Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,472 --> 00:00:52,041
Subt�tulo traducido por: Jo$e Lui$
2
00:00:56,520 --> 00:01:01,671
CIRCULO DE AMIGOS
3
00:01:04,113 --> 00:01:07,158
IRLANDA 1949
4
00:01:08,319 --> 00:01:09,999
Cuando todo esto empez�...
5
00:01:10,420 --> 00:01:12,417
...nuestras familias hab�an
vivido en Knockglen...
6
00:01:12,441 --> 00:01:13,784
desde que ten�amos recuerdos.
7
00:01:14,201 --> 00:01:17,350
Y en Irlanda, la gente tiene
muy buena memoria.
8
00:01:17,771 --> 00:01:19,557
Hasta poco antes que yo naciera,
9
00:01:19,768 --> 00:01:22,392
el pa�s hab�a sido gobernado
durante mas de mil a�os
10
00:01:22,604 --> 00:01:25,334
por invasores paganos!
como les llamaban las monjas.
11
00:01:25,965 --> 00:01:30,899
Sobrevivimos a los vikingos, a los
normandos e incluso a los ingleses.
12
00:01:31,741 --> 00:01:34,051
Dec�an que el destino y la iglesia,
13
00:01:34,472 --> 00:01:37,411
era lo que daba a Knockglen
la fuerza para sobrevivir.
14
00:01:37,622 --> 00:01:41,087
Y tras toda aquella supervivencia,
todo el pueblo estaba presente
15
00:01:41,297 --> 00:01:44,237
el d�a en que mis dos mejores amigas
y yo recib�amos la primera comuni�n.
16
00:01:46,548 --> 00:01:48,018
Estaba Eve...
17
00:01:51,484 --> 00:01:53,269
...yo... Benny...
18
00:01:57,785 --> 00:01:59,349
...y Nan.
19
00:02:04,042 --> 00:02:06,545
Las tres �ramos inseparables.
20
00:02:09,257 --> 00:02:10,925
Nan Mahon era hermosa
21
00:02:11,448 --> 00:02:15,201
y como era hermosa sab�a
que todo lo que quisiera era suyo.
22
00:02:15,515 --> 00:02:19,269
All� estaba yo, por supuesto,
Benny "Bernadette Hogan"
23
00:02:19,791 --> 00:02:21,773
La ni�a de los ojos de pap�.
24
00:02:22,191 --> 00:02:24,902
Era hija �nica, pero mi madre
me alimentaba como si fuera dos.
25
00:02:25,111 --> 00:02:26,154
�Es mi hermosa princesa!
26
00:02:26,191 --> 00:02:27,405
Mi... madre.
27
00:02:28,136 --> 00:02:29,909
�Est�n preciosas!
28
00:02:31,161 --> 00:02:32,621
Y all�... estaba Eve Malone.
29
00:02:33,039 --> 00:02:34,707
Pap�, �puede unirse Eve?
30
00:02:35,438 --> 00:02:36,690
Por supuesto que puede.
31
00:02:36,695 --> 00:02:38,472
- �Les parece bien hermanas?
- Si esta bien.
32
00:02:38,576 --> 00:02:40,549
Eve era una hu�rfana,
criada por las monjas.
33
00:02:40,967 --> 00:02:43,678
�Pero saben?...
Eso la hac�a m�s especial.
34
00:02:44,304 --> 00:02:45,660
�Sonr�an todos otra vez!
35
00:02:49,623 --> 00:02:50,667
�Precioso!
36
00:02:51,189 --> 00:02:52,232
�Precioso!
37
00:02:53,502 --> 00:02:55,200
Ese fue el d�a en que Eve nos llev� a...
38
00:02:55,224 --> 00:02:57,022
la caba�a, que su
padre le hab�a dejado.
39
00:02:57,252 --> 00:02:59,220
Su padre fue el jardinero
de los Westwards,
40
00:02:59,534 --> 00:03:02,245
la familia protestante, due�a
de la gran casa de la colina.
41
00:03:02,663 --> 00:03:04,749
El viejo se�or Westward, ya no sal�a nunca.
42
00:03:05,063 --> 00:03:07,461
Pero camino a la casita,
vimos a su hijo Simon.
43
00:03:08,713 --> 00:03:11,633
Iba montado en su caballo,
tan distinguido como siempre.
44
00:03:20,810 --> 00:03:22,582
�Es realmente tuya?
45
00:03:23,000 --> 00:03:24,460
Las monjas me la est�n guardando.
46
00:03:24,878 --> 00:03:26,548
Cuando tenga 18 a�os vendr� a vivir aqu�.
47
00:03:26,966 --> 00:03:28,000
�De veras?
48
00:03:28,218 --> 00:03:29,982
Si quieren, pueden venir a vivir conmigo.
49
00:03:30,096 --> 00:03:32,177
Mi padre dice que nos vamos a ir a Dubl�n.
50
00:03:32,182 --> 00:03:34,155
Bueno.
�Puedes venir a vivir conmigo, Benny?
51
00:03:34,165 --> 00:03:36,354
No creo que mis padres me dejen.
52
00:03:36,877 --> 00:03:39,275
A los 18 a�os podr�s hacer lo que quieras.
53
00:03:42,091 --> 00:03:43,447
�Buenos d�as, se�oritas!
54
00:03:50,121 --> 00:03:51,581
�Vamos! �R�pido!
55
00:03:55,023 --> 00:03:56,483
�Benny, Eve! �Esperen!
56
00:04:07,120 --> 00:04:11,187
A�os mas tarde, Eve y yo nos
graduamos en el colegio local.
57
00:04:11,814 --> 00:04:13,586
Hac�a tiempo que Nan se hab�a ido a Dubl�n,
58
00:04:14,004 --> 00:04:15,047
as� que solo quedaba yo...
59
00:04:15,052 --> 00:04:18,059
para acompa�ar a mi amiga por el
largo camino a la casa de los Westward
60
00:04:18,069 --> 00:04:20,259
donde ella ten�a que atender
importantes asuntos.
61
00:04:22,454 --> 00:04:23,809
�Quieres que entre contigo?
62
00:04:45,395 --> 00:04:46,646
�Qui�n es ella?
63
00:04:46,960 --> 00:04:49,046
Eve Malone, la ni�a que criaron las monjas.
64
00:04:49,777 --> 00:04:51,549
- La hija del jardinero.
- �Ah!
65
00:04:52,176 --> 00:04:53,636
Acordamos pagarle los estudios.
66
00:04:54,992 --> 00:04:58,016
Aprob� las siete
asignaturas, dos con honores.
67
00:04:58,747 --> 00:05:01,041
La universidad cuesta
65 libras al a�o por 4 a�os.
68
00:05:16,370 --> 00:05:17,413
Lo consegu�.
69
00:05:19,082 --> 00:05:20,333
�65 libras al a�o!
70
00:05:22,002 --> 00:05:23,044
�Estupendo!
71
00:05:28,573 --> 00:05:30,241
�Vamos perezosa!
72
00:05:32,223 --> 00:05:35,768
- �Oh Benny! Vamos a ser universitarias.
- Claro que los seremos.
73
00:05:38,481 --> 00:05:40,879
- Hola se�ora Healey.
- Hola jovencitas.
74
00:05:42,965 --> 00:05:45,051
- Estoy muy nerviosa.
- Lo s�, lo s�.
75
00:05:45,990 --> 00:05:47,658
- Hola se�or Flood.
- Hola se�or Flood.
76
00:05:51,830 --> 00:05:54,229
�Oh Dios! Ah� esta mi pap�
con el desagradable Sean Walsh.
77
00:05:54,855 --> 00:05:56,628
- Hola ni�as.
- Hola pap�.
78
00:05:56,629 --> 00:05:59,027
Hola. Le estaba diciendo a tu padre, Benny,
79
00:05:59,862 --> 00:06:01,739
que aunque te vayas lejos,
80
00:06:01,740 --> 00:06:04,451
no dejaremos que te pierdas en
la gran ciudad, como algunas.
81
00:06:04,869 --> 00:06:08,310
- Volver�s todos los d�as a las 18:10.
- �Perderemos el autob�s!
82
00:06:08,311 --> 00:06:09,354
- Adi�s.
- Si adi�s.
83
00:06:28,646 --> 00:06:30,836
En el autob�s de las 18:10 todos los d�as.
84
00:06:31,775 --> 00:06:33,965
Solo me dejaban ir
si segu�a viviendo en casa.
85
00:06:35,113 --> 00:06:38,137
Como me piden que vuelva todos los
d�as a casa sin quedar como una tonta.
86
00:06:38,255 --> 00:06:40,323
Al menos no tienes que vivir
en un convento.
87
00:06:40,642 --> 00:06:43,874
�Crees que me gusta pasar de un convento
en Knockglen a otro en Dubl�n?
88
00:06:45,752 --> 00:06:47,524
Encontraremos la manera de solucionarlo.
89
00:06:48,047 --> 00:06:50,445
- Luciremos espl�ndidas.
- �Estas segura?
90
00:08:03,229 --> 00:08:04,272
Bernadette!
91
00:08:05,211 --> 00:08:07,923
�Eve!... �Benny!
92
00:08:10,948 --> 00:08:13,659
�Nan... Nan Mahon!
93
00:08:14,078 --> 00:08:16,372
Las reconoc� enseguida, no cambiaron nada.
94
00:08:16,790 --> 00:08:19,292
�Oh Dios, no cambiamos nada?
�Me vuelvo a casa!
95
00:08:19,293 --> 00:08:21,066
�Por favor! �Las dos est�n hermosas!
96
00:08:21,484 --> 00:08:23,674
- �Es su primer a�o?
- El primer d�a.
97
00:08:24,092 --> 00:08:25,656
Para m� tambi�n, como estudiante.
98
00:08:25,657 --> 00:08:28,159
Aunque ya he estado en
fiestas bailes y todo eso.
99
00:08:28,160 --> 00:08:31,080
El Dubl�n sofisticado...
tienes que ense�arnos los trucos.
100
00:08:36,503 --> 00:08:37,546
Hola.
101
00:08:40,049 --> 00:08:43,387
Qu� agradable volver a verlas,
las tres chicas de Knockglen.
102
00:08:44,327 --> 00:08:45,473
�Ey! Nan.
103
00:08:46,517 --> 00:08:47,664
Hola Jack.
104
00:08:48,291 --> 00:08:51,315
- Te ves hermosa como siempre.
- Gracias, lo mismo digo.
105
00:08:52,254 --> 00:08:54,965
- Eres muy amable.
- Tu tambi�n lo eres.
106
00:08:55,488 --> 00:08:57,886
- �Vas hoy al partido?
- Tal vez.
107
00:08:59,138 --> 00:09:01,745
Bueno. Si vas, nos vemos all�.
108
00:09:10,401 --> 00:09:11,443
�Quien es �l Nan?
109
00:09:11,861 --> 00:09:14,989
�Ese? Jack Foley.
El chico de los ojos azules.
110
00:09:15,199 --> 00:09:18,015
Jugaba al rugby en el colegio.
Su padre es m�dico.
111
00:09:18,433 --> 00:09:19,893
�Te gusta?
112
00:09:20,207 --> 00:09:23,440
Aqu� dice: Clase inaugural
Aula magna. Profesor Flynn
113
00:09:24,275 --> 00:09:25,735
�D�nde esta eso?
114
00:09:28,551 --> 00:09:32,409
Este curso b�sico para
alumnos de primer a�o.
115
00:09:33,765 --> 00:09:36,789
Se conoc�a como... lat�n para beb�s.
116
00:09:38,876 --> 00:09:42,734
Lat�n para beb�s. �Entienden?
Como comida para beb�s.
117
00:09:47,219 --> 00:09:51,077
Este a�o para ampliar
nuestro marco de referencias...
118
00:09:51,704 --> 00:09:55,458
...propongo que nos fijemos
en otras sociedades.
119
00:09:56,502 --> 00:10:01,194
Principalmente en la de las
islas Trobriand del pac�fico sur.
120
00:10:02,133 --> 00:10:08,390
Descripta en la gran obra de
Bronislaw Malinowski sobre antropolog�a:
121
00:10:10,476 --> 00:10:15,481
"La vida sexual de los salvajes. "
122
00:10:21,530 --> 00:10:24,762
Al estudiar los diferentes rituales...
123
00:10:38,841 --> 00:10:40,196
�Vamos! �Vamos!
124
00:10:42,596 --> 00:10:43,638
�Jack, vamos!
125
00:10:47,393 --> 00:10:48,436
�Oh, no!
126
00:10:48,645 --> 00:10:49,897
Estar� bien.
127
00:10:56,363 --> 00:10:58,239
- Buen partido.
