Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,476 --> 00:00:47,345
Tout ce temps sur l'affaire de Grace,
2
00:00:47,412 --> 00:00:49,013
j'ai surtout travaillé de chez moi.
3
00:00:49,080 --> 00:00:51,516
Mais maintenant que je vais
rester ici, j'ai eu une idée
4
00:00:51,583 --> 00:00:54,285
sur où m'installer.
5
00:00:54,352 --> 00:00:58,289
Si c'est votre façon d'essayer
d'avoir un bout de mon bureau...
6
00:00:58,356 --> 00:01:00,859
Non.
Je pensais à quelque chose...
7
00:01:00,995 --> 00:01:03,464
d'un peu plus confortable.
8
00:01:05,800 --> 00:01:07,969
Vous voulez un casier
près de celui de Penny.
9
00:01:08,036 --> 00:01:11,306
Juste un endroit
où mettre mon kit et...
10
00:01:11,773 --> 00:01:14,409
peut-être parler un peu avec elle.
11
00:01:14,475 --> 00:01:16,678
Vous vous entendez bien, hein ?
12
00:01:16,844 --> 00:01:18,446
Elle me rappelle quelqu'un.
13
00:01:18,513 --> 00:01:19,781
J'adore.
14
00:01:19,847 --> 00:01:21,416
Quand j'étais coach,
15
00:01:21,482 --> 00:01:23,751
je mettais une nouvelle
avec une senior et...
16
00:01:23,818 --> 00:01:25,420
je les regardais évoluer.
17
00:01:25,486 --> 00:01:27,121
Une senior ?
18
00:01:28,289 --> 00:01:29,657
Attention.
19
00:01:29,724 --> 00:01:30,958
Hier, j'ai appris à Penny et Beau
20
00:01:31,025 --> 00:01:32,960
à faire du fromage grillé
avec un chalumeau.
21
00:01:33,728 --> 00:01:35,963
Je crois qu'ils ont déjà
un mentor de qualité.
22
00:01:36,831 --> 00:01:38,399
Tu n'as pas un meurtre
23
00:01:38,466 --> 00:01:40,368
sur lequel tu dois enquêter ?
24
00:01:40,435 --> 00:01:42,136
J'y vais.
25
00:01:47,175 --> 00:01:49,077
Allie !
Je pensais pas te voir ici.
26
00:01:49,143 --> 00:01:51,145
Tu as ton exam
pour le niveau 3 vendredi, non ?
27
00:01:51,212 --> 00:01:54,282
Je pensais que tu aurais pris
quelques jours pour réviser.
28
00:01:54,348 --> 00:01:57,018
En effet, il serait sage
de faire ça, M. Folsom.
29
00:01:57,085 --> 00:02:01,389
Mais le décès prématuré de
Lady Fanny Prince n'est pas un problème
30
00:02:01,456 --> 00:02:03,124
qui va se régler tout seul.
31
00:02:03,191 --> 00:02:05,693
Désolé. On a franchi
un portail temporel jusqu'en 1812 ?
32
00:02:05,760 --> 00:02:07,261
C'est Lady qui ?
33
00:02:07,328 --> 00:02:10,064
Ne t'en fais pas.
Son vrai nom est Shelby Winslow.
34
00:02:10,131 --> 00:02:13,534
Elle était dans un festival
à l'hôtel, là-bas.
35
00:02:13,601 --> 00:02:16,104
Le Week-end
de la Régence Romantique.
36
00:02:16,170 --> 00:02:17,839
Un tas d'autres ladies et gentlemen
37
00:02:17,905 --> 00:02:20,274
sont dans la salle de bal.
Ça a l'air d'être la fête.
38
00:02:21,542 --> 00:02:24,512
Plus maintenant.
Je peux ?
39
00:02:24,579 --> 00:02:26,514
Jack a libéré le corps.
Vas-y.
40
00:02:26,581 --> 00:02:28,416
Qu'est-ce qui s'est passé ?
41
00:02:28,483 --> 00:02:31,085
Elle a perdu en duel
contre Alexander Hamilton ?
42
00:02:31,152 --> 00:02:33,888
Non, ses empreintes indiquent
qu'elle a couru pour sauver sa vie
43
00:02:33,955 --> 00:02:35,538
de l'intérieur jusqu'ici.
44
00:02:35,539 --> 00:02:38,092
Elle a dû glisser
et le tueur l'a rattrapée.
45
00:02:38,159 --> 00:02:39,794
Incroyable qu'elle soit allée si loin.
46
00:02:39,861 --> 00:02:42,096
C'est très dur
de courir avec un corset.
47
00:02:43,064 --> 00:02:44,298
Bon...
48
00:02:46,367 --> 00:02:48,002
Des témoins ?
49
00:02:48,069 --> 00:02:50,671
Pas exactement.
Le jardinier a entendu le coup de feu.
50
00:02:50,738 --> 00:02:52,640
En fait, c'est lui qui a signalé ça.
51
00:02:52,707 --> 00:02:55,176
Il pourrait être
notre Aaron Burr, l'autre duelliste ?
52
00:02:55,243 --> 00:02:57,378
Il est négatif aux résidus de tir.
53
00:02:57,445 --> 00:02:59,914
Et il porte
des chaussures de taille 49.
54
00:02:59,981 --> 00:03:01,549
Ces empreintes de pas sont du 44.
55
00:03:01,616 --> 00:03:03,284
Autre chose ne va pas.
Pourquoi sa tête
56
00:03:03,351 --> 00:03:05,486
est toujours en un seul morceau ?
Ce calibre...
57
00:03:05,553 --> 00:03:07,455
ça fait de gros dégâts.
58
00:03:07,522 --> 00:03:09,557
Oui, et regarde.
59
00:03:09,624 --> 00:03:12,160
Il n'y a pas
d'orifice de sortie non plus.
60
00:03:13,861 --> 00:03:15,129
Notre labo de balistique
61
00:03:15,196 --> 00:03:17,231
peut gérer les balles de mousquets ?
62
00:03:17,298 --> 00:03:19,467
Je sais, c'est bizarre, mais...
63
00:03:19,534 --> 00:03:21,235
comment expliquer
autrement ce qu'on a là ?
64
00:03:21,502 --> 00:03:23,504
Je suppose.
65
00:03:23,571 --> 00:03:25,206
Plus petite charge de poudre,
66
00:03:25,273 --> 00:03:27,408
moins de vélocité, canon lisse ?
67
00:03:27,475 --> 00:03:28,910
Peut-être un pistolet à silex ?
68
00:03:36,417 --> 00:03:38,119
Il aura fallu qu'il soit près.
69
00:03:41,425 --> 00:03:44,662
Je crois qu'il était très près.
70
00:03:44,729 --> 00:03:46,230
Court et épais.
71
00:03:46,297 --> 00:03:48,432
Je crois qu'elle a arraché
de la barbe à quelqu'un.
72
00:03:48,499 --> 00:03:51,903
Bien joué, Lady Fanny.
Elle s'est défendue.
73
00:03:51,969 --> 00:03:54,071
Donc proche et personnel.
74
00:03:54,138 --> 00:03:56,540
Je me demande s'ils se connaissaient.
75
00:03:56,607 --> 00:03:58,209
C'est bizarre.
76
00:03:58,276 --> 00:04:00,444
Je crois qu'il y a
une interférence chimique.
77
00:04:00,511 --> 00:04:02,446
Le moule ne s'ajuste pas correctement.
78
00:04:05,349 --> 00:04:07,318
Ça sent l'eau de javel.
79
00:04:07,385 --> 00:04:09,320
Qui prendrait le temps de javéliser
80
00:04:09,387 --> 00:04:11,422
sa scène de crime
mais laisserait ses traces de pas ?
81
00:04:11,489 --> 00:04:13,457
Je crois pas
qu'il ait apporté ça pour nettoyer.
82
00:04:13,524 --> 00:04:15,459
Il en avait peut-être sur lui.
83
00:04:15,526 --> 00:04:17,628
Il paraît que l'autre scène de crime
en était recouverte.
84
00:04:17,695 --> 00:04:19,830
- Il y a une autre scène ?
- Et une autre victime.
85
00:04:19,897 --> 00:04:22,166
La police a bouclé l'endroit.
86
00:04:22,233 --> 00:04:23,901
Chavez a emmené Beau pour commencer.
87
00:04:23,968 --> 00:04:25,236
Si tu peux aider Penny,
88
00:04:25,303 --> 00:04:26,404
je vais aller voir.
89
00:04:26,470 --> 00:04:28,673
D'accord. Surveille bien
90
00:04:28,739 --> 00:04:31,008
si tu vois un gentleman
avec un bout de barbe arrachée.
91
00:04:34,712 --> 00:04:36,314
Dites-moi, experte Rajan,
92
00:04:36,380 --> 00:04:38,916
quels objets
doivent être saisis séparément
93
00:04:38,983 --> 00:04:41,152
des autres comme preuves ?
94
00:04:41,218 --> 00:04:43,687
Ne me dis pas
que Folsom t'a embringuée
95
00:04:43,754 --> 00:04:45,289
dans son délire Défi Universitaire.
96
00:04:45,356 --> 00:04:48,659
Je vais supposer que c'est
une question de Jeopardy britannique.
97
00:04:54,432 --> 00:04:55,767
Sache que je lui ai dit
98
00:04:55,769 --> 00:04:57,868
que si quelqu'un peut
réussir cet exam, c'est toi.
99
00:05:00,137 --> 00:05:02,840
C'est gentil de m'aider.
100
00:05:02,907 --> 00:05:04,742
C'est tout Josh.
101
00:05:04,809 --> 00:05:07,111
Tu le connais. Il s'investit.
102
00:05:12,483 --> 00:05:16,954
Voici Clarence Mosley. 37 ans, du signe
de la balance, donneur d'organe.
