Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,000 --> 00:01:36,997
Pandora's forests
hold many dangers.
2
00:01:43,910 --> 00:01:46,912
But the most dangerous
thing about Pandora is…
3
00:01:50,798 --> 00:01:53,812
that you can come to
like her too much.
4
00:02:06,106 --> 00:02:12,106
We sing the chords to remember.
Each pearl is a story from our life.
5
00:02:14,385 --> 00:02:17,375
A gem for the birth of our son.
6
00:02:20,900 --> 00:02:22,871
Not finished!
7
00:02:22,907 --> 00:02:24,902
Not finished!
8
00:02:31,554 --> 00:02:34,552
A gem for our adopted
daughter, Kiri, -
9
00:02:35,514 --> 00:02:38,686
- born of Grace's avatar, -
10
00:02:38,727 --> 00:02:41,730
- and whose conception
was a complete mystery.
11
00:02:55,750 --> 00:02:58,752
A gem for the first
meeting with Eywa.
12
00:03:02,177 --> 00:03:06,162
The people say we
live in Eywa, -
13
00:03:06,600 --> 00:03:09,602
- and Eywa lives in us.
14
00:03:11,315 --> 00:03:16,301
The almother takes care
of all her children.
15
00:03:24,383 --> 00:03:26,388
Happiness is straightforward.
16
00:03:27,716 --> 00:03:30,732
Think a toad like
me would find it.
17
00:03:33,768 --> 00:03:38,408
The first time I met your
father, I tried to kill him.
18
00:03:38,458 --> 00:03:40,440
Love at first sight.
19
00:03:40,819 --> 00:03:43,810
Before I knew it, we had four.
20
00:03:46,501 --> 00:03:50,481
We sent the sky people back to
Earth, but some stayed here.
21
00:03:50,526 --> 00:03:53,517
Scientists who were
loyal to the Na'vi.
22
00:03:54,560 --> 00:03:58,185
And then there was Spider.
He was trapped here.
23
00:03:58,325 --> 00:04:01,311
Too young for a cryocapsule.
24
00:04:01,422 --> 00:04:07,407
The war had taken his parents, so
he was raised by the scientists.
25
00:04:08,616 --> 00:04:13,610
He was like a stray cat
that kept coming running.
26
00:04:14,646 --> 00:04:17,636
He and our kids
were inseparable.
27
00:04:20,351 --> 00:04:25,554
To Neytiri he would always
be a stranger. One of them.
28
00:04:25,606 --> 00:04:28,616
He belongs among his own.
29
00:04:32,351 --> 00:04:36,335
- I had it first!
- Why do you have to have it?
30
00:04:36,381 --> 00:04:39,368
I was a few years away from having
the language hammered into the tuber.
31
00:04:39,575 --> 00:04:42,552
But now it comes
naturally to me.
32
00:04:42,797 --> 00:04:44,763
I hate you!
33
00:04:44,797 --> 00:04:48,775
I hate you to no end,
Lo'ak! Crazy face!
34
00:04:48,821 --> 00:04:52,803
Whoa, that's good. Soon
firewood falls down.
35
00:04:52,847 --> 00:04:57,834
He immediately emerges from
the rocks. There he is.
36
00:04:59,694 --> 00:05:01,700
Like, take it.
37
00:05:02,988 --> 00:05:07,969
Neteyam, the great
fisherman. Good boy.
38
00:05:11,112 --> 00:05:16,119
- It's a big crab.
- By the stones, as you said.
39
00:05:16,525 --> 00:05:19,636
- How tall is he? - So tall.
40
00:05:19,678 --> 00:05:22,694
Time flies. Like a dream.
41
00:05:24,037 --> 00:05:27,028
- Kiri. - Come here, bro.
42
00:05:27,962 --> 00:05:29,071
Smile, skxawng.
43
00:05:29,806 --> 00:05:31,815
Happiness is straightforward.
44
00:05:34,898 --> 00:05:37,893
It can be a date night
without children.
45
00:06:09,249 --> 00:06:12,233
There's just that about luck...
46
00:06:14,257 --> 00:06:16,272
that it can end abruptly.
47
00:06:22,301 --> 00:06:24,319
A new star in the night sky.
48
00:06:25,329 --> 00:06:28,325
That could only mean one thing.
49
00:06:34,371 --> 00:06:37,363
Ships slowing down.
50
00:06:45,437 --> 00:06:47,442
The Sky People had returned.
51
00:09:07,169 --> 00:09:11,168
A YEAR LATER
52
00:09:18,228 --> 00:09:21,207
The pulse rises.
53
00:09:21,246 --> 00:09:25,252
They'll probably make
it. Take it easy.
54
00:09:27,281 --> 00:09:29,286
Good pupillary reaction.
55
00:09:30,282 --> 00:09:31,277
Remove it there.
56
00:09:31,306 --> 00:09:34,309
Colonel, can you hear me?
57
00:09:38,328 --> 00:09:41,335
Please lie down.
58
00:09:45,361 --> 00:09:47,377
- Stun him! - Hurry up!
59
00:09:48,398 --> 00:09:51,374
- Call the guards! - Grab him!
60
00:09:51,414 --> 00:09:55,386
Hold him! Calm down, Colonel!
61
00:09:55,431 --> 00:09:59,422
It's me, Corporal Wainfleet!
62
00:10:01,464 --> 00:10:05,442
Lyle? Is it you?
63
00:10:05,488 --> 00:10:08,472
Yes, and Z Dog.
64
00:10:09,502 --> 00:10:11,502
And Fig.
65
00:10:14,516 --> 00:10:17,524
Just let me go. I'm
completely calm.
66
00:10:38,651 --> 00:10:42,654
It didn't matter.
67
00:10:51,729 --> 00:10:56,709
Attention. Two minutes
to land on Pandora.
68
00:10:58,747 --> 00:11:00,734
The umbilical cord is gone.
69
00:11:00,768 --> 00:11:02,765
Oxygen uptake: 89.
70
00:11:03,782 --> 00:11:07,753
In case you were in any doubt,
you are Colonel Miles Quaritch, -
71
00:11:07,798 --> 00:11:12,784
- just younger, taller,
bluer and less pretty.
72
00:11:12,834 --> 00:11:16,803
In two hours I will
attack the Na'vi fortress.
73
00:11:16,849 --> 00:11:21,823
It was thought advisable
that I make this backup.
74
00:11:21,872 --> 00:11:26,872
And if you see it, it means
I've put the clogs away.
75
00:11:27,918 --> 00:11:31,887
Parker, what the
hell else can I say?
76
00:11:31,933 --> 00:11:35,907
Just remind him how it works.
77
00:11:35,951 --> 00:11:39,933
Your memories and your personality
are sent back to Earth, -
78
00:11:39,978 --> 00:11:43,981
- where you are being cultivated.
You will have them instilled…
79
00:11:44,989 --> 00:11:48,007
Is it me or you doing this?
80
00:11:49,007 --> 00:11:53,995
The idea is to transfer the psyche from
the toughest extraterrestrial actors -
81
00:11:54,046 --> 00:12:00,027
- as Corporal Wainfleet
there and signed -
82
00:12:00,083 --> 00:12:02,086
- til recombinant body.
83
00:12:03,081 --> 00:12:07,078
You are a recombinant souled
with my memories and my charm.
84
00:12:07,123 --> 00:12:11,122
You won't be able to remember my
death because it hasn't happened yet.
85
00:12:12,128 --> 00:12:15,110
And it won't come
to that either.
86
00:12:15,150 --> 00:12:20,141
Whatever happened, you as a clone
of me will thirst for revenge, -
87
00:12:20,192 --> 00:12:24,184
- primarily over Jake Sully.
88
00:12:26,807 --> 00:12:29,803
Remember that a Marine
can never be defeated.
89
00:12:29,842 --> 00:12:34,842
You can kill us, but
we'll regroup in hell.
90
00:12:35,854 --> 00:12:37,854
Semper fi.
91
00:13:05,017 --> 00:13:07,008
Land force, now!
92
00:14:01,300 --> 00:14:03,308
Day ago!
93
00:14:07,334 --> 00:14:09,337
Two minutes, guys.
94
00:14:13,365 --> 00:14:17,344
- We have to go down there, bro.
- Father will kill us.
95
00:14:17,691 --> 00:14:19,677
Now don't be such a douchebag.
96
00:14:19,711 --> 00:14:22,702
Lo'ak, come back!
97
00:14:25,736 --> 00:14:28,741
The entire box must be included,
both magazines and rocket guides.
98
00:14:32,776 --> 00:14:35,769
- Come on bro! - Lo'ak!
99
00:14:37,790 --> 00:14:40,786
Take it. Take a weapon, kid.
100
00:14:40,826 --> 00:14:44,818
Lo'ak, you don't even
know how to use it.
101
00:14:45,840 --> 00:14:46,853
Dad showed me that.
102
00:14:54,898 --> 00:14:56,895
A helicopter gunship!
103
00:15:03,941 --> 00:15:05,926
Come on bro!
104
00:15:15,988 --> 00:15:18,972
Lo'ak, where are you? Netay!
105
00:15:19,013 --> 00:15:22,987
Are you unharmed?
where is your brother
106
00:15:23,031 --> 00:15:25,047
- Over there. - Hurry away!
107
00:15:27,053 --> 00:15:28,061
Not finished!
108
00:15:30,081 --> 00:15:32,078
Oh no.
109
00:15:42,135 --> 00:15:43,135
Far?
110
00:15:46,156 --> 00:15:48,156
What the hell were
you doing here?
111
00:15:49,176 --> 00:15:51,168
Pardon.
112
00:15:52,187 --> 00:15:53,195
Sorry, Dad.
113
00:15:57,128 --> 00:16:00,142
We're not in Kansas anymore.
114
00:16:01,143 --> 00:16:03,163
We're on our way to Pandora.
115
00:16:04,160 --> 00:16:09,162
I know you are all asking
yourselves the same question:
116
00:16:12,201 --> 00:16:14,206
Is it blue monday?
117
00:16:17,242 --> 00:16:22,218
The sins of the past have made us
reborn in the form of our enemies.
118
00:16:22,269 --> 00:16:26,273
We have their size, their
strength, their speed.
119
00:16:27,279 --> 00:16:31,292
Added to our training,
it's a powerful cocktail.
120
00:16:32,325 --> 00:16:36,289
- Have we got a mission?
- We have that.
121
00:16:36,333 --> 00:16:40,345
Our mission is to find and kill
the leader of the na'vi rebel army.
122
00:16:41,372 --> 00:16:44,373
Him they call "toruk makto".
123
00:16:45,373 --> 00:16:46,394
Jake Sully.
124
00:16:55,441 --> 00:16:59,415
Attack, attack! Got you!
125
00:16:59,460 --> 00:17:00,468
Come on now, Tuk.
126
00:17:01,460 --> 00:17:06,450
I'm clearly faster when I'm blue.
And the animals show me more respect.
127
00:17:06,500 --> 00:17:11,489
- They don't see me as a person.
- Wait, are you human?
128
00:17:20,561 --> 00:17:21,553
They are coming!
129
00:17:21,583 --> 00:17:25,569
THE FORTRESS OF THE OMATIKAYAS
130
00:17:26,595 --> 00:17:28,583
They come! Kiri! Spider!
131
00:17:28,618 --> 00:17:32,583
The warriors have
returned! Came!
132
00:17:32,628 --> 00:17:33,635
Come along.
133
00:17:48,711 --> 00:17:51,703
- Mor! - Tuck, Tuck, Tuck.
134
00:17:53,740 --> 00:17:55,737
Step up.
135
00:17:57,751 --> 00:18:01,772
You are scouts. You must keep an
eye out for enemies. At a distance!
136
00:18:02,778 --> 00:18:08,759
Does that sound familiar? Here I let
you fly a mission and then you disobey.
137
00:18:08,815 --> 00:18:12,831
- Kiri, help with the wounded.
- My brother is also injured.
138
00:18:13,838 --> 00:18:17,833
- Tuk, go with her.
- Father, I take full responsibility.
139
00:18:17,879 --> 00:18:22,862
Yes, because you are the oldest
and you must behave accordingly.
140
00:18:23,896 --> 00:18:28,894
- MaJake, your son is bleeding.
- It doesn't matter, mother.
141
00:18:30,933 --> 00:18:32,933
Go in and get patched up.
142
00:18:38,970 --> 00:18:42,988
You must be aware that you
almost had your brother killed.
143
00:18:45,020 --> 00:18:47,985
You are banned from
flying for a month.
144
00:18:48,025 --> 00:18:53,016
Look at the Ukrainians. All of them.
And wipe the nastiness off your face.
145
00:19:01,093 --> 00:19:04,104
- Should I breathe on it?
- Give him this.
146
00:19:05,105 --> 00:19:10,084
- I would use yalnabark.
- Aha. Who is tsahik here?
147
00:19:10,134 --> 00:19:14,151
You are, grandma, but
yalnabark is better.
148
00:19:17,173 --> 00:19:20,167
- It hurts less.
- Mighty warriors.
149
00:19:27,239 --> 00:19:29,218
What is it?
150
00:19:31,252 --> 00:19:35,229
Neteyam and Lo'ak try
to live up to you.
151
00:19:35,273 --> 00:19:38,248
It's hard for them.
152
00:19:38,289 --> 00:19:40,289
I know.
153
00:19:41,314 --> 00:19:43,314
You are hard on them.
154
00:19:46,336 --> 00:19:50,307
I am their father.
That's my job.
155
00:19:50,353 --> 00:19:53,360
We are not a platoon.
We are a family.
156
00:20:05,419 --> 00:20:07,441
I thought we had lost him.
157
00:20:15,484 --> 00:20:18,451
- Hi there. - Hey, Spider.
158
00:20:18,491 --> 00:20:21,474
- I'll knock you out.
- Just come.
159
00:20:21,513 --> 00:20:24,522
Only avatars are allowed
here. Walk around.
160
00:20:25,523 --> 00:20:29,544
- The blue stripes don't make you bigger.
- I can still spread you out.
161
00:20:33,577 --> 00:20:36,572
- What a day. - It was long.
162
00:20:37,606 --> 00:20:42,578
Very funny. It is so clean down there
that you can breathe earth air for hours.
163
00:20:42,629 --> 00:20:45,611
I can only inhale
yours for ten seconds.
164
00:20:45,650 --> 00:20:50,633
Yes, it's downright,
monkey cat. For you.
165
00:20:56,690 --> 00:20:58,704
- Hey, Max. - Hey, kids.
166
00:21:06,745 --> 00:21:08,753
Hi Mom.