- Buen juego.
128
00:11:00,847 --> 00:11:01,891
Bien jugado.
129
00:11:08,982 --> 00:11:12,006
- �Bien! Estuviste fant�stico.
- No tanto al final.
130
00:11:12,424 --> 00:11:13,459
�Est�s bien?
131
00:11:13,468 --> 00:11:16,075
Estoy bien, gracias.
Es de pura madera.
132
00:11:17,119 --> 00:11:18,579
�Podr�as presentarnos Nan?
133
00:11:18,801 --> 00:11:19,831
Si, por supuesto.
134
00:11:19,832 --> 00:11:22,126
- Jack Foley, Bernadette Hogan.
- Benny.
135
00:11:23,170 --> 00:11:24,212
Benny.
136
00:11:24,213 --> 00:11:25,256
Eve Malone
137
00:11:26,091 --> 00:11:27,447
Es un placer conocerlas.
138
00:11:28,699 --> 00:11:31,723
Luego iremos al bar de Murphy,
en el muelle �Nos acompa�ar�n?
139
00:11:32,767 --> 00:11:33,809
A eso de las 19:00.
140
00:11:34,853 --> 00:11:35,896
Nos encantar�a.
141
00:11:36,522 --> 00:11:39,756
Yo no puedo, debo tomar
el autob�s de la 18:10.
142
00:11:40,800 --> 00:11:44,553
Ah... bien, ser� en otra ocasi�n.
�Hasta luego!
143
00:12:42,947 --> 00:12:48,162
10, 20, 30, 40.
144
00:12:50,144 --> 00:12:51,499
42 libras.
145
00:12:52,126 --> 00:12:53,273
�42 libras al mes?
146
00:12:53,795 --> 00:12:56,715
�Cierra la boca! �O te la cierro yo!
147
00:12:58,802 --> 00:13:01,408
Nadie podr� decir que Brian Mahone
no es generoso. �No?
148
00:13:02,452 --> 00:13:05,372
Gracias pap�, eres mas que generoso.
149
00:13:05,998 --> 00:13:08,397
Piensa que est�s haciendo
una buena inversi�n.
150
00:13:11,434 --> 00:13:13,607
Har� que te sientas
orgulloso de mi...
151
00:13:13,938 --> 00:13:16,523
...y orgulloso de ti, por haberme
dejado ir a la universidad.
152
00:13:17,367 --> 00:13:19,557
No lo lamentar�s,
te lo prometo.
153
00:13:24,146 --> 00:13:25,814
Eres una buen chica, Nan.
154
00:13:36,868 --> 00:13:37,910
Gracias.
155
00:13:40,832 --> 00:13:43,439
Gracias, gracias Eve. �Excelente!
�Has tenido un buen d�a?
156
00:13:43,753 --> 00:13:46,881
Tuve un gran d�a hermana, fu� a una
clase y a un partido de rugby.
157
00:13:47,403 --> 00:13:48,446
�Que dijo?
158
00:13:48,551 --> 00:13:50,845
Que fue a una clase
y a un partido de rugby
159
00:13:52,202 --> 00:13:53,244
Muy bien.
160
00:13:54,434 --> 00:13:57,586
En contraste de otras
comunidades humanas...
161
00:13:58,036 --> 00:14:01,484
...que separan los sexos
durante la adolescencia,
162
00:14:02,370 --> 00:14:06,645
en las islas Trobriand se permite
que los chicos y las chicas...
163
00:14:08,209 --> 00:14:12,797
...tengan una libertad total
para acercarse unos a otros...
164
00:14:13,684 --> 00:14:17,220
...desde la pubertad, hasta la edad adulta.
165
00:14:18,705 --> 00:14:20,732
y Malonowski descubri�...
166
00:14:21,359 --> 00:14:24,174
...que eran unas personas
muy felices y satisfechas.
167
00:14:29,975 --> 00:14:32,495
�Bernadeth! �Quieres darte prisa?
168
00:14:52,132 --> 00:14:54,368
El sistema de doble entrada
es el mejor de todos.
169
00:14:54,672 --> 00:14:58,852
Cr�ame, Sr. Hogan nunca
lo lamentar�, nunca.
170
00:15:00,341 --> 00:15:03,344
�Oh! �All� est�s ahora!
171
00:15:08,768 --> 00:15:10,436
Si, bueno, la �ltima vez fue en navidad.
172
00:15:12,001 --> 00:15:13,878
Pensamos dar una fiesta
de acci�n de gracias.
173
00:15:14,300 --> 00:15:15,435
�Que bien!
174
00:15:16,904 --> 00:15:19,407
Y �Que haces all�?
�Estudias?
175
00:15:21,076 --> 00:15:22,119
Quiero ser maestra.
176
00:15:22,850 --> 00:15:27,646
�Maestra! Estupendo. Ver�s,
yo admiro a las personas inteligentes.
177
00:15:27,656 --> 00:15:29,832
Mi hermano Charly es
una persona muy inteligente.
178
00:15:30,046 --> 00:15:31,819
Estuvo dos a�os en la universidad.
179
00:15:32,967 --> 00:15:37,346
No solo hay que tener cabeza,
hay que saber usarla.
180
00:15:37,347 --> 00:15:39,120
Bueno si, es cierto.
181
00:15:40,268 --> 00:15:42,041
Sabes, yo te conozco
hace mucho tiempo.
182
00:15:42,772 --> 00:15:45,483
Recuerdo que �bamos a un colegio
parroquial, de la calle kolusky.
183
00:15:46,109 --> 00:15:50,280
- Hace 7 u 8 a�os. Ten�as en el pelo...
- Trenzas.
184
00:15:51,532 --> 00:15:52,888
Parec�a una maroma.
185
00:15:53,723 --> 00:15:57,790
Ten�as alambres en los dientes
y tambi�n ten�as anteojos.
186
00:15:58,729 --> 00:16:00,085
Eras un desastre.
187
00:16:01,754 --> 00:16:03,735
Ya podr�a irme a mi casa, gracias.
188
00:16:05,092 --> 00:16:07,386
No te enojes, solo estoy
bromeando un poco.
189
00:16:07,804 --> 00:16:11,766
Solo quer�a decir que...
creciste muy hermosa.
190
00:16:13,018 --> 00:16:14,053
Gracias.
191
00:16:14,085 --> 00:16:16,187
- Su�ltame!
- Silencio!
192
00:16:19,422 --> 00:16:22,446
- Lo reconoc� enseguida.
- Vaya nariz �Eh?
193
00:16:24,230 --> 00:16:27,404
- Era una pel�cula muy interesante.
- �Oh! �Lo crees as�?
194
00:16:28,692 --> 00:16:31,629
- Vamos a comprar unas papas.
- No, gracias.
195
00:16:32,012 --> 00:16:33,622
Le dije a tu padre que ir�amos ah�.
196
00:16:35,833 --> 00:16:37,897
- �Te ocurre algo, Benny?
- �Si!
197
00:16:38,923 --> 00:16:43,140
No quiero que la gente crea que tu y yo
somos novios, porque no lo somos.
198
00:16:44,458 --> 00:16:47,149
Y tampoco quiero que tu lo creas,
porque no lo somos.
199
00:16:49,514 --> 00:16:53,077
No tengo esos sentimientos por ti, Sean
no hay nada mas que hablar, lo siento.
200
00:16:53,461 --> 00:16:56,948
Tu padre se sentir�a muy decepcionado
al o�rte decir eso, Benny.
201
00:16:59,221 --> 00:17:03,684
Y la verdad no creo que est�s en
condiciones de ser orgullosa y selectiva.
202
00:17:06,228 --> 00:17:07,809
Buenas noches, Sean.
203
00:17:26,773 --> 00:17:30,091
- �Cu�nto hace que no te confiesas?
- Hace dos semanas, padre.
204
00:17:30,900 --> 00:17:32,339
Adelante, hija.
205
00:17:35,305 --> 00:17:37,369
He tenido malos pensamientos
hacia mis padres.
206
00:17:39,213 --> 00:17:41,069
Quieren que vaya a la universidad,
207
00:17:41,327 --> 00:17:44,018
pero a la vez quieren que siga
siendo una peque�a ni�a.
208
00:17:46,182 --> 00:17:48,977
Y... hay un hombre con el que quieren
que me case solo por el negocio.
209
00:17:49,874 --> 00:17:52,706
Pero es un hombre horrible,
padre, nunca podr� amarlo y...
210
00:17:53,982 --> 00:17:55,942
...no se porque ellos no pueden entenderlo.
211
00:17:57,986 --> 00:18:01,756
Yo los quiero padre, pero... se me esta
haciendo muy dif�cil honrarlos.
212
00:18:03,125 --> 00:18:04,356
�Hay alguna otra cosa?
213
00:18:08,130 --> 00:18:09,815
He tenido pensamientos impuros.
214
00:18:10,566 --> 00:18:12,215
�Te recreaste en ellos?
215
00:18:19,818 --> 00:18:21,607
No le encuentro nada tentador.
216
00:18:22,633 --> 00:18:25,807
No estoy deseando saber como es,
es decir, quiero tener hijos.
217
00:18:26,550 --> 00:18:28,160
Pero es muy desagradable
�No crees?
218
00:18:29,516 --> 00:18:30,872
No lo se, yo...
219
00:18:31,088 --> 00:18:32,385
- Lo sabes.
- Yo...
220
00:18:32,660 --> 00:18:36,914
�Recuerdas la vez que vimos a Billy Poublle
cuando estaba masturb�ndose?
221
00:18:37,583 --> 00:18:39,685
Con aquella horrible cosa roja en la mano.
222
00:18:42,137 --> 00:18:46,012
Bueno, talvez, si quieres
de verdad al chico.
223
00:18:48,514 --> 00:18:50,162
�Oh! Pero se a que te refieres.
224
00:18:53,540 --> 00:18:57,312
Decoraremos la casita, en las
vacaciones y daremos una fiesta.
225
00:18:58,125 --> 00:18:59,772
- De acuerdo.
- Hasta luego.
226
00:19:09,750 --> 00:19:11,643
- Aqu� tienes, Benny.
- Gracias Daisy.
227
00:19:11,731 --> 00:19:12,812
Gracias a ti.
228
00:19:30,913 --> 00:19:33,670
- Hola Jack.
- Hola Benny. �Vives aqu�?
229
00:19:33,862 --> 00:19:37,386
- Si, y tu �que haces aqu�?
- Papa, ella es Bernadeth Hogan.
230
00:19:37,674 --> 00:19:41,028
- Tambi�n va a la universidad.
- Encantado de conocerte, Bernadeth.
231
00:19:42,726 --> 00:19:45,883
He venido a visitar a un viejo colega
amigo que no se encuentra muy bien.
232
00:19:46,701 --> 00:19:48,141
Jack ha sido muy amable en traerme.
233
00:19:48,645 --> 00:19:51,060
Bueno Jack, nos veremos en un
par de horas. �Te parece bien?
234
00:19:52,257 --> 00:19:56,094
- �Podr�s soportarlo?
- �Oh! Creo que si, mas o menos.
235
00:19:58,839 --> 00:20:00,762
Bueno. �Que agradable sorpresa!
236
00:20:07,944 --> 00:20:10,254
Debe ser desesperante ser m�dico.
237
00:20:11,109 --> 00:20:14,217
Decirle a la gente que se est�
muriendo y que no se puede curar.
238
00:20:15,864 --> 00:20:19,455
- Creo que yo no podr�a soportarlo.
- No, no... yo tampoco.
239
00:20:20,669 --> 00:20:23,428
- Preferir�a correr.
- Pero vas a ser m�dico.
240
00:20:24,229 --> 00:20:26,956
As� es. �No es terrible?
241
00:20:28,662 --> 00:20:32,670
Y no es solo eso, me impresiona
cortar y abrir a la gente.
242
00:20:33,113 --> 00:20:34,656
Y ver todos los �rganos es...
243
00:20:36,638 --> 00:20:38,619
�Sabes que me mareo si veo sangre?
244
00:20:40,111 --> 00:20:44,678
- Si es cierto, me desmayo.
- �Le dijiste esto a tu padre?
245
00:20:46,918 --> 00:20:48,603
Dice que es una etapa que se supera.
246
00:20:50,655 --> 00:20:51,819
�Ah! Talvez tenga raz�n.
247
00:20:53,366 --> 00:20:57,583
Es una profesi�n estupenda,
aunque... no se si pueda hacerlo.
248
00:20:59,244 --> 00:21:00,787
�A ti que te gusta hacer?
249
00:21:02,877 --> 00:21:04,071
Me gustan los deportes.
250
00:21:05,476 --> 00:21:09,209
Benny, solo me gusta divertirme.
