All language subtitles for Damilola, Our Loved Boy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 SIRENS WAIL 2 00:00:09,000 --> 00:00:11,000 PANTING 3 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 REPORTERS CLAMOUR 4 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 Mum? 5 00:01:07,000 --> 00:01:09,000 INDISTINCT POLICE RADIO CHATTER 6 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 Detectives have started a murder hunt 7 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 after a ten-year-old boy bled to death... 8 00:01:21,000 --> 00:01:22,000 ..was stabbed in the leg. 9 00:01:22,000 --> 00:01:25,000 Although emergency crews tried first aid, he later died... 10 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 ..housing estate in South London. 11 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 Damilola Taylor was stabbed as he returned... 12 00:01:29,000 --> 00:01:30,000 PLANE ENGINE STARTS UP 13 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 LIVELY MUSIC STARTS 14 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 Church? We'll only be an hour. 15 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 But I booked a table for 7:30pm. 16 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 You know I haven't eaten since lunchtime. 17 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 Oh, dear. 18 00:02:33,000 --> 00:02:36,000 I am running low on fuel. STOMACH RUMBLES 19 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 Did you hear that? 20 00:02:40,000 --> 00:02:43,000 Be at peace in Jesus' name. 21 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 SHE GIGGLES 22 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 LIVELY MUSIC STARTS 23 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 ALL: Happy anniversary! 24 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 THEY CHEER 25 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 MUSIC CONTINUES 26 00:03:23,000 --> 00:03:24,000 Nothing to do with me. 27 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 CHEERING DROWNS SPEECH 28 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 After being childhood friends, 29 00:03:32,000 --> 00:03:35,000 my father left for Great Britain in 1971 to study. 30 00:03:35,000 --> 00:03:39,000 It seemed the romance had come to an end. 31 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 But God had other plans 32 00:03:41,000 --> 00:03:45,000 and, in 1974, he led my father to a chance meeting with my mother 33 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 in Brixton, south London. 34 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 THEY LAUGH 35 00:03:49,000 --> 00:03:54,000 Then, in 1977, my dad made an honest woman of my mum 36 00:03:54,000 --> 00:03:57,000 and they married in Kensington Town Hall, London. 37 00:03:59,000 --> 00:04:03,000 One year later, they had me. 38 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 Hey! SHE CHUCKLES 39 00:04:07,000 --> 00:04:10,000 Two years later, they had me. 40 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 Ha-ha! 41 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 And then God sent me. 42 00:04:16,000 --> 00:04:19,000 LAUGHTER AND APPLAUSE 43 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 LIVELY MUSIC STARTS 44 00:04:43,000 --> 00:04:44,000 Thank you very much. 45 00:04:44,000 --> 00:04:49,000 Who was that? Clarence. My auntie's first husband's brother. 46 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 Dad? Are you ready to eat? Yes, please. 47 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 Ooh! Stop running, Damilola. 48 00:04:54,000 --> 00:04:59,000 By the way, wonderful presentation. Yes, wonderful presentation. 49 00:04:59,000 --> 00:05:03,000 You have made us very proud. Thank you very much. 50 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 It was only yesterday he was wearing nappies. 51 00:05:05,000 --> 00:05:09,000 He would happily sit in his own mess the whole day. 52 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 How we had to chase him to change his nappy. 53 00:05:11,000 --> 00:05:15,000 Funny, I only remember one of us doing the chasing and the changing. 54 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 Hmm. Did you burp? 55 00:05:19,000 --> 00:05:22,000 Mr Taylor? 56 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 Just a quick one, have you thought any more 57 00:05:24,000 --> 00:05:28,000 about joining our bible group? HE COUGHS 58 00:05:28,000 --> 00:05:29,000 THUD 59 00:05:29,000 --> 00:05:32,000 Move back, move back. Everybody... 60 00:05:32,000 --> 00:05:35,000 Somebody call an ambulance. 61 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 My daughter needs an ambulance. In the name of Jesus... 62 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 Stop all this nonsense now. 63 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 Give her some space. 64 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 ALL TALK AT ONCE 65 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 This needs more powder. 66 00:05:49,000 --> 00:05:52,000 I'm not putting any more in. Mum would. 67 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 Bed. 68 00:05:58,000 --> 00:06:01,000 Have you heard from the hospital yet? No. 69 00:06:12,000 --> 00:06:15,000 Mum and Dad have it under control. OK? 70 00:06:20,000 --> 00:06:23,000 We will administer more tranquillisers overnight 71 00:06:23,000 --> 00:06:26,000 and she should be able to go home in the morning. More tranquillisers? 72 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 Is my daughter an animal? Richard. How many years have they been 73 00:06:29,000 --> 00:06:32,000 pumping this black-market poison into her body, eh? How many? 74 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 Why don't you vent to your friends in the government, 75 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 instead of shouting at this poor girl? 76 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 My apologies. 77 00:06:52,000 --> 00:06:55,000 We cannot keep waiting for God to throw us a miracle. 78 00:07:22,000 --> 00:07:23,000 Hmm. 79 00:07:26,000 --> 00:07:27,000 How is she? 80 00:07:27,000 --> 00:07:30,000 She'll be home in the morning. 81 00:07:30,000 --> 00:07:35,000 Just to let you know, I've changed my plans. 82 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 To help find a cure. 83 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 But what about playing for United? 84 00:07:39,000 --> 00:07:44,000 Well, the matches are mostly on the weekends, so I can do both. 85 00:07:44,000 --> 00:07:46,000 HE CHUCKLES 86 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 OK. Now get some sleep. 87 00:08:07,000 --> 00:08:08,000 DOOR CLOSES 88 00:08:09,000 --> 00:08:12,000 If it could be done here, we would be doing it. 89 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 I understand, Sir, 90 00:08:16,000 --> 00:08:20,000 but it's the only place she can be treated. 91 00:08:20,000 --> 00:08:23,000 She has the right to use the National Health, she's British-born. 92 00:08:28,000 --> 00:08:31,000 OK. No, no, 93 00:08:31,000 --> 00:08:32,000 thank you for your time. Bye. 94 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 Are you sure something can't be worked out? 95 00:08:37,000 --> 00:08:40,000 The earliest they can release me is Christmas. 96 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 SHE SIGHS 97 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 We can't wait until then. 98 00:08:44,000 --> 00:08:47,000 You must go ahead. I must go? 99 00:08:47,000 --> 00:08:50,000 Richard, we never discussed this. This was never the plan. 100 00:08:50,000 --> 00:08:53,000 You think I want you to go without me? 101 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 I'll call my cousin in London in the morning 102 00:08:55,000 --> 00:08:58,000 and then sort out travel arrangements for you and Gbemi. 103 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 I'm not leaving my sons behind. 104 00:09:00,000 --> 00:09:05,000 Hey, I understand perhaps you might also want to take Tunde, 105 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 but Damilola, he's only ten. He's no longer a baby. 106 00:09:07,000 --> 00:09:10,000 He is the baby of this family. Well, then needs to be with his mother. 