Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:08:49,083 --> 00:08:51,750
Sorry, but do you have an
appointment with Dr. Martini?
2
00:08:52,000 --> 00:08:53,042
I have not.
3
00:08:53,208 --> 00:08:56,042
Give him this letter. You will see
that he will await me immediately.
4
00:08:58,625 --> 00:09:00,208
Ok. Wait here.
5
00:09:31,042 --> 00:09:32,333
Please, come on.
6
00:09:39,792 --> 00:09:43,292
My partner micheli writes me that you
have something very important to tell me.
7
00:09:43,625 --> 00:09:45,708
Sit down and let me know.
8
00:09:45,875 --> 00:09:46,875
Thanks.
9
00:09:50,917 --> 00:09:52,333
You see, Mr. Martini...
10
00:09:52,500 --> 00:09:55,000
I came to talk to you about a project...
11
00:09:55,375 --> 00:09:57,375
Which Mr. Micheli cares about.
12
00:10:12,625 --> 00:10:18,958
Hi? Do you hear me? Martini?
Martini? Do you hear me?
13
00:10:24,500 --> 00:10:26,292
Goodbye, sir. Goodbye.
14
00:10:28,375 --> 00:10:30,958
I did not understand that
they contacted a foreigner.
15
00:10:32,500 --> 00:10:34,750
We could have made that
money instead of that bedouin.
16
00:10:35,417 --> 00:10:38,167
I already told you, it was
micheli who organized everything.
17
00:10:38,333 --> 00:10:40,208
He did this because it is less dangerous.
18
00:10:40,375 --> 00:10:42,042
According to him, he takes fewer risks.
19
00:10:43,583 --> 00:10:44,875
Look, he's coming out.
20
00:11:04,750 --> 00:11:07,458
Well, he's in no hurry.
21
00:11:08,458 --> 00:11:12,083
For me he either screwed it
up or he really is a specialist.
22
00:13:31,500 --> 00:13:34,750
I could be wrong, but something
went wrong, I can feel it.
23
00:13:34,917 --> 00:13:37,500
But in your opinion it was
the only possible solution.
24
00:13:38,000 --> 00:13:40,625
If he gets caught, they'll
probably make him talk.
25
00:13:40,792 --> 00:13:42,667
And you know what to expect.
26
00:13:42,833 --> 00:13:44,375
But what are you worried about?
27
00:13:45,208 --> 00:13:47,333
It was me who contacted
the American, not you.
28
00:13:47,875 --> 00:13:49,167
You don't even know him.
29
00:13:50,042 --> 00:13:51,458
And he doesn't know that you exist.
30
00:13:53,333 --> 00:13:56,167
And in an hour he'll be
flying to the United States.
31
00:13:56,333 --> 00:13:58,207
You're always too sure.
32
00:13:58,208 --> 00:14:00,582
I, on the other hand, think something...
33
00:14:00,583 --> 00:14:02,875
Didn't work as planned.
34
00:14:03,167 --> 00:14:06,375
Otherwise he would
have called us already.
35
00:14:06,833 --> 00:14:07,833
Relax yourself!
36
00:14:44,083 --> 00:14:46,167
Martini must die.
37
00:14:46,667 --> 00:14:48,500
But it should be a clean job.
38
00:14:49,583 --> 00:14:53,167
You know me well to know
that I leave nothing to chance.
39
00:14:54,125 --> 00:14:56,445
Once your mission is completed,
you will get this document.
40
00:14:58,458 --> 00:14:59,708
What if I refuse?
41
00:15:00,125 --> 00:15:01,792
I left Vietnam not to kill.
42
00:15:01,958 --> 00:15:03,958
And since then you've
been considered a deserter.
43
00:15:05,958 --> 00:15:08,708
Not to mention the
slip you made in Italy.
44
00:15:09,208 --> 00:15:11,583
Which you plead
innocent of, but...
45
00:15:11,750 --> 00:15:13,667
But which allows
you to blackmail me.
46
00:15:15,167 --> 00:15:17,928
You can think what you want, but
I'm trying to get you out of trouble.
47
00:15:18,625 --> 00:15:19,625
Listen...
48
00:15:19,917 --> 00:15:22,417
You accept my offer
and start a new life...
49
00:15:23,458 --> 00:15:24,542
Far away from here.
50
00:15:24,792 --> 00:15:26,792
Under a false name and with money.
51
00:15:27,792 --> 00:15:29,992
Or you don't accept and
already know the other solution.
52
00:15:30,458 --> 00:15:32,208
You are a big bastard!
53
00:15:33,292 --> 00:15:35,042
It would be better for everyone.
54
00:15:35,333 --> 00:15:38,375
You might even return
to the United States.
55
00:15:38,542 --> 00:15:40,958
You can do anything with money.
56
00:15:42,500 --> 00:15:43,833
Think about it.
57
00:15:56,833 --> 00:15:57,958
The gun.
58
00:16:02,708 --> 00:16:05,708
Now micheli's letter for
Martini, which you took with you.
59
00:16:12,125 --> 00:16:13,125
Very good.
60
00:16:13,875 --> 00:16:16,082
Now it's my turn to
give you something.
61
00:16:16,083 --> 00:16:18,083
The letter of credit
for the American bank.
62
00:16:18,417 --> 00:16:20,667
With a bunch of money for you.
63
00:16:23,042 --> 00:16:24,458
Do you trust us?
64
00:16:24,625 --> 00:16:25,667
You don't control?
65
00:16:28,958 --> 00:16:30,750
The plane ticket and your passport.
66
00:16:31,500 --> 00:16:33,083
Really good fake.
67
00:16:33,542 --> 00:16:34,750
Nearly perfect.
68
00:16:39,375 --> 00:16:40,667
Something is missing.
69
00:16:40,875 --> 00:16:42,875
Ah, you remember that.
70
00:17:11,208 --> 00:17:14,167
Wise precaution. The
fire leaves no trace.
71
00:17:14,333 --> 00:17:16,583
Especially if the
police finds it...
72
00:17:16,750 --> 00:17:18,958
Nobody could save you
from thirty years in prison.
73
00:17:19,125 --> 00:17:20,542
The envelope had to be sealed.
74
00:17:20,708 --> 00:17:23,291
In fact, it isn't. What harm
can it do to you?
75
00:17:23,292 --> 00:17:24,542
Now you are clean.
76
00:17:24,833 --> 00:17:28,375
I told you not to read
other people's mail.
77
00:17:28,625 --> 00:17:30,875
They had you
nailed for sure, right?
78
00:17:31,083 --> 00:17:33,500
A real champion.
79
00:17:33,667 --> 00:17:36,083
Hurry up!
80
00:17:42,542 --> 00:17:44,000
The police! Speed up!
81
00:17:44,417 --> 00:17:45,792
But you're crazy!
82
00:18:05,583 --> 00:18:07,833
Are these gentlemen going to the airport?
Yes.
83
00:18:08,000 --> 00:18:10,375
Please take the lady with you.
84
00:18:10,542 --> 00:18:11,708
Her car is broken.
85
00:18:12,167 --> 00:18:14,247
She's a stewardess and
should be on the plane by now.
86
00:18:14,292 --> 00:18:15,833
We cannot accompany her.
87
00:18:16,833 --> 00:18:17,958
Come miss.
88
00:18:19,542 --> 00:18:20,542
Hurry up.
89
00:18:27,292 --> 00:18:31,667
Thank you and remember to
have the car towed to a garage.
90
00:18:31,958 --> 00:18:33,958
We take care of this. Do not worry.
91
00:18:34,625 --> 00:18:35,750
Good trip. Thanks.
92
00:18:43,958 --> 00:18:45,667
I apologize gentlemen.
93
00:18:45,833 --> 00:18:49,750
But I have to do my shift,
which starts in an hour.
94
00:18:50,167 --> 00:18:52,667
Do not worry.
We're almost there.
95
00:18:56,708 --> 00:18:57,958
Come on, faster!
96
00:19:11,917 --> 00:19:13,208
Bon voyage, sir. Thanks.
97
00:19:36,583 --> 00:19:38,333
Excuse me miss, the
plane to New York?
98
00:19:38,500 --> 00:19:40,375
Exit 25, sir, downstairs.
99
00:19:41,125 --> 00:19:44,375
Are you afraid, ma'am?
I'm traveling for the first time...
100
00:19:55,958 --> 00:19:57,958
Everything okay. He
just passed control.
101
00:21:13,667 --> 00:21:15,167
Hello? It is finished!
