All language subtitles for Gamera the guardian of the universe _English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,283 --> 00:01:15,551 What brings you here at this hour, Captain? 2 00:01:15,752 --> 00:01:17,849 I started thinking and couldn't sleep. 3 00:01:19,656 --> 00:01:22,216 If anything should happen to the transport, 4 00:01:22,625 --> 00:01:24,854 the Pacific will become the ocean of death. 5 00:01:25,762 --> 00:01:28,286 With the one ton of plutonium on that ship, 6 00:01:28,597 --> 00:01:31,862 you could make more than one hundred Nagasaki-type A-bombs. 7 00:01:32,334 --> 00:01:34,324 No need to take the trouble of making bombs. 8 00:01:35,136 --> 00:01:38,339 Inhaling only one millionth of a gram 9 00:01:38,539 --> 00:01:40,864 is sufficient to cause cancer. 10 00:01:44,177 --> 00:01:45,879 Japan's only a little further. 11 00:01:46,079 --> 00:01:47,437 Let's hope nothing... 12 00:01:52,818 --> 00:01:54,284 This is Patrol Boat Nojima. 13 00:01:54,686 --> 00:01:55,821 Emergency! 14 00:01:56,021 --> 00:01:57,388 The Kairyu-Maru has run aground! 15 00:01:57,588 --> 00:02:00,658 Run aground? It's more than 3,000 meters deep here! 16 00:02:00,858 --> 00:02:01,955 But we have... 17 00:02:02,560 --> 00:02:05,427 We have run aground on something. 18 00:02:06,196 --> 00:02:07,185 Here! 19 00:02:07,898 --> 00:02:09,125 Any radiation leak? 20 00:02:09,498 --> 00:02:10,633 We're investigating. 21 00:02:10,833 --> 00:02:11,967 What the hell... 22 00:02:12,835 --> 00:02:14,029 Stop the engines! 23 00:02:14,503 --> 00:02:17,806 Those a vailable, check the leaks and bulkheads. 24 00:02:18,006 --> 00:02:19,207 But unless ordered otherwise, 25 00:02:19,407 --> 00:02:22,205 you are prohibited from entering the cargo area! 26 00:02:23,144 --> 00:02:24,303 Bring the light here! 27 00:02:26,014 --> 00:02:27,776 Hope it's not somebody's submarine. 28 00:02:31,785 --> 00:02:32,842 It's an atoll. 29 00:02:33,252 --> 00:02:34,584 It's gigantic! 30 00:02:40,093 --> 00:02:41,082 You're moving? 31 00:02:41,627 --> 00:02:43,753 Didn't you stop the engines? 32 00:02:44,197 --> 00:02:45,220 Well... 33 00:02:46,631 --> 00:02:49,862 The atoll seems to have moved away on its own. 34 00:02:53,537 --> 00:02:54,629 Captain! 35 00:02:57,941 --> 00:02:59,671 It's right beneath us now. 36 00:03:01,911 --> 00:03:04,209 Such an atoll is impossible. 37 00:03:26,932 --> 00:03:29,901 The Kairyu-Maru has run aground east of the Philippines Deep. 38 00:03:30,169 --> 00:03:31,698 Longitude, East 130 degrees 5 minutes, 39 00:03:31,898 --> 00:03:33,429 latitude North 4 degrees 30 minutes. 40 00:03:33,672 --> 00:03:35,523 The vessel suffered only minor leakage, 41 00:03:35,723 --> 00:03:37,575 and there's no threat of foundering. 42 00:03:37,775 --> 00:03:39,511 A special rescue squad 43 00:03:39,711 --> 00:03:44,148 is being dispatched immediately by air via... 44 00:04:50,872 --> 00:04:53,509 Do you believe in a civilization sunk under the sea? 45 00:04:53,709 --> 00:04:56,511 You mean like Atlantis or the Continent of Mu? 46 00:04:56,711 --> 00:04:59,314 Right, with science more advanced than ours. 47 00:04:59,514 --> 00:05:03,750 Maybe it's related to the drifting atoll in the Pacific. 48 00:05:03,950 --> 00:05:05,308 What do you mean, an atoll? 49 00:05:05,685 --> 00:05:07,916 It seems to be approaching Japan. 50 00:05:20,465 --> 00:05:22,228 I understand the general picture. 51 00:05:23,401 --> 00:05:27,962 We should be thankful that there was no radiation leakage. 52 00:05:28,906 --> 00:05:33,569 But what if the plutonium had polluted the ocean? 53 00:05:36,011 --> 00:05:38,037 My responsibility is immense. 54 00:05:38,714 --> 00:05:42,084 The joint investigation by Yashima Marine Insurance... 55 00:05:42,284 --> 00:05:43,574 Please let me be a part of it. 56 00:05:47,222 --> 00:05:50,315 Marine Agency personnel intervening in the private sector? 57 00:05:53,427 --> 00:05:55,053 I'm aware of the rules. 58 00:05:55,997 --> 00:05:59,261 But being left out of the initial investigation is frustrating. 59 00:05:59,732 --> 00:06:02,895 That's why I want to find out what that really was. 60 00:06:23,953 --> 00:06:25,181 Nagamine! 61 00:06:25,756 --> 00:06:26,822 Telephone! 62 00:06:27,022 --> 00:06:27,811 Okay! 63 00:06:32,361 --> 00:06:33,588 Hello? 64 00:06:34,529 --> 00:06:35,689 Hello? 65 00:06:38,166 --> 00:06:40,268 Was it Professor Hirata? 66 00:06:40,468 --> 00:06:41,236 Did he hang up? 67 00:06:41,436 --> 00:06:43,370 He seemed to be in a hurry. 68 00:06:43,570 --> 00:06:44,437 Did he say anything? 69 00:06:44,637 --> 00:06:48,300 No, but there was a lot of commotion in the background. 70 00:06:50,543 --> 00:06:53,273 I hope he's not going to ask me to go to the island. 71 00:07:00,218 --> 00:07:01,515 Hurry up! 72 00:07:02,187 --> 00:07:03,744 Hurry up! 73 00:07:09,225 --> 00:07:11,319 Hurry, start the engine! 74 00:07:32,479 --> 00:07:35,142 A bird! A bird! 75 00:08:00,504 --> 00:08:01,630 Excuse me. 76 00:08:02,006 --> 00:08:02,806 Yes? 77 00:08:03,006 --> 00:08:06,066 Mr. Kusanagi's house is near here, isn't it? 78 00:08:08,211 --> 00:08:10,372 Does Mr. Kusanagi drink? 79 00:08:11,180 --> 00:08:14,740 He drinks pure rice sake, bourbon and rum. 80 00:08:15,317 --> 00:08:17,217 He's not fond of Scotch. 81 00:08:20,322 --> 00:08:22,789 This is Mr. Kusanagi's daughter. 82 00:08:23,158 --> 00:08:24,419 I'm Asagi. 83 00:08:34,234 --> 00:08:35,567 Sorry to be a bother. 84 00:08:35,767 --> 00:08:36,727 Welcome home. 85 00:08:38,271 --> 00:08:39,430 Welcome home. 86 00:08:41,140 --> 00:08:45,009 Mr. Yonemori has offered to cook for us. Isn't it great? 87 00:08:45,209 --> 00:08:46,271 Is it ready to eat? 88 00:08:46,911 --> 00:08:48,208 Wait a minute, before you... 89 00:08:48,613 --> 00:08:49,910 I got bored with my vacation, 90 00:08:50,181 --> 00:08:52,307 and so I took the liberty of helping with the housework. 91 00:08:58,989 --> 00:09:01,479 If a non-paying job is okay, I've got one for you. 92 00:09:03,159 --> 00:09:04,360 In the Pacific? 93 00:09:04,560 --> 00:09:06,026 Yes, starting tomorrow. 94 00:09:06,294 --> 00:09:07,062 Great! 95 00:09:07,262 --> 00:09:08,347 Will it be long? 96 00:09:08,547 --> 00:09:09,431 I really don't know. 97 00:09:09,631 --> 00:09:11,655 We're going to look for that drifting atoll. 98 00:09:12,333 --> 00:09:15,529 Aren't you worried, with a girl staying home alone? 99 00:09:15,769 --> 00:09:17,896 I trust you. You're a big girl. 100 00:09:18,172 --> 00:09:20,003 I don't think that's the point. 