Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,080 --> 00:00:08,110
"Love is patient, love is kind."
2
00:00:08,380 --> 00:00:09,950
"Love does not delight in evil
but rejoices with the truth."
3
00:00:10,279 --> 00:00:11,819
"It always protects, always trusts,"
4
00:00:12,120 --> 00:00:14,650
"always hopes,
and always perseveres."
5
00:00:17,559 --> 00:00:19,619
Don't be foolish.
6
00:00:20,529 --> 00:00:21,959
I just want...
7
00:00:22,529 --> 00:00:25,129
to give you a chance
to seize time.
8
00:00:25,259 --> 00:00:27,029
I don't care for any of that.
9
00:00:29,230 --> 00:00:31,100
I'm going to turn everything back
to the way it should be.
10
00:00:32,299 --> 00:00:35,209
After saving everyone
who was killed because of you,
11
00:00:38,110 --> 00:00:39,510
I'm going to kill you.
12
00:00:41,310 --> 00:00:44,880
You started it,
so I'm going to end it.
13
00:01:49,909 --> 00:01:52,249
(Final Episode)
14
00:01:57,189 --> 00:01:58,359
Eat before you leave.
15
00:02:34,590 --> 00:02:35,990
Did you make her some seaweed soup?
16
00:02:37,199 --> 00:02:40,199
- No.
- I taught you how!
17
00:02:42,370 --> 00:02:43,770
What did you get her
for her present?
18
00:02:44,900 --> 00:02:46,700
- I didn't get anything.
- Why not?
19
00:02:47,069 --> 00:02:48,469
I've never bought her
a present before.
20
00:02:48,810 --> 00:02:50,480
What a shame.
21
00:02:50,609 --> 00:02:52,539
Wait at the front entrance
after school today.
22
00:02:52,740 --> 00:02:54,350
I'll help you pick one out.
23
00:02:54,479 --> 00:02:55,779
I'll buy you the cake.
24
00:02:56,449 --> 00:02:57,579
Oh, right.
25
00:02:57,620 --> 00:02:59,320
There will be a super blood moon
tonight,
26
00:02:59,319 --> 00:03:01,149
so surprise her right then.
27
00:03:03,720 --> 00:03:04,820
What are you looking at?
28
00:03:06,659 --> 00:03:08,029
Is this your first time...
29
00:03:08,030 --> 00:03:10,060
seeing a woman this pretty
at eight in the morning?
30
00:03:10,729 --> 00:03:13,229
I know. It's really rare...
31
00:03:13,430 --> 00:03:15,830
for someone to look so pretty
this early in the morning.
32
00:03:19,939 --> 00:03:21,469
Hey! Wait for me!
33
00:03:57,840 --> 00:03:59,940
(1 Missed Call)
34
00:04:11,020 --> 00:04:12,160
Yes, Professor.
35
00:04:14,359 --> 00:04:16,489
I shouldn't have come to you.
36
00:04:17,859 --> 00:04:19,699
Please disregard...
37
00:04:20,229 --> 00:04:22,369
everything you've heard from me,
38
00:04:22,669 --> 00:04:23,969
as well as all the research
we've done.
39
00:04:25,270 --> 00:04:26,440
Why so suddenly?
40
00:04:26,869 --> 00:04:28,369
It's all because of me.
41
00:04:30,109 --> 00:04:31,609
I have to be responsible for it.
42
00:04:33,809 --> 00:04:35,349
I thought time travel would...
43
00:04:35,749 --> 00:04:38,579
make many people happy.
44
00:04:39,919 --> 00:04:41,789
I thought it'd heal broken hearts...
45
00:04:43,150 --> 00:04:45,660
and correct all the regrets
everyone had.
46
00:04:46,720 --> 00:04:49,890
But I was wrong.
47
00:04:51,760 --> 00:04:53,360
All the heartbreaks,
48
00:04:54,299 --> 00:04:57,099
and disparity from regrets,
49
00:04:58,200 --> 00:04:59,800
they're all necessary.
50
00:05:03,409 --> 00:05:05,639
I invented time travel
to make pain go away,
51
00:05:06,239 --> 00:05:08,609
but all it has created is
obsession and greed.
52
00:05:09,309 --> 00:05:10,749
It's not your fault.
53
00:05:11,419 --> 00:05:14,249
I don't believe that your goodwill
to take pain away from others...
54
00:05:14,249 --> 00:05:16,119
can be a sin.
55
00:05:16,749 --> 00:05:19,219
Furthermore, you've realized
your wrong,
56
00:05:19,260 --> 00:05:21,290
and you're trying
to turn things back.
57
00:05:21,630 --> 00:05:24,000
I'll help you until the end.
58
00:05:24,200 --> 00:05:27,430
No. Thank you for your kindness,
59
00:05:28,929 --> 00:05:30,429
but I have to battle this on my own.
60
00:05:39,210 --> 00:05:40,280
Mom!
61
00:05:55,890 --> 00:05:58,230
(Investigation results: Case closed)
62
00:06:01,499 --> 00:06:02,499
(Print)
63
00:06:09,470 --> 00:06:10,580
Mr. Ko.
64
00:06:11,580 --> 00:06:12,680
Mr. Ko?
65
00:06:21,419 --> 00:06:22,589
Who are you?
66
00:06:24,590 --> 00:06:25,760
Where are you from?
67
00:06:26,390 --> 00:06:27,990
You were the only one...
68
00:06:29,429 --> 00:06:30,899
that I could think of.
69
00:06:33,429 --> 00:06:34,499
Help me.
70
00:06:44,479 --> 00:06:45,639
Are you from the future?
71
00:06:46,309 --> 00:06:48,749
Who sent you?
72
00:06:50,349 --> 00:06:51,779
Nobody sent me.
73
00:06:51,780 --> 00:06:53,220
Are you here because of your mother?
74
00:06:54,289 --> 00:06:55,719
You've come
to the wrong place, then.
75
00:06:56,349 --> 00:06:58,559
I won't kill your mother.
I absolutely won't.
76
00:06:58,960 --> 00:07:00,020
I know.
77
00:07:01,489 --> 00:07:03,259
I know that you won't kill her.
78
00:07:05,030 --> 00:07:06,460
Why are you here, then?
79
00:07:06,799 --> 00:07:08,129
In the end,
80
00:07:09,869 --> 00:07:11,139
Mom gets killed.
