Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org
2
00:02:54,880 --> 00:02:55,939
Schraubenzieher!
3
00:02:58,480 --> 00:02:59,345
He, Pablo!
4
00:03:10,760 --> 00:03:11,466
Zu spät!
5
00:03:14,000 --> 00:03:15,138
Fünf Minuten!
6
00:03:16,640 --> 00:03:18,381
Fünf Minuten habe ich gesagt!
7
00:03:18,760 --> 00:03:19,625
Halt!
8
00:03:32,320 --> 00:03:33,185
Vorwärts!
9
00:03:34,680 --> 00:03:35,784
Und der Kittel?
10
00:03:36,440 --> 00:03:37,260
Welcher Kittel?
11
00:03:37,680 --> 00:03:38,864
Die sind obligatorisch!
12
00:03:39,240 --> 00:03:40,105
Seit Garrido.
13
00:03:40,480 --> 00:03:42,506
Macht mir keine Schwierigkeiten.
14
00:03:43,040 --> 00:03:44,588
Über Anweisungen von Direktor Garrido
15
00:03:44,880 --> 00:03:45,904
wird nicht diskutiert.
16
00:03:47,720 --> 00:03:48,665
Disziplin!
17
00:04:05,640 --> 00:04:07,666
Kraus, deine Mütze!
18
00:04:07,960 --> 00:04:09,701
Warum? - Darum.
19
00:04:12,400 --> 00:04:14,505
Guten Morgen, Jungs.
20
00:04:16,640 --> 00:04:17,778
Wie geht es euch?
21
00:04:18,680 --> 00:04:19,147
Ruhe!
22
00:04:19,640 --> 00:04:22,587
Es ist kalt heute, findet ihr nicht?
23
00:04:24,720 --> 00:04:25,938
Nehmt eure Hefte hervor.
24
00:04:26,360 --> 00:04:28,101
Wir machen heute ein Diktat.
25
00:04:29,440 --> 00:04:30,305
Seid still!
26
00:04:32,800 --> 00:04:33,381
Beeilt euch!
27
00:04:37,760 --> 00:04:38,705
Die Familie Mill
28
00:04:43,680 --> 00:04:45,945
gehört zur Mittelklasse.
29
00:04:48,240 --> 00:04:49,742
Herr und Frau Mill
30
00:04:51,200 --> 00:04:52,828
haben zwei Kinder
31
00:04:54,800 --> 00:04:56,587
und Boby, ihren Hund.
32
00:04:58,480 --> 00:04:59,698
Martin, bitte!
33
00:05:01,320 --> 00:05:02,060
Es schneit...
34
00:05:04,080 --> 00:05:05,423
Die Familie Mill
35
00:05:05,920 --> 00:05:08,480
hat ein grosses, neues Haus.
36
00:05:11,480 --> 00:05:13,858
Es fängt wieder an hereinzuschneien.
37
00:05:14,320 --> 00:05:15,185
So ein Pech!
38
00:05:15,600 --> 00:05:17,387
Heizöl ist ausgegangen. - Schon?
39
00:05:17,840 --> 00:05:19,741
Ich glaube, jemand klaut es.
40
00:05:20,240 --> 00:05:22,141
Ein Land wie eine Tiefkühltruhe.
41
00:05:29,320 --> 00:05:29,946
Wer war das?
42
00:05:30,760 --> 00:05:31,341
General Saavedra.
43
00:05:32,440 --> 00:05:34,068
Weiter weg. Es war General Pueyrredon.
44
00:05:40,720 --> 00:05:41,665
Die anmassende Eitelkeit
45
00:05:42,000 --> 00:05:43,628
der Materialisten verblasst
46
00:05:44,840 --> 00:05:48,220
vor den Mysterien des Herrn.
47
00:05:50,400 --> 00:05:52,778
Seien wir demütig und gläubig.
48
00:05:54,880 --> 00:05:56,508
Folgen wir um Seinetwillen dem Beispiel
49
00:05:56,880 --> 00:05:58,746
von Tugend und Opfer unserer Vorfahren.
50
00:06:07,160 --> 00:06:07,786
Stellen wir uns
51
00:06:08,160 --> 00:06:09,264
auf die Moderne ein.
52
00:06:10,040 --> 00:06:11,668
Die Welt ist Mathematik.
53
00:06:12,440 --> 00:06:13,385
Unser Land auch.
54
00:06:14,560 --> 00:06:16,222
Was nicht berechnet werden kann,
55
00:06:16,920 --> 00:06:18,263
nützt euch nichts.
56
00:06:19,400 --> 00:06:21,460
Was zählt, ist das Land als Konkretes.
57
00:06:22,000 --> 00:06:23,787
Von diesem Land werdet ihr leben,
58
00:06:24,160 --> 00:06:25,503
nicht von euren Träumen.
59
00:06:29,040 --> 00:06:30,144
Ich hab sie erwischt!
60
00:06:30,680 --> 00:06:31,261
Was machen Sie?
61
00:06:33,600 --> 00:06:34,147
Nichts.
62
00:06:35,600 --> 00:06:36,067
Raus!
63
00:06:42,680 --> 00:06:46,264
Argentinier, hab Vertrauen, du wirst
bestehen bleiben. Präsident Frosch
64
00:06:46,720 --> 00:06:49,986
Das Loch in der Ozonschicht
65
00:06:50,800 --> 00:06:53,941
bewirkt ein Aussterben
66
00:06:54,560 --> 00:06:57,746
zahlreicher Kleintierarten
im Australischen Me...
67
00:07:01,440 --> 00:07:04,581
Sie zerstören unser Phytoplankton,
68
00:07:05,480 --> 00:07:06,539
das den Grundstein
69
00:07:07,120 --> 00:07:08,748
unseres Ökosystems bildet.
70
00:07:10,400 --> 00:07:11,424
Man hat berechnet,
71
00:07:12,640 --> 00:07:13,778
dass im Jahr 2000
72
00:07:15,120 --> 00:07:17,180
die Temperatur der Erde...
73
00:07:22,640 --> 00:07:23,664
Sie hat recht.
74
00:07:25,320 --> 00:07:27,983
Die zerstören die Umwelt,
und keiner tut was.
75
00:07:30,520 --> 00:07:34,184
Ich auch nicht. Dabei hat mich
die Ökologie immer interessiert.
76
00:07:36,840 --> 00:07:37,785
Und Biologie?
77
00:07:40,680 --> 00:07:43,468
Ich mache das Abitur
und weiss nicht, was ich tun soll.
78
00:07:44,640 --> 00:07:45,585
Es gefällt mir alles.
79
00:07:49,720 --> 00:07:51,621
Wie lange werde ich noch zaudern?
80
00:07:55,360 --> 00:07:56,862
Fürchte ich etwa zu versagen?
81
00:07:59,200 --> 00:08:00,702
Werde ich noch lange schwanken?
82
00:08:05,720 --> 00:08:07,302
Anthropologie vielleicht...
83
00:08:09,040 --> 00:08:11,339
Die Indios haben mich immer fasziniert.
84
00:08:13,680 --> 00:08:15,660
Die lebten schon vor 4000 Jahren hier.
85
00:08:16,960 --> 00:08:17,939
Wie schafften die das?
86
00:08:19,840 --> 00:08:21,024
Sie haben alles überlebt
87
00:08:22,400 --> 00:08:23,663
ausser die Invasion der Weissen.
88
00:08:30,320 --> 00:08:31,629
Und wenn ich Geschichte studierte?
89
00:08:35,560 --> 00:08:37,222
Um die Vergangenheit zu begreifen.
90
00:08:40,720 --> 00:08:42,621
Es gibt nicht nur einen Weg, sagt Vater.
91
00:08:43,440 --> 00:08:45,739
Von Geologie kam er auf Comics.
92
00:08:47,400 --> 00:08:48,709
Das hat nichts zu bedeuten!
93
00:08:51,920 --> 00:08:52,740
Ich sollte schreiben.
94
00:08:54,640 --> 00:08:55,699
Pablo hat recht.
95
00:08:57,040 --> 00:08:58,463
Wer nicht kreativ ist,
96
00:08:58,800 --> 00:08:59,938
ist ein Plastiksack.
97
00:09:04,480 --> 00:09:05,789
Er weiss, was er will.
98
00:09:06,200 --> 00:09:07,145
Musiker werden.
99
00:09:07,520 --> 00:09:08,385
Und Komponist.
100
00:09:16,800 --> 00:09:17,779
Der Text ist fertig.
101
00:09:23,400 --> 00:09:24,379
Ushuaia...
102
00:09:29,400 --> 00:09:30,789
Ich fürchte mich wegzugehen,
103
00:09:31,680 --> 00:09:33,820
vielleicht weil ich dich liebe.
104
00:09:34,640 --> 00:09:35,983
Wie soll ich dich verlassen?
105
00:09:37,880 --> 00:09:39,064
Ich werde euch vernichten!
106
00:09:39,440 --> 00:09:41,466
Ihr Schaben! Los, in eure Zellen!
107
00:09:45,520 --> 00:09:48,263
Haltet ihr mich eigentlich für blöd?
108
00:09:48,920 --> 00:09:49,785
Fünf Verwarnungen!
109
00:09:51,160 --> 00:09:53,300
Los, schneller, schneller!
110
00:09:57,160 --> 00:09:58,947
Lasst euch nicht wieder erwischen!
111
00:10:09,880 --> 00:10:11,064
Und wer war's diesmal?
112
00:10:13,560 --> 00:10:16,746
Der Sekretär der Junta. - Moreno?
113
00:10:17,800 --> 00:10:19,063
Er hat einen Kopfsprung gemacht.
114
00:10:19,440 --> 00:10:20,305
Der Ärmste!
115
00:10:21,680 --> 00:10:23,103
Dabei hat er so hart gekämpft.
116
00:10:23,920 --> 00:10:25,866
Was für ein Land! - So ein Unglück!
