All language subtitles for Avatar The Way of Water (2022) 1080p HQ S-Dual Audio [Hindi English] x264 AAC HC-Esub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,000 --> 00:01:36,997 Pandora's forests hold many dangers. 2 00:01:43,910 --> 00:01:46,912 But the most dangerous thing about Pandora is… 3 00:01:50,798 --> 00:01:53,812 that you can come to like her too much. 4 00:02:06,106 --> 00:02:12,106 We sing the chords to remember. Each pearl is a story from our life. 5 00:02:14,385 --> 00:02:17,375 A gem for the birth of our son. 6 00:02:20,900 --> 00:02:22,871 Not finished! 7 00:02:22,907 --> 00:02:24,902 Not finished! 8 00:02:31,554 --> 00:02:34,552 A gem for our adopted daughter, Kiri, - 9 00:02:35,514 --> 00:02:38,686 - born of Grace's avatar, - 10 00:02:38,727 --> 00:02:41,730 - and whose conception was a complete mystery. 11 00:02:55,750 --> 00:02:58,752 A gem for the first meeting with Eywa. 12 00:03:02,177 --> 00:03:06,162 The people say we live in Eywa, - 13 00:03:06,600 --> 00:03:09,602 - and Eywa lives in us. 14 00:03:11,315 --> 00:03:16,301 The almother takes care of all her children. 15 00:03:24,383 --> 00:03:26,388 Happiness is straightforward. 16 00:03:27,716 --> 00:03:30,732 Think a toad like me would find it. 17 00:03:33,768 --> 00:03:38,408 The first time I met your father, I tried to kill him. 18 00:03:38,458 --> 00:03:40,440 Love at first sight. 19 00:03:40,819 --> 00:03:43,810 Before I knew it, we had four. 20 00:03:46,501 --> 00:03:50,481 We sent the sky people back to Earth, but some stayed here. 21 00:03:50,526 --> 00:03:53,517 Scientists who were loyal to the Na'vi. 22 00:03:54,560 --> 00:03:58,185 And then there was Spider. He was trapped here. 23 00:03:58,325 --> 00:04:01,311 Too young for a cryocapsule. 24 00:04:01,422 --> 00:04:07,407 The war had taken his parents, so he was raised by the scientists. 25 00:04:08,616 --> 00:04:13,610 He was like a stray cat that kept coming running. 26 00:04:14,646 --> 00:04:17,636 He and our kids were inseparable. 27 00:04:20,351 --> 00:04:25,554 To Neytiri he would always be a stranger. One of them. 28 00:04:25,606 --> 00:04:28,616 He belongs among his own. 29 00:04:32,351 --> 00:04:36,335 - I had it first! - Why do you have to have it? 30 00:04:36,381 --> 00:04:39,368 I was a few years away from having the language hammered into the tuber. 31 00:04:39,575 --> 00:04:42,552 But now it comes naturally to me. 32 00:04:42,797 --> 00:04:44,763 I hate you! 33 00:04:44,797 --> 00:04:48,775 I hate you to no end, Lo'ak! Crazy face! 34 00:04:48,821 --> 00:04:52,803 Whoa, that's good. Soon firewood falls down. 35 00:04:52,847 --> 00:04:57,834 He immediately emerges from the rocks. There he is. 36 00:04:59,694 --> 00:05:01,700 Like, take it. 37 00:05:02,988 --> 00:05:07,969 Neteyam, the great fisherman. Good boy. 38 00:05:11,112 --> 00:05:16,119 - It's a big crab. - By the stones, as you said. 39 00:05:16,525 --> 00:05:19,636 - How tall is he? - So tall. 40 00:05:19,678 --> 00:05:22,694 Time flies. Like a dream. 41 00:05:24,037 --> 00:05:27,028 - Kiri. - Come here, bro. 42 00:05:27,962 --> 00:05:29,071 Smile, skxawng. 43 00:05:29,806 --> 00:05:31,815 Happiness is straightforward. 44 00:05:34,898 --> 00:05:37,893 It can be a date night without children. 45 00:06:09,249 --> 00:06:12,233 There's just that about luck... 46 00:06:14,257 --> 00:06:16,272 that it can end abruptly. 47 00:06:22,301 --> 00:06:24,319 A new star in the night sky. 48 00:06:25,329 --> 00:06:28,325 That could only mean one thing. 49 00:06:34,371 --> 00:06:37,363 Ships slowing down. 50 00:06:45,437 --> 00:06:47,442 The Sky People had returned. 51 00:09:07,169 --> 00:09:11,168 A YEAR LATER 52 00:09:18,228 --> 00:09:21,207 The pulse rises. 53 00:09:21,246 --> 00:09:25,252 They'll probably make it. Take it easy. 54 00:09:27,281 --> 00:09:29,286 Good pupillary reaction. 55 00:09:30,282 --> 00:09:31,277 Remove it there. 56 00:09:31,306 --> 00:09:34,309 Colonel, can you hear me? 57 00:09:38,328 --> 00:09:41,335 Please lie down. 58 00:09:45,361 --> 00:09:47,377 - Stun him! - Hurry up! 59 00:09:48,398 --> 00:09:51,374 - Call the guards! - Grab him! 60 00:09:51,414 --> 00:09:55,386 Hold him! Calm down, Colonel! 61 00:09:55,431 --> 00:09:59,422 It's me, Corporal Wainfleet! 62 00:10:01,464 --> 00:10:05,442 Lyle? Is it you? 63 00:10:05,488 --> 00:10:08,472 Yes, and Z Dog. 64 00:10:09,502 --> 00:10:11,502 And Fig. 65 00:10:14,516 --> 00:10:17,524 Just let me go. I'm completely calm. 66 00:10:38,651 --> 00:10:42,654 It didn't matter. 67 00:10:51,729 --> 00:10:56,709 Attention. Two minutes to land on Pandora. 68 00:10:58,747 --> 00:11:00,734 The umbilical cord is gone. 69 00:11:00,768 --> 00:11:02,765 Oxygen uptake: 89. 70 00:11:03,782 --> 00:11:07,753 In case you were in any doubt, you are Colonel Miles Quaritch, - 71 00:11:07,798 --> 00:11:12,784 - just younger, taller, bluer and less pretty. 72 00:11:12,834 --> 00:11:16,803 In two hours I will attack the Na'vi fortress. 73 00:11:16,849 --> 00:11:21,823 It was thought advisable that I make this backup. 74 00:11:21,872 --> 00:11:26,872 And if you see it, it means I've put the clogs away. 75 00:11:27,918 --> 00:11:31,887 Parker, what the hell else can I say? 76 00:11:31,933 --> 00:11:35,907 Just remind him how it works. 77 00:11:35,951 --> 00:11:39,933 Your memories and your personality are sent back to Earth, - 78 00:11:39,978 --> 00:11:43,981 - where you are being cultivated. You will have them instilled… 79 00:11:44,989 --> 00:11:48,007 Is it me or you doing this? 80 00:11:49,007 --> 00:11:53,995 The idea is to transfer the psyche from the toughest extraterrestrial actors - 81 00:11:54,046 --> 00:12:00,027 - as Corporal Wainfleet there and signed - 82 00:12:00,083 --> 00:12:02,086 - til recombinant body. 83 00:12:03,081 --> 00:12:07,078 You are a recombinant souled with my memories and my charm. 84 00:12:07,123 --> 00:12:11,122 You won't be able to remember my death because it hasn't happened yet. 85 00:12:12,128 --> 00:12:15,110 And it won't come to that either. 86 00:12:15,150 --> 00:12:20,141 Whatever happened, you as a clone of me will thirst for revenge, - 87 00:12:20,192 --> 00:12:24,184 - primarily over Jake Sully. 88 00:12:26,807 --> 00:12:29,803 Remember that a Marine can never be defeated. 89 00:12:29,842 --> 00:12:34,842 You can kill us, but we'll regroup in hell. 90 00:12:35,854 --> 00:12:37,854 Semper fi. 91 00:13:05,017 --> 00:13:07,008 Land force, now! 92 00:14:01,300 --> 00:14:03,308 Day ago! 93 00:14:07,334 --> 00:14:09,337 Two minutes, guys. 94 00:14:13,365 --> 00:14:17,344 - We have to go down there, bro. - Father will kill us. 95 00:14:17,691 --> 00:14:19,677 Now don't be such a douchebag. 96 00:14:19,711 --> 00:14:22,702 Lo'ak, come back! 97 00:14:25,736 --> 00:14:28,741 The entire box must be included, both magazines and rocket guides. 98 00:14:32,776 --> 00:14:35,769 - Come on bro! - Lo'ak! 99 00:14:37,790 --> 00:14:40,786 Take it. Take a weapon, kid. 100 00:14:40,826 --> 00:14:44,818 Lo'ak, you don't even know how to use it. 101 00:14:45,840 --> 00:14:46,853 Dad showed me that. 102 00:14:54,898 --> 00:14:56,895 A helicopter gunship! 103 00:15:03,941 --> 00:15:05,926 Come on bro! 104 00:15:15,988 --> 00:15:18,972 Lo'ak, where are you? Netay! 105 00:15:19,013 --> 00:15:22,987 Are you unharmed? where is your brother 106 00:15:23,031 --> 00:15:25,047 - Over there. - Hurry away! 107 00:15:27,053 --> 00:15:28,061 Not finished! 108 00:15:30,081 --> 00:15:32,078 Oh no. 109 00:15:42,135 --> 00:15:43,135 Far? 110 00:15:46,156 --> 00:15:48,156 What the hell were you doing here? 111 00:15:49,176 --> 00:15:51,168 Pardon. 112 00:15:52,187 --> 00:15:53,195 Sorry, Dad. 113 00:15:57,128 --> 00:16:00,142 We're not in Kansas anymore. 114 00:16:01,143 --> 00:16:03,163 We're on our way to Pandora. 115 00:16:04,160 --> 00:16:09,162 I know you are all asking yourselves the same question: 116 00:16:12,201 --> 00:16:14,206 Is it blue monday? 117 00:16:17,242 --> 00:16:22,218 The sins of the past have made us reborn in the form of our enemies. 118 00:16:22,269 --> 00:16:26,273 We have their size, their strength, their speed. 119 00:16:27,279 --> 00:16:31,292 Added to our training, it's a powerful cocktail. 120 00:16:32,325 --> 00:16:36,289 - Have we got a mission? - We have that. 121 00:16:36,333 --> 00:16:40,345 Our mission is to find and kill the leader of the na'vi rebel army. 122 00:16:41,372 --> 00:16:44,373 Him they call "toruk makto". 123 00:16:45,373 --> 00:16:46,394 Jake Sully. 124 00:16:55,441 --> 00:16:59,415 Attack, attack! Got you! 125 00:16:59,460 --> 00:17:00,468 Come on now, Tuk. 126 00:17:01,460 --> 00:17:06,450 I'm clearly faster when I'm blue. And the animals show me more respect. 127 00:17:06,500 --> 00:17:11,489 - They don't see me as a person. - Wait, are you human? 128 00:17:20,561 --> 00:17:21,553 They are coming! 129 00:17:21,583 --> 00:17:25,569 THE FORTRESS OF THE OMATIKAYAS 130 00:17:26,595 --> 00:17:28,583 They come! Kiri! Spider! 131 00:17:28,618 --> 00:17:32,583 The warriors have returned! Came! 132 00:17:32,628 --> 00:17:33,635 Come along. 133 00:17:48,711 --> 00:17:51,703 - Mor! - Tuck, Tuck, Tuck. 134 00:17:53,740 --> 00:17:55,737 Step up. 135 00:17:57,751 --> 00:18:01,772 You are scouts. You must keep an eye out for enemies. At a distance! 136 00:18:02,778 --> 00:18:08,759 Does that sound familiar? Here I let you fly a mission and then you disobey. 137 00:18:08,815 --> 00:18:12,831 - Kiri, help with the wounded. - My brother is also injured. 138 00:18:13,838 --> 00:18:17,833 - Tuk, go with her. - Father, I take full responsibility. 139 00:18:17,879 --> 00:18:22,862 Yes, because you are the oldest and you must behave accordingly. 140 00:18:23,896 --> 00:18:28,894 - MaJake, your son is bleeding. - It doesn't matter, mother. 141 00:18:30,933 --> 00:18:32,933 Go in and get patched up. 142 00:18:38,970 --> 00:18:42,988 You must be aware that you almost had your brother killed. 143 00:18:45,020 --> 00:18:47,985 You are banned from flying for a month. 144 00:18:48,025 --> 00:18:53,016 Look at the Ukrainians. All of them. And wipe the nastiness off your face. 145 00:19:01,093 --> 00:19:04,104 - Should I breathe on it? - Give him this. 146 00:19:05,105 --> 00:19:10,084 - I would use yalnabark. - Aha. Who is tsahik here? 147 00:19:10,134 --> 00:19:14,151 You are, grandma, but yalnabark is better. 148 00:19:17,173 --> 00:19:20,167 - It hurts less. - Mighty warriors. 149 00:19:27,239 --> 00:19:29,218 What is it? 150 00:19:31,252 --> 00:19:35,229 Neteyam and Lo'ak try to live up to you. 151 00:19:35,273 --> 00:19:38,248 It's hard for them. 152 00:19:38,289 --> 00:19:40,289 I know. 153 00:19:41,314 --> 00:19:43,314 You are hard on them. 154 00:19:46,336 --> 00:19:50,307 I am their father. That's my job. 155 00:19:50,353 --> 00:19:53,360 We are not a platoon. We are a family. 156 00:20:05,419 --> 00:20:07,441 I thought we had lost him. 157 00:20:15,484 --> 00:20:18,451 - Hi there. - Hey, Spider. 158 00:20:18,491 --> 00:20:21,474 - I'll knock you out. - Just come. 159 00:20:21,513 --> 00:20:24,522 Only avatars are allowed here. Walk around. 160 00:20:25,523 --> 00:20:29,544 - The blue stripes don't make you bigger. - I can still spread you out. 161 00:20:33,577 --> 00:20:36,572 - What a day. - It was long. 162 00:20:37,606 --> 00:20:42,578 Very funny. It is so clean down there that you can breathe earth air for hours. 