All language subtitles for Blackwater.2020.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-SiGLA.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,005 --> 00:00:03,088 (film reel clicking) 2 00:00:11,265 --> 00:00:14,515 (somber Western music) 3 00:00:23,723 --> 00:00:27,162 (glasses thudding) 4 00:00:27,163 --> 00:00:28,719 [Jack] Pour me another drink. 5 00:00:28,720 --> 00:00:31,017 [Friend] Give up, Jack, you can't win. 6 00:00:31,018 --> 00:00:33,158 [Jack] Shut up and keep playing. 7 00:00:33,159 --> 00:00:35,518 [Friend] Come on, Jack. 8 00:00:35,519 --> 00:00:38,176 [Jack] Anyway, that son of a bitch went up the alley. 9 00:00:38,177 --> 00:00:39,759 [Player] Show me what you got, cocksucker! 10 00:00:39,760 --> 00:00:41,729 [Player] What are you sayin'? 11 00:00:41,730 --> 00:00:44,477 [Friend] You know you ain't gonna win, just give up. 12 00:00:44,478 --> 00:00:46,391 - What do you got? - This hand's mine. 13 00:00:46,392 --> 00:00:47,225 (cards slapping) 14 00:00:47,226 --> 00:00:48,476 (Chester clearing throat) 15 00:00:48,477 --> 00:00:50,729 And of you fellows looking for pussy today, 16 00:00:50,730 --> 00:00:51,862 or are you just got to sit around 17 00:00:51,863 --> 00:00:54,123 and scare away all my regulars? 18 00:00:55,300 --> 00:00:58,216 No need for hostilities, Mister. 19 00:00:58,217 --> 00:01:01,381 We're just looking to get shit-faced drunk. 20 00:01:01,382 --> 00:01:04,169 (men laughing) 21 00:01:04,170 --> 00:01:06,413 Now, pour me another drink. 22 00:01:07,392 --> 00:01:09,473 And let us go about our business. 23 00:01:13,770 --> 00:01:16,519 You best quit eyeballing me right now. 24 00:01:16,520 --> 00:01:17,932 Or you're gonna end up face down 25 00:01:17,933 --> 00:01:20,624 in the quagmire out front. 26 00:01:20,625 --> 00:01:22,629 (man laughs) 27 00:01:22,630 --> 00:01:24,699 Now, don't be causing no trouble now. 28 00:01:24,700 --> 00:01:26,504 Best you get to wherever you're goin' 29 00:01:26,505 --> 00:01:29,465 before we find ourselves ill acquainted, friend. 30 00:01:29,466 --> 00:01:32,289 (boot heels clacking) 31 00:01:32,290 --> 00:01:35,362 I don't like the tone in your voice. 32 00:01:35,363 --> 00:01:38,620 And I ain't your fuckin' friend! 33 00:01:38,621 --> 00:01:41,433 We'll be on our way when we decide to be. 34 00:01:44,490 --> 00:01:46,623 You hear me, cocksucker! 35 00:01:48,090 --> 00:01:49,549 (boot heels clacking) 36 00:01:49,550 --> 00:01:52,193 What I tell you about manners, Jack? 37 00:01:53,980 --> 00:01:57,634 Every goddamn time we get to a new place, 38 00:01:57,635 --> 00:02:00,583 you gotta go and rub folks the wrong way. 39 00:02:02,560 --> 00:02:06,462 Just for once, is it really such an inconceivable 40 00:02:06,463 --> 00:02:10,232 proposition that you not invite the propensity 41 00:02:10,233 --> 00:02:12,563 for hostile transgressions? 42 00:02:14,380 --> 00:02:16,353 I'm sorry, Ace, I didn't... 43 00:02:16,354 --> 00:02:20,739 (fist smashing) (Ace grunting) 44 00:02:20,740 --> 00:02:24,219 Now, I think it'd be best if you apologized to Mister... 45 00:02:24,220 --> 00:02:25,799 Green, Chester Green. 46 00:02:25,800 --> 00:02:28,059 And it's quite all right, sir. 47 00:02:28,060 --> 00:02:30,829 Allow me to un-rattle the cage. 48 00:02:30,830 --> 00:02:32,603 Next rounds on me, fellas. 49 00:02:32,604 --> 00:02:35,354 (men chattering) 50 00:02:37,566 --> 00:02:41,066 (thrilling Western music) 51 00:02:42,170 --> 00:02:43,403 Now you see, Jack. 52 00:02:44,250 --> 00:02:46,627 That's how we address Mr. Green 53 00:02:46,628 --> 00:02:50,173 and all fellow proprietors, gamblers, drunks, 54 00:02:50,174 --> 00:02:53,373 or any other cocksuckers we encounter from now on. 55 00:02:54,631 --> 00:02:56,433 You understand? 56 00:02:56,434 --> 00:02:57,643 Yes, sir. 57 00:03:00,870 --> 00:03:01,870 Get up. 58 00:03:11,240 --> 00:03:13,090 You fellas from around these parts? 59 00:03:17,471 --> 00:03:19,649 We go where the work is. 60 00:03:19,650 --> 00:03:21,600 What kind of work would that be, Sir? 61 00:03:24,243 --> 00:03:25,513 What's your name, Mister? 62 00:03:27,490 --> 00:03:30,079 (door creaking) 63 00:03:30,080 --> 00:03:31,147 Morning, Sheriff. 64 00:03:31,148 --> 00:03:34,315 (boot heels clacking) 65 00:03:36,450 --> 00:03:37,283 Coffee for me. 66 00:03:37,284 --> 00:03:39,409 Might you pour it pretty please, Mr. Green. 67 00:03:39,410 --> 00:03:41,359 Sure thing, Mr. Sanderson. 68 00:03:41,360 --> 00:03:43,169 What's the latest on the new bank they're 69 00:03:43,170 --> 00:03:44,781 building down a ways? 70 00:03:44,782 --> 00:03:47,632 Well, apparently some square head from Montana 71 00:03:47,633 --> 00:03:51,023 is putting up the coin, and he'll be here within a week. 72 00:03:51,920 --> 00:03:53,209 That's good. 73 00:03:53,210 --> 00:03:54,210 Here's to progress. 74 00:03:56,009 --> 00:03:57,513 Well now, Chester. 75 00:03:58,420 --> 00:04:02,215 It sure seems like the standards to which you usually uphold 76 00:04:02,216 --> 00:04:04,999 in regards to the quality of the patronage here 77 00:04:05,000 --> 00:04:07,198 sure has declined of late. 78 00:04:07,199 --> 00:04:10,699 (thrilling Western music) 79 00:04:11,709 --> 00:04:14,748 Now, Nigel, please dispense with all 80 00:04:14,749 --> 00:04:18,749 superfluous incivilities towards these gentlemen. 81 00:04:18,750 --> 00:04:20,211 Gentlemen? 82 00:04:20,212 --> 00:04:23,534 I find it hard to see any gentlemen here, Sheriff. 83 00:04:23,535 --> 00:04:26,459 Look more like a bunch of lowlife rabble to me. 84 00:04:26,460 --> 00:04:28,713 The kind you and I almost invariably 85 00:04:28,714 --> 00:04:30,743 have trouble with sooner or later. 86 00:04:32,240 --> 00:04:33,283 Easy now. 87 00:04:33,284 --> 00:04:34,730 These men have done nothing wrong, 88 00:04:34,731 --> 00:04:37,873 and I don't believe their intentions to be misguided. 89 00:04:37,874 --> 00:04:40,773 (sucks teeth) You listen to your boss now, Mister. 