All language subtitles for Circle.Of.Friends.1995.1080p.BluRay.x264-VETO[rarbg]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,472 --> 00:00:52,041 Subt�tulo traducido por: Jo$e Lui$ 2 00:00:56,520 --> 00:01:01,671 CIRCULO DE AMIGOS 3 00:01:04,113 --> 00:01:07,158 IRLANDA 1949 4 00:01:08,319 --> 00:01:09,999 Cuando todo esto empez�... 5 00:01:10,420 --> 00:01:12,417 ...nuestras familias hab�an vivido en Knockglen... 6 00:01:12,441 --> 00:01:13,784 desde que ten�amos recuerdos. 7 00:01:14,201 --> 00:01:17,350 Y en Irlanda, la gente tiene muy buena memoria. 8 00:01:17,771 --> 00:01:19,557 Hasta poco antes que yo naciera, 9 00:01:19,768 --> 00:01:22,392 el pa�s hab�a sido gobernado durante mas de mil a�os 10 00:01:22,604 --> 00:01:25,334 por invasores paganos! como les llamaban las monjas. 11 00:01:25,965 --> 00:01:30,899 Sobrevivimos a los vikingos, a los normandos e incluso a los ingleses. 12 00:01:31,741 --> 00:01:34,051 Dec�an que el destino y la iglesia, 13 00:01:34,472 --> 00:01:37,411 era lo que daba a Knockglen la fuerza para sobrevivir. 14 00:01:37,622 --> 00:01:41,087 Y tras toda aquella supervivencia, todo el pueblo estaba presente 15 00:01:41,297 --> 00:01:44,237 el d�a en que mis dos mejores amigas y yo recib�amos la primera comuni�n. 16 00:01:46,548 --> 00:01:48,018 Estaba Eve... 17 00:01:51,484 --> 00:01:53,269 ...yo... Benny... 18 00:01:57,785 --> 00:01:59,349 ...y Nan. 19 00:02:04,042 --> 00:02:06,545 Las tres �ramos inseparables. 20 00:02:09,257 --> 00:02:10,925 Nan Mahon era hermosa 21 00:02:11,448 --> 00:02:15,201 y como era hermosa sab�a que todo lo que quisiera era suyo. 22 00:02:15,515 --> 00:02:19,269 All� estaba yo, por supuesto, Benny "Bernadette Hogan" 23 00:02:19,791 --> 00:02:21,773 La ni�a de los ojos de pap�. 24 00:02:22,191 --> 00:02:24,902 Era hija �nica, pero mi madre me alimentaba como si fuera dos. 25 00:02:25,111 --> 00:02:26,154 �Es mi hermosa princesa! 26 00:02:26,191 --> 00:02:27,405 Mi... madre. 27 00:02:28,136 --> 00:02:29,909 �Est�n preciosas! 28 00:02:31,161 --> 00:02:32,621 Y all�... estaba Eve Malone. 29 00:02:33,039 --> 00:02:34,707 Pap�, �puede unirse Eve? 30 00:02:35,438 --> 00:02:36,690 Por supuesto que puede. 31 00:02:36,695 --> 00:02:38,472 - �Les parece bien hermanas? - Si esta bien. 32 00:02:38,576 --> 00:02:40,549 Eve era una hu�rfana, criada por las monjas. 33 00:02:40,967 --> 00:02:43,678 �Pero saben?... Eso la hac�a m�s especial. 34 00:02:44,304 --> 00:02:45,660 �Sonr�an todos otra vez! 35 00:02:49,623 --> 00:02:50,667 �Precioso! 36 00:02:51,189 --> 00:02:52,232 �Precioso! 37 00:02:53,502 --> 00:02:55,200 Ese fue el d�a en que Eve nos llev� a... 38 00:02:55,224 --> 00:02:57,022 la caba�a, que su padre le hab�a dejado. 39 00:02:57,252 --> 00:02:59,220 Su padre fue el jardinero de los Westwards, 40 00:02:59,534 --> 00:03:02,245 la familia protestante, due�a de la gran casa de la colina. 41 00:03:02,663 --> 00:03:04,749 El viejo se�or Westward, ya no sal�a nunca. 42 00:03:05,063 --> 00:03:07,461 Pero camino a la casita, vimos a su hijo Simon. 43 00:03:08,713 --> 00:03:11,633 Iba montado en su caballo, tan distinguido como siempre. 44 00:03:20,810 --> 00:03:22,582 �Es realmente tuya? 45 00:03:23,000 --> 00:03:24,460 Las monjas me la est�n guardando. 46 00:03:24,878 --> 00:03:26,548 Cuando tenga 18 a�os vendr� a vivir aqu�. 47 00:03:26,966 --> 00:03:28,000 �De veras? 48 00:03:28,218 --> 00:03:29,982 Si quieren, pueden venir a vivir conmigo. 49 00:03:30,096 --> 00:03:32,177 Mi padre dice que nos vamos a ir a Dubl�n. 50 00:03:32,182 --> 00:03:34,155 Bueno. �Puedes venir a vivir conmigo, Benny? 51 00:03:34,165 --> 00:03:36,354 No creo que mis padres me dejen. 52 00:03:36,877 --> 00:03:39,275 A los 18 a�os podr�s hacer lo que quieras. 53 00:03:42,091 --> 00:03:43,447 �Buenos d�as, se�oritas! 54 00:03:50,121 --> 00:03:51,581 �Vamos! �R�pido! 55 00:03:55,023 --> 00:03:56,483 �Benny, Eve! �Esperen! 56 00:04:07,120 --> 00:04:11,187 A�os mas tarde, Eve y yo nos graduamos en el colegio local. 57 00:04:11,814 --> 00:04:13,586 Hac�a tiempo que Nan se hab�a ido a Dubl�n, 58 00:04:14,004 --> 00:04:15,047 as� que solo quedaba yo... 59 00:04:15,052 --> 00:04:18,059 para acompa�ar a mi amiga por el largo camino a la casa de los Westward 60 00:04:18,069 --> 00:04:20,259 donde ella ten�a que atender importantes asuntos. 61 00:04:22,454 --> 00:04:23,809 �Quieres que entre contigo? 62 00:04:45,395 --> 00:04:46,646 �Qui�n es ella? 63 00:04:46,960 --> 00:04:49,046 Eve Malone, la ni�a que criaron las monjas. 64 00:04:49,777 --> 00:04:51,549 - La hija del jardinero. - �Ah! 65 00:04:52,176 --> 00:04:53,636 Acordamos pagarle los estudios. 66 00:04:54,992 --> 00:04:58,016 Aprob� las siete asignaturas, dos con honores. 67 00:04:58,747 --> 00:05:01,041 La universidad cuesta 65 libras al a�o por 4 a�os. 68 00:05:16,370 --> 00:05:17,413 Lo consegu�. 69 00:05:19,082 --> 00:05:20,333 �65 libras al a�o! 70 00:05:22,002 --> 00:05:23,044 �Estupendo! 71 00:05:28,573 --> 00:05:30,241 �Vamos perezosa! 72 00:05:32,223 --> 00:05:35,768 - �Oh Benny! Vamos a ser universitarias. - Claro que los seremos. 73 00:05:38,481 --> 00:05:40,879 - Hola se�ora Healey. - Hola jovencitas. 74 00:05:42,965 --> 00:05:45,051 - Estoy muy nerviosa. - Lo s�, lo s�. 75 00:05:45,990 --> 00:05:47,658 - Hola se�or Flood. - Hola se�or Flood. 76 00:05:51,830 --> 00:05:54,229 �Oh Dios! Ah� esta mi pap� con el desagradable Sean Walsh. 77 00:05:54,855 --> 00:05:56,628 - Hola ni�as. - Hola pap�. 78 00:05:56,629 --> 00:05:59,027 Hola. Le estaba diciendo a tu padre, Benny, 79 00:05:59,862 --> 00:06:01,739 que aunque te vayas lejos, 80 00:06:01,740 --> 00:06:04,451 no dejaremos que te pierdas en la gran ciudad, como algunas. 81 00:06:04,869 --> 00:06:08,310 - Volver�s todos los d�as a las 18:10. - �Perderemos el autob�s! 82 00:06:08,311 --> 00:06:09,354 - Adi�s. - Si adi�s. 83 00:06:28,646 --> 00:06:30,836 En el autob�s de las 18:10 todos los d�as. 84 00:06:31,775 --> 00:06:33,965 Solo me dejaban ir si segu�a viviendo en casa. 85 00:06:35,113 --> 00:06:38,137 Como me piden que vuelva todos los d�as a casa sin quedar como una tonta. 86 00:06:38,255 --> 00:06:40,323 Al menos no tienes que vivir en un convento. 87 00:06:40,642 --> 00:06:43,874 �Crees que me gusta pasar de un convento en Knockglen a otro en Dubl�n? 88 00:06:45,752 --> 00:06:47,524 Encontraremos la manera de solucionarlo. 89 00:06:48,047 --> 00:06:50,445 - Luciremos espl�ndidas. - �Estas segura? 90 00:08:03,229 --> 00:08:04,272 Bernadette! 91 00:08:05,211 --> 00:08:07,923 �Eve!... �Benny! 92 00:08:10,948 --> 00:08:13,659 �Nan... Nan Mahon! 93 00:08:14,078 --> 00:08:16,372 Las reconoc� enseguida, no cambiaron nada. 94 00:08:16,790 --> 00:08:19,292 �Oh Dios, no cambiamos nada? �Me vuelvo a casa! 95 00:08:19,293 --> 00:08:21,066 �Por favor! �Las dos est�n hermosas! 96 00:08:21,484 --> 00:08:23,674 - �Es su primer a�o? - El primer d�a. 97 00:08:24,092 --> 00:08:25,656 Para m� tambi�n, como estudiante. 98 00:08:25,657 --> 00:08:28,159 Aunque ya he estado en fiestas bailes y todo eso. 99 00:08:28,160 --> 00:08:31,080 El Dubl�n sofisticado... tienes que ense�arnos los trucos. 100 00:08:36,503 --> 00:08:37,546 Hola. 101 00:08:40,049 --> 00:08:43,387 Qu� agradable volver a verlas, las tres chicas de Knockglen. 102 00:08:44,327 --> 00:08:45,473 �Ey! Nan. 103 00:08:46,517 --> 00:08:47,664 Hola Jack. 104 00:08:48,291 --> 00:08:51,315 - Te ves hermosa como siempre. - Gracias, lo mismo digo. 105 00:08:52,254 --> 00:08:54,965 - Eres muy amable. - Tu tambi�n lo eres. 106 00:08:55,488 --> 00:08:57,886 - �Vas hoy al partido? - Tal vez. 107 00:08:59,138 --> 00:09:01,745 Bueno. Si vas, nos vemos all�. 108 00:09:10,401 --> 00:09:11,443 �Quien es �l Nan? 109 00:09:11,861 --> 00:09:14,989 �Ese? Jack Foley. El chico de los ojos azules. 110 00:09:15,199 --> 00:09:18,015 Jugaba al rugby en el colegio. Su padre es m�dico. 111 00:09:18,433 --> 00:09:19,893 �Te gusta? 112 00:09:20,207 --> 00:09:23,440 Aqu� dice: Clase inaugural Aula magna. Profesor Flynn 113 00:09:24,275 --> 00:09:25,735 �D�nde esta eso? 114 00:09:28,551 --> 00:09:32,409 Este curso b�sico para alumnos de primer a�o. 115 00:09:33,765 --> 00:09:36,789 Se conoc�a como... lat�n para beb�s. 116 00:09:38,876 --> 00:09:42,734 Lat�n para beb�s. �Entienden? Como comida para beb�s. 117 00:09:47,219 --> 00:09:51,077 Este a�o para ampliar nuestro marco de referencias... 118 00:09:51,704 --> 00:09:55,458 ...propongo que nos fijemos en otras sociedades. 119 00:09:56,502 --> 00:10:01,194 Principalmente en la de las islas Trobriand del pac�fico sur. 120 00:10:02,133 --> 00:10:08,390 Descripta en la gran obra de Bronislaw Malinowski sobre antropolog�a: 121 00:10:10,476 --> 00:10:15,481 "La vida sexual de los salvajes. " 122 00:10:21,530 --> 00:10:24,762 Al estudiar los diferentes rituales... 123 00:10:38,841 --> 00:10:40,196 �Vamos! �Vamos! 124 00:10:42,596 --> 00:10:43,638 �Jack, vamos! 125 00:10:47,393 --> 00:10:48,436 �Oh, no! 126 00:10:48,645 --> 00:10:49,897 Estar� bien. 127 00:10:56,363 --> 00:10:58,239 - Buen partido. - Buen juego. 128 00:11:00,847 --> 00:11:01,891 Bien jugado. 129 00:11:08,982 --> 00:11:12,006 - �Bien! Estuviste fant�stico. - No tanto al final. 