Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,927 --> 00:00:10,920
SUNDAY MORNING... CARNIVAL 1943
2
00:00:57,912 --> 00:01:04,579
Just look at that BROAD!
3
00:02:26,233 --> 00:02:31,068
He's dead!
4
00:02:41,682 --> 00:02:43,445
Vadinho, brother...
5
00:02:44,184 --> 00:02:46,982
What'd they do to you?
6
00:02:51,058 --> 00:02:55,017
It's only a joke.
He's pulling our legs.
7
00:03:25,359 --> 00:03:27,827
I wonder what it is,
8
00:03:27,928 --> 00:03:31,455
I wonder what it is, my love,
9
00:03:31,599 --> 00:03:35,262
that never gives
me peace, my love,
10
00:03:35,369 --> 00:03:38,930
that makes love hurt so.
11
00:03:39,206 --> 00:03:42,607
Could it be time
for him to leave,
12
00:03:42,910 --> 00:03:46,209
is that why he always leaves,
13
00:03:46,513 --> 00:03:49,880
could he be in bad company,
14
00:03:50,351 --> 00:03:53,946
could he be a child teasing me,
15
00:03:54,154 --> 00:03:57,851
does he
never tire of challenge?
16
00:03:58,025 --> 00:04:01,392
He knows no peace,
nor ever will,
17
00:04:01,495 --> 00:04:05,056
he has no rest, nor ever will,
18
00:04:05,199 --> 00:04:08,168
he has no limits.
19
00:04:10,070 --> 00:04:12,868
DONA FLOR AND HER TWO HUSBANDS"
20
00:04:12,906 --> 00:04:16,398
What could it be, that's like
a drink, but never enough,
21
00:04:16,543 --> 00:04:20,035
that's like being sick of happiness,
22
00:04:20,147 --> 00:04:23,810
that no 10 commandments
can ever include,
23
00:04:23,951 --> 00:04:27,443
that no ointment can ever relieve,
24
00:04:27,554 --> 00:04:31,820
nor any evil eye, in all of Bahia,
25
00:04:31,925 --> 00:04:38,421
nor all the Saints?...
What could it be...
26
00:04:38,565 --> 00:04:42,126
that has no control,
nor ever will,
27
00:04:42,236 --> 00:04:46,070
that has no shame,
nor ever will,
28
00:04:46,206 --> 00:04:52,543
that has no reason?
29
00:06:28,275 --> 00:06:30,106
They should toss in a chip.
30
00:06:30,210 --> 00:06:33,611
Number 17,
his favorite at roulette.
31
00:06:35,082 --> 00:06:37,141
He liked this coffin best of all.
32
00:06:37,618 --> 00:06:39,609
I wanted to bring it myself.
33
00:06:44,458 --> 00:06:47,894
It hit the boy hard.
He was very fond of him.
34
00:06:50,164 --> 00:06:52,598
We were like brothers.
35
00:06:54,201 --> 00:06:56,294
His wedding ring?
He never wore it.
36
00:06:57,538 --> 00:07:00,530
Sold it the day before the
wedding to bet on the lottery.
37
00:07:00,707 --> 00:07:02,766
Because he'd dreamt of an ostrich.
38
00:07:03,143 --> 00:07:05,873
Is it true he beat up Dona Flor?
39
00:07:05,979 --> 00:07:07,446
You bet he did!
40
00:07:07,614 --> 00:07:09,081
Hurry up, folks are waiting!
41
00:07:14,221 --> 00:07:15,984
Sofia, bring in the sweets.
42
00:07:19,426 --> 00:07:23,658
Not only beat her up...
He also gambled all her money away.
43
00:07:24,531 --> 00:07:26,465
Pitanga liqueur or cachaça?
44
00:07:30,537 --> 00:07:34,337
What caused his death,
Dona Norma?
45
00:07:34,541 --> 00:07:36,099
What hit him?
46
00:07:36,543 --> 00:07:38,807
Actually, there're many causes...
47
00:07:38,946 --> 00:07:41,676
Liver and kidneys worn out...
48
00:07:41,782 --> 00:07:47,152
heart torn to pieces, the lungs...
49
00:07:48,355 --> 00:07:49,617
Hell of a life!
50
00:07:53,193 --> 00:07:55,286
Vadinho and I were close buddies.
51
00:07:56,830 --> 00:08:01,267
When I learned of his
unfortunate death...
52
00:08:03,904 --> 00:08:05,895
I broke out in verses...
53
00:08:06,306 --> 00:08:09,207
spontaneously, disorganized...
54
00:08:09,910 --> 00:08:13,471
as in a modern elegy,
without a rhyme.
55
00:08:13,981 --> 00:08:15,881
He was a scrapper.
56
00:08:18,252 --> 00:08:23,656
Dona Florípedes, accept
my sincere sympathy...
57
00:08:25,359 --> 00:08:29,557
You're welcome to call on me for
whatever you need.
58
00:08:29,696 --> 00:08:33,598
Never will another man have
such intimacy with the stars
59
00:08:34,067 --> 00:08:36,729
the dice and the whores.
60
00:08:38,205 --> 00:08:42,039
The gamblers and black
women of Bahia are mourning.
61
00:08:42,709 --> 00:08:46,008
Roulette wheels will stop
for one minute...
62
00:08:46,446 --> 00:08:49,779
Flags at half mast in every
cathouse...
63
00:08:52,019 --> 00:08:55,113
Asses sobbing in despair!
64
00:08:59,026 --> 00:09:01,517
Dear, sit down for a moment.
65
00:09:02,796 --> 00:09:06,926
You've suffered enough
in his hands. Rest now.
66
00:09:07,000 --> 00:09:08,467
I feel fine, mother.
67
00:09:28,021 --> 00:09:30,581
You really hated his guts!
68
00:09:30,924 --> 00:09:32,653
You bet I did.
69
00:09:33,060 --> 00:09:36,427
He was a gigolo and a
shameless drunkard.
70
00:09:36,630 --> 00:09:41,658
A swindler,
a penniless gambler, a bum!
71
00:09:41,802 --> 00:09:44,430
Pushing his way into my family.
72
00:09:44,504 --> 00:09:50,306
Carrying my daughter away
to live at her expense.
73
00:09:50,444 --> 00:09:56,076
The man is dead now, you
shouldn't talk like that.
74
00:09:56,583 --> 00:10:01,077
I cried my eyes out when Flor
left home... 7 years ago now.
75
00:10:01,221 --> 00:10:02,882
7 years are not 7 days.
76
00:10:02,990 --> 00:10:06,016
Now I can breathe free.
77
00:10:06,760 --> 00:10:09,456
I've got my daughter back.
78
00:10:17,204 --> 00:10:22,141
Divine understanding for he
who lived for his friends.
79
00:10:23,110 --> 00:10:28,070
Mercy and happiness for him
in thy holy peace.
80
00:10:29,182 --> 00:10:32,174
God almighty Thou hast
so decided...
81
00:10:32,652 --> 00:10:38,887
Let us pray that He receiveth
our brother in his glory...
82
00:10:38,992 --> 00:10:42,189
and he shall be delivered
of all sins. Amen.
83
00:11:10,490 --> 00:11:12,321
Your husband was tops.
84
00:11:26,039 --> 00:11:27,836
I brought you some tea.
85
00:11:30,944 --> 00:11:32,969
Thanks, I don't want any.
86
00:11:33,113 --> 00:11:36,276
I didn't ask, drink up!
87
00:11:40,921 --> 00:11:42,980
Cheer up, love!
88
00:11:44,558 --> 00:11:47,618
It's good for you.
You'll feel better.
89
00:12:02,476 --> 00:12:03,875
Have some more.
90
00:12:24,898 --> 00:12:26,422
Crab meat "muqueca".
91
00:12:28,535 --> 00:12:30,435
Vadinho's favorite dish.
92
00:12:32,506 --> 00:12:34,701
Wash crabs
thoroughly in lemon water.
93
00:12:35,542 --> 00:12:38,943
Long enough to clean them
but not so that you wash out
94
00:12:39,045 --> 00:12:44,073
the taste of the sea.
Put them in a frying pan.
95
00:12:44,184 --> 00:12:46,914
Carefully,
because it's a very tricky dish.
96
00:12:48,255 --> 00:12:50,018
Add 4 tomatoes...
97
00:12:50,657 --> 00:12:52,852
one green pepper, one onion...
98
00:12:53,160 --> 00:12:56,618
sliced into rings to
give it a nice appearance.
99
00:12:57,731 --> 00:12:59,790
And when all is well cooked...
100
00:13:00,233 --> 00:13:04,397
add coconut milk and "dendê" oil.
101
00:13:05,872 --> 00:13:08,534
Serve it hot, as I always did.
102
00:13:09,943 --> 00:13:12,002
His teeth bit the soft shell crabs...
103
00:13:13,146 --> 00:13:15,774
his lips turned yellow
from the "dendê" oil.
104
00:13:17,584 --> 00:13:20,883
Never again his lips, his tongue...
105
00:13:22,389 --> 00:13:25,552
Never again his mouth
burning with raw onion.
106
00:14:15,508 --> 00:14:17,032
What's the matter?
107
00:14:17,611 --> 00:14:19,841
You'd think it was our first time.
108
00:14:20,614 --> 00:14:24,641
Why be ashamed when it's God's wish?
109
00:14:25,151 --> 00:14:27,016
He said it Himself:
110
00:14:27,354 --> 00:14:30,346
"Go on, children,
screw and make babies."
111
00:14:38,398 --> 00:14:40,764
If it weren't His wish...
112
00:14:41,835 --> 00:14:44,770
He'd create all men
without balls.
113
00:15:02,756 --> 00:15:04,781
Cut that out, Vadinho!
114
00:15:07,294 --> 00:15:09,524
Your little hairless pussy!
115
00:15:10,297 --> 00:15:13,130
So lovely and beautiful!
116
00:17:14,821 --> 00:17:20,919
I made a blind bet...
asked for 3 cards.
117
00:17:21,027 --> 00:17:23,518
I had this feeling
four queens were coming.
118
00:17:24,264 --> 00:17:25,891
And they did!
119
00:17:26,032 --> 00:17:29,433
I can't believe my eyes!
120
00:17:30,904 --> 00:17:32,997
On his wedding day!
121
00:17:35,275 --> 00:17:37,243
He's a crazy nut...
