All language subtitles for Ammazzali tutti e torna solo-1968 Hun-časování-OK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,053 --> 00:02:23,892 �rmester! 2 00:02:23,893 --> 00:02:27,652 - �ll�tson �rs�get est�re! - Igen, uram! 3 00:02:27,893 --> 00:02:30,692 Most, hogy itt a t�bornok, f�nyes�ts�tek ki a gombjaitok �s a fegyveretek! 4 00:02:30,693 --> 00:02:33,692 Menj az 1. szakaszhoz! Te menj a 2. szakaszhoz! 5 00:02:33,773 --> 00:02:35,412 Te meg a 3.-hoz. 6 00:03:02,013 --> 00:03:06,072 Ha itt nem tudjuk meg�ll�tani a jenkiket... 7 00:03:06,073 --> 00:03:08,472 ...akkor el�rik a mexik�i hat�rt... 8 00:03:08,473 --> 00:03:11,673 - Akkor v�g�nk van. - Igazad van. 9 00:03:11,733 --> 00:03:15,152 S�rg�s �zenet Hood t�bornoknak! 10 00:03:15,153 --> 00:03:17,022 S�rg�s �zenet Hood t�bornoknak! 11 00:03:17,053 --> 00:03:19,768 Rem�lem j� h�r... 12 00:03:20,964 --> 00:03:24,011 S�rg�s �zenet Hood t�bornoknak! 13 00:03:36,013 --> 00:03:37,251 J�jj�n be! 14 00:03:40,213 --> 00:03:43,852 S�rg�s �zenet Hood t�bornoknak! 15 00:03:59,013 --> 00:04:02,412 A katon�ink visszavert�k a jenkiket a foly�n�l. 16 00:04:02,413 --> 00:04:05,052 L�tja, Lynch kapit�ny... 17 00:04:05,053 --> 00:04:08,362 Mi nyerj�k meg ezt a dics�s�ges h�bor�t. 18 00:05:02,033 --> 00:05:04,705 Hozz�tok az �gy�kat! 19 00:05:22,673 --> 00:05:24,822 - Ez volt az utols�? - Igen, z�rd be! 20 00:05:53,013 --> 00:05:55,287 Mi az �rd�g? 21 00:06:21,094 --> 00:06:22,610 H�, te! 22 00:06:23,954 --> 00:06:25,491 Ki vagy te? 23 00:06:30,653 --> 00:06:32,972 Nem ismerlek, mit keresel itt? 24 00:06:32,973 --> 00:06:36,851 Hoztam egy kis meglepet�st... l�tod?! 25 00:06:43,003 --> 00:06:46,073 Meg�llj! Mi�rt nincs rajtad egyenruha? 26 00:06:46,074 --> 00:06:47,974 Melyik egys�ghez tartozol? 27 00:06:48,163 --> 00:06:51,841 Nem nagyon eml�kszem... 28 00:07:12,023 --> 00:07:16,015 Ilyenkor alszol, te idi�ta? 29 00:07:51,263 --> 00:07:54,060 T�z! T�z van! 30 00:07:57,303 --> 00:08:01,136 Mindenki a t�zh�z! Olts�tok el, gyer�nk! 31 00:08:02,343 --> 00:08:04,302 Mozg�s! 32 00:08:04,303 --> 00:08:07,804 Ha meggy�llad a l�por minden felrobban! 33 00:08:44,043 --> 00:08:47,282 - Ki az? - McKanzee hadnagy. 34 00:08:47,980 --> 00:08:52,002 - Mi ez a zaj, hadnagy? - T�z �t�tt ki a l�szerrakt�rn�l. 35 00:08:52,043 --> 00:08:56,162 T�z! Mi t�rt�nt? Elaludtak vagy doh�nyoztak? 36 00:08:56,163 --> 00:08:58,882 Megb�ntetj�k majd a felel�st, kapit�ny. 37 00:08:58,883 --> 00:09:01,842 - �n meg majd mag�t, hadnagy! - �rtettem, uram. 38 00:09:01,843 --> 00:09:03,161 Lel�phet! 39 00:09:08,123 --> 00:09:10,033 Menj�nk! 40 00:09:20,083 --> 00:09:22,402 Odafent! 41 00:09:34,527 --> 00:09:36,041 A pusk�khoz! 42 00:10:26,083 --> 00:10:28,641 Abbahagyni! 43 00:10:30,923 --> 00:10:33,042 Gratul�lok, kapit�ny... 44 00:10:33,043 --> 00:10:37,831 Garant�lta a biztons�gomat, de a v�delme mit sem �r... 45 00:10:44,723 --> 00:10:46,762 Ennyi el�g, t�bornok �r? Vagy akarja folytatni? 46 00:10:46,763 --> 00:10:49,594 Nem, ennyi el�g lesz. 47 00:10:49,683 --> 00:10:52,782 - Hol tal�lta ezeket a fick�kat? - Csak tal�ltam, nem mindegy? 48 00:10:52,843 --> 00:10:56,762 Sz�val nek�nk dolgozik, miszter... 49 00:10:56,763 --> 00:10:58,082 Miszter? 50 00:10:58,083 --> 00:11:00,802 Mac Kay... Clyde Mac Kay! 51 00:11:00,883 --> 00:11:05,602 Mr. Mac Kay... �n szerint megb�zhatunk ezekben... 52 00:11:05,603 --> 00:11:09,722 ...a bandit�kban, gyilkosokban, tolvajokban? 