103
00:05:17,021 --> 00:05:19,256
Venu de Santa Fe.
104
00:05:20,624 --> 00:05:23,728
D'après la photo
de son permis de conduire,
105
00:05:23,794 --> 00:05:25,730
ce trou dans sa tête est nouveau.
106
00:05:25,796 --> 00:05:27,531
Le dîner était servi à côté.
Cet endroit était vide.
107
00:05:27,598 --> 00:05:30,501
Personne n'a entendu
quoi que ce soit, apparemment.
108
00:05:30,568 --> 00:05:34,038
Similaire à la plaie
sur notre autre victime.
109
00:05:34,105 --> 00:05:36,407
Ces traces de pas
110
00:05:36,474 --> 00:05:39,377
sont identiques à celles
du bunker de golf.
111
00:05:39,443 --> 00:05:41,178
Même tireur ?
112
00:05:41,245 --> 00:05:43,114
Et ces traces ont été faites
en premier.
113
00:05:43,180 --> 00:05:44,348
Comment tu le sais ?
114
00:05:44,415 --> 00:05:46,117
Il n'y a ni terre ni sable.
115
00:05:46,183 --> 00:05:47,418
Il y en aurait eu sur lui.
116
00:05:47,485 --> 00:05:50,153
Je regrette amèrement d'avoir acheté
un bac à sable à mes enfants.
117
00:05:50,154 --> 00:05:52,656
Incroyable comme le sable
s'insinue partout.
118
00:05:52,723 --> 00:05:54,658
Hé.
119
00:05:54,725 --> 00:05:57,294
Il faut que vous voyiez ça.
120
00:06:01,399 --> 00:06:02,867
On a un meurtre en noir et blanc.
121
00:06:02,933 --> 00:06:04,301
Mais pas le meurtrier.
122
00:06:04,368 --> 00:06:06,203
On dit qu'une image vaut mille mots.
123
00:06:06,270 --> 00:06:09,340
Mais celle-là
ne nous en dit pas assez.
124
00:06:40,682 --> 00:06:45,317
Synchro par Chamallow - Traduit par Dreffh
www.addic7ed.com
125
00:06:53,384 --> 00:06:55,419
Comment ça...
126
00:06:55,486 --> 00:06:57,688
Une seconde.
127
00:06:57,755 --> 00:07:00,658
Tu as déjà vu
des petites traces de poudre comme ça ?
128
00:07:00,724 --> 00:07:02,993
Oui, mais une seule fois.
129
00:07:03,727 --> 00:07:05,362
Il y a les mêmes sur la dame que j'ai
130
00:07:05,429 --> 00:07:08,866
sortie du bunker. Quel genre d'armes
laisse de telles traces ?
131
00:07:08,933 --> 00:07:11,502
Peut-être une
avec le canon endommagé.
132
00:07:11,569 --> 00:07:14,972
Allie espérait que ça nous éclairerait
un peu, mais tout ce qu'on peut
133
00:07:15,039 --> 00:07:17,908
vraiment voir, c'est le renflement
meurtrier derrière le rideau.
134
00:07:17,975 --> 00:07:20,778
"Le renflement meurtrier".
On va peut-être
135
00:07:20,845 --> 00:07:22,446
éviter de répéter ça, hein ?
136
00:07:22,513 --> 00:07:24,081
Encore une chose...
137
00:07:24,148 --> 00:07:27,852
Il y a ce schmutz croustillant
autour de l'impact de balle.
138
00:07:27,918 --> 00:07:29,120
Schmutz ?
139
00:07:29,186 --> 00:07:30,254
Un terme technique.
140
00:07:31,455 --> 00:07:33,157
Ça a l'air organique.
141
00:07:33,224 --> 00:07:35,693
Je suis curieuse de voir
ce que va nous dire le spectromètre.
142
00:07:35,759 --> 00:07:37,862
C'est l'arme du crime
qui aurait laissé ça ?
143
00:07:37,928 --> 00:07:40,231
Je suis forcée de le croire, non ?
144
00:07:42,332 --> 00:07:44,301
C'est peut-être
le bout du canon de l'arme
145
00:07:44,368 --> 00:07:47,371
qui a laissé cette trace
avant que la détente soit pressée.
146
00:07:49,273 --> 00:07:51,742
Si le tueur tirait à l'aveugle,
147
00:07:51,809 --> 00:07:53,878
je me demande s'il savait
que Shelby était dedans.
148
00:07:53,944 --> 00:07:55,746
Clarence aurait été
la cible principale ?
149
00:07:55,813 --> 00:07:57,114
Je ne sais pas.
150
00:07:57,181 --> 00:07:58,983
Ça expliquerait
qu'elle ait eu le temps
151
00:07:59,049 --> 00:08:00,684
de courir jusqu'au 17e trou.
152
00:08:00,751 --> 00:08:02,653
- Non ?
- Je me demande quel était le mobile.
153
00:08:02,820 --> 00:08:04,855
Quelqu'un a coupé
la queue pour le punch ?
154
00:08:04,922 --> 00:08:06,891
Une rivalité au croquet
allée trop loin ?
155
00:08:06,957 --> 00:08:10,194
On a deux cadavres
et une salle pleine de suspects.
156
00:08:10,261 --> 00:08:13,697
Il est l'heure de les tester
aux résidus de tir.
157
00:08:13,764 --> 00:08:16,333
Comment osez-vous, madame ?
158
00:08:16,400 --> 00:08:18,002
Insinuer que je suis une suspecte.
159
00:08:18,068 --> 00:08:19,870
C'est un affront à mon honorable nom.
160
00:08:19,937 --> 00:08:21,172
Mme Perlmutter, en fait,
161
00:08:21,238 --> 00:08:22,706
on essaie de vous disculper.
162
00:08:22,773 --> 00:08:24,308
C'est un absurde désagrément.
163
00:08:24,375 --> 00:08:26,410
J'ai une conférence à organiser.
164
00:08:26,477 --> 00:08:29,113
Alors Prudence Perlmutter,
c'est votre vrai nom ?
165
00:08:29,180 --> 00:08:30,447
Bien sûr.
166
00:08:30,514 --> 00:08:33,117
Pourquoi aurais-je recours
à une fausse identité ?
167
00:08:33,884 --> 00:08:35,886
Shelby Winslow
168
00:08:35,953 --> 00:08:38,355
se faisait appeler Lady Fanny Prince.
169
00:08:38,422 --> 00:08:41,292
Shelby n'a jamais eu le respect
qu'il fallait pour les classiques.
170
00:08:41,358 --> 00:08:43,928
Elle préférait
ces romans à l'eau de rose
171
00:08:43,994 --> 00:08:46,030
à la prose raffinée de Jane.
172
00:08:46,096 --> 00:08:48,232
C'était plutôt
la famille Brontë, mon truc.
173
00:08:49,500 --> 00:08:50,901
Chacun son truc, hein ?
174
00:08:50,968 --> 00:08:52,903
Le Week-end
de la Régence Romantique était
175
00:08:52,970 --> 00:08:55,539
un hommage raffiné
à une époque révolue.
176
00:08:55,606 --> 00:08:57,107
Et qu'est-ce que c'est maintenant ?
177
00:08:57,174 --> 00:08:59,076
C'est usurpé par des jeunes personnes
178
00:08:59,143 --> 00:09:01,912
se livrant
à leurs fantaisies indignes.
179
00:09:02,880 --> 00:09:05,516
Comme Shelby et ce pervers débauché
180
00:09:05,583 --> 00:09:06,951
de Clarence Mosley.
181
00:09:07,017 --> 00:09:09,186
Trop de flirt pour vous ?
182
00:09:09,253 --> 00:09:12,723
Si seulement
ça se limitait à du flirt.
183
00:09:13,691 --> 00:09:15,759
Shelby Winslow était mariée.
184
00:09:15,826 --> 00:09:19,296
Clarence le savait et s'en fichait.
185
00:09:19,363 --> 00:09:21,865
Vous devriez parler à M. Winslow.
186
00:09:21,932 --> 00:09:24,335
Le mari trompé.
187
00:09:24,401 --> 00:09:27,404
Il me semble être
le principal suspect, agente.
188
00:09:27,471 --> 00:09:28,939
C'est inspectrice.
189
00:09:31,008 --> 00:09:34,178
Et on le fera. Vous êtes libre
de partir, Mme Perlmutter.
190
00:09:34,245 --> 00:09:35,879
Effectivement.
191
00:09:41,018 --> 00:09:42,620
Son hypothèse te plaît ?
192
00:09:42,686 --> 00:09:44,722
Le mari cocu.
193
00:09:44,788 --> 00:09:46,223
Pourquoi pas ?
194
00:09:46,290 --> 00:09:48,759
Le reste de ces dandies peuvent être
l'alibi des uns et des autres.
195
00:09:50,261 --> 00:09:52,529
L'amour fait faire
des choses dingues aux gens.
196
00:09:52,596 --> 00:09:54,431
Des neuroleptiques.
197
00:09:54,498 --> 00:09:57,001
L'analyse des poils de barbe
dans la main de Shelby Winslow
198
00:09:57,067 --> 00:09:59,903
indique que le tueur
était sous halopéridol.
199
00:09:59,970 --> 00:10:01,805
Du moins, pas tout le temps.
200
00:10:01,872 --> 00:10:03,674
Il a arrêté
de prendre son traitement ?
201
00:10:03,741 --> 00:10:06,110
Le spectromètre indique
qu'il y en avait un tas
202
00:10:06,176 --> 00:10:07,978
dans deux tiers du poil,
203
00:10:08,045 --> 00:10:11,682
mais pas dans les 8,6 mm
depuis la racine.
204
00:10:11,749 --> 00:10:14,952
L'échantillon fait environ 2,5 cm.
