Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,266 --> 00:00:34,386
"Nada me deu maior sentido de significado do que o trabalho."
2
00:00:34,466 --> 00:00:38,626
Silvio Brooke, fundador da Brookes Hardware
3
00:02:05,226 --> 00:02:07,946
Ok...
4
00:02:08,026 --> 00:02:10,306
Onde está você?
5
00:02:11,586 --> 00:02:13,586
Nós iremos.
6
00:02:40,506 --> 00:02:43,746
venha agora.
7
00:02:43,826 --> 00:02:46,786
Eu posso fazer isso.
8
00:02:46,866 --> 00:02:49,306
venha agora.
9
00:02:51,706 --> 00:02:53,786
Droga!
10
00:02:56,226 --> 00:02:59,786
Não se aproxime! Este vai te queimar.
11
00:03:00,786 --> 00:03:03,106
Quem é esse?
12
00:03:09,906 --> 00:03:13,386
Não! Não não não...
13
00:03:18,266 --> 00:03:20,866
Ouça!
14
00:03:20,946 --> 00:03:23,706
Desculpe!
15
00:03:23,786 --> 00:03:28,906
Eu não digo nada a ninguém. Apenas deixe-me ir para casa.
16
00:03:33,986 --> 00:03:37,546
Olá, alguém pode me ouvir? Meu nome é Keith Barren.
17
00:03:37,626 --> 00:03:41,746
Eu trabalho na Brookes Hardware. Há algo terrível aqui.
18
00:03:41,826 --> 00:03:44,986
Tenho tentado descobrir o que é.
19
00:03:45,066 --> 00:03:48,746
Ficar longe! Fique longe de mim!
20
00:03:48,826 --> 00:03:53,946
Você deve vir e lutar contra eles. Você deve... Não, não, não!
21
00:05:17,106 --> 00:05:20,706
Hardware de Brooke
22
00:05:55,346 --> 00:05:59,226
Gene! Acabei de receber um currículo. Quer dar uma olhada?
23
00:06:01,906 --> 00:06:07,266
Sam Coleman? Ele não parece ter muita experiência.
24
00:06:08,266 --> 00:06:12,666
-Ele passou no ensino médio. - Contrate-o. Foda-se quem ele é.
25
00:06:12,746 --> 00:06:17,346
Ainda bem que ele não tem experiência. Precisamos de pessoal para a Black Friday.
26
00:06:17,426 --> 00:06:22,306
-Talvez devêssemos procurar um pouco mais... -Sam Coleman - contratá-lo.
27
00:06:22,386 --> 00:06:25,746
Ok, chefe. Eu faço!
28
00:06:49,706 --> 00:06:53,786
Está tudo bem, você pode fazer isso. Agora aplica.
29
00:06:53,866 --> 00:06:58,946
Olá? Você tem alguma vaga?
30
00:06:59,026 --> 00:07:03,106
- Um panini, sem tomates. - Não, não, eu disse...
31
00:07:03,186 --> 00:07:07,866
Você tem uma vaga? Eu tenho meu currículo comigo.
32
00:07:07,946 --> 00:07:13,186
Este é um drive-through. Eles podem entrar e pegar um formulário de inscrição."
33
00:07:13,266 --> 00:07:17,666
Não havia nada. Vou querer um hambúrguer, sem queijo.
34
00:07:17,746 --> 00:07:22,106
- Eu sou intolerante à lactose. -Obrigado. Seu pedido é entregue na escotilha.
35
00:07:36,026 --> 00:07:39,626
Está tudo bem, está tudo bem.
36
00:07:44,506 --> 00:07:46,466
Fique calmo! Você pode fazer isso aqui!
37
00:07:58,146 --> 00:08:00,386
-Sam Coleman? -Sim sou eu.
38
00:08:00,466 --> 00:08:05,746
Gene da Brookes Hardware aqui. Adoramos seu currículo.
39
00:08:05,826 --> 00:08:09,626
Que tal começar... hoje?
40
00:08:11,986 --> 00:08:13,906
E!
41
00:08:23,986 --> 00:08:26,346
Caramba!
42
00:08:34,626 --> 00:08:38,586
Olá? Mãe? Eu consegui um emprego. Isso não é incrível?
43
00:08:38,666 --> 00:08:42,826
Sim, na Brooke's Hardware. O que? Mãe?
44
00:08:42,906 --> 00:08:46,306
Olá? Você pode me ouvir?
45
00:08:48,426 --> 00:08:51,346
Olá? você está aí mamãe?
46
00:08:51,426 --> 00:08:54,786
Você está aí? Olá?
47
00:08:58,746 --> 00:09:03,426
Sam! Impressionante, você conseguiu. Gene Knibbs.
48
00:09:03,506 --> 00:09:06,506
- Você se lembra de mim, certo? -É claro!
49
00:09:07,626 --> 00:09:13,226
Aqui estão os escritórios. Lá a gente cuida da contabilidade, RH...
50
00:09:13,306 --> 00:09:18,626
É um lugar grande, então não se perca no primeiro dia, ok? Você está pronto?
51
00:09:19,906 --> 00:09:21,826
E.
52
00:09:21,906 --> 00:09:27,066
Vejo você na sala de descanso no final do corredor. Veio.
53
00:09:32,826 --> 00:09:38,066
Antes de mostrar a você, você deve assistir a este vídeo de treinamento.
54
00:09:41,386 --> 00:09:44,146
Eu acho que você vai gostar.
55
00:09:44,226 --> 00:09:47,426
Bem-vindo ao Brooke's Hardware.
56
00:09:47,506 --> 00:09:49,906
-Oi, eu sou Tim! -E eu sou a Karen!
57
00:09:49,986 --> 00:09:53,186
É seu primeiro dia aqui em... Brookes!
58
00:09:53,266 --> 00:09:55,946
É Tim.
59
00:09:56,026 --> 00:10:03,026
E como diz Silvio Brooke na página 32: "Um dia Brookes é um dia maravilhoso!"
60
00:10:17,546 --> 00:10:21,506
É uma loucura? Encontre o seu manual!
61
00:10:21,586 --> 00:10:26,826
Eu amo isso! Aí nós temos. Você acha que tem o que é preciso?
62
00:10:26,906 --> 00:10:30,226
-Com certeza, senhor. - Eu sei que você tem.
63
00:10:30,306 --> 00:10:33,146
Agora continuamos o passeio.
64
00:10:33,226 --> 00:10:36,546
O armazém, o departamento de madeira, produtos de limpeza.
65
00:10:36,626 --> 00:10:41,866
Tinta, pequenos objetos, encanamento, mais tinta, produtos de limpeza e encanamento.
66
00:10:41,946 --> 00:10:45,186
De volta ao início, o jardim. Você provavelmente já conhece o lugar.
67
00:10:45,266 --> 00:10:50,586
Aqui temos o quadro elétrico, que controla toda a iluminação. Flecha não sabe.
68
00:10:50,666 --> 00:10:52,786
Porque então haverá problemas.
69
00:10:52,866 --> 00:10:58,706
Você aprenderá muito mais quando começar. Agora vou te mostrar a caixa.
70
00:10:58,786 --> 00:11:03,346
-Brian? -Gene! A iluminação é fraca.
71
00:11:03,426 --> 00:11:07,986
- Ninguém entra lá até que seja resolvido. - Sem problemas, chefe.
72
00:11:08,066 --> 00:11:13,826
Brian, este é Sam Coleman. Ele vai te ajudar na Black Friday.
73
00:11:13,906 --> 00:11:16,746
-Oi, meu nome é Sam! -Oi.
74
00:11:16,826 --> 00:11:20,866
Eu tenho que voltar. Ninguém entra no armazém. Entendido?
75
00:11:23,786 --> 00:11:27,666
É o proprietário e o gerente da loja.
76
00:11:27,746 --> 00:11:33,986
O chefe, o mestre. Não se preocupe com ele, seu humor sobe e desce.
77
00:11:34,066 --> 00:11:37,386
Eu vou lembrar disso.
78
00:11:37,466 --> 00:11:42,306
Deixe-nos prepará-lo para o seu primeiro dia de trabalho.
79
00:11:46,266 --> 00:11:48,186
Vamos!
80
00:11:50,466 --> 00:11:55,586
Todos os pedidos de folga devem ser apresentados com pelo menos um mês de antecedência.
81
00:11:55,666 --> 00:11:59,266
Se apresse. Isto é, se você não estiver doente.
82
00:11:59,346 --> 00:12:02,826
Brookes não quer que você apareça doente.
83
00:12:02,906 --> 00:12:09,186
-Sim, sim, capitão. - Eu esqueci... Seu Brookesvest.
84
00:12:10,986 --> 00:12:17,066
Combina com você. Agora você é um Brookesman! Por último, mas não menos importante, sua etiqueta de nome.
85
00:12:20,586 --> 00:12:24,466
-Eu... -Algo errado?
86
00:12:24,546 --> 00:12:31,066
- Não, está perfeito. -É claro. Isso parece bom.
87
00:12:31,146 --> 00:12:37,346
Sua faca e walkie-talkie estão no caixa. Eles são importantes.
88
00:12:37,426 --> 00:12:42,346
-Multar. Eu não vou esquecer isso. -Lembre-se, um dia Brookes é um dia maravilhoso.