81
00:07:12,869 --> 00:07:14,339
Not only her,
82
00:07:15,739 --> 00:07:17,239
but many more will die.
83
00:07:20,140 --> 00:07:21,250
Mr. Ko,
84
00:07:22,210 --> 00:07:24,050
you know where the teacher is,
right?
85
00:07:25,450 --> 00:07:27,520
Please tell me. I'll get him.
86
00:07:29,020 --> 00:07:30,090
I don't know.
87
00:07:32,989 --> 00:07:34,359
I don't know who he is,
88
00:07:35,559 --> 00:07:37,399
or where he is.
89
00:07:38,429 --> 00:07:39,429
Mr. Ko.
90
00:07:41,429 --> 00:07:44,339
(Wife)
91
00:07:45,499 --> 00:07:46,499
Hello?
92
00:07:47,409 --> 00:07:48,409
Hi, honey.
93
00:07:49,140 --> 00:07:50,140
Yes.
94
00:07:50,809 --> 00:07:53,879
Okay. But sorry, I'm busy right now.
Let me call you back later.
95
00:07:54,650 --> 00:07:55,650
Okay.
96
00:08:03,950 --> 00:08:08,430
Sorry. I don't think
I should've come.
97
00:08:09,330 --> 00:08:11,300
I won't make things
harder for you anymore.
98
00:08:11,760 --> 00:08:13,900
Take your mom and run away.
99
00:08:14,330 --> 00:08:15,730
I can help you with that.
100
00:08:15,729 --> 00:08:17,199
She can't know.
101
00:08:19,169 --> 00:08:20,539
She doesn't want...
102
00:08:21,940 --> 00:08:25,180
to change the system
for the entire world because of me.
103
00:08:26,309 --> 00:08:27,949
This isn't your first time.
104
00:08:27,950 --> 00:08:29,480
Furthermore, if I run,
105
00:08:31,280 --> 00:08:32,650
the people who have died...
106
00:08:34,489 --> 00:08:35,589
cannot return.
107
00:08:37,660 --> 00:08:39,020
Am I...
108
00:08:43,790 --> 00:08:44,860
among them?
109
00:08:52,070 --> 00:08:53,070
No.
110
00:08:55,009 --> 00:08:56,239
Don't worry.
111
00:08:56,769 --> 00:08:59,209
You and your wife are safe.
112
00:09:05,420 --> 00:09:06,420
May I...
113
00:09:07,450 --> 00:09:08,790
hug you...
114
00:09:10,050 --> 00:09:11,260
just once?
115
00:09:22,269 --> 00:09:23,399
I've missed you.
116
00:09:42,749 --> 00:09:43,749
Were we...
117
00:09:48,590 --> 00:09:50,460
Were we close there?
118
00:09:55,700 --> 00:09:57,270
After my mom died,
119
00:09:59,769 --> 00:10:02,109
it hurt so much
that I wanted to die.
120
00:10:06,979 --> 00:10:08,679
But you were by my side.
121
00:10:10,210 --> 00:10:11,720
That's how I was able to survive.
122
00:10:14,389 --> 00:10:15,649
What will you do now?
123
00:10:16,249 --> 00:10:17,719
I have to stay by my mom's side...
124
00:10:18,489 --> 00:10:19,789
and protect her.
125
00:10:21,790 --> 00:10:24,030
And all the people that I love.
126
00:10:27,160 --> 00:10:28,530
I'm going to bring them all back.
127
00:10:42,749 --> 00:10:44,979
I hear Jin Gyeom
gets really good grades.
128
00:10:45,649 --> 00:10:48,349
You must feel satisfied
even without eating.
129
00:10:48,450 --> 00:10:49,890
Gosh, no.
130
00:10:50,389 --> 00:10:53,089
But I keep gaining weight
for some reason.
131
00:10:53,090 --> 00:10:54,790
(The Happy Butcher)
132
00:10:54,790 --> 00:10:56,630
Is today a special day?
133
00:10:56,629 --> 00:10:58,399
Why are you buying so much meat?
134
00:10:58,430 --> 00:11:00,870
I just feel like it.
135
00:11:01,869 --> 00:11:03,699
- Bye.
- Bye!
136
00:11:14,550 --> 00:11:17,150
- Thanks.
- Make sure to tell your mom...
137
00:11:17,379 --> 00:11:19,849
that you have a really pretty friend
named Do Yeon,
138
00:11:19,849 --> 00:11:21,189
and that she got it for her.
139
00:11:23,220 --> 00:11:25,720
Also, tell her that I'm sorry
you were suspected...
140
00:11:25,720 --> 00:11:27,420
because of me.
141
00:11:27,759 --> 00:11:29,629
She'll understand
even if you don't apologize.
142
00:11:29,690 --> 00:11:31,630
- Don't worry.
- Still, tell her...
143
00:11:31,830 --> 00:11:33,700
that I'm very sorry.
144
00:11:34,129 --> 00:11:35,129
Got that?
145
00:11:35,599 --> 00:11:36,599
Okay.
146
00:11:36,930 --> 00:11:40,370
Anyway, are you sure
you're not mad anymore?
147
00:11:40,639 --> 00:11:42,469
I was never mad at you.
148
00:11:42,739 --> 00:11:44,779
Then smile for me.
149
00:11:45,080 --> 00:11:46,680
Show me you're really not mad.
150
00:11:54,420 --> 00:11:56,650
You look 100 times better
when you don't smile.
151
00:11:58,720 --> 00:11:59,720
Later.
152
00:12:00,359 --> 00:12:01,359
Bye.
153
00:12:38,529 --> 00:12:40,799
Happy birthday, Mom.
154
00:12:42,970 --> 00:12:44,030
You're home?
155
00:12:44,769 --> 00:12:46,439
You can't just go like that.
156
00:12:46,639 --> 00:12:47,909
You have to light
the candles for me.
157
00:13:05,460 --> 00:13:07,320
It'll be like a date.
158
00:13:08,830 --> 00:13:11,260
Go with me, son.
159
00:13:13,359 --> 00:13:15,829
I don't want to. Go by yourself.
160
00:13:17,070 --> 00:13:19,200
Okay. I'll be right back.
161
00:14:03,050 --> 00:14:04,050
Mom.
