611
Na, mein Dickchen?
نا ، مين ديكشن؟
718
00:41:44,700 --> 00:41:47,851
Komm, setz deine Brille auf!
Ich bin's! Heinrich Lohse!
هيا ، ارتدي نظارتك!
إنه أنا! هاينريش لوهس!
719
00:41:47,940 --> 00:41:50,579
Wie geht's? Hast 'n bisschen
zugelegt. Steht dir aber.
كيف حالك؟ لديك القليل
زياده. لكنها تناسبك.
720
00:41:50,660 --> 00:41:53,891
- Ist dein Mann auch hier?
- Ich bin nicht verheiratet.
- هل زوجك هنا أيضا؟
- أنا لست متزوجا.
721
00:41:53,980 --> 00:41:56,016
Wir haben euch doch
in Hamburg besucht!
لدينا لك
في هامبورغ!
722
00:41:56,100 --> 00:41:58,330
Ich wohne in Würzburg.
Seit 36 Jahren.
أنا أعيش في فورتسبورغ.
لمدة 36 عاما.
723
00:41:58,420 --> 00:42:01,651
Nein. Dein Sohn hat in Hamburg
studiert und bei dir gewohnt.
لا. ابنك في هامبورغ
درست وعاشت معك.
724
00:42:01,740 --> 00:42:04,095
- Ich habe keinen Sohn.
- Doch, Lisbeth!
- ليس لدي ابن.
- نعم ، ليزبيث!
725
00:42:04,180 --> 00:42:06,091
Ich heiكe Kنthe.
Ich hei ke k nthe.
726
00:42:07,620 --> 00:42:09,531
Oh...
وا...
727
00:42:11,860 --> 00:42:13,259
Kنthe...
كن...
728
00:42:13,340 --> 00:42:16,616
Du, ich geh jetzt.
أنت ، سأغادر الآن.
729
00:42:16,700 --> 00:42:18,611
Ich ruf dich an.
أنا سأتصل بك.
730
00:42:25,220 --> 00:42:28,371
Also, ich hنtte Lisbeth nicht
wiedererkannt. Wie geht's ihr?
لذلك ،لن يكون لدي ليزبيث
معترف به. كيف هي؟
731
00:42:28,460 --> 00:42:31,372
ؤh... gut. Sie wohnt jetzt
in Würzburg. Wo ist Rita?
ؤح... جيد. تعيش الآن
في فورتسبورغ. أين ريتا؟
732
00:42:31,460 --> 00:42:34,338
Die musste weg.
Ich muss mich auch beeilen.
كان يجب أن تذهب.
أنا أيضا يجب أن أستعجل.
733
00:42:34,420 --> 00:42:36,775
Du hast ja wohl
auch noch was vor.
ربما لديك
أيضا شيء آخر في الاعتبار.
734
00:42:36,860 --> 00:42:39,932
Ja. Aber wenn du mich bittest,
würde ich dich begleiten.
نعم. ولكن إذا سألتني ،
أود أن أرافقك.
735
00:42:40,020 --> 00:42:42,693
Als treusorgender Gatte.
Als Mنuschen.
كزوج مخلص.
كما منأوشن.
736
00:42:47,300 --> 00:42:49,609
So! Also...
was willst du einkaufen?
حتي! أيضًا...
ماذا تريد أن تشتري؟
737
00:42:49,700 --> 00:42:52,055
Oh, ich will erst mal
'n bisschen rumgucken.
أوه ، أريد أن أبدأ
'ن قليلا من النظر حولك.
738
00:42:52,140 --> 00:42:54,700
Rumgucken... Und wo
wollen wir zuerst rumgucken?
انظر حولك ... وأين
هل نريد أن ننظر حولنا أولا؟
739
00:42:54,780 --> 00:42:57,658
Ach, das ist interessant.
Guck mal!
أوه ، هذا مثير للاهتمام.
رأى!
740
00:42:57,740 --> 00:42:59,378
Das sind diese Rِhrensysteme.
هذه هي هذه الأنظمة.
741
00:42:59,460 --> 00:43:03,248
Die haben wir viel nach Mexiko
verkauft. Und nach Kuba.
لقد أمضينا الكثير من الوقت في المكسيك
مباع. وإلى كوبا.
742
00:43:03,340 --> 00:43:05,900
Ich wusste gar nicht,
dass wir hier ausstellen.
لم أكن أعرف حتى
التي نعرضها هنا.
743
00:43:05,980 --> 00:43:10,132
Das ganze System funktioniert
ohne Rückstauventile.
النظام بأكمله يعمل
بدون صمامات التدفق العكسي.
744
00:43:10,220 --> 00:43:11,892
Interessant, nicht?
مثير للاهتمام ، أليس كذلك؟
745
00:43:13,340 --> 00:43:16,491
Hinten müsste die ضffnung
für den ـberlauf sein.
في الخلف ، فتحة الفتح
يكون لصالح الفائض.
746
00:43:16,580 --> 00:43:18,810
Es ist schwer zu erkennen.
من الصعب أن نرى.
747
00:43:22,420 --> 00:43:24,980
Doch, ja! Von hier
kann man's sehen.
نعم نعم! وب التالي
تستطيع أن ترى ذلك.
748
00:43:25,060 --> 00:43:27,494
Sehr interessanter Einkaufsweg.
طريق التسوق مثيرة جدا للاهتمام.
749
00:43:45,180 --> 00:43:46,852
Renate?
ريناتي؟
750
00:44:08,500 --> 00:44:10,855
Wann fahren wir denn nach Hause?
متى سنعود إلى المنزل؟
751
00:44:10,940 --> 00:44:13,773
Ich brauch noch ein Paar Schuhe
für Mutters Geburtstag.
أحتاج إلى زوج آخر من الأحذية
لعيد ميلاد الأم.
752
00:44:13,860 --> 00:44:17,455
Schuhe haben wir erst gekauft.
Die Braunen mit den Noppen.
اشترينا الأحذية أولا.
تلك البنية مع النتوءات.
753
00:44:17,540 --> 00:44:20,293
- Das ist 6 Jahre her.
- Ja, genau.
- كان ذلك قبل 6 سنوات.
-نعم بالضبط.
754
00:44:23,900 --> 00:44:26,095
Warum trنgst du nicht mal
schwarze Unterwنsche?
لماذالا ترتدي حتى
أسودتحت الماء؟
755
00:44:34,340 --> 00:44:36,251
- Sag mal...
- Ja?
-أخبرني...
-و؟
756
00:44:36,340 --> 00:44:38,092
Willst du noch lange rumgucken?
هل تريد أن تنظر حولك لفترة طويلة؟
757
00:44:38,180 --> 00:44:40,648
Ich drنng dich nicht.
Lass dir ruhig Zeit.
أنا لاأعرفك.
على راحتك.
758
00:44:42,140 --> 00:44:45,098
Wie lange... wie lange
meinst du denn, ich meine...
ما المدة... ما المدة
هل تعتقد أنني أعني ...
759
00:44:45,180 --> 00:44:47,091
bis du alles gesehen hast?
حتى ترى كل شيء؟
760
00:44:48,740 --> 00:44:49,968
In aller Ruhe.
في سلام وهدوء.
761
00:44:50,060 --> 00:44:53,018
- Och, weiكt du...
- Ich drنng dich gar nicht.
- و ، نحنكر لك ...
- أنا لا أعرفك على الإطلاق.
762
00:44:53,100 --> 00:44:56,536
Ich hنtte nur gern gewusst,
wie lang es noch so dauert.
كنت أود أن أعرف ،
كم من الوقت سيستغرق.
763
00:44:56,620 --> 00:44:59,054
- Etwa.
- 'N Moment noch.
-عن.
- N انتظر دقيقة.
764
00:44:59,140 --> 00:45:02,530
- Was suchst du eigentlich?
- Ich weiك noch nicht.
-ما الذي تبحث عنه؟
- لا أعرف بعد.
765
00:45:02,620 --> 00:45:04,531
Du weiكt nicht, was du suchst?
لا تعرف ما الذي تبحث عنه؟
766
00:45:04,620 --> 00:45:07,418
Also, ich habe jetzt alles
gesehen und weiك jetzt,
لذا ، لدي كل شيء الآن
ينظر وتعرف الآن ،
767
00:45:07,500 --> 00:45:10,458
dass es hier, also, dass ich
hier wirklich nicht wüsste,
أنه هنا ، أي أنني
هنا حقا لن أعرف ،
768
00:45:10,540 --> 00:45:13,771
- was ich hier noch...
- Warum bist du so ungeduldig?
- ماذا لدي هنا ...
- لماذا أنت غير صبور؟
769
00:45:13,860 --> 00:45:15,054
Na, hِr mal!
Na ، hr mal!
770
00:45:15,140 --> 00:45:18,052
Ich habe in 45 Minuten,
na, sagen wir,
لدي في 45 دقيقة ،
حسنا ، دعنا نقول ،
771
00:45:18,140 --> 00:45:20,893
2.000 Blüschen, Hemdchen
und Hِschen besichtigt.
2000 بلوزة وقمصان
و Huschen.
772
00:45:20,980 --> 00:45:23,619
Das ist mehr
als in den 59 Jahren davor.
هذا أكثر
مما كانت عليه في 59 سنة من قبل.
773
00:45:23,700 --> 00:45:26,897
Ich dachte, ich müsste mich
da für die Nacht einrichten.
اعتقدت أنه كان علي ذلك
أقيم هناك ليلا.
774
00:45:27,980 --> 00:45:30,414
- Is' was?
- ـberhaupt nichts.
- هو' كان؟
-لا شيء على الإطلاق.
775
00:45:30,500 --> 00:45:33,458
- Willst du fahren?
- Nee, nee, fahr du mal.
- هل تريد القيادة؟
- ني ، ني ، فهر الشر.
776
00:45:36,540 --> 00:45:39,418
War doch nett, dass wir mal
zusammen eingekauft haben.
كان من الجميل أن يكون لدينا
لقد تسوقنا معا.
777
00:45:39,500 --> 00:45:40,899
Zu nett.
لطيف جدا.
778
00:45:40,980 --> 00:45:43,335
Hast du den gesehen?
Der kam von rechts!
هل رأيته؟
جاء من اليمين!
779
00:45:43,420 --> 00:45:46,332
Nein, ich sehe nichts.
Ich kann gar nichts sehen!
لا ، لا أرى أي شيء.
أنا لا يمكنني رؤية أي شيء!
780
00:45:46,420 --> 00:45:51,096
Ich schlieكe die Augen,
weil mich der Verkehr nervِs macht.
أغمضعيني ،
لأن حركة المرور تجعلني متوترا.
781
00:45:51,180 --> 00:45:54,172
Fahr doch ein bisschen langsamer
und bleib in der Spur.
القيادة أبطأ قليلا
والبقاء على المسار الصحيح.
782
00:45:54,260 --> 00:45:57,297
Ich fahre genau 50.
أنا أقود بالضبط 50.
783
00:45:57,380 --> 00:46:01,532
Siehst du? Ich hab's gewusst!
Nein, nein, nein!
أنت ترى؟ أنا عرفت ذلك!
لا لا لا!
784
00:46:01,620 --> 00:46:04,214
(Bremsen quietschen)
(صرير الفرامل)
785
00:46:04,300 --> 00:46:07,690
- Was ist denn?
- Du fنhrst!
-ما هذا؟
- دو ونهرست!
786
00:46:07,780 --> 00:46:10,817
Dann kommen wir heil nach Hause,
harmonisch und ohne Nervenkrise.
ثم نعود إلى المنزل بأمان ،
بانسجام وبدون أزمة عصبية.
787
00:46:10,900 --> 00:46:13,289
(Vielstimmiges Hupen)
(تزمير متعدد الأصوات)
788
00:46:13,380 --> 00:46:16,929
Mein Name ist Lohse. Meine Frau
und ich tauschen nur die Plنtze.
اسمي Lohse. زوجتي
وأنا فقط تبادل الأماكن.
789
00:46:19,540 --> 00:46:22,816
Es gab da Unstimmigkeiten
wegen der Fahrweise.
كانت هناك تناقضات
بسبب أسلوب القيادة.
790
00:46:22,900 --> 00:46:25,095
(Immer noch Hupen)
(لا يزال التزمير)
791
00:46:25,180 --> 00:46:27,774
Ich hielt es für besser,
dass mein Mann fنhrt.
اعتقدت أنه من الأفضل
أن زوجييقود.
792
00:46:27,860 --> 00:46:30,852
Sie hنtten an meiner Stelle
auch nicht anders entschieden.
ستكونفي مكاني
كما أنها لم تقرر خلاف ذلك.
793
00:46:30,940 --> 00:46:33,249
Jetzt geht es auch gleich weiter.
الآن يذهب مباشرة.
794
00:46:40,340 --> 00:46:45,733
(Motor stottert und jault)
(تلعثم المحرك والعواء)
795
00:46:45,900 --> 00:46:47,731
Hier steht's!
ها هي ذا!
796
00:46:47,820 --> 00:46:50,698
(Liest mit übertriebenem Akzent)
"The Mini Piffi 4
(يقرأ بلهجة مبالغ فيها)
"ميني بيفي 4
797
00:46:50,780 --> 00:46:53,692
"was manufactured
with all new gear
"تم تصنيعه
مع كل العتاد الجديد
798
00:46:53,780 --> 00:46:56,692
"and thoroughly tested
before leaving the factory.
