All language subtitles for Alice.S01E16.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,080 --> 00:00:08,110 "Love is patient, love is kind." 2 00:00:08,380 --> 00:00:09,950 "Love does not delight in evil but rejoices with the truth." 3 00:00:10,279 --> 00:00:11,819 "It always protects, always trusts," 4 00:00:12,120 --> 00:00:14,650 "always hopes, and always perseveres." 5 00:00:17,559 --> 00:00:19,619 Don't be foolish. 6 00:00:20,529 --> 00:00:21,959 I just want... 7 00:00:22,529 --> 00:00:25,129 to give you a chance to seize time. 8 00:00:25,259 --> 00:00:27,029 I don't care for any of that. 9 00:00:29,230 --> 00:00:31,100 I'm going to turn everything back to the way it should be. 10 00:00:32,299 --> 00:00:35,209 After saving everyone who was killed because of you, 11 00:00:38,110 --> 00:00:39,510 I'm going to kill you. 12 00:00:41,310 --> 00:00:44,880 You started it, so I'm going to end it. 13 00:01:49,909 --> 00:01:52,249 (Final Episode) 14 00:01:57,189 --> 00:01:58,359 Eat before you leave. 15 00:02:34,590 --> 00:02:35,990 Did you make her some seaweed soup? 16 00:02:37,199 --> 00:02:40,199 - No. - I taught you how! 17 00:02:42,370 --> 00:02:43,770 What did you get her for her present? 18 00:02:44,900 --> 00:02:46,700 - I didn't get anything. - Why not? 19 00:02:47,069 --> 00:02:48,469 I've never bought her a present before. 20 00:02:48,810 --> 00:02:50,480 What a shame. 21 00:02:50,609 --> 00:02:52,539 Wait at the front entrance after school today. 22 00:02:52,740 --> 00:02:54,350 I'll help you pick one out. 23 00:02:54,479 --> 00:02:55,779 I'll buy you the cake. 24 00:02:56,449 --> 00:02:57,579 Oh, right. 25 00:02:57,620 --> 00:02:59,320 There will be a super blood moon tonight, 26 00:02:59,319 --> 00:03:01,149 so surprise her right then. 27 00:03:03,720 --> 00:03:04,820 What are you looking at? 28 00:03:06,659 --> 00:03:08,029 Is this your first time... 29 00:03:08,030 --> 00:03:10,060 seeing a woman this pretty at eight in the morning? 30 00:03:10,729 --> 00:03:13,229 I know. It's really rare... 31 00:03:13,430 --> 00:03:15,830 for someone to look so pretty this early in the morning. 32 00:03:19,939 --> 00:03:21,469 Hey! Wait for me! 33 00:03:57,840 --> 00:03:59,940 (1 Missed Call) 34 00:04:11,020 --> 00:04:12,160 Yes, Professor. 35 00:04:14,359 --> 00:04:16,489 I shouldn't have come to you. 36 00:04:17,859 --> 00:04:19,699 Please disregard... 37 00:04:20,229 --> 00:04:22,369 everything you've heard from me, 38 00:04:22,669 --> 00:04:23,969 as well as all the research we've done. 39 00:04:25,270 --> 00:04:26,440 Why so suddenly? 40 00:04:26,869 --> 00:04:28,369 It's all because of me. 41 00:04:30,109 --> 00:04:31,609 I have to be responsible for it. 42 00:04:33,809 --> 00:04:35,349 I thought time travel would... 43 00:04:35,749 --> 00:04:38,579 make many people happy. 44 00:04:39,919 --> 00:04:41,789 I thought it'd heal broken hearts... 45 00:04:43,150 --> 00:04:45,660 and correct all the regrets everyone had. 46 00:04:46,720 --> 00:04:49,890 But I was wrong. 47 00:04:51,760 --> 00:04:53,360 All the heartbreaks, 48 00:04:54,299 --> 00:04:57,099 and disparity from regrets, 49 00:04:58,200 --> 00:04:59,800 they're all necessary. 50 00:05:03,409 --> 00:05:05,639 I invented time travel to make pain go away, 51 00:05:06,239 --> 00:05:08,609 but all it has created is obsession and greed. 52 00:05:09,309 --> 00:05:10,749 It's not your fault. 53 00:05:11,419 --> 00:05:14,249 I don't believe that your goodwill to take pain away from others... 54 00:05:14,249 --> 00:05:16,119 can be a sin. 55 00:05:16,749 --> 00:05:19,219 Furthermore, you've realized your wrong, 56 00:05:19,260 --> 00:05:21,290 and you're trying to turn things back. 57 00:05:21,630 --> 00:05:24,000 I'll help you until the end. 58 00:05:24,200 --> 00:05:27,430 No. Thank you for your kindness, 59 00:05:28,929 --> 00:05:30,429 but I have to battle this on my own. 60 00:05:39,210 --> 00:05:40,280 Mom! 61 00:05:55,890 --> 00:05:58,230 (Investigation results: Case closed) 62 00:06:01,499 --> 00:06:02,499 (Print) 63 00:06:09,470 --> 00:06:10,580 Mr. Ko. 64 00:06:11,580 --> 00:06:12,680 Mr. Ko? 65 00:06:21,419 --> 00:06:22,589 Who are you? 66 00:06:24,590 --> 00:06:25,760 Where are you from? 67 00:06:26,390 --> 00:06:27,990 You were the only one... 68 00:06:29,429 --> 00:06:30,899 that I could think of. 69 00:06:33,429 --> 00:06:34,499 Help me. 70 00:06:44,479 --> 00:06:45,639 Are you from the future? 71 00:06:46,309 --> 00:06:48,749 Who sent you? 72 00:06:50,349 --> 00:06:51,779 Nobody sent me. 73 00:06:51,780 --> 00:06:53,220 Are you here because of your mother? 74 00:06:54,289 --> 00:06:55,719 You've come to the wrong place, then. 75 00:06:56,349 --> 00:06:58,559 I won't kill your mother. I absolutely won't. 76 00:06:58,960 --> 00:07:00,020 I know. 77 00:07:01,489 --> 00:07:03,259 I know that you won't kill her. 78 00:07:05,030 --> 00:07:06,460 Why are you here, then? 79 00:07:06,799 --> 00:07:08,129 In the end, 80 00:07:09,869 --> 00:07:11,139 Mom gets killed. 