All language subtitles for Dona Flor and Her Two Husbands_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,927 --> 00:00:10,920 SUNDAY MORNING... CARNIVAL 1943 2 00:00:57,912 --> 00:01:04,579 Just look at that BROAD! 3 00:02:26,233 --> 00:02:31,068 He's dead! 4 00:02:41,682 --> 00:02:43,445 Vadinho, brother... 5 00:02:44,184 --> 00:02:46,982 What'd they do to you? 6 00:02:51,058 --> 00:02:55,017 It's only a joke. He's pulling our legs. 7 00:03:25,359 --> 00:03:27,827 I wonder what it is, 8 00:03:27,928 --> 00:03:31,455 I wonder what it is, my love, 9 00:03:31,599 --> 00:03:35,262 that never gives me peace, my love, 10 00:03:35,369 --> 00:03:38,930 that makes love hurt so. 11 00:03:39,206 --> 00:03:42,607 Could it be time for him to leave, 12 00:03:42,910 --> 00:03:46,209 is that why he always leaves, 13 00:03:46,513 --> 00:03:49,880 could he be in bad company, 14 00:03:50,351 --> 00:03:53,946 could he be a child teasing me, 15 00:03:54,154 --> 00:03:57,851 does he never tire of challenge? 16 00:03:58,025 --> 00:04:01,392 He knows no peace, nor ever will, 17 00:04:01,495 --> 00:04:05,056 he has no rest, nor ever will, 18 00:04:05,199 --> 00:04:08,168 he has no limits. 19 00:04:10,070 --> 00:04:12,868 DONA FLOR AND HER TWO HUSBANDS" 20 00:04:12,906 --> 00:04:16,398 What could it be, that's like a drink, but never enough, 21 00:04:16,543 --> 00:04:20,035 that's like being sick of happiness, 22 00:04:20,147 --> 00:04:23,810 that no 10 commandments can ever include, 23 00:04:23,951 --> 00:04:27,443 that no ointment can ever relieve, 24 00:04:27,554 --> 00:04:31,820 nor any evil eye, in all of Bahia, 25 00:04:31,925 --> 00:04:38,421 nor all the Saints?... What could it be... 26 00:04:38,565 --> 00:04:42,126 that has no control, nor ever will, 27 00:04:42,236 --> 00:04:46,070 that has no shame, nor ever will, 28 00:04:46,206 --> 00:04:52,543 that has no reason? 29 00:06:28,275 --> 00:06:30,106 They should toss in a chip. 30 00:06:30,210 --> 00:06:33,611 Number 17, his favorite at roulette. 31 00:06:35,082 --> 00:06:37,141 He liked this coffin best of all. 32 00:06:37,618 --> 00:06:39,609 I wanted to bring it myself. 33 00:06:44,458 --> 00:06:47,894 It hit the boy hard. He was very fond of him. 34 00:06:50,164 --> 00:06:52,598 We were like brothers. 35 00:06:54,201 --> 00:06:56,294 His wedding ring? He never wore it. 36 00:06:57,538 --> 00:07:00,530 Sold it the day before the wedding to bet on the lottery. 37 00:07:00,707 --> 00:07:02,766 Because he'd dreamt of an ostrich. 38 00:07:03,143 --> 00:07:05,873 Is it true he beat up Dona Flor? 39 00:07:05,979 --> 00:07:07,446 You bet he did! 40 00:07:07,614 --> 00:07:09,081 Hurry up, folks are waiting! 41 00:07:14,221 --> 00:07:15,984 Sofia, bring in the sweets. 42 00:07:19,426 --> 00:07:23,658 Not only beat her up... He also gambled all her money away. 43 00:07:24,531 --> 00:07:26,465 Pitanga liqueur or cachaça? 44 00:07:30,537 --> 00:07:34,337 What caused his death, Dona Norma? 45 00:07:34,541 --> 00:07:36,099 What hit him? 46 00:07:36,543 --> 00:07:38,807 Actually, there're many causes... 47 00:07:38,946 --> 00:07:41,676 Liver and kidneys worn out... 48 00:07:41,782 --> 00:07:47,152 heart torn to pieces, the lungs... 49 00:07:48,355 --> 00:07:49,617 Hell of a life! 50 00:07:53,193 --> 00:07:55,286 Vadinho and I were close buddies. 51 00:07:56,830 --> 00:08:01,267 When I learned of his unfortunate death... 52 00:08:03,904 --> 00:08:05,895 I broke out in verses... 53 00:08:06,306 --> 00:08:09,207 spontaneously, disorganized... 54 00:08:09,910 --> 00:08:13,471 as in a modern elegy, without a rhyme. 55 00:08:13,981 --> 00:08:15,881 He was a scrapper. 56 00:08:18,252 --> 00:08:23,656 Dona Florípedes, accept my sincere sympathy... 57 00:08:25,359 --> 00:08:29,557 You're welcome to call on me for whatever you need. 58 00:08:29,696 --> 00:08:33,598 Never will another man have such intimacy with the stars 59 00:08:34,067 --> 00:08:36,729 the dice and the whores. 60 00:08:38,205 --> 00:08:42,039 The gamblers and black women of Bahia are mourning. 61 00:08:42,709 --> 00:08:46,008 Roulette wheels will stop for one minute... 62 00:08:46,446 --> 00:08:49,779 Flags at half mast in every cathouse... 63 00:08:52,019 --> 00:08:55,113 Asses sobbing in despair! 64 00:08:59,026 --> 00:09:01,517 Dear, sit down for a moment. 65 00:09:02,796 --> 00:09:06,926 You've suffered enough in his hands. Rest now. 66 00:09:07,000 --> 00:09:08,467 I feel fine, mother. 67 00:09:28,021 --> 00:09:30,581 You really hated his guts! 68 00:09:30,924 --> 00:09:32,653 You bet I did. 69 00:09:33,060 --> 00:09:36,427 He was a gigolo and a shameless drunkard. 70 00:09:36,630 --> 00:09:41,658 A swindler, a penniless gambler, a bum! 71 00:09:41,802 --> 00:09:44,430 Pushing his way into my family. 72 00:09:44,504 --> 00:09:50,306 Carrying my daughter away to live at her expense. 73 00:09:50,444 --> 00:09:56,076 The man is dead now, you shouldn't talk like that. 74 00:09:56,583 --> 00:10:01,077 I cried my eyes out when Flor left home... 7 years ago now. 75 00:10:01,221 --> 00:10:02,882 7 years are not 7 days. 76 00:10:02,990 --> 00:10:06,016 Now I can breathe free. 77 00:10:06,760 --> 00:10:09,456 I've got my daughter back. 78 00:10:17,204 --> 00:10:22,141 Divine understanding for he who lived for his friends. 79 00:10:23,110 --> 00:10:28,070 Mercy and happiness for him in thy holy peace. 80 00:10:29,182 --> 00:10:32,174 God almighty Thou hast so decided... 81 00:10:32,652 --> 00:10:38,887 Let us pray that He receiveth our brother in his glory... 82 00:10:38,992 --> 00:10:42,189 and he shall be delivered of all sins. Amen. 83 00:11:10,490 --> 00:11:12,321 Your husband was tops. 84 00:11:26,039 --> 00:11:27,836 I brought you some tea. 85 00:11:30,944 --> 00:11:32,969 Thanks, I don't want any. 86 00:11:33,113 --> 00:11:36,276 I didn't ask, drink up! 87 00:11:40,921 --> 00:11:42,980 Cheer up, love! 88 00:11:44,558 --> 00:11:47,618 It's good for you. You'll feel better. 89 00:12:02,476 --> 00:12:03,875 Have some more. 90 00:12:24,898 --> 00:12:26,422 Crab meat "muqueca". 91 00:12:28,535 --> 00:12:30,435 Vadinho's favorite dish. 92 00:12:32,506 --> 00:12:34,701 Wash crabs thoroughly in lemon water. 93 00:12:35,542 --> 00:12:38,943 Long enough to clean them but not so that you wash out 94 00:12:39,045 --> 00:12:44,073 the taste of the sea. Put them in a frying pan. 95 00:12:44,184 --> 00:12:46,914 Carefully, because it's a very tricky dish. 96 00:12:48,255 --> 00:12:50,018 Add 4 tomatoes... 97 00:12:50,657 --> 00:12:52,852 one green pepper, one onion... 98 00:12:53,160 --> 00:12:56,618 sliced into rings to give it a nice appearance. 99 00:12:57,731 --> 00:12:59,790 And when all is well cooked... 100 00:13:00,233 --> 00:13:04,397 add coconut milk and "dendê" oil. 101 00:13:05,872 --> 00:13:08,534 Serve it hot, as I always did. 102 00:13:09,943 --> 00:13:12,002 His teeth bit the soft shell crabs... 103 00:13:13,146 --> 00:13:15,774 his lips turned yellow from the "dendê" oil. 104 00:13:17,584 --> 00:13:20,883 Never again his lips, his tongue... 105 00:13:22,389 --> 00:13:25,552 Never again his mouth burning with raw onion. 106 00:14:15,508 --> 00:14:17,032 What's the matter? 107 00:14:17,611 --> 00:14:19,841 You'd think it was our first time. 108 00:14:20,614 --> 00:14:24,641 Why be ashamed when it's God's wish? 109 00:14:25,151 --> 00:14:27,016 He said it Himself: 110 00:14:27,354 --> 00:14:30,346 "Go on, children, screw and make babies." 111 00:14:38,398 --> 00:14:40,764 If it weren't His wish... 112 00:14:41,835 --> 00:14:44,770 He'd create all men without balls. 113 00:15:02,756 --> 00:15:04,781 Cut that out, Vadinho! 114 00:15:07,294 --> 00:15:09,524 Your little hairless pussy! 115 00:15:10,297 --> 00:15:13,130 So lovely and beautiful! 116 00:17:14,821 --> 00:17:20,919 I made a blind bet... asked for 3 cards. 117 00:17:21,027 --> 00:17:23,518 I had this feeling four queens were coming. 118 00:17:24,264 --> 00:17:25,891 And they did! 119 00:17:26,032 --> 00:17:29,433 I can't believe my eyes! 120 00:17:30,904 --> 00:17:32,997 On his wedding day! 121 00:17:35,275 --> 00:17:37,243 He's a crazy nut... 122 00:17:37,644 --> 00:17:40,044 but he's great! 