Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,280 --> 00:00:14,415
[rain falling]
2
00:00:37,838 --> 00:00:40,241
My name is Caitlin Shaker.
3
00:00:44,345 --> 00:00:47,481
My daughter...
is Jocelyn.
4
00:00:49,850 --> 00:00:53,487
Someday,
she could be a doctor...
5
00:00:53,521 --> 00:00:55,589
a musician...
6
00:00:55,623 --> 00:00:57,625
a teacher...
7
00:00:57,658 --> 00:01:00,761
or a famous author.
8
00:01:00,794 --> 00:01:03,831
But most importantly,
9
00:01:03,864 --> 00:01:08,469
my daughter
will have a "someday."
10
00:01:49,377 --> 00:01:51,812
[Woman]
* Hush, little baby
11
00:01:51,845 --> 00:01:54,215
* Don't say a word
12
00:01:54,248 --> 00:01:58,486
* Mama's gonna buy you
a mockingbird *
13
00:01:58,519 --> 00:02:03,191
* And if that mockingbird
won't sing *
14
00:02:03,224 --> 00:02:06,760
* Mama's gonna buy you
a diamond ring *
15
00:02:08,596 --> 00:02:13,201
* And if that diamond ring
turns brass *
16
00:02:13,234 --> 00:02:17,938
* Mama's gonna buy you
a looking glass *
17
00:02:17,971 --> 00:02:22,876
* And if that looking glass
gets broke *
18
00:02:22,910 --> 00:02:27,715
* Mama's gonna buy you
a billy goat *
19
00:02:27,748 --> 00:02:31,852
* And if that billy goat
won't pull *
20
00:02:31,885 --> 00:02:36,824
* Mama's gonna buy you
a cart and bull *
21
00:02:36,857 --> 00:02:41,562
* And if that cart
and bull fall down *
22
00:02:41,595 --> 00:02:44,498
[sings in Spanish]
23
00:02:48,302 --> 00:02:49,637
* You'll still be the sweetest
24
00:02:49,670 --> 00:02:53,807
* Little girl in town
25
00:02:53,841 --> 00:02:55,443
I love you, Jocy.
26
00:03:01,014 --> 00:03:02,383
[Man]
Buenas noches.
27
00:03:14,395 --> 00:03:16,630
[Caitlin] Have you seen
my hair clip, Javier?
28
00:03:16,664 --> 00:03:19,567
- Hair what?
- My grandmother's hair clip.
29
00:03:19,600 --> 00:03:21,635
I can't seem to find it anywhere.
30
00:03:21,669 --> 00:03:23,871
Jocelyn was the last one
to have it,
31
00:03:23,904 --> 00:03:27,741
and now I think it's vanished
into Jocy's black hole.
32
00:03:27,775 --> 00:03:30,844
Did you, uh,
did you try the study?
33
00:03:30,878 --> 00:03:32,880
Yeah,
I just looked.
34
00:03:32,913 --> 00:03:34,815
- I think she might still...
- [cell phone beeps]
35
00:03:34,848 --> 00:03:36,384
Maria?
36
00:03:36,417 --> 00:03:39,287
Uh... yes.
37
00:03:39,320 --> 00:03:42,390
She's at the table
waiting for us.
38
00:03:42,423 --> 00:03:44,658
Mm.
39
00:03:44,692 --> 00:03:46,827
No, Anita's feeling sick.
40
00:03:46,860 --> 00:03:49,763
So Temo is gonna
come watch Jocy, but...
41
00:03:49,797 --> 00:03:53,801
I mean, he's gonna be
another hour at least.
42
00:03:53,834 --> 00:03:55,303
Okay.
43
00:03:55,336 --> 00:03:58,739
And you don't
want to leave her.
44
00:03:58,772 --> 00:03:59,907
Mnh-mnh.
45
00:04:01,675 --> 00:04:04,445
You're such
the doting mother.
46
00:04:04,478 --> 00:04:07,548
[laughs] We are in
the Colombian jungle.