81 00:07:12,869 --> 00:07:14,339 Not only her, 82 00:07:15,739 --> 00:07:17,239 but many more will die. 83 00:07:20,140 --> 00:07:21,250 Mr. Ko, 84 00:07:22,210 --> 00:07:24,050 you know where the teacher is, right? 85 00:07:25,450 --> 00:07:27,520 Please tell me. I'll get him. 86 00:07:29,020 --> 00:07:30,090 I don't know. 87 00:07:32,989 --> 00:07:34,359 I don't know who he is, 88 00:07:35,559 --> 00:07:37,399 or where he is. 89 00:07:38,429 --> 00:07:39,429 Mr. Ko. 90 00:07:41,429 --> 00:07:44,339 (Wife) 91 00:07:45,499 --> 00:07:46,499 Hello? 92 00:07:47,409 --> 00:07:48,409 Hi, honey. 93 00:07:49,140 --> 00:07:50,140 Yes. 94 00:07:50,809 --> 00:07:53,879 Okay. But sorry, I'm busy right now. Let me call you back later. 95 00:07:54,650 --> 00:07:55,650 Okay. 96 00:08:03,950 --> 00:08:08,430 Sorry. I don't think I should've come. 97 00:08:09,330 --> 00:08:11,300 I won't make things harder for you anymore. 98 00:08:11,760 --> 00:08:13,900 Take your mom and run away. 99 00:08:14,330 --> 00:08:15,730 I can help you with that. 100 00:08:15,729 --> 00:08:17,199 She can't know. 101 00:08:19,169 --> 00:08:20,539 She doesn't want... 102 00:08:21,940 --> 00:08:25,180 to change the system for the entire world because of me. 103 00:08:26,309 --> 00:08:27,949 This isn't your first time. 104 00:08:27,950 --> 00:08:29,480 Furthermore, if I run, 105 00:08:31,280 --> 00:08:32,650 the people who have died... 106 00:08:34,489 --> 00:08:35,589 cannot return. 107 00:08:37,660 --> 00:08:39,020 Am I... 108 00:08:43,790 --> 00:08:44,860 among them? 109 00:08:52,070 --> 00:08:53,070 No. 110 00:08:55,009 --> 00:08:56,239 Don't worry. 111 00:08:56,769 --> 00:08:59,209 You and your wife are safe. 112 00:09:05,420 --> 00:09:06,420 May I... 113 00:09:07,450 --> 00:09:08,790 hug you... 114 00:09:10,050 --> 00:09:11,260 just once? 115 00:09:22,269 --> 00:09:23,399 I've missed you. 116 00:09:42,749 --> 00:09:43,749 Were we... 117 00:09:48,590 --> 00:09:50,460 Were we close there? 118 00:09:55,700 --> 00:09:57,270 After my mom died, 119 00:09:59,769 --> 00:10:02,109 it hurt so much that I wanted to die. 120 00:10:06,979 --> 00:10:08,679 But you were by my side. 121 00:10:10,210 --> 00:10:11,720 That's how I was able to survive. 122 00:10:14,389 --> 00:10:15,649 What will you do now? 123 00:10:16,249 --> 00:10:17,719 I have to stay by my mom's side... 124 00:10:18,489 --> 00:10:19,789 and protect her. 125 00:10:21,790 --> 00:10:24,030 And all the people that I love. 126 00:10:27,160 --> 00:10:28,530 I'm going to bring them all back. 127 00:10:42,749 --> 00:10:44,979 I hear Jin Gyeom gets really good grades. 128 00:10:45,649 --> 00:10:48,349 You must feel satisfied even without eating. 129 00:10:48,450 --> 00:10:49,890 Gosh, no. 130 00:10:50,389 --> 00:10:53,089 But I keep gaining weight for some reason. 131 00:10:53,090 --> 00:10:54,790 (The Happy Butcher) 132 00:10:54,790 --> 00:10:56,630 Is today a special day? 133 00:10:56,629 --> 00:10:58,399 Why are you buying so much meat? 134 00:10:58,430 --> 00:11:00,870 I just feel like it. 135 00:11:01,869 --> 00:11:03,699 - Bye. - Bye! 136 00:11:14,550 --> 00:11:17,150 - Thanks. - Make sure to tell your mom... 137 00:11:17,379 --> 00:11:19,849 that you have a really pretty friend named Do Yeon, 138 00:11:19,849 --> 00:11:21,189 and that she got it for her. 139 00:11:23,220 --> 00:11:25,720 Also, tell her that I'm sorry you were suspected... 140 00:11:25,720 --> 00:11:27,420 because of me. 141 00:11:27,759 --> 00:11:29,629 She'll understand even if you don't apologize. 142 00:11:29,690 --> 00:11:31,630 - Don't worry. - Still, tell her... 143 00:11:31,830 --> 00:11:33,700 that I'm very sorry. 144 00:11:34,129 --> 00:11:35,129 Got that? 145 00:11:35,599 --> 00:11:36,599 Okay. 146 00:11:36,930 --> 00:11:40,370 Anyway, are you sure you're not mad anymore? 147 00:11:40,639 --> 00:11:42,469 I was never mad at you. 148 00:11:42,739 --> 00:11:44,779 Then smile for me. 149 00:11:45,080 --> 00:11:46,680 Show me you're really not mad. 150 00:11:54,420 --> 00:11:56,650 You look 100 times better when you don't smile. 151 00:11:58,720 --> 00:11:59,720 Later. 152 00:12:00,359 --> 00:12:01,359 Bye. 153 00:12:38,529 --> 00:12:40,799 Happy birthday, Mom. 154 00:12:42,970 --> 00:12:44,030 You're home? 155 00:12:44,769 --> 00:12:46,439 You can't just go like that. 156 00:12:46,639 --> 00:12:47,909 You have to light the candles for me. 157 00:13:05,460 --> 00:13:07,320 It'll be like a date. 158 00:13:08,830 --> 00:13:11,260 Go with me, son. 159 00:13:13,359 --> 00:13:15,829 I don't want to. Go by yourself. 160 00:13:17,070 --> 00:13:19,200 Okay. I'll be right back. 161 00:14:03,050 --> 00:14:04,050 Mom. 162 00:15:07,580 --> 00:15:08,580 Jin Gyeom! 