53 00:11:11,023 --> 00:11:15,282 Nem erre volt sz�ks�ge? �n elhoztam �ket, kapit�ny. 54 00:11:18,183 --> 00:11:20,013 J�jjenek! 55 00:11:26,983 --> 00:11:32,002 � Decker, � a legd�rzs�ltebb, mindent tud a robbant�sr�l... 56 00:11:32,263 --> 00:11:34,102 Mindent... 57 00:11:45,088 --> 00:11:47,533 Ki az a gorilla? 58 00:11:49,995 --> 00:11:51,575 A neve Bogart. 59 00:11:51,603 --> 00:11:55,342 Nagyon er�s, f�lk�zzel is elb�n b�rkivel. 60 00:11:55,343 --> 00:11:58,222 Ak�r ok n�lk�l... 61 00:11:58,740 --> 00:12:00,302 Hoagy! 62 00:12:00,363 --> 00:12:05,121 Hoagy is k�l�n�s figura. Fegyverspecialista... 63 00:12:05,183 --> 00:12:10,142 �l�s ut�n nincs lelkiismeret furdal�sa. 64 00:12:10,223 --> 00:12:13,722 Blade! Sosem haszn�l fegyvert... 65 00:12:14,263 --> 00:12:19,522 F�lig indi�n, f�lig mexik�i. �gyes a k�ssel, ak�r egy seb�sz. 66 00:12:24,044 --> 00:12:28,342 Sz�p csapatot gy�jt�tt �ssze. 67 00:12:28,343 --> 00:12:31,493 De mit keres itt az a fi�? 68 00:12:32,303 --> 00:12:35,488 Akit �n fi�nak nevezett, az Kid... 69 00:12:35,489 --> 00:12:41,689 �gy mozog ak�r egy majom. 70 00:12:41,703 --> 00:12:46,338 Hidegv�rrel �l. Nos uraim, ez a csapatom, hogy tetszik? 71 00:12:46,423 --> 00:12:49,202 Sz�p. J�jj�n, kapit�ny! 72 00:12:55,603 --> 00:12:58,508 Fontosnak tartom, hogy t�bb inform�ci�t tudjon meg... 73 00:12:58,509 --> 00:13:01,609 ...a k�ldet�sr�l, amivel megb�zzuk. 74 00:13:01,703 --> 00:13:04,702 Mag�r�l nem mondott semmit, miszter Mac Kay... 75 00:13:04,783 --> 00:13:08,702 - �n sokkal ravaszabb. - Nos, k�sz�n�m, kapit�ny... 76 00:13:08,703 --> 00:13:11,659 ...csak annyira, mint a t�bbiek. 77 00:13:39,083 --> 00:13:41,082 Megleptem, Clyde? 78 00:13:41,083 --> 00:13:44,442 Ebb�l a p�nzb�l akarnak az �szakiak fegyvereket venni. 79 00:13:44,443 --> 00:13:48,482 Biztons�gi okokb�l elrejtett�k, minden m�sodik dinamitban arany van. 80 00:13:48,483 --> 00:13:53,402 Egy l�v�ssel a leveg�be rep�thet 1 milli� doll�rt. 81 00:13:53,403 --> 00:13:56,482 De nek�nk sz�ks�g�nk van r�, hogy fegyvereket v�s�roljunk. 82 00:13:58,083 --> 00:14:00,882 Lopja el nek�nk a Todos Santo-i rakt�rb�l! 83 00:14:01,183 --> 00:14:03,682 - Biztos benne, kapit�ny? - Teljes�ggel. 84 00:14:03,763 --> 00:14:08,039 Lynch kapit�ny k�mked�s �tj�n �rtes�lt r�la. � biztos�tja ezt az akci�t. 85 00:14:08,763 --> 00:14:10,682 Ne feledje, Clyde... 86 00:14:10,683 --> 00:14:14,800 A konfeder�ci� sohasem b�zta meg, ezzel a k�ldet�ssel. 87 00:14:14,843 --> 00:14:18,702 Sz�val hivatalosan, �n csak egy tolvaj vagyok. 88 00:14:18,763 --> 00:14:21,037 Pontosan. 89 00:14:24,863 --> 00:14:27,722 Itt van! Fizesse meg az embereit! 90 00:14:27,723 --> 00:14:30,042 Ez egy kis el�leg, a k�ldet�sre. 91 00:14:30,043 --> 00:14:33,702 - �s amikor visszat�rnek? - Tal�n nem fognak. 92 00:14:34,063 --> 00:14:36,102 - Mire c�loz? - �lj meg mindenkit... 93 00:14:36,103 --> 00:14:37,979 Mit? 94 00:14:39,103 --> 00:14:43,433 �lj meg mindenkit... �s gyere vissza egyed�l! 95 00:14:55,734 --> 00:15:06,634 KILL THEM ALL AND COME BACK ALONE (�lj meg mindenkit �s gyere vissza egyed�l) 96 00:18:58,043 --> 00:19:01,822 Lynch kapit�ny! 97 00:19:04,803 --> 00:19:08,402 - Nem b�zol bennem? - Persze, hogy megb�zom... 98 00:19:13,803 --> 00:19:15,962 Nem szeretem a k�meket, kapit�ny! 99 00:19:15,963 --> 00:19:19,722 Ha k�vetsz minket, akkor ink�bb tarts vel�nk. 100 00:19:19,723 --> 00:19:23,682 K�sz�n�m, Mac Kay... Megtiszteltet�s egy csapat b�n�z�vel menni... 