Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:09,000
SIRENS WAIL
2
00:00:09,000 --> 00:00:11,000
PANTING
3
00:00:51,000 --> 00:00:53,000
REPORTERS CLAMOUR
4
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
Mum?
5
00:01:07,000 --> 00:01:09,000
INDISTINCT POLICE RADIO CHATTER
6
00:01:17,000 --> 00:01:19,000
Detectives have started a murder hunt
7
00:01:19,000 --> 00:01:21,000
after a ten-year-old boy bled to death...
8
00:01:21,000 --> 00:01:22,000
..was stabbed in the leg.
9
00:01:22,000 --> 00:01:25,000
Although emergency crews tried first aid, he later died...
10
00:01:25,000 --> 00:01:27,000
..housing estate in South London.
11
00:01:27,000 --> 00:01:29,000
Damilola Taylor was stabbed as he returned...
12
00:01:29,000 --> 00:01:30,000
PLANE ENGINE STARTS UP
13
00:01:35,000 --> 00:01:37,000
LIVELY MUSIC STARTS
14
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
Church? We'll only be an hour.
15
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
But I booked a table for 7:30pm.
16
00:02:29,000 --> 00:02:31,000
You know I haven't eaten since lunchtime.
17
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
Oh, dear.
18
00:02:33,000 --> 00:02:36,000
I am running low on fuel. STOMACH RUMBLES
19
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
Did you hear that?
20
00:02:40,000 --> 00:02:43,000
Be at peace in Jesus' name.
21
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
SHE GIGGLES
22
00:02:45,000 --> 00:02:47,000
LIVELY MUSIC STARTS
23
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
ALL: Happy anniversary!
24
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
THEY CHEER
25
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
MUSIC CONTINUES
26
00:03:23,000 --> 00:03:24,000
Nothing to do with me.
27
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
CHEERING DROWNS SPEECH
28
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
After being childhood friends,
29
00:03:32,000 --> 00:03:35,000
my father left for Great Britain in 1971 to study.
30
00:03:35,000 --> 00:03:39,000
It seemed the romance had come to an end.
31
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
But God had other plans
32
00:03:41,000 --> 00:03:45,000
and, in 1974, he led my father to a chance meeting with my mother
33
00:03:45,000 --> 00:03:47,000
in Brixton, south London.
34
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
THEY LAUGH
35
00:03:49,000 --> 00:03:54,000
Then, in 1977, my dad made an honest woman of my mum
36
00:03:54,000 --> 00:03:57,000
and they married in Kensington Town Hall, London.
37
00:03:59,000 --> 00:04:03,000
One year later, they had me.
38
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
Hey! SHE CHUCKLES
39
00:04:07,000 --> 00:04:10,000
Two years later, they had me.
40
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
Ha-ha!
41
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
And then God sent me.
42
00:04:16,000 --> 00:04:19,000
LAUGHTER AND APPLAUSE
43
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
LIVELY MUSIC STARTS
44
00:04:43,000 --> 00:04:44,000
Thank you very much.
45
00:04:44,000 --> 00:04:49,000
Who was that? Clarence. My auntie's first husband's brother.
46
00:04:49,000 --> 00:04:52,000
Dad? Are you ready to eat? Yes, please.
47
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
Ooh! Stop running, Damilola.
48
00:04:54,000 --> 00:04:59,000
By the way, wonderful presentation. Yes, wonderful presentation.
49
00:04:59,000 --> 00:05:03,000
You have made us very proud. Thank you very much.
50
00:05:03,000 --> 00:05:05,000
It was only yesterday he was wearing nappies.
51
00:05:05,000 --> 00:05:09,000
He would happily sit in his own mess the whole day.
52
00:05:09,000 --> 00:05:11,000
How we had to chase him to change his nappy.
53
00:05:11,000 --> 00:05:15,000
Funny, I only remember one of us doing the chasing and the changing.
54
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
Hmm. Did you burp?
55
00:05:19,000 --> 00:05:22,000
Mr Taylor?
56
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
Just a quick one, have you thought any more
57
00:05:24,000 --> 00:05:28,000
about joining our bible group? HE COUGHS
58
00:05:28,000 --> 00:05:29,000
THUD
59
00:05:29,000 --> 00:05:32,000
Move back, move back. Everybody...
60
00:05:32,000 --> 00:05:35,000
Somebody call an ambulance.
61
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
My daughter needs an ambulance. In the name of Jesus...
62
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
Stop all this nonsense now.
63
00:05:39,000 --> 00:05:41,000
Give her some space.
64
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
ALL TALK AT ONCE
65
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
This needs more powder.
66
00:05:49,000 --> 00:05:52,000
I'm not putting any more in. Mum would.
67
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
Bed.
68
00:05:58,000 --> 00:06:01,000
Have you heard from the hospital yet? No.
69
00:06:12,000 --> 00:06:15,000
Mum and Dad have it under control. OK?
70
00:06:20,000 --> 00:06:23,000
We will administer more tranquillisers overnight
71
00:06:23,000 --> 00:06:26,000
and she should be able to go home in the morning. More tranquillisers?
72
00:06:26,000 --> 00:06:29,000
Is my daughter an animal? Richard. How many years have they been
73
00:06:29,000 --> 00:06:32,000
pumping this black-market poison into her body, eh? How many?
74
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
Why don't you vent to your friends in the government,
75
00:06:34,000 --> 00:06:36,000
instead of shouting at this poor girl?
76
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
My apologies.
77
00:06:52,000 --> 00:06:55,000
We cannot keep waiting for God to throw us a miracle.
78
00:07:22,000 --> 00:07:23,000
Hmm.
79
00:07:26,000 --> 00:07:27,000
How is she?
80
00:07:27,000 --> 00:07:30,000
She'll be home in the morning.
81
00:07:30,000 --> 00:07:35,000
Just to let you know, I've changed my plans.
82
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
To help find a cure.
83
00:07:37,000 --> 00:07:39,000
But what about playing for United?
84
00:07:39,000 --> 00:07:44,000
Well, the matches are mostly on the weekends, so I can do both.
85
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
HE CHUCKLES
86
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
OK. Now get some sleep.
87
00:08:07,000 --> 00:08:08,000
DOOR CLOSES
88
00:08:09,000 --> 00:08:12,000
If it could be done here, we would be doing it.
89
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
I understand, Sir,
90
00:08:16,000 --> 00:08:20,000
but it's the only place she can be treated.
91
00:08:20,000 --> 00:08:23,000
She has the right to use the National Health, she's British-born.
92
00:08:28,000 --> 00:08:31,000
OK. No, no,
93
00:08:31,000 --> 00:08:32,000
thank you for your time. Bye.
94
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
Are you sure something can't be worked out?
95
00:08:37,000 --> 00:08:40,000
The earliest they can release me is Christmas.
96
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
SHE SIGHS
97
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
We can't wait until then.
98
00:08:44,000 --> 00:08:47,000
You must go ahead. I must go?
99
00:08:47,000 --> 00:08:50,000
Richard, we never discussed this. This was never the plan.
100
00:08:50,000 --> 00:08:53,000
You think I want you to go without me?
101
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
I'll call my cousin in London in the morning
102
00:08:55,000 --> 00:08:58,000
and then sort out travel arrangements for you and Gbemi.
103
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
I'm not leaving my sons behind.
104
00:09:00,000 --> 00:09:05,000
Hey, I understand perhaps you might also want to take Tunde,
105
00:09:05,000 --> 00:09:07,000
but Damilola, he's only ten. He's no longer a baby.
106
00:09:07,000 --> 00:09:10,000
He is the baby of this family. Well, then needs to be with his mother.
107
00:09:10,000 --> 00:09:11,000
He stays here.
108
00:09:16,000 --> 00:09:19,000
Four, five, six, seven, eight...
109
00:09:22,000 --> 00:09:25,000
Dami, it's time to eat.
110
00:09:25,000 --> 00:09:27,000
Bye. Bye.
111
00:09:33,000 --> 00:09:37,000
You must also remember, I'm not sending you on holiday.
112
00:09:37,000 --> 00:09:41,000
In my absence, you'll have to be the man of the house. No problem.
113
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
That means being there for your mother and sister.
114
00:09:43,000 --> 00:09:46,000
You also have to apply to university so you can continue your studies
115
00:09:46,000 --> 00:09:50,000
and you have to find a part-time job, so you can make your own money.
116
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
OK, OK.
117
00:09:52,000 --> 00:09:54,000
London is not Lagos.
118
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
You think you can come from privilege
119
00:09:56,000 --> 00:09:59,000
and just easily make it in the UK? What privilege?
120
00:10:03,000 --> 00:10:04,000
What's the matter now?
121
00:10:08,000 --> 00:10:12,000
Damilola... I'm just going to the toilet! Is that OK?
122
00:10:13,000 --> 00:10:17,000
If that was me, I'd have got a shoe on my head. Be quiet!
123
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
He thinks he can sulk his way to London.
124
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
He will eat every grain,
125
00:10:21,000 --> 00:10:24,000
stubborn boy. I wonder where he gets that from.
126
00:10:26,000 --> 00:10:28,000
Look at it through his eyes.
127
00:10:28,000 --> 00:10:31,000
Everyone here has been to the UK except for him,
128
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
and now he's missing out again.
129
00:10:55,000 --> 00:10:57,000
Show me - where is Great Britain?
130
00:11:00,000 --> 00:11:03,000
Only joking, it's here.
131
00:11:03,000 --> 00:11:05,000
And London?
132
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
Here now.
133
00:11:07,000 --> 00:11:09,000
What is the national language? English.
134
00:11:09,000 --> 00:11:12,000
Huh. What is the President's name? President?
135
00:11:12,000 --> 00:11:14,000
They don't have a President.
136
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
They have a Prime Minister and his name is Mr Tony Blair.
137
00:11:18,000 --> 00:11:20,000
Why do you want to go to Great Britain?
138
00:11:26,000 --> 00:11:28,000
Because it is GREAT Britain.