123 00:18:10,376 --> 00:18:12,241 Surprise, surprise! 124 00:18:12,679 --> 00:18:14,738 We have a present for you. 125 00:18:15,114 --> 00:18:18,277 We wanted to give it to you at your last stag party... 126 00:18:18,518 --> 00:18:21,316 but the motherfucker didn't turn up. 127 00:18:21,821 --> 00:18:25,018 I didn't have to... 128 00:18:25,859 --> 00:18:28,555 Vadinho never says goodbye! 129 00:18:39,205 --> 00:18:41,332 Great, that's terrific! 130 00:18:41,474 --> 00:18:44,739 We girls wish you and your wife happiness, lots of happiness! 131 00:19:13,773 --> 00:19:15,604 A pinch of salt, 132 00:19:16,209 --> 00:19:18,575 and just a little black pepper. 133 00:19:19,679 --> 00:19:21,374 Four tomatoes. 134 00:19:21,648 --> 00:19:23,809 Peeled? 135 00:19:23,950 --> 00:19:25,747 Yes, and also without the seeds. That's very important. 136 00:19:25,818 --> 00:19:27,615 Enough chili pepper. 137 00:19:27,754 --> 00:19:31,656 Add the cleaned shrimps to the stew cooked in oil... 138 00:19:31,791 --> 00:19:33,452 and the other ingredients. 139 00:19:33,593 --> 00:19:36,323 The shrimp "quibebe" is a dish... 140 00:19:36,563 --> 00:19:38,428 that pleases all tastes. 141 00:19:38,598 --> 00:19:40,930 But it's a mistake to think it's easily made. 142 00:19:41,100 --> 00:19:43,967 Cooked wrongly it can turn out a disaster. 143 00:19:44,671 --> 00:19:47,902 Let's now talk about our next cookery class. 144 00:19:48,074 --> 00:19:49,735 We'll make a "sarapatel". 145 00:19:49,909 --> 00:19:53,310 Write down the ingredients you have to bring. 146 00:19:54,180 --> 00:19:57,013 Pork, lamb or ox parts... 147 00:19:57,617 --> 00:20:01,314 3 bunches of coriander, 1 leaf of laurel... 148 00:20:01,955 --> 00:20:03,422 pepper... 149 00:20:03,990 --> 00:20:07,255 one onion, garlic... 150 00:20:08,161 --> 00:20:11,494 fat and animal blood. 151 00:20:12,165 --> 00:20:14,759 Did you take note? Thanks, Sofia. 152 00:20:15,835 --> 00:20:18,963 To the stew you also add pumpkin... 153 00:20:20,940 --> 00:20:23,306 cut into small pieces. 154 00:20:25,345 --> 00:20:29,714 I'll take a small piece, this size. 155 00:20:30,683 --> 00:20:32,947 Stir in the stew... 156 00:20:35,121 --> 00:20:37,214 the small bits of pumpkin. 157 00:20:37,957 --> 00:20:41,222 Let it cook until the pumpkin is soft. 158 00:20:41,361 --> 00:20:46,731 See that it's salty enough. When the "quibebe" is ready... 159 00:20:46,833 --> 00:20:52,430 put it in a bowl and garnish it with sliced tomatoes... 160 00:20:52,572 --> 00:20:59,705 onion rings and green pepper. 161 00:21:00,113 --> 00:21:04,072 I advise you to serve it with rice... 162 00:21:04,217 --> 00:21:07,186 but you can also serve it plain. 163 00:21:24,771 --> 00:21:28,639 This dish is your masterpiece! Just super! 164 00:21:56,803 --> 00:21:58,361 Aren't you having some cake? 165 00:21:59,772 --> 00:22:01,364 Sure I am, honey. 166 00:22:06,112 --> 00:22:08,876 Coffee is almost ready. The water is boiling. 167 00:22:09,549 --> 00:22:12,985 I'm late for an important engagement. 168 00:22:38,878 --> 00:22:40,903 Are you coming home early? 169 00:23:19,986 --> 00:23:24,480 A client! The Paraiso Funeral Home will pack another one! 170 00:23:27,226 --> 00:23:28,853 Close that thing up! 171 00:23:30,196 --> 00:23:32,494 To die, to sleep... 172 00:23:33,132 --> 00:23:34,497 no more. 173 00:23:36,502 --> 00:23:38,732 By sleep to say we end! 174 00:23:38,838 --> 00:23:41,068 1 bet 500 it's a male corpse. 175 00:23:41,707 --> 00:23:44,073 Have respect for the dead! 176 00:23:44,410 --> 00:23:46,605 1 bet 500 it's a female corpse. 177 00:23:48,114 --> 00:23:53,677 700... female corpse! 178 00:23:54,620 --> 00:23:56,520 Is it male or female? 179 00:23:57,456 --> 00:24:00,186 The corpse. Male or female? 180 00:24:00,660 --> 00:24:02,287 The name's Darci de Oliveira. 181 00:24:05,364 --> 00:24:08,356 Then it could be either. 182 00:24:09,035 --> 00:24:12,129 For instance, our first lady was Darci Vargas... 183 00:24:12,205 --> 00:24:13,695 This one's a man, isn't it? 184 00:24:13,906 --> 00:24:15,100 How do I know? 185 00:24:15,208 --> 00:24:18,541 Pricks or pussies, I see no difference. All I do is bury them. 186 00:24:18,611 --> 00:24:19,635 The bet is off! 187 00:24:20,880 --> 00:24:23,178 What size's the coffin? 188 00:24:23,716 --> 00:24:25,047 Six feet long. 189 00:24:26,652 --> 00:24:29,678 Darci de Oliveira, a six-foot woman? Not even in a circus! 190 00:24:55,448 --> 00:24:57,382 Vadinho, I'm talking to you. 191 00:25:00,086 --> 00:25:03,613 I want you to take me to the casinos. 192 00:25:06,659 --> 00:25:10,095 I said I don't want you in those places. 193 00:25:10,796 --> 00:25:13,594 What they say about me is enough. 194 00:25:14,367 --> 00:25:17,530 You won't take me so I won't meet your chicks. 195 00:25:20,539 --> 00:25:25,772 They're trash, Flor... 196 00:25:26,746 --> 00:25:29,647 trash to kill time. 197 00:25:30,750 --> 00:25:33,810 For me there's only you. 198 00:25:38,491 --> 00:25:40,322 Do you swear? 199 00:25:58,577 --> 00:26:01,137 Sometimes I think we could be... 200 00:26:02,081 --> 00:26:05,141 a couple like any other. 201 00:26:05,918 --> 00:26:09,684 You'd get home from work, a newspaper under your arm... 202 00:26:10,623 --> 00:26:13,353 bringing me a gift. 203 00:26:16,629 --> 00:26:19,530 And after dinner you'd put on your pajamas... 204 00:26:19,799 --> 00:26:22,632 and we'd listen to the radio. 205 00:26:23,402 --> 00:26:26,337 Close together as we are now. 206 00:26:28,574 --> 00:26:33,273 Sure, and we'd sit on the sidewalk and gossip... 207 00:26:35,147 --> 00:26:38,742 I'd play backgammon with "Senhor" Moreira... 208 00:26:38,951 --> 00:26:43,217 while you read this book from the girls library. 209 00:26:48,828 --> 00:26:52,093 Don't you want to have a child? 210 00:26:52,465 --> 00:26:54,933 You like children and up to now I haven't... 211 00:26:55,768 --> 00:26:59,397 Don't worry, we've got lots of time... 212 00:27:01,474 --> 00:27:04,034 Besides, I love you so much... 213 00:27:04,477 --> 00:27:06,570 You're all I want. 214 00:27:07,079 --> 00:27:09,775 I don't lack anything. 215 00:27:38,477 --> 00:27:43,278 Vadinho, the neighbors! Let me close the windows! 216 00:28:00,066 --> 00:28:04,196 Long time no see! How're you doing, my son? 217 00:28:04,703 --> 00:28:07,934 Since we have the chance, shall we go over your sins? 218 00:28:08,140 --> 00:28:10,631 I don't have any. 219 00:28:10,810 --> 00:28:12,744 Really, none at all? 220 00:28:14,046 --> 00:28:15,809 You don't say! 221 00:28:17,550 --> 00:28:19,984 And how's Dona Flor? 222 00:28:20,419 --> 00:28:22,887 She's fine. 223 00:28:24,190 --> 00:28:28,217 Father, I was passing by and thought I'd drop in... 224 00:28:28,360 --> 00:28:33,320 Since you're doing all sorts of repairs around here... 225 00:28:33,399 --> 00:28:36,459 you could give me a loan to help me in a business. 226 00:28:36,569 --> 00:28:38,196 The church's money is sacred. 227 00:28:38,337 --> 00:28:41,932 1 know, but if God wanted to prove what he's capable of... 228 00:28:42,041 --> 00:28:46,273 he'd let number 17 come up at roulette 12 times in a row. 229 00:28:46,812 --> 00:28:48,973 That'd be a miracle! 230 00:28:49,648 --> 00:28:52,242 I'd fill this church with flowers... 231 00:28:52,818 --> 00:28:55,446 and I'd pay for the repairs. 232 00:28:56,489 --> 00:28:58,354 God doesn't gamble, my son. 233 00:28:58,591 --> 00:29:02,459 That's because he knows no good or evil. 234 00:29:02,528 --> 00:29:04,928 The ball going around and around at roulette... 235 00:29:05,097 --> 00:29:07,657 you risking your last chip, your heart... 236 00:29:10,402 --> 00:29:11,801 What's the matter? 237 00:29:13,873 --> 00:29:15,807 God forgive me, father... 238 00:29:15,941 --> 00:29:18,136 Looks like the angel's trying to make the saint. 239 00:29:20,679 --> 00:29:22,670 Watch your language! 240 00:29:23,749 --> 00:29:26,183 You're in God's house. Be respectful. 241 00:29:26,318 --> 00:29:28,047 Forgive me, Dom Venâncio. 242 00:29:28,220 --> 00:29:31,087 But he has a gigolo's eye... 243 00:29:32,591 --> 00:29:34,286 not that of an angel! 