Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,005 --> 00:00:03,088
(film reel clicking)
2
00:00:11,265 --> 00:00:14,515
(somber Western music)
3
00:00:23,723 --> 00:00:27,162
(glasses thudding)
4
00:00:27,163 --> 00:00:28,719
[Jack] Pour me another drink.
5
00:00:28,720 --> 00:00:31,017
[Friend] Give up,
Jack, you can't win.
6
00:00:31,018 --> 00:00:33,158
[Jack] Shut up and keep playing.
7
00:00:33,159 --> 00:00:35,518
[Friend] Come on, Jack.
8
00:00:35,519 --> 00:00:38,176
[Jack] Anyway, that son of
a bitch went up the alley.
9
00:00:38,177 --> 00:00:39,759
[Player] Show me what
you got, cocksucker!
10
00:00:39,760 --> 00:00:41,729
[Player] What are you sayin'?
11
00:00:41,730 --> 00:00:44,477
[Friend] You know you ain't
gonna win, just give up.
12
00:00:44,478 --> 00:00:46,391
- What do you got?
- This hand's mine.
13
00:00:46,392 --> 00:00:47,225
(cards slapping)
14
00:00:47,226 --> 00:00:48,476
(Chester clearing throat)
15
00:00:48,477 --> 00:00:50,729
And of you fellows
looking for pussy today,
16
00:00:50,730 --> 00:00:51,862
or are you just
got to sit around
17
00:00:51,863 --> 00:00:54,123
and scare away all my regulars?
18
00:00:55,300 --> 00:00:58,216
No need for hostilities, Mister.
19
00:00:58,217 --> 00:01:01,381
We're just looking to
get shit-faced drunk.
20
00:01:01,382 --> 00:01:04,169
(men laughing)
21
00:01:04,170 --> 00:01:06,413
Now, pour me another drink.
22
00:01:07,392 --> 00:01:09,473
And let us go
about our business.
23
00:01:13,770 --> 00:01:16,519
You best quit
eyeballing me right now.
24
00:01:16,520 --> 00:01:17,932
Or you're gonna end up face down
25
00:01:17,933 --> 00:01:20,624
in the quagmire out front.
26
00:01:20,625 --> 00:01:22,629
(man laughs)
27
00:01:22,630 --> 00:01:24,699
Now, don't be causing
no trouble now.
28
00:01:24,700 --> 00:01:26,504
Best you get to
wherever you're goin'
29
00:01:26,505 --> 00:01:29,465
before we find ourselves
ill acquainted, friend.
30
00:01:29,466 --> 00:01:32,289
(boot heels clacking)
31
00:01:32,290 --> 00:01:35,362
I don't like the
tone in your voice.
32
00:01:35,363 --> 00:01:38,620
And I ain't your fuckin' friend!
33
00:01:38,621 --> 00:01:41,433
We'll be on our way
when we decide to be.
34
00:01:44,490 --> 00:01:46,623
You hear me, cocksucker!
35
00:01:48,090 --> 00:01:49,549
(boot heels clacking)
36
00:01:49,550 --> 00:01:52,193
What I tell you
about manners, Jack?
37
00:01:53,980 --> 00:01:57,634
Every goddamn time we
get to a new place,
38
00:01:57,635 --> 00:02:00,583
you gotta go and rub
folks the wrong way.
39
00:02:02,560 --> 00:02:06,462
Just for once, is it really
such an inconceivable
40
00:02:06,463 --> 00:02:10,232
proposition that you not
invite the propensity
41
00:02:10,233 --> 00:02:12,563
for hostile transgressions?
42
00:02:14,380 --> 00:02:16,353
I'm sorry, Ace, I didn't...
43
00:02:16,354 --> 00:02:20,739
(fist smashing) (Ace grunting)
44
00:02:20,740 --> 00:02:24,219
Now, I think it'd be best if
you apologized to Mister...
45
00:02:24,220 --> 00:02:25,799
Green, Chester Green.
46
00:02:25,800 --> 00:02:28,059
And it's quite all right, sir.
47
00:02:28,060 --> 00:02:30,829
Allow me to un-rattle the cage.
48
00:02:30,830 --> 00:02:32,603
Next rounds on me, fellas.
49
00:02:32,604 --> 00:02:35,354
(men chattering)
50
00:02:37,566 --> 00:02:41,066
(thrilling Western music)
51
00:02:42,170 --> 00:02:43,403
Now you see, Jack.
52
00:02:44,250 --> 00:02:46,627
That's how we address Mr. Green
53
00:02:46,628 --> 00:02:50,173
and all fellow proprietors,
gamblers, drunks,
54
00:02:50,174 --> 00:02:53,373
or any other cocksuckers
we encounter from now on.
55
00:02:54,631 --> 00:02:56,433
You understand?
56
00:02:56,434 --> 00:02:57,643
Yes, sir.
57
00:03:00,870 --> 00:03:01,870
Get up.
58
00:03:11,240 --> 00:03:13,090
You fellas from
around these parts?
59
00:03:17,471 --> 00:03:19,649
We go where the work is.
60
00:03:19,650 --> 00:03:21,600
What kind of work
would that be, Sir?
61
00:03:24,243 --> 00:03:25,513
What's your name, Mister?
62
00:03:27,490 --> 00:03:30,079
(door creaking)
63
00:03:30,080 --> 00:03:31,147
Morning, Sheriff.
64
00:03:31,148 --> 00:03:34,315
(boot heels clacking)
65
00:03:36,450 --> 00:03:37,283
Coffee for me.
66
00:03:37,284 --> 00:03:39,409
Might you pour it pretty
please, Mr. Green.
67
00:03:39,410 --> 00:03:41,359
Sure thing, Mr. Sanderson.
68
00:03:41,360 --> 00:03:43,169
What's the latest on
the new bank they're
69
00:03:43,170 --> 00:03:44,781
building down a ways?
70
00:03:44,782 --> 00:03:47,632
Well, apparently some
square head from Montana
71
00:03:47,633 --> 00:03:51,023
is putting up the coin, and
he'll be here within a week.
72
00:03:51,920 --> 00:03:53,209
That's good.
73
00:03:53,210 --> 00:03:54,210
Here's to progress.
74
00:03:56,009 --> 00:03:57,513
Well now, Chester.
75
00:03:58,420 --> 00:04:02,215
It sure seems like the standards
to which you usually uphold
76
00:04:02,216 --> 00:04:04,999
in regards to the quality
of the patronage here
77
00:04:05,000 --> 00:04:07,198
sure has declined of late.
78
00:04:07,199 --> 00:04:10,699
(thrilling Western music)
79
00:04:11,709 --> 00:04:14,748
Now, Nigel, please
dispense with all
80
00:04:14,749 --> 00:04:18,749
superfluous incivilities
towards these gentlemen.
81
00:04:18,750 --> 00:04:20,211
Gentlemen?
82
00:04:20,212 --> 00:04:23,534
I find it hard to see any
gentlemen here, Sheriff.
83
00:04:23,535 --> 00:04:26,459
Look more like a bunch
of lowlife rabble to me.
84
00:04:26,460 --> 00:04:28,713
The kind you and I
almost invariably
85
00:04:28,714 --> 00:04:30,743
have trouble with
sooner or later.
86
00:04:32,240 --> 00:04:33,283
Easy now.
87
00:04:33,284 --> 00:04:34,730
These men have
done nothing wrong,
88
00:04:34,731 --> 00:04:37,873
and I don't believe their
intentions to be misguided.
89
00:04:37,874 --> 00:04:40,773
(sucks teeth) You listen
to your boss now, Mister.
90
00:04:42,634 --> 00:04:45,462
And you best change your
fuckin' tone the next time
91
00:04:45,463 --> 00:04:46,463
you addressin' us.
92
00:04:49,232 --> 00:04:52,399
(boot heels clacking)
93
00:04:57,349 --> 00:04:58,946
There won't be a
next time you keep
94
00:04:58,947 --> 00:05:00,633
spouting off like that, son.