205
00:10:15,019 --> 00:10:18,422
Une barbe pousse à moins
d'un demi-millimètre par jour,
206
00:10:18,489 --> 00:10:20,090
ce qui veut dire...
207
00:10:20,157 --> 00:10:21,792
que c'est une barbe de 3 mois ?
208
00:10:21,859 --> 00:10:26,063
Alors il a arrêté
son traitement il y a un mois.
209
00:10:26,130 --> 00:10:28,599
On cherche
un homme barbu imprévisible.
210
00:10:28,666 --> 00:10:31,201
Où est-ce qu'on va
trouver ça à Vegas ?
211
00:10:31,268 --> 00:10:33,404
Je peux peut-être
nous avancer un peu.
212
00:10:33,470 --> 00:10:35,773
Cette trace croustillante
qui était sur l'arme du crime.
213
00:10:35,839 --> 00:10:37,641
C'est de la fiente
de quiscale bronzé.
214
00:10:37,708 --> 00:10:40,244
Rappelez-moi ce qu'est un quiscale.
215
00:10:40,311 --> 00:10:42,246
Un oiseau noir.
Il y en a partout à Vegas.
216
00:10:42,313 --> 00:10:44,081
Des pigeons,
mais plus style Halloween.
217
00:10:44,148 --> 00:10:45,949
Comment on appelle
un groupe de quiscales ?
218
00:10:46,016 --> 00:10:47,985
Un fléau.
Corbeaux meurtriers,
219
00:10:48,052 --> 00:10:49,987
conspiration de corbeaux,
fléau de quiscales.
220
00:10:50,054 --> 00:10:52,222
Mon préféré est
le parlement de hiboux.
221
00:10:52,289 --> 00:10:54,558
Moi, j'aime les preuves.
222
00:10:54,625 --> 00:10:56,060
En quoi ça nous aide ?
223
00:10:56,126 --> 00:10:57,928
Le spectromètre indique
des traces d'agave, de yucca,
224
00:10:57,995 --> 00:11:00,331
de rat kangourou du désert
et un tas de maïs.
225
00:11:00,397 --> 00:11:02,032
On dirait ton régime.
226
00:11:02,099 --> 00:11:03,901
J'espère que ce menu particulier
227
00:11:03,967 --> 00:11:05,469
pourra servir de sorte
d'empreinte géographique.
228
00:11:05,536 --> 00:11:08,706
Ce serait assez distinct
pour réduire la zone de recherches ?
229
00:11:08,772 --> 00:11:10,007
Le truc bien avec les quiscales :
230
00:11:10,074 --> 00:11:11,608
ils sont sédentaires à cette période.
231
00:11:11,675 --> 00:11:13,310
Ils restent où est la nourriture.
L'arme du crime
232
00:11:13,377 --> 00:11:15,579
a dû rester près des oiseaux
pour recevoir de la fiente.
233
00:11:15,646 --> 00:11:18,415
Je n'ai jamais vu de crime
être résolu par de la fiente d'oiseau.
234
00:11:18,482 --> 00:11:21,585
Si on fait correspondre des quiscales
avec la nourriture de l'échantillon...
235
00:11:21,585 --> 00:11:23,887
On pourrait avoir une idée générale
236
00:11:23,954 --> 00:11:25,489
sur où a traîné l'arme du crime.
237
00:11:25,556 --> 00:11:29,493
La fourrière peut m'aider à attraper
des quiscales autour de la ville.
238
00:11:29,560 --> 00:11:31,595
D'accord.
Collectez des échantillons de fiente
239
00:11:31,662 --> 00:11:33,797
dans différents quartiers
et on aura peut-être
240
00:11:33,864 --> 00:11:35,799
une correspondance
avec notre échantillon.
241
00:11:35,866 --> 00:11:37,668
La preuve est dans la fiente.
242
00:11:37,735 --> 00:11:40,504
- On espère.
- Oui, on espère.
243
00:11:54,618 --> 00:11:56,053
C'est Shelby.
244
00:11:56,120 --> 00:11:57,821
Vous n'avez pas l'air très affecté
245
00:11:57,888 --> 00:11:59,056
par la mort
de votre femme, M. Winslow.
246
00:11:59,123 --> 00:12:00,924
Elle me trompait.
247
00:12:01,491 --> 00:12:02,860
Vous le saviez ?
248
00:12:04,261 --> 00:12:06,530
Je me suis dit
que si j'allais à cette...
249
00:12:06,597 --> 00:12:11,335
fête costumée ringarde,
elle se calmerait un peu, mais non.
250
00:12:11,402 --> 00:12:14,571
Clarence et elle étaient
ensemble à la vue de tous.
251
00:12:15,339 --> 00:12:18,075
Il faut que je voie vos chaussures.
252
00:12:26,450 --> 00:12:27,851
Du 44.
253
00:12:27,918 --> 00:12:29,486
Oui, et alors ?
254
00:12:34,758 --> 00:12:36,927
La même pointure que le tueur.
255
00:12:39,163 --> 00:12:40,764
Mais il n'y a pas de sable.
256
00:12:40,831 --> 00:12:42,199
Et la semelle est différente.
257
00:12:42,266 --> 00:12:44,034
Vous vous êtes rasé ce matin ?
258
00:12:44,101 --> 00:12:46,303
Je me rase chaque matin.
259
00:12:46,370 --> 00:12:49,139
Où étiez-vous hier soir
à 21 h, M. Winslow ?
260
00:12:49,206 --> 00:12:50,507
Personne à la fête
261
00:12:50,574 --> 00:12:51,875
ne vous a vu après l'apéritif.
262
00:12:51,942 --> 00:12:55,245
Shelby et Clarence
allaient à l'évidence finir
263
00:12:55,312 --> 00:12:57,748
leur thé et leurs crêpes
et se lancer à fond,
264
00:12:57,815 --> 00:12:59,116
alors je suis allé à l'Eclipse.
265
00:12:59,183 --> 00:13:00,784
J'ai perdu 1 000 $ au jeu.
266
00:13:00,851 --> 00:13:03,086
- Quelqu'un était avec vous ?
- Non.
267
00:13:03,153 --> 00:13:06,190
Mais... tenez.
268
00:13:07,624 --> 00:13:09,293
Je sais comment c'est.
269
00:13:09,359 --> 00:13:12,162
Les maris sont toujours
les premiers suspects.
270
00:13:12,229 --> 00:13:14,765
Souvent, le mari est coupable.
271
00:13:16,533 --> 00:13:18,135
Écoutez.
272
00:13:18,202 --> 00:13:20,070
Je n'ai pas aimé
qu'elle voie en douce
273
00:13:20,137 --> 00:13:21,905
un type avec une perruque poudrée.
274
00:13:21,972 --> 00:13:24,308
Mais je n'ai pas abattu ma femme.
275
00:13:32,549 --> 00:13:36,119
Je commence à croire que ce n'est pas
ce type qui a abattu sa femme.
276
00:13:36,186 --> 00:13:38,021
Qu'est-ce qui te fait dire ça ?
277
00:13:38,088 --> 00:13:41,658
Pour commencer, les deux victimes
n'ont pas de balle dans la tête.
278
00:13:43,160 --> 00:13:45,262
Comme si le tueur
les avait retirées ?
279
00:13:45,329 --> 00:13:49,099
Je ne suis pas sûre
qu'il y ait eu des balles.
280
00:13:51,635 --> 00:13:54,037
Je n'ai trouvé dans la plaie
que des éclats d'os.
281
00:13:54,104 --> 00:13:57,940
Et de très légères traces de...
282
00:13:59,910 --> 00:14:03,714
Je pense que c'est de la matière
fécale aviaire sur les éclats.
283
00:14:03,780 --> 00:14:05,949
Le type qui était à l'intérieur
en avait plus, en fait.
284
00:14:08,285 --> 00:14:09,653
Tu n'as pas l'air surprise.
285
00:14:09,720 --> 00:14:11,889
L'arme du crime a laissé des traces
286
00:14:11,955 --> 00:14:14,992
de fiente d'oiseau sur le rideau,
là où M. Mosley a été abattu.
287
00:14:15,058 --> 00:14:17,060
Mais c'est bizarre.
288
00:14:17,127 --> 00:14:18,996
Des excréments dans les plaies,
289
00:14:19,062 --> 00:14:20,531
pas simplement autour.
290
00:14:20,597 --> 00:14:23,033
Et il y a ces brûlures de poudre.
291
00:14:23,901 --> 00:14:25,736
Shelby a les mêmes marques.
292
00:14:25,802 --> 00:14:28,338
Quel genre d'arme fait ça ?
293
00:14:28,405 --> 00:14:29,660
Et si c'était pas une arme ?
294
00:14:30,961 --> 00:14:33,220
Regardez les caractéristiques
du canal de la plaie.
295
00:14:33,221 --> 00:14:37,581
Quelque chose a pénétré
et a été retiré de la plaie.
296
00:14:37,648 --> 00:14:41,251
Une pénétration de profondeur égale
sur les deux victimes.
297
00:14:42,286 --> 00:14:44,922
Quelque chose de ce genre.
298
00:14:44,988 --> 00:14:48,592
Un pistolet à cheville percutante.
299
00:14:51,361 --> 00:14:53,130
Et il n'y aurait pas de projectile.
300
00:14:53,196 --> 00:14:55,532
Une telle arme éjecterait une tige
301
00:14:55,599 --> 00:14:59,002
à haute vitesse
dans le crâne de la victime.
302
00:14:59,069 --> 00:15:00,871
Et ça expliquerait la trace fécale
303
00:15:00,938 --> 00:15:02,472
et le transfert de matière cérébrale.
304
00:15:02,539 --> 00:15:06,176
Car la même tige a été utilisée
dans la tête des deux victimes.
305
00:15:06,243 --> 00:15:08,145
Un pistolet d'abattage.
306
00:15:08,211 --> 00:15:10,047
C'est pas utilisé pour le bétail ?