163 00:20:42,629 --> 00:20:45,611 I can only inhale yours for ten seconds. 164 00:20:45,650 --> 00:20:50,633 Yes, it's downright, monkey cat. For you. 165 00:20:56,690 --> 00:20:58,704 - Hey, Max. - Hey, kids. 166 00:21:06,745 --> 00:21:08,753 Hi Mom. 167 00:21:17,819 --> 00:21:22,783 Maybe I'm getting cocky, but I see real evidence - 168 00:21:22,833 --> 00:21:26,843 - on a systemic response at global level. 169 00:21:27,849 --> 00:21:29,834 I can not... 170 00:21:29,869 --> 00:21:33,845 I will not use the word "intelligence". 171 00:21:33,889 --> 00:21:36,864 "Awareness" is probably a better word. 172 00:21:36,905 --> 00:21:40,882 It's as if the entire biosphere on Pandora - 173 00:21:40,926 --> 00:21:45,923 - is conscious and able to respond cognitively. 174 00:21:46,967 --> 00:21:51,944 I can't say that. Then they crucify me. 175 00:21:51,994 --> 00:21:55,969 Who do you think did her roe? 176 00:21:56,014 --> 00:21:59,982 - It was guaranteed Norm. - Definitely. 177 00:22:00,027 --> 00:22:03,013 - You don't deserve to live. - Think about it. 178 00:22:03,053 --> 00:22:06,031 He is with her constantly. 179 00:22:06,071 --> 00:22:10,037 I wanted to commit suicide. I wanted to drink acid. 180 00:22:10,081 --> 00:22:15,069 He is in all recordings. Look at the look he gives her. 181 00:22:16,120 --> 00:22:21,084 I imagine their avatars together out in the woods… 182 00:22:21,135 --> 00:22:22,124 Ad! 183 00:22:22,153 --> 00:22:26,149 It's not always cool to know who your father was. 184 00:22:31,183 --> 00:22:34,167 Hole in it. I don't even remember him. 185 00:22:34,207 --> 00:22:36,186 No, Spider... 186 00:22:36,220 --> 00:22:39,202 Spider... 187 00:22:39,243 --> 00:22:42,231 You are not him. 188 00:22:50,288 --> 00:22:53,286 BRIDGEHEAD CITY 189 00:23:21,464 --> 00:23:24,436 Inside the terminal! 190 00:23:24,476 --> 00:23:27,467 No stay! Go! 191 00:23:30,496 --> 00:23:32,502 Masks off. 192 00:23:36,524 --> 00:23:39,532 Colonel, it's the general. 193 00:23:48,590 --> 00:23:49,602 General Ardmore. 194 00:23:50,618 --> 00:23:54,579 Nice to meet you, Colonel. I hear good things. 195 00:23:54,623 --> 00:23:58,630 But a lot has changed since you were here last. Came. 196 00:24:01,653 --> 00:24:05,637 The new command center here has just been commissioned. 197 00:24:05,682 --> 00:24:09,661 The crowd fitters can erect a building in six days. 198 00:24:09,706 --> 00:24:14,690 We have done more here in one year than in the previous 30 years. 199 00:24:14,740 --> 00:24:21,731 We are not here to run a mine. I have a far more important mission. 200 00:24:25,789 --> 00:24:27,767 The earth is dying. 201 00:24:27,802 --> 00:24:31,777 Our task is to tame the wilderness - 202 00:24:31,821 --> 00:24:36,831 - with the aim of making Pandora the new home of humanity. 203 00:24:37,843 --> 00:24:42,854 But before we can do that, we have to pacify the savages. 204 00:24:44,883 --> 00:24:48,867 Sully's whims have become bolder and more frequent. 205 00:24:48,912 --> 00:24:53,898 His attacks are well executed. There is good coordination between the troops. 206 00:24:53,949 --> 00:24:59,920 They go after mines and pipelines and sabotage our supply chain. 207 00:24:59,974 --> 00:25:03,967 They attacked a mag train two days ago. 208 00:25:08,008 --> 00:25:13,022 - Do we know anything about Sully's base? - Yes. Show me the mountains. 209 00:25:14,033 --> 00:25:17,041 There is a cave system in the Hallelujah Mountains. 210 00:25:19,074 --> 00:25:23,079 But every time we send troops up there, we suffer losses. 211 00:25:24,087 --> 00:25:27,104 It's like poking a wasp's nest. 212 00:25:28,104 --> 00:25:32,123 After ten minutes in their airspace they swarm around us. 213 00:25:34,148 --> 00:25:38,129 Colonel, we think your blue team will be mistaken for natives - 214 00:25:38,175 --> 00:25:41,147 - and not trigger an immune reaction. 215 00:25:41,186 --> 00:25:44,180 How do we test that hypothesis? 216 00:25:45,204 --> 00:25:47,197 The hard way. 217 00:25:48,219 --> 00:25:50,219 Wonderful. 218 00:26:03,294 --> 00:26:07,290 - We are approaching enemy airspace. - Received. 219 00:26:17,375 --> 00:26:20,384 - Come on, monkey! - Wait for me! 220 00:26:57,588 --> 00:27:01,560 - Tuk, come on. - Okay, okay. 221 00:27:01,606 --> 00:27:03,584 Why did you bring her? 222 00:27:03,618 --> 00:27:08,587 The honking princess. "I'm gossiping. You must not go out to the battlefield. 223 00:27:08,638 --> 00:27:11,653 I'll tell mother if you don't take me." 224 00:27:13,666 --> 00:27:14,675 Come on. 225 00:27:15,689 --> 00:27:19,682 - How crazy! - Is there a body? 226 00:28:06,935 --> 00:28:07,946 Hold that up. 227 00:28:18,000 --> 00:28:20,999 Kiri? Kiri. 228 00:28:24,031 --> 00:28:26,046 Kiri. Kiri... 229 00:28:33,073 --> 00:28:37,059 - Are you okay? - I did it again, didn't I? 230 00:28:37,103 --> 00:28:39,104 Yes, you did. 231 00:28:40,119 --> 00:28:42,094 Skin! 232 00:28:42,128 --> 00:28:44,136 - We have to see to come back. - Came. 233 00:28:50,040 --> 00:28:52,016 What is it? 234 00:28:52,051 --> 00:28:55,059 We must be home before dark. 235 00:28:57,072 --> 00:29:00,059 - Too big to be human. - Avatars? 236 00:29:00,099 --> 00:29:03,099 Maybe, but not any of ours. 237 00:29:05,118 --> 00:29:07,127 - What are you doing? - Following the tracks. 238 00:29:26,245 --> 00:29:28,245 Keep your back covered. 239 00:29:31,262 --> 00:29:33,250 Secured. 240 00:29:35,289 --> 00:29:37,272 Make a call. 241 00:29:50,360 --> 00:29:52,356 Holy shit. 242 00:30:13,492 --> 00:30:16,463 We shouldn't be here at all. 243 00:30:16,503 --> 00:30:21,484 Dad gives you a no-fly zone for the rest of your life. 244 00:30:21,534 --> 00:30:25,515 We have to look into it. 245 00:30:41,634 --> 00:30:47,601 Bro, that's where your father and my father fought. 246 00:30:47,657 --> 00:30:51,654 - It's your father's suit. - Holy shit... 247 00:30:52,683 --> 00:30:55,697 Lyle, check for data on the camera. 248 00:30:57,702 --> 00:31:00,715 - It's stone dead, Colonel. - We were too. 249 00:31:01,740 --> 00:31:05,740 - I have to report this. - We get so much trouble. 250 00:31:10,771 --> 00:31:14,768 - They will Dog, it's Eagle Eye. - Eagle Eye, come forward. 251 00:31:14,814 --> 00:31:20,773 I've spotted someone. They look like avatars, - 252 00:31:20,829 --> 00:31:25,815 - but they wear camouflage and assault rifles. There are six of them. 253 00:31:25,865 --> 00:31:28,833 What is your position? 254 00:31:28,872 --> 00:31:31,868 We are at the old cabin. 255 00:31:33,895 --> 00:31:35,881 Who are we"? 256 00:31:35,915 --> 00:31:38,907 Me, Spider, Kiri... 257 00:31:39,934 --> 00:31:41,941 and Tuk. 258 00:31:45,976 --> 00:31:49,975 Now you are listening very well. Retreat silently. 259 00:31:50,982 --> 00:31:55,983 - Hurry out of there. Understood? - Yes. We are on the way. 260 00:31:57,023 --> 00:31:59,025 Dad, I know a loophole. 261 00:32:05,061 --> 00:32:09,046 - You get into so much trouble. - Now stop, Kiri. 262 00:32:09,091 --> 00:32:12,077 It's eclipse right away. 263 00:32:13,107 --> 00:32:17,092 - Put it down or I'll shoot! - Come with me. 264 00:32:17,138 --> 00:32:19,122 - Drop it! - Right now! 265 00:32:21,149 --> 00:32:22,160 Put it, put it. 266 00:32:26,180 --> 00:32:31,163 Come here! Down on your knees! Stop bragging. 267 00:32:31,213 --> 00:32:35,186 - Visit them for weapons. - Kiri! 268 00:32:35,231 --> 00:32:38,209 Take it easy. 269 00:32:38,249 --> 00:32:40,248 Shut up! 270 00:32:41,245 --> 00:32:43,258 What do we have here? 271 00:32:52,310 --> 00:32:57,307 Look, Colonel. Four fingers. It's a half-breed. 272 00:33:04,386 --> 00:33:08,366 Show me your fingers. 273 00:33:12,408 --> 00:33:14,419 You're his, aren't you? 274 00:33:16,445 --> 00:33:19,441 Yes, you are his. 275 00:33:24,490 --> 00:33:27,465 Where is he? 276 00:33:27,506 --> 00:33:30,471 Unfortunately I don't speak English - 277 00:33:30,510 --> 00:33:32,490 - with assholes. 278 00:33:32,524 --> 00:33:35,533 Where is your father? 279 00:33:40,561 --> 00:33:42,574 Should it be with it on? 280 00:33:44,584 --> 00:33:45,592 Shut up! 281 00:33:48,618 --> 00:33:53,602 - Kiri! No, don't! - You don't touch her! 282 00:33:54,647 --> 00:33:56,647 You mustn't hurt her. 283 00:33:58,653 --> 00:34:01,669 - Stand still. - What's your name, kid? 284 00:34:03,688 --> 00:34:07,677 Spider Socorro. 285 00:34:15,746 --> 00:34:17,743 Miles? 286 00:34:20,765 --> 00:34:22,769 Nobody calls me that. 287 00:34:24,792 --> 00:34:29,803 It was hell. I assumed you had been sent back to Earth. 288 00:34:31,825 --> 00:34:34,840 Children cannot tolerate cryo, clap hat. 289 00:34:40,883 --> 00:34:42,871 What do we do, boss? 290 00:34:44,905 --> 00:34:47,893 Iron Sky, Blue 1 here. 291 00:34:51,932 --> 00:34:55,930 - Blue 1, come forward. - We are ready for collection. 292 00:34:56,956 --> 00:35:01,933 - Fly us in. - Dragonfly begins collection. 293 00:35:01,983 --> 00:35:04,968 We bring very valuable prisoners. 294 00:35:05,008 --> 00:35:08,992 - Blue 1, we're on our way. - Arrival in ten. 295 00:35:09,037 --> 00:35:11,037 We're counting down. 296 00:35:16,061 --> 00:35:19,062 Lyle, get me sound on this one. 297 00:35:22,096 --> 00:35:26,082 - It's Sully's wife. - She's a wild animal. 298 00:35:26,128 --> 00:35:29,091 Giv op, Quaritch. 299 00:35:29,130 --> 00:35:32,129 - Sully. - Stupid pig. 300 00:35:33,158 --> 00:35:36,132 It's not over as long as I'm breathing. 301 00:35:36,171 --> 00:35:38,179 I was hoping you would say that. 302 00:35:55,262 --> 00:36:00,238 - You stay with the Iranians. - But I'm a warrior like you. 303 00:36:00,288 --> 00:36:01,306 I won't say it again. 304 00:36:03,318 --> 00:36:05,306 Bleach. 305 00:36:27,439 --> 00:36:30,434 There is no more after that. 306 00:36:42,520 --> 00:36:45,510 Should we salvage the remains? 307 00:37:11,658 --> 00:37:13,678 Blue 1, we'll be there in three minutes. 308 00:37:14,674 --> 00:37:16,678 Three minutes. 309 00:37:31,772 --> 00:37:32,784 Cover our backs. 310 00:38:22,034 --> 00:38:23,034 Shut up! 311 00:38:38,114 --> 00:38:39,114 Then clap in! 312 00:38:41,130 --> 00:38:43,139 Skirmish in the rear! 313 00:38:47,157 --> 00:38:48,159 Lo'ak! 314 00:38:52,205 --> 00:38:54,175 You little shit! 315 00:38:54,209 --> 00:38:57,210 - Tuck, come on! - Race! 316 00:39:05,262 --> 00:39:07,243 Come along! 317 00:39:07,277 --> 00:39:09,269 In cover! 318 00:39:12,300 --> 00:39:13,304 Come now! 319 00:39:28,385 --> 00:39:34,379 Is that you, Mrs. Sully? I recognize your business card. 320 00:39:43,471 --> 00:39:50,462 Come forward freely, Mrs. Sully. The two of us have an unfinished business. 321 00:39:55,518 --> 00:39:59,518 Demon! I will kill you as many times as it takes. 322 00:40:00,549 --> 00:40:04,537 You and the corporal have been really diligent, haven't you? 323 00:40:04,583 --> 00:40:09,581 You have raised a litter of half-breeds. 324 00:40:17,647 --> 00:40:19,640 After' four! 325 00:40:21,668 --> 00:40:24,651 Run, run, run! 326 00:40:25,676 --> 00:40:29,684 Are you okay, kid? Follow me. Clear? 327 00:40:32,708 --> 00:40:33,715 Not! 328 00:40:37,743 --> 00:40:38,747 Come on! 329 00:40:47,793 --> 00:40:50,795 - Run, run, run! - After them! 330 00:40:57,846 --> 00:40:58,855 Spider? 331 00:41:02,866 --> 00:41:05,849 - Spider! - Kiri! 332 00:41:05,890 --> 00:41:07,864 Come here! 333 00:41:07,898 --> 00:41:09,914 Spider is down there! 