101 00:19:40,098 --> 00:19:42,198 Kelj fel! 102 00:20:08,043 --> 00:20:10,922 Menj�nk innen, miel�tt rajtunk �tnek! 103 00:20:10,923 --> 00:20:15,722 Igazad van, menj�nk. �t kell jutnunk a foly�n, Spoonsand-be. 104 00:20:15,723 --> 00:20:17,633 Figyelj, Clyde... 105 00:20:17,683 --> 00:20:20,722 Spoonsand az �szakiak kez�ben van... 106 00:20:20,723 --> 00:20:22,997 Jobb lenne ha nyugat fel� menn�tek. 107 00:20:25,043 --> 00:20:29,831 �n d�nt�m el mikor �s merre megy�nk. 108 00:20:30,643 --> 00:20:33,759 - Rendben? - Rendben. 109 00:22:00,043 --> 00:22:01,282 H�, te! 110 00:22:01,283 --> 00:22:03,955 Nem j�hetsz itt �t! 111 00:22:08,322 --> 00:22:10,322 Fordulj vissza! 112 00:22:12,883 --> 00:22:15,032 L�jj�tek le ha sz�lok! 113 00:22:16,982 --> 00:22:19,803 Nem hallottad? 114 00:22:19,804 --> 00:22:20,804 T�z! 115 00:22:46,043 --> 00:22:47,919 T�zet sz�ntess! 116 00:22:48,683 --> 00:22:51,878 Had j�jj�n �t, kik�rdezem. 117 00:22:52,363 --> 00:22:56,702 Hov� m�sz, idegen? Nem tudtad, hogy ez katonai ter�let? 118 00:23:01,803 --> 00:23:04,721 S�ket vagy �r�lt vagy? 119 00:23:04,843 --> 00:23:07,834 Nem hallottad, mit mondtam? 120 00:23:08,883 --> 00:23:11,882 A l�v�seket hallanod kellett! 121 00:23:11,883 --> 00:23:16,671 Tudod kapit�ny, sokat l�ttetek, de nem l�ttetek pontosan. 122 00:24:10,083 --> 00:24:11,802 Sz�p l�v�s! 123 00:24:11,803 --> 00:24:14,714 �gy l�tom j�l megtanult�l l�ni a katonas�gban. 124 00:24:15,043 --> 00:24:18,841 Igen, jobb ha vigy�zol... 125 00:24:19,043 --> 00:24:23,202 Majd nem ford�tok h�tat. 126 00:24:26,763 --> 00:24:29,913 Senkit sem l�v�k h�tba... 127 00:24:30,723 --> 00:24:32,762 Mac Kay... 128 00:24:32,763 --> 00:24:36,773 Nem leszek az �szakiak c�lpontja... Mire v�runk itt? 129 00:24:36,774 --> 00:24:40,874 Igaza van. Sz�t v�lljunk, Clyde? 130 00:24:41,643 --> 00:24:44,702 A k�ldet�s�nk Todos Santosban van... 131 00:24:44,703 --> 00:24:46,922 Egy fegyverrakt�r van ott. 132 00:24:46,923 --> 00:24:49,882 A domb egy el��rs, ami eltorlaszolja az utat... 133 00:24:49,923 --> 00:24:55,110 Egyt�l-egyig elvegy�l�nk a civilek k�zt... 134 00:24:55,111 --> 00:24:58,947 Amikor lesz�ll az �j, akci�ba l�p�nk. 135 00:24:58,963 --> 00:25:01,840 Mindenki tudja a dolg�t. 136 00:25:14,083 --> 00:25:17,313 Akkor viszl�t este, Todos Santosban. 137 00:25:22,023 --> 00:25:23,982 �llj! Azonos�tsd magad! 138 00:25:23,983 --> 00:25:27,982 L��rus vagyok, Louisville-b�l, a kocsm�ba szeretn�k menni. 139 00:25:28,063 --> 00:25:31,099 �rmester! Egy l��rus Louisville-b�l. 140 00:25:31,903 --> 00:25:33,942 - Engedje �t! - Menjen csak! 141 00:25:33,943 --> 00:25:36,058 K�sz�n�m. 142 00:26:10,043 --> 00:26:15,153 Probl�ma akadt. Egy konvoj j�n az arany�rt. 143 00:26:16,043 --> 00:26:19,919 - Biztos vagy benne? - A saj�t szememmel l�ttam. 144 00:26:19,923 --> 00:26:21,912 Est�re ide�rnek. 145 00:26:22,203 --> 00:26:24,522 - Mit tegy�nk? - Hozz�kezd�nk most az akci�hoz. 146 00:26:24,523 --> 00:26:28,823 Most? Deh�t milyen es�ly�nk van f�nyes nappal! 147 00:26:30,003 --> 00:26:32,914 Egy es�ly, hogy 1 milli� doll�rt szerezz�nk. 148 00:27:01,083 --> 00:27:03,622 - Mit k�r? - Adjon egy s�rt! 149 00:27:04,203 --> 00:27:06,282 �tszeltem a sivatagot, szomjas vagyok. 150 00:27:06,283 --> 00:27:10,081 �tszelte? M�ris hozom. 