251
00:21:11,032 --> 00:21:12,366
No creo que eso sea cierto.
252
00:21:16,787 --> 00:21:19,619
Es f�cil hablar contigo. �Lo sab�as?
253
00:21:21,413 --> 00:21:22,956
Puedo contarte cualquier cosa.
254
00:21:25,225 --> 00:21:28,191
Eres muy consistente, �verdad?
255
00:21:30,743 --> 00:21:33,397
Si, todos lo notan.
256
00:21:34,406 --> 00:21:38,489
Consistente, fuerte y maciza
como una ternera Irlandesa.
257
00:21:40,195 --> 00:21:45,179
�No! No quer�a decir eso,
sino que eres muy segura,
258
00:21:46,969 --> 00:21:52,229
- Sabes realmente quien eres, �verdad?
- Bueno, si, claro que si.
259
00:21:55,207 --> 00:21:57,376
A veces creo que no se quien soy.
260
00:21:59,228 --> 00:22:01,622
Solo intento hacer las cosas
para los dem�s. �Sabes?
261
00:22:04,279 --> 00:22:08,392
Era una gran pel�cula, cuando
ella deja caer el guante.
262
00:22:08,734 --> 00:22:13,301
Y el lo recoge y se lo prueba,
�Oh! es tan delicado.
263
00:22:15,249 --> 00:22:17,522
Si se probara uno m�o,
seguro que le quedar�a grande.
264
00:22:21,247 --> 00:22:22,373
�Que estas haciendo?
265
00:22:23,399 --> 00:22:25,084
Casi iguales. �Lo ves?
266
00:22:27,361 --> 00:22:30,328
- No esta tan mal.
- No esta tan mal.
267
00:22:35,996 --> 00:22:39,207
Mira estamos formando una
especie de grupo para ir al baile.
268
00:22:39,629 --> 00:22:42,319
- Al gran baile de Algerbeina
- �Quieres venir?
269
00:22:43,241 --> 00:22:46,036
�Yo? �De verdad?
270
00:22:48,276 --> 00:22:49,648
�Oh! Me encantar�a.
271
00:22:58,077 --> 00:23:01,497
Las chicas grandes y bonitas
tienen muchas cualidades. �Sabes?
272
00:23:02,824 --> 00:23:05,476
Ella ten�a un aspecto muy agradable.
273
00:23:06,869 --> 00:23:10,327
Bonitos ojos, hermoso cabello...
274
00:23:11,996 --> 00:23:13,143
encantadora sonrisa.
275
00:23:14,895 --> 00:23:16,684
Y una buena dentadura.
276
00:23:19,275 --> 00:23:20,677
No pierdes detalle. �Verdad?
277
00:23:23,296 --> 00:23:24,697
Por supuesto que no.
278
00:23:49,777 --> 00:23:51,908
Jack Foley me ha invitado a ir al baile.
279
00:23:53,857 --> 00:23:54,917
�Estupendo!
280
00:23:56,882 --> 00:24:00,264
Ahora estamos todos en el grupo.
Rosemary, Gina Kohan..
281
00:24:02,124 --> 00:24:03,355
Es mas seguro ir en grupo.
282
00:24:08,719 --> 00:24:12,310
Aunque a ti te lo pidi� personalmente,
eso te hace especial, Benny.
283
00:24:13,494 --> 00:24:18,724
No, esta bien, no importa... iremos
todos en grupo, ser� estupendo.
284
00:24:24,659 --> 00:24:26,828
�Por Dios! �Que voy a ponerme?
285
00:24:27,608 --> 00:24:29,219
Con lo que tengo parezco una ballena.
286
00:24:29,724 --> 00:24:31,409
Yo tampoco tengo nada que ponerme.
287
00:24:31,931 --> 00:24:34,955
Talvez si hago ayuno
total hasta el s�bado.
288
00:24:35,060 --> 00:24:36,729
�Estar�s preciosa!, Benny.
289
00:24:45,132 --> 00:24:49,073
- Pareces como...
- Nan, lo has cortado mucho.
290
00:24:49,278 --> 00:24:52,973
- No, yo dir�a que lo justo
- Es indecente, se me saldr�n.
291
00:24:53,741 --> 00:24:56,193
Presume de lo que tienes...
pon los hombros para atr�s.
292
00:24:56,756 --> 00:24:59,797
�Jes�s, Mar�a y Jos�!
Parezco la proa de un barco.
293
00:25:00,301 --> 00:25:01,457
�Est�s hermosa, Benny!
294
00:25:04,940 --> 00:25:07,668
Lo parezco. �Verdad?
Todas lo parecemos.
295
00:25:08,102 --> 00:25:10,688
Gracias Nan, en el fondo
eres una persona brillante.
296
00:25:16,823 --> 00:25:20,243
- �Vamos Chicas!
- �Gracias aqu� esta bien, cuanto es?
297
00:25:20,360 --> 00:25:21,762
- 12 Chelines.
- �Tienes cambio?
298
00:25:21,972 --> 00:25:23,223
- Si, gracias.
- �Cu�nto es?.
299
00:25:26,930 --> 00:25:28,615
- Buenas noches, se�oritas.
- Hola.
300
00:25:29,695 --> 00:25:32,661
�Que hace usted aqu�?
�No ir� a bailar o si?
301
00:25:33,374 --> 00:25:38,187
- No, a pesar que me encantar�a.
- Simon Westward, Nan Mahone.
302
00:25:39,373 --> 00:25:40,565
Es un placer.
303
00:25:45,016 --> 00:25:47,422
- Disfruten del baile.
- Gracias, lo haremos.
304
00:26:25,992 --> 00:26:29,687
- Bueno, esto est� bien. �Verdad?
- Si, perfectamente.
305
00:26:30,551 --> 00:26:34,388
Bien lleg� el momento.
Nan. �Quieres bailar?
306
00:27:00,258 --> 00:27:01,346
�Quieres bailar?
307
00:27:06,768 --> 00:27:07,790
Claro.
308
00:27:36,354 --> 00:27:39,707
- �Te arriesgas Benny?
- Me encantar�a.
309
00:27:52,074 --> 00:27:55,114
�Es muy bonito, verdad que
salgamos todos en grupo?
310
00:27:55,419 --> 00:27:56,637
�Sabes por que lo hicimos?
311
00:27:57,463 --> 00:28:01,263
Jack no sab�a cual de
ustedes tres le gustaba.
312
00:28:01,851 --> 00:28:05,584
- Bueno, parece que ya ha decidido.
- No est�s tan segura.
313
00:28:06,936 --> 00:28:10,840
- �Sab�as a quien quer�as invitar tu?
- Si, a tu amiga Eve.
314
00:28:11,398 --> 00:28:13,397
�Y porque estas bailando
conmigo y no con ella?
315
00:28:13,769 --> 00:28:16,071
Porque tengo una personalidad
muy retorcida.
316
00:28:16,867 --> 00:28:20,325
�Crees que tengo una oportunidad?
�Saldr�a conmigo si se lo pidiera?
317
00:28:20,517 --> 00:28:23,057
Por supuesto, Eve tiene
un gusto exc�ntrico.
318
00:28:23,891 --> 00:28:26,642
- Hay esperanza para todos.
- Si, lo hay
319
00:28:26,666 --> 00:28:29,217
�Cuidado! Paso dif�cil.
320
00:29:25,839 --> 00:29:28,655
�Quieres callarte? Fuera de aqu�.
321
00:29:30,415 --> 00:29:34,006
Le gustas Benny, en serio no
hace mas que hablar de ti.
322
00:29:34,315 --> 00:29:38,011
�Oh! Vamos si tanto le gusto, �porque
siempre esta contigo y Rosemary?
323
00:29:38,929 --> 00:29:42,103
Por que tendr�a que mirarme,
podr�a estar con quien �l quiera.
324
00:29:42,591 --> 00:29:45,528
No, no puede... a mi no puede tenerme.
325
00:29:46,491 --> 00:29:48,347
Es que no me interesa en ese sentido.
326
00:29:49,365 --> 00:29:50,508
Ninguno de estos chicos.
327
00:29:51,438 --> 00:29:52,773
Solo sirven para practicar.
328
00:30:33,002 --> 00:30:34,992
�Vamos Benny! �Destr�yete!
329
00:30:41,348 --> 00:30:42,825
Aqu� va otra de sus favoritas.
330
00:31:00,356 --> 00:31:02,420
- Estas bien Benny?
- Solo voy al ba�o.
331
00:31:02,763 --> 00:31:06,288
Hola! adonde vas? Iba a buscarte.
332
00:31:06,626 --> 00:31:09,420
- �Lista para bailar?
- Un poco tarde. �No crees?
333
00:31:11,017 --> 00:31:13,916
Benny lo siento, no te enojes.
334
00:31:15,176 --> 00:31:16,824
Te reservaba para el final.
335
00:31:17,799 --> 00:31:19,826
Yo siempre dejo lo mejor
para el final, es cierto.
336
00:31:21,970 --> 00:31:25,494
No est�s enojada, por favor,
ven a bailar.
337
00:31:26,212 --> 00:31:27,546
No debes jugar conmigo.
338
00:31:29,353 --> 00:31:33,608
Yo se que parezco un rinoceronte pero
en realidad tengo una piel muy fina.
339
00:31:35,238 --> 00:31:40,014
As� que ten cuidado
conmigo, o te aplastar�.
340
00:31:43,392 --> 00:31:46,672
No jugare contigo Benny, lo prometo.
341
00:31:48,941 --> 00:31:51,385
Ven, bailemos.
342
00:33:15,007 --> 00:33:17,318
�Buenos D�as! �Hablo con
la Residencia Westward?
343
00:33:17,718 --> 00:33:19,953
As� es, se�orita. �Con quien desea hablar?
344
00:33:20,704 --> 00:33:23,707
Sir Viktor Chamberlain desea
hablar con Sir Simon Westward.
345
00:33:24,733 --> 00:33:29,367
- Lo siento, no se encuentra.
- �Oh! Es bastante urgente.
346
00:33:31,590 --> 00:33:33,409
�Sabe donde puede encontrarse?
347
00:33:33,600 --> 00:33:37,892
- Creo que hoy almuerza en el Iberian.
- �Nelson, Rufus, vamos chicos!
348
00:33:38,067 --> 00:33:40,616
Puede tratar de telefonear
al lugar en unos minutos.
349
00:33:41,187 --> 00:33:42,280
Muchas gracias.
350
00:34:11,040 --> 00:34:13,104
Buenos D�as, Sir Westward
�La mesa de siempre?
351
00:34:13,523 --> 00:34:14,523
Si.
352
00:34:19,903 --> 00:34:23,390
No... aguarde.
353
00:34:29,610 --> 00:34:31,674
- Hola.
- �Oh! Hola.
354
00:34:32,804 --> 00:34:36,291
- �Va a almorzar sola?
- Creo que si, esperaba a mi padre.
355
00:34:36,312 --> 00:34:38,561
Pero ha llamado diciendo
que no podr� presentarse.
356
00:34:39,566 --> 00:34:43,508
- Podr�amos almorzar juntos
- Gracias, ser�a estupendo.
357
00:34:50,944 --> 00:34:53,322
- Una feliz coincidencia.
- Si, as� es.
358
00:35:01,710 --> 00:35:03,112
Contigo puedo ser sincero.
359
00:35:04,809 --> 00:35:06,169
�Acaso no sueles serlo?
360
00:35:07,032 --> 00:35:10,557
Normalmente le digo a la gente
lo que creo que quieren o�r.
361
00:35:12,025 --> 00:35:13,359
Especialmente a las chicas.
362
00:35:14,052 --> 00:35:16,012
- Pero a mi no.
- No.
363
00:35:17,493 --> 00:35:19,975
- �De verdad?
- Hazme una prueba.
364
00:35:20,830 --> 00:35:26,023
Bien... �Crees en Dios y en Jes�s
y en todas esas cosas?
365
00:35:27,337 --> 00:35:29,752
- �Si y tu?
- Si.
366
00:35:39,451 --> 00:35:41,954
Has... has...
367
00:35:43,079 --> 00:35:44,726
�Has llegado al final con alguna chica?
368
00:35:49,752 --> 00:35:53,276
No... No del todo.
369
00:35:58,282 --> 00:35:59,429
...y tu...
370
00:35:59,971 --> 00:36:02,245
�No!... �Ni lejos!
371
00:36:12,619 --> 00:36:13,953
�Te gustar�a?
372
00:36:15,626 --> 00:36:17,131
- �Cuando? �Ahora?
- No.
373
00:36:18,120 --> 00:36:21,436
No era una invitaci�n, solo
preguntaba por curiosidad.
374
00:36:22,654 --> 00:36:23,467
�Ah!