334 00:41:15,940 --> 00:41:20,948 - Then we are ahead. We have ten minutes. - Blue 1, back to the collection point. 335 00:41:29,010 --> 00:41:31,024 - Blue 1, fall back. - Back! 336 00:41:32,020 --> 00:41:34,039 Back, back! Take off! 337 00:41:37,049 --> 00:41:41,025 Kiri, come on! Come on! 338 00:41:41,070 --> 00:41:43,074 Run, run, run! 339 00:41:45,090 --> 00:41:47,082 - Are you hurt? - No, I'm fine. 340 00:41:47,117 --> 00:41:49,115 Tuk, are you hurt? 341 00:42:08,224 --> 00:42:11,200 Then the danger is over. Is everyone unharmed? 342 00:42:11,239 --> 00:42:13,234 Tuk! 343 00:42:16,253 --> 00:42:18,237 We made it. 344 00:42:18,272 --> 00:42:22,282 Thank you, All courage is, thank you. 345 00:42:23,289 --> 00:42:25,273 Where is Spider? 346 00:42:25,307 --> 00:42:29,291 They took him. They took him. 347 00:42:29,337 --> 00:42:34,325 Take it easy, honey. He's a cool kid. 348 00:42:36,359 --> 00:42:38,375 He'll probably make it. 349 00:42:39,371 --> 00:42:42,370 We'll probably make it all together. 350 00:42:50,762 --> 00:42:51,780 Before hell! 351 00:42:56,801 --> 00:42:57,810 Let me out! 352 00:43:05,861 --> 00:43:10,852 He has become like a savage. He thinks he is one of them. 353 00:43:13,897 --> 00:43:18,905 The Quaritch creature can wade in here without Eywa spotting him. 354 00:43:19,917 --> 00:43:23,903 - Our home is here. - This applies to our children. 355 00:43:23,949 --> 00:43:26,944 You can't ask me for that. 356 00:43:28,968 --> 00:43:32,949 I cannot leave my people. I will not. 357 00:43:32,994 --> 00:43:36,973 He's chasing us. He's after our family. 358 00:43:37,018 --> 00:43:43,024 You can't ask me for that. The children only know the forest. Our home is here! 359 00:43:44,041 --> 00:43:48,053 He had our children. He had them under his knife. 360 00:43:54,102 --> 00:43:58,078 My father gave me the bow here when he was dying. 361 00:43:58,124 --> 00:44:04,103 He told me to protect the people. You are toruk makto! 362 00:44:04,158 --> 00:44:09,135 This will protect the people. Quaritch has Spider and he knows everything. 363 00:44:09,185 --> 00:44:12,166 He can lead them right here. 364 00:44:12,206 --> 00:44:16,178 If the people hide us, they will be killed. 365 00:44:16,223 --> 00:44:18,231 Do you understand that? 366 00:44:22,249 --> 00:44:26,257 I have nothing. I don't have any plan. 367 00:44:28,280 --> 00:44:31,291 But I can protect our family. 368 00:44:45,363 --> 00:44:46,379 One thing I know. 369 00:44:49,401 --> 00:44:54,387 Wherever we are, family is our fortress. 370 00:45:06,490 --> 00:45:10,479 - Where's Jake Sully? - I do not know! 371 00:45:11,507 --> 00:45:14,491 - We know, you know. - I do not know! 372 00:45:14,531 --> 00:45:18,522 Form a picture in your mind. Does it represent the floating mountains? 373 00:45:19,549 --> 00:45:22,562 - Release me! - He bristles against. 374 00:45:23,563 --> 00:45:26,553 Dan a thought, and we'll see. 375 00:45:26,593 --> 00:45:31,564 - I do not know! - I don't enjoy this either. 376 00:45:31,614 --> 00:45:36,606 - Which clans protect him? - I have no idea! 377 00:45:37,650 --> 00:45:39,657 The forehead patch goes absolutely crazy. 378 00:45:40,653 --> 00:45:44,637 It won't stop until you tell us where he is. 379 00:45:44,683 --> 00:45:47,690 I don't know, you assholes! 380 00:46:01,763 --> 00:46:04,775 Let me try the personal angle. 381 00:46:08,800 --> 00:46:10,812 He is not your son. 382 00:46:41,971 --> 00:46:43,972 Funny, Tarzan, funny. 383 00:46:53,028 --> 00:46:55,030 Are you calm? 384 00:47:00,081 --> 00:47:06,050 You're cool, kid. The researchers gave you the rough file, - 385 00:47:06,105 --> 00:47:09,119 - but you didn't reveal anything. 386 00:47:10,120 --> 00:47:13,127 I respect that. 387 00:47:17,158 --> 00:47:19,171 Maybe you want this. 388 00:47:27,210 --> 00:47:30,196 This is Colonel Miles Quaritch. Deceased. 389 00:47:30,236 --> 00:47:33,227 The decline in service. 390 00:47:38,265 --> 00:47:40,260 I'm not him. 391 00:47:40,294 --> 00:47:44,294 But I have his memories. 392 00:47:47,327 --> 00:47:50,304 And they tell me, - 393 00:47:50,345 --> 00:47:53,324 - that he wasn't the world's best father. 394 00:47:53,363 --> 00:47:56,335 But that is not an excuse. 395 00:47:56,375 --> 00:48:01,382 I'm not your father. Technically, the two of us are not related. 396 00:48:02,394 --> 00:48:07,413 But I can help you. I can get you out of here. 397 00:48:12,444 --> 00:48:17,440 I won't ask you to betray Jake Sully. You would never do that. You are loyal. 398 00:48:17,491 --> 00:48:21,459 And I admire loyalty. 399 00:48:21,503 --> 00:48:24,493 Now just take it. 400 00:48:25,530 --> 00:48:28,526 Otherwise I must leave you to the coattails. 401 00:48:37,596 --> 00:48:40,597 My heart is heavy as stone. 402 00:48:41,598 --> 00:48:46,597 Tarsem is young but wise. He will become a strong olo'eyktan. 403 00:48:48,637 --> 00:48:50,645 The leader must die... 404 00:48:54,679 --> 00:48:57,675 so that the leader can be born. 405 00:48:58,707 --> 00:49:01,701 Toruk makto will disappear. 406 00:49:03,725 --> 00:49:06,733 The people will be able to know for sure. 407 00:49:31,881 --> 00:49:36,881 A father protects. That is his purpose in life. 408 00:49:41,911 --> 00:49:43,901 One life ends. 409 00:49:43,936 --> 00:49:45,943 Another begins. 410 00:49:59,018 --> 00:50:01,012 Oh, Tuk... 411 00:50:05,034 --> 00:50:10,020 The sea clans inhabit a world of their own. Thousands of islands. 412 00:50:10,070 --> 00:50:15,042 An unknown area where we will be able to disappear without a trace. 413 00:50:15,093 --> 00:50:17,107 Aren't we there soon? 414 00:50:42,233 --> 00:50:45,238 AWA'ATLU, IN METKAYINA-LANDSBY 415 00:51:22,456 --> 00:51:25,443 Let it stay. 416 00:51:26,466 --> 00:51:28,460 Follow me. 417 00:51:29,486 --> 00:51:30,486 Tuk. 418 00:51:32,489 --> 00:51:33,507 Behave nicely. 419 00:51:34,513 --> 00:51:36,507 Behave nicely. 420 00:51:56,616 --> 00:51:58,595 Take it easy. 421 00:51:58,630 --> 00:52:01,633 What is it? Should it represent a tail? 422 00:52:18,753 --> 00:52:21,715 It is then too small to swim with. 423 00:52:21,755 --> 00:52:24,755 Hang on, Rotxo and Ao'nung. 424 00:52:26,776 --> 00:52:27,781 Hi. 425 00:52:52,916 --> 00:52:57,893 Tonowari was chief of the Metkayina, the reef people. 426 00:52:57,944 --> 00:53:00,957 - I see you, Tonowari. - Jake Sully. 427 00:53:01,958 --> 00:53:04,966 He was known as a harsh leader. 428 00:53:07,994 --> 00:53:11,006 But it wasn't Tonowari that worried me. 429 00:53:14,029 --> 00:53:17,010 I see you, Ron al, the tsahik of the metkayinas. 430 00:53:17,051 --> 00:53:19,046 I see you, Ron al. 431 00:53:21,056 --> 00:53:25,044 - What do you want from us, Jake Sully? - We are looking for a trip... 432 00:53:25,090 --> 00:53:29,081 - Uturu? - Asylum for my family. 433 00:53:32,122 --> 00:53:37,107 We are reef people. You are forest people. Your skills cannot be used here. 434 00:53:37,158 --> 00:53:41,152 So we want to get to know yours, right? 435 00:53:44,190 --> 00:53:46,186 Their arms are thin. 436 00:53:47,208 --> 00:53:52,210 Their tails are weak. You will be slow in the water. 437 00:53:55,241 --> 00:53:58,246 The kids aren't even true Na'vi. 438 00:54:00,274 --> 00:54:02,262 Yes, we are. 439 00:54:05,291 --> 00:54:06,451 There is demon blood in them! 440 00:54:11,335 --> 00:54:12,341 Se her. 441 00:54:14,350 --> 00:54:18,357 I was born of the sky people and now I am na'vi. You can adapt. 442 00:54:19,364 --> 00:54:22,351 We will adapt. 443 00:54:22,390 --> 00:54:25,384 My husband was toruk makto. 444 00:54:26,411 --> 00:54:32,400 He led the clans to victory over the Sky People. 445 00:54:34,448 --> 00:54:38,447 Do you call it a victory to hide among strangers? 446 00:54:42,498 --> 00:54:46,490 Eywa has apparently turned her back on you, you chosen one. 447 00:54:52,546 --> 00:54:58,534 You must bear with my mate. She has flown a long way and is exhausted. 448 00:55:03,601 --> 00:55:09,583 Toruk makto is a mighty war hero. All Na'vi know his story. 449 00:55:09,638 --> 00:55:13,630 But we Metkayina are not at war. 450 00:55:15,666 --> 00:55:18,640 We can't let you take the war here. 451 00:55:18,679 --> 00:55:21,658 I'm done with war, okay? 452 00:55:21,699 --> 00:55:25,699 I just want to protect my family. 453 00:55:28,733 --> 00:55:31,727 We have asked for an outing... 454 00:55:35,768 --> 00:55:38,764 - Will we be sent away? - It will be OK. 455 00:55:50,862 --> 00:55:54,832 Toruk makto and his family stay with us. 456 00:55:54,876 --> 00:56:00,864 Consider them our brothers and sisters. But they don't know the sea. 457 00:56:01,900 --> 00:56:06,881 Therefore, they will be like newborns taking their first breath. 458 00:56:06,932 --> 00:56:11,944 Teach them about our way of life so that they will not suffer the shame of being useless. 459 00:56:14,970 --> 00:56:17,954 - What do you say then? - Thanks. 460 00:56:17,994 --> 00:56:19,003 So. 461 00:56:19,993 --> 00:56:23,014 My son Ao'nung and daughter Tsireya will guide your children. 462 00:56:24,015 --> 00:56:26,003 - Why? - It has been decided. 463 00:56:26,038 --> 00:56:29,028 Come and see our village. 464 00:56:39,106 --> 00:56:40,109 This way. 465 00:56:44,121 --> 00:56:45,112 Come on now, Tuk. 466 00:56:45,141 --> 00:56:47,144 It's right up here. 467 00:56:55,196 --> 00:56:59,179 This is your new home. 468 00:57:00,205 --> 00:57:02,184 It's possible. 469 00:57:02,218 --> 00:57:05,213 That's cool, huh? 470 00:57:17,888 --> 00:57:20,869 - Sully is, step up. - There is a family meeting. 471 00:57:20,908 --> 00:57:22,887 - Down on your knees. - Kiri. 472 00:57:22,922 --> 00:57:24,926 What? 473 00:57:26,924 --> 00:57:31,907 I need you to behave in an exemplary manner. I mean it. 474 00:57:31,957 --> 00:57:36,931 Learn quickly, take your turn, and avoid making trouble. Understood? 475 00:57:36,982 --> 00:57:38,979 Bleach. 476 00:57:40,015 --> 00:57:43,985 I want to go home. 477 00:57:44,030 --> 00:57:45,999 Oh, Tuk... 478 00:57:46,034 --> 00:57:50,029 Tuk, this is our home now. 479 00:57:51,067 --> 00:57:55,033 We'll probably make it. 480 00:57:55,078 --> 00:58:00,070 - As long as we look after each other. - What is it that dad always says? 481 00:58:00,120 --> 00:58:03,087 Sully is a stickler. 482 00:58:03,127 --> 00:58:07,125 Yes, Sully is a stickler. Then say it with conviction. 483 00:58:09,149 --> 00:58:13,151 - Sully is a stickler. - Sully is a stickler. 484 00:58:24,223 --> 00:58:25,233 Come on! 485 01:00:02,749 --> 01:00:04,742 Swim with us. 486 01:00:38,943 --> 01:00:43,907 - What's wrong with them? - They are bad at diving. 487 01:00:43,957 --> 01:00:46,965 Stop. They just have to learn it. 488 01:00:57,045 --> 01:01:02,015 - Are you okay? - You swim far too fast. 489 01:01:02,065 --> 01:01:04,070 Just breathe. 490 01:01:05,066 --> 01:01:09,057 You are not good at diving. You are probably better at swinging in the trees. 491 01:01:09,102 --> 01:01:13,106 - Stop it. - We don't understand your sign language. 492 01:01:14,111 --> 01:01:17,104 - I'll probably teach you that. - Where has Kiri gone? 493 01:01:17,144 --> 01:01:20,143 - Where is she? - Have you seen her? 494 01:01:31,218 --> 01:01:36,182 Hop on board, find a seat, and don't get in the way. 495 01:01:36,232 --> 01:01:40,210 - Come on, hurry up! - Coolest. 496 01:01:40,255 --> 01:01:43,238 Stop halfway, Karl Smart. 