All language subtitles for CSI_ Vegas - 02x09 - In the White Room.KOGi.French.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,476 --> 00:00:47,345 Tout ce temps sur l'affaire de Grace, 2 00:00:47,412 --> 00:00:49,013 j'ai surtout travaillé de chez moi. 3 00:00:49,080 --> 00:00:51,516 Mais maintenant que je vais rester ici, j'ai eu une idée 4 00:00:51,583 --> 00:00:54,285 sur où m'installer. 5 00:00:54,352 --> 00:00:58,289 Si c'est votre façon d'essayer d'avoir un bout de mon bureau... 6 00:00:58,356 --> 00:01:00,859 Non. Je pensais à quelque chose... 7 00:01:00,995 --> 00:01:03,464 d'un peu plus confortable. 8 00:01:05,800 --> 00:01:07,969 Vous voulez un casier près de celui de Penny. 9 00:01:08,036 --> 00:01:11,306 Juste un endroit où mettre mon kit et... 10 00:01:11,773 --> 00:01:14,409 peut-être parler un peu avec elle. 11 00:01:14,475 --> 00:01:16,678 Vous vous entendez bien, hein ? 12 00:01:16,844 --> 00:01:18,446 Elle me rappelle quelqu'un. 13 00:01:18,513 --> 00:01:19,781 J'adore. 14 00:01:19,847 --> 00:01:21,416 Quand j'étais coach, 15 00:01:21,482 --> 00:01:23,751 je mettais une nouvelle avec une senior et... 16 00:01:23,818 --> 00:01:25,420 je les regardais évoluer. 17 00:01:25,486 --> 00:01:27,121 Une senior ? 18 00:01:28,289 --> 00:01:29,657 Attention. 19 00:01:29,724 --> 00:01:30,958 Hier, j'ai appris à Penny et Beau 20 00:01:31,025 --> 00:01:32,960 à faire du fromage grillé avec un chalumeau. 21 00:01:33,728 --> 00:01:35,963 Je crois qu'ils ont déjà un mentor de qualité. 22 00:01:36,831 --> 00:01:38,399 Tu n'as pas un meurtre 23 00:01:38,466 --> 00:01:40,368 sur lequel tu dois enquêter ? 24 00:01:40,435 --> 00:01:42,136 J'y vais. 25 00:01:47,175 --> 00:01:49,077 Allie ! Je pensais pas te voir ici. 26 00:01:49,143 --> 00:01:51,145 Tu as ton exam pour le niveau 3 vendredi, non ? 27 00:01:51,212 --> 00:01:54,282 Je pensais que tu aurais pris quelques jours pour réviser. 28 00:01:54,348 --> 00:01:57,018 En effet, il serait sage de faire ça, M. Folsom. 29 00:01:57,085 --> 00:02:01,389 Mais le décès prématuré de Lady Fanny Prince n'est pas un problème 30 00:02:01,456 --> 00:02:03,124 qui va se régler tout seul. 31 00:02:03,191 --> 00:02:05,693 Désolé. On a franchi un portail temporel jusqu'en 1812 ? 32 00:02:05,760 --> 00:02:07,261 C'est Lady qui ? 33 00:02:07,328 --> 00:02:10,064 Ne t'en fais pas. Son vrai nom est Shelby Winslow. 34 00:02:10,131 --> 00:02:13,534 Elle était dans un festival à l'hôtel, là-bas. 35 00:02:13,601 --> 00:02:16,104 Le Week-end de la Régence Romantique. 36 00:02:16,170 --> 00:02:17,839 Un tas d'autres ladies et gentlemen 37 00:02:17,905 --> 00:02:20,274 sont dans la salle de bal. Ça a l'air d'être la fête. 38 00:02:21,542 --> 00:02:24,512 Plus maintenant. Je peux ? 39 00:02:24,579 --> 00:02:26,514 Jack a libéré le corps. Vas-y. 40 00:02:26,581 --> 00:02:28,416 Qu'est-ce qui s'est passé ? 41 00:02:28,483 --> 00:02:31,085 Elle a perdu en duel contre Alexander Hamilton ? 42 00:02:31,152 --> 00:02:33,888 Non, ses empreintes indiquent qu'elle a couru pour sauver sa vie 43 00:02:33,955 --> 00:02:35,538 de l'intérieur jusqu'ici. 44 00:02:35,539 --> 00:02:38,092 Elle a dû glisser et le tueur l'a rattrapée. 45 00:02:38,159 --> 00:02:39,794 Incroyable qu'elle soit allée si loin. 46 00:02:39,861 --> 00:02:42,096 C'est très dur de courir avec un corset. 47 00:02:43,064 --> 00:02:44,298 Bon... 48 00:02:46,367 --> 00:02:48,002 Des témoins ? 49 00:02:48,069 --> 00:02:50,671 Pas exactement. Le jardinier a entendu le coup de feu. 50 00:02:50,738 --> 00:02:52,640 En fait, c'est lui qui a signalé ça. 51 00:02:52,707 --> 00:02:55,176 Il pourrait être notre Aaron Burr, l'autre duelliste ? 52 00:02:55,243 --> 00:02:57,378 Il est négatif aux résidus de tir. 53 00:02:57,445 --> 00:02:59,914 Et il porte des chaussures de taille 49. 54 00:02:59,981 --> 00:03:01,549 Ces empreintes de pas sont du 44. 55 00:03:01,616 --> 00:03:03,284 Autre chose ne va pas. Pourquoi sa tête 56 00:03:03,351 --> 00:03:05,486 est toujours en un seul morceau ? Ce calibre... 57 00:03:05,553 --> 00:03:07,455 ça fait de gros dégâts. 58 00:03:07,522 --> 00:03:09,557 Oui, et regarde. 59 00:03:09,624 --> 00:03:12,160 Il n'y a pas d'orifice de sortie non plus. 60 00:03:13,861 --> 00:03:15,129 Notre labo de balistique 61 00:03:15,196 --> 00:03:17,231 peut gérer les balles de mousquets ? 62 00:03:17,298 --> 00:03:19,467 Je sais, c'est bizarre, mais... 63 00:03:19,534 --> 00:03:21,235 comment expliquer autrement ce qu'on a là ? 64 00:03:21,502 --> 00:03:23,504 Je suppose. 65 00:03:23,571 --> 00:03:25,206 Plus petite charge de poudre, 66 00:03:25,273 --> 00:03:27,408 moins de vélocité, canon lisse ? 67 00:03:27,475 --> 00:03:28,910 Peut-être un pistolet à silex ? 68 00:03:36,417 --> 00:03:38,119 Il aura fallu qu'il soit près. 69 00:03:41,425 --> 00:03:44,662 Je crois qu'il était très près. 70 00:03:44,729 --> 00:03:46,230 Court et épais. 71 00:03:46,297 --> 00:03:48,432 Je crois qu'elle a arraché de la barbe à quelqu'un. 72 00:03:48,499 --> 00:03:51,903 Bien joué, Lady Fanny. Elle s'est défendue. 73 00:03:51,969 --> 00:03:54,071 Donc proche et personnel. 74 00:03:54,138 --> 00:03:56,540 Je me demande s'ils se connaissaient. 75 00:03:56,607 --> 00:03:58,209 C'est bizarre. 76 00:03:58,276 --> 00:04:00,444 Je crois qu'il y a une interférence chimique. 77 00:04:00,511 --> 00:04:02,446 Le moule ne s'ajuste pas correctement. 78 00:04:05,349 --> 00:04:07,318 Ça sent l'eau de javel. 79 00:04:07,385 --> 00:04:09,320 Qui prendrait le temps de javéliser 80 00:04:09,387 --> 00:04:11,422 sa scène de crime mais laisserait ses traces de pas ? 81 00:04:11,489 --> 00:04:13,457 Je crois pas qu'il ait apporté ça pour nettoyer. 82 00:04:13,524 --> 00:04:15,459 Il en avait peut-être sur lui. 83 00:04:15,526 --> 00:04:17,628 Il paraît que l'autre scène de crime en était recouverte. 84 00:04:17,695 --> 00:04:19,830 - Il y a une autre scène ? - Et une autre victime. 85 00:04:19,897 --> 00:04:22,166 La police a bouclé l'endroit. 86 00:04:22,233 --> 00:04:23,901 Chavez a emmené Beau pour commencer. 87 00:04:23,968 --> 00:04:25,236 Si tu peux aider Penny, 88 00:04:25,303 --> 00:04:26,404 je vais aller voir. 89 00:04:26,470 --> 00:04:28,673 D'accord. Surveille bien 90 00:04:28,739 --> 00:04:31,008 si tu vois un gentleman avec un bout de barbe arrachée. 91 00:04:34,712 --> 00:04:36,314 Dites-moi, experte Rajan, 92 00:04:36,380 --> 00:04:38,916 quels objets doivent être saisis séparément 93 00:04:38,983 --> 00:04:41,152 des autres comme preuves ? 94 00:04:41,218 --> 00:04:43,687 Ne me dis pas que Folsom t'a embringuée 95 00:04:43,754 --> 00:04:45,289 dans son délire Défi Universitaire. 96 00:04:45,356 --> 00:04:48,659 Je vais supposer que c'est une question de Jeopardy britannique. 97 00:04:54,432 --> 00:04:55,767 Sache que je lui ai dit 98 00:04:55,769 --> 00:04:57,868 que si quelqu'un peut réussir cet exam, c'est toi. 99 00:05:00,137 --> 00:05:02,840 C'est gentil de m'aider. 100 00:05:02,907 --> 00:05:04,742 C'est tout Josh. 101 00:05:04,809 --> 00:05:07,111 Tu le connais. Il s'investit. 102 00:05:12,483 --> 00:05:16,954 Voici Clarence Mosley. 37 ans, du signe de la balance, donneur d'organe. 