95
00:05:02,150 --> 00:05:05,650
(thrilling Western music)
96
00:05:09,015 --> 00:05:10,662
(boot heels clacking)
97
00:05:10,663 --> 00:05:14,019
Easy now, Nigel,
let's take the air.
98
00:05:14,020 --> 00:05:15,733
We got a busy day ahead.
99
00:05:18,780 --> 00:05:20,352
Y'all have a nice day.
100
00:05:20,353 --> 00:05:24,229
(boot heels clacking)
101
00:05:24,230 --> 00:05:25,603
One moment, Sheriff.
102
00:05:33,670 --> 00:05:37,773
If I may ask, who's the
marshal around these parts?
103
00:05:40,030 --> 00:05:41,030
We ain't got one.
104
00:05:41,970 --> 00:05:44,749
Mr. Sand and I are the
only law in this camp.
105
00:05:44,750 --> 00:05:45,973
Why do you ask?
106
00:05:48,304 --> 00:05:52,309
Well, I was just wondering
how safe it was around here,
107
00:05:52,310 --> 00:05:53,799
and who it is that's
gonna take care
108
00:05:53,800 --> 00:05:55,993
of me and mine while
we are staying.
109
00:06:01,560 --> 00:06:05,279
If something unfortunate
was to transpire here,
110
00:06:05,280 --> 00:06:08,029
who would come to our aid, sir?
111
00:06:08,030 --> 00:06:11,759
Surely it can't just be you two
protecting all of Blackwater
112
00:06:11,760 --> 00:06:15,491
from any inequitable
contentions?
113
00:06:15,492 --> 00:06:18,659
(boot heels clacking)
114
00:06:25,989 --> 00:06:29,089
Well, that sure sounds
like a troublemaker to me.
115
00:06:29,090 --> 00:06:31,040
Sound like a troublemaker
to you, Gill?
116
00:06:32,170 --> 00:06:33,003
What I tell you,
this son of a bitch
117
00:06:33,004 --> 00:06:35,018
ain't here for no
picnic! (guns cocking)
118
00:06:35,019 --> 00:06:36,686
I wouldn't do that
119
00:06:37,765 --> 00:06:39,043
if I was you.
120
00:06:40,106 --> 00:06:42,356
Goddamn, sons of bitches!
121
00:06:45,256 --> 00:06:48,087
(boot heels clacking)
122
00:06:48,088 --> 00:06:49,255
Come on now.
123
00:06:52,653 --> 00:06:54,519
Why are you asking me this,
124
00:06:54,520 --> 00:06:56,841
and who the fuck are you anyway?
125
00:06:56,842 --> 00:07:00,342
(thrilling Western music)
126
00:07:04,169 --> 00:07:06,359
(rifle cocking)
127
00:07:06,360 --> 00:07:09,567
[Ace] I, sir, am
king of the castle.
128
00:07:11,873 --> 00:07:14,422
(men grunting)
(Sheriff groaning)
129
00:07:14,423 --> 00:07:16,996
Come on now, old
man, let's play!
130
00:07:16,997 --> 00:07:21,997
We got us a old one! (laughs)
131
00:07:22,916 --> 00:07:26,416
(thrilling Western music)
132
00:08:18,241 --> 00:08:20,281
(men shouting)
133
00:08:20,282 --> 00:08:21,115
Come on!
134
00:08:21,116 --> 00:08:23,334
(men laughing)
(men chattering)
135
00:08:23,335 --> 00:08:25,282
[Man] We gettin' him, Sheriff!
136
00:08:25,283 --> 00:08:27,993
(men laughing)
137
00:08:27,994 --> 00:08:29,543
Look at the boy!
138
00:08:29,544 --> 00:08:34,544
(men chattering)
(men laughing)
139
00:08:36,649 --> 00:08:38,815
Look at him, Sheriff!
140
00:08:38,816 --> 00:08:40,816
[Man] He lookin' good.
141
00:08:42,179 --> 00:08:46,850
(men shouting) (men laughing)
142
00:08:46,851 --> 00:08:50,351
(thrilling Western music)
143
00:09:12,798 --> 00:09:14,510
(pistol cocking)
144
00:09:14,511 --> 00:09:17,764
(pistol blasting)
145
00:09:17,765 --> 00:09:20,344
(thrilling Western music)
146
00:09:20,345 --> 00:09:24,059
- Listen up, everybody!
- That's your boy!
147
00:09:24,060 --> 00:09:25,863
There are new
rules in this camp.
148
00:09:27,270 --> 00:09:29,363
Now the priest today is simple.
149
00:09:30,262 --> 00:09:33,119
We are now in charge.
150
00:09:33,120 --> 00:09:36,551
Remember the name, Ace Dalton.
151
00:09:36,552 --> 00:09:39,113
That's who you gon be
answering to from now on.
152
00:09:41,783 --> 00:09:43,403
If you want to stay alive.
153
00:09:44,789 --> 00:09:46,086
(man mutters)
154
00:09:46,087 --> 00:09:48,373
Jesus, Mary, and Joseph.
155
00:09:48,374 --> 00:09:52,813
(men chattering)
(men laughing)
156
00:09:52,814 --> 00:09:56,314
(thrilling Western music)
157
00:10:03,712 --> 00:10:06,962
(somber Western music)
158
00:11:15,783 --> 00:11:20,783
(solemn Western music)
(birds chirping)
159
00:11:29,085 --> 00:11:30,802
(Betty humming)
160
00:11:30,803 --> 00:11:33,384
How's that apple pie
coming along, Betty?
161
00:11:33,385 --> 00:11:35,389
Imma check on it
now, Miss Daphne.
162
00:11:35,390 --> 00:11:37,772
I was just running some
water out to the cattle boys.
163
00:11:37,773 --> 00:11:39,244
You're too good to
them, you know that?
164
00:11:39,245 --> 00:11:41,867
Mm-hm, but those good,
hardworking boys, Miss Daphne.
165
00:11:41,868 --> 00:11:43,823
Don't you forget them, I'm not.
166
00:11:44,840 --> 00:11:47,942
Anyways, I can smell the
apple pie from over here.
167
00:11:47,943 --> 00:11:49,786
Smells so good, don't it?
168
00:11:49,787 --> 00:11:50,707
Mm-hm.
169
00:11:50,708 --> 00:11:53,006
You know, we sure are
lucky to have you, Betty.
170
00:11:53,007 --> 00:11:56,205
Mm-hm, I know. (hums)
171
00:11:56,206 --> 00:11:59,456
(solemn Western music)
172
00:12:06,021 --> 00:12:09,207
(birds chirping)
173
00:12:09,208 --> 00:12:10,879
(footsteps pattering)
174
00:12:10,880 --> 00:12:12,219
Who's that over there?
175
00:12:12,220 --> 00:12:13,220
State your business.
176
00:12:16,510 --> 00:12:18,099
I do beg your pardon, Miss.
177
00:12:18,100 --> 00:12:21,109
It was not my
intention to alarm you.
178
00:12:21,110 --> 00:12:24,646
My name is Balthazar de
la Croix, at your service.
179
00:12:24,647 --> 00:12:26,723
This is my horse, Honey.
180
00:12:29,650 --> 00:12:32,326
Pleased to meet you,
Mr. de la Croix.
181
00:12:32,327 --> 00:12:36,763
But I ask again,
state your business.
182
00:12:36,764 --> 00:12:37,914
Of course, of course.
183
00:12:39,770 --> 00:12:42,199
I'm looking for a nearby
camp around these parts
184
00:12:42,200 --> 00:12:44,219
by the name of Blackwater.
185
00:12:44,220 --> 00:12:47,785
I believe it to be
somewhere in the vicinity.
186
00:12:47,786 --> 00:12:50,586
I have an acquaintance there
that I wish to parlay with.
187
00:12:51,440 --> 00:12:54,019
Quite embarrassingly,
I seem to have
188
00:12:54,020 --> 00:12:56,603
fallen off the trail
somewhere, along the line.