163 00:15:08,979 --> 00:15:10,379 Calm down, and listen to me. 164 00:15:10,379 --> 00:15:11,919 Your mother asked me... 165 00:15:13,080 --> 00:15:14,550 She asked me to come. 166 00:15:15,349 --> 00:15:17,249 She asked me to stop her son if he comes. 167 00:15:17,249 --> 00:15:19,359 That he can't stop her death anyway. 168 00:15:19,359 --> 00:15:22,059 Sun Young was very worried that her son would get hurt... 169 00:15:22,229 --> 00:15:23,689 because of her. 170 00:15:24,930 --> 00:15:26,300 I know how she feels, 171 00:15:26,899 --> 00:15:27,969 but I have to catch him. 172 00:15:27,970 --> 00:15:29,130 I understand... 173 00:15:29,470 --> 00:15:31,240 how you feel. I do. 174 00:15:31,639 --> 00:15:33,499 But whatever you do here, 175 00:15:33,499 --> 00:15:35,609 the future will not change. 176 00:15:36,639 --> 00:15:40,109 You can't save your mom or anyone else from death. 177 00:15:41,109 --> 00:15:42,179 So... 178 00:15:43,009 --> 00:15:45,179 please give up and go back. 179 00:15:47,790 --> 00:15:49,690 How do you know... 180 00:15:50,820 --> 00:15:52,120 that other people will die? 181 00:15:52,989 --> 00:15:55,189 That happens 10 years later. 182 00:15:58,560 --> 00:16:00,130 How could I not? 183 00:16:02,070 --> 00:16:04,970 Since I'm here now to stop you. 184 00:16:22,149 --> 00:16:23,149 Jin Gyeom. 185 00:16:25,519 --> 00:16:26,819 Jin Gyeom, where are you? 186 00:16:27,889 --> 00:16:29,889 Jin Gyeom. Jin... 187 00:16:46,779 --> 00:16:48,209 You came after all. 188 00:16:50,910 --> 00:16:53,480 I had hoped "The Book of Prophecy" was wrong. 189 00:16:55,420 --> 00:16:57,390 Were you searching for me... 190 00:16:58,460 --> 00:16:59,890 until you grew to be this old, 191 00:17:00,759 --> 00:17:01,859 my son? 192 00:17:05,560 --> 00:17:06,700 Son. 193 00:17:09,829 --> 00:17:10,829 Yes. 194 00:17:12,769 --> 00:17:15,509 There was a time when I was your son. 195 00:17:22,279 --> 00:17:24,379 It was my fault for trusting Ko Hyeong Seok. 196 00:17:26,220 --> 00:17:29,690 Who knew he'd give up his wife to save you? 197 00:17:36,059 --> 00:17:37,829 What do you mean, I give up my wife? 198 00:17:38,960 --> 00:17:40,000 Mr. Ko. 199 00:17:42,400 --> 00:17:43,730 After what I went through to get here, 200 00:17:44,999 --> 00:17:46,269 why would I give up my wife? 201 00:17:48,569 --> 00:17:50,509 There's a misunderstanding. Let me explain. 202 00:17:51,610 --> 00:17:52,940 Hey, go to your mom. 203 00:17:53,539 --> 00:17:55,879 I need to hear what this punk has to say. 204 00:17:56,009 --> 00:17:57,279 Thank you, Mr. Ko. 205 00:18:10,660 --> 00:18:11,830 No, Mom. 206 00:18:13,799 --> 00:18:16,199 I didn't know you you'd turn out like this. 207 00:18:18,400 --> 00:18:20,140 Are you sure you didn't? 208 00:18:22,170 --> 00:18:24,440 You're the one who opened the door of time. 209 00:18:25,509 --> 00:18:27,139 Because of you, 210 00:18:28,249 --> 00:18:30,109 I've killed many people. 211 00:18:31,650 --> 00:18:33,250 It's all my fault. 212 00:18:34,789 --> 00:18:36,519 I'll pay for what I've done. 213 00:18:37,749 --> 00:18:38,819 But... 214 00:18:39,989 --> 00:18:41,829 leave Jin Gyeom alone. 215 00:18:44,089 --> 00:18:45,429 I can't let him... 216 00:18:46,729 --> 00:18:48,369 turn out like you. 217 00:18:51,569 --> 00:18:53,699 I'm not responsible... 218 00:18:54,970 --> 00:18:56,240 for your son becoming me. 219 00:18:56,710 --> 00:18:58,010 You are. 220 00:19:00,079 --> 00:19:02,479 You turned your son into a monster. 221 00:19:06,350 --> 00:19:07,580 I'm not you. 222 00:19:07,579 --> 00:19:08,719 No, Jin Gyeom. 223 00:19:09,019 --> 00:19:11,289 What are you doing, Mom? Move. 224 00:19:11,460 --> 00:19:13,720 Jin Gyeom. Don't shoot him. 225 00:19:14,289 --> 00:19:17,689 If you do, you'll both die. 226 00:19:18,460 --> 00:19:20,800 - I don't care. - Listen to me. 227 00:19:23,130 --> 00:19:26,040 Please don't do this because of me. 228 00:19:26,440 --> 00:19:27,900 Move, Mom. 229 00:19:28,170 --> 00:19:29,540 Just like you, 230 00:19:31,380 --> 00:19:33,640 I tried to save her once. 231 00:19:33,839 --> 00:19:35,179 Nonsense. 232 00:19:36,749 --> 00:19:39,449 You're just a monster who came here to kill my mom. 233 00:19:41,350 --> 00:19:43,790 You don't know who she really is. 234 00:19:47,420 --> 00:19:48,690 Why do you think... 235 00:19:49,960 --> 00:19:52,300 she stayed in 1992? 236 00:19:55,670 --> 00:19:57,600 In 1992, she saw... 237 00:19:58,799 --> 00:20:00,339 "The Book of Prophecy". 238 00:20:02,069 --> 00:20:03,509 Then she realized... 239 00:20:04,170 --> 00:20:05,810 the power that her baby had. 240 00:20:07,039 --> 00:20:08,479 That her baby's death... 241 00:20:09,009 --> 00:20:11,179 would close the door of time. 242 00:20:12,880 --> 00:20:14,620 That's why she stayed. 