107 00:09:10,000 --> 00:09:11,000 He stays here. 108 00:09:16,000 --> 00:09:19,000 Four, five, six, seven, eight... 109 00:09:22,000 --> 00:09:25,000 Dami, it's time to eat. 110 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 Bye. Bye. 111 00:09:33,000 --> 00:09:37,000 You must also remember, I'm not sending you on holiday. 112 00:09:37,000 --> 00:09:41,000 In my absence, you'll have to be the man of the house. No problem. 113 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 That means being there for your mother and sister. 114 00:09:43,000 --> 00:09:46,000 You also have to apply to university so you can continue your studies 115 00:09:46,000 --> 00:09:50,000 and you have to find a part-time job, so you can make your own money. 116 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 OK, OK. 117 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 London is not Lagos. 118 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 You think you can come from privilege 119 00:09:56,000 --> 00:09:59,000 and just easily make it in the UK? What privilege? 120 00:10:03,000 --> 00:10:04,000 What's the matter now? 121 00:10:08,000 --> 00:10:12,000 Damilola... I'm just going to the toilet! Is that OK? 122 00:10:13,000 --> 00:10:17,000 If that was me, I'd have got a shoe on my head. Be quiet! 123 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 He thinks he can sulk his way to London. 124 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 He will eat every grain, 125 00:10:21,000 --> 00:10:24,000 stubborn boy. I wonder where he gets that from. 126 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 Look at it through his eyes. 127 00:10:28,000 --> 00:10:31,000 Everyone here has been to the UK except for him, 128 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 and now he's missing out again. 129 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 Show me - where is Great Britain? 130 00:11:00,000 --> 00:11:03,000 Only joking, it's here. 131 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 And London? 132 00:11:05,000 --> 00:11:07,000 Here now. 133 00:11:07,000 --> 00:11:09,000 What is the national language? English. 134 00:11:09,000 --> 00:11:12,000 Huh. What is the President's name? President? 135 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 They don't have a President. 136 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 They have a Prime Minister and his name is Mr Tony Blair. 137 00:11:18,000 --> 00:11:20,000 Why do you want to go to Great Britain? 138 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 Because it is GREAT Britain. 139 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 You see, Great. 140 00:11:30,000 --> 00:11:31,000 Hmm. 141 00:11:40,000 --> 00:11:43,000 Tonight, bedtime is 7:30pm on the dot. Huh? 142 00:11:43,000 --> 00:11:46,000 I'll be waking you up early to sort out your passport and your visa. 143 00:11:46,000 --> 00:11:47,000 Yes! 144 00:11:47,000 --> 00:11:50,000 LIVELY MUSIC STARTS 145 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 Come now, let's play. 146 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 I'm going to beat you. Any time. 147 00:12:04,000 --> 00:12:07,000 Practice. Me and Tunde are going to beat you. 148 00:12:07,000 --> 00:12:08,000 RICHARD CHUCKLES 149 00:12:08,000 --> 00:12:09,000 You start. 150 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 THEY CHEER AND LAUGH 151 00:12:16,000 --> 00:12:18,000 All right, let's do it. 152 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 THEY LAUGH 153 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 ANNOUNCEMENT OVER TANOY 154 00:12:55,000 --> 00:12:57,000 Good luck. Thank you, Papa. 155 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 Goodbye, Dad. 156 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 It'll be OK. 157 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 Call when you land. I will. 158 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 Come. 159 00:13:21,000 --> 00:13:22,000 Bye, Dad. 160 00:13:46,000 --> 00:13:48,000 HE SIGHS 161 00:13:52,000 --> 00:13:55,000 Goodbye, Nigeria. Goodbye! 162 00:13:55,000 --> 00:13:57,000 You see clouds? Yes. 163 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 SHE GIGGLES 164 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 Look over there. 165 00:14:03,000 --> 00:14:04,000 You see it, Mummy? 166 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 HE BREATHES OUT 167 00:14:58,000 --> 00:14:59,000 HE CHUCKLES 168 00:15:12,000 --> 00:15:13,000 KNOCKING 169 00:15:13,000 --> 00:15:15,000 You wanted to see me, Sir? 170 00:15:15,000 --> 00:15:18,000 Yes, there is a call for you on an international line. 171 00:15:18,000 --> 00:15:21,000 Oh, I'm so sorry, I didn't know that it would be... No, it's fine. 172 00:15:28,000 --> 00:15:32,000 Hello? Hello, darling. Hey, Mrs Taylor! How was the flight? 173 00:15:32,000 --> 00:15:35,000 Ah, we thank God, we're all fine. 174 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 Come and say hello to Daddy. 175 00:15:37,000 --> 00:15:38,000 Hello, Dad! Hello, Dad. 176 00:15:40,000 --> 00:15:42,000 Is Gbemi OK? Yes, no problems. 177 00:15:42,000 --> 00:15:45,000 Dami? He's enjoying himself. 178 00:15:45,000 --> 00:15:48,000 Yeah? And Tunde, is he being adult about things? 179 00:15:48,000 --> 00:15:50,000 HE GROANS 180 00:15:50,000 --> 00:15:52,000 He's trying his best. 181 00:15:52,000 --> 00:15:55,000 We're just going to visit my auntie for the day in Peckham. 182 00:15:55,000 --> 00:15:57,000 Your cousin's place is small. 183 00:15:57,000 --> 00:16:00,000 Oh, surely it's not that bad. 184 00:16:00,000 --> 00:16:02,000 Richard, he only has two bedrooms. 185 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 Well, make sure you get the number for Hillingdon Council, 186 00:16:04,000 --> 00:16:05,000 hopefully by the end of the week 187 00:16:05,000 --> 00:16:07,000 you'll have an accommodation in the borough. 188 00:16:07,000 --> 00:16:10,000 Then afterwards, register Gbemi with a GP. 189 00:16:10,000 --> 00:16:11,000 BEEPING 190 00:16:11,000 --> 00:16:12,000 COIN DROPS 191 00:16:12,000 --> 00:16:13,000 Yes, chief. 192 00:16:13,000 --> 00:16:16,000 And as for the smallness of my cousin's place, 193 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 the closer you all are, 194 00:16:18,000 --> 00:16:20,000 the warmer you all will be in that English weather. 195 00:16:20,000 --> 00:16:23,000 Is that a joke? If it amuses you, yes, it is. 196 00:16:23,000 --> 00:16:26,000 BEEPING The money's finished. 197 00:16:26,000 --> 00:16:29,000 We have to go. OK. Bye, darling. 198 00:16:32,000 --> 00:16:32,000 Bye. 199 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 LINE GOES DEAD 200 00:16:40,000 --> 00:16:43,000 He hurt me. What did you do? I didn't touch him! 201 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 HE LAUGHS 202 00:16:51,000 --> 00:16:54,000 Sit down. Aw, I want to see. 203 00:17:08,000 --> 00:17:11,000 GENTLE MUSIC DROWNS SPEECH 204 00:17:14,000 --> 00:17:16,000 Turn left. Left. 205 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 Dami, slow down. 206 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 Did you see that? No. 207 00:17:28,000 --> 00:17:30,000 SHE LAUGHS 208 00:17:36,000 --> 00:17:37,000 MUSIC POUNDS FROM CAR STEREO 209 00:17:37,000 --> 00:17:41,000 You want a sweetie, little man? Thank you. No, thank you. 210 00:18:02,000 --> 00:18:04,000 Thank you. 211 00:18:11,000 --> 00:18:14,000 Hmm. Tunde, did you wet yourself? 212 00:18:14,000 --> 00:18:15,000 Ha-ha(!) 213 00:18:15,000 --> 00:18:17,000 GLORIA CHUCKLES 214 00:18:22,000 --> 00:18:24,000 Damilola? 215 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 KNOCKING 216 00:18:39,000 --> 00:18:41,000 Ah! 217 00:18:41,000 --> 00:18:43,000 TRANSLATION: 218 00:18:46,000 --> 00:18:48,000 AUNTIE DORCAS CHUCKLES 219 00:18:48,000 --> 00:18:50,000 You're all most welcome! 220 00:18:50,000 --> 00:18:52,000 Look at you! Oh... 221 00:18:52,000 --> 00:18:54,000 Is this Miss Gbemi? 222 00:18:54,000 --> 00:18:57,000 See here, she has become a big woman. Hey... 223 00:18:58,000 --> 00:19:00,000 SLOW DISTORTED MUSIC 224 00:19:00,000 --> 00:19:02,000 RINGING IN EARS 225 00:19:03,000 --> 00:19:06,000 SHE GASPS What is going on? 226 00:19:06,000 --> 00:19:07,000 It's OK. 227 00:19:07,000 --> 00:19:10,000 GBEMI GROANS AND WAILS 228 00:19:10,000 --> 00:19:12,000 We were interested in living in Hillingdon, 229 00:19:12,000 --> 00:19:16,000 but my daughter's been admitted to hospital here in Peckham. 