89
00:12:42,426 --> 00:12:46,866
Sam, esta é Sarah. Ela vai treiná-lo hoje.
90
00:12:46,946 --> 00:12:50,026
-Olá! -Olá prazer em conhecê-lo.
91
00:12:50,106 --> 00:12:56,786
-Você está animado? - Um dia Brookes é um dia maravilhoso, não é?
92
00:12:56,866 --> 00:13:01,346
Ele já sabe o que dizer. Você vai se encaixar perfeitamente.
93
00:13:01,426 --> 00:13:05,306
Então vou deixar você trabalhar, e como você disse, Sam...
94
00:13:05,386 --> 00:13:09,546
-Um dia Brookes é um dia maravilhoso? -Você tem toda razão, meu menino!
95
00:13:12,866 --> 00:13:17,666
A caixa é fácil de operar. Você aprende praticando.
96
00:13:17,746 --> 00:13:22,546
Mas aqui vem a lição em três etapas. Ouça com atenção.
97
00:13:22,626 --> 00:13:25,866
- Escaneie o item... - Certo.
98
00:13:25,946 --> 00:13:28,866
-Pegue o dinheiro do cliente... -Tudo bem.
99
00:13:28,946 --> 00:13:33,346
... e dar-lhes troco. A Pérola.
100
00:13:33,426 --> 00:13:39,026
Você mantém o reduto aqui. Tenho um pedido e Brian não vai me dar mais tempo.
101
00:13:39,106 --> 00:13:42,706
Espere! Você não vai me ensinar mais?
102
00:13:42,786 --> 00:13:47,866
-Tenho que passar pelos três passos novamente? -Não eu...
103
00:13:47,946 --> 00:13:52,386
Deve correr bem. Basta manter os olhos abertos e você fará o trabalho.
104
00:13:52,466 --> 00:13:56,466
-Qualquer um pode fazer isso. -Ok.
105
00:13:56,546 --> 00:14:02,306
O canal 2 vai diretamente para mim. Ligue-me se tiver alguma dúvida.
106
00:14:02,386 --> 00:14:06,866
-Multar. Eu tenho tudo sob controle. -Você vai brilhar.
107
00:14:06,946 --> 00:14:09,586
Não, Sara!
108
00:14:29,786 --> 00:14:33,466
Olá e bem-vindo a Brookes. Oi como você está hoje?
109
00:14:33,546 --> 00:14:37,706
Você quer ajuda? Bem-vindo ao Brooke's. Bem-vindo ao Brooke's.
110
00:14:37,786 --> 00:14:42,106
Oi, como vai? Bem-vindo ao Brooke's.
111
00:14:54,146 --> 00:15:00,346
Olá, Sarah. Estou testando o walkie-talkie. Isso é tudo que eu preciso fazer?
112
00:15:00,426 --> 00:15:07,306
- Há algum cliente vindo? -Eles estão abertos apenas na Black Friday.
113
00:15:07,386 --> 00:15:11,586
Os outros dias são tão tranquilos. O trabalho mais fácil do mundo.
114
00:15:11,666 --> 00:15:17,906
Vou parar por hoje, até mais Prazer em conhecê-lo, Sam.
115
00:15:17,986 --> 00:15:21,866
- Foi um prazer conhecê-la, Sara. - Até logo, Sam.
116
00:15:25,226 --> 00:15:27,306
A Pérola.
117
00:15:29,946 --> 00:15:34,066
-Sam! O primeiro turno já está feito? -Sim senhor.
118
00:15:34,146 --> 00:15:38,066
Sarah disse que você era bom nas bilheterias. Estou orgulhoso de você.
119
00:15:38,146 --> 00:15:41,266
Obrigado! Foi realmente muito divertido.
120
00:15:41,346 --> 00:15:45,586
Posso contar com a sua vinda amanhã também?
121
00:15:45,666 --> 00:15:51,066
-Sim... Sim, vejo você. - Temos, Sam. Nós fazemos.
122
00:15:51,146 --> 00:15:54,426
- Boa noite senhor. -Tenha uma boa noite.
123
00:16:45,906 --> 00:16:50,346
- Bom Dia senhor. - Bom dia Sam! A caixa está esperando.
124
00:16:53,546 --> 00:16:58,386
US$ 1,25 de troco. Tenha um bom dia.
125
00:16:58,466 --> 00:17:02,026
E lembre-se, um dia Brookes é um dia lindo.
126
00:17:02,106 --> 00:17:04,946
-Obrigado. -De nada.
127
00:17:22,506 --> 00:17:24,346
Oi.
128
00:17:25,786 --> 00:17:29,266
-Prazer em conhecê-lo, senhor. -O que é aquilo?
129
00:17:30,626 --> 00:17:35,106
O adesivo? Não sei, apenas um adesivo.
130
00:17:35,186 --> 00:17:39,386
-A propósito, meu nome é Sam. -Conta.
131
00:17:44,746 --> 00:17:49,786
-Por quanto tempo você trabalhou aqui? -Demasiado longo.
132
00:17:49,866 --> 00:17:54,786
-Você vai à escola? -Eu vou para a escola secundária popular.
133
00:17:54,866 --> 00:17:59,666
-Quero estudar medicina. -Medicamento?
134
00:17:59,746 --> 00:18:03,746
-Dr. Ele mesmo? -EU.
135
00:18:03,826 --> 00:18:09,226
dr. Sam, você pode ser capaz de me salvar deste trabalho. Está me matando.
136
00:18:09,306 --> 00:18:12,826
-Quer ajudar a queimar o lugar? -O que?
137
00:18:12,906 --> 00:18:19,386
Eu estou brincando. Droga, Sam! Mas suponha que nós fizemos isso?
138
00:18:19,466 --> 00:18:23,946
Aqui é muito chato e bastante assustador.
139
00:18:24,026 --> 00:18:30,386
-Por que você está perdendo seu tempo aqui? - Não acho que o trabalho seja tão ruim assim.
140
00:18:30,466 --> 00:18:35,786
É difícil na escola, mas estou começando a entender as coisas aqui.
141
00:18:36,786 --> 00:18:42,786
Eu não estou reclamando. Agora pelo menos outro humano normal está aqui.
142
00:18:42,866 --> 00:18:45,586
E.
143
00:18:57,826 --> 00:19:01,306
Não deixe que esta seja a sua vida, Dr. Sam
144
00:19:11,346 --> 00:19:13,186
Boa noite, Gene.
145
00:19:16,426 --> 00:19:18,306
Gene?
146
00:19:19,906 --> 00:19:21,306
Senhor?
147
00:19:31,626 --> 00:19:33,386
Gene?
148
00:19:53,386 --> 00:19:58,666
Desculpe, eu estava longe. Longo dia.
149
00:20:00,346 --> 00:20:05,026
-Sem problemas. - Tenha uma boa noite, meu rapaz.
150
00:20:06,346 --> 00:20:09,346
Boa noite, Gene.
151
00:20:43,866 --> 00:20:50,146
Sam! Só queria dizer que estou bem hoje. Bom te ver aqui novamente.
152
00:20:50,226 --> 00:20:53,266
- Obrigado, senhor. - Boa sorte lá fora.
153
00:20:53,346 --> 00:20:56,266
Você quer governar. Bata com o punho.
154
00:21:01,986 --> 00:21:06,506
Tal. Vá para o armazém, Brookes está esperando.
155
00:21:14,386 --> 00:21:18,426
Olá? Sara?
156
00:21:22,546 --> 00:21:24,826
Oi?
157
00:22:30,546 --> 00:22:32,186
Sara?
158
00:22:32,266 --> 00:22:36,186
Vaia! Aí eu peguei você!
159
00:22:37,866 --> 00:22:41,786
Sim, você me pegou.
160
00:22:41,866 --> 00:22:46,386
Agora começamos o trabalho. Vamos.
161
00:22:56,906 --> 00:23:01,546
Sarah, o que fazemos quando um item está esgotado?
162
00:23:01,626 --> 00:23:03,946
Sara?
163
00:23:13,506 --> 00:23:15,746
Agora ela está fazendo isso de novo.
164
00:23:27,466 --> 00:23:31,026
Brian? É você.
165
00:23:32,266 --> 00:23:38,226
Bom te ver novamente. Eu realmente sinto muito.
166
00:23:38,306 --> 00:23:43,466
Sarah estava tirando sarro de mim antes e eu só queria retribuir.
167
00:23:44,906 --> 00:23:47,386
É difícil de explicar.
168
00:23:47,466 --> 00:23:53,426
Estou me acostumando com a loja e sei que não vamos brincar.
169
00:23:53,506 --> 00:23:59,386
Foi apenas por diversão e nunca mais acontecerá porque…
170
00:24:00,866 --> 00:24:04,626
-Um dia de Brooks é um... -Você tem que ir para o departamento de jardinagem agora.
171
00:24:06,626 --> 00:24:09,986
Sim senhor. É claro. Eu estou a caminho.
172
00:24:22,186 --> 00:24:25,746
-Venha comigo. -Sim senhor. É claro.
173
00:24:49,466 --> 00:24:53,626
Bem-vindo ao Brooke's. Posso ajudar em alguma coisa?