497 01:01:43,278 --> 01:01:48,245 Listen. There is a transmitter built into the mask. 498 01:01:48,295 --> 01:01:52,283 If you run away, I'll catch you at zero point five - 499 01:01:52,328 --> 01:01:57,301 - and gives you an old-fashioned finish. Understood? 500 01:01:57,352 --> 01:02:00,326 - Understood? - Yes. 501 01:02:00,365 --> 01:02:02,374 - Clear? - All clear. 502 01:02:17,454 --> 01:02:22,425 Listen carefully. Jake Sully has gone underground. 503 01:02:22,475 --> 01:02:28,470 But we'll probably find him and his crazy madame. 504 01:02:29,524 --> 01:02:33,495 To be able to do that, we must be na'vi. 505 01:02:33,541 --> 01:02:35,519 Too full screw. 506 01:02:35,553 --> 01:02:41,525 We must eat like the Na'vi, ride like the Na'vi and think like the Na'vi. 507 01:02:41,581 --> 01:02:46,590 And first of all, we must speak Na'vi. 508 01:02:49,621 --> 01:02:54,619 Do you call that speaking na'vi? You sound like a three year old. 509 01:02:56,670 --> 01:02:58,669 Okay, klogeåge. 510 01:02:59,665 --> 01:03:03,675 You've just been promoted from our monkey mascot to our interpreter. 511 01:03:10,733 --> 01:03:15,730 It's an illusion. If you want to live here, you must be able to ride. 512 01:03:16,769 --> 01:03:19,764 Tie the ribbon carefully. 513 01:03:23,796 --> 01:03:27,796 Feel his breath. Feel his strength. 514 01:03:28,828 --> 01:03:30,814 Hold fast her. 515 01:03:30,848 --> 01:03:34,831 - Look at his legs. - Hold tight. 516 01:03:53,949 --> 01:03:55,947 Everything okay, wood goblin? 517 01:04:06,012 --> 01:04:12,032 This warwalker is difficult to master. Maybe you should start with an il... 518 01:04:13,049 --> 01:04:15,052 No, this one. 519 01:04:17,089 --> 01:04:23,069 Remember, when diving, it is important to take the right position. 520 01:04:27,129 --> 01:04:29,129 I can do it. 521 01:04:54,269 --> 01:04:55,276 Yes like that. 522 01:04:56,294 --> 01:04:58,282 Calm. 523 01:05:44,525 --> 01:05:46,525 I love her already. 524 01:06:25,761 --> 01:06:28,744 Breathe in… 525 01:06:30,778 --> 01:06:33,747 and exhale. 526 01:06:33,787 --> 01:06:37,767 Imagine breathing into a flame. 527 01:06:37,812 --> 01:06:40,812 You must say your heartbeat. 528 01:06:41,847 --> 01:06:44,807 Breathe in. 529 01:06:44,847 --> 01:06:47,838 Breathe all the way down here. 530 01:06:47,878 --> 01:06:51,860 And exhale slowly. 531 01:06:52,883 --> 01:06:57,871 Lo'ak, your heart beats fast. Try to concentrate. 532 01:06:57,922 --> 01:06:59,929 Breathe in… 533 01:07:00,924 --> 01:07:04,943 and exhale. Empty your mind. 534 01:07:23,045 --> 01:07:25,047 You are learning to breathe. 535 01:07:30,550 --> 01:07:32,545 Come on, losers! 536 01:07:46,644 --> 01:07:48,644 Let me. 537 01:07:53,681 --> 01:07:55,656 What is it? 538 01:07:55,691 --> 01:08:00,668 Na'vi children do this with their bare fists. 539 01:08:00,718 --> 01:08:04,716 - Did Sully do it the hard way? - What do you think? 540 01:08:08,749 --> 01:08:09,749 What do we do? 541 01:08:13,778 --> 01:08:16,768 This is going to be good. 542 01:08:19,796 --> 01:08:20,803 Forward. 543 01:08:27,854 --> 01:08:29,851 It's you and me, baby. 544 01:08:42,935 --> 01:08:45,939 Did I say you have to tie the beak together first? 545 01:08:46,940 --> 01:08:47,957 Ih, tak! 546 01:08:52,975 --> 01:08:53,992 Forward! 547 01:09:01,031 --> 01:09:03,018 Can you see them? 548 01:09:25,152 --> 01:09:29,137 Come on, we have to move on. 549 01:09:31,170 --> 01:09:32,183 Take off. 550 01:09:39,216 --> 01:09:41,226 Yes, because! 551 01:09:44,236 --> 01:09:45,248 That's right, Colonel! 552 01:09:46,267 --> 01:09:49,251 Whose turn is it then? 553 01:09:56,319 --> 01:10:01,306 The being of water has no beginning and no end. 554 01:10:05,348 --> 01:10:09,360 The sea is around you and in you. 555 01:10:14,417 --> 01:10:19,413 The sea is your home before your birth... 556 01:10:20,445 --> 01:10:23,442 and after your death. 557 01:10:28,476 --> 01:10:31,488 Our hearts beat in the lap of the world. 558 01:10:34,509 --> 01:10:38,515 Our breath burns in the shadows of the deep. 559 01:10:40,533 --> 01:10:45,533 The sea gives and the sea takes. 560 01:10:48,575 --> 01:10:50,595 Water ties everything together. 561 01:10:53,603 --> 01:10:55,614 Life and death. 562 01:10:57,632 --> 01:11:00,634 The dark and the light. 563 01:11:02,666 --> 01:11:06,660 - I got it! Tsireya! - You did it. 564 01:11:22,762 --> 01:11:25,765 They let us breathe underwater. 565 01:12:09,011 --> 01:12:10,983 What is she doing? 566 01:12:11,017 --> 01:12:15,011 - Have no idea. - She just stares at the sand. 567 01:12:16,052 --> 01:12:18,010 What did you say? 568 01:12:18,045 --> 01:12:21,039 Are you a form of deformity? 569 01:12:21,078 --> 01:12:24,056 Are you a deformity? 570 01:12:26,099 --> 01:12:27,103 No. 571 01:12:28,097 --> 01:12:31,086 Are you sure? You are not a real na'vi. 572 01:12:31,126 --> 01:12:34,118 Look at those hands. See. 573 01:12:36,144 --> 01:12:38,123 Skrid, fish face. 574 01:12:38,158 --> 01:12:43,144 - Another four-fingered deformity. - Look at his little baby tail. 575 01:12:43,193 --> 01:12:46,167 - Let us be! - He's not normal. 576 01:12:46,208 --> 01:12:50,192 Look at his tail. It is very cute. 577 01:12:51,222 --> 01:12:54,206 You heard her. Leave them alone. 578 01:12:54,247 --> 01:12:57,210 Big Brother... 579 01:12:57,249 --> 01:13:01,246 Step with you. Now. 580 01:13:06,316 --> 01:13:13,300 Sensible. And from now on, please respect my sister. 581 01:13:16,365 --> 01:13:18,357 Come on. 582 01:13:20,375 --> 01:13:22,353 Farewell! 583 01:13:22,388 --> 01:13:26,388 They are deformities, the whole family. 584 01:13:27,426 --> 01:13:30,422 - Lo'ak... - Calm down bro. 585 01:13:33,446 --> 01:13:37,455 Yes, my hand is weird. I am a deformity. 586 01:13:39,474 --> 01:13:44,463 But it can do something cool. First I tie it really tight. 587 01:13:44,513 --> 01:13:46,500 And then… 588 01:13:50,532 --> 01:13:54,531 It's called a stroke, weakling. You will never touch my sister again. 589 01:14:05,619 --> 01:14:07,601 Hold on! 590 01:14:07,636 --> 01:14:09,629 Stop it! 591 01:14:11,639 --> 01:14:13,638 That's too stupid! 592 01:14:15,679 --> 01:14:18,646 Off, my tail! 593 01:14:18,685 --> 01:14:23,693 My ear! Let it go! He rips my ear! 594 01:14:28,726 --> 01:14:32,704 - What had I asked you? - To avoid making trouble. 595 01:14:32,750 --> 01:14:35,742 - It was my fault. - You must not take out the rubbish for him. 596 01:14:35,781 --> 01:14:39,767 Ao'nung called Kiri a deformity. 597 01:14:43,813 --> 01:14:48,805 Say sorry to Ao'nung. He is the chief's son. 598 01:14:49,842 --> 01:14:53,842 I don't care how, as long as you make peace with him. 599 01:15:00,906 --> 01:15:03,906 - What did the others look like? - Worse. 600 01:15:04,920 --> 01:15:06,932 - Well. - Much worse. 601 01:15:07,928 --> 01:15:08,943 Go away. 602 01:15:21,002 --> 01:15:23,019 What's wrong? 603 01:15:24,014 --> 01:15:28,031 Nothing. I'm fine. Why shouldn't I? 604 01:15:36,082 --> 01:15:40,068 Why can't I just be like everyone else? 605 01:15:40,112 --> 01:15:42,112 Skin... 606 01:15:45,134 --> 01:15:48,143 What is the tree runner doing here? 607 01:15:51,157 --> 01:15:54,158 Sorry, I hit you a whole bunch of times. 608 01:16:00,220 --> 01:16:03,214 Let's be friends. 609 01:16:04,244 --> 01:16:09,246 Join us on a hunt outside the reef. This is where the men hunt. 610 01:16:11,262 --> 01:16:15,262 - I must not. - I asked the wrong brother. 611 01:16:16,295 --> 01:16:18,293 Let's do it. 612 01:16:32,377 --> 01:16:33,393 Come on! 613 01:16:43,437 --> 01:16:45,430 Stay tuned, forest troll! 614 01:16:49,460 --> 01:16:53,467 THE WOODEN BREAD CUTTERS 615 01:17:00,529 --> 01:17:04,517 - You survived. - It was awesome! 616 01:17:05,549 --> 01:17:07,565 Come on, I know a good place. 617 01:17:20,628 --> 01:17:21,642 Cold on the fish. 618 01:17:37,733 --> 01:17:39,717 What a fool. 619 01:17:59,843 --> 01:18:02,837 Gutter? 620 01:18:05,858 --> 01:18:07,847 Yes! 621 01:18:07,881 --> 01:18:09,885 It's not funny! 622 01:18:21,904 --> 01:18:22,915 Yes! 623 01:21:58,042 --> 01:21:59,053 Holy shit. 624 01:22:29,196 --> 01:22:31,209 You are a tulkun. 625 01:22:33,236 --> 01:22:36,227 You saved my life. Thanks. 626 01:22:38,240 --> 01:22:39,254 So. 627 01:22:45,298 --> 01:22:48,284 I have no idea what you said. 628 01:22:54,339 --> 01:22:56,331 They have done you harm. 629 01:22:58,360 --> 01:23:01,336 I try to pull it out. 630 01:23:01,376 --> 01:23:03,380 Trust me. 631 01:23:37,569 --> 01:23:39,556 Friends? 632 01:23:42,587 --> 01:23:45,584 Yes, we are friends. 633 01:23:49,625 --> 01:23:50,629 Bro! 634 01:25:01,997 --> 01:25:04,009 I am sorry. 635 01:25:43,211 --> 01:25:47,226 What's the matter, honey? Do you miss Spider? 636 01:25:50,260 --> 01:25:54,248 Yes, but it's not. 637 01:25:56,289 --> 01:26:01,259 Okay. What is it then? 638 01:26:01,309 --> 01:26:05,292 I can feel her, Dad. 639 01:26:05,337 --> 01:26:08,329 - Mark who? - Eywa. 640 01:26:13,366 --> 01:26:18,362 I can hear her breathing. I can hear her heartbeat. 641 01:26:18,413 --> 01:26:21,380 She is so close. 642 01:26:21,419 --> 01:26:23,427 She is present... 643 01:26:25,445 --> 01:26:28,445 like a word that is right on the tongue. 644 01:26:33,481 --> 01:26:36,480 I know you think I'm crazy. 645 01:26:37,513 --> 01:26:39,513 You're not crazy, honey. 646 01:26:44,538 --> 01:26:46,544 So what does Eywa's heartbeat sound like? 647 01:26:51,585 --> 01:26:54,574 Powerful. 648 01:27:00,633 --> 01:27:03,623 Tell him what you told me. 649 01:27:08,656 --> 01:27:10,676 Do you like stargazing? 650 01:27:13,680 --> 01:27:15,681 My father came from a star. 651 01:27:16,703 --> 01:27:18,715 The one right there. 652 01:27:21,736 --> 01:27:24,728 - Lo'ak! - Now I'm on it. 653 01:27:27,759 --> 01:27:28,775 We will meet again. 654 01:27:47,876 --> 01:27:51,867 - The boy has been found! - The Sully boy has been found! 655 01:28:00,937 --> 01:28:02,924 Let me see you. 656 01:28:02,960 --> 01:28:07,941 He is unharmed. It's just a few scratches. 657 01:28:09,987 --> 01:28:13,994 Give me strength not to tear my eyes out at my son. 658 01:28:16,006 --> 01:28:20,019 No. My son knew not to take him outside the reef. 659 01:28:22,044 --> 01:28:23,059 The fault is his. 660 01:28:25,060 --> 01:28:26,048 Come on. 661 01:28:26,077 --> 01:28:31,079 No. It's not Ao'nung's fault. It was my idea. 662 01:28:32,091 --> 01:28:36,091 Ao'nung actually tried to talk me out of it. 663 01:28:37,119 --> 01:28:40,096 - Lo'ak. - Pardon. 664 01:28:40,137 --> 01:28:42,135 Come on. 665 01:28:44,156 --> 01:28:46,152 I will probably. 666 01:28:48,184 --> 01:28:52,175 - Is it true? - What were you thinking? 667 01:28:55,219 --> 01:28:58,197 You yourself said I should be friends with them. 668 01:28:58,237 --> 01:29:03,229 I don't want to hear about it. You have brought shame on the family. 669 01:29:05,265 --> 01:29:08,284 - Can I leave now? - Next time I'll tie a knot in your tail. 670 01:29:09,286 --> 01:29:13,301 - Is that understood? - Yes. Lima Charlie. 671 01:29:22,368 --> 01:29:27,342 - Where were you? - You should keep an eye on your brother. 672 01:29:27,392 --> 01:29:29,392 Pardon. 673 01:29:33,429 --> 01:29:35,432 Why did you speak for me? 674 01:29:36,428 --> 01:29:40,433 Because I know what it's like to be one big disappointment. 675 01:29:42,464 --> 01:29:46,445 Wish I had been there. The sea gave you a gift. 676 01:29:46,489 --> 01:29:52,462 The tulkuns have not come yet, and no tulkun swims alone. 