307
00:15:10,113 --> 00:15:14,551
Notre tueur avait en tête l'abattage
d'autre chose que du bétail.
308
00:15:39,810 --> 00:15:42,446
L'inspecteur Castricone
m'a donné les grandes lignes.
309
00:15:42,512 --> 00:15:44,414
Le mode opératoire ressemble
à celui du couple.
310
00:15:44,481 --> 00:15:47,718
Un pistolet d'abattage semble avoir été
utilisé pour faire sauter le verrou.
311
00:15:47,784 --> 00:15:49,519
Et pour ça aussi.
312
00:15:52,823 --> 00:15:54,091
Attendez.
313
00:15:54,157 --> 00:15:55,726
On le connaît.
314
00:15:58,228 --> 00:15:59,796
C'est Lamont Moore ?
315
00:16:01,164 --> 00:16:02,599
J'arrive pas à y croire.
316
00:16:02,666 --> 00:16:04,768
J'ai poursuivi un tueur
hors de chez ce type.
317
00:16:06,837 --> 00:16:07,971
Alan Herskovitz.
318
00:16:08,038 --> 00:16:09,072
Mais ça n'a pas de sens.
319
00:16:09,139 --> 00:16:10,540
Herskovitz était fou.
320
00:16:10,607 --> 00:16:11,842
Il entendait des voix.
321
00:16:11,908 --> 00:16:13,477
Pourquoi quelqu'un
voulait Lamont mort ?
322
00:16:13,543 --> 00:16:16,179
Dur de voir un lien
avec quoi que ce soit.
323
00:16:16,246 --> 00:16:17,547
J'imagine mal Lamont fréquentant
324
00:16:17,614 --> 00:16:19,149
ces fans de Jane Austen
et de l'ancien temps.
325
00:16:19,216 --> 00:16:20,450
J'ai du mal à croire
326
00:16:20,517 --> 00:16:21,785
que c'est le plus
malchanceux de Vegas.
327
00:16:21,852 --> 00:16:24,087
Alors quelque chose nous échappe.
328
00:16:29,226 --> 00:16:31,564
Ce soir, une troisième
victime d'homicide
329
00:16:31,565 --> 00:16:33,296
a été découverte en centre-ville.
330
00:16:33,363 --> 00:16:36,433
Sans suspect encore identifié,
certains se demandent
331
00:16:36,500 --> 00:16:39,803
s'il n'y a pas un tueur en série
en activité à Las Vegas.
332
00:16:39,870 --> 00:16:41,204
Le porte-parole de la police
333
00:16:41,271 --> 00:16:44,274
n'a pas voulu dire
où en était l'enquête...
334
00:16:50,380 --> 00:16:52,516
C'est forcément le même tueur.
335
00:16:52,582 --> 00:16:54,384
Combien de cinglés
avec un pistolet d'abattage
336
00:16:54,451 --> 00:16:55,986
il peut y avoir à Vegas ?
337
00:16:56,053 --> 00:17:00,457
Ce motel est loin du style
du roman Orgueil et Préjugés.
338
00:17:00,524 --> 00:17:01,992
Qu'est venu faire le tueur ici ?
339
00:17:02,059 --> 00:17:04,795
Le propriétaire dit que Lamont était
absent de chez lui depuis des semaines.
340
00:17:04,861 --> 00:17:06,897
Il se savait peut-être traqué.
341
00:17:06,963 --> 00:17:08,765
Il serait venu ici se cacher ?
342
00:17:08,832 --> 00:17:11,301
Ça ressemble à un endroit
où faire profil bas.
343
00:17:11,368 --> 00:17:13,737
Pas toi. Toi, tu trouverais
un endroit avec un mini-bar
344
00:17:13,804 --> 00:17:15,806
et tu y aurais mis
bien plus de chaussures.
345
00:17:44,901 --> 00:17:47,037
Il avait un tas d'argent
346
00:17:47,104 --> 00:17:49,239
et était descendu ici
sous un faux nom.
347
00:17:49,306 --> 00:17:51,508
Lamont cherchait vraiment
à disparaître.
348
00:17:52,943 --> 00:17:55,145
En parlant de chercher...
Interro surprise.
349
00:17:55,212 --> 00:17:57,781
En quoi la recherche
par quadrillage diffère
350
00:17:57,848 --> 00:17:59,516
de la recherche en spirale ?
351
00:17:59,583 --> 00:18:01,551
Transition parfaite.
352
00:18:01,618 --> 00:18:03,020
Très naturel.
353
00:18:05,222 --> 00:18:06,757
Tu veux faire ça maintenant ?
354
00:18:06,823 --> 00:18:09,493
Cet exam pour le niveau 3,
ça rigole pas.
355
00:18:09,559 --> 00:18:11,361
Il y a l'écrit, l'oral,
356
00:18:11,428 --> 00:18:12,696
la pratique.
357
00:18:12,763 --> 00:18:14,998
Tu vas morfler grave
si t'es pas prête.
358
00:18:15,065 --> 00:18:16,633
T'auras pas envie de le repasser.
359
00:18:18,368 --> 00:18:21,772
La recherche par quadrillage offre
deux fois plus de couverture de terrain.
360
00:18:21,838 --> 00:18:23,774
Je connais le manuel.
Je suis prête.
361
00:18:25,375 --> 00:18:28,211
Regardez ce qu'il y avait sur le tableau
de bord de la voiture de Lamont.
362
00:18:29,112 --> 00:18:31,114
Hôtel Amaranth.
363
00:18:31,915 --> 00:18:34,885
C'est là qu'a eu lieu
le Week-end de la Régence Romantique.
364
00:18:34,951 --> 00:18:36,553
On dirait qu'on a un lien.
365
00:18:36,620 --> 00:18:38,855
Je vais parler au gérant,
si vous voulez venir.
366
00:18:38,922 --> 00:18:40,957
Allez-y tous les deux.
367
00:18:41,024 --> 00:18:44,294
Je reste ici m'entraîner
à la recherche par quadrillage.
368
00:18:48,365 --> 00:18:49,933
J'ai toujours trouvé Lamont louche.
369
00:18:50,000 --> 00:18:51,301
C'est votre principal suspect ?
370
00:18:51,368 --> 00:18:53,570
On cherche un lien potentiel.
371
00:18:53,637 --> 00:18:56,000
- En fait, je...
- Il était en arrêt pour "Covid".
372
00:18:56,001 --> 00:18:57,374
Il a repris il y a 4 jours.
373
00:18:57,440 --> 00:18:59,342
Mais si peu fiable,
j'aurais préféré qu'il revienne pas.
374
00:18:59,409 --> 00:19:01,611
Eh bien, vous avez
de la chance, M. Smith.
375
00:19:01,778 --> 00:19:03,246
Lamont est une victime de plus.
376
00:19:03,313 --> 00:19:04,948
Il est... ?
377
00:19:06,750 --> 00:19:08,151
Ça va ?
378
00:19:08,318 --> 00:19:10,687
Je crois savoir d'où venait la javel.
379
00:19:12,088 --> 00:19:13,323
Des vapeurs intenses.
380
00:19:13,390 --> 00:19:16,259
Le luminol doit pouvoir
nous montrer le chemin.
381
00:19:16,326 --> 00:19:19,196
Le luminol aime autant la javel
que le sang. Tu sais pourquoi ?
382
00:19:19,262 --> 00:19:21,164
Pas d'interro pour moi.
Continue à vaporiser.
383
00:19:21,231 --> 00:19:23,200
Éteins la lumière.
384
00:19:33,009 --> 00:19:34,244
Où mène cette porte ?
385
00:19:34,311 --> 00:19:36,413
À la salle de banquet Earl Grey.
386
00:19:36,479 --> 00:19:38,281
C'est là qu'on a trouvé Clarence.
387
00:19:38,348 --> 00:19:40,717
Alors le tueur s'en prend
à Lamont ici.
388
00:19:41,351 --> 00:19:43,920
Lamont se défend.
389
00:19:44,754 --> 00:19:46,556
Les deux hommes
sont couverts de javel.
390
00:19:46,623 --> 00:19:49,993
Mais Lamont s'enfuit.
391
00:19:50,060 --> 00:19:51,661
Le tueur est à la traîne
392
00:19:51,728 --> 00:19:53,463
et le suit.
393
00:19:53,530 --> 00:19:56,733
Et c'est Clarence qui est tué.
Pourquoi ?
394
00:19:56,800 --> 00:19:59,002
Je sais pas, boss.
395
00:19:59,069 --> 00:20:02,038
Peut-être au mauvais endroit
au mauvais moment ?
396
00:20:02,105 --> 00:20:04,641
Peut-être mauvais visage
au mauvais moment.
397
00:20:04,708 --> 00:20:08,245
Clarence Mosley et Lamont Moore
se ressemblent comme des cousins.
398
00:20:08,311 --> 00:20:11,748
Ce serait une affaire
d'erreur sur la personne ?
399
00:20:11,815 --> 00:20:14,718
Le tueur a été éclaboussé de javel.
400
00:20:14,784 --> 00:20:16,353
Il en a peut-être
reçu dans les yeux.
401
00:20:18,622 --> 00:20:21,980
S'il a perdu Lamont de vue
et aperçu ce type
402
00:20:21,981 --> 00:20:24,675
qui lui ressemble
assis dans le photomaton...
403
00:20:24,676 --> 00:20:26,075
Il n'aura pas bien vu le type
404
00:20:26,076 --> 00:20:27,964
qu'il tuait à travers le rideau.
405
00:20:27,965 --> 00:20:29,766
Il devait même ignorer
que Shelby y était.
406
00:20:30,400 --> 00:20:33,103
Et quand Shelby a couru
hors du photomaton,
407
00:20:33,169 --> 00:20:34,771
il a réalisé son erreur
408
00:20:34,838 --> 00:20:38,041
et il a poursuivi le témoin
jusqu'au 17e trou,
409
00:20:38,108 --> 00:20:40,710
l'a mise à terre...
