All language subtitles for Healer.E18.150203.HDTV.H264.450p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:14,810 --> 00:00:17,030 [Episode 18] 3 00:00:47,240 --> 00:00:50,620 [1992/03/02/ Seo Joon Seok Statement] 4 00:01:21,430 --> 00:01:23,980 - I've brought the tape. - Have you? 5 00:01:28,720 --> 00:01:30,800 This statement is being recorded. 6 00:01:30,800 --> 00:01:37,430 It's 1992, March 2nd. We're interviewing Seo Joon Seok. 7 00:01:41,220 --> 00:01:43,400 I've heard the tape of your father's statement. 8 00:01:43,980 --> 00:01:45,330 What does it say? 9 00:01:45,360 --> 00:01:48,520 Your father was never a murder suspect to begin with. 10 00:01:48,940 --> 00:01:52,170 Your father had gone to the police to report a murder. 11 00:01:52,170 --> 00:01:55,750 His friend Oh Kil Ahn was killed by those men. 12 00:01:55,750 --> 00:01:59,150 He even had photo evidence with him. 13 00:02:01,980 --> 00:02:06,090 So, it wasn't a statement from a suspect. It was a report from an eye witness. 14 00:02:06,120 --> 00:02:12,820 He's detailing how they killed Kil Ahn and what they were doing on the scene. 15 00:02:21,820 --> 00:02:24,360 Jung Hoo. This is more than enough. 16 00:02:24,360 --> 00:02:26,600 Just come back. Okay? 17 00:02:26,600 --> 00:02:28,960 This is enough for a broadcast. 18 00:02:29,990 --> 00:02:31,230 What do you think? 19 00:02:31,230 --> 00:02:35,280 They killed my birth father and framed yours for murder. 20 00:02:35,310 --> 00:02:39,030 You want to know what I think of people who totally screwed us over? 21 00:02:39,030 --> 00:02:40,740 Let's keep going as planned. 22 00:02:40,770 --> 00:02:42,770 Let's go all the way to the end. 23 00:02:46,220 --> 00:02:49,190 There has been another lonely death. 24 00:02:50,200 --> 00:02:54,550 Park Dong Chul was fired for being a whistle-blower. 25 00:02:54,550 --> 00:02:58,220 For 22 years, he kept a tape in his possession. 26 00:02:58,220 --> 00:03:01,450 It was a tape recording of Seo Joon Seok's statement. 27 00:03:01,450 --> 00:03:03,170 Young Shin, over here! 28 00:03:03,960 --> 00:03:10,030 I suspect Park Dong Chul was killed by those who wanted to get rid of the tape. 29 00:03:10,660 --> 00:03:15,450 Because the tape that was given to Some Day before he died... 30 00:03:15,450 --> 00:03:19,030 contained shocking information about them. 31 00:03:21,830 --> 00:03:24,330 Wait, wait! 32 00:03:24,360 --> 00:03:26,660 Let me meet the Elder. 33 00:03:32,880 --> 00:03:33,970 Nice house! 34 00:03:33,970 --> 00:03:38,110 Who are these people mentioned on this tape? 35 00:03:38,130 --> 00:03:42,340 In order to find that out, we at Some Day have gone to an undisclosed location. 36 00:03:42,340 --> 00:03:47,140 They say people usually refer to him as, the Elder. 37 00:04:04,430 --> 00:04:05,750 Hello. 38 00:04:07,190 --> 00:04:10,020 The person with the covered face is the Elder, am I correct? 39 00:04:10,020 --> 00:04:14,170 Hello, I'm from Some Day News. May I ask you a question Elder? 40 00:04:14,170 --> 00:04:16,110 Is that a no? 41 00:04:16,110 --> 00:04:18,960 These people must work for the Elder. 42 00:04:18,960 --> 00:04:20,620 I will question these people. 43 00:04:20,640 --> 00:04:26,470 The Elder wouldn't beat up a reporter during a live broadcast, would he? 44 00:04:26,500 --> 00:04:28,500 I'll get in trouble if that breaks. Gently... 45 00:04:36,860 --> 00:04:40,550 His name is Park Bong Soo. He has a Some Day business card. 46 00:04:50,600 --> 00:04:52,920 Didn't you say that you were Healer? 47 00:04:53,450 --> 00:04:57,010 I said that in order to meet you. 48 00:04:57,680 --> 00:05:03,060 If you are Healer, I can give you some of my time to talk. 49 00:05:03,090 --> 00:05:06,540 - If not... - Whoa! Are you going to... kill me? 50 00:05:06,540 --> 00:05:08,520 I really don't want to die. 51 00:05:09,440 --> 00:05:13,240 Oh yeah. By the way, are you the Elder? 52 00:05:13,240 --> 00:05:17,390 Are you the one who controls murderers like Oh Tae Won? 53 00:05:18,170 --> 00:05:21,360 If you were curious, why didn't you just ask? 54 00:05:21,360 --> 00:05:23,360 Why did you film my face and broadcast it? 55 00:05:23,360 --> 00:05:27,450 Oh... the thing is, I had no choice. 56 00:05:27,450 --> 00:05:33,610 When someone bothers you or gets in your way... 57 00:05:33,610 --> 00:05:35,100 You kill them. 58 00:05:35,100 --> 00:05:37,270 We can't do that. 59 00:05:37,860 --> 00:05:40,450 This is really unfair. 60 00:05:40,450 --> 00:05:45,850 So, I had to show your face to everyone and stick a sign post there. 61 00:05:45,880 --> 00:05:47,520 Beware of dog! 62 00:05:52,820 --> 00:05:57,380 If you do this, do you think anyone will feel grateful? 63 00:05:57,380 --> 00:05:59,840 You know... I'm not sure. 64 00:05:59,840 --> 00:06:02,370 This is the first time it's happened. 65 00:06:14,630 --> 00:06:15,990 Child. 66 00:06:18,120 --> 00:06:19,480 Who are you? 67 00:06:19,480 --> 00:06:23,010 Out of the many people you've killed... 68 00:06:23,010 --> 00:06:25,390 there's a man named Seo Joon Seok. 69 00:06:26,380 --> 00:06:31,000 I am his son... Seo Jung Hoo. 70 00:06:31,800 --> 00:06:33,010 Hey, old man. 71 00:06:33,920 --> 00:06:36,240 Next time you kill someone... 72 00:06:37,450 --> 00:06:41,020 you should think of their sons and daughters too. 73 00:06:41,750 --> 00:06:46,220 You've never thought of them, have you? 74 00:06:52,840 --> 00:06:54,170 Look. 75 00:06:54,170 --> 00:06:58,570 He was doing an interview in here and the footage got cut. It's this house! 76 00:06:58,590 --> 00:07:00,010 Let's wait a bit. 77 00:07:00,740 --> 00:07:04,370 - We have to wait for orders too. - By the time those order come in... 78 00:07:04,370 --> 00:07:07,660 Just because we're cops, we can't barge into people's homes. 79 00:07:07,690 --> 00:07:09,850 Man, I'm going to go crazy... 