162
00:15:07,580 --> 00:15:08,580
Jin Gyeom!
163
00:15:08,979 --> 00:15:10,379
Calm down, and listen to me.
164
00:15:10,379 --> 00:15:11,919
Your mother asked me...
165
00:15:13,080 --> 00:15:14,550
She asked me to come.
166
00:15:15,349 --> 00:15:17,249
She asked me to stop her son
if he comes.
167
00:15:17,249 --> 00:15:19,359
That he can't stop her death anyway.
168
00:15:19,359 --> 00:15:22,059
Sun Young was very worried
that her son would get hurt...
169
00:15:22,229 --> 00:15:23,689
because of her.
170
00:15:24,930 --> 00:15:26,300
I know how she feels,
171
00:15:26,899 --> 00:15:27,969
but I have to catch him.
172
00:15:27,970 --> 00:15:29,130
I understand...
173
00:15:29,470 --> 00:15:31,240
how you feel. I do.
174
00:15:31,639 --> 00:15:33,499
But whatever you do here,
175
00:15:33,499 --> 00:15:35,609
the future will not change.
176
00:15:36,639 --> 00:15:40,109
You can't save your mom
or anyone else from death.
177
00:15:41,109 --> 00:15:42,179
So...
178
00:15:43,009 --> 00:15:45,179
please give up and go back.
179
00:15:47,790 --> 00:15:49,690
How do you know...
180
00:15:50,820 --> 00:15:52,120
that other people will die?
181
00:15:52,989 --> 00:15:55,189
That happens 10 years later.
182
00:15:58,560 --> 00:16:00,130
How could I not?
183
00:16:02,070 --> 00:16:04,970
Since I'm here now to stop you.
184
00:16:22,149 --> 00:16:23,149
Jin Gyeom.
185
00:16:25,519 --> 00:16:26,819
Jin Gyeom, where are you?
186
00:16:27,889 --> 00:16:29,889
Jin Gyeom. Jin...
187
00:16:46,779 --> 00:16:48,209
You came after all.
188
00:16:50,910 --> 00:16:53,480
I had hoped "The Book of Prophecy"
was wrong.
189
00:16:55,420 --> 00:16:57,390
Were you searching for me...
190
00:16:58,460 --> 00:16:59,890
until you grew to be this old,
191
00:17:00,759 --> 00:17:01,859
my son?
192
00:17:05,560 --> 00:17:06,700
Son.
193
00:17:09,829 --> 00:17:10,829
Yes.
194
00:17:12,769 --> 00:17:15,509
There was a time
when I was your son.
195
00:17:22,279 --> 00:17:24,379
It was my fault
for trusting Ko Hyeong Seok.
196
00:17:26,220 --> 00:17:29,690
Who knew he'd give up his wife
to save you?
197
00:17:36,059 --> 00:17:37,829
What do you mean, I give up my wife?
198
00:17:38,960 --> 00:17:40,000
Mr. Ko.
199
00:17:42,400 --> 00:17:43,730
After what I went through
to get here,
200
00:17:44,999 --> 00:17:46,269
why would I give up my wife?
201
00:17:48,569 --> 00:17:50,509
There's a misunderstanding.
Let me explain.
202
00:17:51,610 --> 00:17:52,940
Hey, go to your mom.
203
00:17:53,539 --> 00:17:55,879
I need to hear
what this punk has to say.
204
00:17:56,009 --> 00:17:57,279
Thank you, Mr. Ko.
205
00:18:10,660 --> 00:18:11,830
No, Mom.
206
00:18:13,799 --> 00:18:16,199
I didn't know you
you'd turn out like this.
207
00:18:18,400 --> 00:18:20,140
Are you sure you didn't?
208
00:18:22,170 --> 00:18:24,440
You're the one
who opened the door of time.
209
00:18:25,509 --> 00:18:27,139
Because of you,
210
00:18:28,249 --> 00:18:30,109
I've killed many people.
211
00:18:31,650 --> 00:18:33,250
It's all my fault.
212
00:18:34,789 --> 00:18:36,519
I'll pay for what I've done.
213
00:18:37,749 --> 00:18:38,819
But...
214
00:18:39,989 --> 00:18:41,829
leave Jin Gyeom alone.
215
00:18:44,089 --> 00:18:45,429
I can't let him...
216
00:18:46,729 --> 00:18:48,369
turn out like you.
217
00:18:51,569 --> 00:18:53,699
I'm not responsible...
218
00:18:54,970 --> 00:18:56,240
for your son becoming me.
219
00:18:56,710 --> 00:18:58,010
You are.
220
00:19:00,079 --> 00:19:02,479
You turned your son into a monster.
221
00:19:06,350 --> 00:19:07,580
I'm not you.
222
00:19:07,579 --> 00:19:08,719
No, Jin Gyeom.
223
00:19:09,019 --> 00:19:11,289
What are you doing, Mom? Move.
224
00:19:11,460 --> 00:19:13,720
Jin Gyeom. Don't shoot him.
225
00:19:14,289 --> 00:19:17,689
If you do, you'll both die.
226
00:19:18,460 --> 00:19:20,800
- I don't care.
- Listen to me.
227
00:19:23,130 --> 00:19:26,040
Please don't do this because of me.
228
00:19:26,440 --> 00:19:27,900
Move, Mom.
229
00:19:28,170 --> 00:19:29,540
Just like you,
230
00:19:31,380 --> 00:19:33,640
I tried to save her once.
231
00:19:33,839 --> 00:19:35,179
Nonsense.
232
00:19:36,749 --> 00:19:39,449
You're just a monster
who came here to kill my mom.
233
00:19:41,350 --> 00:19:43,790
You don't know who she really is.
234
00:19:47,420 --> 00:19:48,690
Why do you think...
235
00:19:49,960 --> 00:19:52,300
she stayed in 1992?
236
00:19:55,670 --> 00:19:57,600
In 1992, she saw...
237
00:19:58,799 --> 00:20:00,339
"The Book of Prophecy".
238
00:20:02,069 --> 00:20:03,509
Then she realized...
239
00:20:04,170 --> 00:20:05,810
the power that her baby had.
240
00:20:07,039 --> 00:20:08,479
That her baby's death...
241
00:20:09,009 --> 00:20:11,179
would close the door of time.
242
00:20:12,880 --> 00:20:14,620
That's why she stayed.