167
00:21:17,819 --> 00:21:22,783
Maybe I'm getting cocky,
but I see real evidence -
168
00:21:22,833 --> 00:21:26,843
- on a systemic response
at global level.
169
00:21:27,849 --> 00:21:29,834
I can not...
170
00:21:29,869 --> 00:21:33,845
I will not use the
word "intelligence".
171
00:21:33,889 --> 00:21:36,864
"Awareness" is
probably a better word.
172
00:21:36,905 --> 00:21:40,882
It's as if the entire
biosphere on Pandora -
173
00:21:40,926 --> 00:21:45,923
- is conscious and able
to respond cognitively.
174
00:21:46,967 --> 00:21:51,944
I can't say that.
Then they crucify me.
175
00:21:51,994 --> 00:21:55,969
Who do you think did her roe?
176
00:21:56,014 --> 00:21:59,982
- It was guaranteed Norm.
- Definitely.
177
00:22:00,027 --> 00:22:03,013
- You don't deserve to live.
- Think about it.
178
00:22:03,053 --> 00:22:06,031
He is with her constantly.
179
00:22:06,071 --> 00:22:10,037
I wanted to commit suicide.
I wanted to drink acid.
180
00:22:10,081 --> 00:22:15,069
He is in all recordings. Look
at the look he gives her.
181
00:22:16,120 --> 00:22:21,084
I imagine their avatars
together out in the woods…
182
00:22:21,135 --> 00:22:22,124
Ad!
183
00:22:22,153 --> 00:22:26,149
It's not always cool to
know who your father was.
184
00:22:31,183 --> 00:22:34,167
Hole in it. I don't
even remember him.
185
00:22:34,207 --> 00:22:36,186
No, Spider...
186
00:22:36,220 --> 00:22:39,202
Spider...
187
00:22:39,243 --> 00:22:42,231
You are not him.
188
00:22:50,288 --> 00:22:53,286
BRIDGEHEAD CITY
189
00:23:21,464 --> 00:23:24,436
Inside the terminal!
190
00:23:24,476 --> 00:23:27,467
No stay! Go!
191
00:23:30,496 --> 00:23:32,502
Masks off.
192
00:23:36,524 --> 00:23:39,532
Colonel, it's the general.
193
00:23:48,590 --> 00:23:49,602
General Ardmore.
194
00:23:50,618 --> 00:23:54,579
Nice to meet you, Colonel.
I hear good things.
195
00:23:54,623 --> 00:23:58,630
But a lot has changed since
you were here last. Came.
196
00:24:01,653 --> 00:24:05,637
The new command center here
has just been commissioned.
197
00:24:05,682 --> 00:24:09,661
The crowd fitters can erect
a building in six days.
198
00:24:09,706 --> 00:24:14,690
We have done more here in one year
than in the previous 30 years.
199
00:24:14,740 --> 00:24:21,731
We are not here to run a mine. I
have a far more important mission.
200
00:24:25,789 --> 00:24:27,767
The earth is dying.
201
00:24:27,802 --> 00:24:31,777
Our task is to tame
the wilderness -
202
00:24:31,821 --> 00:24:36,831
- with the aim of making Pandora
the new home of humanity.
203
00:24:37,843 --> 00:24:42,854
But before we can do that, we
have to pacify the savages.
204
00:24:44,883 --> 00:24:48,867
Sully's whims have become
bolder and more frequent.
205
00:24:48,912 --> 00:24:53,898
His attacks are well executed. There is
good coordination between the troops.
206
00:24:53,949 --> 00:24:59,920
They go after mines and pipelines
and sabotage our supply chain.
207
00:24:59,974 --> 00:25:03,967
They attacked a mag
train two days ago.
208
00:25:08,008 --> 00:25:13,022
- Do we know anything about Sully's base?
- Yes. Show me the mountains.
209
00:25:14,033 --> 00:25:17,041
There is a cave system in
the Hallelujah Mountains.
210
00:25:19,074 --> 00:25:23,079
But every time we send troops
up there, we suffer losses.
211
00:25:24,087 --> 00:25:27,104
It's like poking a wasp's nest.
212
00:25:28,104 --> 00:25:32,123
After ten minutes in their
airspace they swarm around us.
213
00:25:34,148 --> 00:25:38,129
Colonel, we think your blue team
will be mistaken for natives -
214
00:25:38,175 --> 00:25:41,147
- and not trigger
an immune reaction.
215
00:25:41,186 --> 00:25:44,180
How do we test that hypothesis?
216
00:25:45,204 --> 00:25:47,197
The hard way.
217
00:25:48,219 --> 00:25:50,219
Wonderful.
218
00:26:03,294 --> 00:26:07,290
- We are approaching enemy airspace.
- Received.
219
00:26:17,375 --> 00:26:20,384
- Come on, monkey!
- Wait for me!
220
00:26:57,588 --> 00:27:01,560
- Tuk, come on. - Okay, okay.
221
00:27:01,606 --> 00:27:03,584
Why did you bring her?
222
00:27:03,618 --> 00:27:08,587
The honking princess. "I'm gossiping.
You must not go out to the battlefield.
223
00:27:08,638 --> 00:27:11,653
I'll tell mother if
you don't take me."
224
00:27:13,666 --> 00:27:14,675
Come on.
225
00:27:15,689 --> 00:27:19,682
- How crazy! - Is there a body?
226
00:28:06,935 --> 00:28:07,946
Hold that up.
227
00:28:18,000 --> 00:28:20,999
Kiri? Kiri.
228
00:28:24,031 --> 00:28:26,046
Kiri. Kiri...
229
00:28:33,073 --> 00:28:37,059
- Are you okay?
- I did it again, didn't I?
230
00:28:37,103 --> 00:28:39,104
Yes, you did.
231
00:28:40,119 --> 00:28:42,094
Skin!
232
00:28:42,128 --> 00:28:44,136
- We have to see to come back.
- Came.
233
00:28:50,040 --> 00:28:52,016
What is it?
234
00:28:52,051 --> 00:28:55,059
We must be home before dark.
235
00:28:57,072 --> 00:29:00,059
- Too big to be human.
- Avatars?
236
00:29:00,099 --> 00:29:03,099
Maybe, but not any of ours.
237
00:29:05,118 --> 00:29:07,127
- What are you doing?
- Following the tracks.
238
00:29:26,245 --> 00:29:28,245
Keep your back covered.
239
00:29:31,262 --> 00:29:33,250
Secured.
240
00:29:35,289 --> 00:29:37,272
Make a call.
241
00:29:50,360 --> 00:29:52,356
Holy shit.
242
00:30:13,492 --> 00:30:16,463
We shouldn't be here at all.
243
00:30:16,503 --> 00:30:21,484
Dad gives you a no-fly zone
for the rest of your life.
244
00:30:21,534 --> 00:30:25,515
We have to look into it.
245
00:30:41,634 --> 00:30:47,601
Bro, that's where your
father and my father fought.
246
00:30:47,657 --> 00:30:51,654
- It's your father's suit.
- Holy shit...
247
00:30:52,683 --> 00:30:55,697
Lyle, check for
data on the camera.
248
00:30:57,702 --> 00:31:00,715
- It's stone dead, Colonel.
- We were too.
249
00:31:01,740 --> 00:31:05,740
- I have to report this.
- We get so much trouble.
250
00:31:10,771 --> 00:31:14,768
- They will Dog, it's Eagle Eye.
- Eagle Eye, come forward.
251
00:31:14,814 --> 00:31:20,773
I've spotted someone.
They look like avatars, -
252
00:31:20,829 --> 00:31:25,815
- but they wear camouflage and
assault rifles. There are six of them.
253
00:31:25,865 --> 00:31:28,833
What is your position?
254
00:31:28,872 --> 00:31:31,868
We are at the old cabin.
255
00:31:33,895 --> 00:31:35,881
Who are we"?
256
00:31:35,915 --> 00:31:38,907
Me, Spider, Kiri...
257
00:31:39,934 --> 00:31:41,941
and Tuk.
258
00:31:45,976 --> 00:31:49,975
Now you are listening very
well. Retreat silently.
259
00:31:50,982 --> 00:31:55,983
- Hurry out of there. Understood?
- Yes. We are on the way.
260
00:31:57,023 --> 00:31:59,025
Dad, I know a loophole.
261
00:32:05,061 --> 00:32:09,046
- You get into so much trouble.
- Now stop, Kiri.
262
00:32:09,091 --> 00:32:12,077
It's eclipse right away.
263
00:32:13,107 --> 00:32:17,092
- Put it down or I'll shoot!
- Come with me.
264
00:32:17,138 --> 00:32:19,122
- Drop it! - Right now!
265
00:32:21,149 --> 00:32:22,160
Put it, put it.
266
00:32:26,180 --> 00:32:31,163
Come here! Down on your
knees! Stop bragging.
267
00:32:31,213 --> 00:32:35,186
- Visit them for weapons.
- Kiri!
268
00:32:35,231 --> 00:32:38,209
Take it easy.
269
00:32:38,249 --> 00:32:40,248
Shut up!
270
00:32:41,245 --> 00:32:43,258
What do we have here?
271
00:32:52,310 --> 00:32:57,307
Look, Colonel. Four
fingers. It's a half-breed.
272
00:33:04,386 --> 00:33:08,366
Show me your fingers.
273
00:33:12,408 --> 00:33:14,419
You're his, aren't you?
274
00:33:16,445 --> 00:33:19,441
Yes, you are his.
275
00:33:24,490 --> 00:33:27,465
Where is he?
276
00:33:27,506 --> 00:33:30,471
Unfortunately I
don't speak English -
277
00:33:30,510 --> 00:33:32,490
- with assholes.
278
00:33:32,524 --> 00:33:35,533
Where is your father?
279
00:33:40,561 --> 00:33:42,574
Should it be with it on?
280
00:33:44,584 --> 00:33:45,592
Shut up!
281
00:33:48,618 --> 00:33:53,602
- Kiri! No, don't!
- You don't touch her!
282
00:33:54,647 --> 00:33:56,647
You mustn't hurt her.
283
00:33:58,653 --> 00:34:01,669
- Stand still.
- What's your name, kid?
284
00:34:03,688 --> 00:34:07,677
Spider Socorro.
285
00:34:15,746 --> 00:34:17,743
Miles?
286
00:34:20,765 --> 00:34:22,769
Nobody calls me that.
287
00:34:24,792 --> 00:34:29,803
It was hell. I assumed you
had been sent back to Earth.
288
00:34:31,825 --> 00:34:34,840
Children cannot
tolerate cryo, clap hat.
289
00:34:40,883 --> 00:34:42,871
What do we do, boss?
290
00:34:44,905 --> 00:34:47,893
Iron Sky, Blue 1 here.
291
00:34:51,932 --> 00:34:55,930
- Blue 1, come forward.
- We are ready for collection.
292
00:34:56,956 --> 00:35:01,933
- Fly us in.
- Dragonfly begins collection.
293
00:35:01,983 --> 00:35:04,968
We bring very
valuable prisoners.
294
00:35:05,008 --> 00:35:08,992
- Blue 1, we're on our way.
- Arrival in ten.
295
00:35:09,037 --> 00:35:11,037
We're counting down.
296
00:35:16,061 --> 00:35:19,062
Lyle, get me sound on this one.
297
00:35:22,096 --> 00:35:26,082
- It's Sully's wife.
- She's a wild animal.
298
00:35:26,128 --> 00:35:29,091
Giv op, Quaritch.
299
00:35:29,130 --> 00:35:32,129
- Sully. - Stupid pig.
300
00:35:33,158 --> 00:35:36,132
It's not over as long
as I'm breathing.
301
00:35:36,171 --> 00:35:38,179
I was hoping you would say that.
302
00:35:55,262 --> 00:36:00,238
- You stay with the Iranians.
- But I'm a warrior like you.
303
00:36:00,288 --> 00:36:01,306
I won't say it again.
304
00:36:03,318 --> 00:36:05,306
Bleach.
305
00:36:27,439 --> 00:36:30,434
There is no more after that.
306
00:36:42,520 --> 00:36:45,510
Should we salvage the remains?
307
00:37:11,658 --> 00:37:13,678
Blue 1, we'll be there
in three minutes.
308
00:37:14,674 --> 00:37:16,678
Three minutes.
309
00:37:31,772 --> 00:37:32,784
Cover our backs.
310
00:38:22,034 --> 00:38:23,034
Shut up!
311
00:38:38,114 --> 00:38:39,114
Then clap in!
312
00:38:41,130 --> 00:38:43,139
Skirmish in the rear!
313
00:38:47,157 --> 00:38:48,159
Lo'ak!
314
00:38:52,205 --> 00:38:54,175
You little shit!
315
00:38:54,209 --> 00:38:57,210
- Tuck, come on! - Race!
316
00:39:05,262 --> 00:39:07,243
Come along!
317
00:39:07,277 --> 00:39:09,269
In cover!
318
00:39:12,300 --> 00:39:13,304
Come now!
319
00:39:28,385 --> 00:39:34,379
Is that you, Mrs. Sully? I
recognize your business card.
320
00:39:43,471 --> 00:39:50,462
Come forward freely, Mrs. Sully. The
two of us have an unfinished business.
321
00:39:55,518 --> 00:39:59,518
Demon! I will kill you as
many times as it takes.
322
00:40:00,549 --> 00:40:04,537
You and the corporal have been
really diligent, haven't you?
323
00:40:04,583 --> 00:40:09,581
You have raised a
litter of half-breeds.
324
00:40:17,647 --> 00:40:19,640
After' four!
325
00:40:21,668 --> 00:40:24,651
Run, run, run!
326
00:40:25,676 --> 00:40:29,684
Are you okay, kid?
Follow me. Clear?
327
00:40:32,708 --> 00:40:33,715
Not!
328
00:40:37,743 --> 00:40:38,747
Come on!
329
00:40:47,793 --> 00:40:50,795
- Run, run, run! - After them!
330
00:40:57,846 --> 00:40:58,855
Spider?
331
00:41:02,866 --> 00:41:05,849
- Spider! - Kiri!
332
00:41:05,890 --> 00:41:07,864
Come here!
333
00:41:07,898 --> 00:41:09,914
Spider is down there!
334
00:41:15,940 --> 00:41:20,948
- Then we are ahead. We have ten minutes.
- Blue 1, back to the collection point.
335
00:41:29,010 --> 00:41:31,024
- Blue 1, fall back. - Back!
336
00:41:32,020 --> 00:41:34,039
Back, back! Take off!
337
00:41:37,049 --> 00:41:41,025
Kiri, come on! Come on!
338
00:41:41,070 --> 00:41:43,074
Run, run, run!