174
00:24:58,226 --> 00:25:00,426
Senhor?
175
00:25:01,546 --> 00:25:06,386
Bom dia. Há algo em que eu possa ajudá-lo?
176
00:25:09,186 --> 00:25:14,906
Senhor? Você pode me ouvir?
177
00:25:42,946 --> 00:25:47,186
Olá senhor. Sam vai quebrar agora. Tenha um dia maravilhoso Brooke.
178
00:26:00,546 --> 00:26:04,986
-Que raio foi aquilo? - Eu deveria ter contado sobre aquele canalha.
179
00:26:05,066 --> 00:26:10,026
- Brian deixou você trabalhar lá sozinha? -Você já o viu antes?
180
00:26:10,106 --> 00:26:13,946
Ele está lá há um tempo. Ele encara os fertilizantes.
181
00:26:14,026 --> 00:26:17,626
Eu disse que é assustador aqui.
182
00:26:17,706 --> 00:26:22,986
-Não vá para ele novamente. -Eu prometo.
183
00:26:23,066 --> 00:26:28,906
-Você está bem? - Sim, só estava um pouco abalado.
184
00:26:28,986 --> 00:26:31,706
Apenas um pouco abalado.
185
00:27:12,706 --> 00:27:17,546
Aperte as mãos, olhe-as nos olhos. "Bem-vindo ao Brooke's!"
186
00:27:40,066 --> 00:27:45,866
Sara? Você sabe onde estão os materiais de limpeza?
187
00:27:45,946 --> 00:27:51,186
Alguém derramou algo aqui. Não sei o que é, mas é assustador.
188
00:27:51,266 --> 00:27:55,786
Sim... Esqueça. Desculpe.
189
00:28:14,706 --> 00:28:19,146
Esqueça o que eu disse. Acho que os encontrei.
190
00:29:38,546 --> 00:29:40,666
"Tilhorer Keith"?
191
00:29:44,466 --> 00:29:50,066
"Este lugar é estranho. Vou escrever o que vejo."
192
00:29:51,506 --> 00:29:55,586
"Brian gritou comigo de novo. Eu deveria desistir."
193
00:29:57,226 --> 00:30:03,826
"Eu queria denunciar Brian, então ele me ofereceu um aumento. O que devo fazer?"
194
00:30:03,906 --> 00:30:09,466
"Finalmente apresentei um relatório. Nenhuma resposta. Os clientes estão assediando Michelle."
195
00:30:09,546 --> 00:30:15,146
"Brian. Não confie na administração, eles fazem parte disso."
196
00:30:18,666 --> 00:30:24,026
"Há algo terrível na loja. Preciso descobrir o que é."
197
00:30:31,706 --> 00:30:35,586
O que acontece?
198
00:30:38,026 --> 00:30:43,146
"Eu finalmente quero descobrir o que está acontecendo na loja." Última nota.
199
00:31:00,186 --> 00:31:05,466
-Olhe aqui. -Sim, isso é estranho, Sam.
200
00:31:08,546 --> 00:31:11,026
Olha o que eu achei.
201
00:31:12,786 --> 00:31:15,666
O que? O que é isso?
202
00:31:16,666 --> 00:31:21,666
-Sam? - São manuais antigos dos anos 70.
203
00:31:21,746 --> 00:31:28,306
Não sei... Mas encontrei isto dentro de um deles.
204
00:31:28,386 --> 00:31:30,666
Caramba!
205
00:31:30,746 --> 00:31:37,666
Olhe aqui. Datado de 19/07/2019: "Sinto-me observado. Algo ruim na loja."
206
00:31:37,746 --> 00:31:41,666
"Eu tenho que descobrir o que é."
207
00:31:41,746 --> 00:31:46,666
- Cruz! É Keith. - Keith?
208
00:31:47,706 --> 00:31:53,106
Ele trabalhou aqui antes de você chegar. Eu pensei que ele desistiu ou foi demitido.
209
00:31:53,186 --> 00:31:55,786
Eu nunca descobri o que aconteceu.
210
00:31:55,866 --> 00:32:01,346
-O que você quer dizer? -Um dia ele simplesmente não apareceu.
211
00:32:01,426 --> 00:32:05,026
-Foi estranho. - Você perguntou a alguém sobre isso?
212
00:32:05,106 --> 00:32:09,506
Não. Não sei... As pessoas vêm e vão o tempo todo.
213
00:32:09,586 --> 00:32:14,066
Eu costumo guardar para mim.
214
00:32:14,146 --> 00:32:18,226
-Você sabe quando Keith parou? -Não sei...
215
00:32:18,306 --> 00:32:22,986
-Em algum momento de outubro? -3. Outubro?
216
00:32:24,666 --> 00:32:29,666
"Finalmente quero saber o que está acontecendo na loja. 3 de outubro."
217
00:32:29,746 --> 00:32:33,786
Não há mais notas.
218
00:32:33,866 --> 00:32:37,946
Isso me faz pensar…
219
00:32:39,426 --> 00:32:42,946
O que...
220
00:32:43,026 --> 00:32:46,666
O que aconteceu com Keith.
221
00:33:03,386 --> 00:33:06,786
Então Keith quer investigar algo.
222
00:33:06,866 --> 00:33:12,306
E aí ele não aparece no dia seguinte? Eu não o conhecia muito bem, mas...
223
00:33:14,106 --> 00:33:18,546
Deve haver uma explicação. A quem podemos perguntar?
224
00:33:18,626 --> 00:33:22,466
Olá! Não perguntamos a ninguém. Acho que é uma conspiração.
225
00:33:22,546 --> 00:33:26,306
Ou um mercado negro para vender órgãos.
226
00:33:26,386 --> 00:33:29,586
Como nós descobrimos?
227
00:33:29,666 --> 00:33:33,506
Sei que Gene tem listas de funcionários em seu escritório.
228
00:33:33,586 --> 00:33:37,546
Mas é muito arriscado.
229
00:33:37,626 --> 00:33:40,866
- Não podemos fazer isso. -Sim...
230
00:33:51,386 --> 00:33:53,866
Mas suponha que sim.
231
00:33:59,746 --> 00:34:03,986
Sim, vamos enfrentá-lo, nós fizemos.
232
00:34:15,386 --> 00:34:17,066
Pausa.
233
00:34:26,586 --> 00:34:30,066
-Você vigia, eu conduzo. -Ok.
234
00:34:32,386 --> 00:34:36,306
-Qual é? - Está aqui em algum lugar.
235
00:34:37,906 --> 00:34:42,386
- Olha, é meu! -Fique atento!
236
00:34:44,906 --> 00:34:49,906
-Keith! Aqui está! -Se apresse! Gen está chegando.
237
00:34:49,986 --> 00:34:53,066
-Sam. -O que é isso? diz!
238
00:34:53,146 --> 00:34:58,386
-Está vazio. -O que você quer dizer com vazio?
239
00:34:58,466 --> 00:35:00,986
Ele está vazio.
240
00:35:05,586 --> 00:35:07,786
Droga!
241
00:35:17,346 --> 00:35:23,546
- Ele não pode nos ouvir, acredite em mim. -Ok.
242
00:35:25,426 --> 00:35:28,826
Isso é o que Keith escreveu nas notas. Eles estão escondendo algo.
243
00:35:28,906 --> 00:35:33,986
-Sim, está começando a ficar assustador. -Algum tipo de conspiração, como você disse.
244
00:35:34,066 --> 00:35:38,546
-Keith estava no encalço de algo. - Algo definitivamente está acontecendo aqui.
245
00:35:38,626 --> 00:35:44,226
- Gene não queria simplesmente jogar os papéis fora. - Você leu as mensagens?
246
00:35:44,306 --> 00:35:47,706
Não foi um acidente. Este lugar é assustador.
247
00:35:47,786 --> 00:35:51,746
Mas o que devemos fazer?
248
00:35:51,826 --> 00:35:56,506
Brian tem papéis secretos em um armário em seu escritório.
249
00:36:03,626 --> 00:36:06,586
Ele não acha que eu vejo.
250
00:36:09,866 --> 00:36:16,026
-Acabei de ouvir...? -Finalmente o trabalho está ficando um pouco interessante.
251
00:36:37,386 --> 00:36:44,226
Sara? Quando podemos investigar isso? Eu quero saber o que tem lá. Mudança.
252
00:36:44,306 --> 00:36:51,106
Ei, doutor! Você não precisa dizer "mudança". Desculpe, estou no caixa hoje.
253
00:36:51,186 --> 00:36:56,306
Sim está bem.
254
00:37:12,666 --> 00:37:15,586
Estou sozinho nesta luta. Ajude-me. Keith.
255
00:37:23,186 --> 00:37:27,666
Não, você não é.
256
00:37:28,946 --> 00:37:31,226
Você não está sozinho.
257
00:37:37,626 --> 00:37:41,266
Brian tem papéis secretos em um armário em seu escritório.
258
00:38:31,546 --> 00:38:33,786
Droga!
259
00:39:09,626 --> 00:39:14,786
Que diabos está fazendo? Quem está no departamento de jardinagem agora?
260
00:39:14,866 --> 00:39:19,826
-Você deixou sua seção desprotegida? -Eu só queria...
261
00:39:19,906 --> 00:39:23,106
"Apenas para gerenciamento." Você entende inglês?