243 00:20:15,650 --> 00:20:17,150 Her baby had to live... 244 00:20:18,390 --> 00:20:21,560 to maintain the door of time that she created. 245 00:20:24,190 --> 00:20:25,800 - My mom... - "My mom..." 246 00:20:25,999 --> 00:20:27,629 - would never do that. - "would never do that." 247 00:20:32,769 --> 00:20:34,039 Tonight, 248 00:20:34,739 --> 00:20:36,769 you'll fail to save this woman. 249 00:20:37,670 --> 00:20:40,410 And you'll wander around looking for a way to save her... 250 00:20:41,410 --> 00:20:43,380 for the coming decades. 251 00:20:45,079 --> 00:20:46,749 Just like I did. 252 00:20:47,420 --> 00:20:48,850 That's nonsense. 253 00:20:50,150 --> 00:20:52,360 Why did I turn into a monster? 254 00:20:53,420 --> 00:20:57,130 Why will you turn into a monster? 255 00:21:02,470 --> 00:21:05,700 I have another heart inside me now. 256 00:21:06,640 --> 00:21:08,710 It's smaller and weaker than mine, 257 00:21:09,640 --> 00:21:13,140 but I can feel it beating. My baby's heart. 258 00:21:18,249 --> 00:21:20,819 After wandering through different dimensions, 259 00:21:21,819 --> 00:21:23,589 you'll finally realize... 260 00:21:24,749 --> 00:21:26,919 that there is only one way... 261 00:21:28,390 --> 00:21:30,630 to save this woman. 262 00:21:31,130 --> 00:21:33,030 Going back to 1992... 263 00:21:35,269 --> 00:21:38,339 and stopping me from being born. 264 00:21:42,069 --> 00:21:43,239 Who are you? 265 00:21:54,579 --> 00:21:57,049 Close the door of time immediately, 266 00:21:58,890 --> 00:22:00,320 or you'll die. 267 00:22:02,289 --> 00:22:04,429 You can stop this. 268 00:22:05,529 --> 00:22:07,929 Go back and... 269 00:22:09,130 --> 00:22:10,870 close the door of time. 270 00:22:12,470 --> 00:22:13,800 Who are you? 271 00:22:17,039 --> 00:22:18,609 Tell me who you are first. 272 00:22:23,650 --> 00:22:26,880 I'm a person who should not exist. 273 00:22:34,960 --> 00:22:36,460 Abort the baby. 274 00:22:38,160 --> 00:22:39,760 Once the baby is born, 275 00:22:40,999 --> 00:22:44,029 the chance to close the door of time will be gone. 276 00:22:47,940 --> 00:22:49,140 That baby... 277 00:22:50,470 --> 00:22:51,580 should never... 278 00:22:53,140 --> 00:22:54,810 be born. 279 00:22:56,279 --> 00:22:59,749 For you and the baby himself, 280 00:23:01,319 --> 00:23:02,449 the baby... 281 00:23:04,220 --> 00:23:05,920 must die. 282 00:23:10,690 --> 00:23:12,530 I don't know who you are, 283 00:23:13,630 --> 00:23:15,430 but no one can hurt my baby. 284 00:23:16,900 --> 00:23:17,930 Move. 285 00:23:20,069 --> 00:23:21,099 Move. 286 00:23:22,870 --> 00:23:23,870 You... 287 00:23:26,380 --> 00:23:27,980 will be killed... 288 00:23:30,779 --> 00:23:32,179 at the hands of that baby. 289 00:23:33,979 --> 00:23:36,119 I'm here to save you. 290 00:23:36,190 --> 00:23:37,650 There's no way he'll do that. 291 00:23:39,190 --> 00:23:40,860 But even if that's true, 292 00:23:41,860 --> 00:23:43,430 I'm his mother. 293 00:23:44,999 --> 00:23:46,399 I'll raise him well. 294 00:23:49,069 --> 00:23:50,469 This is your last warning. 295 00:23:51,870 --> 00:23:52,940 Move. 296 00:23:53,440 --> 00:23:54,840 I can't. 297 00:23:55,809 --> 00:23:57,639 That baby is a monster. 298 00:23:59,479 --> 00:24:01,439 A monster should not be kept alive. 299 00:24:34,180 --> 00:24:37,210 You're the one who should die. 300 00:24:39,979 --> 00:24:43,019 That's the past I experienced... 301 00:24:44,850 --> 00:24:46,690 and the future you'll experience. 302 00:24:49,559 --> 00:24:51,259 That's not my mom's fault. 303 00:24:52,329 --> 00:24:55,829 Back then, she didn't know who you were. 304 00:24:58,440 --> 00:24:59,540 Did she... 305 00:25:00,900 --> 00:25:02,010 really not know? 306 00:25:05,110 --> 00:25:06,110 Mom. 307 00:25:07,210 --> 00:25:08,280 Mom. 308 00:25:16,989 --> 00:25:17,989 Mom. 309 00:25:20,819 --> 00:25:21,959 No. 310 00:25:25,529 --> 00:25:26,759 That's impossible. 311 00:25:49,420 --> 00:25:50,420 Mom. 312 00:25:52,059 --> 00:25:53,389 This woman... 313 00:25:53,960 --> 00:25:56,430 knew that we would become a monster... 314 00:25:57,329 --> 00:25:58,659 but still gave birth to you. 315 00:25:59,660 --> 00:26:03,270 She didn't love you. She only pretended to. 316 00:26:04,900 --> 00:26:06,740 Because of her, 317 00:26:07,900 --> 00:26:09,770 we lived a life that we never wanted... 318 00:26:10,940 --> 00:26:12,340 and became a monster. 319 00:26:14,710 --> 00:26:16,850 You're the only person who can understand... 320 00:26:18,650 --> 00:26:19,920 my suffering. 321 00:26:21,720 --> 00:26:23,090 I'm giving you... 322 00:26:23,720 --> 00:26:27,260 a chance to avoid the pain that I suffered. 323 00:26:29,289 --> 00:26:31,659 A chance to kill this woman. 324 00:26:35,600 --> 00:26:37,000 We must... 325 00:26:39,170 --> 00:26:40,970 kill her first. 326 00:26:45,809 --> 00:26:46,879 Yes. 327 00:26:48,509 --> 00:26:50,309 Just kill me. 328 00:26:52,350 --> 00:26:54,180 It's all my fault. 