243
00:20:15,650 --> 00:20:17,150
Her baby had to live...
244
00:20:18,390 --> 00:20:21,560
to maintain the door of time
that she created.
245
00:20:24,190 --> 00:20:25,800
- My mom...
- "My mom..."
246
00:20:25,999 --> 00:20:27,629
- would never do that.
- "would never do that."
247
00:20:32,769 --> 00:20:34,039
Tonight,
248
00:20:34,739 --> 00:20:36,769
you'll fail to save this woman.
249
00:20:37,670 --> 00:20:40,410
And you'll wander around
looking for a way to save her...
250
00:20:41,410 --> 00:20:43,380
for the coming decades.
251
00:20:45,079 --> 00:20:46,749
Just like I did.
252
00:20:47,420 --> 00:20:48,850
That's nonsense.
253
00:20:50,150 --> 00:20:52,360
Why did I turn into a monster?
254
00:20:53,420 --> 00:20:57,130
Why will you turn into a monster?
255
00:21:02,470 --> 00:21:05,700
I have another heart inside me now.
256
00:21:06,640 --> 00:21:08,710
It's smaller and weaker than mine,
257
00:21:09,640 --> 00:21:13,140
but I can feel it beating.
My baby's heart.
258
00:21:18,249 --> 00:21:20,819
After wandering
through different dimensions,
259
00:21:21,819 --> 00:21:23,589
you'll finally realize...
260
00:21:24,749 --> 00:21:26,919
that there is only one way...
261
00:21:28,390 --> 00:21:30,630
to save this woman.
262
00:21:31,130 --> 00:21:33,030
Going back to 1992...
263
00:21:35,269 --> 00:21:38,339
and stopping me from being born.
264
00:21:42,069 --> 00:21:43,239
Who are you?
265
00:21:54,579 --> 00:21:57,049
Close the door of time immediately,
266
00:21:58,890 --> 00:22:00,320
or you'll die.
267
00:22:02,289 --> 00:22:04,429
You can stop this.
268
00:22:05,529 --> 00:22:07,929
Go back and...
269
00:22:09,130 --> 00:22:10,870
close the door of time.
270
00:22:12,470 --> 00:22:13,800
Who are you?
271
00:22:17,039 --> 00:22:18,609
Tell me who you are first.
272
00:22:23,650 --> 00:22:26,880
I'm a person who should not exist.
273
00:22:34,960 --> 00:22:36,460
Abort the baby.
274
00:22:38,160 --> 00:22:39,760
Once the baby is born,
275
00:22:40,999 --> 00:22:44,029
the chance to close the door of time
will be gone.
276
00:22:47,940 --> 00:22:49,140
That baby...
277
00:22:50,470 --> 00:22:51,580
should never...
278
00:22:53,140 --> 00:22:54,810
be born.
279
00:22:56,279 --> 00:22:59,749
For you and the baby himself,
280
00:23:01,319 --> 00:23:02,449
the baby...
281
00:23:04,220 --> 00:23:05,920
must die.
282
00:23:10,690 --> 00:23:12,530
I don't know who you are,
283
00:23:13,630 --> 00:23:15,430
but no one can hurt my baby.
284
00:23:16,900 --> 00:23:17,930
Move.
285
00:23:20,069 --> 00:23:21,099
Move.
286
00:23:22,870 --> 00:23:23,870
You...
287
00:23:26,380 --> 00:23:27,980
will be killed...
288
00:23:30,779 --> 00:23:32,179
at the hands of that baby.
289
00:23:33,979 --> 00:23:36,119
I'm here to save you.
290
00:23:36,190 --> 00:23:37,650
There's no way he'll do that.
291
00:23:39,190 --> 00:23:40,860
But even if that's true,
292
00:23:41,860 --> 00:23:43,430
I'm his mother.
293
00:23:44,999 --> 00:23:46,399
I'll raise him well.
294
00:23:49,069 --> 00:23:50,469
This is your last warning.
295
00:23:51,870 --> 00:23:52,940
Move.
296
00:23:53,440 --> 00:23:54,840
I can't.
297
00:23:55,809 --> 00:23:57,639
That baby is a monster.
298
00:23:59,479 --> 00:24:01,439
A monster should not be kept alive.
299
00:24:34,180 --> 00:24:37,210
You're the one who should die.
300
00:24:39,979 --> 00:24:43,019
That's the past I experienced...
301
00:24:44,850 --> 00:24:46,690
and the future you'll experience.
302
00:24:49,559 --> 00:24:51,259
That's not my mom's fault.
303
00:24:52,329 --> 00:24:55,829
Back then,
she didn't know who you were.
304
00:24:58,440 --> 00:24:59,540
Did she...
305
00:25:00,900 --> 00:25:02,010
really not know?
306
00:25:05,110 --> 00:25:06,110
Mom.
307
00:25:07,210 --> 00:25:08,280
Mom.
308
00:25:16,989 --> 00:25:17,989
Mom.
309
00:25:20,819 --> 00:25:21,959
No.
310
00:25:25,529 --> 00:25:26,759
That's impossible.
311
00:25:49,420 --> 00:25:50,420
Mom.
312
00:25:52,059 --> 00:25:53,389
This woman...
313
00:25:53,960 --> 00:25:56,430
knew that we would become
a monster...
314
00:25:57,329 --> 00:25:58,659
but still gave birth to you.
315
00:25:59,660 --> 00:26:03,270
She didn't love you.
She only pretended to.
316
00:26:04,900 --> 00:26:06,740
Because of her,
317
00:26:07,900 --> 00:26:09,770
we lived a life
that we never wanted...
318
00:26:10,940 --> 00:26:12,340
and became a monster.
319
00:26:14,710 --> 00:26:16,850
You're the only person
who can understand...
320
00:26:18,650 --> 00:26:19,920
my suffering.
321
00:26:21,720 --> 00:26:23,090
I'm giving you...
322
00:26:23,720 --> 00:26:27,260
a chance to avoid the pain
that I suffered.
323
00:26:29,289 --> 00:26:31,659
A chance to kill this woman.
324
00:26:35,600 --> 00:26:37,000
We must...
325
00:26:39,170 --> 00:26:40,970
kill her first.
326
00:26:45,809 --> 00:26:46,879
Yes.
327
00:26:48,509 --> 00:26:50,309
Just kill me.