103 00:05:17,021 --> 00:05:19,256 Venu de Santa Fe. 104 00:05:20,624 --> 00:05:23,728 D'après la photo de son permis de conduire, 105 00:05:23,794 --> 00:05:25,730 ce trou dans sa tête est nouveau. 106 00:05:25,796 --> 00:05:27,531 Le dîner était servi à côté. Cet endroit était vide. 107 00:05:27,598 --> 00:05:30,501 Personne n'a entendu quoi que ce soit, apparemment. 108 00:05:30,568 --> 00:05:34,038 Similaire à la plaie sur notre autre victime. 109 00:05:34,105 --> 00:05:36,407 Ces traces de pas 110 00:05:36,474 --> 00:05:39,377 sont identiques à celles du bunker de golf. 111 00:05:39,443 --> 00:05:41,178 Même tireur ? 112 00:05:41,245 --> 00:05:43,114 Et ces traces ont été faites en premier. 113 00:05:43,180 --> 00:05:44,348 Comment tu le sais ? 114 00:05:44,415 --> 00:05:46,117 Il n'y a ni terre ni sable. 115 00:05:46,183 --> 00:05:47,418 Il y en aurait eu sur lui. 116 00:05:47,485 --> 00:05:50,153 Je regrette amèrement d'avoir acheté un bac à sable à mes enfants. 117 00:05:50,154 --> 00:05:52,656 Incroyable comme le sable s'insinue partout. 118 00:05:52,723 --> 00:05:54,658 Hé. 119 00:05:54,725 --> 00:05:57,294 Il faut que vous voyiez ça. 120 00:06:01,399 --> 00:06:02,867 On a un meurtre en noir et blanc. 121 00:06:02,933 --> 00:06:04,301 Mais pas le meurtrier. 122 00:06:04,368 --> 00:06:06,203 On dit qu'une image vaut mille mots. 123 00:06:06,270 --> 00:06:09,340 Mais celle-là ne nous en dit pas assez. 124 00:06:40,682 --> 00:06:45,317 Synchro par Chamallow - Traduit par Dreffh www.addic7ed.com 125 00:06:53,384 --> 00:06:55,419 Comment ça... 126 00:06:55,486 --> 00:06:57,688 Une seconde. 127 00:06:57,755 --> 00:07:00,658 Tu as déjà vu des petites traces de poudre comme ça ? 128 00:07:00,724 --> 00:07:02,993 Oui, mais une seule fois. 129 00:07:03,727 --> 00:07:05,362 Il y a les mêmes sur la dame que j'ai 130 00:07:05,429 --> 00:07:08,866 sortie du bunker. Quel genre d'armes laisse de telles traces ? 131 00:07:08,933 --> 00:07:11,502 Peut-être une avec le canon endommagé. 132 00:07:11,569 --> 00:07:14,972 Allie espérait que ça nous éclairerait un peu, mais tout ce qu'on peut 133 00:07:15,039 --> 00:07:17,908 vraiment voir, c'est le renflement meurtrier derrière le rideau. 134 00:07:17,975 --> 00:07:20,778 "Le renflement meurtrier". On va peut-être 135 00:07:20,845 --> 00:07:22,446 éviter de répéter ça, hein ? 136 00:07:22,513 --> 00:07:24,081 Encore une chose... 137 00:07:24,148 --> 00:07:27,852 Il y a ce schmutz croustillant autour de l'impact de balle. 138 00:07:27,918 --> 00:07:29,120 Schmutz ? 139 00:07:29,186 --> 00:07:30,254 Un terme technique. 140 00:07:31,455 --> 00:07:33,157 Ça a l'air organique. 141 00:07:33,224 --> 00:07:35,693 Je suis curieuse de voir ce que va nous dire le spectromètre. 142 00:07:35,759 --> 00:07:37,862 C'est l'arme du crime qui aurait laissé ça ? 143 00:07:37,928 --> 00:07:40,231 Je suis forcée de le croire, non ? 144 00:07:42,332 --> 00:07:44,301 C'est peut-être le bout du canon de l'arme 145 00:07:44,368 --> 00:07:47,371 qui a laissé cette trace avant que la détente soit pressée. 146 00:07:49,273 --> 00:07:51,742 Si le tueur tirait à l'aveugle, 147 00:07:51,809 --> 00:07:53,878 je me demande s'il savait que Shelby était dedans. 148 00:07:53,944 --> 00:07:55,746 Clarence aurait été la cible principale ? 149 00:07:55,813 --> 00:07:57,114 Je ne sais pas. 150 00:07:57,181 --> 00:07:58,983 Ça expliquerait qu'elle ait eu le temps 151 00:07:59,049 --> 00:08:00,684 de courir jusqu'au 17e trou. 152 00:08:00,751 --> 00:08:02,653 - Non ? - Je me demande quel était le mobile. 153 00:08:02,820 --> 00:08:04,855 Quelqu'un a coupé la queue pour le punch ? 154 00:08:04,922 --> 00:08:06,891 Une rivalité au croquet allée trop loin ? 155 00:08:06,957 --> 00:08:10,194 On a deux cadavres et une salle pleine de suspects. 156 00:08:10,261 --> 00:08:13,697 Il est l'heure de les tester aux résidus de tir. 157 00:08:13,764 --> 00:08:16,333 Comment osez-vous, madame ? 158 00:08:16,400 --> 00:08:18,002 Insinuer que je suis une suspecte. 159 00:08:18,068 --> 00:08:19,870 C'est un affront à mon honorable nom. 160 00:08:19,937 --> 00:08:21,172 Mme Perlmutter, en fait, 161 00:08:21,238 --> 00:08:22,706 on essaie de vous disculper. 162 00:08:22,773 --> 00:08:24,308 C'est un absurde désagrément. 163 00:08:24,375 --> 00:08:26,410 J'ai une conférence à organiser. 164 00:08:26,477 --> 00:08:29,113 Alors Prudence Perlmutter, c'est votre vrai nom ? 165 00:08:29,180 --> 00:08:30,447 Bien sûr. 166 00:08:30,514 --> 00:08:33,117 Pourquoi aurais-je recours à une fausse identité ? 167 00:08:33,884 --> 00:08:35,886 Shelby Winslow 168 00:08:35,953 --> 00:08:38,355 se faisait appeler Lady Fanny Prince. 169 00:08:38,422 --> 00:08:41,292 Shelby n'a jamais eu le respect qu'il fallait pour les classiques. 170 00:08:41,358 --> 00:08:43,928 Elle préférait ces romans à l'eau de rose 171 00:08:43,994 --> 00:08:46,030 à la prose raffinée de Jane. 172 00:08:46,096 --> 00:08:48,232 C'était plutôt la famille Brontë, mon truc. 173 00:08:49,500 --> 00:08:50,901 Chacun son truc, hein ? 174 00:08:50,968 --> 00:08:52,903 Le Week-end de la Régence Romantique était 175 00:08:52,970 --> 00:08:55,539 un hommage raffiné à une époque révolue. 176 00:08:55,606 --> 00:08:57,107 Et qu'est-ce que c'est maintenant ? 177 00:08:57,174 --> 00:08:59,076 C'est usurpé par des jeunes personnes 178 00:08:59,143 --> 00:09:01,912 se livrant à leurs fantaisies indignes. 179 00:09:02,880 --> 00:09:05,516 Comme Shelby et ce pervers débauché 180 00:09:05,583 --> 00:09:06,951 de Clarence Mosley. 181 00:09:07,017 --> 00:09:09,186 Trop de flirt pour vous ? 182 00:09:09,253 --> 00:09:12,723 Si seulement ça se limitait à du flirt. 183 00:09:13,691 --> 00:09:15,759 Shelby Winslow était mariée. 184 00:09:15,826 --> 00:09:19,296 Clarence le savait et s'en fichait. 185 00:09:19,363 --> 00:09:21,865 Vous devriez parler à M. Winslow. 186 00:09:21,932 --> 00:09:24,335 Le mari trompé. 187 00:09:24,401 --> 00:09:27,404 Il me semble être le principal suspect, agente. 188 00:09:27,471 --> 00:09:28,939 C'est inspectrice. 189 00:09:31,008 --> 00:09:34,178 Et on le fera. Vous êtes libre de partir, Mme Perlmutter. 190 00:09:34,245 --> 00:09:35,879 Effectivement. 191 00:09:41,018 --> 00:09:42,620 Son hypothèse te plaît ? 192 00:09:42,686 --> 00:09:44,722 Le mari cocu. 193 00:09:44,788 --> 00:09:46,223 Pourquoi pas ? 194 00:09:46,290 --> 00:09:48,759 Le reste de ces dandies peuvent être l'alibi des uns et des autres. 195 00:09:50,261 --> 00:09:52,529 L'amour fait faire des choses dingues aux gens. 196 00:09:52,596 --> 00:09:54,431 Des neuroleptiques. 197 00:09:54,498 --> 00:09:57,001 L'analyse des poils de barbe dans la main de Shelby Winslow 198 00:09:57,067 --> 00:09:59,903 indique que le tueur était sous halopéridol. 199 00:09:59,970 --> 00:10:01,805 Du moins, pas tout le temps. 200 00:10:01,872 --> 00:10:03,674 Il a arrêté de prendre son traitement ? 201 00:10:03,741 --> 00:10:06,110 Le spectromètre indique qu'il y en avait un tas 202 00:10:06,176 --> 00:10:07,978 dans deux tiers du poil, 203 00:10:08,045 --> 00:10:11,682 mais pas dans les 8,6 mm depuis la racine. 