329 00:26:57,120 --> 00:26:58,520 I'm responsible... 330 00:27:00,360 --> 00:27:02,060 for the way you turned out. 331 00:27:16,339 --> 00:27:18,439 Even if everything you said is true, 332 00:27:19,579 --> 00:27:20,809 I don't care. 333 00:27:22,180 --> 00:27:23,850 I just need to save my mother. 334 00:27:25,049 --> 00:27:26,549 Once you and I die, 335 00:27:28,720 --> 00:27:29,920 everything will be over. 336 00:27:32,360 --> 00:27:33,360 Mom! 337 00:27:37,489 --> 00:27:38,499 What? 338 00:27:39,829 --> 00:27:41,759 Are you going to kill me again? 339 00:27:43,529 --> 00:27:44,529 Shoot me... 340 00:27:46,739 --> 00:27:47,869 right here, then. 341 00:27:52,880 --> 00:27:55,110 I lived my whole life in guilt. 342 00:27:57,249 --> 00:27:59,179 Every day was filled with guilt... 343 00:28:00,950 --> 00:28:02,690 and fear. 344 00:28:05,720 --> 00:28:08,090 I thought I should do everything, 345 00:28:10,089 --> 00:28:12,599 but there was nothing I could do. 346 00:28:15,269 --> 00:28:17,069 You're both my sons, 347 00:28:19,839 --> 00:28:21,469 and you'd both disappear... 348 00:28:23,739 --> 00:28:25,439 if I closed the door of time. 349 00:28:26,110 --> 00:28:27,410 Don't make excuses. 350 00:28:28,809 --> 00:28:29,979 To you, 351 00:28:30,850 --> 00:28:33,950 the world that you created was more important than your son. 352 00:28:35,049 --> 00:28:36,989 That's why you made us like this. 353 00:28:42,089 --> 00:28:43,829 To a mother, her child is... 354 00:28:46,059 --> 00:28:48,399 absolutely everything. 355 00:28:54,239 --> 00:28:56,569 Even if I can't exist with you, 356 00:28:58,880 --> 00:29:01,180 I'm fine as long as you are. 357 00:29:10,650 --> 00:29:12,720 I know it'll be hard for you to forgive me, 358 00:29:15,960 --> 00:29:17,930 but you have to stop now, Jin Gyeom. 359 00:29:40,479 --> 00:29:41,479 Mom! 360 00:29:44,019 --> 00:29:45,019 Mom... 361 00:29:46,190 --> 00:29:47,190 No! 362 00:29:48,059 --> 00:29:49,159 Mother! 363 00:29:51,529 --> 00:29:52,599 No, don't do this. 364 00:29:54,860 --> 00:29:57,230 It's not your fault, so why should you die? 365 00:29:57,569 --> 00:29:59,199 Why should you? 366 00:30:03,769 --> 00:30:04,909 I'm... 367 00:30:08,239 --> 00:30:09,349 so sorry. 368 00:30:13,380 --> 00:30:14,920 I'm sorry... 369 00:30:17,519 --> 00:30:18,959 that you were born... 370 00:30:21,920 --> 00:30:23,130 as my son. 371 00:30:27,360 --> 00:30:29,130 I was so happy... 372 00:30:31,370 --> 00:30:32,540 to be your son. 373 00:30:36,140 --> 00:30:37,240 I'll be born... 374 00:30:39,640 --> 00:30:41,410 as your son again. 375 00:31:11,239 --> 00:31:12,479 Mom... 376 00:31:18,309 --> 00:31:19,349 No. 377 00:31:20,220 --> 00:31:21,380 This isn't what I wanted. 378 00:31:22,190 --> 00:31:24,420 This woman was trying to kill us! 379 00:31:25,920 --> 00:31:27,290 Why are you dying? 380 00:31:28,420 --> 00:31:30,260 Why are you dying instead of me? 381 00:31:34,729 --> 00:31:35,929 Because she's our mom. 382 00:31:38,569 --> 00:31:39,839 Remember... 383 00:31:42,739 --> 00:31:46,309 that she's sacrificing everything she has for us. 384 00:32:20,509 --> 00:32:21,539 Remember that... 385 00:32:23,850 --> 00:32:25,820 on your way to your death, 386 00:32:27,819 --> 00:32:29,919 and suffer for eternity. 387 00:34:39,720 --> 00:34:41,880 Happy birthday, Mom. 388 00:34:44,120 --> 00:34:45,250 You're home? 389 00:34:45,859 --> 00:34:47,519 You can't just go like that. 390 00:34:48,959 --> 00:34:50,329 You have to light the candles for me. 391 00:34:59,069 --> 00:35:04,269 Happy birthday to you 392 00:35:05,509 --> 00:35:10,149 Happy birthday to you 393 00:35:10,149 --> 00:35:15,549 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 394 00:35:16,149 --> 00:35:21,719 - Happy birthday to Mom - Happy birthday to Mom 395 00:35:21,989 --> 00:35:26,729 Happy birthday to you 396 00:35:31,569 --> 00:35:34,339 Thank you so much, son. 397 00:35:35,299 --> 00:35:36,309 Just blow them out already. 398 00:35:36,810 --> 00:35:38,770 Hold on. After I make a wish. 399 00:35:47,919 --> 00:35:49,019 Blow them out with me. 400 00:36:00,230 --> 00:36:01,230 Okay. 401 00:36:06,000 --> 00:36:07,440 Happy birthday, 402 00:36:10,169 --> 00:36:11,169 Mom. 403 00:36:12,339 --> 00:36:13,339 Thanks. 404 00:36:34,200 --> 00:36:35,800 You finished the bottle. 405 00:36:36,700 --> 00:36:38,330 I'll go out and get some. 406 00:36:38,770 --> 00:36:40,670 You'll drink with me then, right? 407 00:36:41,939 --> 00:36:42,939 Okay. 408 00:36:43,209 --> 00:36:44,239 I'll be right back. 409 00:36:47,209 --> 00:36:48,209 Mom. 410 00:36:49,910 --> 00:36:50,910 I'll go with you. 411 00:37:04,890 --> 00:37:05,900 What's wrong? 412 00:37:11,529 --> 00:37:12,539 Mom. 413 00:37:15,500 --> 00:37:18,110 I forgot my wallet. 