80 00:07:11,640 --> 00:07:15,440 There is still no contact from our reporter inside the Elder's home. 81 00:07:17,200 --> 00:07:18,900 [Chae Young Shin filming from the Elder's] 82 00:07:19,070 --> 00:07:21,840 We have just received new footage. 83 00:07:21,840 --> 00:07:25,310 Our reporter is on scene in front of the Elder's home. 84 00:07:25,310 --> 00:07:27,580 It appears that police have arrived on scene. 85 00:07:55,250 --> 00:08:00,810 It's been a long time since such a young man has been in this house. 86 00:08:00,810 --> 00:08:02,720 Come sit down. 87 00:08:35,790 --> 00:08:37,410 Have a drink. 88 00:08:37,810 --> 00:08:41,210 I don't drink with the gangsters who killed my father. 89 00:08:51,870 --> 00:08:53,810 There's a misunderstanding. 90 00:08:54,690 --> 00:08:55,780 We... 91 00:08:56,940 --> 00:09:00,780 - do not kill people. - I'm sure you order others to do it for you. 92 00:09:03,560 --> 00:09:08,090 The work we do will save us all, in the end. 93 00:09:08,090 --> 00:09:10,790 How do I go about explaining this? 94 00:09:10,790 --> 00:09:13,790 You keep saying 'we' and it's grating on my nerves. 95 00:09:14,140 --> 00:09:18,480 Exactly, how many of you are there? 96 00:09:18,480 --> 00:09:21,890 There are those of us who protect others. 97 00:09:21,890 --> 00:09:25,620 And there are those that receive our protection. 98 00:09:25,620 --> 00:09:27,380 Young man... 99 00:09:28,840 --> 00:09:30,810 which side do you want to be on? 100 00:09:30,840 --> 00:09:35,030 Old man, you sure do talk a lot. 101 00:09:35,650 --> 00:09:40,680 And here I thought you had some amazing offer for me? 102 00:09:44,570 --> 00:09:48,150 You're just someone who wants to talk a lot. 103 00:09:50,700 --> 00:09:51,810 Old man... 104 00:09:51,810 --> 00:09:56,750 I'm telling you that I like you a lot, young man. 105 00:09:57,180 --> 00:09:59,270 Think carefully. 106 00:09:59,270 --> 00:10:01,590 I won't wait long. 107 00:10:47,300 --> 00:10:49,500 This statement is being recorded. 108 00:10:49,500 --> 00:10:56,210 It's 1992, March 2nd. We're interviewing Seo Joon Seok. 109 00:10:56,210 --> 00:10:57,970 They call themselves... 110 00:10:59,190 --> 00:11:01,590 the Farmers. 111 00:11:03,690 --> 00:11:06,500 They should feel apologetic to real farmers. 112 00:11:11,220 --> 00:11:17,650 Oh Kil Ahn, Choi Myung Hee, and I had been after them for a year already. 113 00:11:17,680 --> 00:11:21,790 We got information that they were secretly transporting a truck. 114 00:11:21,810 --> 00:11:24,540 We thought they were moving slush money. 115 00:11:26,050 --> 00:11:27,830 These people, the Farmers... 116 00:11:29,070 --> 00:11:31,530 this is the kind of work they do. 117 00:11:36,040 --> 00:11:38,960 They consider our country as their farm land. 118 00:11:40,390 --> 00:11:44,260 Using money, they'll manipulate politics to suit their tastes. 119 00:11:46,300 --> 00:11:49,490 They make laws that suit their needs. 120 00:12:03,930 --> 00:12:07,530 Hey Miss! You can't just barge in like this! 121 00:12:23,110 --> 00:12:24,940 Jung Hoo, what's wrong with you? 122 00:12:25,830 --> 00:12:27,880 Oh... I can't seem to wake up. 123 00:12:30,010 --> 00:12:33,440 Every time I see you, you're sleeping. 124 00:12:34,160 --> 00:12:36,210 You always wake me up. 125 00:12:38,080 --> 00:12:40,810 Were you drugged? Should we go to the hospital? 126 00:12:47,750 --> 00:12:49,490 Let me sleep a little bit more. 127 00:12:57,260 --> 00:12:59,570 Is that him? Are you okay? 128 00:12:59,570 --> 00:13:00,940 He's sleepy. 129 00:13:04,040 --> 00:13:05,490 We've found him. 130 00:13:10,760 --> 00:13:14,210 - Chae Young Shin? - What is it? 131 00:13:14,210 --> 00:13:18,570 Our father's... they were really close, right? 132 00:13:20,650 --> 00:13:21,760 Yes. 133 00:13:23,030 --> 00:13:25,590 From the beginning to the end, they were on the same side. 134 00:13:26,680 --> 00:13:29,350 You should've seen the broadcast. 135 00:13:29,350 --> 00:13:32,030 Tell me about it. 136 00:13:32,030 --> 00:13:33,160 Excuse me. 137 00:13:33,160 --> 00:13:38,170 You're supposedly a reporter. Try watching the news sometimes. 138 00:13:39,420 --> 00:13:40,590 Tell me... 139 00:13:49,090 --> 00:13:51,400 That day on 1992... 140 00:13:52,050 --> 00:13:55,460 our fathers were out for this story. 141 00:14:06,140 --> 00:14:09,220 - Get a good shot. - Don't worry! Don't worry! 142 00:14:09,220 --> 00:14:10,500 Make sure it's not out of focus. 143 00:14:10,500 --> 00:14:12,880 When have they ever been out of focus? 144 00:14:12,880 --> 00:14:15,610 I never mentioned it, but do you know how many times... 145 00:14:15,610 --> 00:14:18,000 - Wait, what is this? - This is awesome, right? 146 00:14:18,030 --> 00:14:19,630 This is the new model! 147 00:14:19,630 --> 00:14:20,670 It's expensive! 148 00:14:20,670 --> 00:14:22,040 - Let me try it on! - Hey, hey! 149 00:14:22,040 --> 00:14:23,990 - Stay still. - What do you mean, stay still? 150 00:14:25,050 --> 00:14:26,700 Are you crazy? 151 00:14:26,720 --> 00:14:28,870 - Hey, hey, hey! - It's going to break! 152 00:14:28,900 --> 00:14:30,030 Wow! 153 00:14:30,880 --> 00:14:33,330 - Hey you can't! - Just this once! 154 00:14:33,430 --> 00:14:39,060 At first, they thought they would just take photos of money trading hands. 155 00:14:39,090 --> 00:14:43,300 They left with a light heart, thinking they would be back soon. 156 00:14:57,490 --> 00:14:58,910 What is that? 157 00:15:01,250 --> 00:15:02,380 Yes, here it is. 158 00:15:15,950 --> 00:15:18,170 One apple crate contains 200 million won. 159 00:15:19,400 --> 00:15:21,550 It looks like there's about ten. 160 00:15:21,550 --> 00:15:24,250 So, each paint truck has 2 billion won. 161 00:15:25,570 --> 00:15:30,100 - I want to take a paint can. - Wait! What are you going to do? 162 00:15:30,100 --> 00:15:32,890 It's not like they're going to kill me. I'm a reporter, after all. 163 00:15:33,980 --> 00:15:37,200 - What if you do die? - I doubt it man. 164 00:15:44,750 --> 00:15:48,030 I'll distract them. You get a paint can. 165 00:15:48,060 --> 00:15:49,080 Hey! 166 00:15:49,450 --> 00:15:50,940 Who the hell are you? 167 00:15:50,940 --> 00:15:52,410 Get him! 168 00:15:53,800 --> 00:15:55,480 Stop right there, you punk! 169 00:16:05,870 --> 00:16:07,930 Oh, wait! Wait! 170 00:16:09,950 --> 00:16:11,760 - Hello. - Who are you? 171 00:16:13,630 --> 00:16:16,770 You can't do that. You can't take that! 172 00:16:29,200 --> 00:16:31,810 - What's wrong? - Kil Ahn's in danger. 