All language subtitles for Curtain.Call.E16.END.221227.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,109 --> 00:00:05,336 [Curtain Call] 2 00:00:20,695 --> 00:00:24,135 This was where I came with Grandmother during our last trip together. 3 00:00:25,335 --> 00:00:27,525 Grandmother told me 4 00:00:29,655 --> 00:00:33,435 she thought that she was the only one waiting, 5 00:00:36,595 --> 00:00:39,130 but after thinking about it, 6 00:00:39,155 --> 00:00:41,555 you and your father 7 00:00:41,555 --> 00:00:43,555 would have been 8 00:00:43,555 --> 00:00:46,245 waiting there... 9 00:00:46,245 --> 00:00:47,845 for Grandmother. 10 00:00:52,495 --> 00:00:54,695 She said that 11 00:00:54,745 --> 00:00:57,295 only then did she realize that. 12 00:01:03,125 --> 00:01:05,005 Grandmother... 13 00:01:06,225 --> 00:01:08,215 always... 14 00:01:08,215 --> 00:01:10,275 felt sorry 15 00:01:11,575 --> 00:01:13,495 and grateful 16 00:01:14,595 --> 00:01:16,975 to Moon Sung. 17 00:01:16,975 --> 00:01:18,965 To you. 18 00:01:23,225 --> 00:01:25,405 I'm done with what I have to tell you. 19 00:01:26,205 --> 00:01:28,005 It's up to this point. 20 00:01:30,725 --> 00:01:32,225 Shall we go? 21 00:01:35,385 --> 00:01:36,865 Wait. 22 00:01:40,085 --> 00:01:42,795 Let's stay here for just a bit before we leave. 23 00:01:51,695 --> 00:01:54,695 Grandma, we're going to meet again. 24 00:01:54,705 --> 00:01:56,745 My name is Rhee Moon Sung. 25 00:01:56,745 --> 00:01:58,955 Don't forget, okay? 26 00:02:07,655 --> 00:02:10,075 The child who I thought 27 00:02:10,075 --> 00:02:14,145 I wouldn't be able to see before I die... 28 00:02:14,145 --> 00:02:17,525 came to me. 29 00:02:17,525 --> 00:02:22,045 He's probably around your age, young man. 30 00:02:23,345 --> 00:02:25,715 His upright heart 31 00:02:25,715 --> 00:02:28,325 made me... 32 00:02:28,325 --> 00:02:30,905 so happy. 33 00:02:32,395 --> 00:02:36,995 Now, no matter where he goes, 34 00:02:36,995 --> 00:02:40,475 I became confident 35 00:02:42,025 --> 00:02:45,365 that he would choose the right path. 36 00:03:14,525 --> 00:03:16,415 [Final Episode] 37 00:03:21,725 --> 00:03:23,955 You had a good trip? 38 00:03:26,655 --> 00:03:27,775 Yeah. 39 00:03:28,525 --> 00:03:29,615 What did he say? 40 00:03:29,615 --> 00:03:31,035 You saw him, too. 41 00:03:31,035 --> 00:03:32,395 He... 42 00:03:33,095 --> 00:03:34,715 doesn't talk much. 43 00:03:34,715 --> 00:03:36,375 What do you think is going to happen? 44 00:03:36,375 --> 00:03:39,285 I don't know. I've said everything I needed to say, 45 00:03:39,285 --> 00:03:41,325 and the rest 46 00:03:42,325 --> 00:03:44,255 is up to him. 47 00:03:44,255 --> 00:03:45,885 You did well. 48 00:03:46,795 --> 00:03:49,695 Hey. You're the grandson of a rich family. Why ramen, of all things? 49 00:03:49,695 --> 00:03:50,995 Aigoo, man... 50 00:03:50,995 --> 00:03:52,685 Are you kidding me right now? 51 00:03:53,495 --> 00:03:55,335 So where did you go? 52 00:03:57,765 --> 00:03:59,705 Shall I say... 53 00:03:59,705 --> 00:04:02,065 I went and met Grandmother? 54 00:04:02,065 --> 00:04:03,785 What? Wait a sec. 55 00:04:03,795 --> 00:04:06,135 Hey. So how did it go? 56 00:04:06,865 --> 00:04:08,075 Huh? 57 00:04:09,075 --> 00:04:12,715 Hey, you should finish what you started to say! So frustrating. 58 00:04:12,715 --> 00:04:14,755 Just eat. 59 00:04:17,825 --> 00:04:20,515 Fine, let's eat. Just eat, man. 60 00:04:20,515 --> 00:04:22,455 Geez. 61 00:04:24,355 --> 00:04:26,365 "Are you doing this because you're my cousin?" 62 00:04:26,365 --> 00:04:27,205 "Is that why?" 63 00:04:27,205 --> 00:04:28,905 Do it again, Hyun Joo. Se Yeon is General Manager. 64 00:04:28,905 --> 00:04:31,345 - Open your eyes big, okay? - Okay, got it. 65 00:04:31,345 --> 00:04:32,415 One, two, go! 66 00:04:32,415 --> 00:04:33,385 "Who do you think you are?" 67 00:04:33,385 --> 00:04:35,115 Come over here, come here. Say he's Jae Heon. 68 00:04:35,115 --> 00:04:36,395 One, two... 69 00:04:36,395 --> 00:04:39,195 With a bit more emotion. A bit more sincere and honest. 70 00:04:39,235 --> 00:04:40,275 Got that? 71 00:04:40,275 --> 00:04:41,585 Okay, then... 72 00:04:41,585 --> 00:04:43,425 Let's wrap it up for the day. Good work! 73 00:04:43,425 --> 00:04:45,465 Great job, everyone! 74 00:04:45,465 --> 00:04:47,455 We'll meet back here tomorrow. 75 00:04:47,455 --> 00:04:48,635 We'll meet again here tomorrow. 76 00:04:48,635 --> 00:04:51,865 Practice, practice! Practice the parts you're having problems with. 77 00:04:53,105 --> 00:04:54,705 Jae Heon, take it easy. 78 00:04:54,705 --> 00:04:55,685 Okay, Hyung. 79 00:04:55,695 --> 00:04:56,895 - See you. - Bye, Hyung. 80 00:04:56,925 --> 00:04:57,965 - I'll be heading out. - Yeah. 81 00:04:57,965 --> 00:04:59,375 Hyung, I'll see you tomorrow. 82 00:05:01,605 --> 00:05:03,115 - Well... - Hey... 83 00:05:03,115 --> 00:05:04,975 Jae Heon. 84 00:05:04,975 --> 00:05:08,165 Will we be able to put on this performance? 85 00:05:08,165 --> 00:05:11,075 The date set for our performance already passed a while back, 86 00:05:11,075 --> 00:05:14,055 and our theater rental period is coming to an end... 87 00:05:14,055 --> 00:05:16,325 Don't worry about it. 88 00:05:16,325 --> 00:05:17,795 I can just extend it. 89 00:05:17,795 --> 00:05:21,495 The actors we cast are asking when the performance is going to start. 90 00:05:21,515 --> 00:05:23,905 They're asking if it's even going on stage and that their contract will expire soon. 91 00:05:23,905 --> 00:05:26,325 No matter how much it costs, if it's delayed, 92 00:05:26,325 --> 00:05:30,095 I'll pay them their guarantees, including the overcharges for going past the contract period. 93 00:05:30,095 --> 00:05:31,855 Just tell them to wait. Come on, Hyung! 94 00:05:31,855 --> 00:05:34,435 You tell them to wait, Hyung. 95 00:05:34,495 --> 00:05:36,015 But realistically speaking- 96 00:05:36,015 --> 00:05:37,905 Damn it! We're going to do it! Tell them we will! 97 00:05:37,905 --> 00:05:40,695 We're going to do this performance, no matter what! 98 00:05:40,695 --> 00:05:42,395 I'll pay for it, no matter how much it costs. 99 00:05:42,395 --> 00:05:45,395 So just tell them to wait, Hyung! 100 00:05:45,395 --> 00:05:47,165 Oppa... 101 00:05:52,975 --> 00:05:54,665 Sorry. 102 00:06:24,505 --> 00:06:28,495 It's the only thing that I can show you, Grandmother. 103 00:06:28,495 --> 00:06:30,795 You're going to come to see it for sure, right? 104 00:06:30,815 --> 00:06:33,435 Grandmother, you will come and see it, right? 105 00:06:35,175 --> 00:06:37,375 I will... 106 00:06:39,905 --> 00:06:42,235 for sure... 107 00:06:43,665 --> 00:06:45,265 Grandmother. 108 00:06:46,915 --> 00:06:48,215 Grandmother? 109 00:06:48,215 --> 00:06:49,255 Grandmother, wait! 110 00:06:49,255 --> 00:06:51,295 Grandmother! 111 00:06:51,295 --> 00:06:52,995 Grandmother! 112 00:06:56,875 --> 00:06:59,715 What am I supposed to do? Grandmother! 113 00:07:08,265 --> 00:07:09,835 Here. 114 00:07:11,535 --> 00:07:14,395 There's usually a better drink than this one here, 115 00:07:14,455 --> 00:07:15,465 but it just so happens 116 00:07:15,465 --> 00:07:16,505 of all the days, 117 00:07:16,505 --> 00:07:18,675 they don't have that one today. 118 00:07:20,555 --> 00:07:24,115 Anyway, this is the most expensive drink I can find tonight, 119 00:07:24,115 --> 00:07:25,935 so give it a try. 120 00:07:28,175 --> 00:07:30,025 Here. 121 00:07:30,025 --> 00:07:31,705 Cheers. 