414 00:37:18,609 --> 00:37:20,379 Would you get it for me? 415 00:37:21,140 --> 00:37:22,140 Okay. 416 00:37:37,390 --> 00:37:39,600 I'm sorry I took so long. 417 00:37:40,759 --> 00:37:41,859 But I... 418 00:37:42,669 --> 00:37:44,629 kept my promise... 419 00:37:45,470 --> 00:37:46,570 to protect you. 420 00:37:48,100 --> 00:37:52,480 Now, you'll come to my high school graduation, right? 421 00:37:54,109 --> 00:37:56,549 When I get into college and become a cop, 422 00:37:57,609 --> 00:37:59,819 you'll be the happiest for me. 423 00:38:01,480 --> 00:38:03,090 When I get hurt while investigating a case, 424 00:38:03,489 --> 00:38:05,889 you'll be more worried about me than anyone else. 425 00:38:07,189 --> 00:38:08,859 When I get my first paycheck, 426 00:38:09,430 --> 00:38:11,430 I'll give you money. 427 00:38:12,500 --> 00:38:13,530 I'll sing "Happy Birthday"... 428 00:38:14,299 --> 00:38:16,229 on your birthdays. 429 00:38:26,910 --> 00:38:28,410 It won't be me, 430 00:38:29,910 --> 00:38:31,410 but it will happen. 431 00:39:12,149 --> 00:39:13,519 So Mom, 432 00:39:14,220 --> 00:39:15,760 don't worry about me. 433 00:39:16,890 --> 00:39:18,030 Live happily... 434 00:39:18,890 --> 00:39:20,260 as you do now. 435 00:39:22,259 --> 00:39:23,729 That's good enough for me. 436 00:39:45,750 --> 00:39:46,760 Here's your wallet. 437 00:39:58,700 --> 00:40:00,070 Thank you, son. 438 00:40:13,450 --> 00:40:14,450 Let's go. 439 00:40:51,649 --> 00:40:53,389 Why did you wake up so early? 440 00:40:54,919 --> 00:40:56,729 How did I get here? 441 00:40:56,730 --> 00:40:58,660 How much did you drink last night? 442 00:40:58,660 --> 00:41:00,730 I told you alcohol doesn't help with jetlag. 443 00:41:01,299 --> 00:41:02,399 What do you mean? 444 00:41:02,560 --> 00:41:05,370 You came home after midnight from your seminar in Germany. 445 00:41:05,600 --> 00:41:06,670 Seminar? 446 00:41:06,799 --> 00:41:09,169 How could you not bring back any gifts? 447 00:41:09,339 --> 00:41:11,709 Not even fridge magnets. 448 00:41:11,839 --> 00:41:13,139 That's so wrong. 449 00:41:16,180 --> 00:41:17,180 Detective Park. 450 00:41:19,980 --> 00:41:21,350 Where's my phone? 451 00:41:29,959 --> 00:41:33,159 (Recent calls) 452 00:41:35,700 --> 00:41:38,170 (Physics 16 Ahn Ji Hyun, PTO Chair Jung Joo Yun) 453 00:41:38,799 --> 00:41:40,439 Did you mess with my phone? 454 00:41:40,439 --> 00:41:42,199 No. Why? 455 00:41:43,370 --> 00:41:45,370 Detective Park's number's gone. 456 00:41:45,370 --> 00:41:47,840 - Who? - Detective Park Jin Gyeom. 457 00:41:48,410 --> 00:41:50,250 You know a detective? 458 00:41:50,250 --> 00:41:52,010 Don't you know Detective Park Jin Gyeom? 459 00:41:52,649 --> 00:41:54,519 He came over several times. 460 00:41:54,919 --> 00:41:57,149 Did you bring a man home? 461 00:42:13,200 --> 00:42:14,300 May I help you? 462 00:42:19,109 --> 00:42:21,509 This is my house. Are you looking for someone? 463 00:42:21,580 --> 00:42:24,350 Isn't this Park Jin Gyeom's house? 464 00:42:24,850 --> 00:42:25,950 No, it isn't. 465 00:42:27,520 --> 00:42:29,450 I'm sure he lived here. 466 00:42:30,689 --> 00:42:32,219 He was here yesterday. 467 00:42:32,220 --> 00:42:34,990 I've lived here for over seven years. 468 00:42:43,399 --> 00:42:44,399 Detective. 469 00:42:44,770 --> 00:42:46,030 May I help you? 470 00:42:48,040 --> 00:42:50,210 I'm here to see Detective Park Jin Gyeom. 471 00:42:50,310 --> 00:42:52,410 There's no one here by that name. 472 00:42:52,410 --> 00:42:53,640 What do you mean? 473 00:42:54,509 --> 00:42:56,679 This is his desk. 474 00:42:57,109 --> 00:42:59,649 This is my desk. 475 00:43:00,350 --> 00:43:02,550 Hello, professor. How may we help you? 476 00:43:03,089 --> 00:43:04,119 Detective. 477 00:43:04,750 --> 00:43:06,090 You know, don't you? 478 00:43:06,089 --> 00:43:08,189 Where's Detective Park Jin Gyeom? 479 00:43:09,120 --> 00:43:11,130 Detective Park Jin Gyeom? 480 00:43:11,689 --> 00:43:12,759 Who's that? 481 00:43:13,330 --> 00:43:15,160 Do you really not know? 482 00:43:16,500 --> 00:43:18,130 Then how do you know me? 483 00:43:18,870 --> 00:43:20,900 How could I not? You're the daughter of the owner of Crime Squad. 484 00:43:22,669 --> 00:43:24,569 Didn't you see our captain there? 485 00:43:25,540 --> 00:43:26,740 Captain? 486 00:43:28,879 --> 00:43:31,309 Here. They'll get cold. Hurry. 487 00:43:31,310 --> 00:43:32,820 Bring out the two jjajangs. 488 00:43:32,819 --> 00:43:35,119 Two jjajangs for table three. Here they come. 489 00:43:35,120 --> 00:43:36,920 Enjoy. 490 00:43:36,919 --> 00:43:38,019 Thank you. 491 00:43:38,350 --> 00:43:40,660 - More pickled radish, please. - Coming right up. 492 00:43:45,160 --> 00:43:46,230 Enjoy. 493 00:43:48,500 --> 00:43:50,130 How long is he going to do that? 494 00:43:50,799 --> 00:43:53,799 Let him be. He's off today. He should do what makes him happy. 495 00:43:54,799 --> 00:43:56,809 Look at him. He's glowing. 