173 00:16:31,810 --> 00:16:36,870 So, just wait here. I'm going to go get him. 174 00:16:36,900 --> 00:16:38,880 Get ready to go. 175 00:17:21,220 --> 00:17:23,790 Let go! Hey! 176 00:17:26,720 --> 00:17:27,750 Kil Ahn! 177 00:17:28,900 --> 00:17:30,490 Kil Ahn! 178 00:17:30,490 --> 00:17:31,950 Seo Joon Seok! 179 00:17:32,520 --> 00:17:34,970 Let's go! Quickly. 180 00:17:39,030 --> 00:17:41,870 Kil Ahn! Kil Ahn! 181 00:17:54,910 --> 00:17:58,090 - Get the license plate. - Yes, sir. 182 00:17:59,280 --> 00:18:04,520 While I was on the run for days, I looked into what that paint was. 183 00:18:10,540 --> 00:18:13,860 It was fake red lead. 184 00:18:16,690 --> 00:18:19,150 During construction, if this is poured into the steel frame... 185 00:18:20,390 --> 00:18:22,770 this makes the steel more susceptible to breakage. 186 00:18:26,370 --> 00:18:29,340 It's originally meant to prevent rust. 187 00:18:31,360 --> 00:18:34,590 They're using it for the opposite purpose! 188 00:18:40,430 --> 00:18:41,880 Excuse me. 189 00:18:48,860 --> 00:18:51,400 That's the end of the recording. 190 00:18:51,880 --> 00:18:56,900 Our old folks... lived tiring lives. 191 00:18:57,820 --> 00:18:59,010 I guess so. 192 00:19:01,380 --> 00:19:02,730 It's finished. 193 00:19:03,580 --> 00:19:06,110 - Finished what? - My assignment. 194 00:19:06,110 --> 00:19:09,390 Teacher... my father... 195 00:19:10,110 --> 00:19:11,470 And you. 196 00:19:17,600 --> 00:19:19,350 Job well done. 197 00:19:31,330 --> 00:19:33,480 - Young Shin? - Yes? 198 00:19:33,480 --> 00:19:36,220 I was thinking in my sleep. 199 00:19:36,220 --> 00:19:38,130 Who thinks in their sleep? 200 00:19:38,130 --> 00:19:41,590 Would it be hard to live like other people? 201 00:19:44,330 --> 00:19:47,000 Is that how you want to live? Like others? 202 00:19:47,030 --> 00:19:49,650 Would it be hard for me? 203 00:19:51,640 --> 00:19:54,560 Let's try it... living like other people. 204 00:19:54,920 --> 00:19:56,920 You'll be there next to me? 205 00:19:56,920 --> 00:19:58,660 Of course. 206 00:19:59,410 --> 00:20:00,920 That's all I need. 207 00:20:23,330 --> 00:20:26,250 I thought you'd prepare a special dinner for Ji Ahn's birthday. 208 00:20:27,010 --> 00:20:29,260 I did a simple lunch instead. 209 00:20:30,200 --> 00:20:32,140 I heard you weren't feeling well at noon. 210 00:20:33,130 --> 00:20:35,480 It was brief and passed quickly. 211 00:20:43,550 --> 00:20:45,060 Don't be sick. 212 00:20:46,930 --> 00:20:48,750 I won't be anymore. 213 00:21:01,570 --> 00:21:03,640 I saw Moon Ho's broadcast. 214 00:21:06,420 --> 00:21:08,770 I was hoping you didn't. 215 00:21:09,650 --> 00:21:12,530 Are you... feeling okay? 216 00:21:13,630 --> 00:21:15,160 Even after seeing that? 217 00:21:16,780 --> 00:21:20,940 How much did you know? How much did you keep from me? 218 00:21:22,280 --> 00:21:24,830 I didn't keep anything from you. 219 00:21:29,170 --> 00:21:31,240 I was waiting in the car that day. 220 00:21:31,900 --> 00:21:34,300 Joon Seok ran over and said we should run. 221 00:21:34,300 --> 00:21:36,090 I took him and we ran. 222 00:21:36,090 --> 00:21:40,990 I didn't say anything, but I had my suspicions about Joon Seok. 223 00:21:40,990 --> 00:21:43,440 I'm relieved that there's no more misunderstanding. 224 00:21:49,480 --> 00:21:51,110 This soup is good. 225 00:21:52,100 --> 00:21:53,900 Is this cosmos soup? 226 00:22:00,250 --> 00:22:03,330 I tried a new recipe. Does it taste okay? 227 00:22:47,640 --> 00:22:51,670 Try closing your eyes just once. Then open them again. 228 00:22:52,530 --> 00:22:57,180 Then... you'll see things you didn't see before. 229 00:22:59,800 --> 00:23:01,070 That... 230 00:23:02,000 --> 00:23:04,090 is called growth. 231 00:23:11,070 --> 00:23:12,250 I... 232 00:23:14,120 --> 00:23:15,360 saw it happen. 233 00:23:16,550 --> 00:23:18,320 What Joon Seok did to Kil Ahn. 234 00:23:21,630 --> 00:23:23,180 He killed him. 235 00:23:30,470 --> 00:23:35,780 We were following a truck we believed held slush funds. 236 00:23:37,310 --> 00:23:42,300 When we arrived on the scene, the truck driver saw us and ran. 237 00:23:43,900 --> 00:23:48,650 We opened the truck and the apple crates had 10,000 won bills in them. 238 00:23:49,660 --> 00:23:51,980 They fought over the money. 239 00:23:52,490 --> 00:23:55,570 'This money has no owner. Let's keep it.' 240 00:23:55,590 --> 00:23:57,480 'We can't do that.' 241 00:23:57,480 --> 00:24:00,360 During that argument, he killed him... 242 00:24:01,040 --> 00:24:02,320 his own friend. 243 00:24:03,500 --> 00:24:05,850 I had no time to stop him. 244 00:24:07,490 --> 00:24:08,990 Money is like that. 245 00:24:10,700 --> 00:24:12,510 Or maybe it's people that are like that. 246 00:24:13,880 --> 00:24:15,000 Excuse me? 247 00:24:15,930 --> 00:24:17,970 Oh, that money? 248 00:24:17,970 --> 00:24:21,220 It was revealed to be political funds for the True Democratic party. 249 00:24:21,740 --> 00:24:23,350 Scary, isn't it? 250 00:24:23,770 --> 00:24:29,950 That money turned one friend into a murderer and one into a victim. 251 00:25:08,960 --> 00:25:10,910 Oh no! 252 00:25:10,910 --> 00:25:13,560 It's broken. That's too bad. 253 00:25:14,600 --> 00:25:18,270 I did all sorts of crazy things today, but I was so careful with this. 254 00:25:18,270 --> 00:25:24,220 Hey, your mother... She must have some baking skills, right? 255 00:25:24,970 --> 00:25:25,990 Dad. 256 00:25:25,990 --> 00:25:29,990 The kitchen in that house, the sinks and counter all come up to here. 257 00:25:29,990 --> 00:25:32,290 They must have made it to match the wheelchair level. 