339
00:41:45,090 --> 00:41:47,082
- Are you hurt? - No, I'm fine.
340
00:41:47,117 --> 00:41:49,115
Tuk, are you hurt?
341
00:42:08,224 --> 00:42:11,200
Then the danger is over.
Is everyone unharmed?
342
00:42:11,239 --> 00:42:13,234
Tuk!
343
00:42:16,253 --> 00:42:18,237
We made it.
344
00:42:18,272 --> 00:42:22,282
Thank you, All
courage is, thank you.
345
00:42:23,289 --> 00:42:25,273
Where is Spider?
346
00:42:25,307 --> 00:42:29,291
They took him. They took him.
347
00:42:29,337 --> 00:42:34,325
Take it easy, honey.
He's a cool kid.
348
00:42:36,359 --> 00:42:38,375
He'll probably make it.
349
00:42:39,371 --> 00:42:42,370
We'll probably make
it all together.
350
00:42:50,762 --> 00:42:51,780
Before hell!
351
00:42:56,801 --> 00:42:57,810
Let me out!
352
00:43:05,861 --> 00:43:10,852
He has become like a savage.
He thinks he is one of them.
353
00:43:13,897 --> 00:43:18,905
The Quaritch creature can wade in
here without Eywa spotting him.
354
00:43:19,917 --> 00:43:23,903
- Our home is here.
- This applies to our children.
355
00:43:23,949 --> 00:43:26,944
You can't ask me for that.
356
00:43:28,968 --> 00:43:32,949
I cannot leave my
people. I will not.
357
00:43:32,994 --> 00:43:36,973
He's chasing us. He's
after our family.
358
00:43:37,018 --> 00:43:43,024
You can't ask me for that. The children
only know the forest. Our home is here!
359
00:43:44,041 --> 00:43:48,053
He had our children. He
had them under his knife.
360
00:43:54,102 --> 00:43:58,078
My father gave me the bow
here when he was dying.
361
00:43:58,124 --> 00:44:04,103
He told me to protect the
people. You are toruk makto!
362
00:44:04,158 --> 00:44:09,135
This will protect the people. Quaritch
has Spider and he knows everything.
363
00:44:09,185 --> 00:44:12,166
He can lead them right here.
364
00:44:12,206 --> 00:44:16,178
If the people hide us,
they will be killed.
365
00:44:16,223 --> 00:44:18,231
Do you understand that?
366
00:44:22,249 --> 00:44:26,257
I have nothing. I
don't have any plan.
367
00:44:28,280 --> 00:44:31,291
But I can protect our family.
368
00:44:45,363 --> 00:44:46,379
One thing I know.
369
00:44:49,401 --> 00:44:54,387
Wherever we are,
family is our fortress.
370
00:45:06,490 --> 00:45:10,479
- Where's Jake Sully?
- I do not know!
371
00:45:11,507 --> 00:45:14,491
- We know, you know.
- I do not know!
372
00:45:14,531 --> 00:45:18,522
Form a picture in your mind. Does
it represent the floating mountains?
373
00:45:19,549 --> 00:45:22,562
- Release me!
- He bristles against.
374
00:45:23,563 --> 00:45:26,553
Dan a thought, and we'll see.
375
00:45:26,593 --> 00:45:31,564
- I do not know!
- I don't enjoy this either.
376
00:45:31,614 --> 00:45:36,606
- Which clans protect him?
- I have no idea!
377
00:45:37,650 --> 00:45:39,657
The forehead patch
goes absolutely crazy.
378
00:45:40,653 --> 00:45:44,637
It won't stop until you
tell us where he is.
379
00:45:44,683 --> 00:45:47,690
I don't know, you assholes!
380
00:46:01,763 --> 00:46:04,775
Let me try the personal angle.
381
00:46:08,800 --> 00:46:10,812
He is not your son.
382
00:46:41,971 --> 00:46:43,972
Funny, Tarzan, funny.
383
00:46:53,028 --> 00:46:55,030
Are you calm?
384
00:47:00,081 --> 00:47:06,050
You're cool, kid. The researchers
gave you the rough file, -
385
00:47:06,105 --> 00:47:09,119
- but you didn't
reveal anything.
386
00:47:10,120 --> 00:47:13,127
I respect that.
387
00:47:17,158 --> 00:47:19,171
Maybe you want this.
388
00:47:27,210 --> 00:47:30,196
This is Colonel Miles
Quaritch. Deceased.
389
00:47:30,236 --> 00:47:33,227
The decline in service.
390
00:47:38,265 --> 00:47:40,260
I'm not him.
391
00:47:40,294 --> 00:47:44,294
But I have his memories.
392
00:47:47,327 --> 00:47:50,304
And they tell me, -
393
00:47:50,345 --> 00:47:53,324
- that he wasn't the
world's best father.
394
00:47:53,363 --> 00:47:56,335
But that is not an excuse.
395
00:47:56,375 --> 00:48:01,382
I'm not your father. Technically,
the two of us are not related.
396
00:48:02,394 --> 00:48:07,413
But I can help you. I
can get you out of here.
397
00:48:12,444 --> 00:48:17,440
I won't ask you to betray Jake Sully.
You would never do that. You are loyal.
398
00:48:17,491 --> 00:48:21,459
And I admire loyalty.
399
00:48:21,503 --> 00:48:24,493
Now just take it.
400
00:48:25,530 --> 00:48:28,526
Otherwise I must leave
you to the coattails.
401
00:48:37,596 --> 00:48:40,597
My heart is heavy as stone.
402
00:48:41,598 --> 00:48:46,597
Tarsem is young but wise. He
will become a strong olo'eyktan.
403
00:48:48,637 --> 00:48:50,645
The leader must die...
404
00:48:54,679 --> 00:48:57,675
so that the leader can be born.
405
00:48:58,707 --> 00:49:01,701
Toruk makto will disappear.
406
00:49:03,725 --> 00:49:06,733
The people will be
able to know for sure.
407
00:49:31,881 --> 00:49:36,881
A father protects. That
is his purpose in life.
408
00:49:41,911 --> 00:49:43,901
One life ends.
409
00:49:43,936 --> 00:49:45,943
Another begins.
410
00:49:59,018 --> 00:50:01,012
Oh, Tuk...
411
00:50:05,034 --> 00:50:10,020
The sea clans inhabit a world of
their own. Thousands of islands.
412
00:50:10,070 --> 00:50:15,042
An unknown area where we will be
able to disappear without a trace.
413
00:50:15,093 --> 00:50:17,107
Aren't we there soon?
414
00:50:42,233 --> 00:50:45,238
AWA'ATLU, IN METKAYINA-LANDSBY
415
00:51:22,456 --> 00:51:25,443
Let it stay.
416
00:51:26,466 --> 00:51:28,460
Follow me.
417
00:51:29,486 --> 00:51:30,486
Tuk.
418
00:51:32,489 --> 00:51:33,507
Behave nicely.
419
00:51:34,513 --> 00:51:36,507
Behave nicely.
420
00:51:56,616 --> 00:51:58,595
Take it easy.
421
00:51:58,630 --> 00:52:01,633
What is it? Should
it represent a tail?
422
00:52:18,753 --> 00:52:21,715
It is then too
small to swim with.
423
00:52:21,755 --> 00:52:24,755
Hang on, Rotxo and Ao'nung.
424
00:52:26,776 --> 00:52:27,781
Hi.
425
00:52:52,916 --> 00:52:57,893
Tonowari was chief of the
Metkayina, the reef people.
426
00:52:57,944 --> 00:53:00,957
- I see you, Tonowari.
- Jake Sully.
427
00:53:01,958 --> 00:53:04,966
He was known as a harsh leader.
428
00:53:07,994 --> 00:53:11,006
But it wasn't Tonowari
that worried me.
429
00:53:14,029 --> 00:53:17,010
I see you, Ron al, the
tsahik of the metkayinas.
430
00:53:17,051 --> 00:53:19,046
I see you, Ron al.
431
00:53:21,056 --> 00:53:25,044
- What do you want from us, Jake Sully?
- We are looking for a trip...
432
00:53:25,090 --> 00:53:29,081
- Uturu? - Asylum for my family.
433
00:53:32,122 --> 00:53:37,107
We are reef people. You are forest
people. Your skills cannot be used here.
434
00:53:37,158 --> 00:53:41,152
So we want to get to
know yours, right?
435
00:53:44,190 --> 00:53:46,186
Their arms are thin.
436
00:53:47,208 --> 00:53:52,210
Their tails are weak. You
will be slow in the water.
437
00:53:55,241 --> 00:53:58,246
The kids aren't even true Na'vi.
438
00:54:00,274 --> 00:54:02,262
Yes, we are.
439
00:54:05,291 --> 00:54:06,451
There is demon blood in them!
440
00:54:11,335 --> 00:54:12,341
Se her.
441
00:54:14,350 --> 00:54:18,357
I was born of the sky people and
now I am na'vi. You can adapt.
442
00:54:19,364 --> 00:54:22,351
We will adapt.
443
00:54:22,390 --> 00:54:25,384
My husband was toruk makto.
444
00:54:26,411 --> 00:54:32,400
He led the clans to victory
over the Sky People.
445
00:54:34,448 --> 00:54:38,447
Do you call it a victory
to hide among strangers?
446
00:54:42,498 --> 00:54:46,490
Eywa has apparently turned her
back on you, you chosen one.
447
00:54:52,546 --> 00:54:58,534
You must bear with my mate. She has
flown a long way and is exhausted.
448
00:55:03,601 --> 00:55:09,583
Toruk makto is a mighty war
hero. All Na'vi know his story.
449
00:55:09,638 --> 00:55:13,630
But we Metkayina are not at war.
450
00:55:15,666 --> 00:55:18,640
We can't let you
take the war here.
451
00:55:18,679 --> 00:55:21,658
I'm done with war, okay?
452
00:55:21,699 --> 00:55:25,699
I just want to
protect my family.
453
00:55:28,733 --> 00:55:31,727
We have asked for an outing...
454
00:55:35,768 --> 00:55:38,764
- Will we be sent away?
- It will be OK.
455
00:55:50,862 --> 00:55:54,832
Toruk makto and his
family stay with us.
456
00:55:54,876 --> 00:56:00,864
Consider them our brothers and
sisters. But they don't know the sea.
457
00:56:01,900 --> 00:56:06,881
Therefore, they will be like
newborns taking their first breath.
458
00:56:06,932 --> 00:56:11,944
Teach them about our way of life so that they
will not suffer the shame of being useless.
459
00:56:14,970 --> 00:56:17,954
- What do you say then?
- Thanks.
460
00:56:17,994 --> 00:56:19,003
So.
461
00:56:19,993 --> 00:56:23,014
My son Ao'nung and daughter
Tsireya will guide your children.
462
00:56:24,015 --> 00:56:26,003
- Why? - It has been decided.
463
00:56:26,038 --> 00:56:29,028
Come and see our village.
464
00:56:39,106 --> 00:56:40,109
This way.
465
00:56:44,121 --> 00:56:45,112
Come on now, Tuk.
466
00:56:45,141 --> 00:56:47,144
It's right up here.
467
00:56:55,196 --> 00:56:59,179
This is your new home.
468
00:57:00,205 --> 00:57:02,184
It's possible.
469
00:57:02,218 --> 00:57:05,213
That's cool, huh?
470
00:57:17,888 --> 00:57:20,869
- Sully is, step up.
- There is a family meeting.
471
00:57:20,908 --> 00:57:22,887
- Down on your knees. - Kiri.
472
00:57:22,922 --> 00:57:24,926
What?
473
00:57:26,924 --> 00:57:31,907
I need you to behave in an
exemplary manner. I mean it.
474
00:57:31,957 --> 00:57:36,931
Learn quickly, take your turn, and
avoid making trouble. Understood?
475
00:57:36,982 --> 00:57:38,979
Bleach.
476
00:57:40,015 --> 00:57:43,985
I want to go home.
477
00:57:44,030 --> 00:57:45,999
Oh, Tuk...
478
00:57:46,034 --> 00:57:50,029
Tuk, this is our home now.
479
00:57:51,067 --> 00:57:55,033
We'll probably make it.
480
00:57:55,078 --> 00:58:00,070
- As long as we look after each other.
- What is it that dad always says?
481
00:58:00,120 --> 00:58:03,087
Sully is a stickler.
482
00:58:03,127 --> 00:58:07,125
Yes, Sully is a stickler.
Then say it with conviction.
483
00:58:09,149 --> 00:58:13,151
- Sully is a stickler.
- Sully is a stickler.
484
00:58:24,223 --> 00:58:25,233
Come on!
485
01:00:02,749 --> 01:00:04,742
Swim with us.
486
01:00:38,943 --> 01:00:43,907
- What's wrong with them?
- They are bad at diving.
487
01:00:43,957 --> 01:00:46,965
Stop. They just
have to learn it.
488
01:00:57,045 --> 01:01:02,015
- Are you okay?
- You swim far too fast.
489
01:01:02,065 --> 01:01:04,070
Just breathe.
490
01:01:05,066 --> 01:01:09,057
You are not good at diving. You are
probably better at swinging in the trees.
491
01:01:09,102 --> 01:01:13,106
- Stop it.
- We don't understand your sign language.
492
01:01:14,111 --> 01:01:17,104
- I'll probably teach you that.
- Where has Kiri gone?
493
01:01:17,144 --> 01:01:20,143
- Where is she?
- Have you seen her?
494
01:01:31,218 --> 01:01:36,182
Hop on board, find a seat,
and don't get in the way.
495
01:01:36,232 --> 01:01:40,210
- Come on, hurry up! - Coolest.
496
01:01:40,255 --> 01:01:43,238
Stop halfway, Karl Smart.
497
01:01:43,278 --> 01:01:48,245
Listen. There is a transmitter
built into the mask.
498
01:01:48,295 --> 01:01:52,283
If you run away, I'll catch
you at zero point five -
499
01:01:52,328 --> 01:01:57,301
- and gives you an old-fashioned
finish. Understood?
500
01:01:57,352 --> 01:02:00,326
- Understood? - Yes.
501
01:02:00,365 --> 01:02:02,374
- Clear? - All clear.
502
01:02:17,454 --> 01:02:22,425
Listen carefully. Jake
Sully has gone underground.
503
01:02:22,475 --> 01:02:28,470
But we'll probably find
him and his crazy madame.
504
01:02:29,524 --> 01:02:33,495
To be able to do that,
we must be na'vi.
505
01:02:33,541 --> 01:02:35,519
Too full screw.
506
01:02:35,553 --> 01:02:41,525
We must eat like the Na'vi, ride like
the Na'vi and think like the Na'vi.