496 00:43:58,410 --> 00:43:59,410 Captain. 497 00:44:00,580 --> 00:44:03,410 How did you come back to life? 498 00:44:04,950 --> 00:44:06,180 Where's Detective Park? 499 00:44:06,549 --> 00:44:08,549 Where's Detective Park Jin Gyeom? 500 00:44:09,649 --> 00:44:10,989 Who's Park Jin Gyeom? 501 00:44:12,390 --> 00:44:14,990 You arrested a teenager 10 years ago. 502 00:44:14,989 --> 00:44:16,829 You remember him, don't you? 503 00:44:17,089 --> 00:44:18,089 I did? 504 00:44:20,799 --> 00:44:22,299 I never arrested a teenager. 505 00:44:22,299 --> 00:44:24,129 Why can't you remember? 506 00:44:24,569 --> 00:44:26,869 You arrested Detective Park! 507 00:44:28,669 --> 00:44:30,809 Gosh. I apologize. 508 00:44:31,870 --> 00:44:33,010 What's wrong with you? 509 00:44:33,239 --> 00:44:34,839 Even if no one else remembers, 510 00:44:35,180 --> 00:44:37,450 you have to remember Detective Park. 511 00:44:38,410 --> 00:44:39,750 It's Park Jin Gyeom... 512 00:44:40,450 --> 00:44:41,820 of all people. 513 00:44:59,899 --> 00:45:00,969 Seo Jin. 514 00:45:02,439 --> 00:45:03,669 You should've called me first... 515 00:45:03,669 --> 00:45:05,869 as soon as you came back to Korea. 516 00:45:07,040 --> 00:45:08,710 What did you bring me? 517 00:45:17,390 --> 00:45:18,890 Everyone's back. 518 00:45:21,759 --> 00:45:25,159 Once time travel is stopped, everything is reset. 519 00:45:25,790 --> 00:45:26,930 Reset? 520 00:45:27,060 --> 00:45:30,100 All time travelers disappear from the world. 521 00:45:35,000 --> 00:45:36,340 Everything's back. 522 00:45:40,009 --> 00:45:41,479 Everything... 523 00:45:43,980 --> 00:45:45,210 except for him. 524 00:46:14,180 --> 00:46:15,580 (Thank you.) 525 00:46:46,439 --> 00:46:48,009 I'll be with you. 526 00:46:59,759 --> 00:47:01,559 Is everything all right? 527 00:47:02,160 --> 00:47:05,090 You feel like a different person since coming back from your trip. 528 00:47:08,459 --> 00:47:10,169 I feel like... 529 00:47:11,730 --> 00:47:13,640 I just came back home from a very long trip. 530 00:47:15,700 --> 00:47:19,310 On that trip, I was someone else and lived a different life. 531 00:47:21,379 --> 00:47:23,279 But I'm finally myself again. 532 00:47:25,109 --> 00:47:27,549 But somehow, it doesn't feel good. 533 00:47:29,419 --> 00:47:30,449 Why not? 534 00:47:30,620 --> 00:47:32,990 It's probably because of the guy I met on the trip. 535 00:47:32,989 --> 00:47:35,119 A guy? What guy? 536 00:47:36,089 --> 00:47:37,159 There's this guy... 537 00:47:38,689 --> 00:47:40,399 I can never meet again. 538 00:47:49,069 --> 00:47:53,079 Thanks to you, Detective Park, everyone is doing well. 539 00:47:54,009 --> 00:47:58,309 But no one remembers you. 540 00:48:00,120 --> 00:48:01,280 One day, 541 00:48:01,919 --> 00:48:04,849 I might become like everyone else. 542 00:48:06,120 --> 00:48:07,260 But... 543 00:48:08,319 --> 00:48:10,259 I can promise you one thing. 544 00:48:11,290 --> 00:48:14,200 A wave function, in quantum physics, 545 00:48:14,600 --> 00:48:17,400 is a description of the quantum state of particles... 546 00:48:17,930 --> 00:48:20,870 and provides all the information about the particles. 547 00:48:21,569 --> 00:48:24,109 The Schrodinger equation, which you may be familiar with... 548 00:48:30,649 --> 00:48:31,749 Excuse me for a second. 549 00:48:44,660 --> 00:48:45,690 I will... 550 00:48:47,430 --> 00:48:50,670 do my best to be happy. 551 00:48:52,100 --> 00:48:53,270 You... 552 00:48:54,140 --> 00:48:56,940 sacrificed your life to give me this day. 553 00:49:00,540 --> 00:49:01,610 Professor. 554 00:49:01,609 --> 00:49:03,579 Someone is requesting a consultation. 555 00:49:03,779 --> 00:49:04,849 About what? 556 00:49:04,950 --> 00:49:08,620 About how plausible some science fiction movies are. 557 00:49:09,180 --> 00:49:10,720 Here's the reporter's business card. 558 00:49:10,720 --> 00:49:12,090 (Kim Do Yeon, Segyeong Daily) 559 00:49:14,020 --> 00:49:15,420 Where is she now? 560 00:49:21,330 --> 00:49:22,630 Ms. Kim Do Yeon? 561 00:49:23,370 --> 00:49:24,400 Yes? 562 00:49:26,129 --> 00:49:28,069 Are you Professor Yoon Tae Yi, by any chance? 563 00:49:29,339 --> 00:49:30,339 Yes. 564 00:49:31,739 --> 00:49:33,709 Is time travel really possible? 565 00:49:36,080 --> 00:49:38,080 Many movies and TV shows say... 566 00:49:38,080 --> 00:49:40,380 it's going to be possible in the future. 567 00:49:40,879 --> 00:49:43,349 But I think it's unrealistic. 568 00:49:45,850 --> 00:49:47,390 I believe it is possible. 569 00:49:48,089 --> 00:49:52,059 But at the same time, I believe it should never become possible. 570 00:49:52,230 --> 00:49:54,260 The person who first told me about you... 571 00:49:54,259 --> 00:49:56,969 said that you were very interested in time travel. 572 00:49:57,370 --> 00:49:58,470 So I'm surprised. 