47
00:04:07,581 --> 00:04:09,850
- I mean, there's...
- Snakes.
48
00:04:09,883 --> 00:04:11,785
- Yeah.
- Yes, and tigers.
49
00:04:11,819 --> 00:04:13,887
And lions.
50
00:04:13,921 --> 00:04:15,055
And bears?
51
00:04:15,088 --> 00:04:17,691
Yes, and bears.
52
00:04:17,725 --> 00:04:19,493
- [growls]
- [laughs]
53
00:04:22,796 --> 00:04:25,899
Why don't I just have Maria come
here and do the presentation?
54
00:04:25,933 --> 00:04:27,868
No! No way.
55
00:04:27,901 --> 00:04:29,903
She's louder
than your Colombian bears.
56
00:04:29,937 --> 00:04:31,705
[laughs]
You have a good point.
57
00:04:31,739 --> 00:04:33,641
And we'll never be able
to get rid of her
58
00:04:33,674 --> 00:04:36,610
- once she starts yapping about the plan.
- Right.
59
00:04:36,644 --> 00:04:39,513
I mean...
we'll be nearby.
60
00:04:39,547 --> 00:04:42,750
I guess we could just check
on her until Temo gets here.
61
00:04:42,783 --> 00:04:45,986
Yes?
Are you sure?
62
00:04:46,019 --> 00:04:48,589
- Yeah, yeah, it'll be fine.
- Okay.
63
00:04:55,796 --> 00:04:58,932
Here we have the oil infographics.
64
00:04:58,966 --> 00:05:01,535
In the final analysis,
you can see the entire process
65
00:05:01,569 --> 00:05:04,672
will require a cash outlay of
about 40 million US dollars.
66
00:05:04,705 --> 00:05:08,942
But the potential rewards
are tremendous.
67
00:05:08,976 --> 00:05:11,011
That's quite an investment, Maria.
68
00:05:11,044 --> 00:05:13,046
I know, I know,
but it could increase
69
00:05:13,080 --> 00:05:15,416
our total refining capacity
by 20%.
70
00:05:15,449 --> 00:05:17,418
We'd be competing
with Venezuela,
71
00:05:17,451 --> 00:05:19,019
maybe even with the Saudis.
72
00:05:19,052 --> 00:05:21,955
We're talking
about 95 billion pesos.
73
00:05:21,989 --> 00:05:24,392
Have I ever
steered you wrong?
74
00:05:26,794 --> 00:05:29,363
What do you think, Cait?
75
00:05:29,397 --> 00:05:33,901
Well, it's a well-developed
analysis, obviously.
76
00:05:33,934 --> 00:05:35,636
Um...
77
00:05:35,669 --> 00:05:38,572
I don't wanna step
on your toes, but, uh,
78
00:05:38,606 --> 00:05:40,708
you're talking about rehauling
79
00:05:40,741 --> 00:05:43,577
the largest industry
in the country.
80
00:05:43,611 --> 00:05:45,946
[Maria]
It's so cost-efficient.
81
00:05:45,979 --> 00:05:48,115
With the new algorithm
and the way we can scale
82
00:05:48,148 --> 00:05:50,718
the robotic tasks,
there's no way they can say no.
83
00:05:50,751 --> 00:05:52,119
Agreed.
84
00:05:52,152 --> 00:05:55,956
But, um,
it's a national industry.
85
00:05:55,989 --> 00:05:59,059
Considering the steps needed
to get the government on board,
86
00:05:59,092 --> 00:06:02,496
it could mean three to five
years with no return, right?
87
00:06:02,530 --> 00:06:07,501
I set up a meeting in Bogota
with the Interior Minister.
88
00:06:07,535 --> 00:06:10,504
Without talking to me first.
89
00:06:10,538 --> 00:06:11,872
Well, we're talking now.
90
00:06:11,905 --> 00:06:13,874
Talking comes before
setting up a meeting
91
00:06:13,907 --> 00:06:16,109
that could determine
the future of the company.