258 00:25:32,290 --> 00:25:36,160 If they put that much effort into the kitchen, then it's obvious. 259 00:25:36,190 --> 00:25:38,890 Her cooking must be awesome! 260 00:25:43,060 --> 00:25:44,070 Dad, here. 261 00:25:44,070 --> 00:25:46,060 I shouldn't eat it first, you should. 262 00:25:46,060 --> 00:25:48,450 Why not? I brought it for you to taste. 263 00:25:56,730 --> 00:26:00,130 Hey, hey! It's not too sweet and it's really good! 264 00:26:00,150 --> 00:26:02,030 Right? Right? Yum. 265 00:26:06,380 --> 00:26:08,670 By the way, when's that guy coming? 266 00:26:09,360 --> 00:26:12,400 Which guy? I have so many guys. 267 00:26:13,990 --> 00:26:15,580 Bring him by. 268 00:26:16,920 --> 00:26:18,900 Are you going to beat him up if I do? 269 00:26:18,920 --> 00:26:21,680 Hey kid. Why does it have be such a weak guy? 270 00:26:21,680 --> 00:26:24,800 You've always been afraid of violence. 271 00:26:25,330 --> 00:26:27,430 I've always wanted you to be with a big tough guy. 272 00:26:27,430 --> 00:26:31,830 So you could hide in his arms. That's what I wanted for you. 273 00:26:32,180 --> 00:26:37,450 Why does it have to be that wimpy guy? He looks like he'd cry after taking one punch. 274 00:26:40,130 --> 00:26:41,510 Why are you laughing? 275 00:26:43,780 --> 00:26:45,060 Is it funny? 276 00:26:46,460 --> 00:26:48,470 Why are you laughing? 277 00:26:48,500 --> 00:26:50,650 You said he looks like he'd cry. 278 00:26:50,650 --> 00:26:52,500 And that's funny? 279 00:27:01,000 --> 00:27:03,720 - How did you get in? - The window. 280 00:27:05,700 --> 00:27:07,250 Back one meter. 281 00:27:07,280 --> 00:27:09,660 - What now? - Further back. 282 00:27:12,900 --> 00:27:14,990 You said you wanted to live like other people. 283 00:27:14,990 --> 00:27:17,640 - Let's go in the bed and talk. - Then, first things first... 284 00:27:18,220 --> 00:27:20,920 When you visit your girlfriend's home, you come in through the front door. 285 00:27:20,920 --> 00:27:21,930 Okay. 286 00:27:23,540 --> 00:27:24,750 Second. 287 00:27:25,360 --> 00:27:27,400 If you want to keep dating the girlfriend... 288 00:27:27,400 --> 00:27:32,250 You must first introduce yourself to the girl's father and receive his blessing. 289 00:27:32,710 --> 00:27:34,470 That's a bit... 290 00:27:34,470 --> 00:27:35,680 Third. 291 00:27:36,610 --> 00:27:40,570 On your girlfriend's birthday, you give her a gift. 292 00:27:41,780 --> 00:27:43,570 Today's my real birthday. 293 00:27:50,650 --> 00:27:52,090 Tada! 294 00:27:54,690 --> 00:27:57,910 A gift should be new, shouldn't it? 295 00:27:57,910 --> 00:27:59,750 Maybe gift wrapped too... 296 00:27:59,750 --> 00:28:02,160 Oh, you know how I got rid of all the trackers in your phone? 297 00:28:02,160 --> 00:28:04,600 This has GPS tracking abilities too. 298 00:28:04,620 --> 00:28:08,460 Wow, look at this guy. Are you saying you're going to stalk your girlfriend? 299 00:28:08,490 --> 00:28:11,520 No, no! You can turn this on only when you need to. 300 00:28:11,520 --> 00:28:12,840 You can turn it off too. 301 00:28:12,840 --> 00:28:17,750 When you're in real danger, you can turn it on. 302 00:28:17,750 --> 00:28:19,850 Other times, you can leave it off. 303 00:28:21,720 --> 00:28:23,120 Okay. 304 00:28:32,370 --> 00:28:34,740 - Thank you. - Can I hold you now? 305 00:28:37,790 --> 00:28:40,900 - Are you tired of me? - No! 306 00:28:40,900 --> 00:28:42,620 Then why are you pushing me away? 307 00:28:43,710 --> 00:28:47,300 Remember what you said, that you want to love like other people? 308 00:28:49,620 --> 00:28:50,770 Love? 309 00:28:51,180 --> 00:28:52,970 Yes, love. 310 00:28:53,640 --> 00:28:56,600 - Then, what's this? - This... 311 00:28:57,820 --> 00:29:01,040 is a little bit different than what other people do. 312 00:29:04,200 --> 00:29:05,200 I understand. 313 00:29:05,200 --> 00:29:09,240 Then I'll be doing it in order like everything else. So, wait for me. 314 00:29:09,650 --> 00:29:11,570 Don't take too long. 315 00:29:11,570 --> 00:29:14,180 Greet your father and get a job with a salary. 316 00:29:14,180 --> 00:29:18,860 And why not use the door when you can? 317 00:29:37,700 --> 00:29:39,410 Oh... this isn't going to work. 318 00:29:40,820 --> 00:29:41,930 Looks like... 319 00:29:43,010 --> 00:29:45,950 I... I should come back... 320 00:29:46,460 --> 00:29:50,440 Chi Soo, I came back because I forgot my... 321 00:29:50,460 --> 00:29:51,570 Oh my. 322 00:30:05,850 --> 00:30:07,680 Hello. 323 00:30:07,680 --> 00:30:12,620 So, actually, I came to properly greet you today. 324 00:30:13,790 --> 00:30:16,370 I... need your... blessing as well. 325 00:30:16,400 --> 00:30:19,670 This is... I'm sorry. 326 00:30:31,220 --> 00:30:33,740 Why are you in there? Why? 327 00:30:40,570 --> 00:30:43,560 - Don't come in here. - Dad. 328 00:30:44,540 --> 00:30:46,820 If you come in, he's finished. 329 00:30:54,070 --> 00:30:57,470 Dad, gently now! Let's be gentle. 330 00:31:08,210 --> 00:31:09,250 Okay. 331 00:31:09,540 --> 00:31:13,330 I'm going to ask you a few questions. 332 00:31:13,330 --> 00:31:14,410 Yes, sir. 333 00:31:15,140 --> 00:31:19,300 That... day in my cafe. 334 00:31:20,600 --> 00:31:22,260 You were with my daughter. 335 00:31:23,340 --> 00:31:24,510 I... 336 00:31:26,000 --> 00:31:27,470 I... 337 00:31:28,310 --> 00:31:30,520 In front of my eyes--! 338 00:31:30,520 --> 00:31:34,730 Chi Soo! Before you kill him, let's get some information. 339 00:31:34,760 --> 00:31:37,340 Chi Soo? Whoa! 340 00:31:37,340 --> 00:31:41,280 Please calm down and just sit down. 341 00:31:41,310 --> 00:31:43,950 Okay. Sit down. Sit down. 342 00:31:44,910 --> 00:31:47,460 Okay. I will do the questioning. 