204 00:10:11,749 --> 00:10:14,952 L'échantillon fait environ 2,5 cm. 205 00:10:15,019 --> 00:10:18,422 Une barbe pousse à moins d'un demi-millimètre par jour, 206 00:10:18,489 --> 00:10:20,090 ce qui veut dire... 207 00:10:20,157 --> 00:10:21,792 que c'est une barbe de 3 mois ? 208 00:10:21,859 --> 00:10:26,063 Alors il a arrêté son traitement il y a un mois. 209 00:10:26,130 --> 00:10:28,599 On cherche un homme barbu imprévisible. 210 00:10:28,666 --> 00:10:31,201 Où est-ce qu'on va trouver ça à Vegas ? 211 00:10:31,268 --> 00:10:33,404 Je peux peut-être nous avancer un peu. 212 00:10:33,470 --> 00:10:35,773 Cette trace croustillante qui était sur l'arme du crime. 213 00:10:35,839 --> 00:10:37,641 C'est de la fiente de quiscale bronzé. 214 00:10:37,708 --> 00:10:40,244 Rappelez-moi ce qu'est un quiscale. 215 00:10:40,311 --> 00:10:42,246 Un oiseau noir. Il y en a partout à Vegas. 216 00:10:42,313 --> 00:10:44,081 Des pigeons, mais plus style Halloween. 217 00:10:44,148 --> 00:10:45,949 Comment on appelle un groupe de quiscales ? 218 00:10:46,016 --> 00:10:47,985 Un fléau. Corbeaux meurtriers, 219 00:10:48,052 --> 00:10:49,987 conspiration de corbeaux, fléau de quiscales. 220 00:10:50,054 --> 00:10:52,222 Mon préféré est le parlement de hiboux. 221 00:10:52,289 --> 00:10:54,558 Moi, j'aime les preuves. 222 00:10:54,625 --> 00:10:56,060 En quoi ça nous aide ? 223 00:10:56,126 --> 00:10:57,928 Le spectromètre indique des traces d'agave, de yucca, 224 00:10:57,995 --> 00:11:00,331 de rat kangourou du désert et un tas de maïs. 225 00:11:00,397 --> 00:11:02,032 On dirait ton régime. 226 00:11:02,099 --> 00:11:03,901 J'espère que ce menu particulier 227 00:11:03,967 --> 00:11:05,469 pourra servir de sorte d'empreinte géographique. 228 00:11:05,536 --> 00:11:08,706 Ce serait assez distinct pour réduire la zone de recherches ? 229 00:11:08,772 --> 00:11:10,007 Le truc bien avec les quiscales : 230 00:11:10,074 --> 00:11:11,608 ils sont sédentaires à cette période. 231 00:11:11,675 --> 00:11:13,310 Ils restent où est la nourriture. L'arme du crime 232 00:11:13,377 --> 00:11:15,579 a dû rester près des oiseaux pour recevoir de la fiente. 233 00:11:15,646 --> 00:11:18,415 Je n'ai jamais vu de crime être résolu par de la fiente d'oiseau. 234 00:11:18,482 --> 00:11:21,585 Si on fait correspondre des quiscales avec la nourriture de l'échantillon... 235 00:11:21,585 --> 00:11:23,887 On pourrait avoir une idée générale 236 00:11:23,954 --> 00:11:25,489 sur où a traîné l'arme du crime. 237 00:11:25,556 --> 00:11:29,493 La fourrière peut m'aider à attraper des quiscales autour de la ville. 238 00:11:29,560 --> 00:11:31,595 D'accord. Collectez des échantillons de fiente 239 00:11:31,662 --> 00:11:33,797 dans différents quartiers et on aura peut-être 240 00:11:33,864 --> 00:11:35,799 une correspondance avec notre échantillon. 241 00:11:35,866 --> 00:11:37,668 La preuve est dans la fiente. 242 00:11:37,735 --> 00:11:40,504 - On espère. - Oui, on espère. 243 00:11:54,618 --> 00:11:56,053 C'est Shelby. 244 00:11:56,120 --> 00:11:57,821 Vous n'avez pas l'air très affecté 245 00:11:57,888 --> 00:11:59,056 par la mort de votre femme, M. Winslow. 246 00:11:59,123 --> 00:12:00,924 Elle me trompait. 247 00:12:01,491 --> 00:12:02,860 Vous le saviez ? 248 00:12:04,261 --> 00:12:06,530 Je me suis dit que si j'allais à cette... 249 00:12:06,597 --> 00:12:11,335 fête costumée ringarde, elle se calmerait un peu, mais non. 250 00:12:11,402 --> 00:12:14,571 Clarence et elle étaient ensemble à la vue de tous. 251 00:12:15,339 --> 00:12:18,075 Il faut que je voie vos chaussures. 252 00:12:26,450 --> 00:12:27,851 Du 44. 253 00:12:27,918 --> 00:12:29,486 Oui, et alors ? 254 00:12:34,758 --> 00:12:36,927 La même pointure que le tueur. 255 00:12:39,163 --> 00:12:40,764 Mais il n'y a pas de sable. 256 00:12:40,831 --> 00:12:42,199 Et la semelle est différente. 257 00:12:42,266 --> 00:12:44,034 Vous vous êtes rasé ce matin ? 258 00:12:44,101 --> 00:12:46,303 Je me rase chaque matin. 259 00:12:46,370 --> 00:12:49,139 Où étiez-vous hier soir à 21 h, M. Winslow ? 260 00:12:49,206 --> 00:12:50,507 Personne à la fête 261 00:12:50,574 --> 00:12:51,875 ne vous a vu après l'apéritif. 262 00:12:51,942 --> 00:12:55,245 Shelby et Clarence allaient à l'évidence finir 263 00:12:55,312 --> 00:12:57,748 leur thé et leurs crêpes et se lancer à fond, 264 00:12:57,815 --> 00:12:59,116 alors je suis allé à l'Eclipse. 265 00:12:59,183 --> 00:13:00,784 J'ai perdu 1 000 $ au jeu. 266 00:13:00,851 --> 00:13:03,086 - Quelqu'un était avec vous ? - Non. 267 00:13:03,153 --> 00:13:06,190 Mais... tenez. 268 00:13:07,624 --> 00:13:09,293 Je sais comment c'est. 269 00:13:09,359 --> 00:13:12,162 Les maris sont toujours les premiers suspects. 270 00:13:12,229 --> 00:13:14,765 Souvent, le mari est coupable. 271 00:13:16,533 --> 00:13:18,135 Écoutez. 272 00:13:18,202 --> 00:13:20,070 Je n'ai pas aimé qu'elle voie en douce 273 00:13:20,137 --> 00:13:21,905 un type avec une perruque poudrée. 274 00:13:21,972 --> 00:13:24,308 Mais je n'ai pas abattu ma femme. 275 00:13:32,549 --> 00:13:36,119 Je commence à croire que ce n'est pas ce type qui a abattu sa femme. 276 00:13:36,186 --> 00:13:38,021 Qu'est-ce qui te fait dire ça ? 277 00:13:38,088 --> 00:13:41,658 Pour commencer, les deux victimes n'ont pas de balle dans la tête. 278 00:13:43,160 --> 00:13:45,262 Comme si le tueur les avait retirées ? 279 00:13:45,329 --> 00:13:49,099 Je ne suis pas sûre qu'il y ait eu des balles. 280 00:13:51,635 --> 00:13:54,037 Je n'ai trouvé dans la plaie que des éclats d'os. 281 00:13:54,104 --> 00:13:57,940 Et de très légères traces de... 282 00:13:59,910 --> 00:14:03,714 Je pense que c'est de la matière fécale aviaire sur les éclats. 283 00:14:03,780 --> 00:14:05,949 Le type qui était à l'intérieur en avait plus, en fait. 284 00:14:08,285 --> 00:14:09,653 Tu n'as pas l'air surprise. 285 00:14:09,720 --> 00:14:11,889 L'arme du crime a laissé des traces 286 00:14:11,955 --> 00:14:14,992 de fiente d'oiseau sur le rideau, là où M. Mosley a été abattu. 287 00:14:15,058 --> 00:14:17,060 Mais c'est bizarre. 288 00:14:17,127 --> 00:14:18,996 Des excréments dans les plaies, 289 00:14:19,062 --> 00:14:20,531 pas simplement autour. 290 00:14:20,597 --> 00:14:23,033 Et il y a ces brûlures de poudre. 291 00:14:23,901 --> 00:14:25,736 Shelby a les mêmes marques. 292 00:14:25,802 --> 00:14:28,338 Quel genre d'arme fait ça ? 293 00:14:28,405 --> 00:14:29,660 Et si c'était pas une arme ? 294 00:14:30,961 --> 00:14:33,220 Regardez les caractéristiques du canal de la plaie. 295 00:14:33,221 --> 00:14:37,581 Quelque chose a pénétré et a été retiré de la plaie. 296 00:14:37,648 --> 00:14:41,251 Une pénétration de profondeur égale sur les deux victimes. 297 00:14:42,286 --> 00:14:44,922 Quelque chose de ce genre. 298 00:14:44,988 --> 00:14:48,592 Un pistolet à cheville percutante. 299 00:14:51,361 --> 00:14:53,130 Et il n'y aurait pas de projectile. 300 00:14:53,196 --> 00:14:55,532 Une telle arme éjecterait une tige 301 00:14:55,599 --> 00:14:59,002 à haute vitesse dans le crâne de la victime. 302 00:14:59,069 --> 00:15:00,871 Et ça expliquerait la trace fécale 303 00:15:00,938 --> 00:15:02,472 et le transfert de matière cérébrale. 