677 01:29:52,518 --> 01:29:54,495 It did here. 678 01:29:54,529 --> 01:29:59,514 He was missing his one fin. The left one was only a stump. 679 01:29:59,564 --> 01:30:02,544 Payakan. Det er Payakan. 680 01:30:02,584 --> 01:30:06,548 - Who is Payakan? - A young, unruly bull. 681 01:30:06,593 --> 01:30:09,581 He is outcast and missing a fin. 682 01:30:09,621 --> 01:30:16,584 - He was supposed to be a killer. - He has killed Na'vi and Tulkuns. 683 01:30:16,644 --> 01:30:20,651 - Far down south. - He's not a killer. 684 01:30:21,679 --> 01:30:25,658 - You're lucky you survived. - Well, he saved my life. 685 01:30:25,703 --> 01:30:29,678 - He is my friend. - My little brother... 686 01:30:29,723 --> 01:30:34,714 The mighty warrior who fought a killer tulkun and survived. 687 01:30:35,751 --> 01:30:38,720 You don't listen. 688 01:30:38,761 --> 01:30:42,755 - I'm listening. - Lo'ak, come back. 689 01:30:44,029 --> 01:30:45,048 Payakan! 690 01:30:47,048 --> 01:30:48,063 Payakan! 691 01:30:50,070 --> 01:30:52,066 Payakan! 692 01:31:00,120 --> 01:31:02,119 Good to see you. 693 01:31:04,149 --> 01:31:07,152 Why are you outcast? What happened? 694 01:31:08,172 --> 01:31:11,167 It's too painful. 695 01:31:12,200 --> 01:31:18,180 I trust you. You can trust me. 696 01:32:03,459 --> 01:32:05,460 Oh, that's lame. 697 01:32:09,489 --> 01:32:11,489 Faster! 698 01:32:46,689 --> 01:32:48,692 So here we are. 699 01:32:54,727 --> 01:32:59,723 The Vig of the Ancestors is our holiest place. 700 01:33:05,778 --> 01:33:08,780 Eclipse is the best time to be here. 701 01:33:21,873 --> 01:33:25,867 There it is. The Spirit Tree. 702 01:34:31,732 --> 01:34:34,707 My pretty daughter. 703 01:34:34,747 --> 01:34:36,722 Hi Mom. 704 01:34:36,756 --> 01:34:39,762 It's nice to see you. But you look worried. 705 01:34:46,804 --> 01:34:49,819 Sweetie, it'll be fine. 706 01:34:57,858 --> 01:35:02,860 - What's wrong? - Why am I different? 707 01:35:03,903 --> 01:35:06,903 What does the Almother want me? 708 01:35:09,931 --> 01:35:12,940 Who was my father? 709 01:35:15,955 --> 01:35:18,955 Oh, my own… 710 01:35:42,096 --> 01:35:44,091 - Come now! - Kiri! 711 01:35:45,120 --> 01:35:47,109 Skin! 712 01:35:49,134 --> 01:35:53,106 - What's wrong? - She had a seizure. 713 01:35:53,152 --> 01:35:55,164 Is she breathing? 714 01:35:59,176 --> 01:36:03,184 - Get her home to the village. - Lets go! 715 01:36:19,284 --> 01:36:22,268 - Good to see you. - Neteyam, keep them away. 716 01:36:22,307 --> 01:36:25,277 - How is she? - Still unconscious. 717 01:36:25,316 --> 01:36:28,304 No bleeding, no breakage. 718 01:36:28,345 --> 01:36:31,349 The lack of oxygen has not damaged the brain. 719 01:36:36,386 --> 01:36:39,370 But there is interictal activity in the frontal lobe. 720 01:36:39,409 --> 01:36:44,382 She must have had a seizure. We can rule out toxins. 721 01:36:44,432 --> 01:36:49,432 - I'm not needed here. - You are tsahik. 722 01:36:50,461 --> 01:36:54,442 - Remove the remedies. - Out! You have done nothing! 723 01:36:54,488 --> 01:36:59,471 - Come on, we're taking a break. - Let me just take the drop out. 724 01:37:00,504 --> 01:37:01,518 Tuktirey. 725 01:37:09,564 --> 01:37:14,532 She said she could feel Eywa and hear her heartbeat. 726 01:37:14,582 --> 01:37:18,551 - It is typical frontal lobe epilepsy. - Epilepsy? 727 01:37:18,596 --> 01:37:22,613 One sees visions and experiences religious ecstasy like the one she described. 728 01:37:31,666 --> 01:37:34,654 The association with the Spirit Tree must have triggered it. 729 01:37:34,693 --> 01:37:38,662 Don't let her do that again. 730 01:37:38,707 --> 01:37:39,718 Never? 731 01:37:40,709 --> 01:37:45,727 Jake, if she has another seizure underwater, she could die. 732 01:37:55,796 --> 01:37:59,786 Kiri, you are awake. 733 01:38:07,868 --> 01:38:11,869 Kiri, sweet child. My lovely girl. 734 01:38:12,875 --> 01:38:15,875 Try this one: "I see you." 735 01:38:20,935 --> 01:38:22,926 I said that too. 736 01:38:24,942 --> 01:38:26,959 I don't know. Ngaati. 737 01:38:27,976 --> 01:38:30,975 Okay, it's going out through the nose. 738 01:38:31,975 --> 01:38:35,996 Chief, one of the patrols has detected a helicopter gunship on the radar. 739 01:38:38,011 --> 01:38:41,010 - Where? - Above the sea, 400 km to the north. 740 01:38:43,051 --> 01:38:45,043 Hold fast. 741 01:38:47,060 --> 01:38:51,041 The signal disappeared out over the open sea. 742 01:38:51,086 --> 01:38:57,061 But if you continue the course, you will hit this archipelago. 743 01:38:57,117 --> 01:39:01,126 There are hundreds of islands with countless villages. 744 01:39:02,133 --> 01:39:07,133 It's him. Give me some vessels and I will return home with his scalp. 745 01:39:19,224 --> 01:39:22,224 - We will be flown in. - Skipper. 746 01:39:29,285 --> 01:39:33,274 - Stop the engines. - Yes. 747 01:39:52,416 --> 01:39:55,382 Are you Scoresby? 748 01:39:55,422 --> 01:39:58,398 Are you the badass taking my ship? 749 01:39:58,438 --> 01:40:01,413 It is me. 750 01:40:01,452 --> 01:40:05,430 The target is the entire archipelago. 751 01:40:05,476 --> 01:40:10,454 I've never been up there. You know the waters. Who lives there? 752 01:40:10,503 --> 01:40:14,480 Primarily metkayinas, about 50 villages. 753 01:40:14,526 --> 01:40:16,501 Who are you? 754 01:40:16,535 --> 01:40:21,501 Ian Garvin, marinbiolog. 755 01:40:21,552 --> 01:40:24,566 If there are 100 villages, we search them all. 756 01:40:25,591 --> 01:40:32,574 I hunt tulkuns. That's what we do. I have quotas to meet. 757 01:40:33,617 --> 01:40:37,628 I'm being polite the first time. Then it's over. 758 01:40:40,651 --> 01:40:44,629 If you can't avoid it, get into it. 759 01:40:44,673 --> 01:40:48,669 - All men at their posts! - Hello, no pills. 760 01:40:49,706 --> 01:40:52,706 - Rudder threads, airspeed. - Yes. 761 01:41:03,980 --> 01:41:07,992 - What was it? - What's going on? 762 01:41:10,030 --> 01:41:15,028 The Tulkuns have returned! Our brothers and sisters are back! 763 01:41:26,094 --> 01:41:31,094 Their endless cycle of wandering had brought the Tulkuns home. 764 01:41:36,146 --> 01:41:37,141 Skin! 765 01:41:37,171 --> 01:41:42,151 - Kiri, come! - Tuk, leave me alone. 766 01:41:43,199 --> 01:41:46,203 - What is it you want? - Look! 767 01:41:54,250 --> 01:41:58,227 Let's go out and meet them. 768 01:41:58,272 --> 01:42:00,281 There is my soul sister. 769 01:42:57,589 --> 01:43:00,587 Sister, I see you. 770 01:43:01,602 --> 01:43:03,615 I see you and I am happy. 771 01:43:09,657 --> 01:43:13,627 Your son is very handsome. 772 01:43:13,672 --> 01:43:16,668 Thanks. How is your little one? 773 01:43:17,687 --> 01:43:20,676 My little one is strong. 774 01:43:22,714 --> 01:43:23,724 I have met a boy. 775 01:43:24,714 --> 01:43:28,711 Now stories had to be told about the time they had been apart. 776 01:43:28,755 --> 01:43:31,750 About death and births. 777 01:43:32,776 --> 01:43:36,759 About old friends and new love. 778 01:43:51,862 --> 01:43:54,859 TA'UNUI-LANDSBY 779 01:43:58,911 --> 01:44:00,891 Keep calm. 780 01:44:00,925 --> 01:44:04,898 We are looking for weapons, radios, technical equipment. 781 01:44:04,943 --> 01:44:08,916 Down on your knees! Can you see it here? 782 01:44:08,961 --> 01:44:10,949 Shut up! 783 01:44:13,975 --> 01:44:19,993 We know this man resides somewhere here on the islands. Is he here? 784 01:44:21,010 --> 01:44:26,999 Our tribe lives in seclusion. The man in the picture is from the forest. 785 01:44:27,055 --> 01:44:32,033 - What is he saying? - That forest people never come here. 786 01:44:32,082 --> 01:44:35,075 I don't buy it. 787 01:44:39,117 --> 01:44:43,120 He must search in the forest if he is to find that man. 788 01:44:46,145 --> 01:44:47,161 They know nothing. 789 01:44:50,174 --> 01:44:53,160 Shoot that animal. 790 01:44:54,203 --> 01:44:56,195 What are you doing? 791 01:45:05,255 --> 01:45:08,225 Take it easy. 792 01:45:08,265 --> 01:45:12,262 Are your ears working now? Now you have seen what they can do. 793 01:45:14,302 --> 01:45:19,277 Jake Sully. Toruk makto! 794 01:45:19,328 --> 01:45:21,296 He knows nothing. 795 01:45:21,330 --> 01:45:23,322 Kill her. 796 01:45:25,364 --> 01:45:27,339 Stop! Stop! 797 01:45:27,374 --> 01:45:33,346 Cut it out of cardboard for him. If he doesn't expose Sully, we'll kill the tsahik. 798 01:45:33,401 --> 01:45:38,392 No, I refuse. I don't want to be part of this. 799 01:45:39,436 --> 01:45:42,434 They know nothing! 800 01:45:48,473 --> 01:45:50,461 Are we really going to kill her? 801 01:45:50,496 --> 01:45:56,481 You must not do that. What you are doing here is so wrong! 802 01:45:58,517 --> 01:46:00,517 Do not. 803 01:46:03,558 --> 01:46:07,531 - Burn the cabins. - Set them on fire. 804 01:46:07,576 --> 01:46:09,572 Set fire to it all! 805 01:46:22,643 --> 01:46:27,633 - Forgive me. I did not know it. - You must stop the madness! 806 01:46:27,683 --> 01:46:32,650 - Forgive me. - We have slipped. 807 01:46:32,700 --> 01:46:34,718 Don't touch me! 808 01:46:35,714 --> 01:46:37,734 Come on. Sit up! 809 01:46:55,318 --> 01:46:58,312 - What's wrong? - Sky people. 810 01:46:58,353 --> 01:47:05,333 They're looking for you down south. They have a human boy with them who speaks Na'vi. 811 01:47:09,392 --> 01:47:12,404 - Have they killed anyone? - Not yet. 812 01:47:14,415 --> 01:47:19,431 They threaten to, but no one will reveal where you are. On my command. 813 01:47:27,492 --> 01:47:33,478 We must hunt this demon. Catch him and kill him. 814 01:47:33,534 --> 01:47:36,509 We have to think about it. 815 01:47:36,548 --> 01:47:43,509 If we attack Quaritch, they will follow us here with their full force. 816 01:47:43,570 --> 01:47:46,558 So what do we do? 817 01:47:46,597 --> 01:47:51,590 We are looking for toruk makto! Has he been here? 818 01:47:55,638 --> 01:47:58,652 - It is no use. - They are silent as the grave. 819 01:47:59,652 --> 01:48:05,663 If we continue, he'll just run away. We have to lure him out. 820 01:48:14,730 --> 01:48:18,719 I'm done. I have quotas to meet. 821 01:48:18,765 --> 01:48:21,770 Do you want to hunt? Then we hunt. 822 01:48:22,771 --> 01:48:25,765 Well not here? There are too many villages here. 823 01:48:25,804 --> 01:48:28,774 No no no. 824 01:48:28,814 --> 01:48:33,783 They do not understand the bond of community between the Tulkuns - 825 01:48:33,833 --> 01:48:36,826 - and the Havna'vi. It would be like murdering their family. 826 01:48:36,867 --> 01:48:40,830 If we hunt here, the savages will come after us. 827 01:48:40,874 --> 01:48:44,886 Exactly. One definitely wild. 828 01:48:54,942 --> 01:48:57,940 I know how you feel. 829 01:48:59,967 --> 01:49:02,979 I also feel completely alone. 830 01:49:04,992 --> 01:49:08,992 Tell me. Why were you expelled? 831 01:51:30,773 --> 01:51:35,753 I am sorry. It hurts me terribly. 832 01:51:38,800 --> 01:51:41,800 It is okay. 833 01:51:56,108 --> 01:51:59,077 You allowed it. 834 01:51:59,116 --> 01:52:03,123 You allowed him to bond with the outcast. 835 01:52:05,164 --> 01:52:09,159 Tsireya... You disappoint me, daughter. 836 01:52:11,175 --> 01:52:15,162 And you are the son of a great warrior. You are better raised than that. 837 01:52:15,208 --> 01:52:20,192 Payakan saved my life. They don't know him. 838 01:52:20,241 --> 01:52:23,203 Sit. 839 01:52:23,244 --> 01:52:25,239 Sit. 840 01:52:27,267 --> 01:52:29,267 Sit down! 841 01:52:32,305 --> 01:52:36,265 Hear my words, boy. 842 01:52:36,310 --> 01:52:41,296 In the time of the first songs, the tulkuns fought among themselves - 843 01:52:41,346 --> 01:52:45,354 - to gain territory and to get revenge. 