101 00:09:33,185 --> 00:09:35,448 From around Christmas Island to the Gilbert Isles, 102 00:09:35,953 --> 00:09:37,568 off the coast of the Caroline Islands, 103 00:09:37,768 --> 00:09:39,382 to the east of the Philippines Deep... 104 00:09:39,824 --> 00:09:41,906 If you line up the witnesses and encounters 105 00:09:42,106 --> 00:09:44,187 in chronological order, it looks like this. 106 00:09:45,395 --> 00:09:48,998 I'm sure the atoll must be drifting on the Black Current 107 00:09:49,198 --> 00:09:51,694 from the north of the Equator Stream. 108 00:09:53,136 --> 00:09:54,987 From the point it was last encountered, 109 00:09:55,187 --> 00:09:56,839 and the speed of the Black Current, 110 00:09:57,039 --> 00:09:59,404 you can calculate the approximate location. 111 00:10:00,208 --> 00:10:02,699 It should be in this area. 112 00:10:09,182 --> 00:10:11,980 What do the Nagasaki Police want with me? 113 00:10:13,353 --> 00:10:15,867 We went to Professor Hirata's research lab 114 00:10:16,067 --> 00:10:18,583 at Kyushu University, and they mentioned you. 115 00:10:19,492 --> 00:10:21,517 Is it about Himegami Island? 116 00:10:23,062 --> 00:10:26,792 We've had reports of a rare big, young bird seen there. 117 00:10:27,232 --> 00:10:31,336 Yes, that's why Professor Hirata and his team went there, 118 00:10:31,536 --> 00:10:32,893 but we can't contact them. 119 00:10:35,538 --> 00:10:37,473 Did anything happen there? 120 00:10:38,441 --> 00:10:41,877 Well, now, we don't really know. 121 00:10:42,912 --> 00:10:45,209 A sailor disappeared. 122 00:10:45,547 --> 00:10:48,141 The last message he radioed in was "bird". 123 00:10:48,783 --> 00:10:50,080 Bird? 124 00:10:59,859 --> 00:11:02,729 Hey, is anybody here? 125 00:11:02,929 --> 00:11:06,524 Hey! If you're here, answer me. 126 00:11:07,467 --> 00:11:09,335 Hey, is anybody here? 127 00:11:09,535 --> 00:11:11,526 What the heck happened here? 128 00:11:12,871 --> 00:11:15,533 How many people were on this island? 129 00:11:16,942 --> 00:11:20,078 Six families... seventeen people. 130 00:11:20,278 --> 00:11:22,644 And they all disappeared because of some bird? 131 00:11:24,681 --> 00:11:27,206 It's hard to believe, but... 132 00:11:42,664 --> 00:11:43,892 It's impossible. 133 00:11:44,331 --> 00:11:49,269 The only lifeform which could do such a thing is man. 134 00:11:49,470 --> 00:11:51,100 What about a new species? 135 00:11:59,679 --> 00:12:00,947 What is it? 136 00:12:01,147 --> 00:12:02,564 Looks like pellets. 137 00:12:02,764 --> 00:12:03,982 You mean a turd? 138 00:12:04,183 --> 00:12:06,184 A lump of undigested objects. 139 00:12:06,384 --> 00:12:07,583 But they're so big. 140 00:12:19,797 --> 00:12:21,696 It's Professor Hirata's. 141 00:12:50,556 --> 00:12:53,759 Sonar response. Please confirm starboard. 142 00:12:53,959 --> 00:12:55,556 Sonar response. Confirm starboard. 143 00:13:16,212 --> 00:13:18,942 Dr. Nagamine, let's come back tomorrow. 144 00:13:19,815 --> 00:13:21,714 It'll be dark soon. 145 00:13:22,751 --> 00:13:24,742 Maybe it's nocturnal. 146 00:13:26,520 --> 00:13:30,183 All the more reason to leave now. 147 00:13:30,858 --> 00:13:32,492 We're not fully equipped. 148 00:13:32,693 --> 00:13:34,752 What if it attacked us in the dark? 149 00:13:36,062 --> 00:13:37,655 I'd like at least a glimpse. 150 00:13:53,477 --> 00:13:54,910 If that's the suspect, 151 00:13:55,379 --> 00:13:57,347 it's beyond our jurisdiction. 152 00:13:58,382 --> 00:13:59,712 We have to follow it. 153 00:14:00,850 --> 00:14:02,283 What the hell are you thinking? 154 00:14:02,719 --> 00:14:04,187 It's left to find food. 155 00:14:04,387 --> 00:14:06,655 And if we move, that food will be us! 156 00:14:06,855 --> 00:14:07,724 If that crosses the sea, 157 00:14:07,924 --> 00:14:09,481 the casualties will be immense. 158 00:14:19,100 --> 00:14:20,088 A bird? 159 00:14:21,234 --> 00:14:22,702 Is it really a bird? 160 00:14:26,172 --> 00:14:27,800 It's not just a bird! 161 00:14:28,308 --> 00:14:31,105 Its wingspan is fifteen meters. 162 00:14:31,845 --> 00:14:34,642 And it attacks people! 163 00:14:35,080 --> 00:14:36,377 I don't believe it. 164 00:14:36,749 --> 00:14:38,350 If it's that big, the JASDF Kasuga base radar 165 00:14:38,550 --> 00:14:40,545 must have detected it, and be on alert. 166 00:14:40,952 --> 00:14:42,385 The JASDF? 167 00:14:43,355 --> 00:14:44,719 Oh, the Self-Defense Forces. 168 00:14:50,159 --> 00:14:51,491 We're not going to make it! 169 00:14:51,995 --> 00:14:57,400 Anyway, please alert all the necessary parties. 170 00:14:57,600 --> 00:14:58,594 Can you catch up? 171 00:14:59,568 --> 00:15:00,736 Wouldn't that be dangerous? 172 00:15:00,936 --> 00:15:03,962 The ones in danger are the islanders. 173 00:15:05,272 --> 00:15:06,501 Here we go. 174 00:15:07,275 --> 00:15:08,400 Please! 175 00:16:01,389 --> 00:16:04,825 Draw its attention to us, away from the island. 176 00:16:05,026 --> 00:16:06,656 Hey, it's not that simple! 177 00:16:06,856 --> 00:16:08,486 You're not the pilot, are you? 178 00:16:13,032 --> 00:16:14,020 Hey! 179 00:16:34,785 --> 00:16:36,012 It's the Self-Defense Forces. 180 00:16:37,187 --> 00:16:38,175 Look! 181 00:16:39,722 --> 00:16:40,814 At that island. 182 00:16:44,560 --> 00:16:46,551 I knew there would be more than one. 183 00:16:53,900 --> 00:16:55,869 A village on Himegami Island of the Goto Archipelago 184 00:16:56,069 --> 00:16:58,205 is believed to have been attacked by birds. 185 00:16:58,405 --> 00:17:02,041 The birds seem to be hiding on Himegami Island at present. 186 00:17:02,241 --> 00:17:06,178 The Self-Defences Force are now monitoring the birds' activity. 187 00:17:06,378 --> 00:17:07,179 As for their behavior, 188 00:17:07,379 --> 00:17:10,516 ornithologist Dr. Nagamine, discoverer of the bird, 189 00:17:10,716 --> 00:17:11,916 comments as follows: 190 00:17:12,116 --> 00:17:14,016 Was the investigation team eaten by the birds? 191 00:17:14,385 --> 00:17:16,387 Did the birds attack Himegami Island? 192 00:17:16,587 --> 00:17:17,855 They're not birds. 193 00:17:18,055 --> 00:17:19,390 They have fangs, and no feathers. 194 00:17:19,590 --> 00:17:20,958 There is no such bird. 195 00:17:21,158 --> 00:17:21,982 Step back! 196 00:17:37,072 --> 00:17:40,837 Sixty meters long and forty-five meters wide. 197 00:17:42,109 --> 00:17:45,203 How can such a gigantic thing be drifting like a weed? 198 00:17:46,280 --> 00:17:47,473 The radiation count? 199 00:17:47,914 --> 00:17:49,649 Extremely low. 200 00:17:49,849 --> 00:17:51,817 It won't be hazardous to us. 201 00:17:58,691 --> 00:18:00,180 Be careful. 