122
00:17:37,644 --> 00:17:40,044
but he's great!
123
00:18:10,376 --> 00:18:12,241
Surprise, surprise!
124
00:18:12,679 --> 00:18:14,738
We have a present for you.
125
00:18:15,114 --> 00:18:18,277
We wanted to give it to you at
your last stag party...
126
00:18:18,518 --> 00:18:21,316
but the motherfucker didn't turn up.
127
00:18:21,821 --> 00:18:25,018
I didn't have to...
128
00:18:25,859 --> 00:18:28,555
Vadinho never says goodbye!
129
00:18:39,205 --> 00:18:41,332
Great, that's terrific!
130
00:18:41,474 --> 00:18:44,739
We girls wish you and your
wife happiness, lots of happiness!
131
00:19:13,773 --> 00:19:15,604
A pinch of salt,
132
00:19:16,209 --> 00:19:18,575
and just a little black pepper.
133
00:19:19,679 --> 00:19:21,374
Four tomatoes.
134
00:19:21,648 --> 00:19:23,809
Peeled?
135
00:19:23,950 --> 00:19:25,747
Yes, and also without the seeds.
That's very important.
136
00:19:25,818 --> 00:19:27,615
Enough chili pepper.
137
00:19:27,754 --> 00:19:31,656
Add the cleaned shrimps to the
stew cooked in oil...
138
00:19:31,791 --> 00:19:33,452
and the other ingredients.
139
00:19:33,593 --> 00:19:36,323
The shrimp "quibebe" is a dish...
140
00:19:36,563 --> 00:19:38,428
that pleases all tastes.
141
00:19:38,598 --> 00:19:40,930
But it's a mistake to think
it's easily made.
142
00:19:41,100 --> 00:19:43,967
Cooked wrongly it can turn out
a disaster.
143
00:19:44,671 --> 00:19:47,902
Let's now talk about our
next cookery class.
144
00:19:48,074 --> 00:19:49,735
We'll make a "sarapatel".
145
00:19:49,909 --> 00:19:53,310
Write down the ingredients
you have to bring.
146
00:19:54,180 --> 00:19:57,013
Pork, lamb or ox parts...
147
00:19:57,617 --> 00:20:01,314
3 bunches of coriander,
1 leaf of laurel...
148
00:20:01,955 --> 00:20:03,422
pepper...
149
00:20:03,990 --> 00:20:07,255
one onion, garlic...
150
00:20:08,161 --> 00:20:11,494
fat and animal blood.
151
00:20:12,165 --> 00:20:14,759
Did you take note?
Thanks, Sofia.
152
00:20:15,835 --> 00:20:18,963
To the stew you also
add pumpkin...
153
00:20:20,940 --> 00:20:23,306
cut into small pieces.
154
00:20:25,345 --> 00:20:29,714
I'll take a
small piece, this size.
155
00:20:30,683 --> 00:20:32,947
Stir in the stew...
156
00:20:35,121 --> 00:20:37,214
the small bits of pumpkin.
157
00:20:37,957 --> 00:20:41,222
Let it cook until
the pumpkin is soft.
158
00:20:41,361 --> 00:20:46,731
See that it's salty enough.
When the "quibebe" is ready...
159
00:20:46,833 --> 00:20:52,430
put it in a bowl and
garnish it with sliced tomatoes...
160
00:20:52,572 --> 00:20:59,705
onion rings and green pepper.
161
00:21:00,113 --> 00:21:04,072
I advise you to
serve it with rice...
162
00:21:04,217 --> 00:21:07,186
but you can also serve it plain.
163
00:21:24,771 --> 00:21:28,639
This dish is your masterpiece!
Just super!
164
00:21:56,803 --> 00:21:58,361
Aren't you having some cake?
165
00:21:59,772 --> 00:22:01,364
Sure I am, honey.
166
00:22:06,112 --> 00:22:08,876
Coffee is almost ready.
The water is boiling.
167
00:22:09,549 --> 00:22:12,985
I'm late for an
important engagement.
168
00:22:38,878 --> 00:22:40,903
Are you coming home early?
169
00:23:19,986 --> 00:23:24,480
A client! The Paraiso Funeral
Home will pack another one!
170
00:23:27,226 --> 00:23:28,853
Close that thing up!
171
00:23:30,196 --> 00:23:32,494
To die, to sleep...
172
00:23:33,132 --> 00:23:34,497
no more.
173
00:23:36,502 --> 00:23:38,732
By sleep to say we end!
174
00:23:38,838 --> 00:23:41,068
1 bet 500 it's a male corpse.
175
00:23:41,707 --> 00:23:44,073
Have respect for the dead!
176
00:23:44,410 --> 00:23:46,605
1 bet 500 it's a female corpse.
177
00:23:48,114 --> 00:23:53,677
700... female corpse!
178
00:23:54,620 --> 00:23:56,520
Is it male or female?
179
00:23:57,456 --> 00:24:00,186
The corpse. Male or female?
180
00:24:00,660 --> 00:24:02,287
The name's Darci de Oliveira.
181
00:24:05,364 --> 00:24:08,356
Then it could be either.
182
00:24:09,035 --> 00:24:12,129
For instance, our first lady
was Darci Vargas...
183
00:24:12,205 --> 00:24:13,695
This one's a man, isn't it?
184
00:24:13,906 --> 00:24:15,100
How do I know?
185
00:24:15,208 --> 00:24:18,541
Pricks or pussies, I see no
difference. All I do is bury them.
186
00:24:18,611 --> 00:24:19,635
The bet is off!
187
00:24:20,880 --> 00:24:23,178
What size's the coffin?
188
00:24:23,716 --> 00:24:25,047
Six feet long.
189
00:24:26,652 --> 00:24:29,678
Darci de Oliveira, a six-foot woman?
Not even in a circus!
190
00:24:55,448 --> 00:24:57,382
Vadinho, I'm talking to you.
191
00:25:00,086 --> 00:25:03,613
I want you to take me
to the casinos.
192
00:25:06,659 --> 00:25:10,095
I said I don't want you
in those places.
193
00:25:10,796 --> 00:25:13,594
What they say about me is enough.
194
00:25:14,367 --> 00:25:17,530
You won't take me so I
won't meet your chicks.
195
00:25:20,539 --> 00:25:25,772
They're trash, Flor...
196
00:25:26,746 --> 00:25:29,647
trash to kill time.
197
00:25:30,750 --> 00:25:33,810
For me there's only you.
198
00:25:38,491 --> 00:25:40,322
Do you swear?
199
00:25:58,577 --> 00:26:01,137
Sometimes I think we
could be...
200
00:26:02,081 --> 00:26:05,141
a couple like any other.
201
00:26:05,918 --> 00:26:09,684
You'd get home from work, a
newspaper under your arm...
202
00:26:10,623 --> 00:26:13,353
bringing me a gift.
203
00:26:16,629 --> 00:26:19,530
And after dinner you'd put
on your pajamas...
204
00:26:19,799 --> 00:26:22,632
and we'd listen to the radio.
205
00:26:23,402 --> 00:26:26,337
Close together as we are now.
206
00:26:28,574 --> 00:26:33,273
Sure, and we'd sit on the
sidewalk and gossip...
207
00:26:35,147 --> 00:26:38,742
I'd play backgammon with
"Senhor" Moreira...
208
00:26:38,951 --> 00:26:43,217
while you read this book
from the girls library.
209
00:26:48,828 --> 00:26:52,093
Don't you want to have a child?
210
00:26:52,465 --> 00:26:54,933
You like children and up
to now I haven't...
211
00:26:55,768 --> 00:26:59,397
Don't worry, we've got
lots of time...
212
00:27:01,474 --> 00:27:04,034
Besides, I love you so much...
213
00:27:04,477 --> 00:27:06,570
You're all I want.
214
00:27:07,079 --> 00:27:09,775
I don't lack anything.
215
00:27:38,477 --> 00:27:43,278
Vadinho, the neighbors!
Let me close the windows!
216
00:28:00,066 --> 00:28:04,196
Long time no see!
How're you doing, my son?
217
00:28:04,703 --> 00:28:07,934
Since we have the chance,
shall we go over your sins?
218
00:28:08,140 --> 00:28:10,631
I don't have any.
219
00:28:10,810 --> 00:28:12,744
Really, none at all?
220
00:28:14,046 --> 00:28:15,809
You don't say!
221
00:28:17,550 --> 00:28:19,984
And how's Dona Flor?
222
00:28:20,419 --> 00:28:22,887
She's fine.
223
00:28:24,190 --> 00:28:28,217
Father, I was passing by and
thought I'd drop in...
224
00:28:28,360 --> 00:28:33,320
Since you're doing all sorts
of repairs around here...
225
00:28:33,399 --> 00:28:36,459
you could give me a loan
to help me in a business.
226
00:28:36,569 --> 00:28:38,196
The church's money is sacred.
227
00:28:38,337 --> 00:28:41,932
1 know, but if God wanted to
prove what he's capable of...
228
00:28:42,041 --> 00:28:46,273
he'd let number 17 come up
at roulette 12 times in a row.
229
00:28:46,812 --> 00:28:48,973
That'd be a miracle!
230
00:28:49,648 --> 00:28:52,242
I'd fill this church
with flowers...
231
00:28:52,818 --> 00:28:55,446
and I'd pay for the repairs.
232
00:28:56,489 --> 00:28:58,354
God doesn't gamble, my son.
233
00:28:58,591 --> 00:29:02,459
That's because he knows
no good or evil.
234
00:29:02,528 --> 00:29:04,928
The ball going around and
around at roulette...
235
00:29:05,097 --> 00:29:07,657
you risking your last chip,
your heart...
236
00:29:10,402 --> 00:29:11,801
What's the matter?
237
00:29:13,873 --> 00:29:15,807
God forgive me, father...
238
00:29:15,941 --> 00:29:18,136
Looks like the angel's
trying to make the saint.
239
00:29:20,679 --> 00:29:22,670
Watch your language!
240
00:29:23,749 --> 00:29:26,183
You're in God's house.
Be respectful.
241
00:29:26,318 --> 00:29:28,047
Forgive me, Dom Venâncio.
242
00:29:28,220 --> 00:29:31,087
But he has a gigolo's eye...
243
00:29:32,591 --> 00:29:34,286
not that of an angel!
244
00:29:34,560 --> 00:29:35,891
Take a look at his eyes.