"واختبارها بدقة
قبل مغادرة المصنع.
799
00:46:56,780 --> 00:47:00,693
"The Mini Piffi 4
mixes fast and easily..."
"ميني بيفي 4
يمزج بسرعة وسهولة ..."
800
00:47:00,780 --> 00:47:03,089
Gibt's dafür keine
japanische Erklنrung?
أليس هناك
التفسير الياباني؟
801
00:47:03,180 --> 00:47:05,091
Moment... ach so.
وقت... فاهم.
802
00:47:05,180 --> 00:47:06,579
(Lacht übertrieben)
(يضحك بشكل مبالغ فيه)
803
00:47:06,660 --> 00:47:09,572
Nun gib das her,
setz dich ins Wohnzimmer
الآن التخلي عن هذا ،
اجلس في غرفة المعيشة
804
00:47:09,660 --> 00:47:11,412
und mach bitte mal nichts.
ومن فضلك لا تفعل أي شيء.
805
00:47:21,380 --> 00:47:23,940
Oh, Entschuldigung!
Ich habe Sie gar nicht gesehen.
معذرة!
لم أرك على الإطلاق.
806
00:47:25,340 --> 00:47:26,773
Tja...
الآن...
807
00:47:28,460 --> 00:47:32,294
- Bitte setzen Sie sich doch!
- Herr Lohse!
- من فضلك اجلس!
- سيد لوسي!
808
00:47:34,380 --> 00:47:37,895
Na, so 'n Schlückchen
zwischendurch?
نا ، مثل شلوكشن
بينهما؟
809
00:47:44,660 --> 00:47:46,571
Bitte schِn.
يرجى الكلام.
810
00:47:59,460 --> 00:48:02,497
Machen Sie bei sich zu Hause
eigentlich auch sauber,
جعل في المنزل
في الواقع نظيفة أيضا ،
811
00:48:02,580 --> 00:48:04,855
oder macht das... haben Sie da
أو هل هذا ... لديك هناك
812
00:48:04,940 --> 00:48:08,012
'ne Putz... 'ne Putz... hilfe?
'ne الجص... 'ne الجص... تعليمات؟
813
00:48:08,100 --> 00:48:11,137
(Lacht peinlich berührt)
(يضحك بالحرج)
814
00:48:11,220 --> 00:48:14,451
Meine Frau lنsst sich ja
leider nicht helfen.
زوجتيتغنى نعم
للأسف لا تساعد.
815
00:48:14,540 --> 00:48:16,178
Ich helfe ihr doch.
أنا أساعدها.
816
00:48:16,260 --> 00:48:18,899
Sehen Sie, und ich darf das nicht.
كما ترى ، ولا يسمح لي بذلك.
817
00:48:18,980 --> 00:48:20,891
Sie hat was gegen meine Hilfe.
لديها شيء ضد مساعدتي.
818
00:48:22,940 --> 00:48:26,330
Das ist wohl mehr
'ne Kommunikationsstِrung.
ربما هذا أكثر
'ne kommunikationsstrung.
819
00:48:26,420 --> 00:48:30,174
Ich glaube, das hat was
mit dem Geschlecht zu tun.
أعتقد أن لديه شيء
للقيام به مع الجنس.
820
00:48:30,260 --> 00:48:32,854
Das ist der alte Hass
der Geschlechter.
هذه هي الكراهية القديمة
من الجنسين.
821
00:48:32,940 --> 00:48:36,774
Das is' es. Wenn ich zu Hause
meinen Mann so sitzen sehe...
هذا هو. عندما أكون في المنزل
انظر زوجي جالسا هكذا ...
822
00:48:50,180 --> 00:48:53,092
(Rhythmisches Quietschen)
(صرير إيقاعي)
823
00:48:57,780 --> 00:49:00,089
Eine gewisse Abneigung
zwischen Frauen und Mنnnern
نفور معين
بين النساءوالرجال
824
00:49:00,180 --> 00:49:02,819
- ist durchaus natürlich.
- So is' es.
- طبيعي جدا.
- هكذا هو.
825
00:49:02,900 --> 00:49:04,299
Abgesehen von der Fortpflanzung.
بصرف النظر عن التكاثر.
826
00:49:04,380 --> 00:49:08,055
- So is' es.
- Das ist ein anderes Thema.
- هكذا هو.
- هذا موضوع آخر.
827
00:49:08,140 --> 00:49:12,053
Mein Mann hat ja auch immer was.
Mنnner haben immer irgendwas.
زوجي لديه دائما شيء.
الرجالدائمالديهم شيء.
828
00:49:12,140 --> 00:49:13,892
Immer hat er irgendwas.
لديه دائما شيء.
829
00:49:13,980 --> 00:49:17,336
Frauen und Mنnner sind Gegner,
die nur in einem Punkt...
النساءوالرجالمعارضون ،
التي في نقطة واحدة فقط ...
830
00:49:17,420 --> 00:49:20,651
- Man sollte gar nicht heiraten.
- Man sollte lieber versuchen,
- لا ينبغي للمرء أن يتزوج على الإطلاق.
- سيكون من الأفضل أن تحاول ،
831
00:49:20,740 --> 00:49:22,890
die Gegensنtze der Geschlechter
auszugleichen.
عكسالجنسين
توازن.
832
00:49:22,980 --> 00:49:24,891
Mنnner hِren ja gar nicht hin!
Mnnner h-ren نعم لا على الإطلاق!
833
00:49:24,980 --> 00:49:27,414
Wir hنtten viel ِfter
miteinander reden sollen!
سيكونلدينا المزيد بعد ذلك بكثير
يجب أن نتحدث مع بعضهم البعض!
834
00:49:27,500 --> 00:49:29,411
- Stِr ich?
- Nein.
- هل أنا؟
-لا.
835
00:49:29,500 --> 00:49:31,172
Würdest du bitte mal kommen?
هل يمكنك المجيء من فضلك؟
836
00:49:33,340 --> 00:49:35,570
Sie entschuldigen mich wohl.
أعتقد أنك تعذرني.
837
00:49:40,740 --> 00:49:42,173
(Frau Lohse)
Wenn ich dich einmal brauche,
(السيدة لوسي)
إذا احتجت إليك في أي وقت ،
838
00:49:42,260 --> 00:49:44,012
betrinkst du dich mit Frau Kleinert!
في حالة سكر مع السيدة كلاينرت!
839
00:49:44,100 --> 00:49:46,614
Sag mir bitte Bescheid,
bevor du sie heiratest,
واسمحوا لي أن أعرف،
قبل أن تتزوجها ،
840
00:49:46,700 --> 00:49:48,850
und ob ihr dann hier wohnen wollt!
وإذا كنت تريد أن تعيش هنا!
841
00:49:48,940 --> 00:49:51,408
- Sollte 'ne ـberraschung sein.
- Das Ding funktioniert nicht.
- يجب أن تكون مفاجأة.
- الشيء لا يعمل.
842
00:49:51,500 --> 00:49:52,899
Warum nicht?
لم لا؟
843
00:49:52,980 --> 00:49:54,732
Bin ich der Diplom-Ingenieur
oder du?
هل أنا المهندس الخريج
أم أنت؟
844
00:49:56,380 --> 00:49:59,895
Das ist ein ganz einfacher
Mechanismus.
هذا بسيط جدا
آلِيَّة.
845
00:49:59,980 --> 00:50:03,529
(Lauter Knall,
Klirren und Scheppern)
(ضجة عالية ،
الخفقان والخشخشة)
846
00:50:05,620 --> 00:50:08,657
- Hallo, Frau Kleinert!
- Ich mache jetzt die Betten.
- مرحبا السيدة كلاينرت!
- أنا أصنع الأسرة الآن.
847
00:50:08,740 --> 00:50:11,971
Wir sollen Bescheid sagen,
ob wir nach der Hochzeit
يجب أن نعلمك ،
ما إذا كنا سنكون بعد الزفاف
848
00:50:12,060 --> 00:50:14,369
- hier wohnen wollen.
- Auf Wiedersehen.
- تريد أن تعيش هنا.
-أراك لاحقًا.
849
00:50:14,460 --> 00:50:16,815
Das ist Uli.
قابل أولي.
850
00:50:45,180 --> 00:50:47,899
Guten Morgen, ich bin
bei Herrn Drِgel angemeldet.
صباح الخير أنا
مع السيد د.
851
00:50:47,980 --> 00:50:50,972
- Bei wem?
- Bei Herrn Drِgel.
- مع من؟
- مع السيد دكتور.
852
00:50:51,060 --> 00:50:55,850
Drِgel... Drِgel, Drِgel,
Drِgel, Drِgel, Drِgel...
دكتور جل... دكتور جيل, دكتور جيل,
دكتور جيل ، دكتور جيل ، دكتور جل ...
853
00:50:55,940 --> 00:50:58,659
- Kenn ich nicht.
- Er ist hier Direktor.
-لا أعلم.
- هو المخرج هنا.
854
00:50:58,740 --> 00:51:00,731
Ach, Sie meinen
Herrn Direktor Drِgel.
أوه ، تقصد
مدير Drgel.
855
00:51:00,820 --> 00:51:04,130
Der ist in der Fabrikation,
geradeaus durch die Schiebetür.
إنه قيد الإنتاج ،
مباشرة إلى الأمام من خلال الباب المنزلق.
856
00:51:11,980 --> 00:51:13,891
Tag, Heinrich, hier ist Renate!
اليوم ، هاينريش ، هذا هو رينات!
857
00:51:13,980 --> 00:51:16,858
Quatsch, Kurt... Heinrich.
Heinrich, meine ich.
هراء ، كورت ... هينريتش.
هنري ، أعني.
858
00:51:16,940 --> 00:51:19,329
Wo ist denn Kurt? Ist er zu Hause?
أين كورت؟ هل هو في المنزل؟
859
00:51:19,420 --> 00:51:22,093
Wir haben ja lange nichts...
Wie geht's denn so?
ليس لدينا شيء لفترة طويلة ...
كيف يحدث ذلك؟
860
00:51:22,180 --> 00:51:24,136
Man verliert sich ja vِllig...
تفقد نفسك تماما ...
861
00:51:24,220 --> 00:51:27,132
Sag mal, wo... wo ist denn Kurt?
قل لي أين... أين كورت؟
862
00:51:27,220 --> 00:51:29,973
Ja. Hier ist Heinrich.
نعم. هذا هو هاينريش.
863
00:51:30,060 --> 00:51:34,258
Duuu... Gerti, ich steh hier
in der Telefonzelle
دوو... جيرتي ، أنا أقف هنا
في كشك الهاتف
864
00:51:34,340 --> 00:51:36,251
und hنtte ihn gern mal gesprochen.
وكانيود أن يتكلم.
865
00:51:36,340 --> 00:51:38,854
Meinst du, ich kann
schnell mal bei euch...
هل تعتقد أنني أستطيع
بسرعة معك...
866
00:51:38,940 --> 00:51:42,012
Ja? Jetzt gleich? Ja.
نعم؟ حالاً؟ نعم.
867
00:51:42,100 --> 00:51:44,091
Na, dann bis... bis gleich. Ja.
حسنا ، ثم حتى ... أراك لاحقًا. نعم.
868
00:51:45,180 --> 00:51:46,852
Hallo?
مرحبًا؟
869
00:52:00,180 --> 00:52:03,092
Ach! Gnن' Frau!
وا! زوجة Gn ن!
870
00:52:03,180 --> 00:52:06,456
Das ist wirklich nett!
هذا لطيف حقا!
871
00:52:06,540 --> 00:52:09,008
Mein Name ist Lohse.
Sie hatten mir freundlicherweise
اسمي Lohse.
قالوا لي بلطف
872
00:52:09,100 --> 00:52:11,853
- Ihre Visitenkarte gegeben.
- Ich weiك, ich weiك.
- بطاقة عملك معطاة.
- أنا أعلم ، أنا أعلم.
873
00:52:11,940 --> 00:52:14,295
Ich freue mich, dass Sie hier sind.
أنا سعيد لأنك هنا.
874
00:52:14,380 --> 00:52:16,530
Herr Drِgel,
ehe Sie einen falschen Eindruck...
السيد درجل،
قبل أن تحصل على انطباع خاطئ ...
875
00:52:16,620 --> 00:52:18,531
Wir sind seit 27 Jahren führend
نحن رواد منذ 27 عاما
876
00:52:18,620 --> 00:52:21,009
in der Herstellung
und im Vertrieb von Schokoriegeln.
في الإنتاج
وفي توزيع ألواح الشوكولاتة.
877
00:52:21,100 --> 00:52:24,058
- Herr Drِgel...
- Wenn ich das noch sagen darf,
- السيد د. جل...