244 00:29:34,560 --> 00:29:35,891 Take a look at his eyes. 245 00:29:36,962 --> 00:29:38,725 They're lecherous eyes. 246 00:29:40,065 --> 00:29:42,363 Shame on you, Vadinho! 247 00:29:48,340 --> 00:29:54,904 Coming back to our business, if all works out right... 248 00:29:55,481 --> 00:29:59,110 I'll build a Cathedral to Our Lord. 249 00:29:59,218 --> 00:30:01,345 Alright. But let this be the last time. 250 00:30:10,429 --> 00:30:13,557 Enough for you, buddy. You've even lost your clothes. 251 00:30:16,702 --> 00:30:18,067 Not yet. 252 00:30:19,638 --> 00:30:21,003 I haven't lost my clothes yet. 253 00:30:21,140 --> 00:30:22,334 Wanna bet? 254 00:30:22,541 --> 00:30:27,911 They cost me good money. Let's say with the shirt and all, 250. 255 00:30:27,980 --> 00:30:29,914 How're you getting home? 256 00:30:30,983 --> 00:30:33,474 I'll pay you 100. Take it or leave it. 257 00:30:51,704 --> 00:30:54,502 You'll have to lend me your coat, buddy. 258 00:31:30,242 --> 00:31:33,302 You beast! Show God more respect! 259 00:31:33,479 --> 00:31:36,312 That man's always drunk. 260 00:31:36,615 --> 00:31:40,051 If the law was worth anything in this town, you'd be in jail. 261 00:31:49,928 --> 00:31:52,761 Trying to set a new trend, honey? 262 00:32:33,972 --> 00:32:38,170 I've got your I.O.U. Due for payment. 263 00:32:38,277 --> 00:32:40,745 Mine? But I owe nobody. Let me take a look. 264 00:32:40,879 --> 00:32:42,312 Go ahead. 265 00:32:42,548 --> 00:32:45,676 Aren't you Valdomiro Santos Guimarães? Here's your signature. 266 00:32:47,519 --> 00:32:49,987 Dr. Argemiro, this I.O.U. Has a co-signer. 267 00:32:50,189 --> 00:32:52,953 You scared me saying that. 268 00:32:53,192 --> 00:32:56,389 You'd better call Raimundo Reis. He's filthy rich. 269 00:32:56,495 --> 00:32:58,520 But of course we went to him first. 270 00:32:58,664 --> 00:33:00,928 He said he won't pay. 271 00:33:01,066 --> 00:33:03,466 He refuses to pay. 272 00:33:04,737 --> 00:33:06,534 Really? 273 00:33:08,374 --> 00:33:11,741 You see, one meets all types. 274 00:33:12,845 --> 00:33:15,746 What a double-crosser! 275 00:33:16,715 --> 00:33:21,209 Always bragging at the cabaret that he's got cocoa plantations... 276 00:33:21,487 --> 00:33:27,084 that in Paris he screwed 3 dames at once... 277 00:33:27,226 --> 00:33:28,716 Big talk! 278 00:33:28,861 --> 00:33:30,226 I trusted him, took him at his word... 279 00:33:30,362 --> 00:33:34,822 and look what happens! I go through this embarrassment. 280 00:33:34,967 --> 00:33:37,435 You're the one who asked for the loan. 281 00:33:37,469 --> 00:33:40,267 Dr. Argemiro, for God's sake... 282 00:33:40,472 --> 00:33:43,373 If that crook wasn't good for the money... 283 00:33:43,509 --> 00:33:45,602 why did he sign it? 284 00:33:48,280 --> 00:33:49,872 I didn't worry about it. 285 00:33:50,215 --> 00:33:53,480 And now this. It's not fair! 286 00:33:54,420 --> 00:33:57,947 I, who've always been choosy about my co-signers. 287 00:33:58,357 --> 00:34:02,020 Raimundo Reis, who'd believe it? 288 00:34:03,061 --> 00:34:07,430 This man's a threat to society! 289 00:34:07,866 --> 00:34:10,357 He corrupts the banking system. 290 00:34:10,869 --> 00:34:14,361 The sacred reliability there should be... 291 00:34:14,673 --> 00:34:17,335 What then should I do with this I.0.U? 292 00:34:17,509 --> 00:34:20,501 Your co-signer refuses to pay. You won't even think about it. 293 00:34:20,679 --> 00:34:22,340 I'll have to sue for payment. 294 00:34:23,949 --> 00:34:27,214 Let's send this crook to jail. You can count on me. 295 00:34:28,754 --> 00:34:30,585 And thanks for letting me know. 296 00:34:34,226 --> 00:34:37,718 Don't worry, I won't fall for that one again. 297 00:34:59,418 --> 00:35:02,080 This liqueur's delicious, but it gets you high fast. 298 00:35:07,125 --> 00:35:10,458 It does give you a high, and the worst hangover. 299 00:35:12,197 --> 00:35:14,256 But it's delicious. 300 00:35:18,337 --> 00:35:19,804 Do you want some? 301 00:35:20,005 --> 00:35:22,599 Go ahead and tell me what you want from me. 302 00:35:23,942 --> 00:35:25,807 Do you think I don't know? 303 00:35:33,986 --> 00:35:36,887 I'm not being nice just to take advantage of you. 304 00:35:37,022 --> 00:35:38,853 Say it once and for all. 305 00:35:39,625 --> 00:35:45,029 Well, I won't waste any time. I need some cash. 306 00:35:45,497 --> 00:35:47,761 You'll have to lend me 200. 307 00:35:48,500 --> 00:35:51,799 I know, you have an important engagement. 308 00:35:52,137 --> 00:35:55,573 Not a cent! Today you won't get a cent from me. 309 00:35:56,441 --> 00:36:00,036 I need it, Flor. It's a case of do or die. 310 00:36:00,279 --> 00:36:02,270 I'll pay you tomorrow, with interest. 311 00:36:08,487 --> 00:36:13,618 Be an angel, honey. Give me at least 100. 312 00:36:14,693 --> 00:36:16,558 This will be the last time. 313 00:36:16,862 --> 00:36:17,954 Not a cent! 314 00:36:23,902 --> 00:36:25,460 You watch out! 315 00:36:26,705 --> 00:36:29,367 I'll get it one way or the other. 316 00:36:29,641 --> 00:36:32,132 No, you won't gamble this away! 317 00:36:32,444 --> 00:36:34,674 Over my dead body! 318 00:36:34,846 --> 00:36:36,473 Let go of that shit! 319 00:36:37,950 --> 00:36:41,511 Dammit! Let go of that shit! 320 00:36:45,123 --> 00:36:47,523 Leave me alone, you bastard! 321 00:36:50,829 --> 00:36:52,763 You'll see, you bitch! 322 00:36:56,001 --> 00:36:58,492 Murderer! Bastard! 323 00:37:08,847 --> 00:37:11,338 Stop it, Vadinho. I'll call the police. 324 00:37:15,454 --> 00:37:17,115 You miserable beast! 325 00:37:19,625 --> 00:37:22,321 Are you hurt, dear? 326 00:37:48,754 --> 00:37:51,484 Close your bets. 19, red. Pay to red, 20 cruzeiros. 327 00:37:51,657 --> 00:37:52,954 I double. 328 00:37:53,892 --> 00:37:55,416 Don't do that! 329 00:37:58,196 --> 00:38:00,289 200 more on the red. 330 00:38:33,498 --> 00:38:35,591 Leave it all there. 331 00:38:37,169 --> 00:38:40,036 Today we'll break the bank! 332 00:38:40,739 --> 00:38:45,039 Eleven times on the red! This is suicide! 333 00:38:45,277 --> 00:38:48,041 I'm giving him a heart attack! 334 00:39:03,762 --> 00:39:06,230 Buddy, you're driving me bankrupt. 335 00:39:08,734 --> 00:39:14,730 Vadinho, I've run out of luck. Could you... 336 00:39:23,048 --> 00:39:24,982 It'll bring you some. 337 00:40:10,762 --> 00:40:15,699 Deep night, a smiling sky. 338 00:40:16,168 --> 00:40:20,332 The peace is almost a dream. 339 00:40:21,640 --> 00:40:26,668 Moonlight falling on the forest like a silver cloud 340 00:40:26,845 --> 00:40:30,110 of uncommon radiance. 341 00:40:31,550 --> 00:40:35,953 Only you sleep: You don't hear... 342 00:40:36,655 --> 00:40:40,455 the singer... 343 00:40:41,960 --> 00:40:47,125 of the gracious moon, and sad story... 344 00:40:47,532 --> 00:40:50,968 of this love... 345 00:40:52,037 --> 00:40:57,373 that I sing; And the woman I love... 346 00:40:57,542 --> 00:41:01,535 does not hear; she is sleeping. 347 00:41:01,947 --> 00:41:03,938 I sing, but not even... 348 00:41:04,983 --> 00:41:09,784 the moon pities me, 349 00:41:10,322 --> 00:41:14,122 For when she sees it, it is I who calls you, 350 00:41:15,227 --> 00:41:18,719 she hides herself in mist. 351 00:41:20,532 --> 00:41:25,026 There on high she shuns me. 352 00:41:25,704 --> 00:41:30,266 On high, lost in thought. 353 00:41:30,909 --> 00:41:33,810 The stars serene, 354 00:41:34,045 --> 00:41:36,536 like velvet moths, 355 00:41:36,781 --> 00:41:40,012 sing dizzily to the moon. 356 00:41:41,820 --> 00:41:46,382 The Universe is silent... 357 00:41:46,925 --> 00:41:50,326 as it hears... 358 00:41:51,596 --> 00:41:58,263 your name in my lament, 359 00:41:58,570 --> 00:42:04,770 my tearful song... by the moon. 360 00:42:09,447 --> 00:42:11,847 I forgot to introduce you... 361 00:42:12,951 --> 00:42:16,318 At the guitar, the fabulous Carlitos. 362 00:42:17,622 --> 00:42:21,581 Playing the "cavaquinho", the fantastic Juvenal. 363 00:42:22,127 --> 00:42:25,995 At the flute, the magnificent Anacleto Porreta. 364 00:42:27,465 --> 00:42:30,366 Vocals: My buddy Mirandão... 365 00:42:32,504 --> 00:42:35,337 the notable poet Clodoaldo... 