Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,679 --> 00:00:08,609
"There is nowhere better than here."
2
00:00:08,609 --> 00:00:09,809
(Cherie Carter-Scott)
3
00:00:10,979 --> 00:00:12,679
(Episode 13)
4
00:00:20,790 --> 00:00:23,600
When did you come home?
You should've called me.
5
00:00:25,160 --> 00:00:26,560
I told you.
6
00:00:26,730 --> 00:00:28,830
- When?
- In the living room.
7
00:00:33,000 --> 00:00:34,270
I have to study.
8
00:00:35,439 --> 00:00:36,669
All right. Sorry.
9
00:00:36,710 --> 00:00:38,840
I'll get changed
and cut some fruit up for you.
10
00:00:48,390 --> 00:00:50,590
(Hope Orphanage)
11
00:01:33,629 --> 00:01:34,969
Why are you here?
12
00:01:37,500 --> 00:01:38,740
How did you get here?
13
00:01:42,269 --> 00:01:43,339
Tae Yi.
14
00:01:44,039 --> 00:01:45,479
When I was a kid,
15
00:01:47,950 --> 00:01:49,480
I've come here before, haven't I?
16
00:01:53,379 --> 00:01:54,619
Why did you do that?
17
00:01:55,689 --> 00:01:57,619
Why did you pretend to be my mother?
18
00:02:05,429 --> 00:02:09,599
Tae Yi, this is our home now.
19
00:02:09,769 --> 00:02:11,669
Will it be just the two of us?
20
00:02:12,840 --> 00:02:16,640
No, there's also a baby in my belly.
21
00:02:22,849 --> 00:02:23,849
Here.
22
00:02:24,849 --> 00:02:25,919
Look at that.
23
00:02:41,229 --> 00:02:42,569
Tae Yi, what are you doing?
24
00:02:47,840 --> 00:02:49,010
You did this?
25
00:02:50,879 --> 00:02:52,279
Where did you learn this?
26
00:02:52,280 --> 00:02:53,610
From the doctor.
27
00:02:53,909 --> 00:02:55,909
I begged him to teach me.
28
00:02:56,810 --> 00:03:00,050
I even got something right
and he didn't.
29
00:03:00,689 --> 00:03:02,489
He called me a genius.
30
00:03:07,359 --> 00:03:10,529
You're smart, just like your mother.
31
00:03:11,159 --> 00:03:12,529
Can I take a look at it?
32
00:03:13,729 --> 00:03:14,729
Yes.
33
00:03:35,419 --> 00:03:37,719
(The tragedy began
when she opened the door of time.)
34
00:04:29,169 --> 00:04:31,209
Tae Yi, did you draw...
35
00:04:32,409 --> 00:04:33,639
this picture?
36
00:04:33,950 --> 00:04:36,210
Yes. I did a good job, right?
37
00:04:36,849 --> 00:04:38,119
There's some more after.
38
00:04:52,530 --> 00:04:54,300
What were you looking at
when you drew this?
39
00:05:13,989 --> 00:05:16,149
I'm sorry. I'm so sorry.
40
00:06:14,880 --> 00:06:18,320
"She opened
the forbidden door of time..."
41
00:06:19,080 --> 00:06:21,250
"and saw a world
that was not meant to be seen."
42
00:06:22,590 --> 00:06:26,220
"Her punishment has
now been sentenced."
43
00:06:34,570 --> 00:06:36,470
Mom. What is it?
44
00:06:42,470 --> 00:06:45,380
Did you read the whole thing?
45
00:06:46,340 --> 00:06:47,350
Yes.
46
00:06:47,979 --> 00:06:50,209
But I can't understand any of it.
47
00:06:54,220 --> 00:06:55,490
It's okay.
48
00:06:56,489 --> 00:06:57,819
You don't have to understand it.
49
00:06:58,559 --> 00:07:00,419
You don't have to understand
any of it, Tae Yi.
50
00:07:03,260 --> 00:07:04,260
Tae Yi.
51
00:07:35,390 --> 00:07:37,230
- Hello.
- Hello.
52
00:07:37,229 --> 00:07:39,159
- Hello.
- Hello.
53
00:07:40,059 --> 00:07:42,669
(Hope Orphanage)
54
00:07:51,080 --> 00:07:53,880
Mom, look. There's a huge tree here.
55
00:08:08,330 --> 00:08:12,000
Listen carefully
to what I'm about to tell you.
56
00:08:13,830 --> 00:08:17,340
This will be your home from now on.
57
00:08:17,340 --> 00:08:18,540
Here?
58
00:08:18,799 --> 00:08:21,239
Yes. So...
59
00:08:22,140 --> 00:08:24,710
you have to listen to the sisters.
60
00:08:25,309 --> 00:08:26,379
What about you?
61
00:08:26,840 --> 00:08:28,450
We can't live together.
62
00:08:29,679 --> 00:08:31,279
We must not live together.
63
00:08:31,979 --> 00:08:35,619
Why not? Why can't we live together?
64
00:08:36,820 --> 00:08:38,660
If you live with me,
65
00:08:40,560 --> 00:08:42,060
you'll be in danger.
66
00:08:47,099 --> 00:08:50,939
No. I want to live with you, Mom.
67
00:08:50,940 --> 00:08:54,110
I want to live with you.
68
00:09:01,450 --> 00:09:02,580
I'm sorry...
69
00:09:04,249 --> 00:09:05,949
that I came here.
70
00:09:19,229 --> 00:09:20,829
I had forgiven you.
71
00:09:21,930 --> 00:09:23,870
I figured you had a reason
for abandoning me,
72
00:09:24,570 --> 00:09:26,600
that you probably had no choice.
73
00:09:28,009 --> 00:09:29,569
I tried to forgive you
for everything...
74
00:09:30,739 --> 00:09:32,439
since you were still my mom.
75
00:09:34,310 --> 00:09:35,380
Was it...
76
00:09:36,550 --> 00:09:38,050
because of "The Book of Prophecy"?
77
00:09:40,149 --> 00:09:42,819
Was that why you acted like...
78
00:09:44,019 --> 00:09:46,059
you were my mom and abandoned me?
79
00:09:46,460 --> 00:09:48,990
No. I had...
80
00:09:51,859 --> 00:09:53,729
I had no choice back then.
81
00:09:54,830 --> 00:09:56,330
Where's the last page?
82
00:09:57,229 --> 00:09:58,399
I burned it.
83
00:10:00,369 --> 00:10:02,239
No one can see it.