262
00:39:23,186 --> 00:39:27,586
-Sim, senhor, claro. -Você quer perder seu emprego agora?
263
00:39:27,666 --> 00:39:32,986
- Não senhor. De jeito nenhum. -Reúna-se e não se esgueire.
264
00:39:34,226 --> 00:39:38,346
E volte para o seu trabalho, ok?
265
00:40:00,746 --> 00:40:04,226
Sam? Aí está você!
266
00:40:07,546 --> 00:40:10,106
O que há de errado?
267
00:40:11,106 --> 00:40:17,546
Desculpe, Sara. Entrei para examinar aquele armário.
268
00:40:17,626 --> 00:40:20,986
Mas Brian me viu e...
269
00:40:21,066 --> 00:40:24,786
-Não foi bom. -Caramba!
270
00:40:24,866 --> 00:40:29,546
-Por que você foi sem mim? -Não sei.
271
00:40:29,626 --> 00:40:34,746
Eu simplesmente não sou bom em nada. Nada mesmo!
272
00:40:34,826 --> 00:40:39,466
-Você... -Que diabos eu devo fazer, Sarah?
273
00:40:39,546 --> 00:40:42,386
Olhe para mim.
274
00:40:42,466 --> 00:40:45,706
O que você acha que deveria fazer?
275
00:40:52,146 --> 00:40:56,706
Acho que devo falar com Gene e tentar resolver isso.
276
00:40:56,786 --> 00:41:00,386
Lá você pode ver! É perfeito.
277
00:41:00,466 --> 00:41:06,626
Tudo o que você tem fora da loja é o que deve importar.
278
00:41:08,426 --> 00:41:11,186
Sim você está certo.
279
00:41:11,266 --> 00:41:17,026
Estou indo para casa agora, mas deixe-me saber como Gene está indo.
280
00:41:17,106 --> 00:41:19,626
E.
281
00:41:22,866 --> 00:41:28,986
Você, vai ficar tudo bem. Não deixe este trabalho tomar conta de tudo.
282
00:41:29,066 --> 00:41:33,066
-Ok? -Sim. Não, Sara.
283
00:41:34,306 --> 00:41:37,026
Boa noite, dr. Sam.
284
00:41:43,466 --> 00:41:47,426
- Genes? -Sam! A que devo o crédito?
285
00:41:47,506 --> 00:41:53,546
-Posso falar com você sobre uma coisa? -É claro! Venha e sente-se.
286
00:42:00,906 --> 00:42:04,546
É sobre o que aconteceu entre você e Brian, certo?
287
00:42:04,626 --> 00:42:10,626
- Sim. - Eu ouvi sobre isso. Eu sinto Muito.
288
00:42:10,706 --> 00:42:13,786
Ninguém merece tal rodada de repreensão. Foi totalmente desmotivado.
289
00:42:13,866 --> 00:42:17,306
Sim, mas o que estou tentando dizer é...
290
00:42:19,226 --> 00:42:22,506
O que estou tentando dizer é…
291
00:42:22,586 --> 00:42:26,546
Não sei se sou adequado para este trabalho.
292
00:42:29,866 --> 00:42:32,506
Um momento.
293
00:42:43,306 --> 00:42:45,546
Ele mesmo...
294
00:42:45,626 --> 00:42:49,386
Eu quero revelar um pequeno segredo.
295
00:42:49,466 --> 00:42:54,386
Este negócio está à beira da falência.
296
00:42:54,466 --> 00:42:58,586
Fomos duramente atingidos por todas as lojas online aparecerem.
297
00:42:58,666 --> 00:43:04,266
Mas sabe o que a concorrência não tem? Funcionários, atendimento ao cliente.
298
00:43:04,346 --> 00:43:09,186
É Black Friday em breve e vamos precisar da nossa melhor equipe.
299
00:43:09,266 --> 00:43:12,946
E você realmente mostrou potencial.
300
00:43:13,026 --> 00:43:15,786
Ligue, senhor!
301
00:43:15,866 --> 00:43:20,146
Sam, você já pensou em trabalhar aqui em tempo integral?
302
00:43:21,786 --> 00:43:27,226
Quando se trata de seu futuro, uma posição de tempo integral é uma escolha sábia.
303
00:43:27,306 --> 00:43:32,906
Esta é uma carreira estável. Você pode trabalhar seu caminho para cima.
304
00:43:32,986 --> 00:43:36,466
Sejamos honestos. Se a loja crescer
305
00:43:36,546 --> 00:43:40,346
precisamos de pessoas como Sam Coleman na equipe de Brooke.
306
00:43:40,426 --> 00:43:45,186
Pela cultura, pelo comprometimento e pelo objetivo! Não é verdade?
307
00:43:48,146 --> 00:43:53,586
Não há pressa para uma resposta, mas a posição é sua, se você quiser.
308
00:43:53,666 --> 00:43:59,666
Você, meu amigo, se encaixa neste trabalho. Me avise antes da Black Friday.
309
00:43:59,746 --> 00:44:03,706
Sam, temos que garantir que Brian mostre algum respeito por você.
310
00:44:03,786 --> 00:44:07,786
Obrigado! Muito obrigado, Gene. Obrigada.
311
00:44:07,866 --> 00:44:13,066
- Prometo responder logo. - Eu sei que você faz.
312
00:44:43,626 --> 00:44:49,106
- Você faz pedidos de mercadorias para o departamento? -Sim eu quero.
313
00:44:49,186 --> 00:44:54,946
OK. Sam, como foi com o Gene?
314
00:44:57,386 --> 00:45:01,106
O fato é... O fato é, Sarah
315
00:45:01,186 --> 00:45:05,866
que provavelmente vou começar a trabalhar aqui em tempo integral.
316
00:45:08,266 --> 00:45:14,106
O que? Você vai para a escola, Sam. Você tem que salvar vidas.
317
00:45:14,186 --> 00:45:17,626
-Dr. Sam? - Não, vai funcionar.
318
00:45:17,706 --> 00:45:24,586
-Provavelmente posso mudar o horário... -Não, Sam! Você não tem ouvido?
319
00:45:24,666 --> 00:45:28,946
Você é louco? Você realmente quer ficar por aqui e trabalhar em tempo integral?
320
00:45:29,026 --> 00:45:34,026
Você merece o melhor. Não caia no peido em tempo integral.
321
00:45:35,146 --> 00:45:41,706
Eu tenho que fazer algo por mim. Gene disse que posso conseguir um cargo de gerência.
322
00:45:41,786 --> 00:45:46,986
-Meu Deus, você está falando sério? -O que?
323
00:45:47,066 --> 00:45:52,146
-Você tem tempo integral. porque isso é tão ruim? - Faço porque preciso.
324
00:45:52,226 --> 00:45:55,986
Sarah... Posso não acabar como você.
325
00:45:58,466 --> 00:46:02,626
Deixa pra lá, esqueça. Aproveite seu pesadelo.
326
00:46:22,266 --> 00:46:25,706
Sarah, desculpe por isso antes.
327
00:46:25,786 --> 00:46:30,986
Mas esta é uma grande oportunidade para mim. Espero que possamos ser amigos.
328
00:46:31,066 --> 00:46:34,186
Nós somos? Nós somos amigos?
329
00:46:36,026 --> 00:46:40,306
- Não diga sim ao trabalho, Sam. -Você quer dizer isso?
330
00:46:40,386 --> 00:46:44,586
-Eu só quero o seu melhor. - Mas eu pedi desculpas.
331
00:46:44,666 --> 00:46:47,586
Afinal, eu disse que esta é uma boa oportunidade para mim.
332
00:46:47,666 --> 00:46:53,666
Sam, você realmente quer trabalhar em um lugar onde funcionários e documentos desapareçam?
333
00:46:53,746 --> 00:46:56,386
-Sim. - Não, você não vai, Sam.
334
00:46:56,466 --> 00:47:00,386
Você tem o adesivo da empresa no seu armário. Você não sabe o que quer.
335
00:47:00,466 --> 00:47:04,746
- E você, Sara? - Eu disse...
336
00:47:06,866 --> 00:47:13,346
- Agora vamos nos acalmar um pouco, Sarah. - Isso é patético. Eu estou indo para casa.
337
00:47:14,866 --> 00:47:18,546
-Está tudo bem? - Está indo bem, Gene.
338
00:47:18,626 --> 00:47:22,386
-Mas eu queria anunciar... -Sim?
339
00:47:24,226 --> 00:47:30,626
- Eu digo sim graças ao trabalho em tempo integral. -Sim! É maravilhoso!
340
00:47:30,706 --> 00:47:37,066
Você fez a escolha certa. Eu estou tão feliz! Estamos felizes em tê-lo como parte da família.
341
00:47:37,146 --> 00:47:40,066
Fantástico. Maravilhoso. Estou feliz por você.
342
00:47:40,146 --> 00:47:45,466
Se você não acabar infeliz como eu, vai acabar como Keith - desaparecido.
343
00:47:48,586 --> 00:47:52,026
-O que você quer dizer com falta? - Nada! Ela não significa nada.
344
00:47:52,106 --> 00:47:58,026
Sim eu quero. Keith estava atrás de você e você terminou com ele.