375
00:36:25,971 --> 00:36:28,890
Entonces la respuesta
es si, me gustar�a.
376
00:36:31,538 --> 00:36:33,252
Si no fuera pecado mortal, claro.
377
00:36:37,856 --> 00:36:39,041
�Te gustar�a a ti?
378
00:36:40,834 --> 00:36:45,820
No lo se, es que a veces me
parece extra�o querer desearlo.
379
00:36:46,755 --> 00:36:51,530
Ya sabes... rid�culo, como que alguien
metiera el dedo en tu nariz o algo as�.
380
00:36:55,134 --> 00:37:00,364
Y luego, cuando estoy bailando,
no se, me parece lo m�s...
381
00:37:03,463 --> 00:37:05,098
Creo que me estoy poniendo colorada.
382
00:37:07,129 --> 00:37:09,440
Me parece incre�ble estar
teniendo esta conversaci�n.
383
00:37:10,487 --> 00:37:11,822
A mi tambi�n.
384
00:37:14,887 --> 00:37:20,565
- Es fant�stico. �Verdad?
- S�, si que lo es.
385
00:37:31,489 --> 00:37:35,989
�Oh Dios! Creo que esto
va a ser un problema.
386
00:37:37,553 --> 00:37:40,765
Nuestros cuerpos pertenecen a
Dios todopoderoso...
387
00:37:40,999 --> 00:37:44,314
...al igual que nuestras almas,
que tambi�n le pertenecen a �l.
388
00:37:45,457 --> 00:37:49,711
El cuerpo de una joven
debe ser como su alma.
389
00:37:50,287 --> 00:37:52,389
Un jard�n para Jes�s.
390
00:37:53,665 --> 00:37:55,664
Me estoy dirigiendo concretamente...
391
00:37:56,536 --> 00:38:00,231
...a las chicas y a los j�venes
de esta congregaci�n.
392
00:38:01,800 --> 00:38:06,992
�Que eligen?
Jardines para Jes�s...
393
00:38:08,093 --> 00:38:10,956
...o fuentes de pecados.
394
00:38:13,408 --> 00:38:16,866
La respuesta, guardarlas
para ustedes mismas.
395
00:38:18,346 --> 00:38:20,061
No puedo evitar ver que es injusto...
396
00:38:20,270 --> 00:38:22,981
...que nos carguen con toda
responsabilidad a nosotras de esa manera
397
00:38:23,393 --> 00:38:25,420
Aidan dice que es su
obligaci�n intentar seducir.
398
00:38:25,908 --> 00:38:27,593
Y mi trabajo es detenerlo.
399
00:38:29,528 --> 00:38:32,324
- Tu, �que opinas Nan?
- Yo creo que son tonter�as.
400
00:38:32,742 --> 00:38:33,780
Todo al respecto.
401
00:38:34,230 --> 00:38:36,428
Los curas inventan todo eso
seg�n sus conveniencias.
402
00:38:37,091 --> 00:38:39,990
- No estas hablando en serio, �verdad?
- Claro que si.
403
00:38:43,318 --> 00:38:46,738
Esas cosas francesas que usan los chicos
para que las chicas no queden embarazadas.
404
00:38:47,255 --> 00:38:48,640
�Por que crees que los llaman as�?
405
00:38:49,003 --> 00:38:51,380
�Ah! Los franceses. �Siempre
est�n inventando algo!
406
00:39:20,574 --> 00:39:23,719
�Eve! �Hiciste maravillas!
407
00:39:29,325 --> 00:39:32,916
Aidan ha venido a ayudarme
bueno, el hizo casi todo.
408
00:39:37,901 --> 00:39:40,592
- �Vas a vivir aqu�?
- Solo durante las vacaciones.
409
00:39:42,331 --> 00:39:44,463
La verdad es que aqui me
siento un poco extra�a.
410
00:39:44,959 --> 00:39:48,796
- �Por que?
- Mi madre muri� aqu� cuando nac�.
411
00:39:50,652 --> 00:39:52,158
Y luego muri� mi padre.
412
00:39:57,622 --> 00:40:00,558
Podr�amos dar una fiesta,
bastar� con calentar la casa.
413
00:40:01,321 --> 00:40:03,069
Hay electricidad pondremos algunos discos.
414
00:40:03,853 --> 00:40:05,187
�Invitaremos a todos los chicos!
415
00:40:06,601 --> 00:40:11,652
- �Piensas en alguien en particular, Benny?
- �No, en lo absoluto! �Claro que no!
416
00:40:20,188 --> 00:40:25,731
�Mmm!, que bueno, es absolutamente
delicioso se�ora Hogan.
417
00:40:28,379 --> 00:40:31,553
No recuerdo haber probado
jam�s tan sabrosa comida.
418
00:40:32,575 --> 00:40:37,313
Esta absolutamente riqu�sima,
y el sabor realmente inmejorable.
419
00:40:37,780 --> 00:40:41,997
- Gracias Sean, eres muy amable
- No, no, no, no.
420
00:40:42,556 --> 00:40:45,179
- Usted es amable.
- �Vamos Sean!
421
00:40:45,880 --> 00:40:49,338
No pod�amos dejar que comieras solo
como todos los domingos. �No crees?
422
00:40:50,251 --> 00:40:52,592
Ya eres pr�cticamente uno
mas de la familia.
423
00:40:53,380 --> 00:40:55,816
Me causa un gran placer escucharla
decir eso, se�ora Hogan.
424
00:41:00,746 --> 00:41:02,916
Luego saldremos a tomar aire fresco, Benny.
425
00:41:04,714 --> 00:41:09,243
Si, eso les har�a muy bien a los dos.
426
00:41:21,226 --> 00:41:23,678
He tenido una larga charla
con tu padre, Benny.
427
00:41:24,296 --> 00:41:25,317
�Ah Si?
428
00:41:27,804 --> 00:41:30,219
Sobre la posibilidad de hacernos socios.
429
00:41:36,450 --> 00:41:38,060
Tengo que pensar en el futuro esta vez,
430
00:41:40,668 --> 00:41:42,232
tengo que abrirme camino, Benny.
431
00:41:44,250 --> 00:41:48,818
- Vivir mi vida.
- Si, por supuesto Sean.
432
00:41:50,123 --> 00:41:51,967
Y espero que todo te vaya muy bien.
433
00:41:52,271 --> 00:41:53,310
Lo digo en serio.
434
00:41:54,966 --> 00:41:57,040
�Te dijo algo tu padre al respecto?
435
00:41:57,181 --> 00:42:01,056
�No por que iba a hacerlo?
Eso no tiene nada que ver conmigo.
436
00:42:01,678 --> 00:42:03,012
Si, claro que tiene que ver.
437
00:42:05,640 --> 00:42:07,534
Soy un buen partido para ti, Benny.
438
00:42:10,466 --> 00:42:14,511
Si nos cas�ramos, no quiero decir
ahora pero estoy hablando del futuro.
439
00:42:16,530 --> 00:42:21,060
Bueno, entonces todo seria
perfecto. �No lo crees as�?
440
00:42:28,781 --> 00:42:30,481
Tu y yo...
441
00:42:31,994 --> 00:42:34,182
podr�amos llevarnos muy bien juntos.
442
00:42:36,202 --> 00:42:40,940
- Lo sabes, �verdad Benny?
- No, no podr�amos.
443
00:42:41,866 --> 00:42:43,868
Mira, yo no quiero herir
tus sentimientos Sean.
444
00:42:44,685 --> 00:42:46,475
Pero eso esta fuera de cuesti�n.
445
00:42:51,225 --> 00:42:54,503
- �Crees que no soy bastante para ti?
- Yo no dije eso.
446
00:42:55,079 --> 00:42:59,892
Mira, ya que insistes,
estoy enamorada de otro.
447
00:43:04,480 --> 00:43:09,189
�Y quien es... ese otro?
448
00:43:26,821 --> 00:43:28,806
- �Es como la casa de la universidad?
- �El que?
449
00:43:29,111 --> 00:43:33,849
Esta casa... ya sabes la
vida sexual de los salvajes.
450
00:43:35,350 --> 00:43:39,396
Solo que en las islas Trobriand las
fiestas duran seis meses sin parar.
451
00:43:40,906 --> 00:43:44,013
Seis meses de experimentaci�n
sexual sin l�mites.
452
00:43:45,265 --> 00:43:47,801
- �Imag�natelo!
- Aidan, es diferente para ellos.
453
00:43:48,352 --> 00:43:51,050
En las islas Trobriand no son cat�licos,
no tienen que confesarse.
454
00:43:51,080 --> 00:43:52,272
Tienen suerte.
455
00:43:52,319 --> 00:43:54,149
De todas maneras, no
se si aguantar�as 6 meses
456
00:43:54,173 --> 00:43:56,103
de infecciosa experimentaci�n
sexual sin l�mites.
457
00:43:56,382 --> 00:43:57,508
No me importar�a intentarlo.
458
00:44:33,879 --> 00:44:37,300
Las sociedades regulan la
conducta de sus miembros,
459
00:44:38,105 --> 00:44:39,627
de formas diferentes.
460
00:44:40,073 --> 00:44:43,106
La regla de la ley, es la mas obvia.
461
00:44:44,378 --> 00:44:48,148
Pero tambi�n est�n las
siempre empleadas armas...
462
00:44:48,886 --> 00:44:52,240
...de la verg�enza y la culpa.
463
00:44:54,004 --> 00:44:57,254
Los habitantes de las islas Trobriand
consiguen vivir felizmente.
464
00:44:58,113 --> 00:45:01,779
Sin recurrir a la verg�enza ni a la culpa.
465
00:45:03,147 --> 00:45:08,549
En Irlanda, como saben tenemos ambas cosas.
466
00:45:12,069 --> 00:45:15,869
Y el miedo, por supuesto...
467
00:45:18,371 --> 00:45:19,565
el miedo.
468
00:45:32,053 --> 00:45:34,744
- Jack.
- Benny.
469
00:45:35,277 --> 00:45:36,295
Jack.
470
00:45:38,510 --> 00:45:40,850
- �Oh! Nan.
- Simon.
471
00:45:41,581 --> 00:45:42,619
Nan.
472
00:45:43,165 --> 00:45:44,249
Benny.
473
00:45:51,106 --> 00:45:52,061
Nan.
474
00:45:55,294 --> 00:45:56,329
�Oh! Nan.
475
00:45:58,221 --> 00:45:59,101
�No!
476
00:46:04,061 --> 00:46:05,917
- �Oh! Simon.
- �Oh! Nan.
477
00:46:24,575 --> 00:46:27,578
No, Jack, por favor. �Qu�tate!
478
00:46:29,304 --> 00:46:33,075
Simon, �por favor!
No aqu�, no ahora.
479
00:46:34,405 --> 00:46:38,906
- �Benny!
- Lo s�, es desesperante.
480
00:46:42,222 --> 00:46:45,994
- Entonces, d�nde y cu�ndo?
- Quiero que me lleves a un lindo hotel.
481
00:46:46,524 --> 00:46:48,834
�Pero cuando?, no puedo
esperar mas tiempo Nan.
482
00:46:49,860 --> 00:46:54,661
No tienes que esperar tanto, puede
ser cualquier noche, del 5 al 10.
483
00:47:20,529 --> 00:47:21,760
Esta bien. �Tu ganas!
484
00:47:23,866 --> 00:47:25,134
�Que tengo que hacer?
485
00:47:26,890 --> 00:47:33,089
Tienes que tenerlo en la mano,
durante 60 segundos.
486
00:47:37,719 --> 00:47:40,267
Muy bien, lo har�.
487
00:47:44,792 --> 00:47:46,715
Pero no lo mover�. �De acuerdo?
488
00:48:04,938 --> 00:48:07,524
- �No te quitas nada mas?
- �Que?
489
00:48:10,210 --> 00:48:14,570
�Ah! no, no yo solo estaba...
490
00:48:22,786 --> 00:48:27,667
- �Que haces?
- Voy a poner esto.
491
00:48:41,385 --> 00:48:42,682
Esta es mi primera vez.
492
00:48:45,181 --> 00:48:47,729
- �No te molesta, verdad?
- Claro que no.
493
00:48:49,848 --> 00:48:51,200
No esperaba, que...
494
00:48:53,649 --> 00:48:57,210
quer�a reservarlo para alguien especial.
495
00:49:08,214 --> 00:49:10,450
Los Westward tienen una
gran hacienda en Knockglen.
496
00:49:12,765 --> 00:49:16,326
- Bueno, esta bien. �No ves?
- �Que?
497
00:49:17,986 --> 00:49:20,401
�Tu con ese? �Pero quien te crees que eres!