151 00:27:39,003 --> 00:27:40,865 Itt a s�r! 152 00:27:52,123 --> 00:27:56,866 A terv megv�ltozott. Ma j�nnek az arany�rt. 153 00:27:56,963 --> 00:27:59,954 Akci�ba kell l�pn�nk, most azonnal. 154 00:28:00,883 --> 00:28:03,042 Bogart m�g nincs itt. 155 00:28:03,043 --> 00:28:04,998 Nem v�rhatjuk meg. 156 00:29:09,003 --> 00:29:13,202 A terv megv�ltozott. Ma sz�ll�tj�k az aranyat. 157 00:29:13,203 --> 00:29:15,113 Na ne mond... 158 00:29:31,643 --> 00:29:33,922 F�lsz? Senki sem pr�b�lja meg? 159 00:29:37,923 --> 00:29:39,878 Majd �n! 160 00:29:43,082 --> 00:29:47,234 - De a k�t k�s k�z�tt. - Rendben van. 161 00:29:47,803 --> 00:29:51,842 Ha le�r a kezed, megv�gja a k�s. 162 00:29:51,883 --> 00:29:54,236 Tegy�l egy t�lat magad al�! 163 00:30:46,823 --> 00:30:49,272 Te rohad�k! 164 00:32:12,043 --> 00:32:13,442 Milyen meleg van ma... 165 00:32:15,283 --> 00:32:18,202 - A kocsm�ban �lik egym�st! - �n semmit se hallottam. 166 00:32:18,243 --> 00:32:20,402 Ha nem h�t... 167 00:32:20,403 --> 00:32:22,962 Riad�! Riad�! 168 00:32:31,063 --> 00:32:33,781 Mi folyik itt? 169 00:32:50,023 --> 00:32:52,058 Meg�r�lt�l? 170 00:33:05,943 --> 00:33:08,702 Bogart, menj! Sz�ks�g�k van r�d! 171 00:33:08,801 --> 00:33:11,094 Indul�s! 172 00:33:38,056 --> 00:33:39,318 Adj nekik! 173 00:34:07,063 --> 00:34:09,942 Decker! Mi�rt csin�ltad? 174 00:34:09,943 --> 00:34:14,182 Meg kellett tennem. Nem szeretem a k�meket. 175 00:34:15,063 --> 00:34:16,859 Menj! 176 00:34:42,043 --> 00:34:43,759 Decker! 177 00:34:47,803 --> 00:34:49,702 Decker, a dinamit! 178 00:34:49,742 --> 00:34:52,642 - Lez�rtad? - Persze. Nem �rheti v�z. 179 00:35:08,093 --> 00:35:09,930 Bent vagytok? 180 00:36:09,031 --> 00:36:10,901 - Most mi lesz, Clyde? - Most? 181 00:36:10,902 --> 00:36:15,463 Meg kell v�rnunk a hord�skocsit. 182 00:36:54,039 --> 00:36:56,842 Menj, cimbora! A v�zet el kell vinned a rakt�rba. 183 00:36:56,843 --> 00:37:00,382 Megyek. Viszl�t, fi�k, j� volt a buny�. 184 00:37:02,083 --> 00:37:05,882 Mit visz, katona? El�g... 185 00:37:05,883 --> 00:37:10,902 ...meleg lehet az a v�z. M�g valami �llat belem�szik... 186 00:37:10,979 --> 00:37:13,042 Sz�rakozik? 187 00:37:13,043 --> 00:37:17,831 T�lzottan is felmelegedett ez a v�z. 188 00:39:08,083 --> 00:39:10,277 �rmester, itt a v�z. 189 00:39:15,065 --> 00:39:16,022 Mi�rt K�st�l? 190 00:39:16,103 --> 00:39:20,082 Fent m�r majdnem szomjan haltak. 191 00:39:20,083 --> 00:39:24,202 Hatalmas vereked�s volt a kocsm�ban. 192 00:39:24,203 --> 00:39:28,082 - L�tom van egy monoklid. - Az nem �rdekel... 193 00:39:28,083 --> 00:39:33,840 Csod�latos volt, m�r egy �ve nem sz�rakoztam ilyen j�l. 194 00:39:35,123 --> 00:39:37,192 Engedj�tek be! 195 00:39:42,283 --> 00:39:45,797 Hell�, fi�k! 196 00:40:04,003 --> 00:40:07,020 - Sz�p munka, Bogart. - K�sz�n�m. 197 00:40:07,221 --> 00:40:08,921 Elrejts�k �ket? 198 00:40:09,003 --> 00:40:12,202 Nem kell, onnan f�ntr�l semmit se l�tnak... 199 00:40:12,203 --> 00:40:15,202 Szem�kbe s�t a nap. 200 00:40:25,283 --> 00:40:29,382 - Mit tegy�nk? - Amikor Blade megkongatja a harangot... 201 00:40:29,383 --> 00:40:33,011 ...akkor bevessz�k a v�rost. 202 00:40:37,012 --> 00:40:38,612 Ne feledj�tek... 203 00:40:38,673 --> 00:40:41,682 Ugyan annyi arany van, mint dinamit... 204 00:40:41,684 --> 00:40:44,414 Egyetlen rossz l�v�s... 205 00:40:44,415 --> 00:40:46,415 ...�s minden a leveg�be rep�l. 206 00:40:46,543 --> 00:40:49,882 Clyde, kezdhetem? 