130 00:11:12,424 --> 00:11:13,459 �Est�s bien? 131 00:11:13,468 --> 00:11:16,075 Estoy bien, gracias. Es de pura madera. 132 00:11:17,119 --> 00:11:18,579 �Podr�as presentarnos Nan? 133 00:11:18,801 --> 00:11:19,831 Si, por supuesto. 134 00:11:19,832 --> 00:11:22,126 - Jack Foley, Bernadette Hogan. - Benny. 135 00:11:23,170 --> 00:11:24,212 Benny. 136 00:11:24,213 --> 00:11:25,256 Eve Malone 137 00:11:26,091 --> 00:11:27,447 Es un placer conocerlas. 138 00:11:28,699 --> 00:11:31,723 Luego iremos al bar de Murphy, en el muelle �Nos acompa�ar�n? 139 00:11:32,767 --> 00:11:33,809 A eso de las 19:00. 140 00:11:34,853 --> 00:11:35,896 Nos encantar�a. 141 00:11:36,522 --> 00:11:39,756 Yo no puedo, debo tomar el autob�s de la 18:10. 142 00:11:40,800 --> 00:11:44,553 Ah... bien, ser� en otra ocasi�n. �Hasta luego! 143 00:12:42,947 --> 00:12:48,162 10, 20, 30, 40. 144 00:12:50,144 --> 00:12:51,499 42 libras. 145 00:12:52,126 --> 00:12:53,273 �42 libras al mes? 146 00:12:53,795 --> 00:12:56,715 �Cierra la boca! �O te la cierro yo! 147 00:12:58,802 --> 00:13:01,408 Nadie podr� decir que Brian Mahone no es generoso. �No? 148 00:13:02,452 --> 00:13:05,372 Gracias pap�, eres mas que generoso. 149 00:13:05,998 --> 00:13:08,397 Piensa que est�s haciendo una buena inversi�n. 150 00:13:11,434 --> 00:13:13,607 Har� que te sientas orgulloso de mi... 151 00:13:13,938 --> 00:13:16,523 ...y orgulloso de ti, por haberme dejado ir a la universidad. 152 00:13:17,367 --> 00:13:19,557 No lo lamentar�s, te lo prometo. 153 00:13:24,146 --> 00:13:25,814 Eres una buen chica, Nan. 154 00:13:36,868 --> 00:13:37,910 Gracias. 155 00:13:40,832 --> 00:13:43,439 Gracias, gracias Eve. �Excelente! �Has tenido un buen d�a? 156 00:13:43,753 --> 00:13:46,881 Tuve un gran d�a hermana, fu� a una clase y a un partido de rugby. 157 00:13:47,403 --> 00:13:48,446 �Que dijo? 158 00:13:48,551 --> 00:13:50,845 Que fue a una clase y a un partido de rugby 159 00:13:52,202 --> 00:13:53,244 Muy bien. 160 00:13:54,434 --> 00:13:57,586 En contraste de otras comunidades humanas... 161 00:13:58,036 --> 00:14:01,484 ...que separan los sexos durante la adolescencia, 162 00:14:02,370 --> 00:14:06,645 en las islas Trobriand se permite que los chicos y las chicas... 163 00:14:08,209 --> 00:14:12,797 ...tengan una libertad total para acercarse unos a otros... 164 00:14:13,684 --> 00:14:17,220 ...desde la pubertad, hasta la edad adulta. 165 00:14:18,705 --> 00:14:20,732 y Malonowski descubri�... 166 00:14:21,359 --> 00:14:24,174 ...que eran unas personas muy felices y satisfechas. 167 00:14:29,975 --> 00:14:32,495 �Bernadeth! �Quieres darte prisa? 168 00:14:52,132 --> 00:14:54,368 El sistema de doble entrada es el mejor de todos. 169 00:14:54,672 --> 00:14:58,852 Cr�ame, Sr. Hogan nunca lo lamentar�, nunca. 170 00:15:00,341 --> 00:15:03,344 �Oh! �All� est�s ahora! 171 00:15:08,768 --> 00:15:10,436 Si, bueno, la �ltima vez fue en navidad. 172 00:15:12,001 --> 00:15:13,878 Pensamos dar una fiesta de acci�n de gracias. 173 00:15:14,300 --> 00:15:15,435 �Que bien! 174 00:15:16,904 --> 00:15:19,407 Y �Que haces all�? �Estudias? 175 00:15:21,076 --> 00:15:22,119 Quiero ser maestra. 176 00:15:22,850 --> 00:15:27,646 �Maestra! Estupendo. Ver�s, yo admiro a las personas inteligentes. 177 00:15:27,656 --> 00:15:29,832 Mi hermano Charly es una persona muy inteligente. 178 00:15:30,046 --> 00:15:31,819 Estuvo dos a�os en la universidad. 179 00:15:32,967 --> 00:15:37,346 No solo hay que tener cabeza, hay que saber usarla. 180 00:15:37,347 --> 00:15:39,120 Bueno si, es cierto. 181 00:15:40,268 --> 00:15:42,041 Sabes, yo te conozco hace mucho tiempo. 182 00:15:42,772 --> 00:15:45,483 Recuerdo que �bamos a un colegio parroquial, de la calle kolusky. 183 00:15:46,109 --> 00:15:50,280 - Hace 7 u 8 a�os. Ten�as en el pelo... - Trenzas. 184 00:15:51,532 --> 00:15:52,888 Parec�a una maroma. 185 00:15:53,723 --> 00:15:57,790 Ten�as alambres en los dientes y tambi�n ten�as anteojos. 186 00:15:58,729 --> 00:16:00,085 Eras un desastre. 187 00:16:01,754 --> 00:16:03,735 Ya podr�a irme a mi casa, gracias. 188 00:16:05,092 --> 00:16:07,386 No te enojes, solo estoy bromeando un poco. 189 00:16:07,804 --> 00:16:11,766 Solo quer�a decir que... creciste muy hermosa. 190 00:16:13,018 --> 00:16:14,053 Gracias. 191 00:16:14,085 --> 00:16:16,187 - Su�ltame! - Silencio! 192 00:16:19,422 --> 00:16:22,446 - Lo reconoc� enseguida. - Vaya nariz �Eh? 193 00:16:24,230 --> 00:16:27,404 - Era una pel�cula muy interesante. - �Oh! �Lo crees as�? 194 00:16:28,692 --> 00:16:31,629 - Vamos a comprar unas papas. - No, gracias. 195 00:16:32,012 --> 00:16:33,622 Le dije a tu padre que ir�amos ah�. 196 00:16:35,833 --> 00:16:37,897 - �Te ocurre algo, Benny? - �Si! 197 00:16:38,923 --> 00:16:43,140 No quiero que la gente crea que tu y yo somos novios, porque no lo somos. 198 00:16:44,458 --> 00:16:47,149 Y tampoco quiero que tu lo creas, porque no lo somos. 199 00:16:49,514 --> 00:16:53,077 No tengo esos sentimientos por ti, Sean no hay nada mas que hablar, lo siento. 200 00:16:53,461 --> 00:16:56,948 Tu padre se sentir�a muy decepcionado al o�rte decir eso, Benny. 201 00:16:59,221 --> 00:17:03,684 Y la verdad no creo que est�s en condiciones de ser orgullosa y selectiva. 202 00:17:06,228 --> 00:17:07,809 Buenas noches, Sean. 203 00:17:26,773 --> 00:17:30,091 - �Cu�nto hace que no te confiesas? - Hace dos semanas, padre. 204 00:17:30,900 --> 00:17:32,339 Adelante, hija. 205 00:17:35,305 --> 00:17:37,369 He tenido malos pensamientos hacia mis padres. 206 00:17:39,213 --> 00:17:41,069 Quieren que vaya a la universidad, 207 00:17:41,327 --> 00:17:44,018 pero a la vez quieren que siga siendo una peque�a ni�a. 208 00:17:46,182 --> 00:17:48,977 Y... hay un hombre con el que quieren que me case solo por el negocio. 209 00:17:49,874 --> 00:17:52,706 Pero es un hombre horrible, padre, nunca podr� amarlo y... 210 00:17:53,982 --> 00:17:55,942 ...no se porque ellos no pueden entenderlo. 211 00:17:57,986 --> 00:18:01,756 Yo los quiero padre, pero... se me esta haciendo muy dif�cil honrarlos. 212 00:18:03,125 --> 00:18:04,356 �Hay alguna otra cosa? 213 00:18:08,130 --> 00:18:09,815 He tenido pensamientos impuros. 214 00:18:10,566 --> 00:18:12,215 �Te recreaste en ellos? 215 00:18:19,818 --> 00:18:21,607 No le encuentro nada tentador. 216 00:18:22,633 --> 00:18:25,807 No estoy deseando saber como es, es decir, quiero tener hijos. 217 00:18:26,550 --> 00:18:28,160 Pero es muy desagradable �No crees? 218 00:18:29,516 --> 00:18:30,872 No lo se, yo... 219 00:18:31,088 --> 00:18:32,385 - Lo sabes. - Yo... 220 00:18:32,660 --> 00:18:36,914 �Recuerdas la vez que vimos a Billy Poublle cuando estaba masturb�ndose? 221 00:18:37,583 --> 00:18:39,685 Con aquella horrible cosa roja en la mano. 222 00:18:42,137 --> 00:18:46,012 Bueno, talvez, si quieres de verdad al chico. 223 00:18:48,514 --> 00:18:50,162 �Oh! Pero se a que te refieres. 224 00:18:53,540 --> 00:18:57,312 Decoraremos la casita, en las vacaciones y daremos una fiesta. 225 00:18:58,125 --> 00:18:59,772 - De acuerdo. - Hasta luego. 226 00:19:09,750 --> 00:19:11,643 - Aqu� tienes, Benny. - Gracias Daisy. 227 00:19:11,731 --> 00:19:12,812 Gracias a ti. 228 00:19:30,913 --> 00:19:33,670 - Hola Jack. - Hola Benny. �Vives aqu�? 229 00:19:33,862 --> 00:19:37,386 - Si, y tu �que haces aqu�? - Papa, ella es Bernadeth Hogan. 230 00:19:37,674 --> 00:19:41,028 - Tambi�n va a la universidad. - Encantado de conocerte, Bernadeth. 231 00:19:42,726 --> 00:19:45,883 He venido a visitar a un viejo colega amigo que no se encuentra muy bien. 232 00:19:46,701 --> 00:19:48,141 Jack ha sido muy amable en traerme. 233 00:19:48,645 --> 00:19:51,060 Bueno Jack, nos veremos en un par de horas. �Te parece bien? 234 00:19:52,257 --> 00:19:56,094 - �Podr�s soportarlo? - �Oh! Creo que si, mas o menos. 235 00:19:58,839 --> 00:20:00,762 Bueno. �Que agradable sorpresa! 236 00:20:07,944 --> 00:20:10,254 Debe ser desesperante ser m�dico. 237 00:20:11,109 --> 00:20:14,217 Decirle a la gente que se est� muriendo y que no se puede curar. 238 00:20:15,864 --> 00:20:19,455 - Creo que yo no podr�a soportarlo. - No, no... yo tampoco. 239 00:20:20,669 --> 00:20:23,428 - Preferir�a correr. - Pero vas a ser m�dico. 240 00:20:24,229 --> 00:20:26,956 As� es. �No es terrible? 241 00:20:28,662 --> 00:20:32,670 Y no es solo eso, me impresiona cortar y abrir a la gente. 242 00:20:33,113 --> 00:20:34,656 Y ver todos los �rganos es... 243 00:20:36,638 --> 00:20:38,619 �Sabes que me mareo si veo sangre? 244 00:20:40,111 --> 00:20:44,678 - Si es cierto, me desmayo. - �Le dijiste esto a tu padre? 245 00:20:46,918 --> 00:20:48,603 Dice que es una etapa que se supera. 246 00:20:50,655 --> 00:20:51,819 �Ah! Talvez tenga raz�n. 247 00:20:53,366 --> 00:20:57,583 Es una profesi�n estupenda, aunque... no se si pueda hacerlo. 248 00:20:59,244 --> 00:21:00,787 �A ti que te gusta hacer? 249 00:21:02,877 --> 00:21:04,071 Me gustan los deportes. 250 00:21:05,476 --> 00:21:09,209 Benny, solo me gusta divertirme. 251 00:21:11,032 --> 00:21:12,366 No creo que eso sea cierto. 