328
00:26:52,350 --> 00:26:54,180
It's all my fault.
329
00:26:57,120 --> 00:26:58,520
I'm responsible...
330
00:27:00,360 --> 00:27:02,060
for the way you turned out.
331
00:27:16,339 --> 00:27:18,439
Even if everything you said is true,
332
00:27:19,579 --> 00:27:20,809
I don't care.
333
00:27:22,180 --> 00:27:23,850
I just need to save my mother.
334
00:27:25,049 --> 00:27:26,549
Once you and I die,
335
00:27:28,720 --> 00:27:29,920
everything will be over.
336
00:27:32,360 --> 00:27:33,360
Mom!
337
00:27:37,489 --> 00:27:38,499
What?
338
00:27:39,829 --> 00:27:41,759
Are you going to kill me again?
339
00:27:43,529 --> 00:27:44,529
Shoot me...
340
00:27:46,739 --> 00:27:47,869
right here, then.
341
00:27:52,880 --> 00:27:55,110
I lived my whole life in guilt.
342
00:27:57,249 --> 00:27:59,179
Every day was filled with guilt...
343
00:28:00,950 --> 00:28:02,690
and fear.
344
00:28:05,720 --> 00:28:08,090
I thought I should do everything,
345
00:28:10,089 --> 00:28:12,599
but there was nothing I could do.
346
00:28:15,269 --> 00:28:17,069
You're both my sons,
347
00:28:19,839 --> 00:28:21,469
and you'd both disappear...
348
00:28:23,739 --> 00:28:25,439
if I closed the door of time.
349
00:28:26,110 --> 00:28:27,410
Don't make excuses.
350
00:28:28,809 --> 00:28:29,979
To you,
351
00:28:30,850 --> 00:28:33,950
the world that you created was
more important than your son.
352
00:28:35,049 --> 00:28:36,989
That's why you made us like this.
353
00:28:42,089 --> 00:28:43,829
To a mother, her child is...
354
00:28:46,059 --> 00:28:48,399
absolutely everything.
355
00:28:54,239 --> 00:28:56,569
Even if I can't exist with you,
356
00:28:58,880 --> 00:29:01,180
I'm fine as long as you are.
357
00:29:10,650 --> 00:29:12,720
I know it'll be hard for you
to forgive me,
358
00:29:15,960 --> 00:29:17,930
but you have to stop now, Jin Gyeom.
359
00:29:40,479 --> 00:29:41,479
Mom!
360
00:29:44,019 --> 00:29:45,019
Mom...
361
00:29:46,190 --> 00:29:47,190
No!
362
00:29:48,059 --> 00:29:49,159
Mother!
363
00:29:51,529 --> 00:29:52,599
No, don't do this.
364
00:29:54,860 --> 00:29:57,230
It's not your fault,
so why should you die?
365
00:29:57,569 --> 00:29:59,199
Why should you?
366
00:30:03,769 --> 00:30:04,909
I'm...
367
00:30:08,239 --> 00:30:09,349
so sorry.
368
00:30:13,380 --> 00:30:14,920
I'm sorry...
369
00:30:17,519 --> 00:30:18,959
that you were born...
370
00:30:21,920 --> 00:30:23,130
as my son.
371
00:30:27,360 --> 00:30:29,130
I was so happy...
372
00:30:31,370 --> 00:30:32,540
to be your son.
373
00:30:36,140 --> 00:30:37,240
I'll be born...
374
00:30:39,640 --> 00:30:41,410
as your son again.
375
00:31:11,239 --> 00:31:12,479
Mom...
376
00:31:18,309 --> 00:31:19,349
No.
377
00:31:20,220 --> 00:31:21,380
This isn't what I wanted.
378
00:31:22,190 --> 00:31:24,420
This woman was trying to kill us!
379
00:31:25,920 --> 00:31:27,290
Why are you dying?
380
00:31:28,420 --> 00:31:30,260
Why are you dying instead of me?
381
00:31:34,729 --> 00:31:35,929
Because she's our mom.
382
00:31:38,569 --> 00:31:39,839
Remember...
383
00:31:42,739 --> 00:31:46,309
that she's sacrificing everything
she has for us.
384
00:32:20,509 --> 00:32:21,539
Remember that...
385
00:32:23,850 --> 00:32:25,820
on your way to your death,
386
00:32:27,819 --> 00:32:29,919
and suffer for eternity.
387
00:34:39,720 --> 00:34:41,880
Happy birthday, Mom.
388
00:34:44,120 --> 00:34:45,250
You're home?
389
00:34:45,859 --> 00:34:47,519
You can't just go like that.
390
00:34:48,959 --> 00:34:50,329
You have to light
the candles for me.
391
00:34:59,069 --> 00:35:04,269
Happy birthday to you
392
00:35:05,509 --> 00:35:10,149
Happy birthday to you
393
00:35:10,149 --> 00:35:15,549
- Happy birthday to you
- Happy birthday to you
394
00:35:16,149 --> 00:35:21,719
- Happy birthday to Mom
- Happy birthday to Mom
395
00:35:21,989 --> 00:35:26,729
Happy birthday to you
396
00:35:31,569 --> 00:35:34,339
Thank you so much, son.
397
00:35:35,299 --> 00:35:36,309
Just blow them out already.
398
00:35:36,810 --> 00:35:38,770
Hold on. After I make a wish.
399
00:35:47,919 --> 00:35:49,019
Blow them out with me.
400
00:36:00,230 --> 00:36:01,230
Okay.
401
00:36:06,000 --> 00:36:07,440
Happy birthday,
402
00:36:10,169 --> 00:36:11,169
Mom.
403
00:36:12,339 --> 00:36:13,339
Thanks.
404
00:36:34,200 --> 00:36:35,800
You finished the bottle.
405
00:36:36,700 --> 00:36:38,330
I'll go out and get some.
406
00:36:38,770 --> 00:36:40,670
You'll drink with me then, right?
407
00:36:41,939 --> 00:36:42,939
Okay.
408
00:36:43,209 --> 00:36:44,239
I'll be right back.
409
00:36:47,209 --> 00:36:48,209
Mom.
410
00:36:49,910 --> 00:36:50,910
I'll go with you.
411
00:37:04,890 --> 00:37:05,900
What's wrong?
412
00:37:11,529 --> 00:37:12,539
Mom.