207 00:40:49,883 --> 00:40:53,158 Rendben Bogart, ne hib�zd el! 208 00:41:36,043 --> 00:41:39,716 Majd jelzek, mikor l�jj. 209 00:41:40,643 --> 00:41:41,916 Kid! 210 00:41:51,803 --> 00:41:54,794 Nyiss�tok ki a kaput, itt a v�z! 211 00:42:20,603 --> 00:42:22,882 Kor�bban kellett volna j�nn�d, te v�n bolond! 212 00:42:22,883 --> 00:42:27,042 �gy l�tom az�rt nem sz�radt ki a torka. 213 00:42:27,043 --> 00:42:31,718 - Mi�rt lila a szemed? - Volt egy egy kis balh�... 214 00:42:45,063 --> 00:42:49,042 Ez rohadt meleg! 215 00:42:49,063 --> 00:42:52,302 T�z! T�z a t�loldalt! 216 00:42:52,303 --> 00:42:54,053 Hol? 217 00:42:55,183 --> 00:42:57,218 Ott fent! 218 00:43:02,003 --> 00:43:03,402 A dombra! 219 00:43:04,880 --> 00:43:06,234 Gyorsan! 220 00:43:09,003 --> 00:43:11,209 Olts�tok el! Gyer�nk! 221 00:43:11,210 --> 00:43:13,310 Mindenki oltsa a t�zet! 222 00:46:17,063 --> 00:46:19,602 Sz�p volt, fi�k! 223 00:46:19,603 --> 00:46:23,595 Dupla adag whiskeyt kaptok majd a kant�nb�l. 224 00:46:25,443 --> 00:46:29,515 Rendben fi�k, menjetek csak. 225 00:46:51,083 --> 00:46:54,562 M�g j�, hogy �szrevetted... 226 00:46:55,160 --> 00:46:56,996 Ha a t�z el�rte volna a rakt�rt... 227 00:46:57,963 --> 00:47:00,562 ...az eg�sz hegy felrobbant volna. 228 00:47:00,563 --> 00:47:02,712 Most nem besz�lgetn�nk itt. 229 00:47:09,683 --> 00:47:10,921 Ki van ott? 230 00:47:42,082 --> 00:47:46,502 - H�, m�rt harangoznak? - Biztos elfogyott a whiskey. 231 00:48:56,083 --> 00:48:58,902 Riad�! Valaki van a toronyban! 232 00:52:26,023 --> 00:52:28,372 A v�ztart�lyn�l! L�jj�tek le! 233 00:53:08,060 --> 00:53:09,660 �ll�ts�tok meg! 234 00:53:09,685 --> 00:53:11,685 L�jj�tek le! 235 00:53:25,343 --> 00:53:27,458 Vigy�zzatok! 236 00:56:08,023 --> 00:56:09,739 Bogart! 237 00:57:45,003 --> 00:57:47,072 Rendben, csukd be! 238 00:57:50,243 --> 00:57:53,120 Mind megvan. 239 00:58:13,023 --> 00:58:15,312 H�, v�rj! H�! 240 00:58:26,203 --> 00:58:28,397 A kurva any�d! 241 00:58:34,203 --> 00:58:37,433 Fatty�! 242 00:58:39,283 --> 00:58:41,557 Egy milli� doll�r... 243 00:59:55,023 --> 00:59:57,012 Seg�thet�nk? 244 00:59:57,143 --> 00:59:59,982 Sose siker�lt volna megszerezned egyed�l. 245 00:59:59,983 --> 01:00:03,053 Egy embernek nem... 246 01:00:04,063 --> 01:00:08,135 Csak vel�nk egy�tt siker�lhetett. 247 01:00:09,023 --> 01:00:13,642 Most itt maradsz, Clyde, am�g sz�trugjuk a segged! 248 01:00:13,643 --> 01:00:17,935 Igazad van, tan�tsuk m�resre... 249 01:00:19,023 --> 01:00:21,642 Nyugodjatok meg... egy pillanatra. 250 01:00:22,943 --> 01:00:25,899 Nagyon h�l�tlanok vagytok, nem? 251 01:00:26,903 --> 01:00:30,098 Az volt a parancsom, hogy �ljelek meg titeket. 252 01:00:30,099 --> 01:00:32,899 Nem tettem meg, nem igaz? 253 01:00:33,303 --> 01:00:36,021 Nagyon rendes volt t�led... 254 01:00:38,903 --> 01:00:40,858 Nos, fi�k... 255 01:00:41,263 --> 01:00:44,299 H�l�juk meg, ennek... 256 01:00:46,183 --> 01:00:49,902 - ...a fatty�nak! - Rendben, kezdj�k! 257 01:00:49,903 --> 01:00:52,342 Maradjatok ott! 258 01:00:52,343 --> 01:00:56,282 Vagy r� l�v�ld�z�k a kocsira... 259 01:00:56,283 --> 01:00:59,783 ...�s felrobbanunk az arannyal! 260 01:01:51,035 --> 01:01:54,035 Nyugalom, fi�! 261 01:01:58,643 --> 01:02:00,996 Im�dkozz, Clyde! 262 01:02:17,043 --> 01:02:18,998 T�zel�sre k�sz�lj! 263 01:02:20,026 --> 01:02:21,903 T�z! 264 01:02:23,963 --> 01:02:26,999 Vissza! 