122 00:07:34,045 --> 00:07:35,545 Okay. 123 00:07:42,395 --> 00:07:43,735 What do you think? 124 00:07:43,735 --> 00:07:45,505 It's good, right? 125 00:07:45,505 --> 00:07:47,235 Is it really that important that it's expensive? 126 00:07:47,235 --> 00:07:48,955 It's important. 127 00:07:48,955 --> 00:07:51,465 Of course, it's important! 128 00:07:51,465 --> 00:07:53,435 Is that everything? 129 00:07:54,615 --> 00:07:57,005 What are you asking about? 130 00:07:58,775 --> 00:08:01,795 Is there something you want from me... 131 00:08:01,795 --> 00:08:04,355 Come on, what would I want from you? 132 00:08:04,355 --> 00:08:05,785 Don't you think so? 133 00:08:05,785 --> 00:08:07,465 Oh, actually, there is something. 134 00:08:08,495 --> 00:08:10,505 Cheers! 135 00:08:14,495 --> 00:08:17,515 Oh, thank you! 136 00:08:17,515 --> 00:08:20,675 You sure are having a ball, aren't you? 137 00:08:21,995 --> 00:08:24,095 Who's this guy now? 138 00:08:25,975 --> 00:08:28,655 After getting beaten up like that last time, 139 00:08:28,655 --> 00:08:30,965 you still won't call me? 140 00:08:32,695 --> 00:08:34,415 Shit. 141 00:08:42,075 --> 00:08:43,535 Enjoy your drink. 142 00:08:43,535 --> 00:08:45,025 Shit. 143 00:08:46,175 --> 00:08:48,175 Hey! 144 00:08:48,195 --> 00:08:49,995 You come back here! 145 00:08:49,995 --> 00:08:52,585 Hey! Let go of me! 146 00:08:52,595 --> 00:08:53,645 You, come over here! 147 00:08:53,645 --> 00:08:55,465 Hey! You come over here, too! 148 00:08:55,465 --> 00:08:56,495 Hey! 149 00:08:56,545 --> 00:08:57,075 Let go of me! 150 00:08:57,075 --> 00:08:57,945 Hey! 151 00:08:58,065 --> 00:08:59,545 Gosh! 152 00:09:00,385 --> 00:09:02,635 Hey! Hey! 153 00:09:07,695 --> 00:09:10,035 What's with that woman? 154 00:09:11,315 --> 00:09:13,215 That's the mystery. 155 00:09:13,215 --> 00:09:15,425 I have no idea who she is. 156 00:09:15,425 --> 00:09:16,665 She's nowhere in my memories. 157 00:09:16,665 --> 00:09:18,345 I really want to know, too, 158 00:09:18,345 --> 00:09:20,005 but no matter how hard I try, I can't remember her. 159 00:09:20,005 --> 00:09:21,575 I don't know who she is! 160 00:09:21,575 --> 00:09:23,555 You're a playboy, I see. 161 00:09:23,555 --> 00:09:25,635 I'm not a playboy. 162 00:09:25,635 --> 00:09:28,595 Call me a Romanticist. 163 00:09:28,595 --> 00:09:30,475 Romanticist, my foot. 164 00:09:34,125 --> 00:09:35,445 What about you? 165 00:09:36,295 --> 00:09:39,695 Are you married? 166 00:09:39,695 --> 00:09:41,645 Well... 167 00:09:41,645 --> 00:09:42,845 "Well..." 168 00:09:42,845 --> 00:09:44,395 Is that it? 169 00:09:46,595 --> 00:09:48,535 Is it a painful story? 170 00:09:50,655 --> 00:09:52,385 Okay. 171 00:09:52,385 --> 00:09:53,765 Okay. 172 00:09:55,265 --> 00:09:56,865 If there's anything 173 00:09:56,865 --> 00:09:59,565 I can do to help, let me know. 174 00:09:59,565 --> 00:10:01,225 I'll help. 175 00:10:02,895 --> 00:10:05,015 You're looking at me like you don't believe me. 176 00:10:05,015 --> 00:10:07,205 I mean it. 177 00:10:07,995 --> 00:10:10,065 I'll help you. 178 00:10:11,125 --> 00:10:13,685 I don't do this very often, but... 179 00:10:16,075 --> 00:10:17,695 I promise. 180 00:10:20,145 --> 00:10:22,555 Take it when I give it to you. I don't do this often. 181 00:10:22,555 --> 00:10:25,295 Take my promise when I give it to you. 182 00:10:25,295 --> 00:10:26,895 Promise. 183 00:10:27,835 --> 00:10:29,255 You! Shit! 184 00:10:29,255 --> 00:10:30,775 Geez, where did they go? 185 00:10:30,795 --> 00:10:32,475 - Hey! Tell them to get back here! - And you promise, too. 186 00:10:32,475 --> 00:10:34,155 - Let go of me for a sec! - That you will protect me to the end. 187 00:10:34,195 --> 00:10:35,495 Got it? Promise. 188 00:10:35,535 --> 00:10:36,665 All right, let's go! 189 00:10:38,995 --> 00:10:41,395 Yes, it's me. 190 00:11:13,955 --> 00:11:15,635 Chairwoman! 191 00:11:20,405 --> 00:11:22,065 Let's go. 192 00:11:26,045 --> 00:11:28,515 Grandmother woke up? 193 00:11:28,515 --> 00:11:29,805 Se Yeon. 194 00:11:30,615 --> 00:11:32,845 The Chairwoman is going home. 195 00:11:32,845 --> 00:11:34,915 I'll take her home, 196 00:11:34,915 --> 00:11:37,215 so let the other family members know. 197 00:11:37,215 --> 00:11:39,545 I mean, it hasn't been long since she came to. 198 00:11:39,545 --> 00:11:41,025 Is it okay for her to move like this? 199 00:11:41,095 --> 00:11:42,775 Don't overthink it. 200 00:11:42,775 --> 00:11:45,115 Just come home. I ask of you. 201 00:11:48,745 --> 00:11:51,025 Sang Cheol. 202 00:11:52,465 --> 00:11:54,465 Yes, Chairwoman. 203 00:11:56,095 --> 00:12:00,495 You've gone through a lot. 204 00:12:01,915 --> 00:12:03,925 Why would you say that? 205 00:12:05,495 --> 00:12:09,055 You've really worked hard. 206 00:12:10,025 --> 00:12:12,745 Thank you. 207 00:12:28,355 --> 00:12:29,915 Thank you. 208 00:12:44,145 --> 00:12:45,355 Oppa! 209 00:12:50,045 --> 00:12:51,435 Let's do it. 210 00:12:51,495 --> 00:12:53,795 - Really? - Yeah! 211 00:12:57,145 --> 00:12:59,175 All right, everyone! 212 00:12:59,175 --> 00:13:00,795 Let's do it. 213 00:13:01,675 --> 00:13:03,105 Our first and last performance! 214 00:13:03,105 --> 00:13:04,535 Our very last performance! 215 00:13:04,595 --> 00:13:06,565 There is no other chance! Okay? 216 00:13:06,565 --> 00:13:08,925 Okay! 217 00:13:08,925 --> 00:13:11,335 Okay! 218 00:13:11,395 --> 00:13:13,745 Okay! All right, let's go! 219 00:13:13,745 --> 00:13:15,115 Go! One last chance! 220 00:13:15,115 --> 00:13:16,615 One last chance! 221 00:13:24,695 --> 00:13:27,495 Hyungnim! Today is the day! 222 00:13:29,215 --> 00:13:32,895 Okay, let's go, let's go! Hey! 223 00:13:56,495 --> 00:14:09,495 ♫ Remembering you from that day, in the breaking tides ♫ 224 00:14:09,595 --> 00:14:19,195 ♫ In my wounded state, like a boulder, I remain here ♫ 225 00:14:19,215 --> 00:14:22,775 [Ministry of Unification: Notification of death of Rhee Young Hoon] 226 00:14:22,795 --> 00:14:25,115 ♫ Remembering you from that day ♫ 227 00:14:25,115 --> 00:14:29,395 When I met you again through this piece of paper, 228 00:14:29,395 --> 00:14:31,185 ♫ In the blowing wind ♫ 229 00:14:31,195 --> 00:14:33,885 how do you think... 230 00:14:33,885 --> 00:14:36,155 I felt? 231 00:14:36,195 --> 00:14:45,295 ♫ Into the faded time, I want to go to that time ♫ 232 00:14:50,485 --> 00:14:53,205 He grew up well. 233 00:14:56,035 --> 00:15:00,585 It's so good that I got to meet Moon Sung 234 00:15:01,675 --> 00:15:04,635 before I passed. 235 00:15:07,175 --> 00:15:08,775 It's such a relief. 236 00:15:08,775 --> 00:15:14,725 ♫ You begin to disappear slowly ♫ 237 00:15:15,895 --> 00:15:18,325 We should now 238 00:15:19,995 --> 00:15:21,365 soon... 239 00:15:22,285 --> 00:15:24,035 meet again, 240 00:15:26,225 --> 00:15:28,265 Young Hoon. 241 00:15:28,265 --> 00:15:38,095 ♫ In my wounded state, like a boulder, I remain here ♫ 242 00:15:46,995 --> 00:15:50,395 Is Grandmother inside? 243 00:15:50,405 --> 00:15:51,935 Yeah. 244 00:15:51,935 --> 00:15:53,835 She's inside. 245 00:15:53,895 --> 00:15:56,755 Will it be okay to go in to see her? 246 00:15:57,625 --> 00:15:59,355 As much as you want. 247 00:16:00,785 --> 00:16:02,295 Go inside. 248 00:16:53,315 --> 00:16:54,795 What about Grandmother? 