413
00:37:15,500 --> 00:37:18,110
I forgot my wallet.
414
00:37:18,609 --> 00:37:20,379
Would you get it for me?
415
00:37:21,140 --> 00:37:22,140
Okay.
416
00:37:37,390 --> 00:37:39,600
I'm sorry I took so long.
417
00:37:40,759 --> 00:37:41,859
But I...
418
00:37:42,669 --> 00:37:44,629
kept my promise...
419
00:37:45,470 --> 00:37:46,570
to protect you.
420
00:37:48,100 --> 00:37:52,480
Now, you'll come
to my high school graduation, right?
421
00:37:54,109 --> 00:37:56,549
When I get into college
and become a cop,
422
00:37:57,609 --> 00:37:59,819
you'll be the happiest for me.
423
00:38:01,480 --> 00:38:03,090
When I get hurt
while investigating a case,
424
00:38:03,489 --> 00:38:05,889
you'll be more worried about me
than anyone else.
425
00:38:07,189 --> 00:38:08,859
When I get my first paycheck,
426
00:38:09,430 --> 00:38:11,430
I'll give you money.
427
00:38:12,500 --> 00:38:13,530
I'll sing "Happy Birthday"...
428
00:38:14,299 --> 00:38:16,229
on your birthdays.
429
00:38:26,910 --> 00:38:28,410
It won't be me,
430
00:38:29,910 --> 00:38:31,410
but it will happen.
431
00:39:12,149 --> 00:39:13,519
So Mom,
432
00:39:14,220 --> 00:39:15,760
don't worry about me.
433
00:39:16,890 --> 00:39:18,030
Live happily...
434
00:39:18,890 --> 00:39:20,260
as you do now.
435
00:39:22,259 --> 00:39:23,729
That's good enough for me.
436
00:39:45,750 --> 00:39:46,760
Here's your wallet.
437
00:39:58,700 --> 00:40:00,070
Thank you, son.
438
00:40:13,450 --> 00:40:14,450
Let's go.
439
00:40:51,649 --> 00:40:53,389
Why did you wake up so early?
440
00:40:54,919 --> 00:40:56,729
How did I get here?
441
00:40:56,730 --> 00:40:58,660
How much did you drink last night?
442
00:40:58,660 --> 00:41:00,730
I told you alcohol doesn't help
with jetlag.
443
00:41:01,299 --> 00:41:02,399
What do you mean?
444
00:41:02,560 --> 00:41:05,370
You came home after midnight
from your seminar in Germany.
445
00:41:05,600 --> 00:41:06,670
Seminar?
446
00:41:06,799 --> 00:41:09,169
How could you not bring back
any gifts?
447
00:41:09,339 --> 00:41:11,709
Not even fridge magnets.
448
00:41:11,839 --> 00:41:13,139
That's so wrong.
449
00:41:16,180 --> 00:41:17,180
Detective Park.
450
00:41:19,980 --> 00:41:21,350
Where's my phone?
451
00:41:29,959 --> 00:41:33,159
(Recent calls)
452
00:41:35,700 --> 00:41:38,170
(Physics 16 Ahn Ji Hyun,
PTO Chair Jung Joo Yun)
453
00:41:38,799 --> 00:41:40,439
Did you mess with my phone?
454
00:41:40,439 --> 00:41:42,199
No. Why?
455
00:41:43,370 --> 00:41:45,370
Detective Park's number's gone.
456
00:41:45,370 --> 00:41:47,840
- Who?
- Detective Park Jin Gyeom.
457
00:41:48,410 --> 00:41:50,250
You know a detective?
458
00:41:50,250 --> 00:41:52,010
Don't you know
Detective Park Jin Gyeom?
459
00:41:52,649 --> 00:41:54,519
He came over several times.
460
00:41:54,919 --> 00:41:57,149
Did you bring a man home?
461
00:42:13,200 --> 00:42:14,300
May I help you?
462
00:42:19,109 --> 00:42:21,509
This is my house.
Are you looking for someone?
463
00:42:21,580 --> 00:42:24,350
Isn't this Park Jin Gyeom's house?
464
00:42:24,850 --> 00:42:25,950
No, it isn't.
465
00:42:27,520 --> 00:42:29,450
I'm sure he lived here.
466
00:42:30,689 --> 00:42:32,219
He was here yesterday.
467
00:42:32,220 --> 00:42:34,990
I've lived here
for over seven years.
468
00:42:43,399 --> 00:42:44,399
Detective.
469
00:42:44,770 --> 00:42:46,030
May I help you?
470
00:42:48,040 --> 00:42:50,210
I'm here to see
Detective Park Jin Gyeom.
471
00:42:50,310 --> 00:42:52,410
There's no one here by that name.
472
00:42:52,410 --> 00:42:53,640
What do you mean?
473
00:42:54,509 --> 00:42:56,679
This is his desk.
474
00:42:57,109 --> 00:42:59,649
This is my desk.
475
00:43:00,350 --> 00:43:02,550
Hello, professor.
How may we help you?
476
00:43:03,089 --> 00:43:04,119
Detective.
477
00:43:04,750 --> 00:43:06,090
You know, don't you?
478
00:43:06,089 --> 00:43:08,189
Where's Detective Park Jin Gyeom?
479
00:43:09,120 --> 00:43:11,130
Detective Park Jin Gyeom?
480
00:43:11,689 --> 00:43:12,759
Who's that?
481
00:43:13,330 --> 00:43:15,160
Do you really not know?
482
00:43:16,500 --> 00:43:18,130
Then how do you know me?
483
00:43:18,870 --> 00:43:20,900
How could I not? You're the daughter
of the owner of Crime Squad.
484
00:43:22,669 --> 00:43:24,569
Didn't you see our captain there?
485
00:43:25,540 --> 00:43:26,740
Captain?
486
00:43:28,879 --> 00:43:31,309
Here. They'll get cold. Hurry.
487
00:43:31,310 --> 00:43:32,820
Bring out the two jjajangs.
488
00:43:32,819 --> 00:43:35,119
Two jjajangs for table three.
Here they come.
489
00:43:35,120 --> 00:43:36,920
Enjoy.
490
00:43:36,919 --> 00:43:38,019
Thank you.
491
00:43:38,350 --> 00:43:40,660
- More pickled radish, please.