265 01:03:05,083 --> 01:03:09,194 L�jj�tek le �ket! 266 01:03:09,403 --> 01:03:12,802 Ha felrobban a dinamit v�g�nk. 267 01:03:13,323 --> 01:03:16,422 Decker! F�st�t! 268 01:03:55,003 --> 01:03:57,038 Adj�tok fel! 269 01:03:58,003 --> 01:04:00,755 Adj�tok fel vagy v�getek! 270 01:04:02,394 --> 01:04:04,762 Rendben... 271 01:04:04,763 --> 01:04:07,802 Ne l�jjenek! Megadjuk magunkat. 272 01:04:07,843 --> 01:04:09,878 Nincs menekv�s! 273 01:04:10,683 --> 01:04:15,562 Tegy�tek fel a kezetek! 274 01:05:01,063 --> 01:05:02,642 Dolgozzatok! 275 01:05:03,073 --> 01:05:05,042 Vizet! Vizet! 276 01:05:05,043 --> 01:05:09,920 Sam! Friss�ts�tek fel! 277 01:05:16,005 --> 01:05:19,614 Kellj fel, te d�li rohad�k! 278 01:05:26,913 --> 01:05:28,868 Mozg�s! 279 01:05:35,673 --> 01:05:38,649 M�g mindig szomjas vagy? 280 01:05:40,220 --> 01:05:42,752 - Ne! Ne! - Befel�! 281 01:05:43,848 --> 01:05:46,514 Eresszenek ki! 282 01:05:46,515 --> 01:05:49,277 Eresszenek ki! 283 01:05:53,053 --> 01:05:57,170 - Ez a 3. szakasz? - Igen uram, amit j�r�r�zni k�ld�tt. 284 01:05:59,133 --> 01:06:02,424 Teljes�tett�k a parancsot, uram, elfogtuk a l�zad�kat. 285 01:06:02,425 --> 01:06:05,670 Sz�p munka, hadnagy. Megkapja a kit�ntet�s�t. 286 01:06:05,933 --> 01:06:08,252 J� volt az inform�ci�ja, uram. 287 01:06:08,253 --> 01:06:11,932 Akkor kaptuk el �ket, amikor �t akartak kelni a foly�n. 288 01:06:11,933 --> 01:06:16,252 K�sz�n�m, hadnagy... 289 01:06:16,253 --> 01:06:18,796 Mi majd vend�g�l l�tjuk �ket. 290 01:06:18,797 --> 01:06:21,712 Biztos remek munkaer� lesz bel�l�k. 291 01:06:23,213 --> 01:06:25,123 Mozg�s, mozg�s, emberek! 292 01:06:25,293 --> 01:06:27,009 Indul�s! 293 01:06:27,010 --> 01:06:28,110 Gyer�nk... 294 01:06:28,173 --> 01:06:30,083 Mozg�s! 295 01:06:36,007 --> 01:06:37,562 �llj! 296 01:07:13,033 --> 01:07:17,173 A rohadt kurva any�d! 297 01:07:17,174 --> 01:07:18,174 Vigye innen �ket! 298 01:07:19,153 --> 01:07:21,032 Mozg�s! 299 01:07:21,233 --> 01:07:22,863 Mozg�s! 300 01:07:31,793 --> 01:07:34,943 �llj! Vigy�k be azt a magasat! 301 01:07:39,073 --> 01:07:42,101 Besz�lnem kell vele. 302 01:07:46,953 --> 01:07:51,192 - Nos, mit mondasz, Clyde? - Nagyon sz�p az egyenruh�d, kapit�ny. 303 01:07:51,193 --> 01:07:54,787 El�z�leg nem sz�rk�ben l�ttalak? 304 01:07:56,073 --> 01:08:02,992 Tudod, Clyde... az egyenruha nem sokat sz�m�t. 305 01:08:03,073 --> 01:08:06,692 - Csak a p�nz a fontos. - � igen, a p�nz... 306 01:08:06,713 --> 01:08:10,832 Megtanultad, hogy t�ltsd tele a zsebed vele... 307 01:08:10,873 --> 01:08:15,108 - Kock�zat n�lk�l. - Pontosan. Hol a p�nz? 308 01:08:17,053 --> 01:08:21,011 � sajn�lom kapit�ny, de nem szerezt�k meg. 309 01:08:21,653 --> 01:08:24,723 M�g mindig a fegyverrakt�rban van. 310 01:08:36,285 --> 01:08:39,811 T�l ravasz vagy te ahhoz, hogy elvesz�tsd. 311 01:08:39,933 --> 01:08:45,085 �n b�kez� vagyok. Mi�rt nem k�t�nk �zletet? 312 01:08:46,933 --> 01:08:50,732 Tudod, kapit�ny... d�lik�nt megt�vesztett�l. 313 01:08:50,733 --> 01:08:51,971 K�sz�n�m. 314 01:08:52,813 --> 01:08:56,964 De �szakik�nt h�nynom kell t�led. 315 01:09:09,026 --> 01:09:10,508 �llj, ott ahol vagy! 316 01:09:12,313 --> 01:09:14,507 - Kifel�! - Igen, uram. 317 01:10:15,088 --> 01:10:16,788 A z�rk�ba! 318 01:10:30,633 --> 01:10:33,164 Fogd meg! 319 01:10:44,085 --> 01:10:46,333 Rem�lem nem besz�lt. 320 01:11:09,168 --> 01:11:10,932 V�zet! 321 01:11:22,073 --> 01:11:25,832 Lynch... A kurva anyj�t! 322 01:11:25,833 --> 01:11:27,952 Clyde miatt mondod? 