230 00:19:16,000 --> 00:19:18,000 So now it would make sense for us to stay in this area. 231 00:19:18,000 --> 00:19:21,000 Well, you can stay wherever you like, but what do you want from us? 232 00:19:21,000 --> 00:19:23,000 A council house for myself and my children, 233 00:19:23,000 --> 00:19:25,000 and for my husband when he finally joins us. 234 00:19:25,000 --> 00:19:27,000 SHE SCOFFS 235 00:19:32,000 --> 00:19:35,000 Look, Mrs...Taylor, 236 00:19:35,000 --> 00:19:38,000 you can't just jet over here and demand a council house. 237 00:19:38,000 --> 00:19:39,000 I'm not demanding. 238 00:19:39,000 --> 00:19:41,000 Regardless if your children were born here... 239 00:19:41,000 --> 00:19:43,000 I wasn't. I was born in Nigeria. 240 00:19:43,000 --> 00:19:44,000 The best I can do for you 241 00:19:44,000 --> 00:19:47,000 is to see if there's any emergency shelters available. 242 00:19:47,000 --> 00:19:50,000 But then you said you were married. Yes? 243 00:19:50,000 --> 00:19:52,000 The shelters are for single mothers. 244 00:19:54,000 --> 00:19:59,000 Please, we are currently squashed in my auntie's living room. 245 00:19:59,000 --> 00:20:00,000 My mother is sleeping on the floor. 246 00:20:00,000 --> 00:20:02,000 Well, I'm sorry to hear that 247 00:20:02,000 --> 00:20:05,000 but, to be blunt, you have two options - 248 00:20:05,000 --> 00:20:08,000 continue where you're staying or go back to Nigeria. 249 00:20:13,000 --> 00:20:15,000 It's a cool place. They sell all kinds of sports stuff. 250 00:20:15,000 --> 00:20:17,000 So you're just selling what, footballs? 251 00:20:17,000 --> 00:20:20,000 For now, but I might be able to get a position in head office one day. 252 00:20:20,000 --> 00:20:23,000 How many people have made it from shop-floor to head office? 253 00:20:23,000 --> 00:20:26,000 Yes! Pop-Tarts. Go and say thank you to Auntie Dorcas. 254 00:20:26,000 --> 00:20:29,000 We're leaving now. Thank you, Auntie! 255 00:20:29,000 --> 00:20:33,000 Make sure Dami wears his coat and jumper. He doesn't have a coat yet. 256 00:20:33,000 --> 00:20:39,000 Then make sure he wears a second jumper. 257 00:20:39,000 --> 00:20:42,000 My father, don't worry. I'm already wearing four jumpers! Four jumpers? 258 00:20:42,000 --> 00:20:45,000 He's not waiting four jumpers. 259 00:20:45,000 --> 00:20:48,000 I'll come down this phone line and slap you well well. 260 00:20:48,000 --> 00:20:51,000 Make sure you wear a jumper. Tunde, are you rolling your eyes? 261 00:20:51,000 --> 00:20:54,000 Yes, he is. Dami! OK, we're going now. 262 00:20:54,000 --> 00:20:57,000 Everybody come and say goodbye to Daddy. Bye, Dad. Bye, Dad. 263 00:20:59,000 --> 00:21:00,000 Richard? 264 00:21:02,000 --> 00:21:04,000 Yes... Have a good first day at school. 265 00:21:04,000 --> 00:21:06,000 Thanks, Dad. 266 00:21:10,000 --> 00:21:13,000 MUSIC POUNDS IN STORE 267 00:21:17,000 --> 00:21:21,000 Yo, Mr Lagos! You know you're not going to sell the trainers 268 00:21:21,000 --> 00:21:24,000 just cos you perfectly loop the laces? 269 00:21:24,000 --> 00:21:27,000 Oh, but our supervisor instructed me to make them look presentable. 270 00:21:27,000 --> 00:21:29,000 Yeah, by making sure that they're on the shelves 271 00:21:29,000 --> 00:21:32,000 and not just jamming on the floor. Sorry. 272 00:21:32,000 --> 00:21:36,000 Some advice, bruv. You see, if you want the big commission, 273 00:21:36,000 --> 00:21:39,000 you're going to have to up your sales technique. 274 00:21:39,000 --> 00:21:41,000 Practice with these girls. 275 00:21:41,000 --> 00:21:44,000 Be like, "Wagwan, are you lookin' for some creps?" 276 00:21:46,000 --> 00:21:47,000 Trainers! 277 00:21:47,000 --> 00:21:49,000 Oh, yeah, sorry. 278 00:22:01,000 --> 00:22:05,000 Wigwam, girls them. Uh, are you lookin' for some creeps? 279 00:22:05,000 --> 00:22:07,000 THEY LAUGH 280 00:22:11,000 --> 00:22:12,000 BELL RINGS 281 00:22:19,000 --> 00:22:21,000 Damilola? 282 00:22:23,000 --> 00:22:25,000 Dami? 283 00:22:27,000 --> 00:22:28,000 What was that all about? 284 00:22:28,000 --> 00:22:30,000 They are my friends. They think they are faster than me, 285 00:22:30,000 --> 00:22:33,000 but I've beaten them three times already. Where are your jumpers? 286 00:22:33,000 --> 00:22:36,000 Damilola, you forgot these. 287 00:22:36,000 --> 00:22:38,000 Thank you, Sir. 288 00:22:38,000 --> 00:22:41,000 Hi, I'm Damilola's teacher. 289 00:22:41,000 --> 00:22:43,000 You must be Mum? Yes. 290 00:22:43,000 --> 00:22:45,000 Well, he has had a wonderful first day at school. 291 00:22:45,000 --> 00:22:48,000 I'll see you tomorrow, Damilola. Bye, Sir. Nice to meet you. 292 00:22:50,000 --> 00:22:53,000 What did you buy? This is your new coat. 293 00:22:53,000 --> 00:22:55,000 Is it Avirex? Av-what? 294 00:22:55,000 --> 00:22:58,000 Avirex. A boy in my class has an Avirex jacket. 295 00:22:58,000 --> 00:23:00,000 It looks really cool. 296 00:23:00,000 --> 00:23:02,000 Or is it Versace? 297 00:23:02,000 --> 00:23:04,000 Versac... Just walk on. 298 00:23:04,000 --> 00:23:05,000 SHE CHUCKLES 299 00:23:05,000 --> 00:23:07,000 No. No, stop it! 300 00:23:08,000 --> 00:23:10,000 It's mine. Give it to me! 301 00:23:10,000 --> 00:23:12,000 GENTLE MUSIC DROWNS SPEECH 302 00:23:17,000 --> 00:23:19,000 No, she didn't. She got it for me. 303 00:23:19,000 --> 00:23:21,000 Why are you laughing? I'm not laughing. 304 00:23:21,000 --> 00:23:23,000 Give it to me. No, it's mine. It's mine! 305 00:23:35,000 --> 00:23:37,000 SHE GIGGLES 306 00:23:43,000 --> 00:23:46,000 That was a draw. Watch this. 307 00:23:49,000 --> 00:23:53,000 Dami! That was a good one. 308 00:23:53,000 --> 00:23:56,000 The bus was stuck in traffic. Yeah, yeah. 309 00:23:57,000 --> 00:23:58,000 Bye. Bye, Dami. 310 00:23:59,000 --> 00:24:03,000 I could have been home ages ago. I don't need you to pick me up. 311 00:24:03,000 --> 00:24:06,000 Did I embarrass you in front of your girlfriend? Stop being immature. 312 00:24:07,000 --> 00:24:08,000 In the afternoon was PE. 313 00:24:08,000 --> 00:24:12,000 We did football and I think I was the best goalie in the whole school. 314 00:24:12,000 --> 00:24:15,000 After that, I went to computer club to type up my English poem. 315 00:24:15,000 --> 00:24:18,000 Is that why you were late today? No. 316 00:24:18,000 --> 00:24:20,000 I was standing outside the library for ages, waiting for Tunde. 317 00:24:20,000 --> 00:24:24,000 You were waiting for Tunde? Yes. 318 00:24:24,000 --> 00:24:26,000 Tunde, come to the phone. 319 00:24:30,000 --> 00:24:33,000 Yes, Sir. Why were you late? 320 00:24:33,000 --> 00:24:35,000 There was traffic. Well, like, lots of it. 321 00:24:35,000 --> 00:24:38,000 But you knew you were picking up your brother today. 322 00:24:38,000 --> 00:24:40,000 You should have ensured you got an earlier bus. 323 00:24:40,000 --> 00:24:43,000 I tried to, but there was a lot of traffic... I don't want to hear any excuses. 324 00:24:43,000 --> 00:24:48,000 You are responsible for your junior brother, OK? Yes, Sir. 325 00:24:48,000 --> 00:24:51,000 Can't I just come home on my own? 326 00:24:51,000 --> 00:24:54,000 What time does that computer club finish? 4:30pm. 327 00:24:54,000 --> 00:24:57,000 I can be home by 4:38 and 20 seconds. 328 00:24:59,000 --> 00:25:01,000 I will discuss with your mother. 329 00:25:01,000 --> 00:25:03,000 And let me hear your English poem. 330 00:25:07,000 --> 00:25:08,000 DAMILOLA CLEARS HIS THROAT 331 00:25:08,000 --> 00:25:11,000 I will travel far and wide to choose my destiny 332 00:25:11,000 --> 00:25:13,000 And remould the world 333 00:25:13,000 --> 00:25:15,000 I know it is my destiny 334 00:25:15,000 --> 00:25:16,000 To defend the world 335 00:25:16,000 --> 00:25:18,000 Which I hope to achieve during my lifetime. 336 00:25:25,000 --> 00:25:27,000 HE HUMS 337 00:25:27,000 --> 00:25:29,000 You're going to be late. Come on. 338 00:25:29,000 --> 00:25:33,000 You think I don't know that? And tuck in your shirt. I will. 339 00:25:36,000 --> 00:25:37,000 Did you brush your teeth? Yes. 340 00:25:37,000 --> 00:25:40,000 All right. Come on, let's go, let's go, let's go. 341 00:25:40,000 --> 00:25:42,000 Quickly, quickly. Gbemi, I'll see you later. 