343 00:31:53,150 --> 00:31:55,810 - So... - Yes? 344 00:31:55,810 --> 00:31:58,960 Exactly, how far have you two gone? 345 00:31:58,960 --> 00:32:01,840 Gosh! What kind of a question is that? 346 00:32:03,380 --> 00:32:05,300 Did you enjoy the pollack stew? 347 00:32:05,790 --> 00:32:08,060 - Oh yes. That was really good! - What did I say! 348 00:32:08,060 --> 00:32:09,450 I knew it! 349 00:32:09,450 --> 00:32:13,740 The friend that she nursed back to health all night is this scoundrel! 350 00:32:13,760 --> 00:32:15,380 - Chi Soo! Chi Soo! - You! You! 351 00:32:15,400 --> 00:32:17,620 Who told you to eat that? 352 00:32:17,640 --> 00:32:21,550 - Why are you here? - You can't kill him! You can't kill him. 353 00:32:21,580 --> 00:32:22,890 Wait! 354 00:32:22,890 --> 00:32:25,970 You think I can't fight just because I'm a lawyer? 355 00:32:25,970 --> 00:32:27,670 - Get over here! - I'm sorry, sir. 356 00:32:27,670 --> 00:32:29,750 Sorry, my ass! 357 00:32:29,750 --> 00:32:33,080 You shouldn't have done that before marriage. 358 00:32:33,110 --> 00:32:34,380 What did I do? 359 00:32:34,380 --> 00:32:36,040 You know what you did! 360 00:32:37,950 --> 00:32:39,550 Chi Soo! 361 00:32:41,780 --> 00:32:43,110 Get over here! 362 00:32:48,090 --> 00:32:49,820 I'm very sorry! 363 00:32:52,200 --> 00:32:53,730 Nothing happened. 364 00:33:25,630 --> 00:33:29,010 We just received a tip. 365 00:33:29,010 --> 00:33:30,540 It's a bit out of the ordinary. 366 00:33:30,540 --> 00:33:31,550 What kind of tip? 367 00:33:31,580 --> 00:33:33,920 He says he met someone called the Elder. 368 00:33:33,920 --> 00:33:35,420 Did you get the informant's contact info? 369 00:33:35,420 --> 00:33:36,950 That's not it. It's... 370 00:33:36,950 --> 00:33:41,370 Can you take a look at the Some Day message boards? Take a look at the posts. 371 00:33:51,750 --> 00:33:55,790 From now on, we'll be running a 24 hour tip line. 372 00:33:55,790 --> 00:34:01,090 We'll be taking information on the 1992 fake lead case and anything about the Elder. 373 00:34:01,090 --> 00:34:04,210 Try to fish out anything useful and double-check their validity. 374 00:34:04,230 --> 00:34:05,980 We'll interview informants as well. 375 00:34:06,000 --> 00:34:12,690 We're lacking some manpower especially with the upcoming Kim Moon Shik one-on-one. 376 00:34:16,370 --> 00:34:20,050 - Here comes additional manpower. - Hello. It's me, Park Bong Soo. 377 00:34:20,050 --> 00:34:24,140 Hey, you! A newbie going undercover? 378 00:34:24,140 --> 00:34:26,480 You did so well! So well! 379 00:34:27,400 --> 00:34:30,320 You did good. So good. 380 00:34:30,340 --> 00:34:32,150 Bong Soo, how did you do it? 381 00:34:32,170 --> 00:34:34,300 He says he wants to live like everyone else. 382 00:34:36,010 --> 00:34:37,560 We need to do a work dinner tonight. 383 00:34:37,560 --> 00:34:39,820 It's not easy to live like others. 384 00:34:39,820 --> 00:34:42,920 The way I see it, he doesn't know what it means to live like others. 385 00:34:42,920 --> 00:34:46,900 What's so good about that? But, I guess that's what he wants. 386 00:34:46,920 --> 00:34:48,770 He became Park Bong Soo again. 387 00:34:48,800 --> 00:34:50,800 Good job, good job, good job! 388 00:34:52,210 --> 00:34:53,560 He even stopped being Healer. 389 00:34:53,560 --> 00:34:57,080 But, I think he was fired. 390 00:35:02,260 --> 00:35:04,370 Myung Hee called and talked about you quite a bit. 391 00:35:04,370 --> 00:35:06,690 Really? What did she say? 392 00:35:06,690 --> 00:35:10,000 She says she'd like to see you again. She wants a reason for you two to meet. 393 00:35:10,030 --> 00:35:12,030 A Choi Myung Hee special story. 394 00:35:12,050 --> 00:35:13,410 Really? 395 00:35:14,020 --> 00:35:15,640 Ok, go ahead! 396 00:35:15,660 --> 00:35:16,790 Let's do the special! 397 00:35:16,810 --> 00:35:19,170 There's a guy that I know. 398 00:35:19,170 --> 00:35:22,380 He's like a person from another world. 399 00:35:23,000 --> 00:35:27,600 Actually, he did kind of live in a different world than others. 400 00:35:27,600 --> 00:35:32,010 In 1992, I worked on the construction of Seo Do bridge. 401 00:35:32,010 --> 00:35:36,210 You know about that bridge, don't you? It collapsed before it opened for traffic. 402 00:35:36,890 --> 00:35:39,260 There was a lot of talk among us in the industry. 403 00:35:39,280 --> 00:35:44,460 I mean, all of a sudden we were told to change the paint to another brand. 404 00:35:44,490 --> 00:35:48,390 What happened to the construction company that was in charge? 405 00:35:48,390 --> 00:35:52,720 What do you think happened? They almost went bankrupt and got taken over. 406 00:35:52,740 --> 00:35:55,880 - I can go now, right? - Yes, thank you for the interview. 407 00:36:07,090 --> 00:36:08,160 Are you tired? 408 00:36:09,560 --> 00:36:13,200 A guy like that was insisting on living in our world just like everybody else. 409 00:36:13,580 --> 00:36:15,940 Watching him try is a little bit funny. 410 00:36:15,940 --> 00:36:17,310 I feel bad for him too. 411 00:36:17,310 --> 00:36:19,570 Yes! Let's go. 412 00:36:19,570 --> 00:36:21,540 - Young Deung Po - Oh man, Young Deung Po? 413 00:36:21,540 --> 00:36:24,650 Do you know how far away that is? When would we get there? 414 00:36:24,650 --> 00:36:27,750 I saw that Elder with my own eyes. 415 00:36:27,750 --> 00:36:31,030 Seven years ago, I was an aide to a congressman. 416 00:36:31,060 --> 00:36:33,290 That Elder told the congressman I worked for... 417 00:36:33,290 --> 00:36:36,270 It's sort of how wildcats or beasts are. 418 00:36:36,290 --> 00:36:39,550 When they don't hunt, they sleep all day. 419 00:36:39,550 --> 00:36:41,380 It's exactly like that. 420 00:36:41,380 --> 00:36:43,770 Paying him his wages feels so wasteful. 421 00:36:44,490 --> 00:36:46,280 Park Bong Soo. 422 00:36:47,500 --> 00:36:48,830 Yes? 423 00:36:48,830 --> 00:36:52,500 You're pay has been deposited. You should confirm. 424 00:36:53,980 --> 00:36:55,250 Okay, I will. 425 00:36:56,410 --> 00:36:57,440 My wages. 