117
00:10:26,280 --> 00:10:27,543
Alles bricht zusammen.
118
00:10:28,200 --> 00:10:29,224
Das ist ja gar nichts.
119
00:10:30,720 --> 00:10:31,380
Gibt's noch mehr?
120
00:10:32,360 --> 00:10:35,706
Ramirez hat mir eben gesagt, das Pferd
des Generals sei gestohlen worden.
121
00:10:37,800 --> 00:10:38,699
Das ist die Höhe!
122
00:10:41,640 --> 00:10:43,506
Weg damit, ehe ihn jemand stiehlt.
123
00:10:44,440 --> 00:10:45,226
Wo ist Ramirez?
124
00:10:51,080 --> 00:10:52,867
Warum hat er mir nichts gesagt?
125
00:10:55,120 --> 00:10:56,463
Wie schrecklich!
126
00:10:58,760 --> 00:11:00,786
Ich werde Ermittlungen anstellen.
127
00:11:02,840 --> 00:11:07,107
San Martins Pferd wurde gestohlen.
Wem kann dieses Pferd nützen?
128
00:11:07,480 --> 00:11:08,539
Der Schmiede.
129
00:11:10,560 --> 00:11:11,619
Es herrscht überall Armut.
130
00:11:12,000 --> 00:11:13,468
Man muss alles anketten.
131
00:11:14,200 --> 00:11:16,988
Diesen Monat schon Kreide und Hefte.
132
00:11:17,720 --> 00:11:19,461
Und der neue Heizkessel.
133
00:11:21,160 --> 00:11:22,947
Bewache ihn bitte.
134
00:11:25,880 --> 00:11:27,621
Diese Typen sind zu allem fähig.
135
00:11:35,400 --> 00:11:38,143
Ruhe! Warum lacht ihr?
136
00:11:39,120 --> 00:11:40,304
Dies ist eine Schandtat.
137
00:11:40,880 --> 00:11:43,509
Ich werde den Schuldigen schon finden.
138
00:11:44,400 --> 00:11:45,220
Verschwindet!
139
00:11:45,840 --> 00:11:48,025
Martin Niemals, auf mein Büro.
140
00:11:51,800 --> 00:11:52,506
Gnädige Frau,
141
00:11:53,880 --> 00:11:56,702
Ihr Sohn hat 20 Verwarnungen verdient.
142
00:11:59,120 --> 00:12:01,419
Ihretwegen gebe ich ihm nur drei.
143
00:12:02,560 --> 00:12:03,266
Er hat schon 21.
144
00:12:05,680 --> 00:12:06,386
Da, bitte.
145
00:12:07,680 --> 00:12:08,818
Sie haben sie unterschrieben.
146
00:12:16,160 --> 00:12:16,195
Genau!
147
00:12:17,880 --> 00:12:18,586
Erdöl!
148
00:12:19,240 --> 00:12:21,141
Laura, wir werden reich!
149
00:12:27,400 --> 00:12:28,868
Raoul! - Ja, mein Liebling?
150
00:12:29,240 --> 00:12:30,105
Er fliegt von der Schule.
151
00:12:30,640 --> 00:12:31,858
Er hat meine Unterschrift gefälscht.
152
00:12:33,280 --> 00:12:34,623
Bravo, und du lachst noch.
153
00:12:36,520 --> 00:12:37,419
Du Teufelsbraten!
154
00:12:40,360 --> 00:12:41,544
Du solltest dich schämen.
155
00:12:42,880 --> 00:12:43,904
Nimm die Füsse dort runter!
156
00:12:44,280 --> 00:12:45,020
Macht kein Drama!
157
00:12:47,000 --> 00:12:47,820
Findest du das nichts?
158
00:12:49,640 --> 00:12:51,620
Reg dich nicht auf, du tust ja dasselbe.
159
00:12:52,320 --> 00:12:53,026
Was?
160
00:12:54,440 --> 00:12:54,987
In der Fabrik.
161
00:12:56,960 --> 00:12:58,508
Das ist ganz was anderes!
162
00:13:03,880 --> 00:13:05,018
Wie lange muss ich dich noch ertragen?
163
00:13:09,160 --> 00:13:14,508
Ich war sechs, als die Eltern sich
scheiden liessen. Während der Diktatur.
164
00:13:16,480 --> 00:13:17,982
Papa wurde in der Raffinerie gekündigt.
165
00:13:18,320 --> 00:13:19,060
Er ging nach Peru.
166
00:13:20,680 --> 00:13:22,581
Und Mama heiratete dieses Würstchen.
167
00:13:30,440 --> 00:13:31,385
Hör auf mit dem Lärm.
168
00:13:41,760 --> 00:13:43,262
Was schaust du so mit deinem
169
00:13:44,720 --> 00:13:45,824
Scheissgesicht? Du Idiot!
170
00:13:47,560 --> 00:13:48,300
Iss anständig.
171
00:14:03,320 --> 00:14:04,026
Du auch?
172
00:14:05,000 --> 00:14:06,582
Was machen wir mit diesem Trottel?
173
00:14:09,280 --> 00:14:10,225
Iss, mein Schätzchen.
174
00:14:11,280 --> 00:14:12,942
Und nachher willst du wieder Geld?
175
00:14:16,760 --> 00:14:17,944
Darauf habe ich gewartet.
176
00:14:25,200 --> 00:14:26,509
Hör auf, oder geh vom Tisch!
177
00:14:31,000 --> 00:14:33,026
Wasch den Teller, das Mädchen kommt nicht.
178
00:14:36,560 --> 00:14:38,108
Hast du deine Mutter verstanden?
179
00:14:39,120 --> 00:14:40,144
Mach mich nicht krank!
180
00:15:07,800 --> 00:15:09,109
Ich muss zu meinem Vater.
181
00:15:12,880 --> 00:15:14,098
Warum schreibt er mir nicht?
182
00:15:22,080 --> 00:15:24,140
Vertrau dich diesem Heft an.
183
00:15:26,200 --> 00:15:27,145
Das wird dir helfen.
184
00:15:28,640 --> 00:15:30,188
Es ist schwierig herauszufinden,
185
00:15:30,640 --> 00:15:31,539
was man will.
186
00:15:32,640 --> 00:15:35,200
Du bist der Mensch, den ich auf der Welt
187
00:15:37,160 --> 00:15:38,867
am meisten liebe. Wo immer ich bin,
188
00:15:39,320 --> 00:15:41,027
ich werde immer auf dich warten...
189
00:15:43,120 --> 00:15:43,826
Dein Vater.
190
00:15:52,080 --> 00:15:53,059
Dies ist die Broschüre
191
00:15:53,640 --> 00:15:55,541
von meinem ersten Comic.
192
00:15:56,720 --> 00:15:58,427
Ich schicke dir Zeichnungen
193
00:16:00,040 --> 00:16:01,668
der schönsten Personen,
194
00:16:02,120 --> 00:16:04,100
die mir auf meiner Reise begegnen.
195
00:16:06,320 --> 00:16:08,107
Der Erfinder von Wegen
196
00:16:12,000 --> 00:16:15,346
Eines Abends hatte ich
in den Anden eine Panne.
197
00:16:17,840 --> 00:16:19,900
Americo Unvollendet kam zu mir.
198
00:16:21,280 --> 00:16:22,942
Er erzählte mir seine Geschichte.
199
00:16:25,600 --> 00:16:27,501
Du kannst dir das Leben eines Schwarzen
200
00:16:27,560 --> 00:16:29,347
aus der Karibik nicht vorstellen!
201
00:16:31,320 --> 00:16:32,504
Uns haben sie hergeholt
202
00:16:32,880 --> 00:16:34,143
aus der Elfenbeinküste.
203
00:16:35,080 --> 00:16:36,389
Meinen Grossvater verkauften sie
204
00:16:36,760 --> 00:16:38,945
in die Gummiplantagen am Amazonas,
205
00:16:40,040 --> 00:16:41,827
Vater in die Zuckerplantagen in Kuba.
206
00:16:42,880 --> 00:16:44,940
Mich verkauften sie nach Guatemala
207
00:16:45,360 --> 00:16:47,101
in eine Bananenplantage. Ich sagte mir:
208
00:16:47,720 --> 00:16:50,303
Du verdienst mehr Respekt als Bananen.
209
00:16:53,880 --> 00:16:54,859
Du hast keine Ahnung
210
00:16:55,240 --> 00:16:56,708
von den Diktaturen der Karibik.
211
00:16:58,960 --> 00:16:59,780
Ich bin geflohen.
212
00:17:02,000 --> 00:17:03,741
Ich lief während Stunden,
213
00:17:05,600 --> 00:17:07,182
bis ich urplötzlich realisierte,
214
00:17:08,360 --> 00:17:09,259
dass ich immer noch
215
00:17:09,640 --> 00:17:11,268
unter Bananenbäumen lief.
216
00:17:12,000 --> 00:17:12,865
Denn ihre Wege führen dich
217
00:17:13,400 --> 00:17:14,584
immer wieder zu ihnen.
218
00:17:19,440 --> 00:17:21,261
Von Vera Cruz bis Manaos,
219
00:17:22,040 --> 00:17:24,544
von Maracaibo bis Punta Arenas
220
00:17:25,120 --> 00:17:26,224
gibt es keine Strasse,
221
00:17:26,760 --> 00:17:28,103
die ich nicht ausprobiert habe,
222
00:17:29,080 --> 00:17:31,299
kein Dorf, das ich nicht besucht habe.
223
00:17:38,640 --> 00:17:40,029
Geht das noch lange so?
224
00:17:49,000 --> 00:17:50,980
Raoul ist sehr gut zu uns gewesen.
225
00:17:54,200 --> 00:17:55,384
Er hat uns alles gegeben.
226
00:17:58,360 --> 00:18:00,465
Und er liebt dich. - Auch das noch!