345
00:48:08,506 --> 00:48:12,146
É apenas um grande mal-entendido.
346
00:48:14,306 --> 00:48:16,066
Venha comigo.
347
00:48:18,026 --> 00:48:23,426
Entre. Feche a porta, Sam. Este é um grande mal-entendido.
348
00:48:23,506 --> 00:48:27,386
Sinto muito por isso. Ver.
349
00:48:27,466 --> 00:48:31,826
Sim, aqui está. Aqui temos os papéis.
350
00:48:31,906 --> 00:48:36,586
-Que diabos...? -Deixe-me ser honesto.
351
00:48:36,666 --> 00:48:42,546
Keith sofreu um acidente. Ele caiu de uma escada e ficou ferido.
352
00:48:42,626 --> 00:48:46,426
Você quer ler? Está tudo aqui.
353
00:48:46,506 --> 00:48:52,746
Que diabos...? Mas seu diário e anotações?
354
00:48:52,826 --> 00:48:57,186
- Nós cuidamos disso. Ele está bem agora. -Não não não.
355
00:48:57,266 --> 00:49:01,866
-Você nos dará seus detalhes de contato? - Você sabe que não podemos, Sarah.
356
00:49:01,946 --> 00:49:06,546
- Mas está tudo escrito aqui. -Não! Nada disso estava aqui antes.
357
00:49:06,626 --> 00:49:10,826
O que você quer dizer? O que quer dizer Sara?
358
00:49:12,666 --> 00:49:16,946
Sam e eu listamos aqui antes e não havia papéis sobre Keith.
359
00:49:17,026 --> 00:49:20,346
-Não envolva Sam nisso. -O que?
360
00:49:20,426 --> 00:49:25,586
Você encontrou o quarto e as anotações. Queríamos saber o que aconteceu com Keith.
361
00:49:25,666 --> 00:49:30,386
- Naquela época não tinha pasta de documentos aqui. -Querida, leva tempo para se preparar.
362
00:49:30,466 --> 00:49:35,386
- É tudo um grande mal-entendido. -Sam, me ajude.
363
00:49:38,146 --> 00:49:42,266
-Eu... eu não sei de nada. - Isso é patético.
364
00:49:42,346 --> 00:49:47,386
Desculpe, Sarah, mas entrar no meu escritório é contra as regras.
365
00:49:47,466 --> 00:49:52,186
Tenho que escrever um relatório para Brian. Alguma objeção, Sam?
366
00:49:56,146 --> 00:50:00,226
-Não. - Vá em frente, escreva seu maldito relatório.
367
00:50:00,306 --> 00:50:02,466
Eu estou indo para casa agora.
368
00:50:05,546 --> 00:50:07,826
Adeus, Sam.
369
00:50:11,386 --> 00:50:16,066
Lamento que tenha se envolvido, Sam. Você entregará o relatório a Brian?
370
00:50:16,146 --> 00:50:19,706
-E então você pode ir para casa. -Eu farei isso.
371
00:50:21,306 --> 00:50:26,106
Ainda bem que você pertence à nossa família em tempo integral agora. Tenha uma boa noite.
372
00:50:47,346 --> 00:50:50,026
Não volte!
373
00:51:02,706 --> 00:51:04,946
Sara, eu...
374
00:51:06,866 --> 00:51:11,066
Conta? Você está no caixa hoje?
375
00:51:12,666 --> 00:51:14,626
O que?
376
00:51:14,706 --> 00:51:19,386
- Onde está Sara? -Ela não está em lugar nenhum.
377
00:51:20,426 --> 00:51:24,746
-O que? O que você quer dizer? - Ela foi demitida.
378
00:51:26,186 --> 00:51:30,426
Ela foi demitida. Eu ouvi Brian repreendê-la.
379
00:51:30,506 --> 00:51:34,826
você quer dizer isso? O que ele disse?
380
00:51:34,906 --> 00:51:39,026
Eu não ouvi claramente. Parecia "nunca mais volte!"
381
00:51:39,106 --> 00:51:42,186
Você sabe, palavras que você ouve quando é demitido.
382
00:51:43,706 --> 00:51:50,146
- Então ela está aqui, não é? - Ela não está aqui.
383
00:51:58,226 --> 00:51:59,786
Brian!
384
00:52:02,946 --> 00:52:06,026
Volto daqui a pouco, Bill.
385
00:52:16,186 --> 00:52:19,546
Sim? O que é isso?
386
00:52:23,306 --> 00:52:25,866
Você acha que podemos conversar?
387
00:52:29,346 --> 00:52:31,066
Entre.
388
00:52:38,386 --> 00:52:41,946
-Sobre o que é isso? -Então...
389
00:52:45,706 --> 00:52:51,506
-O que você quer Sam? -Eu sei que você está muito ocupado.
390
00:52:51,586 --> 00:52:56,546
Mas eu queria te perguntar sobre...
391
00:52:57,706 --> 00:53:00,546
Sobre Sara.
392
00:53:01,546 --> 00:53:06,306
Ela quebrou as regras, que existem por uma razão.
393
00:53:06,386 --> 00:53:12,146
- É injusto, Brian. Ela tem... -Injusto? O que diabos você quer dizer?
394
00:53:12,226 --> 00:53:16,746
Você trabalhou um dia em tempo integral e agora está me dando sermões sobre o meu trabalho.
395
00:53:16,826 --> 00:53:18,906
Desculpe.
396
00:53:18,986 --> 00:53:23,226
Dou-lhe trabalho na minha loja e você confronta-me no meu próprio escritório?
397
00:53:23,306 --> 00:53:26,066
Não estou te confrontando, só estou tentando...
398
00:53:26,146 --> 00:53:29,906
"Eu só quero, eu só quero..." Cale a boca!
399
00:53:37,506 --> 00:53:41,706
Ouça, precisamos de você aqui para a Black Friday.
400
00:53:41,786 --> 00:53:47,386
Estou recebendo alguns temporários, mas precisamos de pessoas experientes para lidar com isso.
401
00:53:47,466 --> 00:53:52,746
Mas se você não entender as regras básicas, haverá problemas para todos.
402
00:53:52,826 --> 00:53:56,906
- Não, não haverá problemas. -Nós iremos.
403
00:53:56,986 --> 00:54:00,866
Você tem que trabalhar no departamento de jardinagem pelo resto do dia.
404
00:54:00,946 --> 00:54:03,906
Sim senhor.
405
00:54:11,946 --> 00:54:14,386
Vai!
406
00:55:04,306 --> 00:55:06,346
Sara?
407
00:55:09,106 --> 00:55:12,266
Eu sei que você não está aqui...
408
00:55:17,106 --> 00:55:19,986
...mas eu quero esclarecer isso.
409
00:55:21,666 --> 00:55:24,066
De uma vez por todas.
410
00:55:25,666 --> 00:55:28,466
Mude, pare.
411
00:55:46,426 --> 00:55:47,866
Conta?
412
00:55:47,946 --> 00:55:49,906
O que é isso?
413
00:55:49,986 --> 00:55:55,506
Se você distrair Brian e tirá-lo do escritório, dou-lhe $ 5.
414
00:55:57,026 --> 00:55:59,226
-10.
-7.
415
00:55:59,306 --> 00:56:02,146
-6! -Ok.
416
00:56:02,226 --> 00:56:06,026
Nós concordamos. Vamos.
417
00:56:15,306 --> 00:56:19,746
Brian! Brian! Saia agora! Temos um ladrão na loja.
418
00:56:19,826 --> 00:56:23,106
-Onde? -Pelas lavouras. Veio.
419
00:56:59,386 --> 00:57:03,066
Brian tem documentos secretos no armário de seu escritório.
420
00:57:57,546 --> 00:57:59,866
registro de emprego
421
00:58:10,946 --> 00:58:13,626
Funcionários, relatório
422
00:58:13,706 --> 00:58:18,786
"Assediado pelo cliente, ameaçado de intimação. Rescisão imediata."
423
00:58:23,266 --> 00:58:26,466
"Relatório falso arquivado." Não não não...
424
00:58:27,466 --> 00:58:29,946
Brian apagou.
425
00:58:34,106 --> 00:58:36,786
"Acidente apagado."
426
00:58:36,866 --> 00:58:41,586
"Bernard. Pappresse quebrou o braço. Relato falso."
427
00:58:41,666 --> 00:58:45,186
Brian! Não não não!
428
00:58:49,546 --> 00:58:51,586
Você é o melhor!
429
00:58:51,666 --> 00:58:53,786
Não...
430
00:59:05,666 --> 00:59:07,786
Keith.
431
00:59:10,466 --> 00:59:12,866
Morreu no trabalho. O corpo saiu do caminho.
432
00:59:55,066 --> 01:00:00,346
Sinto muito Brian. Eu não sabia que era Gene.
433
01:00:00,426 --> 01:00:03,626
Vou usar óculos da próxima vez.
434
01:00:36,146 --> 01:00:38,306
3 de outubro.
435
01:00:40,586 --> 01:00:42,986
3 de outubro...
436
01:00:43,066 --> 01:00:45,706
Que diabos?
437
01:00:48,306 --> 01:00:50,986
O que está acontecendo?
438
01:00:59,666 --> 01:01:02,146
Você deve lutar contra eles.