92
00:06:16,143 --> 00:06:18,446
My company, Maria.
93
00:06:18,479 --> 00:06:20,648
You know, if you would just
step out...
94
00:06:20,681 --> 00:06:22,015
Javier?
I'm sorry.
95
00:06:22,049 --> 00:06:24,918
Could you,
could you just check on Jocelyn?
96
00:06:24,952 --> 00:06:28,856
I'm just a bit nervous
leaving her this long.
97
00:06:28,889 --> 00:06:30,891
- Sí. Of course.
- Thank you.
98
00:06:33,594 --> 00:06:35,696
- Thank you.
- [laughs]
99
00:06:35,729 --> 00:06:39,433
It's okay, he just, you know,
he needs some food in him.
100
00:06:39,467 --> 00:06:43,471
- He'll be fine.
- [sighs] I know.
101
00:06:43,504 --> 00:06:45,539
I wanna show you something
that you haven't seen.
102
00:06:45,573 --> 00:06:48,108
- Okay.
- Let me get out of here.
103
00:06:48,141 --> 00:06:50,978
[police radio chatter]
104
00:06:57,250 --> 00:06:59,086
[lively music playing,
cheering and hooting]
105
00:07:04,558 --> 00:07:07,160
[engine turns over]
106
00:07:07,194 --> 00:07:08,996
[siren wailing]
107
00:07:16,136 --> 00:07:17,705
[siren whoops]
108
00:07:20,741 --> 00:07:23,210
- Espinoza.
- Mi Capitán.
109
00:07:23,243 --> 00:07:25,012
You need backup here?
110
00:07:25,045 --> 00:07:27,948
No,
just drinking and driving.
111
00:07:27,981 --> 00:07:29,550
Hola, Manuel.
112
00:07:29,583 --> 00:07:30,951
[Man]
Hola, Capitán.
113
00:07:30,984 --> 00:07:33,754
Do I need to tell your father
about this?
114
00:07:33,787 --> 00:07:35,956
No, por favor, Capitán.
115
00:07:35,989 --> 00:07:37,625
Muy bien.
116
00:07:37,658 --> 00:07:39,593
- Mi Capitán...
- You can cut them loose.
117
00:07:39,627 --> 00:07:43,631
Just kids being kids.
Have a good night, Sergeant.
118
00:07:43,664 --> 00:07:46,534
Buenas noches.
119
00:07:46,567 --> 00:07:48,168
[speaking Spanish]
120
00:07:51,071 --> 00:07:53,273
- [Caitlin] Oh, hey.
- Hey.
121
00:07:53,306 --> 00:07:55,543
- Is everything okay?
- Fine.
122
00:07:55,576 --> 00:07:58,078
She just needed a little hug
from her Papá.
123
00:07:58,111 --> 00:08:01,181
That was just a little slip.
I'm not trying to replace...
124
00:08:01,214 --> 00:08:03,551
No, no, no.
Stop it.
125
00:08:03,584 --> 00:08:06,253
I love it.
So does Jocelyn.
126
00:08:06,286 --> 00:08:11,191
I'm so happy you're thinking
of yourself that way.
127
00:08:11,224 --> 00:08:12,560
Papá.
128
00:08:18,131 --> 00:08:19,967
Heard you broke a big case.
129
00:08:24,037 --> 00:08:28,075
Mr. Toad and his wild ride
finally brought to justice.
130
00:08:28,108 --> 00:08:30,243
I think we should call
National Police
131
00:08:30,277 --> 00:08:32,546
and tell them about it,
maybe Interpol.
132
00:08:35,015 --> 00:08:37,017
- You know what?
- Hmm?
133
00:08:37,050 --> 00:08:39,587
Someday you're gonna
have to do real police work.
134
00:08:39,620 --> 00:08:42,623
[laughs]
Not in this town, Mama.
135
00:09:06,246 --> 00:09:09,617
- Would you like anything else?
- We should get going.