189
00:12:57,462 --> 00:12:59,757
(gentle Western music)
190
00:12:59,758 --> 00:13:02,419
Well, Mr. de la Croix,
191
00:13:02,420 --> 00:13:04,878
it appears you've
taken a wrong turn.
192
00:13:04,879 --> 00:13:07,593
Blackwater is about
three miles east of here.
193
00:13:09,007 --> 00:13:12,910
My my, how absentminded of me.
194
00:13:12,911 --> 00:13:14,333
I'd be much obliged to you,
195
00:13:14,334 --> 00:13:16,584
if you could point me
in the right direction.
196
00:13:18,550 --> 00:13:21,246
Well, Mister, how about
you come on inside,
197
00:13:21,247 --> 00:13:22,793
and I'll draw you a map?
198
00:13:24,180 --> 00:13:27,319
Hell, Betty's cooking some
of her famous apple pie,
199
00:13:27,320 --> 00:13:28,973
that'll make your
mustache twirl.
200
00:13:30,400 --> 00:13:32,139
You're more than
welcome to come on in
201
00:13:32,140 --> 00:13:35,583
and have a cool drink and
a bite to eat, if you like.
202
00:13:37,340 --> 00:13:38,340
The name is Daphne.
203
00:13:39,506 --> 00:13:40,893
Daphne Sanderson.
204
00:13:42,135 --> 00:13:43,589
Well, Miss Sanderson,
205
00:13:43,590 --> 00:13:47,082
if Betty's apple pie is indeed
as good as you say it is,
206
00:13:47,083 --> 00:13:49,074
it'd be my absolute pleasure.
207
00:13:49,075 --> 00:13:52,325
(gentle Western music)
208
00:14:05,755 --> 00:14:09,159
What a marvelous home you
have here, Miss Sanderson.
209
00:14:09,160 --> 00:14:12,139
Thank you, it
belongs to my family.
210
00:14:12,140 --> 00:14:15,019
My daddy built this
place before I was born.
211
00:14:15,020 --> 00:14:17,070
It's been my family
residence ever since.
212
00:14:18,430 --> 00:14:20,089
How wonderful.
213
00:14:20,090 --> 00:14:22,649
Is Mr. Sanderson
still residing here?
214
00:14:22,650 --> 00:14:25,019
I would be honored to meet him.
215
00:14:25,020 --> 00:14:26,809
Actually, he lives
in Blackwater now,
216
00:14:26,810 --> 00:14:30,139
but he comes back home to
visit, regularly, of course.
217
00:14:30,140 --> 00:14:31,549
Well, if I ever get there,
218
00:14:31,550 --> 00:14:33,950
I'd love the pleasure of
meeting the man myself.
219
00:14:34,940 --> 00:14:37,473
I expect you will,
he's the sheriff.
220
00:14:39,220 --> 00:14:40,550
Fascinating.
221
00:14:40,551 --> 00:14:43,569
I trust y'all are happy
with your apple pie?
222
00:14:43,570 --> 00:14:46,189
Betty, you have
outdone yourself again.
223
00:14:46,190 --> 00:14:48,879
Absolutely delightful,
Mademoiselle.
224
00:14:48,880 --> 00:14:51,569
I've never tasted any better.
225
00:14:51,570 --> 00:14:55,060
Well, sir, you may
have a second helping.
226
00:14:55,061 --> 00:14:58,129
(heels clacking)
227
00:14:58,130 --> 00:15:00,550
So, Mr. de la Croix,
228
00:15:00,551 --> 00:15:03,239
may I ask what business
you have in Blackwater?
229
00:15:03,240 --> 00:15:06,755
You mentioned something about
parlaying with someone there?
230
00:15:06,756 --> 00:15:08,806
Indeed, I have an old
friend by the name
231
00:15:08,807 --> 00:15:11,889
of Reverend Patrick Flanagan.
232
00:15:11,890 --> 00:15:14,639
I believe he's the
camp's minister now.
233
00:15:14,640 --> 00:15:16,659
One would say the
we're boon companions
234
00:15:16,660 --> 00:15:19,569
from many, many moons ago.
235
00:15:19,570 --> 00:15:22,029
I'd like to rejoin
his acquaintance.
236
00:15:22,030 --> 00:15:23,154
Well, once we're done here,
237
00:15:23,155 --> 00:15:26,509
I'd be happy to ride with
you, show you the way.
238
00:15:26,510 --> 00:15:28,291
Oh, Miss Sanderson,
I couldn't possibly
239
00:15:28,292 --> 00:15:30,448
trouble you any further.
240
00:15:30,449 --> 00:15:31,920
It's no trouble at all.
241
00:15:31,921 --> 00:15:34,343
I was fixing on visiting
Daddy today anyways.
242
00:15:35,600 --> 00:15:36,632
Betty!
243
00:15:36,633 --> 00:15:38,819
(heels clacking)
244
00:15:38,820 --> 00:15:42,529
Could you be a doll and get
David to ready the horses?
245
00:15:42,530 --> 00:15:43,709
We'll be riding out shortly.
246
00:15:43,710 --> 00:15:45,018
Yes, Ma'am.
247
00:15:45,019 --> 00:15:47,959
(heels clacking)
248
00:15:47,960 --> 00:15:50,073
So, what do you do for a living?
249
00:15:51,635 --> 00:15:53,529
Oh, Miss Sanderson, I
couldn't possibly...
250
00:15:53,530 --> 00:15:55,969
Miss Daphne, I just seen
Herschel riding up the pass,
251
00:15:55,970 --> 00:15:57,443
and he's riding mighty fast.
252
00:15:59,012 --> 00:16:02,012
(suspenseful music)
253
00:16:05,320 --> 00:16:06,823
Herschel, what's wrong?
254
00:16:10,900 --> 00:16:11,900
Betty.
255
00:16:13,000 --> 00:16:14,300
I'm sorry, Miss Sanderson.
256
00:16:16,797 --> 00:16:17,797
It's your Pa.
257
00:16:20,900 --> 00:16:21,900
Betty.
258
00:16:22,840 --> 00:16:24,133
Get my rifle.
259
00:16:24,134 --> 00:16:25,602
(dramatic music)
260
00:16:25,603 --> 00:16:28,353
(birds chirping)
261
00:16:31,530 --> 00:16:36,029
Oh Lord, render onto
them a recompense,
262
00:16:36,030 --> 00:16:37,880
according to the
work of their hands.
263
00:16:39,130 --> 00:16:41,713
(solemn music)
264
00:16:46,051 --> 00:16:48,634
(men laughing)
265
00:16:51,057 --> 00:16:53,640
(solemn music)
266
00:16:56,648 --> 00:16:59,989
What's the matter, preacher man?
267
00:16:59,990 --> 00:17:02,573
Never seen a gutless dog
hanging from a tree before?
268
00:17:04,733 --> 00:17:09,121
Now, you show him some
respect, he was a decent man.
269
00:17:09,122 --> 00:17:10,909
(man spitting)
270
00:17:10,910 --> 00:17:12,360
There's a dead man, priest.
271
00:17:13,410 --> 00:17:16,323
Keep taking that tone with
us, you'll be joining him.
272
00:17:18,450 --> 00:17:20,382
You, you demons.
273
00:17:20,383 --> 00:17:22,879
Why don't you go back to
hell where you come from?
274
00:17:22,880 --> 00:17:24,498
You savage monsters.
275
00:17:24,499 --> 00:17:25,499
Demons
276
00:17:26,670 --> 00:17:27,932
send you to hell.
277
00:17:27,933 --> 00:17:30,350
(man grunts)
278
00:17:31,474 --> 00:17:33,974
This is a man of God, you
stupid son of a bitch.
279
00:17:37,660 --> 00:17:39,369
Never strike a man of the cloth.
280
00:17:39,370 --> 00:17:43,517
Or may your corpse
burn for 1000 years.
281
00:17:43,518 --> 00:17:44,772
(man grunts)
282
00:17:44,773 --> 00:17:45,773
Boss.