498
00:49:20,760 --> 00:49:23,796
�Quieres cerrar el hocico,
est�pido ignorante!
499
00:49:27,158 --> 00:49:28,180
�Y tu!
500
00:49:33,314 --> 00:49:34,849
�Lo traer�s para que lo conozcamos?
501
00:49:36,110 --> 00:49:36,941
�Oh, si!
502
00:49:39,468 --> 00:49:41,741
No creo que esa sea una buena
idea. �No les parece?
503
00:49:51,947 --> 00:49:57,207
La honorable Livinia Hashmon
hija �nica de lord y lady Hashmon.
504
00:49:58,333 --> 00:50:00,293
Tiene 28 a�os, no ser� muy exigente.
505
00:50:01,453 --> 00:50:03,964
Y a juzgar por su retrato,
su marido tampoco lo ser�.
506
00:50:06,458 --> 00:50:09,252
Se�orita Frida Funcrownd de Shillelagh.
507
00:50:10,262 --> 00:50:13,437
Su familia tiene una cadena
de mataderos muy bien situada.
508
00:50:15,172 --> 00:50:17,094
Se�orita C�ndida Cruz.
509
00:50:19,373 --> 00:50:21,183
Parece una bolsa de papas
sobre un caballo.
510
00:50:21,287 --> 00:50:25,087
Pero su padre se ha hecho millonario
con... grava, creo que era.
511
00:50:26,617 --> 00:50:28,436
Se�orita Olivia Baconbach.
512
00:50:37,462 --> 00:50:39,459
- �A Inglaterra?
- Es solo una semana.
513
00:50:39,651 --> 00:50:40,890
Jugamos 4 partidos.
514
00:50:42,304 --> 00:50:43,881
Ojala pudieras venir como apoyo moral.
515
00:50:44,982 --> 00:50:46,746
Aunque como apoyo inmoral
ser�a talvez mejor.
516
00:50:47,126 --> 00:50:48,394
No Jack.
517
00:50:51,581 --> 00:50:53,124
Podr�a comprar esas gomas francesas.
518
00:50:55,176 --> 00:50:58,075
All� las venden libremente,
sin ning�n problema.
519
00:50:59,781 --> 00:51:05,325
Entras a la tienda, las pides en voz
alta, te la dan y nadie se altera.
520
00:51:08,799 --> 00:51:09,963
�No es asombroso?
521
00:51:12,641 --> 00:51:13,938
�Entonces compro unas cuantas?
522
00:51:40,682 --> 00:51:41,771
No nos ver� nadie. �Verdad?
523
00:51:42,209 --> 00:51:44,274
Puedes estar tranquilo,
aqu� no viene nadie.
524
00:51:44,958 --> 00:51:48,236
Solo las monjas del convento,
Y ellas se encierran a las 7 de la tarde.
525
00:51:56,165 --> 00:51:59,832
�Que la has dicho a Eve?
No le habr�s contado de mi.
526
00:52:01,526 --> 00:52:02,719
No, no le ped� permiso.
527
00:52:03,753 --> 00:52:05,088
Creo que Eve no entender�a.
528
00:52:27,072 --> 00:52:31,469
Podr�a talvez interesarte esto lo
compre el a�o pasado en Londres.
529
00:52:34,148 --> 00:52:37,151
El arte del amor conyugal, por Vandercart.
530
00:52:37,514 --> 00:52:40,896
Es un holand�s, pero es un
consejero m�dico muy calificado.
531
00:52:42,149 --> 00:52:43,179
Mira.
532
00:52:43,853 --> 00:52:46,544
Me preguntaba, si pod�amos probar...
533
00:52:47,891 --> 00:52:51,340
Algo como... �Esto!
534
00:52:54,439 --> 00:52:58,239
- �Te gustar�a Simon?
- Bueno, si creo que me gustar�a,
535
00:52:59,804 --> 00:53:01,576
pero solo si tu quieres.
536
00:53:55,759 --> 00:54:00,363
- �Qui�n es ese peque�o?
- Es el ni�o de Praga.
537
00:54:02,670 --> 00:54:06,336
�Praga? Que extra�os que
son ustedes, los cat�licos.
538
00:54:07,608 --> 00:54:10,782
- �No digas eso!
- �Que?
539
00:54:11,061 --> 00:54:15,562
No digas ustedes,
yo no soy como ellos, soy como tu.
540
00:54:16,075 --> 00:54:20,055
- Perdona, no lo quer�a decir as�.
- Soy como tu, no soy como ellos.
541
00:54:22,090 --> 00:54:24,572
Nosotros no tenemos nada que
ver con esas tonter�as. �Verdad?
542
00:54:26,223 --> 00:54:30,098
Yo soy como tu. �Verdad?,
soy como tu.
543
00:54:32,004 --> 00:54:33,756
Si, de una forma muy importante.
544
00:54:34,895 --> 00:54:38,211
- De la forma mas importante.
- Si, talvez.
545
00:55:20,714 --> 00:55:24,305
Bueno damas y caballeros, pocas
veces vemos a uno de estos.
546
00:55:25,473 --> 00:55:28,269
�Alguien quiere arriesgarse a adivinar
la causa de la muerte?
547
00:55:32,068 --> 00:55:34,170
S�filis terciaria.
548
00:55:34,797 --> 00:55:36,048
No logro entenderlo doctor.
549
00:55:36,273 --> 00:55:39,588
Ten�a algunas llagas abiertas pero
parec�an desaparecer por si solas.
550
00:55:40,335 --> 00:55:41,670
En el primer grado, por supuesto.
551
00:55:42,441 --> 00:55:45,065
En los estados posteriores,
ataca los tejidos del cuerpo.
552
00:55:46,213 --> 00:55:48,298
�Ven esto? Casi ha desaparecido.
553
00:55:49,248 --> 00:55:53,227
En este estado tambi�n se produce un
ablandecimiento general del cerebro.
554
00:55:54,345 --> 00:55:59,120
Si esperan un momento, abriremos
la cabeza de este pobre hombre,
555
00:55:59,829 --> 00:56:01,649
y ver�n lo que quiero decir.
556
00:56:10,071 --> 00:56:13,178
Estoy bien, no te preocupes, es solo...
557
00:56:14,409 --> 00:56:15,827
que odio eso de la anatom�a.
558
00:56:17,136 --> 00:56:19,685
�Por que no le dices a tu padre
que quieres dejar el curso?
559
00:56:20,018 --> 00:56:21,044
No, no podr�a.
560
00:56:22,254 --> 00:56:23,718
El nunca me ha dicho nada, pero...
561
00:56:24,727 --> 00:56:26,466
Se que lo decepcionar�a si lo dejara.
562
00:56:28,423 --> 00:56:31,255
Seguro podr� hacerlo, tengo que hacerlo.
563
00:56:32,218 --> 00:56:33,695
Tengo que hacer algo bien.
564
00:56:37,361 --> 00:56:42,450
Mmm. �Esto es delicioso Benny!
565
00:56:43,668 --> 00:56:47,790
Si, pero con lo que tienes que
estudiar no deber�as molestarte.
566
00:56:48,132 --> 00:56:52,140
- quer�a ayudar un poco.
- �Y...?
567
00:56:54,847 --> 00:56:57,487
Y... yo quer�a hablar con ustedes.
568
00:56:58,542 --> 00:57:00,540
Quer�a quedarme en Dubl�n
mientras dure el curso.
569
00:57:01,879 --> 00:57:06,133
- Bueno, solo durante la semana.
- Supongo que no debes encontrar mucha...
570
00:57:06,884 --> 00:57:08,164
...diversi�n por aqu�.
571
00:57:08,669 --> 00:57:10,608
�Oh! Papi, no me refer�a a eso.
572
00:57:11,856 --> 00:57:14,013
Pero me gustar�a estar un
poco mas con mis amigos.
573
00:57:14,467 --> 00:57:16,912
Y odio tener que tomar el autob�s.
574
00:57:18,088 --> 00:57:20,749
�Estas pensando en alg�n
amigo en particular, Benny?
575
00:57:21,480 --> 00:57:25,963
S�, Jack... y lo quiero.
576
00:57:31,928 --> 00:57:34,372
Vas a la universidad para estudiar,
no para enamorarte.
577
00:57:35,990 --> 00:57:40,178
Pero si es un buen chico, si vale la pena.
578
00:57:40,624 --> 00:57:43,523
Tendr� paciencia, te esperar�.
579
00:57:46,104 --> 00:57:47,335
Tu madre tiene raz�n Benny.
580
00:57:48,979 --> 00:57:50,835
Si es un buen chico, te esperar�.
581
00:57:52,791 --> 00:57:54,789
Si, seguro como un maldito Sean Walsh.
582
00:57:55,919 --> 00:57:58,359
Enga��ndote pacientemente
para entrar al negocio.
583
00:57:59,081 --> 00:58:02,184
Rond�ndome para convencerme
de que me case con �l.
584
00:58:02,347 --> 00:58:03,681
Y as� tener la casa y todo.
585
00:58:04,820 --> 00:58:06,767
No se para que me dejaste
ir a la universidad.
586
00:58:06,852 --> 00:58:08,440
Es como hacerme
subir a la cima de...
587
00:58:08,464 --> 00:58:09,952
una monta�a para
mostrarme el mundo,
588
00:58:09,980 --> 00:58:11,490
para luego hacerme bajar y decirme...
589
00:58:11,786 --> 00:58:15,244
...esto es lo que no puedes
tener, Benny. �Est�pida gorda!
590
00:58:15,632 --> 00:58:16,937
Y esto es lo que puedes tener,
591
00:58:17,238 --> 00:58:20,658
casada por el resto de mi vida
con un maldito Sean Walsh.
592
00:58:21,267 --> 00:58:23,086
Prefiero casarme con un lagarto.
593
00:58:29,480 --> 00:58:32,379
�Nunca m�s! �Jam�s!
594
00:58:33,947 --> 00:58:37,680
Vuelvas a hablarle a tu madre
o a mi, de esa forma.
595
00:58:38,768 --> 00:58:43,506
Ya tengo bastante,
sabes que estoy preocupado.
596
00:58:44,170 --> 00:58:47,798
Sufriendo por el negocio y adem�s
tenemos que escuchar esto...
597
00:58:50,059 --> 00:58:55,357
Ya termine mi cena,
perd� el apetito.
598
00:59:10,377 --> 00:59:13,693
- �Otro d�a sin clientes, se�or Hogan?
- Si.
599
00:59:20,128 --> 00:59:21,204
Sean.
600
00:59:23,953 --> 00:59:26,748
Hoy no me siento muy bien.
601
00:59:29,396 --> 00:59:33,166
As� que si no tienes inconvenientes,
me ir� temprano a casa.
602
00:59:33,535 --> 00:59:36,501
No se preocupe, se�or Hogan,
lo tengo todo bajo control.
603
00:59:37,314 --> 00:59:41,531
Si, muy bien.
604
00:59:44,243 --> 00:59:45,277
Bueno.
605
01:00:35,929 --> 01:00:38,269
- Lo siento se�ora.
- Gracias.
606
01:00:53,014 --> 01:00:55,496
�Quien es esa chica?
Parece una estrella de cine.
607
01:00:56,200 --> 01:01:01,185
Es Nan Mahone, de la constructora Mahone,
viv�a en Knockglen cuando era una ni�a.
608
01:01:01,628 --> 01:01:06,574
Es una gran muestra de respeto al se�or
Hogan que vino tanta gente de Dubl�n.
609
01:01:07,500 --> 01:01:09,290
Todo es muy gratificante.
610
01:01:10,646 --> 01:01:12,106
�Nan Mahone dijo?
611
01:01:12,601 --> 01:01:15,642
Si. �Porque pregunta?
No la conoce, �Verdad?
612
01:01:16,672 --> 01:01:21,202
No, no puedo decir que la conozco,
se�orita Malone.
613
01:01:22,049 --> 01:01:25,015
Pero tengo el presentimiento de
haberla visto en alguna parte.
614
01:01:25,711 --> 01:01:29,064
Creo que es amiga de nuestro
buen se�or Westward.
615
01:01:40,197 --> 01:01:41,969
�Te gusta la vida de la
universidad querida?
616
01:01:42,014 --> 01:01:44,164
Si...
le gusta a todo el mundo.
617
01:01:52,539 --> 01:01:54,221
Oh! Jack, me siento muy mal.
618
01:01:55,284 --> 01:01:58,771
Pr�cticamente lo ultimo que hice fue
gritarle y chillar como una malcriada.
619
01:01:59,585 --> 01:02:03,071
Benny, �Vamos! siempre fuiste
muy buena con tus padres.
620
01:02:06,345 --> 01:02:11,889
Es muy duro, �l me
quer�a mucho, �sabes?