84
00:10:02,239 --> 00:10:03,369
Why?
85
00:10:03,869 --> 00:10:06,209
Do you know how much
I searched for it?
86
00:10:07,609 --> 00:10:08,909
I did it for you.
87
00:10:08,910 --> 00:10:11,020
Father gave it to me.
88
00:10:11,019 --> 00:10:12,279
Your father...
89
00:10:13,279 --> 00:10:15,019
would've understood.
90
00:10:17,460 --> 00:10:18,460
Mom.
91
00:10:19,960 --> 00:10:21,190
Are you on the phone?
92
00:10:22,090 --> 00:10:25,300
I'll come out
as soon as I get off the phone.
93
00:10:29,070 --> 00:10:30,840
Jin Gyeom doesn't know anything.
94
00:10:31,440 --> 00:10:32,740
And he must not.
95
00:10:34,340 --> 00:10:35,670
I'll be right back.
96
00:10:43,649 --> 00:10:46,019
What is it? Do you need something?
97
00:10:48,320 --> 00:10:49,690
Is someone in the room?
98
00:10:50,249 --> 00:10:51,889
Of course, not.
99
00:10:52,920 --> 00:10:54,120
I'll cut up some fruit for you.
100
00:11:29,489 --> 00:11:30,489
Jin Gyeom!
101
00:11:32,859 --> 00:11:33,859
Detective!
102
00:11:34,300 --> 00:11:35,300
Jin Gyeom!
103
00:11:35,570 --> 00:11:36,570
Jin Gyeom!
104
00:11:37,300 --> 00:11:38,300
Jin Gyeom!
105
00:11:39,200 --> 00:11:40,270
Jin Gyeom!
106
00:12:14,369 --> 00:12:16,569
(No service. Emergency calls only.)
107
00:12:19,910 --> 00:12:21,280
Hey, you psycho!
108
00:12:26,779 --> 00:12:28,189
What year is this?
109
00:12:29,489 --> 00:12:31,119
What year is it?
110
00:12:31,119 --> 00:12:33,059
It's 2010.
111
00:12:54,509 --> 00:12:56,209
He needs to get to the hospital.
112
00:12:57,080 --> 00:13:00,020
I got the same spots
from time traveling too.
113
00:13:10,690 --> 00:13:12,400
The hospital can't help him.
114
00:13:13,129 --> 00:13:15,029
He needs to leave this place.
115
00:13:16,200 --> 00:13:17,530
Why didn't you tell me...
116
00:13:17,800 --> 00:13:19,400
that you came with Jin Gyeom?
117
00:13:19,999 --> 00:13:22,039
Is the detective here too?
118
00:13:25,040 --> 00:13:27,010
We have to find him first.
119
00:13:27,979 --> 00:13:29,379
If he stays here,
120
00:13:29,749 --> 00:13:31,219
they'll both be in danger.
121
00:13:37,660 --> 00:13:38,790
Hello?
122
00:13:38,790 --> 00:13:42,090
Are you Park Jin Gyeom's mother?
123
00:13:43,029 --> 00:13:44,029
Yes, I am.
124
00:13:44,660 --> 00:13:48,630
Your son was just brought
to the hospital.
125
00:13:49,629 --> 00:13:51,039
He was?
126
00:13:51,570 --> 00:13:53,170
Jin Gyeom is home...
127
00:13:55,869 --> 00:13:57,139
Which hospital?
128
00:13:59,379 --> 00:14:00,809
I spoke to his mother.
129
00:14:00,810 --> 00:14:02,010
Okay.
130
00:14:04,849 --> 00:14:06,019
A junior in high school.
131
00:14:06,720 --> 00:14:08,390
If he was born in 92,
132
00:14:09,220 --> 00:14:10,520
he's 18.
133
00:14:12,290 --> 00:14:13,520
Aren't you going with me?
134
00:14:16,330 --> 00:14:18,030
It's best I don't see him.
135
00:14:18,830 --> 00:14:20,230
Once you see him,
136
00:14:20,759 --> 00:14:22,099
tell him to return right away.
137
00:14:22,099 --> 00:14:24,939
He won't just go back.
138
00:14:24,940 --> 00:14:26,800
That's why you have to persuade him.
139
00:14:28,440 --> 00:14:32,080
Tell him not to worry
about my death.
140
00:14:33,440 --> 00:14:36,810
Do you know what's going to happen?
141
00:14:38,920 --> 00:14:40,750
It's in the last page, isn't it?
142
00:14:41,519 --> 00:14:44,619
You must know who does it.
143
00:14:45,489 --> 00:14:46,589
My death...
144
00:14:47,759 --> 00:14:49,929
isn't something Jin Gyeom can stop.
145
00:14:52,259 --> 00:14:53,699
He has to give up.
146
00:14:54,700 --> 00:14:57,130
Otherwise, it'll only get
more dangerous for him.
147
00:14:57,129 --> 00:14:59,199
Don't you know your son?
148
00:14:59,200 --> 00:15:02,740
He became a detective
to catch his mother's killer.
149
00:15:02,970 --> 00:15:05,440
That's all he thought about
for 10 years.
150
00:15:06,009 --> 00:15:07,239
Exactly.
151
00:15:08,080 --> 00:15:09,550
So don't let him come.
152
00:15:11,779 --> 00:15:13,149
If I meet him,
153
00:15:14,820 --> 00:15:16,290
I may get weak.
154
00:15:36,810 --> 00:15:39,580
Excuse me.
I'm here for Park Jin Gyeom.
155
00:15:39,580 --> 00:15:41,150
I was told he was here.
156
00:15:41,149 --> 00:15:42,209
Yes.
157
00:15:43,009 --> 00:15:45,449
He just woke up...
158
00:15:46,249 --> 00:15:47,449
and ran away.
159
00:15:55,330 --> 00:15:57,760
Do you mind if I borrow your phone?
160
00:16:43,970 --> 00:16:45,080
Jin Gyeom.
161
00:16:58,119 --> 00:16:59,119
Mom.
162
00:17:03,889 --> 00:17:04,899
Mom.
163
00:17:24,210 --> 00:17:25,450
Why are you here?
164
00:17:26,779 --> 00:17:28,689
You can't be here.
165
00:17:29,289 --> 00:17:30,449
What's wrong?
166
00:17:31,519 --> 00:17:32,789
Let's talk outside.
167
00:17:42,529 --> 00:17:45,539
If you come here,
everyone will be in danger.