90 00:04:42,634 --> 00:04:45,462 And you best change your fuckin' tone the next time 91 00:04:45,463 --> 00:04:46,463 you addressin' us. 92 00:04:49,232 --> 00:04:52,399 (boot heels clacking) 93 00:04:57,349 --> 00:04:58,946 There won't be a next time you keep 94 00:04:58,947 --> 00:05:00,633 spouting off like that, son. 95 00:05:02,150 --> 00:05:05,650 (thrilling Western music) 96 00:05:09,015 --> 00:05:10,662 (boot heels clacking) 97 00:05:10,663 --> 00:05:14,019 Easy now, Nigel, let's take the air. 98 00:05:14,020 --> 00:05:15,733 We got a busy day ahead. 99 00:05:18,780 --> 00:05:20,352 Y'all have a nice day. 100 00:05:20,353 --> 00:05:24,229 (boot heels clacking) 101 00:05:24,230 --> 00:05:25,603 One moment, Sheriff. 102 00:05:33,670 --> 00:05:37,773 If I may ask, who's the marshal around these parts? 103 00:05:40,030 --> 00:05:41,030 We ain't got one. 104 00:05:41,970 --> 00:05:44,749 Mr. Sand and I are the only law in this camp. 105 00:05:44,750 --> 00:05:45,973 Why do you ask? 106 00:05:48,304 --> 00:05:52,309 Well, I was just wondering how safe it was around here, 107 00:05:52,310 --> 00:05:53,799 and who it is that's gonna take care 108 00:05:53,800 --> 00:05:55,993 of me and mine while we are staying. 109 00:06:01,560 --> 00:06:05,279 If something unfortunate was to transpire here, 110 00:06:05,280 --> 00:06:08,029 who would come to our aid, sir? 111 00:06:08,030 --> 00:06:11,759 Surely it can't just be you two protecting all of Blackwater 112 00:06:11,760 --> 00:06:15,491 from any inequitable contentions? 113 00:06:15,492 --> 00:06:18,659 (boot heels clacking) 114 00:06:25,989 --> 00:06:29,089 Well, that sure sounds like a troublemaker to me. 115 00:06:29,090 --> 00:06:31,040 Sound like a troublemaker to you, Gill? 116 00:06:32,170 --> 00:06:33,003 What I tell you, this son of a bitch 117 00:06:33,004 --> 00:06:35,018 ain't here for no picnic! (guns cocking) 118 00:06:35,019 --> 00:06:36,686 I wouldn't do that 119 00:06:37,765 --> 00:06:39,043 if I was you. 120 00:06:40,106 --> 00:06:42,356 Goddamn, sons of bitches! 121 00:06:45,256 --> 00:06:48,087 (boot heels clacking) 122 00:06:48,088 --> 00:06:49,255 Come on now. 123 00:06:52,653 --> 00:06:54,519 Why are you asking me this, 124 00:06:54,520 --> 00:06:56,841 and who the fuck are you anyway? 125 00:06:56,842 --> 00:07:00,342 (thrilling Western music) 126 00:07:04,169 --> 00:07:06,359 (rifle cocking) 127 00:07:06,360 --> 00:07:09,567 [Ace] I, sir, am king of the castle. 128 00:07:11,873 --> 00:07:14,422 (men grunting) (Sheriff groaning) 129 00:07:14,423 --> 00:07:16,996 Come on now, old man, let's play! 130 00:07:16,997 --> 00:07:21,997 We got us a old one! (laughs) 131 00:07:22,916 --> 00:07:26,416 (thrilling Western music) 132 00:08:18,241 --> 00:08:20,281 (men shouting) 133 00:08:20,282 --> 00:08:21,115 Come on! 134 00:08:21,116 --> 00:08:23,334 (men laughing) (men chattering) 135 00:08:23,335 --> 00:08:25,282 [Man] We gettin' him, Sheriff! 136 00:08:25,283 --> 00:08:27,993 (men laughing) 137 00:08:27,994 --> 00:08:29,543 Look at the boy! 138 00:08:29,544 --> 00:08:34,544 (men chattering) (men laughing) 139 00:08:36,649 --> 00:08:38,815 Look at him, Sheriff! 140 00:08:38,816 --> 00:08:40,816 [Man] He lookin' good. 141 00:08:42,179 --> 00:08:46,850 (men shouting) (men laughing) 142 00:08:46,851 --> 00:08:50,351 (thrilling Western music) 143 00:09:12,798 --> 00:09:14,510 (pistol cocking) 144 00:09:14,511 --> 00:09:17,764 (pistol blasting) 145 00:09:17,765 --> 00:09:20,344 (thrilling Western music) 146 00:09:20,345 --> 00:09:24,059 - Listen up, everybody! - That's your boy! 147 00:09:24,060 --> 00:09:25,863 There are new rules in this camp. 148 00:09:27,270 --> 00:09:29,363 Now the priest today is simple. 149 00:09:30,262 --> 00:09:33,119 We are now in charge. 150 00:09:33,120 --> 00:09:36,551 Remember the name, Ace Dalton. 151 00:09:36,552 --> 00:09:39,113 That's who you gon be answering to from now on. 152 00:09:41,783 --> 00:09:43,403 If you want to stay alive. 153 00:09:44,789 --> 00:09:46,086 (man mutters) 154 00:09:46,087 --> 00:09:48,373 Jesus, Mary, and Joseph. 155 00:09:48,374 --> 00:09:52,813 (men chattering) (men laughing) 156 00:09:52,814 --> 00:09:56,314 (thrilling Western music) 157 00:10:03,712 --> 00:10:06,962 (somber Western music) 158 00:11:15,783 --> 00:11:20,783 (solemn Western music) (birds chirping) 159 00:11:29,085 --> 00:11:30,802 (Betty humming) 160 00:11:30,803 --> 00:11:33,384 How's that apple pie coming along, Betty? 161 00:11:33,385 --> 00:11:35,389 Imma check on it now, Miss Daphne. 162 00:11:35,390 --> 00:11:37,772 I was just running some water out to the cattle boys. 163 00:11:37,773 --> 00:11:39,244 You're too good to them, you know that? 164 00:11:39,245 --> 00:11:41,867 Mm-hm, but those good, hardworking boys, Miss Daphne. 165 00:11:41,868 --> 00:11:43,823 Don't you forget them, I'm not. 166 00:11:44,840 --> 00:11:47,942 Anyways, I can smell the apple pie from over here. 167 00:11:47,943 --> 00:11:49,786 Smells so good, don't it? 168 00:11:49,787 --> 00:11:50,707 Mm-hm. 169 00:11:50,708 --> 00:11:53,006 You know, we sure are lucky to have you, Betty. 170 00:11:53,007 --> 00:11:56,205 Mm-hm, I know. (hums) 171 00:11:56,206 --> 00:11:59,456 (solemn Western music) 172 00:12:06,021 --> 00:12:09,207 (birds chirping) 173 00:12:09,208 --> 00:12:10,879 (footsteps pattering) 174 00:12:10,880 --> 00:12:12,219 Who's that over there? 175 00:12:12,220 --> 00:12:13,220 State your business. 176 00:12:16,510 --> 00:12:18,099 I do beg your pardon, Miss. 177 00:12:18,100 --> 00:12:21,109 It was not my intention to alarm you. 178 00:12:21,110 --> 00:12:24,646 My name is Balthazar de la Croix, at your service. 179 00:12:24,647 --> 00:12:26,723 This is my horse, Honey. 180 00:12:29,650 --> 00:12:32,326 Pleased to meet you, Mr. de la Croix. 181 00:12:32,327 --> 00:12:36,763 But I ask again, state your business. 182 00:12:36,764 --> 00:12:37,914 Of course, of course. 183 00:12:39,770 --> 00:12:42,199 I'm looking for a nearby camp around these parts 184 00:12:42,200 --> 00:12:44,219 by the name of Blackwater. 185 00:12:44,220 --> 00:12:47,785 I believe it to be somewhere in the vicinity. 