366 00:42:35,573 --> 00:42:38,565 and my friend here Cazuza Funil. 367 00:42:40,412 --> 00:42:43,347 My name's Epaminondas Martins de Azevedo. 368 00:42:43,915 --> 00:42:46,315 Cazuza Funil, you s.o. B! 369 00:43:42,273 --> 00:43:45,367 Excuse me, I'm looking for Dona Dionísia. 370 00:43:45,944 --> 00:43:47,639 Third room. 371 00:44:19,677 --> 00:44:22,043 Are you Dona Dionísia? 372 00:44:24,983 --> 00:44:28,942 My name's Florípedes Guimarães. 373 00:44:29,921 --> 00:44:31,946 Does it mean anything to you? 374 00:44:32,524 --> 00:44:34,549 No. But please sit down. 375 00:44:49,340 --> 00:44:51,900 You just had your baby, didn't you? 376 00:44:52,010 --> 00:44:53,637 Yes. It's a beautiful boy. 377 00:44:56,114 --> 00:44:58,014 I can't have babies... 378 00:44:59,317 --> 00:45:01,512 I have a problem. It's the way I'm built. 379 00:45:01,686 --> 00:45:03,153 Is your womb upside down? 380 00:45:03,988 --> 00:45:05,250 Something like that. 381 00:45:05,423 --> 00:45:08,859 But you can be cured. Marildes, a friend of mine, was. 382 00:45:10,628 --> 00:45:12,994 Mine's not an easy case, though. 383 00:45:13,198 --> 00:45:15,223 My doctor said an operation would be risky. 384 00:45:16,067 --> 00:45:18,627 Doctors? They're only good... 385 00:45:18,736 --> 00:45:21,830 at nice sweet words and bad handwriting. 386 00:45:21,940 --> 00:45:24,238 You must go to mother Balbina. She'll lay her hands on you... 387 00:45:24,409 --> 00:45:26,377 and you'll have a baby every year. 388 00:45:27,045 --> 00:45:28,979 Why did you come here, anyway? 389 00:45:29,647 --> 00:45:36,075 Well, there's a talk around town. If you know what I mean... 390 00:45:37,055 --> 00:45:39,421 People talk too much... 391 00:45:41,226 --> 00:45:44,684 Who's the child's father? 392 00:45:44,896 --> 00:45:46,193 Vadinho, why? 393 00:45:46,898 --> 00:45:49,332 If you have something to tell me, go ahead. 394 00:45:50,969 --> 00:45:52,402 Vadinho's my husband. 395 00:45:53,338 --> 00:45:55,738 Listen, miss... I'm no lady... 396 00:45:55,907 --> 00:46:00,276 I'm a bitch, a whore. And I don't believe he's your husband. 397 00:46:00,411 --> 00:46:03,676 White women were never his dish. For Valdemar... 398 00:46:03,781 --> 00:46:05,442 Dionísia's the only one. 399 00:46:06,184 --> 00:46:08,448 - Valdemar? - Valdemar, my man. 400 00:46:10,054 --> 00:46:14,150 We're not talking of the same man. My Vadinho's Valdomiro. 401 00:46:14,926 --> 00:46:18,555 Good heavens, you scared me! 402 00:46:18,696 --> 00:46:19,856 I'm sorry. 403 00:46:19,998 --> 00:46:21,556 It's alright. 404 00:46:21,699 --> 00:46:25,533 My Vadinho's black and strong. He's a truck driver. 405 00:46:26,237 --> 00:46:29,172 I'm sorry, I'm so ashamed! 406 00:46:29,407 --> 00:46:31,671 Calm down. It's alright now. 407 00:46:32,277 --> 00:46:34,768 So. You're married to... 408 00:46:35,380 --> 00:46:39,111 the other one, who's damn crazy about... 409 00:46:39,217 --> 00:46:42,653 gambling. That's my Vadinho. 410 00:46:44,556 --> 00:46:45,989 Can I see your baby? 411 00:46:50,895 --> 00:46:52,089 Can I hold him? 412 00:46:56,834 --> 00:46:58,358 He's cute! 413 00:47:02,273 --> 00:47:04,264 He's really cute! 414 00:48:47,512 --> 00:48:48,570 Bread crumbs. 415 00:48:50,214 --> 00:48:51,738 What's the bet? 416 00:48:56,721 --> 00:48:58,313 It's worth a breakfast. 417 00:48:58,556 --> 00:49:00,285 Is it breakfast time already? 418 00:49:03,895 --> 00:49:06,295 I'll be late for work... 419 00:49:06,564 --> 00:49:08,498 Tell them you're with Vadinho. 420 00:49:09,400 --> 00:49:12,767 This homelike scene reminds me of a truthful saying... 421 00:49:12,970 --> 00:49:16,133 of our late friend Pedro Arcanjo... 422 00:49:18,676 --> 00:49:21,907 "There's no better place for a philosopher to live..." 423 00:49:22,080 --> 00:49:23,570 "...than in a brothel..." 424 00:49:26,117 --> 00:49:29,280 "Especially if it's a whorehouse in Bahia." 425 00:49:36,427 --> 00:49:38,486 I think that's all you'll need. 426 00:49:39,430 --> 00:49:43,093 Come on, after all he hasn't been home for 4 days! 427 00:49:43,334 --> 00:49:46,098 Vadinho has to learn to respect you. 428 00:49:46,838 --> 00:49:48,601 I know, Norminha. 429 00:49:50,274 --> 00:49:52,902 Teach him a lesson. 430 00:49:53,111 --> 00:49:55,102 You'll stay with me for a few days. 431 00:49:55,246 --> 00:49:57,009 Vadinho will be sorry then... 432 00:49:57,148 --> 00:49:59,514 and he'll ask you back, I'm sure. 433 00:49:59,917 --> 00:50:04,149 You'll lay down the law and he'll accept. 434 00:50:05,390 --> 00:50:07,187 Won't I bother you? 435 00:50:12,897 --> 00:50:15,491 Sorry I didn't come before, but I didn't know 436 00:50:15,633 --> 00:50:18,363 what was going on. Nobody tells me anything! 437 00:50:18,569 --> 00:50:21,504 I'm on your side. 438 00:50:21,672 --> 00:50:24,903 Who'd treat a woman like that! 439 00:50:25,076 --> 00:50:27,636 I don't like nosing around in anybody's life 440 00:50:27,745 --> 00:50:31,340 but you should have left that scamp a long time ago. 441 00:50:31,716 --> 00:50:33,047 She's right, Florzinha. 442 00:50:33,284 --> 00:50:37,277 You stay with me as long as you wish. 443 00:50:37,422 --> 00:50:40,016 I have enough room. The kids are on vacation. 444 00:50:40,291 --> 00:50:41,781 Thanks. 445 00:50:42,226 --> 00:50:44,285 It's all settled. 446 00:50:44,462 --> 00:50:47,556 She comes with me. It's only for a couple of days, anyway. 447 00:50:55,740 --> 00:50:57,503 Tell her pupils tomorrow... 448 00:50:57,675 --> 00:51:02,874 she's left to see her sick mother. 449 00:51:03,047 --> 00:51:05,845 A little lying won't hurt. 450 00:51:09,287 --> 00:51:10,948 Vadinho's here! 451 00:51:26,270 --> 00:51:28,932 Wake up, Vadinho, or the bogeyman will get you. 452 00:51:29,040 --> 00:51:30,564 Shut up, you bitch! 453 00:51:52,897 --> 00:51:56,264 You rude thing. Do you think you're her mother! 454 00:52:11,849 --> 00:52:13,749 Call me if you need me. 455 00:52:22,927 --> 00:52:25,919 Make your bets, gentlemen. 456 00:52:27,465 --> 00:52:33,529 No more bets. 17, red. 457 00:54:01,492 --> 00:54:02,686 Who's she? 458 00:54:03,027 --> 00:54:06,463 Leniza Mayer. A famous singer from Rio de Janeiro. 459 00:54:59,016 --> 00:55:02,816 I can't believe it! You here at the Palace! 460 00:55:03,154 --> 00:55:05,122 Did you come to break the bank? 461 00:55:05,289 --> 00:55:07,621 She wanted this as a birthday present. 462 00:55:07,892 --> 00:55:10,383 It seems like a queer present to me, but she insisted. 463 00:55:10,561 --> 00:55:13,462 How could I forget it? Let's make a toast! 464 00:55:17,001 --> 00:55:20,027 Tomorrow I'll send you my wife and the boy with a present. 465 00:55:20,371 --> 00:55:23,238 It'll be nice enough if they just come. 466 00:55:23,374 --> 00:55:26,070 But I insist. 467 00:55:26,977 --> 00:55:30,276 Excuse me. I have an important engagement. 468 00:55:45,096 --> 00:55:47,792 Taste this caviar. It's delicious. 469 00:55:52,069 --> 00:55:53,229 It's good. 470 00:55:55,539 --> 00:55:57,530 Tasty like a pussy. 471 00:57:34,371 --> 00:57:38,000 Never again his lips, his tongue... 472 00:57:39,410 --> 00:57:42,743 Never again his mouth burning with raw onion. 473 00:58:09,173 --> 00:58:10,731 Good morning, Dona Flor. 474 00:58:11,942 --> 00:58:13,534 How do you do? 475 00:58:16,981 --> 00:58:20,439 My dear lady, time will heal all. 476 00:58:21,819 --> 00:58:25,346 That's life. It's inevitable. 477 00:58:42,139 --> 00:58:44,630 I'd like a bunch of those. 478 00:58:49,079 --> 00:58:53,607 Please, take these flowers. 479 00:58:53,851 --> 00:58:56,979 Accept them as a present. I insist. 480 00:59:04,094 --> 00:59:05,493 If you'll please... 481 00:59:15,572 --> 00:59:21,875 Untie them when you get to his tomb. He's a son of "Exu". 482 00:59:22,012 --> 00:59:23,639 His soul must rest. 483 00:59:24,548 --> 00:59:26,413 What is it...? 484 00:59:27,084 --> 00:59:31,783 That screws me up inside, and... 485 00:59:31,922 --> 00:59:35,722 bursts out of me, and... 486 00:59:35,960 --> 00:59:40,522 shows in my face, and makes me blush, 487 00:59:40,798 --> 00:59:45,098 and shines in my eyes, and betrays me, 488 00:59:45,269 --> 00:59:49,535 and catches my breath, and makes me confess... 