342 00:25:44,000 --> 00:25:46,000 Bye, Gbemi. Let's go! 343 00:25:46,000 --> 00:25:48,000 Have a good day. 344 00:25:48,000 --> 00:25:50,000 SHE CHUCKLES 345 00:25:59,000 --> 00:26:00,000 Do you know them guys? 346 00:26:02,000 --> 00:26:04,000 Well, if they ever try to call you over, 347 00:26:04,000 --> 00:26:07,000 you just ignore them and keep walking like you're doing now. 348 00:26:07,000 --> 00:26:08,000 I know. 349 00:26:16,000 --> 00:26:18,000 Be good... 350 00:26:20,000 --> 00:26:24,000 ..and come straight home after computer club. I will! 351 00:26:29,000 --> 00:26:32,000 Dami! Awesome skills. Pass to me, pass! 352 00:26:32,000 --> 00:26:34,000 Shoot! What a goal. Yes! 353 00:26:36,000 --> 00:26:38,000 Goal! 354 00:26:42,000 --> 00:26:44,000 DISTANT SIRENS WAIL 355 00:26:46,000 --> 00:26:48,000 TRAIN RUMBLES 356 00:26:54,000 --> 00:26:57,000 KEY TURNS IN LOCK 357 00:27:00,000 --> 00:27:01,000 DOOR CLOSES 358 00:27:07,000 --> 00:27:08,000 Gbemi? 359 00:27:10,000 --> 00:27:14,000 Gbemi, where's Damilola? 360 00:27:14,000 --> 00:27:16,000 SHE GROANS 361 00:27:16,000 --> 00:27:18,000 I don't know. He hasn't come home yet. 362 00:27:18,000 --> 00:27:20,000 SHE TUTS 363 00:27:44,000 --> 00:27:45,000 Dami left here on time. 364 00:27:45,000 --> 00:27:48,000 I'm going to inform the head that he might be missing 365 00:27:48,000 --> 00:27:49,000 and I'll have a look around the area, 366 00:27:49,000 --> 00:27:51,000 but hopefully he'll be back at home already. 367 00:27:53,000 --> 00:27:56,000 DISTANT SIRENS WAIL 368 00:28:11,000 --> 00:28:13,000 SIRENS WAIL 369 00:28:16,000 --> 00:28:18,000 Please bring this boy home. 370 00:28:28,000 --> 00:28:31,000 SHE WHISPERS 371 00:28:31,000 --> 00:28:33,000 INDISTINCT POLICE RADIO CHATTER 372 00:28:41,000 --> 00:28:43,000 Excuse me, what happened? 373 00:28:43,000 --> 00:28:48,000 ON RADIO: 'The victim was wearing black trousers, school uniform 374 00:28:48,000 --> 00:28:50,000 'and a silver knee-length jacket. Over.' 375 00:29:07,000 --> 00:29:09,000 Mum? 376 00:29:31,000 --> 00:29:33,000 PHONE RINGS 377 00:29:35,000 --> 00:29:36,000 Yes? 378 00:29:36,000 --> 00:29:38,000 For you. 379 00:29:41,000 --> 00:29:42,000 Hello? 380 00:29:43,000 --> 00:29:45,000 Hello, Dad. 381 00:29:45,000 --> 00:29:47,000 Tunde? 382 00:29:49,000 --> 00:29:50,000 I'm sorry. 383 00:29:55,000 --> 00:29:56,000 What? 384 00:29:58,000 --> 00:30:01,000 Dad, something's happened. 385 00:30:04,000 --> 00:30:06,000 Is it Gbemi? No. 386 00:30:09,000 --> 00:30:11,000 Dami went to school today... 387 00:30:12,000 --> 00:30:14,000 ..and he didn't come back. 388 00:30:18,000 --> 00:30:20,000 Hello? 389 00:30:20,000 --> 00:30:21,000 Tunde?! 390 00:30:23,000 --> 00:30:26,000 Some... Somebody stabbed him. 391 00:30:29,000 --> 00:30:30,000 He's dead. 392 00:30:37,000 --> 00:30:38,000 I'm sorry. 393 00:31:02,000 --> 00:31:04,000 RICHARD HANGS UP 394 00:31:28,000 --> 00:31:30,000 Mr Taylor? Mr Taylor? 395 00:31:30,000 --> 00:31:32,000 REPORTERS CLAMOUR 396 00:31:35,000 --> 00:31:37,000 PLANE ENGINE STARTS UP 397 00:32:02,000 --> 00:32:03,000 DOOR CLOSES 398 00:32:19,000 --> 00:32:21,000 HE SNIFFS 399 00:32:26,000 --> 00:32:27,000 I'm sorry. 400 00:32:29,000 --> 00:32:30,000 Get up. 401 00:32:40,000 --> 00:32:42,000 HE SNIFFS 402 00:33:16,000 --> 00:33:17,000 Where is my daughter? 403 00:33:20,000 --> 00:33:22,000 She is with Auntie Dorcas. 404 00:33:22,000 --> 00:33:24,000 In Peckham? 405 00:33:26,000 --> 00:33:27,000 Mr Taylor? 406 00:33:29,000 --> 00:33:31,000 Would you like to see your son? 407 00:33:32,000 --> 00:33:33,000 Yes. 408 00:33:53,000 --> 00:33:55,000 Please, strength. 409 00:34:08,000 --> 00:34:10,000 DOOR CLOSES 410 00:34:31,000 --> 00:34:33,000 We believe Damilola was stabbed over there 411 00:34:33,000 --> 00:34:36,000 and then ran into that stairwell. 412 00:34:41,000 --> 00:34:45,000 If you want, we can pause for now and I can get them to leave. No. 413 00:34:46,000 --> 00:34:48,000 I want to see where my son died. 414 00:35:45,000 --> 00:35:46,000 Thank you. 415 00:35:51,000 --> 00:35:53,000 I'll show you where he made it to. 416 00:36:30,000 --> 00:36:33,000 He came all this way? 417 00:36:33,000 --> 00:36:35,000 It seems he was trying to get home 418 00:36:35,000 --> 00:36:40,000 and somehow had dragged himself from the street and to the stairs here. 419 00:36:41,000 --> 00:36:44,000 A builder followed his trail of blood 420 00:36:44,000 --> 00:36:45,000 into the stairwell and found him. 421 00:37:08,000 --> 00:37:10,000 Is this is where my son died? 422 00:37:10,000 --> 00:37:12,000 Is this it? 423 00:37:18,000 --> 00:37:20,000 Is this is where my son died?! 424 00:37:48,000 --> 00:37:50,000 Why did you buy such a jacket? 425 00:37:52,000 --> 00:37:55,000 That is what the killers were probably trying to steal. 426 00:37:56,000 --> 00:38:00,000 It was dark when he was coming home. He needed to be seen. 427 00:38:00,000 --> 00:38:02,000 You have made him to be seen well well. 428 00:38:02,000 --> 00:38:04,000 DOOR OPENS 429 00:38:07,000 --> 00:38:08,000 They're ready for you now. 430 00:38:08,000 --> 00:38:11,000 Shall we make our way to the conference room? 431 00:38:16,000 --> 00:38:18,000 We can delay for five minutes if you want. 432 00:38:18,000 --> 00:38:19,000 No, I will do it on my own. 433 00:38:38,000 --> 00:38:41,000 Good morning, ladies and gentlemen. Thank you all for coming. 434 00:38:41,000 --> 00:38:44,000 I'm going to hand you over to Damilola's father, 435 00:38:44,000 --> 00:38:46,000 Mr Richard Taylor, who will be making a statement. 436 00:38:46,000 --> 00:38:50,000 Any questions, please wait till the end. Thank you. 437 00:38:53,000 --> 00:38:54,000 Mr Taylor? 438 00:38:58,000 --> 00:39:00,000 Damilola was a boy with a promising future. 439 00:39:01,000 --> 00:39:06,000 Since he came here, he has invested his time in learning about 440 00:39:06,000 --> 00:39:11,000 computers, made great friends and enjoyed playing football. 441 00:39:13,000 --> 00:39:17,000 Someone somewhere knows something 442 00:39:17,000 --> 00:39:19,000 and, for some reason, they are sheltering the perpetrators. 443 00:39:21,000 --> 00:39:27,000 I appeal to them to help us to bring these perpetrators to justice. 444 00:39:29,000 --> 00:39:31,000 I cannot tell you how... 445 00:39:33,000 --> 00:39:38,000 ..how aggrieved I am at the sad loss of my Damilola. 446 00:39:39,000 --> 00:39:42,000 My last son, our loved boy. 447 00:40:17,000 --> 00:40:18,000 Thank you. 448 00:40:46,000 --> 00:40:49,000 TV: For the Government, though, the death of Damilola Taylor 449 00:40:49,000 --> 00:40:51,000 shows that the twin problems of poverty and crime... 450 00:40:51,000 --> 00:40:53,000 Is the Prime Minister aware that 451 00:40:53,000 --> 00:40:56,000 the family and the whole of Peckham are devastated...? 452 00:40:56,000 --> 00:40:58,000 TONY BLAIR: ..shock and outrage not just in this House 453 00:40:58,000 --> 00:41:01,000 and in her constituency, but right across the country... 454 00:41:01,000 --> 00:41:03,000 ..following up thousands of leads. 455 00:41:03,000 --> 00:41:05,000 They know the killer's name is in the file, 456 00:41:05,000 --> 00:41:07,000 but they lack the evidence they need... 457 00:41:07,000 --> 00:41:09,000 ..anyone who has information 458 00:41:09,000 --> 00:41:12,000 to come forward and contact the incident room... 459 00:41:12,000 --> 00:41:14,000 PETER SISSONS: ..a culture of hostility among youths 460 00:41:14,000 --> 00:41:16,000 who witnessed the stabbing is holding up... 461 00:41:16,000 --> 00:41:19,000 ..or saw anything, it's not cool to keep it to yourself... 462 00:41:19,000 --> 00:41:20,000 ..someone out there knows - 463 00:41:20,000 --> 00:41:23,000 it's their friend, you know, someone that they play football with... 464 00:41:23,000 --> 00:41:25,000 ..breaking news on the murder of schoolboy Damilola Taylor. 465 00:41:25,000 --> 00:41:27,000 Within the last hour and a half... 466 00:41:27,000 --> 00:41:29,000 ..the four juveniles have now been charged 467 00:41:29,000 --> 00:41:30,000 with the murder of Damilola Taylor. 468 00:41:36,000 --> 00:41:38,000 PHONE RINGS 469 00:41:42,000 --> 00:41:44,000 TUNDE: OK. Thank you. 470 00:41:50,000 --> 00:41:52,000 The cab is here. 471 00:42:01,000 --> 00:42:05,000 God has not given us a spirit of fear, 472 00:42:05,000 --> 00:42:09,000 but that of power and of love and of a sound mind. 473 00:42:11,000 --> 00:42:12,000 Come. 474 00:42:22,000 --> 00:42:25,000 OK. She needs just one at lunchtime, 475 00:42:25,000 --> 00:42:27,000 but make sure she eats first. 