227
00:18:02,840 --> 00:18:03,899
Sei nicht so undankbar.
228
00:18:06,920 --> 00:18:08,183
Dir hat nie etwas gefehlt.
229
00:18:11,360 --> 00:18:12,305
Doch, das Wichtigste.
230
00:18:14,560 --> 00:18:16,347
Wenige Kinder haben so viel wie du.
231
00:18:17,400 --> 00:18:18,709
Ich ertrage den Kerl nicht.
232
00:18:19,800 --> 00:18:20,540
Er ist mein Mann.
233
00:18:22,120 --> 00:18:24,578
Seltsam... du verteidigst ihn immer.
234
00:18:25,720 --> 00:18:26,460
Das ist nicht wahr.
235
00:18:29,920 --> 00:18:30,660
Geh nicht weg.
236
00:18:31,600 --> 00:18:32,226
Sie erwarten mich.
237
00:18:34,560 --> 00:18:35,266
Ich muss gehen.
238
00:18:36,400 --> 00:18:37,663
Es ist immer dasselbe.
239
00:18:39,120 --> 00:18:40,588
Ehrlich, Violeta erwartet mich.
240
00:18:42,400 --> 00:18:43,106
Hast du Geld?
241
00:18:44,480 --> 00:18:45,300
Ich habe bei dir genommen.
242
00:19:46,440 --> 00:19:47,260
Guten Tag, mein Schatz.
243
00:19:54,360 --> 00:19:55,020
Dein Vater?
244
00:19:55,520 --> 00:19:56,499
Er ist nicht da.
245
00:20:14,400 --> 00:20:15,186
Ich liebe dich, Violeta.
246
00:20:15,560 --> 00:20:16,266
Ich dich auch.
247
00:20:30,440 --> 00:20:32,466
Dieser Tick, immer im Finstern...
248
00:20:32,800 --> 00:20:34,428
Grossmutter, du sollst klopfen!
249
00:20:37,280 --> 00:20:38,100
Schläfst du, mein Schatz?
250
00:20:38,720 --> 00:20:39,699
Mach die Tür zu.
251
00:20:43,040 --> 00:20:43,780
Die ist so mühsam!
252
00:20:44,600 --> 00:20:45,624
Zum Glück sieht sie schlecht.
253
00:20:53,800 --> 00:20:55,541
Ich kann mich jederzeit freimachen.
254
00:20:56,360 --> 00:21:01,060
Ich möchte weggehen,
meinen Vater besuchen,
255
00:21:02,200 --> 00:21:02,986
mir Südamerika ansehen.
256
00:21:04,360 --> 00:21:05,988
Schauen, ob ich dazu imstande bin.
257
00:21:06,680 --> 00:21:07,739
Wie willst du's machen?
258
00:21:08,680 --> 00:21:10,740
Wichtig ist, sich zu entscheiden.
259
00:21:29,600 --> 00:21:30,579
Weisst du, Martin,
260
00:21:32,040 --> 00:21:33,429
ich möchte gern mit dir gehen.
261
00:21:33,800 --> 00:21:34,984
- Im Ernst?
- Ja.
262
00:21:35,480 --> 00:21:36,618
Ich war noch nie in Buenos Aires.
263
00:21:37,040 --> 00:21:38,747
Wir gehen zu meinen Grosseltern
264
00:21:39,120 --> 00:21:39,985
und nach Brasilien.
265
00:21:41,040 --> 00:21:42,064
Wo ist dein Vater?
266
00:21:42,920 --> 00:21:44,661
In Paraiso in Amazonien.
267
00:22:07,640 --> 00:22:09,268
Ich wünsche allen einen guten
268
00:22:09,640 --> 00:22:11,586
Tag in Schräglage. Allen viel Spass!
269
00:22:13,520 --> 00:22:15,102
Die Deregulation der Insel bewirkt
270
00:22:15,480 --> 00:22:16,823
heute einen Neigungswinkel
271
00:22:17,200 --> 00:22:19,180
von 32° nach Steuerbord,
272
00:22:19,560 --> 00:22:22,667
und das bei heftigem Wind.
273
00:22:23,480 --> 00:22:24,345
Fall nicht um.
274
00:22:40,680 --> 00:22:42,148
Wer klaut bloss das Heizöl?
275
00:22:43,960 --> 00:22:44,620
Garridos Mafia!
276
00:22:45,520 --> 00:22:48,945
Erzähl keinen Quatsch. - Im Ernst?
277
00:22:49,840 --> 00:22:51,627
Das Klauen fing mit seiner Ankunft an.
278
00:22:52,400 --> 00:22:53,265
Der Vorrat an Kitteln,
279
00:22:54,840 --> 00:22:55,660
der neue Heizkessel...
280
00:22:56,600 --> 00:22:58,626
San Martins Pferd. - Das auch?
281
00:23:00,280 --> 00:23:01,179
DIEB
282
00:23:03,240 --> 00:23:04,026
Das ist die Höhe!
283
00:23:09,360 --> 00:23:10,066
Wo ist Ramirez?
284
00:23:12,920 --> 00:23:14,388
Ich werde den Fall untersuchen.
285
00:23:18,160 --> 00:23:19,708
Warum hast du mir nichts gesagt?
286
00:23:21,120 --> 00:23:21,826
Wie schrecklich!
287
00:23:23,600 --> 00:23:25,182
Auch wenn es schwer ist, es zuzugeben,
288
00:23:27,840 --> 00:23:30,548
die Schuld liegt bei den Argentiniern.
289
00:23:31,800 --> 00:23:33,382
Wer hatte die Idee zur Unabhängigkeit?
290
00:23:34,160 --> 00:23:36,186
Die Patrioten!
291
00:23:41,280 --> 00:23:42,066
Warum lachen Sie?
292
00:23:44,640 --> 00:23:45,585
Stehen Sie bitte auf!
293
00:23:49,000 --> 00:23:49,865
Hören Sie auf zu lachen.
294
00:23:50,400 --> 00:23:51,424
Sonst werden Sie ausgeschlossen.
295
00:24:06,440 --> 00:24:07,658
Haltet euch fest!
296
00:24:09,400 --> 00:24:10,709
Die Insel schwankt!
297
00:24:11,320 --> 00:24:12,026
Notstand!
298
00:24:14,280 --> 00:24:15,259
Wind von Steuerbord!
299
00:24:16,360 --> 00:24:17,339
Verlasst die Zellen!
300
00:24:56,400 --> 00:24:57,948
INSEL ZU VERKAUFEN
301
00:25:02,240 --> 00:25:03,868
MORGEN WIRD'S BESSER
302
00:25:07,720 --> 00:25:09,985
Hört mal her: Über vier Millionen
303
00:25:10,360 --> 00:25:11,259
Arbeitslose.
304
00:25:11,640 --> 00:25:13,541
100 Mio. Kinder bis zum Jahr 2000 tot
305
00:25:15,800 --> 00:25:17,701
Magst du das Thema? Jetzt ist Schluss.
306
00:25:40,720 --> 00:25:41,426
Geht's dir nicht gut?
307
00:25:52,000 --> 00:25:52,820
Ich bin schwanger.
308
00:26:03,080 --> 00:26:03,786
Im Ernst?
309
00:26:12,760 --> 00:26:18,939
Du meine Liebe vom Ende der Welt
310
00:26:19,400 --> 00:26:21,665
lässt mich sterbend zurück
311
00:26:22,040 --> 00:26:25,659
mit deiner Feuerland-Haut.
312
00:26:28,240 --> 00:26:32,302
Ich möchte gehn, aber ich habe Angst,
313
00:26:32,680 --> 00:26:34,785
vielleicht weil ich dich liebe
314
00:26:35,240 --> 00:26:40,747
und nicht weiss, wie dich verlassen.
315
00:26:44,040 --> 00:26:50,344
Ich werde die Welt auf den Kopf stellen,
316
00:26:50,720 --> 00:26:53,667
um zu deinem Duft eines tiefen Meeres
317
00:26:54,040 --> 00:26:57,021
zurückzukehren, weil ich dich liebe.
318
00:26:57,480 --> 00:27:01,508
Ich werde herumziehen
319
00:27:01,880 --> 00:27:06,625
durch deinen Körper und durch die Welt,
320
00:27:07,000 --> 00:27:11,859
Erde meines Feuers.
321
00:27:25,320 --> 00:27:26,026
Erwischt!
322
00:27:38,200 --> 00:27:38,781
Zum Direktor!
323
00:27:43,520 --> 00:27:44,579
Drecksack!
324
00:27:57,200 --> 00:27:59,180
Ich habe hier einen Auftrag zu erfüllen.
325
00:28:00,520 --> 00:28:01,863
Ich glaube, ich bin nicht ungerecht.
326
00:28:03,120 --> 00:28:04,668
Vorher war ich Richter.
327
00:28:06,440 --> 00:28:07,305
Sie werden verstehen,
328
00:28:08,320 --> 00:28:09,743
dass Ihr Sohn aus Gründen
329
00:28:10,520 --> 00:28:12,386
der Disziplin und der Moral
330
00:28:13,520 --> 00:28:14,624
nicht an der Schule bleiben kann.
331
00:28:16,920 --> 00:28:17,899
Lass mich erklären...
332
00:28:21,800 --> 00:28:24,178
Was sollen wir mit ihm nur anfangen?!
333
00:28:24,720 --> 00:28:27,280
Dura lex... sed lex.
334
00:28:39,240 --> 00:28:40,139
Armer Pablo!
335
00:28:41,160 --> 00:28:43,140
Sein Vater hat ihn nicht mal geschlagen.
336
00:28:44,360 --> 00:28:46,181
Er hat nie wieder mit ihm gesprochen.
337
00:28:46,600 --> 00:28:48,148
Und weil er das Land der Familie
338
00:28:48,520 --> 00:28:49,465
nicht bebauen wollte,
339
00:28:50,200 --> 00:28:52,305
hat man ihm sein Haus weggenommen.