844 01:52:46,360 --> 01:52:50,355 But they realized that killing, justified or not, - 845 01:52:50,401 --> 01:52:55,365 - just leads to more killing. 846 01:52:55,414 --> 01:52:58,398 Therefore, it was forbidden to kill. 847 01:52:58,439 --> 01:53:03,407 It is the way of life of the tulkuns. 848 01:53:03,456 --> 01:53:09,426 Payakan is a killer and therefore he is an outcast. 849 01:53:09,482 --> 01:53:14,461 - Sorry, but you are wrong. - Lo'ak, you are speaking to the olo'eyktan. 850 01:53:14,511 --> 01:53:17,521 - Well... - That's good! 851 01:53:20,548 --> 01:53:22,547 I know what I know. 852 01:53:25,565 --> 01:53:27,586 Then it's good. 853 01:53:28,581 --> 01:53:30,596 I'll take care of him. 854 01:53:36,621 --> 01:53:38,641 The storm will probably blow over. 855 01:53:39,636 --> 01:53:43,616 Lo'ak, I saw something today. 856 01:53:43,662 --> 01:53:47,638 I saw a forest boy selected by a tulkun. 857 01:53:47,683 --> 01:53:49,676 I am very proud of you. 858 01:53:49,710 --> 01:53:53,680 It was not Payakan who killed the boys. I saw it. 859 01:53:53,726 --> 01:53:57,700 The demon ship killed his mother, so he gathered the young bulls - 860 01:53:57,744 --> 01:54:02,720 - and the reef boys to attack the ship, and they were all killed. 861 01:54:02,771 --> 01:54:06,756 But of the people of heaven, not of him. He's not a killer. 862 01:54:06,800 --> 01:54:10,772 According to the law of the Tulkuns, he is responsible for their death. 863 01:54:10,818 --> 01:54:15,814 Will he have to pay for it for the rest of his life? He knows what he did was wrong. 864 01:54:17,846 --> 01:54:20,856 - We have to tell my father... - No. My father is furious. 865 01:54:21,857 --> 01:54:25,876 - Your father will understand. - No. He doesn't understand anything. 866 01:54:26,882 --> 01:54:30,904 The whole clan hates me. Demon blood, stranger. That's all they see. 867 01:54:37,947 --> 01:54:38,963 I see you. 868 01:54:43,978 --> 01:54:46,981 You are the brother of a tulkun. 869 01:54:49,000 --> 01:54:50,021 You are one of us now. 870 01:55:08,103 --> 01:55:12,082 - Have you found the mother? - And the calf. 4000 meters. 871 01:55:12,127 --> 01:55:16,135 - Hull in the water! - Yes. Carrier plan activated. 872 01:55:39,261 --> 01:55:42,245 Submarine teams, two minutes! 873 01:55:42,286 --> 01:55:45,265 Close the hatches! Hurry up! 874 01:55:45,304 --> 01:55:49,312 Crews to their boats! Let's earn some dates. 875 01:55:51,326 --> 01:55:55,327 Folks, get off the ropes! 876 01:56:00,381 --> 01:56:02,375 The boats in the water! 877 01:56:06,424 --> 01:56:08,412 Go! 878 01:56:19,476 --> 01:56:20,490 Take off! 879 01:56:46,631 --> 01:56:50,622 Depth charges ready. Guy, guy, guy! 880 01:57:12,768 --> 01:57:15,730 What are they doing? 881 01:57:15,769 --> 01:57:19,748 There are echolocation sensors, with which they navigate. 882 01:57:19,794 --> 01:57:22,807 They keep them afloat so they don't go deaf. 883 01:57:23,807 --> 01:57:27,825 Picadors, away with you! 884 01:57:43,932 --> 01:57:47,934 They isolate the cow from the herd using the sound cannon. 885 01:57:48,941 --> 01:57:53,919 They go after the mother because the calf is slow and she won't leave it. 886 01:57:53,969 --> 01:57:57,959 - Do they ever resist? - No, they never lift a fin. 887 01:57:58,004 --> 01:58:03,966 But they are some sailing devils. Submarine teams, go! 888 01:58:04,022 --> 01:58:06,024 Disconnection. 889 01:58:09,059 --> 01:58:11,051 Disconnection. 890 01:58:16,082 --> 01:58:20,068 - There we have the lady. - Target in sight. Harpoons ready. 891 01:58:20,112 --> 01:58:22,122 Then we go to it. 892 01:58:23,119 --> 01:58:27,127 We attack from below, where their armor has cracks. 893 01:58:30,168 --> 01:58:34,177 - Okay, that's it now. - Get me really close. 894 01:58:38,202 --> 01:58:41,181 - Hold it steady. - Arm the eater. 895 01:58:41,221 --> 01:58:44,220 - Armed. - Fires the eater. 896 01:58:51,267 --> 01:58:54,276 2 ready. Arm the eater. Guy! 897 01:58:58,319 --> 01:59:01,313 - Perfect match. - Fires the deuce. 898 01:59:02,337 --> 01:59:07,329 - Cookie! - 3-6, you owe a bajer. 899 01:59:11,381 --> 01:59:16,359 The bags sink her and pull her up towards the surface. 900 01:59:16,409 --> 01:59:21,393 Bring me closer! Very close. 30 meters. 901 01:59:21,443 --> 01:59:23,445 Granatharpun. 902 01:59:24,441 --> 01:59:27,422 10 meters. Get me all the way in there. 903 01:59:27,462 --> 01:59:32,465 Keep the boat steady! Wait, wait. 904 01:59:34,494 --> 01:59:35,497 The line runs! 905 01:59:41,547 --> 01:59:44,532 Keep your hat and ponytail on. 906 01:59:54,618 --> 01:59:57,613 - Full power back! - Yes. 907 02:00:04,651 --> 02:00:06,668 Hold her! 908 02:00:09,695 --> 02:00:16,695 She got a grenade harpoon in the chest, but she keeps swimming. Beautiful. 909 02:01:31,112 --> 02:01:36,099 We can only get to the gland from below, so we drill up through the palate - 910 02:01:36,149 --> 02:01:39,143 - and into the brain. 911 02:01:42,181 --> 02:01:46,180 They are highly intelligent. Probably smarter than us. 912 02:01:47,186 --> 02:01:50,164 - Not smarter than me. - Then the bar is set low. 913 02:01:50,204 --> 02:01:53,182 I'm the one with the harpoon. 914 02:01:53,221 --> 02:01:54,221 And yes. 915 02:02:05,285 --> 02:02:10,263 - How do you know they are smarter than us? - They have more neurons and nerve fibers. 916 02:02:10,314 --> 02:02:14,320 They are not only smarter, but also deeply emotional. 917 02:02:15,341 --> 02:02:17,347 More spiritual. 918 02:02:20,369 --> 02:02:24,340 The area here corresponds to our emotional center, - 919 02:02:24,385 --> 02:02:27,385 - but is proportionally much larger. 920 02:02:28,405 --> 02:02:32,393 They have music, philosophy, mathematics - 921 02:02:32,438 --> 02:02:35,404 - and a complex language. 922 02:02:35,444 --> 02:02:40,441 - Okay, that's it now. - Bring on the horrors. 923 02:02:44,502 --> 02:02:50,484 - So it's the hops? - In fact. Amrita. 924 02:02:52,545 --> 02:02:59,506 Unfortunately for them, dirt can stop human aging. 925 02:02:59,566 --> 02:03:00,585 Completely. 926 02:03:02,591 --> 02:03:08,568 The most valuable raw material known to mankind. 927 02:03:08,623 --> 02:03:14,592 This small container is worth approximately 80 million. 928 02:03:14,648 --> 02:03:16,623 Wants! 929 02:03:16,657 --> 02:03:19,649 Do not do that. It's never funny. 930 02:03:19,690 --> 02:03:23,689 Amrita funds everything here on Pandora now. 931 02:03:24,710 --> 02:03:29,703 - Even your research, Dr. G. - That's why I drink. 932 02:03:31,730 --> 02:03:35,743 Don't you take anything else? Does the rest just go to waste? 933 02:03:36,780 --> 02:03:40,744 Empty the bags and let her sink. 934 02:03:40,789 --> 02:03:44,798 No, leave the bags alone. They need to know it was us. 935 02:03:45,804 --> 02:03:48,825 I need extra payment to act as bait. 936 02:04:24,004 --> 02:04:27,006 Her name is Ro'a. 937 02:04:28,041 --> 02:04:31,039 She was my soul sister. 938 02:04:34,064 --> 02:04:36,079 She composed songs. 939 02:04:37,075 --> 02:04:41,053 She was highly regarded. We sang together. 940 02:04:41,098 --> 02:04:47,115 She waited many breeding cycles to have a calf. The clan cheered for her. 941 02:04:51,152 --> 02:04:54,151 What's going on, Tonowari? 942 02:04:55,185 --> 02:04:58,173 What happens? 943 02:05:16,865 --> 02:05:22,863 My spirit sister and her child have been murdered by the sky people. 944 02:05:23,909 --> 02:05:29,898 The war has come to us. We knew that our tulkun family was being hunted, - 945 02:05:29,954 --> 02:05:34,951 - but it happened far from here. Now this is happening! 946 02:05:38,987 --> 02:05:42,958 You have to understand how the sky people think. 947 02:05:43,004 --> 02:05:45,993 - They don't care about the balance of life. - They can run us! 948 02:05:46,032 --> 02:05:48,009 Now listen to him. 949 02:05:48,044 --> 02:05:54,009 This is just the beginning. Tell the Tulkuns to flee. 950 02:05:54,064 --> 02:05:56,048 Say they must flee far away. 951 02:05:56,083 --> 02:05:58,089 Escape? 952 02:05:59,084 --> 02:06:03,063 You have lived among us, but you have learned nothing. 953 02:06:03,109 --> 02:06:06,094 We will fight for our brothers and sisters! 954 02:06:06,133 --> 02:06:08,131 No no no. 955 02:06:09,144 --> 02:06:13,157 If you attack them, they will wipe you out. 956 02:06:14,163 --> 02:06:16,183 They will wipe out everything you hold dear. 957 02:06:17,179 --> 02:06:20,172 Hear my words! Hear my words! 958 02:06:20,212 --> 02:06:23,185 Keep calm! 959 02:06:23,225 --> 02:06:27,217 Now listen to my father. He speaks the truth. 960 02:06:36,298 --> 02:06:39,277 Tell the tulkuns, - 961 02:06:39,317 --> 02:06:44,303 - that if they are hit by such a person, they are designated to die. 962 02:06:46,331 --> 02:06:50,316 Summon me and I'll silence it. 963 02:06:50,360 --> 02:06:54,372 Saving their lives is the only thing that matters, right? 964 02:06:57,389 --> 02:06:59,390 To save your family. 965 02:07:11,481 --> 02:07:13,483 Notify the interpreters. 966 02:07:14,479 --> 02:07:16,500 Off, off. 967 02:07:20,519 --> 02:07:23,495 We must take up the fight. 968 02:07:23,535 --> 02:07:26,541 MaJake... I won't just stand by. 969 02:07:27,565 --> 02:07:33,563 They just want us to strike again. They don't hunt tulkuns. They are hunting us. 970 02:07:48,663 --> 02:07:51,679 - You're not going anywhere, little brother. - I have to warn Payakan. 971 02:07:52,679 --> 02:07:55,668 Zero. You stay here, skxawng. 972 02:07:55,708 --> 02:07:58,685 He is an outcast. No one else will warn him. 973 02:07:58,725 --> 02:08:02,727 Bro, why do you have to make everything so difficult? 974 02:08:04,750 --> 02:08:11,724 You mean why can't I be perfect like you? The perfect soldier. 975 02:08:11,785 --> 02:08:15,760 I'm not you, okay? 976 02:08:15,806 --> 02:08:19,820 I'm not you. He's my brother. I do it. 977 02:08:20,825 --> 02:08:24,818 Is he your brother? No, I'm your brother. 978 02:08:24,864 --> 02:08:26,827 Lo'ak! 979 02:08:26,861 --> 02:08:28,843 Let go of me. 980 02:08:28,877 --> 02:08:32,873 Lo'ak! He wants to go to Payakan. 981 02:08:44,954 --> 02:08:45,955 Come back! 982 02:08:46,971 --> 02:08:49,946 - The er Lo'ak. - Loak! 983 02:08:49,985 --> 02:08:52,981 - He wants to find Payakan. - Wait for us. 984 02:08:54,021 --> 02:08:56,008 Hold fast. 985 02:09:04,059 --> 02:09:09,063 All men at their posts. Come, there's money to be made! 986 02:09:16,130 --> 02:09:18,135 Payakan! Brother! 987 02:09:19,132 --> 02:09:20,132 Lo'ak! 988 02:09:22,152 --> 02:09:24,159 - Lo'ak! - Twenty! 989 02:09:27,175 --> 02:09:29,183 What's wrong? 990 02:09:30,198 --> 02:09:32,170 Shit! 991 02:09:32,204 --> 02:09:36,200 Take it easy. I remove it. 992 02:09:42,266 --> 02:09:44,251 Shit! 993 02:09:46,279 --> 02:09:47,261 Lo'ak! 994 02:09:47,291 --> 02:09:51,298 Bro, help me! The ship is approaching! 995 02:09:54,313 --> 02:09:55,322 Come now! 996 02:09:57,343 --> 02:09:59,309 Come on bro. 997 02:09:59,343 --> 02:10:03,326 Summon father! Just do it! 998 02:10:03,371 --> 02:10:07,346 - Just do it! - They will However, can you hear me? 999 02:10:07,391 --> 02:10:10,370 - Did you see where they went? - Outside the reef. 1000 02:10:10,410 --> 02:10:12,392 - Lo'ak? - Far! 1001 02:10:12,426 --> 02:10:16,430 We are with a tulkun who is attacked by a ship. 1002 02:10:17,437 --> 02:10:20,424 - It is 2 km away. - Who is with you? 1003 02:10:20,463 --> 02:10:23,446 All of us, at the Three Brothers Cliffs. 