507
01:02:41,581 --> 01:02:46,590
And first of all,
we must speak Na'vi.
508
01:02:49,621 --> 01:02:54,619
Do you call that speaking na'vi?
You sound like a three year old.
509
01:02:56,670 --> 01:02:58,669
Okay, klogeåge.
510
01:02:59,665 --> 01:03:03,675
You've just been promoted from our
monkey mascot to our interpreter.
511
01:03:10,733 --> 01:03:15,730
It's an illusion. If you want to
live here, you must be able to ride.
512
01:03:16,769 --> 01:03:19,764
Tie the ribbon carefully.
513
01:03:23,796 --> 01:03:27,796
Feel his breath.
Feel his strength.
514
01:03:28,828 --> 01:03:30,814
Hold fast her.
515
01:03:30,848 --> 01:03:34,831
- Look at his legs.
- Hold tight.
516
01:03:53,949 --> 01:03:55,947
Everything okay, wood goblin?
517
01:04:06,012 --> 01:04:12,032
This warwalker is difficult to master.
Maybe you should start with an il...
518
01:04:13,049 --> 01:04:15,052
No, this one.
519
01:04:17,089 --> 01:04:23,069
Remember, when diving, it is
important to take the right position.
520
01:04:27,129 --> 01:04:29,129
I can do it.
521
01:04:54,269 --> 01:04:55,276
Yes like that.
522
01:04:56,294 --> 01:04:58,282
Calm.
523
01:05:44,525 --> 01:05:46,525
I love her already.
524
01:06:25,761 --> 01:06:28,744
Breathe in…
525
01:06:30,778 --> 01:06:33,747
and exhale.
526
01:06:33,787 --> 01:06:37,767
Imagine breathing into a flame.
527
01:06:37,812 --> 01:06:40,812
You must say your heartbeat.
528
01:06:41,847 --> 01:06:44,807
Breathe in.
529
01:06:44,847 --> 01:06:47,838
Breathe all the way down here.
530
01:06:47,878 --> 01:06:51,860
And exhale slowly.
531
01:06:52,883 --> 01:06:57,871
Lo'ak, your heart beats
fast. Try to concentrate.
532
01:06:57,922 --> 01:06:59,929
Breathe in…
533
01:07:00,924 --> 01:07:04,943
and exhale. Empty your mind.
534
01:07:23,045 --> 01:07:25,047
You are learning to breathe.
535
01:07:30,550 --> 01:07:32,545
Come on, losers!
536
01:07:46,644 --> 01:07:48,644
Let me.
537
01:07:53,681 --> 01:07:55,656
What is it?
538
01:07:55,691 --> 01:08:00,668
Na'vi children do this
with their bare fists.
539
01:08:00,718 --> 01:08:04,716
- Did Sully do it the hard way?
- What do you think?
540
01:08:08,749 --> 01:08:09,749
What do we do?
541
01:08:13,778 --> 01:08:16,768
This is going to be good.
542
01:08:19,796 --> 01:08:20,803
Forward.
543
01:08:27,854 --> 01:08:29,851
It's you and me, baby.
544
01:08:42,935 --> 01:08:45,939
Did I say you have to tie
the beak together first?
545
01:08:46,940 --> 01:08:47,957
Ih, tak!
546
01:08:52,975 --> 01:08:53,992
Forward!
547
01:09:01,031 --> 01:09:03,018
Can you see them?
548
01:09:25,152 --> 01:09:29,137
Come on, we have to move on.
549
01:09:31,170 --> 01:09:32,183
Take off.
550
01:09:39,216 --> 01:09:41,226
Yes, because!
551
01:09:44,236 --> 01:09:45,248
That's right, Colonel!
552
01:09:46,267 --> 01:09:49,251
Whose turn is it then?
553
01:09:56,319 --> 01:10:01,306
The being of water has
no beginning and no end.
554
01:10:05,348 --> 01:10:09,360
The sea is around
you and in you.
555
01:10:14,417 --> 01:10:19,413
The sea is your home
before your birth...
556
01:10:20,445 --> 01:10:23,442
and after your death.
557
01:10:28,476 --> 01:10:31,488
Our hearts beat in
the lap of the world.
558
01:10:34,509 --> 01:10:38,515
Our breath burns in the
shadows of the deep.
559
01:10:40,533 --> 01:10:45,533
The sea gives and the sea takes.
560
01:10:48,575 --> 01:10:50,595
Water ties everything together.
561
01:10:53,603 --> 01:10:55,614
Life and death.
562
01:10:57,632 --> 01:11:00,634
The dark and the light.
563
01:11:02,666 --> 01:11:06,660
- I got it! Tsireya!
- You did it.
564
01:11:22,762 --> 01:11:25,765
They let us breathe underwater.
565
01:12:09,011 --> 01:12:10,983
What is she doing?
566
01:12:11,017 --> 01:12:15,011
- Have no idea.
- She just stares at the sand.
567
01:12:16,052 --> 01:12:18,010
What did you say?
568
01:12:18,045 --> 01:12:21,039
Are you a form of deformity?
569
01:12:21,078 --> 01:12:24,056
Are you a deformity?
570
01:12:26,099 --> 01:12:27,103
No.
571
01:12:28,097 --> 01:12:31,086
Are you sure? You
are not a real na'vi.
572
01:12:31,126 --> 01:12:34,118
Look at those hands. See.
573
01:12:36,144 --> 01:12:38,123
Skrid, fish face.
574
01:12:38,158 --> 01:12:43,144
- Another four-fingered deformity.
- Look at his little baby tail.
575
01:12:43,193 --> 01:12:46,167
- Let us be! - He's not normal.
576
01:12:46,208 --> 01:12:50,192
Look at his tail.
It is very cute.
577
01:12:51,222 --> 01:12:54,206
You heard her. Leave them alone.
578
01:12:54,247 --> 01:12:57,210
Big Brother...
579
01:12:57,249 --> 01:13:01,246
Step with you. Now.
580
01:13:06,316 --> 01:13:13,300
Sensible. And from now on,
please respect my sister.
581
01:13:16,365 --> 01:13:18,357
Come on.
582
01:13:20,375 --> 01:13:22,353
Farewell!
583
01:13:22,388 --> 01:13:26,388
They are deformities,
the whole family.
584
01:13:27,426 --> 01:13:30,422
- Lo'ak... - Calm down bro.
585
01:13:33,446 --> 01:13:37,455
Yes, my hand is weird.
I am a deformity.
586
01:13:39,474 --> 01:13:44,463
But it can do something cool.
First I tie it really tight.
587
01:13:44,513 --> 01:13:46,500
And then…
588
01:13:50,532 --> 01:13:54,531
It's called a stroke, weakling. You
will never touch my sister again.
589
01:14:05,619 --> 01:14:07,601
Hold on!
590
01:14:07,636 --> 01:14:09,629
Stop it!
591
01:14:11,639 --> 01:14:13,638
That's too stupid!
592
01:14:15,679 --> 01:14:18,646
Off, my tail!
593
01:14:18,685 --> 01:14:23,693
My ear! Let it go!
He rips my ear!
594
01:14:28,726 --> 01:14:32,704
- What had I asked you?
- To avoid making trouble.
595
01:14:32,750 --> 01:14:35,742
- It was my fault.
- You must not take out the rubbish for him.
596
01:14:35,781 --> 01:14:39,767
Ao'nung called Kiri a deformity.
597
01:14:43,813 --> 01:14:48,805
Say sorry to Ao'nung.
He is the chief's son.
598
01:14:49,842 --> 01:14:53,842
I don't care how, as long
as you make peace with him.
599
01:15:00,906 --> 01:15:03,906
- What did the others look like?
- Worse.
600
01:15:04,920 --> 01:15:06,932
- Well. - Much worse.
601
01:15:07,928 --> 01:15:08,943
Go away.
602
01:15:21,002 --> 01:15:23,019
What's wrong?
603
01:15:24,014 --> 01:15:28,031
Nothing. I'm fine.
Why shouldn't I?
604
01:15:36,082 --> 01:15:40,068
Why can't I just be
like everyone else?
605
01:15:40,112 --> 01:15:42,112
Skin...
606
01:15:45,134 --> 01:15:48,143
What is the tree
runner doing here?
607
01:15:51,157 --> 01:15:54,158
Sorry, I hit you a
whole bunch of times.
608
01:16:00,220 --> 01:16:03,214
Let's be friends.
609
01:16:04,244 --> 01:16:09,246
Join us on a hunt outside the
reef. This is where the men hunt.
610
01:16:11,262 --> 01:16:15,262
- I must not.
- I asked the wrong brother.
611
01:16:16,295 --> 01:16:18,293
Let's do it.
612
01:16:32,377 --> 01:16:33,393
Come on!
613
01:16:43,437 --> 01:16:45,430
Stay tuned, forest troll!
614
01:16:49,460 --> 01:16:53,467
THE WOODEN BREAD CUTTERS
615
01:17:00,529 --> 01:17:04,517
- You survived.
- It was awesome!
616
01:17:05,549 --> 01:17:07,565
Come on, I know a good place.
617
01:17:20,628 --> 01:17:21,642
Cold on the fish.
618
01:17:37,733 --> 01:17:39,717
What a fool.
619
01:17:59,843 --> 01:18:02,837
Gutter?
620
01:18:05,858 --> 01:18:07,847
Yes!
621
01:18:07,881 --> 01:18:09,885
It's not funny!
622
01:18:21,904 --> 01:18:22,915
Yes!
623
01:21:58,042 --> 01:21:59,053
Holy shit.
624
01:22:29,196 --> 01:22:31,209
You are a tulkun.
625
01:22:33,236 --> 01:22:36,227
You saved my life. Thanks.
626
01:22:38,240 --> 01:22:39,254
So.
627
01:22:45,298 --> 01:22:48,284
I have no idea what you said.
628
01:22:54,339 --> 01:22:56,331
They have done you harm.
629
01:22:58,360 --> 01:23:01,336
I try to pull it out.
630
01:23:01,376 --> 01:23:03,380
Trust me.
631
01:23:37,569 --> 01:23:39,556
Friends?
632
01:23:42,587 --> 01:23:45,584
Yes, we are friends.
633
01:23:49,625 --> 01:23:50,629
Bro!
634
01:25:01,997 --> 01:25:04,009
I am sorry.
635
01:25:43,211 --> 01:25:47,226
What's the matter, honey?
Do you miss Spider?
636
01:25:50,260 --> 01:25:54,248
Yes, but it's not.
637
01:25:56,289 --> 01:26:01,259
Okay. What is it then?
638
01:26:01,309 --> 01:26:05,292
I can feel her, Dad.
639
01:26:05,337 --> 01:26:08,329
- Mark who? - Eywa.
640
01:26:13,366 --> 01:26:18,362
I can hear her breathing.
I can hear her heartbeat.
641
01:26:18,413 --> 01:26:21,380
She is so close.
642
01:26:21,419 --> 01:26:23,427
She is present...
643
01:26:25,445 --> 01:26:28,445
like a word that is
right on the tongue.
644
01:26:33,481 --> 01:26:36,480
I know you think I'm crazy.
645
01:26:37,513 --> 01:26:39,513
You're not crazy, honey.
646
01:26:44,538 --> 01:26:46,544
So what does Eywa's
heartbeat sound like?
647
01:26:51,585 --> 01:26:54,574
Powerful.
648
01:27:00,633 --> 01:27:03,623
Tell him what you told me.
649
01:27:08,656 --> 01:27:10,676
Do you like stargazing?
650
01:27:13,680 --> 01:27:15,681
My father came from a star.
651
01:27:16,703 --> 01:27:18,715
The one right there.
652
01:27:21,736 --> 01:27:24,728
- Lo'ak! - Now I'm on it.
653
01:27:27,759 --> 01:27:28,775
We will meet again.
654
01:27:47,876 --> 01:27:51,867
- The boy has been found!
- The Sully boy has been found!
655
01:28:00,937 --> 01:28:02,924
Let me see you.
656
01:28:02,960 --> 01:28:07,941
He is unharmed. It's
just a few scratches.
657
01:28:09,987 --> 01:28:13,994
Give me strength not to
tear my eyes out at my son.
658
01:28:16,006 --> 01:28:20,019
No. My son knew not to
take him outside the reef.
659
01:28:22,044 --> 01:28:23,059
The fault is his.
660
01:28:25,060 --> 01:28:26,048
Come on.
661
01:28:26,077 --> 01:28:31,079
No. It's not Ao'nung's
fault. It was my idea.
662
01:28:32,091 --> 01:28:36,091
Ao'nung actually tried
to talk me out of it.
663
01:28:37,119 --> 01:28:40,096
- Lo'ak. - Pardon.
664
01:28:40,137 --> 01:28:42,135
Come on.
665
01:28:44,156 --> 01:28:46,152
I will probably.
666
01:28:48,184 --> 01:28:52,175
- Is it true?
- What were you thinking?
667
01:28:55,219 --> 01:28:58,197
You yourself said I should
be friends with them.
668
01:28:58,237 --> 01:29:03,229
I don't want to hear about it. You
have brought shame on the family.
669
01:29:05,265 --> 01:29:08,284
- Can I leave now?
- Next time I'll tie a knot in your tail.
670
01:29:09,286 --> 01:29:13,301
- Is that understood?
- Yes. Lima Charlie.
671
01:29:22,368 --> 01:29:27,342
- Where were you?
- You should keep an eye on your brother.
672
01:29:27,392 --> 01:29:29,392
Pardon.
673
01:29:33,429 --> 01:29:35,432
Why did you speak for me?
674
01:29:36,428 --> 01:29:40,433
Because I know what it's like
to be one big disappointment.
675
01:29:42,464 --> 01:29:46,445
Wish I had been there.
The sea gave you a gift.
676
01:29:46,489 --> 01:29:52,462
The tulkuns have not come yet,
and no tulkun swims alone.
677
01:29:52,518 --> 01:29:54,495
It did here.
678
01:29:54,529 --> 01:29:59,514
He was missing his one fin.
The left one was only a stump.
679
01:29:59,564 --> 01:30:02,544
Payakan. Det er Payakan.
680
01:30:02,584 --> 01:30:06,548
- Who is Payakan?
- A young, unruly bull.
681
01:30:06,593 --> 01:30:09,581
He is outcast and missing a fin.
682
01:30:09,621 --> 01:30:16,584
- He was supposed to be a killer.
- He has killed Na'vi and Tulkuns.
683
01:30:16,644 --> 01:30:20,651
- Far down south.
- He's not a killer.