304 00:15:02,539 --> 00:15:06,176 Car la même tige a été utilisée dans la tête des deux victimes. 305 00:15:06,243 --> 00:15:08,145 Un pistolet d'abattage. 306 00:15:08,211 --> 00:15:10,047 C'est pas utilisé pour le bétail ? 307 00:15:10,113 --> 00:15:14,551 Notre tueur avait en tête l'abattage d'autre chose que du bétail. 308 00:15:39,810 --> 00:15:42,446 L'inspecteur Castricone m'a donné les grandes lignes. 309 00:15:42,512 --> 00:15:44,414 Le mode opératoire ressemble à celui du couple. 310 00:15:44,481 --> 00:15:47,718 Un pistolet d'abattage semble avoir été utilisé pour faire sauter le verrou. 311 00:15:47,784 --> 00:15:49,519 Et pour ça aussi. 312 00:15:52,823 --> 00:15:54,091 Attendez. 313 00:15:54,157 --> 00:15:55,726 On le connaît. 314 00:15:58,228 --> 00:15:59,796 C'est Lamont Moore ? 315 00:16:01,164 --> 00:16:02,599 J'arrive pas à y croire. 316 00:16:02,666 --> 00:16:04,768 J'ai poursuivi un tueur hors de chez ce type. 317 00:16:06,837 --> 00:16:07,971 Alan Herskovitz. 318 00:16:08,038 --> 00:16:09,072 Mais ça n'a pas de sens. 319 00:16:09,139 --> 00:16:10,540 Herskovitz était fou. 320 00:16:10,607 --> 00:16:11,842 Il entendait des voix. 321 00:16:11,908 --> 00:16:13,477 Pourquoi quelqu'un voulait Lamont mort ? 322 00:16:13,543 --> 00:16:16,179 Dur de voir un lien avec quoi que ce soit. 323 00:16:16,246 --> 00:16:17,547 J'imagine mal Lamont fréquentant 324 00:16:17,614 --> 00:16:19,149 ces fans de Jane Austen et de l'ancien temps. 325 00:16:19,216 --> 00:16:20,450 J'ai du mal à croire 326 00:16:20,517 --> 00:16:21,785 que c'est le plus malchanceux de Vegas. 327 00:16:21,852 --> 00:16:24,087 Alors quelque chose nous échappe. 328 00:16:29,226 --> 00:16:31,564 Ce soir, une troisième victime d'homicide 329 00:16:31,565 --> 00:16:33,296 a été découverte en centre-ville. 330 00:16:33,363 --> 00:16:36,433 Sans suspect encore identifié, certains se demandent 331 00:16:36,500 --> 00:16:39,803 s'il n'y a pas un tueur en série en activité à Las Vegas. 332 00:16:39,870 --> 00:16:41,204 Le porte-parole de la police 333 00:16:41,271 --> 00:16:44,274 n'a pas voulu dire où en était l'enquête... 334 00:16:50,380 --> 00:16:52,516 C'est forcément le même tueur. 335 00:16:52,582 --> 00:16:54,384 Combien de cinglés avec un pistolet d'abattage 336 00:16:54,451 --> 00:16:55,986 il peut y avoir à Vegas ? 337 00:16:56,053 --> 00:17:00,457 Ce motel est loin du style du roman Orgueil et Préjugés. 338 00:17:00,524 --> 00:17:01,992 Qu'est venu faire le tueur ici ? 339 00:17:02,059 --> 00:17:04,795 Le propriétaire dit que Lamont était absent de chez lui depuis des semaines. 340 00:17:04,861 --> 00:17:06,897 Il se savait peut-être traqué. 341 00:17:06,963 --> 00:17:08,765 Il serait venu ici se cacher ? 342 00:17:08,832 --> 00:17:11,301 Ça ressemble à un endroit où faire profil bas. 343 00:17:11,368 --> 00:17:13,737 Pas toi. Toi, tu trouverais un endroit avec un mini-bar 344 00:17:13,804 --> 00:17:15,806 et tu y aurais mis bien plus de chaussures. 345 00:17:44,901 --> 00:17:47,037 Il avait un tas d'argent 346 00:17:47,104 --> 00:17:49,239 et était descendu ici sous un faux nom. 347 00:17:49,306 --> 00:17:51,508 Lamont cherchait vraiment à disparaître. 348 00:17:52,943 --> 00:17:55,145 En parlant de chercher... Interro surprise. 349 00:17:55,212 --> 00:17:57,781 En quoi la recherche par quadrillage diffère 350 00:17:57,848 --> 00:17:59,516 de la recherche en spirale ? 351 00:17:59,583 --> 00:18:01,551 Transition parfaite. 352 00:18:01,618 --> 00:18:03,020 Très naturel. 353 00:18:05,222 --> 00:18:06,757 Tu veux faire ça maintenant ? 354 00:18:06,823 --> 00:18:09,493 Cet exam pour le niveau 3, ça rigole pas. 355 00:18:09,559 --> 00:18:11,361 Il y a l'écrit, l'oral, 356 00:18:11,428 --> 00:18:12,696 la pratique. 357 00:18:12,763 --> 00:18:14,998 Tu vas morfler grave si t'es pas prête. 358 00:18:15,065 --> 00:18:16,633 T'auras pas envie de le repasser. 359 00:18:18,368 --> 00:18:21,772 La recherche par quadrillage offre deux fois plus de couverture de terrain. 360 00:18:21,838 --> 00:18:23,774 Je connais le manuel. Je suis prête. 361 00:18:25,375 --> 00:18:28,211 Regardez ce qu'il y avait sur le tableau de bord de la voiture de Lamont. 362 00:18:29,112 --> 00:18:31,114 Hôtel Amaranth. 363 00:18:31,915 --> 00:18:34,885 C'est là qu'a eu lieu le Week-end de la Régence Romantique. 364 00:18:34,951 --> 00:18:36,553 On dirait qu'on a un lien. 365 00:18:36,620 --> 00:18:38,855 Je vais parler au gérant, si vous voulez venir. 366 00:18:38,922 --> 00:18:40,957 Allez-y tous les deux. 367 00:18:41,024 --> 00:18:44,294 Je reste ici m'entraîner à la recherche par quadrillage. 368 00:18:48,365 --> 00:18:49,933 J'ai toujours trouvé Lamont louche. 369 00:18:50,000 --> 00:18:51,301 C'est votre principal suspect ? 370 00:18:51,368 --> 00:18:53,570 On cherche un lien potentiel. 371 00:18:53,637 --> 00:18:56,000 - En fait, je... - Il était en arrêt pour "Covid". 372 00:18:56,001 --> 00:18:57,374 Il a repris il y a 4 jours. 373 00:18:57,440 --> 00:18:59,342 Mais si peu fiable, j'aurais préféré qu'il revienne pas. 374 00:18:59,409 --> 00:19:01,611 Eh bien, vous avez de la chance, M. Smith. 375 00:19:01,778 --> 00:19:03,246 Lamont est une victime de plus. 376 00:19:03,313 --> 00:19:04,948 Il est... ? 377 00:19:06,750 --> 00:19:08,151 Ça va ? 378 00:19:08,318 --> 00:19:10,687 Je crois savoir d'où venait la javel. 379 00:19:12,088 --> 00:19:13,323 Des vapeurs intenses. 380 00:19:13,390 --> 00:19:16,259 Le luminol doit pouvoir nous montrer le chemin. 381 00:19:16,326 --> 00:19:19,196 Le luminol aime autant la javel que le sang. Tu sais pourquoi ? 382 00:19:19,262 --> 00:19:21,164 Pas d'interro pour moi. Continue à vaporiser. 383 00:19:21,231 --> 00:19:23,200 Éteins la lumière. 384 00:19:33,009 --> 00:19:34,244 Où mène cette porte ? 385 00:19:34,311 --> 00:19:36,413 À la salle de banquet Earl Grey. 386 00:19:36,479 --> 00:19:38,281 C'est là qu'on a trouvé Clarence. 387 00:19:38,348 --> 00:19:40,717 Alors le tueur s'en prend à Lamont ici. 388 00:19:41,351 --> 00:19:43,920 Lamont se défend. 389 00:19:44,754 --> 00:19:46,556 Les deux hommes sont couverts de javel. 390 00:19:46,623 --> 00:19:49,993 Mais Lamont s'enfuit. 391 00:19:50,060 --> 00:19:51,661 Le tueur est à la traîne 392 00:19:51,728 --> 00:19:53,463 et le suit. 393 00:19:53,530 --> 00:19:56,733 Et c'est Clarence qui est tué. Pourquoi ? 394 00:19:56,800 --> 00:19:59,002 Je sais pas, boss. 395 00:19:59,069 --> 00:20:02,038 Peut-être au mauvais endroit au mauvais moment ? 396 00:20:02,105 --> 00:20:04,641 Peut-être mauvais visage au mauvais moment. 397 00:20:04,708 --> 00:20:08,245 Clarence Mosley et Lamont Moore se ressemblent comme des cousins. 398 00:20:08,311 --> 00:20:11,748 Ce serait une affaire d'erreur sur la personne ? 399 00:20:11,815 --> 00:20:14,718 Le tueur a été éclaboussé de javel. 400 00:20:14,784 --> 00:20:16,353 Il en a peut-être reçu dans les yeux. 401 00:20:18,622 --> 00:20:21,980 S'il a perdu Lamont de vue et aperçu ce type 402 00:20:21,981 --> 00:20:24,675 qui lui ressemble assis dans le photomaton... 