136
00:09:09,650 --> 00:09:12,219
You sure you don't want
a coffee or a glass of wine?
137
00:09:12,252 --> 00:09:14,655
I would like to take
one more volley
138
00:09:14,688 --> 00:09:17,057
at hammering out
this proposal.
139
00:09:17,090 --> 00:09:20,193
You're just hoping that all
that food makes me weak.
140
00:09:20,227 --> 00:09:23,196
Yeah, and the wine.
Do you mind, Caitlin?
141
00:09:23,230 --> 00:09:25,933
No, no.
I'll take another glass.
142
00:09:25,966 --> 00:09:27,668
Could you just order me
another red?
143
00:09:27,701 --> 00:09:29,770
I'm just gonna check
on the bean.
144
00:09:40,748 --> 00:09:43,751
Mr. Valdez!
Oh, is everything all right?
145
00:09:43,784 --> 00:09:44,952
You look a little...
146
00:09:44,985 --> 00:09:47,020
Oh. Fine.
147
00:09:47,054 --> 00:09:49,289
You know kids, don't you?
148
00:09:49,322 --> 00:09:51,258
Always getting into trouble.
149
00:09:51,291 --> 00:09:53,661
So I have to go off
to Bogota right away.
150
00:09:53,694 --> 00:09:56,063
Oh, I'm so sorry to hear that.
I hope everything's okay.
151
00:09:56,096 --> 00:09:58,298
Yeah, it's fine.
Just nonsense.
152
00:09:58,331 --> 00:10:01,969
Oh, Mrs. Shaker,
could you please tell Javier
153
00:10:02,002 --> 00:10:03,403
I won't be able
to play tomorrow?
154
00:10:03,436 --> 00:10:05,739
- Sure.
- Thanks.
155
00:10:05,773 --> 00:10:07,207
- Have a good night.
- You, too.
156
00:10:59,192 --> 00:11:00,293
Jos?
157
00:11:07,434 --> 00:11:08,702
Jos?
158
00:11:17,177 --> 00:11:18,779
You need to come out
right now.
159
00:11:21,481 --> 00:11:22,916
Jocelyn!
160
00:11:25,786 --> 00:11:27,054
Baby?
161
00:11:32,359 --> 00:11:35,128
Jocelyn,
come out right now!
162
00:11:40,968 --> 00:11:42,035
Jocelyn!
163
00:11:42,069 --> 00:11:44,071
Oh, God, no!
164
00:11:44,104 --> 00:11:45,806
Baby?!
165
00:11:48,441 --> 00:11:51,411
Oh, my God.
Oh, my God. Oh, my God.
166
00:11:58,886 --> 00:12:00,754
Jocelyn!!
167
00:12:21,441 --> 00:12:23,911
- [rings]
- Almeida.
168
00:12:27,981 --> 00:12:30,784
Got it.
Yeah, I know the place.
169
00:12:30,818 --> 00:12:31,985
We're on our way.
170
00:12:34,321 --> 00:12:37,991
You got what you wanted.
Get your stuff.
171
00:12:38,025 --> 00:12:39,326
We're going.
Now.
172
00:13:11,224 --> 00:13:13,293
[man speaking Spanish]
173
00:13:18,631 --> 00:13:22,302
Jocelyn Shaker has been missing
for 24 hours now...
174
00:13:22,335 --> 00:13:25,272
from the small mountain resort
of La Victoria.
175
00:13:25,305 --> 00:13:27,908
Her mother and stepfather
were on a weekend getaway
176
00:13:27,941 --> 00:13:29,843
when disaster struck
their family...
177
00:13:29,877 --> 00:13:32,212
[Man] The American Embassy
is still not commenting
178
00:13:32,245 --> 00:13:34,915
on missing six-year-old
Jocelyn Shaker.
179
00:13:34,948 --> 00:13:37,484
The girl and her mother
moved to Colombia
180
00:13:37,517 --> 00:13:41,922
when Caitlin married Colombian
petroleum tycoon Javier Moreno.