186 00:12:47,786 --> 00:12:50,586 I have an acquaintance there that I wish to parlay with. 187 00:12:51,440 --> 00:12:54,019 Quite embarrassingly, I seem to have 188 00:12:54,020 --> 00:12:56,603 fallen off the trail somewhere, along the line. 189 00:12:57,462 --> 00:12:59,757 (gentle Western music) 190 00:12:59,758 --> 00:13:02,419 Well, Mr. de la Croix, 191 00:13:02,420 --> 00:13:04,878 it appears you've taken a wrong turn. 192 00:13:04,879 --> 00:13:07,593 Blackwater is about three miles east of here. 193 00:13:09,007 --> 00:13:12,910 My my, how absentminded of me. 194 00:13:12,911 --> 00:13:14,333 I'd be much obliged to you, 195 00:13:14,334 --> 00:13:16,584 if you could point me in the right direction. 196 00:13:18,550 --> 00:13:21,246 Well, Mister, how about you come on inside, 197 00:13:21,247 --> 00:13:22,793 and I'll draw you a map? 198 00:13:24,180 --> 00:13:27,319 Hell, Betty's cooking some of her famous apple pie, 199 00:13:27,320 --> 00:13:28,973 that'll make your mustache twirl. 200 00:13:30,400 --> 00:13:32,139 You're more than welcome to come on in 201 00:13:32,140 --> 00:13:35,583 and have a cool drink and a bite to eat, if you like. 202 00:13:37,340 --> 00:13:38,340 The name is Daphne. 203 00:13:39,506 --> 00:13:40,893 Daphne Sanderson. 204 00:13:42,135 --> 00:13:43,589 Well, Miss Sanderson, 205 00:13:43,590 --> 00:13:47,082 if Betty's apple pie is indeed as good as you say it is, 206 00:13:47,083 --> 00:13:49,074 it'd be my absolute pleasure. 207 00:13:49,075 --> 00:13:52,325 (gentle Western music) 208 00:14:05,755 --> 00:14:09,159 What a marvelous home you have here, Miss Sanderson. 209 00:14:09,160 --> 00:14:12,139 Thank you, it belongs to my family. 210 00:14:12,140 --> 00:14:15,019 My daddy built this place before I was born. 211 00:14:15,020 --> 00:14:17,070 It's been my family residence ever since. 212 00:14:18,430 --> 00:14:20,089 How wonderful. 213 00:14:20,090 --> 00:14:22,649 Is Mr. Sanderson still residing here? 214 00:14:22,650 --> 00:14:25,019 I would be honored to meet him. 215 00:14:25,020 --> 00:14:26,809 Actually, he lives in Blackwater now, 216 00:14:26,810 --> 00:14:30,139 but he comes back home to visit, regularly, of course. 217 00:14:30,140 --> 00:14:31,549 Well, if I ever get there, 218 00:14:31,550 --> 00:14:33,950 I'd love the pleasure of meeting the man myself. 219 00:14:34,940 --> 00:14:37,473 I expect you will, he's the sheriff. 220 00:14:39,220 --> 00:14:40,550 Fascinating. 221 00:14:40,551 --> 00:14:43,569 I trust y'all are happy with your apple pie? 222 00:14:43,570 --> 00:14:46,189 Betty, you have outdone yourself again. 223 00:14:46,190 --> 00:14:48,879 Absolutely delightful, Mademoiselle. 224 00:14:48,880 --> 00:14:51,569 I've never tasted any better. 225 00:14:51,570 --> 00:14:55,060 Well, sir, you may have a second helping. 226 00:14:55,061 --> 00:14:58,129 (heels clacking) 227 00:14:58,130 --> 00:15:00,550 So, Mr. de la Croix, 228 00:15:00,551 --> 00:15:03,239 may I ask what business you have in Blackwater? 229 00:15:03,240 --> 00:15:06,755 You mentioned something about parlaying with someone there? 230 00:15:06,756 --> 00:15:08,806 Indeed, I have an old friend by the name 231 00:15:08,807 --> 00:15:11,889 of Reverend Patrick Flanagan. 232 00:15:11,890 --> 00:15:14,639 I believe he's the camp's minister now. 233 00:15:14,640 --> 00:15:16,659 One would say the we're boon companions 234 00:15:16,660 --> 00:15:19,569 from many, many moons ago. 235 00:15:19,570 --> 00:15:22,029 I'd like to rejoin his acquaintance. 236 00:15:22,030 --> 00:15:23,154 Well, once we're done here, 237 00:15:23,155 --> 00:15:26,509 I'd be happy to ride with you, show you the way. 238 00:15:26,510 --> 00:15:28,291 Oh, Miss Sanderson, I couldn't possibly 239 00:15:28,292 --> 00:15:30,448 trouble you any further. 240 00:15:30,449 --> 00:15:31,920 It's no trouble at all. 241 00:15:31,921 --> 00:15:34,343 I was fixing on visiting Daddy today anyways. 242 00:15:35,600 --> 00:15:36,632 Betty! 243 00:15:36,633 --> 00:15:38,819 (heels clacking) 244 00:15:38,820 --> 00:15:42,529 Could you be a doll and get David to ready the horses? 245 00:15:42,530 --> 00:15:43,709 We'll be riding out shortly. 246 00:15:43,710 --> 00:15:45,018 Yes, Ma'am. 247 00:15:45,019 --> 00:15:47,959 (heels clacking) 248 00:15:47,960 --> 00:15:50,073 So, what do you do for a living? 249 00:15:51,635 --> 00:15:53,529 Oh, Miss Sanderson, I couldn't possibly... 250 00:15:53,530 --> 00:15:55,969 Miss Daphne, I just seen Herschel riding up the pass, 251 00:15:55,970 --> 00:15:57,443 and he's riding mighty fast. 252 00:15:59,012 --> 00:16:02,012 (suspenseful music) 253 00:16:05,320 --> 00:16:06,823 Herschel, what's wrong? 254 00:16:10,900 --> 00:16:11,900 Betty. 255 00:16:13,000 --> 00:16:14,300 I'm sorry, Miss Sanderson. 256 00:16:16,797 --> 00:16:17,797 It's your Pa. 257 00:16:20,900 --> 00:16:21,900 Betty. 258 00:16:22,840 --> 00:16:24,133 Get my rifle. 259 00:16:24,134 --> 00:16:25,602 (dramatic music) 260 00:16:25,603 --> 00:16:28,353 (birds chirping) 261 00:16:31,530 --> 00:16:36,029 Oh Lord, render onto them a recompense, 262 00:16:36,030 --> 00:16:37,880 according to the work of their hands. 263 00:16:39,130 --> 00:16:41,713 (solemn music) 264 00:16:46,051 --> 00:16:48,634 (men laughing) 265 00:16:51,057 --> 00:16:53,640 (solemn music) 266 00:16:56,648 --> 00:16:59,989 What's the matter, preacher man? 267 00:16:59,990 --> 00:17:02,573 Never seen a gutless dog hanging from a tree before? 268 00:17:04,733 --> 00:17:09,121 Now, you show him some respect, he was a decent man. 269 00:17:09,122 --> 00:17:10,909 (man spitting) 270 00:17:10,910 --> 00:17:12,360 There's a dead man, priest. 271 00:17:13,410 --> 00:17:16,323 Keep taking that tone with us, you'll be joining him. 272 00:17:18,450 --> 00:17:20,382 You, you demons. 273 00:17:20,383 --> 00:17:22,879 Why don't you go back to hell where you come from? 274 00:17:22,880 --> 00:17:24,498 You savage monsters. 275 00:17:24,499 --> 00:17:25,499 Demons 276 00:17:26,670 --> 00:17:27,932 send you to hell. 277 00:17:27,933 --> 00:17:30,350 (man grunts) 278 00:17:31,474 --> 00:17:33,974 This is a man of God, you stupid son of a bitch. 279 00:17:37,660 --> 00:17:39,369 Never strike a man of the cloth. 