403 00:20:24,676 --> 00:20:26,075 Il n'aura pas bien vu le type 404 00:20:26,076 --> 00:20:27,964 qu'il tuait à travers le rideau. 405 00:20:27,965 --> 00:20:29,766 Il devait même ignorer que Shelby y était. 406 00:20:30,400 --> 00:20:33,103 Et quand Shelby a couru hors du photomaton, 407 00:20:33,169 --> 00:20:34,771 il a réalisé son erreur 408 00:20:34,838 --> 00:20:38,041 et il a poursuivi le témoin jusqu'au 17e trou, 409 00:20:38,108 --> 00:20:40,710 l'a mise à terre... 410 00:20:40,710 --> 00:20:42,979 mais a laissé un bout de barbe derrière lui. 411 00:20:43,046 --> 00:20:44,948 Mais c'était pas fini pour lui, alors il a eu 412 00:20:45,015 --> 00:20:46,182 l'adresse de Lamont sur un badge, 413 00:20:46,249 --> 00:20:49,786 l'a traqué jusqu'à la chambre d'hôtel et a fini le travail. 414 00:20:49,853 --> 00:20:51,688 Ce tueur n'a pas fait dans la dentelle. 415 00:20:51,755 --> 00:20:53,023 Il a eu son type à la fin. 416 00:20:53,089 --> 00:20:54,758 Je vais te dire. 417 00:20:54,824 --> 00:20:56,493 Clarence n'était peut-être pas ciblé, 418 00:20:56,559 --> 00:20:58,426 mais la meilleure piste est sa scène. 419 00:20:58,428 --> 00:21:00,263 Grâce à quelle preuve ? 420 00:21:00,330 --> 00:21:01,330 La fiente. 421 00:21:02,899 --> 00:21:04,601 La fiente. 422 00:21:17,714 --> 00:21:20,450 Tu es très beau, hein ? 423 00:21:20,517 --> 00:21:23,620 Même si tu as mangé du poulet frit avarié. 424 00:21:25,456 --> 00:21:27,657 Tu veux pas faire connaissance avec nos invités ? 425 00:21:27,724 --> 00:21:30,660 Ça va. J'aime les animaux sauvages, mais de loin. 426 00:21:34,397 --> 00:21:36,599 Vos amis nous disent quelque chose d'utile ? 427 00:21:36,666 --> 00:21:37,968 Oui et non. 428 00:21:38,034 --> 00:21:39,903 Leurs échantillons de selles contiennent 429 00:21:39,970 --> 00:21:41,504 des éléments du mélange magique. 430 00:21:41,571 --> 00:21:43,306 De l'agave et un peu de yucca. 431 00:21:43,373 --> 00:21:44,607 Chez la plupart. Mais aucun 432 00:21:44,674 --> 00:21:45,909 n'a la correspondance parfaite. 433 00:21:45,976 --> 00:21:49,713 Alors on n'a pas l'empreinte géographique du tueur. 434 00:21:49,779 --> 00:21:51,181 Même pas sûr que la trace laissée par l'arme 435 00:21:51,247 --> 00:21:52,315 vient d'un oiseau du Nevada. 436 00:21:52,382 --> 00:21:53,616 Il faut élargir. 437 00:21:53,783 --> 00:21:55,885 Plus de quiscales, plus d'échantillons. 438 00:21:56,953 --> 00:21:58,922 Avant ça, Penny, 439 00:21:58,989 --> 00:22:00,957 à quoi tu penses sans le dire ? 440 00:22:01,758 --> 00:22:03,560 Non, c'est rien. C'est juste... 441 00:22:03,626 --> 00:22:05,295 une intuition basée sur rien de solide. 442 00:22:05,295 --> 00:22:07,297 Crache le morceau. 443 00:22:08,365 --> 00:22:09,699 Le maïs. 444 00:22:10,467 --> 00:22:13,303 Tout ce qui a été lâché d'autre sur la scène de crime 445 00:22:13,305 --> 00:22:15,005 vient d'un écosystème désertique. 446 00:22:15,071 --> 00:22:17,340 - Agave, yucca, rat kangourou. - Exact. 447 00:22:17,407 --> 00:22:20,410 Mais la fiente sur la scène de crime est presque à moitié du maïs. 448 00:22:20,477 --> 00:22:22,379 Où un quiscale 449 00:22:22,445 --> 00:22:25,081 accèderait à une telle quantité de maïs par ici ? 450 00:22:25,148 --> 00:22:26,616 L'arme, le pistolet d'abattage, 451 00:22:26,683 --> 00:22:29,853 est habituellement utilisée pour le bétail. Ça pourrait être... 452 00:22:29,919 --> 00:22:31,521 de la nourriture pour bétail ? 453 00:22:31,587 --> 00:22:33,490 Dans le passé, 454 00:22:33,556 --> 00:22:36,893 j'ai connu les experts OGM qui créaient des plants résistants aux herbicides. 455 00:22:36,960 --> 00:22:39,462 Beaucoup de nourriture à base de maïs OGM. 456 00:22:39,529 --> 00:22:41,598 Les sociétés font breveter la composition chimique. 457 00:22:41,664 --> 00:22:42,932 C'est facile à identifier. 458 00:22:42,999 --> 00:22:46,136 Le séquenceur FGx pourrait nous donner 459 00:22:46,202 --> 00:22:47,404 la variété exacte de maïs. 460 00:22:47,470 --> 00:22:49,072 On comparera aux produits OGM. 461 00:22:49,139 --> 00:22:51,674 Bien vu, Penny. 462 00:22:54,711 --> 00:22:57,013 Ça leur a fichu la trouille. 463 00:22:57,080 --> 00:22:58,548 On va avoir plus d'échantillons. 464 00:22:58,615 --> 00:22:59,616 Bravo, patronne. 465 00:22:59,682 --> 00:23:01,284 Bien joué. 466 00:23:01,351 --> 00:23:03,153 Vous savez pour la 3e victime ? 467 00:23:03,219 --> 00:23:04,721 Notre vieil ami Lamont Moore ? 468 00:23:04,788 --> 00:23:07,390 C'est la deuxième fois que quelqu'un s'en prend à ce type. 469 00:23:07,457 --> 00:23:09,526 Lamont n'est pas le président du Honduras. 470 00:23:09,592 --> 00:23:11,594 Pourquoi on cherchait sans cesse à l'assassiner ? 471 00:23:11,661 --> 00:23:14,563 On devrait peut-être parler au premier à s'en être pris à lui. 472 00:23:14,564 --> 00:23:15,832 Alan Herskovitz. 473 00:23:15,899 --> 00:23:18,101 Tout est calculé ! 474 00:23:18,168 --> 00:23:19,702 Il sera sous calmants maintenant. 475 00:23:19,769 --> 00:23:22,639 Il voudra peut-être bien remplir quelques blancs pour nous. 476 00:23:22,705 --> 00:23:25,008 Vous pouvez demander à vos amis de la Pénitentiaire 477 00:23:25,075 --> 00:23:27,143 si on peut parler à leur nouveau patient ? 478 00:23:27,210 --> 00:23:29,712 C'est toujours mieux que de bosser sur la merde d'oiseau. 479 00:23:33,850 --> 00:23:36,853 On dirait que tu vas fermer boutique. 480 00:23:36,920 --> 00:23:38,188 Comment je peux t'aider ? 481 00:23:38,254 --> 00:23:39,856 J'ai déjà recherché des empreintes. 482 00:23:39,923 --> 00:23:42,659 Le ménage, c'est mieux que tu crois. 483 00:23:42,725 --> 00:23:45,595 J'ai trouvé les empreintes d'une seule personne. Sûrement Lamont. 484 00:23:45,662 --> 00:23:48,098 Tu as emballé tout ce qu'il y avait à emballer. 485 00:23:48,164 --> 00:23:49,666 Qu'est-ce qu'il reste ? 486 00:23:49,732 --> 00:23:51,801 J'ai gardé le meilleur pour la fin. 487 00:23:51,868 --> 00:23:53,503 Le luminol. 488 00:23:55,038 --> 00:23:57,674 Que les traces de pas de Lamont. 489 00:23:57,740 --> 00:23:59,776 Aucune du tueur. 490 00:23:59,843 --> 00:24:01,111 Allie. 491 00:24:01,177 --> 00:24:03,546 Question. 492 00:24:03,613 --> 00:24:05,682 Que veut dire R.A.M ? 493 00:24:05,748 --> 00:24:07,283 Je vais pas jouer avec toi. 494 00:24:07,350 --> 00:24:09,219 Si tu sais pas, t'as qu'à le dire. 495 00:24:09,285 --> 00:24:11,955 Rhodamine, Ardrox et MBD. 496 00:24:12,021 --> 00:24:13,957 - Version longue. - Toi, donne la version longue. 497 00:24:14,023 --> 00:24:15,658 Moi, j'ai déjà réussi l'exam. 498 00:24:15,725 --> 00:24:17,494 Rhodamine 6G, 499 00:24:17,560 --> 00:24:21,297 Ardrox et 7 Méthoxybenzylamine, 500 00:24:21,364 --> 00:24:24,767 4 Nitrobenzène, 2 oxa, 1, 3 diazole. 501 00:24:24,834 --> 00:24:26,169 Content ? 502 00:24:26,236 --> 00:24:27,971 Maintenant, dessine le tout. 503 00:24:28,037 --> 00:24:29,706 Sérieux ? 504 00:24:31,474 --> 00:24:34,110 Attends, il est entré dans la baignoire ? 505 00:24:41,985 --> 00:24:43,286 Ben, mon vieux. 506 00:24:43,353 --> 00:24:45,088 J'ai entendu parler de tongs de douche, 507 00:24:45,155 --> 00:24:47,590 - mais là, bon sang. - Attends. 508 00:24:49,058 --> 00:24:50,293 C'est quoi, ça ? 