102
00:21:15,333 --> 00:21:18,333
Martini is liquidated, the American
is on the plane to New York.
103
00:21:18,500 --> 00:21:20,917
Very good. Bravo.
104
00:21:22,125 --> 00:21:23,875
You see it is as I prophesied.
105
00:21:24,042 --> 00:21:25,917
The Martini case is closed.
106
00:21:26,208 --> 00:21:27,500
It was easy.
107
00:21:27,958 --> 00:21:29,792
You can breathe now.
108
00:21:29,958 --> 00:21:31,833
But I was always calm.
109
00:21:33,708 --> 00:21:35,791
But that idiot Martini, who
wanted to testify at all costs...
110
00:21:35,792 --> 00:21:38,875
Before the commission of inquiry.
111
00:21:39,292 --> 00:21:41,707
Dangerous witnesses must be eliminated.
112
00:21:41,708 --> 00:21:46,750
Especially when it comes to interests
that justify an approach that is brutal.
113
00:21:46,917 --> 00:21:47,917
That's how it is.
114
00:21:48,042 --> 00:21:49,749
They must be eliminated.
115
00:21:49,750 --> 00:21:51,625
Power must be defended.
116
00:21:54,250 --> 00:21:55,250
Yes.
117
00:21:58,208 --> 00:22:00,125
Did you call the police?
118
00:22:01,000 --> 00:22:02,250
No. I can not believe it.
119
00:22:02,875 --> 00:22:04,208
We'll be right there.
120
00:22:07,083 --> 00:22:08,458
That was Martini's secretary.
121
00:22:08,917 --> 00:22:10,417
She just discovered the body.
122
00:22:40,542 --> 00:22:42,417
Tell the commissioner
I'm going to the airport.
123
00:22:42,583 --> 00:22:44,291
There's a dead man on board.
124
00:22:44,292 --> 00:22:45,583
Good marshal.
125
00:22:45,750 --> 00:22:47,250
Please come on.
126
00:22:47,417 --> 00:22:48,583
Please gentlemen.
127
00:22:49,250 --> 00:22:50,958
The departure is delayed a bit.
128
00:22:53,083 --> 00:22:54,583
Please gentlemen.
129
00:23:21,750 --> 00:23:23,518
Unfortunately nothing
could be done. He is dead.
130
00:23:23,542 --> 00:23:24,750
The poor.
131
00:23:25,167 --> 00:23:27,167
It was his first flight.
132
00:23:27,708 --> 00:23:30,625
You must wait for the
doctor's order to leave.
133
00:23:32,917 --> 00:23:34,208
Quite a blow!
134
00:23:34,375 --> 00:23:35,375
It happens sometimes.
135
00:25:15,458 --> 00:25:16,542
Nearly perfect.
136
00:25:20,500 --> 00:25:23,250
Almost perfect.
137
00:25:25,083 --> 00:25:27,750
Nearly perfect. Nearly perfect.
138
00:25:28,500 --> 00:25:31,667
Fake very well. Nearly perfect.
139
00:25:32,167 --> 00:25:33,458
Nearly perfect.
140
00:25:33,833 --> 00:25:35,833
Nearly perfect.
141
00:25:40,750 --> 00:25:43,207
It's a heart attack.
The plane can take off.
142
00:25:43,208 --> 00:25:45,208
No more passenger data.
143
00:25:48,750 --> 00:25:51,167
Really good fake.
Nearly perfect.
144
00:25:51,917 --> 00:25:53,917
Nearly perfect. Nearly perfect.
145
00:25:54,833 --> 00:25:56,249
Nearly perfect. Nearly perfect.
146
00:25:56,250 --> 00:25:59,333
The autopsy should not be necessary.
But the doctor decides.
147
00:25:59,500 --> 00:26:01,375
Good. The list is ready.
148
00:26:02,917 --> 00:26:04,958
Gentlemen, your passports.
The plane takes off.
149
00:26:32,583 --> 00:26:33,583
Thanks.
150
00:26:38,125 --> 00:26:39,125
Mr. Jacobson?
151
00:26:39,875 --> 00:26:40,958
Mr. Jacobson?
152
00:26:42,208 --> 00:26:43,375
Mr. Jacobson?
153
00:26:49,208 --> 00:26:50,333
Motherfucker!
154
00:26:58,917 --> 00:27:01,708
What do you do?
My car... my car...
155
00:27:01,958 --> 00:27:03,417
Thief! Thief!
156
00:27:03,792 --> 00:27:05,708
Is there no police here?!
157
00:27:23,458 --> 00:27:26,375
There is a gentleman who
would like to speak to you.
158
00:27:27,542 --> 00:27:28,542
Ok.
159
00:27:31,583 --> 00:27:33,208
I'll be right back girls.
160
00:27:37,458 --> 00:27:39,417
Did you decide?
When do we leave?
161
00:27:39,625 --> 00:27:42,292
Only next week.
When he repaired the yacht.
162
00:27:42,792 --> 00:27:43,958
Oh, I can't wait.
163
00:28:00,958 --> 00:28:01,958
What are you doing here?
164
00:28:04,458 --> 00:28:05,708
The plane was blocked.
165
00:28:06,583 --> 00:28:07,792
There was a check.
166
00:28:08,292 --> 00:28:09,917
I got scared and ran away.
167
00:28:10,292 --> 00:28:12,875
My passport remained
in the hands of the police.
168
00:28:13,583 --> 00:28:14,792
So you're screwed.
169
00:28:16,375 --> 00:28:17,708
We have a problem.
170
00:28:18,958 --> 00:28:19,958
Do you really believe?
171
00:28:20,833 --> 00:28:23,042
You want to draw
me into this story.
172
00:28:23,875 --> 00:28:26,208
It's easier for them to
believe my word than yours.
173
00:28:28,792 --> 00:28:30,917
It does not matter.
It does not matter.
174
00:28:31,792 --> 00:28:33,958
I will try to help you
again as I always have.
175
00:28:36,500 --> 00:28:39,292
Yes. By forcing me
to become an assassin.
176
00:28:39,917 --> 00:28:42,250
For the rich, like you, who
have money, anything goes.
177
00:28:44,208 --> 00:28:47,583
Bravo. You see, in the sea the
little fish do what the big fish say.
178
00:28:49,333 --> 00:28:52,583
In the air, it is the birds of
prey, the eagles, that command.
179
00:28:53,042 --> 00:28:55,792
And on earth there
are us, the michelis.
180
00:28:56,208 --> 00:28:57,333
Listen...
181
00:28:57,583 --> 00:28:59,791
I gave you a bunch of money...
182
00:28:59,792 --> 00:29:02,458
And a nice brand new passport.
183
00:29:03,292 --> 00:29:06,250
Thanks to me, that past that
got you down no longer exists.
184
00:29:06,458 --> 00:29:08,458
What do you want from me now?
185
00:29:08,917 --> 00:29:10,208
The pact was clear, wasn't it?
186
00:29:10,625 --> 00:29:12,309
But it was me who risked everything
for you!
187
00:29:12,333 --> 00:29:14,250
Because you couldn't expose me.
188
00:29:22,125 --> 00:29:23,667
If I had killed a man today...
189
00:29:24,542 --> 00:29:25,875
It was you who shot.
190
00:29:28,458 --> 00:29:29,667
Ok.
191
00:29:30,833 --> 00:29:32,417
I want to help you this time too.
192
00:29:34,458 --> 00:29:35,917
You will get a new passport.
193
00:29:36,667 --> 00:29:38,833
On behalf of... let's see...
194
00:29:39,875 --> 00:29:41,500
Albert Morgan of Philadelphia.
195
00:29:42,542 --> 00:29:44,542
And tomorrow you will have
a new letter of credit.
196
00:29:45,542 --> 00:29:47,862
Once you have your passport
ready, you are ready to depart.
197
00:29:48,458 --> 00:29:50,042
Don't you like that too?
198
00:29:51,167 --> 00:29:53,458
The police know me.
I need to change my face.
199
00:29:55,042 --> 00:29:57,500
I'm staying in this house until I can go.
200
00:29:58,625 --> 00:30:00,458
Exactly here? But why?
You are crazy?!
201
00:30:00,625 --> 00:30:02,250
How come? Where could I go?
202
00:30:06,583 --> 00:30:08,750
Good. I will be your
friend until the end.
203
00:30:10,583 --> 00:30:11,958
Ok. You stay here.
204
00:30:12,125 --> 00:30:14,042
I'll call ramparo about the passport.
205
00:30:18,083 --> 00:30:19,250
What do you do?