181
00:13:41,955 --> 00:13:43,991
The State Department
has labeled this
182
00:13:44,024 --> 00:13:46,159
a local law enforcement matter.
183
00:13:46,193 --> 00:13:48,228
[Woman] If this happened
in America, I guarantee
184
00:13:48,261 --> 00:13:50,630
Child Protective Services
would be called immediately.
185
00:13:50,663 --> 00:13:53,333
I mean, Caitlin Shaker
marries this millionaire
186
00:13:53,366 --> 00:13:56,003
Colombian industrialist
and drags her little girl
187
00:13:56,036 --> 00:13:57,537
off to some foreign country
188
00:13:57,570 --> 00:13:59,172
and leaves her alone
in a hotel room
189
00:13:59,206 --> 00:14:01,641
while she goes off
to a swanky party.
190
00:14:01,674 --> 00:14:04,511
You're going to hear
Madeline's voice in a minute.
191
00:14:04,544 --> 00:14:07,014
Just face into the camera.
192
00:14:07,047 --> 00:14:12,019
Okay, you're gonna be on
in five, four...
193
00:14:12,052 --> 00:14:13,186
Do we see her?
194
00:14:13,220 --> 00:14:15,455
[bumper music plays]
195
00:14:15,488 --> 00:14:17,490
We are back for
an exclusive interview
196
00:14:17,524 --> 00:14:19,993
with Caitlin Shaker
and Javier Moreno.
197
00:14:20,027 --> 00:14:21,461
Good morning.
198
00:14:21,494 --> 00:14:23,196
Before we start,
let me pass along
199
00:14:23,230 --> 00:14:26,099
all our prayers
for Jocelyn's safe return.
200
00:14:26,133 --> 00:14:27,935
Thank you, Madeline.
201
00:14:27,968 --> 00:14:29,937
Can you give us an update
on what you know
202
00:14:29,970 --> 00:14:32,439
about the investigation?
203
00:14:32,472 --> 00:14:34,407
The local police
are looking
204
00:14:34,441 --> 00:14:36,409
all over the resort
for Jocelyn
205
00:14:36,443 --> 00:14:38,278
in case she wandered off
and something happened.
206
00:14:41,681 --> 00:14:45,352
[Espinoza] This is señor Valdez.
He's a regular here.
207
00:14:45,385 --> 00:14:46,954
He checked out early.
208
00:14:46,987 --> 00:14:48,922
We're tracking him down
in Bogota.
209
00:14:48,956 --> 00:14:53,060
What about Moreno's rear door?
Is there a camera there?
210
00:14:53,093 --> 00:14:55,562
No, the property backs up
211
00:14:55,595 --> 00:14:57,530
to the seventh hole
of the golf course.
212
00:15:05,505 --> 00:15:07,975
Policía.
Buenos días.
213
00:15:08,008 --> 00:15:09,943
[all speaking Spanish]
214
00:15:23,523 --> 00:15:25,258
Who's Almeida questioning?
215
00:15:25,292 --> 00:15:28,195
The nanny,
Anita Hernandez,
216
00:15:28,228 --> 00:15:31,264
and her husband Temo,
the family chauffeur.
217
00:15:31,298 --> 00:15:34,001
She was supposed to take care
of the child last night,
218
00:15:34,034 --> 00:15:35,568
but she wasn't feeling
very well,
219
00:15:35,602 --> 00:15:37,337
so she sent her husband.
220
00:15:37,370 --> 00:15:40,540
He arrived about an hour
after the abduction.
221
00:15:40,573 --> 00:15:42,742
They must feel horrible.
222
00:15:42,775 --> 00:15:45,712
Yeah.
If they didn't do it.
223
00:15:50,650 --> 00:15:53,286
[Madeline] We've heard
the local police found evidence
224
00:15:53,320 --> 00:15:56,056
Jocelyn was abducted
against her will.
225
00:15:56,089 --> 00:15:57,457
Can you confirm this?