249 00:16:54,795 --> 00:16:56,375 She'll be out soon. 250 00:16:56,375 --> 00:16:57,555 Se Yeon. 251 00:16:58,295 --> 00:17:02,095 Grandmother is talking with Moon Sung right now. 252 00:17:04,095 --> 00:17:07,095 Let's give her a bit more time. 253 00:17:12,505 --> 00:17:15,175 If you have something to say to me, do so. 254 00:17:15,925 --> 00:17:19,215 I'll be fine, 255 00:17:19,215 --> 00:17:21,665 so you can be at ease and tell me. 256 00:17:22,485 --> 00:17:24,475 It's okay. 257 00:17:26,815 --> 00:17:28,615 I resented you, 258 00:17:31,055 --> 00:17:32,905 Grandmother. 259 00:17:37,585 --> 00:17:39,795 Do you remember the promise 260 00:17:41,235 --> 00:17:43,395 to meet together again? 261 00:17:48,795 --> 00:17:51,925 It was so painful waiting for the promise 262 00:17:57,965 --> 00:17:59,965 you couldn't keep. 263 00:18:06,525 --> 00:18:09,035 That's why I said those hurtful things to you. 264 00:18:10,785 --> 00:18:12,505 I'm sorry. 265 00:18:19,325 --> 00:18:21,305 In reality, 266 00:18:24,905 --> 00:18:27,135 Father missed you, Grandmother. 267 00:18:29,565 --> 00:18:31,995 He wanted to come here, 268 00:18:32,895 --> 00:18:34,475 and tried to come, 269 00:18:36,135 --> 00:18:38,185 but couldn't come. 270 00:18:42,295 --> 00:18:44,175 This is the truth. 271 00:18:47,845 --> 00:18:49,455 Grandmother, 272 00:18:50,835 --> 00:18:53,275 if you have anything to say, you should also do so. 273 00:18:56,995 --> 00:18:59,495 Moon Sung. 274 00:18:59,525 --> 00:19:00,955 I'm... 275 00:19:01,805 --> 00:19:04,915 so grateful that you came 276 00:19:05,785 --> 00:19:07,595 to my side. 277 00:19:10,195 --> 00:19:13,595 I missed you so much. 278 00:19:27,095 --> 00:19:28,765 Let's go out. 279 00:19:28,765 --> 00:19:31,255 Everyone's waiting for us. 280 00:20:44,925 --> 00:20:48,565 When you get to my age, 281 00:20:48,565 --> 00:20:51,795 you find out about things 282 00:20:51,795 --> 00:20:54,625 that you don't want to know. 283 00:21:00,615 --> 00:21:04,635 I don't have much time left. 284 00:21:06,375 --> 00:21:09,265 I won't say much, 285 00:21:10,205 --> 00:21:12,655 so listen carefully. 286 00:21:16,535 --> 00:21:18,595 Se Joon, 287 00:21:21,845 --> 00:21:24,175 I love you. 288 00:21:32,395 --> 00:21:34,795 Se Gyu, this punk... 289 00:21:34,795 --> 00:21:38,395 where did he go at this hour? 290 00:21:38,415 --> 00:21:39,825 Geez... 291 00:21:40,905 --> 00:21:43,835 Such an immature boy. 292 00:21:45,605 --> 00:21:47,355 ♫ What should I do? ♫ 293 00:21:47,355 --> 00:21:49,795 Still, my Se Gyu... 294 00:21:50,895 --> 00:21:53,585 I love him, too. 295 00:21:57,195 --> 00:21:59,555 ♫ As I wander ♫ 296 00:21:59,555 --> 00:22:01,165 Se Yeon. 297 00:22:03,615 --> 00:22:05,475 Yes, Grandmother. 298 00:22:06,615 --> 00:22:09,025 I love you. 299 00:22:09,095 --> 00:22:12,895 ♫ Only you know the tears shed ♫ 300 00:22:12,955 --> 00:22:15,555 I love you, too, Grandmother. 301 00:22:20,615 --> 00:22:26,045 ♫ I get weak only in front of you ♫ 302 00:22:26,045 --> 00:22:27,625 Dear... 303 00:22:28,295 --> 00:22:29,435 Yes. 304 00:22:30,225 --> 00:22:32,765 Thank you. 305 00:22:32,795 --> 00:22:38,345 ♫ Stand by your side ♫ 306 00:22:38,345 --> 00:22:40,125 Jung Sook. 307 00:22:40,835 --> 00:22:42,205 Yes, Chairwoman. 308 00:22:42,955 --> 00:22:44,985 Thanks. 309 00:22:44,995 --> 00:22:50,455 ♫ Stand by your side always ♫ 310 00:22:50,455 --> 00:22:54,665 I've had much time to think, 311 00:22:54,665 --> 00:22:57,155 ♫ Even when walking in the darkness ♫ 312 00:22:57,155 --> 00:23:00,825 but I don't know... 313 00:23:00,825 --> 00:23:04,415 what more to say. 314 00:23:06,375 --> 00:23:09,645 ♫ Even if I waver as if I am going to collapse ♫ 315 00:23:09,695 --> 00:23:18,995 ♫ Continue to hold my hand ♫ 316 00:23:21,495 --> 00:23:26,795 There's a place I must go to for the last time. 317 00:23:26,855 --> 00:23:29,285 So let's all... 318 00:23:29,285 --> 00:23:32,985 go together. 319 00:24:54,252 --> 00:24:55,822 Go Jung Tae, Go Jung Tae! 320 00:24:55,822 --> 00:24:57,272 You are surrounded. 321 00:24:57,272 --> 00:24:58,642 Give yourself up! 322 00:24:58,642 --> 00:25:00,192 If you don't give yourself up, we will fire. 323 00:25:00,192 --> 00:25:01,292 I repeat! 324 00:25:01,302 --> 00:25:04,102 Go Jung Tae, you are surrounded. 325 00:25:04,122 --> 00:25:05,852 You, son of a bitch! 326 00:25:05,852 --> 00:25:07,052 No! 327 00:25:07,052 --> 00:25:08,192 It's not me! 328 00:25:08,192 --> 00:25:09,402 It's a misunderstanding! 329 00:25:09,402 --> 00:25:10,722 I didn't report you! 330 00:25:10,722 --> 00:25:12,622 Who else is here besides you? 331 00:25:12,622 --> 00:25:14,292 Who! 332 00:25:17,242 --> 00:25:20,302 Because you said he came from the North... 333 00:25:22,262 --> 00:25:25,202 The Democratic... 334 00:25:25,202 --> 00:25:27,642 People's Republic of Korea... 335 00:25:27,642 --> 00:25:28,782 Move! 336 00:25:29,652 --> 00:25:31,392 Damn it! 337 00:25:44,102 --> 00:25:48,402 You sons of bitches! 338 00:26:08,652 --> 00:26:11,032 In the heavens above, 339 00:26:12,492 --> 00:26:15,662 there won't be any 38th Parallel, right? 340 00:26:18,182 --> 00:26:19,632 When we... 341 00:26:20,702 --> 00:26:23,102 meet in the heavens above, 342 00:26:24,402 --> 00:26:25,712 let's have... 343 00:26:27,452 --> 00:26:30,292 a drink together for sure. 344 00:26:46,402 --> 00:26:47,802 Hello? 345 00:26:48,712 --> 00:26:50,262 Are you here? 346 00:26:50,262 --> 00:26:51,642 Hello. 347 00:26:52,382 --> 00:26:53,562 Hello... 348 00:26:53,602 --> 00:26:56,582 I really enjoyed your performance. 349 00:26:56,602 --> 00:27:00,002 And you're very fluent in your North Korean dialect. 350 00:27:00,012 --> 00:27:01,542 Oh, well... 351 00:27:01,542 --> 00:27:03,052 Thank you. 352 00:27:15,202 --> 00:27:17,852 Jung Sang Cheol? 353 00:27:18,802 --> 00:27:22,102 Do you want to put on a play with me? 354 00:27:22,202 --> 00:27:25,202 On a large and beautiful stage 355 00:27:25,252 --> 00:27:27,572 that can change your life? 356 00:27:27,572 --> 00:27:30,062 Manager, Manager! 357 00:27:30,102 --> 00:27:32,082 Hurry, hurry! 358 00:27:32,082 --> 00:27:33,372 Here! 359 00:27:33,402 --> 00:27:35,722 She's the one I mentioned last time. 360 00:27:35,722 --> 00:27:38,102 Rhee Moon Sung's wife. 361 00:27:38,142 --> 00:27:40,332 I am Jang Jin Sook. 362 00:27:40,402 --> 00:27:42,832 She will play your wife? 363 00:27:42,832 --> 00:27:44,392 That's right. 364 00:27:45,282 --> 00:27:46,952 Listen carefully. 365 00:27:47,002 --> 00:27:50,902 You need to know some basic information about what characters are going on stage. 366 00:27:51,782 --> 00:27:53,032 First, 367 00:27:54,302 --> 00:27:57,282 the eldest young master, Park Se Joon. 368 00:27:57,282 --> 00:27:59,672 If there's anyone who would be suspicious of you guys in the family, 369 00:27:59,702 --> 00:28:02,702 he would probably be the first. 370 00:28:04,492 --> 00:28:06,202 The dangerous guy. 371 00:28:06,902 --> 00:28:10,082 And the second young master, 372 00:28:10,082 --> 00:28:11,522 Park Se Gyu. 373 00:28:11,522 --> 00:28:13,152 He's unpredictable. 374 00:28:13,152 --> 00:28:16,842 Just the fact that you two showed up will make him mad. 375 00:28:16,842 --> 00:28:20,072 He's the transparent second child of a rich family. 376 00:28:20,072 --> 00:28:21,972 The weird guy. 377 00:28:21,972 --> 00:28:23,572 And... 378 00:28:23,572 --> 00:28:26,422 the youngest lady, Park Se Yeon. 379 00:28:26,422 --> 00:28:30,202 Although she looks like a haughty career woman, she's warm-hearted 380 00:28:30,202 --> 00:28:32,402 and considerate. 