139
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
You see, Great.
140
00:11:30,000 --> 00:11:31,000
Hmm.
141
00:11:40,000 --> 00:11:43,000
Tonight, bedtime is 7:30pm on the dot. Huh?
142
00:11:43,000 --> 00:11:46,000
I'll be waking you up early to sort out your passport and your visa.
143
00:11:46,000 --> 00:11:47,000
Yes!
144
00:11:47,000 --> 00:11:50,000
LIVELY MUSIC STARTS
145
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
Come now, let's play.
146
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
I'm going to beat you. Any time.
147
00:12:04,000 --> 00:12:07,000
Practice. Me and Tunde are going to beat you.
148
00:12:07,000 --> 00:12:08,000
RICHARD CHUCKLES
149
00:12:08,000 --> 00:12:09,000
You start.
150
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
THEY CHEER AND LAUGH
151
00:12:16,000 --> 00:12:18,000
All right, let's do it.
152
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
THEY LAUGH
153
00:12:48,000 --> 00:12:50,000
ANNOUNCEMENT OVER TANOY
154
00:12:55,000 --> 00:12:57,000
Good luck. Thank you, Papa.
155
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
Goodbye, Dad.
156
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
It'll be OK.
157
00:13:15,000 --> 00:13:17,000
Call when you land. I will.
158
00:13:19,000 --> 00:13:21,000
Come.
159
00:13:21,000 --> 00:13:22,000
Bye, Dad.
160
00:13:46,000 --> 00:13:48,000
HE SIGHS
161
00:13:52,000 --> 00:13:55,000
Goodbye, Nigeria. Goodbye!
162
00:13:55,000 --> 00:13:57,000
You see clouds? Yes.
163
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
SHE GIGGLES
164
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
Look over there.
165
00:14:03,000 --> 00:14:04,000
You see it, Mummy?
166
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
HE BREATHES OUT
167
00:14:58,000 --> 00:14:59,000
HE CHUCKLES
168
00:15:12,000 --> 00:15:13,000
KNOCKING
169
00:15:13,000 --> 00:15:15,000
You wanted to see me, Sir?
170
00:15:15,000 --> 00:15:18,000
Yes, there is a call for you on an international line.
171
00:15:18,000 --> 00:15:21,000
Oh, I'm so sorry, I didn't know that it would be... No, it's fine.
172
00:15:28,000 --> 00:15:32,000
Hello? Hello, darling. Hey, Mrs Taylor! How was the flight?
173
00:15:32,000 --> 00:15:35,000
Ah, we thank God, we're all fine.
174
00:15:35,000 --> 00:15:37,000
Come and say hello to Daddy.
175
00:15:37,000 --> 00:15:38,000
Hello, Dad! Hello, Dad.
176
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
Is Gbemi OK? Yes, no problems.
177
00:15:42,000 --> 00:15:45,000
Dami? He's enjoying himself.
178
00:15:45,000 --> 00:15:48,000
Yeah? And Tunde, is he being adult about things?
179
00:15:48,000 --> 00:15:50,000
HE GROANS
180
00:15:50,000 --> 00:15:52,000
He's trying his best.
181
00:15:52,000 --> 00:15:55,000
We're just going to visit my auntie for the day in Peckham.
182
00:15:55,000 --> 00:15:57,000
Your cousin's place is small.
183
00:15:57,000 --> 00:16:00,000
Oh, surely it's not that bad.
184
00:16:00,000 --> 00:16:02,000
Richard, he only has two bedrooms.
185
00:16:02,000 --> 00:16:04,000
Well, make sure you get the number for Hillingdon Council,
186
00:16:04,000 --> 00:16:05,000
hopefully by the end of the week
187
00:16:05,000 --> 00:16:07,000
you'll have an accommodation in the borough.
188
00:16:07,000 --> 00:16:10,000
Then afterwards, register Gbemi with a GP.
189
00:16:10,000 --> 00:16:11,000
BEEPING
190
00:16:11,000 --> 00:16:12,000
COIN DROPS
191
00:16:12,000 --> 00:16:13,000
Yes, chief.
192
00:16:13,000 --> 00:16:16,000
And as for the smallness of my cousin's place,
193
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
the closer you all are,
194
00:16:18,000 --> 00:16:20,000
the warmer you all will be in that English weather.
195
00:16:20,000 --> 00:16:23,000
Is that a joke? If it amuses you, yes, it is.
196
00:16:23,000 --> 00:16:26,000
BEEPING The money's finished.
197
00:16:26,000 --> 00:16:29,000
We have to go. OK. Bye, darling.
198
00:16:32,000 --> 00:16:32,000
Bye.
199
00:16:35,000 --> 00:16:37,000
LINE GOES DEAD
200
00:16:40,000 --> 00:16:43,000
He hurt me. What did you do? I didn't touch him!
201
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
HE LAUGHS
202
00:16:51,000 --> 00:16:54,000
Sit down. Aw, I want to see.
203
00:17:08,000 --> 00:17:11,000
GENTLE MUSIC DROWNS SPEECH
204
00:17:14,000 --> 00:17:16,000
Turn left. Left.
205
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
Dami, slow down.
206
00:17:26,000 --> 00:17:28,000
Did you see that? No.
207
00:17:28,000 --> 00:17:30,000
SHE LAUGHS
208
00:17:36,000 --> 00:17:37,000
MUSIC POUNDS FROM CAR STEREO
209
00:17:37,000 --> 00:17:41,000
You want a sweetie, little man? Thank you. No, thank you.
210
00:18:02,000 --> 00:18:04,000
Thank you.
211
00:18:11,000 --> 00:18:14,000
Hmm. Tunde, did you wet yourself?
212
00:18:14,000 --> 00:18:15,000
Ha-ha(!)
213
00:18:15,000 --> 00:18:17,000
GLORIA CHUCKLES
214
00:18:22,000 --> 00:18:24,000
Damilola?
215
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
KNOCKING
216
00:18:39,000 --> 00:18:41,000
Ah!
217
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
TRANSLATION:
218
00:18:46,000 --> 00:18:48,000
AUNTIE DORCAS CHUCKLES
219
00:18:48,000 --> 00:18:50,000
You're all most welcome!
220
00:18:50,000 --> 00:18:52,000
Look at you! Oh...
221
00:18:52,000 --> 00:18:54,000
Is this Miss Gbemi?
222
00:18:54,000 --> 00:18:57,000
See here, she has become a big woman. Hey...
223
00:18:58,000 --> 00:19:00,000
SLOW DISTORTED MUSIC
224
00:19:00,000 --> 00:19:02,000
RINGING IN EARS
225
00:19:03,000 --> 00:19:06,000
SHE GASPS What is going on?
226
00:19:06,000 --> 00:19:07,000
It's OK.
227
00:19:07,000 --> 00:19:10,000
GBEMI GROANS AND WAILS
228
00:19:10,000 --> 00:19:12,000
We were interested in living in Hillingdon,
229
00:19:12,000 --> 00:19:16,000
but my daughter's been admitted to hospital here in Peckham.
230
00:19:16,000 --> 00:19:18,000
So now it would make sense for us to stay in this area.
231
00:19:18,000 --> 00:19:21,000
Well, you can stay wherever you like, but what do you want from us?
232
00:19:21,000 --> 00:19:23,000
A council house for myself and my children,
233
00:19:23,000 --> 00:19:25,000
and for my husband when he finally joins us.
234
00:19:25,000 --> 00:19:27,000
SHE SCOFFS
235
00:19:32,000 --> 00:19:35,000
Look, Mrs...Taylor,
236
00:19:35,000 --> 00:19:38,000
you can't just jet over here and demand a council house.
237
00:19:38,000 --> 00:19:39,000
I'm not demanding.
238
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
Regardless if your children were born here...
239
00:19:41,000 --> 00:19:43,000
I wasn't. I was born in Nigeria.
240
00:19:43,000 --> 00:19:44,000
The best I can do for you
241
00:19:44,000 --> 00:19:47,000
is to see if there's any emergency shelters available.
242
00:19:47,000 --> 00:19:50,000
But then you said you were married. Yes?
243
00:19:50,000 --> 00:19:52,000
The shelters are for single mothers.
244
00:19:54,000 --> 00:19:59,000
Please, we are currently squashed in my auntie's living room.
245
00:19:59,000 --> 00:20:00,000
My mother is sleeping on the floor.
246
00:20:00,000 --> 00:20:02,000
Well, I'm sorry to hear that
247
00:20:02,000 --> 00:20:05,000
but, to be blunt, you have two options -
248
00:20:05,000 --> 00:20:08,000
continue where you're staying or go back to Nigeria.
249
00:20:13,000 --> 00:20:15,000
It's a cool place. They sell all kinds of sports stuff.
250
00:20:15,000 --> 00:20:17,000
So you're just selling what, footballs?
251
00:20:17,000 --> 00:20:20,000
For now, but I might be able to get a position in head office one day.
252
00:20:20,000 --> 00:20:23,000
How many people have made it from shop-floor to head office?
253
00:20:23,000 --> 00:20:26,000
Yes! Pop-Tarts. Go and say thank you to Auntie Dorcas.
254
00:20:26,000 --> 00:20:29,000
We're leaving now. Thank you, Auntie!
255
00:20:29,000 --> 00:20:33,000
Make sure Dami wears his coat and jumper. He doesn't have a coat yet.
256
00:20:33,000 --> 00:20:39,000
Then make sure he wears a second jumper.
257
00:20:39,000 --> 00:20:42,000
My father, don't worry. I'm already wearing four jumpers! Four jumpers?
258
00:20:42,000 --> 00:20:45,000
He's not waiting four jumpers.
259
00:20:45,000 --> 00:20:48,000
I'll come down this phone line and slap you well well.
260
00:20:48,000 --> 00:20:51,000
Make sure you wear a jumper. Tunde, are you rolling your eyes?
261
00:20:51,000 --> 00:20:54,000
Yes, he is. Dami! OK, we're going now.