168
00:17:46,239 --> 00:17:47,299
Go back.
169
00:17:47,910 --> 00:17:49,140
I can't yet.
170
00:17:50,410 --> 00:17:51,680
There are things I must do...
171
00:17:52,779 --> 00:17:53,909
for you.
172
00:17:53,910 --> 00:17:56,850
You want to save me
and catch the criminal?
173
00:17:58,120 --> 00:17:59,450
How do you know that?
174
00:17:59,479 --> 00:18:00,649
Listen carefully.
175
00:18:01,390 --> 00:18:04,550
Even if you save me,
nothing will change.
176
00:18:05,589 --> 00:18:08,959
Only you and the world
you live in will change.
177
00:18:09,829 --> 00:18:11,459
I think about it...
178
00:18:13,059 --> 00:18:14,629
every single day.
179
00:18:16,069 --> 00:18:17,969
I wish I could go back...
180
00:18:19,339 --> 00:18:20,669
to that day...
181
00:18:21,739 --> 00:18:23,339
and save you.
182
00:18:26,910 --> 00:18:29,580
Tomorrow is the day. Your birthday.
183
00:18:31,549 --> 00:18:33,219
Let me stay here until then.
184
00:18:33,350 --> 00:18:34,520
Don't you understand?
185
00:18:35,150 --> 00:18:37,350
That will make it
even more dangerous for us.
186
00:18:38,860 --> 00:18:40,190
If you really care about me,
187
00:18:41,460 --> 00:18:43,090
don't come back here again.
188
00:18:44,089 --> 00:18:46,629
- Mom.
- My son is at home right now.
189
00:19:20,329 --> 00:19:21,369
Hello?
190
00:19:27,940 --> 00:19:29,210
Did you wake up?
191
00:19:32,140 --> 00:19:33,140
Mom?
192
00:19:34,279 --> 00:19:35,279
Yes.
193
00:19:36,779 --> 00:19:39,279
How are you feeling? Are you okay?
194
00:19:42,650 --> 00:19:43,720
Where are you?
195
00:19:44,759 --> 00:19:47,219
I stepped out for a moment.
196
00:19:47,660 --> 00:19:49,090
I'm wondering...
197
00:19:50,059 --> 00:19:52,159
if anyone strange has come by.
198
00:19:53,799 --> 00:19:54,869
Who?
199
00:20:01,839 --> 00:20:02,969
Don't worry.
200
00:20:03,910 --> 00:20:05,180
The police think...
201
00:20:06,239 --> 00:20:07,879
Sung Eun killed herself.
202
00:20:09,249 --> 00:20:10,749
What are you talking about?
203
00:20:13,920 --> 00:20:15,090
Who are you?
204
00:20:22,190 --> 00:20:23,360
I know.
205
00:20:25,299 --> 00:20:27,329
I thought you just looked like her,
206
00:20:28,829 --> 00:20:30,269
but you sound exactly like her too.
207
00:20:35,910 --> 00:20:37,240
We met earlier, didn't we?
208
00:20:38,539 --> 00:20:39,609
At home.
209
00:20:53,220 --> 00:20:54,660
When did you wake up?
210
00:20:57,130 --> 00:20:58,360
A moment ago.
211
00:21:11,509 --> 00:21:13,109
Were you worried because I was gone?
212
00:21:15,450 --> 00:21:17,780
Are you hungry?
Give me just a second.
213
00:21:20,620 --> 00:21:21,620
(New Message)
214
00:21:23,220 --> 00:21:24,520
(Funeral Notice)
215
00:21:24,519 --> 00:21:26,419
(Yeseong Hospital Funeral Hall,
October 7, 2010, 5 p.m.)
216
00:21:30,559 --> 00:21:31,599
What's wrong?
217
00:21:33,299 --> 00:21:34,869
Any bad news?
218
00:21:56,390 --> 00:21:57,550
Detective!
219
00:22:02,089 --> 00:22:03,189
Professor.
220
00:22:03,989 --> 00:22:05,629
Are you okay?
221
00:22:06,400 --> 00:22:07,860
I didn't know you were here.
222
00:22:11,069 --> 00:22:13,839
Have you met your mother?
223
00:22:15,870 --> 00:22:16,910
Yes.
224
00:22:17,069 --> 00:22:18,309
Is everything okay?
225
00:22:18,880 --> 00:22:20,080
I don't understand.
226
00:22:21,339 --> 00:22:23,149
She's avoiding me,
227
00:22:24,210 --> 00:22:25,320
and I don't know why.
228
00:22:29,589 --> 00:22:30,719
What's wrong?
229
00:22:31,350 --> 00:22:33,220
Let me ask you something.
230
00:22:34,890 --> 00:22:36,460
In high school,
231
00:22:36,989 --> 00:22:40,159
did you ever suddenly pass out,
bleeding from your nose?
232
00:22:41,529 --> 00:22:43,329
No. Never.
233
00:22:43,729 --> 00:22:46,469
Then did your alexithymia...
234
00:22:46,600 --> 00:22:48,070
ever cause any trouble?
235
00:22:48,940 --> 00:22:50,510
Why are you asking that?
236
00:22:52,039 --> 00:22:54,839
I just talked to you in this world,
who is in high school, on the phone.
237
00:22:55,950 --> 00:22:57,910
Even considering the 10-year gap,
238
00:22:58,420 --> 00:23:00,280
he didn't sound like someone I know.
239
00:23:01,120 --> 00:23:02,890
Your mother's reaction was
a bit off too.
240
00:23:03,850 --> 00:23:07,560
Maybe things changed
because we came here.
241
00:23:08,690 --> 00:23:12,000
Or maybe we're in a dimension
that we didn't know of.
242
00:23:12,999 --> 00:23:14,159
I don't care.
243
00:23:15,470 --> 00:23:17,000
I just need to catch...
244
00:23:18,600 --> 00:23:20,270
Seok Oh Won
before my mother gets killed.
245
00:23:31,009 --> 00:23:33,519
Use this phone while you're here.
246
00:23:35,950 --> 00:23:37,320
What if...
247
00:23:37,690 --> 00:23:40,420
this is another past
than the one you remember?
248
00:23:41,059 --> 00:23:43,759
Also, if Mr. Seok is the culprit,
249
00:23:43,930 --> 00:23:46,630
why would your mother meet him here?
250
00:23:48,130 --> 00:23:50,300
There are two of him here too.
251
00:23:50,829 --> 00:23:52,339
And when my mother was killed,
252
00:23:52,940 --> 00:23:55,970
the time traveler Seok Oh Won
was definitely there.