489 00:59:49,940 --> 00:59:53,171 what I can hide no more... 490 00:59:53,610 --> 00:59:57,876 nor would it be right to refuse... 491 00:59:58,415 --> 01:00:03,182 that makes me a beggar, and makes me beg... 492 01:00:03,554 --> 01:00:07,251 that has no measure, nor ever will... 493 01:00:07,424 --> 01:00:11,588 that has no cure, nor ever will... 494 01:00:11,628 --> 01:00:15,689 that has no prescription? 495 01:00:17,534 --> 01:00:19,195 The other day... 496 01:00:19,336 --> 01:00:21,964 someone asked me what to offer a guest 497 01:00:22,106 --> 01:00:25,803 of snobbish taste, who disliked plain cooking. 498 01:00:26,810 --> 01:00:30,268 In this case, I advise braised turtle... 499 01:00:30,981 --> 01:00:33,677 with a taste of guilt and sin. 500 01:00:34,318 --> 01:00:37,617 But if your guest wishes for more refined game... 501 01:00:37,955 --> 01:00:40,981 serve him a more sensitive dish, 502 01:00:41,759 --> 01:00:44,125 a young and beautiful widow. 503 01:00:44,762 --> 01:00:46,730 I know a widow like that. 504 01:00:47,464 --> 01:00:50,297 Whose bed is a desert to be crossed... 505 01:00:50,401 --> 01:00:54,770 Burning sand of desire, without exit. 506 01:00:55,572 --> 01:00:59,941 And every nerve pleads, 507 01:01:00,144 --> 01:01:04,308 and every organ clamors, 508 01:01:04,648 --> 01:01:09,017 and my anguish makes me implore for... 509 01:01:09,219 --> 01:01:13,349 what has no shame, nor ever will, 510 01:01:13,624 --> 01:01:17,560 what has no control, nor ever will, 511 01:01:17,795 --> 01:01:21,629 what has no reason. 512 01:01:29,006 --> 01:01:30,098 Where's Flor? 513 01:01:30,274 --> 01:01:32,640 In her bedroom, getting dressed. 514 01:01:33,010 --> 01:01:34,534 But she'll come out soon. 515 01:01:36,380 --> 01:01:38,439 Attention! Here she comes! 516 01:01:40,150 --> 01:01:43,677 I couldn't stand seeing you in that awful mourning. 517 01:01:45,055 --> 01:01:47,182 Thanks, I didn't want you to have so much trouble. 518 01:01:47,524 --> 01:01:49,082 Do you like it? 519 01:01:49,626 --> 01:01:51,287 Please. Sit down. 520 01:01:54,398 --> 01:01:56,798 You're pale, Flor. What's the matter? 521 01:01:58,435 --> 01:02:02,064 I don't know. I think it's a migraine. 522 01:02:02,206 --> 01:02:05,266 A widow's migraine means she doesn't have a man. 523 01:02:09,279 --> 01:02:13,511 At last! Stand up, I want to see you. 524 01:02:16,320 --> 01:02:20,279 You look nice. But you have to do something to that face. 525 01:02:21,992 --> 01:02:25,860 You looked like a black crow in your mourning. 526 01:02:26,330 --> 01:02:28,321 Poor thing! 527 01:02:30,267 --> 01:02:34,226 Come here and look! 528 01:02:34,671 --> 01:02:36,639 There's Magnolia! 529 01:02:36,807 --> 01:02:40,641 She won't even leave the kids alone, the bitch! 530 01:02:40,711 --> 01:02:43,339 She's always wallowed in the swamp of lust. 531 01:02:43,480 --> 01:02:46,540 I don't see how she makes it. She's so ugly! 532 01:02:46,884 --> 01:02:50,752 Oh well, she's got her qualities. 533 01:02:51,121 --> 01:02:53,885 What qualities can that good-for-nothing have? 534 01:02:53,991 --> 01:02:58,155 Don't you know? She's called "the sublime ass"! 535 01:03:06,236 --> 01:03:08,727 Dr. Teodoro, there's someone to see you. 536 01:03:10,040 --> 01:03:12,201 I'm coming... 537 01:03:19,216 --> 01:03:20,444 How d'you do, Dona Norma? 538 01:03:20,617 --> 01:03:21,845 Fine, thank you. 539 01:03:21,952 --> 01:03:25,115 Moreira doesn't feel well. It's his liver again. 540 01:03:25,522 --> 01:03:27,114 I can't understand it. 541 01:03:27,291 --> 01:03:30,658 He doesn't smoke or drink or eat fat. 542 01:03:30,761 --> 01:03:35,391 He plays backgammon. But that doesn't hurt, does it? 543 01:03:35,666 --> 01:03:39,033 I don't think so. I'm going to solve his problem. 544 01:03:42,906 --> 01:03:47,104 That's strange. I've a friend, José Otávio... 545 01:03:47,277 --> 01:03:48,801 Do you know him? 546 01:03:49,213 --> 01:03:53,547 He also plays backgammon and has a bad liver. 547 01:03:53,850 --> 01:03:55,875 Unless he's been drinking by himself. 548 01:03:56,220 --> 01:03:59,189 But it can't be that. I'd smell it. 549 01:04:03,093 --> 01:04:04,754 How d'you do, Dr. Teodoro? 550 01:04:19,309 --> 01:04:20,936 What's the matter? 551 01:04:21,178 --> 01:04:22,406 What's the hurry? 552 01:04:26,750 --> 01:04:30,242 Don't tell me you're not responsible for this! 553 01:04:46,737 --> 01:04:51,470 "Dona Florípedes, in the discharge of my duties... 554 01:04:51,575 --> 01:04:53,509 "I received the visit... 555 01:04:53,710 --> 01:04:57,202 "of our friend and neighbor Dona Norma Moreira." 556 01:04:57,681 --> 01:05:01,139 "During our nice talk... 557 01:05:01,551 --> 01:05:05,783 "she told me of the great esteem you have for me." 558 01:05:06,690 --> 01:05:10,683 "I'd like you to know this news made me very happy." 559 01:05:10,927 --> 01:05:13,691 "In this fascinating world of drugs... 560 01:05:13,830 --> 01:05:17,061 "sometimes rather dull... 561 01:05:17,334 --> 01:05:20,895 "it was a breath of poetry... 562 01:05:21,038 --> 01:05:24,474 "among the barbiturates and tonics." 563 01:05:25,509 --> 01:05:27,534 "I'm 42 years old." 564 01:05:29,079 --> 01:05:31,070 "I'm a sober man... 565 01:05:31,248 --> 01:05:34,217 "impassioned only of classical music." 566 01:05:35,352 --> 01:05:38,549 "But I confess these words... 567 01:05:38,889 --> 01:05:41,517 "disturbed my sleep." 568 01:05:41,758 --> 01:05:45,922 "So we both suffer from the same disease... 569 01:05:46,830 --> 01:05:49,890 "and that... 570 01:05:50,334 --> 01:05:52,564 "no drug can cure." 571 01:05:52,703 --> 01:05:55,934 "I hope you don't find me too bold... 572 01:05:56,173 --> 01:06:00,633 "for my intentions are the best and my devotion very deep." 573 01:06:01,011 --> 01:06:04,947 "In friendship and respect: Teodoro Madureira." 574 01:06:05,882 --> 01:06:08,112 He's in love, Flor! 575 01:06:09,486 --> 01:06:11,454 And now, what shall I do? 576 01:06:12,155 --> 01:06:15,283 Keep it up and we'll soon have a wedding. 577 01:06:15,425 --> 01:06:17,222 But I just became a widow. 578 01:06:18,095 --> 01:06:20,825 You count your months very slowly. 579 01:06:20,964 --> 01:06:24,456 You're like a flame inside. You must get married... 580 01:06:24,634 --> 01:06:30,595 or you'll become either crazy or apathetic. 581 01:06:31,641 --> 01:06:34,974 I think you're right. That's the way I feel. 582 01:06:35,145 --> 01:06:37,170 Outside, a serious lady... 583 01:06:37,314 --> 01:06:41,182 inside, a naughty girl dreaming of nasty things. 584 01:06:41,284 --> 01:06:44,344 You're a woman. That's normal. 585 01:06:44,521 --> 01:06:46,853 Teodoro's a nice man. 586 01:06:47,023 --> 01:06:49,753 You won't find many like him. 587 01:06:49,993 --> 01:06:54,157 D'you like him or not? 588 01:06:55,532 --> 01:06:59,525 I can't deny he's very charming. 589 01:07:04,674 --> 01:07:08,132 I address such a venerable lady... 590 01:07:10,147 --> 01:07:13,378 to ask for her daughter's hand in marriage. 591 01:07:16,253 --> 01:07:19,518 If she deigns to accept me... 592 01:07:19,890 --> 01:07:22,552 as her husband... 593 01:07:23,059 --> 01:07:27,359 sharing with me the obstacles... 594 01:07:28,865 --> 01:07:31,629 and dangers of this... 595 01:07:33,103 --> 01:07:36,334 road of life... 596 01:07:37,407 --> 01:07:40,501 I'm sure, this path will be... 597 01:07:40,710 --> 01:07:43,611 paradise to me. 598 01:07:49,586 --> 01:07:51,645 I accept. 599 01:07:52,489 --> 01:07:55,014 I want to marry you too. 600 01:07:59,162 --> 01:08:01,221 You sly character! 601 01:08:21,685 --> 01:08:24,051 Will you have an "araçá" liqueur, Dr. Teodoro? 602 01:08:24,187 --> 01:08:25,347 Yes, thank you. 603 01:08:49,980 --> 01:08:51,538 Marvelous liqueur! 604 01:08:52,816 --> 01:08:55,546 It's made by the nuns of Lapa, isn't it? 605 01:08:56,319 --> 01:08:58,549 No, I made it myself. 606 01:09:04,461 --> 01:09:07,430 Very good, isn't it? 607 01:09:10,734 --> 01:09:14,192 Do you like spirits, Dr. Teodoro? 608 01:09:14,471 --> 01:09:15,904 Yes, sometimes. 