476 00:42:27,000 --> 00:42:30,000 ON RADIO: '..accused of murdering the ten-year-old schoolboy. 477 00:42:30,000 --> 00:42:34,000 'There's an alternative offence of assault with intent to rob Damilola Taylor. 478 00:42:34,000 --> 00:42:36,000 'Because the trial involves juveniles...' 479 00:42:36,000 --> 00:42:38,000 You all right, bredren? 480 00:42:38,000 --> 00:42:39,000 SWITCHES RADIO OFF 481 00:42:39,000 --> 00:42:41,000 HE SIGHS 482 00:42:41,000 --> 00:42:45,000 You know what gets me proper vexed about all this? 483 00:42:45,000 --> 00:42:49,000 If it was little Jimmy, yeah, from Chelsea that got killed, 484 00:42:49,000 --> 00:42:52,000 you know they would have caught the killer straight away, innit? 485 00:42:52,000 --> 00:42:57,000 But no, because it was lickle Damilola from Pecknarm... 486 00:42:57,000 --> 00:43:00,000 It's a conspiracy, ally. 487 00:43:00,000 --> 00:43:04,000 Well, I hope not. I believe, bruv. Believe. 488 00:43:04,000 --> 00:43:08,000 I was born in this country. I was born and bread in Blighty 489 00:43:08,000 --> 00:43:10,000 and they don't care about me. 490 00:43:10,000 --> 00:43:13,000 So you know for damn sure they don't care about you lot. 491 00:43:13,000 --> 00:43:16,000 If Damilola's death weren't reported on TV, 492 00:43:16,000 --> 00:43:20,000 you think it would have even gone court? Pfft. 493 00:43:20,000 --> 00:43:24,000 You lot are lucky it got this far. Young man, this is not about luck. 494 00:43:24,000 --> 00:43:26,000 This is about the law of the land. 495 00:43:26,000 --> 00:43:29,000 And where I come from, we have a respect for the law, 496 00:43:29,000 --> 00:43:31,000 which comes from a system built by Great Britain, 497 00:43:31,000 --> 00:43:33,000 the same country where my son was born. 498 00:43:33,000 --> 00:43:35,000 I'm sorry to hear about your problems, 499 00:43:35,000 --> 00:43:37,000 but they are your problems. 500 00:43:37,000 --> 00:43:39,000 For my family, justice will be done. 501 00:44:27,000 --> 00:44:29,000 REPORTERS CLAMOUR 502 00:44:30,000 --> 00:44:33,000 Do you think you're going to get justice for your son? 503 00:44:33,000 --> 00:44:35,000 Hey, it'll be OK. 504 00:44:39,000 --> 00:44:41,000 Mr Taylor. 505 00:44:41,000 --> 00:44:43,000 Mr Taylor, this way, please. 506 00:45:05,000 --> 00:45:09,000 Mr Taylor, hi. They're ready. 507 00:45:21,000 --> 00:45:23,000 Good morning. How are you? 508 00:45:23,000 --> 00:45:26,000 Is this the right room? 509 00:45:26,000 --> 00:45:28,000 Because the accused are 15, 16 and 17, 510 00:45:28,000 --> 00:45:31,000 the court have decided to do away with the usual gowns and wigs. 511 00:45:36,000 --> 00:45:38,000 THEY CHATTER 512 00:45:41,000 --> 00:45:43,000 Look at this. Small, small boys. 513 00:45:50,000 --> 00:45:52,000 These four standing trial 514 00:45:52,000 --> 00:45:56,000 were between 14 and 16 when they murdered Damilola. 515 00:45:56,000 --> 00:45:59,000 They have a hard and cruel streak in them. 516 00:45:59,000 --> 00:46:01,000 They were possibly part of a larger group 517 00:46:01,000 --> 00:46:04,000 and they'd been loitering in the area, 518 00:46:04,000 --> 00:46:06,000 waiting - it would appear - 519 00:46:06,000 --> 00:46:09,000 for a young and vulnerable victim to rob. 520 00:46:09,000 --> 00:46:13,000 Damilola Taylor, walking alone in the quiet side street, 521 00:46:13,000 --> 00:46:17,000 proved to be an irresistible target for these four boys. 522 00:46:17,000 --> 00:46:20,000 They accosted him as he walked along the pavement. 523 00:46:20,000 --> 00:46:24,000 He was stopped, surrounded and trapped. 524 00:46:24,000 --> 00:46:27,000 ..so much blood going up the stairs that I thought that 525 00:46:27,000 --> 00:46:30,000 children might have been playing with tomatoes. 526 00:46:30,000 --> 00:46:32,000 That's when I saw Damilola. 527 00:46:34,000 --> 00:46:38,000 And, as I held him in my arms... HIS VOICE CRACKS 528 00:46:38,000 --> 00:46:41,000 ..he tried to smile at me and he said, "I'm OK." 529 00:46:43,000 --> 00:46:45,000 As if meaning that he didn't want to be any trouble. 530 00:46:47,000 --> 00:46:49,000 And that's when he passed out in my arms. 531 00:46:55,000 --> 00:46:57,000 HE SINGS 532 00:46:59,000 --> 00:47:01,000 THEY LAUGH 533 00:47:09,000 --> 00:47:12,000 Thank you. Was that all right? Yeah. 534 00:47:12,000 --> 00:47:13,000 It's going to make a difference. 535 00:47:28,000 --> 00:47:30,000 I should have been there. 536 00:47:35,000 --> 00:47:39,000 Damilola died from a six-centimetre S-shaped wound to his left thigh. 537 00:47:39,000 --> 00:47:42,000 We believe this was made from a twisting motion 538 00:47:42,000 --> 00:47:45,000 immediately as he was stabbed by the broken bottle. 539 00:47:45,000 --> 00:47:48,000 This severed Damilola's main blood vessels. 540 00:47:49,000 --> 00:47:51,000 During the postmortem examination, 541 00:47:51,000 --> 00:47:55,000 I also discovered a children's marble was lodged in his mouth. 542 00:48:03,000 --> 00:48:05,000 GIRL: I don't know, I don't know, I can't remember now. 543 00:48:05,000 --> 00:48:08,000 The reason you can't remember is because you were not there. I was! 544 00:48:08,000 --> 00:48:10,000 Complete nonsense. 545 00:48:10,000 --> 00:48:12,000 You concocted this story because you crave attention. 546 00:48:12,000 --> 00:48:15,000 And you probably think that coming forward makes you look 547 00:48:15,000 --> 00:48:17,000 incredibly brave and important. I'm not a liar! 548 00:48:17,000 --> 00:48:19,000 You might think I'm a liar, 549 00:48:19,000 --> 00:48:21,000 but no matter how many times you try and catch me out, 550 00:48:21,000 --> 00:48:24,000 you're not gonna catch me out because I'm not a liar. 551 00:48:24,000 --> 00:48:27,000 And which police officer gave you that little speech to repeat? 552 00:48:27,000 --> 00:48:28,000 THEY LAUGH 553 00:48:31,000 --> 00:48:35,000 Don't let their unfortunate backgrounds distract you 554 00:48:35,000 --> 00:48:37,000 from the complete lack of forensic evidence 555 00:48:37,000 --> 00:48:40,000 to place the defendants in that stairwell 556 00:48:40,000 --> 00:48:43,000 or place the weapon in their hands. 557 00:48:43,000 --> 00:48:46,000 Indeed, there is more evidence that points towards 558 00:48:46,000 --> 00:48:49,000 the young schoolboy falling onto the broken bottle 559 00:48:49,000 --> 00:48:50,000 that severed his artery. 560 00:48:52,000 --> 00:48:57,000 The identity of Damilola's assailants has not been established. 561 00:48:57,000 --> 00:48:59,000 There is no evidence that it was these four boys. 562 00:49:07,000 --> 00:49:11,000 ..because of that, I'm left with no other option. 563 00:49:11,000 --> 00:49:13,000 THEY CHEER 564 00:49:24,000 --> 00:49:25,000 I don't understand. 565 00:49:25,000 --> 00:49:29,000 Since the judge ruled that the evidence of our key witness 566 00:49:29,000 --> 00:49:32,000 was inadmissible, it leaves us with little to go on. 567 00:49:32,000 --> 00:49:35,000 The prosecution case can't continue. 568 00:49:35,000 --> 00:49:36,000 I'm sorry. 569 00:49:36,000 --> 00:49:38,000 What does that mean? 570 00:49:38,000 --> 00:49:40,000 He's saying it is the end. 571 00:49:45,000 --> 00:49:48,000 What about my Damilola? 572 00:49:48,000 --> 00:49:49,000 Richard... 573 00:50:04,000 --> 00:50:07,000 REPORTERS CLAMOUR 574 00:50:07,000 --> 00:50:09,000 Can we have a quick word? 575 00:50:10,000 --> 00:50:13,000 Er, ladies and gentlemen... 576 00:50:13,000 --> 00:50:15,000 TENSE MUSIC DROWNS SPEECH 577 00:50:20,000 --> 00:50:22,000 ..the case has been dismissed. 578 00:50:55,000 --> 00:50:57,000 What now? 579 00:51:13,000 --> 00:51:14,000 Dad? 580 00:51:45,000 --> 00:51:47,000 HE SOBS 581 00:52:54,000 --> 00:52:55,000 Excuse me. 582 00:52:55,000 --> 00:52:58,000 Would you be able to book me a cab, please? Of course. 583 00:53:27,000 --> 00:53:28,000 SHOUTING 584 00:53:31,000 --> 00:53:33,000 MUSIC POUNDS FROM CAR STEREO 585 00:53:44,000 --> 00:53:46,000 Oi! 586 00:53:52,000 --> 00:53:55,000 CHILD CRIES Shut up! 587 00:53:57,000 --> 00:53:59,000 Oi, police! What? 588 00:54:05,000 --> 00:54:06,000 He ain't police! 589 00:54:09,000 --> 00:54:12,000 Hey, small boy. Why aren't you in school? 