253
00:23:56,839 --> 00:24:00,209
Even if the culprit is someone else,
we must catch Seok Oh Won first.
254
00:24:04,710 --> 00:24:06,380
I booked a hotel room
across the street for you.
255
00:24:07,120 --> 00:24:09,720
Call me if anything happens.
256
00:24:20,460 --> 00:24:22,170
Jin Gyeom.
257
00:24:24,229 --> 00:24:26,199
Park Jin Gyeom.
258
00:24:47,819 --> 00:24:48,889
Okay.
259
00:25:54,160 --> 00:25:55,460
You're still here?
260
00:25:58,660 --> 00:25:59,700
Thanks.
261
00:26:01,029 --> 00:26:03,669
Now I know
why Sung Eun killed herself.
262
00:26:04,400 --> 00:26:06,070
If she'd told me,
263
00:26:06,370 --> 00:26:08,100
I would've found a way to help her.
264
00:26:09,940 --> 00:26:11,470
Anyway, how did you find out?
265
00:26:12,140 --> 00:26:14,380
Did she tell you
before jumping off here?
266
00:26:15,450 --> 00:26:17,080
Did she say anything else?
267
00:26:19,620 --> 00:26:22,950
I just want to know, as her friend.
268
00:26:25,049 --> 00:26:27,319
She told me to save her.
269
00:26:29,559 --> 00:26:30,929
What do you mean?
270
00:26:31,729 --> 00:26:34,029
What do you mean,
she asked you to save her?
271
00:27:02,229 --> 00:27:03,289
Aren't you...
272
00:27:05,029 --> 00:27:06,029
going to tell me...
273
00:27:09,029 --> 00:27:10,199
to save you?
274
00:27:39,600 --> 00:27:41,730
You're Do Yeon, right?
275
00:27:42,299 --> 00:27:43,369
Who are you?
276
00:27:43,630 --> 00:27:45,470
I'm Jin Gyeom's aunt.
277
00:27:46,269 --> 00:27:48,539
I have a question about him.
278
00:27:48,769 --> 00:27:50,839
Why would you ask me about him?
279
00:27:50,839 --> 00:27:55,179
Jin Gyeom said
that you're his only friend.
280
00:27:55,180 --> 00:27:57,210
What? He said that?
281
00:27:57,779 --> 00:27:59,419
Is he insane?
282
00:28:00,079 --> 00:28:01,379
Have you noticed...
283
00:28:02,019 --> 00:28:06,989
anything odd about Jin Gyeom lately?
284
00:28:07,259 --> 00:28:08,829
He's always odd.
285
00:28:08,989 --> 00:28:13,199
What were you talking about
with him on the rooftop?
286
00:28:14,360 --> 00:28:15,770
I don't even want to think about it.
287
00:28:17,529 --> 00:28:18,739
Can I leave now?
288
00:28:19,640 --> 00:28:20,740
Bye.
289
00:28:40,059 --> 00:28:41,059
Ms. Kim!
290
00:28:44,430 --> 00:28:45,430
Ms. Kim!
291
00:28:57,370 --> 00:28:59,310
I'm here to meet Dr. Seok Oh Won.
292
00:28:59,309 --> 00:29:00,509
Is he inside?
293
00:29:00,509 --> 00:29:01,679
What brings you here?
294
00:29:01,680 --> 00:29:04,780
I have something important
to tell him about the research.
295
00:29:05,549 --> 00:29:08,349
He was killed last night.
296
00:29:13,220 --> 00:29:14,290
(Seok Oh Won)
297
00:29:31,610 --> 00:29:33,010
(Professor Yoon Tae Yi)
298
00:29:34,339 --> 00:29:35,379
Yes, Professor.
299
00:29:36,680 --> 00:29:38,380
Ms. Kim is hurt.
300
00:29:39,979 --> 00:29:40,979
Do Yeon?
301
00:29:46,220 --> 00:29:48,090
Where can I see patient
Kim Do Yeon?
302
00:29:48,089 --> 00:29:49,089
Detective Park!
303
00:29:56,600 --> 00:29:57,900
You can't go in.
304
00:29:58,299 --> 00:30:01,599
She can't see your face.
305
00:30:05,239 --> 00:30:06,509
Who did this?
306
00:30:06,710 --> 00:30:09,510
Someone attacked her from the back,
so she didn't see who it was.
307
00:30:12,650 --> 00:30:14,520
But I found this on the site.
308
00:30:18,450 --> 00:30:19,660
I think it might belong
to the attacker,
309
00:30:19,660 --> 00:30:22,230
but it's locked, so I can't tell
whose it is.
310
00:30:26,529 --> 00:30:27,529
What's wrong?
311
00:30:29,200 --> 00:30:30,930
Do you recognize the phone?
312
00:30:38,440 --> 00:30:39,480
Jin Gyeom?
313
00:30:51,749 --> 00:30:53,089
(My son)
314
00:31:11,440 --> 00:31:13,740
Where are you? Are you out?
315
00:31:20,920 --> 00:31:22,290
(My son)
316
00:31:25,190 --> 00:31:27,920
Son! Can you not hear me?
317
00:31:40,569 --> 00:31:42,639
(My son)
318
00:31:45,170 --> 00:31:47,940
The person you have reached
is not available.
319
00:31:47,940 --> 00:31:49,610
Please leave a message
after the tone.
320
00:32:44,470 --> 00:32:46,240
Did you go somewhere?
321
00:32:47,700 --> 00:32:48,940
I just took a walk.
322
00:32:50,110 --> 00:32:52,210
Is your phone broken?
323
00:32:57,579 --> 00:32:58,579
No.
324
00:33:04,920 --> 00:33:07,520
Jin Gyeom...
325
00:33:09,860 --> 00:33:12,060
Jin Gyeom...
326
00:33:13,259 --> 00:33:15,899
Park Jin Gyeom...
327
00:33:16,799 --> 00:33:17,899
Jin Gyeom...
328
00:33:18,069 --> 00:33:19,069
Jin Gyeom.
329
00:33:22,809 --> 00:33:24,539
Jin Gyeom.
330
00:33:25,269 --> 00:33:26,979
Jin Gyeom...
331
00:33:27,410 --> 00:33:28,410
Jin Gyeom!
332
00:33:28,710 --> 00:33:30,650
Wake up, Jin Gyeom!
333
00:33:32,620 --> 00:33:33,680
Jin Gyeom!