283
00:17:47,330 --> 00:17:50,372
You two assholes are
supposed to be on lookout.
284
00:17:50,373 --> 00:17:53,512
Not wandering round here,
threatening the locals.
285
00:17:53,513 --> 00:17:55,263
Now go on, get to it.
286
00:17:58,101 --> 00:17:59,601
I said, get to it!
287
00:18:01,564 --> 00:18:04,397
(thrilling music)
288
00:18:09,817 --> 00:18:13,283
[Man] You'll get yours,
preacher man! (cheers)
289
00:18:16,040 --> 00:18:17,140
Apologies, Minister.
290
00:18:18,400 --> 00:18:21,539
My men can get a little
rambunctious at times.
291
00:18:21,540 --> 00:18:24,221
Well, it's up to
me to remind them
292
00:18:24,222 --> 00:18:26,389
to refine their etiquette.
293
00:18:27,560 --> 00:18:31,750
Where I come from, a man
that commits such a sin
294
00:18:31,751 --> 00:18:33,903
will be severely dealt with.
295
00:18:35,630 --> 00:18:37,237
Be careful.
296
00:18:37,238 --> 00:18:40,693
I may have saved you from a
beatin' just now, old man,
297
00:18:40,694 --> 00:18:42,459
but don't think I would hesitate
298
00:18:42,460 --> 00:18:45,083
in carrying out said
action, you keep testing me.
299
00:18:49,895 --> 00:18:52,358
Now, the end come upon thee.
300
00:18:52,359 --> 00:18:54,645
I send my anger upon thee.
301
00:18:54,646 --> 00:18:57,163
I will judge thee
according to thy ways.
302
00:18:58,243 --> 00:19:01,919
Don't be plotting no
insurgent designs,
303
00:19:01,920 --> 00:19:03,923
or they will quickly
get shut down.
304
00:19:08,200 --> 00:19:10,187
You just keep your head down,
305
00:19:11,877 --> 00:19:15,739
and do as we say, and you
won't be answering the call
306
00:19:15,740 --> 00:19:17,013
of St. Peter just yet.
307
00:19:20,890 --> 00:19:22,259
Now.
308
00:19:22,260 --> 00:19:24,432
I have a meeting
with the sheriff,
309
00:19:24,433 --> 00:19:26,363
and I dare not keep him waiting.
310
00:19:27,424 --> 00:19:30,257
(thrilling music)
311
00:19:32,551 --> 00:19:35,468
(insects chirping)
312
00:19:44,028 --> 00:19:46,874
(insects chirping)
313
00:19:46,875 --> 00:19:48,879
We have women today.
314
00:19:48,880 --> 00:19:50,495
I gotta shave my beard.
315
00:19:50,496 --> 00:19:53,603
That shit's fun and all, but
I ain't a complete asshole.
316
00:19:55,780 --> 00:19:58,173
Yeah, well, I was watching
the road, asshole!
317
00:19:59,170 --> 00:20:00,719
Fuck off!
318
00:20:00,720 --> 00:20:03,933
Hey, at least I don't look
stupid in that hat, cocksucker.
319
00:20:04,909 --> 00:20:07,782
I look as pretty as a pair
of dog's eyes in this!
320
00:20:07,783 --> 00:20:10,495
(man laughs)
321
00:20:10,496 --> 00:20:11,809
Get down.
322
00:20:11,810 --> 00:20:12,810
Shit.
323
00:20:13,777 --> 00:20:15,759
You heard what the boss said.
324
00:20:15,760 --> 00:20:16,786
That bitch could shoot a pimple
325
00:20:16,787 --> 00:20:19,393
off a horse's ass at 500 yards.
326
00:20:24,131 --> 00:20:25,131
Come on.
327
00:20:27,795 --> 00:20:28,946
All right!
328
00:20:28,947 --> 00:20:31,595
(rifle cocking)
329
00:20:31,596 --> 00:20:32,596
Right there.
330
00:20:34,497 --> 00:20:36,853
Put your hands up
real slow like.
331
00:20:38,560 --> 00:20:40,369
What the hell do you
think you're doing?
332
00:20:40,370 --> 00:20:42,463
Don't you know I'm the
Sheriff's daughter?
333
00:20:43,733 --> 00:20:44,733
(laughs) Yeah?
334
00:20:45,845 --> 00:20:48,241
Well, that's good 'cause
pretty soon you and him,
335
00:20:48,242 --> 00:20:51,313
little lady, are gonna
be having a catch up.
336
00:20:53,876 --> 00:20:57,673
You get down off those
horses real slow like.
337
00:20:57,674 --> 00:20:59,439
Slow like molasses.
338
00:20:59,440 --> 00:21:00,440
Move it!
339
00:21:01,530 --> 00:21:03,409
You too, fancy man!
340
00:21:03,410 --> 00:21:06,243
(thrilling music)
341
00:21:12,129 --> 00:21:14,559
Gentlemen, maybe
we could come up
342
00:21:14,560 --> 00:21:17,243
with a mutually
beneficial arrangement.
343
00:21:19,470 --> 00:21:22,956
(pistol rattles)
344
00:21:22,957 --> 00:21:25,349
Not an arrangement
you're gonna be making.
345
00:21:25,350 --> 00:21:29,449
It's better we play with you
now or we give you to Ace,
346
00:21:29,450 --> 00:21:30,500
and he ruins our fun.
347
00:21:32,252 --> 00:21:34,019
(chuckles) Yeah.
348
00:21:34,020 --> 00:21:35,393
I don't know, Leo.
349
00:21:37,960 --> 00:21:40,186
This one here, she kinda pretty.
350
00:21:40,187 --> 00:21:43,020
(thrilling music)
351
00:21:45,059 --> 00:21:47,476
(Leo sniffs)
352
00:21:48,561 --> 00:21:50,763
Look like could be
a queen. (chuckles)
353
00:21:50,764 --> 00:21:55,764
You know what I mean? (laughs)
354
00:22:02,385 --> 00:22:07,385
(gunshots blasting)
(gun cocking)
355
00:22:07,702 --> 00:22:10,535
(thrilling music)
356
00:22:11,758 --> 00:22:16,758
(man coughing) (man gagging)
357
00:22:21,424 --> 00:22:24,257
(thrilling music)
358
00:22:25,457 --> 00:22:27,957
(gun cocking)
359
00:22:29,319 --> 00:22:32,152
(thrilling music)
360
00:22:37,801 --> 00:22:40,384
(gun blasting)
361
00:22:42,542 --> 00:22:45,459
(insects chirping)
362
00:22:50,840 --> 00:22:51,840
Who are you?
363
00:22:52,960 --> 00:22:55,369
My name is Balthazar
de la Croix.
364
00:22:55,370 --> 00:22:58,399
This is my companion,
Miss Daphne Sanderson.
365
00:22:58,400 --> 00:23:00,933
Now, her father is the
sheriff of Blackwater.
366
00:23:01,990 --> 00:23:03,296
We were on our
way there just now
367
00:23:03,297 --> 00:23:06,751
when these road
agents stopped us.
368
00:23:06,752 --> 00:23:08,497
Is that true, Miss?
369
00:23:08,498 --> 00:23:10,193
Are you the Sheriff's daughter?
370
00:23:11,217 --> 00:23:15,223
Yes, sir, but could you
kindly not take aim?
371
00:23:16,331 --> 00:23:17,643
I'm still in shock.
372
00:23:22,540 --> 00:23:25,373
(safety clicking)
373
00:23:29,118 --> 00:23:33,610
My name is Benjamin Billings,
and I'm a bounty hunter.
374
00:23:33,611 --> 00:23:36,386
I've been trying to
track down a wanted man,
375
00:23:36,387 --> 00:23:38,713
goes by the name of Ace Dalton.
376
00:23:40,021 --> 00:23:42,621
I believe these cocksuckers
probably worked for him.
377
00:23:44,550 --> 00:23:46,046
I agree, Mr. Billings.
378
00:23:46,047 --> 00:23:49,239
I've reason to believe
the camps is in peril.