226
00:15:59,726 --> 00:16:03,030
Well, that's, um,
that's complicated, Madeline.
227
00:16:05,565 --> 00:16:09,336
They found blood
on Jocelyn's pillow.
228
00:16:09,369 --> 00:16:12,572
She had had
a nosebleed earlier.
229
00:16:12,605 --> 00:16:15,008
[Madeline]
A nosebleed?
230
00:16:15,042 --> 00:16:17,610
She gets them sometimes.
231
00:16:17,644 --> 00:16:19,479
And does that explain
why you were both
232
00:16:19,512 --> 00:16:22,015
brought in for questioning?
233
00:16:22,049 --> 00:16:23,216
This way, please.
234
00:16:29,256 --> 00:16:32,759
Now, this document states
that you're aware
235
00:16:32,792 --> 00:16:35,495
that anything you say
in this room
236
00:16:35,528 --> 00:16:37,764
can be used in a court of law,
so I need you to sign it.
237
00:16:41,568 --> 00:16:43,236
[speaking Spanish]
238
00:16:46,806 --> 00:16:50,310
We're ready, Captain.
Should I go in?
239
00:16:50,343 --> 00:16:52,512
- Espinoza.
- What?
240
00:16:52,545 --> 00:16:55,548
You gotta be kidding me.
Her?
241
00:16:55,582 --> 00:16:57,617
Sir?
242
00:16:57,650 --> 00:16:59,086
You're taking the lead.
243
00:16:59,119 --> 00:17:02,322
I want you to question
the parents.
244
00:17:02,355 --> 00:17:04,724
Hey.
Don't worry about him.
245
00:17:04,757 --> 00:17:07,260
Just do your job.
Okay?
246
00:17:07,294 --> 00:17:08,561
Yes, sir.
247
00:17:12,865 --> 00:17:16,703
[Espinoza]
Hello.
248
00:17:16,736 --> 00:17:19,839
I'm Sergeant Susana Espinoza.
249
00:17:19,872 --> 00:17:22,575
- I'm really sorry...
- No.
250
00:17:22,609 --> 00:17:25,545
Don't tell me
how sorry you are.
251
00:17:25,578 --> 00:17:29,149
I just wanna know
what you're doing to...
252
00:17:29,182 --> 00:17:31,584
find my daughter.
253
00:17:31,618 --> 00:17:32,652
Okay.
254
00:17:35,122 --> 00:17:37,690
Very well,
that process begins
255
00:17:37,724 --> 00:17:39,792
by going through every detail
of your night.
256
00:17:39,826 --> 00:17:41,694
Of course.
Whatever you need.
257
00:17:41,728 --> 00:17:44,164
I just...
258
00:17:44,197 --> 00:17:47,400
do you have children, Sergeant?
259
00:17:47,434 --> 00:17:49,802
No.
260
00:17:49,836 --> 00:17:53,540
I will look for Jocelyn
as hard as if she were my own.
261
00:17:53,573 --> 00:17:55,142
I promise.
262
00:17:59,579 --> 00:18:01,281
Now...
263
00:18:01,314 --> 00:18:04,384
let's go through this minute
by minute, Sra. Moreno.
264
00:18:04,417 --> 00:18:06,653
Sorry, it's Shaker.
265
00:18:06,686 --> 00:18:09,156
I, I kept my maiden name.
266
00:18:09,189 --> 00:18:12,125
But you can call me Caitlin.
267
00:18:15,262 --> 00:18:17,430
[Madeline]
In the conversation you say
268
00:18:17,464 --> 00:18:20,567
you had with this detective,
did he or she ask you
269
00:18:20,600 --> 00:18:24,137
why in the world good parents
would leave their child alone
270
00:18:24,171 --> 00:18:25,738
in a foreign country?
271
00:18:25,772 --> 00:18:28,841
This is not a foreign country, Madeline.
272
00:18:28,875 --> 00:18:32,279
This is our home.