- إذا جاز لي أن أقول ذلك ،
878
00:52:24,140 --> 00:52:27,098
ich habe die Firma übernommen
von meinem Onkel Erich Klotz,
توليت الشركة
بواسطة عمي إريك كلوتز ،
879
00:52:27,180 --> 00:52:29,410
meine Mutter ist eine Klotz,
أمي كتلة ،
880
00:52:29,500 --> 00:52:32,537
und führe die Firma weiter
unter dem Namen Riegel Klotz,
والاستمرار في تشغيل الشركة
تحت اسم ريجل كلوتز ،
881
00:52:32,620 --> 00:52:36,613
weil der Klotz-Riegel sich als
Markenartikel eingeführt hat
لأن شريط الكتلة يعرف باسم
أدخلت سلعا ذات علامات تجارية
882
00:52:36,700 --> 00:52:39,533
und, نhm, weil die Bezeichnung
"Riegel-Drِgel"
و ، نجلالة الملك ، لأن التعيين
"ريجل دكتور"
883
00:52:39,620 --> 00:52:44,410
- oder "Drِgel-Riegel" nicht...
- Herr Riegel, نh, Herr Drِgel,
- أو "دكتور جل ريجل" لا ...
- السيد ريجل ، نح ، السيد د. جل ،
884
00:52:44,500 --> 00:52:47,173
ich hatte eigentlich nicht
die Absicht, berufstنtig zu werden.
لم يكن لدي في الواقع
نية أن تصبح واضحة.
885
00:52:47,260 --> 00:52:48,579
Aber aus privaten Gründen
ولكن لأسباب خاصة
886
00:52:48,660 --> 00:52:51,572
mِchte ich nicht den ganzen Tag
zu Hause bleiben...
لا أريد أن أقضي يوما كاملا
ابق في المنزل...
887
00:52:51,660 --> 00:52:54,015
Frau Lohse, ich weiك,
was Sie sagen wollen.
السيدة لوهس ، أعلم ،
إلى ما تريد قوله.
888
00:52:54,100 --> 00:52:56,011
Wir bieten Ihnen eine freie Mitarbeit
نحن نقدم لك العمل الحر
889
00:52:56,100 --> 00:52:58,250
als Gegengewicht
zu Ihrem hنuslichen Partner,
كثقل موازن
إلى شريككفي المنزل ،
890
00:52:58,340 --> 00:53:00,695
zu dem Sie ja wohl
etwas Abstand brauchen.
التي ربما تكون
بحاجة الى بعض المسافة.
891
00:53:00,780 --> 00:53:03,135
- Um nicht, نh...
- ؤh, ja, ja.
- لكي لا تكون...
- ؤ ح ، و ، و.
892
00:53:03,220 --> 00:53:06,451
Aber woher wissen Sie, ob ich
für diese Arbeit geeignet bin?
ولكن كيف تعرف إذا كنت
أنا مناسب لهذا العمل؟
893
00:53:06,540 --> 00:53:09,771
Das fühle ich.
أشعر بذلك.
894
00:53:09,860 --> 00:53:12,772
Woher soll ich wissen,
warum Renate sich verنndert hat?
كيف لي أن أعرف،
لماذا تغيرت رينات؟
895
00:53:12,860 --> 00:53:14,771
Wie wنr's mit 'nem Zeppelin?
ماذاعنزيبلين؟
896
00:53:14,860 --> 00:53:18,375
Wir schreiben drauf
"Renate, ich liebe dich."
نكتب عليه
"ريناتي ، أنا أحبك."
897
00:53:18,460 --> 00:53:19,893
Renate guckt nicht nach oben.
رينات لا تبحث.
898
00:53:19,980 --> 00:53:22,335
Oder ich besorg dir zum
Frühstück den Bundeskanzler.
أو سأوصلك إلى
إفطار المستشار الاتحادي.
899
00:53:22,420 --> 00:53:25,059
- Das auch noch!
- Ich kِnnte das arrangieren.
- هذا ايضا!
- يمكنني ترتيب ذلك.
900
00:53:25,140 --> 00:53:27,938
- Nee.
- Dann kauf dir 'n neuen Anzug.
-لا.
- ثم اشتر لنفسك بدلة جديدة.
901
00:53:28,020 --> 00:53:30,978
- Frauen sind durch so was...
- Wie geht's Renate?
- تتأثر النساء بشيء كهذا ...
- كيف هو رينات؟
902
00:53:31,060 --> 00:53:33,574
Gut. ؤh, danke, dan-danke.
Ganz... ganz gut.
جيد. ؤ ح ، شكرا لك ، دان شكرا لك.
كامل... جيد جدا.
903
00:53:33,660 --> 00:53:37,972
Aber es muss doch irgendetwas
geben, was ihr imponiert.
ولكن يجب أن يكون هناك شيء
أعط ما يثير إعجابك.
904
00:53:38,060 --> 00:53:40,972
Ich sage dir,
Renate will dich bewundern.
أقول لكم،
رينات تريد الإعجاب بك.
905
00:53:41,060 --> 00:53:42,652
Das ist euer ganzes Problem.
هذه هي مشكلتك بأكملها.
906
00:53:42,740 --> 00:53:44,890
Frauen lieben an uns
das Auكergewِhnliche,
النساء يحبوننا
يشبه الخارج ،
907
00:53:44,980 --> 00:53:46,891
das, was sie selbst nicht...
ما هم أنفسهم لا يفعلونه ...
908
00:53:49,020 --> 00:53:53,013
Heinrich, du rauchst zu viel.
Kurt hab ich's ganz abgewِhnt.
هاينريش ، أنت تدخن كثيرا.
كورت تخلصت منه.
909
00:53:53,100 --> 00:53:56,331
Och, das ist nun mal so.
Das hat gar nichts, نhm...
أوه ، هذا هو الحال تماما.
هذا ليس له شيء ، نحسنا ...
910
00:53:58,780 --> 00:54:00,691
Sag mal... ihr seht doch fern.
أخبرني... أنت تشاهد التلفزيون.
911
00:54:00,780 --> 00:54:02,338
Wenn nichts im Kino ist.
عندما لا يكون هناك شيء في السينما.
912
00:54:02,420 --> 00:54:05,969
"Die Familie Schnakenburg".
Das sehen jede Woche 20 Millionen.
"يموت فاميلي شناكنبورغ".
هذا ما يراه 20 مليون شخص كل أسبوع.
913
00:54:06,060 --> 00:54:09,291
Die drehen jetzt das Finale.
Dafür suchen sie noch 'ne Villa.
إنهم الآن يطلقون النار على النهاية.
لكنهم ما زالوا يبحثون عن فيلا.
914
00:54:09,380 --> 00:54:11,416
- Eine wie deine.
- Na und?
- واحد مثل لك.
-ماذا في ذلك؟
915
00:54:11,500 --> 00:54:13,536
Dann sieht dich Renate
in der Glotze!
ثم رينات سوف أراك
في الكثير!
916
00:54:13,620 --> 00:54:15,372
- Mich?!
- Na, dein Haus,
-؟!
- حسنا ، منزلك ،
917
00:54:15,460 --> 00:54:18,657
und dich kriegen wir auch unter.
Ich kenn die doch alle.
وسنضعك تحت أيضا.
أنا أعرفهم جميعا.
918
00:54:18,740 --> 00:54:21,777
Dann bist du im Fernsehen.
Das haut Renate um!
ثم أنت على شاشة التلفزيون.
هذا يفجر رينات!
919
00:54:21,860 --> 00:54:25,136
- Woher weiكt du das so genau?
- Ich bin Werbefachmann.
-كيفتعرف ذلك بالضبط؟
- أنا متخصص في الإعلانات.
920
00:54:25,220 --> 00:54:27,495
- Ich weiك doch, was lنuft!
- Ach was!
- أنا أعرف ماlnuft!
- كان آش!
921
00:54:31,740 --> 00:54:34,698
Für mich
wنre Ihre persِnliche Meinung
بالنسبة لي
هلترغب في رأيك الشخصي
922
00:54:34,780 --> 00:54:39,695
über das Herbstangebot unserer
neuen Schokoriegel sehr wichtig.
حول عرض الخريف الخاص بنا
شريط الشوكولاته الجديدة مهم جدا.
923
00:54:39,780 --> 00:54:41,213
Meine Meinung?
رأيي؟
924
00:54:41,300 --> 00:54:43,768
Die Meinung einer Frau
von Bildung und Geschmack.
رأي المرأة
من التعليم والذوق.
925
00:54:43,860 --> 00:54:47,739
Wenn Sie zum Beispiel dieses
Angebot einmal verkosten wollen.
على سبيل المثال ، إذا كنت تستخدم هذا
تريد تذوق العرض.
926
00:54:47,820 --> 00:54:52,336
Das ist eine Kokosfüllung
mit Pistazienschaum als Trنgermasse.
هذا هو ملء جوز الهند
مع رغوة الفستق كماTR الكتلة.
927
00:54:54,460 --> 00:54:56,132
(Feuchtes Quietschen)
(صرير رطب)
928
00:54:57,380 --> 00:54:59,416
Für نltere Menschen
لكبار السن
929
00:54:59,500 --> 00:55:02,856
haben wir die Waldmeister-
Weichcreme-Variante entwickelt.
لدينا وودروف
البديل كريم لينة المتقدمة.
930
00:55:04,340 --> 00:55:06,251
(Quietscht noch stنrker)
(صرير أقوى)
931
00:55:07,860 --> 00:55:11,773
Die Geschmackspartikel entfalten
sich übrigens am besten
تتكشف جزيئات الذوق
بالمناسبة ، من الأفضل
932
00:55:11,860 --> 00:55:14,294
durch abwechselndes Lutschen
und Kauen.
عن طريق التناوب مص
والمضغ.
933
00:55:14,380 --> 00:55:17,816
- Ich weiك nicht, ob Sie da...
- Doch, ja...
- لا أعرف ما إذا كنت هناك ...
-نعم نعم...
934
00:55:24,540 --> 00:55:25,893
- Renate?
- Falsch!
-ريناتي؟
-خطأ!
935
00:55:25,980 --> 00:55:29,052
- Hach, Frau Mielke!
- Vorne hat niemand aufgemacht.
- هاش ، السيدة ميلكه!
- لا أحد فتح الجبهة.
936
00:55:29,140 --> 00:55:32,496
Ich glaube, es bezieht sich.
Sie sollten rechtzeitig...
أعتقد أنه يشير.
يجب عليك...
937
00:55:32,580 --> 00:55:34,616
Ich komme mit rein. Aber nur kurz.
سوف آتي. ولكن لفترة وجيزة فقط.
938
00:55:34,700 --> 00:55:37,339
Wenn meine Schwester das erfنhrt,
bringt sie mich um.
إذا علمت أختيهذا ،
إنها تقتلني.
939
00:55:41,500 --> 00:55:42,819
(Frau Mielke kichert albern)
(السيدة ميلكه تضحك سخيفة)
940
00:55:42,900 --> 00:55:44,697
(Herr Lohse kichert verlegen)
(السيد Lohse يضحك بإحراج)
941
00:55:44,780 --> 00:55:46,099
Tja...
الآن...
942
00:55:47,580 --> 00:55:50,048
- Haben Sie einen Hund?
- Nein.
- هل لديك؟
-لا.
943
00:55:53,020 --> 00:55:55,898
Renate, نh, meine Frau und ich,
wir fahren übermorgen
ريناتي ، نح ، أنا وزوجتي ،
نحن نقود بعد غد
944
00:55:55,980 --> 00:55:57,891
zum 80. Geburtstag
meiner Schwiegermutter.
بمناسبة عيد ميلاده ال 80
حماتي.
945
00:55:57,980 --> 00:55:58,969
Ach?
لكن؟
946
00:55:59,060 --> 00:56:00,812
Ja.
و.
947
00:56:03,860 --> 00:56:07,933
In unserem Herbstangebot
führen wir 2 Krokantkompositionen...
في عرض الخريف لدينا
نحمل 2 التراكيب الهشة...
948
00:56:08,020 --> 00:56:10,659
Sind es noch...
ich meine, wie viele...
هل ما زالوا ...
أعني ، كم ...
949
00:56:10,740 --> 00:56:12,890
im Moment fühl ich mich nicht sehr...
في الوقت الحالي لا أشعر كثيرا ...
950
00:56:12,980 --> 00:56:15,175
Oh! Darf ich...
وا! هل يمكنني...
951
00:56:15,260 --> 00:56:17,490
Sie haben sehr schِne Hنnde.
لديهم ارتفاعات لطيفة جدا.
952
00:56:17,580 --> 00:56:19,411
Ach?
لكن؟
953
00:56:19,500 --> 00:56:23,129
Wie sind bisher Ihre Eindrücke
über die Kollektion insgesamt?
ما هي انطباعاتك حتى الآن؟
حول المجموعة ككل؟
954
00:56:23,220 --> 00:56:26,690
Ja, also bei dem da,
da ist mir weniger...
نعم ، لذلك مع دا ،
لا يهمني...
955
00:56:26,780 --> 00:56:29,977
da hab ich mich
hinterher besser gefühlt.
منذ أن كان لدي
شعرت بتحسن بعد ذلك.
956
00:56:30,060 --> 00:56:34,019
- Das war Kirsch-Nougat...
- Ja.
- كان ذلك نوجا الكرز ...
-و.
957
00:56:34,100 --> 00:56:38,810
Aber das hier, das Braune...
لكن هذا ، البني ...
958
00:56:38,900 --> 00:56:40,936
Maronencreme...
مارونينكريم...
959
00:56:41,020 --> 00:56:44,535
Ja, da ist mir ziemlich... also...
نعم ، أنا آسف جدا ... حتي...