252 00:21:16,787 --> 00:21:19,619 Es f�cil hablar contigo. �Lo sab�as? 253 00:21:21,413 --> 00:21:22,956 Puedo contarte cualquier cosa. 254 00:21:25,225 --> 00:21:28,191 Eres muy consistente, �verdad? 255 00:21:30,743 --> 00:21:33,397 Si, todos lo notan. 256 00:21:34,406 --> 00:21:38,489 Consistente, fuerte y maciza como una ternera Irlandesa. 257 00:21:40,195 --> 00:21:45,179 �No! No quer�a decir eso, sino que eres muy segura, 258 00:21:46,969 --> 00:21:52,229 - Sabes realmente quien eres, �verdad? - Bueno, si, claro que si. 259 00:21:55,207 --> 00:21:57,376 A veces creo que no se quien soy. 260 00:21:59,228 --> 00:22:01,622 Solo intento hacer las cosas para los dem�s. �Sabes? 261 00:22:04,279 --> 00:22:08,392 Era una gran pel�cula, cuando ella deja caer el guante. 262 00:22:08,734 --> 00:22:13,301 Y el lo recoge y se lo prueba, �Oh! es tan delicado. 263 00:22:15,249 --> 00:22:17,522 Si se probara uno m�o, seguro que le quedar�a grande. 264 00:22:21,247 --> 00:22:22,373 �Que estas haciendo? 265 00:22:23,399 --> 00:22:25,084 Casi iguales. �Lo ves? 266 00:22:27,361 --> 00:22:30,328 - No esta tan mal. - No esta tan mal. 267 00:22:35,996 --> 00:22:39,207 Mira estamos formando una especie de grupo para ir al baile. 268 00:22:39,629 --> 00:22:42,319 - Al gran baile de Algerbeina - �Quieres venir? 269 00:22:43,241 --> 00:22:46,036 �Yo? �De verdad? 270 00:22:48,276 --> 00:22:49,648 �Oh! Me encantar�a. 271 00:22:58,077 --> 00:23:01,497 Las chicas grandes y bonitas tienen muchas cualidades. �Sabes? 272 00:23:02,824 --> 00:23:05,476 Ella ten�a un aspecto muy agradable. 273 00:23:06,869 --> 00:23:10,327 Bonitos ojos, hermoso cabello... 274 00:23:11,996 --> 00:23:13,143 encantadora sonrisa. 275 00:23:14,895 --> 00:23:16,684 Y una buena dentadura. 276 00:23:19,275 --> 00:23:20,677 No pierdes detalle. �Verdad? 277 00:23:23,296 --> 00:23:24,697 Por supuesto que no. 278 00:23:49,777 --> 00:23:51,908 Jack Foley me ha invitado a ir al baile. 279 00:23:53,857 --> 00:23:54,917 �Estupendo! 280 00:23:56,882 --> 00:24:00,264 Ahora estamos todos en el grupo. Rosemary, Gina Kohan.. 281 00:24:02,124 --> 00:24:03,355 Es mas seguro ir en grupo. 282 00:24:08,719 --> 00:24:12,310 Aunque a ti te lo pidi� personalmente, eso te hace especial, Benny. 283 00:24:13,494 --> 00:24:18,724 No, esta bien, no importa... iremos todos en grupo, ser� estupendo. 284 00:24:24,659 --> 00:24:26,828 �Por Dios! �Que voy a ponerme? 285 00:24:27,608 --> 00:24:29,219 Con lo que tengo parezco una ballena. 286 00:24:29,724 --> 00:24:31,409 Yo tampoco tengo nada que ponerme. 287 00:24:31,931 --> 00:24:34,955 Talvez si hago ayuno total hasta el s�bado. 288 00:24:35,060 --> 00:24:36,729 �Estar�s preciosa!, Benny. 289 00:24:45,132 --> 00:24:49,073 - Pareces como... - Nan, lo has cortado mucho. 290 00:24:49,278 --> 00:24:52,973 - No, yo dir�a que lo justo - Es indecente, se me saldr�n. 291 00:24:53,741 --> 00:24:56,193 Presume de lo que tienes... pon los hombros para atr�s. 292 00:24:56,756 --> 00:24:59,797 �Jes�s, Mar�a y Jos�! Parezco la proa de un barco. 293 00:25:00,301 --> 00:25:01,457 �Est�s hermosa, Benny! 294 00:25:04,940 --> 00:25:07,668 Lo parezco. �Verdad? Todas lo parecemos. 295 00:25:08,102 --> 00:25:10,688 Gracias Nan, en el fondo eres una persona brillante. 296 00:25:16,823 --> 00:25:20,243 - �Vamos Chicas! - �Gracias aqu� esta bien, cuanto es? 297 00:25:20,360 --> 00:25:21,762 - 12 Chelines. - �Tienes cambio? 298 00:25:21,972 --> 00:25:23,223 - Si, gracias. - �Cu�nto es?. 299 00:25:26,930 --> 00:25:28,615 - Buenas noches, se�oritas. - Hola. 300 00:25:29,695 --> 00:25:32,661 �Que hace usted aqu�? �No ir� a bailar o si? 301 00:25:33,374 --> 00:25:38,187 - No, a pesar que me encantar�a. - Simon Westward, Nan Mahone. 302 00:25:39,373 --> 00:25:40,565 Es un placer. 303 00:25:45,016 --> 00:25:47,422 - Disfruten del baile. - Gracias, lo haremos. 304 00:26:25,992 --> 00:26:29,687 - Bueno, esto est� bien. �Verdad? - Si, perfectamente. 305 00:26:30,551 --> 00:26:34,388 Bien lleg� el momento. Nan. �Quieres bailar? 306 00:27:00,258 --> 00:27:01,346 �Quieres bailar? 307 00:27:06,768 --> 00:27:07,790 Claro. 308 00:27:36,354 --> 00:27:39,707 - �Te arriesgas Benny? - Me encantar�a. 309 00:27:52,074 --> 00:27:55,114 �Es muy bonito, verdad que salgamos todos en grupo? 310 00:27:55,419 --> 00:27:56,637 �Sabes por que lo hicimos? 311 00:27:57,463 --> 00:28:01,263 Jack no sab�a cual de ustedes tres le gustaba. 312 00:28:01,851 --> 00:28:05,584 - Bueno, parece que ya ha decidido. - No est�s tan segura. 313 00:28:06,936 --> 00:28:10,840 - �Sab�as a quien quer�as invitar tu? - Si, a tu amiga Eve. 314 00:28:11,398 --> 00:28:13,397 �Y porque estas bailando conmigo y no con ella? 315 00:28:13,769 --> 00:28:16,071 Porque tengo una personalidad muy retorcida. 316 00:28:16,867 --> 00:28:20,325 �Crees que tengo una oportunidad? �Saldr�a conmigo si se lo pidiera? 317 00:28:20,517 --> 00:28:23,057 Por supuesto, Eve tiene un gusto exc�ntrico. 318 00:28:23,891 --> 00:28:26,642 - Hay esperanza para todos. - Si, lo hay 319 00:28:26,666 --> 00:28:29,217 �Cuidado! Paso dif�cil. 320 00:29:25,839 --> 00:29:28,655 �Quieres callarte? Fuera de aqu�. 321 00:29:30,415 --> 00:29:34,006 Le gustas Benny, en serio no hace mas que hablar de ti. 322 00:29:34,315 --> 00:29:38,011 �Oh! Vamos si tanto le gusto, �porque siempre esta contigo y Rosemary? 323 00:29:38,929 --> 00:29:42,103 Por que tendr�a que mirarme, podr�a estar con quien �l quiera. 324 00:29:42,591 --> 00:29:45,528 No, no puede... a mi no puede tenerme. 325 00:29:46,491 --> 00:29:48,347 Es que no me interesa en ese sentido. 326 00:29:49,365 --> 00:29:50,508 Ninguno de estos chicos. 327 00:29:51,438 --> 00:29:52,773 Solo sirven para practicar. 328 00:30:33,002 --> 00:30:34,992 �Vamos Benny! �Destr�yete! 329 00:30:41,348 --> 00:30:42,825 Aqu� va otra de sus favoritas. 330 00:31:00,356 --> 00:31:02,420 - Estas bien Benny? - Solo voy al ba�o. 331 00:31:02,763 --> 00:31:06,288 Hola! adonde vas? Iba a buscarte. 332 00:31:06,626 --> 00:31:09,420 - �Lista para bailar? - Un poco tarde. �No crees? 333 00:31:11,017 --> 00:31:13,916 Benny lo siento, no te enojes. 334 00:31:15,176 --> 00:31:16,824 Te reservaba para el final. 335 00:31:17,799 --> 00:31:19,826 Yo siempre dejo lo mejor para el final, es cierto. 336 00:31:21,970 --> 00:31:25,494 No est�s enojada, por favor, ven a bailar. 337 00:31:26,212 --> 00:31:27,546 No debes jugar conmigo. 338 00:31:29,353 --> 00:31:33,608 Yo se que parezco un rinoceronte pero en realidad tengo una piel muy fina. 339 00:31:35,238 --> 00:31:40,014 As� que ten cuidado conmigo, o te aplastar�. 340 00:31:43,392 --> 00:31:46,672 No jugare contigo Benny, lo prometo. 341 00:31:48,941 --> 00:31:51,385 Ven, bailemos. 342 00:33:15,007 --> 00:33:17,318 �Buenos D�as! �Hablo con la Residencia Westward? 343 00:33:17,718 --> 00:33:19,953 As� es, se�orita. �Con quien desea hablar? 344 00:33:20,704 --> 00:33:23,707 Sir Viktor Chamberlain desea hablar con Sir Simon Westward. 345 00:33:24,733 --> 00:33:29,367 - Lo siento, no se encuentra. - �Oh! Es bastante urgente. 346 00:33:31,590 --> 00:33:33,409 �Sabe donde puede encontrarse? 347 00:33:33,600 --> 00:33:37,892 - Creo que hoy almuerza en el Iberian. - �Nelson, Rufus, vamos chicos! 348 00:33:38,067 --> 00:33:40,616 Puede tratar de telefonear al lugar en unos minutos. 349 00:33:41,187 --> 00:33:42,280 Muchas gracias. 350 00:34:11,040 --> 00:34:13,104 Buenos D�as, Sir Westward �La mesa de siempre? 351 00:34:13,523 --> 00:34:14,523 Si. 352 00:34:19,903 --> 00:34:23,390 No... aguarde. 353 00:34:29,610 --> 00:34:31,674 - Hola. - �Oh! Hola. 354 00:34:32,804 --> 00:34:36,291 - �Va a almorzar sola? - Creo que si, esperaba a mi padre. 355 00:34:36,312 --> 00:34:38,561 Pero ha llamado diciendo que no podr� presentarse. 356 00:34:39,566 --> 00:34:43,508 - Podr�amos almorzar juntos - Gracias, ser�a estupendo. 357 00:34:50,944 --> 00:34:53,322 - Una feliz coincidencia. - Si, as� es. 358 00:35:01,710 --> 00:35:03,112 Contigo puedo ser sincero. 359 00:35:04,809 --> 00:35:06,169 �Acaso no sueles serlo? 360 00:35:07,032 --> 00:35:10,557 Normalmente le digo a la gente lo que creo que quieren o�r. 361 00:35:12,025 --> 00:35:13,359 Especialmente a las chicas. 362 00:35:14,052 --> 00:35:16,012 - Pero a mi no. - No. 363 00:35:17,493 --> 00:35:19,975 - �De verdad? - Hazme una prueba. 364 00:35:20,830 --> 00:35:26,023 Bien... �Crees en Dios y en Jes�s y en todas esas cosas? 365 00:35:27,337 --> 00:35:29,752 - �Si y tu? - Si. 366 00:35:39,451 --> 00:35:41,954 Has... has... 367 00:35:43,079 --> 00:35:44,726 �Has llegado al final con alguna chica? 368 00:35:49,752 --> 00:35:53,276 No... No del todo. 369 00:35:58,282 --> 00:35:59,429 ...y tu... 370 00:35:59,971 --> 00:36:02,245 �No!... �Ni lejos! 371 00:36:12,619 --> 00:36:13,953 �Te gustar�a? 372 00:36:15,626 --> 00:36:17,131 - �Cuando? �Ahora? - No. 373 00:36:18,120 --> 00:36:21,436 No era una invitaci�n, solo preguntaba por curiosidad. 374 00:36:22,654 --> 00:36:23,467 �Ah! 375 00:36:25,971 --> 00:36:28,890 Entonces la respuesta es si, me gustar�a. 376 00:36:31,538 --> 00:36:33,252 Si no fuera pecado mortal, claro. 377 00:36:37,856 --> 00:36:39,041 �Te gustar�a a ti? 378 00:36:40,834 --> 00:36:45,820 No lo se, es que a veces me parece extra�o querer desearlo. 