381 00:28:33,522 --> 00:28:35,202 The good guy. 382 00:28:37,182 --> 00:28:38,602 I mean, 383 00:28:38,602 --> 00:28:41,102 the good noona. 384 00:28:44,302 --> 00:28:48,052 I'm only saying this because Grandmother is not here, 385 00:28:48,052 --> 00:28:50,362 but if I didn't hear about Grandmother's situation, 386 00:28:50,362 --> 00:28:53,142 I wouldn't have even come here. 387 00:28:53,202 --> 00:28:58,902 Isn't a family made through the time spent together? 388 00:28:58,902 --> 00:29:01,602 But still, she's the only family I've got left 389 00:29:01,632 --> 00:29:03,412 and she's my grandmother. 390 00:29:03,412 --> 00:29:06,102 So, at least until she passes away, 391 00:29:06,102 --> 00:29:09,002 I'm thinking of doing my part as a grandson. 392 00:29:15,172 --> 00:29:17,532 Grandmother, it's so good! 393 00:29:17,532 --> 00:29:19,312 Oh, really? 394 00:29:19,312 --> 00:29:21,092 Is it good? 395 00:29:21,092 --> 00:29:22,802 Grandmother... 396 00:29:22,802 --> 00:29:24,402 How is it so delicious? 397 00:29:24,402 --> 00:29:28,002 Is the water also sweet in the South? 398 00:29:28,052 --> 00:29:34,112 I-I was able to build my hotel by selling this rice soup. 399 00:29:35,422 --> 00:29:36,442 All right. 400 00:29:36,442 --> 00:29:37,822 You guys did well. 401 00:29:37,902 --> 00:29:40,612 Let's continue to do just like today. Like today. 402 00:29:40,612 --> 00:29:42,042 Nice. 403 00:29:43,572 --> 00:29:45,342 Ahjussi, you're going through a LOC. 404 00:29:45,342 --> 00:29:46,682 Right? 405 00:29:46,682 --> 00:29:47,872 What's a LOC? 406 00:29:47,872 --> 00:29:49,512 A LOC, a LOC. 407 00:29:49,512 --> 00:29:51,342 Loss of Character.* (Slang for being unexpectedly different) 408 00:29:51,402 --> 00:29:53,042 What does that even mean? 409 00:29:53,042 --> 00:29:54,932 Hey, you guys should use the North Korean dialect. 410 00:29:55,002 --> 00:29:57,252 Isn't that what I'm paying you for? 411 00:29:58,202 --> 00:30:00,692 We're sorry. We'll work hard! 412 00:30:06,712 --> 00:30:09,002 Aigoo, Grandmother. 413 00:30:09,002 --> 00:30:12,672 It would've been nice if you got on my back when I told you to. 414 00:30:13,382 --> 00:30:14,792 Hey. 415 00:30:14,792 --> 00:30:16,612 Your grandfather told me 416 00:30:16,612 --> 00:30:18,492 he will cross over here 417 00:30:18,492 --> 00:30:21,632 from way over there. 418 00:30:21,632 --> 00:30:25,872 Whenever I looked across the edge of the ocean vacantly, 419 00:30:25,872 --> 00:30:28,742 I felt like your grandfather and your father 420 00:30:28,742 --> 00:30:33,572 would come crossing over here on a boat. 421 00:30:34,702 --> 00:30:41,182 I would think to myself that I could almost see a boat carrying the two of them, 422 00:30:41,182 --> 00:30:45,282 the sun would set before you know it. 423 00:30:47,982 --> 00:30:50,492 Should we just run away? 424 00:30:50,492 --> 00:30:53,172 We just have to exit those doors. 425 00:30:53,202 --> 00:30:57,502 We would return to our lives as Yoo Jae Heon and Seo Yoon Hee. 426 00:30:57,502 --> 00:30:58,682 No. 427 00:31:00,252 --> 00:31:01,512 I want to... 428 00:31:02,532 --> 00:31:04,772 do this properly to the very end. 429 00:31:05,542 --> 00:31:07,362 So that Grandmother 430 00:31:08,502 --> 00:31:12,902 can keep all of this as real memories before she passes away. 431 00:31:35,102 --> 00:31:41,952 ♫ Even if we discover the start ♫ 432 00:31:42,002 --> 00:31:49,002 ♫ We can't perceive the end ♫ 433 00:31:49,042 --> 00:31:54,262 ♫ Love is something for which you give everything ♫ 434 00:31:54,262 --> 00:31:59,672 ♫ But in the end, you're left crying alone ♫ 435 00:31:59,672 --> 00:32:01,342 Aigoo. 436 00:32:01,402 --> 00:32:04,102 Grandmother, let's go to the front. 437 00:32:04,162 --> 00:32:08,922 ♫ You, the long-awaited one ♫ 438 00:32:08,922 --> 00:32:14,712 ♫ Where are you, my love? ♫ 439 00:32:14,802 --> 00:32:21,502 ♫ The words that I wish to say get longer and longer ♫ 440 00:32:21,562 --> 00:32:29,382 ♫ Filled with all the pain that nobody else knows ♫ 441 00:32:29,382 --> 00:32:36,302 ♫ I'm waiting for you ♫ 442 00:32:36,302 --> 00:32:41,972 ♫ Because the love remains ♫ 443 00:32:42,002 --> 00:32:49,002 ♫ When we separate, leave with words unsaid ♫ 444 00:32:49,102 --> 00:32:58,002 ♫ For the next time, the next time for sure ♫ 445 00:33:00,382 --> 00:33:07,282 ♫ Because It felt like we'd meet someday ♫ 446 00:33:07,282 --> 00:33:14,292 ♫ Because It felt like I shouldn't forget it ♫ 447 00:33:14,292 --> 00:33:20,212 ♫ Even if time tries to erase our memories ♫ 448 00:33:20,212 --> 00:33:27,712 ♫ This love cannot be erased ♫ 449 00:33:27,712 --> 00:33:34,632 ♫ You, the long-awaited one ♫ 450 00:33:34,632 --> 00:33:40,352 ♫ Where are you, my love? ♫ 451 00:33:40,352 --> 00:33:47,532 ♫ The words that I want to say get longer and longer ♫ 452 00:33:47,532 --> 00:33:51,142 ♫ Filled with all the pain that nobody else knows ♫ 453 00:33:51,142 --> 00:33:53,232 You've been through a lot. 454 00:33:54,252 --> 00:33:57,572 ♫ Where are you? ♫ 455 00:33:57,572 --> 00:34:01,162 ♫ Where are you? ♫ 456 00:34:01,162 --> 00:34:05,542 ♫ We can't even meet anymore, even in my dreams ♫ 457 00:34:05,542 --> 00:34:12,552 ♫ It seems we'll never see each other again ♫ 458 00:34:12,552 --> 00:34:19,302 ♫ You, the long-awaited one ♫ 459 00:34:19,302 --> 00:34:24,892 ♫ Where are you, my love? ♫ 460 00:34:24,892 --> 00:34:32,032 ♫ The words I want to say get longer and longer ♫ 461 00:34:42,102 --> 00:34:47,042 I will now reveal Chairwoman Ja Geum Soon's will. 462 00:34:47,042 --> 00:34:50,002 "I leave 10 percent of all my inheritable assets 463 00:34:50,002 --> 00:34:53,302 to Jung Sang Cheol and Yoon Jung Sook. 464 00:34:54,242 --> 00:34:58,152 I will have the rest of my assets distributed equally among my direct descendants listed below. 465 00:34:58,202 --> 00:35:01,902 Park Se Joon, Park Se Gyu, Park Se Yeon, 466 00:35:02,932 --> 00:35:04,472 and Rhee Moon Sung." 467 00:35:05,392 --> 00:35:07,682 The contents of this will are pretty simple, 468 00:35:07,682 --> 00:35:10,032 but there is a special clause. 469 00:35:13,182 --> 00:35:16,242 "Until Rhee Moon Sung is naturalized as a South Korean citizen, 470 00:35:16,242 --> 00:35:18,662 the assets that Rhee Moon Sung will inherit 471 00:35:18,702 --> 00:35:21,702 will be placed under the trust of Jung Sang Cheol." 472 00:35:22,842 --> 00:35:24,432 Based on the will, 473 00:35:24,502 --> 00:35:27,962 the Trustor, Chairwoman Ja Geum Soon, and the Trustee, Jung Sang Cheol 474 00:35:27,962 --> 00:35:31,502 have already signed a contract regarding this matter. 475 00:35:31,502 --> 00:35:34,422 Please be aware of this. 476 00:35:34,422 --> 00:35:37,032 Boy, there are so many hard terms here. 477 00:35:37,032 --> 00:35:38,592 What does this mean? 478 00:35:38,592 --> 00:35:40,912 As the attorney said, 479 00:35:41,002 --> 00:35:44,092 as the trustee, Rhee Moon Sung's assets 480 00:35:44,092 --> 00:35:45,912 are placed in my trust. 481 00:35:45,912 --> 00:35:47,002 Also, 482 00:35:47,002 --> 00:35:50,342 until Rhee Moon Sung is naturalized as a South Korean citizen, 483 00:35:50,342 --> 00:35:53,102 he cannot receive his portion of the inheritance. 