280 00:17:39,370 --> 00:17:43,517 Or may your corpse burn for 1000 years. 281 00:17:43,518 --> 00:17:44,772 (man grunts) 282 00:17:44,773 --> 00:17:45,773 Boss. 283 00:17:47,330 --> 00:17:50,372 You two assholes are supposed to be on lookout. 284 00:17:50,373 --> 00:17:53,512 Not wandering round here, threatening the locals. 285 00:17:53,513 --> 00:17:55,263 Now go on, get to it. 286 00:17:58,101 --> 00:17:59,601 I said, get to it! 287 00:18:01,564 --> 00:18:04,397 (thrilling music) 288 00:18:09,817 --> 00:18:13,283 [Man] You'll get yours, preacher man! (cheers) 289 00:18:16,040 --> 00:18:17,140 Apologies, Minister. 290 00:18:18,400 --> 00:18:21,539 My men can get a little rambunctious at times. 291 00:18:21,540 --> 00:18:24,221 Well, it's up to me to remind them 292 00:18:24,222 --> 00:18:26,389 to refine their etiquette. 293 00:18:27,560 --> 00:18:31,750 Where I come from, a man that commits such a sin 294 00:18:31,751 --> 00:18:33,903 will be severely dealt with. 295 00:18:35,630 --> 00:18:37,237 Be careful. 296 00:18:37,238 --> 00:18:40,693 I may have saved you from a beatin' just now, old man, 297 00:18:40,694 --> 00:18:42,459 but don't think I would hesitate 298 00:18:42,460 --> 00:18:45,083 in carrying out said action, you keep testing me. 299 00:18:49,895 --> 00:18:52,358 Now, the end come upon thee. 300 00:18:52,359 --> 00:18:54,645 I send my anger upon thee. 301 00:18:54,646 --> 00:18:57,163 I will judge thee according to thy ways. 302 00:18:58,243 --> 00:19:01,919 Don't be plotting no insurgent designs, 303 00:19:01,920 --> 00:19:03,923 or they will quickly get shut down. 304 00:19:08,200 --> 00:19:10,187 You just keep your head down, 305 00:19:11,877 --> 00:19:15,739 and do as we say, and you won't be answering the call 306 00:19:15,740 --> 00:19:17,013 of St. Peter just yet. 307 00:19:20,890 --> 00:19:22,259 Now. 308 00:19:22,260 --> 00:19:24,432 I have a meeting with the sheriff, 309 00:19:24,433 --> 00:19:26,363 and I dare not keep him waiting. 310 00:19:27,424 --> 00:19:30,257 (thrilling music) 311 00:19:32,551 --> 00:19:35,468 (insects chirping) 312 00:19:44,028 --> 00:19:46,874 (insects chirping) 313 00:19:46,875 --> 00:19:48,879 We have women today. 314 00:19:48,880 --> 00:19:50,495 I gotta shave my beard. 315 00:19:50,496 --> 00:19:53,603 That shit's fun and all, but I ain't a complete asshole. 316 00:19:55,780 --> 00:19:58,173 Yeah, well, I was watching the road, asshole! 317 00:19:59,170 --> 00:20:00,719 Fuck off! 318 00:20:00,720 --> 00:20:03,933 Hey, at least I don't look stupid in that hat, cocksucker. 319 00:20:04,909 --> 00:20:07,782 I look as pretty as a pair of dog's eyes in this! 320 00:20:07,783 --> 00:20:10,495 (man laughs) 321 00:20:10,496 --> 00:20:11,809 Get down. 322 00:20:11,810 --> 00:20:12,810 Shit. 323 00:20:13,777 --> 00:20:15,759 You heard what the boss said. 324 00:20:15,760 --> 00:20:16,786 That bitch could shoot a pimple 325 00:20:16,787 --> 00:20:19,393 off a horse's ass at 500 yards. 326 00:20:24,131 --> 00:20:25,131 Come on. 327 00:20:27,795 --> 00:20:28,946 All right! 328 00:20:28,947 --> 00:20:31,595 (rifle cocking) 329 00:20:31,596 --> 00:20:32,596 Right there. 330 00:20:34,497 --> 00:20:36,853 Put your hands up real slow like. 331 00:20:38,560 --> 00:20:40,369 What the hell do you think you're doing? 332 00:20:40,370 --> 00:20:42,463 Don't you know I'm the Sheriff's daughter? 333 00:20:43,733 --> 00:20:44,733 (laughs) Yeah? 334 00:20:45,845 --> 00:20:48,241 Well, that's good 'cause pretty soon you and him, 335 00:20:48,242 --> 00:20:51,313 little lady, are gonna be having a catch up. 336 00:20:53,876 --> 00:20:57,673 You get down off those horses real slow like. 337 00:20:57,674 --> 00:20:59,439 Slow like molasses. 338 00:20:59,440 --> 00:21:00,440 Move it! 339 00:21:01,530 --> 00:21:03,409 You too, fancy man! 340 00:21:03,410 --> 00:21:06,243 (thrilling music) 341 00:21:12,129 --> 00:21:14,559 Gentlemen, maybe we could come up 342 00:21:14,560 --> 00:21:17,243 with a mutually beneficial arrangement. 343 00:21:19,470 --> 00:21:22,956 (pistol rattles) 344 00:21:22,957 --> 00:21:25,349 Not an arrangement you're gonna be making. 345 00:21:25,350 --> 00:21:29,449 It's better we play with you now or we give you to Ace, 346 00:21:29,450 --> 00:21:30,500 and he ruins our fun. 347 00:21:32,252 --> 00:21:34,019 (chuckles) Yeah. 348 00:21:34,020 --> 00:21:35,393 I don't know, Leo. 349 00:21:37,960 --> 00:21:40,186 This one here, she kinda pretty. 350 00:21:40,187 --> 00:21:43,020 (thrilling music) 351 00:21:45,059 --> 00:21:47,476 (Leo sniffs) 352 00:21:48,561 --> 00:21:50,763 Look like could be a queen. (chuckles) 353 00:21:50,764 --> 00:21:55,764 You know what I mean? (laughs) 354 00:22:02,385 --> 00:22:07,385 (gunshots blasting) (gun cocking) 355 00:22:07,702 --> 00:22:10,535 (thrilling music) 356 00:22:11,758 --> 00:22:16,758 (man coughing) (man gagging) 357 00:22:21,424 --> 00:22:24,257 (thrilling music) 358 00:22:25,457 --> 00:22:27,957 (gun cocking) 359 00:22:29,319 --> 00:22:32,152 (thrilling music) 360 00:22:37,801 --> 00:22:40,384 (gun blasting) 361 00:22:42,542 --> 00:22:45,459 (insects chirping) 362 00:22:50,840 --> 00:22:51,840 Who are you? 363 00:22:52,960 --> 00:22:55,369 My name is Balthazar de la Croix. 364 00:22:55,370 --> 00:22:58,399 This is my companion, Miss Daphne Sanderson. 365 00:22:58,400 --> 00:23:00,933 Now, her father is the sheriff of Blackwater. 366 00:23:01,990 --> 00:23:03,296 We were on our way there just now 367 00:23:03,297 --> 00:23:06,751 when these road agents stopped us. 368 00:23:06,752 --> 00:23:08,497 Is that true, Miss? 369 00:23:08,498 --> 00:23:10,193 Are you the Sheriff's daughter? 370 00:23:11,217 --> 00:23:15,223 Yes, sir, but could you kindly not take aim? 371 00:23:16,331 --> 00:23:17,643 I'm still in shock. 372 00:23:22,540 --> 00:23:25,373 (safety clicking) 373 00:23:29,118 --> 00:23:33,610 My name is Benjamin Billings, and I'm a bounty hunter. 374 00:23:33,611 --> 00:23:36,386 I've been trying to track down a wanted man, 375 00:23:36,387 --> 00:23:38,713 goes by the name of Ace Dalton. 