379
00:23:49,240 --> 00:23:50,485
One of the townsfolk informed me
380
00:23:50,486 --> 00:23:53,967
not more than an hour ago
that my daddy was in trouble.
381
00:23:53,968 --> 00:23:56,718
(birds chirping)
382
00:24:05,380 --> 00:24:06,799
Thank you, Sir.
383
00:24:06,800 --> 00:24:08,100
You're a gentlemen indeed.
384
00:24:10,173 --> 00:24:14,319
It seems we got ourselves a
situation we can agree upon.
385
00:24:14,320 --> 00:24:17,011
That camp is in
trouble right now.
386
00:24:17,012 --> 00:24:20,123
And I expect you two will
assist me on this endeavor.
387
00:24:21,490 --> 00:24:26,239
I intend to systematically
alleviate Blackwater
388
00:24:26,240 --> 00:24:28,929
of these cockroaches.
389
00:24:28,930 --> 00:24:32,633
Leave the leader to
me, I need him alive.
390
00:24:35,942 --> 00:24:37,109
Excellent.
391
00:24:37,110 --> 00:24:39,043
Shall we travel together?
392
00:24:40,110 --> 00:24:40,943
Carefully.
393
00:24:40,944 --> 00:24:42,875
You never know how
many of these assholes
394
00:24:42,876 --> 00:24:46,199
are waiting to get the
jump on us up the road.
395
00:24:46,200 --> 00:24:48,633
We ought to proceed on
foot from here on in.
396
00:24:51,290 --> 00:24:53,092
I'm acquainted with the priest.
397
00:24:53,093 --> 00:24:55,723
What better sanctuary than
the house of the Lord?
398
00:24:57,356 --> 00:24:58,537
Can we trust him?
399
00:24:59,830 --> 00:25:01,863
Sir, he's a man of God.
400
00:25:03,410 --> 00:25:06,493
Known too many men of God to
entirely trust that alone.
401
00:25:07,460 --> 00:25:09,244
I can vouch for
Reverend Flanagan.
402
00:25:09,245 --> 00:25:11,845
He's been a family friend
since I was a little girl.
403
00:25:14,170 --> 00:25:15,274
All right, Miss.
404
00:25:15,275 --> 00:25:18,939
But we can't afford
to be conspicuous.
405
00:25:18,940 --> 00:25:20,120
I know the camp well.
406
00:25:20,121 --> 00:25:23,473
I'm confident we can get
in without being noticed.
407
00:25:24,791 --> 00:25:25,793
All right then.
408
00:25:27,950 --> 00:25:28,950
Mr. Billings?
409
00:25:31,286 --> 00:25:32,617
Thank you.
410
00:25:35,218 --> 00:25:38,468
(solemn Western music)
411
00:26:20,773 --> 00:26:22,109
(man spits)
412
00:26:22,110 --> 00:26:25,623
Give up, Jack, you haven't
won a goddamn hand.
413
00:26:28,360 --> 00:26:29,493
Just keep playing.
414
00:26:33,969 --> 00:26:36,469
(glass thuds)
415
00:26:37,309 --> 00:26:39,433
You really think
you gon beat me?
416
00:26:42,470 --> 00:26:43,470
Come on.
417
00:26:45,750 --> 00:26:47,453
We both know I'm gonna win.
418
00:26:50,410 --> 00:26:51,410
Come on.
419
00:26:52,780 --> 00:26:54,683
Show me what you
got, cocksucker!
420
00:26:59,574 --> 00:27:00,995
(fist banging) Goddammit!
421
00:27:00,996 --> 00:27:02,923
Every fuckin' time!
422
00:27:02,924 --> 00:27:06,433
(laughs) Don't be
a sore loser, Jack.
423
00:27:10,150 --> 00:27:12,703
How long we gotta stay
in this shithole, anyway?
424
00:27:14,870 --> 00:27:16,246
For sure, once Ace gets back,
425
00:27:16,247 --> 00:27:17,973
he'll know where the gold is,
426
00:27:19,017 --> 00:27:21,033
and then we'll be
living like kings.
427
00:27:21,960 --> 00:27:24,093
[Dutch] Y'all want to
keep your voices down?
428
00:27:25,130 --> 00:27:25,963
What?
429
00:27:25,964 --> 00:27:28,016
We don't need every
pinhead in this town
430
00:27:28,017 --> 00:27:30,939
knowing what the fuck
we're doing here.
431
00:27:30,940 --> 00:27:32,649
Y'all understand?
432
00:27:32,650 --> 00:27:34,249
Yeah.
433
00:27:34,250 --> 00:27:35,523
Yeah, I get it, Dutch.
434
00:27:36,740 --> 00:27:38,573
Hey, and don't drink so much.
435
00:27:40,190 --> 00:27:41,890
You need to keep
your minds clear.
436
00:27:45,126 --> 00:27:48,293
(boot heels clacking)
437
00:27:51,560 --> 00:27:54,774
The chances are we
could be riding out
438
00:27:54,775 --> 00:27:55,975
as soon as this evening.
439
00:28:03,019 --> 00:28:05,737
(door rattling)
440
00:28:05,738 --> 00:28:09,196
(boot heels clacking)
441
00:28:09,197 --> 00:28:12,030
(thrilling music)
442
00:28:39,684 --> 00:28:41,851
What can I say, sheriff?
443
00:28:42,782 --> 00:28:45,133
It had to be done.
444
00:28:46,261 --> 00:28:48,783
The only reason you're
still drawing breath,
445
00:28:49,727 --> 00:28:51,839
is that I need you to
tell me the whereabouts
446
00:28:51,840 --> 00:28:55,283
of that gold you buried in
them hills north of here.
447
00:28:57,588 --> 00:29:01,253
See, I know all about that
fortune you stashed away.
448
00:29:03,560 --> 00:29:05,910
So, you might as well
just tell me where it is.
449
00:29:07,457 --> 00:29:09,603
And I won't cut
your goddamn throat.
450
00:29:11,560 --> 00:29:15,753
Ah ha, so that's what it is.
451
00:29:17,486 --> 00:29:19,836
I suppose you think you've won
452
00:29:19,837 --> 00:29:22,759
because you've successfully
commandeered this camp
453
00:29:22,760 --> 00:29:25,677
without sustaining any
casualties on your side?
454
00:29:25,678 --> 00:29:29,173
(thrilling music)
455
00:29:29,174 --> 00:29:32,043
The problem is, Mr. Dalton,
456
00:29:33,538 --> 00:29:36,543
success without
integrity is failure.
457
00:29:38,004 --> 00:29:40,253
And I can promise you this.
458
00:29:41,480 --> 00:29:44,353
Y'all will fucking hang for
what happened here today!
459
00:29:46,429 --> 00:29:48,243
(chair crashing)
460
00:29:48,244 --> 00:29:51,744
(thrilling Western music)
461
00:29:59,427 --> 00:30:00,427
Yeah.
462
00:30:02,147 --> 00:30:03,523
But I thought as much.
463
00:30:04,988 --> 00:30:08,058
However, I'm sure
there's someone else
464
00:30:08,059 --> 00:30:11,191
who can assist me
in this matter.
465
00:30:11,192 --> 00:30:14,275
Someone like your
friend, the priest.
466
00:30:17,441 --> 00:30:18,441
Or maybe
467
00:30:20,603 --> 00:30:23,313
that lovely daughter
of yours, perhaps.
468
00:30:26,082 --> 00:30:28,915
(thrilling music)
469
00:30:41,021 --> 00:30:43,854
(thrilling music)
470
00:30:51,373 --> 00:30:54,540
(boot heels clacking)
471
00:30:59,610 --> 00:31:02,619
Patrick, you old drunk!
472
00:31:02,620 --> 00:31:04,019
I should have known
I woulda found you
473
00:31:04,020 --> 00:31:07,333
sequestered in some desolate
corner of the Lord's house!
474
00:31:08,445 --> 00:31:10,189
Balthazar!