484 00:35:53,102 --> 00:35:56,262 These assets are also something that I cannot use freely, 485 00:35:56,262 --> 00:35:58,472 so I'm letting you guys know in advance 486 00:35:58,502 --> 00:36:02,242 that I will not sell the hotel shares and inherit them as is. 487 00:36:02,242 --> 00:36:03,892 Oh, I see! 488 00:36:04,772 --> 00:36:07,092 Now I fully understand. 489 00:36:09,302 --> 00:36:14,802 Then, I guess I remain as the second son of the Nakwon Hotel. 490 00:36:17,562 --> 00:36:19,322 I guess so. 491 00:37:17,582 --> 00:37:20,842 [General Manager Park Se Yeon] 492 00:37:28,042 --> 00:37:32,512 Because I feel like I know why Se Joon hates Nakwon, 493 00:37:32,512 --> 00:37:35,372 I can't step in. 494 00:37:36,282 --> 00:37:39,832 Just like how you love Nakwon, Se Yeon, 495 00:37:39,832 --> 00:37:43,772 Se Joon hates Nakwon. 496 00:37:43,772 --> 00:37:47,572 Loving and hating 497 00:37:47,572 --> 00:37:50,462 is one step apart 498 00:37:50,462 --> 00:37:53,942 just like this world and the next. 499 00:37:56,722 --> 00:38:01,062 It seems things will be decided by 500 00:38:02,272 --> 00:38:04,412 who feels the most strongly about it. 501 00:38:12,392 --> 00:38:14,352 Grandmother... 502 00:38:30,242 --> 00:38:33,502 - Your chicken's here! - Help me with the check. 503 00:38:33,502 --> 00:38:34,502 Yes! 504 00:38:36,382 --> 00:38:37,752 Enjoy your food. 505 00:38:37,752 --> 00:38:39,742 I'll pay for it. 506 00:38:39,742 --> 00:38:42,512 - I'll get it.! - Don't worry about it! 507 00:38:42,512 --> 00:38:44,902 - Come on, I got it. - You guys really get along. 508 00:38:44,902 --> 00:38:46,212 Okay, okay. 509 00:38:46,212 --> 00:38:48,602 ♫ When I smile along with you ♫ 510 00:38:48,662 --> 00:38:50,862 That will be 56,000 won, 56,000 won. 511 00:38:50,862 --> 00:38:52,192 All right. 512 00:38:54,602 --> 00:38:55,812 All right. 513 00:38:55,812 --> 00:39:00,902 Our youngest, Se Gyu hyung, will be treating us today! 514 00:39:07,602 --> 00:39:09,722 Look over there. Get that. 515 00:39:10,702 --> 00:39:12,572 Let's eat, let's eat! 516 00:39:12,602 --> 00:39:17,102 ♫ Is it love? A night where I recollect you as a star ♫ 517 00:39:17,152 --> 00:39:18,502 Hyungnim. 518 00:39:18,502 --> 00:39:20,502 What's the matter? Is something wrong? 519 00:39:20,602 --> 00:39:23,602 It's just different from what I expected. 520 00:39:23,602 --> 00:39:27,742 Hyung, when I was the youngest, this was nothing. 521 00:39:27,742 --> 00:39:29,262 Geez, I got it. 522 00:39:29,262 --> 00:39:32,732 But practice, home, practice, home, practice, home... 523 00:39:32,732 --> 00:39:34,462 I'm stressed out by that and 524 00:39:34,462 --> 00:39:36,802 I'm asking this because I don't know. 525 00:39:36,802 --> 00:39:38,622 But are there always 526 00:39:38,622 --> 00:39:41,122 this many male members at a theater company? 527 00:39:42,292 --> 00:39:44,902 I'm just saying. 528 00:39:44,902 --> 00:39:49,302 ♫ I think I know now really it's only you for me ♫ 529 00:39:55,202 --> 00:39:59,002 Seo Yoon Hee, I might not be able to make it to the airport on your departure date. 530 00:40:00,442 --> 00:40:04,202 What's this, as if you've ever gone to the airport with me? 531 00:40:04,202 --> 00:40:05,732 Weren't there at least one time, though? 532 00:40:05,732 --> 00:40:07,242 Forget it. 533 00:40:07,242 --> 00:40:09,042 I'll be fine on my own. 534 00:40:09,042 --> 00:40:12,232 Yeah. That's my daughter. 535 00:40:13,472 --> 00:40:15,372 Are you starting another case? 536 00:40:15,372 --> 00:40:16,482 What about the last one? 537 00:40:16,482 --> 00:40:17,912 Don't even mention it. 538 00:40:18,002 --> 00:40:20,372 Because of a snag with inheritance issues at Nakwon Hotel, 539 00:40:20,372 --> 00:40:22,802 the sale got canceled. 540 00:40:22,802 --> 00:40:26,302 Gosh, do you know how much that project was worth? 541 00:40:26,302 --> 00:40:28,702 Geez, it hurts my stomach to think about it. 542 00:40:36,642 --> 00:40:38,182 Unni! Auntie! 543 00:40:38,182 --> 00:40:40,302 Yoon Hee! 544 00:40:43,592 --> 00:40:45,252 - Oh, Yoon Hee! - Have you been well? 545 00:40:45,252 --> 00:40:46,892 I heard you're going to the US! 546 00:40:46,892 --> 00:40:48,352 We should catch up. 547 00:40:48,352 --> 00:40:49,762 I know! 548 00:40:49,762 --> 00:40:51,162 Are we going here? 549 00:40:51,162 --> 00:40:53,042 They say that the dessert here is really good! 550 00:40:53,042 --> 00:40:55,082 Their ratings are 4.9 stars. 551 00:40:55,082 --> 00:40:57,022 Auntie... 552 00:40:57,022 --> 00:40:58,782 You know, I'm retired now. 553 00:40:58,782 --> 00:41:02,462 I'll go to every single famous restaurant I have saved here. 554 00:41:02,462 --> 00:41:05,062 - Let's go inside. - Okay. 555 00:41:11,242 --> 00:41:13,602 It's good to see you eat well. 556 00:41:16,362 --> 00:41:18,432 Can you pour me a glass, too? 557 00:41:34,242 --> 00:41:37,412 When I heard that I had gained a cousin, 558 00:41:39,052 --> 00:41:41,182 you have no idea how happy I was. 559 00:41:42,052 --> 00:41:44,352 Since I was always the youngest... 560 00:41:45,982 --> 00:41:49,282 Since I've lived all my life with oppas. 561 00:41:53,002 --> 00:41:56,902 I would like for you to live here. 562 00:41:59,092 --> 00:42:02,492 I found out through going through this past ordeal, 563 00:42:02,492 --> 00:42:04,892 but it turns out that the time spent together... 564 00:42:07,322 --> 00:42:09,842 That time is important. 565 00:42:13,202 --> 00:42:16,992 Since the fact that you and I are families doesn't change... 566 00:42:16,992 --> 00:42:19,002 Since a family bond 567 00:42:19,922 --> 00:42:22,142 is not something you can break. 568 00:42:29,412 --> 00:42:30,842 Moon Sung. 569 00:42:33,712 --> 00:42:36,092 Let's spend some time together. 570 00:42:56,618 --> 00:42:58,568 Sit down. Hey, hurry up and sit down. 571 00:42:58,568 --> 00:43:01,168 Hyungnim, the guys are all gathered together. 572 00:43:02,798 --> 00:43:04,948 Oh, everyone's here? 573 00:43:04,948 --> 00:43:06,598 Yes. 574 00:43:06,598 --> 00:43:07,748 All right, 575 00:43:07,748 --> 00:43:12,388 the reason why I gathered all of you here 576 00:43:12,438 --> 00:43:16,738 is to tell you that this place will be your new home, 577 00:43:16,738 --> 00:43:21,448 from where you will practice and put on performances. 578 00:43:21,448 --> 00:43:24,938 W-Wait, Hyungnim. How long are you renting this theater? 579 00:43:24,938 --> 00:43:26,148 What's a theater rental? 580 00:43:26,148 --> 00:43:27,998 - A theater rent- - Oh, oh. Okay. 581 00:43:27,998 --> 00:43:31,688 The theater owner said he wasn't getting much business and put it up for sale. 582 00:43:31,688 --> 00:43:33,978 So, I just bought it. 583 00:43:33,978 --> 00:43:37,458 - Daebak! He's on another scale! - Really? 584 00:43:37,458 --> 00:43:39,558 W-W-Wait! 585 00:43:39,558 --> 00:43:42,628 H-Hyungnim, then what performance are we putting on here? 586 00:43:42,628 --> 00:43:43,798 That's the dilemma- 587 00:43:43,798 --> 00:43:45,578 What was that one you did last time? 588 00:43:45,578 --> 00:43:46,668 - The last one? - "The Stage of Friendship." 589 00:43:46,668 --> 00:43:47,788 - "The Stage of Friendship." - Yeah, "The Stage of Friendship." 590 00:43:47,788 --> 00:43:49,278 - That was a good subject matter. - Yes! 591 00:43:49,278 --> 00:43:50,228 I like it. 592 00:43:50,228 --> 00:43:52,478 But in such a small space like an attic... 593 00:43:52,478 --> 00:43:54,528 "Hey, die! Die!" If you do that, 594 00:43:54,528 --> 00:43:56,678 who's going to come to watch that? 595 00:43:56,678 --> 00:43:58,088 Let's expand the scale. 