960
00:56:44,620 --> 00:56:46,531
Ich verstehe.
أفهم.
961
00:56:46,620 --> 00:56:49,657
Und die Doppelnuss im Sahnemantel?
والجوز المزدوج في معطف كريم؟
962
00:56:49,740 --> 00:56:53,335
Auch. Das auch.
ايضا. هذا ايضا.
963
00:56:55,020 --> 00:56:58,649
Mِgen Sie Ernst zu mir sagen?
هل تريد أن تقول لي جادة؟
964
00:57:22,100 --> 00:57:24,011
Haben Sie was gegen...
هل لديك أي شيء ضدها ...
965
00:57:26,500 --> 00:57:29,094
Irgendwas nicht in Ordnung?
شيء خاطئ؟
966
00:57:29,180 --> 00:57:31,819
Was soll denn nicht
in Ordnung sein?
ما ليس هو الهدف
كن بخير؟
967
00:57:34,180 --> 00:57:37,456
Ah... was soll denn
nicht in Ordnung sein?!
آه... ما هي النقطة؟
لا تكون بخير؟!
968
00:57:37,540 --> 00:57:40,498
Ich sitze hier und trinke
einen... was ist denn das?
أجلس هنا وأشرب
A... ما هذا؟
969
00:57:40,580 --> 00:57:42,138
Magenbitter.
البيره.
970
00:57:42,220 --> 00:57:45,451
Magenbitter und 'n Job hab ich
auch. Ist doch alles bestens!
المر و 'ن وظيفة لدي
ايضا. كل شيء على ما يرام!
971
00:57:49,060 --> 00:57:52,336
- Wann werden Sie pensioniert?
- Bitte?
- متى ستتقاعد؟
-الرجاء؟
972
00:57:52,420 --> 00:57:54,251
Wann Sie pensioniert werden.
عند التقاعد.
973
00:57:54,340 --> 00:57:57,377
Ich spreche doch ziemlich deutlich.
Noch einen, bitte.
إنني أتكلم بوضوح تام.
واحد آخر ، من فضلك.
974
00:57:57,460 --> 00:58:00,213
Irgendwann mach ich den Laden dicht.
في مرحلة ما أغلق المحل.
975
00:58:00,300 --> 00:58:02,530
Und dann bleiben wir auf Mallorca.
ثم نبقى في مايوركا.
976
00:58:02,620 --> 00:58:05,054
Und da gehen Sie dann
für den Rest Ihres Lebens
وهناك تذهب
لبقية حياتك
977
00:58:05,140 --> 00:58:08,098
Ihrer Frau auf die Nerven.
Gute Reise! Wann geht's los?
على أعصاب زوجتك.
رحلات آمنة! متى يبدأ؟
978
00:58:08,180 --> 00:58:10,216
Wann wir abhauen? Na ja...
متى نغادر؟ حسنا...
979
00:58:10,300 --> 00:58:15,579
Wenn wir hier
keinen Bock mehr haben.
إذا كنا هنا
لا تشعر بذلك بعد الآن.
980
00:58:20,220 --> 00:58:23,053
Wer ist denn dieses Gespenst
im Strickkleid?
من هو هذا الشبح؟
في ثوب محبوك؟
981
00:58:23,140 --> 00:58:25,051
Das ist meine Frau.
هذه زوجتي.
982
00:58:25,140 --> 00:58:28,212
Entzückend!
Mit ganz kurzen Haaren.
سار!
بشعر قصير جدا.
983
00:58:28,300 --> 00:58:30,575
Und der Dicke
mit dem Schnurrbart?
والرجل السمين
مع الشارب؟
984
00:58:30,660 --> 00:58:33,413
Das war in Bad Harzburg.
Da war ich ziemlich...
كان ذلك في باد هاغزبورغ.
كنت تماما...
985
00:58:33,500 --> 00:58:35,411
Da hatte ich 'n Schnurrbart.
كان لدي شارب.
986
00:58:35,500 --> 00:58:38,139
Sind noch Butterkekse drauكen?
Ich mach das schon.
هل لا يزال هناك بسكويت بالزبدةبالخارج؟
أنا أفعل ذلك بالفعل.
987
00:58:38,220 --> 00:58:40,176
Die liegen aufm Tisch.
إنهم مطروحون على الطاولة.
988
00:58:44,420 --> 00:58:46,138
(Es klingelt)
(جرس الباب)
989
00:58:53,140 --> 00:58:56,177
(Herr Lohse) Ach, Frau Mielke!
Das ist aber nett!
(السيد لوسي) أوه ، السيدة ميلكه!
لكن هذا لطيف!
990
00:58:56,260 --> 00:58:58,376
Ich stِre doch nicht?
أنا لا أزعج ، أليس كذلك؟
991
00:58:58,460 --> 00:59:00,496
Ihre Frau wollte ja in die Stadt.
أرادت زوجته الذهاب إلى المدينة.
992
00:59:00,580 --> 00:59:03,219
Nein, ich freu mich immer,
wenn ich allein bin,
لا ، أنا سعيد دائما ،
عندما أكون وحدي ،
993
00:59:03,300 --> 00:59:04,858
dass mal jemand vorbeikommt.
أن يأتي شخص ما.
994
00:59:04,940 --> 00:59:09,411
Ich suche meine Schwester.
Sie ist sonst immer daheim
أنا أبحث عن أختي.
هي دائما في المنزل
995
00:59:09,500 --> 00:59:12,458
um die Zeit und da dachte ich,
dass sie vielleicht...
في ذلك الوقت ثم فكرت ،
أنك ربما ...
996
00:59:12,540 --> 00:59:15,896
- Ach! Sie haben Besuch?
- Ja. ؤh, nein, nicht direkt.
-وا! هل لديك زائر؟
-نعم. ؤح ، لا ، ليس بشكل مباشر.
997
00:59:15,980 --> 00:59:18,619
Ich habe mir nur mal
die alten Fotos angesehen
لقد فكرت للتو في
شاهد الصور القديمة
998
00:59:18,700 --> 00:59:21,851
und da hab ich mir
'ne Tasse Tee dazu gemacht.
وهناك لدي
كوب من الشاي المصنوع منه.
999
00:59:21,940 --> 00:59:23,134
2. 2 Tassen.
2. 2 كوب.
1000
00:59:23,220 --> 00:59:24,812
Ja. Die eine war schmutzig.
نعم. كان أحدهما قذرا.
1001
00:59:24,900 --> 00:59:27,653
Da hab ich mir rasch
'ne saubere genommen.
أنا برزت بسرعة
'ne نظيفة اتخذت.
1002
00:59:27,740 --> 00:59:30,777
Und gleich noch 'n Glas, weil
das andere war auch... gebraucht.
وحتى المزيد من الزجاج ، لأن
الآخر كان ... مستعمل.
1003
00:59:30,860 --> 00:59:34,091
- Ich rنum das schnell weg.
- Da helf ich Ihnen.
- أنا صنللتخلص من ذلك بسرعة.
-أنا سأساعدك.
1004
00:59:34,180 --> 00:59:37,013
Nicht doch. Ich lass das
einfach stehen.
ليس حقًا. سأتركه في
فقط قف.
1005
00:59:37,100 --> 00:59:41,013
Wir kommen jetzt in die Küche.
Durch die Diele in die Küche!
نأتي الآن إلى المطبخ.
من خلال الردهة إلى المطبخ!
1006
00:59:41,100 --> 00:59:43,739
Zu Hause muss ich ja auch
alles alleine machen.
في المنزل لا بد لي من
افعل كل شيء بنفسك.
1007
00:59:43,820 --> 00:59:46,732
Brigitte ist keine groكe Hilfe
für mich.
بريجيت ليست مساعدة كبيرة
بالنسبة لي.
1008
00:59:46,820 --> 00:59:48,811
Das muss ich Ihnen leider sagen.
يؤسفني أن أخبرك بذلك.
1009
00:59:48,900 --> 00:59:53,337
Sie ist ja auch... ich weiك
nicht, ob Sie das wissen...
بل هو أيضا ... أعرف
ليس إذا كنت تعرف ذلك ...
1010
00:59:53,420 --> 00:59:55,695
aber das bleibt dann unter uns,
لكن هذا يبقى بيننا ،
1011
00:59:55,780 --> 00:59:58,692
meine Schwester hat ja auch
einen gewissen Schaden.
أختي لديها أيضا
بعض الضرر.
1012
00:59:58,780 --> 01:00:02,250
Ach? Das hab ich gar nicht... نhm...
وا؟ لم يكن لدي ذلك ... نهم...
1013
01:00:04,020 --> 01:00:07,251
- Darf ich es mir bequem machen?
- Oh ja, natürlich.
- هل يمكنني أن أجعل مرتاحا؟
- أوه نعم بالطبع.
1014
01:00:07,340 --> 01:00:09,251
Brigitte ist, was Mنnner betrifft,
بريجيت ، فيمايتعلق بالرجال ،
1015
01:00:09,340 --> 01:00:12,252
etwas wahllos, wenn ich das mal
vorsichtig ausdrücken soll.
عشوائية بعض الشيء ، إذا كنت من أي وقت مضى
يجب التعبير عنها بعناية.
1016
01:00:12,340 --> 01:00:15,059
- Verstehen Sie, was ich meine?
- Durchaus.
- هل تفهم ما أعنيه؟
-مطلقا.
1017
01:00:17,420 --> 01:00:19,809
Sie müssten es eigentlich
schon bemerkt haben.
يجب عليك في الواقع
لقد لاحظت بالفعل.
1018
01:00:19,900 --> 01:00:21,811
Nein, nichts. Ich habe gar nichts.
كلا لا شيء. ليس لدي شيء.
1019
01:00:21,900 --> 01:00:23,936
Wirklich. Ich glaube,
ich habe nichts bemerkt.
حقيقي. أعتقد
لم ألاحظ أي شيء.
1020
01:00:24,020 --> 01:00:27,729
Mنnner sind blind.
Was machen Sie denn da?
الرجالعميان.
ماذا تفعل؟؟
1021
01:00:29,620 --> 01:00:32,532
Herr Lohse, Sie wollen mir
meinen Schuh stibitzen!
سيد Lohse ، تريد أن تعطيني
سرقة حذائي!
1022
01:00:32,620 --> 01:00:34,531
Gott, wie süك!
يا إلهي ، كم هو حلوك!
1023
01:00:39,020 --> 01:00:40,931
(Schriller Schrei)
(صرخة حادة)
1024
01:00:41,020 --> 01:00:43,409
Brigitte! Brigitte!!
بريجيت! بريجيت!!
1025
01:00:43,500 --> 01:00:46,651
Wo ist dieses mickrige Frettchen?
أين هذا النمس الضعيف؟
1026
01:00:46,740 --> 01:00:50,176
Wo hat sich diese Presswurst
versteckt?
أين ذهب هذا النقانق الصحفية؟
مخفي؟
1027
01:00:50,260 --> 01:00:52,410
- Meinen Sie Ihre Schwester...
- Ha!
- هل تقصد أختك...
-قد!
1028
01:00:53,820 --> 01:00:56,539
Wir haben Besuch.
لدينا زوار.
1029
01:01:07,260 --> 01:01:08,932
Renate?
ريناتي؟
1030
01:01:11,780 --> 01:01:15,216
(Unheilvolle Musik,
Polizeisirene im Hintergrund)
(موسيقى مشؤومة ،
صفارات إنذار الشرطة في الخلفية)
1031
01:01:25,180 --> 01:01:27,091
(Musik wird immer bedrohlicher)
(أصبحت الموسيقى أكثر تهديدا)
1032
01:01:27,180 --> 01:01:30,616
(Polizeisirene
jetzt ganz in der Nنhe)
(بوليزيسيرين
الآنقريب جدا)
1033
01:01:56,180 --> 01:01:59,411
"Ich bestreite,
am Einbruch im Hause Mozartstraكe 4
"أنا أنكر
في السطو في منزل Mozartstraكه 4
1034
01:01:59,500 --> 01:02:01,411
"beteiligt zu sein und versichere,
'أن تكون متورطا وتضمن:
1035
01:02:01,500 --> 01:02:04,458
"die an dem Einbruch Beteiligten
nicht zu kennen."
"المتورطون في السطو
لا أعرف".
1036
01:02:04,540 --> 01:02:06,451
ؤhm... ja.
عزهم... و.
1037
01:02:06,540 --> 01:02:08,815
Ach, dürfte ich wohl
mal telefonieren?
أوه ، أعتقد أنني أستطيع
هل تريد إجراء مكالمة هاتفية؟
1038
01:02:08,900 --> 01:02:10,219
Bitte sehr.
عفوًا.
1039
01:02:14,100 --> 01:02:16,011
Heinrich?
هينريتش؟
1040
01:02:19,700 --> 01:02:21,292
(Telefon klingelt)
(رنين الهاتف)
1041
01:02:24,820 --> 01:02:26,219
Lohse.
لانغ.
1042
01:02:26,300 --> 01:02:28,860
Hier ist Heinrich. Wo warst du denn?
هذا هو هاينريش. أين كنت؟
1043
01:02:28,940 --> 01:02:30,419
Wenn hier jemand Fragen stellt...
إذا كان أي شخص يسأل أسئلة هنا ...
1044
01:02:30,500 --> 01:02:32,855
- (Hund jault auf)
- Bin ich das!