323 01:11:27,953 --> 01:11:29,912 Nem, hanem magam miatt. 324 01:11:29,913 --> 01:11:32,062 Fogd be, te diszn�! 325 01:11:35,733 --> 01:11:38,148 El�g! Egy moccan�s �s l�v�nk! 326 01:11:38,149 --> 01:11:39,570 V�rj! 327 01:11:40,013 --> 01:11:44,246 A kapit�ny l�tni akar t�ged. 328 01:11:44,281 --> 01:11:45,909 Mozg�s! 329 01:11:49,113 --> 01:11:53,992 Vissza dolgozni! 330 01:12:00,093 --> 01:12:02,892 Rohadt nagy h�s�g van ma. 331 01:12:02,893 --> 01:12:05,492 Igen, enn�l nincs rosszabb... 332 01:12:05,493 --> 01:12:08,131 A fronton sokkal rosszabb enn�l. 333 01:12:08,133 --> 01:12:12,332 Am�gy is holnap j�n egy konvoj ell�tm�nnyal. 334 01:12:12,413 --> 01:12:14,368 Igen, ez vigasztal. 335 01:12:22,453 --> 01:12:24,524 Decker! 336 01:12:54,053 --> 01:12:57,772 Besz�lt... 337 01:12:57,853 --> 01:12:59,968 Dolgozz! 338 01:13:17,093 --> 01:13:21,302 Hagyjanak magunkra! 339 01:13:26,454 --> 01:13:28,772 Csak j�ttem elk�sz�nni, Clyde. 340 01:13:28,773 --> 01:13:31,431 �n elmegyek, te itt maradsz. 341 01:13:31,853 --> 01:13:34,764 Tudod... 342 01:13:34,813 --> 01:13:38,930 Ma valaki okosabb volt n�lad �s elmehet innen. 343 01:13:39,813 --> 01:13:42,612 Te meg m�sz az aranyhoz, nem igaz? 344 01:13:42,613 --> 01:13:44,090 Term�szetesen. 345 01:13:44,893 --> 01:13:48,885 Csak azt kell eld�ntenem, ki j�jj�n velem... 346 01:13:48,886 --> 01:13:51,370 Seg�ts... 347 01:13:51,893 --> 01:13:55,932 - Mire gondolsz? - Te is lehetn�l az, Clyde.. 348 01:13:56,893 --> 01:13:58,892 Te vagy az egyetlen... 349 01:13:58,893 --> 01:14:03,602 ...aki az esz�t is haszn�lja. 350 01:14:05,313 --> 01:14:07,223 Mit mondasz? 351 01:14:08,313 --> 01:14:11,907 Kapit�ny, figyelj... 352 01:14:16,013 --> 01:14:19,208 M�g mindig h�nynom kell t�led. 353 01:14:30,513 --> 01:14:32,292 - Szolg�latban vagy? - Igen. 354 01:14:32,393 --> 01:14:35,090 Gyere, igyunk egyet. 355 01:15:44,073 --> 01:15:45,949 Ki van ott? 356 01:15:46,073 --> 01:15:48,072 Mi a baj? 357 01:15:48,073 --> 01:15:51,192 Tudod te azt, te rohadt diszn�! 358 01:15:51,781 --> 01:15:53,492 - V�ged van! - Mi? 359 01:15:53,493 --> 01:15:56,832 - El�rultad hol van az arany. - Semmit sem mondtam! 360 01:15:56,833 --> 01:16:01,353 Nem vagyok h�lye, nem �rultam el hol az arany. 361 01:16:01,554 --> 01:16:05,054 Az any�dat is el�ruln�d... 362 01:16:05,073 --> 01:16:07,825 ...te rohadt diszn�! 363 01:16:07,953 --> 01:16:11,192 Meg�r�ltetek?! Semmit sem mondtam. 364 01:16:11,393 --> 01:16:14,104 Fogd be, te fatty�! Nem hisz�nk neked. 365 01:16:45,293 --> 01:16:47,593 T�nj�nk el! 366 01:16:58,073 --> 01:16:59,783 �llj! 367 01:16:59,784 --> 01:17:01,728 Nem mozdulj! 368 01:17:09,313 --> 01:17:11,643 Nem gondoltam... 369 01:17:12,653 --> 01:17:14,563 ...hogy meg�litek. 370 01:17:14,733 --> 01:17:16,768 Meg�litek a bar�totokat. 371 01:17:17,573 --> 01:17:21,432 Idi�t�k! 372 01:17:23,653 --> 01:17:28,612 Bogart nem �rult el benneteket. 373 01:17:38,093 --> 01:17:40,606 Tudni akarom... 374 01:17:40,813 --> 01:17:46,612 ...melyik�t�k �rulja el az �let�j�rt cser�be, hogy hol az arany... 375 01:17:46,613 --> 01:17:48,113 ...nekem. 376 01:17:55,693 --> 01:17:57,842 A cimbor�tok... 377 01:17:58,273 --> 01:18:02,082 A bar�totok egy kicsit megviselt... 378 01:18:02,893 --> 01:18:05,804 Jobb lenne ha gondj�t viseln�tek... 379 01:18:10,773 --> 01:18:13,652 Minek �lj�k meg egym�st? 380 01:18:13,653 --> 01:18:15,768 Az csak Lynchnek j�. 