206
00:30:20,125 --> 00:30:21,958
So stupid! Get out of here!
207
00:30:23,083 --> 00:30:26,250
I've already said it: He was a
tall man with long brown hair.
208
00:30:26,958 --> 00:30:28,208
And with a mustache.
209
00:30:28,375 --> 00:30:29,875
He wore sunglasses.
210
00:30:30,042 --> 00:30:31,500
I would say foreigner.
211
00:30:34,917 --> 00:30:36,167
Could it be that one?
212
00:30:36,750 --> 00:30:38,667
If not this one then
he looks a lot like him.
213
00:30:38,917 --> 00:30:40,124
What time did he come?
214
00:30:40,125 --> 00:30:42,667
At noon, because the sirens
wailed at the turn change.
215
00:30:43,833 --> 00:30:45,073
When did you discover the body?
216
00:30:45,292 --> 00:30:47,750
When I came back from the canteen.
Around three o'clock.
217
00:30:48,250 --> 00:30:50,667
Do you know if monsieur
Martini had any enemies...
218
00:30:50,833 --> 00:30:53,958
Or whether he had received
threatening phone calls or letters?
219
00:30:55,292 --> 00:30:56,542
As far as I know: No.
220
00:31:01,500 --> 00:31:02,917
No, absolutely not.
221
00:31:04,167 --> 00:31:05,667
We took care of him.
222
00:31:05,833 --> 00:31:07,833
Unless it's a political reason.
223
00:31:08,583 --> 00:31:10,292
You know how times change.
224
00:31:12,917 --> 00:31:14,875
Do you know a
certain Jeff Jacobson?
225
00:31:16,042 --> 00:31:17,542
Never heard. Who is this?
226
00:31:18,083 --> 00:31:19,083
This man.
227
00:31:24,458 --> 00:31:25,792
No, never seen him.
228
00:31:26,042 --> 00:31:28,625
And you, Mr. Calvi?
Also never seen?
229
00:31:32,167 --> 00:31:36,958
I can't say...
But I would say no.
230
00:31:37,708 --> 00:31:39,458
How can you say no?
231
00:31:39,750 --> 00:31:41,630
Either you've seen him
or you've never seen him.
232
00:31:41,792 --> 00:31:43,708
No I'm sure I've
never seen him before.
233
00:31:51,667 --> 00:31:52,667
Thanks.
234
00:31:52,833 --> 00:31:55,292
If I still need you...
We're here.
235
00:32:07,208 --> 00:32:09,042
Can you tell me what got into you?
236
00:32:09,333 --> 00:32:11,791
If anyone has ever seen him,
it's you and...
237
00:32:11,792 --> 00:32:14,167
You look like you've
met him before.
238
00:32:14,333 --> 00:32:15,875
Put yourself in my shoes.
239
00:32:16,792 --> 00:32:18,458
A commissioner arrives here,
240
00:32:18,625 --> 00:32:20,958
he gives us a name, shows us a
241
00:32:21,292 --> 00:32:23,125
picture, and you
want me to keep quiet?
242
00:32:23,292 --> 00:32:25,833
But the man in the photo is
the one who eliminated him...
243
00:32:26,125 --> 00:32:27,333
That's him!
244
00:32:27,708 --> 00:32:30,750
Basically there is no need to worry.
245
00:32:30,917 --> 00:32:32,625
Anyway, he's already gone.
246
00:32:32,833 --> 00:32:35,500
No, he couldn't leave.
247
00:32:36,042 --> 00:32:37,707
What? Didn't he leave?
248
00:32:37,708 --> 00:32:38,958
But then we're in trouble.
249
00:32:39,125 --> 00:32:40,333
Not yet.
250
00:32:40,542 --> 00:32:42,542
They won't find him, you'll see.
251
00:32:48,083 --> 00:32:48,708
Yes?
252
00:32:48,917 --> 00:32:50,597
Mr. Micheli, engineer
Robinson has arrived.
253
00:32:50,667 --> 00:32:51,667
Send him up.
254
00:32:52,792 --> 00:32:54,333
Go now, I'm busy.
255
00:32:55,375 --> 00:32:58,333
And try to control you, because
the interrogations are not over yet.
256
00:33:05,458 --> 00:33:08,250
A job that is quite
successful, I would say.
257
00:33:08,583 --> 00:33:10,708
Well, one last small change.
258
00:33:12,417 --> 00:33:14,542
Still, perfect.
259
00:33:14,958 --> 00:33:16,250
Look at you. Look at you.
260
00:33:17,958 --> 00:33:21,375
You could be mistaken for a
notary public or, even better, a doctor.
261
00:33:21,792 --> 00:33:23,375
Or almost for a priest.
262
00:33:23,542 --> 00:33:26,125
All right, don't get mad.
Let's stay professional.
263
00:33:30,958 --> 00:33:32,333
It is really incredible.
264
00:33:33,458 --> 00:33:35,792
Now you really are Albert
Morgan from Philadelphia.
265
00:33:36,875 --> 00:33:37,958
Let's see the jacket.
266
00:33:38,333 --> 00:33:39,333
Try it.
267
00:33:41,500 --> 00:33:43,583
Good. Very good.
268
00:33:44,833 --> 00:33:46,542
Here is the new letter of credit.
269
00:33:47,375 --> 00:33:49,792
As for the passport, I have
to go to ramparo today.
270
00:33:49,958 --> 00:33:52,208
Come on, let's toast on
Albert Morgan's fortune.
271
00:34:10,750 --> 00:34:13,125
Are you interested in
a well paied business?
272
00:34:13,625 --> 00:34:15,583
Sure. That is why we are here.
273
00:34:19,750 --> 00:34:21,292
The American didn't fly.
274
00:34:21,625 --> 00:34:23,625
But yeah, we saw him take the plane.
275
00:34:23,792 --> 00:34:25,167
He's here in town.
276
00:34:25,792 --> 00:34:27,292
And therefore he must be eliminated.
277
00:34:27,458 --> 00:34:29,083
We don't know where he's hiding.
278
00:34:29,458 --> 00:34:31,500
And then comes the immediate danger
of micheli.
279
00:34:31,667 --> 00:34:33,000
Mister micheli? Mister micheli?
280
00:34:33,667 --> 00:34:36,542
Yes. The police noticed the American.
281
00:34:37,042 --> 00:34:38,292
And she's looking for him.
282
00:34:38,458 --> 00:34:41,417
If she finds him, they can
easily trace back to micheli.
283
00:34:41,750 --> 00:34:42,875
And from him to me.
284
00:34:43,458 --> 00:34:45,333
That's why you step onto the dance floor.
285
00:34:45,500 --> 00:34:47,917
Once micheli is eliminated,
the chain will break.
286
00:34:48,708 --> 00:34:52,083
I don't want to take this the
wrong way, but your idea would be...
287
00:34:52,250 --> 00:34:53,250
Yes.
288
00:34:53,750 --> 00:34:54,750
Kill micheli.
289
00:35:00,542 --> 00:35:03,042
Micheli and the American are bullshit.
290
00:35:03,375 --> 00:35:04,792
He wants to be the boss.
291
00:35:04,958 --> 00:35:07,292
So what?
As long as things go well for us.
292
00:35:08,458 --> 00:35:09,667
No, this is not possible.
293
00:35:11,167 --> 00:35:12,917
And yet this man must go.
294
00:35:13,958 --> 00:35:16,458
Getting a fake passport
is not that easy anymore.
295
00:35:16,625 --> 00:35:18,500
Today there are other methods...
296
00:35:18,708 --> 00:35:20,583
To get rid of someone who bothers you.
297
00:35:20,750 --> 00:35:23,208
If you want I can take care of it.
298
00:35:23,500 --> 00:35:25,833
No I want this man gone.
299
00:35:28,292 --> 00:35:29,500
Do what you want.
300
00:35:30,583 --> 00:35:32,458
But I don't want to set foot there again.
301
00:35:34,958 --> 00:35:37,208
There were already enough
problems with this American...
302
00:35:37,375 --> 00:35:39,667
A mistake that can drown us all.
303
00:35:45,542 --> 00:35:47,582
Let me out of this story.
304
00:35:47,583 --> 00:35:49,082
I don't want to deal with it anymore.
305
00:35:49,083 --> 00:35:50,958
Not even to help an old friend?
306
00:35:51,417 --> 00:35:52,417
No longer.
307
00:35:54,125 --> 00:35:59,292
An old friend who has known
you for a very, very long time.