475
00:31:10,190 --> 00:31:11,023
Ah!
476
00:31:11,024 --> 00:31:13,973
(footsteps pattering)
477
00:31:15,740 --> 00:31:17,439
What are you doing here?
478
00:31:17,440 --> 00:31:18,477
Quick, Billy.
479
00:31:20,043 --> 00:31:23,449
(latch clattering)
480
00:31:23,450 --> 00:31:26,312
Now, they didn't see
you come in, did they?
481
00:31:26,313 --> 00:31:28,273
I don't believe so.
482
00:31:29,840 --> 00:31:33,149
Excuse me, Reverend, the
sheriff is my father.
483
00:31:33,150 --> 00:31:34,411
Could you tell me where he is?
484
00:31:34,412 --> 00:31:35,485
You? (laughs)
485
00:31:35,486 --> 00:31:38,019
You're Daphne, ha, my goodness.
486
00:31:38,020 --> 00:31:40,420
I haven't seen you since
you were a small child.
487
00:31:41,320 --> 00:31:42,969
My father, please, Reverend.
488
00:31:42,970 --> 00:31:44,103
Where is he?
489
00:31:46,690 --> 00:31:50,919
I'm afraid they do have him,
but I do believe he's alive.
490
00:31:50,920 --> 00:31:54,159
Who has him and where?
491
00:31:54,160 --> 00:31:56,535
The men I've been
tracking, Miss Sanderson.
492
00:31:56,536 --> 00:31:57,543
They're here.
493
00:32:00,559 --> 00:32:02,484
This is Mr. Benjamin Billings.
494
00:32:02,485 --> 00:32:04,280
He's a servant of the court.
495
00:32:04,281 --> 00:32:07,807
He's here to claim the
bounty on those assholes.
496
00:32:07,808 --> 00:32:09,769
And we need to help him do it.
497
00:32:09,770 --> 00:32:11,150
There's far too
many of them, no.
498
00:32:11,151 --> 00:32:13,520
They'll murder us all!
499
00:32:13,521 --> 00:32:15,973
Not if I have anything
to say about it.
500
00:32:17,467 --> 00:32:19,893
I agree, we need to take action.
501
00:32:21,870 --> 00:32:24,063
Is there another way
out of here, Reverend?
502
00:32:25,340 --> 00:32:27,823
(fist banging)
503
00:32:27,824 --> 00:32:31,141
You best open this
door right now!
504
00:32:31,142 --> 00:32:33,639
And I mean right now!
505
00:32:33,640 --> 00:32:36,769
Or we'll knock it down
and drag you outta there.
506
00:32:36,770 --> 00:32:39,542
You and I are gonna have
a little powwow, priest.
507
00:32:39,543 --> 00:32:43,043
(thrilling Western music)
508
00:32:51,231 --> 00:32:54,708
All right then,
have it your way.
509
00:32:54,709 --> 00:32:56,222
(doors crashing)
510
00:32:56,223 --> 00:32:59,723
(thrilling Western music)
511
00:33:01,688 --> 00:33:04,188
(gun cocking)
512
00:33:05,446 --> 00:33:08,946
(thrilling Western music)
513
00:33:11,457 --> 00:33:12,469
(gun cocking)
514
00:33:12,470 --> 00:33:13,683
Hello, ladies.
515
00:33:15,960 --> 00:33:18,199
Somebody get the mortician.
516
00:33:18,200 --> 00:33:20,906
Looks like I got him
a few fresh customers.
517
00:33:20,907 --> 00:33:24,407
(thrilling Western music)
518
00:33:25,504 --> 00:33:28,671
(boot heels clacking)
519
00:33:36,726 --> 00:33:40,182
(rifle blasting)
520
00:33:40,183 --> 00:33:42,955
(body thudding)
521
00:33:42,956 --> 00:33:45,226
(thrilling Western music)
522
00:33:45,227 --> 00:33:48,227
(gunshots blasting)
523
00:33:49,113 --> 00:33:52,195
(gun cocking)
524
00:33:52,196 --> 00:33:55,196
(gunshots blasting)
525
00:34:06,295 --> 00:34:09,176
(guns cocking)
(gunshots blasting)
526
00:34:09,177 --> 00:34:10,969
Dutch, we need to
get outta here!
527
00:34:10,970 --> 00:34:12,759
(gunshots blasting)
(guns cocking)
528
00:34:12,760 --> 00:34:14,381
Dutch!
529
00:34:14,382 --> 00:34:19,382
(gunshots blasting)
(guns cocking)
530
00:34:21,077 --> 00:34:26,077
(thrilling music)
(gunshots blasting)
531
00:34:30,970 --> 00:34:34,269
(footsteps pattering)
532
00:34:34,270 --> 00:34:37,103
(thrilling music)
533
00:34:46,420 --> 00:34:48,382
(footsteps pattering)
534
00:34:48,383 --> 00:34:50,853
I'm so happy you're okay, Daddy.
535
00:34:52,398 --> 00:34:54,229
Take more than a
pack of wild coyotes
536
00:34:54,230 --> 00:34:56,847
to keep me down, darling.
537
00:34:56,848 --> 00:34:57,976
If I'm not mistaken,
538
00:34:57,977 --> 00:35:00,733
it may not be time to
breathe easy just yet.
539
00:35:02,370 --> 00:35:03,596
He's right.
540
00:35:03,597 --> 00:35:07,269
Dalton will return and no
doubt accumulate an association
541
00:35:07,270 --> 00:35:08,699
of fresh gunmen.
542
00:35:08,700 --> 00:35:10,569
So, what do you suppose
we do about it exactly?
543
00:35:10,570 --> 00:35:12,472
I mean, we don't have enough
guns to win this fight,
544
00:35:12,473 --> 00:35:16,149
and the camp, well, it's
mainly just farmers,
545
00:35:16,150 --> 00:35:18,460
and they're not fighters.
546
00:35:18,461 --> 00:35:21,089
- (palm thuds)
- We fight!
547
00:35:21,090 --> 00:35:23,917
And it's not about winning,
it's about doing what's right.
548
00:35:23,918 --> 00:35:26,504
Ain't you afraid of
getting killed, Sheriff?
549
00:35:26,505 --> 00:35:28,910
Hmm, I wouldn't be
in this job if I
550
00:35:28,911 --> 00:35:30,773
was afraid of that, Chester.
551
00:35:31,802 --> 00:35:34,423
- Do we suppose Mr.
- Billings is gonna come back?
552
00:35:35,600 --> 00:35:39,623
That I cannot say, but Daphne,
you oughta be getting home.
553
00:35:41,030 --> 00:35:42,309
That's impossible, Daddy.
554
00:35:42,310 --> 00:35:44,240
I'm not going anywhere.
555
00:35:44,241 --> 00:35:45,489
I mean it, Daphne.
556
00:35:45,490 --> 00:35:47,037
They can't operate
without you there.
557
00:35:47,038 --> 00:35:50,069
And it's too darn dangerous
for you to stick around here.
558
00:35:50,070 --> 00:35:51,289
I'm staying right here.
559
00:35:51,290 --> 00:35:53,659
I'm not gonna let anything
happen to you ever again.
560
00:35:53,660 --> 00:35:55,292
Damn it, Daphne,
I love you, girl,
561
00:35:55,293 --> 00:35:57,319
but you gotta do
what I tell you.
562
00:35:57,320 --> 00:35:58,618
Now get on back to the ranch.
563
00:35:58,619 --> 00:36:01,429
Mr. de la Croix
here, go with her.
564
00:36:01,430 --> 00:36:03,375
You'll make sure
she's safe, won't you?
565
00:36:03,376 --> 00:36:04,893
You have my word, sir.
566
00:36:07,020 --> 00:36:08,695
Daddy, I am well and
truly big enough now
567
00:36:08,696 --> 00:36:10,678
to look after myself.
568
00:36:10,679 --> 00:36:12,986
I don't need no babysitter.
569
00:36:12,987 --> 00:36:15,369
You are going home.