684
01:30:21,679 --> 01:30:25,658
- You're lucky you survived.
- Well, he saved my life.
685
01:30:25,703 --> 01:30:29,678
- He is my friend.
- My little brother...
686
01:30:29,723 --> 01:30:34,714
The mighty warrior who fought
a killer tulkun and survived.
687
01:30:35,751 --> 01:30:38,720
You don't listen.
688
01:30:38,761 --> 01:30:42,755
- I'm listening.
- Lo'ak, come back.
689
01:30:44,029 --> 01:30:45,048
Payakan!
690
01:30:47,048 --> 01:30:48,063
Payakan!
691
01:30:50,070 --> 01:30:52,066
Payakan!
692
01:31:00,120 --> 01:31:02,119
Good to see you.
693
01:31:04,149 --> 01:31:07,152
Why are you outcast?
What happened?
694
01:31:08,172 --> 01:31:11,167
It's too painful.
695
01:31:12,200 --> 01:31:18,180
I trust you. You can trust me.
696
01:32:03,459 --> 01:32:05,460
Oh, that's lame.
697
01:32:09,489 --> 01:32:11,489
Faster!
698
01:32:46,689 --> 01:32:48,692
So here we are.
699
01:32:54,727 --> 01:32:59,723
The Vig of the Ancestors
is our holiest place.
700
01:33:05,778 --> 01:33:08,780
Eclipse is the best
time to be here.
701
01:33:21,873 --> 01:33:25,867
There it is. The Spirit Tree.
702
01:34:31,732 --> 01:34:34,707
My pretty daughter.
703
01:34:34,747 --> 01:34:36,722
Hi Mom.
704
01:34:36,756 --> 01:34:39,762
It's nice to see you.
But you look worried.
705
01:34:46,804 --> 01:34:49,819
Sweetie, it'll be fine.
706
01:34:57,858 --> 01:35:02,860
- What's wrong?
- Why am I different?
707
01:35:03,903 --> 01:35:06,903
What does the Almother want me?
708
01:35:09,931 --> 01:35:12,940
Who was my father?
709
01:35:15,955 --> 01:35:18,955
Oh, my own…
710
01:35:42,096 --> 01:35:44,091
- Come now! - Kiri!
711
01:35:45,120 --> 01:35:47,109
Skin!
712
01:35:49,134 --> 01:35:53,106
- What's wrong?
- She had a seizure.
713
01:35:53,152 --> 01:35:55,164
Is she breathing?
714
01:35:59,176 --> 01:36:03,184
- Get her home to the village.
- Lets go!
715
01:36:19,284 --> 01:36:22,268
- Good to see you.
- Neteyam, keep them away.
716
01:36:22,307 --> 01:36:25,277
- How is she?
- Still unconscious.
717
01:36:25,316 --> 01:36:28,304
No bleeding, no breakage.
718
01:36:28,345 --> 01:36:31,349
The lack of oxygen has
not damaged the brain.
719
01:36:36,386 --> 01:36:39,370
But there is interictal
activity in the frontal lobe.
720
01:36:39,409 --> 01:36:44,382
She must have had a seizure.
We can rule out toxins.
721
01:36:44,432 --> 01:36:49,432
- I'm not needed here.
- You are tsahik.
722
01:36:50,461 --> 01:36:54,442
- Remove the remedies.
- Out! You have done nothing!
723
01:36:54,488 --> 01:36:59,471
- Come on, we're taking a break.
- Let me just take the drop out.
724
01:37:00,504 --> 01:37:01,518
Tuktirey.
725
01:37:09,564 --> 01:37:14,532
She said she could feel
Eywa and hear her heartbeat.
726
01:37:14,582 --> 01:37:18,551
- It is typical frontal lobe epilepsy.
- Epilepsy?
727
01:37:18,596 --> 01:37:22,613
One sees visions and experiences religious
ecstasy like the one she described.
728
01:37:31,666 --> 01:37:34,654
The association with the Spirit
Tree must have triggered it.
729
01:37:34,693 --> 01:37:38,662
Don't let her do that again.
730
01:37:38,707 --> 01:37:39,718
Never?
731
01:37:40,709 --> 01:37:45,727
Jake, if she has another seizure
underwater, she could die.
732
01:37:55,796 --> 01:37:59,786
Kiri, you are awake.
733
01:38:07,868 --> 01:38:11,869
Kiri, sweet child.
My lovely girl.
734
01:38:12,875 --> 01:38:15,875
Try this one: "I see you."
735
01:38:20,935 --> 01:38:22,926
I said that too.
736
01:38:24,942 --> 01:38:26,959
I don't know. Ngaati.
737
01:38:27,976 --> 01:38:30,975
Okay, it's going out
through the nose.
738
01:38:31,975 --> 01:38:35,996
Chief, one of the patrols has detected
a helicopter gunship on the radar.
739
01:38:38,011 --> 01:38:41,010
- Where?
- Above the sea, 400 km to the north.
740
01:38:43,051 --> 01:38:45,043
Hold fast.
741
01:38:47,060 --> 01:38:51,041
The signal disappeared
out over the open sea.
742
01:38:51,086 --> 01:38:57,061
But if you continue the course,
you will hit this archipelago.
743
01:38:57,117 --> 01:39:01,126
There are hundreds of islands
with countless villages.
744
01:39:02,133 --> 01:39:07,133
It's him. Give me some vessels and
I will return home with his scalp.
745
01:39:19,224 --> 01:39:22,224
- We will be flown in.
- Skipper.
746
01:39:29,285 --> 01:39:33,274
- Stop the engines. - Yes.
747
01:39:52,416 --> 01:39:55,382
Are you Scoresby?
748
01:39:55,422 --> 01:39:58,398
Are you the badass
taking my ship?
749
01:39:58,438 --> 01:40:01,413
It is me.
750
01:40:01,452 --> 01:40:05,430
The target is the
entire archipelago.
751
01:40:05,476 --> 01:40:10,454
I've never been up there. You
know the waters. Who lives there?
752
01:40:10,503 --> 01:40:14,480
Primarily metkayinas,
about 50 villages.
753
01:40:14,526 --> 01:40:16,501
Who are you?
754
01:40:16,535 --> 01:40:21,501
Ian Garvin, marinbiolog.
755
01:40:21,552 --> 01:40:24,566
If there are 100 villages,
we search them all.
756
01:40:25,591 --> 01:40:32,574
I hunt tulkuns. That's what
we do. I have quotas to meet.
757
01:40:33,617 --> 01:40:37,628
I'm being polite the first
time. Then it's over.
758
01:40:40,651 --> 01:40:44,629
If you can't avoid
it, get into it.
759
01:40:44,673 --> 01:40:48,669
- All men at their posts!
- Hello, no pills.
760
01:40:49,706 --> 01:40:52,706
- Rudder threads, airspeed.
- Yes.
761
01:41:03,980 --> 01:41:07,992
- What was it?
- What's going on?
762
01:41:10,030 --> 01:41:15,028
The Tulkuns have returned! Our
brothers and sisters are back!
763
01:41:26,094 --> 01:41:31,094
Their endless cycle of wandering
had brought the Tulkuns home.
764
01:41:36,146 --> 01:41:37,141
Skin!
765
01:41:37,171 --> 01:41:42,151
- Kiri, come!
- Tuk, leave me alone.
766
01:41:43,199 --> 01:41:46,203
- What is it you want? - Look!
767
01:41:54,250 --> 01:41:58,227
Let's go out and meet them.
768
01:41:58,272 --> 01:42:00,281
There is my soul sister.
769
01:42:57,589 --> 01:43:00,587
Sister, I see you.
770
01:43:01,602 --> 01:43:03,615
I see you and I am happy.
771
01:43:09,657 --> 01:43:13,627
Your son is very handsome.
772
01:43:13,672 --> 01:43:16,668
Thanks. How is your little one?
773
01:43:17,687 --> 01:43:20,676
My little one is strong.
774
01:43:22,714 --> 01:43:23,724
I have met a boy.
775
01:43:24,714 --> 01:43:28,711
Now stories had to be told about
the time they had been apart.
776
01:43:28,755 --> 01:43:31,750
About death and births.
777
01:43:32,776 --> 01:43:36,759
About old friends and new love.
778
01:43:51,862 --> 01:43:54,859
TA'UNUI-LANDSBY
779
01:43:58,911 --> 01:44:00,891
Keep calm.
780
01:44:00,925 --> 01:44:04,898
We are looking for weapons,
radios, technical equipment.
781
01:44:04,943 --> 01:44:08,916
Down on your knees!
Can you see it here?
782
01:44:08,961 --> 01:44:10,949
Shut up!
783
01:44:13,975 --> 01:44:19,993
We know this man resides somewhere
here on the islands. Is he here?
784
01:44:21,010 --> 01:44:26,999
Our tribe lives in seclusion. The man
in the picture is from the forest.
785
01:44:27,055 --> 01:44:32,033
- What is he saying?
- That forest people never come here.
786
01:44:32,082 --> 01:44:35,075
I don't buy it.
787
01:44:39,117 --> 01:44:43,120
He must search in the forest
if he is to find that man.
788
01:44:46,145 --> 01:44:47,161
They know nothing.
789
01:44:50,174 --> 01:44:53,160
Shoot that animal.
790
01:44:54,203 --> 01:44:56,195
What are you doing?
791
01:45:05,255 --> 01:45:08,225
Take it easy.
792
01:45:08,265 --> 01:45:12,262
Are your ears working now? Now
you have seen what they can do.
793
01:45:14,302 --> 01:45:19,277
Jake Sully. Toruk makto!
794
01:45:19,328 --> 01:45:21,296
He knows nothing.
795
01:45:21,330 --> 01:45:23,322
Kill her.
796
01:45:25,364 --> 01:45:27,339
Stop! Stop!
797
01:45:27,374 --> 01:45:33,346
Cut it out of cardboard for him. If he
doesn't expose Sully, we'll kill the tsahik.
798
01:45:33,401 --> 01:45:38,392
No, I refuse. I don't
want to be part of this.
799
01:45:39,436 --> 01:45:42,434
They know nothing!
800
01:45:48,473 --> 01:45:50,461
Are we really going to kill her?
801
01:45:50,496 --> 01:45:56,481
You must not do that. What you
are doing here is so wrong!
802
01:45:58,517 --> 01:46:00,517
Do not.
803
01:46:03,558 --> 01:46:07,531
- Burn the cabins.
- Set them on fire.
804
01:46:07,576 --> 01:46:09,572
Set fire to it all!
805
01:46:22,643 --> 01:46:27,633
- Forgive me. I did not know it.
- You must stop the madness!
806
01:46:27,683 --> 01:46:32,650
- Forgive me. - We have slipped.
807
01:46:32,700 --> 01:46:34,718
Don't touch me!
808
01:46:35,714 --> 01:46:37,734
Come on. Sit up!
809
01:46:55,318 --> 01:46:58,312
- What's wrong? - Sky people.
810
01:46:58,353 --> 01:47:05,333
They're looking for you down south. They
have a human boy with them who speaks Na'vi.
811
01:47:09,392 --> 01:47:12,404
- Have they killed anyone?
- Not yet.
812
01:47:14,415 --> 01:47:19,431
They threaten to, but no one will
reveal where you are. On my command.
813
01:47:27,492 --> 01:47:33,478
We must hunt this demon.
Catch him and kill him.
814
01:47:33,534 --> 01:47:36,509
We have to think about it.
815
01:47:36,548 --> 01:47:43,509
If we attack Quaritch, they will
follow us here with their full force.
816
01:47:43,570 --> 01:47:46,558
So what do we do?
817
01:47:46,597 --> 01:47:51,590
We are looking for toruk
makto! Has he been here?
818
01:47:55,638 --> 01:47:58,652
- It is no use.
- They are silent as the grave.
819
01:47:59,652 --> 01:48:05,663
If we continue, he'll just run
away. We have to lure him out.
820
01:48:14,730 --> 01:48:18,719
I'm done. I have quotas to meet.
821
01:48:18,765 --> 01:48:21,770
Do you want to
hunt? Then we hunt.
822
01:48:22,771 --> 01:48:25,765
Well not here? There are
too many villages here.
823
01:48:25,804 --> 01:48:28,774
No no no.
824
01:48:28,814 --> 01:48:33,783
They do not understand the bond
of community between the Tulkuns -
825
01:48:33,833 --> 01:48:36,826
- and the Havna'vi. It would
be like murdering their family.
826
01:48:36,867 --> 01:48:40,830
If we hunt here, the
savages will come after us.
827
01:48:40,874 --> 01:48:44,886
Exactly. One definitely wild.
828
01:48:54,942 --> 01:48:57,940
I know how you feel.
829
01:48:59,967 --> 01:49:02,979
I also feel completely alone.
830
01:49:04,992 --> 01:49:08,992
Tell me. Why were you expelled?
831
01:51:30,773 --> 01:51:35,753
I am sorry. It
hurts me terribly.
832
01:51:38,800 --> 01:51:41,800
It is okay.
833
01:51:56,108 --> 01:51:59,077
You allowed it.
834
01:51:59,116 --> 01:52:03,123
You allowed him to
bond with the outcast.
835
01:52:05,164 --> 01:52:09,159
Tsireya... You
disappoint me, daughter.
836
01:52:11,175 --> 01:52:15,162
And you are the son of a great warrior.
You are better raised than that.
837
01:52:15,208 --> 01:52:20,192
Payakan saved my life.
They don't know him.
838
01:52:20,241 --> 01:52:23,203
Sit.
839
01:52:23,244 --> 01:52:25,239
Sit.
840
01:52:27,267 --> 01:52:29,267
Sit down!
841
01:52:32,305 --> 01:52:36,265
Hear my words, boy.
842
01:52:36,310 --> 01:52:41,296
In the time of the first songs, the
tulkuns fought among themselves -
843
01:52:41,346 --> 01:52:45,354
- to gain territory
and to get revenge.
844
01:52:46,360 --> 01:52:50,355
But they realized that
killing, justified or not, -
845
01:52:50,401 --> 01:52:55,365
- just leads to more killing.
846
01:52:55,414 --> 01:52:58,398
Therefore, it was
forbidden to kill.
847
01:52:58,439 --> 01:53:03,407
It is the way of
life of the tulkuns.
848
01:53:03,456 --> 01:53:09,426
Payakan is a killer and
therefore he is an outcast.
849
01:53:09,482 --> 01:53:14,461
- Sorry, but you are wrong.
- Lo'ak, you are speaking to the olo'eyktan.
850
01:53:14,511 --> 01:53:17,521
- Well... - That's good!
851
01:53:20,548 --> 01:53:22,547
I know what I know.