334
00:34:03,410 --> 00:34:05,780
You have to tell your mother.
335
00:34:06,420 --> 00:34:08,780
She knew something.
336
00:34:09,089 --> 00:34:13,289
Do Yeon could've just had
the phone on her.
337
00:34:13,989 --> 00:34:15,959
Do Yeon is a special friend to me,
338
00:34:16,560 --> 00:34:18,830
and my young self here would
think the same.
339
00:34:19,600 --> 00:34:20,760
There is no way...
340
00:34:21,500 --> 00:34:23,630
my young self did that to Do Yeon.
341
00:34:24,600 --> 00:34:26,400
I'll talk to your mother tomorrow.
342
00:34:26,739 --> 00:34:29,409
No, we don't have time.
343
00:34:30,439 --> 00:34:32,339
I have to investigate
on Seok Oh Won's case,
344
00:34:32,879 --> 00:34:34,579
and I need your help.
345
00:34:35,239 --> 00:34:36,379
What case?
346
00:34:37,980 --> 00:34:39,280
He has been murdered.
347
00:34:40,480 --> 00:34:42,950
He should've been alive until 2020,
348
00:34:44,819 --> 00:34:45,889
but he's dead now.
349
00:34:48,020 --> 00:34:49,990
When Seok Oh Won and my mom were
working together,
350
00:34:50,560 --> 00:34:52,700
he received "The Book of Prophecy"
from her.
351
00:34:53,500 --> 00:34:55,230
There's a big chance...
352
00:34:55,870 --> 00:34:57,670
that he was killed
because of that book.
353
00:34:58,370 --> 00:35:00,400
Are you trying to get
into Director Seok's office?
354
00:35:00,399 --> 00:35:01,399
Yes.
355
00:35:01,939 --> 00:35:03,809
Seok Oh Won the time traveler...
356
00:35:03,810 --> 00:35:06,240
would've gone into that office
for "The Book of Prophecy".
357
00:35:06,910 --> 00:35:09,280
I have to find any clue
that will lead me to him.
358
00:35:09,810 --> 00:35:12,450
You'll never get in there
as yourself,
359
00:35:13,520 --> 00:35:16,820
but people can't tell the difference
between your mother and me.
360
00:35:27,529 --> 00:35:31,069
You think Director Seok would've
kept the book here?
361
00:35:38,109 --> 00:35:39,309
Isn't it weird?
362
00:35:39,739 --> 00:35:40,739
What is?
363
00:35:41,580 --> 00:35:45,080
I met Director Seok around this time
of the year in 2010,
364
00:35:45,250 --> 00:35:47,020
but I've never heard
about your mother,
365
00:35:47,020 --> 00:35:49,050
nor have I ever seen her office.
366
00:35:50,120 --> 00:35:52,920
Based on how the info desk staffs
recognize me as your mother,
367
00:35:53,259 --> 00:35:55,289
she must've come here quite often.
368
00:35:56,459 --> 00:35:59,729
Where could she have been
doing her research?
369
00:36:13,180 --> 00:36:15,240
Could you turn the heat up to max?
370
00:36:15,580 --> 00:36:16,750
What are you doing?
371
00:36:16,850 --> 00:36:17,850
Come on.
372
00:36:31,560 --> 00:36:33,060
In thermodynamics,
373
00:36:33,100 --> 00:36:35,730
there's something called
the ideal gas law.
374
00:36:36,169 --> 00:36:37,829
When the room temperature rises,
375
00:36:37,830 --> 00:36:40,500
the rate of the particle movement
in the room increases,
376
00:36:40,540 --> 00:36:42,240
and as the frequency...
377
00:36:42,339 --> 00:36:44,709
and the power in which the particles
hit the walls, the pressure rises.
378
00:36:45,040 --> 00:36:48,040
If there's a hidden room in here,
379
00:36:48,540 --> 00:36:51,310
the pressure difference will make
the hidden wall absorb the smoke.
380
00:37:03,830 --> 00:37:04,830
It's here.
381
00:37:05,459 --> 00:37:07,959
There must be a switch around here.
382
00:37:52,270 --> 00:37:55,910
Your mother must've done
her research here.
383
00:38:28,980 --> 00:38:30,250
(Dedicated to those who are lost
in time.)
384
00:38:34,180 --> 00:38:35,920
(The tragedy began
when she opened the door of time.)
385
00:38:45,529 --> 00:38:47,799
"The child who was born
through the door of time..."
386
00:38:48,799 --> 00:38:51,569
"will eventually take control
of time."
387
00:38:52,470 --> 00:38:53,500
"However,"
388
00:38:54,239 --> 00:38:56,969
"rather than rejoicing,
he is to be disheartened,"
389
00:38:58,370 --> 00:39:00,340
"for having control over time..."
390
00:39:01,209 --> 00:39:03,849
"means there's a price to pay for,"
391
00:39:04,910 --> 00:39:08,650
"and he will experience
a feeling of immeasurable loss."
392
00:39:27,140 --> 00:39:28,270
"The Book of Prophecy."
393
00:39:31,870 --> 00:39:33,810
I've seen the last page of it.
394
00:39:55,759 --> 00:39:58,269
I don't remember the whole content,
395
00:39:58,700 --> 00:40:00,340
("As a price of opening
the door of time,")
396
00:40:00,339 --> 00:40:03,639
but I remember this very sentence.
397
00:40:03,640 --> 00:40:06,540
("she will die by her son's hands.")
398
00:40:09,109 --> 00:40:11,379
I had no idea what it meant
back then,
399
00:40:15,680 --> 00:40:16,950
but the woman...
400
00:40:18,390 --> 00:40:20,590
who opened the door of time...
401
00:40:30,299 --> 00:40:31,399
must be...
402
00:40:33,040 --> 00:40:35,240
referring to your mother.
403
00:42:07,060 --> 00:42:08,260
Were you pretending to be asleep?
404
00:42:39,629 --> 00:42:41,429
Professor, your memory
must be wrong.
405
00:42:44,200 --> 00:42:46,470
How could it be
that I killed my mother?
406
00:42:46,939 --> 00:42:49,469
She must've burnt it...
407
00:42:50,410 --> 00:42:51,670
because it says something terrible
about her son.
408
00:42:52,339 --> 00:42:53,439
She didn't want...
409
00:42:54,310 --> 00:42:56,180
anyone to see it.
410
00:42:56,250 --> 00:42:58,850
I'm telling you.
Your memory must be flawed.