1004 02:10:23,487 --> 02:10:27,489 Hide and do not attack. Is that understood? We are on the way. 1005 02:10:28,494 --> 02:10:30,514 - Oh well. - It's getting closer! 1006 02:10:31,511 --> 02:10:32,518 Pull! 1007 02:10:33,529 --> 02:10:38,513 The children are attacked. They defend a tulkun. Your children are there too. 1008 02:10:38,563 --> 02:10:41,531 - Dæmonskibet? - Yes! 1009 02:10:41,571 --> 02:10:44,565 To arms! Sound the alarm! 1010 02:10:47,602 --> 02:10:50,605 - You better stay. - I'm riding along! 1011 02:11:40,873 --> 02:11:43,882 Submarines, close the hatches! Two minutes! 1012 02:11:50,935 --> 02:11:55,923 - Ao'nung! - Hurry up bro! 1013 02:11:57,960 --> 02:11:58,960 Quickly! 1014 02:12:02,992 --> 02:12:03,995 Pull over! 1015 02:12:06,006 --> 02:12:08,011 All at the same time! 1016 02:12:11,050 --> 02:12:15,024 It was hell. Sully's kids. 1017 02:12:15,069 --> 02:12:19,058 - Take off. Not you. - Sit up! 1018 02:12:31,138 --> 02:12:34,147 700 meters. The signal is clear. 1019 02:12:36,167 --> 02:12:39,161 - Pull up! - Pull! 1020 02:12:42,209 --> 02:12:45,182 - It came out! - Go, Tuk. 1021 02:12:45,222 --> 02:12:50,209 Off with you! The path! I lure them away! 1022 02:12:51,255 --> 02:12:54,223 Payakan, dyk! 1023 02:12:54,262 --> 02:12:57,255 Tuk, hold fast. 1024 02:13:06,330 --> 02:13:09,309 - 300 meters. - Depth charges ready. 1025 02:13:09,348 --> 02:13:11,354 Short, short, short! 1026 02:13:17,388 --> 02:13:22,362 No bombs. The kids are worth nothing if they are dead. 1027 02:13:22,413 --> 02:13:24,409 The fire on hold. 1028 02:13:29,437 --> 02:13:33,434 Circle them. Launch the submarines. 1029 02:13:33,480 --> 02:13:36,459 Submarines in the tub! 1030 02:14:25,737 --> 02:14:27,744 Crabs, turn right. 1031 02:14:31,772 --> 02:14:34,749 - They must not get away. - The wings in! 1032 02:14:34,789 --> 02:14:36,781 Such! 1033 02:15:07,964 --> 02:15:09,956 Fires the deuce. 1034 02:15:39,135 --> 02:15:41,131 Where is Tuk? 1035 02:15:58,223 --> 02:15:59,223 Tuk! 1036 02:16:01,253 --> 02:16:02,253 Target in sight. 1037 02:16:07,267 --> 02:16:11,263 - It is coming! - We have to go. 1038 02:16:26,369 --> 02:16:28,371 Change network. Guy. 1039 02:16:48,500 --> 02:16:51,467 Hang on! 1040 02:16:51,508 --> 02:16:55,506 - Beware! Move your hand! - Hurry up! 1041 02:17:00,542 --> 02:17:02,541 Come back! 1042 02:17:07,587 --> 02:17:10,583 - Drop your weapon! - Put it! 1043 02:17:11,612 --> 02:17:13,601 Stay there. 1044 02:17:14,615 --> 02:17:16,596 Come here, kid! 1045 02:17:16,631 --> 02:17:18,646 Put down your weapon! 1046 02:17:19,642 --> 02:17:22,621 - Put it! - Drop the knife! 1047 02:17:22,660 --> 02:17:26,639 Hello, stop! You must not harm them! 1048 02:17:26,685 --> 02:17:27,674 Lie still! 1049 02:17:27,703 --> 02:17:32,703 - Bro, are you okay? - I have never felt better. 1050 02:17:39,760 --> 02:17:43,728 Go back on the bridge. Make sure he stays there! 1051 02:17:43,773 --> 02:17:45,766 I'm on my way. 1052 02:17:45,800 --> 02:17:51,798 I remember you well. Chain them to the railing. 1053 02:17:52,832 --> 02:17:54,810 Come on! 1054 02:17:54,845 --> 02:17:58,815 - Be careful, they bite. - Down on your knees. 1055 02:17:58,859 --> 02:18:00,855 Come with your hand. 1056 02:18:01,871 --> 02:18:03,873 And then the other. 1057 02:18:06,907 --> 02:18:08,887 Be brave. 1058 02:18:12,936 --> 02:18:13,936 After' four! 1059 02:18:16,947 --> 02:18:19,954 - Hang on! - Left flank! 1060 02:18:22,981 --> 02:18:24,982 Stop! Stop dem! 1061 02:18:27,009 --> 02:18:29,004 It's Sully. 1062 02:18:31,034 --> 02:18:33,028 300 meter. 1063 02:18:38,765 --> 02:18:42,762 They have our children. Your daughter, Tuk, Lo'ak... 1064 02:18:45,801 --> 02:18:49,788 Jake, tell your friends to back off. 1065 02:18:49,833 --> 02:18:54,820 If you want your children, you will come forward alone. 1066 02:18:56,857 --> 02:18:59,865 You know not to doubt my coolness. 1067 02:19:03,907 --> 02:19:08,876 I took you under my wing, Jake, and you betrayed me. 1068 02:19:08,926 --> 02:19:14,939 You killed your comrades. I will not hesitate to execute your son. 1069 02:19:16,971 --> 02:19:18,971 Now wait a bit. 1070 02:19:29,042 --> 02:19:31,021 Stay here. 1071 02:19:31,056 --> 02:19:37,026 They are interpreter killers. They must die. Here, today. 1072 02:19:37,081 --> 02:19:43,078 They are only after me. That's why they hunted down the Tulkuns and took our children. 1073 02:19:46,122 --> 02:19:50,131 This is your fault! Your! 1074 02:19:53,169 --> 02:19:56,162 Therefore, it is I who must do this. 1075 02:20:01,204 --> 02:20:05,183 Offer expires soon. What will it be? 1076 02:20:05,228 --> 02:20:09,214 Stop shooting. I am coming. 1077 02:20:19,301 --> 02:20:21,304 MaJake, what's going on? 1078 02:20:22,319 --> 02:20:24,306 MaJake? 1079 02:20:26,332 --> 02:20:29,325 Be alert, everyone. 1080 02:20:46,433 --> 02:20:50,444 - Straight to the point. - If you shoot now, they will attack. 1081 02:20:52,461 --> 02:20:53,479 Wait until he's on board. 1082 02:21:20,620 --> 02:21:22,608 Payakan! 1083 02:21:33,694 --> 02:21:35,682 Shoot! Shoot! 1084 02:21:37,706 --> 02:21:38,717 Broder! 1085 02:21:43,731 --> 02:21:46,728 Do around! Turn me around! 1086 02:21:46,768 --> 02:21:50,760 Get me on fire! Now, now! 1087 02:22:09,873 --> 02:22:12,877 Out, quick! 1088 02:22:14,892 --> 02:22:17,902 Get me on fire! 1089 02:22:25,968 --> 02:22:27,964 Because! 1090 02:22:29,976 --> 02:22:31,974 Holy shit! 1091 02:22:36,012 --> 02:22:38,020 Give fire! Give fire! 1092 02:22:43,042 --> 02:22:45,034 Sully approaches. Keep an eye on him. 1093 02:22:45,068 --> 02:22:48,056 Come on, sit up! 1094 02:23:29,296 --> 02:23:31,301 So shoot something! 1095 02:23:47,390 --> 02:23:48,395 Stop! 1096 02:24:44,674 --> 02:24:46,674 After them! 1097 02:25:02,780 --> 02:25:06,784 Leak! Masks on! 1098 02:25:46,015 --> 02:25:48,004 Get him out! 1099 02:26:08,121 --> 02:26:09,122 Hurry up! 1100 02:26:22,202 --> 02:26:26,168 - Damage report? - Rooms 2 and 3 are under water. 1101 02:26:26,214 --> 02:26:28,211 Are you ok 1102 02:26:57,374 --> 02:27:01,353 - Port for the bow! - Hard to port! 1103 02:27:01,399 --> 02:27:03,401 Get me on fire! 1104 02:27:04,420 --> 02:27:05,426 Now I have you! 1105 02:27:23,505 --> 02:27:26,490 - Get us free! - It doesn't react. 1106 02:27:26,529 --> 02:27:30,522 - Cut the cable! - Who has the harpoon now? 1107 02:27:34,574 --> 02:27:36,580 Full power behind! 1108 02:27:47,642 --> 02:27:49,638 Let the harpoon! 1109 02:27:51,670 --> 02:27:54,648 No cable, you idiot! 1110 02:27:54,687 --> 02:27:56,664 We are wrecked. 1111 02:27:56,700 --> 02:28:01,661 - We take in water. - Man your weapons! 1112 02:28:01,710 --> 02:28:06,702 - Otherwise, I thought you were so clever. - Close the food gap, Garvin. 1113 02:28:06,753 --> 02:28:10,725 Where did you go, you cunning satan? 1114 02:28:10,769 --> 02:28:13,756 You probably think you're cunning, huh? 1115 02:28:28,846 --> 02:28:29,848 Because! 1116 02:28:41,922 --> 02:28:44,900 - The pumps don't work. - All men aboard! 1117 02:28:44,939 --> 02:28:47,945 Get him on board a boat! Hurry up, guys! 1118 02:28:53,983 --> 02:28:57,964 - Neteyam! - Do you need help, little brother? 1119 02:28:58,009 --> 02:29:01,008 Now clap in and cut us free. 1120 02:29:03,046 --> 02:29:06,040 - Get Tuk out of here. - Hurry up! 1121 02:29:07,066 --> 02:29:12,052 Who is the mighty warrior? Say it. Let's get away. 1122 02:29:14,082 --> 02:29:15,102 Lo'ak! 1123 02:29:16,094 --> 02:29:21,109 They have Spider. We have to save him. Come on, we can't let him down. 1124 02:29:28,175 --> 02:29:30,175 Let go of me! 1125 02:29:33,184 --> 02:29:34,199 No! 1126 02:29:36,210 --> 02:29:37,210 Se! 1127 02:29:43,253 --> 02:29:48,217 - Up with you, baby. - I'm not your cunt, you pig. 1128 02:29:48,266 --> 02:29:51,255 - We have to save her. - Tuck, wait! 1129 02:29:51,295 --> 02:29:54,282 Sully is a stickler. 1130 02:30:04,365 --> 02:30:08,361 Wait, wait! Ready for departure! 1131 02:30:09,874 --> 02:30:11,887 - Tighten the mask. - Leave me alone. 1132 02:30:14,918 --> 02:30:18,921 Hurry up! There is an evacuation! 1133 02:30:21,947 --> 02:30:24,961 Tuk, this is not a good idea. 1134 02:30:46,078 --> 02:30:49,074 Cut here. Come on. 1135 02:30:57,132 --> 02:30:58,142 I have her. 1136 02:31:04,179 --> 02:31:07,145 We can still make it. 1137 02:31:07,184 --> 02:31:10,188 Now I'm tied up again! 1138 02:31:37,043 --> 02:31:39,060 - Come on bro. - Off. 1139 02:31:43,072 --> 02:31:44,087 Thanks, boys. 1140 02:31:45,102 --> 02:31:48,095 Race! Come on bro! 1141 02:31:49,123 --> 02:31:51,117 Run, run, run! 1142 02:31:53,139 --> 02:31:55,133 Give me that. 1143 02:31:59,156 --> 02:32:01,177 - Run, run, run! - This way! 1144 02:32:09,217 --> 02:32:10,226 In cover! 1145 02:32:16,256 --> 02:32:18,265 Can I say them? 1146 02:32:28,308 --> 02:32:31,315 Bro, that was too crazy. 1147 02:32:36,361 --> 02:32:38,338 - Hop on! - Come now. 1148 02:32:38,372 --> 02:32:41,373 Your skxawng. I am wounded. 1149 02:32:44,903 --> 02:32:47,898 Shit! Give me a hand! 1150 02:32:50,932 --> 02:32:53,925 - Hold him up! - I have him. 1151 02:32:55,967 --> 02:32:57,974 - Take him. - I have him. 1152 02:32:59,976 --> 02:33:02,983 - Holy shit. - Hold him up! 1153 02:33:04,017 --> 02:33:05,987 Come on bro. 1154 02:33:06,021 --> 02:33:09,987 - I have you. - Hurry up! 1155 02:33:10,032 --> 02:33:12,045 They have Kiri and Tuk. 1156 02:33:13,041 --> 02:33:15,052 I can't turn around. 1157 02:33:20,791 --> 02:33:23,804 Sheep! Help! It's Neteyam! 1158 02:33:24,805 --> 02:33:26,821 - Quick! - Take him. 1159 02:33:28,827 --> 02:33:32,845 Neteyam is hurt! Hurry up! 1160 02:33:33,871 --> 02:33:35,859 Pull! 1161 02:33:37,872 --> 02:33:38,888 Careful with his head. 1162 02:33:40,895 --> 02:33:41,908 Come now! 1163 02:33:44,918 --> 02:33:47,927 Careful with his head. 1164 02:33:48,928 --> 02:33:51,928 - Don't worry, bro, we've got you. - Oh no. 1165 02:33:53,961 --> 02:33:56,960 Press down on it. 1166 02:33:57,983 --> 02:33:59,984 - Dad... - I'm here. 1167 02:34:04,016 --> 02:34:06,012 I'm with you, my boy. 1168 02:34:11,051 --> 02:34:13,048 I want to go home. 1169 02:34:15,070 --> 02:34:19,084 I know. We should probably go home. 1170 02:34:22,116 --> 02:34:25,118 - It will probably work. - Father... 1171 02:34:32,155 --> 02:34:33,167 Incomplete? 1172 02:34:38,192 --> 02:34:41,165 No no no... 1173 02:34:41,206 --> 02:34:42,224 Not finished! 1174 02:34:48,257 --> 02:34:52,243 Netay! No, All courage is... 1175 02:34:56,298 --> 02:35:00,300 My son! My son! 1176 02:35:06,352 --> 02:35:09,340 My son! 1177 02:35:17,397 --> 02:35:20,397 Can you hear me, Corporal? 1178 02:35:21,427 --> 02:35:25,394 I think you can. 1179 02:35:25,439 --> 02:35:28,443 I have your daughters. 1180 02:35:29,460 --> 02:35:31,467 Same offer as before. 1181 02:35:32,476 --> 02:35:34,478 You for them. 1182 02:35:38,517 --> 02:35:41,522 Where are your sisters 1183 02:35:42,522 --> 02:35:44,508 Where are they? 1184 02:35:44,544 --> 02:35:48,531 - I do not know. - They are trapped on board the ship. 1185 02:35:48,575 --> 02:35:53,552 They are at the moonpool. On the well deck, amidships. 