- (عواء الكلب)
-أنا أكون!
1045
01:02:32,940 --> 01:02:36,012
Hast du eine Erklنrung
für diese Rentnerorgie?
هل لديك شرح
لهذا من المتقاعدين؟
1046
01:02:36,100 --> 01:02:38,614
Du, نh, nein.
Die haben mich da reingezogen.
أنت ، نح ، لا.
جروني إليه.
1047
01:02:38,700 --> 01:02:42,613
Ja. Da lag dieser Schuh
und ich hatte ihre Tasche in der Hand
نعم. كان هناك هذا الحذاء
وكان حقيبتها في يدي
1048
01:02:42,700 --> 01:02:45,089
und dann hat sie geschrien.
ثم صرخت.
1049
01:02:45,180 --> 01:02:48,138
Es klingelt, herein kommen
Getrud und Brigitte Mielke,
يرن ، تعال
جيترود وبريجيت ميلكه ،
1050
01:02:48,220 --> 01:02:51,530
um sich in unserem Wohnzimmer
zu prügeln! Das kann doch...
للاسترخاء في غرفة المعيشة لدينا
للفوز! يمكن أن ...
1051
01:02:51,620 --> 01:02:53,053
Nein, so war es nicht!
لا ، لم يكن الأمر كذلك!
1052
01:02:53,140 --> 01:02:55,176
Erst waren wir auch nur zu zweit.
في البداية لم يكن هناك سوى اثنين منا.
1053
01:02:55,260 --> 01:02:57,615
Das weiك ich nicht,
ich bin ja abgehauen.
لا أعلم
هربت.
1054
01:02:57,700 --> 01:03:00,134
Jetzt sei so gut und hol mich ab.
الآن كن جيدا جدا واصطحبني.
1055
01:03:00,220 --> 01:03:03,417
Bitte? Ich bin hier
bei Geschنftsfreunden.
الرجاء؟ أنا هنا
مع أصدقاء العمل.
1056
01:03:03,500 --> 01:03:05,172
Adresse?
عنوان؟
1057
01:03:05,260 --> 01:03:06,898
Günzelstraكe 6.
Günzelstraكو 6.
1058
01:03:06,980 --> 01:03:07,935
Günzelstraكe 6.
Günzelstraكو 6.
1059
01:03:08,020 --> 01:03:09,931
Was? Ach so, bei, نh...
ماذا؟ أوه ، في ، نح ...
1060
01:03:10,020 --> 01:03:12,215
- Wie ist Ihr Name?
- Meisenbach.
-ما اسمك؟
- مايزنباخ.
1061
01:03:12,300 --> 01:03:14,052
ؤhm, bei Konsul Meisenbach.
Nicht klingeln,
مع القنصل مايزنباخ.
لا تدق الجرس ،
1062
01:03:14,140 --> 01:03:17,098
ich stehe drauكen.
Und halte nicht direkt vor der Tür.
أناأقف في الخارج.
ولا تتوقف خارج الباب مباشرة.
1063
01:03:23,140 --> 01:03:25,051
Also bitte, was sollen wir machen?
لذا من فضلكم، ماذا يجب أن نفعل؟
1064
01:03:25,140 --> 01:03:28,610
Ich, نhm, ich werde allen
weiblichen Nachbarn untersagen,
أنا ، نهم ، سأفعل كل شيء
حظر الجيران الإناث ،
1065
01:03:28,700 --> 01:03:31,612
- mich zu besuchen.
- Es ist mir ernst!
- لزيارتي.
-أنا جاد!
1066
01:03:31,700 --> 01:03:34,339
Jetzt regnet's auch noch
und ich hab keinen Schirm!
الآن تمطر
وليس لدي مظلة!
1067
01:03:34,420 --> 01:03:35,375
Moment.
وقت.
1068
01:03:35,460 --> 01:03:39,419
(Romantische Musik)
(موسيقى رومانسية)
1069
01:03:39,500 --> 01:03:42,617
Ach, Heinrich!
أوه ، هنري!
1070
01:03:42,700 --> 01:03:46,249
Du hast doch nun was Eigenes
mit deiner Bonbonfabrik.
لديك شيء خاص بك الآن
مع مصنع الحلوى الخاص بك.
1071
01:03:46,340 --> 01:03:48,934
Und mir ist auch
schon was eingefallen.
وأشعر أيضا
لقد حدث شيء ما بالفعل.
1072
01:03:49,020 --> 01:03:50,931
Es wird alles ganz anders.
كل شيء سيكون مختلفا تماما.
1073
01:03:53,283 --> 01:03:57,196
(Stimmengewirr)
(ثرثرة الأصوات)
1074
01:04:04,963 --> 01:04:06,681
Kurt?
كورت؟
1075
01:04:06,763 --> 01:04:08,799
Ja, mein Junge?
Gut siehst du aus!
نعم يا ولدي؟
أنت تبدو بحالة جيدة!
1076
01:04:08,883 --> 01:04:11,681
Also ich bin der ehemalige
Hauslehrer der Schnakenburgs?
لذلك أنا السابق
مدرس خاص من شنكنبورغ؟
1077
01:04:11,763 --> 01:04:14,118
- Ich glaube, ja.
- Aber ich muss nichts sagen?
-أرى ذلك.
- لكن ليس علي أن أقول أي شيء؟
1078
01:04:14,203 --> 01:04:17,115
Nein, Ihnen wurde eine verpasst.
Sie werden nur rausgetragen.
لا ، لقد أعطيت واحدة.
يتم تنفيذها للتو.
1079
01:04:17,203 --> 01:04:18,522
Also, bitte kein Wort!
لذا ، من فضلك لا كلمة!
1080
01:04:18,603 --> 01:04:21,242
Und um 5, halb 6
sind alle wieder drauكen?
وفي الساعة 5 ، 6 والنصف
هلخرج الجميع مرة أخرى؟
1081
01:04:21,323 --> 01:04:22,551
Aber ja doch!
لكن نعم!
1082
01:04:22,643 --> 01:04:25,635
Es wنre ja sonst keine
ـberraschung für Renate.
لن يكون هناك غيرها
مفاجأة لريناتي.
1083
01:04:25,723 --> 01:04:27,475
Also, Herr Lohse geht davon aus,
لذلك ، يفترض السيد Lohse ،
1084
01:04:27,563 --> 01:04:30,521
dass um 5, halb 6
die Bude wieder frei ist.
أنه في 5 ، 6 والنصف الماضي
الكشك مجاني مرة أخرى.
1085
01:04:30,603 --> 01:04:33,242
- Wir drehen die 28?
- Und die 29.
- ننتقل إلى 28؟
- و 29.
1086
01:04:33,323 --> 01:04:35,439
Da brauchen wir
Vater und Mutter Schnakenburg.
نحن بحاجة
الأب والأم شنكنبورغ.
1087
01:04:35,523 --> 01:04:38,321
- Wir hنngen das Finale dran.
- Geht's weiter?
-نحن نعلقعلى النهائي.
- دعنا نستمر؟
1088
01:04:38,403 --> 01:04:41,076
Es was abgesprochen, 1 Drehtag,
Drehschluss 17:30 Uhr.
تم الاتفاق ، 1 يوم من إطلاق النار ،
وقت الإغلاق الساعة 5:30 مساء.
1089
01:04:41,163 --> 01:04:44,394
- Wer hat das abgesprochen?
- Mir sagt ja keiner was.
- من وافق على هذا؟
- لا أحد يقول لي أي شيء.
1090
01:04:44,483 --> 01:04:47,156
Wir machen heute bis 7
und morgen ab 9.
نفعل اليوم حتى 7
وغدا من 9.
1091
01:04:47,243 --> 01:04:51,156
- Nein, nein, nein!
- Bring das Herrn Lohse bei.
-لا لا لا!
- علم هذا للسيد Lohse.
1092
01:04:51,243 --> 01:04:54,838
(Stimmengewirr)
(ثرثرة الأصوات)
1093
01:04:57,443 --> 01:05:00,355
Heinrich, ich habe
eine tolle Nachricht.
هاينريش ، لدي
أخبار رائعة.
1094
01:05:00,443 --> 01:05:03,276
Wir drehen durch und machen
morgen das ganze Finale.
نذهب بالجنون ونصنع
غدا النهائي كله.
1095
01:05:03,363 --> 01:05:05,274
Das Schnakenburg-Finale
in deinem Haus.
نهائي شناكنبورغ
في منزلك.
1096
01:05:05,363 --> 01:05:09,276
Und das hast du geschafft!
Renate kann stolz auf dich sein.
وأنت فعلت ذلك!
رينات يمكن أن تكون فخورة بك.
1097
01:05:09,363 --> 01:05:12,241
- Schade, Frau Lohse.
- Ja, es ist schade.
- (DE) سيئة للغاية ، السيدة Lohse.
- نعم ، إنه لأمر مؤسف.
1098
01:05:12,323 --> 01:05:15,235
Ich interessiere mich nنmlich
nicht nur für Schokoriegel.
أنامهتم ب
ليس فقط لألواح الشوكولاتة.
1099
01:05:15,323 --> 01:05:18,042
Mein Mann hatte heute Nacht
groكe Schwierigkeiten,
كان زوجي الليلة
صعوبات كبيرة،
1100
01:05:18,123 --> 01:05:20,034
aber wir haben uns dann
ausgesprochen.
ولكن بعد ذلك قررنا
التاكيد.
1101
01:05:20,123 --> 01:05:22,034
Ich verstehe.
أفهم.
1102
01:05:22,123 --> 01:05:24,717
Ich weiك nun, wo mein Platz ist.
أنا أعرف الآن أين مكاني.
1103
01:05:24,803 --> 01:05:26,395
Renate, ich liebe Sie.
ريناتي ، أنا أحبك.
1104
01:05:26,483 --> 01:05:29,395
Sie haben Ihre Riegel, Herr Drِgel,
لديك قضبانك ، سيد درجل ،
1105
01:05:29,483 --> 01:05:32,873
ich brauche mein Zuhause.
Mein... mein Nest.
أحتاج إلى منزلي.
خاصتي... عشي.
1106
01:05:32,963 --> 01:05:35,636
Ich verstehe.
أفهم.
1107
01:05:35,723 --> 01:05:38,635
(Gefühlvolle Musik)
(موسيقى حنون)
1108
01:05:38,723 --> 01:05:40,634
(Musik verstummt)
(الموسيقى صامتة)
1109
01:05:40,723 --> 01:05:43,032
(Unheilvolle Klنnge)
(ضوضاء مشؤومة)
1110
01:05:46,283 --> 01:05:48,717
Heinrich!
هينريتش!
1111
01:05:54,003 --> 01:05:56,915
- Sie kِnnen hier nicht durch.
- Wo ist mein Mann?
- لا يمكنك الوصول إلى هنا.
- أين زوجي؟
1112
01:05:57,003 --> 01:06:00,439
- Heinrich! Was ist passiert?
- Renate!
-هينريتش! ماذا حدث؟
-ريناتي!
1113
01:06:00,523 --> 01:06:02,559
Mein Gott,
er sollte wohl besser liegen!
يا إلهي
ربما يجب أن تكمن بشكل أفضل!
1114
01:06:02,643 --> 01:06:05,396
- Die ganze ـberraschung...
- Nicht sprechen.
- المفاجأة كلها ...
- لا تتكلم.
1115
01:06:05,483 --> 01:06:08,714
- Ich bin der Hauslehrer...
- Ist schon gut, Heinrich.
- أنا المعلم ...
- لا بأس يا هنري.
1116
01:06:08,803 --> 01:06:11,237
- Ich bin ja da.
- Ach du groكer Gott!
-أنا هنا.
- يا عظيمكهو الله!
1117
01:06:11,323 --> 01:06:14,042
- Kurt!
- Hallo, Renate!
-كورت!
- مرحبا ريناتي!
1118
01:06:14,123 --> 01:06:16,921
Ist ja toll! Ist das nicht?
Das ist doch... Na?
عظيم! أليس كذلك؟
هذا صحيح... حسنا؟
1119
01:06:17,003 --> 01:06:19,517
Was um Himmels willen
ist hier passiert?
ماذا على الأرض
حدث هنا؟
1120
01:06:19,603 --> 01:06:23,039
Schna-schnakenburgs Ende
im Hause Lohse.
نهاية شنا شناكنبورغ
في لوهس.
1121
01:06:23,123 --> 01:06:26,399
Zu Ostern im Ersten.
Hat dein Mann auf die Beine gestellt.
في عيد الفصح في داس إرستي.
هل وقف زوجك على قدميه.
1122
01:06:26,483 --> 01:06:29,555
Jeder verlنsst den Drehort,
der hier nichts zu suchen hat!
الجميعيغادرالموقع ،
التي ليس لها عمل هنا!
1123
01:06:29,643 --> 01:06:32,635
- Wird das 'ne neue Klappe?
- Was wollen Sie?
- هل سيكون هذا رفرف جديد؟
-ماذا تريد؟
1124
01:06:32,723 --> 01:06:36,193
Nichts! Ich bin nur Frau Lohse
und habe hier mal gewohnt!
شيء! أنا فقط السيدة Lohse
وكنت أعيش هنا!
1125
01:06:36,283 --> 01:06:38,672
Ich kann so nicht arbeiten. KURT!