202 00:18:46,065 --> 00:18:47,464 Did you find one too? 203 00:18:48,067 --> 00:18:49,335 What are they? 204 00:18:49,535 --> 00:18:51,502 They're all over this atoll. 205 00:18:52,238 --> 00:18:54,762 As if deliberately laid out to be found. 206 00:19:04,148 --> 00:19:05,444 Hey, look at this. 207 00:19:08,084 --> 00:19:09,278 What is it? 208 00:19:21,964 --> 00:19:23,328 Let's dig it out. 209 00:19:24,665 --> 00:19:25,824 I'm begging you. 210 00:19:26,166 --> 00:19:29,069 I only agreed to go to the island. 211 00:19:29,269 --> 00:19:30,203 The same for me! 212 00:19:30,403 --> 00:19:31,805 Anyway, I'm going home. 213 00:19:32,005 --> 00:19:33,673 We really need you to come with us! 214 00:19:33,873 --> 00:19:34,807 I haven't even changed! 215 00:19:35,007 --> 00:19:36,532 We'll find clothes for you to change into! 216 00:19:38,611 --> 00:19:40,874 Professor Hirata's death is a shock to me. 217 00:19:41,814 --> 00:19:43,543 Please understand! 218 00:19:44,649 --> 00:19:47,174 I'm sorry that we disregarded your feelings. 219 00:19:48,519 --> 00:19:51,147 We're just trying to save lives. 220 00:19:52,590 --> 00:19:53,783 I'm sorry! 221 00:19:58,861 --> 00:20:01,057 Who do you want me to see? 222 00:20:14,141 --> 00:20:16,211 Commissioner Saito of the Environmental Agency. 223 00:20:16,411 --> 00:20:18,041 Let's dispense with the formalities. 224 00:20:18,812 --> 00:20:22,116 The Cabinet has decided on capturing those lifeforms. 225 00:20:22,316 --> 00:20:24,117 Not only is it academically important, 226 00:20:24,317 --> 00:20:28,054 but it may also be meaningful for the protection of rare species. 227 00:20:28,254 --> 00:20:31,823 We want you to devise a plan to capture them. 228 00:20:32,023 --> 00:20:33,882 You mean me? 229 00:20:36,495 --> 00:20:37,962 You're very young, 230 00:20:38,162 --> 00:20:41,529 but you're the only specialist who has actually seen them. 231 00:20:42,433 --> 00:20:46,037 Their sphere of action is wide, and they're highly lethal. 232 00:20:46,237 --> 00:20:47,560 They've already killed people. 233 00:20:49,172 --> 00:20:53,335 By the decision of the Cabinet, we will undertake this operation. 234 00:20:54,476 --> 00:20:55,909 It's too dangerous. 235 00:20:57,146 --> 00:20:58,170 What? 236 00:20:58,846 --> 00:21:02,517 We don't know anything about their behavior patterns yet. 237 00:21:02,717 --> 00:21:05,042 Capturing them on assumptions is too much of a risk. 238 00:21:05,486 --> 00:21:06,714 Dr. Nagamine, 239 00:21:07,188 --> 00:21:09,622 the Cabinet has made its decision. 240 00:21:16,363 --> 00:21:17,556 Yes, there. 241 00:21:35,512 --> 00:21:37,275 Maybe this whole atoll 242 00:21:38,014 --> 00:21:40,676 is like an ancient burial mound. 243 00:21:41,350 --> 00:21:43,681 We've chartered a helicopter to haul it up. 244 00:21:44,087 --> 00:21:45,520 It's heading this way. 245 00:21:46,055 --> 00:21:46,986 Roger. 246 00:21:55,230 --> 00:21:56,457 What is it? 247 00:21:57,298 --> 00:21:58,731 It's at body temperature. 248 00:22:01,835 --> 00:22:03,166 I hear something. 249 00:22:06,639 --> 00:22:08,698 Like a ringing in the ear. 250 00:22:27,290 --> 00:22:28,417 What happened? 251 00:23:32,447 --> 00:23:36,617 When they take off, pop them with the anesthetic gun. 252 00:23:36,817 --> 00:23:38,252 That should do it. 253 00:23:38,452 --> 00:23:42,223 If they fall into the sea, they'll be drowned. 254 00:23:42,423 --> 00:23:45,953 This anesthetic paralyzes the muscles. 255 00:23:46,393 --> 00:23:47,794 Not enough won't work. 256 00:23:47,994 --> 00:23:51,087 Too much will stop their respiration and kill them. 257 00:23:51,598 --> 00:23:53,497 That sure is tricky. 258 00:23:55,134 --> 00:23:58,103 If only there was a place to trap them... 259 00:23:58,303 --> 00:23:59,137 Such a place... 260 00:23:59,337 --> 00:24:00,395 Of course not, right? 261 00:24:07,544 --> 00:24:08,806 There is! 262 00:24:11,849 --> 00:24:14,146 This is it. This is it! 263 00:24:46,379 --> 00:24:48,403 Harry Hawk, this is Hercules One. 264 00:24:48,914 --> 00:24:51,950 We are above Himegami Island. We'll be on stand by. 265 00:24:52,150 --> 00:24:54,213 Hercules One, this is Harry Hawk. Roger. 266 00:24:56,187 --> 00:24:59,212 Since those life forms flew accurately to Onoko Island, 267 00:24:59,689 --> 00:25:01,092 like migrating birds, 268 00:25:01,292 --> 00:25:03,493 they may fly by reading the Earth's magnetism. 269 00:25:03,693 --> 00:25:07,079 Eventually, Fukuoka is where they'll fly to for more food. 270 00:25:07,279 --> 00:25:10,204 If we cannot guide them, the casualties will be great. 271 00:25:10,404 --> 00:25:13,328 They tend to shun light, so it will probably work. 272 00:25:14,602 --> 00:25:15,763 Probably? 273 00:25:16,171 --> 00:25:18,139 That's not good enough. 274 00:25:18,339 --> 00:25:19,506 Excuse me, Sir. 275 00:25:19,706 --> 00:25:21,342 You are the ones demanding 276 00:25:21,542 --> 00:25:23,975 the capture under these most improbable circumstances. 277 00:25:24,578 --> 00:25:27,046 I will, however, do my best. 278 00:25:28,447 --> 00:25:29,675 Thank you, Ma'am. 279 00:25:36,856 --> 00:25:38,914 Harry Hawk, this is Hercules One. 280 00:25:39,557 --> 00:25:40,888 They have taken off. 281 00:25:43,694 --> 00:25:45,564 Can all three of them be guided? 282 00:25:45,764 --> 00:25:47,915 That's why I asked for three helicopters. 283 00:25:48,115 --> 00:25:50,267 Move two of the units to make a formation. 284 00:25:50,467 --> 00:25:51,068 Yes, Sir. 285 00:25:51,268 --> 00:25:53,485 There's a civilian chopper in the restricted zone. 286 00:25:53,685 --> 00:25:55,904 The press choppers aren't supposed to enter that zone. 287 00:26:17,757 --> 00:26:19,060 A gigantic life form? 288 00:26:19,260 --> 00:26:21,761 Yes, and it's heading straight here. 289 00:26:21,961 --> 00:26:23,395 How big is it? 290 00:26:23,595 --> 00:26:25,529 More than sixty meters. 291 00:26:27,333 --> 00:26:29,824 Our hands are full with fifteen-meter flying life forms! 292 00:26:34,572 --> 00:26:36,074 Formation completed. 293 00:26:36,274 --> 00:26:37,763 They are flying smoothly to the Dome. 294 00:26:49,952 --> 00:26:51,354 This is Hercules One. 295 00:26:51,554 --> 00:26:54,045 Estimated time of arrival is 20:20. 296 00:26:55,857 --> 00:26:57,347 I'll go down to the field. 297 00:26:59,627 --> 00:27:02,959 She's really something, a fine lady indeed. 298 00:27:04,298 --> 00:27:05,833 Report from the patrol plane. 299 00:27:06,033 --> 00:27:10,137 Unidentified object advancing twelve kilometers offshore. 300 00:27:10,337 --> 00:27:11,433 An object? 301 00:27:12,372 --> 00:27:13,464 Not a boat? 302 00:27:13,940 --> 00:27:15,805 Speed, approximately fifty knots. 