379 00:36:46,755 --> 00:36:51,530 Ya sabes... rid�culo, como que alguien metiera el dedo en tu nariz o algo as�. 380 00:36:55,134 --> 00:37:00,364 Y luego, cuando estoy bailando, no se, me parece lo m�s... 381 00:37:03,463 --> 00:37:05,098 Creo que me estoy poniendo colorada. 382 00:37:07,129 --> 00:37:09,440 Me parece incre�ble estar teniendo esta conversaci�n. 383 00:37:10,487 --> 00:37:11,822 A mi tambi�n. 384 00:37:14,887 --> 00:37:20,565 - Es fant�stico. �Verdad? - S�, si que lo es. 385 00:37:31,489 --> 00:37:35,989 �Oh Dios! Creo que esto va a ser un problema. 386 00:37:37,553 --> 00:37:40,765 Nuestros cuerpos pertenecen a Dios todopoderoso... 387 00:37:40,999 --> 00:37:44,314 ...al igual que nuestras almas, que tambi�n le pertenecen a �l. 388 00:37:45,457 --> 00:37:49,711 El cuerpo de una joven debe ser como su alma. 389 00:37:50,287 --> 00:37:52,389 Un jard�n para Jes�s. 390 00:37:53,665 --> 00:37:55,664 Me estoy dirigiendo concretamente... 391 00:37:56,536 --> 00:38:00,231 ...a las chicas y a los j�venes de esta congregaci�n. 392 00:38:01,800 --> 00:38:06,992 �Que eligen? Jardines para Jes�s... 393 00:38:08,093 --> 00:38:10,956 ...o fuentes de pecados. 394 00:38:13,408 --> 00:38:16,866 La respuesta, guardarlas para ustedes mismas. 395 00:38:18,346 --> 00:38:20,061 No puedo evitar ver que es injusto... 396 00:38:20,270 --> 00:38:22,981 ...que nos carguen con toda responsabilidad a nosotras de esa manera 397 00:38:23,393 --> 00:38:25,420 Aidan dice que es su obligaci�n intentar seducir. 398 00:38:25,908 --> 00:38:27,593 Y mi trabajo es detenerlo. 399 00:38:29,528 --> 00:38:32,324 - Tu, �que opinas Nan? - Yo creo que son tonter�as. 400 00:38:32,742 --> 00:38:33,780 Todo al respecto. 401 00:38:34,230 --> 00:38:36,428 Los curas inventan todo eso seg�n sus conveniencias. 402 00:38:37,091 --> 00:38:39,990 - No estas hablando en serio, �verdad? - Claro que si. 403 00:38:43,318 --> 00:38:46,738 Esas cosas francesas que usan los chicos para que las chicas no queden embarazadas. 404 00:38:47,255 --> 00:38:48,640 �Por que crees que los llaman as�? 405 00:38:49,003 --> 00:38:51,380 �Ah! Los franceses. �Siempre est�n inventando algo! 406 00:39:20,574 --> 00:39:23,719 �Eve! �Hiciste maravillas! 407 00:39:29,325 --> 00:39:32,916 Aidan ha venido a ayudarme bueno, el hizo casi todo. 408 00:39:37,901 --> 00:39:40,592 - �Vas a vivir aqu�? - Solo durante las vacaciones. 409 00:39:42,331 --> 00:39:44,463 La verdad es que aqui me siento un poco extra�a. 410 00:39:44,959 --> 00:39:48,796 - �Por que? - Mi madre muri� aqu� cuando nac�. 411 00:39:50,652 --> 00:39:52,158 Y luego muri� mi padre. 412 00:39:57,622 --> 00:40:00,558 Podr�amos dar una fiesta, bastar� con calentar la casa. 413 00:40:01,321 --> 00:40:03,069 Hay electricidad pondremos algunos discos. 414 00:40:03,853 --> 00:40:05,187 �Invitaremos a todos los chicos! 415 00:40:06,601 --> 00:40:11,652 - �Piensas en alguien en particular, Benny? - �No, en lo absoluto! �Claro que no! 416 00:40:20,188 --> 00:40:25,731 �Mmm!, que bueno, es absolutamente delicioso se�ora Hogan. 417 00:40:28,379 --> 00:40:31,553 No recuerdo haber probado jam�s tan sabrosa comida. 418 00:40:32,575 --> 00:40:37,313 Esta absolutamente riqu�sima, y el sabor realmente inmejorable. 419 00:40:37,780 --> 00:40:41,997 - Gracias Sean, eres muy amable - No, no, no, no. 420 00:40:42,556 --> 00:40:45,179 - Usted es amable. - �Vamos Sean! 421 00:40:45,880 --> 00:40:49,338 No pod�amos dejar que comieras solo como todos los domingos. �No crees? 422 00:40:50,251 --> 00:40:52,592 Ya eres pr�cticamente uno mas de la familia. 423 00:40:53,380 --> 00:40:55,816 Me causa un gran placer escucharla decir eso, se�ora Hogan. 424 00:41:00,746 --> 00:41:02,916 Luego saldremos a tomar aire fresco, Benny. 425 00:41:04,714 --> 00:41:09,243 Si, eso les har�a muy bien a los dos. 426 00:41:21,226 --> 00:41:23,678 He tenido una larga charla con tu padre, Benny. 427 00:41:24,296 --> 00:41:25,317 �Ah Si? 428 00:41:27,804 --> 00:41:30,219 Sobre la posibilidad de hacernos socios. 429 00:41:36,450 --> 00:41:38,060 Tengo que pensar en el futuro esta vez, 430 00:41:40,668 --> 00:41:42,232 tengo que abrirme camino, Benny. 431 00:41:44,250 --> 00:41:48,818 - Vivir mi vida. - Si, por supuesto Sean. 432 00:41:50,123 --> 00:41:51,967 Y espero que todo te vaya muy bien. 433 00:41:52,271 --> 00:41:53,310 Lo digo en serio. 434 00:41:54,966 --> 00:41:57,040 �Te dijo algo tu padre al respecto? 435 00:41:57,181 --> 00:42:01,056 �No por que iba a hacerlo? Eso no tiene nada que ver conmigo. 436 00:42:01,678 --> 00:42:03,012 Si, claro que tiene que ver. 437 00:42:05,640 --> 00:42:07,534 Soy un buen partido para ti, Benny. 438 00:42:10,466 --> 00:42:14,511 Si nos cas�ramos, no quiero decir ahora pero estoy hablando del futuro. 439 00:42:16,530 --> 00:42:21,060 Bueno, entonces todo seria perfecto. �No lo crees as�? 440 00:42:28,781 --> 00:42:30,481 Tu y yo... 441 00:42:31,994 --> 00:42:34,182 podr�amos llevarnos muy bien juntos. 442 00:42:36,202 --> 00:42:40,940 - Lo sabes, �verdad Benny? - No, no podr�amos. 443 00:42:41,866 --> 00:42:43,868 Mira, yo no quiero herir tus sentimientos Sean. 444 00:42:44,685 --> 00:42:46,475 Pero eso esta fuera de cuesti�n. 445 00:42:51,225 --> 00:42:54,503 - �Crees que no soy bastante para ti? - Yo no dije eso. 446 00:42:55,079 --> 00:42:59,892 Mira, ya que insistes, estoy enamorada de otro. 447 00:43:04,480 --> 00:43:09,189 �Y quien es... ese otro? 448 00:43:26,821 --> 00:43:28,806 - �Es como la casa de la universidad? - �El que? 449 00:43:29,111 --> 00:43:33,849 Esta casa... ya sabes la vida sexual de los salvajes. 450 00:43:35,350 --> 00:43:39,396 Solo que en las islas Trobriand las fiestas duran seis meses sin parar. 451 00:43:40,906 --> 00:43:44,013 Seis meses de experimentaci�n sexual sin l�mites. 452 00:43:45,265 --> 00:43:47,801 - �Imag�natelo! - Aidan, es diferente para ellos. 453 00:43:48,352 --> 00:43:51,050 En las islas Trobriand no son cat�licos, no tienen que confesarse. 454 00:43:51,080 --> 00:43:52,272 Tienen suerte. 455 00:43:52,319 --> 00:43:54,149 De todas maneras, no se si aguantar�as 6 meses 456 00:43:54,173 --> 00:43:56,103 de infecciosa experimentaci�n sexual sin l�mites. 457 00:43:56,382 --> 00:43:57,508 No me importar�a intentarlo. 458 00:44:33,879 --> 00:44:37,300 Las sociedades regulan la conducta de sus miembros, 459 00:44:38,105 --> 00:44:39,627 de formas diferentes. 460 00:44:40,073 --> 00:44:43,106 La regla de la ley, es la mas obvia. 461 00:44:44,378 --> 00:44:48,148 Pero tambi�n est�n las siempre empleadas armas... 462 00:44:48,886 --> 00:44:52,240 ...de la verg�enza y la culpa. 463 00:44:54,004 --> 00:44:57,254 Los habitantes de las islas Trobriand consiguen vivir felizmente. 464 00:44:58,113 --> 00:45:01,779 Sin recurrir a la verg�enza ni a la culpa. 465 00:45:03,147 --> 00:45:08,549 En Irlanda, como saben tenemos ambas cosas. 466 00:45:12,069 --> 00:45:15,869 Y el miedo, por supuesto... 467 00:45:18,371 --> 00:45:19,565 el miedo. 468 00:45:32,053 --> 00:45:34,744 - Jack. - Benny. 469 00:45:35,277 --> 00:45:36,295 Jack. 470 00:45:38,510 --> 00:45:40,850 - �Oh! Nan. - Simon. 471 00:45:41,581 --> 00:45:42,619 Nan. 472 00:45:43,165 --> 00:45:44,249 Benny. 473 00:45:51,106 --> 00:45:52,061 Nan. 474 00:45:55,294 --> 00:45:56,329 �Oh! Nan. 475 00:45:58,221 --> 00:45:59,101 �No! 476 00:46:04,061 --> 00:46:05,917 - �Oh! Simon. - �Oh! Nan. 477 00:46:24,575 --> 00:46:27,578 No, Jack, por favor. �Qu�tate! 478 00:46:29,304 --> 00:46:33,075 Simon, �por favor! No aqu�, no ahora. 479 00:46:34,405 --> 00:46:38,906 - �Benny! - Lo s�, es desesperante. 480 00:46:42,222 --> 00:46:45,994 - Entonces, d�nde y cu�ndo? - Quiero que me lleves a un lindo hotel. 481 00:46:46,524 --> 00:46:48,834 �Pero cuando?, no puedo esperar mas tiempo Nan. 482 00:46:49,860 --> 00:46:54,661 No tienes que esperar tanto, puede ser cualquier noche, del 5 al 10. 483 00:47:20,529 --> 00:47:21,760 Esta bien. �Tu ganas! 484 00:47:23,866 --> 00:47:25,134 �Que tengo que hacer? 485 00:47:26,890 --> 00:47:33,089 Tienes que tenerlo en la mano, durante 60 segundos. 486 00:47:37,719 --> 00:47:40,267 Muy bien, lo har�. 487 00:47:44,792 --> 00:47:46,715 Pero no lo mover�. �De acuerdo? 488 00:48:04,938 --> 00:48:07,524 - �No te quitas nada mas? - �Que? 489 00:48:10,210 --> 00:48:14,570 �Ah! no, no yo solo estaba... 490 00:48:22,786 --> 00:48:27,667 - �Que haces? - Voy a poner esto. 491 00:48:41,385 --> 00:48:42,682 Esta es mi primera vez. 492 00:48:45,181 --> 00:48:47,729 - �No te molesta, verdad? - Claro que no. 493 00:48:49,848 --> 00:48:51,200 No esperaba, que... 494 00:48:53,649 --> 00:48:57,210 quer�a reservarlo para alguien especial. 495 00:49:08,214 --> 00:49:10,450 Los Westward tienen una gran hacienda en Knockglen. 496 00:49:12,765 --> 00:49:16,326 - Bueno, esta bien. �No ves? - �Que? 497 00:49:17,986 --> 00:49:20,401 �Tu con ese? �Pero quien te crees que eres! 498 00:49:20,760 --> 00:49:23,796 �Quieres cerrar el hocico, est�pido ignorante! 499 00:49:27,158 --> 00:49:28,180 �Y tu! 500 00:49:33,314 --> 00:49:34,849 �Lo traer�s para que lo conozcamos? 