621
01:02:13,302 --> 01:02:17,623
Siempre estaba regal�ndome cosas,
pero no las que quer�a.
622
01:02:19,471 --> 01:02:25,014
Y yo pensaba: pap�, �podr�as
darme una cosa buena en tu vida?
623
01:02:25,432 --> 01:02:26,684
Solo por una vez.
624
01:02:28,712 --> 01:02:33,033
�Ves? La verdad es que siempre en mi
coraz�n fui una hija mal agradecida.
625
01:02:34,630 --> 01:02:36,657
Y ahora esta muerto, Jack, esta muerto.
626
01:02:42,534 --> 01:02:44,144
Lo siento, ya me callo.
627
01:02:46,805 --> 01:02:50,642
Siempre pasa eso, todos
los padres son iguales.
628
01:02:53,345 --> 01:02:55,789
Lo que en realidad quieren
es que seamos como ellos.
629
01:03:00,648 --> 01:03:04,227
Ahora tendr� que quedarme en
casa y cuidar a mi madre y la tienda.
630
01:03:05,253 --> 01:03:06,901
Esta totalmente hundida.
631
01:03:08,619 --> 01:03:12,182
No podremos vernos Jack.
Ser�n semanas y semanas.
632
01:03:13,129 --> 01:03:16,445
- �No iras a Dubl�n ni un d�a?
- No, por el momento no.
633
01:03:16,849 --> 01:03:20,545
Tengo que estar en la tienda todos los
d�as y no puedo dejar sola a mi madre.
634
01:03:22,167 --> 01:03:25,900
Tengo que hacerlo, Jack,
solo por un tiempo.
635
01:03:26,342 --> 01:03:27,401
Lo s�.
636
01:04:28,924 --> 01:04:31,577
Sean, no entiendo por que
ha ido tan mal el negocio.
637
01:04:32,369 --> 01:04:35,374
Las ventas no han ca�do tanto.
�Porque son tan bajos los ingresos?
638
01:04:36,466 --> 01:04:42,635
Lo s�, es por el sistema de doble entrada,
no todo el mundo puede entenderlo.
639
01:04:46,276 --> 01:04:48,028
...�Doble entrada!...
640
01:04:52,462 --> 01:04:56,158
Benny, has hablado con
el se�or Dugan sobre...
641
01:04:57,693 --> 01:05:00,108
...los deseos de tu padre
para el futuro de negocio.
642
01:05:01,581 --> 01:05:03,145
Ma�ana Sean.
643
01:05:04,293 --> 01:05:05,336
Esta bien.
644
01:05:07,415 --> 01:05:10,589
Porque ser� estupendo tenerlo
todo bien claro. �No crees?
645
01:05:14,455 --> 01:05:16,065
As� podremos hacer planes.
646
01:05:17,313 --> 01:05:22,231
Sean, �no deber�a corresponder las entradas
con las del libro de ingresos bancarios?
647
01:05:22,981 --> 01:05:26,469
- Aproximadamente si, menos los adelantos
- �Los adelantos?
648
01:05:26,966 --> 01:05:33,201
Si, lo que tomaba tu padre en efectivo
de la caja para gasolina, por ejemplo.
649
01:05:38,511 --> 01:05:41,893
O talvez para comprarte un bonito vestido.
650
01:05:42,602 --> 01:05:44,733
Como el que llevas ahora puesto.
651
01:05:58,656 --> 01:06:04,334
�Oh, Dios! se�or Dugan, es un terrible
dilema no se realmente que hacer.
652
01:06:04,547 --> 01:06:07,041
Si tiene dudas con respecto al
se�or Walsh o a la sociedad...
653
01:06:07,058 --> 01:06:10,324
...piense detenidamente, legalmente
puede hacer lo que desee.
654
01:06:10,486 --> 01:06:14,115
- Mi consejo es que no se precipite.
- No lo haremos se�or Dugan, gracias.
655
01:06:14,132 --> 01:06:15,207
�Cu�dense!
656
01:06:16,472 --> 01:06:18,141
- Gracias se�or Dugan.
- No hay de que.
657
01:06:28,875 --> 01:06:32,467
Creo que no debes dejar que Sean Walsh
tenga algo que ver con la sociedad.
658
01:06:33,976 --> 01:06:35,796
Pero es lo que tu padre quer�a.
659
01:06:36,793 --> 01:06:39,758
Sabes que siempre estaba diciendo
que le gustar�a darle mas a Sean.
660
01:06:40,104 --> 01:06:43,071
No era necesario, el se cobraba
directo de la caja. �No?
661
01:06:43,138 --> 01:06:44,330
�C�llate Benny!
662
01:06:47,071 --> 01:06:48,576
Yo no creo eso de Sean.
663
01:06:50,049 --> 01:06:52,255
El siempre ha sido tan bueno.
664
01:06:53,235 --> 01:06:58,286
Y... y no ha gastado nada en si mismo
en los diez a�os que lleva en Knockglen.
665
01:06:58,682 --> 01:07:02,482
Es verdad, me pregunto
que hizo con el dinero.
666
01:07:02,953 --> 01:07:07,766
- Yo solo se que no es honesto.
- �Es suficiente Benny!
667
01:07:16,234 --> 01:07:18,136
Pobre Jack, el te extra�a.
668
01:07:18,432 --> 01:07:22,098
Pero no tiene oportunidad de portarse
mal Benny, no le perdemos el rastro.
669
01:07:22,357 --> 01:07:24,734
Lo hicimos ir a un concierto con nosotros:
Nan, Aidan y yo.
670
01:07:25,152 --> 01:07:27,655
El amor es esplendido...
671
01:07:33,703 --> 01:07:35,976
�Oh, Dios! �Como lo extra�o!
672
01:07:36,973 --> 01:07:40,109
�Ah!, fui a ver a la madre Francis
al convento y �saben lo que me dijo?
673
01:07:40,360 --> 01:07:42,453
Que alguien ha entrado a
la caba�a por las noches.
674
01:07:42,663 --> 01:07:43,697
�Qui�n?
675
01:07:43,896 --> 01:07:48,427
Yo no lo creo, pero alguien vio luz y que
sal�a humo de la chimenea, eso es todo.
676
01:07:50,308 --> 01:07:51,367
Quiz� este embrujada.
677
01:07:52,202 --> 01:07:55,226
No, en Knockglen no hay
lugar para fantasmas.
678
01:07:56,084 --> 01:07:57,523
Amantes secretos.
679
01:07:59,976 --> 01:08:02,145
�Oh! de acuerdo, no puedo mentirles.
680
01:08:02,146 --> 01:08:05,170
- Era yo, con Sean Walsh el de la tienda.
- �Oh, Dios!
681
01:08:05,402 --> 01:08:08,651
- �Parece un lagarto!
- �Como har�n el amor los lagartos?
682
01:08:09,224 --> 01:08:10,245
Te mostrar�.
683
01:08:21,483 --> 01:08:25,320
Es una libra once, se�ora Brach, y si no le
gusta d�gale que venga y se lo cambiaremos.
684
01:08:25,591 --> 01:08:27,547
- Muy amable Benny, gracias.
- Hasta luego.
685
01:08:27,681 --> 01:08:28,694
Adi�s.
686
01:08:35,526 --> 01:08:38,008
Estas aprendiendo muy bien
el negocio, Benny.
687
01:08:39,046 --> 01:08:40,381
Me alegra que pienses eso
688
01:08:53,774 --> 01:08:56,153
El viernes hay una pel�cula
muy buena en el Paladium.
689
01:09:00,315 --> 01:09:03,005
"Rebelde, sin causa. "
690
01:09:06,250 --> 01:09:08,255
Emily cuantas veces
tengo que decirte que no...
691
01:09:08,279 --> 01:09:10,283
te pongas ese delantal
verde todos los dias.
692
01:09:10,421 --> 01:09:13,074
Haces que me sienta que
vivo en una instituci�n.
693
01:09:14,242 --> 01:09:16,932
Nasey, eres un sucio idiota
mira lo que has hecho.
694
01:09:18,080 --> 01:09:20,895
Si no limpias eso de tu cara,
te la quitar� de una bofetada.
695
01:09:37,517 --> 01:09:38,681
�Cristo! Esto es horrible.
696
01:09:41,150 --> 01:09:43,214
- �Estas segura?
- Si.
697
01:09:43,623 --> 01:09:47,185
Estoy de dos meses, esta
ma�ana me dieron los resultados.
698
01:09:49,587 --> 01:09:51,860
Los caminos del se�or son misteriosos.
699
01:09:53,666 --> 01:09:55,210
�Cristo! Esto es terrible.
700
01:09:56,332 --> 01:09:57,875
No tiene porque serlo.
701
01:10:03,222 --> 01:10:04,285
No tienes raz�n.
702
01:10:05,704 --> 01:10:07,248
�Dios Nan! Eres realmente incre�ble.
703
01:10:09,137 --> 01:10:11,247
Eres maravillosa, no he
conocido a nadie como tu.
704
01:10:14,330 --> 01:10:16,916
Bueno, no pens� que llegara a pasar, Simon.
705
01:10:17,224 --> 01:10:18,314
Nadie lo piensa nunca.
706
01:10:19,561 --> 01:10:23,436
�Pobrecita! Yo cuidare de ti.
707
01:10:24,691 --> 01:10:25,780
No es el fin del mundo.
708
01:10:27,411 --> 01:10:30,376
Escucha, se de alguien
por una amiga �ntima.
709
01:10:30,956 --> 01:10:33,437
Es alguien que lo hace aunque
no hay porque nombrarlo.
710
01:10:33,875 --> 01:10:36,983
Me dijo que no era peligroso,
es en Inglaterra, por supuesto.
711
01:10:37,120 --> 01:10:39,523
Pero... bueno es lo mejor.
712
01:10:40,333 --> 01:10:45,317
Ahora, no te preocupes por el dinero,
correr� con los gastos, insisto.
713
01:10:47,590 --> 01:10:51,048
- �Quieres que me lo quite?
- Por supuesto, que sino.
714
01:10:54,797 --> 01:10:56,132
Cre� que nos casar�amos.
715
01:10:58,972 --> 01:11:00,725
Tienes que comprenderlo.
�Eso es imposible!
716
01:11:02,210 --> 01:11:07,469
Cre�a que me quer�as,
siempre dec�as que me quer�as.
717
01:11:08,233 --> 01:11:11,094
Y te quer�a, te quiero, pero yo no...
718
01:11:14,551 --> 01:11:17,518
�No te has dado cuenta, tengo que
casarme por dinero o perderemos la casa?
719
01:11:17,618 --> 01:11:19,124
Toda la familia se hundir�a.
720
01:11:21,305 --> 01:11:24,308
No puedo casarme contigo, Nan,
aunque me gustar�a mucho.
721
01:11:26,619 --> 01:11:29,830
No, no me hab�a dado cuenta Simon.
722
01:11:31,190 --> 01:11:33,008
�He sido una ingenua, una est�pida!
723
01:11:33,358 --> 01:11:34,410
Ahora lo entiendo.
724
01:11:39,444 --> 01:11:41,196
No puedo aceptar eso, Simon.
725
01:11:42,372 --> 01:11:46,277
Soy cat�lica, no puedo hacerlo
no podr�a matar a mi hijo.
726
01:11:46,673 --> 01:11:51,204
�Jes�s! �Ustedes... los cat�licos!
�Solo... t�malo de todos modos!
727
01:11:54,482 --> 01:11:58,945
�Dinero culposo?
�Tendr� fondos?
728
01:12:07,407 --> 01:12:08,846
�Adi�s Simon!
729
01:12:13,071 --> 01:12:14,089
�Nan!
730
01:12:17,780 --> 01:12:19,115
�Fue maravilloso!
731
01:12:21,375 --> 01:12:27,127
Lo se, eres un autentico infeliz.
�Lo sabes, no?
732
01:12:37,697 --> 01:12:42,578
- �Nan, te quedaras a cenar?
- No mam�, voy a salir.
733
01:12:52,630 --> 01:12:53,847
�Tomas algo Nan?
734
01:12:53,853 --> 01:12:56,042
Quiz�s luego Bill,
estoy buscando a alguien.
735
01:13:17,952 --> 01:13:22,168
- �Hola Extra�o!
- �Nan que haces aqu�?
736
01:13:22,877 --> 01:13:26,990
Buscaba a Eva y Aidan, pero no
importa ya te encontr� a ti.
737
01:13:29,447 --> 01:13:32,174
�Sabes? Creo que no te
hab�a visto nunca solo.
738
01:13:33,844 --> 01:13:34,991
Bueno...
739
01:13:35,874 --> 01:13:38,134
Cre� que esta noche era
el baile de Tegroup Club Social.