573 00:49:59,129 --> 00:50:00,499 I used to be. 574 00:50:01,739 --> 00:50:03,409 But not anymore. 575 00:50:05,009 --> 00:50:06,909 A precious past... 576 00:50:07,439 --> 00:50:11,079 is best kept in your memory. 577 00:50:12,410 --> 00:50:14,620 Wanting to turn back time... 578 00:50:15,549 --> 00:50:17,389 is human greed. 579 00:50:20,060 --> 00:50:21,890 Listening to you reminds me... 580 00:50:22,120 --> 00:50:25,030 of an architect I interviewed a few days ago. 581 00:50:25,790 --> 00:50:28,800 He said he became an architect... 582 00:50:28,799 --> 00:50:30,869 to preserve the past. 583 00:50:31,629 --> 00:50:34,969 While memories and feelings fade... 584 00:50:34,970 --> 00:50:36,370 through time, 585 00:50:36,939 --> 00:50:39,839 space saves time, according to him. 586 00:50:41,080 --> 00:50:43,850 Space saves time. 587 00:50:44,509 --> 00:50:46,949 Space saves... 588 00:50:46,950 --> 00:50:48,520 all the sad, happy, 589 00:50:48,919 --> 00:50:50,549 and painful memories. 590 00:51:19,709 --> 00:51:23,119 As I said earlier, the existing beams, columns, and rafters... 591 00:51:23,120 --> 00:51:24,820 were preserved. 592 00:51:25,450 --> 00:51:27,260 Even though it took twice the time, 593 00:51:28,189 --> 00:51:30,089 I believe the memories in this house... 594 00:51:30,089 --> 00:51:31,789 are totally worth it. 595 00:51:32,129 --> 00:51:33,859 My husband will be so happy. 596 00:51:34,500 --> 00:51:37,270 We were forced to rebuild the house for safety reasons, 597 00:51:37,870 --> 00:51:40,840 but he was sad about tearing down the house he grew up in. 598 00:51:41,299 --> 00:51:42,669 I understand. 599 00:51:43,709 --> 00:51:45,339 For someone, 600 00:51:46,040 --> 00:51:47,540 space can be his or her life itself. 601 00:51:48,180 --> 00:51:50,550 "Space can be your life itself." 602 00:51:51,480 --> 00:51:52,580 That's admiring. 603 00:52:01,620 --> 00:52:04,090 What are these drawings? 604 00:52:05,589 --> 00:52:06,859 Those are... 605 00:52:07,330 --> 00:52:08,960 Before I started working on this project, 606 00:52:09,600 --> 00:52:12,070 I just tried drawing what came to my mind. 607 00:52:13,899 --> 00:52:16,669 Where does your inspiration come from? 608 00:52:17,239 --> 00:52:18,839 It changes all the time. 609 00:52:19,470 --> 00:52:21,740 Images that come to my mind... 610 00:52:22,939 --> 00:52:24,179 or moments of deja vu. 611 00:52:27,480 --> 00:52:28,880 Was this one of them? 612 00:52:31,120 --> 00:52:32,120 Yes. 613 00:52:37,459 --> 00:52:38,729 Excuse me. 614 00:52:39,629 --> 00:52:41,299 Do you know Mr. Park Jin Gyeom? 615 00:52:41,959 --> 00:52:43,529 I heard that he works here. 616 00:52:43,529 --> 00:52:44,969 Oh, you mean Mr. Park? 617 00:52:46,200 --> 00:52:47,270 Just a second, please. 618 00:52:50,270 --> 00:52:52,470 - Is Mr. Park away from his desk? - I'm not sure. 619 00:52:56,680 --> 00:52:58,150 He must be at the construction site. 620 00:52:58,750 --> 00:52:59,880 The construction site? 621 00:53:06,049 --> 00:53:09,719 The railing here will be preserved too. 622 00:53:10,129 --> 00:53:12,089 The wood is still strong, so it'll be fine. 623 00:53:12,290 --> 00:53:13,660 It looks amazing. 624 00:53:55,299 --> 00:53:56,439 Detective. 625 00:54:03,580 --> 00:54:06,010 It's me. Yoon Tae Yi. 626 00:54:08,080 --> 00:54:09,350 Do I know you? 627 00:54:17,430 --> 00:54:18,660 I'm sorry. 628 00:54:19,759 --> 00:54:21,629 I must be mistaken. 629 00:54:23,399 --> 00:54:24,599 That's all right. 630 00:54:32,939 --> 00:54:34,109 Detective. 631 00:54:35,339 --> 00:54:37,079 I won't be disappointed. 632 00:54:38,549 --> 00:54:41,249 If you don't recognize me, 633 00:54:42,450 --> 00:54:44,620 it means that you've forgotten everything. 634 00:54:46,250 --> 00:54:47,360 That you're... 635 00:54:48,220 --> 00:54:51,130 living an ordinary life. 636 00:54:53,029 --> 00:54:54,859 Please stay this way... 637 00:54:56,029 --> 00:54:57,529 and live a happy life. 638 00:56:41,299 --> 00:56:43,139 You never know, 639 00:56:43,270 --> 00:56:45,710 so don't sell the house. Keep it. 640 00:56:46,270 --> 00:56:49,010 I'll come back to see you in the future. 641 00:56:49,580 --> 00:56:52,180 I'll wait... 642 00:56:53,250 --> 00:56:54,880 until you come back. 643 00:57:29,850 --> 00:57:30,850 Detective! 644 00:57:45,370 --> 00:57:46,770 I'm sorry... 645 00:57:48,640 --> 00:57:49,800 I made you wait for so long. 646 00:58:19,370 --> 00:58:23,710 (Thank you for supporting and watching "Alice".) 647 00:58:51,430 --> 00:58:52,900 (Alice) 648 00:59:45,489 --> 00:59:48,919 (The past and the future are important,) 649 00:59:48,919 --> 00:59:52,389 (but why don't we focus on keeping ourselves happy in the present?) 650 00:59:52,390 --> 00:59:56,030 (Thank you for traveling through time with us!) 651 00:59:59,899 --> 01:00:03,569 (The end) 39545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.