All language subtitles for Bakhmut- Inside Ukraines Bloodiest Fight

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,643 --> 00:00:11,043 I've just received the coordinates. 2 00:00:11,945 --> 00:00:13,646 Has everybody taken aim? 3 00:00:16,517 --> 00:00:16,849  4 00:00:16,850 --> 00:00:19,151 Sixty. One. 5 00:00:19,820 --> 00:00:22,288 Wait for the angle. Wait. 6 00:00:47,114 --> 00:00:48,681 Let’s do two at once. 7 00:00:48,682 --> 00:00:49,749 It’s bright. 8 00:00:50,384 --> 00:00:52,652 One more. One shell for you, one for me. 9 00:00:52,653 --> 00:00:54,086 —Ready? —Yes. 10 00:00:54,087 --> 00:00:55,621 Thirty. Three. 11 00:00:58,091 --> 00:01:00,226 —Get up, get up. —Gone. 12 00:01:01,695 --> 00:01:04,263 Fifty-three. Forty-nine. 13 00:01:04,765 --> 00:01:06,132 Ready. 14 00:01:06,133 --> 00:01:08,000 Three hundred! Thirty! Three! 15 00:01:08,635 --> 00:01:09,068  16 00:01:09,870 --> 00:01:10,136  17 00:01:29,122 --> 00:01:33,025 By liberating Ukraine, we'll liberate Belarus. 18 00:01:35,762 --> 00:01:38,998 To cut off the enemy over a certain area 19 00:01:39,132 --> 00:01:42,068 where they're trying to advance. 20 00:01:42,636 --> 00:01:44,470 To stop their advance, 21 00:01:44,671 --> 00:01:47,373 and to inflict colossal casualties on them. 22 00:01:47,674 --> 00:01:51,644 Attention! Three hundred! Thirty! Three! 23 00:01:53,213 --> 00:01:54,981 Fucking amazing! 24 00:01:54,982 --> 00:01:57,116 Three hundred! Thirty! Three! 25 00:01:58,352 --> 00:01:59,552 Are we done? 26 00:01:59,686 --> 00:02:00,219 Fire! 27 00:02:00,454 --> 00:02:01,120  28 00:02:09,396 --> 00:02:10,930 What’s going on there? 29 00:02:19,573 --> 00:02:20,706 Fucking rocket. 30 00:02:23,243 --> 00:02:24,343 To the basement. 31 00:02:24,411 --> 00:02:26,512 Go down, go down. 32 00:02:47,567 --> 00:02:47,933  33 00:03:02,282 --> 00:03:03,816  34 00:03:36,283 --> 00:03:39,285 The fiercest battles are in the Donetsk region: 35 00:03:39,286 --> 00:03:41,487 the Bakhmut direction, Avdiivka. 36 00:03:42,055 --> 00:03:46,425 These areas most clearly demonstrate the madness of the Russian military command. 37 00:03:46,893 --> 00:03:49,695 Day after day, for months now, they've driven 38 00:03:49,730 --> 00:03:51,630 people there to die. 39 00:03:51,698 --> 00:03:55,601 This is where they concentrate the maximum power of artillery strikes. 40 00:04:35,142 --> 00:04:36,142 —Ready. —Fire! 41 00:04:40,413 --> 00:04:41,046  42 00:04:44,451 --> 00:04:44,784  43 00:04:45,986 --> 00:04:46,285  44 00:04:46,987 --> 00:04:47,686  45 00:05:06,873 --> 00:05:07,139  46 00:05:16,449 --> 00:05:17,016  47 00:05:17,017 --> 00:05:17,316 4- - 48 00:05:17,818 --> 00:05:18,651  49 00:05:19,753 --> 00:05:20,052  50 00:05:28,361 --> 00:05:31,030 If the woman were over there, she would've been thrown out. 51 00:05:31,031 --> 00:05:34,366 So we need to check how the rooms were situated. 