509 00:24:51,861 --> 00:24:55,165 Quelqu'un a dévissé ça récemment. 510 00:25:01,571 --> 00:25:04,374 Quelque chose y est attaché. 511 00:25:06,543 --> 00:25:08,178 Attention. 512 00:25:29,732 --> 00:25:31,601 Lamont Moore n'est pas qu'une victime. 513 00:25:31,608 --> 00:25:33,269 Il était censé être aussi un tueur. 514 00:25:33,275 --> 00:25:34,137 Attendez. 515 00:25:34,204 --> 00:25:36,005 Qu'est-ce que vous me racontez ? 516 00:25:36,072 --> 00:25:37,574 On faisait chanter Lamont Moore. 517 00:25:37,640 --> 00:25:39,342 Ce dossier était caché dans la chambre d'hôtel de Lamont. 518 00:25:39,409 --> 00:25:41,377 Et quelqu'un voulait qu'il commette un meurtre. 519 00:25:42,345 --> 00:25:43,713 Lamont était censé tuer qui ? 520 00:25:43,780 --> 00:25:45,915 C'est ça, le plus fou. 521 00:25:45,982 --> 00:25:47,650 Quelqu'un qu'on a vu récemment. 522 00:25:47,717 --> 00:25:50,386 Albert Santoni, alias Peter Nesicolacci. 523 00:25:50,453 --> 00:25:51,688 Celui qui a tué ce chef. 524 00:25:52,855 --> 00:25:53,890 Et pas que Lamont. 525 00:25:53,957 --> 00:25:55,425 Au moins trois de nos affaires 526 00:25:55,491 --> 00:25:57,460 de ces dernières semaines... 527 00:25:57,527 --> 00:25:59,028 sont toutes liées. 528 00:26:08,638 --> 00:26:09,839 Voilà nos acteurs. 529 00:26:09,906 --> 00:26:10,906 Ceux qu'on connaît. 530 00:26:10,907 --> 00:26:12,642 Toutes ces affaires 531 00:26:12,709 --> 00:26:13,776 et tous ces gens sont liés. 532 00:26:13,843 --> 00:26:14,978 Moins vite. 533 00:26:15,044 --> 00:26:16,646 Tu crois qu'ils sont liés comment ? 534 00:26:16,713 --> 00:26:19,849 Tous ces gens ont été soignés par le même psychiatre, un certain 535 00:26:19,916 --> 00:26:21,017 Dr Leon Sarkisian. 536 00:26:21,084 --> 00:26:23,486 Il électrocutait ses patients devant des miroirs. 537 00:26:23,553 --> 00:26:25,388 Des enfants avec des troubles mentaux. 538 00:26:25,455 --> 00:26:26,455 Alan Herskovitz. 539 00:26:26,489 --> 00:26:29,092 Il a tué Lynn Zobrist. 540 00:26:32,829 --> 00:26:35,131 Puis il s'en est pris à Lamont Moore. 541 00:26:37,767 --> 00:26:38,968 Lamont Moore... 542 00:26:39,035 --> 00:26:40,970 on sait que quelqu'un vient de le tuer. 543 00:26:41,037 --> 00:26:43,940 Il avait un dossier sur Peter Nesicolacci, 544 00:26:44,007 --> 00:26:46,009 alias Albert Santoni. 545 00:26:46,075 --> 00:26:48,044 Albert était le plongeur parlant italien 546 00:26:48,111 --> 00:26:50,313 qui a tué le chef cuisinier Dario Donnelly. 547 00:26:53,149 --> 00:26:56,319 - Lamont était intéressé par l'affaire ? - Non. 548 00:26:56,386 --> 00:26:58,821 Il s'intéressait déjà à Albert avant l'affaire. 549 00:26:58,888 --> 00:27:00,456 On a trouvé un vieux dossier 550 00:27:00,523 --> 00:27:03,626 caché dans la baignoire de la chambre d'hôtel de Lamont Moore. 551 00:27:03,693 --> 00:27:05,194 Avec... 552 00:27:05,261 --> 00:27:07,163 ce mot. 553 00:27:07,230 --> 00:27:08,898 "Garde tes secrets. 554 00:27:08,965 --> 00:27:11,034 Retire le fruit pourri." 555 00:27:11,100 --> 00:27:12,101 Quelqu'un a ordonné 556 00:27:12,168 --> 00:27:14,070 à Lamont de tuer Albert. 557 00:27:14,137 --> 00:27:15,371 Mais il ne l'a pas fait. 558 00:27:15,438 --> 00:27:18,141 Parce qu'Albert a sauté d'un immeuble 559 00:27:18,207 --> 00:27:19,676 avant qu'on l'arrête. 560 00:27:19,742 --> 00:27:21,511 Attendez. 561 00:27:24,714 --> 00:27:27,550 Lamont n'a jamais suivi les instructions qui lui avaient été données. 562 00:27:27,617 --> 00:27:30,253 Il avait l'air tourmenté quand on l'a vu, 563 00:27:30,320 --> 00:27:32,455 mais il y avait une certaine douceur. 564 00:27:32,522 --> 00:27:34,023 Je crois 565 00:27:34,090 --> 00:27:37,160 que Lamont a été tué pour avoir résisté aux ordres de quelqu'un. 566 00:27:37,226 --> 00:27:40,080 Alors quel est le lien avec Clarence et Shelby ? 567 00:27:40,081 --> 00:27:43,399 Ils étaient patients de ce charlatan de Sarkisian ? 568 00:27:43,466 --> 00:27:45,902 Et il n'y a de lien avec personne sur le tableau. 569 00:27:45,968 --> 00:27:47,570 Il y a des raisons de croire 570 00:27:47,637 --> 00:27:49,772 que ces deux-là n'étaient que des passants 571 00:27:49,839 --> 00:27:51,274 pris dans ce bazar. 572 00:27:51,341 --> 00:27:54,180 La seule personne encore en vie 573 00:27:54,181 --> 00:27:56,180 sur ce tableau est Alan Herskovitz. 574 00:27:56,245 --> 00:27:59,282 On prévoyait déjà de lui rendre visite. 575 00:27:59,349 --> 00:28:01,150 Allons lui parler pour découvrir si la voix 576 00:28:01,217 --> 00:28:03,353 qui lui a dit de tuer des gens était dans sa tête 577 00:28:03,419 --> 00:28:06,522 ou si quelqu'un lui a murmuré à l'oreille. 578 00:28:27,243 --> 00:28:29,212 Bonjour, Alan. 579 00:28:30,713 --> 00:28:32,148 On se connaît ? 580 00:28:33,549 --> 00:28:35,451 On s'est déjà vus, hein ? 581 00:28:36,519 --> 00:28:38,554 C'est nous qui vous avons mis ici. 582 00:28:39,622 --> 00:28:42,358 Tout est si... 583 00:28:42,425 --> 00:28:44,827 flou. J'ai... 584 00:28:44,894 --> 00:28:46,362 J'ai du mal à me souvenir. 585 00:28:46,429 --> 00:28:48,331 On vient parler de ce dont vous vous souvenez, 586 00:28:48,398 --> 00:28:51,667 à commencer par lui, Lamont Moore. 587 00:28:51,734 --> 00:28:53,469 Vous avez pénétré chez lui 588 00:28:53,536 --> 00:28:54,971 et tenté de le tuer. 589 00:28:55,872 --> 00:28:57,206 Vous vous en souvenez, hein ? 590 00:28:57,273 --> 00:28:58,608 Il est mort, maintenant. 591 00:28:58,674 --> 00:29:01,110 Quelqu'un est venu finir ce que vous avez commencé. 592 00:29:01,177 --> 00:29:02,779 On veut savoir qui voulait sa mort. 593 00:29:02,845 --> 00:29:05,615 Vous avez dit que quelqu'un vous avait poussé à le faire. 594 00:29:13,823 --> 00:29:16,926 Je ne veux pas vous parler. 595 00:29:19,328 --> 00:29:21,798 Vous ne voulez pas qu'on vous croie sain d'esprit. 596 00:29:21,864 --> 00:29:22,932 Je comprends. 597 00:29:23,733 --> 00:29:26,202 Vous préférez mourir en hôpital psy que dans le couloir de la mort. 598 00:29:26,269 --> 00:29:28,137 On n'est pas là pour vous enlever ça. 599 00:29:28,905 --> 00:29:32,275 Vous avez déjà vu ça ? 600 00:29:36,479 --> 00:29:38,881 D'où ça vient ? 601 00:29:38,948 --> 00:29:40,850 Où vous avez eu ça ? 602 00:29:40,917 --> 00:29:42,952 On espérait que vous nous le diriez. 603 00:29:43,019 --> 00:29:45,488 Vous avez dit que quelqu'un vous parlait. 604 00:29:45,555 --> 00:29:46,589 Une voix. 605 00:29:46,656 --> 00:29:47,990 Vous parliez de ça ? 606 00:29:48,057 --> 00:29:49,692 C'est déjà trop tard. 607 00:29:49,759 --> 00:29:50,759 Trop tard ? 608 00:29:50,793 --> 00:29:52,428 Trop tard pour quoi, Alan ? 609 00:29:52,495 --> 00:29:53,963 Vous comprenez pas ? 610 00:29:56,132 --> 00:29:58,201 Tout est calculé. 611 00:29:58,267 --> 00:30:01,270 C'est commencé et à moitié terminé. 612 00:30:01,337 --> 00:30:02,939 Il y en aura plus. 613 00:30:03,005 --> 00:30:05,508 - Plus de quoi ? - Plus de sang. 614 00:30:05,975 --> 00:30:07,543 Plus de jugement. 615 00:30:07,610 --> 00:30:09,178 La roue va tourner 616 00:30:09,245 --> 00:30:12,748 et ni vous, ni moi, ni personne 617 00:30:12,815 --> 00:30:14,684 ne peut rien y faire. 618 00:30:17,053 --> 00:30:19,555 Alan, arrêtez. 619 00:30:19,622 --> 00:30:21,858 Arrêtez. 