340
00:29:16,600 --> 00:29:17,306
Jungs,
341
00:29:18,840 --> 00:29:19,660
ich verziehe mich.
342
00:29:21,720 --> 00:29:23,586
Nach Buenos Aires. Musik machen.
343
00:29:23,960 --> 00:29:25,269
Schraubenzieher, du hast entschieden!
344
00:29:26,800 --> 00:29:28,905
Wenn du nicht tust, was du willst,
345
00:29:29,280 --> 00:29:31,385
schnappen sie dich. Ich wählte Musik.
346
00:29:33,920 --> 00:29:35,183
Mit wem willst du spielen?
347
00:29:36,840 --> 00:29:38,103
Was sagen deine Eltern dazu?
348
00:29:38,600 --> 00:29:40,068
Dass ich verrückt bin.
349
00:29:40,880 --> 00:29:42,098
Dass ich verhungern werde.
350
00:29:43,880 --> 00:29:45,906
Wie willst du ohne Geld leben?
351
00:29:47,440 --> 00:29:49,739
Weisst du, was ich statt Geld habe?
352
00:29:50,880 --> 00:29:51,301
Zeit!
353
00:29:55,200 --> 00:29:56,862
Um zu schreiben, Lieder zu machen...
354
00:29:57,240 --> 00:29:59,698
Dazu braucht's nicht Geld, sondern Zeit.
355
00:30:04,680 --> 00:30:06,228
Neue Musik! Acht Themen.
356
00:30:06,960 --> 00:30:07,984
Die müssen super sein.
357
00:30:10,280 --> 00:30:12,784
Du hast geschuftet wie ein Pferd.
358
00:30:13,160 --> 00:30:14,628
Ich habe erst angefangen.
359
00:30:17,800 --> 00:30:20,543
Am Anfang glaubt man, die Inspiration,
360
00:30:20,920 --> 00:30:22,821
die Magie... alles werde kommen.
361
00:30:23,440 --> 00:30:24,339
Aber dem ist nicht so.
362
00:30:25,200 --> 00:30:27,101
Erinnerst du dich an den Maler Luisito?
363
00:30:29,640 --> 00:30:31,825
Weisst du, was er mir gesagt hat?
Um gut zu sein, wirklich gut,
364
00:30:32,600 --> 00:30:33,624
muss man nicht wie ein Pferd schuften,
365
00:30:34,760 --> 00:30:36,342
sondern wie zwanzig.
366
00:30:36,720 --> 00:30:37,779
Zwanzig Jahre lang!
367
00:30:38,960 --> 00:30:39,825
Und die Inspiration haben.
368
00:30:40,200 --> 00:30:41,623
Wie ein argentinischer,
369
00:30:42,000 --> 00:30:43,707
lateinamerikanischer Drache gehe ich.
370
00:31:02,760 --> 00:31:04,103
Ciao, Schraubenzieher.
371
00:31:06,760 --> 00:31:09,901
Ich erwarte dich in Buenos Aires!
372
00:32:14,840 --> 00:32:16,308
Seit ich auf der Insel bin, höre ich,
373
00:32:17,040 --> 00:32:19,464
dass wir auf eine Katastrophe zugehen,
374
00:32:20,400 --> 00:32:22,221
weil die Welt kippt.
375
00:32:23,440 --> 00:32:25,739
Ist es nicht ein Zeichen von Reife,
376
00:32:26,760 --> 00:32:27,944
uns so anzunehmen, wie wir sind?
377
00:32:28,760 --> 00:32:31,264
Ist es nicht ehrlicher zuzugeben,
378
00:32:31,960 --> 00:32:33,383
dass wir in der Schiefe leben?
379
00:32:35,080 --> 00:32:39,461
Dank einer Initiative von privater Seite
380
00:32:40,280 --> 00:32:41,145
können wir
381
00:32:41,720 --> 00:32:43,939
das Pferd des Befreiers ersetzen.
382
00:32:44,680 --> 00:32:47,946
Es ist nicht mehr aus Bronze wie vorher,
383
00:32:49,440 --> 00:32:50,464
hat nicht mehr den Glanz von früher,
384
00:32:51,040 --> 00:32:52,383
aber es steht
385
00:32:53,720 --> 00:32:58,579
für den ewigen Geist des Vaterlandes.
386
00:33:05,120 --> 00:33:06,338
Es ist aus Karton!
387
00:33:27,800 --> 00:33:28,506
Hallo, Vater.
388
00:33:41,080 --> 00:33:41,979
Lügnerin!
389
00:33:56,960 --> 00:33:57,984
Was habe ich dir gesagt?
390
00:34:04,080 --> 00:34:05,901
Ich will dich hier nicht mehr sehen!
391
00:35:05,040 --> 00:35:05,860
Hallo, mein Schatz.
392
00:35:06,880 --> 00:35:09,304
Bist du krank? Was ist los?
393
00:35:10,680 --> 00:35:11,386
Sag schon.
394
00:35:12,920 --> 00:35:13,865
Ich habe abgetrieben.
395
00:35:16,520 --> 00:35:17,385
Vor zwei Tagen.
396
00:35:18,920 --> 00:35:19,865
Ich glaube dir nicht.
397
00:35:20,800 --> 00:35:21,904
Ich ging mit Grossmutter hin.
398
00:35:23,400 --> 00:35:24,345
Das hast du gemacht?
399
00:35:30,560 --> 00:35:31,425
Du hast sie machen lassen?
400
00:35:31,800 --> 00:35:32,824
Ich habe entschieden.
401
00:35:35,080 --> 00:35:35,979
Und ich?
402
00:35:38,360 --> 00:35:39,066
Ich hatte Angst.
403
00:35:41,120 --> 00:35:42,383
Das war dein Schwein von Vater.
404
00:35:42,760 --> 00:35:44,183
Du verstehst überhaupt nichts.
405
00:36:45,800 --> 00:36:46,506
Papa sagt,
406
00:36:47,080 --> 00:36:48,298
wenn man sich entscheidet,
407
00:36:49,240 --> 00:36:50,549
ändert sich das ganze Leben
408
00:36:51,640 --> 00:36:53,427
und passt sich unseren Projekten an.
409
00:36:55,280 --> 00:36:55,986
Wie eine Reise
410
00:36:56,680 --> 00:36:58,182
voller Umwege, Stationen,
411
00:36:59,160 --> 00:37:01,379
Fehler, Fehlschläge,
412
00:37:03,000 --> 00:37:03,820
wo man sich sucht,
413
00:37:05,520 --> 00:37:06,340
um neu anzufangen.
414
00:39:34,960 --> 00:39:36,178
Wenn ich bedenke, dass hier
415
00:39:37,480 --> 00:39:39,267
über 1000 Wracks im Meer liegen...
416
00:39:41,600 --> 00:39:43,068
Meine Vorfahren
417
00:39:44,400 --> 00:39:44,981
kamen aus Asturien
418
00:39:47,160 --> 00:39:49,140
und wollten Gold suchen.
419
00:39:50,960 --> 00:39:51,939
Sie sind in Santa Cruz gestrandet.
420
00:39:57,600 --> 00:39:58,579
Wie alt das da ist!
421
00:39:59,720 --> 00:40:01,268
Ob es das von Magellan ist?
422
00:40:03,480 --> 00:40:05,938
Da fällt mir ein Comic von Papa ein.
423
00:40:10,520 --> 00:40:12,739
An einem sehr stürmischen Morgen
424
00:40:14,320 --> 00:40:15,982
erzählte mir der alte Schiffer
425
00:40:16,680 --> 00:40:18,546
Jemand Boga von seiner Odyssee.
426
00:40:21,040 --> 00:40:23,703
Es gab ein altes Fischerdorf
427
00:40:24,040 --> 00:40:26,225
an den Kanälen von Feuerland.
428
00:40:28,120 --> 00:40:28,985
Eines Tages...
429
00:40:44,200 --> 00:40:46,021
Ausgehungerte Schiffbrüchige
430
00:40:46,400 --> 00:40:47,220
griffen es an.
431
00:40:57,440 --> 00:40:58,146
Die Überlebenden
432
00:40:58,520 --> 00:40:59,465
verliessen ihr Dorf.
433
00:41:00,080 --> 00:41:03,983
Sie gingen ins Exil ins Südmeer.
434
00:41:07,000 --> 00:41:08,741
Dort kamen ihre Kinder zur Welt.
435
00:41:09,520 --> 00:41:10,658
Und seither
436
00:41:12,120 --> 00:41:13,383
rudern und rudern sie
437
00:41:14,160 --> 00:41:15,549
gegen Meer und Stürme.
438
00:41:23,760 --> 00:41:26,582
Als Jemand Boga mich am andern Ufer
439
00:41:27,400 --> 00:41:28,504
aussteigen liess, sagte er zu mir:
440
00:41:29,800 --> 00:41:31,223
Morgen geht es besser!
441
00:42:19,440 --> 00:42:20,419
Ich habe mich verirrt.
442
00:42:22,600 --> 00:42:24,148
Seit zwei Tagen radle ich schon.
443
00:42:25,680 --> 00:42:26,864
Ich bin niemand begegnet.
444
00:42:29,840 --> 00:42:31,024
Ich begreife nichts mehr.
445
00:42:32,760 --> 00:42:33,466
Bin ich in Chile
446
00:42:34,800 --> 00:42:35,984
oder noch in Argentinien?
447
00:42:48,680 --> 00:42:50,581
Ich will das Ende des Kontinents sehen.
448
00:42:52,320 --> 00:42:53,868
Den Leuchtturm am Ende der Welt.
449
00:44:00,800 --> 00:44:03,065
Mein Rad ist kaputt. Kein Englisch...
450
00:44:04,320 --> 00:44:05,219
Sind hier die Malwinen?
451
00:44:13,760 --> 00:44:14,580
Eine neue Kolonie.