410
00:20:40,710 --> 00:20:42,979
mais a laissé un bout
de barbe derrière lui.
411
00:20:43,046 --> 00:20:44,948
Mais c'était pas fini
pour lui, alors il a eu
412
00:20:45,015 --> 00:20:46,182
l'adresse de Lamont sur un badge,
413
00:20:46,249 --> 00:20:49,786
l'a traqué jusqu'à la chambre
d'hôtel et a fini le travail.
414
00:20:49,853 --> 00:20:51,688
Ce tueur n'a pas fait
dans la dentelle.
415
00:20:51,755 --> 00:20:53,023
Il a eu son type à la fin.
416
00:20:53,089 --> 00:20:54,758
Je vais te dire.
417
00:20:54,824 --> 00:20:56,493
Clarence n'était peut-être pas ciblé,
418
00:20:56,559 --> 00:20:58,426
mais la meilleure piste est sa scène.
419
00:20:58,428 --> 00:21:00,263
Grâce à quelle preuve ?
420
00:21:00,330 --> 00:21:01,330
La fiente.
421
00:21:02,899 --> 00:21:04,601
La fiente.
422
00:21:17,714 --> 00:21:20,450
Tu es très beau, hein ?
423
00:21:20,517 --> 00:21:23,620
Même si tu as mangé
du poulet frit avarié.
424
00:21:25,456 --> 00:21:27,657
Tu veux pas faire connaissance
avec nos invités ?
425
00:21:27,724 --> 00:21:30,660
Ça va. J'aime les animaux
sauvages, mais de loin.
426
00:21:34,397 --> 00:21:36,599
Vos amis nous disent
quelque chose d'utile ?
427
00:21:36,666 --> 00:21:37,968
Oui et non.
428
00:21:38,034 --> 00:21:39,903
Leurs échantillons
de selles contiennent
429
00:21:39,970 --> 00:21:41,504
des éléments du mélange magique.
430
00:21:41,571 --> 00:21:43,306
De l'agave et un peu de yucca.
431
00:21:43,373 --> 00:21:44,607
Chez la plupart. Mais aucun
432
00:21:44,674 --> 00:21:45,909
n'a la correspondance parfaite.
433
00:21:45,976 --> 00:21:49,713
Alors on n'a pas
l'empreinte géographique du tueur.
434
00:21:49,779 --> 00:21:51,181
Même pas sûr que la trace
laissée par l'arme
435
00:21:51,247 --> 00:21:52,315
vient d'un oiseau du Nevada.
436
00:21:52,382 --> 00:21:53,616
Il faut élargir.
437
00:21:53,783 --> 00:21:55,885
Plus de quiscales,
plus d'échantillons.
438
00:21:56,953 --> 00:21:58,922
Avant ça, Penny,
439
00:21:58,989 --> 00:22:00,957
à quoi tu penses sans le dire ?
440
00:22:01,758 --> 00:22:03,560
Non, c'est rien. C'est juste...
441
00:22:03,626 --> 00:22:05,295
une intuition
basée sur rien de solide.
442
00:22:05,295 --> 00:22:07,297
Crache le morceau.
443
00:22:08,365 --> 00:22:09,699
Le maïs.
444
00:22:10,467 --> 00:22:13,303
Tout ce qui a été lâché
d'autre sur la scène de crime
445
00:22:13,305 --> 00:22:15,005
vient d'un écosystème désertique.
446
00:22:15,071 --> 00:22:17,340
- Agave, yucca, rat kangourou.
- Exact.
447
00:22:17,407 --> 00:22:20,410
Mais la fiente sur la scène de crime
est presque à moitié du maïs.
448
00:22:20,477 --> 00:22:22,379
Où un quiscale
449
00:22:22,445 --> 00:22:25,081
accèderait à une telle
quantité de maïs par ici ?
450
00:22:25,148 --> 00:22:26,616
L'arme, le pistolet d'abattage,
451
00:22:26,683 --> 00:22:29,853
est habituellement utilisée
pour le bétail. Ça pourrait être...
452
00:22:29,919 --> 00:22:31,521
de la nourriture pour bétail ?
453
00:22:31,587 --> 00:22:33,490
Dans le passé,
454
00:22:33,556 --> 00:22:36,893
j'ai connu les experts OGM qui créaient
des plants résistants aux herbicides.
455
00:22:36,960 --> 00:22:39,462
Beaucoup de nourriture
à base de maïs OGM.
456
00:22:39,529 --> 00:22:41,598
Les sociétés font breveter
la composition chimique.
457
00:22:41,664 --> 00:22:42,932
C'est facile à identifier.
458
00:22:42,999 --> 00:22:46,136
Le séquenceur FGx
pourrait nous donner
459
00:22:46,202 --> 00:22:47,404
la variété exacte de maïs.
460
00:22:47,470 --> 00:22:49,072
On comparera aux produits OGM.
461
00:22:49,139 --> 00:22:51,674
Bien vu, Penny.
462
00:22:54,711 --> 00:22:57,013
Ça leur a fichu la trouille.
463
00:22:57,080 --> 00:22:58,548
On va avoir plus d'échantillons.
464
00:22:58,615 --> 00:22:59,616
Bravo, patronne.
465
00:22:59,682 --> 00:23:01,284
Bien joué.
466
00:23:01,351 --> 00:23:03,153
Vous savez pour la 3e victime ?
467
00:23:03,219 --> 00:23:04,721
Notre vieil ami Lamont Moore ?
468
00:23:04,788 --> 00:23:07,390
C'est la deuxième fois
que quelqu'un s'en prend à ce type.
469
00:23:07,457 --> 00:23:09,526
Lamont n'est pas
le président du Honduras.
470
00:23:09,592 --> 00:23:11,594
Pourquoi on cherchait
sans cesse à l'assassiner ?
471
00:23:11,661 --> 00:23:14,563
On devrait peut-être parler
au premier à s'en être pris à lui.
472
00:23:14,564 --> 00:23:15,832
Alan Herskovitz.
473
00:23:15,899 --> 00:23:18,101
Tout est calculé !
474
00:23:18,168 --> 00:23:19,702
Il sera sous calmants maintenant.
475
00:23:19,769 --> 00:23:22,639
Il voudra peut-être bien
remplir quelques blancs pour nous.
476
00:23:22,705 --> 00:23:25,008
Vous pouvez demander
à vos amis de la Pénitentiaire
477
00:23:25,075 --> 00:23:27,143
si on peut parler
à leur nouveau patient ?
478
00:23:27,210 --> 00:23:29,712
C'est toujours mieux
que de bosser sur la merde d'oiseau.
479
00:23:33,850 --> 00:23:36,853
On dirait que tu vas fermer boutique.
480
00:23:36,920 --> 00:23:38,188
Comment je peux t'aider ?
481
00:23:38,254 --> 00:23:39,856
J'ai déjà recherché des empreintes.
482
00:23:39,923 --> 00:23:42,659
Le ménage, c'est mieux que tu crois.
483
00:23:42,725 --> 00:23:45,595
J'ai trouvé les empreintes
d'une seule personne. Sûrement Lamont.
484
00:23:45,662 --> 00:23:48,098
Tu as emballé
tout ce qu'il y avait à emballer.
485
00:23:48,164 --> 00:23:49,666
Qu'est-ce qu'il reste ?
486
00:23:49,732 --> 00:23:51,801
J'ai gardé le meilleur pour la fin.
487
00:23:51,868 --> 00:23:53,503
Le luminol.
488
00:23:55,038 --> 00:23:57,674
Que les traces de pas de Lamont.
489
00:23:57,740 --> 00:23:59,776
Aucune du tueur.
490
00:23:59,843 --> 00:24:01,111
Allie.
491
00:24:01,177 --> 00:24:03,546
Question.
492
00:24:03,613 --> 00:24:05,682
Que veut dire R.A.M ?
493
00:24:05,748 --> 00:24:07,283
Je vais pas jouer avec toi.
494
00:24:07,350 --> 00:24:09,219
Si tu sais pas, t'as qu'à le dire.
495
00:24:09,285 --> 00:24:11,955
Rhodamine, Ardrox et MBD.
496
00:24:12,021 --> 00:24:13,957
- Version longue.
- Toi, donne la version longue.
497
00:24:14,023 --> 00:24:15,658
Moi, j'ai déjà réussi l'exam.
498
00:24:15,725 --> 00:24:17,494
Rhodamine 6G,
499
00:24:17,560 --> 00:24:21,297
Ardrox et 7 Méthoxybenzylamine,
500
00:24:21,364 --> 00:24:24,767
4 Nitrobenzène, 2 oxa, 1, 3 diazole.
501
00:24:24,834 --> 00:24:26,169
Content ?
502
00:24:26,236 --> 00:24:27,971
Maintenant, dessine le tout.
503
00:24:28,037 --> 00:24:29,706
Sérieux ?
504
00:24:31,474 --> 00:24:34,110
Attends,
il est entré dans la baignoire ?
505
00:24:41,985 --> 00:24:43,286
Ben, mon vieux.
506
00:24:43,353 --> 00:24:45,088
J'ai entendu parler
de tongs de douche,
507
00:24:45,155 --> 00:24:47,590
- mais là, bon sang.
- Attends.
508
00:24:49,058 --> 00:24:50,293
C'est quoi, ça ?
509
00:24:51,861 --> 00:24:55,165
Quelqu'un a dévissé ça récemment.
510
00:25:01,571 --> 00:25:04,374
Quelque chose y est attaché.
511
00:25:06,543 --> 00:25:08,178
Attention.
512
00:25:29,732 --> 00:25:31,601
Lamont Moore n'est pas
qu'une victime.