620 00:30:21,924 --> 00:30:23,659 - Alan... - Infirmier ! 621 00:30:30,833 --> 00:30:33,603 Soit il est fou, soit il prend son rôle à cœur. 622 00:30:33,669 --> 00:30:35,104 Dans les deux cas, 623 00:30:35,171 --> 00:30:37,039 je suis pas sûre que ça fasse une différence. 624 00:30:37,106 --> 00:30:38,374 Il ne donnera rien de plus. 625 00:30:38,441 --> 00:30:41,811 Si on découvre qui a tué Lamont et nos deux passants, 626 00:30:41,878 --> 00:30:43,679 on découvrira peut-être le reste. 627 00:30:43,746 --> 00:30:46,382 Chaque fois que des preuves s'éloignent comme ça, 628 00:30:46,449 --> 00:30:48,351 j'ai l'impression que je vais finir dans un endroit comme ça. 629 00:30:48,417 --> 00:30:49,752 Remettons-nous-y alors. 630 00:30:49,819 --> 00:30:51,787 Car s'il a raison et qu'il va y avoir plus de sang, 631 00:30:51,854 --> 00:30:53,389 on ferait mieux de travailler vite. 632 00:31:17,246 --> 00:31:19,015 J'ai les adresses. On n'a plus qu'à... 633 00:31:19,081 --> 00:31:20,216 Je peux te poser une question ? 634 00:31:20,283 --> 00:31:22,018 Oui, vas-y. 635 00:31:22,084 --> 00:31:23,419 Tu es là depuis 5 mois 636 00:31:23,486 --> 00:31:25,588 et bizarrement, tu n'as aucune peur. 637 00:31:25,655 --> 00:31:27,089 Je ne dirais pas aucune peur. 638 00:31:27,156 --> 00:31:30,026 Il y a les ours, serpents, insectes imprévisibles, le cancer de la peau... 639 00:31:30,092 --> 00:31:31,594 Je veux dire avec les hypothèses. 640 00:31:31,661 --> 00:31:33,930 Tu les avances sans hésitation. 641 00:31:33,996 --> 00:31:35,231 Comment tu fais ? 642 00:31:35,298 --> 00:31:37,633 J'ai eu la peur d'avoir l'air stupide qui m'a travaillé. 643 00:31:37,700 --> 00:31:38,868 J'ai été marié des années. 644 00:31:38,935 --> 00:31:39,969 J'ai des enfants. 645 00:31:40,036 --> 00:31:41,137 Je sais à quel point je suis stupide. 646 00:31:41,203 --> 00:31:45,174 Disons si tu étais moi. 647 00:31:47,877 --> 00:31:49,478 Eh bien... 648 00:31:49,545 --> 00:31:51,847 D'abord, j'arrêterais de me tracasser. 649 00:31:51,914 --> 00:31:53,783 Hein ? 650 00:31:53,849 --> 00:31:55,318 Et je me rappellerais 651 00:31:55,384 --> 00:31:57,620 qu'il faut faire des erreurs stupides, 652 00:31:57,687 --> 00:32:00,690 poser des questions stupides. 653 00:32:00,756 --> 00:32:05,394 Le seul moyen de devenir moins stupide, c'est d'être stupide. 654 00:32:06,429 --> 00:32:09,865 Boss, la fiente donne quelque chose. 655 00:32:09,932 --> 00:32:11,167 De bien, j'espère. 656 00:32:11,233 --> 00:32:12,568 L'analyse a donné l'exacte 657 00:32:12,635 --> 00:32:14,637 composition chimique du maïs de la fiente de quiscale 658 00:32:14,704 --> 00:32:15,771 sur l'arme du crime. 659 00:32:15,838 --> 00:32:17,006 Voyez-vous ça. 660 00:32:17,807 --> 00:32:20,109 Le maïs dans la fiente de quiscale a une protéine 661 00:32:20,176 --> 00:32:23,012 d'origine bactérienne active brevetée contre la chrysomèle des racines. 662 00:32:23,079 --> 00:32:24,614 Cette protéine est exclusive 663 00:32:24,680 --> 00:32:26,949 à la marque de nourriture OGM pour bétail Fat Cow. 664 00:32:27,016 --> 00:32:28,584 Et elle est répandue ? 665 00:32:28,651 --> 00:32:30,453 Qu'une demi-douzaine d'acheteurs près de Vegas. 666 00:32:30,519 --> 00:32:32,455 Séparons-nous et allons tous les voir. 667 00:32:32,521 --> 00:32:33,889 Je veux vite trouver ce type. 668 00:32:33,956 --> 00:32:35,858 Avant qu'il poursuive sa liste de contrats. 669 00:32:36,659 --> 00:32:39,795 D'accord. Je te le dirai. 670 00:32:41,564 --> 00:32:43,599 Folsom et Beau ont fait chou blanc. 671 00:32:43,666 --> 00:32:47,303 J'espère que ce sera pas pareil pour nous. 672 00:32:49,572 --> 00:32:53,909 Je sens mieux cet endroit que le dernier. 673 00:32:57,847 --> 00:33:01,417 J'appellerais ça un fléau de quiscales. 674 00:33:01,484 --> 00:33:03,052 C'est plein d'outils. 675 00:33:03,119 --> 00:33:06,489 C'est peut-être là que l'arme du crime a reçu de la fiente. 676 00:33:06,555 --> 00:33:08,924 La ferme appartient à un certain Richard Ambrose Sloan. 677 00:33:08,991 --> 00:33:11,460 Il a clairement un nom de tueur en série. 678 00:33:11,527 --> 00:33:14,764 Je crois pas pouvoir arrêter quelqu'un sur des impressions, mais... 679 00:33:15,231 --> 00:33:16,899 c'est tentant avec ce type. 680 00:33:16,966 --> 00:33:18,734 Tu crois qu'il y a quelqu'un ? 681 00:33:34,116 --> 00:33:37,753 Richard Sloan ? Police de Las Vegas. 682 00:33:38,954 --> 00:33:41,857 La porte est ouverte. 683 00:33:41,924 --> 00:33:45,428 M. Sloan, on entre. 684 00:33:55,371 --> 00:33:58,507 Police de Las Vegas. Il y a quelqu'un ? 685 00:34:00,643 --> 00:34:02,878 M. Sloan ? 686 00:34:05,347 --> 00:34:06,949 Il y a quelqu'un ? 687 00:34:10,486 --> 00:34:12,521 Richard ? 688 00:34:12,588 --> 00:34:14,557 Il y a quelqu'un ? 689 00:34:17,593 --> 00:34:19,328 Je crois qu'il n'y a personne. 690 00:34:22,264 --> 00:34:24,500 - Ne bougez pas. - Arrêtez ! 691 00:34:24,567 --> 00:34:26,302 Lâchez-la. 692 00:34:26,368 --> 00:34:28,955 Richard, écoutez-moi. 693 00:34:28,971 --> 00:34:31,006 - Vous voulez pas faire ça. - Il le faut. 694 00:34:31,073 --> 00:34:32,441 Je veux pas vous tirer dessus. 695 00:34:32,508 --> 00:34:35,377 Le plan est en marche. On ne doit pas interférer. 696 00:34:35,444 --> 00:34:37,646 Interférer avec quoi ? 697 00:34:37,713 --> 00:34:40,716 Le Basilic. Le Basilic me commande. 698 00:34:40,783 --> 00:34:43,285 La voie doit être dégagée. Le Basilic sait tout. 699 00:34:43,352 --> 00:34:44,754 Je ne sais pas, mais je sais 700 00:34:44,820 --> 00:34:47,957 que vous ne vouliez pas tuer ces deux personnes à l'hôtel. 701 00:34:48,023 --> 00:34:49,925 Ça ne faisait pas partie du plan. 702 00:34:49,992 --> 00:34:52,361 La voie doit être dégagée. 703 00:34:52,428 --> 00:34:53,696 Je fais pas partie du plan. 704 00:34:53,763 --> 00:34:56,465 Pas le choix. On aide ou on souffre. 705 00:34:56,532 --> 00:34:58,367 Je devais trouver Lamont Moore. 706 00:34:58,434 --> 00:34:59,835 Le Basilic est très clair. 707 00:34:59,902 --> 00:35:02,404 Ne laisser personne se mettre en travers de son chemin. 708 00:35:02,404 --> 00:35:03,939 Mais j'ai été aveuglé. 709 00:35:18,354 --> 00:35:21,123 C'était pas le bon type. 710 00:35:21,190 --> 00:35:22,858 J'ai dû nettoyer ce bazar. 711 00:35:22,925 --> 00:35:24,360 J'ai dû dégager la voie. 712 00:35:24,426 --> 00:35:27,363 Le Basilic me l'a ordonné. 713 00:35:27,430 --> 00:35:29,632 Richard, vous créez un bazar encore plus grand. 714 00:35:29,698 --> 00:35:32,134 Richard, écoutez-moi. 715 00:35:33,803 --> 00:35:35,304 Chavez ! 716 00:35:45,114 --> 00:35:46,816 La tension artérielle chute. 717 00:35:48,217 --> 00:35:49,652 L'hôpital de Desert Palm est prêt. 718 00:35:49,652 --> 00:35:51,086 S'il tient jusque là-bas. 719 00:35:51,153 --> 00:35:53,956 C'est ma punition. 720 00:35:54,023 --> 00:35:56,525 J'ai échoué. Je n'ai pas protégé le Basilic. 721 00:35:57,293 --> 00:35:59,728 Comment ça ? Qui est le Basilic ? 722 00:35:59,795 --> 00:36:02,731 Il m'a trouvé à travers le temps. 723 00:36:02,798 --> 00:36:04,099 Il voit tout. Il... 724 00:36:04,166 --> 00:36:06,168 Il a vu mon échec. 725 00:36:06,235 --> 00:36:08,871 Ce type aussi est fou. 726 00:36:10,005 --> 00:36:11,073 Richard... 