245
00:29:36,962 --> 00:29:38,725
They're lecherous eyes.
246
00:29:40,065 --> 00:29:42,363
Shame on you, Vadinho!
247
00:29:48,340 --> 00:29:54,904
Coming back to our business,
if all works out right...
248
00:29:55,481 --> 00:29:59,110
I'll build a Cathedral
to Our Lord.
249
00:29:59,218 --> 00:30:01,345
Alright. But let this
be the last time.
250
00:30:10,429 --> 00:30:13,557
Enough for you, buddy.
You've even lost your clothes.
251
00:30:16,702 --> 00:30:18,067
Not yet.
252
00:30:19,638 --> 00:30:21,003
I haven't lost my clothes yet.
253
00:30:21,140 --> 00:30:22,334
Wanna bet?
254
00:30:22,541 --> 00:30:27,911
They cost me good money.
Let's say with the shirt and all, 250.
255
00:30:27,980 --> 00:30:29,914
How're you getting home?
256
00:30:30,983 --> 00:30:33,474
I'll pay you 100.
Take it or leave it.
257
00:30:51,704 --> 00:30:54,502
You'll have to lend me
your coat, buddy.
258
00:31:30,242 --> 00:31:33,302
You beast!
Show God more respect!
259
00:31:33,479 --> 00:31:36,312
That man's always drunk.
260
00:31:36,615 --> 00:31:40,051
If the law was worth anything
in this town, you'd be in jail.
261
00:31:49,928 --> 00:31:52,761
Trying to set a new trend, honey?
262
00:32:33,972 --> 00:32:38,170
I've got your
I.O.U. Due for payment.
263
00:32:38,277 --> 00:32:40,745
Mine? But I owe nobody.
Let me take a look.
264
00:32:40,879 --> 00:32:42,312
Go ahead.
265
00:32:42,548 --> 00:32:45,676
Aren't you Valdomiro Santos
Guimarães? Here's your signature.
266
00:32:47,519 --> 00:32:49,987
Dr. Argemiro, this I.O.U.
Has a co-signer.
267
00:32:50,189 --> 00:32:52,953
You scared me saying that.
268
00:32:53,192 --> 00:32:56,389
You'd better call Raimundo
Reis. He's filthy rich.
269
00:32:56,495 --> 00:32:58,520
But of course we went to him first.
270
00:32:58,664 --> 00:33:00,928
He said he won't pay.
271
00:33:01,066 --> 00:33:03,466
He refuses to pay.
272
00:33:04,737 --> 00:33:06,534
Really?
273
00:33:08,374 --> 00:33:11,741
You see, one meets all types.
274
00:33:12,845 --> 00:33:15,746
What a double-crosser!
275
00:33:16,715 --> 00:33:21,209
Always bragging at the cabaret
that he's got cocoa plantations...
276
00:33:21,487 --> 00:33:27,084
that in Paris he screwed
3 dames at once...
277
00:33:27,226 --> 00:33:28,716
Big talk!
278
00:33:28,861 --> 00:33:30,226
I trusted him, took him
at his word...
279
00:33:30,362 --> 00:33:34,822
and look what happens!
I go through this embarrassment.
280
00:33:34,967 --> 00:33:37,435
You're the one
who asked for the loan.
281
00:33:37,469 --> 00:33:40,267
Dr. Argemiro, for God's sake...
282
00:33:40,472 --> 00:33:43,373
If that crook wasn't good
for the money...
283
00:33:43,509 --> 00:33:45,602
why did he sign it?
284
00:33:48,280 --> 00:33:49,872
I didn't worry about it.
285
00:33:50,215 --> 00:33:53,480
And now this. It's not fair!
286
00:33:54,420 --> 00:33:57,947
I, who've always been choosy
about my co-signers.
287
00:33:58,357 --> 00:34:02,020
Raimundo Reis, who'd believe it?
288
00:34:03,061 --> 00:34:07,430
This man's a threat to society!
289
00:34:07,866 --> 00:34:10,357
He corrupts the banking system.
290
00:34:10,869 --> 00:34:14,361
The sacred reliability
there should be...
291
00:34:14,673 --> 00:34:17,335
What then should I do
with this I.0.U?
292
00:34:17,509 --> 00:34:20,501
Your co-signer refuses to pay.
You won't even think about it.
293
00:34:20,679 --> 00:34:22,340
I'll have to sue for payment.
294
00:34:23,949 --> 00:34:27,214
Let's send this crook to jail.
You can count on me.
295
00:34:28,754 --> 00:34:30,585
And thanks for letting me know.
296
00:34:34,226 --> 00:34:37,718
Don't worry, I won't fall
for that one again.
297
00:34:59,418 --> 00:35:02,080
This liqueur's delicious,
but it gets you high fast.
298
00:35:07,125 --> 00:35:10,458
It does give you a high,
and the worst hangover.
299
00:35:12,197 --> 00:35:14,256
But it's delicious.
300
00:35:18,337 --> 00:35:19,804
Do you want some?
301
00:35:20,005 --> 00:35:22,599
Go ahead and tell
me what you want from me.
302
00:35:23,942 --> 00:35:25,807
Do you think I don't know?
303
00:35:33,986 --> 00:35:36,887
I'm not being nice just
to take advantage of you.
304
00:35:37,022 --> 00:35:38,853
Say it once and for all.
305
00:35:39,625 --> 00:35:45,029
Well, I won't waste any time.
I need some cash.
306
00:35:45,497 --> 00:35:47,761
You'll have to lend me 200.
307
00:35:48,500 --> 00:35:51,799
I know, you have
an important engagement.
308
00:35:52,137 --> 00:35:55,573
Not a cent! Today you
won't get a cent from me.
309
00:35:56,441 --> 00:36:00,036
I need it, Flor.
It's a case of do or die.
310
00:36:00,279 --> 00:36:02,270
I'll pay you
tomorrow, with interest.
311
00:36:08,487 --> 00:36:13,618
Be an angel, honey.
Give me at least 100.
312
00:36:14,693 --> 00:36:16,558
This will be the last time.
313
00:36:16,862 --> 00:36:17,954
Not a cent!
314
00:36:23,902 --> 00:36:25,460
You watch out!
315
00:36:26,705 --> 00:36:29,367
I'll get it one way or the other.
316
00:36:29,641 --> 00:36:32,132
No, you won't gamble this away!
317
00:36:32,444 --> 00:36:34,674
Over my dead body!
318
00:36:34,846 --> 00:36:36,473
Let go of that shit!
319
00:36:37,950 --> 00:36:41,511
Dammit!
Let go of that shit!
320
00:36:45,123 --> 00:36:47,523
Leave me alone, you bastard!
321
00:36:50,829 --> 00:36:52,763
You'll see, you bitch!
322
00:36:56,001 --> 00:36:58,492
Murderer! Bastard!
323
00:37:08,847 --> 00:37:11,338
Stop it, Vadinho.
I'll call the police.
324
00:37:15,454 --> 00:37:17,115
You miserable beast!
325
00:37:19,625 --> 00:37:22,321
Are you hurt, dear?
326
00:37:48,754 --> 00:37:51,484
Close your bets. 19, red.
Pay to red, 20 cruzeiros.
327
00:37:51,657 --> 00:37:52,954
I double.
328
00:37:53,892 --> 00:37:55,416
Don't do that!
329
00:37:58,196 --> 00:38:00,289
200 more on the red.
330
00:38:33,498 --> 00:38:35,591
Leave it all there.
331
00:38:37,169 --> 00:38:40,036
Today we'll break the bank!
332
00:38:40,739 --> 00:38:45,039
Eleven times on the red!
This is suicide!
333
00:38:45,277 --> 00:38:48,041
I'm giving him a heart attack!
334
00:39:03,762 --> 00:39:06,230
Buddy, you're
driving me bankrupt.
335
00:39:08,734 --> 00:39:14,730
Vadinho, I've run out of luck.
Could you...
336
00:39:23,048 --> 00:39:24,982
It'll bring you some.
337
00:40:10,762 --> 00:40:15,699
Deep night, a smiling sky.
338
00:40:16,168 --> 00:40:20,332
The peace is almost a dream.
339
00:40:21,640 --> 00:40:26,668
Moonlight falling on the
forest like a silver cloud
340
00:40:26,845 --> 00:40:30,110
of uncommon radiance.
341
00:40:31,550 --> 00:40:35,953
Only you sleep:
You don't hear...
342
00:40:36,655 --> 00:40:40,455
the singer...
343
00:40:41,960 --> 00:40:47,125
of the gracious moon,
and sad story...
344
00:40:47,532 --> 00:40:50,968
of this love...
345
00:40:52,037 --> 00:40:57,373
that I sing;
And the woman I love...
346
00:40:57,542 --> 00:41:01,535
does not hear; she is sleeping.
347
00:41:01,947 --> 00:41:03,938
I sing, but not even...
348
00:41:04,983 --> 00:41:09,784
the moon pities me,
349
00:41:10,322 --> 00:41:14,122
For when she sees it,
it is I who calls you,
350
00:41:15,227 --> 00:41:18,719
she hides herself in mist.
351
00:41:20,532 --> 00:41:25,026
There on high she shuns me.
352
00:41:25,704 --> 00:41:30,266
On high, lost in thought.
353
00:41:30,909 --> 00:41:33,810
The stars serene,
354
00:41:34,045 --> 00:41:36,536
like velvet moths,
355
00:41:36,781 --> 00:41:40,012
sing dizzily to the moon.
356
00:41:41,820 --> 00:41:46,382
The Universe is silent...
357
00:41:46,925 --> 00:41:50,326
as it hears...
358
00:41:51,596 --> 00:41:58,263
your name in my lament,
359
00:41:58,570 --> 00:42:04,770
my tearful song... by the moon.
360
00:42:09,447 --> 00:42:11,847
I forgot to introduce you...
361
00:42:12,951 --> 00:42:16,318
At the guitar,
the fabulous Carlitos.
362
00:42:17,622 --> 00:42:21,581
Playing the "cavaquinho",
the fantastic Juvenal.
363
00:42:22,127 --> 00:42:25,995
At the flute, the magnificent
Anacleto Porreta.
364
00:42:27,465 --> 00:42:30,366
Vocals: My buddy Mirandão...
365
00:42:32,504 --> 00:42:35,337
the notable poet Clodoaldo...