308
00:36:00,542 --> 00:36:01,792
How do you mean?
309
00:36:02,667 --> 00:36:04,250
You got it.
310
00:36:05,750 --> 00:36:06,958
Son of a bitch.
311
00:36:09,708 --> 00:36:13,083
All right, but next time...
There won't be a next time.
312
00:36:15,250 --> 00:36:17,708
To the health of a
woman of great class.
313
00:37:08,000 --> 00:37:10,292
You will soon have your new passport.
314
00:37:10,792 --> 00:37:14,042
Just enough time to
give ramparo a million.
315
00:37:14,375 --> 00:37:15,375
And the ticket?
316
00:37:15,583 --> 00:37:16,863
You will have that tomorrow too.
317
00:37:21,750 --> 00:37:23,000
Now go home.
318
00:37:23,208 --> 00:37:25,583
And don't move from your room.
See you later.
319
00:38:25,500 --> 00:38:26,958
Are you sure you killed him?
320
00:38:27,167 --> 00:38:28,707
I emptied an entire magazine.
321
00:38:28,708 --> 00:38:29,874
Do you think I didn't liquidate him?
322
00:38:29,875 --> 00:38:31,115
Did you kill the other one too?
323
00:38:31,250 --> 00:38:32,458
No, I do not think so.
324
00:38:32,625 --> 00:38:34,226
And then calvi only pays us for
one dead man.
325
00:38:34,250 --> 00:38:35,917
Yes. But who was with micheli?
326
00:38:36,083 --> 00:38:38,083
What do I know?
Maybe the servant?
327
00:38:38,250 --> 00:38:40,250
But no, the servant is older.
328
00:38:40,917 --> 00:38:43,667
What do we do? Shall we go back?
No no. Keep driving.
329
00:38:46,125 --> 00:38:48,125
Let's wait a bit and
see if anything happens.
330
00:38:48,292 --> 00:38:49,292
Ok.
331
00:39:27,583 --> 00:39:28,583
There's the car.
332
00:39:29,167 --> 00:39:30,625
But there is also micheli!
333
00:39:30,792 --> 00:39:32,101
So he's not dead.
But where are they going?
334
00:39:32,125 --> 00:39:33,125
Let's follow them!
335
00:40:22,250 --> 00:40:23,625
He must be like us.
336
00:40:24,542 --> 00:40:25,833
His work is too clean.
337
00:40:26,208 --> 00:40:27,917
And he doesn't like ads.
338
00:40:40,333 --> 00:40:42,250
But damn, its him! The American!
339
00:40:42,958 --> 00:40:44,208
He's not stupid.
340
00:40:44,458 --> 00:40:46,618
He will make micheli's body
disappear to avoid trouble.
341
00:40:46,875 --> 00:40:48,875
But now we're the ones in trouble.
342
00:40:49,042 --> 00:40:50,500
He must have recognized you.
343
00:40:50,750 --> 00:40:52,167
He must be eliminated.
344
00:40:52,375 --> 00:40:53,375
Leave it!
345
00:40:53,542 --> 00:40:54,667
That's too far away.
346
00:40:55,250 --> 00:40:57,125
Better we call calvi first.
347
00:41:10,167 --> 00:41:12,083
He has changed. It's
difficult to spot him.
348
00:41:40,083 --> 00:41:41,500
We must keep following him.
349
00:41:41,667 --> 00:41:43,208
But be careful, he might be armed.
350
00:43:04,167 --> 00:43:06,917
Hello Mr. Calvi? Here
the left—hander. All done.
351
00:43:07,292 --> 00:43:08,917
But the American hid the body.
352
00:43:09,125 --> 00:43:11,125
Yes, I think he recognized us.
353
00:43:11,542 --> 00:43:13,542
It's like I thought.
354
00:43:15,000 --> 00:43:16,000
Yes, it's good.
355
00:43:17,208 --> 00:43:18,292
Ok.
356
00:43:34,458 --> 00:43:35,958
Excuse me, Mr. Ramparo?
357
00:43:36,125 --> 00:43:38,417
Mr. Ramparo? Yes, Mr. Ramparo.
358
00:43:38,625 --> 00:43:41,345
He is not here at the moment.
If you want to wait for him at the bar.
359
00:43:41,458 --> 00:43:43,125
Thanks. You are welcome.
360
00:44:25,667 --> 00:44:27,458
It's the one served by the bartender.
361
00:44:36,125 --> 00:44:38,333
Excuse me, are you
looking for Mr. Ramparo?
362
00:44:38,500 --> 00:44:39,292
Yes.
363
00:44:39,293 --> 00:44:41,000
Would you tell me
what you want from him?
364
00:44:41,167 --> 00:44:45,500
No, I have to speak to him
personally, micheli sent me.
365
00:44:46,667 --> 00:44:47,667
The telephone.
366
00:44:56,792 --> 00:44:57,792
Yes?
367
00:44:58,167 --> 00:44:59,583
Micheli sends him.
368
00:45:00,042 --> 00:45:01,208
Bring him here.
369
00:45:03,833 --> 00:45:04,833
Come with me.
370
00:45:13,208 --> 00:45:14,208
Thanks.
371
00:45:18,625 --> 00:45:20,125
Ah, you are Mr. Ramparo.
372
00:45:20,625 --> 00:45:22,042
I thought you were a man.
373
00:45:24,667 --> 00:45:26,083
Come here. Who are you?
374
00:45:29,333 --> 00:45:30,958
Micheli sent me.
375
00:45:31,500 --> 00:45:32,833
Please sit down.
376
00:45:34,417 --> 00:45:35,875
My name is Albert Morgan.
377
00:45:36,042 --> 00:45:37,667
I'm here for the passport.
378
00:45:37,833 --> 00:45:39,500
I was expecting monsieur micheli.
379
00:45:40,708 --> 00:45:44,292
Well, Mr. Micheli is unexpectedly
unable to come for business reasons.
380
00:45:44,833 --> 00:45:46,500
Besides, I'm the real prospect.
381
00:45:47,208 --> 00:45:49,125
It's weird that he didn't call me.
382
00:45:51,833 --> 00:45:53,458
Do you have the money?
383
00:45:55,167 --> 00:45:57,083
A million Mr. Morgan.
384
00:46:15,583 --> 00:46:17,250
And the passport? In five days.
385
00:46:17,958 --> 00:46:20,292
But why in five days?
I need it immediately.
386
00:46:20,458 --> 00:46:24,500
Then go to ponza to a man who calls himself
cracker... he already has your details.
387
00:46:25,417 --> 00:46:27,333
The cracker. And where can I find him?
388
00:46:27,500 --> 00:46:29,874
In ponza. Go to the port
and ask for the firecracker.
389
00:46:29,875 --> 00:46:31,583
He will then get in touch with you.
390
00:46:31,750 --> 00:46:33,550
In ponza. But I don't even know
where that is.
391
00:46:33,625 --> 00:46:35,542
Then wait for Mr. Micheli's return.
392
00:48:48,875 --> 00:48:50,125
Where does this bus go?
393
00:48:50,292 --> 00:48:52,167
Don't you know?
Rose del mare is the terminal.
394
00:48:52,833 --> 00:48:53,833
Damn!
395
00:49:24,125 --> 00:49:26,167
Look at that! What a bastard!
396
00:49:44,833 --> 00:49:46,333
Hey, but you can't come in!
397
00:49:48,292 --> 00:49:50,492
Excuse me, but I have to
make a phone call. It's urgent.
398
00:49:51,625 --> 00:49:53,917
Be quick. We were about to close.
399
00:49:54,375 --> 00:49:56,708
I leave it here. He's coming
to pick it up in the morning.
400
00:49:56,917 --> 00:49:58,037
Yes, thank you, that's fine.
401
00:49:58,333 --> 00:50:00,333
I'm done. Can I go? Sure.
402
00:50:00,500 --> 00:50:02,167
Close the gate good.
403
00:50:02,375 --> 00:50:03,875
Good night, madam. Good night.
404
00:50:04,917 --> 00:50:06,833
Good night. See you tomorrow.
405
00:50:08,292 --> 00:50:10,958
We have to squeeze here.
Yes. That's better.
406
00:50:11,417 --> 00:50:12,417
Turn around.
407
00:50:13,333 --> 00:50:17,250
No it's easy here.
Just lift it up a bit.
408
00:50:19,792 --> 00:50:21,500
That's enough for tonight.
You are welcome.
409
00:50:23,417 --> 00:50:25,667
Sorry but I have to close now.