501 00:49:36,110 --> 00:49:36,941 �Oh, si! 502 00:49:39,468 --> 00:49:41,741 No creo que esa sea una buena idea. �No les parece? 503 00:49:51,947 --> 00:49:57,207 La honorable Livinia Hashmon hija �nica de lord y lady Hashmon. 504 00:49:58,333 --> 00:50:00,293 Tiene 28 a�os, no ser� muy exigente. 505 00:50:01,453 --> 00:50:03,964 Y a juzgar por su retrato, su marido tampoco lo ser�. 506 00:50:06,458 --> 00:50:09,252 Se�orita Frida Funcrownd de Shillelagh. 507 00:50:10,262 --> 00:50:13,437 Su familia tiene una cadena de mataderos muy bien situada. 508 00:50:15,172 --> 00:50:17,094 Se�orita C�ndida Cruz. 509 00:50:19,373 --> 00:50:21,183 Parece una bolsa de papas sobre un caballo. 510 00:50:21,287 --> 00:50:25,087 Pero su padre se ha hecho millonario con... grava, creo que era. 511 00:50:26,617 --> 00:50:28,436 Se�orita Olivia Baconbach. 512 00:50:37,462 --> 00:50:39,459 - �A Inglaterra? - Es solo una semana. 513 00:50:39,651 --> 00:50:40,890 Jugamos 4 partidos. 514 00:50:42,304 --> 00:50:43,881 Ojala pudieras venir como apoyo moral. 515 00:50:44,982 --> 00:50:46,746 Aunque como apoyo inmoral ser�a talvez mejor. 516 00:50:47,126 --> 00:50:48,394 No Jack. 517 00:50:51,581 --> 00:50:53,124 Podr�a comprar esas gomas francesas. 518 00:50:55,176 --> 00:50:58,075 All� las venden libremente, sin ning�n problema. 519 00:50:59,781 --> 00:51:05,325 Entras a la tienda, las pides en voz alta, te la dan y nadie se altera. 520 00:51:08,799 --> 00:51:09,963 �No es asombroso? 521 00:51:12,641 --> 00:51:13,938 �Entonces compro unas cuantas? 522 00:51:40,682 --> 00:51:41,771 No nos ver� nadie. �Verdad? 523 00:51:42,209 --> 00:51:44,274 Puedes estar tranquilo, aqu� no viene nadie. 524 00:51:44,958 --> 00:51:48,236 Solo las monjas del convento, Y ellas se encierran a las 7 de la tarde. 525 00:51:56,165 --> 00:51:59,832 �Que la has dicho a Eve? No le habr�s contado de mi. 526 00:52:01,526 --> 00:52:02,719 No, no le ped� permiso. 527 00:52:03,753 --> 00:52:05,088 Creo que Eve no entender�a. 528 00:52:27,072 --> 00:52:31,469 Podr�a talvez interesarte esto lo compre el a�o pasado en Londres. 529 00:52:34,148 --> 00:52:37,151 El arte del amor conyugal, por Vandercart. 530 00:52:37,514 --> 00:52:40,896 Es un holand�s, pero es un consejero m�dico muy calificado. 531 00:52:42,149 --> 00:52:43,179 Mira. 532 00:52:43,853 --> 00:52:46,544 Me preguntaba, si pod�amos probar... 533 00:52:47,891 --> 00:52:51,340 Algo como... �Esto! 534 00:52:54,439 --> 00:52:58,239 - �Te gustar�a Simon? - Bueno, si creo que me gustar�a, 535 00:52:59,804 --> 00:53:01,576 pero solo si tu quieres. 536 00:53:55,759 --> 00:54:00,363 - �Qui�n es ese peque�o? - Es el ni�o de Praga. 537 00:54:02,670 --> 00:54:06,336 �Praga? Que extra�os que son ustedes, los cat�licos. 538 00:54:07,608 --> 00:54:10,782 - �No digas eso! - �Que? 539 00:54:11,061 --> 00:54:15,562 No digas ustedes, yo no soy como ellos, soy como tu. 540 00:54:16,075 --> 00:54:20,055 - Perdona, no lo quer�a decir as�. - Soy como tu, no soy como ellos. 541 00:54:22,090 --> 00:54:24,572 Nosotros no tenemos nada que ver con esas tonter�as. �Verdad? 542 00:54:26,223 --> 00:54:30,098 Yo soy como tu. �Verdad?, soy como tu. 543 00:54:32,004 --> 00:54:33,756 Si, de una forma muy importante. 544 00:54:34,895 --> 00:54:38,211 - De la forma mas importante. - Si, talvez. 545 00:55:20,714 --> 00:55:24,305 Bueno damas y caballeros, pocas veces vemos a uno de estos. 546 00:55:25,473 --> 00:55:28,269 �Alguien quiere arriesgarse a adivinar la causa de la muerte? 547 00:55:32,068 --> 00:55:34,170 S�filis terciaria. 548 00:55:34,797 --> 00:55:36,048 No logro entenderlo doctor. 549 00:55:36,273 --> 00:55:39,588 Ten�a algunas llagas abiertas pero parec�an desaparecer por si solas. 550 00:55:40,335 --> 00:55:41,670 En el primer grado, por supuesto. 551 00:55:42,441 --> 00:55:45,065 En los estados posteriores, ataca los tejidos del cuerpo. 552 00:55:46,213 --> 00:55:48,298 �Ven esto? Casi ha desaparecido. 553 00:55:49,248 --> 00:55:53,227 En este estado tambi�n se produce un ablandecimiento general del cerebro. 554 00:55:54,345 --> 00:55:59,120 Si esperan un momento, abriremos la cabeza de este pobre hombre, 555 00:55:59,829 --> 00:56:01,649 y ver�n lo que quiero decir. 556 00:56:10,071 --> 00:56:13,178 Estoy bien, no te preocupes, es solo... 557 00:56:14,409 --> 00:56:15,827 que odio eso de la anatom�a. 558 00:56:17,136 --> 00:56:19,685 �Por que no le dices a tu padre que quieres dejar el curso? 559 00:56:20,018 --> 00:56:21,044 No, no podr�a. 560 00:56:22,254 --> 00:56:23,718 El nunca me ha dicho nada, pero... 561 00:56:24,727 --> 00:56:26,466 Se que lo decepcionar�a si lo dejara. 562 00:56:28,423 --> 00:56:31,255 Seguro podr� hacerlo, tengo que hacerlo. 563 00:56:32,218 --> 00:56:33,695 Tengo que hacer algo bien. 564 00:56:37,361 --> 00:56:42,450 Mmm. �Esto es delicioso Benny! 565 00:56:43,668 --> 00:56:47,790 Si, pero con lo que tienes que estudiar no deber�as molestarte. 566 00:56:48,132 --> 00:56:52,140 - quer�a ayudar un poco. - �Y...? 567 00:56:54,847 --> 00:56:57,487 Y... yo quer�a hablar con ustedes. 568 00:56:58,542 --> 00:57:00,540 Quer�a quedarme en Dubl�n mientras dure el curso. 569 00:57:01,879 --> 00:57:06,133 - Bueno, solo durante la semana. - Supongo que no debes encontrar mucha... 570 00:57:06,884 --> 00:57:08,164 ...diversi�n por aqu�. 571 00:57:08,669 --> 00:57:10,608 �Oh! Papi, no me refer�a a eso. 572 00:57:11,856 --> 00:57:14,013 Pero me gustar�a estar un poco mas con mis amigos. 573 00:57:14,467 --> 00:57:16,912 Y odio tener que tomar el autob�s. 574 00:57:18,088 --> 00:57:20,749 �Estas pensando en alg�n amigo en particular, Benny? 575 00:57:21,480 --> 00:57:25,963 S�, Jack... y lo quiero. 576 00:57:31,928 --> 00:57:34,372 Vas a la universidad para estudiar, no para enamorarte. 577 00:57:35,990 --> 00:57:40,178 Pero si es un buen chico, si vale la pena. 578 00:57:40,624 --> 00:57:43,523 Tendr� paciencia, te esperar�. 579 00:57:46,104 --> 00:57:47,335 Tu madre tiene raz�n Benny. 580 00:57:48,979 --> 00:57:50,835 Si es un buen chico, te esperar�. 581 00:57:52,791 --> 00:57:54,789 Si, seguro como un maldito Sean Walsh. 582 00:57:55,919 --> 00:57:58,359 Enga��ndote pacientemente para entrar al negocio. 583 00:57:59,081 --> 00:58:02,184 Rond�ndome para convencerme de que me case con �l. 584 00:58:02,347 --> 00:58:03,681 Y as� tener la casa y todo. 585 00:58:04,820 --> 00:58:06,767 No se para que me dejaste ir a la universidad. 586 00:58:06,852 --> 00:58:08,440 Es como hacerme subir a la cima de... 587 00:58:08,464 --> 00:58:09,952 una monta�a para mostrarme el mundo, 588 00:58:09,980 --> 00:58:11,490 para luego hacerme bajar y decirme... 589 00:58:11,786 --> 00:58:15,244 ...esto es lo que no puedes tener, Benny. �Est�pida gorda! 590 00:58:15,632 --> 00:58:16,937 Y esto es lo que puedes tener, 591 00:58:17,238 --> 00:58:20,658 casada por el resto de mi vida con un maldito Sean Walsh. 592 00:58:21,267 --> 00:58:23,086 Prefiero casarme con un lagarto. 593 00:58:29,480 --> 00:58:32,379 �Nunca m�s! �Jam�s! 594 00:58:33,947 --> 00:58:37,680 Vuelvas a hablarle a tu madre o a mi, de esa forma. 595 00:58:38,768 --> 00:58:43,506 Ya tengo bastante, sabes que estoy preocupado. 596 00:58:44,170 --> 00:58:47,798 Sufriendo por el negocio y adem�s tenemos que escuchar esto... 597 00:58:50,059 --> 00:58:55,357 Ya termine mi cena, perd� el apetito. 598 00:59:10,377 --> 00:59:13,693 - �Otro d�a sin clientes, se�or Hogan? - Si. 599 00:59:20,128 --> 00:59:21,204 Sean. 600 00:59:23,953 --> 00:59:26,748 Hoy no me siento muy bien. 601 00:59:29,396 --> 00:59:33,166 As� que si no tienes inconvenientes, me ir� temprano a casa. 602 00:59:33,535 --> 00:59:36,501 No se preocupe, se�or Hogan, lo tengo todo bajo control. 603 00:59:37,314 --> 00:59:41,531 Si, muy bien. 604 00:59:44,243 --> 00:59:45,277 Bueno. 605 01:00:35,929 --> 01:00:38,269 - Lo siento se�ora. - Gracias. 606 01:00:53,014 --> 01:00:55,496 �Quien es esa chica? Parece una estrella de cine. 607 01:00:56,200 --> 01:01:01,185 Es Nan Mahone, de la constructora Mahone, viv�a en Knockglen cuando era una ni�a. 608 01:01:01,628 --> 01:01:06,574 Es una gran muestra de respeto al se�or Hogan que vino tanta gente de Dubl�n. 609 01:01:07,500 --> 01:01:09,290 Todo es muy gratificante. 610 01:01:10,646 --> 01:01:12,106 �Nan Mahone dijo? 611 01:01:12,601 --> 01:01:15,642 Si. �Porque pregunta? No la conoce, �Verdad? 612 01:01:16,672 --> 01:01:21,202 No, no puedo decir que la conozco, se�orita Malone. 613 01:01:22,049 --> 01:01:25,015 Pero tengo el presentimiento de haberla visto en alguna parte. 614 01:01:25,711 --> 01:01:29,064 Creo que es amiga de nuestro buen se�or Westward. 615 01:01:40,197 --> 01:01:41,969 �Te gusta la vida de la universidad querida? 616 01:01:42,014 --> 01:01:44,164 Si... le gusta a todo el mundo. 617 01:01:52,539 --> 01:01:54,221 Oh! Jack, me siento muy mal. 618 01:01:55,284 --> 01:01:58,771 Pr�cticamente lo ultimo que hice fue gritarle y chillar como una malcriada. 619 01:01:59,585 --> 01:02:03,071 Benny, �Vamos! siempre fuiste muy buena con tus padres. 620 01:02:06,345 --> 01:02:11,889 Es muy duro, �l me quer�a mucho, �sabes? 