- Coming right up.
492
00:43:45,160 --> 00:43:46,230
Enjoy.
493
00:43:48,500 --> 00:43:50,130
How long is he going to do that?
494
00:43:50,799 --> 00:43:53,799
Let him be. He's off today.
He should do what makes him happy.
495
00:43:54,799 --> 00:43:56,809
Look at him. He's glowing.
496
00:43:58,410 --> 00:43:59,410
Captain.
497
00:44:00,580 --> 00:44:03,410
How did you come back to life?
498
00:44:04,950 --> 00:44:06,180
Where's Detective Park?
499
00:44:06,549 --> 00:44:08,549
Where's Detective Park Jin Gyeom?
500
00:44:09,649 --> 00:44:10,989
Who's Park Jin Gyeom?
501
00:44:12,390 --> 00:44:14,990
You arrested a teenager
10 years ago.
502
00:44:14,989 --> 00:44:16,829
You remember him, don't you?
503
00:44:17,089 --> 00:44:18,089
I did?
504
00:44:20,799 --> 00:44:22,299
I never arrested a teenager.
505
00:44:22,299 --> 00:44:24,129
Why can't you remember?
506
00:44:24,569 --> 00:44:26,869
You arrested Detective Park!
507
00:44:28,669 --> 00:44:30,809
Gosh. I apologize.
508
00:44:31,870 --> 00:44:33,010
What's wrong with you?
509
00:44:33,239 --> 00:44:34,839
Even if no one else remembers,
510
00:44:35,180 --> 00:44:37,450
you have to remember Detective Park.
511
00:44:38,410 --> 00:44:39,750
It's Park Jin Gyeom...
512
00:44:40,450 --> 00:44:41,820
of all people.
513
00:44:59,899 --> 00:45:00,969
Seo Jin.
514
00:45:02,439 --> 00:45:03,669
You should've called me first...
515
00:45:03,669 --> 00:45:05,869
as soon as you came back to Korea.
516
00:45:07,040 --> 00:45:08,710
What did you bring me?
517
00:45:17,390 --> 00:45:18,890
Everyone's back.
518
00:45:21,759 --> 00:45:25,159
Once time travel is stopped,
everything is reset.
519
00:45:25,790 --> 00:45:26,930
Reset?
520
00:45:27,060 --> 00:45:30,100
All time travelers
disappear from the world.
521
00:45:35,000 --> 00:45:36,340
Everything's back.
522
00:45:40,009 --> 00:45:41,479
Everything...
523
00:45:43,980 --> 00:45:45,210
except for him.
524
00:46:14,180 --> 00:46:15,580
(Thank you.)
525
00:46:46,439 --> 00:46:48,009
I'll be with you.
526
00:46:59,759 --> 00:47:01,559
Is everything all right?
527
00:47:02,160 --> 00:47:05,090
You feel like a different person
since coming back from your trip.
528
00:47:08,459 --> 00:47:10,169
I feel like...
529
00:47:11,730 --> 00:47:13,640
I just came back home
from a very long trip.
530
00:47:15,700 --> 00:47:19,310
On that trip, I was someone else
and lived a different life.
531
00:47:21,379 --> 00:47:23,279
But I'm finally myself again.
532
00:47:25,109 --> 00:47:27,549
But somehow, it doesn't feel good.
533
00:47:29,419 --> 00:47:30,449
Why not?
534
00:47:30,620 --> 00:47:32,990
It's probably because of the guy
I met on the trip.
535
00:47:32,989 --> 00:47:35,119
A guy? What guy?
536
00:47:36,089 --> 00:47:37,159
There's this guy...
537
00:47:38,689 --> 00:47:40,399
I can never meet again.
538
00:47:49,069 --> 00:47:53,079
Thanks to you, Detective Park,
everyone is doing well.
539
00:47:54,009 --> 00:47:58,309
But no one remembers you.
540
00:48:00,120 --> 00:48:01,280
One day,
541
00:48:01,919 --> 00:48:04,849
I might become like everyone else.
542
00:48:06,120 --> 00:48:07,260
But...
543
00:48:08,319 --> 00:48:10,259
I can promise you one thing.
544
00:48:11,290 --> 00:48:14,200
A wave function, in quantum physics,
545
00:48:14,600 --> 00:48:17,400
is a description
of the quantum state of particles...
546
00:48:17,930 --> 00:48:20,870
and provides all the information
about the particles.
547
00:48:21,569 --> 00:48:24,109
The Schrodinger equation,
which you may be familiar with...
548
00:48:30,649 --> 00:48:31,749
Excuse me for a second.
549
00:48:44,660 --> 00:48:45,690
I will...
550
00:48:47,430 --> 00:48:50,670
do my best to be happy.
551
00:48:52,100 --> 00:48:53,270
You...
552
00:48:54,140 --> 00:48:56,940
sacrificed your life
to give me this day.
553
00:49:00,540 --> 00:49:01,610
Professor.
554
00:49:01,609 --> 00:49:03,579
Someone is requesting
a consultation.
555
00:49:03,779 --> 00:49:04,849
About what?
556
00:49:04,950 --> 00:49:08,620
About how plausible
some science fiction movies are.
557
00:49:09,180 --> 00:49:10,720
Here's the reporter's business card.
558
00:49:10,720 --> 00:49:12,090
(Kim Do Yeon, Segyeong Daily)
559
00:49:14,020 --> 00:49:15,420
Where is she now?
560
00:49:21,330 --> 00:49:22,630
Ms. Kim Do Yeon?
561
00:49:23,370 --> 00:49:24,400
Yes?
562
00:49:26,129 --> 00:49:28,069
Are you Professor Yoon Tae Yi,
by any chance?
563
00:49:29,339 --> 00:49:30,339
Yes.
564
00:49:31,739 --> 00:49:33,709
Is time travel really possible?
565
00:49:36,080 --> 00:49:38,080
Many movies and TV shows say...
566
00:49:38,080 --> 00:49:40,380
it's going to be possible
in the future.
567
00:49:40,879 --> 00:49:43,349
But I think it's unrealistic.
568
00:49:45,850 --> 00:49:47,390
I believe it is possible.
569
00:49:48,089 --> 00:49:52,059
But at the same time, I believe
it should never become possible.
570
00:49:52,230 --> 00:49:54,260
The person who first told me
about you...