439
01:01:21,906 --> 01:01:23,626
Eu faço.
440
01:01:34,266 --> 01:01:40,106
Oi Sara aqui. Deixe um recado. Oi!
441
01:01:41,186 --> 01:01:45,546
Olá, Sarah. Vou tentar te ligar de novo.
442
01:01:47,626 --> 01:01:53,506
Eu encontrei algumas coisas sobre Brookes. Eu queria te dizer que eu…
443
01:01:54,706 --> 01:02:00,146
Só queria dizer que Brian encobriu muita corrupção.
444
01:02:00,226 --> 01:02:03,946
Muitas pessoas foram feridas, mas ninguém está ciente disso.
445
01:02:04,026 --> 01:02:07,666
Mas não vou deixar isso acontecer com ninguém de novo, nunca.
446
01:02:07,746 --> 01:02:13,666
Você sabe o que? Farei o que for preciso para fechar Brookes.
447
01:02:17,426 --> 01:02:21,426
Sim, tenho um plano para a Black Friday.
448
01:02:21,506 --> 01:02:23,546
Brookes não sobreviverá.
449
01:02:28,426 --> 01:02:33,906
Gene? Você já ouviu Brian hoje? Apenas ouça.
450
01:02:36,426 --> 01:02:43,146
De acordo com o manual, você não deve trabalhar quando estiver doente. Eu sei que você sabe disso.
451
01:02:43,226 --> 01:02:46,146
Eu estou falando com ele.
452
01:02:46,226 --> 01:02:49,986
-Sim? -Percebi que você está doente.
453
01:02:50,066 --> 01:02:54,866
- Então você não pode trabalhar na Black Friday. - Eu assopro se estou morrendo!
454
01:02:54,946 --> 01:02:59,026
-Não é da tua conta! -Escute-me!
455
01:03:01,906 --> 01:03:07,826
Se você estiver realmente doente, será difícil para você cuidar da loja e dos funcionários.
456
01:03:07,906 --> 01:03:14,946
Que tal eu assumir a responsabilidade como gerente de RH?
457
01:03:15,026 --> 01:03:19,906
- Só naquele dia. - É um bom compromisso.
458
01:03:25,426 --> 01:03:28,026
Consegues fazê-lo?
459
01:03:29,946 --> 01:03:31,626
E.
460
01:03:35,266 --> 01:03:41,066
-Ok. Vejo você na sexta-feira, cedo. -É claro.
461
01:03:47,866 --> 01:03:49,786
Ele mesmo.
462
01:03:51,546 --> 01:03:55,986
Estou orgulhoso de você. Estou orgulhoso de você.
463
01:03:58,026 --> 01:04:00,066
Black Friday, aí vamos nós!
464
01:04:04,666 --> 01:04:09,386
Bom Dia a todos. Obrigado por nos encontrarmos cedo hoje.
465
01:04:09,466 --> 01:04:14,026
Como você sabe, hoje é um dia importante para Brookes.
466
01:04:14,106 --> 01:04:19,306
Este dia pode ser decisivo. Então, vamos ter certeza de que é bom.
467
01:04:22,306 --> 01:04:27,346
Eu serei honesto. Precisamos fazer $ 15.000 em vendas hoje para sobreviver.
468
01:04:27,426 --> 01:04:31,586
Vai ser difícil, mas tenho certeza que podemos fazer isso com muito trabalho.
469
01:04:31,666 --> 01:04:35,626
Mais uma vez, obrigado aos nossos trabalhadores temporários que vieram hoje.
470
01:04:35,706 --> 01:04:40,146
Temos uma equipa fantástica e tenho a certeza que podemos fazê-lo.
471
01:04:40,226 --> 01:04:44,786
Nós vamos. Nós devemos.
472
01:04:44,866 --> 01:04:51,826
Brian está doente hoje, então escolhi Sam Coleman como líder.
473
01:04:51,906 --> 01:04:57,186
Estou muito orgulhoso dele. Se ele te pedir para fazer algo, você faz.
474
01:04:57,266 --> 01:04:59,746
Sem dúvida.
475
01:04:59,826 --> 01:05:03,946
- Você pode fazer isso, Sam. - Estamos começando.
476
01:05:04,026 --> 01:05:07,706
Bill e Mandy, vocês dois se exercitam no chão, estocando mercadorias.
477
01:05:07,786 --> 01:05:11,826
Gene fala com os clientes. Ben também reabastece itens.
478
01:05:11,906 --> 01:05:17,386
Vincent, você fica com o primeiro turno na bilheteria. Brian está no armazém supervisionando tudo.
479
01:05:17,466 --> 01:05:22,826
Eu sou o líder do grupo e entro quando necessário.
480
01:05:22,906 --> 01:05:27,026
Perguntas? É assim que deve soar. Mãos no meio.
481
01:05:27,106 --> 01:05:31,146
Brookes em três. Um, dois, três, Brookes!
482
01:06:15,306 --> 01:06:21,266
-Brian, e daí? Estamos perto do objetivo? - Sim, mas devemos lutar.
483
01:06:21,346 --> 01:06:24,346
Fechamos em uma hora. É agora que será decidido.
484
01:06:24,426 --> 01:06:28,946
Temos que superar isso. Fora com você de novo. Vai!
485
01:06:29,026 --> 01:06:31,786
Eu posso fazer isso, senhor.
486
01:06:33,426 --> 01:06:35,746
É isso.
487
01:06:42,346 --> 01:06:47,906
Vicente? Você tem tudo sob controle. Eu ajudo na loja.
488
01:06:47,986 --> 01:06:53,826
-Tem certeza? Ok, eu posso fazer isso. -Você consegue fazer isso.
489
01:07:06,266 --> 01:07:09,586
-O que? -Você está fazendo um ótimo trabalho, Bill.
490
01:07:09,666 --> 01:07:13,906
-Obrigado. -O fato é que você trabalha tão bem...
491
01:07:13,986 --> 01:07:19,506
Brian me disse para dizer que você pode ir para casa mais cedo, se quiser.
492
01:07:24,026 --> 01:07:29,346
Eu estava errado sobre você. Eu sei o que você está fazendo. Poo-poo.
493
01:07:29,426 --> 01:07:31,386
Vê você!
494
01:07:33,426 --> 01:07:38,866
Eu posso assumir agora, Mandy. Você pode ir para casa se quiser.
495
01:07:38,946 --> 01:07:43,146
- Você não precisa de ajuda aqui? - Nossos funcionários são muito qualificados.
496
01:07:43,226 --> 01:07:47,826
Você é pago por todo o turno, então vá com calma.
497
01:07:47,906 --> 01:07:50,386
OK. Adeus!
498
01:07:50,466 --> 01:07:52,426
Bill, espere por mim!
499
01:07:56,146 --> 01:07:59,026
-O que? - Eles escorregaram. O que devo fazer?
500
01:07:59,106 --> 01:08:02,826
Você está brincando comigo?
501
01:08:02,906 --> 01:08:06,266
Desculpa, eu tenho que ir.
502
01:08:09,866 --> 01:08:15,466
-Sou o único que tem que trabalhar? -Você pode ir para casa. Você recebe o pagamento integral.
503
01:08:15,546 --> 01:08:18,186
OK fixe.
504
01:08:24,426 --> 01:08:28,426
Ok, agora vamos com calma.
505
01:08:30,146 --> 01:08:34,346
Vincent, você pode ir para casa agora. Você ganhou.
506
01:08:34,426 --> 01:08:38,906
Você é pago por todo o seu turno, então vá com calma.
507
01:08:41,946 --> 01:08:46,626
-Sam, o que em nome de Brooke está acontecendo? - Os suplentes deixaram-me na mão.
508
01:08:46,706 --> 01:08:50,146
-O que? -Todos se foram. O que eu faço agora?
509
01:08:50,226 --> 01:08:53,226
Deixe-me consertar isso.
510
01:08:53,306 --> 01:08:56,146
Venham todos. Eu vou ajudar vocês.
511
01:08:59,226 --> 01:09:02,746
-Por que temos que esperar? -Gene, tudo bem?
512
01:09:02,826 --> 01:09:07,706
Isto não está a funcionar. Há muitas pessoas. O que diabos estamos fazendo?
513
01:09:07,786 --> 01:09:12,186
- Posso ter uma ideia. -Não fique aí parado, faça.
514
01:09:13,426 --> 01:09:17,386
Desculpe! Senhoras e senhores, ouçam!
515
01:09:17,466 --> 01:09:23,386
Eu só quero que você saiba que todas as próximas compras serão pelo preço total.
516
01:09:24,746 --> 01:09:28,426
Desconto! Ainda tem desconto!
517
01:09:28,506 --> 01:09:32,586
- Eu não escrevo as regras. - Não, não, não, não serve!
518
01:09:34,746 --> 01:09:37,466
Não dê ouvidos a ele.
519
01:10:14,666 --> 01:10:17,146
Que diabos...?
520
01:10:28,506 --> 01:10:32,186
Estou fazendo uma pausa agora.
521
01:10:44,586 --> 01:10:50,146
Senhoras e senhores, Brookes está fechando em breve.
522
01:10:50,226 --> 01:11:01,546
Não há mais compras hoje. E lembre-se: um dia Brookes é um dia maravilhoso!