376 00:23:40,021 --> 00:23:42,621 I believe these cocksuckers probably worked for him. 377 00:23:44,550 --> 00:23:46,046 I agree, Mr. Billings. 378 00:23:46,047 --> 00:23:49,239 I've reason to believe the camps is in peril. 379 00:23:49,240 --> 00:23:50,485 One of the townsfolk informed me 380 00:23:50,486 --> 00:23:53,967 not more than an hour ago that my daddy was in trouble. 381 00:23:53,968 --> 00:23:56,718 (birds chirping) 382 00:24:05,380 --> 00:24:06,799 Thank you, Sir. 383 00:24:06,800 --> 00:24:08,100 You're a gentlemen indeed. 384 00:24:10,173 --> 00:24:14,319 It seems we got ourselves a situation we can agree upon. 385 00:24:14,320 --> 00:24:17,011 That camp is in trouble right now. 386 00:24:17,012 --> 00:24:20,123 And I expect you two will assist me on this endeavor. 387 00:24:21,490 --> 00:24:26,239 I intend to systematically alleviate Blackwater 388 00:24:26,240 --> 00:24:28,929 of these cockroaches. 389 00:24:28,930 --> 00:24:32,633 Leave the leader to me, I need him alive. 390 00:24:35,942 --> 00:24:37,109 Excellent. 391 00:24:37,110 --> 00:24:39,043 Shall we travel together? 392 00:24:40,110 --> 00:24:40,943 Carefully. 393 00:24:40,944 --> 00:24:42,875 You never know how many of these assholes 394 00:24:42,876 --> 00:24:46,199 are waiting to get the jump on us up the road. 395 00:24:46,200 --> 00:24:48,633 We ought to proceed on foot from here on in. 396 00:24:51,290 --> 00:24:53,092 I'm acquainted with the priest. 397 00:24:53,093 --> 00:24:55,723 What better sanctuary than the house of the Lord? 398 00:24:57,356 --> 00:24:58,537 Can we trust him? 399 00:24:59,830 --> 00:25:01,863 Sir, he's a man of God. 400 00:25:03,410 --> 00:25:06,493 Known too many men of God to entirely trust that alone. 401 00:25:07,460 --> 00:25:09,244 I can vouch for Reverend Flanagan. 402 00:25:09,245 --> 00:25:11,845 He's been a family friend since I was a little girl. 403 00:25:14,170 --> 00:25:15,274 All right, Miss. 404 00:25:15,275 --> 00:25:18,939 But we can't afford to be conspicuous. 405 00:25:18,940 --> 00:25:20,120 I know the camp well. 406 00:25:20,121 --> 00:25:23,473 I'm confident we can get in without being noticed. 407 00:25:24,791 --> 00:25:25,793 All right then. 408 00:25:27,950 --> 00:25:28,950 Mr. Billings? 409 00:25:31,286 --> 00:25:32,617 Thank you. 410 00:25:35,218 --> 00:25:38,468 (solemn Western music) 411 00:26:20,773 --> 00:26:22,109 (man spits) 412 00:26:22,110 --> 00:26:25,623 Give up, Jack, you haven't won a goddamn hand. 413 00:26:28,360 --> 00:26:29,493 Just keep playing. 414 00:26:33,969 --> 00:26:36,469 (glass thuds) 415 00:26:37,309 --> 00:26:39,433 You really think you gon beat me? 416 00:26:42,470 --> 00:26:43,470 Come on. 417 00:26:45,750 --> 00:26:47,453 We both know I'm gonna win. 418 00:26:50,410 --> 00:26:51,410 Come on. 419 00:26:52,780 --> 00:26:54,683 Show me what you got, cocksucker! 420 00:26:59,574 --> 00:27:00,995 (fist banging) Goddammit! 421 00:27:00,996 --> 00:27:02,923 Every fuckin' time! 422 00:27:02,924 --> 00:27:06,433 (laughs) Don't be a sore loser, Jack. 423 00:27:10,150 --> 00:27:12,703 How long we gotta stay in this shithole, anyway? 424 00:27:14,870 --> 00:27:16,246 For sure, once Ace gets back, 425 00:27:16,247 --> 00:27:17,973 he'll know where the gold is, 426 00:27:19,017 --> 00:27:21,033 and then we'll be living like kings. 427 00:27:21,960 --> 00:27:24,093 [Dutch] Y'all want to keep your voices down? 428 00:27:25,130 --> 00:27:25,963 What? 429 00:27:25,964 --> 00:27:28,016 We don't need every pinhead in this town 430 00:27:28,017 --> 00:27:30,939 knowing what the fuck we're doing here. 431 00:27:30,940 --> 00:27:32,649 Y'all understand? 432 00:27:32,650 --> 00:27:34,249 Yeah. 433 00:27:34,250 --> 00:27:35,523 Yeah, I get it, Dutch. 434 00:27:36,740 --> 00:27:38,573 Hey, and don't drink so much. 435 00:27:40,190 --> 00:27:41,890 You need to keep your minds clear. 436 00:27:45,126 --> 00:27:48,293 (boot heels clacking) 437 00:27:51,560 --> 00:27:54,774 The chances are we could be riding out 438 00:27:54,775 --> 00:27:55,975 as soon as this evening. 439 00:28:03,019 --> 00:28:05,737 (door rattling) 440 00:28:05,738 --> 00:28:09,196 (boot heels clacking) 441 00:28:09,197 --> 00:28:12,030 (thrilling music) 442 00:28:39,684 --> 00:28:41,851 What can I say, sheriff? 443 00:28:42,782 --> 00:28:45,133 It had to be done. 444 00:28:46,261 --> 00:28:48,783 The only reason you're still drawing breath, 445 00:28:49,727 --> 00:28:51,839 is that I need you to tell me the whereabouts 446 00:28:51,840 --> 00:28:55,283 of that gold you buried in them hills north of here. 447 00:28:57,588 --> 00:29:01,253 See, I know all about that fortune you stashed away. 448 00:29:03,560 --> 00:29:05,910 So, you might as well just tell me where it is. 449 00:29:07,457 --> 00:29:09,603 And I won't cut your goddamn throat. 450 00:29:11,560 --> 00:29:15,753 Ah ha, so that's what it is. 451 00:29:17,486 --> 00:29:19,836 I suppose you think you've won 452 00:29:19,837 --> 00:29:22,759 because you've successfully commandeered this camp 453 00:29:22,760 --> 00:29:25,677 without sustaining any casualties on your side? 454 00:29:25,678 --> 00:29:29,173 (thrilling music) 455 00:29:29,174 --> 00:29:32,043 The problem is, Mr. Dalton, 456 00:29:33,538 --> 00:29:36,543 success without integrity is failure. 457 00:29:38,004 --> 00:29:40,253 And I can promise you this. 458 00:29:41,480 --> 00:29:44,353 Y'all will fucking hang for what happened here today! 459 00:29:46,429 --> 00:29:48,243 (chair crashing) 460 00:29:48,244 --> 00:29:51,744 (thrilling Western music) 461 00:29:59,427 --> 00:30:00,427 Yeah. 462 00:30:02,147 --> 00:30:03,523 But I thought as much. 463 00:30:04,988 --> 00:30:08,058 However, I'm sure there's someone else 464 00:30:08,059 --> 00:30:11,191 who can assist me in this matter. 465 00:30:11,192 --> 00:30:14,275 Someone like your friend, the priest. 466 00:30:17,441 --> 00:30:18,441 Or maybe 467 00:30:20,603 --> 00:30:23,313 that lovely daughter of yours, perhaps. 468 00:30:26,082 --> 00:30:28,915 (thrilling music) 469 00:30:41,021 --> 00:30:43,854 (thrilling music) 470 00:30:51,373 --> 00:30:54,540 (boot heels clacking) 471 00:30:59,610 --> 00:31:02,619 Patrick, you old drunk! 