609 01:09:16,039 --> 01:09:19,566 Only on social occasions, m'am. 610 01:09:20,644 --> 01:09:24,740 On social occasions. That's understandable. 611 01:09:28,785 --> 01:09:32,312 You must start looking for a house. 612 01:09:33,023 --> 01:09:37,983 We've already talked about that. We're going to live here. 613 01:09:38,261 --> 01:09:40,889 But this is such a poor house. 614 01:09:41,031 --> 01:09:44,023 It's a nice house, and very cheap. 615 01:09:44,134 --> 01:09:46,432 Dr. Teodoro's social position... 616 01:09:49,639 --> 01:09:52,335 Besides, it's near the store. 617 01:09:52,676 --> 01:09:58,444 And it's well located for my cookery classes. 618 01:10:00,016 --> 01:10:02,177 Will you still go on working, Flor? 619 01:10:02,519 --> 01:10:05,613 I did everything to dissuade her, Dona Rozilda. 620 01:10:05,989 --> 01:10:09,117 But she insists. She wants to go on with her classes. 621 01:10:09,659 --> 01:10:13,823 But all expenses will be on me. 622 01:10:14,798 --> 01:10:19,428 The money she makes will be for her pin money. 623 01:10:20,770 --> 01:10:23,068 Dona Rozilda, we haven't talked yet. 624 01:10:23,239 --> 01:10:26,231 You know I don't like gossiping. 625 01:10:26,610 --> 01:10:28,771 Do you want some more? 626 01:10:30,280 --> 01:10:32,578 I just wanted to know something. 627 01:10:33,883 --> 01:10:38,752 Lower your voice. How d'you find your future son-in-law? 628 01:10:40,757 --> 01:10:43,851 He seems an honest man, a hard-worker. 629 01:10:44,094 --> 01:10:46,028 A man of sound principles. 630 01:10:46,763 --> 01:10:51,223 But instead of being a pharmacist, he could be a doctor. 631 01:10:51,434 --> 01:10:55,268 A real doctor, not a half-way one. 632 01:11:23,333 --> 01:11:27,531 Now you'll be really happy, Flor. 633 01:12:04,708 --> 01:12:06,198 It's beautiful, Teodoro! 634 01:12:37,874 --> 01:12:41,503 D'you know how many couples spent their honeymoon in this room... 635 01:12:41,611 --> 01:12:44,205 after we arrived in São Tomé? 18... 636 01:12:47,917 --> 01:12:50,010 Feel at home, my turtledoves. 637 01:12:50,687 --> 01:12:53,087 I don't have to tell you to have a good night... 638 01:12:53,523 --> 01:12:55,047 Sleep well... 639 01:13:00,130 --> 01:13:01,893 my angels... 640 01:13:30,927 --> 01:13:34,488 There! Look, dear. Up there's the Southern Cross. 641 01:13:35,031 --> 01:13:36,692 Where? Show me. 642 01:13:36,866 --> 01:13:38,356 Over there, dear. 643 01:13:41,004 --> 01:13:44,599 The biggest and shiniest one. 644 01:13:44,808 --> 01:13:47,675 It's the planet Venus, called improperly the Evening Star... 645 01:13:47,877 --> 01:13:50,072 or the Morning Star. 646 01:13:50,513 --> 01:13:54,381 In Latin it's called Stella-Maris, it guides sailors. 647 01:13:54,984 --> 01:13:58,010 Isn't Venus also the Goddess of Love? The one without arms? 648 01:13:58,121 --> 01:14:00,851 Yes, she's the goddess of love in Greek mythology... 649 01:14:00,990 --> 01:14:04,221 and also a famous sculpture by a classical genius. 650 01:14:08,398 --> 01:14:10,457 You're shivering with cold. 651 01:14:10,934 --> 01:14:12,902 You might get flu. 652 01:14:13,837 --> 01:14:15,896 Don't you think it's about time, dear? 653 01:14:16,039 --> 01:14:17,301 Whatever you say. 654 01:14:35,091 --> 01:14:36,649 What d'you think? 655 01:14:37,961 --> 01:14:39,451 It's wonderful. 656 01:14:40,196 --> 01:14:42,790 While you change I'll go to the bathroom. 657 01:15:29,078 --> 01:15:30,545 You look beautiful! 658 01:17:39,909 --> 01:17:42,901 Our honeymoon will never end, dear. 659 01:17:44,280 --> 01:17:46,805 I'll always be faithful to you. 660 01:17:47,183 --> 01:17:49,674 I'll never look at another woman. 661 01:17:50,820 --> 01:17:53,516 I will be too forever. 662 01:17:55,458 --> 01:17:58,052 You must be tired. Sleep now. 663 01:17:58,461 --> 01:18:01,919 After all, it was a tiring day. 664 01:18:23,486 --> 01:18:26,546 Teodoro, it'll be alright. 665 01:18:26,689 --> 01:18:29,624 Everything will work out right. 666 01:19:30,853 --> 01:19:33,651 You play well, Teodoro. That's very nice. 667 01:19:36,459 --> 01:19:38,859 Wait until the day of our concert! 668 01:19:39,162 --> 01:19:41,722 Playing with the others. All together 669 01:19:43,366 --> 01:19:45,334 The Sons of Orpheus. 670 01:19:45,768 --> 01:19:47,702 What a nice group! 671 01:19:48,804 --> 01:19:51,432 Excuse my ignorance but why Orpheus? 672 01:19:51,574 --> 01:19:54,372 Because Orpheus was the Greek genius of music. 673 01:19:54,777 --> 01:19:56,369 He played to the animals... 674 01:19:56,612 --> 01:19:58,011 and to the stones. 675 01:19:58,181 --> 01:19:59,739 You know everything. 676 01:21:41,784 --> 01:21:43,251 You've finally arrived! 677 01:21:45,121 --> 01:21:46,850 How's Dona Rozilda? 678 01:21:47,023 --> 01:21:50,584 Feeling better. It was just an attack of asthma. 679 01:21:52,128 --> 01:21:54,426 If you'd stayed longer 680 01:21:54,530 --> 01:21:57,829 I couldn't have stood the loneliness. 681 01:21:59,235 --> 01:22:00,793 How was your trip? 682 01:22:00,936 --> 01:22:02,699 Alright, thank you. 683 01:22:03,005 --> 01:22:05,473 The boat was crowded. I'm tired. 684 01:22:05,675 --> 01:22:07,142 Sit down. 685 01:22:13,149 --> 01:22:15,913 This is Madalena... our new maid. 686 01:22:20,456 --> 01:22:24,950 She has good references and has proved to be polite. 687 01:22:29,432 --> 01:22:31,229 What about Sofia? 688 01:22:37,406 --> 01:22:39,135 I had to fire her. 689 01:22:40,076 --> 01:22:41,805 While you were gone... 690 01:22:42,144 --> 01:22:46,740 she wouldn't obey me and was always grouchy. 691 01:22:47,550 --> 01:22:49,882 I told her to sweep the floors... 692 01:22:50,786 --> 01:22:53,016 and she called me... 693 01:22:55,524 --> 01:22:58,084 called me Doctor Laxative. 694 01:22:58,194 --> 01:22:59,456 What cheek! 695 01:23:01,797 --> 01:23:03,025 Poor thing... 696 01:23:03,332 --> 01:23:07,098 Poor thing? She's insolent. 697 01:23:07,703 --> 01:23:10,297 Unworthy of your kindness, my dear. 698 01:23:11,273 --> 01:23:14,709 Sometimes you want to be kind... 699 01:23:14,977 --> 01:23:17,172 and end up by being foolish. 700 01:23:18,981 --> 01:23:20,846 You're right, Teodoro. 701 01:23:23,786 --> 01:23:26,050 I wanted to surprise you. 702 01:23:26,622 --> 01:23:30,023 I thought I'd finish it before you arrived. I hadn't the time. 703 01:23:31,961 --> 01:23:35,124 Now you can't say something's missing. 704 01:23:36,165 --> 01:23:39,566 "A place for everything, everything in its place." 705 01:23:40,603 --> 01:23:45,802 Do you know where I found your money? 706 01:23:48,077 --> 01:23:50,637 Behind the radio valves. 707 01:23:52,715 --> 01:23:55,275 Only gypsies do that. 708 01:23:56,352 --> 01:23:59,150 You can open a savings account. 709 01:23:59,455 --> 01:24:03,255 3% interest every month. That's already something. 710 01:24:04,193 --> 01:24:07,026 In the bank your money is safe... 711 01:24:07,496 --> 01:24:09,487 from thieves. 712 01:24:10,266 --> 01:24:14,259 You think of everything, Teodoro. What would I do without you! 713 01:24:19,909 --> 01:24:22,935 I'm here as a pharmacist... 714 01:24:24,814 --> 01:24:27,749 proud member of this society... 715 01:24:27,883 --> 01:24:31,011 who tries to honor his doctor's diploma... 716 01:24:31,320 --> 01:24:34,653 even when against his own commercial interests. 717 01:24:35,090 --> 01:24:36,318 Besides... 718 01:24:36,759 --> 01:24:39,990 I've spent all my life... 719 01:24:40,229 --> 01:24:43,221 dealing with pill makers, bowls... 720 01:24:43,432 --> 01:24:46,162 filters and bottles... 721 01:24:46,535 --> 01:24:50,471 studying diverse substances like sulphates... 722 01:24:51,807 --> 01:24:53,832 iodines and oxides... 723 01:24:54,176 --> 01:24:56,610 And I don't forget that as a man... 724 01:24:56,745 --> 01:24:58,645 I have to do my duty. 725 01:24:59,181 --> 01:25:02,912 As a responsible citizen I have to defend the interests... 726 01:25:03,085 --> 01:25:05,178 and the health of the population. 727 01:25:07,756 --> 01:25:10,088 Machine-made drugs... 728 01:25:10,359 --> 01:25:12,554 will never be sold in my store. 729 01:25:14,263 --> 01:25:17,790 I know that famous wise men here in the audience... 