لا أستطيع العمل هكذا. كورت!
1126
01:06:38,763 --> 01:06:43,393
Du... irgendwie hab ich
das Gefühl, dass sich Renate
أنت... بطريقة ما أنا
الشعور بأن رينات
1127
01:06:43,483 --> 01:06:45,599
- nicht besonders freut.
- Doch!
- ليس سعيدا بشكل خاص.
-ذلك!
1128
01:06:45,683 --> 01:06:46,832
Sie ist nicht begeistert.
إنها ليست سعيدة.
1129
01:06:46,923 --> 01:06:49,357
Frauen kِnnen das nicht so zeigen.
لا يمكن للمرأة أن تظهر ذلك بهذه الطريقة.
1130
01:06:49,443 --> 01:06:50,432
Ach?
لكن؟
1131
01:06:50,523 --> 01:06:54,482
(Stimmengewirr)
(ثرثرة الأصوات)
1132
01:07:12,323 --> 01:07:14,075
Heinrich, kann ich dich mal sprechen?
هنري ، هل يمكنني التحدث إليك؟
1133
01:07:14,163 --> 01:07:16,677
- Moment, Moment!
- Ich mِchte jetzt bitte
- لحظة ، لحظة!
- أود الآن إرضاء
1134
01:07:16,763 --> 01:07:19,197
- sofort meinen Mann sprechen!
- Gern.
- تحدث على الفور إلى زوجي!
-عن طيب خاطر.
1135
01:07:42,043 --> 01:07:45,592
Hast du bemerkt, dass dies
der einzige Ort in unserem Haus ist,
هل لاحظت أن هذا
هو المكان الوحيد في منزلنا ،
1136
01:07:45,683 --> 01:07:47,719
- der uns noch bleibt?
- Oh.
- التي ما زلنا قد تركنا؟
-وا.
1137
01:07:47,803 --> 01:07:50,715
Hab ich 'ne falsche Vorstellung
davon,
هل لدي فكرة خاطئة
من هنا
1138
01:07:50,803 --> 01:07:52,873
- was Ruhestand bedeutet?
- (Toilettenspülung)
- ماذا يعني التقاعد؟
- (تنظيف المرحاض)
1139
01:07:52,963 --> 01:07:55,841
Bitte sage es mir jetzt,
من فضلك قل لي الآن ،
1140
01:07:55,923 --> 01:07:59,802
wenn dies der Raum ist,
in dem wir künftig leben werden!
إذا كانت هذه هي الغرفة ،
التي سنعيش فيها في المستقبل!
1141
01:07:59,883 --> 01:08:02,920
- Renate...
- Es hat ja auch sein Gutes!
-ريناتي...
- لها جانبها الجيد!
1142
01:08:03,003 --> 01:08:05,153
Wir sind uns mal wieder
nنher gekommen!
نحن مرة أخرى
Nnتعال إلى هنا!
1143
01:08:05,243 --> 01:08:07,199
Ich mِchte es jetzt wissen!
أريد أن أعرف الآن!
1144
01:08:07,283 --> 01:08:09,319
Dann richte ich mich darauf ein!
ثم سأستعد لذلك!
1145
01:08:09,403 --> 01:08:12,679
Ich werde doch wohl in unserem
Hause mal eine eigene Idee...
أعتقد أنني سأكون في منطقتنا
الصفحة الرئيسية فكرتك الخاصة ...
1146
01:08:12,763 --> 01:08:14,515
Nun hِr mir mal gut zu!
الآن استمع لي!
1147
01:08:14,603 --> 01:08:18,118
Du setzt jetzt diese ganze
Mischpoke an die Luft
أنت الآن تقوم بإعداد هذا كله
Mischpoke في الهواء
1148
01:08:18,203 --> 01:08:21,912
oder du kannst deinen Ruhestand
austoben, wo du willst!
أو يمكنك التقاعد
أطلق العنان للبخار أينما تريد!
1149
01:08:22,003 --> 01:08:24,119
Aber nicht mit mir!
لكن ليس معي!
1150
01:08:24,203 --> 01:08:27,593
Und zum Geburtstag
fahr ich morgen allein!
ولعيد ميلادك
سأقود وحدي غدا!
1151
01:08:27,683 --> 01:08:30,197
Wer hat denn morgen Geburtstag?
من لديه عيد ميلاد غدا؟
1152
01:08:30,283 --> 01:08:33,002
Meine Mutter!
أمي!
1153
01:08:33,083 --> 01:08:34,675
(Zerberstendes Glas)
(انفجار الزجاج)
1154
01:08:34,763 --> 01:08:36,594
Herr Lohse ist da.
السيد Lohse موجود هنا.
1155
01:08:36,683 --> 01:08:38,321
Meine Frau meinte gerade,
قالت زوجتي للتو ،
1156
01:08:38,403 --> 01:08:40,792
ihr sollt eure Aufnahmen
woanders machen.
يجب عليك إجراء التسجيلات الخاصة بك
في مكان آخر.
1157
01:08:40,883 --> 01:08:42,714
- Ruhe bitte!
- Ton ab!
- هادئ من فضلك!
- إيقاف الصوت!
1158
01:08:42,803 --> 01:08:44,236
- Lنuft!
- Kamera ab!
- Lنuft!
- الكاميرا قبالة!
1159
01:08:44,323 --> 01:08:45,472
- Lنuft.
- Klappe!
- Lنuft.
-رفرف!
1160
01:08:45,563 --> 01:08:47,315
- 28.4, die 2.
- Action!
- 28.4، الثاني
-فعل!
1161
01:08:52,763 --> 01:08:55,994
- Ab.
- Danke, das war's für heute.
-قباله.
- شكرا ، هذا كل شيء لهذا اليوم.
1162
01:09:28,523 --> 01:09:31,481
Renate? Renate!
ريناتي؟ ريناتي!
1163
01:09:35,203 --> 01:09:38,639
(Traurige Musik)
(موسيقى حزينة)
1164
01:10:10,483 --> 01:10:13,156
Mensch, Wutzack, tu doch mal was.
رجل ، Wutzack ، تفعل شيئا.
1165
01:10:13,243 --> 01:10:15,154
(Bellt)
(ينبح)
1166
01:10:15,243 --> 01:10:19,156
Warum kannst du nicht einmal
auf deinem eigenen Platz liegen
لماذا لا يمكنك حتى
الكذب في مكانك الخاص
1167
01:10:19,243 --> 01:10:21,154
wie andere Hunde auch?
مثل الكلاب الأخرى؟
1168
01:10:21,243 --> 01:10:22,642
(Winselt)
(وينسلت)
1169
01:10:22,723 --> 01:10:24,714
- Papa?
- Ja.
-بابا؟
-و.
1170
01:10:24,803 --> 01:10:27,476
Das ist Emiko.
هذا هو إيميكو.
1171
01:10:36,323 --> 01:10:38,678
Dein Vater soll
den dünnen Mantel mitnehmen.
يجب على والدك
خذ المعطف الرقيق معك.
1172
01:10:38,763 --> 01:10:41,152
Du sollst den dünnen Mantel
mitnehmen.
أنت المعطف الرقيق
التقط.
1173
01:10:44,003 --> 01:10:46,961
Ach, Frau Kleinert, Sie bringen
doch alles wieder in Ordnung?
أوه ، السيدة كلاينرت ، أنت تحضر
ولكن كل شيء على ما يرام مرة أخرى؟
1174
01:10:47,043 --> 01:10:50,353
- Fangen Sie oben an.
- Jawohl.
- ابدأ من الأعلى.
-نعم.
1175
01:11:04,323 --> 01:11:06,518
Frag deine Mutter,
wann der Zug fنhrt.
اسأل والدتك ،
عندما يعمل القطار.
1176
01:11:06,603 --> 01:11:09,834
- Wann fنhrt der Zug?
- Um 9 Uhr 18.
-متىيغادر القطار؟
- الساعة 9:18 صباحا
1177
01:11:09,923 --> 01:11:12,153
Um 9 Uhr 18.
الساعة 9:18 صباحا
1178
01:11:12,243 --> 01:11:15,155
- Danke.
- Danke.
-شكرًا لك.
-شكرًا لك.
1179
01:11:15,243 --> 01:11:16,915
- Bitte.
- Bitte.
-الرجاء.
-الرجاء.
1180
01:11:48,403 --> 01:11:50,439
Ich bin deine Tante.
أنا عمتك.
1181
01:11:50,523 --> 01:11:53,356
Weil ich die Schwester
deiner Mutter bin.
لأن لدي أخت
من أمك.
1182
01:11:53,443 --> 01:11:55,559
Hm-hm.
هم-هم.
1183
01:11:55,643 --> 01:12:00,159
Darum ist deine Groكmutter
meine Mutter.
لهذا السبب جدتك
أمي.
1184
01:12:00,243 --> 01:12:04,634
Und meine Schwiegermutter
und die Mutter deiner Mutter.
وحماتي
وأم أمك.
1185
01:12:04,723 --> 01:12:06,520
Hm-hm.
هم-هم.
1186
01:12:10,643 --> 01:12:13,077
Also die Schwiegermutter
von deinem Vater.
لذلك حمات
من والدك.
1187
01:12:13,163 --> 01:12:15,836
Darum ist dein Vater
mein Schwippschwager.
لذلك أبوك هو
صهري.
1188
01:12:15,923 --> 01:12:18,312
- Dein Schwager.
- Nein, Liebes.
- صهرك.
- لا يا عزيزي.
1189
01:12:18,403 --> 01:12:22,954
- Das wنre ja Renates Bruder.
- Dein Onkel hat Recht.
- سيكون هذاشقيق ريناتي.
- عمك على حق.
1190
01:12:23,043 --> 01:12:25,682
Hellmuth weiك in diesen Dingen
immer so gut Bescheid.
هيلموث يعرففي هذه الأشياء
دائما على علم جيد.
1191
01:12:25,763 --> 01:12:28,960
Nein, wir ergنnzen uns
nur sehr gut.
لا ، نحن نكملبعضنا البعض
فقط جيد جدا.
1192
01:12:29,043 --> 01:12:31,955
Ich freue mich immer,
wenn Hedwig was besser weiك.
أنا سعيد دائما
إذا كان Hedwig يعرف شيئا أفضل.
1193
01:12:32,043 --> 01:12:33,954
Du Guter.
أنت رجل فاضل.
1194
01:12:36,483 --> 01:12:38,075
Hmhm! Kennt ihr die Geschichte
همهم! هل تعرف القصة
1195
01:12:38,163 --> 01:12:40,119
von der Gemeindeschwester
und der Kuh?
من ممرضة الرعية
والبقرة؟
1196
01:12:40,203 --> 01:12:43,036
Sag deinem Vater, wir mِchten
diese Geschichte nicht hِren.
قل لوالدك نريد
لا تستمع إلى هذا التاريخ.
1197
01:12:43,123 --> 01:12:44,875
Wir mِchten diese Geschichte
nicht hِren.
نريد هذه القصة
لا تسمع.
1198
01:12:44,963 --> 01:12:47,033
Ja, ja. Vielleicht...
das ist auch vielleicht,
نعم نعم. ربما...
ربما يكون ذلك ،
1199
01:12:47,123 --> 01:12:49,512
vielleicht ist das nicht...
ؤhm, ja.
ربما هذا ليس ...
عزجلالة الملك، و.
1200
01:12:49,603 --> 01:12:52,163
Ist dir nicht wohl, Renate?
ألست بخير يا ريناتي؟
1201
01:12:52,243 --> 01:12:55,235
- Doch, ja. Danke.
- Mir ist eigentlich immer wohl.
-نعم نعم. شكرًا لك.
- أنا مرتاح دائما.
1202
01:12:55,323 --> 01:12:58,872
Nur wenn dir nicht wohl ist,
ist mir auch nicht wohl.
فقط إذا لم تكن على ما يرام ،
لا أشعر أنني على ما يرام أيضا.
1203
01:12:58,963 --> 01:13:00,794
(Hustet)
(السعال)
1204
01:13:05,643 --> 01:13:09,272
Wir waren in unserer Ehe
nicht 1 Tag getrennt.
كنا في زواجنا
غير مفصولة 1 يوم.
1205
01:13:09,363 --> 01:13:11,752
Seit 21 Jahren.
لمدة 21 عاما.
1206
01:13:14,323 --> 01:13:16,712
Aber wir reisen gern.
لكننا نحب السفر.
1207
01:13:16,803 --> 01:13:19,601
Und dir geht's gut, Heinrich?
وأنت بخير يا هنري؟
1208
01:13:19,683 --> 01:13:23,642
ؤhm, mir ist gut, ja.
Mir geht's... gut.
حسنا ،أنا بخير ، نعم.
بخير والحمد لله... جيد.
1209
01:13:23,723 --> 01:13:26,760
- So, die Herrschaften.
- Ich krieg das Eis.
- إذن أيها السادة.
- أحصل على الجليد.
1210
01:13:26,843 --> 01:13:28,561
Den Kuchen, bitte.
الكعكة من فضلك.
1211
01:13:28,643 --> 01:13:31,441
(Herr Lohse)
Für mich ist das... ja.
(السيد لوسي)
بالنسبة لي ، هذا ... نعم.
1212
01:13:31,523 --> 01:13:33,241
Für wen war die Torte?