523
01:11:42,586 --> 01:11:44,786
Eu fiz, Keith.
524
01:11:44,866 --> 01:11:47,346
Agora só falta uma coisa.
525
01:12:08,106 --> 01:12:12,386
-Sim o que é isso? -Oi Brian. Posso falar com você
526
01:12:12,466 --> 01:12:14,786
Dois meses antes
527
01:12:28,986 --> 01:12:32,226
Como... Como vai?
528
01:12:33,626 --> 01:12:36,906
-Bom, porque pergunta? - Não há nenhuma razão especial.
529
01:12:36,986 --> 01:12:43,266
Eu só queria dizer uma coisa.
530
01:12:45,306 --> 01:12:48,146
Ok?
531
01:12:49,466 --> 01:12:52,986
O que foi, Keith? Eu não tenho o dia todo.
532
01:12:55,106 --> 01:12:59,706
-Você não pode continuar com isso. -O que você está falando?
533
01:13:05,786 --> 01:13:09,626
Não! Não, Keith! Que diabos está fazendo?
534
01:13:09,706 --> 01:13:14,026
Desculpe Brian. Eu sei que você está tramando algo ruim.
535
01:13:14,106 --> 01:13:16,626
-Abra a porta. -Não posso deixar você continuar.
536
01:13:16,706 --> 01:13:21,586
-Você não sabe o que está fazendo. - Quero descobrir o que você está escondendo.
537
01:13:21,666 --> 01:13:27,826
- Quero encontrar provas. -Não! Keith, não vá! Volte!
538
01:13:27,906 --> 01:13:31,866
Keith! Eu não posso protegê-lo.
539
01:13:40,226 --> 01:13:43,666
Ó meu Deus! Não. Não não não!
540
01:13:43,746 --> 01:13:48,146
Keith, volte. Vire-se, Keith. Inversão de marcha.
541
01:13:48,226 --> 01:13:50,986
Não entre lá. Não! Keith...
542
01:13:51,066 --> 01:13:57,346
Keite, vamos! Não, Keith! Não não...
543
01:14:34,466 --> 01:14:36,706
Eu sinto Muito.
544
01:15:24,466 --> 01:15:29,266
O que é que você fez? O que diabos você fez?
545
01:15:29,346 --> 01:15:32,226
-Eu sei de tudo, Brian. -O que é que você fez?
546
01:15:32,306 --> 01:15:38,106
Acabou. Eu descobri toda a porcaria que você queria esconder.
547
01:15:38,186 --> 01:15:41,386
-Eu roubei suas chaves. -Seu pequeno bandido.
548
01:15:41,466 --> 01:15:47,306
Procurei no armário e encontrei os documentos que você tentou esconder.
549
01:15:52,866 --> 01:15:57,466
Afaste-se, seu desgraçado! Eu quero dizer isso a sério.
550
01:15:57,546 --> 01:16:02,466
Vou denunciá-lo, Brian. Eu sei sobre Keith e a loja.
551
01:16:02,546 --> 01:16:05,586
-Você? -Sim.
552
01:16:06,586 --> 01:16:11,866
-Corrupção, apagões, maldade. -Bom Deus!
553
01:16:11,946 --> 01:16:15,226
Acho que coloquei você no comando da Black Friday.
554
01:16:15,306 --> 01:16:20,786
Eu sei o que aconteceu com Keith. Eu tenho o atestado de óbito dele aqui.
555
01:16:22,306 --> 01:16:25,746
Ele morreu aqui no trabalho, Brian. Sua morte não será em vão.
556
01:16:25,826 --> 01:16:32,466
Você escondeu, seu maldito pedaço de merda! Você pensa mais em dinheiro do que nos funcionários.
557
01:16:37,226 --> 01:16:41,586
Você nunca esteve mais errado na porra da sua vida, garoto.
558
01:17:01,186 --> 01:17:05,026
Falhou. Falhou.
559
01:17:06,466 --> 01:17:08,386
Acabou.
560
01:17:13,426 --> 01:17:16,626
Logo o dinheiro acabou.
561
01:17:18,346 --> 01:17:24,066
A loja logo irá à falência, e então não terei mais nada para lhe dar.
562
01:17:32,786 --> 01:17:34,866
Ajude-me!
563
01:17:40,906 --> 01:17:43,426
Eu não sei o que fazer.
564
01:17:43,506 --> 01:17:48,586
A única coisa que fiz nos últimos 20 miseráveis anos da minha vida
565
01:17:48,666 --> 01:17:56,186
é manter este lugar vivo. Você não entende como eu lutei.
566
01:17:56,266 --> 01:18:00,426
-Não, eu sei exatamente o que está acontecendo... -Não, não sabe!
567
01:18:00,506 --> 01:18:06,506
Fale comigo. Me diga o que fazer. Onde está você?
568
01:18:06,586 --> 01:18:11,706
Eu te dei tudo, sempre te apoiei.
569
01:18:11,786 --> 01:18:15,826
Preciso da tua ajuda. Agora me diga o que fazer.
570
01:18:15,906 --> 01:18:21,226
Tentei protegê-lo para que nada acontecesse a você ou a qualquer um de nós.
571
01:18:21,306 --> 01:18:26,026
-Foi por isso que despediste a Sarah? -Para protegê-la. Escute-me.
572
01:18:26,106 --> 01:18:29,746
Salvei os documentos para descobrir o que está acontecendo.
573
01:18:29,826 --> 01:18:32,826
Todas essas pessoas feridas fizeram perguntas.
574
01:18:32,906 --> 01:18:35,706
É por isso que eles foram punidos, mas não por mim.
575
01:18:35,786 --> 01:18:41,586
Michelle, Ernesto, Bernard - eles chegaram perto da resposta, mas Keith foi o mais próximo.
576
01:18:41,666 --> 01:18:45,306
Se Sarah tivesse voltado e revelado tudo, ela também estaria morta agora.
577
01:18:45,386 --> 01:18:49,466
Bobagem, Brian. Você é quem está por trás de tudo.
578
01:18:49,546 --> 01:18:52,626
Cale a boca e me escute!
579
01:18:54,946 --> 01:18:57,466
Não temos muito tempo.
580
01:19:01,066 --> 01:19:08,506
Se quiser compartilhar sua experiência aqui na Brookes, vá até Gene Knibbs...
581
01:19:08,586 --> 01:19:11,426
Oi?
582
01:19:12,906 --> 01:19:17,986
Agora o jogo acabou. Você sabe que o chefe nunca se rende.
583
01:19:18,066 --> 01:19:24,306
Então agora, depois de todo esse tempo, você tem nossa permissão para fazer algo a respeito.
584
01:19:24,386 --> 01:19:26,226
E.
585
01:19:26,306 --> 01:19:29,626
Sim Sim SIM SIM. Sim, eu farei isso.
586
01:19:29,706 --> 01:19:32,306
Sim, eu farei isso.
587
01:19:32,386 --> 01:19:34,226
E.
588
01:19:34,306 --> 01:19:38,226
Eu posso? Eu tenho que?
589
01:19:38,306 --> 01:19:41,906
-Sim, você pode. -Eu vou fazer isso.
590
01:19:41,986 --> 01:19:43,746
Eu vou fazer isso.
591
01:19:43,826 --> 01:19:48,026
Seu trabalho duro valeu a pena. Chega de trabalhar nas sombras.
592
01:19:48,106 --> 01:19:54,546
Tranque-nos fora da jaula, fora da prisão. Então seremos livres!
593
01:19:54,626 --> 01:19:58,146
Sim, então seremos livres.
594
01:19:58,226 --> 01:20:00,586
E!
595
01:20:00,666 --> 01:20:03,466
Faça isso.
596
01:20:24,226 --> 01:20:27,786
Nós temos que fazer alguma coisa. Eles vivem deste lugar.
597
01:20:27,866 --> 01:20:31,986
Eles devem ser mantidos trancados aqui. Sem a loja, eles saem para o mundo.
598
01:20:32,066 --> 01:20:35,906
- É nossa responsabilidade mantê-los aqui. -Quem?
599
01:20:35,986 --> 01:20:39,306
-O que você está falando? - Eles não podem ser evitados. Aqui.
600
01:20:39,386 --> 01:20:43,866
Leve-os aqui. Ele confia em você. Sam, agora é sua responsabilidade.
601
01:20:43,946 --> 01:20:48,706
Já estou nisso há tempo suficiente. Agora ouça com muita atenção.
602
01:20:48,786 --> 01:20:53,946
Você deve continuar a alimentá-los. Alimentá-los. Apenas continue.
603
01:20:54,026 --> 01:20:57,346
-Quem? -Sam, continue alimentando-os.
604
01:20:57,426 --> 01:20:59,506
Ele mesmo...
605
01:21:11,706 --> 01:21:15,546
Gene. Espere, ouça...
606
01:21:23,106 --> 01:21:26,346
Mantenha as portas trancadas!
607
01:22:50,466 --> 01:22:52,986
Então o show começa!
608
01:23:05,186 --> 01:23:07,586
Senhor?
609
01:23:07,666 --> 01:23:12,946
Por favor, saia daqui. Algo terrível está prestes a acontecer.
610
01:23:13,026 --> 01:23:16,026
Eles têm que sair daqui. Apenas vá!