410
00:50:29,792 --> 00:50:31,458
I said you have to go now.
411
00:50:51,708 --> 00:50:53,917
Are you afraid of them? Yes.
412
00:50:54,875 --> 00:50:56,208
Are you from the police?
413
00:50:56,500 --> 00:50:58,220
The police would have already taken action.
414
00:50:59,375 --> 00:51:00,750
What do they want from you?
415
00:51:03,250 --> 00:51:04,583
They want to kill me.
416
00:51:05,083 --> 00:51:06,167
Kill you?
417
00:51:07,125 --> 00:51:08,750
But then call the police.
418
00:51:08,958 --> 00:51:09,958
I can not.
419
00:51:11,958 --> 00:51:15,042
Well I'm going now my
love, please get out of here.
420
00:51:15,208 --> 00:51:16,208
Ok.
421
00:51:19,458 --> 00:51:21,042
Come.
422
00:51:26,792 --> 00:51:29,500
There must be another exit.
Come on, let's take a look!
423
00:51:43,750 --> 00:51:45,292
Here we are on the other side.
424
00:51:47,708 --> 00:51:49,708
Well what are you waiting for?
425
00:51:50,292 --> 00:51:52,292
I have no documents
and I don't know anyone.
426
00:51:54,792 --> 00:51:55,875
Wait.
427
00:52:01,583 --> 00:52:03,000
Get in my car.
428
00:52:28,417 --> 00:52:30,292
The block is full of entrance doors.
429
00:52:31,083 --> 00:52:33,250
This scoundrel tricked us.
430
00:52:58,208 --> 00:52:59,708
Do you like it here?
431
00:53:02,500 --> 00:53:05,333
I need help. Do not leave me alone.
432
00:53:23,542 --> 00:53:25,458
Let me in first. Why?
What's happening?
433
00:53:25,792 --> 00:53:26,792
No one.
434
00:53:39,625 --> 00:53:41,042
Ah, it was for your business.
435
00:53:41,208 --> 00:53:42,958
You know I don't pay attention.
436
00:53:43,917 --> 00:53:44,917
Me, yes.
437
00:53:45,958 --> 00:53:47,208
You live alone?
438
00:53:47,708 --> 00:53:48,958
Can't you see that?
439
00:53:51,042 --> 00:53:52,833
And yet you don't convince me.
440
00:53:54,542 --> 00:53:55,622
But what are you afraid of?
441
00:53:55,875 --> 00:53:58,075
If I wanted to betray you, I
would have already done so.
442
00:53:58,167 --> 00:54:00,167
If anyone should be
afraid here, it's me.
443
00:54:00,333 --> 00:54:02,583
Why did you bring me here?
444
00:54:03,958 --> 00:54:05,625
I ask myself the same thing.
445
00:54:07,458 --> 00:54:08,833
I do not understand you.
446
00:54:10,000 --> 00:54:12,417
And I don't like what
I don't understand.
447
00:54:17,500 --> 00:54:19,708
Maybe there is a
motive why I did it.
448
00:54:19,875 --> 00:54:22,125
Maybe because we have something in common.
449
00:54:23,958 --> 00:54:25,875
We're alone, both of us.
450
00:54:27,417 --> 00:54:28,417
Alone here.
451
00:54:41,833 --> 00:54:43,250
Do you want to eat something?
452
00:54:44,000 --> 00:54:45,833
I'm sorry but I rarely cook.
453
00:54:55,042 --> 00:54:57,042
Want some beer? There's
something in the fridge.
454
00:54:57,875 --> 00:54:59,875
Thanks.
455
00:55:07,042 --> 00:55:08,208
I prefer milk.
456
00:55:14,750 --> 00:55:16,583
Do you know what
I miss in this house?
457
00:55:22,500 --> 00:55:23,792
Or a dog.
458
00:55:23,958 --> 00:55:25,833
And why not a bastard.
459
00:55:30,542 --> 00:55:32,458
But that's just how you are.
460
00:55:34,667 --> 00:55:36,292
You mean an old maid?
461
00:55:39,792 --> 00:55:41,458
You understood me perfectly.
462
00:56:04,000 --> 00:56:05,417
I'm the dog, the bastard.
463
00:56:07,250 --> 00:56:09,708
You found me and adopted me.
464
00:56:10,625 --> 00:56:12,250
You could be right and I could be wrong.
465
00:56:12,417 --> 00:56:14,417
But you didn't understand anything!
466
00:56:35,083 --> 00:56:38,167
Anyway... thanks for helping me.
467
00:56:38,500 --> 00:56:39,667
What is your name?
468
00:56:39,833 --> 00:56:40,833
Isabelle.
469
00:56:41,375 --> 00:56:42,750
Good night Isabelle.
470
00:56:43,833 --> 00:56:45,167
Good night.
471
00:57:17,167 --> 00:57:19,667
Commissioner, you must protect me.
My life is in danger.
472
00:57:19,833 --> 00:57:21,625
It's the red brigades.
The red brigades?
473
00:57:22,167 --> 00:57:25,417
Try to calm down.
Sit down and tell.
474
00:57:26,083 --> 00:57:27,707
But what is there to not understand?
475
00:57:27,708 --> 00:57:30,500
He kills first mauro Martini,
then Roberto micheli,
476
00:57:30,667 --> 00:57:33,417
we were three partners,
now it's my turn!
477
00:57:33,583 --> 00:57:35,458
I beg your pardon? Micheli was killed?
478
00:57:37,375 --> 00:57:40,375
Killed, kidnapped... anyway,
he's been missing since last night.
479
00:57:40,542 --> 00:57:42,542
One moment, one moment.
You said he was killed.
480
00:57:42,708 --> 00:57:44,042
How do you know?
481
00:57:44,208 --> 00:57:45,667
Try to think.
482
00:57:45,833 --> 00:57:48,458
He didn't come home last
night, he stayed out all night.
483
00:57:48,875 --> 00:57:52,625
And Martini didn't go to the
factory as usual.
484
00:57:52,792 --> 00:57:54,333
How do you explain that?
485
00:57:54,500 --> 00:57:56,167
There are different explanations.
486
00:57:56,542 --> 00:57:59,083
A last minute request,
a date with a woman...
487
00:57:59,292 --> 00:58:01,208
Excuse me, but I
know that Mr. Micheli...
488
00:58:01,375 --> 00:58:03,583
You think what you want!
But I warned you.
489
00:58:07,250 --> 00:58:09,958
But if anything happens
to me, you're responsible.
490
00:58:15,708 --> 00:58:16,917
Marshal pane.
491
00:59:30,750 --> 00:59:32,375
Where do you want to go?
To my business.
492
00:59:33,417 --> 00:59:36,125
Why in the store? You won't come
into the store. You come with me.
493
00:59:36,417 --> 00:59:38,417
We are in a hurry.
Do you want me to come with you?
494
00:59:38,458 --> 00:59:40,018
What do you mean? Where do you want to go?
495
00:59:40,042 --> 00:59:41,750
No, sorry, but that's not possible.
496
00:59:41,917 --> 00:59:43,893
But don't you understand, it's not
because of me, they're gonna hurt you?
497
00:59:43,917 --> 00:59:45,637
But who should hurt me?
Those who follow me.
498
00:59:45,792 --> 00:59:47,457
But what do they want from me?
They want to know where I am.
499
00:59:47,458 --> 00:59:49,625
They think you know me well.
500
00:59:49,792 --> 00:59:52,958
Anyway, until I go, you have to hide,
got it?
501
00:59:53,125 --> 00:59:55,332
There after? Then there is no more danger.
502
00:59:55,333 --> 00:59:58,250
They're after me. Let's go.
But where are we going?
503
00:59:58,417 --> 01:00:00,875
To ponza. To ponza? But why?
504
01:00:01,083 --> 01:00:03,583
Isabelle, as long as you're
with me, there's no risk.
505
01:00:03,958 --> 01:00:05,958
At least let me call the store.
506
01:00:06,375 --> 01:00:09,208
Later. They could attack us at any moment.
507
01:00:09,542 --> 01:00:11,167
Let's go, Isabelle.
508
01:00:46,667 --> 01:00:48,042
You're not from Rome, are you?
509
01:00:48,333 --> 01:00:51,792
No I'm not Italian, I'm
French, from nantes.
510
01:00:52,000 --> 01:00:54,458
Nancy, the city of sardines.
511
01:00:54,875 --> 01:00:56,042
No, it's nantes.
512
01:00:56,208 --> 01:00:57,208
Oh yeah...