621 01:02:13,302 --> 01:02:17,623 Siempre estaba regal�ndome cosas, pero no las que quer�a. 622 01:02:19,471 --> 01:02:25,014 Y yo pensaba: pap�, �podr�as darme una cosa buena en tu vida? 623 01:02:25,432 --> 01:02:26,684 Solo por una vez. 624 01:02:28,712 --> 01:02:33,033 �Ves? La verdad es que siempre en mi coraz�n fui una hija mal agradecida. 625 01:02:34,630 --> 01:02:36,657 Y ahora esta muerto, Jack, esta muerto. 626 01:02:42,534 --> 01:02:44,144 Lo siento, ya me callo. 627 01:02:46,805 --> 01:02:50,642 Siempre pasa eso, todos los padres son iguales. 628 01:02:53,345 --> 01:02:55,789 Lo que en realidad quieren es que seamos como ellos. 629 01:03:00,648 --> 01:03:04,227 Ahora tendr� que quedarme en casa y cuidar a mi madre y la tienda. 630 01:03:05,253 --> 01:03:06,901 Esta totalmente hundida. 631 01:03:08,619 --> 01:03:12,182 No podremos vernos Jack. Ser�n semanas y semanas. 632 01:03:13,129 --> 01:03:16,445 - �No iras a Dubl�n ni un d�a? - No, por el momento no. 633 01:03:16,849 --> 01:03:20,545 Tengo que estar en la tienda todos los d�as y no puedo dejar sola a mi madre. 634 01:03:22,167 --> 01:03:25,900 Tengo que hacerlo, Jack, solo por un tiempo. 635 01:03:26,342 --> 01:03:27,401 Lo s�. 636 01:04:28,924 --> 01:04:31,577 Sean, no entiendo por que ha ido tan mal el negocio. 637 01:04:32,369 --> 01:04:35,374 Las ventas no han ca�do tanto. �Porque son tan bajos los ingresos? 638 01:04:36,466 --> 01:04:42,635 Lo s�, es por el sistema de doble entrada, no todo el mundo puede entenderlo. 639 01:04:46,276 --> 01:04:48,028 ...�Doble entrada!... 640 01:04:52,462 --> 01:04:56,158 Benny, has hablado con el se�or Dugan sobre... 641 01:04:57,693 --> 01:05:00,108 ...los deseos de tu padre para el futuro de negocio. 642 01:05:01,581 --> 01:05:03,145 Ma�ana Sean. 643 01:05:04,293 --> 01:05:05,336 Esta bien. 644 01:05:07,415 --> 01:05:10,589 Porque ser� estupendo tenerlo todo bien claro. �No crees? 645 01:05:14,455 --> 01:05:16,065 As� podremos hacer planes. 646 01:05:17,313 --> 01:05:22,231 Sean, �no deber�a corresponder las entradas con las del libro de ingresos bancarios? 647 01:05:22,981 --> 01:05:26,469 - Aproximadamente si, menos los adelantos - �Los adelantos? 648 01:05:26,966 --> 01:05:33,201 Si, lo que tomaba tu padre en efectivo de la caja para gasolina, por ejemplo. 649 01:05:38,511 --> 01:05:41,893 O talvez para comprarte un bonito vestido. 650 01:05:42,602 --> 01:05:44,733 Como el que llevas ahora puesto. 651 01:05:58,656 --> 01:06:04,334 �Oh, Dios! se�or Dugan, es un terrible dilema no se realmente que hacer. 652 01:06:04,547 --> 01:06:07,041 Si tiene dudas con respecto al se�or Walsh o a la sociedad... 653 01:06:07,058 --> 01:06:10,324 ...piense detenidamente, legalmente puede hacer lo que desee. 654 01:06:10,486 --> 01:06:14,115 - Mi consejo es que no se precipite. - No lo haremos se�or Dugan, gracias. 655 01:06:14,132 --> 01:06:15,207 �Cu�dense! 656 01:06:16,472 --> 01:06:18,141 - Gracias se�or Dugan. - No hay de que. 657 01:06:28,875 --> 01:06:32,467 Creo que no debes dejar que Sean Walsh tenga algo que ver con la sociedad. 658 01:06:33,976 --> 01:06:35,796 Pero es lo que tu padre quer�a. 659 01:06:36,793 --> 01:06:39,758 Sabes que siempre estaba diciendo que le gustar�a darle mas a Sean. 660 01:06:40,104 --> 01:06:43,071 No era necesario, el se cobraba directo de la caja. �No? 661 01:06:43,138 --> 01:06:44,330 �C�llate Benny! 662 01:06:47,071 --> 01:06:48,576 Yo no creo eso de Sean. 663 01:06:50,049 --> 01:06:52,255 El siempre ha sido tan bueno. 664 01:06:53,235 --> 01:06:58,286 Y... y no ha gastado nada en si mismo en los diez a�os que lleva en Knockglen. 665 01:06:58,682 --> 01:07:02,482 Es verdad, me pregunto que hizo con el dinero. 666 01:07:02,953 --> 01:07:07,766 - Yo solo se que no es honesto. - �Es suficiente Benny! 667 01:07:16,234 --> 01:07:18,136 Pobre Jack, el te extra�a. 668 01:07:18,432 --> 01:07:22,098 Pero no tiene oportunidad de portarse mal Benny, no le perdemos el rastro. 669 01:07:22,357 --> 01:07:24,734 Lo hicimos ir a un concierto con nosotros: Nan, Aidan y yo. 670 01:07:25,152 --> 01:07:27,655 El amor es esplendido... 671 01:07:33,703 --> 01:07:35,976 �Oh, Dios! �Como lo extra�o! 672 01:07:36,973 --> 01:07:40,109 �Ah!, fui a ver a la madre Francis al convento y �saben lo que me dijo? 673 01:07:40,360 --> 01:07:42,453 Que alguien ha entrado a la caba�a por las noches. 674 01:07:42,663 --> 01:07:43,697 �Qui�n? 675 01:07:43,896 --> 01:07:48,427 Yo no lo creo, pero alguien vio luz y que sal�a humo de la chimenea, eso es todo. 676 01:07:50,308 --> 01:07:51,367 Quiz� este embrujada. 677 01:07:52,202 --> 01:07:55,226 No, en Knockglen no hay lugar para fantasmas. 678 01:07:56,084 --> 01:07:57,523 Amantes secretos. 679 01:07:59,976 --> 01:08:02,145 �Oh! de acuerdo, no puedo mentirles. 680 01:08:02,146 --> 01:08:05,170 - Era yo, con Sean Walsh el de la tienda. - �Oh, Dios! 681 01:08:05,402 --> 01:08:08,651 - �Parece un lagarto! - �Como har�n el amor los lagartos? 682 01:08:09,224 --> 01:08:10,245 Te mostrar�. 683 01:08:21,483 --> 01:08:25,320 Es una libra once, se�ora Brach, y si no le gusta d�gale que venga y se lo cambiaremos. 684 01:08:25,591 --> 01:08:27,547 - Muy amable Benny, gracias. - Hasta luego. 685 01:08:27,681 --> 01:08:28,694 Adi�s. 686 01:08:35,526 --> 01:08:38,008 Estas aprendiendo muy bien el negocio, Benny. 687 01:08:39,046 --> 01:08:40,381 Me alegra que pienses eso 688 01:08:53,774 --> 01:08:56,153 El viernes hay una pel�cula muy buena en el Paladium. 689 01:09:00,315 --> 01:09:03,005 "Rebelde, sin causa. " 690 01:09:06,250 --> 01:09:08,255 Emily cuantas veces tengo que decirte que no... 691 01:09:08,279 --> 01:09:10,283 te pongas ese delantal verde todos los dias. 692 01:09:10,421 --> 01:09:13,074 Haces que me sienta que vivo en una instituci�n. 693 01:09:14,242 --> 01:09:16,932 Nasey, eres un sucio idiota mira lo que has hecho. 694 01:09:18,080 --> 01:09:20,895 Si no limpias eso de tu cara, te la quitar� de una bofetada. 695 01:09:37,517 --> 01:09:38,681 �Cristo! Esto es horrible. 696 01:09:41,150 --> 01:09:43,214 - �Estas segura? - Si. 697 01:09:43,623 --> 01:09:47,185 Estoy de dos meses, esta ma�ana me dieron los resultados. 698 01:09:49,587 --> 01:09:51,860 Los caminos del se�or son misteriosos. 699 01:09:53,666 --> 01:09:55,210 �Cristo! Esto es terrible. 700 01:09:56,332 --> 01:09:57,875 No tiene porque serlo. 701 01:10:03,222 --> 01:10:04,285 No tienes raz�n. 702 01:10:05,704 --> 01:10:07,248 �Dios Nan! Eres realmente incre�ble. 703 01:10:09,137 --> 01:10:11,247 Eres maravillosa, no he conocido a nadie como tu. 704 01:10:14,330 --> 01:10:16,916 Bueno, no pens� que llegara a pasar, Simon. 705 01:10:17,224 --> 01:10:18,314 Nadie lo piensa nunca. 706 01:10:19,561 --> 01:10:23,436 �Pobrecita! Yo cuidare de ti. 707 01:10:24,691 --> 01:10:25,780 No es el fin del mundo. 708 01:10:27,411 --> 01:10:30,376 Escucha, se de alguien por una amiga �ntima. 709 01:10:30,956 --> 01:10:33,437 Es alguien que lo hace aunque no hay porque nombrarlo. 710 01:10:33,875 --> 01:10:36,983 Me dijo que no era peligroso, es en Inglaterra, por supuesto. 711 01:10:37,120 --> 01:10:39,523 Pero... bueno es lo mejor. 712 01:10:40,333 --> 01:10:45,317 Ahora, no te preocupes por el dinero, correr� con los gastos, insisto. 713 01:10:47,590 --> 01:10:51,048 - �Quieres que me lo quite? - Por supuesto, que sino. 714 01:10:54,797 --> 01:10:56,132 Cre� que nos casar�amos. 715 01:10:58,972 --> 01:11:00,725 Tienes que comprenderlo. �Eso es imposible! 716 01:11:02,210 --> 01:11:07,469 Cre�a que me quer�as, siempre dec�as que me quer�as. 717 01:11:08,233 --> 01:11:11,094 Y te quer�a, te quiero, pero yo no... 718 01:11:14,551 --> 01:11:17,518 �No te has dado cuenta, tengo que casarme por dinero o perderemos la casa? 719 01:11:17,618 --> 01:11:19,124 Toda la familia se hundir�a. 720 01:11:21,305 --> 01:11:24,308 No puedo casarme contigo, Nan, aunque me gustar�a mucho. 721 01:11:26,619 --> 01:11:29,830 No, no me hab�a dado cuenta Simon. 722 01:11:31,190 --> 01:11:33,008 �He sido una ingenua, una est�pida! 723 01:11:33,358 --> 01:11:34,410 Ahora lo entiendo. 724 01:11:39,444 --> 01:11:41,196 No puedo aceptar eso, Simon. 725 01:11:42,372 --> 01:11:46,277 Soy cat�lica, no puedo hacerlo no podr�a matar a mi hijo. 726 01:11:46,673 --> 01:11:51,204 �Jes�s! �Ustedes... los cat�licos! �Solo... t�malo de todos modos! 727 01:11:54,482 --> 01:11:58,945 �Dinero culposo? �Tendr� fondos? 728 01:12:07,407 --> 01:12:08,846 �Adi�s Simon! 729 01:12:13,071 --> 01:12:14,089 �Nan! 730 01:12:17,780 --> 01:12:19,115 �Fue maravilloso! 731 01:12:21,375 --> 01:12:27,127 Lo se, eres un autentico infeliz. �Lo sabes, no? 732 01:12:37,697 --> 01:12:42,578 - �Nan, te quedaras a cenar? - No mam�, voy a salir. 733 01:12:52,630 --> 01:12:53,847 �Tomas algo Nan? 734 01:12:53,853 --> 01:12:56,042 Quiz�s luego Bill, estoy buscando a alguien. 735 01:13:17,952 --> 01:13:22,168 - �Hola Extra�o! - �Nan que haces aqu�? 736 01:13:22,877 --> 01:13:26,990 Buscaba a Eva y Aidan, pero no importa ya te encontr� a ti. 737 01:13:29,447 --> 01:13:32,174 �Sabes? Creo que no te hab�a visto nunca solo. 738 01:13:33,844 --> 01:13:34,991 Bueno... 739 01:13:35,874 --> 01:13:38,134 Cre� que esta noche era el baile de Tegroup Club Social. 