852
01:53:25,565 --> 01:53:27,586
Then it's good.
853
01:53:28,581 --> 01:53:30,596
I'll take care of him.
854
01:53:36,621 --> 01:53:38,641
The storm will
probably blow over.
855
01:53:39,636 --> 01:53:43,616
Lo'ak, I saw something today.
856
01:53:43,662 --> 01:53:47,638
I saw a forest boy
selected by a tulkun.
857
01:53:47,683 --> 01:53:49,676
I am very proud of you.
858
01:53:49,710 --> 01:53:53,680
It was not Payakan who
killed the boys. I saw it.
859
01:53:53,726 --> 01:53:57,700
The demon ship killed his mother,
so he gathered the young bulls -
860
01:53:57,744 --> 01:54:02,720
- and the reef boys to attack the
ship, and they were all killed.
861
01:54:02,771 --> 01:54:06,756
But of the people of heaven,
not of him. He's not a killer.
862
01:54:06,800 --> 01:54:10,772
According to the law of the Tulkuns,
he is responsible for their death.
863
01:54:10,818 --> 01:54:15,814
Will he have to pay for it for the rest of
his life? He knows what he did was wrong.
864
01:54:17,846 --> 01:54:20,856
- We have to tell my father...
- No. My father is furious.
865
01:54:21,857 --> 01:54:25,876
- Your father will understand.
- No. He doesn't understand anything.
866
01:54:26,882 --> 01:54:30,904
The whole clan hates me. Demon
blood, stranger. That's all they see.
867
01:54:37,947 --> 01:54:38,963
I see you.
868
01:54:43,978 --> 01:54:46,981
You are the brother of a tulkun.
869
01:54:49,000 --> 01:54:50,021
You are one of us now.
870
01:55:08,103 --> 01:55:12,082
- Have you found the mother?
- And the calf. 4000 meters.
871
01:55:12,127 --> 01:55:16,135
- Hull in the water!
- Yes. Carrier plan activated.
872
01:55:39,261 --> 01:55:42,245
Submarine teams, two minutes!
873
01:55:42,286 --> 01:55:45,265
Close the hatches! Hurry up!
874
01:55:45,304 --> 01:55:49,312
Crews to their boats!
Let's earn some dates.
875
01:55:51,326 --> 01:55:55,327
Folks, get off the ropes!
876
01:56:00,381 --> 01:56:02,375
The boats in the water!
877
01:56:06,424 --> 01:56:08,412
Go!
878
01:56:19,476 --> 01:56:20,490
Take off!
879
01:56:46,631 --> 01:56:50,622
Depth charges ready.
Guy, guy, guy!
880
01:57:12,768 --> 01:57:15,730
What are they doing?
881
01:57:15,769 --> 01:57:19,748
There are echolocation sensors,
with which they navigate.
882
01:57:19,794 --> 01:57:22,807
They keep them afloat
so they don't go deaf.
883
01:57:23,807 --> 01:57:27,825
Picadors, away with you!
884
01:57:43,932 --> 01:57:47,934
They isolate the cow from the
herd using the sound cannon.
885
01:57:48,941 --> 01:57:53,919
They go after the mother because the
calf is slow and she won't leave it.
886
01:57:53,969 --> 01:57:57,959
- Do they ever resist?
- No, they never lift a fin.
887
01:57:58,004 --> 01:58:03,966
But they are some sailing
devils. Submarine teams, go!
888
01:58:04,022 --> 01:58:06,024
Disconnection.
889
01:58:09,059 --> 01:58:11,051
Disconnection.
890
01:58:16,082 --> 01:58:20,068
- There we have the lady.
- Target in sight. Harpoons ready.
891
01:58:20,112 --> 01:58:22,122
Then we go to it.
892
01:58:23,119 --> 01:58:27,127
We attack from below, where
their armor has cracks.
893
01:58:30,168 --> 01:58:34,177
- Okay, that's it now.
- Get me really close.
894
01:58:38,202 --> 01:58:41,181
- Hold it steady.
- Arm the eater.
895
01:58:41,221 --> 01:58:44,220
- Armed. - Fires the eater.
896
01:58:51,267 --> 01:58:54,276
2 ready. Arm the eater. Guy!
897
01:58:58,319 --> 01:59:01,313
- Perfect match.
- Fires the deuce.
898
01:59:02,337 --> 01:59:07,329
- Cookie!
- 3-6, you owe a bajer.
899
01:59:11,381 --> 01:59:16,359
The bags sink her and pull
her up towards the surface.
900
01:59:16,409 --> 01:59:21,393
Bring me closer! Very
close. 30 meters.
901
01:59:21,443 --> 01:59:23,445
Granatharpun.
902
01:59:24,441 --> 01:59:27,422
10 meters. Get me
all the way in there.
903
01:59:27,462 --> 01:59:32,465
Keep the boat
steady! Wait, wait.
904
01:59:34,494 --> 01:59:35,497
The line runs!
905
01:59:41,547 --> 01:59:44,532
Keep your hat and ponytail on.
906
01:59:54,618 --> 01:59:57,613
- Full power back! - Yes.
907
02:00:04,651 --> 02:00:06,668
Hold her!
908
02:00:09,695 --> 02:00:16,695
She got a grenade harpoon in the chest,
but she keeps swimming. Beautiful.
909
02:01:31,112 --> 02:01:36,099
We can only get to the gland from below,
so we drill up through the palate -
910
02:01:36,149 --> 02:01:39,143
- and into the brain.
911
02:01:42,181 --> 02:01:46,180
They are highly intelligent.
Probably smarter than us.
912
02:01:47,186 --> 02:01:50,164
- Not smarter than me.
- Then the bar is set low.
913
02:01:50,204 --> 02:01:53,182
I'm the one with the harpoon.
914
02:01:53,221 --> 02:01:54,221
And yes.
915
02:02:05,285 --> 02:02:10,263
- How do you know they are smarter than us?
- They have more neurons and nerve fibers.
916
02:02:10,314 --> 02:02:14,320
They are not only smarter,
but also deeply emotional.
917
02:02:15,341 --> 02:02:17,347
More spiritual.
918
02:02:20,369 --> 02:02:24,340
The area here corresponds
to our emotional center, -
919
02:02:24,385 --> 02:02:27,385
- but is proportionally
much larger.
920
02:02:28,405 --> 02:02:32,393
They have music,
philosophy, mathematics -
921
02:02:32,438 --> 02:02:35,404
- and a complex language.
922
02:02:35,444 --> 02:02:40,441
- Okay, that's it now.
- Bring on the horrors.
923
02:02:44,502 --> 02:02:50,484
- So it's the hops?
- In fact. Amrita.
924
02:02:52,545 --> 02:02:59,506
Unfortunately for them,
dirt can stop human aging.
925
02:02:59,566 --> 02:03:00,585
Completely.
926
02:03:02,591 --> 02:03:08,568
The most valuable raw
material known to mankind.
927
02:03:08,623 --> 02:03:14,592
This small container is worth
approximately 80 million.
928
02:03:14,648 --> 02:03:16,623
Wants!
929
02:03:16,657 --> 02:03:19,649
Do not do that.
It's never funny.
930
02:03:19,690 --> 02:03:23,689
Amrita funds everything
here on Pandora now.
931
02:03:24,710 --> 02:03:29,703
- Even your research, Dr. G.
- That's why I drink.
932
02:03:31,730 --> 02:03:35,743
Don't you take anything else?
Does the rest just go to waste?
933
02:03:36,780 --> 02:03:40,744
Empty the bags and let her sink.
934
02:03:40,789 --> 02:03:44,798
No, leave the bags alone.
They need to know it was us.
935
02:03:45,804 --> 02:03:48,825
I need extra payment
to act as bait.
936
02:04:24,004 --> 02:04:27,006
Her name is Ro'a.
937
02:04:28,041 --> 02:04:31,039
She was my soul sister.
938
02:04:34,064 --> 02:04:36,079
She composed songs.
939
02:04:37,075 --> 02:04:41,053
She was highly regarded.
We sang together.
940
02:04:41,098 --> 02:04:47,115
She waited many breeding cycles to
have a calf. The clan cheered for her.
941
02:04:51,152 --> 02:04:54,151
What's going on, Tonowari?
942
02:04:55,185 --> 02:04:58,173
What happens?
943
02:05:16,865 --> 02:05:22,863
My spirit sister and her child have
been murdered by the sky people.
944
02:05:23,909 --> 02:05:29,898
The war has come to us. We knew that
our tulkun family was being hunted, -
945
02:05:29,954 --> 02:05:34,951
- but it happened far from
here. Now this is happening!
946
02:05:38,987 --> 02:05:42,958
You have to understand
how the sky people think.
947
02:05:43,004 --> 02:05:45,993
- They don't care about the balance of life.
- They can run us!
948
02:05:46,032 --> 02:05:48,009
Now listen to him.
949
02:05:48,044 --> 02:05:54,009
This is just the beginning.
Tell the Tulkuns to flee.
950
02:05:54,064 --> 02:05:56,048
Say they must flee far away.
951
02:05:56,083 --> 02:05:58,089
Escape?
952
02:05:59,084 --> 02:06:03,063
You have lived among us, but
you have learned nothing.
953
02:06:03,109 --> 02:06:06,094
We will fight for our
brothers and sisters!
954
02:06:06,133 --> 02:06:08,131
No no no.
955
02:06:09,144 --> 02:06:13,157
If you attack them,
they will wipe you out.
956
02:06:14,163 --> 02:06:16,183
They will wipe out
everything you hold dear.
957
02:06:17,179 --> 02:06:20,172
Hear my words! Hear my words!
958
02:06:20,212 --> 02:06:23,185
Keep calm!
959
02:06:23,225 --> 02:06:27,217
Now listen to my father.
He speaks the truth.
960
02:06:36,298 --> 02:06:39,277
Tell the tulkuns, -
961
02:06:39,317 --> 02:06:44,303
- that if they are hit by such a
person, they are designated to die.
962
02:06:46,331 --> 02:06:50,316
Summon me and I'll silence it.
963
02:06:50,360 --> 02:06:54,372
Saving their lives is the only
thing that matters, right?
964
02:06:57,389 --> 02:06:59,390
To save your family.
965
02:07:11,481 --> 02:07:13,483
Notify the interpreters.
966
02:07:14,479 --> 02:07:16,500
Off, off.
967
02:07:20,519 --> 02:07:23,495
We must take up the fight.
968
02:07:23,535 --> 02:07:26,541
MaJake... I won't just stand by.
969
02:07:27,565 --> 02:07:33,563
They just want us to strike again. They
don't hunt tulkuns. They are hunting us.
970
02:07:48,663 --> 02:07:51,679
- You're not going anywhere, little brother.
- I have to warn Payakan.
971
02:07:52,679 --> 02:07:55,668
Zero. You stay here, skxawng.
972
02:07:55,708 --> 02:07:58,685
He is an outcast. No
one else will warn him.
973
02:07:58,725 --> 02:08:02,727
Bro, why do you have to make
everything so difficult?
974
02:08:04,750 --> 02:08:11,724
You mean why can't I be perfect
like you? The perfect soldier.
975
02:08:11,785 --> 02:08:15,760
I'm not you, okay?
976
02:08:15,806 --> 02:08:19,820
I'm not you. He's
my brother. I do it.
977
02:08:20,825 --> 02:08:24,818
Is he your brother?
No, I'm your brother.
978
02:08:24,864 --> 02:08:26,827
Lo'ak!
979
02:08:26,861 --> 02:08:28,843
Let go of me.
980
02:08:28,877 --> 02:08:32,873
Lo'ak! He wants
to go to Payakan.
981
02:08:44,954 --> 02:08:45,955
Come back!
982
02:08:46,971 --> 02:08:49,946
- The er Lo'ak. - Loak!
983
02:08:49,985 --> 02:08:52,981
- He wants to find Payakan.
- Wait for us.
984
02:08:54,021 --> 02:08:56,008
Hold fast.
985
02:09:04,059 --> 02:09:09,063
All men at their posts. Come,
there's money to be made!
986
02:09:16,130 --> 02:09:18,135
Payakan! Brother!
987
02:09:19,132 --> 02:09:20,132
Lo'ak!
988
02:09:22,152 --> 02:09:24,159
- Lo'ak! - Twenty!
989
02:09:27,175 --> 02:09:29,183
What's wrong?
990
02:09:30,198 --> 02:09:32,170
Shit!
991
02:09:32,204 --> 02:09:36,200
Take it easy. I remove it.
992
02:09:42,266 --> 02:09:44,251
Shit!
993
02:09:46,279 --> 02:09:47,261
Lo'ak!
994
02:09:47,291 --> 02:09:51,298
Bro, help me! The
ship is approaching!
995
02:09:54,313 --> 02:09:55,322
Come now!
996
02:09:57,343 --> 02:09:59,309
Come on bro.
997
02:09:59,343 --> 02:10:03,326
Summon father! Just do it!
998
02:10:03,371 --> 02:10:07,346
- Just do it!
- They will However, can you hear me?
999
02:10:07,391 --> 02:10:10,370
- Did you see where they went?
- Outside the reef.
1000
02:10:10,410 --> 02:10:12,392
- Lo'ak? - Far!
1001
02:10:12,426 --> 02:10:16,430
We are with a tulkun who
is attacked by a ship.
1002
02:10:17,437 --> 02:10:20,424
- It is 2 km away.
- Who is with you?
1003
02:10:20,463 --> 02:10:23,446
All of us, at the
Three Brothers Cliffs.
1004
02:10:23,487 --> 02:10:27,489
Hide and do not attack. Is that
understood? We are on the way.
1005
02:10:28,494 --> 02:10:30,514
- Oh well.
- It's getting closer!
1006
02:10:31,511 --> 02:10:32,518
Pull!
1007
02:10:33,529 --> 02:10:38,513
The children are attacked. They defend
a tulkun. Your children are there too.
1008
02:10:38,563 --> 02:10:41,531
- Dæmonskibet? - Yes!
1009
02:10:41,571 --> 02:10:44,565
To arms! Sound the alarm!
1010
02:10:47,602 --> 02:10:50,605
- You better stay.
- I'm riding along!
1011
02:11:40,873 --> 02:11:43,882
Submarines, close the
hatches! Two minutes!
1012
02:11:50,935 --> 02:11:55,923
- Ao'nung! - Hurry up bro!
1013
02:11:57,960 --> 02:11:58,960
Quickly!
1014
02:12:02,992 --> 02:12:03,995
Pull over!
1015
02:12:06,006 --> 02:12:08,011
All at the same time!