1186 02:35:53,603 --> 02:35:57,574 Come, I'll show you. 1187 02:35:57,619 --> 02:36:03,582 Answer me, Corporal. Spit it out or there will be consequences. 1188 02:36:03,637 --> 02:36:05,625 I have heard you. 1189 02:36:05,660 --> 02:36:10,663 Come on, we have to go. Come on. 1190 02:36:11,675 --> 02:36:13,692 Listen to me. Listen to me. 1191 02:36:15,704 --> 02:36:18,717 Listen to me. They have our daughters. 1192 02:36:19,718 --> 02:36:21,728 They have our daughters. 1193 02:36:23,751 --> 02:36:28,728 I need you to be with me and I need you to be strong. 1194 02:36:28,779 --> 02:36:33,747 Right now. Strong of heart. 1195 02:36:33,797 --> 02:36:35,811 Strong of heart. 1196 02:36:47,881 --> 02:36:50,884 Now we save our daughters. 1197 02:37:04,964 --> 02:37:07,973 - Stay with your brother. - I want to go with you. 1198 02:37:11,006 --> 02:37:14,990 - You have done enough. - Sheep... 1199 02:37:18,030 --> 02:37:19,041 The fire on hold. 1200 02:37:21,041 --> 02:37:22,034 Come on. 1201 02:37:22,065 --> 02:37:24,047 He's on his way. 1202 02:37:25,081 --> 02:37:27,058 Swim! 1203 02:37:29,087 --> 02:37:31,100 Now we neck him. That's why we're here. 1204 02:37:36,138 --> 02:37:39,133 - Stay with him. - No! 1205 02:37:40,154 --> 02:37:42,158 Be careful, guys. 1206 02:38:03,264 --> 02:38:04,277 Not. 1207 02:38:12,313 --> 02:38:15,293 - Where are they? - On the submarine deck. 1208 02:38:15,332 --> 02:38:19,335 There is a well in the middle. They are at the railing. 1209 02:38:21,366 --> 02:38:23,373 No, stay here. 1210 02:38:25,392 --> 02:38:30,397 Talk to me, Corporal. The ship is sinking and your girls are going down with it. 1211 02:38:32,411 --> 02:38:37,416 Your son didn't have to die. It was your own fault. 1212 02:38:42,483 --> 02:38:47,458 You thought you could protect your family, but you can't. 1213 02:38:47,509 --> 02:38:50,507 There is only one solution. 1214 02:38:53,537 --> 02:38:57,537 Now let's get this over with before you lose another youngster. 1215 02:39:08,606 --> 02:39:10,606 In cover! 1216 02:39:51,841 --> 02:39:54,810 - Who is affected? - Zdinarsik? 1217 02:39:54,849 --> 02:39:55,862 Secured. 1218 02:39:56,852 --> 02:39:58,865 Prague, are you there? 1219 02:39:59,887 --> 02:40:01,867 Look up! 1220 02:40:10,925 --> 02:40:11,936 Forward! 1221 02:40:13,950 --> 02:40:14,964 To the left! 1222 02:40:15,954 --> 02:40:17,974 To the right. Surround her. 1223 02:41:04,210 --> 02:41:05,224 MaJake! 1224 02:41:11,252 --> 02:41:12,260 It's mother! 1225 02:41:19,289 --> 02:41:22,297 They come to kill you. 1226 02:42:13,578 --> 02:42:14,578 Far! 1227 02:42:17,610 --> 02:42:21,578 - Where is your sister? - The path. 1228 02:42:21,623 --> 02:42:24,611 Stay behind me. 1229 02:42:28,654 --> 02:42:30,635 Skin! 1230 02:42:30,669 --> 02:42:33,651 Time is running out, Corporal. 1231 02:42:33,691 --> 02:42:37,658 Do you really want to lose another youngster? 1232 02:42:37,703 --> 02:42:40,685 You shall not try! 1233 02:42:40,725 --> 02:42:43,688 Just kill him, dad! 1234 02:42:43,727 --> 02:42:44,743 Skin! 1235 02:42:45,733 --> 02:42:48,746 - Put down your weapons. - You must not do that! 1236 02:42:50,770 --> 02:42:52,767 Kick them away. 1237 02:42:54,784 --> 02:42:55,796 Do it! 1238 02:42:57,820 --> 02:42:59,820 No... 1239 02:43:00,816 --> 02:43:03,800 - Put on handcuffs. - Leave her alone. 1240 02:43:03,839 --> 02:43:08,820 Stay there! Don't come one step closer. 1241 02:43:08,871 --> 02:43:12,850 - Handcuffs on! - You stupid pig. 1242 02:43:12,894 --> 02:43:14,898 You mustn't do anything to her. 1243 02:43:17,914 --> 02:43:20,918 Let go or I'll cut. 1244 02:43:23,940 --> 02:43:25,941 What does the kid do to me? 1245 02:43:26,966 --> 02:43:30,935 He is not mine. We are not even the same species. 1246 02:43:30,980 --> 02:43:35,955 You mustn't hurt her. Let her go. 1247 02:43:36,006 --> 02:43:39,991 Now listen to me. Let her go. 1248 02:43:40,035 --> 02:43:46,018 - Mother, you must not kill him. - A son for a son. 1249 02:43:47,061 --> 02:43:48,261 You mustn't hurt her. 1250 02:43:51,076 --> 02:43:55,082 - I cut. - Now just let her go. 1251 02:43:57,119 --> 02:43:59,124 No! 1252 02:44:07,175 --> 02:44:09,179 Kiri, Kiri... 1253 02:44:16,230 --> 02:44:20,195 - Spider! - Get them out of here. 1254 02:44:20,240 --> 02:44:24,245 - Come with me. - I owe you a death. 1255 02:44:27,266 --> 02:44:31,247 Mom, come on. Mother! 1256 02:44:31,291 --> 02:44:37,305 You're not vaporizing, are you, Jake? You know I never give up. 1257 02:44:38,322 --> 02:44:42,331 I will come and kill your whole family. 1258 02:44:43,809 --> 02:44:44,815 Far! 1259 02:44:45,841 --> 02:44:46,843 Come on. 1260 02:44:57,902 --> 02:44:59,888 Jake! 1261 02:45:02,922 --> 02:45:06,924 - The fire is coming! - Back to the ship! 1262 02:45:09,964 --> 02:45:11,968 Stay close to me. 1263 02:45:14,985 --> 02:45:15,993 Tuk! 1264 02:45:16,997 --> 02:45:18,993 Mother, take my hand! 1265 02:45:22,021 --> 02:45:24,011 Mor! 1266 02:45:25,034 --> 02:45:27,047 Come on, Kiri, we have to get out of here. 1267 02:45:31,064 --> 02:45:33,039 Climb up! 1268 02:45:33,073 --> 02:45:36,075 Come on, Kiri. Race! 1269 02:45:37,095 --> 02:45:40,105 Swim! Climb up, Tuk! 1270 02:45:48,150 --> 02:45:49,160 Race! 1271 02:45:50,166 --> 02:45:52,166 - Mother! - Run, run, run! 1272 02:45:59,226 --> 02:46:01,222 Crawl on! 1273 02:46:05,251 --> 02:46:07,249 I have you. 1274 02:46:08,268 --> 02:46:10,263 Give me your hand! 1275 02:46:13,280 --> 02:46:14,289 Open it up! 1276 02:46:22,329 --> 02:46:25,311 - Open it up! - Back, back! 1277 02:46:25,351 --> 02:46:26,352 Come on! 1278 02:46:27,370 --> 02:46:29,362 Tuk! 1279 02:46:38,426 --> 02:46:41,413 Up! Come on. 1280 02:46:43,434 --> 02:46:46,444 Crawl! Get up! 1281 02:46:52,485 --> 02:46:55,487 We're guessing! Further! 1282 02:47:08,577 --> 02:47:11,566 Kiri, on! 1283 02:47:14,597 --> 02:47:16,599 This way! 1284 02:47:21,636 --> 02:47:23,638 Open it up! 1285 02:47:25,655 --> 02:47:26,655 Mor! 1286 02:47:29,680 --> 02:47:30,685 Come on! 1287 02:47:39,745 --> 02:47:41,737 Further, Tuk. 1288 02:47:42,763 --> 02:47:44,767 We can't get out! 1289 02:47:46,767 --> 02:47:49,774 - We'll stay together, okay? - Yes. 1290 02:48:18,949 --> 02:48:21,943 All courage is, help us! 1291 02:49:05,183 --> 02:49:06,192 Skin! 1292 02:49:26,306 --> 02:49:31,266 - Bridge! - Mother and father are down there. 1293 02:49:31,316 --> 02:49:34,325 - Grab. - I'm ready. 1294 02:50:01,485 --> 02:50:03,478 Okay. 1295 02:50:30,622 --> 02:50:31,631 Jake! 1296 02:51:08,834 --> 02:51:09,844 Far? 1297 02:51:13,865 --> 02:51:14,869 Pis! 1298 02:51:29,949 --> 02:51:31,925 Come on, you fool. 1299 02:51:31,959 --> 02:51:34,923 - Breathe, Dad. - Neteyam? 1300 02:51:34,963 --> 02:51:36,951 No, it's Lo'ak. 1301 02:51:36,985 --> 02:51:40,950 - Oh, Lo'ak... - Sorry. 1302 02:51:40,996 --> 02:51:46,011 - Neteyam's death is my fault. - Just concentrate on the present. 1303 02:52:05,116 --> 02:52:08,127 The air pocket disappears. We have to go out. Come on, Dad. 1304 02:52:16,180 --> 02:52:20,197 - Can you find out from here? - Yes, but it will be a long dive. 1305 02:52:21,202 --> 02:52:26,188 I can't handle it. But you can. Hurry out. 1306 02:52:26,239 --> 02:52:30,226 I can't lose you too, Dad. 1307 02:52:33,283 --> 02:52:35,280 Mom, I'm scared. 1308 02:52:36,300 --> 02:52:41,300 It will be OK. Stick with me. Stick to mom. 1309 02:52:43,338 --> 02:52:45,321 It will probably work. 1310 02:53:01,433 --> 02:53:06,396 You just need to calm your heart and be completely calm. 1311 02:53:06,446 --> 02:53:09,454 Breathe from down here. 1312 02:53:23,534 --> 02:53:27,544 The being of water has no beginning and no end. 1313 02:53:28,572 --> 02:53:32,540 The sea is around you and in you. 1314 02:53:32,584 --> 02:53:36,574 The sea is your home before your birth and after your death. 1315 02:53:41,629 --> 02:53:45,608 The sea gives and the sea takes. 1316 02:53:45,653 --> 02:53:47,663 Water ties everything together. 1317 02:53:49,679 --> 02:53:51,666 Life and death. 1318 02:53:53,685 --> 02:53:55,689 The dark and the light. 1319 02:54:18,826 --> 02:54:20,808 - Hi. - Kiri! 1320 02:54:20,843 --> 02:54:26,827 It'll be fine, little sister. Mom, I give you this. 1321 02:54:30,888 --> 02:54:32,869 It will help you. 1322 02:54:32,903 --> 02:54:35,881 Dad, you're good. 1323 02:54:35,920 --> 02:54:39,920 Trust me. Say your heart. 1324 02:54:40,949 --> 02:54:42,949 Deep breaths. 1325 02:54:45,964 --> 02:54:47,968 Last breath. 1326 02:54:51,988 --> 02:54:53,010 Follow me. 1327 02:56:09,412 --> 02:56:13,393 Hang on. Just breathe. 1328 02:56:18,451 --> 02:56:19,451 So. 1329 02:56:28,499 --> 02:56:30,514 I see you, my son. 1330 02:56:33,534 --> 02:56:35,515 MaJake! 1331 02:56:35,550 --> 02:56:38,551 Far! Far! 1332 02:56:39,572 --> 02:56:42,534 Came. Come here. 1333 02:56:42,573 --> 02:56:45,581 - Tuck! - I have you. 1334 02:56:50,620 --> 02:56:51,620 Brother. 1335 02:57:01,666 --> 02:57:04,666 Sully is a stickler. 1336 02:57:05,694 --> 02:57:08,668 That was our biggest weakness - 1337 02:57:08,707 --> 02:57:11,683 - and our great strength. 1338 02:57:11,723 --> 02:57:15,723 Thank you, Al mod er. Thanks. 1339 02:57:54,954 --> 02:57:56,963 Let's get away. 1340 02:58:02,986 --> 02:58:04,975 My boy... 1341 02:58:05,010 --> 02:58:07,010 Come along. 1342 02:58:12,034 --> 02:58:13,049 Spider! 1343 02:58:47,344 --> 02:58:48,365 Abekat! 1344 02:58:52,387 --> 02:58:54,390 Spider. 1345 02:59:01,424 --> 02:59:03,438 - Are you all right? - Yes. 1346 02:59:06,458 --> 02:59:08,453 Come here. 1347 02:59:10,480 --> 02:59:13,487 A son for a son. 1348 02:59:29,578 --> 02:59:32,575 All singing cords have a final bead. 1349 02:59:56,729 --> 03:00:01,719 A father protects. That is his purpose in life. 1350 03:00:29,890 --> 03:00:33,880 The people say that all energy is only borrowed. 1351 03:00:35,917 --> 03:00:38,917 One day you have to give it back. 1352 03:00:51,012 --> 03:00:55,988 Eywa takes care of all her children. 1353 03:00:56,039 --> 03:00:58,039 Nothing ever goes away. 1354 03:01:01,063 --> 03:01:04,054 Not finished! 1355 03:01:24,181 --> 03:01:28,161 My family and I are leaving tomorrow. 1356 03:01:28,205 --> 03:01:31,171 Far away from here. 1357 03:01:31,211 --> 03:01:37,213 Your son is with our ancestors. You are metkayinas now. 1358 03:01:42,277 --> 03:01:45,280 That's how it happened. 1359 03:01:46,282 --> 03:01:48,297 We are sea people now. 1360 03:01:50,305 --> 03:01:53,313 This is our home. 1361 03:02:52,648 --> 03:02:56,608 Sheep! Look what I caught! 1362 03:02:56,653 --> 03:02:59,667 Wow, that's a big crab. 1363 03:03:00,667 --> 03:03:06,668 It was over there by the rocks, just like you said. 1364 03:03:10,721 --> 03:03:14,728 What's the matter, dad? Why are you crying? 1365 03:03:15,769 --> 03:03:18,758 I'm just glad to see you. 1366 03:03:20,777 --> 03:03:22,792 I'm glad to see you too. 1367 03:03:24,802 --> 03:03:26,814 You try. 1368 03:03:28,822 --> 03:03:29,837 Okay. 1369 03:03:31,831 --> 03:03:34,850 - Have you left me any? - Maybe. 1370 03:03:40,878 --> 03:03:41,898 Now look there. 1371 03:03:49,934 --> 03:03:54,924 Now I see it. I can't save my family by running away. 1372 03:03:54,973 --> 03:03:59,949 This is our home, our fortress. 1373 03:04:00,000 --> 03:04:03,989 This is where we stand. 98434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.