262
00:20:54,000 --> 00:20:57,000
Everybody come and say goodbye to Daddy. Bye, Dad. Bye, Dad.
263
00:20:59,000 --> 00:21:00,000
Richard?
264
00:21:02,000 --> 00:21:04,000
Yes... Have a good first day at school.
265
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
Thanks, Dad.
266
00:21:10,000 --> 00:21:13,000
MUSIC POUNDS IN STORE
267
00:21:17,000 --> 00:21:21,000
Yo, Mr Lagos! You know you're not going to sell the trainers
268
00:21:21,000 --> 00:21:24,000
just cos you perfectly loop the laces?
269
00:21:24,000 --> 00:21:27,000
Oh, but our supervisor instructed me to make them look presentable.
270
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
Yeah, by making sure that they're on the shelves
271
00:21:29,000 --> 00:21:32,000
and not just jamming on the floor. Sorry.
272
00:21:32,000 --> 00:21:36,000
Some advice, bruv. You see, if you want the big commission,
273
00:21:36,000 --> 00:21:39,000
you're going to have to up your sales technique.
274
00:21:39,000 --> 00:21:41,000
Practice with these girls.
275
00:21:41,000 --> 00:21:44,000
Be like, "Wagwan, are you lookin' for some creps?"
276
00:21:46,000 --> 00:21:47,000
Trainers!
277
00:21:47,000 --> 00:21:49,000
Oh, yeah, sorry.
278
00:22:01,000 --> 00:22:05,000
Wigwam, girls them. Uh, are you lookin' for some creeps?
279
00:22:05,000 --> 00:22:07,000
THEY LAUGH
280
00:22:11,000 --> 00:22:12,000
BELL RINGS
281
00:22:19,000 --> 00:22:21,000
Damilola?
282
00:22:23,000 --> 00:22:25,000
Dami?
283
00:22:27,000 --> 00:22:28,000
What was that all about?
284
00:22:28,000 --> 00:22:30,000
They are my friends. They think they are faster than me,
285
00:22:30,000 --> 00:22:33,000
but I've beaten them three times already. Where are your jumpers?
286
00:22:33,000 --> 00:22:36,000
Damilola, you forgot these.
287
00:22:36,000 --> 00:22:38,000
Thank you, Sir.
288
00:22:38,000 --> 00:22:41,000
Hi, I'm Damilola's teacher.
289
00:22:41,000 --> 00:22:43,000
You must be Mum? Yes.
290
00:22:43,000 --> 00:22:45,000
Well, he has had a wonderful first day at school.
291
00:22:45,000 --> 00:22:48,000
I'll see you tomorrow, Damilola. Bye, Sir. Nice to meet you.
292
00:22:50,000 --> 00:22:53,000
What did you buy? This is your new coat.
293
00:22:53,000 --> 00:22:55,000
Is it Avirex? Av-what?
294
00:22:55,000 --> 00:22:58,000
Avirex. A boy in my class has an Avirex jacket.
295
00:22:58,000 --> 00:23:00,000
It looks really cool.
296
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
Or is it Versace?
297
00:23:02,000 --> 00:23:04,000
Versac... Just walk on.
298
00:23:04,000 --> 00:23:05,000
SHE CHUCKLES
299
00:23:05,000 --> 00:23:07,000
No. No, stop it!
300
00:23:08,000 --> 00:23:10,000
It's mine. Give it to me!
301
00:23:10,000 --> 00:23:12,000
GENTLE MUSIC DROWNS SPEECH
302
00:23:17,000 --> 00:23:19,000
No, she didn't. She got it for me.
303
00:23:19,000 --> 00:23:21,000
Why are you laughing? I'm not laughing.
304
00:23:21,000 --> 00:23:23,000
Give it to me. No, it's mine. It's mine!
305
00:23:35,000 --> 00:23:37,000
SHE GIGGLES
306
00:23:43,000 --> 00:23:46,000
That was a draw. Watch this.
307
00:23:49,000 --> 00:23:53,000
Dami! That was a good one.
308
00:23:53,000 --> 00:23:56,000
The bus was stuck in traffic. Yeah, yeah.
309
00:23:57,000 --> 00:23:58,000
Bye. Bye, Dami.
310
00:23:59,000 --> 00:24:03,000
I could have been home ages ago. I don't need you to pick me up.
311
00:24:03,000 --> 00:24:06,000
Did I embarrass you in front of your girlfriend? Stop being immature.
312
00:24:07,000 --> 00:24:08,000
In the afternoon was PE.
313
00:24:08,000 --> 00:24:12,000
We did football and I think I was the best goalie in the whole school.
314
00:24:12,000 --> 00:24:15,000
After that, I went to computer club to type up my English poem.
315
00:24:15,000 --> 00:24:18,000
Is that why you were late today? No.
316
00:24:18,000 --> 00:24:20,000
I was standing outside the library for ages, waiting for Tunde.
317
00:24:20,000 --> 00:24:24,000
You were waiting for Tunde? Yes.
318
00:24:24,000 --> 00:24:26,000
Tunde, come to the phone.
319
00:24:30,000 --> 00:24:33,000
Yes, Sir. Why were you late?
320
00:24:33,000 --> 00:24:35,000
There was traffic. Well, like, lots of it.
321
00:24:35,000 --> 00:24:38,000
But you knew you were picking up your brother today.
322
00:24:38,000 --> 00:24:40,000
You should have ensured you got an earlier bus.
323
00:24:40,000 --> 00:24:43,000
I tried to, but there was a lot of traffic... I don't want to hear any excuses.
324
00:24:43,000 --> 00:24:48,000
You are responsible for your junior brother, OK? Yes, Sir.
325
00:24:48,000 --> 00:24:51,000
Can't I just come home on my own?
326
00:24:51,000 --> 00:24:54,000
What time does that computer club finish? 4:30pm.
327
00:24:54,000 --> 00:24:57,000
I can be home by 4:38 and 20 seconds.
328
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
I will discuss with your mother.
329
00:25:01,000 --> 00:25:03,000
And let me hear your English poem.
330
00:25:07,000 --> 00:25:08,000
DAMILOLA CLEARS HIS THROAT
331
00:25:08,000 --> 00:25:11,000
I will travel far and wide to choose my destiny
332
00:25:11,000 --> 00:25:13,000
And remould the world
333
00:25:13,000 --> 00:25:15,000
I know it is my destiny
334
00:25:15,000 --> 00:25:16,000
To defend the world
335
00:25:16,000 --> 00:25:18,000
Which I hope to achieve during my lifetime.
336
00:25:25,000 --> 00:25:27,000
HE HUMS
337
00:25:27,000 --> 00:25:29,000
You're going to be late. Come on.
338
00:25:29,000 --> 00:25:33,000
You think I don't know that? And tuck in your shirt. I will.
339
00:25:36,000 --> 00:25:37,000
Did you brush your teeth? Yes.
340
00:25:37,000 --> 00:25:40,000
All right. Come on, let's go, let's go, let's go.
341
00:25:40,000 --> 00:25:42,000
Quickly, quickly. Gbemi, I'll see you later.
342
00:25:44,000 --> 00:25:46,000
Bye, Gbemi. Let's go!
343
00:25:46,000 --> 00:25:48,000
Have a good day.
344
00:25:48,000 --> 00:25:50,000
SHE CHUCKLES
345
00:25:59,000 --> 00:26:00,000
Do you know them guys?
346
00:26:02,000 --> 00:26:04,000
Well, if they ever try to call you over,
347
00:26:04,000 --> 00:26:07,000
you just ignore them and keep walking like you're doing now.
348
00:26:07,000 --> 00:26:08,000
I know.
349
00:26:16,000 --> 00:26:18,000
Be good...
350
00:26:20,000 --> 00:26:24,000
..and come straight home after computer club. I will!
351
00:26:29,000 --> 00:26:32,000
Dami! Awesome skills. Pass to me, pass!
352
00:26:32,000 --> 00:26:34,000
Shoot! What a goal. Yes!
353
00:26:36,000 --> 00:26:38,000
Goal!
354
00:26:42,000 --> 00:26:44,000
DISTANT SIRENS WAIL
355
00:26:46,000 --> 00:26:48,000
TRAIN RUMBLES
356
00:26:54,000 --> 00:26:57,000
KEY TURNS IN LOCK
357
00:27:00,000 --> 00:27:01,000
DOOR CLOSES
358
00:27:07,000 --> 00:27:08,000
Gbemi?
359
00:27:10,000 --> 00:27:14,000
Gbemi, where's Damilola?
360
00:27:14,000 --> 00:27:16,000
SHE GROANS
361
00:27:16,000 --> 00:27:18,000
I don't know. He hasn't come home yet.
362
00:27:18,000 --> 00:27:20,000
SHE TUTS
363
00:27:44,000 --> 00:27:45,000
Dami left here on time.
364
00:27:45,000 --> 00:27:48,000
I'm going to inform the head that he might be missing
365
00:27:48,000 --> 00:27:49,000
and I'll have a look around the area,
366
00:27:49,000 --> 00:27:51,000
but hopefully he'll be back at home already.
367
00:27:53,000 --> 00:27:56,000
DISTANT SIRENS WAIL
368
00:28:11,000 --> 00:28:13,000
SIRENS WAIL
369
00:28:16,000 --> 00:28:18,000
Please bring this boy home.
370
00:28:28,000 --> 00:28:31,000
SHE WHISPERS
371
00:28:31,000 --> 00:28:33,000
INDISTINCT POLICE RADIO CHATTER
372
00:28:41,000 --> 00:28:43,000
Excuse me, what happened?
373
00:28:43,000 --> 00:28:48,000
ON RADIO: 'The victim was wearing black trousers, school uniform
374
00:28:48,000 --> 00:28:50,000
'and a silver knee-length jacket. Over.'
375
00:29:07,000 --> 00:29:09,000
Mum?