590 00:54:12,000 --> 00:54:14,000 Shut up, man. 591 00:54:14,000 --> 00:54:16,000 You are telling me to shut up? 592 00:54:16,000 --> 00:54:17,000 HE SHOUTS 593 00:54:17,000 --> 00:54:18,000 Hold up, hold up. 594 00:54:18,000 --> 00:54:20,000 Ain't you Damilola's dad? 595 00:54:22,000 --> 00:54:24,000 Oh, snap. It is, innit? 596 00:54:24,000 --> 00:54:26,000 Bruv, you shoulda said, man. 597 00:54:26,000 --> 00:54:30,000 It's liberties what dem peeps did to little Damiola. Damilola. 598 00:54:30,000 --> 00:54:31,000 That's what I said, bruv. 599 00:54:33,000 --> 00:54:36,000 Real talk, like. Sorry for your loss, innit. 600 00:54:36,000 --> 00:54:40,000 If Damilola wasn't my son, what would you have done to me just now? 601 00:54:43,000 --> 00:54:48,000 You think you are men, but you're just small boys. 602 00:54:48,000 --> 00:54:49,000 Go home. 603 00:54:51,000 --> 00:54:53,000 Go home. 604 00:54:59,000 --> 00:55:00,000 Come on. 605 00:55:18,000 --> 00:55:20,000 PEOPLE SHOUT AND LAUGH IN DISTANCE 606 00:56:44,000 --> 00:56:46,000 DOOR OPENS 607 00:56:48,000 --> 00:56:50,000 DOOR CLOSES 608 00:56:52,000 --> 00:56:54,000 Afternoon. Afternoon. 609 00:56:57,000 --> 00:56:58,000 What's the matter? 610 00:56:58,000 --> 00:57:03,000 The council said that the public have been sending donations - 611 00:57:03,000 --> 00:57:05,000 that we can go and collect it when we're ready. 612 00:57:06,000 --> 00:57:08,000 SHE SIGHS 613 00:57:08,000 --> 00:57:10,000 Well, it will help with the bills. 614 00:57:11,000 --> 00:57:13,000 Just because you stuff them into a drawer 615 00:57:13,000 --> 00:57:15,000 doesn't mean they disappear. 616 00:57:15,000 --> 00:57:16,000 Didn't I say I'm sorting it out? 617 00:57:16,000 --> 00:57:17,000 How? 618 00:57:19,000 --> 00:57:21,000 I'm going back to my job. 619 00:57:23,000 --> 00:57:25,000 Back to Nigeria? 620 00:57:25,000 --> 00:57:27,000 You and Gbemi can come to. 621 00:57:27,000 --> 00:57:30,000 You will not uproot Gbemi in the middle of her treatment. 622 00:57:30,000 --> 00:57:32,000 You hear me? 623 00:57:32,000 --> 00:57:34,000 So, what am I supposed to do? 624 00:57:34,000 --> 00:57:38,000 Sit within these four walls and live on other people's charity? 625 00:57:40,000 --> 00:57:42,000 I'm not leaving my sons behind. 626 00:57:42,000 --> 00:57:44,000 Yeah, we have heard that one before. 627 00:58:35,000 --> 00:58:36,000 Yes, please. 628 00:58:42,000 --> 00:58:45,000 Mr Taylor? 629 00:58:45,000 --> 00:58:48,000 Look, just to say I'm so angry at the injustice 630 00:58:48,000 --> 00:58:50,000 that you and your wife have suffered. 631 00:58:50,000 --> 00:58:52,000 I'm leading a talk at the end of the week 632 00:58:52,000 --> 00:58:54,000 with some people from the community... 633 00:58:55,000 --> 00:58:57,000 ..and I'd love it if you could come. 634 00:59:05,000 --> 00:59:07,000 Hey, no littering. BOY: Shut up, man! 635 00:59:12,000 --> 00:59:15,000 What are you doing with that? What, I can't buy milk for my mum? 636 00:59:15,000 --> 00:59:18,000 I told you this shop is racist. I'm calling the police. 637 00:59:18,000 --> 00:59:20,000 What you calling them for? Cos he's a prick. 638 00:59:20,000 --> 00:59:24,000 I'll give you a proper reason to dial 999. Excuse me. 639 00:59:24,000 --> 00:59:27,000 Mr Taylor, what's good? Yes, yes, Mr Taylor. 640 00:59:27,000 --> 00:59:29,000 Pick up that milk. 641 00:59:29,000 --> 00:59:31,000 No. This fool was tryin' to disrespect, man. 642 00:59:31,000 --> 00:59:35,000 But the milk didn't disrespect you, so pick it up. 643 00:59:41,000 --> 00:59:44,000 HE SIGHS Only cos it's you, innit. 644 00:59:46,000 --> 00:59:48,000 Hey. Shut up. Shut up, man. 645 00:59:48,000 --> 00:59:51,000 Stop this nonsense. Out. Waste, man. 646 00:59:54,000 --> 00:59:57,000 If you fight fire with fire, you will always be fighting. 647 00:59:57,000 --> 01:00:00,000 Well, that's life in the ghetto, innit? Ghetto?! 648 01:00:00,000 --> 01:00:02,000 If it's that bad, why do you spend so much time on the streets? 649 01:00:02,000 --> 01:00:04,000 Cos my mum won't buy me a PS2. 650 01:00:04,000 --> 01:00:06,000 Oh! 651 01:00:06,000 --> 01:00:09,000 Out here's all we got, man, and it's free. 652 01:00:09,000 --> 01:00:10,000 What about school? 653 01:00:10,000 --> 01:00:11,000 I flunked my GCSEs. 654 01:00:11,000 --> 01:00:13,000 My school won't let me take them, 655 01:00:13,000 --> 01:00:15,000 say I'll drag down the percentage grade or something. 656 01:00:15,000 --> 01:00:18,000 So you just spend your days getting high and in mischief? 657 01:00:18,000 --> 01:00:20,000 Mm. What about your parents? 658 01:00:22,000 --> 01:00:23,000 Don't feel bad, Mr Taylor. 659 01:00:23,000 --> 01:00:26,000 Some people are born with a golden spoon in their mouth, 660 01:00:26,000 --> 01:00:28,000 others are born in Peckham. 661 01:00:28,000 --> 01:00:30,000 So it's Peckham's fault? MAN SHOUTS 662 01:00:30,000 --> 01:00:32,000 You said it, not me. 663 01:00:37,000 --> 01:00:40,000 INDISTINCT CHATTER 664 01:00:44,000 --> 01:00:48,000 We can do Brixton on Friday and do the club in West End on Saturday. 665 01:00:48,000 --> 01:00:49,000 Where's the salt? 666 01:00:49,000 --> 01:00:51,000 It doesn't need salt. 667 01:00:51,000 --> 01:00:55,000 All right. 668 01:00:55,000 --> 01:00:56,000 See you in a bit. 669 01:00:56,000 --> 01:00:58,000 Just like your father. 670 01:01:07,000 --> 01:01:09,000 Evening. 671 01:01:09,000 --> 01:01:10,000 Good evening. 672 01:01:16,000 --> 01:01:18,000 She's upstairs sleeping. OK. 673 01:01:19,000 --> 01:01:21,000 Thank you. 674 01:01:26,000 --> 01:01:28,000 Good evening. 675 01:01:28,000 --> 01:01:31,000 He said, "Good evening," when he walked in. Didn't you hear? 676 01:01:35,000 --> 01:01:38,000 For what we are about to receive, make us truly thankful. Amen. 677 01:01:41,000 --> 01:01:44,000 It's good to see that you are at home, at least. 678 01:01:44,000 --> 01:01:46,000 I'm going out soon. 679 01:01:46,000 --> 01:01:49,000 Oh, of course you are. Boozing again. 680 01:01:49,000 --> 01:01:53,000 Listen, I've been invited to a community event on Friday night. 681 01:01:53,000 --> 01:01:55,000 You might be too busy fraternising to care about this, 682 01:01:55,000 --> 01:01:57,000 but they care about your brother. 683 01:01:59,000 --> 01:02:01,000 So, anyway, I thought I'd mention it. 684 01:02:01,000 --> 01:02:03,000 DOORBELL RINGS 685 01:02:03,000 --> 01:02:04,000 I'll get it. 686 01:02:10,000 --> 01:02:12,000 DOOR OPENS 687 01:02:12,000 --> 01:02:14,000 Good evening, Mr Taylor. 688 01:02:14,000 --> 01:02:18,000 My name is Detective Chief Inspector Nick Ephgrave from Homicide Command. 689 01:02:20,000 --> 01:02:25,000 I realise your first experience of a trial and everything 690 01:02:25,000 --> 01:02:26,000 was, well, terrible. 691 01:02:27,000 --> 01:02:30,000 Personally, I'm still in shock that after all of that 692 01:02:30,000 --> 01:02:32,000 you came out with nothing 693 01:02:32,000 --> 01:02:35,000 and it's my job to tell you that this isn't the end. 694 01:02:35,000 --> 01:02:37,000 We are going to re-examine the evidence, 695 01:02:37,000 --> 01:02:39,000 we're going to look for new evidence. 696 01:02:39,000 --> 01:02:41,000 Now that's the task being given to me. 697 01:02:41,000 --> 01:02:43,000 Please don't lose hope. 698 01:02:43,000 --> 01:02:47,000 And in the meantime, those... the people that killed Damilola, 699 01:02:47,000 --> 01:02:49,000 they are roaming free. 700 01:02:49,000 --> 01:02:52,000 At the minute, we don't know who killed Damilola 701 01:02:52,000 --> 01:02:55,000 but it's my job to find them, and I believe we can. 702 01:02:55,000 --> 01:02:57,000 Well, we believe that faith in your judicial system 703 01:02:57,000 --> 01:02:59,000 is a waste of time. 704 01:03:00,000 --> 01:03:02,000 And I will not put my family through that again. 705 01:03:02,000 --> 01:03:04,000 I need justice for Damilola. 706 01:03:09,000 --> 01:03:13,000 Look, why don't I leave this with you? 707 01:03:13,000 --> 01:03:17,000 And I'll get in touch in a couple of days. 708 01:03:17,000 --> 01:03:19,000 OK, thanks. 709 01:03:19,000 --> 01:03:20,000 Thank you for coming, Officer. 710 01:03:25,000 --> 01:03:28,000 We really appreciate you taking the time to visit us. Bye. 711 01:03:28,000 --> 01:03:30,000 DOOR CLOSES 712 01:03:35,000 --> 01:03:38,000 LOUD MUSIC PLAYS 713 01:03:58,000 --> 01:04:00,000 So when am I going to meet her? 714 01:04:00,000 --> 01:04:01,000 Who? 715 01:04:03,000 --> 01:04:04,000 Your girlfriend. 