381 01:18:15,773 --> 01:18:18,968 Ink�bb megk�ne sz�kn�nk... 382 01:18:19,313 --> 01:18:22,732 ...azt�n v�grehajtani, ami�rt j�tt�nk. 383 01:18:24,033 --> 01:18:27,024 Mondani k�nny�...hogy csin�ljuk? 384 01:18:27,273 --> 01:18:30,652 - Csak sz�rakozol mi? - Nem viccelek. 385 01:18:30,953 --> 01:18:33,142 Tudok valamit... 386 01:18:33,153 --> 01:18:36,352 Most figyeljetek r�m j�l... 387 01:18:36,747 --> 01:18:40,183 Kihallgattam amit az �r�k besz�lnek... 388 01:18:40,233 --> 01:18:44,350 Egy konvoj �rkezik ide holnap. 389 01:18:44,351 --> 01:18:48,718 Ha egy�tt m�k�d�nk, akkor holnap elmehet�nk innen. 390 01:19:02,042 --> 01:19:04,152 Nyugalom, jut mindenkinek. 391 01:19:11,444 --> 01:19:13,144 Csendet! 392 01:19:19,373 --> 01:19:21,647 A k�vetkez�t! 393 01:19:26,333 --> 01:19:28,332 - A k�vetkez�t! - Ez meg mi a fene? 394 01:19:28,333 --> 01:19:30,561 T�n�s! 395 01:19:34,373 --> 01:19:37,212 Kapsz te is, l�tom �hes vagy. 396 01:19:37,213 --> 01:19:39,591 - K�sz�n�m. - A k�vetkez�t! 397 01:19:52,013 --> 01:19:54,832 Meg�rkezett az ell�tm�ny! 398 01:20:13,413 --> 01:20:16,744 �lljunk meg! 399 01:20:20,033 --> 01:20:21,932 Elmehetsz. 400 01:20:21,933 --> 01:20:25,484 Akkor... k�t kocsi koszt �s h�s. 401 01:20:25,485 --> 01:20:27,435 Hozzatok munk�sokat pakolni! 402 01:20:36,173 --> 01:20:38,092 Igazi l�leves. 403 01:20:38,093 --> 01:20:40,103 �rezni az illatt�t. 404 01:20:40,104 --> 01:20:43,643 Tess�k! K�sz�nd a hadseregnek. 405 01:20:44,593 --> 01:20:48,252 Edd meg te! Ez mosl�k. 406 01:20:48,253 --> 01:20:51,972 �n nem vagyok diszn�, �s ti? 407 01:21:24,093 --> 01:21:28,248 Vissza! Mindenki vissza! 408 01:21:34,093 --> 01:21:36,048 H�, te! 409 01:21:40,514 --> 01:21:42,028 Meg�llj! 410 01:22:01,013 --> 01:22:02,689 Tedd vissza! 411 01:22:03,773 --> 01:22:06,052 Ne j�tszd a h�st... 412 01:22:06,053 --> 01:22:08,008 ...mert p�rul j�rsz. 413 01:22:08,813 --> 01:22:11,852 Ne mozdulj vagy sz�tl�v�m a fejed! 414 01:22:13,973 --> 01:22:16,732 - Rohadt fatty�! - Figyelj, Decker... 415 01:22:16,733 --> 01:22:20,372 Haszn�ld a fejed... Legy�nk partnerek. 416 01:22:20,453 --> 01:22:26,772 Te megmutatod hol van az arany, �n meg kijuttatlak innen. Semmi rizik�. 417 01:22:31,003 --> 01:22:32,640 Rendben. 418 01:22:33,543 --> 01:22:37,111 - Ez a tied. - Igen. 419 01:22:43,544 --> 01:22:44,944 Gyere! 420 01:24:12,073 --> 01:24:14,069 �llj! 421 01:24:56,953 --> 01:24:59,102 Gyere, Clyde! 422 01:26:48,053 --> 01:26:52,071 Itt van... a foly� k�zep�n. 423 01:26:52,413 --> 01:26:54,402 Keress�k meg! 424 01:27:10,846 --> 01:27:13,013 Valahol itt kell lennie. 425 01:28:02,028 --> 01:28:03,920 Megint! 426 01:30:03,073 --> 01:30:04,871 Lynch! 427 01:30:07,513 --> 01:30:10,432 Megtal�ltad az aranyat? 428 01:30:10,870 --> 01:30:14,425 Tudod mit tal�ltam, a kurva any�d! 429 01:30:16,473 --> 01:30:18,552 Hol van? 430 01:30:18,553 --> 01:30:23,228 Nem tudom, de ha van �tleted mond el. 431 01:30:24,443 --> 01:30:26,043 Clyde... 432 01:30:28,020 --> 01:30:31,272 Tal�n tudom hov� rejtette... 433 01:30:31,273 --> 01:30:34,072 Hol? Mond meg vagy v�ged! 434 01:30:36,593 --> 01:30:40,465 Gyer�nk l�jj le! Az aranyat sose tal�lod meg. 435 01:33:24,033 --> 01:33:26,989 A kezem, te fatty�... 436 01:33:29,713 --> 01:33:31,907 Most �n j�v�k, clyde! 437 01:38:21,931 --> 01:38:37,831 Id�z�tette:Vanel 31043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.