730 01:25:18,834 --> 01:25:23,897 uphold the industrialization of medicine. 731 01:25:24,306 --> 01:25:27,207 This is the case of our honored president... 732 01:25:27,610 --> 01:25:29,339 Dr. Emílio Veiga... 733 01:25:29,545 --> 01:25:34,312 world-renowned for his discovery of the use... 734 01:25:34,483 --> 01:25:35,745 of the "Jurubeba" plant for medicinal purposes. 735 01:25:36,719 --> 01:25:38,949 To those worthy opponents 736 01:25:39,355 --> 01:25:41,653 I bow with respect. 737 01:25:42,391 --> 01:25:46,088 But to those disloyal opponents... 738 01:25:46,295 --> 01:25:51,289 who underestimate my work in chemistry... 739 01:25:51,600 --> 01:25:54,933 I shall answer with the correct formula... 740 01:25:55,170 --> 01:25:57,502 of a substance they couldn't... 741 01:25:57,706 --> 01:26:00,607 pronounce scientifically. 742 01:26:02,945 --> 01:26:04,503 "Lanate... 743 01:26:05,014 --> 01:26:06,447 "Glucosite C 744 01:26:06,849 --> 01:26:08,646 "equal to Ethanol... 745 01:26:09,552 --> 01:26:11,019 "plus Glucose... 746 01:26:11,453 --> 01:26:13,944 "plus 3-Digitoxines... 747 01:26:14,223 --> 01:26:16,748 "plus Digonousoxigenolide." 748 01:26:17,826 --> 01:26:20,226 Your husband was magnificent! 749 01:26:22,898 --> 01:26:24,763 It was beautiful. 750 01:26:25,868 --> 01:26:28,701 I didn't understand it, but I liked it. 751 01:26:29,972 --> 01:26:34,500 Teodoro, I feel very proud when someone praises you. 752 01:26:35,344 --> 01:26:37,244 Even when it's a woman. 753 01:26:38,147 --> 01:26:40,445 In time you'll learn. 754 01:26:41,250 --> 01:26:46,517 The principles of pharmacology aren't very difficult. 755 01:27:19,822 --> 01:27:21,619 Ladies and gentlemen... 756 01:27:21,857 --> 01:27:26,055 The concert will start. Please, take your seats. 757 01:29:03,592 --> 01:29:05,423 It won't be really a party. 758 01:29:05,894 --> 01:29:09,625 We invited a few friends of Teodoro. 759 01:29:09,965 --> 01:29:12,331 Thank you for the invitation. I'll surely be there. 760 01:29:13,402 --> 01:29:17,862 When I think of your future I'm less pessimistic. 761 01:29:18,340 --> 01:29:22,674 I say to myself: Here's someone really happy with life. 762 01:29:23,145 --> 01:29:25,636 At peace with the world. 763 01:29:26,982 --> 01:29:28,643 Am I right? 764 01:29:30,786 --> 01:29:33,277 It's almost a sin, Dom Venâncio. 765 01:29:34,923 --> 01:29:37,050 But I'll have to confess... 766 01:29:37,192 --> 01:29:39,057 what I'd never say to myself. 767 01:29:40,629 --> 01:29:42,688 Mine's a happy life. 768 01:29:43,665 --> 01:29:45,792 Many people envy me... 769 01:29:46,635 --> 01:29:49,001 But when everything's going right. 770 01:29:49,404 --> 01:29:53,932 We're so happy and all... I don't know what it is. 771 01:29:54,243 --> 01:29:57,576 I feel depressed... I don't know what it is... 772 01:29:59,047 --> 01:30:02,141 or how to explain it. 773 01:30:03,552 --> 01:30:07,147 Dom Venâncio, I think it's my evil nature. 774 01:30:09,158 --> 01:30:10,921 Not at all, Dona Flor. 775 01:30:11,126 --> 01:30:13,526 Happiness' not a story. 776 01:30:14,663 --> 01:30:16,927 A happy life's not a novel. 777 01:30:18,734 --> 01:30:20,759 That's true. 778 01:30:22,404 --> 01:30:25,737 So, we'll be waiting for you Saturday at 8 P.M. 779 01:30:25,874 --> 01:30:27,364 I'll be there. 780 01:30:57,906 --> 01:31:00,568 To the happy joining of the twin souls... 781 01:31:01,543 --> 01:31:04,307 Our recently elected treasurer... 782 01:31:05,247 --> 01:31:08,444 of the Bahian Pharmaceutical Society... 783 01:31:08,550 --> 01:31:10,711 and his noble wife, Dona Florípedes... 784 01:31:10,886 --> 01:31:13,446 an example of qualities and virtues... 785 01:31:13,589 --> 01:31:17,286 And past-master of cooking. 786 01:31:19,461 --> 01:31:22,191 To the couple that's an example of a blessed union... 787 01:31:22,397 --> 01:31:24,865 blessed by God and all men. 788 01:31:25,167 --> 01:31:27,032 And may this anniversary... 789 01:31:27,236 --> 01:31:31,195 have many happy returns. 790 01:31:45,320 --> 01:31:49,916 From the beginning I felt Dr. Teodoro and Flor 791 01:31:50,192 --> 01:31:52,558 were made for each other. 792 01:31:53,295 --> 01:31:58,062 I'm a kind of soothsayer. 793 01:31:58,767 --> 01:32:00,496 Aren't I, Flor? 794 01:32:04,673 --> 01:32:08,268 As I was saying, 7 terrible years. 795 01:32:08,543 --> 01:32:11,535 I believe in any miracle worked by music. 796 01:32:11,680 --> 01:32:14,979 But, scientifically... 797 01:32:15,384 --> 01:32:19,184 we're not in complete accord. 798 01:32:19,321 --> 01:32:21,721 She's now the right size. Bursting at the seams. 799 01:32:21,924 --> 01:32:23,721 Money makes a woman beautiful. 800 01:32:23,859 --> 01:32:26,760 No, not money, Peace, rest and happiness. 801 01:32:26,995 --> 01:32:29,623 Who'd say she'd find all this in our druggist! 802 01:32:29,765 --> 01:32:31,733 Why all the enthusiasm? 803 01:32:31,900 --> 01:32:35,131 Nothing. We're talking about the beauty... 804 01:32:35,270 --> 01:32:37,465 and charm of our hostess. 805 01:32:43,779 --> 01:32:47,681 Dr. Teodoro, even the mentally sick... 806 01:32:47,849 --> 01:32:50,545 are calmed by music. 807 01:32:50,752 --> 01:32:52,686 For example, a well played bassoon. 808 01:32:52,854 --> 01:32:54,116 Or a violin. 809 01:32:54,389 --> 01:32:56,186 The evidence's clear. 810 01:32:56,692 --> 01:32:59,354 Even a cripple will improve... 811 01:32:59,494 --> 01:33:03,123 with a massive dose of good music. 812 01:33:03,398 --> 01:33:05,832 Of course, physical defects... 813 01:33:10,605 --> 01:33:13,733 I think we overstayed, Dr. Teodoro. 814 01:33:15,344 --> 01:33:16,675 It's time to go. 815 01:33:19,815 --> 01:33:21,976 Darling, it's late. 816 01:33:22,884 --> 01:33:25,216 It was an unforgettable evening. 817 01:33:25,354 --> 01:33:27,288 Congratulations, Dona Florípedes. 818 01:33:27,522 --> 01:33:29,615 Thank you, come again. 819 01:33:30,459 --> 01:33:32,324 It was an unforgettable evening. 820 01:33:34,196 --> 01:33:36,289 I'll walk them to the trolley, dear. 821 01:33:46,908 --> 01:33:48,307 I'll be right back. 822 01:34:37,426 --> 01:34:38,518 Come here! 823 01:34:42,697 --> 01:34:44,392 Why did you come today? 824 01:34:44,533 --> 01:34:46,899 You sent for me. I just arrived. 825 01:34:55,844 --> 01:34:57,709 It's been a long time. 826 01:34:59,915 --> 01:35:02,076 Not on the mouth! 827 01:35:06,955 --> 01:35:09,082 You're fussy... 828 01:35:15,597 --> 01:35:18,828 You look just the same. 829 01:35:20,235 --> 01:35:22,294 I put on weight. 830 01:35:24,406 --> 01:35:28,672 You look great! Good enough to eat! 831 01:35:30,312 --> 01:35:32,212 Dom Venâncio was right. 832 01:35:32,414 --> 01:35:34,405 He ogled your ass. 833 01:35:34,549 --> 01:35:36,016 Don't be silly! 834 01:35:36,151 --> 01:35:38,619 He was always respectful. 835 01:35:39,254 --> 01:35:40,812 Stop it, Vadinho! 836 01:35:40,989 --> 01:35:44,584 Don't forget I'm a married woman. Only my husband... 837 01:35:48,296 --> 01:35:50,662 I'm your husband. Have you forgotten? 838 01:35:50,765 --> 01:35:51,925 I'm the first. 839 01:35:52,067 --> 01:35:54,228 Stop. He'll be here any time. 840 01:35:55,971 --> 01:35:58,963 I'm glad to see you, but now go! 841 01:36:00,475 --> 01:36:02,466 He must be arriving. 842 01:36:02,944 --> 01:36:05,674 If he sees you, what'll I say? 843 01:36:06,381 --> 01:36:07,712 Dope... 844 01:36:08,383 --> 01:36:11,352 He can't see me. 845 01:36:12,287 --> 01:36:16,849 Nobody can. Only you. 846 01:36:16,992 --> 01:36:18,084 Flor, my downfall... 847 01:36:18,226 --> 01:36:19,989 He sleeps in this bed. 848 01:36:20,095 --> 01:36:21,756 I can't help it. 849 01:36:24,466 --> 01:36:27,026 But there's room for us three. 850 01:36:27,102 --> 01:36:30,003 Respect! I'm an honest woman. 851 01:36:30,338 --> 01:36:32,363 You called me! 852 01:36:32,641 --> 01:36:35,474 Come back tomorrow! 853 01:36:35,644 --> 01:36:39,136 But don't come naked, please! 854 01:36:39,414 --> 01:36:41,678 I can't come and go, Flor. 855 01:36:41,883 --> 01:36:44,647 D'you think the trip is easy? 856 01:36:44,953 --> 01:36:47,922 D'you think I can say: "I'm going and I'll be back"? 857 01:36:48,790 --> 01:36:50,655 Go, Vadinho! 