52 00:05:34,701 --> 00:05:36,702 If only we knew where exactly she was. 53 00:05:50,317 --> 00:05:52,117 If there's an empty space, it'll collapse 54 00:05:52,118 --> 00:05:53,786 and you'll go under with it. 55 00:05:57,891 --> 00:06:00,226 It happened around two to three weeks ago. 56 00:06:00,627 --> 00:06:03,896 We weren't able to come because of constant shelling. 57 00:06:23,016 --> 00:06:25,184 Careful with the water! 58 00:06:42,435 --> 00:06:46,438 On average, it's one to five per day. It varies. 59 00:07:01,354 --> 00:07:03,422 Go, go, go. 60 00:07:03,757 --> 00:07:07,026 Guys, open it! 61 00:07:15,902 --> 00:07:17,136 Can you open the valve? 62 00:07:29,683 --> 00:07:33,352 Broken glass, it can hurt your foot. 63 00:07:35,188 --> 00:07:36,188 A plane! 64 00:07:36,656 --> 00:07:38,023 Run, run! 65 00:07:42,495 --> 00:07:43,696 In here! 66 00:07:46,132 --> 00:07:47,599 Curse you bitches! 67 00:07:52,172 --> 00:07:55,074 It’s so hard. 68 00:07:57,043 --> 00:08:00,512 Stay well, boys. 69 00:08:00,513 --> 00:08:01,547 Thanks, gran. 70 00:08:01,548 --> 00:08:03,449 Best of health and happiness. 71 00:08:13,960 --> 00:08:14,259  72 00:08:15,595 --> 00:08:16,695 hara is aJjva 73 00:08:16,696 --> 00:08:17,896 Guys, everyone here is alive and well. 74 00:08:18,264 --> 00:08:19,898 Were OK. 75 00:08:20,133 --> 00:08:22,267 Shame about the school. It was a new school. 76 00:08:22,736 --> 00:08:23,135  77 00:08:24,738 --> 00:08:25,304  78 00:08:31,945 --> 00:08:35,381 We had bread here, ready to distribute to people. 79 00:08:35,715 --> 00:08:39,518 Now it's all over the floor. That's the current situation. 80 00:08:44,457 --> 00:08:49,228 Yes. Not the school itself, it went in a criss-cross way. 81 00:08:49,529 --> 00:08:52,564 They struck twice there and once here. 82 00:08:53,066 --> 00:08:55,067 And it happened today. 83 00:08:55,402 --> 00:08:58,137 It only opened last year, in September. 84 00:08:58,171 --> 00:09:00,005 fha yjjjJdra/j hud 'jjunn wurur— 85 00:09:00,006 --> 00:09:01,340 The children had everything here, warm water— 86 00:09:02,675 --> 00:09:04,843 Go away! Go away! 87 00:09:06,646 --> 00:09:08,647 This way! 88 00:09:17,190 --> 00:09:18,690 It flew over. 89 00:09:19,059 --> 00:09:24,596 It seemed like a missile. It’s over. Let’s go. 90 00:09:26,266 --> 00:09:29,234 Guys, we’ve made a basement for ourselves. 91 00:09:29,402 --> 00:09:31,070 There are no basements in the school. 92 00:09:31,404 --> 00:09:34,239 We've cut the hole here, but I don't have a flashlight. 93 00:09:34,407 --> 00:09:37,643 And below there is a small space where we can bend down, 94 00:09:37,644 --> 00:09:39,912 at least to hide from the shelling. 95 00:09:45,785 --> 00:09:51,790 How? It's difficult. But we re surviving. We need to give bread to people. 96 00:09:51,791 --> 00:09:57,029 People keep coming for help. That's why we keep going to work. 97 00:09:57,564 --> 00:10:00,799 We are surviving in whichever way we can. 98 00:10:12,545 --> 00:10:13,312  99 00:10:15,615 --> 00:10:18,984 Hi, kiddo! How's it going? 