472 00:31:02,620 --> 00:31:04,019 I should have known I woulda found you 473 00:31:04,020 --> 00:31:07,333 sequestered in some desolate corner of the Lord's house! 474 00:31:08,445 --> 00:31:10,189 Balthazar! 475 00:31:10,190 --> 00:31:11,023 Ah! 476 00:31:11,024 --> 00:31:13,973 (footsteps pattering) 477 00:31:15,740 --> 00:31:17,439 What are you doing here? 478 00:31:17,440 --> 00:31:18,477 Quick, Billy. 479 00:31:20,043 --> 00:31:23,449 (latch clattering) 480 00:31:23,450 --> 00:31:26,312 Now, they didn't see you come in, did they? 481 00:31:26,313 --> 00:31:28,273 I don't believe so. 482 00:31:29,840 --> 00:31:33,149 Excuse me, Reverend, the sheriff is my father. 483 00:31:33,150 --> 00:31:34,411 Could you tell me where he is? 484 00:31:34,412 --> 00:31:35,485 You? (laughs) 485 00:31:35,486 --> 00:31:38,019 You're Daphne, ha, my goodness. 486 00:31:38,020 --> 00:31:40,420 I haven't seen you since you were a small child. 487 00:31:41,320 --> 00:31:42,969 My father, please, Reverend. 488 00:31:42,970 --> 00:31:44,103 Where is he? 489 00:31:46,690 --> 00:31:50,919 I'm afraid they do have him, but I do believe he's alive. 490 00:31:50,920 --> 00:31:54,159 Who has him and where? 491 00:31:54,160 --> 00:31:56,535 The men I've been tracking, Miss Sanderson. 492 00:31:56,536 --> 00:31:57,543 They're here. 493 00:32:00,559 --> 00:32:02,484 This is Mr. Benjamin Billings. 494 00:32:02,485 --> 00:32:04,280 He's a servant of the court. 495 00:32:04,281 --> 00:32:07,807 He's here to claim the bounty on those assholes. 496 00:32:07,808 --> 00:32:09,769 And we need to help him do it. 497 00:32:09,770 --> 00:32:11,150 There's far too many of them, no. 498 00:32:11,151 --> 00:32:13,520 They'll murder us all! 499 00:32:13,521 --> 00:32:15,973 Not if I have anything to say about it. 500 00:32:17,467 --> 00:32:19,893 I agree, we need to take action. 501 00:32:21,870 --> 00:32:24,063 Is there another way out of here, Reverend? 502 00:32:25,340 --> 00:32:27,823 (fist banging) 503 00:32:27,824 --> 00:32:31,141 You best open this door right now! 504 00:32:31,142 --> 00:32:33,639 And I mean right now! 505 00:32:33,640 --> 00:32:36,769 Or we'll knock it down and drag you outta there. 506 00:32:36,770 --> 00:32:39,542 You and I are gonna have a little powwow, priest. 507 00:32:39,543 --> 00:32:43,043 (thrilling Western music) 508 00:32:51,231 --> 00:32:54,708 All right then, have it your way. 509 00:32:54,709 --> 00:32:56,222 (doors crashing) 510 00:32:56,223 --> 00:32:59,723 (thrilling Western music) 511 00:33:01,688 --> 00:33:04,188 (gun cocking) 512 00:33:05,446 --> 00:33:08,946 (thrilling Western music) 513 00:33:11,457 --> 00:33:12,469 (gun cocking) 514 00:33:12,470 --> 00:33:13,683 Hello, ladies. 515 00:33:15,960 --> 00:33:18,199 Somebody get the mortician. 516 00:33:18,200 --> 00:33:20,906 Looks like I got him a few fresh customers. 517 00:33:20,907 --> 00:33:24,407 (thrilling Western music) 518 00:33:25,504 --> 00:33:28,671 (boot heels clacking) 519 00:33:36,726 --> 00:33:40,182 (rifle blasting) 520 00:33:40,183 --> 00:33:42,955 (body thudding) 521 00:33:42,956 --> 00:33:45,226 (thrilling Western music) 522 00:33:45,227 --> 00:33:48,227 (gunshots blasting) 523 00:33:49,113 --> 00:33:52,195 (gun cocking) 524 00:33:52,196 --> 00:33:55,196 (gunshots blasting) 525 00:34:06,295 --> 00:34:09,176 (guns cocking) (gunshots blasting) 526 00:34:09,177 --> 00:34:10,969 Dutch, we need to get outta here! 527 00:34:10,970 --> 00:34:12,759 (gunshots blasting) (guns cocking) 528 00:34:12,760 --> 00:34:14,381 Dutch! 529 00:34:14,382 --> 00:34:19,382 (gunshots blasting) (guns cocking) 530 00:34:21,077 --> 00:34:26,077 (thrilling music) (gunshots blasting) 531 00:34:30,970 --> 00:34:34,269 (footsteps pattering) 532 00:34:34,270 --> 00:34:37,103 (thrilling music) 533 00:34:46,420 --> 00:34:48,382 (footsteps pattering) 534 00:34:48,383 --> 00:34:50,853 I'm so happy you're okay, Daddy. 535 00:34:52,398 --> 00:34:54,229 Take more than a pack of wild coyotes 536 00:34:54,230 --> 00:34:56,847 to keep me down, darling. 537 00:34:56,848 --> 00:34:57,976 If I'm not mistaken, 538 00:34:57,977 --> 00:35:00,733 it may not be time to breathe easy just yet. 539 00:35:02,370 --> 00:35:03,596 He's right. 540 00:35:03,597 --> 00:35:07,269 Dalton will return and no doubt accumulate an association 541 00:35:07,270 --> 00:35:08,699 of fresh gunmen. 542 00:35:08,700 --> 00:35:10,569 So, what do you suppose we do about it exactly? 543 00:35:10,570 --> 00:35:12,472 I mean, we don't have enough guns to win this fight, 544 00:35:12,473 --> 00:35:16,149 and the camp, well, it's mainly just farmers, 545 00:35:16,150 --> 00:35:18,460 and they're not fighters. 546 00:35:18,461 --> 00:35:21,089 - (palm thuds) - We fight! 547 00:35:21,090 --> 00:35:23,917 And it's not about winning, it's about doing what's right. 548 00:35:23,918 --> 00:35:26,504 Ain't you afraid of getting killed, Sheriff? 549 00:35:26,505 --> 00:35:28,910 Hmm, I wouldn't be in this job if I 550 00:35:28,911 --> 00:35:30,773 was afraid of that, Chester. 551 00:35:31,802 --> 00:35:34,423 - Do we suppose Mr. - Billings is gonna come back? 552 00:35:35,600 --> 00:35:39,623 That I cannot say, but Daphne, you oughta be getting home. 553 00:35:41,030 --> 00:35:42,309 That's impossible, Daddy. 554 00:35:42,310 --> 00:35:44,240 I'm not going anywhere. 555 00:35:44,241 --> 00:35:45,489 I mean it, Daphne. 556 00:35:45,490 --> 00:35:47,037 They can't operate without you there. 557 00:35:47,038 --> 00:35:50,069 And it's too darn dangerous for you to stick around here. 558 00:35:50,070 --> 00:35:51,289 I'm staying right here. 559 00:35:51,290 --> 00:35:53,659 I'm not gonna let anything happen to you ever again. 560 00:35:53,660 --> 00:35:55,292 Damn it, Daphne, I love you, girl, 561 00:35:55,293 --> 00:35:57,319 but you gotta do what I tell you. 562 00:35:57,320 --> 00:35:58,618 Now get on back to the ranch. 