716 01:04:06,000 --> 01:04:10,000 Shall I put these in the cupboard or leave them out for you? 717 01:04:10,000 --> 01:04:12,000 Are you ashamed? 718 01:04:12,000 --> 01:04:14,000 I'll leave them here for you. 719 01:04:16,000 --> 01:04:17,000 Have you told her? 720 01:04:20,000 --> 01:04:22,000 Tunde. 721 01:04:24,000 --> 01:04:26,000 Are you afraid of what she might think? 722 01:04:32,000 --> 01:04:33,000 You have nothing to be ashamed of. 723 01:04:39,000 --> 01:04:42,000 I think it's unfair to stereotype all the teenagers 724 01:04:42,000 --> 01:04:43,000 that live in these estates. 725 01:04:43,000 --> 01:04:47,000 I finished school, went to sixth form and now go to uni, 726 01:04:47,000 --> 01:04:48,000 all while doing a part-time job. 727 01:04:48,000 --> 01:04:51,000 Do you feel like the youth need to work more with the police? 728 01:04:51,000 --> 01:04:53,000 They would if they wasn't stopped and searched every second 729 01:04:53,000 --> 01:04:55,000 and mashed up in the back of police vans. 730 01:04:55,000 --> 01:04:57,000 It's only cos a boy's been killed 731 01:04:57,000 --> 01:05:00,000 that they're now trying to be nice while begging for help. 732 01:05:00,000 --> 01:05:01,000 APPLAUSE 733 01:05:01,000 --> 01:05:03,000 All right. Thank you. Thank you. 734 01:05:03,000 --> 01:05:05,000 At this point I'd like to, if I may, 735 01:05:05,000 --> 01:05:09,000 bring Richard Taylor into the debate. 736 01:05:09,000 --> 01:05:11,000 Richard, thank you so much for coming. 737 01:05:11,000 --> 01:05:13,000 Do you have anything to add? 738 01:05:18,000 --> 01:05:22,000 Well, I prefer not to comment about the police. 739 01:05:23,000 --> 01:05:27,000 But I can talk as a father and a Nigerian. 740 01:05:30,000 --> 01:05:35,000 When I came in 2000, I was shaken to see the lack of parenting 741 01:05:35,000 --> 01:05:38,000 and all these absent fathers. 742 01:05:38,000 --> 01:05:43,000 In Nigeria, we recognise the importance of both parents 743 01:05:43,000 --> 01:05:47,000 and that a child needs to be disciplined. 744 01:05:47,000 --> 01:05:50,000 APPLAUSE 745 01:05:50,000 --> 01:05:54,000 And what was it like for your children growing up? 746 01:05:54,000 --> 01:05:56,000 Is that your other son next to you? 747 01:05:56,000 --> 01:05:59,000 What have you learned from your father? 748 01:06:04,000 --> 01:06:06,000 Get up and tell the people what you have learned. 749 01:06:11,000 --> 01:06:13,000 I... 750 01:06:13,000 --> 01:06:16,000 We had a good upbringing. 751 01:06:16,000 --> 01:06:18,000 But when we moved to Britain, 752 01:06:18,000 --> 01:06:24,000 it was just me, my mum, my sister and Damilola. 753 01:06:26,000 --> 01:06:28,000 Dad didn't arrive until later. 754 01:06:30,000 --> 01:06:33,000 Before he did, I found a job, I got on to a college course 755 01:06:33,000 --> 01:06:38,000 which then got me a provisional place for university. 756 01:06:38,000 --> 01:06:41,000 So I don't know how much having a dad around 757 01:06:41,000 --> 01:06:43,000 or even African discipline 758 01:06:43,000 --> 01:06:50,000 would have stopped those boys that done what they did. 759 01:06:52,000 --> 01:06:56,000 Surely it's about people taking responsibility for themselves. 760 01:06:56,000 --> 01:06:59,000 Because, yes, this is my father, 761 01:06:59,000 --> 01:07:00,000 but this is my life. 762 01:07:02,000 --> 01:07:06,000 I have to take responsibility for my actions. Exactly. 763 01:07:06,000 --> 01:07:09,000 APPLAUSE 764 01:07:21,000 --> 01:07:24,000 MUSIC DROWNS SPEECH 765 01:07:38,000 --> 01:07:41,000 Nearly two hours after the meeting finished 766 01:07:41,000 --> 01:07:43,000 they didn't want to let me go. 767 01:07:43,000 --> 01:07:45,000 They couldn't get enough of what I was saying. 768 01:07:45,000 --> 01:07:48,000 I said to myself, I can help reintroduce morals. 769 01:07:48,000 --> 01:07:50,000 The community is hungry for this. 770 01:07:50,000 --> 01:07:52,000 How was it for you? 771 01:07:54,000 --> 01:07:57,000 Sorry? The community meeting, how was it? 772 01:07:59,000 --> 01:08:02,000 It was fine. Then I had a thought. 773 01:08:02,000 --> 01:08:05,000 We can use the funds from Dami's trust to set up in a space 774 01:08:05,000 --> 01:08:09,000 where the youth feels safe to come. 775 01:08:09,000 --> 01:08:12,000 There I can teach about the value of respect and hard work. 776 01:08:12,000 --> 01:08:14,000 You? 777 01:08:14,000 --> 01:08:16,000 Yes, me. 778 01:08:16,000 --> 01:08:19,000 That's what these disadvantaged are clearly missing. 779 01:08:19,000 --> 01:08:23,000 Those children who are never given a vision to see beyond their area. 780 01:08:23,000 --> 01:08:26,000 That's like the boys that killed Dami. 781 01:08:26,000 --> 01:08:27,000 Would you help them? 782 01:08:31,000 --> 01:08:32,000 It's a good question. 783 01:08:34,000 --> 01:08:39,000 Did you born me? Hey! Did you born me? 784 01:08:39,000 --> 01:08:41,000 Focus on your schoolwork. That's all you need to do. 785 01:08:41,000 --> 01:08:43,000 I'm focused on university. 786 01:08:43,000 --> 01:08:45,000 Then update me. What are your recent grades? 787 01:08:47,000 --> 01:08:48,000 Come on. 788 01:08:49,000 --> 01:08:51,000 I'm doing OK. 789 01:08:51,000 --> 01:08:54,000 I've just got a couple retakes, but... Retakes! 790 01:08:54,000 --> 01:08:56,000 But I am not... "Hey, this is my life." 791 01:08:56,000 --> 01:08:58,000 Huh? 792 01:08:58,000 --> 01:09:00,000 "This is my biggest responsibility." 793 01:09:00,000 --> 01:09:02,000 PHONE RINGS 794 01:09:05,000 --> 01:09:06,000 Hello. 795 01:09:08,000 --> 01:09:09,000 Yes, speaking. 796 01:09:11,000 --> 01:09:13,000 Oh. Hello, Officer. 797 01:09:15,000 --> 01:09:16,000 Who? 798 01:09:19,000 --> 01:09:21,000 Yes, I do. 799 01:09:22,000 --> 01:09:24,000 Asking for me? 800 01:09:25,000 --> 01:09:27,000 No, no, please, don't do that. 801 01:09:27,000 --> 01:09:29,000 I'm on my way. 802 01:09:29,000 --> 01:09:30,000 I will answer for them. 803 01:09:30,000 --> 01:09:32,000 Yes, I am coming now. 804 01:09:41,000 --> 01:09:43,000 I'm going out. 805 01:09:44,000 --> 01:09:47,000 Who are you doing all of this for? 806 01:09:47,000 --> 01:09:49,000 What kind of nonsense question is that? 807 01:09:50,000 --> 01:09:53,000 I cannot live my live as a failure, 808 01:09:53,000 --> 01:09:56,000 nor can I sit on my backside and wait for justice to come. 809 01:09:56,000 --> 01:09:57,000 This is for my boy. 810 01:10:09,000 --> 01:10:10,000 Hey! 811 01:10:13,000 --> 01:10:15,000 Is this how you repay me for bringing you out? 812 01:10:17,000 --> 01:10:19,000 Why did you ask for me and not your parents? 813 01:10:19,000 --> 01:10:21,000 Cos we knew you'd come, innit? 814 01:10:22,000 --> 01:10:24,000 I weren't even trying to get in trouble tonight. 815 01:10:24,000 --> 01:10:27,000 I saw them Woolwich boys and I walked on, but he didn't let me go. 816 01:10:27,000 --> 01:10:29,000 Why are you snitching for, bruv? Let him speak. 817 01:10:29,000 --> 01:10:31,000 Shut your mouth, man. You think I'm a youth worker, 818 01:10:31,000 --> 01:10:32,000 that you can talk to me like that? 819 01:10:32,000 --> 01:10:34,000 I worked with the Nigerian government 820 01:10:34,000 --> 01:10:36,000 alongside generals and politicians, 821 01:10:36,000 --> 01:10:39,000 so if you want to test my authority, then step forward. 822 01:10:41,000 --> 01:10:44,000 Whatever, man. Go back to your mud hut. Dapo, come. 823 01:10:44,000 --> 01:10:47,000 Yes, go! Stop wasting my time! 824 01:10:47,000 --> 01:10:50,000 I have bigger things to deal with than you foolish small boys. 825 01:10:52,000 --> 01:10:54,000 You are lucky we are not in Nigeria. 826 01:10:55,000 --> 01:10:57,000 Go and destroy your life. Nonsense. 827 01:11:03,000 --> 01:11:05,000 Come, take me to your house. 828 01:11:24,000 --> 01:11:27,000 Dapo! What did I tell you if you ever bring police to my door? 829 01:11:27,000 --> 01:11:30,000 Go inside. Pack your bags. I am not police. 830 01:11:30,000 --> 01:11:32,000 Oh? Who are you? 831 01:11:32,000 --> 01:11:34,000 My name is Richard Adeyemi Taylor. 832 01:11:34,000 --> 01:11:36,000 Adeyemi? 