426 00:37:04,310 --> 00:37:06,440 Min Ja? How much is it? My wage? 427 00:37:06,440 --> 00:37:09,580 After subtracting this and that, it's just over 900,000 won. 428 00:37:11,430 --> 00:37:12,760 Wait. 429 00:37:13,340 --> 00:37:16,060 I worked for almost a month. 430 00:37:16,060 --> 00:37:19,080 You did take many days off as vacation days. 431 00:37:20,550 --> 00:37:23,250 One month... 900,000 won... 432 00:37:25,560 --> 00:37:29,080 Hey Min Ja, should I do some part-time work? 433 00:37:29,080 --> 00:37:33,620 - So, if you have something simple... - First, return that ear set. 434 00:37:33,990 --> 00:37:36,500 - Why? - You quit. 435 00:37:36,500 --> 00:37:39,540 A guy who quit can't keep company supplies. 436 00:37:39,540 --> 00:37:42,510 Oh, come on! Between you and me? 437 00:37:42,530 --> 00:37:45,020 Hey now! Look at you! 438 00:37:45,940 --> 00:37:49,270 - You better get your act straight! - Such a bad temper Min Ja. 439 00:37:52,650 --> 00:37:54,720 Black box! 440 00:37:55,190 --> 00:37:58,410 Don't you see them all attached to the cars next to you? 441 00:38:01,020 --> 00:38:03,080 Then what am I supposed to do? 442 00:38:03,080 --> 00:38:05,760 Where, in Seoul, can I avoid cars? 443 00:38:05,760 --> 00:38:09,260 That's why your predecessor flew around on the roofs? 444 00:38:10,110 --> 00:38:13,820 Isn't it a very simple dream? Just wanting to live like other people. 445 00:38:14,210 --> 00:38:18,010 Well, that's the way he wants it. So... 446 00:38:18,010 --> 00:38:19,350 I'm letting him have his way. 447 00:38:20,090 --> 00:38:23,630 He's actually a tiny bit older than I am. 448 00:38:23,630 --> 00:38:25,550 But, he acts exactly like a 13 year old. 449 00:38:26,160 --> 00:38:28,950 So, I guess I have to protect him. 450 00:38:28,950 --> 00:38:31,150 This person we're talking about is a young man? 451 00:38:31,640 --> 00:38:34,190 - Yes. - A man you like? 452 00:38:37,430 --> 00:38:38,520 Yes. 453 00:38:46,780 --> 00:38:49,160 You said you had another interview soon? 454 00:38:49,160 --> 00:38:53,850 It's nearby so I still have some time. 455 00:38:54,440 --> 00:38:56,150 Let's see. 456 00:39:05,350 --> 00:39:07,350 Look at me. 457 00:39:09,280 --> 00:39:13,430 Could you... stop speaking to me so formally? 458 00:39:13,850 --> 00:39:15,150 Should I? 459 00:39:18,160 --> 00:39:19,850 Eyes closed. 460 00:39:25,650 --> 00:39:27,860 - All done. - Okay. 461 00:39:29,170 --> 00:39:30,900 Oh! The one-on-one interview! 462 00:39:30,930 --> 00:39:33,900 Kim Moon Shik's interview... Are you going to watch? 463 00:39:37,420 --> 00:39:42,700 Well... that information doesn't have anything to do with the Elder. 464 00:39:43,540 --> 00:39:44,960 Look, Mister. 465 00:39:44,960 --> 00:39:49,250 We can't air information about your wife that's left you. 466 00:39:49,250 --> 00:39:50,510 Sorry. 467 00:39:52,090 --> 00:39:53,160 Hey, over there. 468 00:39:54,260 --> 00:39:55,730 Bong Soo. 469 00:39:56,200 --> 00:39:57,560 Park Bong Soo! 470 00:39:58,630 --> 00:40:01,380 - Yes? - Why don't you get the phone? 471 00:40:05,990 --> 00:40:07,880 You've got the wrong number. 472 00:40:08,580 --> 00:40:11,570 Bong Soo! Bong Soo! Bong Soo! Bong Soo! 473 00:40:12,020 --> 00:40:14,560 Would you... just... out of the way! 474 00:40:21,200 --> 00:40:22,330 Hello. 475 00:40:22,330 --> 00:40:24,540 - What are we going to do? - About what? 476 00:40:24,540 --> 00:40:27,020 The Kim Moon Shik interview. They changed the entire concept. 477 00:40:27,980 --> 00:40:30,140 - When and why? - I just heard now. 478 00:40:30,510 --> 00:40:32,920 Candidate Kim declared it as soon as he got to the station. 479 00:40:32,920 --> 00:40:36,820 'I won't do it with the script. I'll just do it on my own.' 480 00:40:36,850 --> 00:40:40,010 Even Director Kang's hair is about to fall out one by one like... 481 00:40:40,560 --> 00:40:43,080 I can't even breathe right now. 482 00:40:54,670 --> 00:40:57,280 Candidate Kim. This is a live broadcast. 483 00:40:57,280 --> 00:41:01,170 - If you say the wrong thing... - It's okay. Relax. 484 00:41:03,190 --> 00:41:06,600 Director Kang. Ask me whatever you'd like. 485 00:41:12,180 --> 00:41:17,330 These days, I know that it's been said that my brother Kim Moon Ho and I 486 00:41:17,360 --> 00:41:22,030 are in a strained relationship. I am aware of these facts. 487 00:41:22,060 --> 00:41:25,790 Because of that, some people say, can a person with problems in his own home 488 00:41:25,820 --> 00:41:30,090 take care of the lives of all the Seoul inhabitants? 489 00:41:30,120 --> 00:41:34,490 Yes, well... I am a journalist and my brother is as well. 490 00:41:34,490 --> 00:41:37,630 I first started out in the 80's. 491 00:41:37,630 --> 00:41:42,800 I know that my brother Kim Moon Ho is garnering popularity with this series. 492 00:41:43,450 --> 00:41:45,700 You know the pirate radio show? 493 00:41:45,700 --> 00:41:47,750 I was a member of that group. 494 00:41:48,220 --> 00:41:52,190 I brought some pictures. Would I be allowed to show them? 495 00:41:53,720 --> 00:41:55,390 - Yes, we'd like to see them. - Yes. 496 00:41:55,730 --> 00:41:58,210 Where? Oh... 497 00:41:58,580 --> 00:42:01,330 Out of these five friends, this is me. 498 00:42:01,330 --> 00:42:03,820 Next to me is my wife. 499 00:42:04,610 --> 00:42:09,380 Even during those harsh times, I fought for the freedom of the press. 500 00:42:09,380 --> 00:42:15,140 Given that, I have to let it slide even if my brother reports misleading news. 501 00:42:15,170 --> 00:42:20,720 This is the very thing I fought for and it's what freedom of press protects. 502 00:42:20,740 --> 00:42:24,540 I'm a little unfamiliar with pirate radio... 503 00:42:24,540 --> 00:42:26,080 The interview topic has changed. 504 00:42:26,080 --> 00:42:29,690 What should we do about our time-delayed rebuttal broadcast? 505 00:42:30,740 --> 00:42:32,000 Cancel it. 506 00:42:32,200 --> 00:42:35,900 There was so many stories that we could not report. 507 00:42:35,990 --> 00:42:39,400 We had no choice, but to start a pirate radio station. 