303 00:27:16,274 --> 00:27:18,368 It's heading straight towards the Dome. 304 00:27:20,545 --> 00:27:21,705 That's it! 305 00:27:28,786 --> 00:27:29,878 Take your posts. 306 00:27:35,825 --> 00:27:38,361 Three CCs of Succinylcholine per injection. 307 00:27:38,561 --> 00:27:39,692 Is the amount correct? 308 00:27:40,096 --> 00:27:42,222 Paralysis will begin in a few seconds. 309 00:28:26,002 --> 00:28:27,071 Lights on. 310 00:28:34,509 --> 00:28:35,567 Take aim. 311 00:28:45,086 --> 00:28:46,451 Guidance complete. 312 00:29:18,415 --> 00:29:20,116 Please close it. 313 00:29:20,316 --> 00:29:21,084 Roger. 314 00:29:21,785 --> 00:29:24,620 Switch power. Close the ceiling! 315 00:29:24,820 --> 00:29:25,586 Yes, Sir! 316 00:30:16,632 --> 00:30:18,259 Try to get all three at once. 317 00:30:19,500 --> 00:30:20,969 The ceiling still isn't... 318 00:30:21,169 --> 00:30:21,993 Fire! 319 00:30:24,973 --> 00:30:26,337 One is getting away. 320 00:32:14,334 --> 00:32:15,528 Stand down. 321 00:32:49,564 --> 00:32:50,758 Will you attack? 322 00:32:51,932 --> 00:32:55,536 Military action is strictly limited to defense purposes. 323 00:32:55,736 --> 00:32:59,240 Even then, we are not allowed to attack 324 00:32:59,440 --> 00:33:01,173 unless the enemy opens fire. 325 00:33:01,541 --> 00:33:02,810 Call the Secretary of Defense! 326 00:33:03,010 --> 00:33:03,868 Yes, Sir! 327 00:33:24,729 --> 00:33:28,198 We interrupt this program for a special bulletin. 328 00:33:28,398 --> 00:33:31,868 At Fukuoka Port a short while ago, a monster... 329 00:33:32,068 --> 00:33:33,537 A monster has appeared. 330 00:33:33,737 --> 00:33:36,138 The Self-Defense Forces have been dispatched to the site. 331 00:33:36,339 --> 00:33:36,939 We repeat. 332 00:33:37,139 --> 00:33:39,841 A monster has appeared at Fukuoka Port. 333 00:33:40,041 --> 00:33:42,033 The Self-Defense Forces have been dispatched. 334 00:33:42,445 --> 00:33:45,242 The monster seems to be heading towards Fukuoka Dome. 335 00:33:45,680 --> 00:33:48,450 At the Dome, the operation to capture the birds 336 00:33:48,650 --> 00:33:50,851 found at Himegami Island is now underway. 337 00:33:51,052 --> 00:33:55,555 The monster's relationship with the birds hasn't been verified. 338 00:33:55,755 --> 00:33:57,024 The operation at the Dome 339 00:33:57,224 --> 00:33:59,657 may be greatly affected by the appearance of this monster. 340 00:34:00,293 --> 00:34:03,962 With the monster landing at Hakata Bay, 341 00:34:04,162 --> 00:34:07,165 inhabitants living in the West, Central, Sawara, 342 00:34:07,365 --> 00:34:09,759 and Hakata Wards are ordered to evacuate. 343 00:35:00,679 --> 00:35:04,876 Retreat! All units retreat! 344 00:35:13,756 --> 00:35:15,159 Orders to evacuate have been issued. 345 00:35:15,359 --> 00:35:17,026 Pleasee vacuate at once. 346 00:35:17,226 --> 00:35:18,015 But... 347 00:35:46,285 --> 00:35:48,185 Closer... Get closer. 348 00:36:06,369 --> 00:36:07,926 It's dangerous. Please stand back. 349 00:36:09,039 --> 00:36:11,273 Is that the thing you were telling... 350 00:36:11,473 --> 00:36:13,372 What's going on at the Dome? 351 00:36:13,572 --> 00:36:15,470 Why won't it leave the Dome? 352 00:36:20,381 --> 00:36:21,711 Because of the birds. 353 00:37:07,623 --> 00:37:08,817 How did they... 354 00:38:10,109 --> 00:38:12,445 Capturing the birds has failed, 355 00:38:12,645 --> 00:38:15,045 owing to the appearance of the monster. 356 00:38:15,515 --> 00:38:19,533 I am now on the field where the operation took place. 357 00:38:19,733 --> 00:38:23,751 It's a disaster area. The cages have been destroyed. 358 00:38:29,594 --> 00:38:32,028 How can they be cut so cleanly? 359 00:38:32,997 --> 00:38:35,966 I was about to ask the same question. 360 00:38:58,752 --> 00:39:02,347 The monster is assumed to be hiding in the Seto Inland Sea. 361 00:39:02,923 --> 00:39:07,193 Warnings have been issued to all vessels in the area. 362 00:39:07,393 --> 00:39:12,198 A bill allowing the Self-Defense Forces to attack the monster 363 00:39:12,398 --> 00:39:16,301 has been submitted to the House of Representatives, 364 00:39:16,501 --> 00:39:19,536 and will be debated with utmost priority. 365 00:39:19,736 --> 00:39:21,505 When the bill is ratified, 366 00:39:21,705 --> 00:39:25,698 the first military action in Japan will take place. 367 00:39:31,514 --> 00:39:33,106 Will it come to Tokyo? 368 00:39:33,849 --> 00:39:35,151 It'll be cool. 369 00:39:35,351 --> 00:39:36,977 No way, it's scary! 370 00:39:45,960 --> 00:39:49,462 Don't you think this red snapper is too expensive? 371 00:39:49,663 --> 00:39:51,032 Because of the monster, 372 00:39:51,232 --> 00:39:54,325 I hear no fish come in from the Seto Inland Sea. 373 00:39:54,768 --> 00:39:58,931 What luck for my husband's birthday to come at such a time. 374 00:40:00,773 --> 00:40:02,263 Ryuji, we're leaving. 375 00:40:02,808 --> 00:40:05,868 Ryuji, I said we're leaving. 376 00:40:06,878 --> 00:40:08,743 Ryuji, knock it off already. 377 00:40:11,249 --> 00:40:12,816 Having guests? 378 00:40:13,016 --> 00:40:13,748 Yes... 379 00:40:23,526 --> 00:40:24,942 Can't you listen? 380 00:40:25,142 --> 00:40:26,558 I'm listening. 381 00:40:27,129 --> 00:40:30,332 The engravings resemble those of the ancient Pyrenees. 382 00:40:30,532 --> 00:40:31,320 Please continue. 383 00:40:32,834 --> 00:40:35,170 This professor says the engravings may belong 384 00:40:35,370 --> 00:40:37,204 to the same family as rune characters, 385 00:40:37,404 --> 00:40:38,603 originating around Etruria. 386 00:40:40,207 --> 00:40:42,141 Did rune characters really exist? 387 00:40:43,443 --> 00:40:44,645 You know of them? 388 00:40:44,845 --> 00:40:46,607 They're in fantasy novels. 389 00:40:47,280 --> 00:40:49,180 So, have they been deciphered? 390 00:40:50,750 --> 00:40:52,618 It wasn't too difficult, 391 00:40:52,818 --> 00:40:54,786 because there were characters to compare with. 392 00:40:58,924 --> 00:41:01,756 The last hope, Gamera. 393 00:41:02,860 --> 00:41:05,192 We bestow it in the cradle of time. 394 00:41:06,263 --> 00:41:10,961 May it awaken with the shadow of evil, Gyaos. 395 00:41:12,068 --> 00:41:13,470 What is it? 396 00:41:13,670 --> 00:41:14,871 I don't know. 397 00:41:15,071 --> 00:41:16,332 A prophecy, perhaps? 398 00:41:16,872 --> 00:41:19,007 By the way, that metal... 399 00:41:19,207 --> 00:41:19,996 This? 400 00:41:20,576 --> 00:41:23,511 I almost forgot, a souvenir for you, Asagi. 401 00:41:23,746 --> 00:41:25,446 Wow, thanks! 402 00:41:25,646 --> 00:41:28,883 Hey, that belongs to the company. 