1016
02:12:11,050 --> 02:12:15,024
It was hell. Sully's kids.
1017
02:12:15,069 --> 02:12:19,058
- Take off. Not you. - Sit up!
1018
02:12:31,138 --> 02:12:34,147
700 meters. The signal is clear.
1019
02:12:36,167 --> 02:12:39,161
- Pull up! - Pull!
1020
02:12:42,209 --> 02:12:45,182
- It came out! - Go, Tuk.
1021
02:12:45,222 --> 02:12:50,209
Off with you! The
path! I lure them away!
1022
02:12:51,255 --> 02:12:54,223
Payakan, dyk!
1023
02:12:54,262 --> 02:12:57,255
Tuk, hold fast.
1024
02:13:06,330 --> 02:13:09,309
- 300 meters.
- Depth charges ready.
1025
02:13:09,348 --> 02:13:11,354
Short, short, short!
1026
02:13:17,388 --> 02:13:22,362
No bombs. The kids are worth
nothing if they are dead.
1027
02:13:22,413 --> 02:13:24,409
The fire on hold.
1028
02:13:29,437 --> 02:13:33,434
Circle them. Launch
the submarines.
1029
02:13:33,480 --> 02:13:36,459
Submarines in the tub!
1030
02:14:25,737 --> 02:14:27,744
Crabs, turn right.
1031
02:14:31,772 --> 02:14:34,749
- They must not get away.
- The wings in!
1032
02:14:34,789 --> 02:14:36,781
Such!
1033
02:15:07,964 --> 02:15:09,956
Fires the deuce.
1034
02:15:39,135 --> 02:15:41,131
Where is Tuk?
1035
02:15:58,223 --> 02:15:59,223
Tuk!
1036
02:16:01,253 --> 02:16:02,253
Target in sight.
1037
02:16:07,267 --> 02:16:11,263
- It is coming! - We have to go.
1038
02:16:26,369 --> 02:16:28,371
Change network. Guy.
1039
02:16:48,500 --> 02:16:51,467
Hang on!
1040
02:16:51,508 --> 02:16:55,506
- Beware! Move your hand!
- Hurry up!
1041
02:17:00,542 --> 02:17:02,541
Come back!
1042
02:17:07,587 --> 02:17:10,583
- Drop your weapon! - Put it!
1043
02:17:11,612 --> 02:17:13,601
Stay there.
1044
02:17:14,615 --> 02:17:16,596
Come here, kid!
1045
02:17:16,631 --> 02:17:18,646
Put down your weapon!
1046
02:17:19,642 --> 02:17:22,621
- Put it! - Drop the knife!
1047
02:17:22,660 --> 02:17:26,639
Hello, stop! You
must not harm them!
1048
02:17:26,685 --> 02:17:27,674
Lie still!
1049
02:17:27,703 --> 02:17:32,703
- Bro, are you okay?
- I have never felt better.
1050
02:17:39,760 --> 02:17:43,728
Go back on the bridge.
Make sure he stays there!
1051
02:17:43,773 --> 02:17:45,766
I'm on my way.
1052
02:17:45,800 --> 02:17:51,798
I remember you well.
Chain them to the railing.
1053
02:17:52,832 --> 02:17:54,810
Come on!
1054
02:17:54,845 --> 02:17:58,815
- Be careful, they bite.
- Down on your knees.
1055
02:17:58,859 --> 02:18:00,855
Come with your hand.
1056
02:18:01,871 --> 02:18:03,873
And then the other.
1057
02:18:06,907 --> 02:18:08,887
Be brave.
1058
02:18:12,936 --> 02:18:13,936
After' four!
1059
02:18:16,947 --> 02:18:19,954
- Hang on! - Left flank!
1060
02:18:22,981 --> 02:18:24,982
Stop! Stop dem!
1061
02:18:27,009 --> 02:18:29,004
It's Sully.
1062
02:18:31,034 --> 02:18:33,028
300 meter.
1063
02:18:38,765 --> 02:18:42,762
They have our children.
Your daughter, Tuk, Lo'ak...
1064
02:18:45,801 --> 02:18:49,788
Jake, tell your
friends to back off.
1065
02:18:49,833 --> 02:18:54,820
If you want your children,
you will come forward alone.
1066
02:18:56,857 --> 02:18:59,865
You know not to
doubt my coolness.
1067
02:19:03,907 --> 02:19:08,876
I took you under my wing,
Jake, and you betrayed me.
1068
02:19:08,926 --> 02:19:14,939
You killed your comrades. I will
not hesitate to execute your son.
1069
02:19:16,971 --> 02:19:18,971
Now wait a bit.
1070
02:19:29,042 --> 02:19:31,021
Stay here.
1071
02:19:31,056 --> 02:19:37,026
They are interpreter killers.
They must die. Here, today.
1072
02:19:37,081 --> 02:19:43,078
They are only after me. That's why they
hunted down the Tulkuns and took our children.
1073
02:19:46,122 --> 02:19:50,131
This is your fault! Your!
1074
02:19:53,169 --> 02:19:56,162
Therefore, it is I
who must do this.
1075
02:20:01,204 --> 02:20:05,183
Offer expires soon.
What will it be?
1076
02:20:05,228 --> 02:20:09,214
Stop shooting. I am coming.
1077
02:20:19,301 --> 02:20:21,304
MaJake, what's going on?
1078
02:20:22,319 --> 02:20:24,306
MaJake?
1079
02:20:26,332 --> 02:20:29,325
Be alert, everyone.
1080
02:20:46,433 --> 02:20:50,444
- Straight to the point.
- If you shoot now, they will attack.
1081
02:20:52,461 --> 02:20:53,479
Wait until he's on board.
1082
02:21:20,620 --> 02:21:22,608
Payakan!
1083
02:21:33,694 --> 02:21:35,682
Shoot! Shoot!
1084
02:21:37,706 --> 02:21:38,717
Broder!
1085
02:21:43,731 --> 02:21:46,728
Do around! Turn me around!
1086
02:21:46,768 --> 02:21:50,760
Get me on fire! Now, now!
1087
02:22:09,873 --> 02:22:12,877
Out, quick!
1088
02:22:14,892 --> 02:22:17,902
Get me on fire!
1089
02:22:25,968 --> 02:22:27,964
Because!
1090
02:22:29,976 --> 02:22:31,974
Holy shit!
1091
02:22:36,012 --> 02:22:38,020
Give fire! Give fire!
1092
02:22:43,042 --> 02:22:45,034
Sully approaches.
Keep an eye on him.
1093
02:22:45,068 --> 02:22:48,056
Come on, sit up!
1094
02:23:29,296 --> 02:23:31,301
So shoot something!
1095
02:23:47,390 --> 02:23:48,395
Stop!
1096
02:24:44,674 --> 02:24:46,674
After them!
1097
02:25:02,780 --> 02:25:06,784
Leak! Masks on!
1098
02:25:46,015 --> 02:25:48,004
Get him out!
1099
02:26:08,121 --> 02:26:09,122
Hurry up!
1100
02:26:22,202 --> 02:26:26,168
- Damage report?
- Rooms 2 and 3 are under water.
1101
02:26:26,214 --> 02:26:28,211
Are you ok
1102
02:26:57,374 --> 02:27:01,353
- Port for the bow!
- Hard to port!
1103
02:27:01,399 --> 02:27:03,401
Get me on fire!
1104
02:27:04,420 --> 02:27:05,426
Now I have you!
1105
02:27:23,505 --> 02:27:26,490
- Get us free!
- It doesn't react.
1106
02:27:26,529 --> 02:27:30,522
- Cut the cable!
- Who has the harpoon now?
1107
02:27:34,574 --> 02:27:36,580
Full power behind!
1108
02:27:47,642 --> 02:27:49,638
Let the harpoon!
1109
02:27:51,670 --> 02:27:54,648
No cable, you idiot!
1110
02:27:54,687 --> 02:27:56,664
We are wrecked.
1111
02:27:56,700 --> 02:28:01,661
- We take in water.
- Man your weapons!
1112
02:28:01,710 --> 02:28:06,702
- Otherwise, I thought you were so clever.
- Close the food gap, Garvin.
1113
02:28:06,753 --> 02:28:10,725
Where did you go,
you cunning satan?
1114
02:28:10,769 --> 02:28:13,756
You probably think
you're cunning, huh?
1115
02:28:28,846 --> 02:28:29,848
Because!
1116
02:28:41,922 --> 02:28:44,900
- The pumps don't work.
- All men aboard!
1117
02:28:44,939 --> 02:28:47,945
Get him on board a
boat! Hurry up, guys!
1118
02:28:53,983 --> 02:28:57,964
- Neteyam!
- Do you need help, little brother?
1119
02:28:58,009 --> 02:29:01,008
Now clap in and cut us free.
1120
02:29:03,046 --> 02:29:06,040
- Get Tuk out of here.
- Hurry up!
1121
02:29:07,066 --> 02:29:12,052
Who is the mighty warrior?
Say it. Let's get away.
1122
02:29:14,082 --> 02:29:15,102
Lo'ak!
1123
02:29:16,094 --> 02:29:21,109
They have Spider. We have to save
him. Come on, we can't let him down.
1124
02:29:28,175 --> 02:29:30,175
Let go of me!
1125
02:29:33,184 --> 02:29:34,199
No!
1126
02:29:36,210 --> 02:29:37,210
Se!
1127
02:29:43,253 --> 02:29:48,217
- Up with you, baby.
- I'm not your cunt, you pig.
1128
02:29:48,266 --> 02:29:51,255
- We have to save her.
- Tuck, wait!
1129
02:29:51,295 --> 02:29:54,282
Sully is a stickler.
1130
02:30:04,365 --> 02:30:08,361
Wait, wait! Ready for departure!
1131
02:30:09,874 --> 02:30:11,887
- Tighten the mask.
- Leave me alone.
1132
02:30:14,918 --> 02:30:18,921
Hurry up! There
is an evacuation!
1133
02:30:21,947 --> 02:30:24,961
Tuk, this is not a good idea.
1134
02:30:46,078 --> 02:30:49,074
Cut here. Come on.
1135
02:30:57,132 --> 02:30:58,142
I have her.
1136
02:31:04,179 --> 02:31:07,145
We can still make it.
1137
02:31:07,184 --> 02:31:10,188
Now I'm tied up again!
1138
02:31:37,043 --> 02:31:39,060
- Come on bro. - Off.
1139
02:31:43,072 --> 02:31:44,087
Thanks, boys.
1140
02:31:45,102 --> 02:31:48,095
Race! Come on bro!
1141
02:31:49,123 --> 02:31:51,117
Run, run, run!
1142
02:31:53,139 --> 02:31:55,133
Give me that.
1143
02:31:59,156 --> 02:32:01,177
- Run, run, run! - This way!
1144
02:32:09,217 --> 02:32:10,226
In cover!
1145
02:32:16,256 --> 02:32:18,265
Can I say them?
1146
02:32:28,308 --> 02:32:31,315
Bro, that was too crazy.
1147
02:32:36,361 --> 02:32:38,338
- Hop on! - Come now.
1148
02:32:38,372 --> 02:32:41,373
Your skxawng. I am wounded.
1149
02:32:44,903 --> 02:32:47,898
Shit! Give me a hand!
1150
02:32:50,932 --> 02:32:53,925
- Hold him up! - I have him.
1151
02:32:55,967 --> 02:32:57,974
- Take him. - I have him.
1152
02:32:59,976 --> 02:33:02,983
- Holy shit. - Hold him up!
1153
02:33:04,017 --> 02:33:05,987
Come on bro.
1154
02:33:06,021 --> 02:33:09,987
- I have you. - Hurry up!
1155
02:33:10,032 --> 02:33:12,045
They have Kiri and Tuk.
1156
02:33:13,041 --> 02:33:15,052
I can't turn around.
1157
02:33:20,791 --> 02:33:23,804
Sheep! Help! It's Neteyam!
1158
02:33:24,805 --> 02:33:26,821
- Quick! - Take him.
1159
02:33:28,827 --> 02:33:32,845
Neteyam is hurt! Hurry up!
1160
02:33:33,871 --> 02:33:35,859
Pull!
1161
02:33:37,872 --> 02:33:38,888
Careful with his head.
1162
02:33:40,895 --> 02:33:41,908
Come now!
1163
02:33:44,918 --> 02:33:47,927
Careful with his head.
1164
02:33:48,928 --> 02:33:51,928
- Don't worry, bro, we've got you.
- Oh no.
1165
02:33:53,961 --> 02:33:56,960
Press down on it.
1166
02:33:57,983 --> 02:33:59,984
- Dad... - I'm here.
1167
02:34:04,016 --> 02:34:06,012
I'm with you, my boy.
1168
02:34:11,051 --> 02:34:13,048
I want to go home.
1169
02:34:15,070 --> 02:34:19,084
I know. We should
probably go home.
1170
02:34:22,116 --> 02:34:25,118
- It will probably work.
- Father...
1171
02:34:32,155 --> 02:34:33,167
Incomplete?
1172
02:34:38,192 --> 02:34:41,165
No no no...
1173
02:34:41,206 --> 02:34:42,224
Not finished!
1174
02:34:48,257 --> 02:34:52,243
Netay! No, All courage is...
1175
02:34:56,298 --> 02:35:00,300
My son! My son!
1176
02:35:06,352 --> 02:35:09,340
My son!
1177
02:35:17,397 --> 02:35:20,397
Can you hear me, Corporal?
1178
02:35:21,427 --> 02:35:25,394
I think you can.
1179
02:35:25,439 --> 02:35:28,443
I have your daughters.
1180
02:35:29,460 --> 02:35:31,467
Same offer as before.
1181
02:35:32,476 --> 02:35:34,478
You for them.
1182
02:35:38,517 --> 02:35:41,522
Where are your sisters
1183
02:35:42,522 --> 02:35:44,508
Where are they?
1184
02:35:44,544 --> 02:35:48,531
- I do not know.
- They are trapped on board the ship.
1185
02:35:48,575 --> 02:35:53,552
They are at the moonpool.
On the well deck, amidships.
1186
02:35:53,603 --> 02:35:57,574
Come, I'll show you.
1187
02:35:57,619 --> 02:36:03,582
Answer me, Corporal. Spit it out
or there will be consequences.
1188
02:36:03,637 --> 02:36:05,625
I have heard you.
1189
02:36:05,660 --> 02:36:10,663
Come on, we have to go. Come on.
1190
02:36:11,675 --> 02:36:13,692
Listen to me. Listen to me.
1191
02:36:15,704 --> 02:36:18,717
Listen to me. They
have our daughters.
1192
02:36:19,718 --> 02:36:21,728
They have our daughters.