563 00:35:58,619 --> 00:36:01,429 Mr. de la Croix here, go with her. 564 00:36:01,430 --> 00:36:03,375 You'll make sure she's safe, won't you? 565 00:36:03,376 --> 00:36:04,893 You have my word, sir. 566 00:36:07,020 --> 00:36:08,695 Daddy, I am well and truly big enough now 567 00:36:08,696 --> 00:36:10,678 to look after myself. 568 00:36:10,679 --> 00:36:12,986 I don't need no babysitter. 569 00:36:12,987 --> 00:36:15,369 You are going home. 570 00:36:15,370 --> 00:36:17,769 Mr. de la Croix here is going with you. 571 00:36:17,770 --> 00:36:18,710 And now's a good time to go 572 00:36:18,711 --> 00:36:20,545 while there's still some daylight left 573 00:36:20,546 --> 00:36:23,143 and that fuckin' bounty hunter has 'em on the run. 574 00:36:29,760 --> 00:36:30,637 I love you, Daddy. 575 00:36:30,638 --> 00:36:32,573 I love you too, kiddo. 576 00:36:34,000 --> 00:36:35,799 I promise I'll come and visit you tomorrow, 577 00:36:35,800 --> 00:36:37,667 right after we sort this mess out. 578 00:36:39,794 --> 00:36:40,794 Okay. 579 00:36:42,031 --> 00:36:44,614 (gentle music) 580 00:36:55,268 --> 00:36:58,685 (horse hooves pattering) 581 00:37:03,633 --> 00:37:07,133 (thrilling Western music) 582 00:37:55,240 --> 00:38:00,240 (birds warbling) (dogs barking) 583 00:38:02,989 --> 00:38:06,489 (thrilling Western music) 584 00:38:24,507 --> 00:38:26,210 (Daphne whimpers) 585 00:38:26,211 --> 00:38:31,211 (Daphne cries) (flames crackle) 586 00:38:32,871 --> 00:38:35,204 (dog barks) 587 00:38:36,828 --> 00:38:41,828 (thrilling Western music) (flames crackle) 588 00:38:54,795 --> 00:38:57,295 (door clicks) 589 00:38:58,242 --> 00:39:00,459 (door thuds) 590 00:39:00,460 --> 00:39:03,372 (boot heels clacking) 591 00:39:03,373 --> 00:39:05,206 Now, Sheriff. 592 00:39:05,207 --> 00:39:08,313 How can I help you in this darkest of evenings? 593 00:39:09,540 --> 00:39:12,199 Well, I'm sure they will return, Padre, 594 00:39:12,200 --> 00:39:14,663 and when they do, we need to be ready. 595 00:39:15,670 --> 00:39:18,117 And I'm gonna need to take some drastic measures 596 00:39:18,118 --> 00:39:21,439 to ensure the future safety of this camp. 597 00:39:21,440 --> 00:39:24,508 Now what would you be proposing to do there now, Sheriff? 598 00:39:24,509 --> 00:39:28,659 That passageway under the floor from here to the saloon, 599 00:39:28,660 --> 00:39:31,447 is that still safe to use? 600 00:39:31,448 --> 00:39:34,921 I cannot figure why you'd want to be going down there. 601 00:39:34,922 --> 00:39:36,511 Gotta be a dozen or more barrels 602 00:39:36,512 --> 00:39:39,953 of moonshine under that saloon, down in the cellar. 603 00:39:41,280 --> 00:39:42,483 Highly flammable. 604 00:39:43,999 --> 00:39:47,386 And I know you were a fighter in your day, Padre. 605 00:39:47,387 --> 00:39:49,733 I just hope you kept up with your training. 606 00:39:50,600 --> 00:39:55,069 Now, surely you're not saying what I think you're saying. 607 00:39:55,070 --> 00:39:56,403 I'm saying it. 608 00:39:57,457 --> 00:40:00,457 (dramatic thudding) 609 00:40:02,061 --> 00:40:07,061 (birds chirping) (horse hooves pattering) 610 00:40:12,218 --> 00:40:14,675 (crow cawing) 611 00:40:14,676 --> 00:40:19,676 (suspenseful music) (horse hooves pattering) 612 00:40:35,156 --> 00:40:37,325 (feet thudding) 613 00:40:37,326 --> 00:40:40,326 (suspenseful music) 614 00:40:48,203 --> 00:40:50,703 (crow cawing) 615 00:40:55,294 --> 00:41:00,294 (water splashing) (birds chirping) 616 00:41:01,971 --> 00:41:05,464 (crow cawing) (birds chirping) 617 00:41:05,465 --> 00:41:08,215 (dramatic music) 618 00:41:10,425 --> 00:41:13,258 (thrilling music) 619 00:41:40,540 --> 00:41:43,457 (insects chirping) 620 00:41:48,273 --> 00:41:51,106 (thrilling music) 621 00:42:57,045 --> 00:43:00,295 Sheriff Sanderson, now where were we? 622 00:43:01,418 --> 00:43:02,846 Oh, that's right. 623 00:43:02,847 --> 00:43:06,425 You're about to tell us where that fortune is buried. 624 00:43:06,426 --> 00:43:10,756 But first, I'd like to give you a gift. 625 00:43:10,757 --> 00:43:13,590 (thrilling music) 626 00:43:16,082 --> 00:43:18,915 (bundle thudding) 627 00:43:19,790 --> 00:43:22,623 (thrilling music) 628 00:43:24,984 --> 00:43:27,061 Looks like Mr. Billings won't be claiming 629 00:43:27,062 --> 00:43:28,952 that bounty after all. 630 00:43:28,953 --> 00:43:31,786 (thrilling music) 631 00:43:40,150 --> 00:43:41,714 I'm willing to go into specifics 632 00:43:41,715 --> 00:43:44,929 if you're willing to come inside and talk. 633 00:43:44,930 --> 00:43:47,763 (thrilling music) 634 00:43:57,939 --> 00:44:00,939 (suspenseful music) 635 00:44:02,223 --> 00:44:05,229 (boot heels clacking) 636 00:44:05,230 --> 00:44:07,479 Dutch, take the air. 637 00:44:07,480 --> 00:44:09,653 I want you to keep an eye out. 638 00:44:11,682 --> 00:44:13,482 Don't want anyone sneaking up on us. 639 00:44:15,008 --> 00:44:18,175 (boot heels clacking) 640 00:44:27,354 --> 00:44:29,793 I had faith in you, old man. 641 00:44:30,650 --> 00:44:32,653 I knew you'd come around eventually. 642 00:44:34,882 --> 00:44:37,465 (pistol thuds) 643 00:44:38,957 --> 00:44:41,659 So, I tell you what you want to know, 644 00:44:41,660 --> 00:44:44,610 and you and your men leave Blackwater for good? 645 00:44:48,204 --> 00:44:50,534 (door creaking) (door thudding) 646 00:44:50,535 --> 00:44:53,452 (insects chirping) 647 00:44:57,482 --> 00:45:00,232 (sand crunching) 648 00:45:07,007 --> 00:45:08,848 (match clicks) 649 00:45:08,849 --> 00:45:11,849 (suspenseful music) 650 00:45:33,972 --> 00:45:34,805 (knife squelches) 651 00:45:34,806 --> 00:45:37,555 (dramatic music) 652 00:45:42,234 --> 00:45:44,817 (Dutch coughs) 653 00:45:46,706 --> 00:45:51,366 (body thuds) (Dutch chokes) 654 00:45:51,367 --> 00:45:54,075 No longer shall you harm 655 00:45:54,076 --> 00:45:56,353 or be the harbinger of terror, 656 00:45:59,146 --> 00:46:03,973 as it is by my hands that you shall find peace, brother. 657 00:46:05,840 --> 00:46:09,203 God rest your wicked soul. 658 00:46:09,204 --> 00:46:12,037 (thrilling music) 659 00:46:27,283 --> 00:46:30,033 (dramatic music) 660 00:46:31,620 --> 00:46:33,221 I'll take another drink first. 661 00:46:33,222 --> 00:46:35,459 (bottle thuds) 662 00:46:35,460 --> 00:46:38,229 No need to expend yourself, Sheriff. 