411
00:42:59,250 --> 00:43:01,080
I'm not suspecting you.
412
00:43:01,980 --> 00:43:04,690
I'm suspecting Park Jin Gyeom,
413
00:43:04,919 --> 00:43:06,319
the high school student here.
414
00:43:06,359 --> 00:43:07,759
That's me!
415
00:43:10,290 --> 00:43:11,890
Why would I kill my mother?
416
00:43:15,129 --> 00:43:17,229
Ten years ago, when my mother died,
417
00:43:19,470 --> 00:43:21,370
I was out, looking for her.
418
00:43:23,169 --> 00:43:24,939
There's no way I killed her,
419
00:43:25,470 --> 00:43:27,240
and there's no way
the murderer changed!
420
00:43:41,020 --> 00:43:42,090
Detective.
421
00:43:42,660 --> 00:43:44,030
Did you not hear that?
422
00:43:45,359 --> 00:43:46,359
Hear what?
423
00:43:48,500 --> 00:43:49,600
The scream.
424
00:43:50,930 --> 00:43:53,670
No, I didn't.
425
00:43:56,310 --> 00:43:57,710
You really didn't hear it?
426
00:43:58,669 --> 00:44:00,139
What's wrong, Detective?
427
00:44:02,680 --> 00:44:04,480
Jin Gyeom!
428
00:44:13,790 --> 00:44:15,190
Are you okay?
429
00:44:15,520 --> 00:44:16,530
Detective.
430
00:44:39,009 --> 00:44:40,019
Jin Gyeom.
431
00:44:40,279 --> 00:44:42,319
Jin Gyeom.
432
00:44:53,060 --> 00:44:54,060
Come eat.
433
00:45:14,480 --> 00:45:15,480
Hello?
434
00:45:29,930 --> 00:45:31,000
Jin Gyeom.
435
00:45:31,069 --> 00:45:32,199
Jin Gyeom.
436
00:45:40,439 --> 00:45:41,639
What happened?
437
00:45:41,640 --> 00:45:42,780
I'm not sure.
438
00:45:43,180 --> 00:45:44,950
He was hearing things all night...
439
00:45:44,950 --> 00:45:46,280
and finally fell asleep.
440
00:45:50,390 --> 00:45:51,650
He wasn't hearing things.
441
00:45:53,819 --> 00:45:55,959
He's hearing sounds
from another dimension.
442
00:45:56,859 --> 00:45:59,359
What do you mean,
sounds from another dimension?
443
00:46:00,899 --> 00:46:04,329
Voices of people
living in different dimensions.
444
00:46:05,700 --> 00:46:07,840
He shouldn't have come here.
445
00:46:08,700 --> 00:46:11,010
He shouldn't have time traveled.
446
00:46:12,009 --> 00:46:13,609
Every time he travels through
the wormhole,
447
00:46:14,310 --> 00:46:16,650
something strange
will happen to him.
448
00:46:16,950 --> 00:46:20,880
Is that why something happened
to your teenage son too?
449
00:46:22,680 --> 00:46:24,620
"As a price of opening
the door of time,"
450
00:46:26,089 --> 00:46:28,119
"she will die by her son's hands."
451
00:46:29,629 --> 00:46:30,959
That's the last page, isn't it?
452
00:46:34,000 --> 00:46:35,860
Is the son mentioned
in the last page...
453
00:46:37,330 --> 00:46:38,670
Detective Park?
454
00:46:40,040 --> 00:46:41,500
You're jumping to conclusions.
455
00:46:42,600 --> 00:46:44,340
It has nothing to do with Jin Gyeom.
456
00:46:44,370 --> 00:46:46,740
Then why did you tell him
to go back?
457
00:46:47,339 --> 00:46:50,249
You knew that he'd cause trouble.
458
00:46:51,109 --> 00:46:53,219
Isn't that why you're trying
to stop time travel?
459
00:46:53,549 --> 00:46:55,049
You want to stop time travel...
460
00:46:55,049 --> 00:46:57,449
to stop your son
from suffering those problems.
461
00:47:08,529 --> 00:47:10,029
"The Book of Prophecy"...
462
00:47:10,730 --> 00:47:12,930
talks about the people
who stop time travel.
463
00:47:13,640 --> 00:47:15,800
How do we stop time travel?
464
00:47:18,009 --> 00:47:19,169
We can't.
465
00:47:23,910 --> 00:47:26,150
Time travel cannot be stopped.
466
00:47:28,379 --> 00:47:30,419
Once time travel begins,
467
00:47:32,049 --> 00:47:33,359
it can't be stopped.
468
00:47:33,520 --> 00:47:35,520
You created time travel.
469
00:47:35,720 --> 00:47:37,190
There must be a way.
470
00:47:37,629 --> 00:47:39,059
If there were,
471
00:47:40,259 --> 00:47:41,999
I would've stopped it already.
472
00:47:45,430 --> 00:47:46,940
It's all my fault.
473
00:47:48,569 --> 00:47:51,169
I never should've created
time travel.
474
00:47:53,410 --> 00:47:56,010
I'm sure your mom didn't know
it would end up this way either.
475
00:47:57,509 --> 00:47:58,509
My mom?
476
00:48:01,419 --> 00:48:02,779
Do you know my mom?
477
00:48:04,020 --> 00:48:05,020
How?
478
00:48:09,020 --> 00:48:11,290
The first person
who found "The Book of Prophecy"...
479
00:48:13,060 --> 00:48:14,400
was your mom.
480
00:48:15,259 --> 00:48:16,799
Not Dad?
481
00:48:17,669 --> 00:48:18,699
Your mom...
482
00:48:20,000 --> 00:48:21,570
was also a time traveler.
483
00:48:26,239 --> 00:48:27,739
When I was your age,
484
00:48:28,779 --> 00:48:30,709
I succeeded in time traveling.
485
00:48:32,279 --> 00:48:34,249
There was a strange rumor
going around.
486
00:48:36,750 --> 00:48:39,890
That there was a book that describes
the end of time travel.
487
00:48:40,620 --> 00:48:42,220
I didn't believe it at first.
488
00:48:43,930 --> 00:48:46,730
I was sure it was a false rumor
that someone made up.
489
00:48:48,459 --> 00:48:52,029
The new world of time travel
was just about to open.
490
00:48:52,830 --> 00:48:54,700
How could I believe
that there was a book...
491
00:48:55,069 --> 00:48:57,669
that described its end already?