376
00:29:31,000 --> 00:29:33,000
PHONE RINGS
377
00:29:35,000 --> 00:29:36,000
Yes?
378
00:29:36,000 --> 00:29:38,000
For you.
379
00:29:41,000 --> 00:29:42,000
Hello?
380
00:29:43,000 --> 00:29:45,000
Hello, Dad.
381
00:29:45,000 --> 00:29:47,000
Tunde?
382
00:29:49,000 --> 00:29:50,000
I'm sorry.
383
00:29:55,000 --> 00:29:56,000
What?
384
00:29:58,000 --> 00:30:01,000
Dad, something's happened.
385
00:30:04,000 --> 00:30:06,000
Is it Gbemi? No.
386
00:30:09,000 --> 00:30:11,000
Dami went to school today...
387
00:30:12,000 --> 00:30:14,000
..and he didn't come back.
388
00:30:18,000 --> 00:30:20,000
Hello?
389
00:30:20,000 --> 00:30:21,000
Tunde?!
390
00:30:23,000 --> 00:30:26,000
Some... Somebody stabbed him.
391
00:30:29,000 --> 00:30:30,000
He's dead.
392
00:30:37,000 --> 00:30:38,000
I'm sorry.
393
00:31:02,000 --> 00:31:04,000
RICHARD HANGS UP
394
00:31:28,000 --> 00:31:30,000
Mr Taylor? Mr Taylor?
395
00:31:30,000 --> 00:31:32,000
REPORTERS CLAMOUR
396
00:31:35,000 --> 00:31:37,000
PLANE ENGINE STARTS UP
397
00:32:02,000 --> 00:32:03,000
DOOR CLOSES
398
00:32:19,000 --> 00:32:21,000
HE SNIFFS
399
00:32:26,000 --> 00:32:27,000
I'm sorry.
400
00:32:29,000 --> 00:32:30,000
Get up.
401
00:32:40,000 --> 00:32:42,000
HE SNIFFS
402
00:33:16,000 --> 00:33:17,000
Where is my daughter?
403
00:33:20,000 --> 00:33:22,000
She is with Auntie Dorcas.
404
00:33:22,000 --> 00:33:24,000
In Peckham?
405
00:33:26,000 --> 00:33:27,000
Mr Taylor?
406
00:33:29,000 --> 00:33:31,000
Would you like to see your son?
407
00:33:32,000 --> 00:33:33,000
Yes.
408
00:33:53,000 --> 00:33:55,000
Please, strength.
409
00:34:08,000 --> 00:34:10,000
DOOR CLOSES
410
00:34:31,000 --> 00:34:33,000
We believe Damilola was stabbed over there
411
00:34:33,000 --> 00:34:36,000
and then ran into that stairwell.
412
00:34:41,000 --> 00:34:45,000
If you want, we can pause for now and I can get them to leave. No.
413
00:34:46,000 --> 00:34:48,000
I want to see where my son died.
414
00:35:45,000 --> 00:35:46,000
Thank you.
415
00:35:51,000 --> 00:35:53,000
I'll show you where he made it to.
416
00:36:30,000 --> 00:36:33,000
He came all this way?
417
00:36:33,000 --> 00:36:35,000
It seems he was trying to get home
418
00:36:35,000 --> 00:36:40,000
and somehow had dragged himself from the street and to the stairs here.
419
00:36:41,000 --> 00:36:44,000
A builder followed his trail of blood
420
00:36:44,000 --> 00:36:45,000
into the stairwell and found him.
421
00:37:08,000 --> 00:37:10,000
Is this is where my son died?
422
00:37:10,000 --> 00:37:12,000
Is this it?
423
00:37:18,000 --> 00:37:20,000
Is this is where my son died?!
424
00:37:48,000 --> 00:37:50,000
Why did you buy such a jacket?
425
00:37:52,000 --> 00:37:55,000
That is what the killers were probably trying to steal.
426
00:37:56,000 --> 00:38:00,000
It was dark when he was coming home. He needed to be seen.
427
00:38:00,000 --> 00:38:02,000
You have made him to be seen well well.
428
00:38:02,000 --> 00:38:04,000
DOOR OPENS
429
00:38:07,000 --> 00:38:08,000
They're ready for you now.
430
00:38:08,000 --> 00:38:11,000
Shall we make our way to the conference room?
431
00:38:16,000 --> 00:38:18,000
We can delay for five minutes if you want.
432
00:38:18,000 --> 00:38:19,000
No, I will do it on my own.
433
00:38:38,000 --> 00:38:41,000
Good morning, ladies and gentlemen. Thank you all for coming.
434
00:38:41,000 --> 00:38:44,000
I'm going to hand you over to Damilola's father,
435
00:38:44,000 --> 00:38:46,000
Mr Richard Taylor, who will be making a statement.
436
00:38:46,000 --> 00:38:50,000
Any questions, please wait till the end. Thank you.
437
00:38:53,000 --> 00:38:54,000
Mr Taylor?
438
00:38:58,000 --> 00:39:00,000
Damilola was a boy with a promising future.
439
00:39:01,000 --> 00:39:06,000
Since he came here, he has invested his time in learning about
440
00:39:06,000 --> 00:39:11,000
computers, made great friends and enjoyed playing football.
441
00:39:13,000 --> 00:39:17,000
Someone somewhere knows something
442
00:39:17,000 --> 00:39:19,000
and, for some reason, they are sheltering the perpetrators.
443
00:39:21,000 --> 00:39:27,000
I appeal to them to help us to bring these perpetrators to justice.
444
00:39:29,000 --> 00:39:31,000
I cannot tell you how...
445
00:39:33,000 --> 00:39:38,000
..how aggrieved I am at the sad loss of my Damilola.
446
00:39:39,000 --> 00:39:42,000
My last son, our loved boy.
447
00:40:17,000 --> 00:40:18,000
Thank you.
448
00:40:46,000 --> 00:40:49,000
TV: For the Government, though, the death of Damilola Taylor
449
00:40:49,000 --> 00:40:51,000
shows that the twin problems of poverty and crime...
450
00:40:51,000 --> 00:40:53,000
Is the Prime Minister aware that
451
00:40:53,000 --> 00:40:56,000
the family and the whole of Peckham are devastated...?
452
00:40:56,000 --> 00:40:58,000
TONY BLAIR: ..shock and outrage not just in this House
453
00:40:58,000 --> 00:41:01,000
and in her constituency, but right across the country...
454
00:41:01,000 --> 00:41:03,000
..following up thousands of leads.
455
00:41:03,000 --> 00:41:05,000
They know the killer's name is in the file,
456
00:41:05,000 --> 00:41:07,000
but they lack the evidence they need...
457
00:41:07,000 --> 00:41:09,000
..anyone who has information
458
00:41:09,000 --> 00:41:12,000
to come forward and contact the incident room...
459
00:41:12,000 --> 00:41:14,000
PETER SISSONS: ..a culture of hostility among youths
460
00:41:14,000 --> 00:41:16,000
who witnessed the stabbing is holding up...
461
00:41:16,000 --> 00:41:19,000
..or saw anything, it's not cool to keep it to yourself...
462
00:41:19,000 --> 00:41:20,000
..someone out there knows -
463
00:41:20,000 --> 00:41:23,000
it's their friend, you know, someone that they play football with...
464
00:41:23,000 --> 00:41:25,000
..breaking news on the murder of schoolboy Damilola Taylor.
465
00:41:25,000 --> 00:41:27,000
Within the last hour and a half...
466
00:41:27,000 --> 00:41:29,000
..the four juveniles have now been charged
467
00:41:29,000 --> 00:41:30,000
with the murder of Damilola Taylor.
468
00:41:36,000 --> 00:41:38,000
PHONE RINGS
469
00:41:42,000 --> 00:41:44,000
TUNDE: OK. Thank you.
470
00:41:50,000 --> 00:41:52,000
The cab is here.
471
00:42:01,000 --> 00:42:05,000
God has not given us a spirit of fear,
472
00:42:05,000 --> 00:42:09,000
but that of power and of love and of a sound mind.
473
00:42:11,000 --> 00:42:12,000
Come.
474
00:42:22,000 --> 00:42:25,000
OK. She needs just one at lunchtime,
475
00:42:25,000 --> 00:42:27,000
but make sure she eats first.
476
00:42:27,000 --> 00:42:30,000
ON RADIO: '..accused of murdering the ten-year-old schoolboy.
477
00:42:30,000 --> 00:42:34,000
'There's an alternative offence of assault with intent to rob Damilola Taylor.
478
00:42:34,000 --> 00:42:36,000
'Because the trial involves juveniles...'
479
00:42:36,000 --> 00:42:38,000
You all right, bredren?
480
00:42:38,000 --> 00:42:39,000
SWITCHES RADIO OFF
481
00:42:39,000 --> 00:42:41,000
HE SIGHS
482
00:42:41,000 --> 00:42:45,000
You know what gets me proper vexed about all this?
483
00:42:45,000 --> 00:42:49,000
If it was little Jimmy, yeah, from Chelsea that got killed,
484
00:42:49,000 --> 00:42:52,000
you know they would have caught the killer straight away, innit?
485
00:42:52,000 --> 00:42:57,000
But no, because it was lickle Damilola from Pecknarm...
486
00:42:57,000 --> 00:43:00,000
It's a conspiracy, ally.
487
00:43:00,000 --> 00:43:04,000
Well, I hope not. I believe, bruv. Believe.
488
00:43:04,000 --> 00:43:08,000
I was born in this country. I was born and bread in Blighty
489
00:43:08,000 --> 00:43:10,000
and they don't care about me.
490
00:43:10,000 --> 00:43:13,000
So you know for damn sure they don't care about you lot.
491
00:43:13,000 --> 00:43:16,000
If Damilola's death weren't reported on TV,
492
00:43:16,000 --> 00:43:20,000
you think it would have even gone court? Pfft.
493
00:43:20,000 --> 00:43:24,000
You lot are lucky it got this far. Young man, this is not about luck.