366
00:42:35,573 --> 00:42:38,565
and my
friend here Cazuza Funil.
367
00:42:40,412 --> 00:42:43,347
My name's Epaminondas
Martins de Azevedo.
368
00:42:43,915 --> 00:42:46,315
Cazuza Funil, you s.o. B!
369
00:43:42,273 --> 00:43:45,367
Excuse me,
I'm looking for Dona Dionísia.
370
00:43:45,944 --> 00:43:47,639
Third room.
371
00:44:19,677 --> 00:44:22,043
Are you Dona Dionísia?
372
00:44:24,983 --> 00:44:28,942
My name's Florípedes Guimarães.
373
00:44:29,921 --> 00:44:31,946
Does it mean anything to you?
374
00:44:32,524 --> 00:44:34,549
No. But please sit down.
375
00:44:49,340 --> 00:44:51,900
You just had
your baby, didn't you?
376
00:44:52,010 --> 00:44:53,637
Yes.
It's a beautiful boy.
377
00:44:56,114 --> 00:44:58,014
I can't have babies...
378
00:44:59,317 --> 00:45:01,512
I have a problem.
It's the way I'm built.
379
00:45:01,686 --> 00:45:03,153
Is your womb upside down?
380
00:45:03,988 --> 00:45:05,250
Something like that.
381
00:45:05,423 --> 00:45:08,859
But you can be cured.
Marildes, a friend of mine, was.
382
00:45:10,628 --> 00:45:12,994
Mine's not an
easy case, though.
383
00:45:13,198 --> 00:45:15,223
My doctor said
an operation would be risky.
384
00:45:16,067 --> 00:45:18,627
Doctors?
They're only good...
385
00:45:18,736 --> 00:45:21,830
at nice sweet words
and bad handwriting.
386
00:45:21,940 --> 00:45:24,238
You must go to mother Balbina.
She'll lay her hands on you...
387
00:45:24,409 --> 00:45:26,377
and you'll have
a baby every year.
388
00:45:27,045 --> 00:45:28,979
Why did you come here, anyway?
389
00:45:29,647 --> 00:45:36,075
Well, there's a talk around town.
If you know what I mean...
390
00:45:37,055 --> 00:45:39,421
People talk too much...
391
00:45:41,226 --> 00:45:44,684
Who's the child's father?
392
00:45:44,896 --> 00:45:46,193
Vadinho, why?
393
00:45:46,898 --> 00:45:49,332
If you have something
to tell me, go ahead.
394
00:45:50,969 --> 00:45:52,402
Vadinho's my husband.
395
00:45:53,338 --> 00:45:55,738
Listen, miss...
I'm no lady...
396
00:45:55,907 --> 00:46:00,276
I'm a bitch, a whore. And I
don't believe he's your husband.
397
00:46:00,411 --> 00:46:03,676
White women were never
his dish. For Valdemar...
398
00:46:03,781 --> 00:46:05,442
Dionísia's the only one.
399
00:46:06,184 --> 00:46:08,448
- Valdemar?
- Valdemar, my man.
400
00:46:10,054 --> 00:46:14,150
We're not talking of the same
man. My Vadinho's Valdomiro.
401
00:46:14,926 --> 00:46:18,555
Good heavens, you scared me!
402
00:46:18,696 --> 00:46:19,856
I'm sorry.
403
00:46:19,998 --> 00:46:21,556
It's alright.
404
00:46:21,699 --> 00:46:25,533
My Vadinho's black and strong.
He's a truck driver.
405
00:46:26,237 --> 00:46:29,172
I'm sorry, I'm so ashamed!
406
00:46:29,407 --> 00:46:31,671
Calm down.
It's alright now.
407
00:46:32,277 --> 00:46:34,768
So. You're married to...
408
00:46:35,380 --> 00:46:39,111
the other one, who's
damn crazy about...
409
00:46:39,217 --> 00:46:42,653
gambling.
That's my Vadinho.
410
00:46:44,556 --> 00:46:45,989
Can I see your baby?
411
00:46:50,895 --> 00:46:52,089
Can I hold him?
412
00:46:56,834 --> 00:46:58,358
He's cute!
413
00:47:02,273 --> 00:47:04,264
He's really cute!
414
00:48:47,512 --> 00:48:48,570
Bread crumbs.
415
00:48:50,214 --> 00:48:51,738
What's the bet?
416
00:48:56,721 --> 00:48:58,313
It's worth a breakfast.
417
00:48:58,556 --> 00:49:00,285
Is it breakfast time already?
418
00:49:03,895 --> 00:49:06,295
I'll be late for work...
419
00:49:06,564 --> 00:49:08,498
Tell them you're with Vadinho.
420
00:49:09,400 --> 00:49:12,767
This homelike scene reminds
me of a truthful saying...
421
00:49:12,970 --> 00:49:16,133
of our late friend
Pedro Arcanjo...
422
00:49:18,676 --> 00:49:21,907
"There's no better place for
a philosopher to live..."
423
00:49:22,080 --> 00:49:23,570
"...than in a brothel..."
424
00:49:26,117 --> 00:49:29,280
"Especially if it's a
whorehouse in Bahia."
425
00:49:36,427 --> 00:49:38,486
I think that's all you'll need.
426
00:49:39,430 --> 00:49:43,093
Come on, after all he
hasn't been home for 4 days!
427
00:49:43,334 --> 00:49:46,098
Vadinho has to learn
to respect you.
428
00:49:46,838 --> 00:49:48,601
I know, Norminha.
429
00:49:50,274 --> 00:49:52,902
Teach him a lesson.
430
00:49:53,111 --> 00:49:55,102
You'll stay with me for
a few days.
431
00:49:55,246 --> 00:49:57,009
Vadinho will be sorry then...
432
00:49:57,148 --> 00:49:59,514
and he'll ask you back,
I'm sure.
433
00:49:59,917 --> 00:50:04,149
You'll lay down the law
and he'll accept.
434
00:50:05,390 --> 00:50:07,187
Won't I bother you?
435
00:50:12,897 --> 00:50:15,491
Sorry I didn't come before,
but I didn't know
436
00:50:15,633 --> 00:50:18,363
what was going on. Nobody
tells me anything!
437
00:50:18,569 --> 00:50:21,504
I'm on your side.
438
00:50:21,672 --> 00:50:24,903
Who'd treat a woman like that!
439
00:50:25,076 --> 00:50:27,636
I don't like nosing
around in anybody's life
440
00:50:27,745 --> 00:50:31,340
but you should have left
that scamp a long time ago.
441
00:50:31,716 --> 00:50:33,047
She's right, Florzinha.
442
00:50:33,284 --> 00:50:37,277
You stay with me
as long as you wish.
443
00:50:37,422 --> 00:50:40,016
I have enough room.
The kids are on vacation.
444
00:50:40,291 --> 00:50:41,781
Thanks.
445
00:50:42,226 --> 00:50:44,285
It's all settled.
446
00:50:44,462 --> 00:50:47,556
She comes with me. It's only
for a couple of days, anyway.
447
00:50:55,740 --> 00:50:57,503
Tell her pupils tomorrow...
448
00:50:57,675 --> 00:51:02,874
she's left to see her
sick mother.
449
00:51:03,047 --> 00:51:05,845
A little lying won't hurt.
450
00:51:09,287 --> 00:51:10,948
Vadinho's here!
451
00:51:26,270 --> 00:51:28,932
Wake up, Vadinho, or the
bogeyman will get you.
452
00:51:29,040 --> 00:51:30,564
Shut up, you bitch!
453
00:51:52,897 --> 00:51:56,264
You rude thing. Do you
think you're her mother!
454
00:52:11,849 --> 00:52:13,749
Call me if you need me.
455
00:52:22,927 --> 00:52:25,919
Make your bets, gentlemen.
456
00:52:27,465 --> 00:52:33,529
No more bets. 17, red.
457
00:54:01,492 --> 00:54:02,686
Who's she?
458
00:54:03,027 --> 00:54:06,463
Leniza Mayer. A famous singer
from Rio de Janeiro.
459
00:54:59,016 --> 00:55:02,816
I can't believe it!
You here at the Palace!
460
00:55:03,154 --> 00:55:05,122
Did you come to break the bank?
461
00:55:05,289 --> 00:55:07,621
She wanted this as a
birthday present.
462
00:55:07,892 --> 00:55:10,383
It seems like a queer present
to me, but she insisted.
463
00:55:10,561 --> 00:55:13,462
How could I forget it?
Let's make a toast!
464
00:55:17,001 --> 00:55:20,027
Tomorrow I'll send you my wife
and the boy with a present.
465
00:55:20,371 --> 00:55:23,238
It'll be nice enough
if they just come.
466
00:55:23,374 --> 00:55:26,070
But I insist.
467
00:55:26,977 --> 00:55:30,276
Excuse me. I have an
important engagement.
468
00:55:45,096 --> 00:55:47,792
Taste this caviar.
It's delicious.
469
00:55:52,069 --> 00:55:53,229
It's good.
470
00:55:55,539 --> 00:55:57,530
Tasty like a pussy.
471
00:57:34,371 --> 00:57:38,000
Never again his lips,
his tongue...
472
00:57:39,410 --> 00:57:42,743
Never again his mouth
burning with raw onion.
473
00:58:09,173 --> 00:58:10,731
Good morning, Dona Flor.
474
00:58:11,942 --> 00:58:13,534
How do you do?
475
00:58:16,981 --> 00:58:20,439
My dear lady,
time will heal all.
476
00:58:21,819 --> 00:58:25,346
That's life.
It's inevitable.
477
00:58:42,139 --> 00:58:44,630
I'd like a bunch of those.
478
00:58:49,079 --> 00:58:53,607
Please, take these flowers.
479
00:58:53,851 --> 00:58:56,979
Accept them as a present.
I insist.
480
00:59:04,094 --> 00:59:05,493
If you'll please...
481
00:59:15,572 --> 00:59:21,875
Untie them when you get to
his tomb. He's a son of "Exu".
482
00:59:22,012 --> 00:59:23,639
His soul must rest.
483
00:59:24,548 --> 00:59:26,413
What is it...?
484
00:59:27,084 --> 00:59:31,783
That screws me up inside, and...
485
00:59:31,922 --> 00:59:35,722
bursts out of me, and...