لمن كانت الكعكة؟
1213
01:13:33,323 --> 01:13:35,678
- Wir teilen sie.
- Wir teilen alles.
- نحن نشاركهم.
- نحن نشارك كل شيء.
1214
01:13:35,763 --> 01:13:37,515
Ich darf dann
auch gleich kassieren.
قد أقوم بعد ذلك
أيضا النقدية في على الفور.
1215
01:13:37,603 --> 01:13:39,036
(Zug kreischt in den Schienen)
(صراخ القطار في القضبان)
1216
01:13:39,123 --> 01:13:41,193
Das ist die Kurve von Holzhausen.
هذا هو منحنى هولزهاوزن.
1217
01:13:41,283 --> 01:13:42,841
Ich mach das gleich weg.
سأتخلص من ذلك على الفور.
1218
01:13:42,923 --> 01:13:44,834
(Dieter lacht)
(يضحك ديتر)
1219
01:13:44,923 --> 01:13:48,154
ـber das Missgeschick
eines Menschen spottet man nicht.
حول الحادث
من رجل لا يسخر.
1220
01:13:48,243 --> 01:13:51,155
Aber wenn es einen Anlass
zum Scherzen gibt,
ولكن إذا كانت هناك مناسبة
للمزاح ،
1221
01:13:51,243 --> 01:13:53,962
schmunzele ich gern einmal.
Auch deine Tante Hedwig.
أحب أن أبتسم.
أيضا عمتك هيدويج.
1222
01:13:54,043 --> 01:13:56,432
Echte Frِhlichkeit
kommt aus dem Herzen.
فريكليشكيت حقيقي
يأتي من القلب.
1223
01:13:56,523 --> 01:14:00,755
Wir sind heitere Menschen
und freuen uns gemeinsam.
نحن أناس مبتهجون
ونفرح معا.
1224
01:14:02,403 --> 01:14:04,837
Ich freue mich
über deinen hübschen Anhنnger.
إنني أتطلع إلى
عنمتابعك الوسيم.
1225
01:14:04,923 --> 01:14:07,073
Ja, den hat Mutter lange getragen.
نعم ، ارتدته الأم لفترة طويلة.
1226
01:14:07,163 --> 01:14:09,961
Schade. Er macht dich so blass.
يا خسارة. يجعلك شاحبا جدا.
1227
01:14:13,243 --> 01:14:17,202
(Orchestermusik)
(موسيقى الأوركسترا)
1228
01:14:34,763 --> 01:14:38,472
(Mنdchenchor singt kieksend)
Wir gratulieren,
(مندشينشور يغني الضحك)
مبروك
1229
01:14:38,563 --> 01:14:41,202
Frau Jensen wird heute 80 Jahr.
السيدة جنسن تبلغ من العمر 80 عاما اليوم.
1230
01:14:41,283 --> 01:14:44,002
Hoch soll sie leben,
عالية يجب أن تعيش ،
1231
01:14:44,083 --> 01:14:46,802
Jetzt und immerdar.
الآن وإلى الأبد.
1232
01:14:46,883 --> 01:14:49,522
Wir wünschen dir noch lange Zeit
نتمنى لكم وقت طويل
1233
01:14:49,603 --> 01:14:52,356
Ein frِhliches Herz
und Zufriedenheit,
قلب قلبي
والرضا ،
1234
01:14:52,443 --> 01:14:57,961
lm Kreise deiner Bekannten
und der vielen Verwandten.
في دوائر معارفك
والعديد من الأقارب.
1235
01:14:58,043 --> 01:15:00,955
Wir gratulieren,
مبروك
1236
01:15:01,043 --> 01:15:03,796
Frau Jensen wird heute 80 Jahr,
تبلغ السيدة جنسن 80 عاما اليوم ،
1237
01:15:03,883 --> 01:15:06,556
Hoch soll sie leben,
عالية يجب أن تعيش ،
1238
01:15:06,643 --> 01:15:09,476
Jetzt und immerdar!
الآن وإلى الأبد!
1239
01:15:13,563 --> 01:15:15,474
Da sind noch 2 Strophen.
هناك 2 آيات متبقية.
1240
01:15:15,563 --> 01:15:18,760
Ich glaube, nun reicht's.
Ich muss jetzt was essen.
أعتقد أن الكيل قد طفح.
يجب أن آكل شيئا الآن.
1241
01:15:18,843 --> 01:15:20,401
Bleib man ruhig sitzen!
ابق جالسا بهدوء!
1242
01:15:22,203 --> 01:15:25,115
Gnنdige Frau,
Sie sind leicht wie 'ne Feder.
Gnنdige Frau,
فهي خفيفة مثل ريشة.
1243
01:15:25,203 --> 01:15:26,636
Sitzt du bequem, Mutter?
هل تجلسين بشكل مريح يا أمي؟
1244
01:15:26,723 --> 01:15:30,398
Das ist nun der 80.
Der 75. war doch gerade erst.
هذا هو الآن 80.
كان 75 الآن.
1245
01:15:30,483 --> 01:15:32,633
Nee, nicht mit dem Rücken
nach drauكen.
كلا ، ليس مع ظهرك
إلى Drauكen.
1246
01:15:36,243 --> 01:15:39,758
Ich sage immer,
Essen hنlt Leib und Kehle zusammen.
أقول دائما،
الأكليحملالجسم والحلق معا.
1247
01:15:39,843 --> 01:15:41,640
Seele! Leib und Seele!
روح! الجسد والروح!
1248
01:15:41,723 --> 01:15:43,634
Interessant,
dass Frauen nicht dirigieren kِnnen.
مشوق
التي لا تستطيع المرأة القيام بها.
1249
01:15:43,723 --> 01:15:45,679
Wieso kann ich nicht dirigieren?
لماذا لا يمكنني إجراء العملية؟
1250
01:15:45,763 --> 01:15:48,402
- Ich bin Pastor Hummel.
- Macht nichts, macht nichts!
- أنا القس هاميل.
- لا تهتم ، لا تهتم!
1251
01:15:48,483 --> 01:15:51,122
Hierher, hierher, hier in die Mitte.
هنا ، هنا ، هنا في الوسط.
1252
01:15:51,203 --> 01:15:53,034
Oder nee! Da ans Kopfende!
أو لا! هناك إلى اللوح الأمامي!
1253
01:15:53,123 --> 01:15:56,035
Mutter, wir tragen dich,
wohin du willst.
أمي ، نحن نحملك ،
أينما تريد.
1254
01:15:56,123 --> 01:15:58,398
Leicht... wie eine Feder.
ضوء... مثل الريشة.
1255
01:15:58,483 --> 01:16:00,519
Dürfen wir uns
neben dich setzen, Mutter?
هل لنا أن ننظر إلى
اجلس بجانبك يا أمي؟
1256
01:16:00,603 --> 01:16:02,036
Sitzt, wo ihr wollt.
اجلس حيث تريد.
1257
01:16:02,123 --> 01:16:05,115
Dieter, für dich
ist bei den Damen vom Chor gedeckt.
ديتر ، من أجلك
تغطيها الجوقة للسيدات.
1258
01:16:05,203 --> 01:16:08,752
Das ist mein Platz.
Ich sitze immer neben meinem Mann.
هذا هو مكاني.
أجلس دائما بجانب زوجي.
1259
01:16:08,843 --> 01:16:11,801
(ؤfft nach) "Ich sitze
immer neben meinem Mann!"
(ؤfft بعد) "أنا جالس
دائما بجانب زوجي!"
1260
01:16:20,763 --> 01:16:23,675
(Oma Jensen)
Jetzt wird gegessen,
(تملك جنسن)
الآن حان الوقت لتناول الطعام ،
1261
01:16:23,763 --> 01:16:25,719
sonst kann ich
sehr ungemütlich werden.
وإلا يمكنني
تصبح غير مريحة للغاية.
1262
01:17:02,043 --> 01:17:03,761
(Kichert albern)
(يضحك سخيفة)
1263
01:17:09,683 --> 01:17:11,719
- Gehِrst du zur Familie?
- Nee.
- هل تنتمي إلى العائلة؟
-لا.
1264
01:17:11,803 --> 01:17:13,122
Schwein gehabt.
خنزير.
1265
01:17:13,203 --> 01:17:15,114
Was is' 'n das?
كان هو' ن داس؟
1266
01:17:15,203 --> 01:17:16,636
- Krنuterrahmsuppe.
- Igitt!
- Krنuterrahmsuppe.
-ياك!
1267
01:17:17,963 --> 01:17:20,079
Das ist Krنuterrahm mit Estragon.
هذا هو كريم Krنuter مع الطرخون.
1268
01:17:20,163 --> 01:17:22,552
Essen dient der Ernنhrung.
Man spricht nicht darüber.
الغذاءهو للغذاء.
أنت لا تتحدث عن ذلك.
1269
01:17:22,643 --> 01:17:25,157
Hellmuth und ich
essen ausreichend, aber einfach.
هيلموث وأنا
الغذاء كافية ولكن الأساسية.
1270
01:17:25,243 --> 01:17:27,916
Jetzt redet der Bürgermeister!
Lütje, was ist denn nun?
الآن رئيس البلدية يتحدث!
Lütje ، ماذا الآن؟
1271
01:17:28,003 --> 01:17:32,201
Ich dachte, nach 'm...
nach 'm Hauptgang, dachte ich.
فكرت ، بعد "م ...
بعد الطبق الرئيسي ، فكرت.
1272
01:17:32,283 --> 01:17:36,071
(Unverstنndliches Getuschel)
(Unverstنndliches Getuschel)
1273
01:17:41,123 --> 01:17:42,442
(Verhaltenes Kichern)
(الضحك الحذر)
1274
01:17:46,363 --> 01:17:48,274
(Glas klingt)
(أصوات الزجاج)
1275
01:17:48,363 --> 01:17:50,558
Hellmuth mِchte was sagen.
أراد هيلموث أن يقول شيئا.
1276
01:17:50,643 --> 01:17:51,712
Du lieber Gott.
أنت عزيزي الله.
1277
01:17:51,803 --> 01:17:53,714
Hochverehrte Frau Mama,
عزيزتي السيدة ماما ،
1278
01:17:53,803 --> 01:17:55,873
meine sehr verehrten
Damen und Herren,
عزيزي
السيدات والسادة
1279
01:17:55,963 --> 01:18:01,833
liebe Familie! 80 Jahre!
80 erlebte Jahre,
عائلتي العزيزة! 80 سنة!
80 عاما من الخبرة ،
1280
01:18:01,923 --> 01:18:03,834
von denen 47 Ehejahre
die schِnsten waren.
منها 47 سنة زواج
كانت أجمل.
1281
01:18:03,923 --> 01:18:05,834
Das ist mir neu.
هذا جديد بالنسبة لي.
1282
01:18:05,923 --> 01:18:10,599
Jedenfalls... also... Hedwig und ich,
على أي حال... حتي... هيدويغ وأنا ،
1283
01:18:10,683 --> 01:18:13,595
wir haben uns
in unserer 6-jنhrigen Verlobungszeit
لدينا
في فترة خطوبتنا لمدة 6 سنوات
1284
01:18:13,683 --> 01:18:16,117
füreinander aufgehoben
معلقة لبعضها البعض
1285
01:18:16,203 --> 01:18:20,435
und werden nun schon
so viele Jahre tنglich belohnt
وهي الآن بالفعل
مكافأة لسنوات عديدة
1286
01:18:20,523 --> 01:18:24,038
durch unser harmonisches
Miteinander, Füreinander und...
من خلال متناغمنا
مع بعضنا البعض ، لبعضنا البعض و ...
1287
01:18:24,123 --> 01:18:27,877
ؤh, ja. Mann und Frau
sind sich... Oder so:
ؤح ، نعم. رجل وامرأة
هي... أو نحو ذلك:
1288
01:18:27,963 --> 01:18:29,874
Mann und Frau ergنnzen sich.
رجل وامرأةينغمسون في بعضهم البعض.
1289
01:18:29,963 --> 01:18:33,842
Wenn ich das hier einmal
so ganz frei heraus sagen darf.
إذا نظرت إلى هذا مرة واحدة
ويسمح لي أن أقول ذلك بصراحة تامة.
1290
01:18:33,923 --> 01:18:38,280
Ich wنre ohne Hedwig
nicht das, und Hedwig...
سأكونبدون هيدويج
ليس هذا ، وهيدويج ...
1291
01:18:38,363 --> 01:18:41,275
Also, wenn wir einmal irrtümlich
verschiedener Meinung sind,
لذلك ، إذا كنا مرة واحدة عن طريق الخطأ
اختلف
1292
01:18:41,363 --> 01:18:45,436
haben wir uns besonders lieb.
Ich glaube, es wird deutlich...
نحن نحب بعضنا البعض بشكل خاص.
أعتقد أنه يصبح واضحا ...
1293
01:18:45,523 --> 01:18:48,515
- Hِr doch mal! Hedwig!
...was ich sagen will.
- الق نظرة! هيدويغ!
... ما أريد أن أقوله.
1294
01:18:48,603 --> 01:18:51,322
Wir dürfen stolz aufeinander sein.
يمكننا أن نفخر ببعضنا البعض.