273
00:18:32,312 --> 00:18:34,514
Mrs. Shaker,
I believe our audience
274
00:18:34,547 --> 00:18:36,283
would really like
to hear from you.
275
00:18:36,316 --> 00:18:37,650
Do you feel the same?
276
00:18:42,355 --> 00:18:45,692
We... we just...
we went to dinner,
277
00:18:45,725 --> 00:18:47,594
and Jocelyn was asleep...
278
00:18:47,627 --> 00:18:49,729
Caitlin, what I'm trying to say
279
00:18:49,762 --> 00:18:53,200
is you brought your six-year-old
to a country
280
00:18:53,233 --> 00:18:55,402
you clearly know
very little about.
281
00:18:55,435 --> 00:18:59,339
Isn't it your responsibility
as a mother to protect her,
282
00:18:59,372 --> 00:19:01,274
to keep her safe?
283
00:19:03,510 --> 00:19:05,845
[Man]
Okay. Wrap.
284
00:19:05,878 --> 00:19:08,681
[speaks Spanish]
What kind of show is this?
285
00:19:08,715 --> 00:19:11,884
Hmm? Hmm?
286
00:19:11,918 --> 00:19:14,821
You're supposed to help us!
287
00:19:14,854 --> 00:19:19,659
You're supposed to help us,
not hold our feet to the fire.
288
00:19:19,692 --> 00:19:22,195
[shouting in Spanish]
289
00:19:39,412 --> 00:19:41,281
What do you think?
290
00:19:41,314 --> 00:19:42,982
I don't know.
291
00:19:43,015 --> 00:19:44,817
Doubts?
292
00:19:44,851 --> 00:19:46,753
Concerns.
293
00:19:46,786 --> 00:19:49,389
We shouldn't be speaking
without a lawyer here.
294
00:19:49,422 --> 00:19:52,625
- Lawyer?
- Well, then we'll get one.
295
00:19:52,659 --> 00:19:55,262
Why do we need a lawyer?
296
00:19:55,295 --> 00:19:58,265
They checked on her
all through dinner,
297
00:19:58,298 --> 00:20:00,400
but they went separately.
298
00:20:00,433 --> 00:20:03,370
Each had a chance
to be alone with the girl.
299
00:20:03,403 --> 00:20:06,373
But their affection
for Jocelyn seems real.
300
00:20:06,406 --> 00:20:07,940
Affection?
301
00:20:07,974 --> 00:20:10,277
Or guilt?
302
00:20:10,310 --> 00:20:12,579
I interviewed Miss Jimenez.
303
00:20:12,612 --> 00:20:15,982
She's been Moreno's
right hand for years.
304
00:20:16,015 --> 00:20:19,419
He falls in love with
a beautiful American
305
00:20:19,452 --> 00:20:22,355
and brings her back
to Colombia.
306
00:20:22,389 --> 00:20:25,692
She comes with a kid.
Another man's kid.
307
00:20:25,725 --> 00:20:27,627
Maybe doesn't like that
so much.
308
00:20:29,629 --> 00:20:31,964
Caitlin kept
her last name, Shaker.
309
00:20:31,998 --> 00:20:33,833
And when she brought it up,
310
00:20:33,866 --> 00:20:35,468
you could tell
he didn't like it.
311
00:20:35,502 --> 00:20:38,405
This guy, his family?
312
00:20:38,438 --> 00:20:41,040
He's been a tycoon
for decades.
313
00:20:41,073 --> 00:20:45,545
He has a game face.
Have that in mind.
314
00:20:45,578 --> 00:20:47,614
[door opens]
315
00:20:47,647 --> 00:20:51,017
Ma'am, is there someone I can
call to bring you some things?
316
00:20:51,050 --> 00:20:52,652
Can we not go?
317
00:20:52,685 --> 00:20:56,323
You can, but we're gonna
need your clothes first.
318
00:20:56,356 --> 00:20:58,558
For what?
319
00:20:58,591 --> 00:21:01,828
For evidence, so we need you to
come with us to a changing room.