486
00:59:35,960 --> 00:59:40,522
shows in my face,
and makes me blush,
487
00:59:40,798 --> 00:59:45,098
and shines in my eyes,
and betrays me,
488
00:59:45,269 --> 00:59:49,535
and catches my breath,
and makes me confess...
489
00:59:49,940 --> 00:59:53,171
what I can hide no more...
490
00:59:53,610 --> 00:59:57,876
nor would it be right to refuse...
491
00:59:58,415 --> 01:00:03,182
that makes me a beggar,
and makes me beg...
492
01:00:03,554 --> 01:00:07,251
that has no measure,
nor ever will...
493
01:00:07,424 --> 01:00:11,588
that has no cure,
nor ever will...
494
01:00:11,628 --> 01:00:15,689
that has no prescription?
495
01:00:17,534 --> 01:00:19,195
The other day...
496
01:00:19,336 --> 01:00:21,964
someone asked me
what to offer a guest
497
01:00:22,106 --> 01:00:25,803
of snobbish taste,
who disliked plain cooking.
498
01:00:26,810 --> 01:00:30,268
In this case, I advise
braised turtle...
499
01:00:30,981 --> 01:00:33,677
with a taste of guilt and sin.
500
01:00:34,318 --> 01:00:37,617
But if your guest wishes
for more refined game...
501
01:00:37,955 --> 01:00:40,981
serve him a more sensitive dish,
502
01:00:41,759 --> 01:00:44,125
a young and beautiful widow.
503
01:00:44,762 --> 01:00:46,730
I know a widow like that.
504
01:00:47,464 --> 01:00:50,297
Whose bed is a desert
to be crossed...
505
01:00:50,401 --> 01:00:54,770
Burning sand of desire,
without exit.
506
01:00:55,572 --> 01:00:59,941
And every nerve pleads,
507
01:01:00,144 --> 01:01:04,308
and every organ clamors,
508
01:01:04,648 --> 01:01:09,017
and my anguish
makes me implore for...
509
01:01:09,219 --> 01:01:13,349
what has no shame,
nor ever will,
510
01:01:13,624 --> 01:01:17,560
what has no control,
nor ever will,
511
01:01:17,795 --> 01:01:21,629
what has no reason.
512
01:01:29,006 --> 01:01:30,098
Where's Flor?
513
01:01:30,274 --> 01:01:32,640
In her bedroom, getting dressed.
514
01:01:33,010 --> 01:01:34,534
But she'll come out soon.
515
01:01:36,380 --> 01:01:38,439
Attention! Here she comes!
516
01:01:40,150 --> 01:01:43,677
I couldn't stand seeing you
in that awful mourning.
517
01:01:45,055 --> 01:01:47,182
Thanks, I didn't want you
to have so much trouble.
518
01:01:47,524 --> 01:01:49,082
Do you like it?
519
01:01:49,626 --> 01:01:51,287
Please. Sit down.
520
01:01:54,398 --> 01:01:56,798
You're pale, Flor.
What's the matter?
521
01:01:58,435 --> 01:02:02,064
I don't know.
I think it's a migraine.
522
01:02:02,206 --> 01:02:05,266
A widow's migraine means
she doesn't have a man.
523
01:02:09,279 --> 01:02:13,511
At last! Stand up,
I want to see you.
524
01:02:16,320 --> 01:02:20,279
You look nice. But you have to
do something to that face.
525
01:02:21,992 --> 01:02:25,860
You looked like a black
crow in your mourning.
526
01:02:26,330 --> 01:02:28,321
Poor thing!
527
01:02:30,267 --> 01:02:34,226
Come here and look!
528
01:02:34,671 --> 01:02:36,639
There's Magnolia!
529
01:02:36,807 --> 01:02:40,641
She won't even leave the kids
alone, the bitch!
530
01:02:40,711 --> 01:02:43,339
She's always wallowed in
the swamp of lust.
531
01:02:43,480 --> 01:02:46,540
I don't see how she makes it.
She's so ugly!
532
01:02:46,884 --> 01:02:50,752
Oh well, she's got
her qualities.
533
01:02:51,121 --> 01:02:53,885
What qualities can that
good-for-nothing have?
534
01:02:53,991 --> 01:02:58,155
Don't you know?
She's called "the sublime ass"!
535
01:03:06,236 --> 01:03:08,727
Dr. Teodoro, there's
someone to see you.
536
01:03:10,040 --> 01:03:12,201
I'm coming...
537
01:03:19,216 --> 01:03:20,444
How d'you do, Dona Norma?
538
01:03:20,617 --> 01:03:21,845
Fine, thank you.
539
01:03:21,952 --> 01:03:25,115
Moreira doesn't feel well.
It's his liver again.
540
01:03:25,522 --> 01:03:27,114
I can't understand it.
541
01:03:27,291 --> 01:03:30,658
He doesn't smoke or drink or eat fat.
542
01:03:30,761 --> 01:03:35,391
He plays backgammon.
But that doesn't hurt, does it?
543
01:03:35,666 --> 01:03:39,033
I don't think so. I'm going
to solve his problem.
544
01:03:42,906 --> 01:03:47,104
That's strange. I've a
friend, José Otávio...
545
01:03:47,277 --> 01:03:48,801
Do you know him?
546
01:03:49,213 --> 01:03:53,547
He also plays backgammon
and has a bad liver.
547
01:03:53,850 --> 01:03:55,875
Unless he's been drinking
by himself.
548
01:03:56,220 --> 01:03:59,189
But it can't be that.
I'd smell it.
549
01:04:03,093 --> 01:04:04,754
How d'you do, Dr. Teodoro?
550
01:04:19,309 --> 01:04:20,936
What's the matter?
551
01:04:21,178 --> 01:04:22,406
What's the hurry?
552
01:04:26,750 --> 01:04:30,242
Don't tell me you're not
responsible for this!
553
01:04:46,737 --> 01:04:51,470
"Dona Florípedes, in the
discharge of my duties...
554
01:04:51,575 --> 01:04:53,509
"I received the visit...
555
01:04:53,710 --> 01:04:57,202
"of our friend and neighbor
Dona Norma Moreira."
556
01:04:57,681 --> 01:05:01,139
"During our nice talk...
557
01:05:01,551 --> 01:05:05,783
"she told me of the great
esteem you have for me."
558
01:05:06,690 --> 01:05:10,683
"I'd like you to know this
news made me very happy."
559
01:05:10,927 --> 01:05:13,691
"In this fascinating world
of drugs...
560
01:05:13,830 --> 01:05:17,061
"sometimes rather dull...
561
01:05:17,334 --> 01:05:20,895
"it was a breath of poetry...
562
01:05:21,038 --> 01:05:24,474
"among the barbiturates
and tonics."
563
01:05:25,509 --> 01:05:27,534
"I'm 42 years old."
564
01:05:29,079 --> 01:05:31,070
"I'm a sober man...
565
01:05:31,248 --> 01:05:34,217
"impassioned only of
classical music."
566
01:05:35,352 --> 01:05:38,549
"But I confess these words...
567
01:05:38,889 --> 01:05:41,517
"disturbed my sleep."
568
01:05:41,758 --> 01:05:45,922
"So we both suffer from
the same disease...
569
01:05:46,830 --> 01:05:49,890
"and that...
570
01:05:50,334 --> 01:05:52,564
"no drug can cure."
571
01:05:52,703 --> 01:05:55,934
"I hope you don't
find me too bold...
572
01:05:56,173 --> 01:06:00,633
"for my intentions are the best
and my devotion very deep."
573
01:06:01,011 --> 01:06:04,947
"In friendship and respect:
Teodoro Madureira."
574
01:06:05,882 --> 01:06:08,112
He's in love, Flor!
575
01:06:09,486 --> 01:06:11,454
And now, what shall I do?
576
01:06:12,155 --> 01:06:15,283
Keep it up and we'll soon
have a wedding.
577
01:06:15,425 --> 01:06:17,222
But I just became a widow.
578
01:06:18,095 --> 01:06:20,825
You count your months
very slowly.
579
01:06:20,964 --> 01:06:24,456
You're like a flame inside.
You must get married...
580
01:06:24,634 --> 01:06:30,595
or you'll become
either crazy or apathetic.
581
01:06:31,641 --> 01:06:34,974
I think you're right.
That's the way I feel.
582
01:06:35,145 --> 01:06:37,170
Outside, a serious lady...
583
01:06:37,314 --> 01:06:41,182
inside, a naughty girl
dreaming of nasty things.
584
01:06:41,284 --> 01:06:44,344
You're a woman. That's normal.
585
01:06:44,521 --> 01:06:46,853
Teodoro's a nice man.
586
01:06:47,023 --> 01:06:49,753
You won't find many like him.
587
01:06:49,993 --> 01:06:54,157
D'you like him or not?
588
01:06:55,532 --> 01:06:59,525
I can't deny he's very charming.
589
01:07:04,674 --> 01:07:08,132
I address such a venerable lady...
590
01:07:10,147 --> 01:07:13,378
to ask for her daughter's
hand in marriage.
591
01:07:16,253 --> 01:07:19,518
If she deigns to accept me...
592
01:07:19,890 --> 01:07:22,552
as her husband...
593
01:07:23,059 --> 01:07:27,359
sharing with me the obstacles...
594
01:07:28,865 --> 01:07:31,629
and dangers of this...
595
01:07:33,103 --> 01:07:36,334
road of life...
596
01:07:37,407 --> 01:07:40,501
I'm sure, this path will be...
597
01:07:40,710 --> 01:07:43,611
paradise to me.
598
01:07:49,586 --> 01:07:51,645
I accept.
599
01:07:52,489 --> 01:07:55,014
I want to marry you too.
600
01:07:59,162 --> 01:08:01,221
You sly character!
601
01:08:21,685 --> 01:08:24,051
Will you have an "araçá"
liqueur, Dr. Teodoro?
602
01:08:24,187 --> 01:08:25,347
Yes, thank you.
603
01:08:49,980 --> 01:08:51,538
Marvelous liqueur!
604
01:08:52,816 --> 01:08:55,546
It's made by the nuns
of Lapa, isn't it?
605
01:08:56,319 --> 01:08:58,549
No, I made it myself.
606
01:09:04,461 --> 01:09:07,430
Very good, isn't it?
607
01:09:10,734 --> 01:09:14,192
Do you like spirits,
Dr. Teodoro?
608
01:09:14,471 --> 01:09:15,904
Yes, sometimes.