494
00:43:24,000 --> 00:43:26,000
This is about the law of the land.
495
00:43:26,000 --> 00:43:29,000
And where I come from, we have a respect for the law,
496
00:43:29,000 --> 00:43:31,000
which comes from a system built by Great Britain,
497
00:43:31,000 --> 00:43:33,000
the same country where my son was born.
498
00:43:33,000 --> 00:43:35,000
I'm sorry to hear about your problems,
499
00:43:35,000 --> 00:43:37,000
but they are your problems.
500
00:43:37,000 --> 00:43:39,000
For my family, justice will be done.
501
00:44:27,000 --> 00:44:29,000
REPORTERS CLAMOUR
502
00:44:30,000 --> 00:44:33,000
Do you think you're going to get justice for your son?
503
00:44:33,000 --> 00:44:35,000
Hey, it'll be OK.
504
00:44:39,000 --> 00:44:41,000
Mr Taylor.
505
00:44:41,000 --> 00:44:43,000
Mr Taylor, this way, please.
506
00:45:05,000 --> 00:45:09,000
Mr Taylor, hi. They're ready.
507
00:45:21,000 --> 00:45:23,000
Good morning. How are you?
508
00:45:23,000 --> 00:45:26,000
Is this the right room?
509
00:45:26,000 --> 00:45:28,000
Because the accused are 15, 16 and 17,
510
00:45:28,000 --> 00:45:31,000
the court have decided to do away with the usual gowns and wigs.
511
00:45:36,000 --> 00:45:38,000
THEY CHATTER
512
00:45:41,000 --> 00:45:43,000
Look at this. Small, small boys.
513
00:45:50,000 --> 00:45:52,000
These four standing trial
514
00:45:52,000 --> 00:45:56,000
were between 14 and 16 when they murdered Damilola.
515
00:45:56,000 --> 00:45:59,000
They have a hard and cruel streak in them.
516
00:45:59,000 --> 00:46:01,000
They were possibly part of a larger group
517
00:46:01,000 --> 00:46:04,000
and they'd been loitering in the area,
518
00:46:04,000 --> 00:46:06,000
waiting - it would appear -
519
00:46:06,000 --> 00:46:09,000
for a young and vulnerable victim to rob.
520
00:46:09,000 --> 00:46:13,000
Damilola Taylor, walking alone in the quiet side street,
521
00:46:13,000 --> 00:46:17,000
proved to be an irresistible target for these four boys.
522
00:46:17,000 --> 00:46:20,000
They accosted him as he walked along the pavement.
523
00:46:20,000 --> 00:46:24,000
He was stopped, surrounded and trapped.
524
00:46:24,000 --> 00:46:27,000
..so much blood going up the stairs that I thought that
525
00:46:27,000 --> 00:46:30,000
children might have been playing with tomatoes.
526
00:46:30,000 --> 00:46:32,000
That's when I saw Damilola.
527
00:46:34,000 --> 00:46:38,000
And, as I held him in my arms... HIS VOICE CRACKS
528
00:46:38,000 --> 00:46:41,000
..he tried to smile at me and he said, "I'm OK."
529
00:46:43,000 --> 00:46:45,000
As if meaning that he didn't want to be any trouble.
530
00:46:47,000 --> 00:46:49,000
And that's when he passed out in my arms.
531
00:46:55,000 --> 00:46:57,000
HE SINGS
532
00:46:59,000 --> 00:47:01,000
THEY LAUGH
533
00:47:09,000 --> 00:47:12,000
Thank you. Was that all right? Yeah.
534
00:47:12,000 --> 00:47:13,000
It's going to make a difference.
535
00:47:28,000 --> 00:47:30,000
I should have been there.
536
00:47:35,000 --> 00:47:39,000
Damilola died from a six-centimetre S-shaped wound to his left thigh.
537
00:47:39,000 --> 00:47:42,000
We believe this was made from a twisting motion
538
00:47:42,000 --> 00:47:45,000
immediately as he was stabbed by the broken bottle.
539
00:47:45,000 --> 00:47:48,000
This severed Damilola's main blood vessels.
540
00:47:49,000 --> 00:47:51,000
During the postmortem examination,
541
00:47:51,000 --> 00:47:55,000
I also discovered a children's marble was lodged in his mouth.
542
00:48:03,000 --> 00:48:05,000
GIRL: I don't know, I don't know, I can't remember now.
543
00:48:05,000 --> 00:48:08,000
The reason you can't remember is because you were not there. I was!
544
00:48:08,000 --> 00:48:10,000
Complete nonsense.
545
00:48:10,000 --> 00:48:12,000
You concocted this story because you crave attention.
546
00:48:12,000 --> 00:48:15,000
And you probably think that coming forward makes you look
547
00:48:15,000 --> 00:48:17,000
incredibly brave and important. I'm not a liar!
548
00:48:17,000 --> 00:48:19,000
You might think I'm a liar,
549
00:48:19,000 --> 00:48:21,000
but no matter how many times you try and catch me out,
550
00:48:21,000 --> 00:48:24,000
you're not gonna catch me out because I'm not a liar.
551
00:48:24,000 --> 00:48:27,000
And which police officer gave you that little speech to repeat?
552
00:48:27,000 --> 00:48:28,000
THEY LAUGH
553
00:48:31,000 --> 00:48:35,000
Don't let their unfortunate backgrounds distract you
554
00:48:35,000 --> 00:48:37,000
from the complete lack of forensic evidence
555
00:48:37,000 --> 00:48:40,000
to place the defendants in that stairwell
556
00:48:40,000 --> 00:48:43,000
or place the weapon in their hands.
557
00:48:43,000 --> 00:48:46,000
Indeed, there is more evidence that points towards
558
00:48:46,000 --> 00:48:49,000
the young schoolboy falling onto the broken bottle
559
00:48:49,000 --> 00:48:50,000
that severed his artery.
560
00:48:52,000 --> 00:48:57,000
The identity of Damilola's assailants has not been established.
561
00:48:57,000 --> 00:48:59,000
There is no evidence that it was these four boys.
562
00:49:07,000 --> 00:49:11,000
..because of that, I'm left with no other option.
563
00:49:11,000 --> 00:49:13,000
THEY CHEER
564
00:49:24,000 --> 00:49:25,000
I don't understand.
565
00:49:25,000 --> 00:49:29,000
Since the judge ruled that the evidence of our key witness
566
00:49:29,000 --> 00:49:32,000
was inadmissible, it leaves us with little to go on.
567
00:49:32,000 --> 00:49:35,000
The prosecution case can't continue.
568
00:49:35,000 --> 00:49:36,000
I'm sorry.
569
00:49:36,000 --> 00:49:38,000
What does that mean?
570
00:49:38,000 --> 00:49:40,000
He's saying it is the end.
571
00:49:45,000 --> 00:49:48,000
What about my Damilola?
572
00:49:48,000 --> 00:49:49,000
Richard...
573
00:50:04,000 --> 00:50:07,000
REPORTERS CLAMOUR
574
00:50:07,000 --> 00:50:09,000
Can we have a quick word?
575
00:50:10,000 --> 00:50:13,000
Er, ladies and gentlemen...
576
00:50:13,000 --> 00:50:15,000
TENSE MUSIC DROWNS SPEECH
577
00:50:20,000 --> 00:50:22,000
..the case has been dismissed.
578
00:50:55,000 --> 00:50:57,000
What now?
579
00:51:13,000 --> 00:51:14,000
Dad?
580
00:51:45,000 --> 00:51:47,000
HE SOBS
581
00:52:54,000 --> 00:52:55,000
Excuse me.
582
00:52:55,000 --> 00:52:58,000
Would you be able to book me a cab, please? Of course.
583
00:53:27,000 --> 00:53:28,000
SHOUTING
584
00:53:31,000 --> 00:53:33,000
MUSIC POUNDS FROM CAR STEREO
585
00:53:44,000 --> 00:53:46,000
Oi!
586
00:53:52,000 --> 00:53:55,000
CHILD CRIES Shut up!
587
00:53:57,000 --> 00:53:59,000
Oi, police! What?
588
00:54:05,000 --> 00:54:06,000
He ain't police!
589
00:54:09,000 --> 00:54:12,000
Hey, small boy. Why aren't you in school?
590
00:54:12,000 --> 00:54:14,000
Shut up, man.
591
00:54:14,000 --> 00:54:16,000
You are telling me to shut up?
592
00:54:16,000 --> 00:54:17,000
HE SHOUTS
593
00:54:17,000 --> 00:54:18,000
Hold up, hold up.
594
00:54:18,000 --> 00:54:20,000
Ain't you Damilola's dad?
595
00:54:22,000 --> 00:54:24,000
Oh, snap. It is, innit?
596
00:54:24,000 --> 00:54:26,000
Bruv, you shoulda said, man.
597
00:54:26,000 --> 00:54:30,000
It's liberties what dem peeps did to little Damiola. Damilola.
598
00:54:30,000 --> 00:54:31,000
That's what I said, bruv.
599
00:54:33,000 --> 00:54:36,000
Real talk, like. Sorry for your loss, innit.
600
00:54:36,000 --> 00:54:40,000
If Damilola wasn't my son, what would you have done to me just now?
601
00:54:43,000 --> 00:54:48,000
You think you are men, but you're just small boys.
602
00:54:48,000 --> 00:54:49,000
Go home.
603
00:54:51,000 --> 00:54:53,000
Go home.
604
00:54:59,000 --> 00:55:00,000
Come on.
605
00:55:18,000 --> 00:55:20,000
PEOPLE SHOUT AND LAUGH IN DISTANCE
606
00:56:44,000 --> 00:56:46,000
DOOR OPENS
607
00:56:48,000 --> 00:56:50,000
DOOR CLOSES
608
00:56:52,000 --> 00:56:54,000
Afternoon. Afternoon.
609
00:56:57,000 --> 00:56:58,000
What's the matter?