611
01:23:16,106 --> 01:23:20,266
Veio! Eles podem vir comigo para que possamos ficar em segurança.
612
01:23:26,906 --> 01:23:29,066
Você gosta dele?
613
01:23:29,146 --> 01:23:33,786
Ele é o mais próximo que chegamos da forma humana.
614
01:23:39,826 --> 01:23:42,906
Temos orgulho do que criamos.
615
01:23:42,986 --> 01:23:47,586
-Você gosta dele? -Não! Não...
616
01:23:47,666 --> 01:23:51,226
Você não tem ideia do poder que eles podem nos dar.
617
01:23:51,306 --> 01:23:55,546
É o primeiro que pode realmente derreter. O primeiro de muitos.
618
01:23:55,626 --> 01:23:58,626
-Não, mate-o... -Mostre-o.
619
01:24:02,146 --> 01:24:06,426
-Não pare. - Está tudo bem Sam.
620
01:24:06,506 --> 01:24:11,986
- Parar! Eu quero dizer isso a sério. -Nunca mais terá que se preocupar, Sam.
621
01:24:12,066 --> 01:24:15,786
-Pare! - Eu sabia que você iria nos escolher.
622
01:25:23,026 --> 01:25:29,386
Que diabos!
623
01:25:36,946 --> 01:25:43,426
-Agora olha o que você fez! -Que diabos?
624
01:25:45,026 --> 01:25:48,866
O que é que você fez? Por que Sam?
625
01:25:55,546 --> 01:25:58,906
Ajude-me! Agora!
626
01:26:15,986 --> 01:26:19,586
Você será punido por isso!
627
01:26:45,386 --> 01:26:48,826
Sam, volte!
628
01:27:22,906 --> 01:27:27,186
Você sabe o quanto trabalhamos? Você sabe?
629
01:27:27,266 --> 01:27:31,906
É assim que costumávamos ser, mas então você saiu e matou o cliente.
630
01:27:31,986 --> 01:27:36,826
Ele foi o corpo mais desenvolvido que fizemos em 40 anos.
631
01:27:36,906 --> 01:27:39,666
O que vocês são?
632
01:27:42,786 --> 01:27:45,866
De onde você é?
633
01:27:45,946 --> 01:27:52,386
Sam, agora você deve saber que esta loja é o lar de inúmeras almas
634
01:27:52,466 --> 01:27:58,026
que estão condenados ao inferno. Almas que de outra forma ficariam presas para sempre.
635
01:27:58,106 --> 01:28:02,466
Você não pode sentir isso? Quando consegui o emprego, ouvi uma voz.
636
01:28:02,546 --> 01:28:05,306
Isso me deu uma escolha.
637
01:28:05,386 --> 01:28:09,826
Se eu os ajudasse a criar corpos, compartilharia de seu poder.
638
01:28:09,906 --> 01:28:13,146
Eu queria viver uma vida significativa para sempre.
639
01:28:13,226 --> 01:28:18,426
Brian nos manteve trancados por muito tempo. Ele pensou que poderia nos impedir.
640
01:28:18,506 --> 01:28:22,146
Ainda não éramos fortes o suficiente, mas era inevitável.
641
01:28:22,226 --> 01:28:29,666
Em última análise, poderíamos sair da loja e exigir o que queremos.
642
01:28:32,346 --> 01:28:35,306
Você quer me comer?
643
01:28:38,186 --> 01:28:43,786
Não, Sam. Se você cooperar, se nos ajudar, seu futuro estará garantido.
644
01:28:43,866 --> 01:28:49,346
Para este exército crescer, precisamos de pessoas como Sam Coleman do nosso lado.
645
01:28:49,426 --> 01:28:53,586
Pela cultura, pela devoção e pelo objetivo!
646
01:28:55,146 --> 01:28:59,306
-Por que você deixa eles fazerem isso comigo? - Eles pertencem a mim.
647
01:28:59,386 --> 01:29:03,106
Não seja como Brian, Sam.
648
01:29:03,186 --> 01:29:08,306
Quando você os deixa entrar, eles levam embora todo o seu medo, toda a sua dúvida.
649
01:29:08,386 --> 01:29:14,106
Sua vida se torna pacífica e significativa. Seja um bom empregado, Sam.
650
01:29:15,506 --> 01:29:18,586
Será mais fácil para você assim.
651
01:29:18,666 --> 01:29:24,146
Apenas me dê as chaves de Brian. Então eu sei que você está do meu lado.
652
01:29:26,866 --> 01:29:33,386
Se eu te der as chaves, ficarei realmente bem?
653
01:29:38,706 --> 01:29:41,426
Está bem.
654
01:29:44,546 --> 01:29:47,826
Basta colocá-los na minha mão.
655
01:29:55,106 --> 01:29:58,226
Você nunca mais terá que se preocupar com nada, meu filho.
656
01:30:19,746 --> 01:30:21,746
Ele mesmo?
657
01:30:37,026 --> 01:30:39,426
Não.
658
01:30:41,306 --> 01:30:45,866
-Não! - Não precisava ser assim.
659
01:30:45,946 --> 01:30:50,066
-Eu não quero fechar... -Você nunca poderia ter feito este trabalho.
660
01:31:08,306 --> 01:31:11,066
A luz vermelha protege você
661
01:32:54,466 --> 01:33:00,026
Olá, é a Sara! Deixe um recado. Oi!
662
01:33:02,746 --> 01:33:05,026
Sara?
663
01:33:06,226 --> 01:33:10,546
EU...
664
01:33:15,506 --> 01:33:19,346
Tenho certeza que estou morrendo.
665
01:33:24,386 --> 01:33:28,786
Eu só queria dizer algumas coisas.
666
01:33:29,866 --> 01:33:35,546
Sara, sinto muito.
667
01:33:37,466 --> 01:33:39,866
Me perdoe.
668
01:33:39,946 --> 01:33:44,466
Me desculpe, eu estava com tanto medo.
669
01:33:44,546 --> 01:33:49,626
Me desculpe, eu estava com muito medo de defendê-lo.
670
01:33:49,706 --> 01:33:53,306
Você era a melhor coisa sobre este lugar.
671
01:33:57,346 --> 01:33:59,866
E agora devo morrer.
672
01:34:03,546 --> 01:34:05,346
Vou morrer.
673
01:34:19,066 --> 01:34:22,546
Não não.
674
01:34:22,626 --> 01:34:27,466
Vou tentar lutar para sair daqui.
675
01:34:27,546 --> 01:34:31,306
Porque comparado a isso...
676
01:34:33,346 --> 01:34:36,426
...o mundo real não parece tão terrível.
677
01:34:38,586 --> 01:34:41,586
Você estava certo.
678
01:34:41,666 --> 01:34:44,546
Este trabalho é miserável.
679
01:35:19,346 --> 01:35:21,906
Foda-se!
680
01:36:06,386 --> 01:36:12,426
Brookes tem tudo em hardware. Bons preços em tudo, desde tábuas a tubos.
681
01:36:12,506 --> 01:36:15,666
Não está satisfeito com o seu artigo? Sem problemas.
682
01:36:15,746 --> 01:36:20,346
Porque aqui na Brookes Hardware, o atendimento ao cliente é o mais importante.
683
01:36:44,786 --> 01:36:48,186
Sam Coleman, seu diabo!
684
01:37:58,266 --> 01:38:00,626
Desculpe Brian.
685
01:38:32,146 --> 01:38:35,906
Não não não! Droga! Não saia.
686
01:38:41,426 --> 01:38:45,346
-Sara! -Sam, o que diabos está acontecendo?
687
01:38:45,426 --> 01:38:51,746
Sarah, Gene era... E eu...
688
01:38:52,866 --> 01:38:57,586
Keith! Keith estava certo. Keith estava certo.
689
01:38:57,666 --> 01:39:02,666
Agora você está aqui e me salvou. Você salvou a todos!
690
01:39:02,746 --> 01:39:06,626
-Sara! -Sam!
691
01:39:09,626 --> 01:39:12,826
Que diabo é isso?
692
01:39:15,266 --> 01:39:18,626
E entao...
693
01:39:20,626 --> 01:39:25,106
Droga, Sam. Você cria muito caos quando não estou aqui.
694
01:39:25,186 --> 01:39:27,466
E.
695
01:39:29,466 --> 01:39:33,706
Eu sabia que havia algo sinistro sobre este lugar.
696
01:39:35,546 --> 01:39:38,786
Você vai me ajudar a queimá-lo?
697
01:39:54,226 --> 01:39:56,426
Sara?
698
01:39:58,146 --> 01:39:59,906
E.
699
01:40:03,666 --> 01:40:06,506
Estou feliz por estares aqui.
700
01:40:08,506 --> 01:40:12,546
Eu também, dr. Sam.
701
01:40:16,746 --> 01:40:21,386
Bem... Então o que fazemos agora?
702
01:40:25,626 --> 01:40:27,866
O que nós queremos.
703
01:40:38,586 --> 01:40:41,786
Conseguimos!
704
01:41:51,466 --> 01:41:53,546
Lá estão eles, porra!
705
01:42:21,426 --> 01:42:24,426
Textos: Alex Huus www.ordiovision.com59209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.