609
01:09:16,039 --> 01:09:19,566
Only on social occasions, m'am.
610
01:09:20,644 --> 01:09:24,740
On social occasions.
That's understandable.
611
01:09:28,785 --> 01:09:32,312
You must start looking for a house.
612
01:09:33,023 --> 01:09:37,983
We've already talked about that.
We're going to live here.
613
01:09:38,261 --> 01:09:40,889
But this is such a poor house.
614
01:09:41,031 --> 01:09:44,023
It's a nice house,
and very cheap.
615
01:09:44,134 --> 01:09:46,432
Dr. Teodoro's social position...
616
01:09:49,639 --> 01:09:52,335
Besides, it's near the store.
617
01:09:52,676 --> 01:09:58,444
And it's well located for
my cookery classes.
618
01:10:00,016 --> 01:10:02,177
Will you still go on working, Flor?
619
01:10:02,519 --> 01:10:05,613
I did everything to dissuade
her, Dona Rozilda.
620
01:10:05,989 --> 01:10:09,117
But she insists. She wants
to go on with her classes.
621
01:10:09,659 --> 01:10:13,823
But all expenses will be on me.
622
01:10:14,798 --> 01:10:19,428
The money she makes will
be for her pin money.
623
01:10:20,770 --> 01:10:23,068
Dona Rozilda,
we haven't talked yet.
624
01:10:23,239 --> 01:10:26,231
You know I don't like gossiping.
625
01:10:26,610 --> 01:10:28,771
Do you want some more?
626
01:10:30,280 --> 01:10:32,578
I just wanted to know
something.
627
01:10:33,883 --> 01:10:38,752
Lower your voice. How d'you
find your future son-in-law?
628
01:10:40,757 --> 01:10:43,851
He seems an honest man,
a hard-worker.
629
01:10:44,094 --> 01:10:46,028
A man of sound principles.
630
01:10:46,763 --> 01:10:51,223
But instead of being a
pharmacist, he could be a doctor.
631
01:10:51,434 --> 01:10:55,268
A real doctor,
not a half-way one.
632
01:11:23,333 --> 01:11:27,531
Now you'll be really happy, Flor.
633
01:12:04,708 --> 01:12:06,198
It's beautiful, Teodoro!
634
01:12:37,874 --> 01:12:41,503
D'you know how many couples spent
their honeymoon in this room...
635
01:12:41,611 --> 01:12:44,205
after we arrived in
São Tomé? 18...
636
01:12:47,917 --> 01:12:50,010
Feel at home, my turtledoves.
637
01:12:50,687 --> 01:12:53,087
I don't have to tell you
to have a good night...
638
01:12:53,523 --> 01:12:55,047
Sleep well...
639
01:13:00,130 --> 01:13:01,893
my angels...
640
01:13:30,927 --> 01:13:34,488
There! Look, dear.
Up there's the Southern Cross.
641
01:13:35,031 --> 01:13:36,692
Where? Show me.
642
01:13:36,866 --> 01:13:38,356
Over there, dear.
643
01:13:41,004 --> 01:13:44,599
The biggest and shiniest one.
644
01:13:44,808 --> 01:13:47,675
It's the planet Venus, called
improperly the Evening Star...
645
01:13:47,877 --> 01:13:50,072
or the Morning Star.
646
01:13:50,513 --> 01:13:54,381
In Latin it's called Stella-Maris,
it guides sailors.
647
01:13:54,984 --> 01:13:58,010
Isn't Venus also the Goddess of
Love? The one without arms?
648
01:13:58,121 --> 01:14:00,851
Yes, she's the goddess of
love in Greek mythology...
649
01:14:00,990 --> 01:14:04,221
and also a famous sculpture
by a classical genius.
650
01:14:08,398 --> 01:14:10,457
You're shivering with cold.
651
01:14:10,934 --> 01:14:12,902
You might get flu.
652
01:14:13,837 --> 01:14:15,896
Don't you think it's
about time, dear?
653
01:14:16,039 --> 01:14:17,301
Whatever you say.
654
01:14:35,091 --> 01:14:36,649
What d'you think?
655
01:14:37,961 --> 01:14:39,451
It's wonderful.
656
01:14:40,196 --> 01:14:42,790
While you change I'll go
to the bathroom.
657
01:15:29,078 --> 01:15:30,545
You look beautiful!
658
01:17:39,909 --> 01:17:42,901
Our honeymoon will
never end, dear.
659
01:17:44,280 --> 01:17:46,805
I'll always be faithful to you.
660
01:17:47,183 --> 01:17:49,674
I'll never look at another woman.
661
01:17:50,820 --> 01:17:53,516
I will be too forever.
662
01:17:55,458 --> 01:17:58,052
You must be tired.
Sleep now.
663
01:17:58,461 --> 01:18:01,919
After all, it was a tiring day.
664
01:18:23,486 --> 01:18:26,546
Teodoro, it'll be alright.
665
01:18:26,689 --> 01:18:29,624
Everything will work out right.
666
01:19:30,853 --> 01:19:33,651
You play well, Teodoro.
That's very nice.
667
01:19:36,459 --> 01:19:38,859
Wait until the day
of our concert!
668
01:19:39,162 --> 01:19:41,722
Playing with the others.
All together
669
01:19:43,366 --> 01:19:45,334
The Sons of Orpheus.
670
01:19:45,768 --> 01:19:47,702
What a nice group!
671
01:19:48,804 --> 01:19:51,432
Excuse my ignorance
but why Orpheus?
672
01:19:51,574 --> 01:19:54,372
Because Orpheus was
the Greek genius of music.
673
01:19:54,777 --> 01:19:56,369
He played to the animals...
674
01:19:56,612 --> 01:19:58,011
and to the stones.
675
01:19:58,181 --> 01:19:59,739
You know everything.
676
01:21:41,784 --> 01:21:43,251
You've finally arrived!
677
01:21:45,121 --> 01:21:46,850
How's Dona Rozilda?
678
01:21:47,023 --> 01:21:50,584
Feeling better. It was just
an attack of asthma.
679
01:21:52,128 --> 01:21:54,426
If you'd stayed longer
680
01:21:54,530 --> 01:21:57,829
I couldn't have stood
the loneliness.
681
01:21:59,235 --> 01:22:00,793
How was your trip?
682
01:22:00,936 --> 01:22:02,699
Alright, thank you.
683
01:22:03,005 --> 01:22:05,473
The boat was crowded.
I'm tired.
684
01:22:05,675 --> 01:22:07,142
Sit down.
685
01:22:13,149 --> 01:22:15,913
This is Madalena...
our new maid.
686
01:22:20,456 --> 01:22:24,950
She has good references
and has proved to be polite.
687
01:22:29,432 --> 01:22:31,229
What about Sofia?
688
01:22:37,406 --> 01:22:39,135
I had to fire her.
689
01:22:40,076 --> 01:22:41,805
While you were gone...
690
01:22:42,144 --> 01:22:46,740
she wouldn't obey me and
was always grouchy.
691
01:22:47,550 --> 01:22:49,882
I told her to sweep the floors...
692
01:22:50,786 --> 01:22:53,016
and she called me...
693
01:22:55,524 --> 01:22:58,084
called me Doctor Laxative.
694
01:22:58,194 --> 01:22:59,456
What cheek!
695
01:23:01,797 --> 01:23:03,025
Poor thing...
696
01:23:03,332 --> 01:23:07,098
Poor thing? She's insolent.
697
01:23:07,703 --> 01:23:10,297
Unworthy of your
kindness, my dear.
698
01:23:11,273 --> 01:23:14,709
Sometimes you want to be kind...
699
01:23:14,977 --> 01:23:17,172
and end up by being foolish.
700
01:23:18,981 --> 01:23:20,846
You're right, Teodoro.
701
01:23:23,786 --> 01:23:26,050
I wanted to surprise you.
702
01:23:26,622 --> 01:23:30,023
I thought I'd finish it before
you arrived. I hadn't the time.
703
01:23:31,961 --> 01:23:35,124
Now you can't say
something's missing.
704
01:23:36,165 --> 01:23:39,566
"A place for everything,
everything in its place."
705
01:23:40,603 --> 01:23:45,802
Do you know where I found
your money?
706
01:23:48,077 --> 01:23:50,637
Behind the radio valves.
707
01:23:52,715 --> 01:23:55,275
Only gypsies do that.
708
01:23:56,352 --> 01:23:59,150
You can open a savings account.
709
01:23:59,455 --> 01:24:03,255
3% interest every month.
That's already something.
710
01:24:04,193 --> 01:24:07,026
In the bank your money
is safe...
711
01:24:07,496 --> 01:24:09,487
from thieves.
712
01:24:10,266 --> 01:24:14,259
You think of everything, Teodoro.
What would I do without you!
713
01:24:19,909 --> 01:24:22,935
I'm here as a pharmacist...
714
01:24:24,814 --> 01:24:27,749
proud member of this society...
715
01:24:27,883 --> 01:24:31,011
who tries to honor
his doctor's diploma...
716
01:24:31,320 --> 01:24:34,653
even when against his
own commercial interests.
717
01:24:35,090 --> 01:24:36,318
Besides...
718
01:24:36,759 --> 01:24:39,990
I've spent all my life...
719
01:24:40,229 --> 01:24:43,221
dealing with pill makers, bowls...
720
01:24:43,432 --> 01:24:46,162
filters and bottles...
721
01:24:46,535 --> 01:24:50,471
studying diverse substances
like sulphates...
722
01:24:51,807 --> 01:24:53,832
iodines and oxides...
723
01:24:54,176 --> 01:24:56,610
And I don't forget that as a man...
724
01:24:56,745 --> 01:24:58,645
I have to do my duty.
725
01:24:59,181 --> 01:25:02,912
As a responsible citizen I
have to defend the interests...
726
01:25:03,085 --> 01:25:05,178
and the health of the
population.
727
01:25:07,756 --> 01:25:10,088
Machine-made drugs...
728
01:25:10,359 --> 01:25:12,554
will never be sold in my store.
729
01:25:14,263 --> 01:25:17,790
I know that famous wise men
here in the audience...
730
01:25:18,834 --> 01:25:23,897
uphold the industrialization
of medicine.
731
01:25:24,306 --> 01:25:27,207
This is the case of our
honored president...