492
00:49:00,239 --> 00:49:01,239
However,
493
00:49:02,839 --> 00:49:04,579
your mom found it.
494
00:49:06,080 --> 00:49:07,250
"The Book of Prophecy".
495
00:49:08,750 --> 00:49:09,790
And...
496
00:49:10,419 --> 00:49:12,919
she fled with it.
497
00:49:14,520 --> 00:49:15,520
Why?
498
00:49:18,230 --> 00:49:20,200
No one knew...
499
00:49:22,629 --> 00:49:25,029
why your mom made such a choice.
500
00:49:26,799 --> 00:49:28,739
We only found out later...
501
00:49:28,939 --> 00:49:31,239
that your mom had fled...
502
00:49:33,069 --> 00:49:34,739
to the year 1986.
503
00:49:38,410 --> 00:49:39,820
There, your mom...
504
00:49:41,319 --> 00:49:43,549
married a man from the past.
505
00:49:46,250 --> 00:49:47,590
That was your father.
506
00:49:48,689 --> 00:49:50,289
Dr. Jang Dong Shik.
507
00:49:52,129 --> 00:49:53,999
The rest is as you know.
508
00:49:54,660 --> 00:49:57,030
Your mom died
while giving birth to you.
509
00:49:57,870 --> 00:50:00,070
Your dad found
"The Book of Prophecy"...
510
00:50:01,370 --> 00:50:02,970
among her things.
511
00:50:05,640 --> 00:50:08,340
When I finally located your mom,
512
00:50:09,239 --> 00:50:11,009
I came to 1992...
513
00:50:11,980 --> 00:50:13,950
to get "The Book of Prophecy" back.
514
00:50:15,950 --> 00:50:17,890
I wanted to see for myself...
515
00:50:19,649 --> 00:50:21,559
what was written in it.
516
00:50:23,489 --> 00:50:25,529
But I arrived too late...
517
00:50:26,060 --> 00:50:28,330
and couldn't save your father.
518
00:50:29,930 --> 00:50:30,930
But...
519
00:50:32,770 --> 00:50:35,000
I was going to raise you myself.
520
00:50:36,810 --> 00:50:37,810
Why?
521
00:50:38,839 --> 00:50:40,179
Because I grew up...
522
00:50:40,879 --> 00:50:42,339
as an orphan too.
523
00:50:45,279 --> 00:50:48,619
That was why I was obsessed
with time travel.
524
00:50:50,319 --> 00:50:52,219
Because I wanted to find my parents.
525
00:50:53,919 --> 00:50:55,489
All I remembered...
526
00:50:56,959 --> 00:50:58,989
was my father's face.
527
00:51:01,629 --> 00:51:02,629
But...
528
00:51:04,930 --> 00:51:06,640
only when I went to 1992...
529
00:51:08,739 --> 00:51:10,669
was I able to find my father.
530
00:51:13,509 --> 00:51:14,839
That's insane.
531
00:51:16,750 --> 00:51:18,050
That's when I realized...
532
00:51:19,379 --> 00:51:20,749
that the time traveler...
533
00:51:21,250 --> 00:51:23,250
who had found "The Book of Prophecy"
was my mother,
534
00:51:25,450 --> 00:51:28,290
and that Dr. Jang Dong Shik
may be my father.
535
00:51:29,959 --> 00:51:31,189
And...
536
00:51:37,330 --> 00:51:39,570
that the young girl
crying in front of me...
537
00:51:43,140 --> 00:51:44,870
may be me.
538
00:51:48,080 --> 00:51:50,550
That's why I wanted
to look after you.
539
00:51:56,450 --> 00:51:59,220
But I changed my mind
once I saw the last page.
540
00:52:01,520 --> 00:52:04,660
I wanted to free you from this fate.
541
00:52:05,830 --> 00:52:07,100
What fate?
542
00:52:07,930 --> 00:52:11,470
The woman who must pay the price
for opening the door of time...
543
00:52:12,700 --> 00:52:14,840
doesn't refer to only me.
544
00:52:19,669 --> 00:52:21,709
Forget everything once you return.
545
00:52:23,109 --> 00:52:25,309
Don't see Jin Gyeom at all.
546
00:52:26,350 --> 00:52:28,180
Your life may be in danger too.
547
00:52:42,859 --> 00:52:44,469
It's where your parents are buried.
548
00:52:46,100 --> 00:52:47,800
I was taking care of them.
549
00:53:07,689 --> 00:53:10,159
(Dr. Jang Dong Shik and Ahn Shi Yun
surpassed time and sleep together.)
550
00:53:14,230 --> 00:53:18,030
(Dr. Jang Dong Shik and Ahn Shi Yun
surpassed time and sleep together.)
551
00:53:27,939 --> 00:53:28,979
Jin Gyeom.
552
00:53:40,589 --> 00:53:41,589
Mom.
553
00:53:42,359 --> 00:53:43,529
Are you okay?
554
00:53:45,730 --> 00:53:46,730
Yes.
555
00:53:53,939 --> 00:53:55,299
Why aren't you eating?
556
00:53:58,040 --> 00:53:59,740
It's been 10 years...
557
00:54:01,779 --> 00:54:03,409
since I've had your cooking.
558
00:54:05,109 --> 00:54:06,709
Eat up.
559
00:54:39,709 --> 00:54:40,949
Why are you crying?
560
00:54:48,520 --> 00:54:49,720
It tastes so good.
561
00:54:53,290 --> 00:54:54,700
It's delicious, Mom.
562
00:55:09,040 --> 00:55:10,110
Mom.
563
00:55:11,750 --> 00:55:13,350
I'm sure the book is wrong.
564
00:55:14,980 --> 00:55:16,520
There's no way I'm the culprit.
565
00:55:18,089 --> 00:55:19,889
How could I possibly do
such a thing to you?
566
00:55:21,959 --> 00:55:23,319
I'll find out...
567
00:55:24,489 --> 00:55:26,489
if the me in this world
really is the culprit.
568
00:55:27,430 --> 00:55:28,600
Don't worry.
569
00:55:29,299 --> 00:55:30,799
I won't meet him in person.
570
00:55:32,230 --> 00:55:33,300
Jin Gyeom.
571
00:55:34,470 --> 00:55:36,140
You don't have to worry about me.
572
00:55:36,640 --> 00:55:38,270
How can I not?
573
00:55:41,310 --> 00:55:42,380
I'll...
574
00:55:43,950 --> 00:55:45,580
protect you by all means.
575
00:55:47,919 --> 00:55:49,279
And then I'll leave...