513
00:25:31,608 --> 00:25:33,269
Il était censé être aussi un tueur.
514
00:25:33,275 --> 00:25:34,137
Attendez.
515
00:25:34,204 --> 00:25:36,005
Qu'est-ce que vous me racontez ?
516
00:25:36,072 --> 00:25:37,574
On faisait chanter Lamont Moore.
517
00:25:37,640 --> 00:25:39,342
Ce dossier était caché
dans la chambre d'hôtel de Lamont.
518
00:25:39,409 --> 00:25:41,377
Et quelqu'un voulait
qu'il commette un meurtre.
519
00:25:42,345 --> 00:25:43,713
Lamont était censé tuer qui ?
520
00:25:43,780 --> 00:25:45,915
C'est ça, le plus fou.
521
00:25:45,982 --> 00:25:47,650
Quelqu'un qu'on a vu récemment.
522
00:25:47,717 --> 00:25:50,386
Albert Santoni,
alias Peter Nesicolacci.
523
00:25:50,453 --> 00:25:51,688
Celui qui a tué ce chef.
524
00:25:52,855 --> 00:25:53,890
Et pas que Lamont.
525
00:25:53,957 --> 00:25:55,425
Au moins trois de nos affaires
526
00:25:55,491 --> 00:25:57,460
de ces dernières semaines...
527
00:25:57,527 --> 00:25:59,028
sont toutes liées.
528
00:26:08,638 --> 00:26:09,839
Voilà nos acteurs.
529
00:26:09,906 --> 00:26:10,906
Ceux qu'on connaît.
530
00:26:10,907 --> 00:26:12,642
Toutes ces affaires
531
00:26:12,709 --> 00:26:13,776
et tous ces gens sont liés.
532
00:26:13,843 --> 00:26:14,978
Moins vite.
533
00:26:15,044 --> 00:26:16,646
Tu crois qu'ils sont liés comment ?
534
00:26:16,713 --> 00:26:19,849
Tous ces gens ont été soignés
par le même psychiatre, un certain
535
00:26:19,916 --> 00:26:21,017
Dr Leon Sarkisian.
536
00:26:21,084 --> 00:26:23,486
Il électrocutait ses patients
devant des miroirs.
537
00:26:23,553 --> 00:26:25,388
Des enfants
avec des troubles mentaux.
538
00:26:25,455 --> 00:26:26,455
Alan Herskovitz.
539
00:26:26,489 --> 00:26:29,092
Il a tué Lynn Zobrist.
540
00:26:32,829 --> 00:26:35,131
Puis il s'en est pris à Lamont Moore.
541
00:26:37,767 --> 00:26:38,968
Lamont Moore...
542
00:26:39,035 --> 00:26:40,970
on sait que quelqu'un
vient de le tuer.
543
00:26:41,037 --> 00:26:43,940
Il avait un dossier
sur Peter Nesicolacci,
544
00:26:44,007 --> 00:26:46,009
alias Albert Santoni.
545
00:26:46,075 --> 00:26:48,044
Albert était
le plongeur parlant italien
546
00:26:48,111 --> 00:26:50,313
qui a tué le chef
cuisinier Dario Donnelly.
547
00:26:53,149 --> 00:26:56,319
- Lamont était intéressé par l'affaire ?
- Non.
548
00:26:56,386 --> 00:26:58,821
Il s'intéressait déjà
à Albert avant l'affaire.
549
00:26:58,888 --> 00:27:00,456
On a trouvé un vieux dossier
550
00:27:00,523 --> 00:27:03,626
caché dans la baignoire
de la chambre d'hôtel de Lamont Moore.
551
00:27:03,693 --> 00:27:05,194
Avec...
552
00:27:05,261 --> 00:27:07,163
ce mot.
553
00:27:07,230 --> 00:27:08,898
"Garde tes secrets.
554
00:27:08,965 --> 00:27:11,034
Retire le fruit pourri."
555
00:27:11,100 --> 00:27:12,101
Quelqu'un a ordonné
556
00:27:12,168 --> 00:27:14,070
à Lamont de tuer Albert.
557
00:27:14,137 --> 00:27:15,371
Mais il ne l'a pas fait.
558
00:27:15,438 --> 00:27:18,141
Parce qu'Albert a sauté d'un immeuble
559
00:27:18,207 --> 00:27:19,676
avant qu'on l'arrête.
560
00:27:19,742 --> 00:27:21,511
Attendez.
561
00:27:24,714 --> 00:27:27,550
Lamont n'a jamais suivi les instructions
qui lui avaient été données.
562
00:27:27,617 --> 00:27:30,253
Il avait l'air tourmenté
quand on l'a vu,
563
00:27:30,320 --> 00:27:32,455
mais il y avait une certaine douceur.
564
00:27:32,522 --> 00:27:34,023
Je crois
565
00:27:34,090 --> 00:27:37,160
que Lamont a été tué pour avoir
résisté aux ordres de quelqu'un.
566
00:27:37,226 --> 00:27:40,080
Alors quel est le lien
avec Clarence et Shelby ?
567
00:27:40,081 --> 00:27:43,399
Ils étaient patients
de ce charlatan de Sarkisian ?
568
00:27:43,466 --> 00:27:45,902
Et il n'y a de lien
avec personne sur le tableau.
569
00:27:45,968 --> 00:27:47,570
Il y a des raisons de croire
570
00:27:47,637 --> 00:27:49,772
que ces deux-là
n'étaient que des passants
571
00:27:49,839 --> 00:27:51,274
pris dans ce bazar.
572
00:27:51,341 --> 00:27:54,180
La seule personne encore en vie
573
00:27:54,181 --> 00:27:56,180
sur ce tableau est Alan Herskovitz.
574
00:27:56,245 --> 00:27:59,282
On prévoyait déjà
de lui rendre visite.
575
00:27:59,349 --> 00:28:01,150
Allons lui parler
pour découvrir si la voix
576
00:28:01,217 --> 00:28:03,353
qui lui a dit de tuer
des gens était dans sa tête
577
00:28:03,419 --> 00:28:06,522
ou si quelqu'un
lui a murmuré à l'oreille.
578
00:28:27,243 --> 00:28:29,212
Bonjour, Alan.
579
00:28:30,713 --> 00:28:32,148
On se connaît ?
580
00:28:33,549 --> 00:28:35,451
On s'est déjà vus, hein ?
581
00:28:36,519 --> 00:28:38,554
C'est nous qui vous avons mis ici.
582
00:28:39,622 --> 00:28:42,358
Tout est si...
583
00:28:42,425 --> 00:28:44,827
flou. J'ai...
584
00:28:44,894 --> 00:28:46,362
J'ai du mal à me souvenir.
585
00:28:46,429 --> 00:28:48,331
On vient parler
de ce dont vous vous souvenez,
586
00:28:48,398 --> 00:28:51,667
à commencer par lui, Lamont Moore.
587
00:28:51,734 --> 00:28:53,469
Vous avez pénétré chez lui
588
00:28:53,536 --> 00:28:54,971
et tenté de le tuer.
589
00:28:55,872 --> 00:28:57,206
Vous vous en souvenez, hein ?
590
00:28:57,273 --> 00:28:58,608
Il est mort, maintenant.
591
00:28:58,674 --> 00:29:01,110
Quelqu'un est venu finir
ce que vous avez commencé.
592
00:29:01,177 --> 00:29:02,779
On veut savoir qui voulait sa mort.
593
00:29:02,845 --> 00:29:05,615
Vous avez dit que quelqu'un
vous avait poussé à le faire.
594
00:29:13,823 --> 00:29:16,926
Je ne veux pas vous parler.
595
00:29:19,328 --> 00:29:21,798
Vous ne voulez pas
qu'on vous croie sain d'esprit.
596
00:29:21,864 --> 00:29:22,932
Je comprends.
597
00:29:23,733 --> 00:29:26,202
Vous préférez mourir en hôpital psy
que dans le couloir de la mort.
598
00:29:26,269 --> 00:29:28,137
On n'est pas là pour vous enlever ça.
599
00:29:28,905 --> 00:29:32,275
Vous avez déjà vu ça ?
600
00:29:36,479 --> 00:29:38,881
D'où ça vient ?
601
00:29:38,948 --> 00:29:40,850
Où vous avez eu ça ?
602
00:29:40,917 --> 00:29:42,952
On espérait que vous nous le diriez.
603
00:29:43,019 --> 00:29:45,488
Vous avez dit
que quelqu'un vous parlait.
604
00:29:45,555 --> 00:29:46,589
Une voix.
605
00:29:46,656 --> 00:29:47,990
Vous parliez de ça ?
606
00:29:48,057 --> 00:29:49,692
C'est déjà trop tard.
607
00:29:49,759 --> 00:29:50,759
Trop tard ?
608
00:29:50,793 --> 00:29:52,428
Trop tard pour quoi, Alan ?
609
00:29:52,495 --> 00:29:53,963
Vous comprenez pas ?
610
00:29:56,132 --> 00:29:58,201
Tout est calculé.
611
00:29:58,267 --> 00:30:01,270
C'est commencé et à moitié terminé.
612
00:30:01,337 --> 00:30:02,939
Il y en aura plus.
613
00:30:03,005 --> 00:30:05,508
- Plus de quoi ?
- Plus de sang.
614
00:30:05,975 --> 00:30:07,543
Plus de jugement.
615
00:30:07,610 --> 00:30:09,178
La roue va tourner
616
00:30:09,245 --> 00:30:12,748
et ni vous, ni moi, ni personne
617
00:30:12,815 --> 00:30:14,684
ne peut rien y faire.
618
00:30:17,053 --> 00:30:19,555
Alan, arrêtez.
619
00:30:19,622 --> 00:30:21,858
Arrêtez.
620
00:30:21,924 --> 00:30:23,659
- Alan...
- Infirmier !