571
00:49:54,259 --> 00:49:56,969
said that you were very interested
in time travel.
572
00:49:57,370 --> 00:49:58,470
So I'm surprised.
573
00:49:59,129 --> 00:50:00,499
I used to be.
574
00:50:01,739 --> 00:50:03,409
But not anymore.
575
00:50:05,009 --> 00:50:06,909
A precious past...
576
00:50:07,439 --> 00:50:11,079
is best kept in your memory.
577
00:50:12,410 --> 00:50:14,620
Wanting to turn back time...
578
00:50:15,549 --> 00:50:17,389
is human greed.
579
00:50:20,060 --> 00:50:21,890
Listening to you reminds me...
580
00:50:22,120 --> 00:50:25,030
of an architect
I interviewed a few days ago.
581
00:50:25,790 --> 00:50:28,800
He said he became an architect...
582
00:50:28,799 --> 00:50:30,869
to preserve the past.
583
00:50:31,629 --> 00:50:34,969
While memories and feelings fade...
584
00:50:34,970 --> 00:50:36,370
through time,
585
00:50:36,939 --> 00:50:39,839
space saves time, according to him.
586
00:50:41,080 --> 00:50:43,850
Space saves time.
587
00:50:44,509 --> 00:50:46,949
Space saves...
588
00:50:46,950 --> 00:50:48,520
all the sad, happy,
589
00:50:48,919 --> 00:50:50,549
and painful memories.
590
00:51:19,709 --> 00:51:23,119
As I said earlier, the existing
beams, columns, and rafters...
591
00:51:23,120 --> 00:51:24,820
were preserved.
592
00:51:25,450 --> 00:51:27,260
Even though it took twice the time,
593
00:51:28,189 --> 00:51:30,089
I believe the memories
in this house...
594
00:51:30,089 --> 00:51:31,789
are totally worth it.
595
00:51:32,129 --> 00:51:33,859
My husband will be so happy.
596
00:51:34,500 --> 00:51:37,270
We were forced to rebuild the house
for safety reasons,
597
00:51:37,870 --> 00:51:40,840
but he was sad about tearing down
the house he grew up in.
598
00:51:41,299 --> 00:51:42,669
I understand.
599
00:51:43,709 --> 00:51:45,339
For someone,
600
00:51:46,040 --> 00:51:47,540
space can be his or her life itself.
601
00:51:48,180 --> 00:51:50,550
"Space can be your life itself."
602
00:51:51,480 --> 00:51:52,580
That's admiring.
603
00:52:01,620 --> 00:52:04,090
What are these drawings?
604
00:52:05,589 --> 00:52:06,859
Those are...
605
00:52:07,330 --> 00:52:08,960
Before I started
working on this project,
606
00:52:09,600 --> 00:52:12,070
I just tried drawing
what came to my mind.
607
00:52:13,899 --> 00:52:16,669
Where does your inspiration
come from?
608
00:52:17,239 --> 00:52:18,839
It changes all the time.
609
00:52:19,470 --> 00:52:21,740
Images that come to my mind...
610
00:52:22,939 --> 00:52:24,179
or moments of deja vu.
611
00:52:27,480 --> 00:52:28,880
Was this one of them?
612
00:52:31,120 --> 00:52:32,120
Yes.
613
00:52:37,459 --> 00:52:38,729
Excuse me.
614
00:52:39,629 --> 00:52:41,299
Do you know Mr. Park Jin Gyeom?
615
00:52:41,959 --> 00:52:43,529
I heard that he works here.
616
00:52:43,529 --> 00:52:44,969
Oh, you mean Mr. Park?
617
00:52:46,200 --> 00:52:47,270
Just a second, please.
618
00:52:50,270 --> 00:52:52,470
- Is Mr. Park away from his desk?
- I'm not sure.
619
00:52:56,680 --> 00:52:58,150
He must be at the construction site.
620
00:52:58,750 --> 00:52:59,880
The construction site?
621
00:53:06,049 --> 00:53:09,719
The railing here
will be preserved too.
622
00:53:10,129 --> 00:53:12,089
The wood is still strong,
so it'll be fine.
623
00:53:12,290 --> 00:53:13,660
It looks amazing.
624
00:53:55,299 --> 00:53:56,439
Detective.
625
00:54:03,580 --> 00:54:06,010
It's me. Yoon Tae Yi.
626
00:54:08,080 --> 00:54:09,350
Do I know you?
627
00:54:17,430 --> 00:54:18,660
I'm sorry.
628
00:54:19,759 --> 00:54:21,629
I must be mistaken.
629
00:54:23,399 --> 00:54:24,599
That's all right.
630
00:54:32,939 --> 00:54:34,109
Detective.
631
00:54:35,339 --> 00:54:37,079
I won't be disappointed.
632
00:54:38,549 --> 00:54:41,249
If you don't recognize me,
633
00:54:42,450 --> 00:54:44,620
it means that
you've forgotten everything.
634
00:54:46,250 --> 00:54:47,360
That you're...
635
00:54:48,220 --> 00:54:51,130
living an ordinary life.
636
00:54:53,029 --> 00:54:54,859
Please stay this way...
637
00:54:56,029 --> 00:54:57,529
and live a happy life.
638
00:56:41,299 --> 00:56:43,139
You never know,
639
00:56:43,270 --> 00:56:45,710
so don't sell the house. Keep it.
640
00:56:46,270 --> 00:56:49,010
I'll come back to see you
in the future.
641
00:56:49,580 --> 00:56:52,180
I'll wait...
642
00:56:53,250 --> 00:56:54,880
until you come back.
643
00:57:29,850 --> 00:57:30,850
Detective!
644
00:57:45,370 --> 00:57:46,770
I'm sorry...
645
00:57:48,640 --> 00:57:49,800
I made you wait for so long.
646
00:58:19,370 --> 00:58:23,710
(Thank you for supporting
and watching "Alice".)
647
00:58:51,430 --> 00:58:52,900
(Alice)
648
00:59:45,489 --> 00:59:48,919
(The past and the future are
important,)
649
00:59:48,919 --> 00:59:52,389
(but why don't we focus on keeping
ourselves happy in the present?)
650
00:59:52,390 --> 00:59:56,030
(Thank you for traveling
through time with us!)
651
00:59:59,899 --> 01:00:03,569
(The end)
39545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.