663 00:46:38,230 --> 00:46:39,869 Chester Green! 664 00:46:39,870 --> 00:46:42,303 Bring over a bottle of whiskey and two glasses! 665 00:46:43,320 --> 00:46:44,403 It's all right. 666 00:46:45,980 --> 00:46:46,980 I'll get it. 667 00:46:49,529 --> 00:46:51,739 (thrilling music) 668 00:46:51,740 --> 00:46:53,685 Gotta be a dozen or more barrels of moonshine 669 00:46:53,686 --> 00:46:56,669 under that saloon, down in the cellar. 670 00:46:56,670 --> 00:46:58,210 Highly flammable. 671 00:46:58,211 --> 00:47:01,378 (boot heels clacking) 672 00:47:03,718 --> 00:47:06,551 (thrilling music) 673 00:47:12,117 --> 00:47:14,700 (boot tapping) 674 00:47:16,420 --> 00:47:18,203 May God forgive us all. 675 00:47:19,992 --> 00:47:24,302 (glass shattering) (flame roaring) 676 00:47:24,303 --> 00:47:25,986 What the hell was that? 677 00:47:25,987 --> 00:47:28,820 (thrilling music) 678 00:47:37,637 --> 00:47:38,913 Cockroach! 679 00:47:38,914 --> 00:47:41,948 (gunshots blasting) 680 00:47:41,949 --> 00:47:46,870 (chairs crashing) (bodies thudding) 681 00:47:46,871 --> 00:47:49,871 (gunshots blasting) 682 00:47:53,106 --> 00:47:55,882 That slimy son of a bitch! 683 00:47:55,883 --> 00:47:58,881 (Ace coughs) 684 00:47:58,882 --> 00:48:01,715 (thrilling music) 685 00:48:03,718 --> 00:48:06,645 (men coughing) (thrilling music) 686 00:48:06,646 --> 00:48:08,846 Where you goin', old man? 687 00:48:08,847 --> 00:48:11,680 (thrilling music) 688 00:48:13,500 --> 00:48:18,162 (insects chirping) (thrilling music) 689 00:48:18,163 --> 00:48:21,435 (Sheriff coughing) 690 00:48:21,436 --> 00:48:22,992 Where you goin', old man? 691 00:48:22,993 --> 00:48:24,816 (shoulder thuds) 692 00:48:24,817 --> 00:48:29,817 (thrilling music) (insects chirping) 693 00:48:30,421 --> 00:48:35,421 (fist smashing) (Ace grunting) 694 00:48:38,236 --> 00:48:43,236 (Ace grunting) (fist smashing) 695 00:48:44,748 --> 00:48:47,732 (knife squelching) (Sheriff groaning) 696 00:48:47,733 --> 00:48:50,483 (rifle blasting) 697 00:48:53,530 --> 00:48:56,363 (Sheriff panting) 698 00:48:57,645 --> 00:49:02,645 (somber music) (crickets chirping) 699 00:49:04,127 --> 00:49:06,021 (Sheriff gasps) 700 00:49:06,022 --> 00:49:11,022 (somber music) (crickets chirping) 701 00:49:17,496 --> 00:49:19,746 - I'm dying, Daph. - No, no! 702 00:49:21,980 --> 00:49:23,963 It's up to you now, girl. 703 00:49:25,871 --> 00:49:30,871 You gotta keep this place safe, and all the good folks here. 704 00:49:30,903 --> 00:49:32,223 I know you can do it. 705 00:49:34,075 --> 00:49:35,075 Here. 706 00:49:35,933 --> 00:49:39,037 (Daphne whimpers) 707 00:49:39,038 --> 00:49:40,020 No, Daddy. 708 00:49:40,020 --> 00:49:41,020 Take this. 709 00:49:44,693 --> 00:49:46,573 It's the map to our gold. 710 00:49:49,970 --> 00:49:52,629 That's what they were after. 711 00:49:52,630 --> 00:49:53,880 It's yours now. 712 00:49:55,407 --> 00:49:56,921 All of it. 713 00:49:56,922 --> 00:49:59,505 (somber music) 714 00:50:03,220 --> 00:50:04,833 I love you, kiddo. 715 00:50:05,899 --> 00:50:08,482 (somber music) 716 00:50:19,229 --> 00:50:22,062 (Daphne whimpers) 717 00:50:28,442 --> 00:50:32,265 [Daphne] Can you sing that song that ends with... 718 00:50:32,266 --> 00:50:36,882 ♪ And your back in my arms again ♪ 719 00:50:36,883 --> 00:50:38,486 [Both] Lorena. 720 00:50:38,487 --> 00:50:41,654 (gentle guitar music) 721 00:50:43,702 --> 00:50:48,702 ♪ The years creep slowly by, Lorena ♪ 722 00:50:53,053 --> 00:50:58,053 ♪ Snow is on the grass again ♪ 723 00:51:02,290 --> 00:51:07,290 ♪ The sun is sinking low, Lorena ♪ 724 00:51:11,923 --> 00:51:16,923 ♪ Frost is where the flowers have been ♪ 725 00:51:21,142 --> 00:51:24,975 ♪ The music sally low, Lorena ♪ 726 00:51:31,611 --> 00:51:36,611 ♪ Happy sounds have left the day ♪ 727 00:51:39,625 --> 00:51:44,625 ♪ The banjo softly play, Lorena ♪ 728 00:51:49,115 --> 00:51:54,115 ♪ The rungs, they rustle loud and gay ♪ 729 00:51:58,516 --> 00:52:03,516 ♪ I hardly feel the cold, Lorena ♪ 730 00:52:08,388 --> 00:52:13,388 ♪ I know this darkness soon will pass ♪ 731 00:52:18,259 --> 00:52:22,676 ♪ We'll sing our songs again, Lorena ♪ 732 00:52:28,536 --> 00:52:33,536 ♪ You'll be in my arms at last ♪ 733 00:52:38,227 --> 00:52:42,144 ♪ You'll be in my arms at last ♪ 734 00:52:50,873 --> 00:52:53,623 (fire crackling) 735 00:52:55,632 --> 00:52:57,299 I love you, Daddy. 736 00:53:00,261 --> 00:53:02,658 And I love you too, kiddo. 737 00:53:02,659 --> 00:53:05,409 (fire crackling) 738 00:53:23,063 --> 00:53:26,313 (somber Western music) 739 00:53:34,732 --> 00:53:37,899 (boot heels clacking) 740 00:53:39,454 --> 00:53:42,259 (hand knocking) 741 00:53:42,260 --> 00:53:43,927 It's time, Daphne. 742 00:53:45,619 --> 00:53:48,869 (somber Western music) 743 00:54:42,665 --> 00:54:46,998 (woman singing in foreign language) 744 00:55:59,001 --> 00:56:02,668 (men laughing uproariously) 745 00:56:05,257 --> 00:56:08,507 (somber Western music) 746 00:56:40,110 --> 00:56:43,446 (gentle music) 747 00:56:43,447 --> 00:56:48,447 (crow cawing) (birds chirping) 748 00:56:52,730 --> 00:56:55,313 (gentle music) 749 00:56:56,723 --> 00:56:59,661 (crow cawing) (birds chirping) 750 00:56:59,662 --> 00:57:04,662 (gentle music) (birds chirping) 751 00:57:10,712 --> 00:57:13,212 (dog barking) 752 00:57:14,850 --> 00:57:17,433 (gentle music) 753 00:57:18,674 --> 00:57:23,674 (crow cawing) (birds chirping) 754 00:57:26,586 --> 00:57:31,586 (gentle music) (birds chirping) 755 00:57:47,034 --> 00:57:50,284 (somber Western music) 756 00:58:00,229 --> 00:58:01,812 [Sheriff] Daphne! 757 00:58:06,506 --> 00:58:09,354 Daphne, come on over here! 758 00:58:09,355 --> 00:58:12,605 (somber Western music) 759 00:58:24,439 --> 00:58:28,361 (footsteps pattering softly) 760 00:58:28,362 --> 00:58:31,612 (somber Western music) 761 00:59:23,885 --> 00:59:25,950 [Daphne] I love you, Daddy. 762 00:59:25,951 --> 00:59:30,214 [Sheriff] And I love you too, kiddo. 763 00:59:30,215 --> 00:59:33,715 (thrilling Western music) 49644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.