596 00:43:58,138 --> 00:44:03,638 How about we stage a proper performance of the Korean War this time? 597 00:44:05,738 --> 00:44:08,238 From now on, he's our theater director! 598 00:44:08,298 --> 00:44:10,918 Theater Director! Theater Director! 599 00:44:10,918 --> 00:44:13,818 Theater Director! Theater Director! 600 00:44:13,818 --> 00:44:16,308 Hyungnim! 601 00:44:16,308 --> 00:44:18,668 You should've told me earlier! 602 00:44:18,668 --> 00:44:20,018 Come on, Hyung. 603 00:44:20,018 --> 00:44:22,358 Since you said you were getting so stressed, 604 00:44:22,438 --> 00:44:24,838 I reserved a nice spot. 605 00:44:24,838 --> 00:44:27,208 - Yeah, the vibe here is really nice. - Right? 606 00:44:27,238 --> 00:44:29,338 Se Yeon really likes places like this. 607 00:44:30,138 --> 00:44:32,248 I should have brought her with me. 608 00:44:33,058 --> 00:44:35,608 H-How's Se Yeon noona doing? 609 00:44:35,608 --> 00:44:37,048 She's doing well, right? 610 00:44:37,048 --> 00:44:38,008 I don't know. 611 00:44:38,008 --> 00:44:40,248 Oh, Hyungnim! I was late in introducing myself. 612 00:44:40,248 --> 00:44:41,468 I'll greet you properly. 613 00:44:41,468 --> 00:44:43,538 I am Jae Heon's best friend 614 00:44:43,538 --> 00:44:46,238 and a man who sells cars and buys people's trust, Park No Kwang. 615 00:44:46,308 --> 00:44:48,648 Oh, you buy people's trust? 616 00:44:48,648 --> 00:44:51,018 That's a great task you're doing. 617 00:44:51,018 --> 00:44:52,208 But you know me? 618 00:44:52,208 --> 00:44:55,088 Oh, of course! I heard a lot about you from Jae Heon. 619 00:44:55,138 --> 00:44:56,188 You told him about me? 620 00:44:56,188 --> 00:44:57,828 No, only just a little bit. 621 00:44:57,838 --> 00:45:00,838 In the future, if you need anything regarding cars, I'll take care of it for you. 622 00:45:00,868 --> 00:45:02,088 Just give me a call. 623 00:45:02,088 --> 00:45:03,048 I already have many cars... 624 00:45:03,048 --> 00:45:05,078 Hey, hey, hey! Stop trying to sell stuff here! 625 00:45:05,078 --> 00:45:07,308 Stop it! Hyungnim, take a seat. 626 00:45:07,308 --> 00:45:10,468 Hyungnim, I have so much to explain about cars. 627 00:45:10,468 --> 00:45:12,958 - Okay. - What's a car in English? 628 00:45:12,978 --> 00:45:14,608 Car. Let me tell you a poem about cars... 629 00:45:15,738 --> 00:45:18,428 Car, you only have one car? 630 00:45:18,428 --> 00:45:20,468 Car, you have many cars, Hyungnim. 631 00:45:23,388 --> 00:45:27,458 [Wedding Invitation] 632 00:45:35,058 --> 00:45:36,308 Aigoo. 633 00:45:37,498 --> 00:45:38,738 Aigoo. 634 00:45:43,078 --> 00:45:44,878 Aigoo, aigoo. 635 00:45:44,878 --> 00:45:47,048 Gosh, my head. 636 00:45:47,878 --> 00:45:49,968 You know, it's really fascinating. 637 00:45:49,968 --> 00:45:52,148 Now that I've stopped drinking for a while, 638 00:45:52,148 --> 00:45:53,628 I'm starting to lose my tolerance for alcohol. 639 00:45:53,628 --> 00:45:56,528 What's this? I thought you were going to practice acting... 640 00:45:56,528 --> 00:45:58,358 Are you just partying? 641 00:45:58,358 --> 00:46:00,698 I practiced every day! 642 00:46:00,698 --> 00:46:04,158 It was my first time drinking this week! Me, Park Se Gyu! 643 00:46:05,038 --> 00:46:07,768 - Aigoo! - Is it fun? 644 00:46:07,768 --> 00:46:09,878 Well, I mean, 645 00:46:09,938 --> 00:46:11,108 they say I do fairly well. 646 00:46:11,108 --> 00:46:12,958 Oh, who said that? 647 00:46:12,958 --> 00:46:14,438 Jae Heon did. 648 00:46:18,858 --> 00:46:19,938 Hey. 649 00:46:20,598 --> 00:46:22,458 Jae Heon... 650 00:46:26,028 --> 00:46:27,388 Never mind. 651 00:46:29,488 --> 00:46:31,948 Gosh, seriously. Come on... 652 00:46:31,948 --> 00:46:33,968 I'll tell you next time. Next time... 653 00:46:33,968 --> 00:46:35,968 my head hurts right now. 654 00:46:36,758 --> 00:46:38,468 But what's that? 655 00:46:38,468 --> 00:46:39,518 The wedding invitation. 656 00:46:39,518 --> 00:46:41,348 I mean, 657 00:46:41,348 --> 00:46:44,858 you've managed to protect the hotel because of Sang Cheol ahjussi, 658 00:46:44,858 --> 00:46:46,568 and you no longer need Dong Je's shares. 659 00:46:46,568 --> 00:46:49,078 So doesn't that mean you don't have to marry him anymore? 660 00:46:50,578 --> 00:46:51,708 That's right. 661 00:46:51,708 --> 00:46:54,338 Then why are you even thinking about it? 662 00:46:55,268 --> 00:46:56,728 Are you going to do it? 663 00:46:57,798 --> 00:46:58,988 No. 664 00:46:58,988 --> 00:47:00,378 Then? 665 00:47:02,708 --> 00:47:05,188 I want Dong Je to know. 666 00:47:05,238 --> 00:47:09,198 I don't get it because I haven't completely sobered up, right? 667 00:47:09,198 --> 00:47:12,488 I feel like you guys are such complicated people. 668 00:47:22,918 --> 00:47:28,698 Hyungnim, why did you bring us together like this today? 669 00:47:43,028 --> 00:47:44,888 Rhee Moon Sung. 670 00:47:46,498 --> 00:47:48,848 Let's have you return to China. 671 00:47:48,848 --> 00:47:50,698 What are you talking about, Hyungnim? 672 00:47:50,698 --> 00:47:52,598 Let's have you go back to China 673 00:47:52,598 --> 00:47:54,198 and settle things there 674 00:47:54,198 --> 00:47:57,248 and come back to South Korea, where I'll help you settle down here 675 00:47:57,248 --> 00:47:59,218 going through the proper legal procedure. 676 00:47:59,218 --> 00:48:00,378 What... 677 00:48:00,378 --> 00:48:01,988 And Tae Joo. 678 00:48:01,988 --> 00:48:04,738 Please help Rhee Moon Sung 679 00:48:04,828 --> 00:48:05,998 return to China. 680 00:48:05,998 --> 00:48:06,948 What? 681 00:48:06,948 --> 00:48:10,308 I went through hell to bring him here. 682 00:48:10,308 --> 00:48:13,048 But take him back? What if he doesn't return? Then go back and bring him back again? 683 00:48:13,048 --> 00:48:14,448 Come on! 684 00:48:17,668 --> 00:48:19,688 I'll compensate you for the work. 685 00:48:19,688 --> 00:48:21,328 I mean... 686 00:48:21,328 --> 00:48:23,168 You're sure of this, then? 687 00:48:23,168 --> 00:48:28,048 Gosh, I'm telling you, he's unpredictable. 688 00:48:28,048 --> 00:48:29,678 I'll go. 689 00:48:40,078 --> 00:48:42,328 Please take good care of me. 690 00:48:57,298 --> 00:48:59,808 When you return to South Korea, 691 00:48:59,808 --> 00:49:02,518 I'll be the one to pick you up, then. 692 00:49:02,518 --> 00:49:04,698 Thank you. 693 00:49:07,168 --> 00:49:08,688 [South Korean citizens have the right to eat chicken fried in clean oil] 694 00:49:08,688 --> 00:49:10,518 One more chicken, please. 695 00:49:10,518 --> 00:49:12,498 Boss, a menu, please. 696 00:49:12,498 --> 00:49:14,418 Yes, I'll be right- 697 00:49:19,938 --> 00:49:22,338 So, are you going to the US now? 698 00:49:22,338 --> 00:49:24,208 Yeah. 699 00:49:24,208 --> 00:49:26,198 Our Grandmother... 700 00:49:26,198 --> 00:49:28,588 she's probably gone to a good place, right? 701 00:49:29,328 --> 00:49:31,788 What are you saying? Of course, she did. 702 00:49:35,318 --> 00:49:38,608 Did you meet Se Yeon unni? 703 00:49:38,608 --> 00:49:40,068 All of a sudden? 704 00:49:41,008 --> 00:49:42,838 I mean, well... 705 00:49:42,838 --> 00:49:44,468 Not yet. 706 00:49:44,468 --> 00:49:46,388 You're not thinking of meeting her? 707 00:49:47,338 --> 00:49:49,918 I should meet her... 708 00:49:49,918 --> 00:49:52,338 You like her, Oppa. 709 00:49:55,958 --> 00:49:58,058 What are you saying? 