740
01:13:38,289 --> 01:13:42,648
Si as� es, he intentado que venga
Benny, pero no ha podido.
741
01:13:43,770 --> 01:13:44,846
O no quizo.
742
01:13:46,736 --> 01:13:48,930
Si de verdad le importara, se organizar�a.
743
01:13:50,402 --> 01:13:53,056
Su madre no va a hundirse porque
la deje sola una noche. �No crees?
744
01:13:55,074 --> 01:13:58,845
- Quiz�s soy injusto.
- Lo que pasa es que ella...
745
01:13:59,479 --> 01:14:04,984
...cree que siendo hija �nica, es lo
�nico que su madre... tiene ahora.
746
01:14:09,088 --> 01:14:12,546
�Y si te acompa�o yo? �Te gustar�a?
747
01:14:18,039 --> 01:14:21,146
Si, de acuerdo.
748
01:14:24,700 --> 01:14:30,727
- Aunque... el ambiente es un poco rudo.
- �Tu cuidar�as de mi, no?
749
01:14:31,598 --> 01:14:35,265
Me siento segura contigo.
�Vamos! Ser� grandioso.
750
01:14:35,395 --> 01:14:36,558
Nos animaremos mutuamente.
751
01:15:05,092 --> 01:15:10,560
- Jack, �porque no nos vamos de aqu�?
- De acuerdo.
752
01:15:10,770 --> 01:15:11,800
�Vamos!
753
01:15:42,885 --> 01:15:48,354
- �Que estamos haciendo?
- �Cali�ntame, si�nteme!
754
01:16:09,835 --> 01:16:14,402
�Oh Dios!, Nan no era mi
intenci�n que pasara esto.
755
01:16:16,450 --> 01:16:20,496
No te sientas cupable,
es tanto culpa mia como tuya.
756
01:16:21,655 --> 01:16:22,952
Solo nos dejamos llevar.
757
01:16:25,047 --> 01:16:26,916
Esto no tiene nada que
ver contigo y con Benny.
758
01:16:29,300 --> 01:16:32,616
Nadie lo sabe, excepto nosotros,
no se se lo diremos a nadie
759
01:16:34,126 --> 01:16:35,915
Y no tiene porque volver a pasar.
760
01:16:40,028 --> 01:16:41,714
Pero ha sido maravilloso, Jack.
761
01:16:59,165 --> 01:17:03,420
No, no era nada en particular,
siento haberla molestado.
762
01:17:03,858 --> 01:17:05,151
�Puede decirle que he llamado?
763
01:17:05,238 --> 01:17:06,881
Si, por supuesto que lo har�, Bernadeth.
764
01:17:08,034 --> 01:17:11,162
�Como est�s querida?
�Sigues encarg�ndote de la tienda?
765
01:17:13,025 --> 01:17:14,114
�Y como esta tu madre?
766
01:17:18,914 --> 01:17:22,923
- Dile que pensamos en ella.
- Gracias, adi�s.
767
01:17:35,978 --> 01:17:40,508
Entonces, cuando hacemos una venta
ponemos una peque�a raya en la derecha.
768
01:17:41,254 --> 01:17:44,883
- Y lo borramos del registro del stock.
- Exacto se�ora Hogan, lo entendi� todo.
769
01:17:59,486 --> 01:18:00,600
�Que pasa?
770
01:18:15,870 --> 01:18:18,769
�Jack? �Voy a ir a clases otra vez!
771
01:18:19,396 --> 01:18:22,420
Mi madre esta mucho mejor y
va a hacerse cargo de la tienda.
772
01:18:22,548 --> 01:18:23,619
�No es estupendo?
773
01:18:23,853 --> 01:18:26,610
Eve har� otra fiesta, espero que vayas.
774
01:18:27,307 --> 01:18:30,860
Escucha, he estado pensando
mucho en nuestra relaci�n.
775
01:18:31,515 --> 01:18:35,457
Y... pienso que he cambiado
de idea respecto a una cosa.
776
01:18:36,520 --> 01:18:38,793
No puedo dec�rtelo por tel�fono
pero creo que te gustar�.
777
01:18:40,153 --> 01:18:42,092
�Oh! Jack no te he dejado
decir ni una palabra.
778
01:18:42,710 --> 01:18:43,836
Nos vemos ma�ana. �Si?
779
01:18:44,574 --> 01:18:48,791
- �Donde nos encontramos?
- En la parada del autob�s.
780
01:18:50,242 --> 01:18:53,560
Benny, yo tambi�n tengo algo que decirte.
781
01:19:14,835 --> 01:19:18,464
- �Que te pasa?
- V�monos de aqu�.
782
01:19:30,280 --> 01:19:33,700
Es Nan, esta embarazada.
783
01:19:34,890 --> 01:19:38,556
�Oh Dios! �Pobre Nan!
784
01:19:39,645 --> 01:19:40,908
�Esta muy preocupada?
785
01:19:42,300 --> 01:19:43,632
Si, esta desesperada.
786
01:19:45,409 --> 01:19:48,971
�Dios, no es incre�ble?
Es la ultima que hab�a imaginado.
787
01:19:51,465 --> 01:19:53,000
�Sabes qui�n es el padre del ni�o?
788
01:19:59,807 --> 01:20:01,397
El beb� es m�o...
789
01:20:01,521 --> 01:20:03,011
vamos a casarnos.
790
01:20:24,366 --> 01:20:26,886
- Es todo mi culpa.
- �Por tu culpa?
791
01:20:27,019 --> 01:20:29,851
Si, porque Jack quer�a
que lo hiciera con �l.
792
01:20:30,473 --> 01:20:32,875
Y yo tambi�n deseaba hacerlo much�simo.
793
01:20:33,455 --> 01:20:35,557
Y estuvimos a punto de
hacerlo muchas veces.
794
01:20:37,534 --> 01:20:40,745
�Sabes? Si lo habr�amos hecho,
ser�a yo quien tendr�a a su hijo, no Nan.
795
01:20:43,064 --> 01:20:45,321
�Oh Dios! No me importa
lo que digan los curas.
796
01:20:45,571 --> 01:20:47,114
Tenemos que hacer lo que sentimos.
797
01:20:47,260 --> 01:20:50,718
Si claro, como Jack desde luego.
�El se dio el gusto verdad?
798
01:20:50,985 --> 01:20:54,718
No el me quiere a mi, me lo
dijo, no la quiere a ella.
799
01:20:55,076 --> 01:20:57,179
Solo va a casarse con el ella por el ni�o.
800
01:20:59,187 --> 01:21:02,123
- �Oh pobre Jack!.
- �Oh, Benny, por el amor de Dios!
801
01:21:02,494 --> 01:21:05,430
Era tu novio y ella era tu amiga.
802
01:21:06,114 --> 01:21:08,283
Porque no se dejaron en paz
el uno del otro.
803
01:21:08,379 --> 01:21:11,837
No lo se, No lo saben.
804
01:21:14,744 --> 01:21:17,918
No es propio de ellos,
ellos nunca lo habr�an hecho.
805
01:21:19,757 --> 01:21:23,594
- Talvez le pusieron algo en la bebida.
- �Oh, vamos Benny, madura!
806
01:21:24,061 --> 01:21:26,268
Nunca volver� a hablar con Jack Foley.
807
01:21:26,564 --> 01:21:30,051
Y si ella se acerca a mi,
la matar�, en serio!
808
01:21:32,578 --> 01:21:36,378
Eve, �y ahora que voy a hacer?
809
01:21:42,823 --> 01:21:44,391
Te dir� lo que tienes que hacer.
810
01:21:45,768 --> 01:21:50,022
Muestra tu cara valiente, no dejes
que vean el da�o que te hicieron.
811
01:21:50,885 --> 01:21:52,599
�Es un poco tarde para eso, no?
812
01:21:58,427 --> 01:22:01,013
De acuerdo, lo intentar�.
813
01:22:15,844 --> 01:22:17,179
�Por la feliz pareja!
814
01:22:41,233 --> 01:22:43,677
Hombre de Wicklow caza
el hur�n de su vecino.
815
01:22:50,109 --> 01:22:51,965
- Aidan.
- �Que?
816
01:22:52,432 --> 01:22:54,080
Alguien ha estado viniendo aqu�.
817
01:22:59,356 --> 01:23:02,464
Usaron esto para encender el fuego,
tiene fecha del 4 de marzo.
818
01:23:02,706 --> 01:23:04,912
Y yo no lo prendo desde febrero.
819
01:23:11,520 --> 01:23:13,088
Quien quiera que fuera, era muy limpia.
820
01:23:13,605 --> 01:23:14,940
No forzaron la puerta.
821
01:23:17,643 --> 01:23:19,278
Debieron encontrar la llave.
822
01:23:19,603 --> 01:23:21,250
Supongo que no quer�an robar.
823
01:23:35,828 --> 01:23:37,930
�Vamos chicas! �Ap�rense!
824
01:23:56,303 --> 01:24:00,207
- �Esto es un error!
- Ser� divertido, �cr�eme!
825
01:24:00,854 --> 01:24:04,104
Eres la estrella Jack, todo
lo que hagas les parecer� bien.
826
01:24:20,483 --> 01:24:22,651
- �Hola Jack!
- �Hola!
827
01:24:32,311 --> 01:24:33,893
- Hola Benny.
- Hola.
828
01:24:36,621 --> 01:24:39,966
�Como esta tu madre?
�Y la tienda?
829
01:24:40,912 --> 01:24:41,972
Bien, gracias.
830
01:24:52,970 --> 01:24:55,310
�Y... tu como estas?
831
01:24:58,288 --> 01:25:00,173
- �Estas bien?
- Estoy bien.
832
01:25:03,773 --> 01:25:05,630
Yo... yo no cre� que ibas a venir.
833
01:25:07,740 --> 01:25:11,511
Es... es todo muy reciente,
es demasiado pronto.
834
01:25:13,262 --> 01:25:16,683
No te preocupes, estoy bien.
835
01:25:24,575 --> 01:25:26,744
- �Donde esta Eve?
- En la cocina.
836
01:25:37,913 --> 01:25:39,619
No cre� que tuvieras valor para venir.
837
01:25:40,587 --> 01:25:42,026
Te he tra�do un regalo Eve.
838
01:25:50,755 --> 01:25:52,507
�Y con eso lo arreglas todo, verdad?
839
01:25:54,467 --> 01:25:58,550
Cre� que te gustar�a,
es un jarr�n para poner flores.
840
01:26:04,474 --> 01:26:06,882
Siempre he pensado que aqu�
hac�a falta una, pero nunca...
841
01:26:11,615 --> 01:26:14,485
�Cuando? �Cuando pensaste eso?
842
01:26:15,678 --> 01:26:18,472
- �Que?
- Ese peri�dico de la chimenea.
843
01:26:20,983 --> 01:26:22,005
Eras tu.
844
01:26:24,428 --> 01:26:25,709
Tu venias a mi casa.
845
01:26:26,718 --> 01:26:28,470
- Espera...
- No, espera tu.
846
01:26:30,522 --> 01:26:34,605
Sab�a que no estaba embrujada,
sab�a que alguien entraba aqu�.
847
01:26:35,698 --> 01:26:39,118
Eras tu, y antes de lo de Jack.
848
01:26:39,760 --> 01:26:42,485
- �Oh Dios! ahora lo veo todo.
- �Eve por favor!
849
01:26:42,539 --> 01:26:44,270
Se lo dices tu a Jack Foley o lo hago yo.
850
01:26:44,566 --> 01:26:46,802
- �Decirle que?
- �Eras tu, verdad?
851
01:26:47,769 --> 01:26:52,612
La que entraba aqu�, con Simon Westward.
852
01:26:53,696 --> 01:26:54,714
�Verdad?
853
01:26:55,136 --> 01:26:57,847
A eso se refer�a Sean Walsh en el funeral.
854
01:26:58,213 --> 01:27:00,903
Te vi� a ti y a Westward aqu�.
855
01:27:03,689 --> 01:27:05,545
�Y el hijo que llevas es suyo, verdad?
856
01:27:06,571 --> 01:27:09,258
Oh Dios, cualquiera te hubiera
dicho que no se casar�a contigo.
857
01:27:09,450 --> 01:27:11,661
Y ten�as que robarle
el novio a tu mejor amiga.
858
01:27:11,853 --> 01:27:12,996
Es eso cierto. �Verdad?
859
01:27:15,369 --> 01:27:17,629
�Dios! No sabes lo que has hecho.
�Verdad?
860
01:27:18,259 --> 01:27:20,036
T� le rompiste el coraz�n a Benny.
861
01:27:20,987 --> 01:27:23,081
- Dios, me gustar�a poder herirte.