452
00:44:23,240 --> 00:44:24,629
- Was für eine Kolonie?
453
00:44:34,280 --> 00:44:35,862
Ich bin Martin Niemals.
454
00:44:46,200 --> 00:44:46,906
Zufrieden?
455
00:45:02,480 --> 00:45:03,186
Viele Schafe?
456
00:45:08,560 --> 00:45:09,266
Ölleute.
457
00:45:12,520 --> 00:45:13,465
Ist das ein Bauernhof?
458
00:45:41,240 --> 00:45:42,788
Wer hat euch das alles verkauft?
459
00:45:48,400 --> 00:45:49,106
Ich verstehe.
460
00:45:50,240 --> 00:45:52,027
Und wie kommt man nach Buenos Aires?
461
00:46:30,600 --> 00:46:31,704
Ich muss verrückt sein,
462
00:46:32,960 --> 00:46:34,622
dass ich mit dem Fahrrad aufbrach.
463
00:46:37,320 --> 00:46:38,982
Entweder ist das ein Alptraum...
464
00:46:42,560 --> 00:46:44,938
Das soll Papas berühmtes Patagonien sein?
465
00:47:30,600 --> 00:47:31,784
Willst du mich umbringen?
466
00:47:36,280 --> 00:47:37,782
Was hast du denn, Kumpel?
467
00:47:38,360 --> 00:47:40,386
Wohin willst du mit dem alten Ding?
468
00:47:41,400 --> 00:47:42,345
Geht dich das was an?
469
00:47:42,720 --> 00:47:44,507
Spiel dich nicht so auf, mein Freund.
470
00:47:55,360 --> 00:47:56,544
Komm, Kleiner, steig ein.
471
00:47:57,080 --> 00:47:58,503
Ich nehme dich ein Stück mit.
472
00:48:01,000 --> 00:48:02,866
Wohin willst du? - Nach Buenos Aires.
473
00:48:06,880 --> 00:48:08,382
Was haben Sie für einen Akzent?
474
00:48:10,080 --> 00:48:11,264
Ich bin aus der Karibik.
475
00:48:13,360 --> 00:48:14,862
Mein Vater ist Kubaner,
476
00:48:15,920 --> 00:48:16,979
meine Mutter Guatemaltekin,
477
00:48:17,360 --> 00:48:19,784
und als Krönung des Ganzen
kam ich in Panama zur Welt.
478
00:48:20,240 --> 00:48:22,800
Wie heissen Sie? - Unvollendet.
479
00:48:23,200 --> 00:48:24,509
Etwa Americo Unvollendet?
480
00:48:24,920 --> 00:48:27,219
Derselbe, der das Gefährt hier lenkt.
481
00:48:27,920 --> 00:48:30,185
Das ist der Comic meines Vaters!
482
00:48:30,960 --> 00:48:32,019
Habe ich nie gesehen.
483
00:48:32,400 --> 00:48:34,028
Jedenfalls habe vielmehr ich
484
00:48:34,440 --> 00:48:35,749
deinen Vater erschaffen.
485
00:48:40,680 --> 00:48:42,103
Sehen Sie doch nach vorn!
486
00:48:42,680 --> 00:48:43,784
Sehen Sie denn nicht?
487
00:48:44,240 --> 00:48:45,424
Nicht mal mit einer Lupe.
488
00:48:46,880 --> 00:48:48,348
Ich fahre mit Glauben.
489
00:48:49,400 --> 00:48:50,709
Ich stelle mir den Weg vor.
490
00:48:51,680 --> 00:48:53,660
Ich spüre ihn in den Eingeweiden.
491
00:48:54,320 --> 00:48:56,221
Ich habe mich 50 Jahre nie verfahren.
492
00:49:04,760 --> 00:49:05,500
Wie alt sind Sie?
493
00:49:08,520 --> 00:49:11,342
60 und ich weiss nicht,
wie viele Diktaturen
494
00:49:12,120 --> 00:49:13,588
und Einmärsche.
495
00:49:14,520 --> 00:49:15,624
Wie schrecklich!
496
00:49:16,320 --> 00:49:19,267
Ich erinnere mich an alles:
vom Attentat auf Sandino
497
00:49:19,800 --> 00:49:21,780
bis zum Tod von Torrijos!
498
00:49:23,280 --> 00:49:26,307
Ich vergesse nichts. Absolut nichts.
499
00:49:26,800 --> 00:49:27,824
So eine Katastrophe!
500
00:49:28,480 --> 00:49:29,618
Wenn ich einmal sterbe,
501
00:49:30,000 --> 00:49:31,502
gibt es keine Troubadoure mehr.
502
00:49:32,000 --> 00:49:33,309
Aber vom Himmel werden dann
503
00:49:33,680 --> 00:49:34,989
neue Sänger herunterfallen.
504
00:49:58,680 --> 00:50:01,058
Das ist der Wan-Wan-Co von Havanna.
505
00:50:05,160 --> 00:50:07,618
Erstmal guten Tag, und zwei Rote.
506
00:50:08,120 --> 00:50:10,260
Wer zwei Geliebte hat,
liebt sie wie Brüder.
507
00:50:10,680 --> 00:50:11,625
Den Käfig in der einen,
508
00:50:12,000 --> 00:50:13,309
das Vögelchen in der andern Hand.
509
00:50:16,680 --> 00:50:17,500
Das ist ein Rumba.
510
00:50:58,200 --> 00:50:58,906
Wo kommst du her?
511
00:51:12,600 --> 00:51:13,340
Was tust du hier?
512
00:51:15,160 --> 00:51:16,059
Willst du weit weg?
513
00:51:17,640 --> 00:51:18,824
Du wirst hier erfrieren.
514
00:51:20,880 --> 00:51:22,064
Kann ich dich mitnehmen?
515
00:51:23,680 --> 00:51:24,625
Es wird schon dunkel.
516
00:51:26,600 --> 00:51:27,306
Komm!
517
00:51:28,720 --> 00:51:29,983
Steig auf, hab keine Angst.
518
00:51:34,560 --> 00:51:36,586
Fährst du nach Buenos Aires in Urlaub?
519
00:51:40,040 --> 00:51:42,259
Studentin? Stört's dich, dass ich rede?
520
00:51:46,360 --> 00:51:47,578
Wir müssen ja nicht reden.
521
00:51:51,080 --> 00:51:52,503
Als würden wir uns kennen...
522
00:51:56,360 --> 00:51:57,146
So ist es besser.
523
00:51:58,400 --> 00:51:59,584
Ich weiss nicht.
524
00:52:01,360 --> 00:52:02,146
Glaubst du nicht?
525
00:52:16,080 --> 00:52:17,025
Und du sagst nichts?
526
00:53:04,960 --> 00:53:06,542
Buenos Aires über Laguna Sur?
527
00:53:08,160 --> 00:53:09,469
Scheisse, wo bin ich bloss?
528
00:53:21,320 --> 00:53:22,629
Trocknen Sie sich gut.
529
00:53:24,840 --> 00:53:26,661
Vergesst die Kloake nicht.
530
00:53:28,680 --> 00:53:31,900
Wohin geht's nach Buenos Aires?
531
00:53:32,280 --> 00:53:34,545
Der Weg ist aber weit.
532
00:53:35,440 --> 00:53:36,260
Wie komme ich hin?
533
00:53:37,080 --> 00:53:39,060
Mit Jemand. - Hier ist niemand.
534
00:53:39,760 --> 00:53:41,228
Jemand Boga, zu Ihren Diensten.
535
00:53:41,800 --> 00:53:44,941
Lege ich's rein? - Klar, steigen Sie ein.
536
00:53:45,320 --> 00:53:47,266
Helfen Sie mir, es schwimmt davon!
537
00:53:59,600 --> 00:54:00,306
Jemand Boga?
538
00:54:02,960 --> 00:54:04,861
Experte für Gezeiten und Schiffbrüche.
539
00:54:05,320 --> 00:54:06,026
Der vom Comic?
540
00:54:08,000 --> 00:54:09,707
Diese Dinge lese ich nicht.
541
00:54:10,680 --> 00:54:11,420
Woher kommen Sie?
542
00:54:13,680 --> 00:54:14,989
Von der anderen Seite.
543
00:54:17,640 --> 00:54:18,619
Ich bin Chilene.
544
00:54:20,440 --> 00:54:21,499
Immer noch Schiffer?
545
00:54:23,240 --> 00:54:25,823
Die Pinochet-Flut hat mich hergespült.
546
00:54:27,600 --> 00:54:28,340
Und hier bin ich.
547
00:54:29,120 --> 00:54:31,100
Ich stecke hier fest. - Und die Leute?
548
00:54:33,480 --> 00:54:35,858
Die haben genug vom schmutzigen Wasser.
549
00:54:41,880 --> 00:54:42,859
Und dieses Boot, Boga?
550
00:54:43,720 --> 00:54:44,540
Die Solidarische.
551
00:54:46,560 --> 00:54:48,700
Was machen die? - Propaganda.
552
00:54:49,640 --> 00:54:51,347
Hilfe für die Überschwemmungsopfer.
553
00:54:52,160 --> 00:54:53,822
Reis, getrocknete Fische
554
00:54:54,280 --> 00:54:55,259
und Köder zum Fischen.
555
00:55:06,520 --> 00:55:09,149
Hallo, Marisa! Was machst du?
556
00:55:10,040 --> 00:55:10,985
Wäschst du Dollar?
557
00:55:11,800 --> 00:55:13,701
Würde ich gern, mit so vielen Kindern.
558
00:55:19,360 --> 00:55:24,822
"Fischt", sagt Präsident Frosch.
559
00:55:25,600 --> 00:55:27,899
Nehmt teil am argentinischen Wunder!
560
00:55:28,720 --> 00:55:29,301
Fischt!
561
00:55:31,000 --> 00:55:32,104
Schlimme Überschwemmung?