727 00:36:11,140 --> 00:36:13,676 Non, ouvrez les yeux ! 728 00:36:16,412 --> 00:36:18,280 Richard Sloan est au bloc opératoire. 729 00:36:18,347 --> 00:36:21,917 Il respirait encore, mais il est peu probable qu'il survive. 730 00:36:21,984 --> 00:36:24,019 Tu as fait ce que tu as pu. 731 00:36:24,086 --> 00:36:26,190 Il t'a dit quelque chose ? 732 00:36:26,191 --> 00:36:27,435 Il se vidait de son sang, 733 00:36:27,436 --> 00:36:30,125 mais Sloan continuait de parler du Basilic. 734 00:36:30,192 --> 00:36:31,794 - Le Basilic ? - J'ai cherché. 735 00:36:32,161 --> 00:36:33,896 C'est une expérience de pensée sur Internet 736 00:36:33,963 --> 00:36:36,265 sur une intelligence artificielle omnisciente. 737 00:36:36,332 --> 00:36:37,766 Comme Siri ? 738 00:36:37,833 --> 00:36:39,034 Sous méthamphétamine. 739 00:36:39,969 --> 00:36:42,071 Supposément, dans le futur, le Basilic 740 00:36:42,137 --> 00:36:44,039 tourmentera ceux n'obéissant pas à ses ordres. 741 00:36:44,106 --> 00:36:46,775 Alors dans l'esprit de Sloan, on est tous perdus. 742 00:36:46,842 --> 00:36:49,478 Sloan croyait que cette IA lui parlait depuis le futur 743 00:36:49,545 --> 00:36:51,881 et lui disait de tuer Lamont Moore. 744 00:36:51,947 --> 00:36:56,585 Pourquoi un méchant de science-fiction veut tuer un concierge d'hôtel ? 745 00:37:01,390 --> 00:37:03,926 Ceux qui croient vraiment au Basilic pensent que l'IA 746 00:37:03,993 --> 00:37:07,029 tuera tous ceux qui tenteront d'empêcher son accession au pouvoir 747 00:37:07,096 --> 00:37:09,932 et ceux qui échoueront à l'aider. 748 00:37:09,999 --> 00:37:14,470 Alors si le Basilic a dit à Sloan de tuer Lamont, 749 00:37:14,536 --> 00:37:16,805 je suis sûre que ça a eu du sens quand il a arrêté 750 00:37:16,872 --> 00:37:19,174 de prendre son Halopéridol. 751 00:37:19,241 --> 00:37:21,076 Et pendant ce temps, 752 00:37:21,143 --> 00:37:23,545 Sloan a été manipulé par quelqu'un. 753 00:37:23,612 --> 00:37:24,890 Comme Alan Herskovitz. 754 00:37:24,991 --> 00:37:28,123 Je ne crois pas que ce soit un ordinateur, une voix désincarnée 755 00:37:28,124 --> 00:37:30,152 ou même le Père Noël qui leur parlait. 756 00:37:30,219 --> 00:37:32,922 Il y a des chances que ce soit la même personne derrière tout ça. 757 00:37:32,988 --> 00:37:35,291 Qui que ce soit, 758 00:37:35,357 --> 00:37:38,127 j'ai le sentiment qu'il n'a pas fini. 759 00:37:43,599 --> 00:37:44,867 Tu sais, 760 00:37:44,934 --> 00:37:47,636 suivre le maïs était le bon instinct. 761 00:37:47,703 --> 00:37:50,306 Mais tu sais ce qui se serait passé 762 00:37:50,372 --> 00:37:51,872 si je te l'avais pas soutiré ? 763 00:37:51,874 --> 00:37:54,209 On serait toujours dans une impasse. 764 00:37:59,048 --> 00:38:00,516 Je m'étais dit... 765 00:38:00,582 --> 00:38:04,119 Beau est un grand chimiste et vous, vous êtes une légende. 766 00:38:04,186 --> 00:38:06,221 Alors si aucun de vous n'y pensait, 767 00:38:06,288 --> 00:38:09,158 ça ne pouvait pas être bon, pas vrai ? 768 00:38:09,224 --> 00:38:11,160 Faux. À l'évidence. 769 00:38:12,361 --> 00:38:14,129 C'est juste que le truc du maïs 770 00:38:14,196 --> 00:38:16,065 était pire qu'une supposition. 771 00:38:16,131 --> 00:38:18,033 C'était qu'un feeling, une intuition. 772 00:38:18,100 --> 00:38:20,836 - On suppose pas, on teste des théories. - Je sais. 773 00:38:21,103 --> 00:38:24,006 Mais je pensais que vous aviez remarqué 774 00:38:24,073 --> 00:38:28,510 que je pensais à quelque chose, alors la prochaine fois, demandez-moi. 775 00:38:31,413 --> 00:38:34,450 Tu n'es pas payée pour rester assise en attendant qu'on te demande ton avis. 776 00:38:36,151 --> 00:38:38,821 Exprime-toi. 777 00:38:38,887 --> 00:38:40,723 Ou raccroche les gants. 778 00:38:45,361 --> 00:38:48,497 Ça va ? 779 00:38:48,564 --> 00:38:51,000 Je suis encore un peu nerveuse à cause de l'adrénaline, 780 00:38:51,066 --> 00:38:52,935 mais ça va aller. 781 00:38:54,903 --> 00:38:57,272 Je dois reconduire Serena chez elle 782 00:38:57,339 --> 00:39:00,909 après qu'elle aura parlé aux affaires internes pour le tir. 783 00:39:00,976 --> 00:39:02,177 Ne t'en fais pas. 784 00:39:02,244 --> 00:39:03,579 Ça devrait aller pour elle. 785 00:39:03,645 --> 00:39:05,547 Sloan ne lui a pas laissé le choix. 786 00:39:05,614 --> 00:39:07,249 Connaissant Serena, dès qu'elle rentrera, 787 00:39:07,316 --> 00:39:08,717 elle me dira de partir 788 00:39:08,784 --> 00:39:10,986 pour regarder sa télé-réalité et boire du mezcal. 789 00:39:14,256 --> 00:39:16,125 Tu veux que je t'aide à réviser ? 790 00:39:17,960 --> 00:39:21,096 Josh... 791 00:39:21,163 --> 00:39:23,132 Les choses sont compliquées. 792 00:39:23,198 --> 00:39:25,501 Comment ça ? 793 00:39:25,567 --> 00:39:27,703 Je viens de sortir d'une situation de vie ou de mort 794 00:39:27,770 --> 00:39:29,605 avec ta petite amie. 795 00:39:29,671 --> 00:39:31,440 Et j'aurais dû uniquement penser 796 00:39:31,441 --> 00:39:33,680 - à nous sortir de là. - Et tu l'as fait. 797 00:39:33,681 --> 00:39:35,211 Je pensais à toi. 798 00:39:36,945 --> 00:39:39,715 Et à ce que tu aurais fait 799 00:39:39,782 --> 00:39:42,718 ou dit si ça s'était mal passé. 800 00:39:43,719 --> 00:39:45,120 Allie, c'est pas... 801 00:39:45,187 --> 00:39:47,256 Tu es la personne la plus importante dans ma vie ici. 802 00:39:49,191 --> 00:39:51,693 Mais tu es avec Chavez maintenant. 803 00:39:55,364 --> 00:39:57,299 On ne peut pas être amis. 804 00:39:59,001 --> 00:40:01,637 Plus comme avant. 805 00:40:02,771 --> 00:40:07,076 Dis à Serena que je vous verrai tous les deux à notre prochain service. 806 00:40:18,253 --> 00:40:19,721 C'est l'ordinateur de Sloan. 807 00:40:19,788 --> 00:40:21,256 Oui, et c'est là. 808 00:40:21,323 --> 00:40:25,094 Quelqu'un a bien envoyé à Sloan un dossier sur Lamont. 809 00:40:25,160 --> 00:40:26,795 Et du chantage, comme les papiers 810 00:40:26,862 --> 00:40:28,764 qu'Allie a sortis de la baignoire de Lamont. 811 00:40:30,399 --> 00:40:31,900 C'est quoi ? Où c'est passé ? 812 00:40:31,967 --> 00:40:33,368 Je n'y ai pas touché. 813 00:40:33,435 --> 00:40:35,437 Essayez de cliquer sur... 814 00:40:35,504 --> 00:40:36,939 Qu'est-ce qui se passe ? 815 00:40:36,939 --> 00:40:38,540 Ce fichier s'est pas fermé tout seul. 816 00:40:38,607 --> 00:40:40,142 Quelqu'un accède à l'ordinateur. 817 00:40:40,209 --> 00:40:41,944 Peut-être avec un RAT. 818 00:40:42,010 --> 00:40:43,378 Un rat ? 819 00:40:43,445 --> 00:40:44,947 Un Cheval de Troie. Un programme 820 00:40:45,013 --> 00:40:46,148 de hacker pour prendre le contrôle. 821 00:40:46,215 --> 00:40:48,397 Ils ont fermé le fichier pendant qu'on le regardait ? 822 00:40:48,399 --> 00:40:50,085 C'est pas que les fichiers. 823 00:40:50,152 --> 00:40:52,421 Ça permet de contrôler tout l'ordinateur. 824 00:40:52,488 --> 00:40:54,323 Y compris la webcam. 825 00:40:56,492 --> 00:40:58,827 Si quelqu'un gardait un œil sur Sloan... 826 00:40:58,894 --> 00:41:02,131 Il a pu l'observer via la caméra. 827 00:41:32,000 --> 00:41:37,000 Synchro par Chamallow - Traduit par Dreffh www.addic7ed.com 62467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.