513
01:00:57,958 --> 01:00:59,375
So tell me about nantes.
514
01:00:59,542 --> 01:01:00,708
There isn't much to tell.
515
01:01:01,458 --> 01:01:03,792
My parents left me when I was
ten years old.
516
01:01:04,458 --> 01:01:07,042
The only thing I remember
is a small square where an
517
01:01:07,208 --> 01:01:09,625
old lady was selling crepes in front
of the school.
518
01:01:10,333 --> 01:01:11,333
Crepes?
519
01:01:11,500 --> 01:01:13,833
Yes, pancakes.
These are "frits".
520
01:01:14,083 --> 01:01:17,042
And you? Where do you come from?
I'm American.
521
01:01:17,208 --> 01:01:20,333
American? You speak Italian well.
522
01:01:21,667 --> 01:01:23,042
Tell me your story.
523
01:01:23,542 --> 01:01:24,875
Have you been here for years?
524
01:01:25,542 --> 01:01:26,862
How long have you lived in Italy?
525
01:01:27,958 --> 01:01:29,625
I was born in Denver, Colorado.
526
01:01:29,958 --> 01:01:31,875
But I have few memories of my city.
527
01:01:32,375 --> 01:01:33,958
Do you want to go back there?
528
01:01:34,125 --> 01:01:35,525
Yes but who knows? I would like to.
529
01:01:35,917 --> 01:01:37,375
But it seems so far away.
530
01:01:37,542 --> 01:01:38,942
But why do you want to go to ponza?
531
01:01:39,042 --> 01:01:41,708
To get this passport that will
allow me to return to my country.
532
01:01:42,208 --> 01:01:44,583
Can we talk about something else?
If you want.
533
01:01:46,667 --> 01:01:47,958
Do you have siblings?
534
01:01:49,833 --> 01:01:51,458
A sister who is older.
535
01:01:51,875 --> 01:01:54,500
She is wonderful. But I
haven't seen her in years.
536
01:01:54,667 --> 01:01:56,667
She lives in central Australia.
537
01:01:57,625 --> 01:01:58,708
Well, what luck!
538
01:01:58,875 --> 01:02:00,333
Not really, at least until today.
539
01:02:00,500 --> 01:02:02,958
After several odd jobs,
she just made a fortune.
540
01:02:03,125 --> 01:02:04,874
She now has a panda breed.
541
01:02:05,833 --> 01:02:08,433
Pandas, these little bears, they
give to children in this country.
542
01:02:10,500 --> 01:02:13,750
Never seen. It's hard
to forget a face like his.
543
01:02:14,333 --> 01:02:15,333
I am sure.
544
01:02:16,375 --> 01:02:18,958
Who was the American who
came to your house last night?
545
01:02:19,792 --> 01:02:21,250
No. No American came to me.
546
01:02:23,333 --> 01:02:24,500
Let her in.
547
01:02:35,250 --> 01:02:39,875
She said you had a stranger as a
guest last night, sent by micheli.
548
01:02:42,583 --> 01:02:44,167
First of all, he wasn't.
549
01:02:45,250 --> 01:02:47,292
Then I don't know if he was a foreigner.
550
01:02:48,208 --> 01:02:52,250
Thirdly, he came to tell me
that micheli cannot come.
551
01:02:53,125 --> 01:02:54,917
Mr micheli can confirm this for you.
552
01:02:55,083 --> 01:02:56,208
Mister micheli, right?
553
01:02:56,583 --> 01:02:57,917
We are currently looking for him.
554
01:02:58,542 --> 01:03:01,542
I don't mean to be indiscreet,
but why do they want to kill you?
555
01:03:02,333 --> 01:03:05,250
To extricate myself from a dirty
blackmail where I compromised myself.
556
01:03:05,583 --> 01:03:07,500
That's why I can't contact the police.
557
01:03:07,708 --> 01:03:09,042
They are looking for me.
558
01:03:09,750 --> 01:03:11,667
The document that
linked me to this man...
559
01:03:11,833 --> 01:03:14,208
And that compromised
me is now in my hands.
560
01:03:14,375 --> 01:03:15,917
Meanwhile, the man was killed.
561
01:03:16,083 --> 01:03:17,250
And the next one is me.
562
01:03:17,667 --> 01:03:21,375
You say you've been compromised
in a sordid story, but to what extent?
563
01:03:21,750 --> 01:03:23,208
It is none of your business.
564
01:03:25,333 --> 01:03:26,375
I'm sorry.
565
01:03:26,792 --> 01:03:28,292
Besides, it's in the past now.
566
01:03:30,083 --> 01:03:32,125
Let's not talk about this anymore, please.
Ok.
567
01:04:41,917 --> 01:04:44,292
It's strange that a woman
like you should be so lonely.
568
01:04:45,708 --> 01:04:47,792
Do you remember the
story of the old lady...
569
01:04:47,958 --> 01:04:49,625
Who sold pancakes
in front of school?
570
01:04:50,500 --> 01:04:51,958
Do you know why I remember this?
571
01:04:52,917 --> 01:04:55,958
Because I never tried their
pancakes, I couldn't afford them.
572
01:04:57,542 --> 01:05:00,708
And since then I still have
this unknown taste in my mouth.
573
01:05:01,875 --> 01:05:03,792
It sure doesn't matter much.
574
01:05:05,458 --> 01:05:07,208
But it was a great experience.
575
01:05:08,208 --> 01:05:09,292
In this age...
576
01:05:10,625 --> 01:05:14,458
I've worked my whole
life to survive and live well.
577
01:05:17,208 --> 01:05:20,000
One day I realized it was too late.
578
01:05:20,417 --> 01:05:23,125
The crepes didn't have
the taste I had imagined.
579
01:05:23,917 --> 01:05:25,875
And so I went on alone.
580
01:05:26,458 --> 01:05:27,917
And I'm getting more and more tired.
581
01:05:34,417 --> 01:05:35,833
Speaking of crepes...
582
01:05:36,125 --> 01:05:38,000
I couldn't afford them either.
583
01:05:39,542 --> 01:05:41,042
But I tasted them.
584
01:05:42,458 --> 01:05:44,333
If you knew how many I ate.
585
01:05:45,417 --> 01:05:47,625
Even if they were different than yours.
586
01:05:48,750 --> 01:05:51,670
But they weren't enough for me.
And I was looking for something different.
587
01:05:51,750 --> 01:05:54,230
And I wanted something different
and something different again.
588
01:05:54,542 --> 01:05:58,250
And if I couldn't have something,
I took it by force.
589
01:05:59,583 --> 01:06:01,083
With violence.
590
01:06:04,917 --> 01:06:07,625
And in the end I was left alone.
Alone as you.
591
01:06:08,333 --> 01:06:12,250
If anyone is looking for
me, it's only to kill me.
592
01:06:38,292 --> 01:06:40,042
I look like them.
593
01:06:40,625 --> 01:06:41,667
As?
594
01:06:43,208 --> 01:06:47,167
Like the gulls. They are
looking for something to eat.
595
01:06:48,583 --> 01:06:52,667
Every day they fight over the
garbage they find in the sea.
596
01:06:56,250 --> 01:06:58,375
There is an old French song that says:
597
01:06:58,917 --> 01:07:01,042
Don't kill seagulls.
598
01:07:02,958 --> 01:07:04,375
Yes, don't kill seagulls.
599
01:07:08,083 --> 01:07:09,958
As to say, do not hurt the weak.
600
01:07:10,125 --> 01:07:12,625
It's always them,
the untouchables, the
601
01:07:12,917 --> 01:07:17,875
powerful, the eagles,
the birds of prey,
602
01:07:18,667 --> 01:07:20,542
that shape our lives.
603
01:08:12,042 --> 01:08:13,208
Wait for me here.
604
01:08:21,167 --> 01:08:22,625
Please, a carpano.
605
01:08:23,208 --> 01:08:24,583
Immediately madam.
606
01:09:45,750 --> 01:09:47,792
Excuse me, do you
know the cracker?
607
01:10:08,917 --> 01:10:10,333
Do you know the cracker?
608
01:10:50,208 --> 01:10:52,083
May I know where you want to go?
609
01:10:52,333 --> 01:10:56,000
I called the store.
Did you forget that I have a job?
610
01:10:57,083 --> 01:10:58,163
Why are we running so fast?
611
01:10:58,250 --> 01:11:00,292
Sorry but we are
in a hurry. Come.
612
01:11:07,958 --> 01:11:09,125
How sweet.