562
00:55:33,000 --> 00:55:35,185
Es ist alles zerstört worden.
563
00:55:35,560 --> 00:55:36,823
Keine einzige Kuh blieb am Leben.
564
00:55:37,240 --> 00:55:37,980
Und die Leute bleiben?
565
00:55:38,600 --> 00:55:39,624
Wohin sollen sie denn?
566
00:55:40,840 --> 00:55:42,786
Keiner will das Bisschen verlieren,
das ihm bleibt.
567
00:55:43,280 --> 00:55:44,942
Es blieb ja nichts übrig!
568
00:55:47,400 --> 00:55:48,106
Und der Boden?
569
00:55:49,800 --> 00:55:51,507
Der Boden ist an der Börse kotiert.
570
00:55:52,160 --> 00:55:54,061
Heute verkaufen sie Wasseranteile.
571
00:56:01,200 --> 00:56:02,179
Vater Marcos!
572
00:56:03,040 --> 00:56:05,145
Immer noch von Ihren Schäfchen umgeben!
573
00:56:05,520 --> 00:56:06,260
Was soll ich tun?
574
00:56:06,640 --> 00:56:09,303
Überschwemmt, aber voller Hoffnung!
575
00:56:11,800 --> 00:56:13,428
Riecht gut aus Ihrem Topf.
576
00:56:13,840 --> 00:56:16,264
Tiger- und Katzenwelsbouillon!
577
00:56:17,120 --> 00:56:19,260
Kommen Sie, essen Sie einen Teller.
578
00:56:19,880 --> 00:56:21,667
Ich bringe ihn da nach Buenos Aires.
579
00:56:22,280 --> 00:56:23,339
Geht mit Gott!
580
00:56:28,640 --> 00:56:30,063
Hat man die Flut kommen sehen?
581
00:56:30,480 --> 00:56:31,300
Niemand hat's sehen wollen.
582
00:56:32,200 --> 00:56:34,419
Langsam hat man sich daran gewöhnt.
583
00:56:40,440 --> 00:56:41,624
Plakate vom Frosch? Hier?
584
00:56:43,760 --> 00:56:45,388
Frösche leben im Wasser.
585
00:56:50,120 --> 00:56:52,783
He, was klebt ihr mir da an die Mauer?
586
00:56:53,880 --> 00:56:55,018
Das ist ja eklig!
587
00:56:56,000 --> 00:56:57,901
Weg, besudelt andere Mauern!
588
00:57:00,840 --> 00:57:02,263
Bill, es fällt alles zusammen.
589
00:57:04,200 --> 00:57:04,712
Erdöl!
590
00:57:05,080 --> 00:57:07,026
Laura, wir werden reich!
591
00:57:14,440 --> 00:57:16,420
Überflutungen im Grossraum Buenos Aires.
592
00:57:17,160 --> 00:57:17,866
Wir haben Glück.
593
00:57:18,600 --> 00:57:19,340
- Die Kloake.
594
00:57:19,720 --> 00:57:21,985
Im Süden reicht das Wasser nur
595
00:57:22,360 --> 00:57:24,943
bis zum Hals.
Weiter südlich erreicht es
596
00:57:25,880 --> 00:57:28,099
schon eine Linie gleich unter der Nase.
597
00:58:01,360 --> 00:58:02,066
Wo sind wir?
598
00:58:02,840 --> 00:58:04,661
Mitten in der City.
599
00:58:06,040 --> 00:58:07,622
Was stinkt hier so?
600
00:58:08,680 --> 00:58:09,500
Das ist Scheisse?!
601
00:58:13,880 --> 00:58:14,586
Logisch,
602
00:58:15,560 --> 00:58:17,540
hier wird 4 Mio. Mal
im Tag geschissen.
603
00:58:20,960 --> 00:58:21,666
Entscheisser!
604
00:58:22,960 --> 00:58:23,666
Was gibt's denn?
605
00:58:24,240 --> 00:58:25,185
Sie kamen gestern nicht.
606
00:58:25,560 --> 00:58:26,459
Wir haben viel zu tun.
607
00:58:27,040 --> 00:58:29,145
Entfernen Sie diesen Dreck,
608
00:58:29,520 --> 00:58:30,943
das vertreibt mir alle Kunden!
609
00:58:31,840 --> 00:58:33,786
Ich ziehe den Scheisssack schon durch.
610
00:58:35,920 --> 00:58:36,979
Es ist doch zum Kotzen.
611
00:58:40,000 --> 00:58:41,548
Entscheisser!
612
00:58:44,200 --> 00:58:45,509
Halten Sie durch, Kleiner.
613
00:58:47,280 --> 00:58:49,067
Sie haben Sirup zu Ihren Füssen.
614
00:58:49,760 --> 00:58:51,262
Nehmen Sie doch einen Löffel voll.
615
00:58:51,800 --> 00:58:52,620
Was ist das?
616
00:58:54,320 --> 00:58:56,107
Antikotzin heisst es.
617
00:59:24,840 --> 00:59:25,864
Abgeordneter Esquivel!
618
00:59:26,960 --> 00:59:27,666
Doktor!
619
00:59:29,560 --> 00:59:30,300
Ist irgendwas los?
620
00:59:30,760 --> 00:59:31,944
Der Präsident kommt raus.
621
00:59:56,720 --> 00:59:59,280
Dr. Frosch, der Grund für Ihren Besuch?
622
00:59:59,680 --> 01:00:02,707
Die Erweiterung des Kloakensystems
623
01:00:03,080 --> 01:00:05,265
mit Hilfe ausländischer Investoren.
624
01:00:05,640 --> 01:00:07,427
Aber der Grund ist noch nicht erreicht?
625
01:00:07,840 --> 01:00:09,058
Auf jeden Fall. Ich würde sagen,
626
01:00:09,440 --> 01:00:11,580
wir segeln mit dem Wind im Rücken.
627
01:00:11,960 --> 01:00:12,905
Senkt sich der Spiegel?
628
01:00:13,360 --> 01:00:14,225
Er wird sich knapp
629
01:00:14,600 --> 01:00:17,229
über den berechneten Werten halten.
630
01:00:17,720 --> 01:00:19,427
Haben Sie noch etwas anzufügen?
631
01:00:20,040 --> 01:00:22,828
Argentinier, schlagt keine Wellen...
632
01:00:24,240 --> 01:00:27,506
Habt Vertrauen! Ihr werdet bestehen.
633
01:00:28,400 --> 01:00:33,259
Denkt an den Slogan der Wahlkampagne:
634
01:00:34,520 --> 01:00:37,422
Argentinier, spring rein und schwimm!
635
01:00:41,360 --> 01:00:44,341
Das waren die Worte unseres Präsidenten.
636
01:00:44,960 --> 01:00:46,462
In Begleitung seines Komitees
637
01:00:47,280 --> 01:00:49,146
begibt er sich im Präsidentenkatamaran
638
01:00:49,520 --> 01:00:51,148
zum Ministerium für Soziale Aktion.
639
01:00:51,960 --> 01:00:55,101
Dort wird der neue Beauftragte
640
01:00:55,600 --> 01:00:57,068
Dr. Amilcar Garrido vereidigt.
641
01:00:58,440 --> 01:00:59,658
Ein beispielhafter Beamter
642
01:01:00,520 --> 01:01:02,660
und alter Freund des Präsidenten,
643
01:01:03,160 --> 01:01:05,061
und hat Bemerkenswertes geleistet
644
01:01:05,440 --> 01:01:07,181
in der Mittelschule von Ushuaia.
645
01:01:22,880 --> 01:01:23,939
Kennen Sie die Niemals?
646
01:01:24,840 --> 01:01:25,580
Von welchem Steg?
647
01:01:26,240 --> 01:01:26,946
Ich weiss nicht.
648
01:01:27,720 --> 01:01:29,507
Seht hinter dem Nauti-Shopping nach.
649
01:01:31,160 --> 01:01:31,866
Särge?
650
01:01:32,400 --> 01:01:35,347
Das ist Buenos Aires! Die einzige Stadt
651
01:01:35,720 --> 01:01:37,029
der Welt, in der Tote Schiff fahren.
652
01:01:37,400 --> 01:01:38,299
Die fischen Särge?
653
01:01:40,760 --> 01:01:41,944
Lebende aufzufischen
654
01:01:42,320 --> 01:01:43,379
ist viel schwieriger.
655
01:01:44,600 --> 01:01:45,989
Unglück ist immer
656
01:01:46,360 --> 01:01:47,623
ein gutes Geschäft.
657
01:01:49,320 --> 01:01:50,026
Was für ein Comic!
658
01:01:50,400 --> 01:01:52,028
Alberto Mujan!
659
01:01:53,600 --> 01:01:55,978
Friede sei mit dem verstorbenen Mujan!
660
01:01:57,920 --> 01:01:59,661
Fiscal Niemals!
661
01:02:01,040 --> 01:02:03,942
Friede sei mit dem verstorbenen Niemals!
662
01:02:05,880 --> 01:02:07,064
Das ist mein Grossvater!
663
01:02:08,800 --> 01:02:09,312
Grossvater!
664
01:02:27,080 --> 01:02:27,786
Frau Niemals!
665
01:02:30,800 --> 01:02:31,620
Sind Niemals da?
666
01:02:33,080 --> 01:02:34,104
Wer ruft mich?
667
01:02:34,520 --> 01:02:36,022
Catolico von der Feuerwehr.
668
01:02:36,800 --> 01:02:38,143
Was führt Sie her?
669
01:02:38,520 --> 01:02:40,102
Ich bringe Ihnen Ihren Mann.
670
01:02:42,760 --> 01:02:45,548
Er trieb ganz allein auf den Golf zu.
671
01:02:47,640 --> 01:02:49,063
Ich kann's nicht glauben.
672
01:02:50,320 --> 01:02:51,743
Bringen Sie ihn bitte zu mir.