508 00:42:40,610 --> 00:42:45,890 Honestly, isn't the freedom of press being extended too far in this day and age? 509 00:42:45,890 --> 00:42:51,420 The older generation sacrificed a lot for the freedoms that now exist. 510 00:42:51,440 --> 00:42:54,390 I do wish this was acknowledged. 511 00:42:55,330 --> 00:42:59,910 I'm very surprised. Kim Moon Shik, president of Jaeil News... 512 00:42:59,910 --> 00:43:02,050 was part of a pirate radio group. 513 00:43:02,600 --> 00:43:04,720 I have something I want to show you. 514 00:43:06,020 --> 00:43:07,860 What could it be? 515 00:43:16,120 --> 00:43:19,210 What is that? That's yours, President. 516 00:43:20,020 --> 00:43:24,540 These are the tapes of our pirate radio shows. 517 00:43:26,250 --> 00:43:29,380 I saved these carefully for over 20 years. 518 00:43:29,380 --> 00:43:34,050 Do you see these dates here? 1980's... you can see that, right? 519 00:43:36,680 --> 00:43:39,380 Can you see this print magazine? 520 00:43:40,120 --> 00:43:42,530 Young people will find these very silly. 521 00:43:42,530 --> 00:43:46,340 Back then, we were really very pure and naive. 522 00:43:46,340 --> 00:43:50,320 - Were these made by the pirate radio group? - Yes. 523 00:43:50,340 --> 00:43:54,060 We only issued one. 524 00:43:54,080 --> 00:43:57,690 The magazine is titled Healer. What does it mean? 525 00:43:59,450 --> 00:44:01,090 Can you read this? 526 00:44:01,090 --> 00:44:06,040 The media exists to diagnose this society's pains and heal them. 527 00:44:07,830 --> 00:44:11,790 With this same heart, I have protected the media. 528 00:44:13,550 --> 00:44:19,080 Now, I intend to turn my attention to the city of Seoul. 529 00:44:19,080 --> 00:44:23,950 I will commit my life to protect freedom, democracy... 530 00:44:23,950 --> 00:44:27,090 and public order. 531 00:44:36,650 --> 00:44:38,320 Are you okay? 532 00:44:42,590 --> 00:44:43,880 I'm sorry. 533 00:44:45,850 --> 00:44:47,470 What for? 534 00:44:47,470 --> 00:44:49,170 I'm sorry. 535 00:44:53,980 --> 00:44:57,750 Don't cry. You'll get sick again. 536 00:44:58,810 --> 00:45:03,030 Did... did something go wrong? 537 00:45:29,870 --> 00:45:31,060 Those tapes? 538 00:45:31,590 --> 00:45:34,720 If they stole it, should I steal it back? 539 00:45:34,720 --> 00:45:36,490 It won't be too hard. 540 00:45:36,490 --> 00:45:38,310 I heard you don't do that anymore. 541 00:45:38,310 --> 00:45:40,530 Aren't you going to live like other people? 542 00:45:40,530 --> 00:45:43,010 So, you heard from Young Shin? 543 00:45:44,580 --> 00:45:45,910 That's right. 544 00:45:46,550 --> 00:45:48,950 I want you to be able to live like that. 545 00:45:49,390 --> 00:45:52,270 I'll take care of that myself. Anyway... 546 00:45:53,790 --> 00:45:55,260 Are you okay? 547 00:45:56,350 --> 00:45:58,860 I was so scared you were going to start crying. 548 00:45:59,510 --> 00:46:00,850 I was about to cry. 549 00:46:02,430 --> 00:46:05,100 Because you got the tapes stolen? 550 00:46:06,290 --> 00:46:08,100 Come by with beer again. 551 00:46:08,670 --> 00:46:10,870 I have a lot I want to tell you. 552 00:46:10,870 --> 00:46:12,700 Can I bring Young Shin? 553 00:46:13,390 --> 00:46:14,590 Sure. 554 00:46:23,670 --> 00:46:27,540 If you're looking at skills alone, my employees are the best in the country. 555 00:46:27,570 --> 00:46:30,440 I'll be taking over this room for now. 556 00:46:30,440 --> 00:46:32,600 Put another desk over here. 557 00:46:33,120 --> 00:46:35,400 You have another place to work, don't you? 558 00:46:36,730 --> 00:46:38,130 Me? 559 00:46:38,550 --> 00:46:39,600 Besides here? 560 00:46:39,600 --> 00:46:42,390 - Set up when the desk gets here. - Yes, sir. 561 00:46:43,090 --> 00:46:46,100 You must not know who I am. 562 00:46:46,100 --> 00:46:49,350 Look here! I'm Bae Sang Soo. I'm the CEO of this place! 563 00:46:49,350 --> 00:46:52,820 It's Double SS. They are my initials. 564 00:46:52,840 --> 00:46:55,110 - And this room... - Shush. 565 00:46:55,110 --> 00:46:56,790 is the CEO's room. 566 00:46:58,460 --> 00:46:59,620 Yes? 567 00:47:02,320 --> 00:47:04,560 People are coming out of Double SS. 568 00:47:04,560 --> 00:47:08,720 They've turned off all the CCTV's in the area. Take a picture and send it. 569 00:47:13,850 --> 00:47:15,490 Get the license plate. 570 00:47:20,990 --> 00:47:23,910 - Should I follow them? - Forget it. Standby. 571 00:47:23,910 --> 00:47:26,470 But, what exactly am I after here? 572 00:47:27,110 --> 00:47:30,580 I'm making Healer's retirement fund. 573 00:47:30,580 --> 00:47:34,230 The guys who followed Healer out of Park Dong Chul's house... 574 00:47:34,230 --> 00:47:38,310 Healer sent me pictures of all of their faces. 575 00:47:38,310 --> 00:47:43,440 So, I'm sure the person who killed Park Dong Chul is in these pictures. 576 00:47:44,440 --> 00:47:47,070 Why are they hanging out with Sang Soo's gang? 577 00:47:57,650 --> 00:47:59,680 Where have I seen him before? 578 00:47:59,680 --> 00:48:01,800 I know I've seen him before. 579 00:48:12,160 --> 00:48:14,790 This is Some Day. Yes, we're taking tips on the Elder. 580 00:48:15,640 --> 00:48:17,340 Phone number for food delivery place? 581 00:48:17,820 --> 00:48:20,010 I don't know that. 582 00:48:27,920 --> 00:48:32,320 70 percent of the posts on the message boards are pranks. 583 00:48:32,340 --> 00:48:35,390 20 percent are stories with no basis in fact. 584 00:48:36,170 --> 00:48:38,710 We got more results than I thought we would. 585 00:48:38,710 --> 00:48:41,520 We've already done a few articles with the Seo Do bridge story. 586 00:48:42,680 --> 00:48:47,330 I think that one had an emotional impact on those construction workers. 587 00:48:47,330 --> 00:48:51,000 Think about it. It was the bridge they constructed that fell apart. 588 00:48:51,020 --> 00:48:54,900 What would they have done if the bridge had been open to traffic? 589 00:48:56,080 --> 00:48:59,940 Oh... why don't you get some sleep? It seems like you haven't slept. 