732
01:25:27,610 --> 01:25:29,339
Dr. Emílio Veiga...
733
01:25:29,545 --> 01:25:34,312
world-renowned for his
discovery of the use...
734
01:25:34,483 --> 01:25:35,745
of the "Jurubeba" plant for
medicinal purposes.
735
01:25:36,719 --> 01:25:38,949
To those worthy opponents
736
01:25:39,355 --> 01:25:41,653
I bow with respect.
737
01:25:42,391 --> 01:25:46,088
But to those disloyal
opponents...
738
01:25:46,295 --> 01:25:51,289
who underestimate my work
in chemistry...
739
01:25:51,600 --> 01:25:54,933
I shall answer with the
correct formula...
740
01:25:55,170 --> 01:25:57,502
of a substance they couldn't...
741
01:25:57,706 --> 01:26:00,607
pronounce scientifically.
742
01:26:02,945 --> 01:26:04,503
"Lanate...
743
01:26:05,014 --> 01:26:06,447
"Glucosite C
744
01:26:06,849 --> 01:26:08,646
"equal to Ethanol...
745
01:26:09,552 --> 01:26:11,019
"plus Glucose...
746
01:26:11,453 --> 01:26:13,944
"plus 3-Digitoxines...
747
01:26:14,223 --> 01:26:16,748
"plus Digonousoxigenolide."
748
01:26:17,826 --> 01:26:20,226
Your husband was magnificent!
749
01:26:22,898 --> 01:26:24,763
It was beautiful.
750
01:26:25,868 --> 01:26:28,701
I didn't understand it,
but I liked it.
751
01:26:29,972 --> 01:26:34,500
Teodoro, I feel very proud when
someone praises you.
752
01:26:35,344 --> 01:26:37,244
Even when it's a woman.
753
01:26:38,147 --> 01:26:40,445
In time you'll learn.
754
01:26:41,250 --> 01:26:46,517
The principles of pharmacology
aren't very difficult.
755
01:27:19,822 --> 01:27:21,619
Ladies and gentlemen...
756
01:27:21,857 --> 01:27:26,055
The concert will start.
Please, take your seats.
757
01:29:03,592 --> 01:29:05,423
It won't be really a party.
758
01:29:05,894 --> 01:29:09,625
We invited a few friends
of Teodoro.
759
01:29:09,965 --> 01:29:12,331
Thank you for the invitation.
I'll surely be there.
760
01:29:13,402 --> 01:29:17,862
When I think of your future
I'm less pessimistic.
761
01:29:18,340 --> 01:29:22,674
I say to myself: Here's
someone really happy with life.
762
01:29:23,145 --> 01:29:25,636
At peace with the world.
763
01:29:26,982 --> 01:29:28,643
Am I right?
764
01:29:30,786 --> 01:29:33,277
It's almost a sin, Dom Venâncio.
765
01:29:34,923 --> 01:29:37,050
But I'll have to confess...
766
01:29:37,192 --> 01:29:39,057
what I'd never say to myself.
767
01:29:40,629 --> 01:29:42,688
Mine's a happy life.
768
01:29:43,665 --> 01:29:45,792
Many people envy me...
769
01:29:46,635 --> 01:29:49,001
But when everything's
going right.
770
01:29:49,404 --> 01:29:53,932
We're so happy and all...
I don't know what it is.
771
01:29:54,243 --> 01:29:57,576
I feel depressed...
I don't know what it is...
772
01:29:59,047 --> 01:30:02,141
or how to explain it.
773
01:30:03,552 --> 01:30:07,147
Dom Venâncio, I think
it's my evil nature.
774
01:30:09,158 --> 01:30:10,921
Not at all, Dona Flor.
775
01:30:11,126 --> 01:30:13,526
Happiness' not a story.
776
01:30:14,663 --> 01:30:16,927
A happy life's not a novel.
777
01:30:18,734 --> 01:30:20,759
That's true.
778
01:30:22,404 --> 01:30:25,737
So, we'll be waiting for you
Saturday at 8 P.M.
779
01:30:25,874 --> 01:30:27,364
I'll be there.
780
01:30:57,906 --> 01:31:00,568
To the happy joining
of the twin souls...
781
01:31:01,543 --> 01:31:04,307
Our recently elected treasurer...
782
01:31:05,247 --> 01:31:08,444
of the Bahian Pharmaceutical
Society...
783
01:31:08,550 --> 01:31:10,711
and his noble wife,
Dona Florípedes...
784
01:31:10,886 --> 01:31:13,446
an example of qualities
and virtues...
785
01:31:13,589 --> 01:31:17,286
And past-master of cooking.
786
01:31:19,461 --> 01:31:22,191
To the couple that's an
example of a blessed union...
787
01:31:22,397 --> 01:31:24,865
blessed by God and all men.
788
01:31:25,167 --> 01:31:27,032
And may this anniversary...
789
01:31:27,236 --> 01:31:31,195
have many happy returns.
790
01:31:45,320 --> 01:31:49,916
From the beginning I felt
Dr. Teodoro and Flor
791
01:31:50,192 --> 01:31:52,558
were made for each other.
792
01:31:53,295 --> 01:31:58,062
I'm a kind of soothsayer.
793
01:31:58,767 --> 01:32:00,496
Aren't I, Flor?
794
01:32:04,673 --> 01:32:08,268
As I was saying, 7 terrible years.
795
01:32:08,543 --> 01:32:11,535
I believe in any miracle
worked by music.
796
01:32:11,680 --> 01:32:14,979
But, scientifically...
797
01:32:15,384 --> 01:32:19,184
we're not in complete accord.
798
01:32:19,321 --> 01:32:21,721
She's now the right size.
Bursting at the seams.
799
01:32:21,924 --> 01:32:23,721
Money makes a woman beautiful.
800
01:32:23,859 --> 01:32:26,760
No, not money, Peace,
rest and happiness.
801
01:32:26,995 --> 01:32:29,623
Who'd say she'd find all this
in our druggist!
802
01:32:29,765 --> 01:32:31,733
Why all the enthusiasm?
803
01:32:31,900 --> 01:32:35,131
Nothing. We're talking
about the beauty...
804
01:32:35,270 --> 01:32:37,465
and charm of our hostess.
805
01:32:43,779 --> 01:32:47,681
Dr. Teodoro,
even the mentally sick...
806
01:32:47,849 --> 01:32:50,545
are calmed by music.
807
01:32:50,752 --> 01:32:52,686
For example, a well
played bassoon.
808
01:32:52,854 --> 01:32:54,116
Or a violin.
809
01:32:54,389 --> 01:32:56,186
The evidence's clear.
810
01:32:56,692 --> 01:32:59,354
Even a cripple will improve...
811
01:32:59,494 --> 01:33:03,123
with a massive dose
of good music.
812
01:33:03,398 --> 01:33:05,832
Of course, physical defects...
813
01:33:10,605 --> 01:33:13,733
I think we overstayed,
Dr. Teodoro.
814
01:33:15,344 --> 01:33:16,675
It's time to go.
815
01:33:19,815 --> 01:33:21,976
Darling, it's late.
816
01:33:22,884 --> 01:33:25,216
It was an unforgettable evening.
817
01:33:25,354 --> 01:33:27,288
Congratulations, Dona Florípedes.
818
01:33:27,522 --> 01:33:29,615
Thank you, come again.
819
01:33:30,459 --> 01:33:32,324
It was an unforgettable evening.
820
01:33:34,196 --> 01:33:36,289
I'll walk them to
the trolley, dear.
821
01:33:46,908 --> 01:33:48,307
I'll be right back.
822
01:34:37,426 --> 01:34:38,518
Come here!
823
01:34:42,697 --> 01:34:44,392
Why did you come today?
824
01:34:44,533 --> 01:34:46,899
You sent for me. I just arrived.
825
01:34:55,844 --> 01:34:57,709
It's been a long time.
826
01:34:59,915 --> 01:35:02,076
Not on the mouth!
827
01:35:06,955 --> 01:35:09,082
You're fussy...
828
01:35:15,597 --> 01:35:18,828
You look just the same.
829
01:35:20,235 --> 01:35:22,294
I put on weight.
830
01:35:24,406 --> 01:35:28,672
You look great!
Good enough to eat!
831
01:35:30,312 --> 01:35:32,212
Dom Venâncio was right.
832
01:35:32,414 --> 01:35:34,405
He ogled your ass.
833
01:35:34,549 --> 01:35:36,016
Don't be silly!
834
01:35:36,151 --> 01:35:38,619
He was always respectful.
835
01:35:39,254 --> 01:35:40,812
Stop it, Vadinho!
836
01:35:40,989 --> 01:35:44,584
Don't forget I'm a married
woman. Only my husband...
837
01:35:48,296 --> 01:35:50,662
I'm your husband.
Have you forgotten?
838
01:35:50,765 --> 01:35:51,925
I'm the first.
839
01:35:52,067 --> 01:35:54,228
Stop. He'll be here any time.
840
01:35:55,971 --> 01:35:58,963
I'm glad to see you,
but now go!
841
01:36:00,475 --> 01:36:02,466
He must be arriving.
842
01:36:02,944 --> 01:36:05,674
If he sees you, what'll I say?
843
01:36:06,381 --> 01:36:07,712
Dope...
844
01:36:08,383 --> 01:36:11,352
He can't see me.
845
01:36:12,287 --> 01:36:16,849
Nobody can.
Only you.
846
01:36:16,992 --> 01:36:18,084
Flor, my downfall...
847
01:36:18,226 --> 01:36:19,989
He sleeps in this bed.
848
01:36:20,095 --> 01:36:21,756
I can't help it.
849
01:36:24,466 --> 01:36:27,026
But there's room for us three.
850
01:36:27,102 --> 01:36:30,003
Respect!
I'm an honest woman.
851
01:36:30,338 --> 01:36:32,363
You called me!
852
01:36:32,641 --> 01:36:35,474
Come back tomorrow!
853
01:36:35,644 --> 01:36:39,136
But don't come naked, please!
854
01:36:39,414 --> 01:36:41,678
I can't come and go, Flor.
855
01:36:41,883 --> 01:36:44,647
D'you think the trip is easy?
856
01:36:44,953 --> 01:36:47,922
D'you think I can say:
"I'm going and I'll be back"?
857
01:36:48,790 --> 01:36:50,655
Go, Vadinho!
858
01:36:51,026 --> 01:36:56,589
I'm ashamed.