403 00:41:29,083 --> 00:41:30,583 Just one, okay? 404 00:41:30,783 --> 00:41:32,284 I found this one. 405 00:41:32,854 --> 00:41:35,522 There are dozens more of them. 406 00:41:35,722 --> 00:41:36,852 Is it okay? 407 00:41:38,959 --> 00:41:42,689 There's no equivalent among the metals known to us. 408 00:41:43,963 --> 00:41:45,589 Is it an unknown substance? 409 00:41:47,265 --> 00:41:49,816 The comma-shaped bead may be related 410 00:41:50,016 --> 00:41:52,568 to the ancient civilizations of Japan. 411 00:41:53,204 --> 00:41:56,406 If the Orichalcum mentioned in Plato's writings existed, 412 00:41:56,606 --> 00:41:57,839 this could be it. 413 00:41:58,675 --> 00:41:59,577 Ori... 414 00:41:59,777 --> 00:42:00,902 Orichalcum... 415 00:42:01,410 --> 00:42:03,901 The metal used in Atlantis. 416 00:42:04,547 --> 00:42:06,912 Hang on. What's Atlantis? 417 00:42:07,283 --> 00:42:09,818 The continent which is said to have sunk 418 00:42:10,018 --> 00:42:12,554 into the Atlantic twelve thousand years ago. 419 00:42:12,754 --> 00:42:15,022 But this was found in the Pacific. 420 00:42:16,190 --> 00:42:18,426 The legend of a sunken continent 421 00:42:18,626 --> 00:42:22,029 could have spread around the world in various versions. 422 00:42:22,229 --> 00:42:23,553 One of them could be Atlantis. 423 00:42:24,397 --> 00:42:26,900 You mean the monster was created by man? 424 00:42:27,100 --> 00:42:29,402 We can't be sure, but how do you explain 425 00:42:29,602 --> 00:42:32,730 a life form which flies, spinning like a flying saucer? 426 00:42:33,173 --> 00:42:34,867 What's its energy source? 427 00:42:38,110 --> 00:42:39,838 The plutonium, that's why. 428 00:42:41,747 --> 00:42:43,781 Twelve thousand years ago... 429 00:42:43,981 --> 00:42:45,078 The cradle of time... 430 00:42:45,749 --> 00:42:46,944 Gamera... 431 00:42:55,691 --> 00:42:57,420 It's warm. 432 00:43:02,631 --> 00:43:04,097 If the giant turtle is Gamera, 433 00:43:05,033 --> 00:43:06,660 the birds must be Gyaos. 434 00:43:14,942 --> 00:43:15,874 Nagamine? 435 00:43:16,376 --> 00:43:17,544 She's gone. 436 00:43:17,744 --> 00:43:19,445 Gone? Where did she go? 437 00:43:19,645 --> 00:43:21,147 To Himegami Island. 438 00:43:21,347 --> 00:43:23,042 They found something again. 439 00:43:48,403 --> 00:43:51,134 Were they attacked by something? 440 00:43:53,008 --> 00:43:55,704 No sign of any parent bringing food. 441 00:43:56,745 --> 00:44:01,044 They must have devoured each other! 442 00:44:15,594 --> 00:44:17,255 Gamera and Gyaos. 443 00:44:19,297 --> 00:44:21,959 A world of fantasy, absolutely beyond me. 444 00:44:22,367 --> 00:44:25,063 But they need names. 445 00:44:25,570 --> 00:44:27,264 But the sea monster... 446 00:44:28,572 --> 00:44:30,771 Gamera is a bigger menace to us. 447 00:44:30,971 --> 00:44:33,169 It'll bring on greater disaster. 448 00:44:36,679 --> 00:44:42,018 Even if the monster came to destroy the birds, 449 00:44:42,218 --> 00:44:44,420 why is it hiding in the Seto Inland Sea? 450 00:44:44,620 --> 00:44:45,613 How do you explain that? 451 00:44:46,488 --> 00:44:49,019 It just awoke from a long sleep. 452 00:44:49,220 --> 00:44:51,752 It could be charging its energy. 453 00:44:52,259 --> 00:44:54,762 It could be related to the abnormally low level 454 00:44:54,962 --> 00:44:57,094 of electricity in that area. 455 00:44:57,764 --> 00:45:02,724 Well, people tend to connect everything with the monster. 456 00:45:05,638 --> 00:45:07,339 What happened to the birds? 457 00:45:07,539 --> 00:45:10,458 Carbon isotopes of egg shells and bodies 458 00:45:10,658 --> 00:45:13,836 of the young birds found on Himegami Island 459 00:45:14,036 --> 00:45:17,214 show they were formed ten thousand years ago. 460 00:45:17,414 --> 00:45:19,417 More experiments are underway. 461 00:45:19,617 --> 00:45:23,382 But they possess unnatural characteristics as life forms. 462 00:45:24,354 --> 00:45:26,117 All of them are females. 463 00:45:26,690 --> 00:45:28,453 How do they reproduce? 464 00:45:30,793 --> 00:45:31,782 Or... 465 00:45:32,795 --> 00:45:35,195 Do you mean they don't reproduce? 466 00:45:36,264 --> 00:45:38,266 The two that escaped are the only ones left. 467 00:45:38,467 --> 00:45:41,401 They may be more of a rarity than the Japanese ibis! 468 00:45:42,369 --> 00:45:43,962 The ibis doesn't eat people. 469 00:46:00,552 --> 00:46:01,486 Target spotted. 470 00:46:01,686 --> 00:46:02,666 Target spotted! 471 00:46:02,867 --> 00:46:03,848 Rapidly surfacing. 472 00:46:13,364 --> 00:46:15,932 Hey, I heard they found the monster. 473 00:46:16,132 --> 00:46:16,766 No kidding? 474 00:46:16,966 --> 00:46:19,535 It was on the TV in the audio visual room. 475 00:46:19,735 --> 00:46:20,869 At the Kii Peninsula. 476 00:46:21,069 --> 00:46:22,404 Will they attack it? 477 00:46:22,605 --> 00:46:23,740 Of course they will. 478 00:46:23,940 --> 00:46:25,207 All those people got killed. 479 00:46:25,407 --> 00:46:27,609 I want to join the SDF and fight the monster! 480 00:46:27,809 --> 00:46:28,576 Let's go see it! 481 00:46:35,149 --> 00:46:36,274 Asagi? 482 00:46:37,351 --> 00:46:38,786 I have to go. Bye. 483 00:46:38,986 --> 00:46:41,510 Wait, Asagi. Where are you going? 484 00:46:53,499 --> 00:46:57,958 Yes... Yes... Roger. Out. 485 00:46:59,370 --> 00:47:01,338 Message from the Air Defense Forces. 486 00:47:01,538 --> 00:47:05,372 The squadron on patrol has lost the target. 487 00:47:07,577 --> 00:47:09,407 Where did it fly to? 488 00:47:28,128 --> 00:47:29,263 It's no use. 489 00:47:29,463 --> 00:47:31,432 Can't you get a hold of Dr. Nagamine? 490 00:47:31,632 --> 00:47:33,626 The whole team is out of reach. 491 00:47:34,734 --> 00:47:37,328 Why didn't they inform us about the birds? 492 00:47:37,804 --> 00:47:41,433 She's the bird specialist. We're the atoll investigation team. 493 00:47:42,374 --> 00:47:45,865 At present, the only factor bridging us is that metal plate. 494 00:47:46,578 --> 00:47:48,568 She should have had time to call. 495 00:47:49,814 --> 00:47:51,714 She chose the birds over you. 496 00:47:54,050 --> 00:47:56,747 If Gyaos really is here, 497 00:47:57,353 --> 00:47:59,287 I hope she's safe. 498 00:48:02,358 --> 00:48:03,381 Hear that? 499 00:48:04,426 --> 00:48:05,724 It's close. 500 00:48:24,009 --> 00:48:25,135 The monster? 501 00:48:25,679 --> 00:48:27,168 The bird, the bird! 502 00:48:37,255 --> 00:48:38,255 Going back is suicide. 503 00:48:38,455 --> 00:48:39,439 My boy's back there! 504 00:48:39,639 --> 00:48:41,450 Help me, please. 505 00:48:41,650 --> 00:48:43,260 Is it only the boy? 506 00:48:43,460 --> 00:48:45,121 The investigation team from Tokyo is... 507 00:48:48,397 --> 00:48:49,990 Masao! 