1295
01:18:51,403 --> 01:18:54,315
Unser Mitgefühl gilt allen Paaren,
تعاطفنا مع جميع الأزواج ،
1296
01:18:54,403 --> 01:18:58,396
denen dies offensichtlich
nicht beschieden ist.
لمن هذا واضح
لم يتم منحها.
1297
01:18:58,483 --> 01:19:02,874
Vielleicht wird endlich mal
auf mein Wohl angestoكen. Prost!
ربما أخيرا
لرفاهيتي. الهتافات!
1298
01:19:02,963 --> 01:19:07,878
- (Alle) Hoch soll sie leben...
- Es wird nicht mehr gesungen!
- (الكل) عالية يجب أن تعيش ...
- لم يعد هناك غناء!
1299
01:19:07,963 --> 01:19:10,352
(Alle verstummen abrupt)
(يصمت الجميع فجأة)
1300
01:19:10,443 --> 01:19:12,240
Jetzt ist meine Tasche
runtergefallen!
الآن حقيبتي
Runtergefallen!
1301
01:19:12,323 --> 01:19:14,234
Da komm ich schlecht dran.
أنا لست في وضع سيء.
1302
01:19:17,483 --> 01:19:19,838
Mein Mann hat sich auf Mutters
Geburtstag vorbereitet.
ركز زوجي على الأم
عيد ميلاد معد.
1303
01:19:19,923 --> 01:19:21,834
Du und dein Mann, diese Milchsemmel,
أنت وزوجك ، لفة الحليب هذه ،
1304
01:19:21,923 --> 01:19:24,881
ihr seid so wundervoll,
dass es mich im Halse würgt!
أنت رائع جدا ،
أنه يخنقني في الحلق!
1305
01:19:24,963 --> 01:19:28,114
- Nein, wie ordinنr!
- Kann ich dir helfen, Liebes?
- لا ، كيف ordinنص!
- هل يمكنني مساعدتك يا عزيزي؟
1306
01:19:28,203 --> 01:19:30,034
Vielleicht tauchen sie ja wieder auf.
ربما سوف تظهر مرة أخرى.
1307
01:19:30,123 --> 01:19:33,081
Mutter fragt, wann ihr
wieder zum Essen raufkommt.
تسأل الأم متى
يعود لتناول الطعام.
1308
01:19:33,163 --> 01:19:37,554
Renate hat sich sehr hنsslich
über uns geنuكert.
كانت ريناتمريحة للغاية
من نحن.
1309
01:19:37,643 --> 01:19:40,077
Wenn es um die Beziehung
zwischen Mann und Frau geht,
عندما يتعلق الأمر بالعلاقة
يذهب بين الرجل والمرأة ،
1310
01:19:40,163 --> 01:19:41,994
lassen wir nicht mit uns spaكen.
دعونالا ندع أنفسنا نستمتع معنا.
1311
01:19:42,083 --> 01:19:44,472
Und wenn Renate so ungezogen ist,
hat sie ein Problem.
وإذا كانت رينات شقية جدا ،
لديها مشكلة.
1312
01:19:44,563 --> 01:19:47,236
- Verehrte Anwesende...
- Wir haben immer schon bemerkt,
-السيدات والسادة...
- لقد لاحظنا دائما ،
1313
01:19:47,323 --> 01:19:49,996
- dass eurer Ehe Wنrme fehlt.
- Innere Wنrme.
- أن زواجك يفتقر إلى Wn rme.
- الداخلية Wنrme.
1314
01:19:50,083 --> 01:19:51,994
Tjaha! Die fehlt uns.
تجاهة! نحن نفتقر إلى ذلك.
1315
01:19:52,083 --> 01:19:55,962
Und leider fehlt uns auch
euer inniges Füreinander.
وللأسف نفتقد أيضا
رعايتك الحميمة لبعضكما البعض.
1316
01:19:56,043 --> 01:19:58,113
Dieses wundervolle
und doch so bescheidene Glück.
هذا رائع
ومع ذلك هذه السعادة المتواضعة.
1317
01:19:58,203 --> 01:20:00,353
Und die von innen kommende
Heiterkeit.
والقادم من الداخل
مرح.
1318
01:20:00,443 --> 01:20:03,674
Die frِhliche Basis
für das harmonische Miteinander.
الأساس المبكر
من أجل التعايش المتناغم.
1319
01:20:07,043 --> 01:20:10,831
- Hedwig... hِr doch mal! Hedwig!
- Hast du das gehِrt, Mutter?
-هيدويغ... الق نظرة! هيدويغ!
- هل سمعت ذلك يا أمي؟
1320
01:20:10,923 --> 01:20:14,438
Hedwig, der Bürgermeister
spricht mit dir!
هيدويج ، العمدة
أتحدث إليك!
1321
01:20:14,523 --> 01:20:16,593
(Lallend)
Hedwig, du bist das Schنrfste,
(لاليند)
هيدويج ، أنت الأجمل ،
1322
01:20:16,683 --> 01:20:20,358
was mir je zwischen Heringsdorf
und Borkum begegnet ist.
ماذا حدث لي بين هيرينغسدورف
وبوركوم.
1323
01:20:20,443 --> 01:20:23,560
Herr Lütje, Sie haben da eben
etwas sehr Unflنtiges gesagt!
سيد Lütje ، لديك للتو
قال شيئا كريها جدا!
1324
01:20:23,643 --> 01:20:28,114
Der Herr Bürgermeister wollte
mir sicher eine Freude machen.
أراد رئيس البلدية
أنا متأكد من أن تجعلني سعيدا.
1325
01:20:28,203 --> 01:20:30,478
Ich bin dieser Meinung nicht.
لا أرى ذلك.
1326
01:20:30,563 --> 01:20:32,713
Und wir sind nie
verschiedener Meinung.
ونحن أبدا
يختلف.
1327
01:20:32,803 --> 01:20:35,192
Dann schlieكe dich bitte
meiner Meinung an.
ثميرجى إغلاق
في رأيي.
1328
01:20:35,283 --> 01:20:38,320
- Gehِrst du zur Familie?
- Nein.
- هل تنتمي إلى العائلة؟
-لا.
1329
01:20:38,403 --> 01:20:41,315
Ich entschuldige mich
für die Schamlosigkeit meiner Gattin!
أنا أعتذر
من أجل وقاحة زوجتي!
1330
01:20:42,883 --> 01:20:46,637
(Dieter) "Sie sprach zu ihm,
sie sang zu ihm,
(ديتر) "قالت له:
غنت له ،
1331
01:20:46,723 --> 01:20:48,281
"Da war's um ihn gescheh'n.
"ثم حدث له.
1332
01:20:48,363 --> 01:20:51,241
"Halb zog sie ihn, halb sank er hin
"نصفها سحبته ، ونصفه غرق.
1333
01:20:51,323 --> 01:20:53,837
"Und ward nicht mehr geseh'n."
"ولم يعد يرى."
1334
01:20:53,923 --> 01:20:55,481
Und weiter?
وأكثر من ذلك؟
1335
01:20:55,563 --> 01:20:57,758
Nichts weiter.
لا شيء أكثر من ذلك.
1336
01:20:57,843 --> 01:21:01,313
(Alle reden durcheinander)
(الجميع يتحدث مرتبك)
1337
01:21:01,403 --> 01:21:02,722
Zwischen uns ist etwas zerbrochen!
شيء ما مكسور بيننا!
1338
01:21:02,803 --> 01:21:04,759
Du hast unserem Miteinander
die Unschuld genommen!
لكم تعاوننا
البراءة المتخذة!
1339
01:21:04,843 --> 01:21:07,118
Was? Ich habe das Letzte
nicht verstanden.
ماذا؟ لدي آخر
غير مفهوم.
1340
01:21:07,203 --> 01:21:10,115
Hast du vorhin tatsنchlich
mit mir gesprochen?
هل فعلت ذلك في وقت سابقنchlich
تحدثت معي؟
1341
01:21:10,203 --> 01:21:12,433
Nein, ich habe nur
vor mich hingeredet.
لا، لدي فقط
أمامي.
1342
01:21:12,523 --> 01:21:14,275
Aber jetzt hast du was gesagt.
لكنك الآن قلت شيئا.
1343
01:21:14,363 --> 01:21:17,002
- Ich wüsste nicht was.
- Du hast gesagt,
- لا أعرف ماذا.
- قلت،
1344
01:21:17,083 --> 01:21:18,835
dass du vor dich hingeredet hast.
أنك كنت تكذب أمامك.
1345
01:21:18,923 --> 01:21:20,675
- Ja.
- Sag ich ja.
-و.
- أقول نعم.
1346
01:21:20,763 --> 01:21:23,880
Herr Pastor! Sagen Sie doch mal was.
السيد القس! انطق بكلمة.
1347
01:21:23,963 --> 01:21:25,316
Meine lieben Freunde...
أصدقائي الأعزاء...
1348
01:21:25,403 --> 01:21:28,076
Was für ein wundervolles Fest!
يا له من احتفال رائع!
1349
01:21:28,163 --> 01:21:31,439
- Hِrt ja doch keiner zu.
...von Frauen keine Ahnung!
- لا أحد يستمع.
... لا أعرف عن النساء!
1350
01:21:31,523 --> 01:21:34,162
Woher willst du wissen, ob ich
dirigieren kann oder nicht?
كيف تعرف إذا كنت
يمكن أن تجري أم لا؟
1351
01:21:34,243 --> 01:21:37,155
Es ist mir Wurscht,
ob du dirigieren kannst oder nicht.
لا يهمني
ما إذا كنت تستطيع إجراء أم لا.
1352
01:21:37,243 --> 01:21:38,915
(Lacht übertrieben)
(يضحك بشكل مبالغ فيه)
1353
01:21:39,003 --> 01:21:44,680
Irgendwas vermisse ich an dir.
Ich weiك nicht genau was.
هناك شيء أفتقده فيك.
لا أعرف بالضبط ماذا.
1354
01:21:44,763 --> 01:21:48,278
Hedwig, du bist das Schنrfste,
was mir jemals...
هيدويج ، أنت الأجمل ،
ما قال لي من أي وقت مضى ...
1355
01:21:48,363 --> 01:21:50,274
Soll ich die Birne Helene servieren?
هل يجب أن أخدم الكمثرى هيلين؟
1356
01:21:50,363 --> 01:21:52,558
- Was is' 'n das?
- Heinrich!
- هل كان 'n das؟
-هينريتش!
1357
01:21:52,643 --> 01:21:54,873
Das ist ein Apfelkompott mit Sahne.
هذا هو كومبوت التفاح مع كريم.
1358
01:21:54,963 --> 01:21:57,557
2-mal.
2 مرات.
1359
01:21:57,643 --> 01:22:00,396
(Dirigiert mit dem Hühnerbein
einen Marsch)
(أجريت مع ساق الدجاج
مسيرة)
1360
01:22:00,483 --> 01:22:04,396
Kِnnte es sein, dass ich...
dass ich mich in letzter Zeit
هل يمكن أن أكون ...
التي كنت في الآونة الأخيرة
1361
01:22:04,483 --> 01:22:07,395
- nicht immer so ganz...
- Ja.
- ليس دائما تماما ...
-و.
1362
01:22:07,483 --> 01:22:10,395
Wenn ich mir nun
noch mehr Mühe gebe...
إذا نظرت الآن إلى
بذل المزيد من الجهد ...
1363
01:22:10,483 --> 01:22:13,475
Nein, Heinrich, bitte!
Nur das nicht.
لا ، هنري ، من فضلك!
ليس هذا فقط.
1364
01:22:15,203 --> 01:22:18,161
Aber es muss doch für diese Fنlle
irgendwas vorgesehen sein!
ولكن يجب أن يكون لهذه الحالات.
يجب توفير شيء ما!
1365
01:22:18,243 --> 01:22:20,518
Faustregeln oder so was.
قواعد الإبهام أو شيء من هذا القبيل.
1366
01:22:20,603 --> 01:22:24,391
Und wenn wir nun
irgendwas zusammen machen?
وإذا كنا الآن
افعلوا شيئا معا؟
1367
01:22:24,483 --> 01:22:27,156
(Herr Lohse)
Was sollen wir denn zusammen machen?
(السيد لوسي)
ماذا يفترض بنا أن نفعل معا؟
1368
01:22:27,243 --> 01:22:29,279
(Frau Lohse)
Es müsste was Vernünftiges sein.
(السيدة لوسي)
يجب أن يكون شيئا معقولا.
1369
01:22:29,363 --> 01:22:32,321
(Herr Lohse)
Sinnvoll! Sinnvoll muss es sein!
(السيد لوسي)
ذات مغزي! يجب أن يكون له معنى!
1370
01:22:53,963 --> 01:22:58,912
(ؤuكerst disharmonisches
Blockflِtenspiel)
(ؤشكأول غير منسجمة
بلوكفلينسبيل)
1371
01:23:22,843 --> 01:23:26,802
(Frِhliche Marschmusik
überlagert das falsche Flِten)
(موسيقى المسيرة المبكرة
تراكب التدفق الخاطئ)
1372
01:25:22,163 --> 01:25:26,202
Untertitel von
mothes text & ton
ترجمات
عث النص والصوت
1373
01:25:26,283 --> 01:25:30,356
und Warner Home Video GmbH
اوند وارنر هوم فيديو GmbH
219126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.