- �C�lmate!
862
01:27:23,168 --> 01:27:24,575
�No pienso calmarme!
863
01:27:24,742 --> 01:27:26,944
- �Lo que hiciste es imperdonable!
- �Eve, estas loca!
864
01:27:31,219 --> 01:27:34,222
- Creo que alguien se hizo da�o.
- �Estas bien, Nan?
865
01:27:37,584 --> 01:27:38,643
Est� bien.
866
01:27:41,838 --> 01:27:44,424
- �Que ha pasado?
- Esta todo bien, �l la esta viendo ahora.
867
01:27:50,473 --> 01:27:51,515
�Jes�s, mira eso!
868
01:27:52,311 --> 01:27:53,362
Toma Jack.
869
01:27:55,144 --> 01:28:00,462
- �Oh Dios m�o, miren eso!
- Va a estar todo bien, Nan. �Jes�s!
870
01:28:02,513 --> 01:28:04,198
Llev�mosla al hospital.
871
01:30:02,208 --> 01:30:03,543
�Ves algo que te guste?
872
01:30:05,633 --> 01:30:08,256
No, no adelante, m�ralas bien.
873
01:30:10,083 --> 01:30:11,484
Debes tener muchas ganas.
874
01:30:12,756 --> 01:30:15,657
Ahora que tu novio decidi�
irse con tu mejor amiga.
875
01:30:32,270 --> 01:30:33,450
El tiempo y el lugar.
876
01:30:34,647 --> 01:30:36,895
Creo que ya me hiciste esperar bastante.
877
01:30:36,983 --> 01:30:39,464
- �Sean no seas est�pido!
- �Yo no soy un est�pido!
878
01:30:44,044 --> 01:30:48,507
�No sab�as que esto ten�a que pasar?
879
01:30:49,516 --> 01:30:51,789
Mi error fue haber sido tan paciente.
880
01:30:54,025 --> 01:30:55,772
Desde luego te estoy haciendo un favor.
881
01:30:56,661 --> 01:30:58,922
No hay muchos hombres que
se sientan atra�dos por ti.
882
01:31:03,235 --> 01:31:05,054
A mi siempre me has gustado Benny.
883
01:31:16,390 --> 01:31:17,683
Qu�tate la ropa, Benny.
884
01:31:19,252 --> 01:31:25,137
Tranquila, he cerrado la puerta
de la calle, nadie nos... molestar�.
885
01:31:28,090 --> 01:31:33,216
Vamos Benny... no seas t�mida.
886
01:31:36,966 --> 01:31:39,418
- Yo te la quitar� si quieres.
- �Estas loco?
887
01:31:40,352 --> 01:31:41,651
�Qu�tate la ropa, ahora!
888
01:31:43,144 --> 01:31:44,061
�No!
889
01:31:49,067 --> 01:31:50,106
�Qu�tate!
890
01:31:53,135 --> 01:31:54,269
�Qu�tate!
891
01:32:08,769 --> 01:32:12,227
- �Oh, Jes�s!
- �Que es esto Sean?
892
01:32:15,872 --> 01:32:17,974
�Es tu sistema de contabilidad
de doble entrada?
893
01:32:18,441 --> 01:32:21,341
Me he ganado ese dinero,
Benny, cada penique.
894
01:32:21,979 --> 01:32:24,320
Con lo que me pagaba tu padre,
no viv�a ni una rata.
895
01:32:24,520 --> 01:32:27,761
El confiaba en ti, y tu le estabas robando.
896
01:32:27,849 --> 01:32:31,023
No gaste ni un centavo, Benny,
lo estaba ahorrando para nosotros.
897
01:32:31,661 --> 01:32:35,565
�Eres un ladr�n! �Vete de aqu�
antes que llame a la polic�a!
898
01:32:38,430 --> 01:32:39,936
Yo me habr�a casado contigo, Benny.
899
01:32:43,101 --> 01:32:44,787
Y seguro no hay muchos que digan eso.
900
01:32:44,978 --> 01:32:46,380
Con lo gorda que eres.
901
01:32:49,178 --> 01:32:52,115
Aunque valgo diez como tu
y toda tu familia junta.
902
01:32:57,516 --> 01:32:59,305
�Ahora no te tocar�a!
903
01:33:04,160 --> 01:33:05,771
Dame cien y dej�moslo as�.
904
01:33:08,862 --> 01:33:09,946
�T�malo!
905
01:33:41,025 --> 01:33:44,466
Todos los pasajeros a inglaterra, por favor
vayan por la puerta de embarque 2.
906
01:33:44,586 --> 01:33:45,883
No debiste haber venido.
907
01:33:47,952 --> 01:33:50,785
Me alegra que lo hicieras, pero
esto no tiene nada que ver contigo.
908
01:33:51,035 --> 01:33:55,394
Odio verte que te vayas as�.
�Mira en que estado est�s!
909
01:33:55,590 --> 01:33:57,304
Soy mas fuerte de lo que parezco.
910
01:33:58,663 --> 01:33:59,961
Lo siento, Jack.
911
01:34:01,149 --> 01:34:04,294
�Estaba un poco... desesperada, entiendes?
912
01:34:04,816 --> 01:34:07,945
Todos los pasajeros a inglaterra,
por favor aborden el barco ahora.
913
01:34:10,154 --> 01:34:11,280
Dale saludos a Benny.
914
01:34:41,225 --> 01:34:42,768
�Quieres ir atr�s, por favor madre?
915
01:34:53,771 --> 01:34:55,693
�Si se�or? �Puedo ayudarlo?
916
01:34:57,833 --> 01:35:01,499
Mira Benny, se que no tengo
derecho a esperar nada de ti.
917
01:35:01,674 --> 01:35:03,701
No, no lo tienes.
918
01:35:05,941 --> 01:35:06,963
Quiero que sepas...
919
01:35:09,482 --> 01:35:13,165
- que cuando le pas� eso a Nan...
- No quiero saber nada acerca de eso.
920
01:35:13,353 --> 01:35:15,039
Me refiero a cuado sufri� la hemorragia.
921
01:35:15,093 --> 01:35:17,316
All� fu� cuando comprend� que
estaba salvando una vida.
922
01:35:17,967 --> 01:35:19,289
Ella podr�a haber muerto all�.
923
01:35:19,939 --> 01:35:23,047
Solo pensaba en lo agradecido
que estaba de poder hacerlo.
924
01:35:24,403 --> 01:35:26,698
No me mare� ni me desmay�, estaba bien.
925
01:35:27,846 --> 01:35:30,766
Entonces supe que eso es lo que
quiero hacer el resto de mi vida.
926
01:35:34,117 --> 01:35:35,489
Bien, me alegro por ti.
927
01:35:37,333 --> 01:35:38,355
Hay algo m�s...
928
01:35:40,140 --> 01:35:41,199
Te amo.
929
01:35:45,580 --> 01:35:48,395
Nunca la quise a ella, tu lo sabes.
930
01:35:54,187 --> 01:35:57,853
Y si me dejas, quiero casarme contigo.
931
01:36:00,015 --> 01:36:04,336
Benny, eres la �nica,
no podr�a querer a nadie mas.
932
01:36:07,668 --> 01:36:10,463
- �Casarte conmigo?
- Si.
933
01:36:11,147 --> 01:36:14,046
Y... �por que querr�a hacer eso?
934
01:36:16,886 --> 01:36:20,827
Supongo que arruin� las cosas.
Benny lo siento.
935
01:36:23,647 --> 01:36:25,228
Quiero compensarte por eso y...
936
01:36:25,816 --> 01:36:27,530
Y lo har�, si me dejas.
937
01:36:30,647 --> 01:36:32,552
�Crees que podr�as volver
a quererme otra vez?
938
01:36:34,867 --> 01:36:37,312
No, creo que no podr�a.
939
01:36:43,677 --> 01:36:47,790
Eso es mentira, podr�a volver a quererte.
940
01:36:48,908 --> 01:36:51,427
Pero, no se si lo deseo.
941
01:36:59,731 --> 01:37:01,237
Me rompiste el coraz�n.
942
01:37:01,816 --> 01:37:03,847
Y no soy la misma persona que era antes.
943
01:37:05,240 --> 01:37:08,277
As� que, si hablas en serio, bueno...
944
01:37:09,407 --> 01:37:11,330
Tendr�s que conocerme como soy ahora.
945
01:37:11,705 --> 01:37:15,230
Y... yo tendr� que conocerte
como eres ahora.
946
01:37:17,978 --> 01:37:19,246
Y luego veremos.
947
01:37:30,621 --> 01:37:31,911
Jack dec�a la verdad.
948
01:37:32,958 --> 01:37:36,207
Durante los a�os siguientes continu�
su carrera de medicina como un demonio.
949
01:37:37,137 --> 01:37:38,522
Y tambi�n continu� conmigo.
950
01:37:39,936 --> 01:37:42,834
Me traslad� a Dubl�n en oto�o, para
compartir un departamento con Eve.
951
01:37:43,243 --> 01:37:45,504
Y en universidad,
mis trabajos comparando...
952
01:37:45,504 --> 01:37:47,860
los ritos de apareamiento
de los Irlandeses cat�licos
953
01:37:47,910 --> 01:37:50,630
con los habitantes de las islas
Trobriand... caus� bastante revuelo.
954
01:37:51,138 --> 01:37:53,791
Y me orient� hacia mi futura
carrera de escritora.
955
01:37:55,313 --> 01:37:59,046
Lentamente, Jack y yo fuimos
pasando mas tiempo juntos.
956
01:38:00,052 --> 01:38:01,870
Y supongo que volv� a enamorarme de �l.
957
01:38:05,791 --> 01:38:09,837
Una tarde nos encontramos
frente a la caba�a de Eve.
958
01:38:12,790 --> 01:38:15,376
- �Que estamos haciendo aqu�?
- Vamos.
959
01:38:27,876 --> 01:38:29,489
�Bend�ceme Padre!
960
01:38:30,013 --> 01:38:31,626
porque he pecado...
961
01:38:50,200 --> 01:38:57,900
youtube.com/naci�ncine
962
01:39:15,075 --> 01:39:21,498
**************
You fill my sweetest dreams
963
01:39:23,583 --> 01:39:28,004
You fill my sleep
964
01:39:29,381 --> 01:39:34,386
You fill my heart with love
965
01:39:37,639 --> 01:39:43,103
You make my life complete
966
01:39:44,980 --> 01:39:50,610
When all is said and done
967
01:39:54,406 --> 01:39:59,035
Darling, I know
you're the one
968
01:40:08,753 --> 01:40:12,298
Darling, my lovely belle
969
01:40:13,842 --> 01:40:17,554
Thought about you
as the moon
970
01:40:19,014 --> 01:40:23,560
Listening to the sad songs
down below
971
01:40:24,436 --> 01:40:28,189
Thought about you
as the tune
972
01:40:29,691 --> 01:40:33,445
Wish that I could
let you know
973
01:40:34,738 --> 01:40:38,742
I think about you
as the sun
974
01:40:40,076 --> 01:40:44,372
So you're everywhere I go
975
01:40:45,248 --> 01:40:49,544
But darling, I know
you're the one
976
01:40:51,588 --> 01:40:56,134
The one I long to see
977
01:40:58,178 --> 01:41:03,850
To drown myself in you
978
01:41:03,933 --> 01:41:09,773
Surround myself
safe in your arms
979
01:41:10,065 --> 01:41:13,359
Forever
980
01:41:31,878 --> 01:41:35,590
Darling, I know
you're the one
981
01:41:35,673 --> 01:41:39,385
Ooh ooh ooh
982
01:41:41,971 --> 01:41:45,809
Ooh ooh ooh
983
01:41:48,269 --> 01:41:52,982
Funny, how this circle turns
984
01:41:53,733 --> 01:41:59,030
Funny, how the flame
still burns
985
01:41:59,114 --> 01:42:03,284
Now that
all is said and done
986
01:42:04,661 --> 01:42:07,664
Darling, I know you're...
987
01:42:08,498 --> 01:42:10,166
The one
988
01:42:11,543 --> 01:42:13,128
I'll always know
989
01:42:13,211 --> 01:42:14,212
You're the one
990
01:42:14,295 --> 01:42:17,632
Darling, I know
you're the one
991
01:42:18,591 --> 01:42:19,759
You're the one
992
01:42:19,843 --> 01:42:21,845
I'll always know
993
01:42:21,928 --> 01:42:23,847
Darling, I know
994
01:42:23,930 --> 01:42:25,557
You're the one
995
01:42:30,895 --> 01:42:32,814
Darling, I know
996
01:42:32,897 --> 01:42:37,152
You're the one
81490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.