673
01:02:55,640 --> 01:02:57,029
Die Flut hat ihn rausgeholt.
674
01:02:58,440 --> 01:02:59,829
Die Grabgewölbe sind kaputt.
675
01:03:00,440 --> 01:03:02,147
Natürlich, es rostet ja alles.
676
01:03:08,320 --> 01:03:09,106
Mein Liebster...
677
01:03:12,680 --> 01:03:13,943
Du kommst mich besuchen.
678
01:03:16,160 --> 01:03:18,061
Ich habe heute den ganzen Tag gespürt,
679
01:03:18,720 --> 01:03:21,144
dass du zu mir zurückkommst.
680
01:03:28,320 --> 01:03:29,106
Ihr Enkel.
681
01:03:31,280 --> 01:03:32,020
Ich, Grossmutter.
682
01:03:37,200 --> 01:03:38,384
Wie gross du bist!
683
01:03:39,400 --> 01:03:41,221
Wie soll ich dich da wiedererkennen?
684
01:03:42,480 --> 01:03:43,220
Mein Kleiner!
685
01:03:46,680 --> 01:03:47,739
Wie ich mich freue!
686
01:03:51,600 --> 01:03:52,306
Wie geht es dir?
687
01:03:53,240 --> 01:03:55,027
Sehr gut, wo ich so viel Besuch habe.
688
01:03:55,960 --> 01:03:57,986
Wann ist er gestorben? - Vor einem Monat.
689
01:03:59,240 --> 01:04:01,027
Wir können uns noch nicht trennen.
690
01:04:02,280 --> 01:04:03,987
Stell dir vor, 45 gemeinsame Jahre!
691
01:04:05,480 --> 01:04:06,823
Darum ist er zurückgekommen.
692
01:04:08,920 --> 01:04:10,388
Das ist Lucrecia, deine Cousine.
693
01:04:11,960 --> 01:04:12,700
Helft mir!
694
01:04:17,040 --> 01:04:18,827
Feuchtigkeit konnte er nie ertragen.
695
01:04:19,440 --> 01:04:21,545
Die Überschwemmung hat ihn umgebracht.
696
01:04:28,280 --> 01:04:31,466
Das waren seine Lieblingskekse.
697
01:04:36,360 --> 01:04:38,704
Wenn Rogelio dich sehen könnte!
698
01:04:39,640 --> 01:04:40,505
Wie lange ist es her?
699
01:04:40,880 --> 01:04:44,703
10 Jahre, seit du mit Mutter weggingst.
700
01:04:45,440 --> 01:04:46,703
Sie verzweifelt,
701
01:04:47,360 --> 01:04:48,669
wenn du dich nicht meldest.
702
01:04:50,480 --> 01:04:53,143
Mutter wird verrückt.
703
01:04:55,600 --> 01:04:57,546
Papas letzten Brief hat sie verbrannt.
704
01:04:58,040 --> 01:04:59,178
Das ist unglaublich!
705
01:05:00,720 --> 01:05:01,983
Lass das Löffelchen nur.
706
01:05:03,040 --> 01:05:05,384
Was runterfällt, ist verloren.
707
01:05:06,840 --> 01:05:07,580
Wie geht es Papa?
708
01:05:10,080 --> 01:05:11,662
Er hat eine Brasilianerin geheiratet.
709
01:05:12,040 --> 01:05:14,464
Sie heisst Janaina. Anthropologin.
710
01:05:15,280 --> 01:05:17,260
Ich habe irgendwo Fotos.
711
01:05:19,440 --> 01:05:20,180
Haben sie Kinder?
712
01:05:23,640 --> 01:05:24,346
Ich weiss nicht.
713
01:05:25,680 --> 01:05:26,864
Er schreibt mir nie.
714
01:05:33,480 --> 01:05:34,186
Hübsch, nicht?
715
01:05:37,240 --> 01:05:38,424
Die gefiederte Schlange.
716
01:05:38,920 --> 01:05:40,138
Er ist verrückt, nicht?
717
01:05:43,600 --> 01:05:44,579
Er erwartet mich.
718
01:05:46,280 --> 01:05:47,225
Woher weisst du das?
719
01:05:48,760 --> 01:05:50,308
Er hat es mir öfter geschrieben.
720
01:05:53,400 --> 01:05:55,187
Dein Vater liebt dich.
721
01:05:56,160 --> 01:05:58,345
Er hat dir schon viel versprochen, nicht?
722
01:06:03,680 --> 01:06:05,069
Als dein Grossvater starb,
723
01:06:05,560 --> 01:06:08,780
habe ich ihm geschrieben. Aber nichts!
724
01:06:09,440 --> 01:06:11,784
Ich weiss nicht, ob er den Brief erhielt.
725
01:06:14,080 --> 01:06:15,218
Was ist das für ein Lärm?
726
01:06:18,560 --> 01:06:19,539
Das ist Titos Pauke.
727
01:06:20,440 --> 01:06:22,261
Wenn dein Grossvater etwas sendete,
728
01:06:22,920 --> 01:06:24,343
begleitete er ihn von weitem.
729
01:06:27,360 --> 01:06:28,066
Nachbarn!
730
01:06:29,040 --> 01:06:31,703
Hier spricht die Stimme des Lärms.
731
01:06:33,040 --> 01:06:34,702
Am Mikrofon,
732
01:06:35,360 --> 01:06:37,226
Fiscal Rogelio Niemals,
733
01:06:38,480 --> 01:06:40,028
der sich über das freie Radio
734
01:06:40,840 --> 01:06:43,503
Villa Ajena an die Bevölkerung wendet.
735
01:06:44,440 --> 01:06:45,305
Wir verurteilen
736
01:06:45,800 --> 01:06:50,101
das neue Projekt von Präsident Frosch.
737
01:06:51,520 --> 01:06:52,544
Schweigen wir nicht!
738
01:06:53,480 --> 01:06:56,746
Entfesseln wir den Krieg des Lärms.
739
01:06:57,520 --> 01:06:59,546
Alle miteinander zur selben Zeit.
740
01:07:11,800 --> 01:07:13,905
Wasser ist ein gutes Geschäft.
741
01:07:14,280 --> 01:07:15,669
Wir verwerten alles, Martin.
742
01:07:16,040 --> 01:07:18,145
Wasserparzellen sind der grosse Boom.
743
01:07:19,200 --> 01:07:20,259
Wie war es hier früher?
744
01:07:21,120 --> 01:07:22,748
Ein grosser Park.
745
01:07:25,400 --> 01:07:27,062
Es kostete ein Vermögen,
746
01:07:27,440 --> 01:07:28,863
ihn sauber zu halten.
747
01:07:29,600 --> 01:07:32,263
Jeder Tourist will ein Stück kaufen.
748
01:07:32,640 --> 01:07:33,903
Dieses wunderbare Holz ist
749
01:07:34,280 --> 01:07:35,589
einzigartig auf der Welt.
750
01:07:36,680 --> 01:07:38,342
Sie kommen hierher wie nach Marbella.
751
01:07:38,760 --> 01:07:41,548
Fürs Wochenende, zum Fischen, zum Spass.
752
01:07:43,640 --> 01:07:45,825
Wir sind das Venedig des Südens.
753
01:07:47,600 --> 01:07:51,105
Und die da verkauft ihre Ruine nicht.
754
01:07:51,680 --> 01:07:52,386
Verräter!
755
01:07:53,680 --> 01:07:54,784
Habt ihr gehört?
756
01:07:55,480 --> 01:07:56,948
Die versteht einfach nichts.
757
01:07:58,440 --> 01:07:59,544
Ich will nichts mehr hören!
758
01:07:59,920 --> 01:08:02,025
Du kannst nicht im Wasser leben.
759
01:08:02,400 --> 01:08:05,029
Ich will dir doch helfen.
760
01:08:05,840 --> 01:08:06,580
Hast du geholfen,
761
01:08:07,080 --> 01:08:09,060
als Rogelio gekündigt wurde?
762
01:08:09,440 --> 01:08:10,499
Jedem seine Vorstellungen.
763
01:08:10,880 --> 01:08:12,189
Vorher hattest du dieselben.
764
01:08:12,560 --> 01:08:14,381
Das ist schon 40 Jahre her!
765
01:08:14,720 --> 01:08:15,904
Die Welt verändert sich.
766
01:08:16,880 --> 01:08:17,700
Verräter!
767
01:08:20,480 --> 01:08:22,381
Ich bin dein Bruder. - Warst!
768
01:08:26,360 --> 01:08:28,704
Du wirst allein bleiben wie ein Pilz.
769
01:08:29,080 --> 01:08:31,345
Sicher nicht! Rogelio ist bei mir.
770
01:08:31,720 --> 01:08:34,747
Du beerdigst ihn zum zweiten Mal.
771
01:08:35,560 --> 01:08:36,698
Ich bin klar im Kopf, ich weiss,
772
01:08:37,080 --> 01:08:40,585
was ich sage. Du wurdest Abgeordneter,
773
01:08:41,080 --> 01:08:42,981
damit du gegen die Überflutung kämpfst.
774
01:08:43,720 --> 01:08:45,586
Und jetzt machst du Geschäfte damit.
775
01:08:46,080 --> 01:08:50,108
Die alten Ideologien sind überholt.
776
01:08:50,600 --> 01:08:51,909
Die Berliner Mauer ist auch gefallen.
777
01:08:52,280 --> 01:08:53,464
Du redest wie der Frosch!
778
01:08:54,280 --> 01:08:55,464
Du bist eine Kaulquappe!
779
01:08:55,960 --> 01:08:57,462
Und stolz darauf! Die Jungen kriegen
780
01:08:57,840 --> 01:08:59,627
ein aussergewöhnliches Land.
781
01:09:00,320 --> 01:09:02,027
In einem Jahr 14 Provinzen verkauft!
782
01:09:02,520 --> 01:09:04,386
Den Obelisk kriegt der Meistbietende,
783
01:09:04,760 --> 01:09:07,628
den Cabildo auch, und du verkaufst nicht.