740 01:13:38,289 --> 01:13:42,648 Si as� es, he intentado que venga Benny, pero no ha podido. 741 01:13:43,770 --> 01:13:44,846 O no quizo. 742 01:13:46,736 --> 01:13:48,930 Si de verdad le importara, se organizar�a. 743 01:13:50,402 --> 01:13:53,056 Su madre no va a hundirse porque la deje sola una noche. �No crees? 744 01:13:55,074 --> 01:13:58,845 - Quiz�s soy injusto. - Lo que pasa es que ella... 745 01:13:59,479 --> 01:14:04,984 ...cree que siendo hija �nica, es lo �nico que su madre... tiene ahora. 746 01:14:09,088 --> 01:14:12,546 �Y si te acompa�o yo? �Te gustar�a? 747 01:14:18,039 --> 01:14:21,146 Si, de acuerdo. 748 01:14:24,700 --> 01:14:30,727 - Aunque... el ambiente es un poco rudo. - �Tu cuidar�as de mi, no? 749 01:14:31,598 --> 01:14:35,265 Me siento segura contigo. �Vamos! Ser� grandioso. 750 01:14:35,395 --> 01:14:36,558 Nos animaremos mutuamente. 751 01:15:05,092 --> 01:15:10,560 - Jack, �porque no nos vamos de aqu�? - De acuerdo. 752 01:15:10,770 --> 01:15:11,800 �Vamos! 753 01:15:42,885 --> 01:15:48,354 - �Que estamos haciendo? - �Cali�ntame, si�nteme! 754 01:16:09,835 --> 01:16:14,402 �Oh Dios!, Nan no era mi intenci�n que pasara esto. 755 01:16:16,450 --> 01:16:20,496 No te sientas cupable, es tanto culpa mia como tuya. 756 01:16:21,655 --> 01:16:22,952 Solo nos dejamos llevar. 757 01:16:25,047 --> 01:16:26,916 Esto no tiene nada que ver contigo y con Benny. 758 01:16:29,300 --> 01:16:32,616 Nadie lo sabe, excepto nosotros, no se se lo diremos a nadie 759 01:16:34,126 --> 01:16:35,915 Y no tiene porque volver a pasar. 760 01:16:40,028 --> 01:16:41,714 Pero ha sido maravilloso, Jack. 761 01:16:59,165 --> 01:17:03,420 No, no era nada en particular, siento haberla molestado. 762 01:17:03,858 --> 01:17:05,151 �Puede decirle que he llamado? 763 01:17:05,238 --> 01:17:06,881 Si, por supuesto que lo har�, Bernadeth. 764 01:17:08,034 --> 01:17:11,162 �Como est�s querida? �Sigues encarg�ndote de la tienda? 765 01:17:13,025 --> 01:17:14,114 �Y como esta tu madre? 766 01:17:18,914 --> 01:17:22,923 - Dile que pensamos en ella. - Gracias, adi�s. 767 01:17:35,978 --> 01:17:40,508 Entonces, cuando hacemos una venta ponemos una peque�a raya en la derecha. 768 01:17:41,254 --> 01:17:44,883 - Y lo borramos del registro del stock. - Exacto se�ora Hogan, lo entendi� todo. 769 01:17:59,486 --> 01:18:00,600 �Que pasa? 770 01:18:15,870 --> 01:18:18,769 �Jack? �Voy a ir a clases otra vez! 771 01:18:19,396 --> 01:18:22,420 Mi madre esta mucho mejor y va a hacerse cargo de la tienda. 772 01:18:22,548 --> 01:18:23,619 �No es estupendo? 773 01:18:23,853 --> 01:18:26,610 Eve har� otra fiesta, espero que vayas. 774 01:18:27,307 --> 01:18:30,860 Escucha, he estado pensando mucho en nuestra relaci�n. 775 01:18:31,515 --> 01:18:35,457 Y... pienso que he cambiado de idea respecto a una cosa. 776 01:18:36,520 --> 01:18:38,793 No puedo dec�rtelo por tel�fono pero creo que te gustar�. 777 01:18:40,153 --> 01:18:42,092 �Oh! Jack no te he dejado decir ni una palabra. 778 01:18:42,710 --> 01:18:43,836 Nos vemos ma�ana. �Si? 779 01:18:44,574 --> 01:18:48,791 - �Donde nos encontramos? - En la parada del autob�s. 780 01:18:50,242 --> 01:18:53,560 Benny, yo tambi�n tengo algo que decirte. 781 01:19:14,835 --> 01:19:18,464 - �Que te pasa? - V�monos de aqu�. 782 01:19:30,280 --> 01:19:33,700 Es Nan, esta embarazada. 783 01:19:34,890 --> 01:19:38,556 �Oh Dios! �Pobre Nan! 784 01:19:39,645 --> 01:19:40,908 �Esta muy preocupada? 785 01:19:42,300 --> 01:19:43,632 Si, esta desesperada. 786 01:19:45,409 --> 01:19:48,971 �Dios, no es incre�ble? Es la ultima que hab�a imaginado. 787 01:19:51,465 --> 01:19:53,000 �Sabes qui�n es el padre del ni�o? 788 01:19:59,807 --> 01:20:01,397 El beb� es m�o... 789 01:20:01,521 --> 01:20:03,011 vamos a casarnos. 790 01:20:24,366 --> 01:20:26,886 - Es todo mi culpa. - �Por tu culpa? 791 01:20:27,019 --> 01:20:29,851 Si, porque Jack quer�a que lo hiciera con �l. 792 01:20:30,473 --> 01:20:32,875 Y yo tambi�n deseaba hacerlo much�simo. 793 01:20:33,455 --> 01:20:35,557 Y estuvimos a punto de hacerlo muchas veces. 794 01:20:37,534 --> 01:20:40,745 �Sabes? Si lo habr�amos hecho, ser�a yo quien tendr�a a su hijo, no Nan. 795 01:20:43,064 --> 01:20:45,321 �Oh Dios! No me importa lo que digan los curas. 796 01:20:45,571 --> 01:20:47,114 Tenemos que hacer lo que sentimos. 797 01:20:47,260 --> 01:20:50,718 Si claro, como Jack desde luego. �El se dio el gusto verdad? 798 01:20:50,985 --> 01:20:54,718 No el me quiere a mi, me lo dijo, no la quiere a ella. 799 01:20:55,076 --> 01:20:57,179 Solo va a casarse con el ella por el ni�o. 800 01:20:59,187 --> 01:21:02,123 - �Oh pobre Jack!. - �Oh, Benny, por el amor de Dios! 801 01:21:02,494 --> 01:21:05,430 Era tu novio y ella era tu amiga. 802 01:21:06,114 --> 01:21:08,283 Porque no se dejaron en paz el uno del otro. 803 01:21:08,379 --> 01:21:11,837 No lo se, No lo saben. 804 01:21:14,744 --> 01:21:17,918 No es propio de ellos, ellos nunca lo habr�an hecho. 805 01:21:19,757 --> 01:21:23,594 - Talvez le pusieron algo en la bebida. - �Oh, vamos Benny, madura! 806 01:21:24,061 --> 01:21:26,268 Nunca volver� a hablar con Jack Foley. 807 01:21:26,564 --> 01:21:30,051 Y si ella se acerca a mi, la matar�, en serio! 808 01:21:32,578 --> 01:21:36,378 Eve, �y ahora que voy a hacer? 809 01:21:42,823 --> 01:21:44,391 Te dir� lo que tienes que hacer. 810 01:21:45,768 --> 01:21:50,022 Muestra tu cara valiente, no dejes que vean el da�o que te hicieron. 811 01:21:50,885 --> 01:21:52,599 �Es un poco tarde para eso, no? 812 01:21:58,427 --> 01:22:01,013 De acuerdo, lo intentar�. 813 01:22:15,844 --> 01:22:17,179 �Por la feliz pareja! 814 01:22:41,233 --> 01:22:43,677 Hombre de Wicklow caza el hur�n de su vecino. 815 01:22:50,109 --> 01:22:51,965 - Aidan. - �Que? 816 01:22:52,432 --> 01:22:54,080 Alguien ha estado viniendo aqu�. 817 01:22:59,356 --> 01:23:02,464 Usaron esto para encender el fuego, tiene fecha del 4 de marzo. 818 01:23:02,706 --> 01:23:04,912 Y yo no lo prendo desde febrero. 819 01:23:11,520 --> 01:23:13,088 Quien quiera que fuera, era muy limpia. 820 01:23:13,605 --> 01:23:14,940 No forzaron la puerta. 821 01:23:17,643 --> 01:23:19,278 Debieron encontrar la llave. 822 01:23:19,603 --> 01:23:21,250 Supongo que no quer�an robar. 823 01:23:35,828 --> 01:23:37,930 �Vamos chicas! �Ap�rense! 824 01:23:56,303 --> 01:24:00,207 - �Esto es un error! - Ser� divertido, �cr�eme! 825 01:24:00,854 --> 01:24:04,104 Eres la estrella Jack, todo lo que hagas les parecer� bien. 826 01:24:20,483 --> 01:24:22,651 - �Hola Jack! - �Hola! 827 01:24:32,311 --> 01:24:33,893 - Hola Benny. - Hola. 828 01:24:36,621 --> 01:24:39,966 �Como esta tu madre? �Y la tienda? 829 01:24:40,912 --> 01:24:41,972 Bien, gracias. 830 01:24:52,970 --> 01:24:55,310 �Y... tu como estas? 831 01:24:58,288 --> 01:25:00,173 - �Estas bien? - Estoy bien. 832 01:25:03,773 --> 01:25:05,630 Yo... yo no cre� que ibas a venir. 833 01:25:07,740 --> 01:25:11,511 Es... es todo muy reciente, es demasiado pronto. 834 01:25:13,262 --> 01:25:16,683 No te preocupes, estoy bien. 835 01:25:24,575 --> 01:25:26,744 - �Donde esta Eve? - En la cocina. 836 01:25:37,913 --> 01:25:39,619 No cre� que tuvieras valor para venir. 837 01:25:40,587 --> 01:25:42,026 Te he tra�do un regalo Eve. 838 01:25:50,755 --> 01:25:52,507 �Y con eso lo arreglas todo, verdad? 839 01:25:54,467 --> 01:25:58,550 Cre� que te gustar�a, es un jarr�n para poner flores. 840 01:26:04,474 --> 01:26:06,882 Siempre he pensado que aqu� hac�a falta una, pero nunca... 841 01:26:11,615 --> 01:26:14,485 �Cuando? �Cuando pensaste eso? 842 01:26:15,678 --> 01:26:18,472 - �Que? - Ese peri�dico de la chimenea. 843 01:26:20,983 --> 01:26:22,005 Eras tu. 844 01:26:24,428 --> 01:26:25,709 Tu venias a mi casa. 845 01:26:26,718 --> 01:26:28,470 - Espera... - No, espera tu. 846 01:26:30,522 --> 01:26:34,605 Sab�a que no estaba embrujada, sab�a que alguien entraba aqu�. 847 01:26:35,698 --> 01:26:39,118 Eras tu, y antes de lo de Jack. 848 01:26:39,760 --> 01:26:42,485 - �Oh Dios! ahora lo veo todo. - �Eve por favor! 849 01:26:42,539 --> 01:26:44,270 Se lo dices tu a Jack Foley o lo hago yo. 850 01:26:44,566 --> 01:26:46,802 - �Decirle que? - �Eras tu, verdad? 851 01:26:47,769 --> 01:26:52,612 La que entraba aqu�, con Simon Westward. 852 01:26:53,696 --> 01:26:54,714 �Verdad? 853 01:26:55,136 --> 01:26:57,847 A eso se refer�a Sean Walsh en el funeral. 854 01:26:58,213 --> 01:27:00,903 Te vi� a ti y a Westward aqu�. 855 01:27:03,689 --> 01:27:05,545 �Y el hijo que llevas es suyo, verdad? 856 01:27:06,571 --> 01:27:09,258 Oh Dios, cualquiera te hubiera dicho que no se casar�a contigo. 857 01:27:09,450 --> 01:27:11,661 Y ten�as que robarle el novio a tu mejor amiga. 858 01:27:11,853 --> 01:27:12,996 Es eso cierto. �Verdad? 859 01:27:15,369 --> 01:27:17,629 �Dios! No sabes lo que has hecho. �Verdad? 860 01:27:18,259 --> 01:27:20,036 T� le rompiste el coraz�n a Benny. 861 01:27:20,987 --> 01:27:23,081 - Dios, me gustar�a poder herirte. - �C�lmate! 862 01:27:23,168 --> 01:27:24,575 �No pienso calmarme! 