610
00:56:58,000 --> 00:57:03,000
The council said that the public have been sending donations -
611
00:57:03,000 --> 00:57:05,000
that we can go and collect it when we're ready.
612
00:57:06,000 --> 00:57:08,000
SHE SIGHS
613
00:57:08,000 --> 00:57:10,000
Well, it will help with the bills.
614
00:57:11,000 --> 00:57:13,000
Just because you stuff them into a drawer
615
00:57:13,000 --> 00:57:15,000
doesn't mean they disappear.
616
00:57:15,000 --> 00:57:16,000
Didn't I say I'm sorting it out?
617
00:57:16,000 --> 00:57:17,000
How?
618
00:57:19,000 --> 00:57:21,000
I'm going back to my job.
619
00:57:23,000 --> 00:57:25,000
Back to Nigeria?
620
00:57:25,000 --> 00:57:27,000
You and Gbemi can come to.
621
00:57:27,000 --> 00:57:30,000
You will not uproot Gbemi in the middle of her treatment.
622
00:57:30,000 --> 00:57:32,000
You hear me?
623
00:57:32,000 --> 00:57:34,000
So, what am I supposed to do?
624
00:57:34,000 --> 00:57:38,000
Sit within these four walls and live on other people's charity?
625
00:57:40,000 --> 00:57:42,000
I'm not leaving my sons behind.
626
00:57:42,000 --> 00:57:44,000
Yeah, we have heard that one before.
627
00:58:35,000 --> 00:58:36,000
Yes, please.
628
00:58:42,000 --> 00:58:45,000
Mr Taylor?
629
00:58:45,000 --> 00:58:48,000
Look, just to say I'm so angry at the injustice
630
00:58:48,000 --> 00:58:50,000
that you and your wife have suffered.
631
00:58:50,000 --> 00:58:52,000
I'm leading a talk at the end of the week
632
00:58:52,000 --> 00:58:54,000
with some people from the community...
633
00:58:55,000 --> 00:58:57,000
..and I'd love it if you could come.
634
00:59:05,000 --> 00:59:07,000
Hey, no littering. BOY: Shut up, man!
635
00:59:12,000 --> 00:59:15,000
What are you doing with that? What, I can't buy milk for my mum?
636
00:59:15,000 --> 00:59:18,000
I told you this shop is racist. I'm calling the police.
637
00:59:18,000 --> 00:59:20,000
What you calling them for? Cos he's a prick.
638
00:59:20,000 --> 00:59:24,000
I'll give you a proper reason to dial 999. Excuse me.
639
00:59:24,000 --> 00:59:27,000
Mr Taylor, what's good? Yes, yes, Mr Taylor.
640
00:59:27,000 --> 00:59:29,000
Pick up that milk.
641
00:59:29,000 --> 00:59:31,000
No. This fool was tryin' to disrespect, man.
642
00:59:31,000 --> 00:59:35,000
But the milk didn't disrespect you, so pick it up.
643
00:59:41,000 --> 00:59:44,000
HE SIGHS Only cos it's you, innit.
644
00:59:46,000 --> 00:59:48,000
Hey. Shut up. Shut up, man.
645
00:59:48,000 --> 00:59:51,000
Stop this nonsense. Out. Waste, man.
646
00:59:54,000 --> 00:59:57,000
If you fight fire with fire, you will always be fighting.
647
00:59:57,000 --> 01:00:00,000
Well, that's life in the ghetto, innit? Ghetto?!
648
01:00:00,000 --> 01:00:02,000
If it's that bad, why do you spend so much time on the streets?
649
01:00:02,000 --> 01:00:04,000
Cos my mum won't buy me a PS2.
650
01:00:04,000 --> 01:00:06,000
Oh!
651
01:00:06,000 --> 01:00:09,000
Out here's all we got, man, and it's free.
652
01:00:09,000 --> 01:00:10,000
What about school?
653
01:00:10,000 --> 01:00:11,000
I flunked my GCSEs.
654
01:00:11,000 --> 01:00:13,000
My school won't let me take them,
655
01:00:13,000 --> 01:00:15,000
say I'll drag down the percentage grade or something.
656
01:00:15,000 --> 01:00:18,000
So you just spend your days getting high and in mischief?
657
01:00:18,000 --> 01:00:20,000
Mm. What about your parents?
658
01:00:22,000 --> 01:00:23,000
Don't feel bad, Mr Taylor.
659
01:00:23,000 --> 01:00:26,000
Some people are born with a golden spoon in their mouth,
660
01:00:26,000 --> 01:00:28,000
others are born in Peckham.
661
01:00:28,000 --> 01:00:30,000
So it's Peckham's fault? MAN SHOUTS
662
01:00:30,000 --> 01:00:32,000
You said it, not me.
663
01:00:37,000 --> 01:00:40,000
INDISTINCT CHATTER
664
01:00:44,000 --> 01:00:48,000
We can do Brixton on Friday and do the club in West End on Saturday.
665
01:00:48,000 --> 01:00:49,000
Where's the salt?
666
01:00:49,000 --> 01:00:51,000
It doesn't need salt.
667
01:00:51,000 --> 01:00:55,000
All right.
668
01:00:55,000 --> 01:00:56,000
See you in a bit.
669
01:00:56,000 --> 01:00:58,000
Just like your father.
670
01:01:07,000 --> 01:01:09,000
Evening.
671
01:01:09,000 --> 01:01:10,000
Good evening.
672
01:01:16,000 --> 01:01:18,000
She's upstairs sleeping. OK.
673
01:01:19,000 --> 01:01:21,000
Thank you.
674
01:01:26,000 --> 01:01:28,000
Good evening.
675
01:01:28,000 --> 01:01:31,000
He said, "Good evening," when he walked in. Didn't you hear?
676
01:01:35,000 --> 01:01:38,000
For what we are about to receive, make us truly thankful. Amen.
677
01:01:41,000 --> 01:01:44,000
It's good to see that you are at home, at least.
678
01:01:44,000 --> 01:01:46,000
I'm going out soon.
679
01:01:46,000 --> 01:01:49,000
Oh, of course you are. Boozing again.
680
01:01:49,000 --> 01:01:53,000
Listen, I've been invited to a community event on Friday night.
681
01:01:53,000 --> 01:01:55,000
You might be too busy fraternising to care about this,
682
01:01:55,000 --> 01:01:57,000
but they care about your brother.
683
01:01:59,000 --> 01:02:01,000
So, anyway, I thought I'd mention it.
684
01:02:01,000 --> 01:02:03,000
DOORBELL RINGS
685
01:02:03,000 --> 01:02:04,000
I'll get it.
686
01:02:10,000 --> 01:02:12,000
DOOR OPENS
687
01:02:12,000 --> 01:02:14,000
Good evening, Mr Taylor.
688
01:02:14,000 --> 01:02:18,000
My name is Detective Chief Inspector Nick Ephgrave from Homicide Command.
689
01:02:20,000 --> 01:02:25,000
I realise your first experience of a trial and everything
690
01:02:25,000 --> 01:02:26,000
was, well, terrible.
691
01:02:27,000 --> 01:02:30,000
Personally, I'm still in shock that after all of that
692
01:02:30,000 --> 01:02:32,000
you came out with nothing
693
01:02:32,000 --> 01:02:35,000
and it's my job to tell you that this isn't the end.
694
01:02:35,000 --> 01:02:37,000
We are going to re-examine the evidence,
695
01:02:37,000 --> 01:02:39,000
we're going to look for new evidence.
696
01:02:39,000 --> 01:02:41,000
Now that's the task being given to me.
697
01:02:41,000 --> 01:02:43,000
Please don't lose hope.
698
01:02:43,000 --> 01:02:47,000
And in the meantime, those... the people that killed Damilola,
699
01:02:47,000 --> 01:02:49,000
they are roaming free.
700
01:02:49,000 --> 01:02:52,000
At the minute, we don't know who killed Damilola
701
01:02:52,000 --> 01:02:55,000
but it's my job to find them, and I believe we can.
702
01:02:55,000 --> 01:02:57,000
Well, we believe that faith in your judicial system
703
01:02:57,000 --> 01:02:59,000
is a waste of time.
704
01:03:00,000 --> 01:03:02,000
And I will not put my family through that again.
705
01:03:02,000 --> 01:03:04,000
I need justice for Damilola.
706
01:03:09,000 --> 01:03:13,000
Look, why don't I leave this with you?
707
01:03:13,000 --> 01:03:17,000
And I'll get in touch in a couple of days.
708
01:03:17,000 --> 01:03:19,000
OK, thanks.
709
01:03:19,000 --> 01:03:20,000
Thank you for coming, Officer.
710
01:03:25,000 --> 01:03:28,000
We really appreciate you taking the time to visit us. Bye.
711
01:03:28,000 --> 01:03:30,000
DOOR CLOSES
712
01:03:35,000 --> 01:03:38,000
LOUD MUSIC PLAYS
713
01:03:58,000 --> 01:04:00,000
So when am I going to meet her?
714
01:04:00,000 --> 01:04:01,000
Who?
715
01:04:03,000 --> 01:04:04,000
Your girlfriend.
716
01:04:06,000 --> 01:04:10,000
Shall I put these in the cupboard or leave them out for you?
717
01:04:10,000 --> 01:04:12,000
Are you ashamed?
718
01:04:12,000 --> 01:04:14,000
I'll leave them here for you.
719
01:04:16,000 --> 01:04:17,000
Have you told her?
720
01:04:20,000 --> 01:04:22,000
Tunde.
721
01:04:24,000 --> 01:04:26,000
Are you afraid of what she might think?
722
01:04:32,000 --> 01:04:33,000
You have nothing to be ashamed of.
723
01:04:39,000 --> 01:04:42,000
I think it's unfair to stereotype all the teenagers
724
01:04:42,000 --> 01:04:43,000
that live in these estates.
725
01:04:43,000 --> 01:04:47,000
I finished school, went to sixth form and now go to uni,
726
01:04:47,000 --> 01:04:48,000
all while doing a part-time job.