710 00:50:01,298 --> 00:50:03,058 How did you know? 711 00:50:04,198 --> 00:50:07,178 So are you going to keep liking her? 712 00:50:09,498 --> 00:50:11,118 Yeah. 713 00:50:11,118 --> 00:50:13,548 It won't be easy. 714 00:50:13,548 --> 00:50:16,908 It seemed like she liked you as a cousin. 715 00:50:16,908 --> 00:50:18,648 Hey, you... 716 00:50:18,648 --> 00:50:20,428 That's why I need to approach her as a man. 717 00:50:20,428 --> 00:50:22,618 It still won't be easy. 718 00:50:22,618 --> 00:50:24,808 Gosh. What do you know? 719 00:50:24,808 --> 00:50:26,408 I know very well, 720 00:50:26,408 --> 00:50:28,488 because I like you, too. 721 00:50:39,078 --> 00:50:40,288 Me, too. 722 00:50:40,288 --> 00:50:42,198 Uni Jjajang... 723 00:50:42,198 --> 00:50:44,538 I like you a lot. 724 00:50:44,538 --> 00:50:47,008 Yeah, as a good friend you care about. 725 00:50:47,008 --> 00:50:48,298 Of course! 726 00:50:48,298 --> 00:50:50,958 I care about you a lot. Tons! 727 00:50:55,608 --> 00:50:56,588 Uni Jjajang. 728 00:50:56,588 --> 00:50:59,168 That's why I'm saying I know it all too well. 729 00:50:59,968 --> 00:51:03,818 Because I know exactly how it feels to be in your shoes. 730 00:51:04,758 --> 00:51:05,818 Yoon Hee. 731 00:51:05,818 --> 00:51:07,588 But you said it yourself 732 00:51:07,588 --> 00:51:10,008 that you were going to give it your all. 733 00:51:11,338 --> 00:51:12,858 I'm going to do the same. 734 00:51:12,858 --> 00:51:14,938 You won't stop me, right? 735 00:51:15,868 --> 00:51:16,918 Yeah. 736 00:51:16,918 --> 00:51:18,388 Just wait. 737 00:51:18,388 --> 00:51:21,108 Soon, you're going to get rejected badly 738 00:51:21,108 --> 00:51:24,088 and you'll end up waiting long and hard for me. 739 00:51:24,088 --> 00:51:26,298 Hey. Even if I don't get rejected, 740 00:51:26,298 --> 00:51:29,238 I'll be waiting for you to return. 741 00:51:29,238 --> 00:51:33,118 Gosh! The way you're looking at me as a friend... 742 00:51:33,118 --> 00:51:35,388 I don't like it at all. It's so annoying! 743 00:51:42,798 --> 00:51:44,218 Hey! 744 00:52:15,898 --> 00:52:19,248 Are you sad that you couldn't sell the hotel? 745 00:52:19,248 --> 00:52:20,728 Yeah, it's a shame. 746 00:52:20,728 --> 00:52:22,218 Do you regret it? 747 00:52:22,218 --> 00:52:24,858 Since the one to move Grandmother's heart 748 00:52:24,858 --> 00:52:26,848 was Se Yeon in the end... 749 00:52:27,808 --> 00:52:29,748 Since she managed to protect it, 750 00:52:29,748 --> 00:52:31,338 she won. 751 00:52:32,448 --> 00:52:34,688 I fought and lost. 752 00:52:35,888 --> 00:52:38,338 It's a simple matter for me. 753 00:52:39,448 --> 00:52:41,888 I really like that part of you. 754 00:52:41,888 --> 00:52:45,058 How cool you are when you admit things when you need to. 755 00:52:46,928 --> 00:52:48,658 So... 756 00:52:48,658 --> 00:52:50,698 should we go on a trip somewhere? 757 00:52:50,698 --> 00:52:51,538 A trip? 758 00:52:51,538 --> 00:52:53,338 How about a place like Europe? 759 00:52:53,338 --> 00:52:54,488 Switzerland. 760 00:52:54,488 --> 00:52:56,778 Switzerland, honey. How about it? 761 00:52:59,748 --> 00:53:00,998 Let's go. 762 00:53:00,998 --> 00:53:01,758 Really? 763 00:53:01,758 --> 00:53:02,918 I do want to rest a little, too. 764 00:53:02,918 --> 00:53:04,658 Oh, honey! 765 00:53:04,658 --> 00:53:06,348 Thanks, honey! 766 00:53:08,228 --> 00:53:10,068 Oh, my love. 767 00:53:11,318 --> 00:53:13,038 Thank you so much! Okay? 768 00:53:13,038 --> 00:53:15,118 Wait, what should I prepare first? 769 00:53:15,118 --> 00:53:16,378 Honey? 770 00:53:16,378 --> 00:53:18,128 Just hold on a moment. 771 00:53:19,928 --> 00:53:22,978 Yes. Next, we need to talk about changing the amenities. 772 00:53:24,158 --> 00:53:27,668 The most important thing is to produce a product that satisfies everyone 773 00:53:27,668 --> 00:53:30,008 while meeting the standards and image of our hotel. 774 00:53:30,008 --> 00:53:33,268 This is a product that has met all of those requirements 775 00:53:33,268 --> 00:53:34,658 and has finished testing. 776 00:53:34,658 --> 00:53:37,188 Despite our strict configuration requests, 777 00:53:37,188 --> 00:53:38,418 they told us definitively that they can 778 00:53:38,418 --> 00:53:40,078 deliver the goods as ordered. 779 00:53:40,078 --> 00:53:43,078 Even the ingredients and the container are eco-friendly, 780 00:53:43,078 --> 00:53:46,348 so they align with our identity. 781 00:53:46,348 --> 00:53:49,898 I feel like it will have a positive impact on the hotel's standards and service. 782 00:53:50,808 --> 00:53:52,248 It's nice. 783 00:53:54,278 --> 00:53:55,898 [Bae Dong Je] 784 00:53:55,898 --> 00:53:57,318 What are you doing today? 785 00:53:57,318 --> 00:53:59,508 If you're not busy, let's talk. 786 00:54:02,538 --> 00:54:04,868 If there's no problem, then we'll go with it. 787 00:54:05,688 --> 00:54:07,078 There's... 788 00:54:08,328 --> 00:54:10,208 a lot of issues with this. 789 00:54:17,438 --> 00:54:19,358 What are you doing? 790 00:54:19,358 --> 00:54:21,138 Since we've already broken it off once, 791 00:54:21,898 --> 00:54:24,608 it's not that difficult to do so a second time. 792 00:54:24,608 --> 00:54:26,108 Don't worry about my shares. 793 00:54:26,108 --> 00:54:27,678 I'll sell them to you. 794 00:54:27,678 --> 00:54:29,308 And based on my personality, 795 00:54:29,308 --> 00:54:31,248 I don't like suffering losses, 796 00:54:31,248 --> 00:54:32,928 so there won't be any negotiating. 797 00:54:32,928 --> 00:54:35,098 Why are you acting like this all of a sudden? 798 00:54:40,708 --> 00:54:42,958 Someone told me 799 00:54:42,958 --> 00:54:46,938 that I just wanted to fix a blemish from the past. 800 00:54:48,638 --> 00:54:51,838 I guess I was stubbornly pushing because 801 00:54:53,668 --> 00:54:55,728 I didn't want to admit my mistake. 802 00:55:03,638 --> 00:55:04,848 I'm sorry. 803 00:55:05,838 --> 00:55:07,068 About what? 804 00:55:07,138 --> 00:55:11,438 That I wasn't able to protect you and your family from my family. 805 00:55:13,108 --> 00:55:16,888 I couldn't step in even though I knew that my family was looking down on you. 806 00:55:17,988 --> 00:55:20,238 Back then, I was afraid of my family. 807 00:55:21,938 --> 00:55:23,658 I was cowardly back then. 808 00:55:24,668 --> 00:55:26,258 I'm sorry. 809 00:55:31,078 --> 00:55:34,208 You finally realized it, Bae Dong Je. 810 00:55:35,638 --> 00:55:38,638 Hey, Park Se Yeon. I haven't seen that expression on your face for a long time. 811 00:55:41,368 --> 00:55:43,478 I'm going to start over now. 812 00:55:44,298 --> 00:55:46,368 You know what that means, right? 813 00:55:49,168 --> 00:55:50,718 I'll be going. 814 00:56:05,778 --> 00:56:08,278 I heard you called off the marriage with Se Yeon. 815 00:56:08,278 --> 00:56:10,068 Oh, that? 816 00:56:11,118 --> 00:56:14,738 I guess I'm addicted to trying to get married to Se Yeon. 817 00:56:14,738 --> 00:56:15,818 What are you talking about? 818 00:56:15,818 --> 00:56:18,018 I'm going to try again, 819 00:56:18,018 --> 00:56:19,968 but properly this time. 820 00:56:19,968 --> 00:56:21,298 What about the shares? 821 00:56:22,068 --> 00:56:24,268 I sold them to her. 822 00:56:30,338 --> 00:56:31,978 You got slashed. 823 00:56:33,228 --> 00:56:35,538 I told you to be careful. 824 00:56:36,938 --> 00:56:40,058 You thought you were gripping the hilt of the sword, 825 00:56:40,058 --> 00:56:42,248 but perhaps you were gripping the blade. 