576
00:55:50,489 --> 00:55:52,149
without hesitation.
577
00:55:52,989 --> 00:55:55,389
You lived a lonely life
for 19 years...
578
00:55:57,029 --> 00:55:58,529
for my sake.
579
00:56:01,060 --> 00:56:02,330
I'll protect you.
580
00:56:03,299 --> 00:56:04,399
I was...
581
00:56:05,629 --> 00:56:07,139
never lonely.
582
00:56:08,100 --> 00:56:09,470
You were with me.
583
00:56:10,910 --> 00:56:12,410
There hasn't been a day...
584
00:56:13,509 --> 00:56:15,179
that I wasn't happy
in the past 19 years.
585
00:56:27,589 --> 00:56:28,819
My boy.
586
00:56:30,060 --> 00:56:32,230
You turned out amazing
even without me.
587
00:56:36,799 --> 00:56:38,969
I have nothing to worry about now.
588
00:57:13,000 --> 00:57:14,070
Okay.
589
00:57:22,379 --> 00:57:24,009
Hey! Where are you going?
590
00:57:24,779 --> 00:57:25,779
Hey!
591
00:57:37,959 --> 00:57:38,989
Sir.
592
00:58:35,750 --> 00:58:38,490
(Dr. Jang Dong Shik and Ahn Shi Yun
surpassed time and sleep together.)
593
01:00:30,899 --> 01:00:31,899
(Mom, happy birthday.)
594
01:00:36,040 --> 01:00:37,670
Don't go to your room yet.
595
01:00:38,209 --> 01:00:39,369
Light the candles for me.
596
01:00:40,640 --> 01:00:41,710
Okay.
597
01:00:58,930 --> 01:01:02,360
You said it was impossible to stop
time travel. Were you lying?
598
01:01:02,959 --> 01:01:06,229
No. Why would I tell such a lie?
599
01:01:06,270 --> 01:01:07,440
Are you telling me...
600
01:01:07,439 --> 01:01:09,999
it was by chance that
Mr. Seok found me 10 years ago?
601
01:01:10,669 --> 01:01:11,939
He wanted me
to continue your research.
602
01:01:11,939 --> 01:01:13,879
Isn't that why he approached me?
603
01:01:14,580 --> 01:01:15,840
Let's talk somewhere else.
604
01:01:27,049 --> 01:01:29,189
Yes. You're right.
605
01:01:29,589 --> 01:01:32,629
I had found a way
to stop time travel.
606
01:01:33,160 --> 01:01:36,460
But there was something
I had overlooked.
607
01:01:37,330 --> 01:01:38,730
So it was put on hold.
608
01:01:40,230 --> 01:01:43,540
Once time travel is stopped,
everything is reset.
609
01:01:44,270 --> 01:01:45,570
"Reset"?
610
01:01:45,569 --> 01:01:47,909
Time travel disappears
from the world,
611
01:01:48,810 --> 01:01:51,450
and so does all time travelers.
612
01:01:51,910 --> 01:01:53,710
Isn't that what we want?
613
01:01:54,080 --> 01:01:56,380
No. Resetting is not an option.
614
01:01:58,049 --> 01:01:59,789
We've come too far.
615
01:01:59,890 --> 01:02:01,860
What are you talking about,
all of a sudden?
616
01:02:42,230 --> 01:02:43,330
What's so funny?
617
01:02:44,129 --> 01:02:47,229
Once you find out the whole truth,
618
01:02:48,140 --> 01:02:50,370
you'll realize how funny...
619
01:02:50,810 --> 01:02:52,240
this moment is.
620
01:02:53,040 --> 01:02:54,410
Cut it out.
621
01:02:55,439 --> 01:02:59,149
Do you think I don't know that
you're the one who killed my mother?
622
01:02:59,709 --> 01:03:02,219
I wouldn't dare do such a thing.
623
01:03:02,580 --> 01:03:03,620
But...
624
01:03:04,819 --> 01:03:06,649
her death is inevitable.
625
01:03:07,489 --> 01:03:10,829
Then who is it?
Who is after my mother?
626
01:03:14,129 --> 01:03:15,399
Accept the truth.
627
01:03:16,459 --> 01:03:18,169
Tell me who it is, you jerk!
628
01:03:20,600 --> 01:03:22,240
I'm sure you already know.
629
01:03:58,709 --> 01:03:59,709
What do I do?
630
01:04:21,200 --> 01:04:24,770
(Entrance Fee)
631
01:05:06,939 --> 01:05:07,939
Mom!
632
01:05:15,919 --> 01:05:16,919
Mom...
633
01:05:18,750 --> 01:05:19,750
Mom!
634
01:05:28,399 --> 01:05:29,399
Mom...
635
01:05:31,799 --> 01:05:32,799
Mom...
636
01:06:20,850 --> 01:06:21,850
It was...
637
01:06:24,080 --> 01:06:25,090
you.
638
01:06:36,000 --> 01:06:37,770
Tell me. Did you do it?
639
01:06:41,169 --> 01:06:42,339
Tell me that it's not true.
640
01:06:44,270 --> 01:06:46,770
Tell me you didn't kill her!
641
01:07:32,850 --> 01:07:34,220
(Alice)
642
01:07:34,319 --> 01:07:36,759
I watched my mother die three times.
643
01:07:36,759 --> 01:07:37,789
I'm going to get him.
644
01:07:37,790 --> 01:07:40,130
Something happened to Jin Gyeom
during time travel, right?
645
01:07:40,129 --> 01:07:41,929
I'm glad to hear your voice again.
646
01:07:41,930 --> 01:07:42,930
It's your turn now.
647
01:07:42,930 --> 01:07:46,100
We have to find how your mother was
trying to stop time.
648
01:07:46,100 --> 01:07:48,670
I think Yoon Tae Yi might've taken
the last page.
649
01:07:48,669 --> 01:07:49,799
Let's take care of all of them
at once.
650
01:07:49,799 --> 01:07:53,409
Min Hyuk, you're the only one
who can protect Jin Gyeom.
651
01:07:53,410 --> 01:07:54,610
I need to get someone.
652
01:07:54,609 --> 01:07:56,179
I'm going to go back once I get him.
653
01:07:56,180 --> 01:07:58,350
I know who killed Tae Yi.
654
01:07:58,350 --> 01:08:01,150
You from another dimension might be
the suspect.
655
01:08:01,149 --> 01:08:03,549
I told you that it's your turn now.
40517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.