727
01:04:48,000 --> 01:04:51,000
Do you feel like the youth need to work more with the police?
728
01:04:51,000 --> 01:04:53,000
They would if they wasn't stopped and searched every second
729
01:04:53,000 --> 01:04:55,000
and mashed up in the back of police vans.
730
01:04:55,000 --> 01:04:57,000
It's only cos a boy's been killed
731
01:04:57,000 --> 01:05:00,000
that they're now trying to be nice while begging for help.
732
01:05:00,000 --> 01:05:01,000
APPLAUSE
733
01:05:01,000 --> 01:05:03,000
All right. Thank you. Thank you.
734
01:05:03,000 --> 01:05:05,000
At this point I'd like to, if I may,
735
01:05:05,000 --> 01:05:09,000
bring Richard Taylor into the debate.
736
01:05:09,000 --> 01:05:11,000
Richard, thank you so much for coming.
737
01:05:11,000 --> 01:05:13,000
Do you have anything to add?
738
01:05:18,000 --> 01:05:22,000
Well, I prefer not to comment about the police.
739
01:05:23,000 --> 01:05:27,000
But I can talk as a father and a Nigerian.
740
01:05:30,000 --> 01:05:35,000
When I came in 2000, I was shaken to see the lack of parenting
741
01:05:35,000 --> 01:05:38,000
and all these absent fathers.
742
01:05:38,000 --> 01:05:43,000
In Nigeria, we recognise the importance of both parents
743
01:05:43,000 --> 01:05:47,000
and that a child needs to be disciplined.
744
01:05:47,000 --> 01:05:50,000
APPLAUSE
745
01:05:50,000 --> 01:05:54,000
And what was it like for your children growing up?
746
01:05:54,000 --> 01:05:56,000
Is that your other son next to you?
747
01:05:56,000 --> 01:05:59,000
What have you learned from your father?
748
01:06:04,000 --> 01:06:06,000
Get up and tell the people what you have learned.
749
01:06:11,000 --> 01:06:13,000
I...
750
01:06:13,000 --> 01:06:16,000
We had a good upbringing.
751
01:06:16,000 --> 01:06:18,000
But when we moved to Britain,
752
01:06:18,000 --> 01:06:24,000
it was just me, my mum, my sister and Damilola.
753
01:06:26,000 --> 01:06:28,000
Dad didn't arrive until later.
754
01:06:30,000 --> 01:06:33,000
Before he did, I found a job, I got on to a college course
755
01:06:33,000 --> 01:06:38,000
which then got me a provisional place for university.
756
01:06:38,000 --> 01:06:41,000
So I don't know how much having a dad around
757
01:06:41,000 --> 01:06:43,000
or even African discipline
758
01:06:43,000 --> 01:06:50,000
would have stopped those boys that done what they did.
759
01:06:52,000 --> 01:06:56,000
Surely it's about people taking responsibility for themselves.
760
01:06:56,000 --> 01:06:59,000
Because, yes, this is my father,
761
01:06:59,000 --> 01:07:00,000
but this is my life.
762
01:07:02,000 --> 01:07:06,000
I have to take responsibility for my actions. Exactly.
763
01:07:06,000 --> 01:07:09,000
APPLAUSE
764
01:07:21,000 --> 01:07:24,000
MUSIC DROWNS SPEECH
765
01:07:38,000 --> 01:07:41,000
Nearly two hours after the meeting finished
766
01:07:41,000 --> 01:07:43,000
they didn't want to let me go.
767
01:07:43,000 --> 01:07:45,000
They couldn't get enough of what I was saying.
768
01:07:45,000 --> 01:07:48,000
I said to myself, I can help reintroduce morals.
769
01:07:48,000 --> 01:07:50,000
The community is hungry for this.
770
01:07:50,000 --> 01:07:52,000
How was it for you?
771
01:07:54,000 --> 01:07:57,000
Sorry? The community meeting, how was it?
772
01:07:59,000 --> 01:08:02,000
It was fine. Then I had a thought.
773
01:08:02,000 --> 01:08:05,000
We can use the funds from Dami's trust to set up in a space
774
01:08:05,000 --> 01:08:09,000
where the youth feels safe to come.
775
01:08:09,000 --> 01:08:12,000
There I can teach about the value of respect and hard work.
776
01:08:12,000 --> 01:08:14,000
You?
777
01:08:14,000 --> 01:08:16,000
Yes, me.
778
01:08:16,000 --> 01:08:19,000
That's what these disadvantaged are clearly missing.
779
01:08:19,000 --> 01:08:23,000
Those children who are never given a vision to see beyond their area.
780
01:08:23,000 --> 01:08:26,000
That's like the boys that killed Dami.
781
01:08:26,000 --> 01:08:27,000
Would you help them?
782
01:08:31,000 --> 01:08:32,000
It's a good question.
783
01:08:34,000 --> 01:08:39,000
Did you born me? Hey! Did you born me?
784
01:08:39,000 --> 01:08:41,000
Focus on your schoolwork. That's all you need to do.
785
01:08:41,000 --> 01:08:43,000
I'm focused on university.
786
01:08:43,000 --> 01:08:45,000
Then update me. What are your recent grades?
787
01:08:47,000 --> 01:08:48,000
Come on.
788
01:08:49,000 --> 01:08:51,000
I'm doing OK.
789
01:08:51,000 --> 01:08:54,000
I've just got a couple retakes, but... Retakes!
790
01:08:54,000 --> 01:08:56,000
But I am not... "Hey, this is my life."
791
01:08:56,000 --> 01:08:58,000
Huh?
792
01:08:58,000 --> 01:09:00,000
"This is my biggest responsibility."
793
01:09:00,000 --> 01:09:02,000
PHONE RINGS
794
01:09:05,000 --> 01:09:06,000
Hello.
795
01:09:08,000 --> 01:09:09,000
Yes, speaking.
796
01:09:11,000 --> 01:09:13,000
Oh. Hello, Officer.
797
01:09:15,000 --> 01:09:16,000
Who?
798
01:09:19,000 --> 01:09:21,000
Yes, I do.
799
01:09:22,000 --> 01:09:24,000
Asking for me?
800
01:09:25,000 --> 01:09:27,000
No, no, please, don't do that.
801
01:09:27,000 --> 01:09:29,000
I'm on my way.
802
01:09:29,000 --> 01:09:30,000
I will answer for them.
803
01:09:30,000 --> 01:09:32,000
Yes, I am coming now.
804
01:09:41,000 --> 01:09:43,000
I'm going out.
805
01:09:44,000 --> 01:09:47,000
Who are you doing all of this for?
806
01:09:47,000 --> 01:09:49,000
What kind of nonsense question is that?
807
01:09:50,000 --> 01:09:53,000
I cannot live my live as a failure,
808
01:09:53,000 --> 01:09:56,000
nor can I sit on my backside and wait for justice to come.
809
01:09:56,000 --> 01:09:57,000
This is for my boy.
810
01:10:09,000 --> 01:10:10,000
Hey!
811
01:10:13,000 --> 01:10:15,000
Is this how you repay me for bringing you out?
812
01:10:17,000 --> 01:10:19,000
Why did you ask for me and not your parents?
813
01:10:19,000 --> 01:10:21,000
Cos we knew you'd come, innit?
814
01:10:22,000 --> 01:10:24,000
I weren't even trying to get in trouble tonight.
815
01:10:24,000 --> 01:10:27,000
I saw them Woolwich boys and I walked on, but he didn't let me go.
816
01:10:27,000 --> 01:10:29,000
Why are you snitching for, bruv? Let him speak.
817
01:10:29,000 --> 01:10:31,000
Shut your mouth, man. You think I'm a youth worker,
818
01:10:31,000 --> 01:10:32,000
that you can talk to me like that?
819
01:10:32,000 --> 01:10:34,000
I worked with the Nigerian government
820
01:10:34,000 --> 01:10:36,000
alongside generals and politicians,
821
01:10:36,000 --> 01:10:39,000
so if you want to test my authority, then step forward.
822
01:10:41,000 --> 01:10:44,000
Whatever, man. Go back to your mud hut. Dapo, come.
823
01:10:44,000 --> 01:10:47,000
Yes, go! Stop wasting my time!
824
01:10:47,000 --> 01:10:50,000
I have bigger things to deal with than you foolish small boys.
825
01:10:52,000 --> 01:10:54,000
You are lucky we are not in Nigeria.
826
01:10:55,000 --> 01:10:57,000
Go and destroy your life. Nonsense.
827
01:11:03,000 --> 01:11:05,000
Come, take me to your house.
828
01:11:24,000 --> 01:11:27,000
Dapo! What did I tell you if you ever bring police to my door?
829
01:11:27,000 --> 01:11:30,000
Go inside. Pack your bags. I am not police.
830
01:11:30,000 --> 01:11:32,000
Oh? Who are you?
831
01:11:32,000 --> 01:11:34,000
My name is Richard Adeyemi Taylor.
832
01:11:34,000 --> 01:11:36,000
Adeyemi?
833
01:11:36,000 --> 01:11:37,000
TRANSLATION:
834
01:11:50,000 --> 01:11:52,000
Since this cheeky one was a small, small boy.
835
01:11:54,000 --> 01:11:59,000
I just wanted to encourage you to keep a firm eye on Dapo.
836
01:11:59,000 --> 01:12:00,000
Hm.
837
01:12:03,000 --> 01:12:07,000
How can I work all the hours needed to keep a roof over our heads
838
01:12:07,000 --> 01:12:09,000
and still watch over him? Is he a baby?
839
01:12:11,000 --> 01:12:15,000
Look, I wasn't there for my son, to protect him...
840
01:12:15,000 --> 01:12:17,000
Another one who forgets his family
841
01:12:17,000 --> 01:12:20,000
after the London air reaches his nostrils.
842
01:12:20,000 --> 01:12:24,000
Listen, I have raised Dapo to know right from wrong.