100 00:10:18,985 --> 00:10:20,419 Look at you. 101 00:10:21,321 --> 00:10:22,621 I can see Polina. 102 00:10:23,756 --> 00:10:26,458 I can do a backbend. 103 00:10:30,730 --> 00:10:31,029  104 00:10:37,570 --> 00:10:39,004 I’m nervous. 105 00:10:40,073 --> 00:10:41,573 What can you feel? 106 00:10:41,674 --> 00:10:42,841 She misses me, 107 00:10:42,842 --> 00:10:46,011 and when I come she says, "Dad, don't go away. 108 00:10:46,412 --> 00:10:48,480 Dad, stay." But how can I? 109 00:10:50,817 --> 00:10:53,152 I must be here and there. 110 00:10:53,153 --> 00:10:56,155 But it seems I’m needed more here than there, at least for now. 111 00:10:58,658 --> 00:10:59,791 Someone needs to. 112 00:11:00,293 --> 00:11:01,860 \Ne're doing something. 113 00:11:01,861 --> 00:11:03,529 Extinguishing the fires. 114 00:11:04,364 --> 00:11:06,698 We help people. 115 00:11:08,234 --> 00:11:08,567  116 00:11:17,810 --> 00:11:18,076  117 00:11:34,661 --> 00:11:36,094 This is the press. 118 00:11:41,434 --> 00:11:45,204 Here I decided to draw spring. 119 00:11:45,505 --> 00:11:50,375 Here I decided to draw my family, friends. 120 00:11:53,913 --> 00:11:54,179  121 00:11:56,382 --> 00:12:00,986 This here? Dad said we should keep it there 122 00:12:00,987 --> 00:12:03,455 to stop the window from shattering. 123 00:12:03,456 --> 00:12:07,192 It did help once during a missile strike. 124 00:12:07,193 --> 00:12:09,361 The window just opened a crack, 125 00:12:09,796 --> 00:12:13,498 and the bottle stopped it from flying open. 126 00:12:14,167 --> 00:12:14,933 That’s why. 127 00:12:16,836 --> 00:12:20,672 I’m scared my friends' homes will be bombed. 128 00:12:21,074 --> 00:12:24,643 If that happens, I'll want them [the bombers] kicked out of here. 129 00:12:29,382 --> 00:12:32,184 My husband and I work in the city. 130 00:12:33,086 --> 00:12:34,286 We have two children. 131 00:12:34,287 --> 00:12:37,055 Two grown-up sons and Sonya. 132 00:12:39,993 --> 00:12:42,761 Well, see, she's a child. She should live 133 00:12:42,762 --> 00:12:45,297 with more happiness than us. 134 00:12:45,298 --> 00:12:47,232 So I calm her down. 135 00:12:47,233 --> 00:12:49,234 I say, "It will all be rebuilt. 136 00:12:49,235 --> 00:12:54,172 We'll do it. The city will be much better than it used to be." 137 00:12:55,575 --> 00:12:57,342 Of course, we try to support her. 138 00:12:57,343 --> 00:12:59,411 Although we're having a hard time 139 00:12:59,412 --> 00:13:00,579 experiencing it ourselves. 140 00:13:00,580 --> 00:13:03,215 In her class, there were 33 or 34 kids. 141 00:13:03,216 --> 00:13:05,217 The only one. Everyone else has left. 142 00:13:05,218 --> 00:13:06,685 One. Everyone else left. 143 00:13:11,758 --> 00:13:14,826 Of course. We're very scared. 144 00:13:16,396 --> 00:13:19,765 I wouldn't want a child to see all of this. 145 00:13:20,433 --> 00:13:21,767 To know it all. 146 00:13:24,937 --> 00:13:27,472 We’ve lived in this city all our lives. 