I'm not up to this. Go!
859
01:36:56,898 --> 01:36:59,924
I'm going for a walk.
We'll talk tomorrow.
860
01:37:01,269 --> 01:37:03,066
But kiss me on the mouth...
861
01:37:04,105 --> 01:37:06,835
if you want me to go.
862
01:37:12,514 --> 01:37:15,745
It's him.
Go, Vadinho!
863
01:37:21,690 --> 01:37:23,123
Goodbye, pal.
864
01:37:34,002 --> 01:37:38,564
Wonderful party, dear,
nothing went wrong.
865
01:37:39,708 --> 01:37:43,735
Everything perfect.
No flaws. I loved it.
866
01:37:46,381 --> 01:37:48,679
Everything went well, right?
867
01:37:50,252 --> 01:37:53,278
I'll go drink some water,
and I'll be back.
868
01:38:59,554 --> 01:39:02,284
Mirandão, the magnificent!
869
01:39:02,857 --> 01:39:05,553
It's the marriage of
heaven and earth!
870
01:39:05,994 --> 01:39:08,929
Unsoundable mystery
of Lady Luck!
871
01:39:18,606 --> 01:39:21,234
Number 17, you bitch!
872
01:39:43,465 --> 01:39:46,832
Stop it, Vadinho! Go away!
I asked you to go.
873
01:39:56,244 --> 01:40:00,010
Lie down next to me.
874
01:40:01,116 --> 01:40:03,516
If I do, you'll start
messing me around.
875
01:40:03,651 --> 01:40:05,278
I promise I won't.
876
01:40:05,553 --> 01:40:07,817
You'll be mine when
you want to.
877
01:40:08,323 --> 01:40:11,190
You'll open your legs and
give me your pussy.
878
01:40:11,393 --> 01:40:12,485
How's it doing?
879
01:40:13,928 --> 01:40:15,054
Your pussy!
880
01:40:15,597 --> 01:40:18,794
You haven't changed a bit!
881
01:40:19,134 --> 01:40:22,399
Come near and let's talk.
882
01:40:33,915 --> 01:40:35,280
Closer!
883
01:40:38,787 --> 01:40:42,780
I missed you. I wanted
to see you, touch you.
884
01:40:43,458 --> 01:40:45,153
You that were so mean to me.
885
01:40:45,326 --> 01:40:47,556
What did I do?
886
01:40:47,662 --> 01:40:50,859
I heard you used to chase
two of my pupils.
887
01:40:51,933 --> 01:40:54,766
Shame on me! You're dead and
buried, I'm married again...
888
01:40:54,869 --> 01:40:59,203
and I'm still worrying
about your affairs.
889
01:41:00,341 --> 01:41:02,502
I missed you.
890
01:41:07,282 --> 01:41:12,083
I won't betray him. Teodoro
doesn't deserve that.
891
01:41:27,769 --> 01:41:30,363
You promised
you wouldn't touch me.
892
01:41:30,472 --> 01:41:34,101
Not against your will. But I
didn't say I wouldn't try.
893
01:41:39,814 --> 01:41:42,749
What do you want to talk about?
894
01:41:44,252 --> 01:41:46,914
How's the world seen
from above?
895
01:41:48,022 --> 01:41:49,455
It's blue.
896
01:41:52,093 --> 01:41:54,357
What does God look like?
Have you seen Him?
897
01:41:54,796 --> 01:41:57,458
God's fat!
898
01:41:57,866 --> 01:42:00,391
Take your hands off!
899
01:42:03,872 --> 01:42:08,400
If number 17
comes out after this...
900
01:42:08,643 --> 01:42:10,873
I'll agree with you.
901
01:42:11,112 --> 01:42:15,378
It's witchcraft, not a
swindler's job.
902
01:42:15,517 --> 01:42:21,478
It's witchcraft, sorcery,
black magic!
903
01:42:21,856 --> 01:42:25,849
No way out... Damn it!
I'm done for!
904
01:42:26,861 --> 01:42:31,423
I'll go back to my
Bella Italia.
905
01:42:49,884 --> 01:42:51,545
Get out you devil!
906
01:42:54,822 --> 01:42:56,653
What's the matter?
907
01:42:58,026 --> 01:43:00,859
My little devil...
908
01:43:22,383 --> 01:43:25,250
2 o'clock. Number 17 won't
come up anymore.
909
01:43:25,720 --> 01:43:32,819
It's a gang, the Mafia...
910
01:43:33,928 --> 01:43:35,520
Watch Mirandão.
911
01:43:36,164 --> 01:43:41,261
Today's my day.
912
01:44:07,428 --> 01:44:09,555
17, you s.o. B!
913
01:44:34,389 --> 01:44:37,187
Black, number 17.
914
01:45:39,587 --> 01:45:41,077
Flor's wardrobe...
915
01:45:44,592 --> 01:45:47,652
Lady's underwear...
916
01:45:49,864 --> 01:45:52,059
This guy's crazy!
917
01:45:53,134 --> 01:45:55,534
Dr. Teodoro's dust coat...
918
01:45:55,837 --> 01:45:59,898
Hi, love! You're back!
Where were you?
919
01:46:00,374 --> 01:46:02,205
At an important engagement.
920
01:46:02,610 --> 01:46:06,137
An engagement!
The same old story
921
01:46:06,814 --> 01:46:09,908
You sent me away. Why are
you complaining?
922
01:46:11,586 --> 01:46:15,488
What are you doing?
Put it back!
923
01:46:16,224 --> 01:46:18,818
You told me not to go
around naked.
924
01:46:22,830 --> 01:46:25,628
You called for me many times.
925
01:46:26,601 --> 01:46:28,660
You want us to
fuck around, don't you?
926
01:46:29,370 --> 01:46:32,032
To make your pussy burn.
927
01:46:36,377 --> 01:46:40,609
I didn't call you for that.
I wanted to talk to you.
928
01:46:41,082 --> 01:46:42,947
To fuck around!
929
01:46:58,232 --> 01:47:00,223
There's someone here!
930
01:47:00,768 --> 01:47:03,703
Get going, Vadinho!
931
01:47:12,547 --> 01:47:14,845
God sent you!
Only you can help me.
932
01:47:15,950 --> 01:47:19,317
I have to find a way
to get rid of Vadinho.
933
01:47:20,621 --> 01:47:22,919
He's been disturbing me.
I don't know what to do.
934
01:47:23,124 --> 01:47:26,389
I've lost my willpower.
935
01:47:27,829 --> 01:47:32,994
Make his soul rest again,
or I won't answer for myself.
936
01:47:33,601 --> 01:47:36,468
He wants to take me with him.
937
01:47:36,704 --> 01:47:39,571
Just now,
he was trying to do that.
938
01:47:39,707 --> 01:47:42,608
I felt so feeble, I
almost went with him.
939
01:47:42,743 --> 01:47:45,177
If this doesn't end, that'll happen.
940
01:47:45,379 --> 01:47:49,110
We've got to do something.
I'll speak to "Pai" Jerônimo.
941
01:47:49,250 --> 01:47:53,744
"Mother" Balbina can't deal
with the affairs of "Ogum".
942
01:47:53,888 --> 01:47:56,584
Vadinho is protected by "Exu".
943
01:47:56,724 --> 01:47:59,386
It's got to be someone
who deals with "Ojê".
944
01:47:59,660 --> 01:48:02,823
Do it quickly, or something
terrible will happen.
945
01:48:03,030 --> 01:48:05,123
I'll get the money.
946
01:49:34,288 --> 01:49:37,052
Remember the
first time I felt you?
947
01:49:37,758 --> 01:49:39,555
You got close to me...
948
01:49:44,999 --> 01:49:47,467
You held me and put your hand...
949
01:49:49,537 --> 01:49:52,005
on your mermaid ass...
950
01:49:52,907 --> 01:49:54,932
My smooth belly...
951
01:50:01,515 --> 01:50:04,109
Your avocado breasts...
952
01:50:14,862 --> 01:50:16,989
You grew fatter, Flor.
953
01:50:18,933 --> 01:50:20,457
You're plump.
954
01:50:21,869 --> 01:50:24,736
I'm gorgeous
from top to bottom.
955
01:50:27,074 --> 01:50:30,908
Your pussy's the best of all.
956
01:50:33,447 --> 01:50:35,278
What does it taste like?
957
01:50:36,984 --> 01:50:40,351
You know like what!
958
01:50:42,757 --> 01:50:44,315
Pepper...
959
01:50:45,726 --> 01:50:47,921
and honey.
960
01:50:50,197 --> 01:50:52,188
What did you do, Flor?
961
01:50:53,701 --> 01:50:55,862
They're taking me away!
962
01:51:05,246 --> 01:51:07,646
My God!
The witchcraft!
963
01:51:44,452 --> 01:51:46,386
Vadinho, you nut!
964
01:53:57,785 --> 01:53:59,446
What could it be...?
965
01:53:59,587 --> 01:54:02,454
That's sighed in the alcoves...
966
01:54:02,590 --> 01:54:05,525
Whispered in verses and prose...
967
01:54:05,759 --> 01:54:08,227
Agreed inside burrows...
968
01:54:08,329 --> 01:54:12,629
That goes on in the minds
And around from mouth to mouth...
969
01:54:12,766 --> 01:54:15,758
Lighting candles in the alleys...
970
01:54:15,869 --> 01:54:18,895
That's spoken loudly
in the taverns...
971
01:54:19,073 --> 01:54:22,474
And screamed at the
marketplaces...
972
01:54:22,610 --> 01:54:25,670
And no doubt is found in
nature. What could it be...?
973
01:54:25,846 --> 01:54:29,179
That is not sure
and will never be...
974
01:54:29,283 --> 01:54:32,844
That cannot be mended
and will never be...
975
01:54:32,987 --> 01:54:35,547
And has no dimension...
976
01:54:36,857 --> 01:54:39,121
What could it be...?
977
01:54:39,226 --> 01:54:42,389
That's found in lovers'minds...
978
01:54:42,563 --> 01:54:45,691
That the insanest poets sing...
979
01:54:45,833 --> 01:54:48,961
And inebriated prophets swear...
980
01:54:49,136 --> 01:54:52,537
That is found in the
cripples'pilgrimage...
981
01:54:52,673 --> 01:54:55,733
And in the unhappy men's fancy.
70329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.