621
00:30:30,833 --> 00:30:33,603
Soit il est fou,
soit il prend son rôle à cœur.
622
00:30:33,669 --> 00:30:35,104
Dans les deux cas,
623
00:30:35,171 --> 00:30:37,039
je suis pas sûre
que ça fasse une différence.
624
00:30:37,106 --> 00:30:38,374
Il ne donnera rien de plus.
625
00:30:38,441 --> 00:30:41,811
Si on découvre qui a tué Lamont
et nos deux passants,
626
00:30:41,878 --> 00:30:43,679
on découvrira peut-être le reste.
627
00:30:43,746 --> 00:30:46,382
Chaque fois que des preuves
s'éloignent comme ça,
628
00:30:46,449 --> 00:30:48,351
j'ai l'impression que je vais finir
dans un endroit comme ça.
629
00:30:48,417 --> 00:30:49,752
Remettons-nous-y alors.
630
00:30:49,819 --> 00:30:51,787
Car s'il a raison
et qu'il va y avoir plus de sang,
631
00:30:51,854 --> 00:30:53,389
on ferait mieux de travailler vite.
632
00:31:17,246 --> 00:31:19,015
J'ai les adresses.
On n'a plus qu'à...
633
00:31:19,081 --> 00:31:20,216
Je peux te poser une question ?
634
00:31:20,283 --> 00:31:22,018
Oui, vas-y.
635
00:31:22,084 --> 00:31:23,419
Tu es là depuis 5 mois
636
00:31:23,486 --> 00:31:25,588
et bizarrement, tu n'as aucune peur.
637
00:31:25,655 --> 00:31:27,089
Je ne dirais pas aucune peur.
638
00:31:27,156 --> 00:31:30,026
Il y a les ours, serpents, insectes
imprévisibles, le cancer de la peau...
639
00:31:30,092 --> 00:31:31,594
Je veux dire avec les hypothèses.
640
00:31:31,661 --> 00:31:33,930
Tu les avances sans hésitation.
641
00:31:33,996 --> 00:31:35,231
Comment tu fais ?
642
00:31:35,298 --> 00:31:37,633
J'ai eu la peur d'avoir
l'air stupide qui m'a travaillé.
643
00:31:37,700 --> 00:31:38,868
J'ai été marié des années.
644
00:31:38,935 --> 00:31:39,969
J'ai des enfants.
645
00:31:40,036 --> 00:31:41,137
Je sais à quel point je suis stupide.
646
00:31:41,203 --> 00:31:45,174
Disons si tu étais moi.
647
00:31:47,877 --> 00:31:49,478
Eh bien...
648
00:31:49,545 --> 00:31:51,847
D'abord,
j'arrêterais de me tracasser.
649
00:31:51,914 --> 00:31:53,783
Hein ?
650
00:31:53,849 --> 00:31:55,318
Et je me rappellerais
651
00:31:55,384 --> 00:31:57,620
qu'il faut faire
des erreurs stupides,
652
00:31:57,687 --> 00:32:00,690
poser des questions stupides.
653
00:32:00,756 --> 00:32:05,394
Le seul moyen de devenir
moins stupide, c'est d'être stupide.
654
00:32:06,429 --> 00:32:09,865
Boss, la fiente donne quelque chose.
655
00:32:09,932 --> 00:32:11,167
De bien, j'espère.
656
00:32:11,233 --> 00:32:12,568
L'analyse a donné l'exacte
657
00:32:12,635 --> 00:32:14,637
composition chimique
du maïs de la fiente de quiscale
658
00:32:14,704 --> 00:32:15,771
sur l'arme du crime.
659
00:32:15,838 --> 00:32:17,006
Voyez-vous ça.
660
00:32:17,807 --> 00:32:20,109
Le maïs dans la fiente
de quiscale a une protéine
661
00:32:20,176 --> 00:32:23,012
d'origine bactérienne active brevetée
contre la chrysomèle des racines.
662
00:32:23,079 --> 00:32:24,614
Cette protéine est exclusive
663
00:32:24,680 --> 00:32:26,949
à la marque de nourriture
OGM pour bétail Fat Cow.
664
00:32:27,016 --> 00:32:28,584
Et elle est répandue ?
665
00:32:28,651 --> 00:32:30,453
Qu'une demi-douzaine
d'acheteurs près de Vegas.
666
00:32:30,519 --> 00:32:32,455
Séparons-nous
et allons tous les voir.
667
00:32:32,521 --> 00:32:33,889
Je veux vite trouver ce type.
668
00:32:33,956 --> 00:32:35,858
Avant qu'il poursuive
sa liste de contrats.
669
00:32:36,659 --> 00:32:39,795
D'accord. Je te le dirai.
670
00:32:41,564 --> 00:32:43,599
Folsom et Beau ont fait chou blanc.
671
00:32:43,666 --> 00:32:47,303
J'espère que ce sera pas
pareil pour nous.
672
00:32:49,572 --> 00:32:53,909
Je sens mieux
cet endroit que le dernier.
673
00:32:57,847 --> 00:33:01,417
J'appellerais ça
un fléau de quiscales.
674
00:33:01,484 --> 00:33:03,052
C'est plein d'outils.
675
00:33:03,119 --> 00:33:06,489
C'est peut-être là que l'arme
du crime a reçu de la fiente.
676
00:33:06,555 --> 00:33:08,924
La ferme appartient
à un certain Richard Ambrose Sloan.
677
00:33:08,991 --> 00:33:11,460
Il a clairement
un nom de tueur en série.
678
00:33:11,527 --> 00:33:14,764
Je crois pas pouvoir arrêter
quelqu'un sur des impressions, mais...
679
00:33:15,231 --> 00:33:16,899
c'est tentant avec ce type.
680
00:33:16,966 --> 00:33:18,734
Tu crois qu'il y a quelqu'un ?
681
00:33:34,116 --> 00:33:37,753
Richard Sloan ?
Police de Las Vegas.
682
00:33:38,954 --> 00:33:41,857
La porte est ouverte.
683
00:33:41,924 --> 00:33:45,428
M. Sloan, on entre.
684
00:33:55,371 --> 00:33:58,507
Police de Las Vegas.
Il y a quelqu'un ?
685
00:34:00,643 --> 00:34:02,878
M. Sloan ?
686
00:34:05,347 --> 00:34:06,949
Il y a quelqu'un ?
687
00:34:10,486 --> 00:34:12,521
Richard ?
688
00:34:12,588 --> 00:34:14,557
Il y a quelqu'un ?
689
00:34:17,593 --> 00:34:19,328
Je crois qu'il n'y a personne.
690
00:34:22,264 --> 00:34:24,500
- Ne bougez pas.
- Arrêtez !
691
00:34:24,567 --> 00:34:26,302
Lâchez-la.
692
00:34:26,368 --> 00:34:28,955
Richard, écoutez-moi.
693
00:34:28,971 --> 00:34:31,006
- Vous voulez pas faire ça.
- Il le faut.
694
00:34:31,073 --> 00:34:32,441
Je veux pas vous tirer dessus.
695
00:34:32,508 --> 00:34:35,377
Le plan est en marche.
On ne doit pas interférer.
696
00:34:35,444 --> 00:34:37,646
Interférer avec quoi ?
697
00:34:37,713 --> 00:34:40,716
Le Basilic.
Le Basilic me commande.
698
00:34:40,783 --> 00:34:43,285
La voie doit être dégagée.
Le Basilic sait tout.
699
00:34:43,352 --> 00:34:44,754
Je ne sais pas, mais je sais
700
00:34:44,820 --> 00:34:47,957
que vous ne vouliez pas tuer
ces deux personnes à l'hôtel.
701
00:34:48,023 --> 00:34:49,925
Ça ne faisait pas partie du plan.
702
00:34:49,992 --> 00:34:52,361
La voie doit être dégagée.
703
00:34:52,428 --> 00:34:53,696
Je fais pas partie du plan.
704
00:34:53,763 --> 00:34:56,465
Pas le choix.
On aide ou on souffre.
705
00:34:56,532 --> 00:34:58,367
Je devais trouver Lamont Moore.
706
00:34:58,434 --> 00:34:59,835
Le Basilic est très clair.
707
00:34:59,902 --> 00:35:02,404
Ne laisser personne se mettre
en travers de son chemin.
708
00:35:02,404 --> 00:35:03,939
Mais j'ai été aveuglé.
709
00:35:18,354 --> 00:35:21,123
C'était pas le bon type.
710
00:35:21,190 --> 00:35:22,858
J'ai dû nettoyer ce bazar.
711
00:35:22,925 --> 00:35:24,360
J'ai dû dégager la voie.
712
00:35:24,426 --> 00:35:27,363
Le Basilic me l'a ordonné.
713
00:35:27,430 --> 00:35:29,632
Richard, vous créez
un bazar encore plus grand.
714
00:35:29,698 --> 00:35:32,134
Richard, écoutez-moi.
715
00:35:33,803 --> 00:35:35,304
Chavez !
716
00:35:45,114 --> 00:35:46,816
La tension artérielle chute.
717
00:35:48,217 --> 00:35:49,652
L'hôpital de Desert Palm est prêt.
718
00:35:49,652 --> 00:35:51,086
S'il tient jusque là-bas.
719
00:35:51,153 --> 00:35:53,956
C'est ma punition.
720
00:35:54,023 --> 00:35:56,525
J'ai échoué.
Je n'ai pas protégé le Basilic.
721
00:35:57,293 --> 00:35:59,728
Comment ça ?
Qui est le Basilic ?
722
00:35:59,795 --> 00:36:02,731
Il m'a trouvé à travers le temps.
723
00:36:02,798 --> 00:36:04,099
Il voit tout. Il...
724
00:36:04,166 --> 00:36:06,168
Il a vu mon échec.
725
00:36:06,235 --> 00:36:08,871
Ce type aussi est fou.