147 00:13:27,473 --> 00:13:30,075 Everything we have is here. 148 00:13:30,076 --> 00:13:32,311 Everything we love is here. 149 00:13:32,412 --> 00:13:36,515 To leave would be to lose ourselves. 150 00:13:36,582 --> 00:13:38,383 As long as we have the strength, 151 00:13:38,384 --> 00:13:40,385 as long as we’re able to, 152 00:13:40,386 --> 00:13:41,987 we’ll stay here. 153 00:13:42,955 --> 00:13:44,690 It will be very difficult. 154 00:13:44,791 --> 00:13:46,792 Impossible. 155 00:13:46,959 --> 00:13:49,728 If they could at least stop shelling us. 156 00:13:49,729 --> 00:13:52,564 We hear it all day long: Boom, boom. 157 00:13:53,766 --> 00:13:56,134 But that's okay. We're used to it. 158 00:14:08,781 --> 00:14:11,483 Three hundred! Thirty! Three! 159 00:14:16,556 --> 00:14:19,224 Nothing wakes you up in the morning better 160 00:14:19,225 --> 00:14:22,060 than freshly brewed coffee 161 00:14:22,061 --> 00:14:23,895 and firing mortars at bastards. 162 00:14:32,372 --> 00:14:34,306 Yes, we're ready to fire. 163 00:14:34,607 --> 00:14:35,674  164 00:14:37,443 --> 00:14:38,977 For Makar! 165 00:14:44,484 --> 00:14:46,184 Quiet, quiet. 166 00:14:51,991 --> 00:14:54,393 Did you hear that sound? Tap, tap. 167 00:14:54,560 --> 00:14:56,027 Either a car or a drone. 168 00:14:58,631 --> 00:15:00,899 Let's go inside so no one can see us here. 169 00:15:00,900 --> 00:15:02,467 Cover the mortars. 170 00:15:03,770 --> 00:15:05,937 Tell them I will follow. 171 00:15:12,178 --> 00:15:14,713 Fast, fast! 172 00:15:18,985 --> 00:15:22,354 Shelling us, assholes. 173 00:15:24,056 --> 00:15:26,458 jsAnB 'mom 174 00:15:26,459 --> 00:15:28,160 Sounds like they're shelling a vehicle. 175 00:15:28,828 --> 00:15:30,529 You think they've found a vehicle? 176 00:15:30,530 --> 00:15:33,165 Maybe, or maybe they were firing at us. 177 00:15:33,966 --> 00:15:37,569 They're fucking good. Feels like someone is spotting for them. 178 00:15:50,750 --> 00:15:52,951 —OK, let’s go. —But fast. 179 00:15:52,952 --> 00:15:54,085 Belarus needs us. 180 00:16:24,784 --> 00:16:26,184 Faster. Carefully. 181 00:16:28,988 --> 00:16:30,388 Is he heavy? 182 00:16:41,267 --> 00:16:42,434  183 00:16:42,435 --> 00:16:43,335 Andrii, Andrii! 184 00:16:43,803 --> 00:16:46,538 Stay strong, Andrii. 185 00:16:48,741 --> 00:16:51,510 They fucking turned the rifles around and— Boom! 186 00:17:21,507 --> 00:17:23,542 Shock injury, doctors said. 187 00:17:23,943 --> 00:17:26,411 We didn't realize anything at first. We ran fast. 188 00:17:26,412 --> 00:17:28,680 \Ne thought everything was OK, but we checked 189 00:17:28,714 --> 00:17:30,682 each other for injuries, you know? 190 00:17:30,683 --> 00:17:32,884 Then suddenly we started to vomit. 191 00:17:36,088 --> 00:17:38,456 \Ne've moved forward in some areas. 192 00:17:39,058 --> 00:17:40,425 \Ne've pushed them a bit further. 193 00:17:43,529 --> 00:17:45,196 Everyone is scared. 194 00:17:45,197 --> 00:17:46,798 It’s terrifying for everyone. 13397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.