843
01:12:24,000 --> 01:12:27,000
He must now make the right choice for himself.
844
01:12:29,000 --> 01:12:30,000
Did you hear that?
845
01:12:33,000 --> 01:12:34,000
DOOR CLOSES
846
01:13:10,000 --> 01:13:12,000
He's gone.
847
01:13:48,000 --> 01:13:52,000
RICHARD: Every child has a hidden talent. Our aim is to bring it out.
848
01:13:53,000 --> 01:13:56,000
Every child becomes an adult.
849
01:13:57,000 --> 01:14:02,000
Our aim is to encourage their growth in a safe and loving environment,
850
01:14:02,000 --> 01:14:06,000
to provide more inner-city youths with the chance to play and learn
851
01:14:06,000 --> 01:14:10,000
and live free from fear and violence...
852
01:14:11,000 --> 01:14:14,000
..to channel their imagination into something positive.
853
01:14:17,000 --> 01:14:18,000
Damilola was a big dreamer...
854
01:14:20,000 --> 01:14:24,000
..and we promise to encourage others to dream big
855
01:14:24,000 --> 01:14:27,000
and to work towards seeing their dreams come true.
856
01:14:27,000 --> 01:14:30,000
And to inspire others, at the forefront,
857
01:14:30,000 --> 01:14:32,000
will be my Damilola's poem.
858
01:14:37,000 --> 01:14:41,000
I will travel far and wide to choose my destiny
859
01:14:41,000 --> 01:14:44,000
And remould the world
860
01:14:44,000 --> 01:14:48,000
I know it is my destiny to defend the world
861
01:14:48,000 --> 01:14:51,000
Which I hope to achieve in my lifetime.
862
01:14:51,000 --> 01:14:53,000
APPLAUSE
863
01:14:56,000 --> 01:14:59,000
FAINT VOICES: Mr Taylor, how does it feel...?
864
01:14:59,000 --> 01:15:01,000
It is a very proud day for us.
865
01:15:01,000 --> 01:15:04,000
We have been on a long journey,
866
01:15:04,000 --> 01:15:06,000
we are still on it.
867
01:15:06,000 --> 01:15:07,000
To get to the point where we can
868
01:15:07,000 --> 01:15:10,000
proudly open a place like this for the community...
869
01:15:10,000 --> 01:15:12,000
VOICE FADES OUT
870
01:15:14,000 --> 01:15:18,000
Yes, I'd gladly come to the next consultation meeting.
871
01:15:18,000 --> 01:15:22,000
Next Tuesday is tricky but I will shift things around.
872
01:15:22,000 --> 01:15:25,000
OK, wonderful.
873
01:15:25,000 --> 01:15:26,000
Bye.
874
01:15:38,000 --> 01:15:40,000
CHATTER
875
01:15:40,000 --> 01:15:42,000
I know, but I want this one too.
876
01:15:42,000 --> 01:15:44,000
CHUCKLING
877
01:15:46,000 --> 01:15:47,000
Hello.
878
01:15:47,000 --> 01:15:48,000
Hi.
879
01:15:50,000 --> 01:15:55,000
Hmm. It is good to see you're looking after yourself.
880
01:15:55,000 --> 01:15:56,000
Thanks.
881
01:15:57,000 --> 01:15:58,000
Hello, Dad.
882
01:15:58,000 --> 01:16:01,000
Oh, sorry, my dear. Good evening.
883
01:16:01,000 --> 01:16:03,000
Please, make me a cup of tea.
884
01:16:14,000 --> 01:16:16,000
I'm going to go. No, stay.
885
01:16:19,000 --> 01:16:21,000
Aren't you going to ask him?
886
01:16:33,000 --> 01:16:34,000
Well done.
887
01:16:35,000 --> 01:16:38,000
Oh, what a busy day.
888
01:16:38,000 --> 01:16:41,000
These youths are something else.
889
01:16:41,000 --> 01:16:43,000
Especially that Dapo.
890
01:16:43,000 --> 01:16:45,000
Every day he surprises me.
891
01:16:45,000 --> 01:16:50,000
Before my eyes, I have seen him go from a boy to a man.
892
01:16:50,000 --> 01:16:52,000
You know he has never been to Nigeria?
893
01:16:52,000 --> 01:16:54,000
I think maybe I should organise a programme
894
01:16:54,000 --> 01:16:56,000
that helps children like him to visit their homeland.
895
01:16:56,000 --> 01:16:57,000
What do you think?
896
01:16:58,000 --> 01:17:00,000
Oh, you'd be perfect at that -
897
01:17:00,000 --> 01:17:02,000
just look at how you've led our family.
898
01:17:04,000 --> 01:17:05,000
Are you OK?
899
01:17:05,000 --> 01:17:09,000
You tell me, Richard. Why wouldn't I be OK?
900
01:17:09,000 --> 01:17:11,000
Hey, excuse us.
901
01:17:11,000 --> 01:17:14,000
No, let them stay. They're no longer children any more.
902
01:17:16,000 --> 01:17:20,000
Let them hear how you sent their mother to this country
903
01:17:20,000 --> 01:17:23,000
while you barked instructions from Nigeria.
904
01:17:25,000 --> 01:17:28,000
You didn't provide us with a home, enough money.
905
01:17:29,000 --> 01:17:32,000
You didn't keep the children fed.
906
01:17:32,000 --> 01:17:35,000
You didn't have to find a school for Damilola.
907
01:17:35,000 --> 01:17:39,000
And yet you flew in and you blamed me.
908
01:17:41,000 --> 01:17:42,000
You blamed Tunde.
909
01:17:43,000 --> 01:17:46,000
You blamed the school, you blamed Peckham,
910
01:17:46,000 --> 01:17:48,000
you blamed the police, you blamed the government,
911
01:17:48,000 --> 01:17:51,000
everyone is to blame for Damilola's death!
912
01:18:02,000 --> 01:18:05,000
Every day, I blame myself.
913
01:18:05,000 --> 01:18:06,000
Every day.
914
01:18:11,000 --> 01:18:13,000
We didn't kill Damilola.
915
01:18:22,000 --> 01:18:23,000
We didn't!
916
01:19:24,000 --> 01:19:25,000
Where's Mum?
917
01:19:25,000 --> 01:19:27,000
She's still getting ready.
918
01:19:31,000 --> 01:19:33,000
How's your flat?
919
01:19:33,000 --> 01:19:34,000
It's fine.
920
01:19:37,000 --> 01:19:39,000
Hey, look at you!
921
01:19:39,000 --> 01:19:41,000
It's the graduate!
922
01:19:41,000 --> 01:19:43,000
SHE CHUCKLES
923
01:19:43,000 --> 01:19:45,000
You are both looking wonderful.
924
01:19:45,000 --> 01:19:47,000
A real gentleman and gentlewoman.
925
01:19:49,000 --> 01:19:51,000
CAR HORN BEEPS
926
01:19:51,000 --> 01:19:52,000
Gloria.
927
01:19:52,000 --> 01:19:54,000
The gentleman is waiting for us.
928
01:19:58,000 --> 01:20:00,000
Ah-ah!
929
01:20:00,000 --> 01:20:03,000
Look at this fine girl!
930
01:20:03,000 --> 01:20:05,000
Looking good, Mum.
931
01:20:05,000 --> 01:20:06,000
Thank you.
932
01:20:11,000 --> 01:20:12,000
Johanna Thea.
933
01:20:12,000 --> 01:20:14,000
APPLAUSE
934
01:20:18,000 --> 01:20:20,000
Babatunde Taylor.
935
01:20:20,000 --> 01:20:23,000
WHOOPING AND APPLAUSE
936
01:20:23,000 --> 01:20:25,000
Thank you, Jesus!
937
01:20:55,000 --> 01:20:57,000
Today you have made me really proud.
938
01:21:05,000 --> 01:21:06,000
Thank you.
939
01:21:06,000 --> 01:21:08,000
What are you thanking me for?
940
01:21:08,000 --> 01:21:10,000
All I did was send my boy to Britain.
941
01:21:12,000 --> 01:21:13,000
Now, he is a man.
942
01:21:16,000 --> 01:21:17,000
I missed so much...
943
01:21:18,000 --> 01:21:20,000
..and I am sorry.
944
01:21:21,000 --> 01:21:23,000
You lost Dami.
945
01:21:23,000 --> 01:21:25,000
How can I expect you to think about me?
946
01:21:25,000 --> 01:21:27,000
Because you're also my boy.
947
01:21:41,000 --> 01:21:44,000
Hey. I know he must be dancing up in heaven now...
948
01:21:44,000 --> 01:21:45,000
THEY CHUCKLE
949
01:21:45,000 --> 01:21:46,000
..proud of his big brother.
950
01:21:49,000 --> 01:21:52,000
And I know he still believes his daddy will get him justice.
951
01:22:24,000 --> 01:22:26,000
The cab is here.
952
01:23:13,000 --> 01:23:15,000
What?
953
01:23:32,000 --> 01:23:35,000
Well, this is the end of a long journey.
954
01:23:38,000 --> 01:23:39,000
Let's see it through.
955
01:23:47,000 --> 01:23:49,000
It will be OK.
956
01:23:56,000 --> 01:24:01,000
Father God, we ask for your strength today.
957
01:24:01,000 --> 01:24:06,000
Amen. Baba, we pray for justice for Damilola.
958
01:24:06,000 --> 01:24:10,000
In Jesus' mighty name, we pray. Amen.
959
01:24:10,000 --> 01:24:11,000
Amen.
960
01:26:56,000 --> 01:26:57,000
Phone went, and it was my sister, Jane,
961
01:26:57,000 --> 01:26:58,000
Phone went, and it was my sister, Jane,
962
01:26:58,000 --> 01:27:01,000
and she said, "It's looking quite serious, really serious."
963
01:27:01,000 --> 01:27:03,000
A short while ago, Buckingham Palace confirmed
964
01:27:03,000 --> 01:27:06,000
the death of Diana, Princess of Wales.
69946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.