613
01:11:11,583 --> 01:11:14,125
Will you sell it to me?
Yes madam.
614
01:11:17,458 --> 01:11:18,958
Here. Is that ok? Thanks.
615
01:11:21,292 --> 01:11:23,042
Look how beautiful he is.
616
01:11:24,750 --> 01:11:27,750
I'm calling you... but I
don't even know your name.
617
01:11:28,167 --> 01:11:29,500
Is that important? Why, surely.
618
01:11:29,667 --> 01:11:31,583
How should I call you?
"Hey you"?
619
01:11:33,417 --> 01:11:34,500
Hey you!
620
01:11:38,458 --> 01:11:39,708
You got lucky this time.
621
01:11:39,875 --> 01:11:41,500
But try not to be seen doing it.
622
01:11:41,667 --> 01:11:43,917
I tell them again that they
are making a big mistake.
623
01:11:44,208 --> 01:11:46,888
I want to speak to the commissioner
and I want to contact my lawyer.
624
01:11:49,792 --> 01:11:51,083
Commissioner. Here is the lady.
625
01:11:54,417 --> 01:11:56,958
She is tough. But what a woman.
626
01:11:58,208 --> 01:12:00,542
So you confirm the version you told me.
627
01:12:02,750 --> 01:12:05,417
I repeat to you for the umpteenth
time that I do not know this man.
628
01:12:06,375 --> 01:12:08,833
He just came to tell
me micheli can't come.
629
01:12:09,000 --> 01:12:10,000
That's all.
630
01:12:15,292 --> 01:12:16,292
What time was it?
631
01:12:18,458 --> 01:12:19,750
Half past eight.
632
01:12:20,000 --> 01:12:22,250
Or seven thirty if you prefer.
633
01:12:24,792 --> 01:12:28,375
So you admit that this man was
the last person to see micheli alive.
634
01:12:28,542 --> 01:12:29,542
What do you mean by that?
635
01:12:29,667 --> 01:12:32,749
That micheli was killed between
seven and eight in the evening.
636
01:12:32,750 --> 01:12:34,083
We found the body.
637
01:12:35,500 --> 01:12:37,625
Killed? Murdered.
638
01:12:37,917 --> 01:12:40,625
To inform you about this, this
man has come to your home.
639
01:12:43,792 --> 01:12:46,417
You are joking.
How am I to understand that?
640
01:12:46,750 --> 01:12:50,458
Yes, I could charge you with
aiding and abetting murder.
641
01:12:51,583 --> 01:12:52,583
What do you think?
642
01:12:55,833 --> 01:12:57,042
My answer is...
643
01:12:59,417 --> 01:13:02,375
I will say no more except in
the presence of my attorney.
644
01:13:03,958 --> 01:13:05,208
Get rid of those lawyers.
645
01:13:06,750 --> 01:13:08,958
You can go for now.
646
01:13:12,708 --> 01:13:15,792
I bid you farewell, inspector.
Sorry goodbye.
647
01:13:21,333 --> 01:13:22,333
Is it working?
648
01:13:24,750 --> 01:13:25,950
Everything is fine, commissar.
649
01:13:37,833 --> 01:13:39,375
Why aren't you eating?
650
01:13:40,583 --> 01:13:42,583
I'm not hungry.
651
01:13:48,083 --> 01:13:49,625
Isabelle, I can't go.
652
01:13:50,542 --> 01:13:52,125
And maybe I'll never come back.
653
01:13:52,292 --> 01:13:54,083
But why are you talking like that now?
654
01:13:54,250 --> 01:13:57,500
You didn't kill anyone. Everything
will be fine. You must have faith.
655
01:13:59,542 --> 01:14:04,042
I remember playing an awful
game in Denver when I was a kid.
656
01:14:05,958 --> 01:14:08,333
I tried dropping ink drops...
657
01:14:09,333 --> 01:14:13,750
For insects running fast
across the floor tiles.
658
01:14:15,875 --> 01:14:17,750
And they ran, ran...
659
01:14:18,458 --> 01:14:20,292
Gone crazy. Side by side.
660
01:14:20,917 --> 01:14:23,208
They would have liked to
know how to fly to escape.
661
01:14:24,833 --> 01:14:26,917
Today I am like these insects.
662
01:14:29,125 --> 01:14:30,750
And one day...
663
01:14:31,667 --> 01:14:33,167
A drop will hit me.
664
01:14:40,417 --> 01:14:42,458
Denver... a house.
665
01:14:43,125 --> 01:14:44,708
Honest work.
666
01:14:46,000 --> 01:14:47,750
Isabelle, I will never succeed.
667
01:14:48,625 --> 01:14:50,083
On the contrary, you will succeed.
668
01:14:51,417 --> 01:14:53,083
You'll make it, I'm sure.
669
01:14:57,958 --> 01:15:00,625
Sir. I found the
number you asked for.
670
01:15:00,833 --> 01:15:02,833
Oh yes, thank you.
671
01:15:03,000 --> 01:15:04,208
Excuse me.
672
01:15:29,792 --> 01:15:32,667
And again, stay there
so he can contact you.
673
01:15:32,958 --> 01:15:35,500
Sooner or later he will
get in touch with you.
674
01:15:36,792 --> 01:15:38,583
And don't be so
stupid as to call me.
675
01:15:49,667 --> 01:15:52,067
Miss, if you're looking for your
husband, he just walked out.
676
01:15:53,250 --> 01:15:55,166
He had just spoken on the phone.
677
01:15:55,167 --> 01:15:57,833
A man came and they walked together.
678
01:16:03,625 --> 01:16:06,667
And again, stay there
so he can contact you.
679
01:16:06,958 --> 01:16:09,458
Sooner or later he will
get in touch with you.
680
01:16:10,792 --> 01:16:13,000
And don't be so stupid as to call me.
681
01:16:15,625 --> 01:16:16,625
Pane!
682
01:16:17,875 --> 01:16:19,958
Find out immediately
where that call came from.
683
01:16:20,125 --> 01:16:22,875
We're working on it. It's a local
call. We still need time.
684
01:16:23,042 --> 01:16:24,417
Go on!
685
01:16:25,458 --> 01:16:28,417
Deploy two agents to
monitor Mr. Calvi's house.
686
01:16:28,583 --> 01:16:30,268
And that they don't let
it out of their sight.
687
01:16:30,292 --> 01:16:31,792
He really could be in danger.
688
01:16:32,125 --> 01:16:34,333
Ok. And have his office
monitored too.
689
01:16:36,583 --> 01:16:39,333
Once you know the origin
of the call, contact the
690
01:16:39,500 --> 01:16:42,750
local official and transfer
it to me. Okay sir.
691
01:16:45,167 --> 01:16:46,500
This is irrefutable evidence.
692
01:16:46,667 --> 01:16:49,458
The gun that killed micheli
is the same that killed Martini.
693
01:16:49,875 --> 01:16:51,958
It's a 765 with a silencer.
694
01:16:52,958 --> 01:16:54,375
As I suspected.
695
01:16:54,708 --> 01:16:56,917
Same gun and certainly the same man.
696
01:17:21,542 --> 01:17:23,875
Perfect mr Albert Morgan.
697
01:17:24,417 --> 01:17:25,792
Thank you sir.
698
01:17:25,958 --> 01:17:28,542
Call me cracker, everyone here
calls me that.
699
01:17:29,208 --> 01:17:33,792
You know I smoke a
lot. It gives me energy.
700
01:17:34,083 --> 01:17:36,500
A bit like my old clocks.
701
01:17:43,500 --> 01:17:44,750
300,000 iiras.
702
01:17:45,250 --> 01:17:46,667
But I've already paid a million.
703
01:17:46,833 --> 01:17:49,500
That was for the passport.
This is for me now.
704
01:17:50,792 --> 01:17:52,333
Dirty criminal.
705
01:18:10,042 --> 01:18:12,875
Dirty American bastard!
You will pay for this! Search him!
706
01:18:24,708 --> 01:18:25,792
Dirty coward!
707
01:18:30,333 --> 01:18:32,875
I paid myself. Now
you can pay them too.
708
01:21:07,583 --> 01:21:09,042
What happened to you?
709
01:21:10,792 --> 01:21:12,042
Who did this to you?
710
01:21:13,458 --> 01:21:16,083
Who made the pass.
They wanted more money.
711
01:21:16,542 --> 01:21:17,542
And the passport?
712
01:21:17,792 --> 01:21:20,250
No, they left that to me.
713
01:21:22,417 --> 01:21:24,125
Isn't that what you wanted?