863 01:27:24,742 --> 01:27:26,944 - �Lo que hiciste es imperdonable! - �Eve, estas loca! 864 01:27:31,219 --> 01:27:34,222 - Creo que alguien se hizo da�o. - �Estas bien, Nan? 865 01:27:37,584 --> 01:27:38,643 Est� bien. 866 01:27:41,838 --> 01:27:44,424 - �Que ha pasado? - Esta todo bien, �l la esta viendo ahora. 867 01:27:50,473 --> 01:27:51,515 �Jes�s, mira eso! 868 01:27:52,311 --> 01:27:53,362 Toma Jack. 869 01:27:55,144 --> 01:28:00,462 - �Oh Dios m�o, miren eso! - Va a estar todo bien, Nan. �Jes�s! 870 01:28:02,513 --> 01:28:04,198 Llev�mosla al hospital. 871 01:30:02,208 --> 01:30:03,543 �Ves algo que te guste? 872 01:30:05,633 --> 01:30:08,256 No, no adelante, m�ralas bien. 873 01:30:10,083 --> 01:30:11,484 Debes tener muchas ganas. 874 01:30:12,756 --> 01:30:15,657 Ahora que tu novio decidi� irse con tu mejor amiga. 875 01:30:32,270 --> 01:30:33,450 El tiempo y el lugar. 876 01:30:34,647 --> 01:30:36,895 Creo que ya me hiciste esperar bastante. 877 01:30:36,983 --> 01:30:39,464 - �Sean no seas est�pido! - �Yo no soy un est�pido! 878 01:30:44,044 --> 01:30:48,507 �No sab�as que esto ten�a que pasar? 879 01:30:49,516 --> 01:30:51,789 Mi error fue haber sido tan paciente. 880 01:30:54,025 --> 01:30:55,772 Desde luego te estoy haciendo un favor. 881 01:30:56,661 --> 01:30:58,922 No hay muchos hombres que se sientan atra�dos por ti. 882 01:31:03,235 --> 01:31:05,054 A mi siempre me has gustado Benny. 883 01:31:16,390 --> 01:31:17,683 Qu�tate la ropa, Benny. 884 01:31:19,252 --> 01:31:25,137 Tranquila, he cerrado la puerta de la calle, nadie nos... molestar�. 885 01:31:28,090 --> 01:31:33,216 Vamos Benny... no seas t�mida. 886 01:31:36,966 --> 01:31:39,418 - Yo te la quitar� si quieres. - �Estas loco? 887 01:31:40,352 --> 01:31:41,651 �Qu�tate la ropa, ahora! 888 01:31:43,144 --> 01:31:44,061 �No! 889 01:31:49,067 --> 01:31:50,106 �Qu�tate! 890 01:31:53,135 --> 01:31:54,269 �Qu�tate! 891 01:32:08,769 --> 01:32:12,227 - �Oh, Jes�s! - �Que es esto Sean? 892 01:32:15,872 --> 01:32:17,974 �Es tu sistema de contabilidad de doble entrada? 893 01:32:18,441 --> 01:32:21,341 Me he ganado ese dinero, Benny, cada penique. 894 01:32:21,979 --> 01:32:24,320 Con lo que me pagaba tu padre, no viv�a ni una rata. 895 01:32:24,520 --> 01:32:27,761 El confiaba en ti, y tu le estabas robando. 896 01:32:27,849 --> 01:32:31,023 No gaste ni un centavo, Benny, lo estaba ahorrando para nosotros. 897 01:32:31,661 --> 01:32:35,565 �Eres un ladr�n! �Vete de aqu� antes que llame a la polic�a! 898 01:32:38,430 --> 01:32:39,936 Yo me habr�a casado contigo, Benny. 899 01:32:43,101 --> 01:32:44,787 Y seguro no hay muchos que digan eso. 900 01:32:44,978 --> 01:32:46,380 Con lo gorda que eres. 901 01:32:49,178 --> 01:32:52,115 Aunque valgo diez como tu y toda tu familia junta. 902 01:32:57,516 --> 01:32:59,305 �Ahora no te tocar�a! 903 01:33:04,160 --> 01:33:05,771 Dame cien y dej�moslo as�. 904 01:33:08,862 --> 01:33:09,946 �T�malo! 905 01:33:41,025 --> 01:33:44,466 Todos los pasajeros a inglaterra, por favor vayan por la puerta de embarque 2. 906 01:33:44,586 --> 01:33:45,883 No debiste haber venido. 907 01:33:47,952 --> 01:33:50,785 Me alegra que lo hicieras, pero esto no tiene nada que ver contigo. 908 01:33:51,035 --> 01:33:55,394 Odio verte que te vayas as�. �Mira en que estado est�s! 909 01:33:55,590 --> 01:33:57,304 Soy mas fuerte de lo que parezco. 910 01:33:58,663 --> 01:33:59,961 Lo siento, Jack. 911 01:34:01,149 --> 01:34:04,294 �Estaba un poco... desesperada, entiendes? 912 01:34:04,816 --> 01:34:07,945 Todos los pasajeros a inglaterra, por favor aborden el barco ahora. 913 01:34:10,154 --> 01:34:11,280 Dale saludos a Benny. 914 01:34:41,225 --> 01:34:42,768 �Quieres ir atr�s, por favor madre? 915 01:34:53,771 --> 01:34:55,693 �Si se�or? �Puedo ayudarlo? 916 01:34:57,833 --> 01:35:01,499 Mira Benny, se que no tengo derecho a esperar nada de ti. 917 01:35:01,674 --> 01:35:03,701 No, no lo tienes. 918 01:35:05,941 --> 01:35:06,963 Quiero que sepas... 919 01:35:09,482 --> 01:35:13,165 - que cuando le pas� eso a Nan... - No quiero saber nada acerca de eso. 920 01:35:13,353 --> 01:35:15,039 Me refiero a cuado sufri� la hemorragia. 921 01:35:15,093 --> 01:35:17,316 All� fu� cuando comprend� que estaba salvando una vida. 922 01:35:17,967 --> 01:35:19,289 Ella podr�a haber muerto all�. 923 01:35:19,939 --> 01:35:23,047 Solo pensaba en lo agradecido que estaba de poder hacerlo. 924 01:35:24,403 --> 01:35:26,698 No me mare� ni me desmay�, estaba bien. 925 01:35:27,846 --> 01:35:30,766 Entonces supe que eso es lo que quiero hacer el resto de mi vida. 926 01:35:34,117 --> 01:35:35,489 Bien, me alegro por ti. 927 01:35:37,333 --> 01:35:38,355 Hay algo m�s... 928 01:35:40,140 --> 01:35:41,199 Te amo. 929 01:35:45,580 --> 01:35:48,395 Nunca la quise a ella, tu lo sabes. 930 01:35:54,187 --> 01:35:57,853 Y si me dejas, quiero casarme contigo. 931 01:36:00,015 --> 01:36:04,336 Benny, eres la �nica, no podr�a querer a nadie mas. 932 01:36:07,668 --> 01:36:10,463 - �Casarte conmigo? - Si. 933 01:36:11,147 --> 01:36:14,046 Y... �por que querr�a hacer eso? 934 01:36:16,886 --> 01:36:20,827 Supongo que arruin� las cosas. Benny lo siento. 935 01:36:23,647 --> 01:36:25,228 Quiero compensarte por eso y... 936 01:36:25,816 --> 01:36:27,530 Y lo har�, si me dejas. 937 01:36:30,647 --> 01:36:32,552 �Crees que podr�as volver a quererme otra vez? 938 01:36:34,867 --> 01:36:37,312 No, creo que no podr�a. 939 01:36:43,677 --> 01:36:47,790 Eso es mentira, podr�a volver a quererte. 940 01:36:48,908 --> 01:36:51,427 Pero, no se si lo deseo. 941 01:36:59,731 --> 01:37:01,237 Me rompiste el coraz�n. 942 01:37:01,816 --> 01:37:03,847 Y no soy la misma persona que era antes. 943 01:37:05,240 --> 01:37:08,277 As� que, si hablas en serio, bueno... 944 01:37:09,407 --> 01:37:11,330 Tendr�s que conocerme como soy ahora. 945 01:37:11,705 --> 01:37:15,230 Y... yo tendr� que conocerte como eres ahora. 946 01:37:17,978 --> 01:37:19,246 Y luego veremos. 947 01:37:30,621 --> 01:37:31,911 Jack dec�a la verdad. 948 01:37:32,958 --> 01:37:36,207 Durante los a�os siguientes continu� su carrera de medicina como un demonio. 949 01:37:37,137 --> 01:37:38,522 Y tambi�n continu� conmigo. 950 01:37:39,936 --> 01:37:42,834 Me traslad� a Dubl�n en oto�o, para compartir un departamento con Eve. 951 01:37:43,243 --> 01:37:45,504 Y en universidad, mis trabajos comparando... 952 01:37:45,504 --> 01:37:47,860 los ritos de apareamiento de los Irlandeses cat�licos 953 01:37:47,910 --> 01:37:50,630 con los habitantes de las islas Trobriand... caus� bastante revuelo. 954 01:37:51,138 --> 01:37:53,791 Y me orient� hacia mi futura carrera de escritora. 955 01:37:55,313 --> 01:37:59,046 Lentamente, Jack y yo fuimos pasando mas tiempo juntos. 956 01:38:00,052 --> 01:38:01,870 Y supongo que volv� a enamorarme de �l. 957 01:38:05,791 --> 01:38:09,837 Una tarde nos encontramos frente a la caba�a de Eve. 958 01:38:12,790 --> 01:38:15,376 - �Que estamos haciendo aqu�? - Vamos. 959 01:38:27,876 --> 01:38:29,489 �Bend�ceme Padre! 960 01:38:30,013 --> 01:38:31,626 porque he pecado... 961 01:38:50,200 --> 01:38:57,900 youtube.com/naci�ncine 962 01:39:15,075 --> 01:39:21,498 ************** You fill my sweetest dreams 963 01:39:23,583 --> 01:39:28,004 You fill my sleep 964 01:39:29,381 --> 01:39:34,386 You fill my heart with love 965 01:39:37,639 --> 01:39:43,103 You make my life complete 966 01:39:44,980 --> 01:39:50,610 When all is said and done 967 01:39:54,406 --> 01:39:59,035 Darling, I know you're the one 968 01:40:08,753 --> 01:40:12,298 Darling, my lovely belle 969 01:40:13,842 --> 01:40:17,554 Thought about you as the moon 970 01:40:19,014 --> 01:40:23,560 Listening to the sad songs down below 971 01:40:24,436 --> 01:40:28,189 Thought about you as the tune 972 01:40:29,691 --> 01:40:33,445 Wish that I could let you know 973 01:40:34,738 --> 01:40:38,742 I think about you as the sun 974 01:40:40,076 --> 01:40:44,372 So you're everywhere I go 975 01:40:45,248 --> 01:40:49,544 But darling, I know you're the one 976 01:40:51,588 --> 01:40:56,134 The one I long to see 977 01:40:58,178 --> 01:41:03,850 To drown myself in you 978 01:41:03,933 --> 01:41:09,773 Surround myself safe in your arms 979 01:41:10,065 --> 01:41:13,359 Forever 980 01:41:31,878 --> 01:41:35,590 Darling, I know you're the one 981 01:41:35,673 --> 01:41:39,385 Ooh ooh ooh 982 01:41:41,971 --> 01:41:45,809 Ooh ooh ooh 983 01:41:48,269 --> 01:41:52,982 Funny, how this circle turns 984 01:41:53,733 --> 01:41:59,030 Funny, how the flame still burns 985 01:41:59,114 --> 01:42:03,284 Now that all is said and done 986 01:42:04,661 --> 01:42:07,664 Darling, I know you're... 987 01:42:08,498 --> 01:42:10,166 The one 988 01:42:11,543 --> 01:42:13,128 I'll always know 989 01:42:13,211 --> 01:42:14,212 You're the one 990 01:42:14,295 --> 01:42:17,632 Darling, I know you're the one 991 01:42:18,591 --> 01:42:19,759 You're the one 992 01:42:19,843 --> 01:42:21,845 I'll always know 993 01:42:21,928 --> 01:42:23,847 Darling, I know 994 01:42:23,930 --> 01:42:25,557 You're the one 995 01:42:30,895 --> 01:42:32,814 Darling, I know 996 01:42:32,897 --> 01:42:37,152 You're the one 81490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.