508 00:49:02,644 --> 00:49:03,905 Masao! 509 00:50:32,455 --> 00:50:33,786 Another one. 510 00:51:26,168 --> 00:51:28,227 Masao! Thank you! 511 00:51:56,094 --> 00:51:57,391 Thank you. 512 00:51:58,030 --> 00:51:59,588 If you hadn't come... 513 00:52:00,298 --> 00:52:03,096 No, I wasn't the one who saved you. 514 00:52:03,968 --> 00:52:05,128 Mr. Kusanagi, 515 00:52:05,670 --> 00:52:07,194 Gamera is on our side. 516 00:52:27,288 --> 00:52:29,424 The monster reappeared in the Harima Sea, 517 00:52:29,624 --> 00:52:33,227 and is now heading towards the Tokai districts. 518 00:52:33,427 --> 00:52:37,731 For safety purposes, the train will stop at Mishima Station. 519 00:52:37,931 --> 00:52:41,535 The train will stop at Mishima Station. 520 00:52:41,735 --> 00:52:42,735 To ensure safety, 521 00:52:42,935 --> 00:52:47,906 the Tomei and Chuo Speedways will be closed. 522 00:52:48,106 --> 00:52:49,141 The Tokaido bullet trains 523 00:52:49,341 --> 00:52:54,141 will make emergency stops at the nearest stations. 524 00:52:54,511 --> 00:52:55,981 The government has announced that 525 00:52:56,181 --> 00:52:58,764 the sea monster will be referred to as Gamera, 526 00:52:58,964 --> 00:53:01,549 and the bird-type life form as Gyaos from now on. 527 00:53:02,086 --> 00:53:05,622 Gamera, which made a surprise attack at the Fukuoka Dome 528 00:53:05,822 --> 00:53:09,191 on June 10th, and hid in the Seto Inland Sea, 529 00:53:09,391 --> 00:53:10,727 has reappeared in the Harima Sea, 530 00:53:10,927 --> 00:53:12,917 and is flying toward the Tokai districts. 531 00:53:24,237 --> 00:53:26,973 The first missile attack in Japan is now approaching. 532 00:53:27,173 --> 00:53:29,787 The target, decreed as endangering the peace 533 00:53:29,988 --> 00:53:32,603 by both Houses, is the giant monster Gamera. 534 00:54:12,846 --> 00:54:14,178 A short while ago, the SDF's 535 00:54:14,582 --> 00:54:17,612 type 81 guided surface-to-air missiles were launched, 536 00:54:17,812 --> 00:54:20,843 and made impact with Gamera, flying over Suruga Bay. 537 00:54:21,287 --> 00:54:23,056 After receiving direct missile hits, 538 00:54:23,256 --> 00:54:25,625 Gamera seems to have fallen near the foot of Mt. Fuji. 539 00:54:25,825 --> 00:54:27,459 Both the Air and Ground Self-Defense Forces 540 00:54:27,659 --> 00:54:29,945 pursued Gamera and have surrounded it. 541 00:54:30,145 --> 00:54:32,430 A general attack will soon be made. 542 00:54:33,130 --> 00:54:35,826 By this attack with overpowering firearms, 543 00:54:36,300 --> 00:54:39,394 the Self-Defense Forces hope to completely immobilize Gamera. 544 00:54:39,937 --> 00:54:41,029 Due to this attack, 545 00:54:41,472 --> 00:54:44,941 all roads in the Mt. Fuji area will be closed. 546 00:54:45,141 --> 00:54:46,876 Passenger aircraft flying over the area 547 00:54:47,076 --> 00:54:48,433 will also be restricted. 548 00:54:57,585 --> 00:54:59,110 Is Mt. Fuji far from here? 549 00:54:59,388 --> 00:55:02,457 Far or not, right now, the monster's... 550 00:55:02,657 --> 00:55:04,516 Please go as far as you can. 551 00:55:05,159 --> 00:55:08,094 No way. Go to a movie theater, if you're a monster freak. 552 00:55:08,295 --> 00:55:10,688 I have to go no matter what. Please! 553 00:56:25,362 --> 00:56:26,954 All normal, Sir. 554 00:56:53,353 --> 00:56:54,819 Commence first attack! 555 00:56:55,755 --> 00:56:57,188 All companies, open fire. 556 00:57:48,901 --> 00:57:51,165 I've always wanted to do that. 557 00:59:03,232 --> 00:59:04,968 Gyaos approaching from above. 558 00:59:05,168 --> 00:59:06,035 Hold fire. 559 00:59:06,235 --> 00:59:07,395 All companies, hold your fire. 560 00:59:13,307 --> 00:59:14,297 Run... 561 00:59:16,310 --> 00:59:17,242 Run! 562 00:59:29,955 --> 00:59:31,217 Run... 563 00:59:39,864 --> 00:59:41,126 Gamera is getting away. 564 00:59:41,965 --> 00:59:43,461 Commence second attack! 565 00:59:43,661 --> 00:59:45,157 All companies, open fire. 566 00:59:56,945 --> 00:59:59,073 Hey, are you all right? 567 00:59:59,915 --> 01:00:03,316 Hey, what's the matter? Hey! 568 01:00:08,256 --> 01:00:09,347 Asagi... 569 01:00:11,357 --> 01:00:12,791 Where's Gamera? 570 01:00:13,961 --> 01:00:15,484 It escaped to the sea. 571 01:00:16,629 --> 01:00:17,891 That's good. 572 01:00:19,799 --> 01:00:22,494 Gyaos seems to have landed in the woods of Mt. Fuji. 573 01:00:23,635 --> 01:00:25,466 I hope it won't be too late. 574 01:00:26,504 --> 01:00:27,631 Too late? 575 01:00:29,340 --> 01:00:31,103 We must hurry. 576 01:00:31,943 --> 01:00:35,434 But right now Gamera and I have to rest. 577 01:00:49,391 --> 01:00:53,622 The decision to capture Gyaos is still valid. 578 01:00:54,028 --> 01:00:55,630 It's impossible. 579 01:00:55,830 --> 01:00:59,000 It's stronger and twice as big as the time at the Dome. 580 01:00:59,200 --> 01:01:00,694 It's growing at an amazing rate. 581 01:01:01,268 --> 01:01:04,938 Wasn't Gyaos beneficial in fighting off Gamera? 582 01:01:05,138 --> 01:01:09,169 You should fight off Gyaos, not Gamera. 583 01:01:11,043 --> 01:01:12,979 The prophecy on the metal plate? 584 01:01:13,179 --> 01:01:16,443 A more realistic scenario would be highly appreciated. 585 01:01:19,317 --> 01:01:21,285 Then for Gyaos, 586 01:01:21,486 --> 01:01:23,749 take the same precautions as you do for Gamera. 587 01:01:24,221 --> 01:01:25,916 Gyaos attacks people. 588 01:01:26,356 --> 01:01:27,654 We're fully aware of that. 589 01:01:28,359 --> 01:01:29,793 We are taking precautions 590 01:01:29,993 --> 01:01:33,326 by installing flood lights in densely populated areas. 591 01:01:33,696 --> 01:01:36,061 I'm sorry for the victims and their families, 592 01:01:36,466 --> 01:01:39,400 but suppose a Tyrannosaurus appeared. 593 01:01:40,202 --> 01:01:43,228 Even though it would attack people, 594 01:01:43,605 --> 01:01:46,267 no doubt every one would want it captured. 595 01:01:54,314 --> 01:01:55,372 Yes? 596 01:01:57,517 --> 01:01:58,643 It's for you. 597 01:02:02,688 --> 01:02:04,990 It wasn't easy getting hold of you. 598 01:02:05,190 --> 01:02:07,151 Sorry. You guys were fast. 599 01:02:07,660 --> 01:02:10,295 For my senior, how could I refuse? 600 01:02:10,495 --> 01:02:12,230 And the specimen was special. 601 01:02:12,430 --> 01:02:13,561 Everybody worked hard. 602 01:02:15,733 --> 01:02:18,132 So what do you think, Michiya? 603 01:02:20,971 --> 01:02:23,336 It made us think about our work. 604 01:02:24,307 --> 01:02:26,537 What does it mean to rearrange genes? 605 01:02:29,711 --> 01:02:31,304 These are Gyaos' chromosomes. 