833 01:11:36,000 --> 01:11:37,000 TRANSLATION: 834 01:11:50,000 --> 01:11:52,000 Since this cheeky one was a small, small boy. 835 01:11:54,000 --> 01:11:59,000 I just wanted to encourage you to keep a firm eye on Dapo. 836 01:11:59,000 --> 01:12:00,000 Hm. 837 01:12:03,000 --> 01:12:07,000 How can I work all the hours needed to keep a roof over our heads 838 01:12:07,000 --> 01:12:09,000 and still watch over him? Is he a baby? 839 01:12:11,000 --> 01:12:15,000 Look, I wasn't there for my son, to protect him... 840 01:12:15,000 --> 01:12:17,000 Another one who forgets his family 841 01:12:17,000 --> 01:12:20,000 after the London air reaches his nostrils. 842 01:12:20,000 --> 01:12:24,000 Listen, I have raised Dapo to know right from wrong. 843 01:12:24,000 --> 01:12:27,000 He must now make the right choice for himself. 844 01:12:29,000 --> 01:12:30,000 Did you hear that? 845 01:12:33,000 --> 01:12:34,000 DOOR CLOSES 846 01:13:10,000 --> 01:13:12,000 He's gone. 847 01:13:48,000 --> 01:13:52,000 RICHARD: Every child has a hidden talent. Our aim is to bring it out. 848 01:13:53,000 --> 01:13:56,000 Every child becomes an adult. 849 01:13:57,000 --> 01:14:02,000 Our aim is to encourage their growth in a safe and loving environment, 850 01:14:02,000 --> 01:14:06,000 to provide more inner-city youths with the chance to play and learn 851 01:14:06,000 --> 01:14:10,000 and live free from fear and violence... 852 01:14:11,000 --> 01:14:14,000 ..to channel their imagination into something positive. 853 01:14:17,000 --> 01:14:18,000 Damilola was a big dreamer... 854 01:14:20,000 --> 01:14:24,000 ..and we promise to encourage others to dream big 855 01:14:24,000 --> 01:14:27,000 and to work towards seeing their dreams come true. 856 01:14:27,000 --> 01:14:30,000 And to inspire others, at the forefront, 857 01:14:30,000 --> 01:14:32,000 will be my Damilola's poem. 858 01:14:37,000 --> 01:14:41,000 I will travel far and wide to choose my destiny 859 01:14:41,000 --> 01:14:44,000 And remould the world 860 01:14:44,000 --> 01:14:48,000 I know it is my destiny to defend the world 861 01:14:48,000 --> 01:14:51,000 Which I hope to achieve in my lifetime. 862 01:14:51,000 --> 01:14:53,000 APPLAUSE 863 01:14:56,000 --> 01:14:59,000 FAINT VOICES: Mr Taylor, how does it feel...? 864 01:14:59,000 --> 01:15:01,000 It is a very proud day for us. 865 01:15:01,000 --> 01:15:04,000 We have been on a long journey, 866 01:15:04,000 --> 01:15:06,000 we are still on it. 867 01:15:06,000 --> 01:15:07,000 To get to the point where we can 868 01:15:07,000 --> 01:15:10,000 proudly open a place like this for the community... 869 01:15:10,000 --> 01:15:12,000 VOICE FADES OUT 870 01:15:14,000 --> 01:15:18,000 Yes, I'd gladly come to the next consultation meeting. 871 01:15:18,000 --> 01:15:22,000 Next Tuesday is tricky but I will shift things around. 872 01:15:22,000 --> 01:15:25,000 OK, wonderful. 873 01:15:25,000 --> 01:15:26,000 Bye. 874 01:15:38,000 --> 01:15:40,000 CHATTER 875 01:15:40,000 --> 01:15:42,000 I know, but I want this one too. 876 01:15:42,000 --> 01:15:44,000 CHUCKLING 877 01:15:46,000 --> 01:15:47,000 Hello. 878 01:15:47,000 --> 01:15:48,000 Hi. 879 01:15:50,000 --> 01:15:55,000 Hmm. It is good to see you're looking after yourself. 880 01:15:55,000 --> 01:15:56,000 Thanks. 881 01:15:57,000 --> 01:15:58,000 Hello, Dad. 882 01:15:58,000 --> 01:16:01,000 Oh, sorry, my dear. Good evening. 883 01:16:01,000 --> 01:16:03,000 Please, make me a cup of tea. 884 01:16:14,000 --> 01:16:16,000 I'm going to go. No, stay. 885 01:16:19,000 --> 01:16:21,000 Aren't you going to ask him? 886 01:16:33,000 --> 01:16:34,000 Well done. 887 01:16:35,000 --> 01:16:38,000 Oh, what a busy day. 888 01:16:38,000 --> 01:16:41,000 These youths are something else. 889 01:16:41,000 --> 01:16:43,000 Especially that Dapo. 890 01:16:43,000 --> 01:16:45,000 Every day he surprises me. 891 01:16:45,000 --> 01:16:50,000 Before my eyes, I have seen him go from a boy to a man. 892 01:16:50,000 --> 01:16:52,000 You know he has never been to Nigeria? 893 01:16:52,000 --> 01:16:54,000 I think maybe I should organise a programme 894 01:16:54,000 --> 01:16:56,000 that helps children like him to visit their homeland. 895 01:16:56,000 --> 01:16:57,000 What do you think? 896 01:16:58,000 --> 01:17:00,000 Oh, you'd be perfect at that - 897 01:17:00,000 --> 01:17:02,000 just look at how you've led our family. 898 01:17:04,000 --> 01:17:05,000 Are you OK? 899 01:17:05,000 --> 01:17:09,000 You tell me, Richard. Why wouldn't I be OK? 900 01:17:09,000 --> 01:17:11,000 Hey, excuse us. 901 01:17:11,000 --> 01:17:14,000 No, let them stay. They're no longer children any more. 902 01:17:16,000 --> 01:17:20,000 Let them hear how you sent their mother to this country 903 01:17:20,000 --> 01:17:23,000 while you barked instructions from Nigeria. 904 01:17:25,000 --> 01:17:28,000 You didn't provide us with a home, enough money. 905 01:17:29,000 --> 01:17:32,000 You didn't keep the children fed. 906 01:17:32,000 --> 01:17:35,000 You didn't have to find a school for Damilola. 907 01:17:35,000 --> 01:17:39,000 And yet you flew in and you blamed me. 908 01:17:41,000 --> 01:17:42,000 You blamed Tunde. 909 01:17:43,000 --> 01:17:46,000 You blamed the school, you blamed Peckham, 910 01:17:46,000 --> 01:17:48,000 you blamed the police, you blamed the government, 911 01:17:48,000 --> 01:17:51,000 everyone is to blame for Damilola's death! 912 01:18:02,000 --> 01:18:05,000 Every day, I blame myself. 913 01:18:05,000 --> 01:18:06,000 Every day. 914 01:18:11,000 --> 01:18:13,000 We didn't kill Damilola. 915 01:18:22,000 --> 01:18:23,000 We didn't! 916 01:19:24,000 --> 01:19:25,000 Where's Mum? 917 01:19:25,000 --> 01:19:27,000 She's still getting ready. 918 01:19:31,000 --> 01:19:33,000 How's your flat? 919 01:19:33,000 --> 01:19:34,000 It's fine. 920 01:19:37,000 --> 01:19:39,000 Hey, look at you! 921 01:19:39,000 --> 01:19:41,000 It's the graduate! 922 01:19:41,000 --> 01:19:43,000 SHE CHUCKLES 923 01:19:43,000 --> 01:19:45,000 You are both looking wonderful. 924 01:19:45,000 --> 01:19:47,000 A real gentleman and gentlewoman. 925 01:19:49,000 --> 01:19:51,000 CAR HORN BEEPS 926 01:19:51,000 --> 01:19:52,000 Gloria. 927 01:19:52,000 --> 01:19:54,000 The gentleman is waiting for us. 928 01:19:58,000 --> 01:20:00,000 Ah-ah! 929 01:20:00,000 --> 01:20:03,000 Look at this fine girl! 930 01:20:03,000 --> 01:20:05,000 Looking good, Mum. 931 01:20:05,000 --> 01:20:06,000 Thank you. 932 01:20:11,000 --> 01:20:12,000 Johanna Thea. 933 01:20:12,000 --> 01:20:14,000 APPLAUSE 934 01:20:18,000 --> 01:20:20,000 Babatunde Taylor. 935 01:20:20,000 --> 01:20:23,000 WHOOPING AND APPLAUSE 936 01:20:23,000 --> 01:20:25,000 Thank you, Jesus! 937 01:20:55,000 --> 01:20:57,000 Today you have made me really proud. 938 01:21:05,000 --> 01:21:06,000 Thank you. 939 01:21:06,000 --> 01:21:08,000 What are you thanking me for? 940 01:21:08,000 --> 01:21:10,000 All I did was send my boy to Britain. 941 01:21:12,000 --> 01:21:13,000 Now, he is a man. 942 01:21:16,000 --> 01:21:17,000 I missed so much... 943 01:21:18,000 --> 01:21:20,000 ..and I am sorry. 944 01:21:21,000 --> 01:21:23,000 You lost Dami. 945 01:21:23,000 --> 01:21:25,000 How can I expect you to think about me? 946 01:21:25,000 --> 01:21:27,000 Because you're also my boy. 947 01:21:41,000 --> 01:21:44,000 Hey. I know he must be dancing up in heaven now... 948 01:21:44,000 --> 01:21:45,000 THEY CHUCKLE 949 01:21:45,000 --> 01:21:46,000 ..proud of his big brother. 950 01:21:49,000 --> 01:21:52,000 And I know he still believes his daddy will get him justice. 951 01:22:24,000 --> 01:22:26,000 The cab is here. 952 01:23:13,000 --> 01:23:15,000 What? 953 01:23:32,000 --> 01:23:35,000 Well, this is the end of a long journey. 954 01:23:38,000 --> 01:23:39,000 Let's see it through. 955 01:23:47,000 --> 01:23:49,000 It will be OK. 956 01:23:56,000 --> 01:24:01,000 Father God, we ask for your strength today. 957 01:24:01,000 --> 01:24:06,000 Amen. Baba, we pray for justice for Damilola. 958 01:24:06,000 --> 01:24:10,000 In Jesus' mighty name, we pray. Amen. 959 01:24:10,000 --> 01:24:11,000 Amen. 960 01:26:56,000 --> 01:26:57,000 Phone went, and it was my sister, Jane, 961 01:26:57,000 --> 01:26:58,000 Phone went, and it was my sister, Jane, 962 01:26:58,000 --> 01:27:01,000 and she said, "It's looking quite serious, really serious." 963 01:27:01,000 --> 01:27:03,000 A short while ago, Buckingham Palace confirmed 964 01:27:03,000 --> 01:27:06,000 the death of Diana, Princess of Wales. 69946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.