1193
02:36:23,751 --> 02:36:28,728
I need you to be with me
and I need you to be strong.
1194
02:36:28,779 --> 02:36:33,747
Right now. Strong of heart.
1195
02:36:33,797 --> 02:36:35,811
Strong of heart.
1196
02:36:47,881 --> 02:36:50,884
Now we save our daughters.
1197
02:37:04,964 --> 02:37:07,973
- Stay with your brother.
- I want to go with you.
1198
02:37:11,006 --> 02:37:14,990
- You have done enough.
- Sheep...
1199
02:37:18,030 --> 02:37:19,041
The fire on hold.
1200
02:37:21,041 --> 02:37:22,034
Come on.
1201
02:37:22,065 --> 02:37:24,047
He's on his way.
1202
02:37:25,081 --> 02:37:27,058
Swim!
1203
02:37:29,087 --> 02:37:31,100
Now we neck him.
That's why we're here.
1204
02:37:36,138 --> 02:37:39,133
- Stay with him. - No!
1205
02:37:40,154 --> 02:37:42,158
Be careful, guys.
1206
02:38:03,264 --> 02:38:04,277
Not.
1207
02:38:12,313 --> 02:38:15,293
- Where are they?
- On the submarine deck.
1208
02:38:15,332 --> 02:38:19,335
There is a well in the middle.
They are at the railing.
1209
02:38:21,366 --> 02:38:23,373
No, stay here.
1210
02:38:25,392 --> 02:38:30,397
Talk to me, Corporal. The ship is sinking
and your girls are going down with it.
1211
02:38:32,411 --> 02:38:37,416
Your son didn't have to
die. It was your own fault.
1212
02:38:42,483 --> 02:38:47,458
You thought you could protect
your family, but you can't.
1213
02:38:47,509 --> 02:38:50,507
There is only one solution.
1214
02:38:53,537 --> 02:38:57,537
Now let's get this over with
before you lose another youngster.
1215
02:39:08,606 --> 02:39:10,606
In cover!
1216
02:39:51,841 --> 02:39:54,810
- Who is affected? - Zdinarsik?
1217
02:39:54,849 --> 02:39:55,862
Secured.
1218
02:39:56,852 --> 02:39:58,865
Prague, are you there?
1219
02:39:59,887 --> 02:40:01,867
Look up!
1220
02:40:10,925 --> 02:40:11,936
Forward!
1221
02:40:13,950 --> 02:40:14,964
To the left!
1222
02:40:15,954 --> 02:40:17,974
To the right. Surround her.
1223
02:41:04,210 --> 02:41:05,224
MaJake!
1224
02:41:11,252 --> 02:41:12,260
It's mother!
1225
02:41:19,289 --> 02:41:22,297
They come to kill you.
1226
02:42:13,578 --> 02:42:14,578
Far!
1227
02:42:17,610 --> 02:42:21,578
- Where is your sister?
- The path.
1228
02:42:21,623 --> 02:42:24,611
Stay behind me.
1229
02:42:28,654 --> 02:42:30,635
Skin!
1230
02:42:30,669 --> 02:42:33,651
Time is running out, Corporal.
1231
02:42:33,691 --> 02:42:37,658
Do you really want to
lose another youngster?
1232
02:42:37,703 --> 02:42:40,685
You shall not try!
1233
02:42:40,725 --> 02:42:43,688
Just kill him, dad!
1234
02:42:43,727 --> 02:42:44,743
Skin!
1235
02:42:45,733 --> 02:42:48,746
- Put down your weapons.
- You must not do that!
1236
02:42:50,770 --> 02:42:52,767
Kick them away.
1237
02:42:54,784 --> 02:42:55,796
Do it!
1238
02:42:57,820 --> 02:42:59,820
No...
1239
02:43:00,816 --> 02:43:03,800
- Put on handcuffs.
- Leave her alone.
1240
02:43:03,839 --> 02:43:08,820
Stay there! Don't
come one step closer.
1241
02:43:08,871 --> 02:43:12,850
- Handcuffs on!
- You stupid pig.
1242
02:43:12,894 --> 02:43:14,898
You mustn't do anything to her.
1243
02:43:17,914 --> 02:43:20,918
Let go or I'll cut.
1244
02:43:23,940 --> 02:43:25,941
What does the kid do to me?
1245
02:43:26,966 --> 02:43:30,935
He is not mine. We are
not even the same species.
1246
02:43:30,980 --> 02:43:35,955
You mustn't hurt
her. Let her go.
1247
02:43:36,006 --> 02:43:39,991
Now listen to me. Let her go.
1248
02:43:40,035 --> 02:43:46,018
- Mother, you must not kill him.
- A son for a son.
1249
02:43:47,061 --> 02:43:48,261
You mustn't hurt her.
1250
02:43:51,076 --> 02:43:55,082
- I cut. - Now just let her go.
1251
02:43:57,119 --> 02:43:59,124
No!
1252
02:44:07,175 --> 02:44:09,179
Kiri, Kiri...
1253
02:44:16,230 --> 02:44:20,195
- Spider!
- Get them out of here.
1254
02:44:20,240 --> 02:44:24,245
- Come with me.
- I owe you a death.
1255
02:44:27,266 --> 02:44:31,247
Mom, come on. Mother!
1256
02:44:31,291 --> 02:44:37,305
You're not vaporizing, are you,
Jake? You know I never give up.
1257
02:44:38,322 --> 02:44:42,331
I will come and kill
your whole family.
1258
02:44:43,809 --> 02:44:44,815
Far!
1259
02:44:45,841 --> 02:44:46,843
Come on.
1260
02:44:57,902 --> 02:44:59,888
Jake!
1261
02:45:02,922 --> 02:45:06,924
- The fire is coming!
- Back to the ship!
1262
02:45:09,964 --> 02:45:11,968
Stay close to me.
1263
02:45:14,985 --> 02:45:15,993
Tuk!
1264
02:45:16,997 --> 02:45:18,993
Mother, take my hand!
1265
02:45:22,021 --> 02:45:24,011
Mor!
1266
02:45:25,034 --> 02:45:27,047
Come on, Kiri, we have
to get out of here.
1267
02:45:31,064 --> 02:45:33,039
Climb up!
1268
02:45:33,073 --> 02:45:36,075
Come on, Kiri. Race!
1269
02:45:37,095 --> 02:45:40,105
Swim! Climb up, Tuk!
1270
02:45:48,150 --> 02:45:49,160
Race!
1271
02:45:50,166 --> 02:45:52,166
- Mother! - Run, run, run!
1272
02:45:59,226 --> 02:46:01,222
Crawl on!
1273
02:46:05,251 --> 02:46:07,249
I have you.
1274
02:46:08,268 --> 02:46:10,263
Give me your hand!
1275
02:46:13,280 --> 02:46:14,289
Open it up!
1276
02:46:22,329 --> 02:46:25,311
- Open it up! - Back, back!
1277
02:46:25,351 --> 02:46:26,352
Come on!
1278
02:46:27,370 --> 02:46:29,362
Tuk!
1279
02:46:38,426 --> 02:46:41,413
Up! Come on.
1280
02:46:43,434 --> 02:46:46,444
Crawl! Get up!
1281
02:46:52,485 --> 02:46:55,487
We're guessing! Further!
1282
02:47:08,577 --> 02:47:11,566
Kiri, on!
1283
02:47:14,597 --> 02:47:16,599
This way!
1284
02:47:21,636 --> 02:47:23,638
Open it up!
1285
02:47:25,655 --> 02:47:26,655
Mor!
1286
02:47:29,680 --> 02:47:30,685
Come on!
1287
02:47:39,745 --> 02:47:41,737
Further, Tuk.
1288
02:47:42,763 --> 02:47:44,767
We can't get out!
1289
02:47:46,767 --> 02:47:49,774
- We'll stay together, okay?
- Yes.
1290
02:48:18,949 --> 02:48:21,943
All courage is, help us!
1291
02:49:05,183 --> 02:49:06,192
Skin!
1292
02:49:26,306 --> 02:49:31,266
- Bridge!
- Mother and father are down there.
1293
02:49:31,316 --> 02:49:34,325
- Grab. - I'm ready.
1294
02:50:01,485 --> 02:50:03,478
Okay.
1295
02:50:30,622 --> 02:50:31,631
Jake!
1296
02:51:08,834 --> 02:51:09,844
Far?
1297
02:51:13,865 --> 02:51:14,869
Pis!
1298
02:51:29,949 --> 02:51:31,925
Come on, you fool.
1299
02:51:31,959 --> 02:51:34,923
- Breathe, Dad. - Neteyam?
1300
02:51:34,963 --> 02:51:36,951
No, it's Lo'ak.
1301
02:51:36,985 --> 02:51:40,950
- Oh, Lo'ak... - Sorry.
1302
02:51:40,996 --> 02:51:46,011
- Neteyam's death is my fault.
- Just concentrate on the present.
1303
02:52:05,116 --> 02:52:08,127
The air pocket disappears. We
have to go out. Come on, Dad.
1304
02:52:16,180 --> 02:52:20,197
- Can you find out from here?
- Yes, but it will be a long dive.
1305
02:52:21,202 --> 02:52:26,188
I can't handle it. But
you can. Hurry out.
1306
02:52:26,239 --> 02:52:30,226
I can't lose you too, Dad.
1307
02:52:33,283 --> 02:52:35,280
Mom, I'm scared.
1308
02:52:36,300 --> 02:52:41,300
It will be OK. Stick
with me. Stick to mom.
1309
02:52:43,338 --> 02:52:45,321
It will probably work.
1310
02:53:01,433 --> 02:53:06,396
You just need to calm your
heart and be completely calm.
1311
02:53:06,446 --> 02:53:09,454
Breathe from down here.
1312
02:53:23,534 --> 02:53:27,544
The being of water has
no beginning and no end.
1313
02:53:28,572 --> 02:53:32,540
The sea is around
you and in you.
1314
02:53:32,584 --> 02:53:36,574
The sea is your home before
your birth and after your death.
1315
02:53:41,629 --> 02:53:45,608
The sea gives and the sea takes.
1316
02:53:45,653 --> 02:53:47,663
Water ties everything together.
1317
02:53:49,679 --> 02:53:51,666
Life and death.
1318
02:53:53,685 --> 02:53:55,689
The dark and the light.
1319
02:54:18,826 --> 02:54:20,808
- Hi. - Kiri!
1320
02:54:20,843 --> 02:54:26,827
It'll be fine, little
sister. Mom, I give you this.
1321
02:54:30,888 --> 02:54:32,869
It will help you.
1322
02:54:32,903 --> 02:54:35,881
Dad, you're good.
1323
02:54:35,920 --> 02:54:39,920
Trust me. Say your heart.
1324
02:54:40,949 --> 02:54:42,949
Deep breaths.
1325
02:54:45,964 --> 02:54:47,968
Last breath.
1326
02:54:51,988 --> 02:54:53,010
Follow me.
1327
02:56:09,412 --> 02:56:13,393
Hang on. Just breathe.
1328
02:56:18,451 --> 02:56:19,451
So.
1329
02:56:28,499 --> 02:56:30,514
I see you, my son.
1330
02:56:33,534 --> 02:56:35,515
MaJake!
1331
02:56:35,550 --> 02:56:38,551
Far! Far!
1332
02:56:39,572 --> 02:56:42,534
Came. Come here.
1333
02:56:42,573 --> 02:56:45,581
- Tuck! - I have you.
1334
02:56:50,620 --> 02:56:51,620
Brother.
1335
02:57:01,666 --> 02:57:04,666
Sully is a stickler.
1336
02:57:05,694 --> 02:57:08,668
That was our biggest weakness -
1337
02:57:08,707 --> 02:57:11,683
- and our great strength.
1338
02:57:11,723 --> 02:57:15,723
Thank you, Al mod er. Thanks.
1339
02:57:54,954 --> 02:57:56,963
Let's get away.
1340
02:58:02,986 --> 02:58:04,975
My boy...
1341
02:58:05,010 --> 02:58:07,010
Come along.
1342
02:58:12,034 --> 02:58:13,049
Spider!
1343
02:58:47,344 --> 02:58:48,365
Abekat!
1344
02:58:52,387 --> 02:58:54,390
Spider.
1345
02:59:01,424 --> 02:59:03,438
- Are you all right? - Yes.
1346
02:59:06,458 --> 02:59:08,453
Come here.
1347
02:59:10,480 --> 02:59:13,487
A son for a son.
1348
02:59:29,578 --> 02:59:32,575
All singing cords
have a final bead.
1349
02:59:56,729 --> 03:00:01,719
A father protects. That
is his purpose in life.
1350
03:00:29,890 --> 03:00:33,880
The people say that all
energy is only borrowed.
1351
03:00:35,917 --> 03:00:38,917
One day you have
to give it back.
1352
03:00:51,012 --> 03:00:55,988
Eywa takes care of
all her children.
1353
03:00:56,039 --> 03:00:58,039
Nothing ever goes away.
1354
03:01:01,063 --> 03:01:04,054
Not finished!
1355
03:01:24,181 --> 03:01:28,161
My family and I are
leaving tomorrow.
1356
03:01:28,205 --> 03:01:31,171
Far away from here.
1357
03:01:31,211 --> 03:01:37,213
Your son is with our ancestors.
You are metkayinas now.
1358
03:01:42,277 --> 03:01:45,280
That's how it happened.
1359
03:01:46,282 --> 03:01:48,297
We are sea people now.
1360
03:01:50,305 --> 03:01:53,313
This is our home.
1361
03:02:52,648 --> 03:02:56,608
Sheep! Look what I caught!
1362
03:02:56,653 --> 03:02:59,667
Wow, that's a big crab.
1363
03:03:00,667 --> 03:03:06,668
It was over there by the
rocks, just like you said.
1364
03:03:10,721 --> 03:03:14,728
What's the matter, dad?
Why are you crying?
1365
03:03:15,769 --> 03:03:18,758
I'm just glad to see you.
1366
03:03:20,777 --> 03:03:22,792
I'm glad to see you too.
1367
03:03:24,802 --> 03:03:26,814
You try.
1368
03:03:28,822 --> 03:03:29,837
Okay.
1369
03:03:31,831 --> 03:03:34,850
- Have you left me any? - Maybe.
1370
03:03:40,878 --> 03:03:41,898
Now look there.
1371
03:03:49,934 --> 03:03:54,924
Now I see it. I can't save
my family by running away.
1372
03:03:54,973 --> 03:03:59,949
This is our home, our fortress.
1373
03:04:00,000 --> 03:04:03,989
This is where we stand.
98434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.