826 00:56:47,148 --> 00:56:48,398 Hyung. 827 00:56:50,618 --> 00:56:53,338 Is there a reason why you must sell the hotel? 828 00:56:55,148 --> 00:56:57,948 You had a reason when you started, 829 00:56:57,948 --> 00:57:00,298 but as you kept chasing after it, 830 00:57:00,298 --> 00:57:03,768 you started focusing on the chase regardless of the reason. 831 00:57:03,768 --> 00:57:05,668 Was it something like that? 832 00:57:08,428 --> 00:57:10,338 I'm just saying. 833 00:57:11,968 --> 00:57:13,978 Both you and me... 834 00:57:13,978 --> 00:57:16,578 I felt like we were both in the same place. 835 00:57:38,808 --> 00:57:40,468 I'll be going now. 836 00:57:41,928 --> 00:57:45,638 Make sure you're a star by the time I come back, Star Yoo. 837 00:57:49,958 --> 00:57:51,438 Be on your way. 838 00:57:52,228 --> 00:57:53,638 When you return, 839 00:57:53,738 --> 00:57:56,838 make sure you return as Attorney Seo. 840 00:57:57,898 --> 00:58:01,998 "Aigoo, Attorney Seo!" 841 00:58:01,998 --> 00:58:03,718 So that I can say that. 842 00:58:05,238 --> 00:58:07,088 I'm leaving. 843 00:58:20,438 --> 00:58:27,238 ♫ Sometimes when I think of you ♫ 844 00:58:27,338 --> 00:58:34,788 ♫ I envision you from my memories ♫ 845 00:58:34,788 --> 00:58:41,588 ♫ Sometimes when I miss you ♫ 846 00:58:41,588 --> 00:58:49,128 ♫ I close my eyes and recall your face ♫ 847 00:58:49,128 --> 00:58:56,408 ♫ Seems like my heart can't forget you yet ♫ 848 00:58:58,318 --> 00:59:00,208 Hey, fake. 849 00:59:00,208 --> 00:59:02,998 Why are you still loitering around here? 850 00:59:08,548 --> 00:59:09,838 What are you doing? 851 00:59:09,838 --> 00:59:11,378 I wanted to greet you one final time. 852 00:59:11,438 --> 00:59:13,518 Really? Then do it right. 853 00:59:13,518 --> 00:59:15,238 Well... 854 00:59:15,278 --> 00:59:18,478 what I just did was the final greeting. 855 00:59:20,648 --> 00:59:22,158 Hey, fake. 856 00:59:22,158 --> 00:59:24,118 What is your real name? 857 00:59:25,128 --> 00:59:26,598 It's Yoo Jae Heon. 858 00:59:26,598 --> 00:59:29,208 Is it Yoo Jae Hyun or Heon? 859 00:59:29,208 --> 00:59:32,058 Yoo Jae Heon, it's Heon. 860 00:59:32,058 --> 00:59:34,138 You probably go through a lot while performing in theater. 861 00:59:34,138 --> 00:59:36,638 Give me a call if you ever need a part-time job. 862 00:59:40,138 --> 00:59:41,868 Oh, okay. 863 00:59:41,868 --> 00:59:43,548 I'll see you around. 864 00:59:44,458 --> 00:59:47,148 I don't think I want that. 865 00:59:47,148 --> 00:59:49,078 You're quite the consistent bastard. 866 00:59:49,078 --> 00:59:50,548 You, too. 867 00:59:52,368 --> 00:59:53,928 I'll be leaving. 868 01:00:24,368 --> 01:00:25,968 Where shall I take you? 869 01:00:25,968 --> 01:00:27,918 Let's go to the headquarters. 870 01:00:42,938 --> 01:00:44,558 Noona. 871 01:00:52,968 --> 01:00:55,558 Hey. What brings you here? 872 01:00:56,638 --> 01:00:57,998 Are you busy? 873 01:00:58,938 --> 01:01:00,748 Yeah. A bit. 874 01:01:03,238 --> 01:01:04,938 I have... 875 01:01:05,888 --> 01:01:08,978 something I wanted to ask you. 876 01:01:08,978 --> 01:01:10,528 What is it? 877 01:01:12,078 --> 01:01:14,068 Who am I? 878 01:01:16,608 --> 01:01:18,348 Yoo Jae Heon. 879 01:01:23,728 --> 01:01:25,478 What's wrong with you? 880 01:01:26,298 --> 01:01:27,878 Yes. 881 01:01:27,878 --> 01:01:29,568 Yoo Jae Heon... 882 01:01:32,768 --> 01:01:34,568 With that said, 883 01:01:37,388 --> 01:01:39,908 would you like to have dinner with me? 884 01:01:41,548 --> 01:01:47,878 ♫ There is something that shouldn't be loved ♫ 885 01:01:47,878 --> 01:01:53,368 ♫ Something that you can't get even though you try ♫ 886 01:01:53,438 --> 01:01:55,828 Wow, this place is so nice! 887 01:01:57,498 --> 01:01:58,948 Noona. 888 01:01:58,948 --> 01:02:02,208 ♫ The words "Don't do it"or "Stop it" ♫ 889 01:02:02,208 --> 01:02:04,708 ♫ Have already come late to me ♫ 890 01:02:04,708 --> 01:02:05,978 Noona. 891 01:02:07,268 --> 01:02:08,978 This is... 892 01:02:09,888 --> 01:02:13,978 a luxurious restaurant, Yoo Jae Heon style. 893 01:02:13,978 --> 01:02:16,108 It's so cute. 894 01:02:16,108 --> 01:02:18,438 How did you find a place like this? 895 01:02:18,438 --> 01:02:19,918 Cheers. 896 01:02:19,918 --> 01:02:21,418 Cheers! 897 01:02:24,338 --> 01:02:27,138 ♫ The person who I shouldn't love ♫ 898 01:02:27,138 --> 01:02:28,308 It's really good! 899 01:02:28,308 --> 01:02:31,438 - Noona, it's better than wine, right? - Yeah, it's good! 900 01:02:31,438 --> 01:02:32,938 I knew it. 901 01:02:32,938 --> 01:02:35,328 I knew you'd like it, Noona. 902 01:02:36,938 --> 01:02:38,438 Thanks. 903 01:02:40,538 --> 01:02:43,938 I heard that a serious relationship starts with dinner. 904 01:02:44,838 --> 01:02:46,788 Who did you hear that from? 905 01:02:48,038 --> 01:02:49,838 Just... 906 01:02:49,838 --> 01:02:51,918 You didn't hear that from Se Gyu oppa by chance, did you? 907 01:02:51,918 --> 01:02:52,758 Hot! 908 01:02:55,438 --> 01:02:58,538 As Grandmother, who had lived fiercely 909 01:02:58,538 --> 01:03:01,188 with her lifelong longing and love, 910 01:03:01,188 --> 01:03:03,968 left on a very faraway picnic, 911 01:03:03,968 --> 01:03:05,928 the curtains fell. 912 01:03:07,548 --> 01:03:10,228 The people in the audience 913 01:03:10,228 --> 01:03:12,378 departed in search of their own happiness 914 01:03:12,378 --> 01:03:15,088 with the memories of the performance. 915 01:03:15,968 --> 01:03:17,798 This was because they had an audience for whom 916 01:03:17,798 --> 01:03:19,718 they wanted to take off the mask 917 01:03:19,718 --> 01:03:22,828 of their roles and face with their true faces. 918 01:03:24,638 --> 01:03:28,538 Because I wanted to tell a story, not with the voice of Rhee Moon Sung, 919 01:03:28,548 --> 01:03:30,928 but with the voice of Yoo Jae Heon. 920 01:03:32,388 --> 01:03:33,928 Not to you, Noona, 921 01:03:34,938 --> 01:03:36,298 but to you, 922 01:03:37,158 --> 01:03:38,788 Park Se Yeon. 923 01:03:38,788 --> 01:03:42,308 ♫ I can't tell you what I wish to tell you ♫ 924 01:03:42,308 --> 01:03:47,058 ♫ Although I endured it ♫ 925 01:03:47,058 --> 01:03:52,648 ♫ I'm unable to hold back my feelings for you ♫ 926 01:03:52,738 --> 01:04:01,838 ♫ Even if the world told me to not feel anything ♫ 927 01:04:01,938 --> 01:04:10,538 ♫ I don't think I can do that ♫ 928 01:04:10,562 --> 01:04:13,541 [Thank you for watching "Curtain Call".] 929 01:04:17,038 --> 01:04:23,938 ♫ Even when my clumsy regrets pass by ♫ 930 01:04:24,038 --> 01:04:31,238 ♫ I might be able to have a small smile ♫ 931 01:04:31,338 --> 01:04:38,338 ♫ Those words, "You seem fine," that appear to approach me ♫ 932 01:04:38,338 --> 01:04:44,588 ♫ In a second, my heart becomes heavy ♫ 933 01:04:44,638 --> 01:04:52,838 ♫ "Being alone is comfortable," I say words that I don't even mean ♫ 934 01:04:52,938 --> 01:05:00,338 ♫ Even the sad back can't be hidden ♫ 935 01:05:00,438 --> 01:05:07,928 ♫ It isn't easy because I'm filled with guilt ♫ 936 01:05:07,938 --> 01:05:14,838 ♫ Perhaps for a long time, that place can't be filled ♫ 937 01:05:14,918 --> 01:05:17,368 ♫ I don't dislike it ♫ 938 01:05:17,368 --> 01:05:21,598 ♫ Looking back at my old self ♫ 939 01:05:21,598 --> 01:05:26,918 ♫ I cover myself up with the memories that were warm and sleep ♫ 65151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.