606 01:02:32,581 --> 01:02:33,843 Only one pair? 607 01:02:34,516 --> 01:02:35,813 Impossible. 608 01:02:37,919 --> 01:02:42,256 Chromosome pairs... Humans have, what... 609 01:02:42,456 --> 01:02:43,553 Twenty-three pairs. 610 01:02:43,958 --> 01:02:45,475 Chickens have thirty-nine pairs. 611 01:02:45,675 --> 01:02:47,191 Green frogs have twelve pairs. 612 01:02:47,660 --> 01:02:49,719 To have only one pair is unusual. 613 01:02:51,564 --> 01:02:54,968 Genetic information is developed through evolution. 614 01:02:55,168 --> 01:02:56,525 There will always be waste. 615 01:02:56,969 --> 01:02:59,838 These chromosomes include tons of functions 616 01:03:00,038 --> 01:03:02,240 of other life forms, but no waste. 617 01:03:02,440 --> 01:03:04,108 They are a perfect pair. 618 01:03:04,308 --> 01:03:06,477 Is such a life form possible? 619 01:03:06,677 --> 01:03:09,379 Gyaos is not the result of evolution, 620 01:03:09,580 --> 01:03:12,282 but a perfected form from its origin. 621 01:03:12,482 --> 01:03:13,806 Are you saying somebody made it? 622 01:03:14,951 --> 01:03:16,748 It's beyond conventional technology. 623 01:03:17,453 --> 01:03:20,090 There were Y-type chromosomes, 624 01:03:20,290 --> 01:03:21,716 as well as the X-type. 625 01:03:22,825 --> 01:03:24,952 Isn't the Y factor for males? 626 01:03:25,694 --> 01:03:28,423 The autopsy results said both Gyaos were females. 627 01:03:29,063 --> 01:03:31,497 If a female transforms into a male, 628 01:03:31,900 --> 01:03:35,335 one Gyaos can reproduce by itself. 629 01:03:36,103 --> 01:03:39,172 If it begins to reproduce, it'll be disastrous. 630 01:03:39,372 --> 01:03:40,332 They'll feed on humans, 631 01:03:40,774 --> 01:03:42,468 and increase at an amazing rate. 632 01:03:43,142 --> 01:03:45,167 The shadow of evil, Gyaos. 633 01:03:49,916 --> 01:03:51,382 A passage from the plate. 634 01:04:41,159 --> 01:04:44,796 It's dangerous to attack Gamera and protect Gyaos. 635 01:04:44,996 --> 01:04:46,898 I know, but what can I do? 636 01:04:47,098 --> 01:04:48,199 What about Asagi? 637 01:04:48,399 --> 01:04:49,188 Asagi? 638 01:04:50,200 --> 01:04:51,635 You can't be serious. 639 01:04:51,835 --> 01:04:54,271 With that metal, 640 01:04:54,471 --> 01:04:56,563 she might be able to communicate with Gamera. 641 01:04:57,573 --> 01:04:59,075 If communicate sounds funny, 642 01:04:59,275 --> 01:05:01,838 because she came in possession of that metal, 643 01:05:02,038 --> 01:05:04,603 she's been given the role of a priestess. 644 01:05:05,847 --> 01:05:08,798 When we touch the comma-shaped bead, nothing happens. 645 01:05:08,998 --> 01:05:11,948 The incident at Mt. Fuji may have been a coincidence. 646 01:05:12,954 --> 01:05:16,821 There's nothing physically wrong with her, but she's still asleep. 647 01:05:41,644 --> 01:05:44,306 This civilization must have been destroyed by Gyaos. 648 01:05:45,181 --> 01:05:48,673 The people were destroyed by their own creation? 649 01:05:49,252 --> 01:05:51,720 When Gyaos went beyond their control, 650 01:05:52,122 --> 01:05:54,112 maybe they hurriedly created Gamera. 651 01:05:56,759 --> 01:05:58,920 The last hope, Gamera. 652 01:05:59,627 --> 01:06:01,458 But it was too late. 653 01:06:02,096 --> 01:06:05,121 So they left Gamera for future civilizations. 654 01:06:07,602 --> 01:06:12,839 Then what made Gyaos rise from its sleep now? 655 01:06:13,039 --> 01:06:14,540 Why in Japan? 656 01:06:14,740 --> 01:06:18,403 Gyaos' genetic information is taken from various life forms. 657 01:06:18,944 --> 01:06:22,243 When the ancient civilization disappeared, there was no food. 658 01:06:22,648 --> 01:06:24,816 So it laid eggs, and waited patiently 659 01:06:25,016 --> 01:06:27,985 for the eggs to hatch in the right environment. 660 01:06:28,720 --> 01:06:31,655 Does that mean that the environment in Japan now 661 01:06:32,189 --> 01:06:34,316 is suitable for Gyaos? 662 01:06:35,024 --> 01:06:39,228 Carbondioxide, rising levels of nitric acid compounds, 663 01:06:39,428 --> 01:06:41,059 increases in ultra violet radiation... 664 01:06:41,564 --> 01:06:43,633 With such drastic changes in our environment, 665 01:06:43,833 --> 01:06:45,361 anything is possible. 666 01:06:46,202 --> 01:06:50,034 The ultra-ancient civilization left us a terrible heritage. 667 01:06:50,806 --> 01:06:53,330 We too are trying to leave a terrible heritage. 668 01:06:54,141 --> 01:06:55,666 Such as plutonium. 669 01:06:58,612 --> 01:07:00,169 I believe the half-life is... 670 01:07:01,582 --> 01:07:05,016 For plutonium 239, it's twenty-four thousand years. 671 01:07:05,852 --> 01:07:10,312 It'll remain on Earth for hundreds of thousands of years. 672 01:07:11,423 --> 01:07:14,392 We're the ones creating such things. 673 01:07:14,592 --> 01:07:17,083 Perhaps we're destroying our own civilization. 674 01:07:17,829 --> 01:07:19,097 Wait a minute. 675 01:07:19,297 --> 01:07:20,731 They were destroyed, 676 01:07:20,931 --> 01:07:22,365 but we're still alive. 677 01:07:23,366 --> 01:07:26,164 Corrupt it may be, but I don't want it destroyed. 678 01:07:28,938 --> 01:07:30,429 We won't let that happen. 679 01:08:36,364 --> 01:08:38,889 The life form has been confirmed as Gyaos. 680 01:08:39,333 --> 01:08:41,892 At present, it is flying from Shinjuku to Ginza. 681 01:08:42,469 --> 01:08:46,573 It is estimated to have grown to a wingspan of one hundred meters. 682 01:08:46,773 --> 01:08:50,133 Use the floodlights to prevent it from landing. 683 01:10:15,350 --> 01:10:18,119 The Cabinet canceled its decision to capture, 684 01:10:18,319 --> 01:10:20,382 and voted to attack Gyaos. 685 01:10:21,622 --> 01:10:22,782 So we will... 686 01:10:23,790 --> 01:10:28,528 Since Gyaos is nocturnal, we should attack during the day. 687 01:10:28,728 --> 01:10:30,324 A surprise attack of sorts. 688 01:10:30,863 --> 01:10:32,091 Will it be effective? 689 01:10:32,465 --> 01:10:34,126 I can't say for sure. 690 01:10:34,833 --> 01:10:37,166 You must not underestimate the adaptive power 691 01:10:37,570 --> 01:10:39,471 of that abnormal life form. 692 01:10:39,671 --> 01:10:42,401 It's beyond any conventional organism. 693 01:10:43,841 --> 01:10:47,834 Evacuation of areas A and B completed. 694 01:10:48,646 --> 01:10:50,613 Roger. Continue monitoring. 695 01:11:01,089 --> 01:11:03,455 Type 81 surface to air missiles, installation complete. 696 01:11:05,426 --> 01:11:08,725 Even if it escapes to the sky, the type 81 can pursue it. 697 01:11:09,163 --> 01:11:11,461 I see shield plates on its eyes. 698 01:11:11,999 --> 01:11:13,591 Shield plates? 