784
01:09:08,000 --> 01:09:09,628
Hört endlich auf.
785
01:09:11,040 --> 01:09:12,383
Ich verkaufe das Haus nicht.
786
01:09:14,200 --> 01:09:15,748
Ich bleibe hier bis zum Schluss.
787
01:09:17,840 --> 01:09:20,264
Auf dem Wasser treibend wie Rogelio.
788
01:10:13,160 --> 01:10:15,720
Liebster, danke, dass du gekommen bist.
789
01:10:16,800 --> 01:10:18,746
Aber bitte, tu's nicht wieder.
790
01:10:19,920 --> 01:10:20,819
Es ist gefährlich.
791
01:10:22,360 --> 01:10:23,623
Pass gut auf dich auf.
792
01:12:21,000 --> 01:12:22,184
Wartest du auf jemand?
793
01:12:28,760 --> 01:12:29,739
Wie heisst du?
794
01:12:32,600 --> 01:12:33,306
Sprich!
795
01:12:35,520 --> 01:12:36,704
Du bist so geheimnisvoll.
796
01:12:38,360 --> 01:12:40,579
Ich heisse Martin Niemals.
797
01:12:44,280 --> 01:12:44,986
Du lachst!
798
01:12:46,760 --> 01:12:47,784
Ich kann nichts dafür.
799
01:12:50,800 --> 01:12:51,745
Schaust du immer so?
800
01:12:53,800 --> 01:12:55,223
Sagst du heute wieder nichts?
801
01:12:58,880 --> 01:12:59,904
Geh nicht einfach weg.
802
01:13:01,520 --> 01:13:02,863
Gehe ich dir auf die Nerven?
803
01:13:03,800 --> 01:13:04,665
Darf ich mitkommen?
804
01:13:06,960 --> 01:13:08,269
Wo kann ich dich erreichen?
805
01:13:10,040 --> 01:13:10,746
Sag doch!
806
01:13:13,360 --> 01:13:14,669
Wo kann ich dich erreichen?
807
01:13:37,600 --> 01:13:40,104
Die Stimme der Kloake! Zeitungen!
808
01:13:40,680 --> 01:13:43,866
Der Krieg des Lärms verboten!
809
01:13:46,000 --> 01:13:48,663
Die Suche nach Tito El Esperanzador!
810
01:13:57,120 --> 01:13:57,940
Was ist das, Boga?
811
01:14:01,480 --> 01:14:02,425
Tito El Esperanzador?
812
01:14:03,880 --> 01:14:06,179
Ich würde sagen, Tito das Gedächtnis.
813
01:14:07,520 --> 01:14:08,306
Von wo kommt das?
814
01:14:09,720 --> 01:14:10,904
Von sehr weit weg.
815
01:14:11,360 --> 01:14:13,465
"Der Flüchtige Trommler".
816
01:14:16,800 --> 01:14:17,824
Die Pauke von Tito
817
01:14:18,720 --> 01:14:21,098
hörte man schon seit langer Zeit.
818
01:14:23,760 --> 01:14:25,740
Aber die Legende entstand viel später,
819
01:14:26,400 --> 01:14:27,663
während einer langen Folge
820
01:14:28,280 --> 01:14:31,864
von Diktaturen und Verrat.
821
01:14:33,680 --> 01:14:37,378
Verzweiflung hatte alle ergriffen.
822
01:14:38,400 --> 01:14:41,302
Man glaubte, Tito sei gestorben.
823
01:14:43,200 --> 01:14:44,304
Doch eines Abends
824
01:14:47,240 --> 01:14:49,106
kehrte Tito El Esperanzador
825
01:14:49,840 --> 01:14:52,548
mit einer seltsamen Pauke zurück.
826
01:14:53,400 --> 01:14:55,062
Und als die Unterdrückung anfing,
827
01:14:55,640 --> 01:14:56,824
erklang sie anderswo.
828
01:15:01,400 --> 01:15:03,460
"Und dieses verfluchte Echo"
829
01:15:03,960 --> 01:15:06,941
hat Hoffnung erweckt
830
01:15:07,880 --> 01:15:09,701
und den Krieg des Lärms.
831
01:16:00,440 --> 01:16:02,102
Endlich habe ich dich gefunden!
832
01:16:02,720 --> 01:16:04,586
Ich bin der Sohn von Nicolas Niemals.
833
01:16:05,040 --> 01:16:07,862
Du kennst ihn von einer Demonstration.
834
01:16:09,920 --> 01:16:11,343
Er machte einen Comic daraus.
835
01:16:15,800 --> 01:16:18,747
Aber ich bin doch gar nicht Tito.
836
01:16:19,680 --> 01:16:21,626
Ich bin kaum ein Schatten meiner selbst.
837
01:16:23,240 --> 01:16:25,061
Das verfluchte Echo, hörst du?
838
01:16:29,400 --> 01:16:30,220
Er hat mir gesagt,
839
01:16:30,600 --> 01:16:32,307
deine Pauke erklinge Tag und Nacht.
840
01:16:33,680 --> 01:16:34,625
Wie ist das möglich?
841
01:16:37,280 --> 01:16:38,225
Komm, ich zeig's dir.
842
01:16:45,200 --> 01:16:46,259
Sie hat sogar eine Tür.
843
01:16:54,960 --> 01:16:55,939
Sie klingt von allein.
844
01:16:56,320 --> 01:16:58,061
Glaubst du, ich schlafe nie?
845
01:17:02,200 --> 01:17:04,624
Batterie, Verstärker, Boxen.
846
01:17:05,840 --> 01:17:06,819
Es klingt von allen Seiten.
847
01:17:07,240 --> 01:17:08,708
Natürlich, mein Herr.
848
01:17:09,800 --> 01:17:12,304
Ich spiele mit dem Wind.
849
01:17:13,880 --> 01:17:15,428
Woher nehmen Sie diese Rhythmen?
850
01:17:22,520 --> 01:17:23,465
Schlägt genau gleich.
851
01:17:24,480 --> 01:17:26,779
Seit Jahren verbessere ich es.
852
01:17:32,000 --> 01:17:33,821
Der Herzschlag des Volkes sozusagen.
853
01:17:35,640 --> 01:17:37,108
Die Pauke hat eine Seele.
854
01:17:37,480 --> 01:17:38,823
Und sie schlägt wie das Herz.
855
01:17:39,400 --> 01:17:42,620
Am Tag, an dem es aufhört, stirbt es.
856
01:17:53,360 --> 01:17:54,180
Wovor fliehen Sie?
857
01:17:56,040 --> 01:17:56,860
Vor dem Vergessen.
858
01:18:03,960 --> 01:18:04,666
Der Krieg
859
01:18:05,440 --> 01:18:06,146
des Lärms!
860
01:18:08,440 --> 01:18:10,341
Verrückt, die Erfindung von Grossvater!
861
01:18:13,040 --> 01:18:14,861
Mir gefällt der Brief, wo er schreibt:
862
01:18:17,320 --> 01:18:19,380
auch wenn wir überschwemmt sind,
863
01:18:20,960 --> 01:18:22,508
ist ein anderes Land möglich.
864
01:18:25,680 --> 01:18:27,467
In Buenos Aires
865
01:18:29,080 --> 01:18:31,538
fing alles mit einem Traum an.
866
01:18:38,040 --> 01:18:39,747
Juli 1807.
867
01:18:41,480 --> 01:18:42,982
Das englische Heer,
868
01:18:43,360 --> 01:18:44,339
11.000 Soldaten stark,
869
01:18:44,800 --> 01:18:46,587
fiel in die unverteidigte Stadt ein.
870
01:18:50,040 --> 01:18:52,623
Jeder Widerstand erschien zwecklos.
871
01:18:56,360 --> 01:18:58,625
Manche empfingen die Offiziere,
872
01:19:03,240 --> 01:19:06,347
andere bereiteten die Rückeroberung vor.
873
01:19:15,640 --> 01:19:17,302
Die ganze Bevölkerung kämpfte:
874
01:19:19,160 --> 01:19:21,379
Frauen, alte Leute, Kinder.
875
01:19:23,240 --> 01:19:25,141
Der Sieg über den Eindringling entstand
876
01:19:25,800 --> 01:19:28,941
aus dem Traum von der Unabhängigkeit.
877
01:19:39,840 --> 01:19:41,547
Ich schiffe mich nach Bolivien ein.
878
01:19:43,840 --> 01:19:45,741
Die Überflutung reicht bis zur Karibik.
879
01:19:48,440 --> 01:19:49,578
Cholera und Pest
880
01:19:50,960 --> 01:19:51,939
breiten sich auf diesem
881
01:19:52,720 --> 01:19:54,143
interamerikanischen Meer aus.
882
01:19:57,680 --> 01:19:59,467
Aber ich hätte nie gedacht, dass sich
883
01:20:00,080 --> 01:20:02,345
auch die Landschaft verändern würde.
884
01:20:04,600 --> 01:20:08,583
Bolivianischer Urwald in eine Sahara!
885
01:20:11,440 --> 01:20:12,499
Oder diese Ebenen
886
01:20:12,880 --> 01:20:14,826
in Endlager für toxische Abfälle.
887
01:20:17,880 --> 01:20:18,859
Was mache ich
888
01:20:20,160 --> 01:20:21,219
mitten in all dem drin?
889
01:20:30,800 --> 01:20:33,065
Laura, wir werden reich!
890
01:20:43,640 --> 01:20:45,939
Bericht über Steuern und Abgaben.
891
01:20:46,680 --> 01:20:49,263
Heute werden alle Bürger verpflichtet,
892
01:20:49,640 --> 01:20:51,506
folgenden Teil am Gewicht
893
01:20:51,880 --> 01:20:53,587
der Auslandsschuld zu tragen:
894
01:20:54,640 --> 01:20:57,018