726
00:36:10,005 --> 00:36:11,073
Richard...
727
00:36:11,140 --> 00:36:13,676
Non, ouvrez les yeux !
728
00:36:16,412 --> 00:36:18,280
Richard Sloan est au bloc opératoire.
729
00:36:18,347 --> 00:36:21,917
Il respirait encore,
mais il est peu probable qu'il survive.
730
00:36:21,984 --> 00:36:24,019
Tu as fait ce que tu as pu.
731
00:36:24,086 --> 00:36:26,190
Il t'a dit quelque chose ?
732
00:36:26,191 --> 00:36:27,435
Il se vidait de son sang,
733
00:36:27,436 --> 00:36:30,125
mais Sloan continuait
de parler du Basilic.
734
00:36:30,192 --> 00:36:31,794
- Le Basilic ?
- J'ai cherché.
735
00:36:32,161 --> 00:36:33,896
C'est une expérience
de pensée sur Internet
736
00:36:33,963 --> 00:36:36,265
sur une intelligence
artificielle omnisciente.
737
00:36:36,332 --> 00:36:37,766
Comme Siri ?
738
00:36:37,833 --> 00:36:39,034
Sous méthamphétamine.
739
00:36:39,969 --> 00:36:42,071
Supposément,
dans le futur, le Basilic
740
00:36:42,137 --> 00:36:44,039
tourmentera
ceux n'obéissant pas à ses ordres.
741
00:36:44,106 --> 00:36:46,775
Alors dans l'esprit de Sloan,
on est tous perdus.
742
00:36:46,842 --> 00:36:49,478
Sloan croyait que cette IA
lui parlait depuis le futur
743
00:36:49,545 --> 00:36:51,881
et lui disait de tuer Lamont Moore.
744
00:36:51,947 --> 00:36:56,585
Pourquoi un méchant de science-fiction
veut tuer un concierge d'hôtel ?
745
00:37:01,390 --> 00:37:03,926
Ceux qui croient vraiment
au Basilic pensent que l'IA
746
00:37:03,993 --> 00:37:07,029
tuera tous ceux qui tenteront
d'empêcher son accession au pouvoir
747
00:37:07,096 --> 00:37:09,932
et ceux qui échoueront à l'aider.
748
00:37:09,999 --> 00:37:14,470
Alors si le Basilic a dit
à Sloan de tuer Lamont,
749
00:37:14,536 --> 00:37:16,805
je suis sûre que ça a eu
du sens quand il a arrêté
750
00:37:16,872 --> 00:37:19,174
de prendre son Halopéridol.
751
00:37:19,241 --> 00:37:21,076
Et pendant ce temps,
752
00:37:21,143 --> 00:37:23,545
Sloan a été manipulé par quelqu'un.
753
00:37:23,612 --> 00:37:24,890
Comme Alan Herskovitz.
754
00:37:24,991 --> 00:37:28,123
Je ne crois pas que ce soit
un ordinateur, une voix désincarnée
755
00:37:28,124 --> 00:37:30,152
ou même le Père Noël
qui leur parlait.
756
00:37:30,219 --> 00:37:32,922
Il y a des chances que ce soit
la même personne derrière tout ça.
757
00:37:32,988 --> 00:37:35,291
Qui que ce soit,
758
00:37:35,357 --> 00:37:38,127
j'ai le sentiment qu'il n'a pas fini.
759
00:37:43,599 --> 00:37:44,867
Tu sais,
760
00:37:44,934 --> 00:37:47,636
suivre le maïs était le bon instinct.
761
00:37:47,703 --> 00:37:50,306
Mais tu sais ce qui se serait passé
762
00:37:50,372 --> 00:37:51,872
si je te l'avais pas soutiré ?
763
00:37:51,874 --> 00:37:54,209
On serait toujours dans une impasse.
764
00:37:59,048 --> 00:38:00,516
Je m'étais dit...
765
00:38:00,582 --> 00:38:04,119
Beau est un grand chimiste
et vous, vous êtes une légende.
766
00:38:04,186 --> 00:38:06,221
Alors si aucun de vous n'y pensait,
767
00:38:06,288 --> 00:38:09,158
ça ne pouvait pas
être bon, pas vrai ?
768
00:38:09,224 --> 00:38:11,160
Faux. À l'évidence.
769
00:38:12,361 --> 00:38:14,129
C'est juste que le truc du maïs
770
00:38:14,196 --> 00:38:16,065
était pire qu'une supposition.
771
00:38:16,131 --> 00:38:18,033
C'était qu'un feeling, une intuition.
772
00:38:18,100 --> 00:38:20,836
- On suppose pas, on teste des théories.
- Je sais.
773
00:38:21,103 --> 00:38:24,006
Mais je pensais
que vous aviez remarqué
774
00:38:24,073 --> 00:38:28,510
que je pensais à quelque chose,
alors la prochaine fois, demandez-moi.
775
00:38:31,413 --> 00:38:34,450
Tu n'es pas payée pour rester assise
en attendant qu'on te demande ton avis.
776
00:38:36,151 --> 00:38:38,821
Exprime-toi.
777
00:38:38,887 --> 00:38:40,723
Ou raccroche les gants.
778
00:38:45,361 --> 00:38:48,497
Ça va ?
779
00:38:48,564 --> 00:38:51,000
Je suis encore un peu nerveuse
à cause de l'adrénaline,
780
00:38:51,066 --> 00:38:52,935
mais ça va aller.
781
00:38:54,903 --> 00:38:57,272
Je dois reconduire Serena chez elle
782
00:38:57,339 --> 00:39:00,909
après qu'elle aura parlé
aux affaires internes pour le tir.
783
00:39:00,976 --> 00:39:02,177
Ne t'en fais pas.
784
00:39:02,244 --> 00:39:03,579
Ça devrait aller pour elle.
785
00:39:03,645 --> 00:39:05,547
Sloan ne lui a pas laissé le choix.
786
00:39:05,614 --> 00:39:07,249
Connaissant Serena,
dès qu'elle rentrera,
787
00:39:07,316 --> 00:39:08,717
elle me dira de partir
788
00:39:08,784 --> 00:39:10,986
pour regarder sa télé-réalité
et boire du mezcal.
789
00:39:14,256 --> 00:39:16,125
Tu veux que je t'aide à réviser ?
790
00:39:17,960 --> 00:39:21,096
Josh...
791
00:39:21,163 --> 00:39:23,132
Les choses sont compliquées.
792
00:39:23,198 --> 00:39:25,501
Comment ça ?
793
00:39:25,567 --> 00:39:27,703
Je viens de sortir
d'une situation de vie ou de mort
794
00:39:27,770 --> 00:39:29,605
avec ta petite amie.
795
00:39:29,671 --> 00:39:31,440
Et j'aurais dû uniquement penser
796
00:39:31,441 --> 00:39:33,680
- à nous sortir de là.
- Et tu l'as fait.
797
00:39:33,681 --> 00:39:35,211
Je pensais à toi.
798
00:39:36,945 --> 00:39:39,715
Et à ce que tu aurais fait
799
00:39:39,782 --> 00:39:42,718
ou dit si ça s'était mal passé.
800
00:39:43,719 --> 00:39:45,120
Allie, c'est pas...
801
00:39:45,187 --> 00:39:47,256
Tu es la personne
la plus importante dans ma vie ici.
802
00:39:49,191 --> 00:39:51,693
Mais tu es avec Chavez maintenant.
803
00:39:55,364 --> 00:39:57,299
On ne peut pas être amis.
804
00:39:59,001 --> 00:40:01,637
Plus comme avant.
805
00:40:02,771 --> 00:40:07,076
Dis à Serena que je vous verrai
tous les deux à notre prochain service.
806
00:40:18,253 --> 00:40:19,721
C'est l'ordinateur de Sloan.
807
00:40:19,788 --> 00:40:21,256
Oui, et c'est là.
808
00:40:21,323 --> 00:40:25,094
Quelqu'un a bien envoyé à Sloan
un dossier sur Lamont.
809
00:40:25,160 --> 00:40:26,795
Et du chantage, comme les papiers
810
00:40:26,862 --> 00:40:28,764
qu'Allie a sortis
de la baignoire de Lamont.
811
00:40:30,399 --> 00:40:31,900
C'est quoi ?
Où c'est passé ?
812
00:40:31,967 --> 00:40:33,368
Je n'y ai pas touché.
813
00:40:33,435 --> 00:40:35,437
Essayez de cliquer sur...
814
00:40:35,504 --> 00:40:36,939
Qu'est-ce qui se passe ?
815
00:40:36,939 --> 00:40:38,540
Ce fichier s'est pas fermé tout seul.
816
00:40:38,607 --> 00:40:40,142
Quelqu'un accède à l'ordinateur.
817
00:40:40,209 --> 00:40:41,944
Peut-être avec un RAT.
818
00:40:42,010 --> 00:40:43,378
Un rat ?
819
00:40:43,445 --> 00:40:44,947
Un Cheval de Troie.
Un programme
820
00:40:45,013 --> 00:40:46,148
de hacker pour prendre le contrôle.
821
00:40:46,215 --> 00:40:48,397
Ils ont fermé le fichier
pendant qu'on le regardait ?
822
00:40:48,399 --> 00:40:50,085
C'est pas que les fichiers.
823
00:40:50,152 --> 00:40:52,421
Ça permet de contrôler
tout l'ordinateur.
824
00:40:52,488 --> 00:40:54,323
Y compris la webcam.
825
00:40:56,492 --> 00:40:58,827
Si quelqu'un gardait
un œil sur Sloan...
826
00:40:58,894 --> 00:41:02,131
Il a pu l'observer via la caméra.
827
00:41:32,000 --> 00:41:37,000
Synchro par Chamallow - Traduit par Dreffh
www.addic7ed.com
62467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.