714
01:21:29,417 --> 01:21:31,583
The money is not a problem.
715
01:21:31,958 --> 01:21:33,958
So you can leave in peace.
716
01:21:35,708 --> 01:21:38,125
This is how you are: Wonderful.
717
01:21:40,458 --> 01:21:42,083
Maybe because I care about you.
718
01:21:42,333 --> 01:21:44,333
You care about me now.
719
01:21:44,542 --> 01:21:47,208
But when we met I was a stranger.
720
01:21:49,875 --> 01:21:52,792
And yet you turned to me, you took risks,
721
01:21:52,958 --> 01:21:54,375
nobody had done it before.
722
01:21:55,500 --> 01:21:59,208
The world is a mess
and I learned it that way.
723
01:21:59,708 --> 01:22:02,083
I'm not the world, I'm Isabelle.
724
01:22:03,708 --> 01:22:06,833
Maybe we can't have a
love story like the others.
725
01:22:07,917 --> 01:22:09,583
We wasted too much time.
726
01:22:10,417 --> 01:22:12,458
But one thing remains
for us, to be ourselves.
727
01:22:13,875 --> 01:22:15,458
As we are now.
728
01:22:15,708 --> 01:22:17,167
I need you tonight.
729
01:22:19,333 --> 01:22:20,625
And when you want...
730
01:22:21,167 --> 01:22:23,500
I can give you what
makes you happy.
731
01:22:24,458 --> 01:22:26,250
The past doesn't matter anymore.
732
01:23:58,042 --> 01:24:00,458
Thank you mr Albert Morgan. Who?
733
01:24:01,292 --> 01:24:05,333
Albert Morgan. According to the passport.
I now know what to call you.
734
01:24:09,583 --> 01:24:11,292
We have time for everything.
735
01:24:11,542 --> 01:24:13,458
I checked the departure
times of the planes.
736
01:24:14,583 --> 01:24:16,042
We are driving home,
737
01:24:16,208 --> 01:24:18,958
we'll get some money
and the ticket and then...
738
01:24:21,000 --> 01:24:23,250
I just have to accompany
you to the airport.
739
01:24:25,292 --> 01:24:26,958
But when are you coming to me?
740
01:24:29,708 --> 01:24:31,375
When I've settled my affairs.
741
01:24:31,625 --> 01:24:33,625
Come quickly! I need you.
742
01:24:34,625 --> 01:24:36,458
At the moment I don't
think that's possible.
743
01:24:36,708 --> 01:24:38,708
So as soon as you can.
744
01:24:39,542 --> 01:24:42,750
I promise you, but I don't
think I can leave right away.
745
01:24:43,167 --> 01:24:44,625
No, but tomorrow!
746
01:25:08,500 --> 01:25:10,417
The door is open.
How is that possible?
747
01:25:13,458 --> 01:25:14,833
They were probably thieves.
748
01:25:24,083 --> 01:25:25,518
No. They didn't take
anything with them.
749
01:25:25,542 --> 01:25:26,542
It was them!
750
01:25:27,000 --> 01:25:29,000
They keep looking for me.
The damned!
751
01:25:30,208 --> 01:25:31,208
Let's go!
752
01:25:56,417 --> 01:25:58,750
Unfortunately we arrived
too late, commissioner.
753
01:25:59,542 --> 01:26:01,000
They left this morning.
754
01:26:01,417 --> 01:26:02,458
Damned!
755
01:26:03,542 --> 01:26:06,292
But wait a minute.
Why did "they" leave?
756
01:26:06,458 --> 01:26:07,458
How many was it?
757
01:26:07,667 --> 01:26:09,167
The American and a woman.
758
01:26:09,542 --> 01:26:13,292
A certain Isabelle...
Isabelle michereau.
759
01:26:13,875 --> 01:26:16,875
The Porter said it was his wife.
760
01:26:17,833 --> 01:26:19,750
According to the hotel register...
761
01:26:20,458 --> 01:26:24,875
The woman gave as her
registered place of residence...
762
01:26:25,042 --> 01:26:26,708
Salerno square number 6.
763
01:26:27,292 --> 01:26:29,542
Isabella micheau.
764
01:26:30,792 --> 01:26:34,042
Salerno square number 6.
765
01:26:34,542 --> 01:26:35,625
Very good thank you.
766
01:26:37,708 --> 01:26:40,375
Forward immediately.
Ok, commissioner. Let's go.
767
01:26:45,167 --> 01:26:46,167
Hello?
768
01:26:52,583 --> 01:26:53,708
Hold on. They are there.
769
01:26:58,417 --> 01:26:59,833
Go to the store.
770
01:27:00,417 --> 01:27:01,958
They won't harm you.
They want me.
771
01:27:02,125 --> 01:27:03,167
What will you do?
772
01:27:03,333 --> 01:27:06,000
I will continue by car
and leave it at the airport.
773
01:27:10,375 --> 01:27:12,458
Chill out. They won't get me.
774
01:27:14,167 --> 01:27:15,667
Call me from the airport.
775
01:27:26,958 --> 01:27:28,083
Go now!
776
01:27:28,667 --> 01:27:30,792
Quietly and without looking back.
777
01:27:35,917 --> 01:27:36,958
Isabelle!
778
01:27:55,292 --> 01:27:56,625
It's him. Follow him!
779
01:28:29,458 --> 01:28:31,875
What do you want?
Go away asshole!!!
780
01:28:32,458 --> 01:28:35,708
Kiss my ass! Old chump!
Go ahead, go!
781
01:28:46,417 --> 01:28:47,583
Where is he?
782
01:28:48,292 --> 01:28:51,875
Fiumicino! But of course he's
going to the airport! Drive back.
783
01:29:28,667 --> 01:29:31,083
Hello Isabelle?
Albert, are you okay?
784
01:29:31,583 --> 01:29:33,375
Yes, yes everything is fine.
785
01:29:34,667 --> 01:29:36,333
Listen Isabelle...
786
01:29:39,417 --> 01:29:41,333
I love you! I love you Isabelle!
787
01:29:42,125 --> 01:29:44,125
I understand now that
you cannot live alone.
788
01:29:44,292 --> 01:29:45,684
It's wonderful to be able
to tell you that.
789
01:29:45,708 --> 01:29:48,333
You won't be alone anymore.
I will always be close to you.
790
01:29:52,333 --> 01:29:53,625
I'm out of time.
791
01:29:53,917 --> 01:29:55,792
But I have to tell
you something...
792
01:29:56,208 --> 01:29:57,728
I didn't have the courage to tell you.
793
01:29:58,958 --> 01:30:01,792
Isabelle, I... killed a man.
794
01:30:02,583 --> 01:30:05,208
I killed to free myself
from a trap meant to kill me.
795
01:30:06,167 --> 01:30:07,833
I had to tell you.
Do you understand?
796
01:30:08,750 --> 01:30:11,208
Oh my god, why did
I meet you so late?
797
01:30:12,167 --> 01:30:15,542
But believe me, Isabelle,
I'm paying for what I've done.
798
01:30:16,333 --> 01:30:17,958
It's terrible but I'll pay for it!
799
01:30:18,333 --> 01:30:20,625
And I'm willing to pay for it if you...
800
01:30:21,250 --> 01:30:23,750
No no. Please do not cry.
801
01:30:23,917 --> 01:30:26,997
Don't cry, otherwise I won't be able
to explain it to you anymore, talk to me.
802
01:30:28,417 --> 01:30:30,749
Before I go...
I need to know if...
803
01:30:30,750 --> 01:30:34,042
If you can forgive me
and believe me?
804
01:30:34,375 --> 01:30:35,667
Love me anyway?
805
01:30:36,750 --> 01:30:39,333
If not, I understand too
Isabelle. I will understand.
806
01:30:41,750 --> 01:30:45,500
Isabelle! Isabelle! Isabelle!
Answer me please!
807
01:30:46,625 --> 01:30:47,833
Isabelle!
808
01:30:48,500 --> 01:30:49,500
Isabelle!
809
01:34:18,958 --> 01:34:21,583
Now they can't do
anything to him. He is gone.
810
01:34:42,500 --> 01:34:43,750
He is gone!
811
01:34:49,167 --> 01:34:51,208
Hi? Yes...
812
01:34:51,500 --> 01:34:53,833
This is for you, commissioner.
It's from the airport.
813
01:35:01,750 --> 01:35:04,208
He is safe! He is safe!
814
01:35:05,458 --> 01:35:06,917
He is safe!
58967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.