858 01:36:51,026 --> 01:36:56,589 I'm ashamed. I'm not up to this. Go! 859 01:36:56,898 --> 01:36:59,924 I'm going for a walk. We'll talk tomorrow. 860 01:37:01,269 --> 01:37:03,066 But kiss me on the mouth... 861 01:37:04,105 --> 01:37:06,835 if you want me to go. 862 01:37:12,514 --> 01:37:15,745 It's him. Go, Vadinho! 863 01:37:21,690 --> 01:37:23,123 Goodbye, pal. 864 01:37:34,002 --> 01:37:38,564 Wonderful party, dear, nothing went wrong. 865 01:37:39,708 --> 01:37:43,735 Everything perfect. No flaws. I loved it. 866 01:37:46,381 --> 01:37:48,679 Everything went well, right? 867 01:37:50,252 --> 01:37:53,278 I'll go drink some water, and I'll be back. 868 01:38:59,554 --> 01:39:02,284 Mirandão, the magnificent! 869 01:39:02,857 --> 01:39:05,553 It's the marriage of heaven and earth! 870 01:39:05,994 --> 01:39:08,929 Unsoundable mystery of Lady Luck! 871 01:39:18,606 --> 01:39:21,234 Number 17, you bitch! 872 01:39:43,465 --> 01:39:46,832 Stop it, Vadinho! Go away! I asked you to go. 873 01:39:56,244 --> 01:40:00,010 Lie down next to me. 874 01:40:01,116 --> 01:40:03,516 If I do, you'll start messing me around. 875 01:40:03,651 --> 01:40:05,278 I promise I won't. 876 01:40:05,553 --> 01:40:07,817 You'll be mine when you want to. 877 01:40:08,323 --> 01:40:11,190 You'll open your legs and give me your pussy. 878 01:40:11,393 --> 01:40:12,485 How's it doing? 879 01:40:13,928 --> 01:40:15,054 Your pussy! 880 01:40:15,597 --> 01:40:18,794 You haven't changed a bit! 881 01:40:19,134 --> 01:40:22,399 Come near and let's talk. 882 01:40:33,915 --> 01:40:35,280 Closer! 883 01:40:38,787 --> 01:40:42,780 I missed you. I wanted to see you, touch you. 884 01:40:43,458 --> 01:40:45,153 You that were so mean to me. 885 01:40:45,326 --> 01:40:47,556 What did I do? 886 01:40:47,662 --> 01:40:50,859 I heard you used to chase two of my pupils. 887 01:40:51,933 --> 01:40:54,766 Shame on me! You're dead and buried, I'm married again... 888 01:40:54,869 --> 01:40:59,203 and I'm still worrying about your affairs. 889 01:41:00,341 --> 01:41:02,502 I missed you. 890 01:41:07,282 --> 01:41:12,083 I won't betray him. Teodoro doesn't deserve that. 891 01:41:27,769 --> 01:41:30,363 You promised you wouldn't touch me. 892 01:41:30,472 --> 01:41:34,101 Not against your will. But I didn't say I wouldn't try. 893 01:41:39,814 --> 01:41:42,749 What do you want to talk about? 894 01:41:44,252 --> 01:41:46,914 How's the world seen from above? 895 01:41:48,022 --> 01:41:49,455 It's blue. 896 01:41:52,093 --> 01:41:54,357 What does God look like? Have you seen Him? 897 01:41:54,796 --> 01:41:57,458 God's fat! 898 01:41:57,866 --> 01:42:00,391 Take your hands off! 899 01:42:03,872 --> 01:42:08,400 If number 17 comes out after this... 900 01:42:08,643 --> 01:42:10,873 I'll agree with you. 901 01:42:11,112 --> 01:42:15,378 It's witchcraft, not a swindler's job. 902 01:42:15,517 --> 01:42:21,478 It's witchcraft, sorcery, black magic! 903 01:42:21,856 --> 01:42:25,849 No way out... Damn it! I'm done for! 904 01:42:26,861 --> 01:42:31,423 I'll go back to my Bella Italia. 905 01:42:49,884 --> 01:42:51,545 Get out you devil! 906 01:42:54,822 --> 01:42:56,653 What's the matter? 907 01:42:58,026 --> 01:43:00,859 My little devil... 908 01:43:22,383 --> 01:43:25,250 2 o'clock. Number 17 won't come up anymore. 909 01:43:25,720 --> 01:43:32,819 It's a gang, the Mafia... 910 01:43:33,928 --> 01:43:35,520 Watch Mirandão. 911 01:43:36,164 --> 01:43:41,261 Today's my day. 912 01:44:07,428 --> 01:44:09,555 17, you s.o. B! 913 01:44:34,389 --> 01:44:37,187 Black, number 17. 914 01:45:39,587 --> 01:45:41,077 Flor's wardrobe... 915 01:45:44,592 --> 01:45:47,652 Lady's underwear... 916 01:45:49,864 --> 01:45:52,059 This guy's crazy! 917 01:45:53,134 --> 01:45:55,534 Dr. Teodoro's dust coat... 918 01:45:55,837 --> 01:45:59,898 Hi, love! You're back! Where were you? 919 01:46:00,374 --> 01:46:02,205 At an important engagement. 920 01:46:02,610 --> 01:46:06,137 An engagement! The same old story 921 01:46:06,814 --> 01:46:09,908 You sent me away. Why are you complaining? 922 01:46:11,586 --> 01:46:15,488 What are you doing? Put it back! 923 01:46:16,224 --> 01:46:18,818 You told me not to go around naked. 924 01:46:22,830 --> 01:46:25,628 You called for me many times. 925 01:46:26,601 --> 01:46:28,660 You want us to fuck around, don't you? 926 01:46:29,370 --> 01:46:32,032 To make your pussy burn. 927 01:46:36,377 --> 01:46:40,609 I didn't call you for that. I wanted to talk to you. 928 01:46:41,082 --> 01:46:42,947 To fuck around! 929 01:46:58,232 --> 01:47:00,223 There's someone here! 930 01:47:00,768 --> 01:47:03,703 Get going, Vadinho! 931 01:47:12,547 --> 01:47:14,845 God sent you! Only you can help me. 932 01:47:15,950 --> 01:47:19,317 I have to find a way to get rid of Vadinho. 933 01:47:20,621 --> 01:47:22,919 He's been disturbing me. I don't know what to do. 934 01:47:23,124 --> 01:47:26,389 I've lost my willpower. 935 01:47:27,829 --> 01:47:32,994 Make his soul rest again, or I won't answer for myself. 936 01:47:33,601 --> 01:47:36,468 He wants to take me with him. 937 01:47:36,704 --> 01:47:39,571 Just now, he was trying to do that. 938 01:47:39,707 --> 01:47:42,608 I felt so feeble, I almost went with him. 939 01:47:42,743 --> 01:47:45,177 If this doesn't end, that'll happen. 940 01:47:45,379 --> 01:47:49,110 We've got to do something. I'll speak to "Pai" Jerônimo. 941 01:47:49,250 --> 01:47:53,744 "Mother" Balbina can't deal with the affairs of "Ogum". 942 01:47:53,888 --> 01:47:56,584 Vadinho is protected by "Exu". 943 01:47:56,724 --> 01:47:59,386 It's got to be someone who deals with "Ojê". 944 01:47:59,660 --> 01:48:02,823 Do it quickly, or something terrible will happen. 945 01:48:03,030 --> 01:48:05,123 I'll get the money. 946 01:49:34,288 --> 01:49:37,052 Remember the first time I felt you? 947 01:49:37,758 --> 01:49:39,555 You got close to me... 948 01:49:44,999 --> 01:49:47,467 You held me and put your hand... 949 01:49:49,537 --> 01:49:52,005 on your mermaid ass... 950 01:49:52,907 --> 01:49:54,932 My smooth belly... 951 01:50:01,515 --> 01:50:04,109 Your avocado breasts... 952 01:50:14,862 --> 01:50:16,989 You grew fatter, Flor. 953 01:50:18,933 --> 01:50:20,457 You're plump. 954 01:50:21,869 --> 01:50:24,736 I'm gorgeous from top to bottom. 955 01:50:27,074 --> 01:50:30,908 Your pussy's the best of all. 956 01:50:33,447 --> 01:50:35,278 What does it taste like? 957 01:50:36,984 --> 01:50:40,351 You know like what! 958 01:50:42,757 --> 01:50:44,315 Pepper... 959 01:50:45,726 --> 01:50:47,921 and honey. 960 01:50:50,197 --> 01:50:52,188 What did you do, Flor? 961 01:50:53,701 --> 01:50:55,862 They're taking me away! 962 01:51:05,246 --> 01:51:07,646 My God! The witchcraft! 963 01:51:44,452 --> 01:51:46,386 Vadinho, you nut! 964 01:53:57,785 --> 01:53:59,446 What could it be...? 965 01:53:59,587 --> 01:54:02,454 That's sighed in the alcoves... 966 01:54:02,590 --> 01:54:05,525 Whispered in verses and prose... 967 01:54:05,759 --> 01:54:08,227 Agreed inside burrows... 968 01:54:08,329 --> 01:54:12,629 That goes on in the minds And around from mouth to mouth... 969 01:54:12,766 --> 01:54:15,758 Lighting candles in the alleys... 970 01:54:15,869 --> 01:54:18,895 That's spoken loudly in the taverns... 971 01:54:19,073 --> 01:54:22,474 And screamed at the marketplaces... 972 01:54:22,610 --> 01:54:25,670 And no doubt is found in nature. What could it be...? 973 01:54:25,846 --> 01:54:29,179 That is not sure and will never be... 974 01:54:29,283 --> 01:54:32,844 That cannot be mended and will never be... 975 01:54:32,987 --> 01:54:35,547 And has no dimension... 976 01:54:36,857 --> 01:54:39,121 What could it be...? 977 01:54:39,226 --> 01:54:42,389 That's found in lovers'minds... 978 01:54:42,563 --> 01:54:45,691 That the insanest poets sing... 979 01:54:45,833 --> 01:54:48,961 And inebriated prophets swear... 980 01:54:49,136 --> 01:54:52,537 That is found in the cripples'pilgrimage... 981 01:54:52,673 --> 01:54:55,733 And in the unhappy men's fancy. 70329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.