590 00:49:01,050 --> 00:49:03,770 It's slowly going to start now. 591 00:49:04,510 --> 00:49:08,240 Where it's going to come from and how, I honestly don't know. 592 00:49:08,240 --> 00:49:09,270 Yeah. 593 00:49:09,870 --> 00:49:13,240 There's just one thing they know how to do. 594 00:49:13,240 --> 00:49:15,980 That's taking away someone's livelihood. 595 00:49:15,980 --> 00:49:19,030 They have no honor. I hate having to fight them. 596 00:49:19,030 --> 00:49:21,300 Their methods do seem to work. 597 00:50:13,330 --> 00:50:15,350 You guys are very bold. 598 00:50:17,010 --> 00:50:19,610 Chae Young Shin can't sleep when other people are around. 599 00:50:19,610 --> 00:50:20,940 What about you? 600 00:50:20,940 --> 00:50:22,800 I'm not another person. 601 00:50:25,400 --> 00:50:26,560 Look here. 602 00:50:30,810 --> 00:50:33,730 I've never liked leaving behind photos. 603 00:50:33,730 --> 00:50:36,500 I've liked taking photos since I could walk. 604 00:50:42,680 --> 00:50:45,020 - The thing is... - Yeah? 605 00:50:45,560 --> 00:50:48,780 You're trying to fight the Elder, right? 606 00:50:49,250 --> 00:50:50,430 Yes. 607 00:50:51,080 --> 00:50:54,290 - Will Young Shin be in danger again? - I don't know. 608 00:50:55,740 --> 00:50:57,250 Do you want to take her away? 609 00:50:57,250 --> 00:51:01,390 It's easier to live like others if you're far away. 610 00:51:02,900 --> 00:51:04,620 I haven't been able to decide. 611 00:51:05,490 --> 00:51:06,490 Why? 612 00:51:07,300 --> 00:51:10,430 I thought about why I was going back and forth... 613 00:51:10,430 --> 00:51:12,850 I think it's because of you, President. 614 00:51:13,940 --> 00:51:18,710 It doesn't feel right for the two of us to leave you here all alone. 615 00:51:20,650 --> 00:51:22,320 I'm touched. 616 00:51:24,190 --> 00:51:26,980 - But... - Yes? 617 00:51:26,980 --> 00:51:28,890 Now, I can't live without her. 618 00:51:29,380 --> 00:51:32,090 So, if it's for her... I can abandon you. 619 00:51:32,760 --> 00:51:34,000 That's okay. 620 00:51:54,880 --> 00:51:57,480 Hello. You have the wrong number. 621 00:51:59,110 --> 00:52:01,970 This is Some Day News. Do you have a tip? 622 00:52:02,000 --> 00:52:05,650 We record all incoming tips. Are you okay with that? 623 00:52:05,680 --> 00:52:06,800 Okay. 624 00:52:10,920 --> 00:52:12,360 Wait one minute. 625 00:52:14,630 --> 00:52:15,990 Yes, go on. 626 00:52:16,930 --> 00:52:18,400 You have mail. 627 00:52:24,350 --> 00:52:25,950 [Press Arbitration Commission] 628 00:52:26,400 --> 00:52:27,650 [Request for Attendance] 629 00:52:27,650 --> 00:52:29,060 Wait. 630 00:52:30,120 --> 00:52:32,480 Something's arrived from the prosecution's office. 631 00:52:42,740 --> 00:52:46,420 This informant will be able to introduce you to the people he worked with. 632 00:52:46,420 --> 00:52:48,240 First, work on making him feel safe. 633 00:52:48,240 --> 00:52:49,470 Yes, I will. 634 00:52:50,930 --> 00:52:54,140 Wait. Who are you? Where did you come from? 635 00:52:54,670 --> 00:52:57,570 We are from the Office of National Tax Administration. 636 00:52:57,570 --> 00:52:59,340 Office of National Tax Administration? Why? 637 00:52:59,570 --> 00:53:01,210 What's the problem? 638 00:53:01,740 --> 00:53:05,700 We are looking into the source of funds used for Some Day News acquisition. 639 00:53:06,350 --> 00:53:07,760 Are you Kim Moon Ho? 640 00:53:08,390 --> 00:53:09,750 Yes. That's me. 641 00:53:09,750 --> 00:53:12,350 If you comply, we'll start seizing materials right away. 642 00:53:12,370 --> 00:53:15,230 If you refuse, we will do a forced seizure. 643 00:53:26,420 --> 00:53:27,560 You can't take that. 644 00:53:28,370 --> 00:53:30,010 Wait, wait, wait! 645 00:53:34,810 --> 00:53:37,450 I bought this with my money! 646 00:53:37,880 --> 00:53:40,380 Why should I move? This is ours. 647 00:53:41,550 --> 00:53:42,720 Really? 648 00:53:49,750 --> 00:53:51,410 Gosh! 649 00:53:57,710 --> 00:54:00,410 - Hey. - That hurts. 650 00:54:00,410 --> 00:54:03,890 - Is something wrong? - No, no! 651 00:54:09,660 --> 00:54:12,520 - Bong Soo. - Yes? 652 00:54:12,520 --> 00:54:15,330 My wife owns a chicken restaurant. 653 00:54:15,330 --> 00:54:18,280 And the city did an inspection. 654 00:54:18,280 --> 00:54:22,360 They say they found bacteria in the water filter and she has to close the store. 655 00:54:22,380 --> 00:54:26,680 But, the fine came out to be over 10 million won. 656 00:54:27,180 --> 00:54:31,750 That probably doesn't have anything to do with us at Some Day, right? 657 00:54:35,200 --> 00:54:37,970 Never mind. Go about your day. 658 00:54:40,560 --> 00:54:42,870 I'm sure it doesn't. 659 00:55:46,180 --> 00:55:47,370 What is it? 660 00:55:49,230 --> 00:55:51,680 That's strange. That car... 661 00:56:17,080 --> 00:56:18,430 Kidnapped. 662 00:56:22,780 --> 00:56:24,400 What's going on? 663 00:56:28,640 --> 00:56:31,520 Min Ja, can you track Kim Moon Ho's phone? 664 00:56:32,160 --> 00:56:34,380 Forget about the retirement or firing me! 665 00:56:37,850 --> 00:56:39,520 I think he's been kidnapped. 666 00:56:41,480 --> 00:56:42,640 What do you want to do? 667 00:56:42,640 --> 00:56:46,600 Do you want to go with me or wait at Kim Moon Ho's place or... 668 00:56:46,600 --> 00:56:48,680 If you go, you'll fight won't you? 669 00:56:49,310 --> 00:56:50,420 Probably. 670 00:56:54,520 --> 00:56:56,570 Go and make sure to bring him back. 671 00:57:02,840 --> 00:57:06,010 - I'll take you up. - What are you doing? You need to go. 672 00:57:06,010 --> 00:57:09,400 Okay. You know Kim Moon Ho's door code? 673 00:57:09,400 --> 00:57:11,720 You can lock the door from inside too. Lock everything... 674 00:57:11,720 --> 00:57:13,600 I got it. Just go quickly! 675 00:58:02,170 --> 00:58:04,180 Turn right at the intersection. 676 00:59:10,550 --> 00:59:20,550 Subtitles by DramaFever 51501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.