570
00:36:15,370 --> 00:36:17,769
Mr. de la Croix here
is going with you.
571
00:36:17,770 --> 00:36:18,710
And now's a good time to go
572
00:36:18,711 --> 00:36:20,545
while there's still
some daylight left
573
00:36:20,546 --> 00:36:23,143
and that fuckin' bounty
hunter has 'em on the run.
574
00:36:29,760 --> 00:36:30,637
I love you, Daddy.
575
00:36:30,638 --> 00:36:32,573
I love you too, kiddo.
576
00:36:34,000 --> 00:36:35,799
I promise I'll come
and visit you tomorrow,
577
00:36:35,800 --> 00:36:37,667
right after we
sort this mess out.
578
00:36:39,794 --> 00:36:40,794
Okay.
579
00:36:42,031 --> 00:36:44,614
(gentle music)
580
00:36:55,268 --> 00:36:58,685
(horse hooves pattering)
581
00:37:03,633 --> 00:37:07,133
(thrilling Western music)
582
00:37:55,240 --> 00:38:00,240
(birds warbling)
(dogs barking)
583
00:38:02,989 --> 00:38:06,489
(thrilling Western music)
584
00:38:24,507 --> 00:38:26,210
(Daphne whimpers)
585
00:38:26,211 --> 00:38:31,211
(Daphne cries)
(flames crackle)
586
00:38:32,871 --> 00:38:35,204
(dog barks)
587
00:38:36,828 --> 00:38:41,828
(thrilling Western
music) (flames crackle)
588
00:38:54,795 --> 00:38:57,295
(door clicks)
589
00:38:58,242 --> 00:39:00,459
(door thuds)
590
00:39:00,460 --> 00:39:03,372
(boot heels clacking)
591
00:39:03,373 --> 00:39:05,206
Now, Sheriff.
592
00:39:05,207 --> 00:39:08,313
How can I help you in
this darkest of evenings?
593
00:39:09,540 --> 00:39:12,199
Well, I'm sure they
will return, Padre,
594
00:39:12,200 --> 00:39:14,663
and when they do,
we need to be ready.
595
00:39:15,670 --> 00:39:18,117
And I'm gonna need to
take some drastic measures
596
00:39:18,118 --> 00:39:21,439
to ensure the future
safety of this camp.
597
00:39:21,440 --> 00:39:24,508
Now what would you be proposing
to do there now, Sheriff?
598
00:39:24,509 --> 00:39:28,659
That passageway under the
floor from here to the saloon,
599
00:39:28,660 --> 00:39:31,447
is that still safe to use?
600
00:39:31,448 --> 00:39:34,921
I cannot figure why you'd
want to be going down there.
601
00:39:34,922 --> 00:39:36,511
Gotta be a dozen or more barrels
602
00:39:36,512 --> 00:39:39,953
of moonshine under that
saloon, down in the cellar.
603
00:39:41,280 --> 00:39:42,483
Highly flammable.
604
00:39:43,999 --> 00:39:47,386
And I know you were a
fighter in your day, Padre.
605
00:39:47,387 --> 00:39:49,733
I just hope you kept
up with your training.
606
00:39:50,600 --> 00:39:55,069
Now, surely you're not saying
what I think you're saying.
607
00:39:55,070 --> 00:39:56,403
I'm saying it.
608
00:39:57,457 --> 00:40:00,457
(dramatic thudding)
609
00:40:02,061 --> 00:40:07,061
(birds chirping) (horse
hooves pattering)
610
00:40:12,218 --> 00:40:14,675
(crow cawing)
611
00:40:14,676 --> 00:40:19,676
(suspenseful music)
(horse hooves pattering)
612
00:40:35,156 --> 00:40:37,325
(feet thudding)
613
00:40:37,326 --> 00:40:40,326
(suspenseful music)
614
00:40:48,203 --> 00:40:50,703
(crow cawing)
615
00:40:55,294 --> 00:41:00,294
(water splashing)
(birds chirping)
616
00:41:01,971 --> 00:41:05,464
(crow cawing) (birds chirping)
617
00:41:05,465 --> 00:41:08,215
(dramatic music)
618
00:41:10,425 --> 00:41:13,258
(thrilling music)
619
00:41:40,540 --> 00:41:43,457
(insects chirping)
620
00:41:48,273 --> 00:41:51,106
(thrilling music)
621
00:42:57,045 --> 00:43:00,295
Sheriff Sanderson,
now where were we?
622
00:43:01,418 --> 00:43:02,846
Oh, that's right.
623
00:43:02,847 --> 00:43:06,425
You're about to tell us
where that fortune is buried.
624
00:43:06,426 --> 00:43:10,756
But first, I'd like
to give you a gift.
625
00:43:10,757 --> 00:43:13,590
(thrilling music)
626
00:43:16,082 --> 00:43:18,915
(bundle thudding)
627
00:43:19,790 --> 00:43:22,623
(thrilling music)
628
00:43:24,984 --> 00:43:27,061
Looks like Mr. Billings
won't be claiming
629
00:43:27,062 --> 00:43:28,952
that bounty after all.
630
00:43:28,953 --> 00:43:31,786
(thrilling music)
631
00:43:40,150 --> 00:43:41,714
I'm willing to go into specifics
632
00:43:41,715 --> 00:43:44,929
if you're willing to
come inside and talk.
633
00:43:44,930 --> 00:43:47,763
(thrilling music)
634
00:43:57,939 --> 00:44:00,939
(suspenseful music)
635
00:44:02,223 --> 00:44:05,229
(boot heels clacking)
636
00:44:05,230 --> 00:44:07,479
Dutch, take the air.
637
00:44:07,480 --> 00:44:09,653
I want you to keep an eye out.
638
00:44:11,682 --> 00:44:13,482
Don't want anyone
sneaking up on us.
639
00:44:15,008 --> 00:44:18,175
(boot heels clacking)
640
00:44:27,354 --> 00:44:29,793
I had faith in you, old man.
641
00:44:30,650 --> 00:44:32,653
I knew you'd come
around eventually.
642
00:44:34,882 --> 00:44:37,465
(pistol thuds)
643
00:44:38,957 --> 00:44:41,659
So, I tell you what
you want to know,
644
00:44:41,660 --> 00:44:44,610
and you and your men
leave Blackwater for good?
645
00:44:48,204 --> 00:44:50,534
(door creaking)
(door thudding)
646
00:44:50,535 --> 00:44:53,452
(insects chirping)
647
00:44:57,482 --> 00:45:00,232
(sand crunching)
648
00:45:07,007 --> 00:45:08,848
(match clicks)
649
00:45:08,849 --> 00:45:11,849
(suspenseful music)
650
00:45:33,972 --> 00:45:34,805
(knife squelches)
651
00:45:34,806 --> 00:45:37,555
(dramatic music)
652
00:45:42,234 --> 00:45:44,817
(Dutch coughs)
653
00:45:46,706 --> 00:45:51,366
(body thuds) (Dutch chokes)
654
00:45:51,367 --> 00:45:54,075
No longer shall you harm
655
00:45:54,076 --> 00:45:56,353
or be the harbinger of terror,
656
00:45:59,146 --> 00:46:03,973
as it is by my hands that you
shall find peace, brother.
657
00:46:05,840 --> 00:46:09,203
God rest your wicked soul.
658
00:46:09,204 --> 00:46:12,037
(thrilling music)
659
00:46:27,283 --> 00:46:30,033
(dramatic music)
660
00:46:31,620 --> 00:46:33,221
I'll take another drink first.
661
00:46:33,222 --> 00:46:35,459
(bottle thuds)
662
00:46:35,460 --> 00:46:38,229
No need to expend
yourself, Sheriff.
663
00:46:38,230 --> 00:46:39,869
Chester Green!
664
00:46:39,870 --> 00:46:42,303
Bring over a bottle of
whiskey and two glasses!
665
00:46:43,320 --> 00:46:44,403
It's all right.
666
00:46:45,980 --> 00:46:46,980
I'll get it.