699 01:11:19,805 --> 01:11:20,864 Fire. 700 01:11:21,274 --> 01:11:22,206 Fire! 701 01:11:28,147 --> 01:11:32,014 Impact in five... four... three... 702 01:12:02,543 --> 01:12:04,544 Target turning south towards Shimbashi. 703 01:12:04,744 --> 01:12:07,043 Second flight of guided missiles in pursuit. 704 01:12:21,426 --> 01:12:23,120 Shoot it down in Shiba Park. 705 01:12:30,234 --> 01:12:32,202 It's noticed the missiles. 706 01:12:32,402 --> 01:12:33,396 The Tokyo Tower... 707 01:13:25,515 --> 01:13:28,780 The sun is no longer on our side. 708 01:13:30,486 --> 01:13:33,723 Gamera has really become our last hope. 709 01:13:33,923 --> 01:13:34,746 Gamera... 710 01:13:35,357 --> 01:13:36,790 Where could it be now? 711 01:13:37,625 --> 01:13:38,991 You're disgusting! 712 01:13:39,928 --> 01:13:42,129 With people leaving Tokyo to escape Gyaos, 713 01:13:42,329 --> 01:13:45,633 all means of transportation are as crowded as the holiday season. 714 01:13:45,833 --> 01:13:47,434 The Tokaido bullet trains leaving Tokyo Station 715 01:13:47,634 --> 01:13:51,371 are reported to have one hundred eighty percent boarding rates. 716 01:13:51,571 --> 01:13:53,273 Special trains have been prepared by JR 717 01:13:53,473 --> 01:13:56,008 to respond to the evacuation. 718 01:13:56,208 --> 01:14:00,838 The Tomei Speedway is backed up for one hundred kilometers. 719 01:14:01,280 --> 01:14:04,383 Traffic is also jammed on the Tohoku Speedway 720 01:14:04,583 --> 01:14:06,247 for one hundred kilometers. 721 01:14:08,019 --> 01:14:10,816 Haneda International Airport is currently closed. 722 01:14:11,354 --> 01:14:15,425 The sounds of airplanes landing and taking off may affect Gyaos. 723 01:14:15,625 --> 01:14:16,559 We have not been informed 724 01:14:16,759 --> 01:14:18,159 as to when the airport may resume its operations. 725 01:14:19,462 --> 01:14:22,260 With the closing of the Kabutocho Stock Exchange, 726 01:14:22,698 --> 01:14:24,367 the Dow Jones industrial average has fallen. 727 01:14:24,567 --> 01:14:26,301 People have turned to selling at other stock exchanges, 728 01:14:26,501 --> 01:14:28,133 which are in a panic. 729 01:14:28,470 --> 01:14:31,705 Despite the intervention of the Bank of Japan, 730 01:14:31,905 --> 01:14:33,475 the yen is rapidly falling. 731 01:14:33,675 --> 01:14:36,844 From sunset to dawn, refrain from going out. 732 01:14:37,044 --> 01:14:41,673 Wide streets are especially vulnerable to attacks by Gyaos. 733 01:14:43,683 --> 01:14:46,918 Following Gyaos' movement, 734 01:14:47,119 --> 01:14:52,681 traffic in and around Minato Ward is restricted. 735 01:14:53,492 --> 01:14:59,657 Inhabitants of Tokyo must refrain from going out. 736 01:15:08,137 --> 01:15:12,972 Just one Gyaos has turned Tokyo into such a sight. 737 01:15:13,408 --> 01:15:16,775 I hear it'll take a week to evacuate everybody from Tokyo. 738 01:15:18,146 --> 01:15:20,306 Even if Tokyo is emptied, 739 01:15:21,349 --> 01:15:24,113 Gyaos will just move on to another densely populated city. 740 01:15:39,732 --> 01:15:42,496 We now bring you news on Gyaos. 741 01:15:42,968 --> 01:15:44,502 The government has decided on 742 01:15:44,702 --> 01:15:47,193 a full-scale attack on Gyaos at 7:00 AM. 743 01:15:47,839 --> 01:15:50,836 This operation is designed to destroy Gyaos 744 01:15:51,037 --> 01:15:54,035 with the simultaneous use of heavy artillery. 745 01:15:54,478 --> 01:15:59,148 Minato Ward is predicted to become a battleground. 746 01:15:59,348 --> 01:16:01,584 Inhabitants of this ward must evacuate. 747 01:16:01,784 --> 01:16:03,186 All main roads will be closed. 748 01:16:03,386 --> 01:16:07,090 All JR and private trains will be stopped. 749 01:16:07,290 --> 01:16:13,295 Inhabitants in a ten kilometer radius of Tokyo Tower must evacuate. 750 01:16:13,495 --> 01:16:14,762 If you are still remaining, 751 01:16:14,962 --> 01:16:18,659 follow our announcements for prompt evacuation. 752 01:16:48,858 --> 01:16:55,093 I guess your dad doesn't know you as well as he should. 753 01:17:26,958 --> 01:17:28,084 Asagi... 754 01:17:29,394 --> 01:17:30,554 Asagi! 755 01:17:34,498 --> 01:17:35,658 Asagi... 756 01:17:44,807 --> 01:17:48,868 Some day, I'll show you around a monster-free Tokyo. 757 01:17:52,080 --> 01:17:53,546 Thanks. 758 01:17:58,953 --> 01:18:00,113 Mr. Kusanagi... 759 01:18:03,056 --> 01:18:04,115 Are you okay now? 760 01:18:04,524 --> 01:18:06,321 Maybe you were right. 761 01:18:07,326 --> 01:18:09,090 She says Gamera is coming. 762 01:18:31,881 --> 01:18:33,041 He's here. 763 01:20:05,796 --> 01:20:08,281 Gamera and Gyaos are moving towards Akihabara. 764 01:20:08,481 --> 01:20:10,965 Gamera and Gyaos are moving towards Akihabara! 765 01:21:02,679 --> 01:21:05,146 Gamera and Gyaos are coming back towards Roppongi. 766 01:21:09,118 --> 01:21:10,175 Asagi! 767 01:21:46,851 --> 01:21:48,201 It's extremely dangerous. 768 01:21:48,401 --> 01:21:49,753 Close enough to see them! 769 01:21:49,953 --> 01:21:50,617 Please try! 770 01:24:25,488 --> 01:24:28,514 Gamera is again ascending. Gyaos is in pursuit. 771 01:24:36,231 --> 01:24:38,166 Gamera and Gyaos both ascending rapidly. 772 01:24:38,366 --> 01:24:39,155 We can't track them. 773 01:25:30,780 --> 01:25:32,678 Asagi, that's enough. 774 01:25:32,878 --> 01:25:34,777 Stop! Stop it already! 775 01:25:35,282 --> 01:25:37,375 Why must you do this? 776 01:25:37,985 --> 01:25:39,418 Because of the bead? 777 01:25:39,819 --> 01:25:42,955 Because Gamera is fighting for all of us. 778 01:25:43,155 --> 01:25:44,320 That's why! 779 01:26:02,106 --> 01:26:03,164 There! 780 01:27:25,111 --> 01:27:26,339 Dad... 781 01:29:12,405 --> 01:29:13,598 It won! 782 01:29:16,642 --> 01:29:18,007 Thanks, Dad. 783 01:30:34,442 --> 01:30:35,808 Gamera is leaving. 784 01:30:36,511 --> 01:30:37,978 It's going back to the sea. 785 01:30:39,813 --> 01:30:41,406 Are you all right? 786 01:30:42,816 --> 01:30:45,308 But I can't read Gamera's mind any more. 787 01:30:51,258 --> 01:30:54,748 After the ultra-ancient civilization was destroyed, 788 01:30:55,594 --> 01:30:57,925 if Gyaos planned to return... 789 01:30:58,563 --> 01:31:03,364 Yes, Gyaos eggs could be anywhere on Earth. 790 01:31:04,936 --> 01:31:06,096 What did you say? 791 01:31:06,870 --> 01:31:08,098 It's just a possibility, 792 01:31:08,505 --> 01:31:10,405 but it's worth it to be prepared. 793 01:31:11,809 --> 01:31:14,299 We may not be able to count on Gamera next time. 794 01:31:15,478 --> 01:31:16,502 He will come. 795 01:31:16,946 --> 01:31:18,469 Gamera will come again. 53691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.