667
00:46:49,529 --> 00:46:51,739
(thrilling music)
668
00:46:51,740 --> 00:46:53,685
Gotta be a dozen or more
barrels of moonshine
669
00:46:53,686 --> 00:46:56,669
under that saloon,
down in the cellar.
670
00:46:56,670 --> 00:46:58,210
Highly flammable.
671
00:46:58,211 --> 00:47:01,378
(boot heels clacking)
672
00:47:03,718 --> 00:47:06,551
(thrilling music)
673
00:47:12,117 --> 00:47:14,700
(boot tapping)
674
00:47:16,420 --> 00:47:18,203
May God forgive us all.
675
00:47:19,992 --> 00:47:24,302
(glass shattering)
(flame roaring)
676
00:47:24,303 --> 00:47:25,986
What the hell was that?
677
00:47:25,987 --> 00:47:28,820
(thrilling music)
678
00:47:37,637 --> 00:47:38,913
Cockroach!
679
00:47:38,914 --> 00:47:41,948
(gunshots blasting)
680
00:47:41,949 --> 00:47:46,870
(chairs crashing)
(bodies thudding)
681
00:47:46,871 --> 00:47:49,871
(gunshots blasting)
682
00:47:53,106 --> 00:47:55,882
That slimy son of a bitch!
683
00:47:55,883 --> 00:47:58,881
(Ace coughs)
684
00:47:58,882 --> 00:48:01,715
(thrilling music)
685
00:48:03,718 --> 00:48:06,645
(men coughing)
(thrilling music)
686
00:48:06,646 --> 00:48:08,846
Where you goin', old man?
687
00:48:08,847 --> 00:48:11,680
(thrilling music)
688
00:48:13,500 --> 00:48:18,162
(insects chirping)
(thrilling music)
689
00:48:18,163 --> 00:48:21,435
(Sheriff coughing)
690
00:48:21,436 --> 00:48:22,992
Where you goin', old man?
691
00:48:22,993 --> 00:48:24,816
(shoulder thuds)
692
00:48:24,817 --> 00:48:29,817
(thrilling music)
(insects chirping)
693
00:48:30,421 --> 00:48:35,421
(fist smashing) (Ace grunting)
694
00:48:38,236 --> 00:48:43,236
(Ace grunting) (fist smashing)
695
00:48:44,748 --> 00:48:47,732
(knife squelching)
(Sheriff groaning)
696
00:48:47,733 --> 00:48:50,483
(rifle blasting)
697
00:48:53,530 --> 00:48:56,363
(Sheriff panting)
698
00:48:57,645 --> 00:49:02,645
(somber music)
(crickets chirping)
699
00:49:04,127 --> 00:49:06,021
(Sheriff gasps)
700
00:49:06,022 --> 00:49:11,022
(somber music)
(crickets chirping)
701
00:49:17,496 --> 00:49:19,746
- I'm dying, Daph.
- No, no!
702
00:49:21,980 --> 00:49:23,963
It's up to you now, girl.
703
00:49:25,871 --> 00:49:30,871
You gotta keep this place safe,
and all the good folks here.
704
00:49:30,903 --> 00:49:32,223
I know you can do it.
705
00:49:34,075 --> 00:49:35,075
Here.
706
00:49:35,933 --> 00:49:39,037
(Daphne whimpers)
707
00:49:39,038 --> 00:49:40,020
No, Daddy.
708
00:49:40,020 --> 00:49:41,020
Take this.
709
00:49:44,693 --> 00:49:46,573
It's the map to our gold.
710
00:49:49,970 --> 00:49:52,629
That's what they were after.
711
00:49:52,630 --> 00:49:53,880
It's yours now.
712
00:49:55,407 --> 00:49:56,921
All of it.
713
00:49:56,922 --> 00:49:59,505
(somber music)
714
00:50:03,220 --> 00:50:04,833
I love you, kiddo.
715
00:50:05,899 --> 00:50:08,482
(somber music)
716
00:50:19,229 --> 00:50:22,062
(Daphne whimpers)
717
00:50:28,442 --> 00:50:32,265
[Daphne] Can you sing that
song that ends with...
718
00:50:32,266 --> 00:50:36,882
♪ And your back
in my arms again ♪
719
00:50:36,883 --> 00:50:38,486
[Both] Lorena.
720
00:50:38,487 --> 00:50:41,654
(gentle guitar music)
721
00:50:43,702 --> 00:50:48,702
♪ The years creep
slowly by, Lorena ♪
722
00:50:53,053 --> 00:50:58,053
♪ Snow is on the grass again ♪
723
00:51:02,290 --> 00:51:07,290
♪ The sun is sinking
low, Lorena ♪
724
00:51:11,923 --> 00:51:16,923
♪ Frost is where the
flowers have been ♪
725
00:51:21,142 --> 00:51:24,975
♪ The music sally low, Lorena ♪
726
00:51:31,611 --> 00:51:36,611
♪ Happy sounds
have left the day ♪
727
00:51:39,625 --> 00:51:44,625
♪ The banjo softly
play, Lorena ♪
728
00:51:49,115 --> 00:51:54,115
♪ The rungs, they
rustle loud and gay ♪
729
00:51:58,516 --> 00:52:03,516
♪ I hardly feel
the cold, Lorena ♪
730
00:52:08,388 --> 00:52:13,388
♪ I know this darkness
soon will pass ♪
731
00:52:18,259 --> 00:52:22,676
♪ We'll sing our
songs again, Lorena ♪
732
00:52:28,536 --> 00:52:33,536
♪ You'll be in my arms at last ♪
733
00:52:38,227 --> 00:52:42,144
♪ You'll be in my arms at last ♪
734
00:52:50,873 --> 00:52:53,623
(fire crackling)
735
00:52:55,632 --> 00:52:57,299
I love you, Daddy.
736
00:53:00,261 --> 00:53:02,658
And I love you too, kiddo.
737
00:53:02,659 --> 00:53:05,409
(fire crackling)
738
00:53:23,063 --> 00:53:26,313
(somber Western music)
739
00:53:34,732 --> 00:53:37,899
(boot heels clacking)
740
00:53:39,454 --> 00:53:42,259
(hand knocking)
741
00:53:42,260 --> 00:53:43,927
It's time, Daphne.
742
00:53:45,619 --> 00:53:48,869
(somber Western music)
743
00:54:42,665 --> 00:54:46,998
(woman singing in
foreign language)
744
00:55:59,001 --> 00:56:02,668
(men laughing uproariously)
745
00:56:05,257 --> 00:56:08,507
(somber Western music)
746
00:56:40,110 --> 00:56:43,446
(gentle music)
747
00:56:43,447 --> 00:56:48,447
(crow cawing) (birds chirping)
748
00:56:52,730 --> 00:56:55,313
(gentle music)
749
00:56:56,723 --> 00:56:59,661
(crow cawing) (birds chirping)
750
00:56:59,662 --> 00:57:04,662
(gentle music)
(birds chirping)
751
00:57:10,712 --> 00:57:13,212
(dog barking)
752
00:57:14,850 --> 00:57:17,433
(gentle music)
753
00:57:18,674 --> 00:57:23,674
(crow cawing) (birds chirping)
754
00:57:26,586 --> 00:57:31,586
(gentle music)
(birds chirping)
755
00:57:47,034 --> 00:57:50,284
(somber Western music)
756
00:58:00,229 --> 00:58:01,812
[Sheriff] Daphne!
757
00:58:06,506 --> 00:58:09,354
Daphne, come on over here!
758
00:58:09,355 --> 00:58:12,605
(somber Western music)
759
00:58:24,439 --> 00:58:28,361
(footsteps pattering softly)
760
00:58:28,362 --> 00:58:31,612
(somber Western music)
761
00:59:23,885 --> 00:59:25,950
[Daphne] I love you, Daddy.
762
00:59:25,951 --> 00:59:30,214
[Sheriff] And I
love you too, kiddo.
763
00:59:30,215 --> 00:59:33,715
(thrilling Western music)
49644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.