320
00:21:03,763 --> 00:21:05,765
- Please come with us.
- Okay, whatever you need.
321
00:21:05,798 --> 00:21:07,567
Whatever,
whatever they need.
322
00:21:29,756 --> 00:21:31,824
[Maria]
You have to eat, Caitlin.
323
00:21:31,858 --> 00:21:33,860
[Javier] Yes.
Yes, Maria is right.
324
00:21:33,893 --> 00:21:35,695
You need to eat something.
325
00:21:35,728 --> 00:21:37,830
[Maria] I've spoken
to the Interior Minister.
326
00:21:37,864 --> 00:21:39,432
He promised to help us.
327
00:21:39,466 --> 00:21:41,768
He's sending extra
rescue teams, helicopters.
328
00:21:41,801 --> 00:21:44,837
We're using all of our
connections in the government.
329
00:21:44,871 --> 00:21:47,674
Yes, we will pool
all our resources together.
330
00:21:47,707 --> 00:21:50,610
- We're gonna find her.
- Okay?
331
00:21:50,643 --> 00:21:52,044
Everything's gonna be okay.
332
00:21:54,013 --> 00:21:56,082
- Oh, God! Did you...
- Javier Moreno.
333
00:21:56,115 --> 00:21:57,884
- Did you find her?
- I'm taking you into custody
334
00:21:57,917 --> 00:21:59,486
for the abduction
of Jocelyn Shaker.
335
00:21:59,519 --> 00:22:00,987
- Please turn around, sir.
- This is absurd.
336
00:22:01,020 --> 00:22:03,456
Don't make this any harder
than it has to be, sir!
337
00:22:03,490 --> 00:22:05,425
You're supposed
to be helping us!
338
00:22:05,458 --> 00:22:07,694
I'm gonna get our lawyer to the
station before you get there.
339
00:22:07,727 --> 00:22:09,996
Call him right away. Caitlin!
Caitlin, I didn't do this.
340
00:22:10,029 --> 00:22:11,831
Don't worry,
we'll get you out of this.
341
00:22:11,864 --> 00:22:14,033
Caitlin, I would never
hurt our little girl!
342
00:22:14,066 --> 00:22:16,603
- Caitlin!!
- [Man] Sir!
343
00:22:24,977 --> 00:22:26,779
[Man]
Sergeant! Sergeant!
344
00:22:26,813 --> 00:22:28,815
Do you believe Jocelyn Shaker
is still alive?!
345
00:22:28,848 --> 00:22:30,717
Is she still alive?!
346
00:22:30,750 --> 00:22:32,952
[all shouting]
347
00:22:34,654 --> 00:22:36,823
Señores!
348
00:22:36,856 --> 00:22:38,891
As you know,
I can't discuss the specifics
349
00:22:38,925 --> 00:22:40,927
of an ongoing investigation.
350
00:22:40,960 --> 00:22:44,397
We have strong evidence
that we are pursuing.
351
00:22:44,431 --> 00:22:46,433
That's all I can say
at this moment.
352
00:22:46,466 --> 00:22:49,068
[all shouting]
353
00:22:49,101 --> 00:22:50,803
Moreno wasn't alone
that long.
354
00:22:50,837 --> 00:22:52,805
Couldn't have dumped her
more than a kilometer
355
00:22:52,839 --> 00:22:55,775
- from the resort.
- If he did it.
356
00:22:55,808 --> 00:22:57,910
[sighs]
357
00:22:57,944 --> 00:23:00,813
I have doubts about
the father for this.
358
00:23:00,847 --> 00:23:03,616
Moreno's not the father.
The kid's blood was...
359
00:23:03,650 --> 00:23:06,853
Jocelyn.
Her name is Jocelyn.
360
00:23:06,886 --> 00:23:10,189
Susana, Jocelyn's blood was
on the cuff of Moreno's shirt.
361
00:23:10,222 --> 00:23:13,025
Just a drop,
like he was careful.
362
00:23:13,059 --> 00:23:15,027
Not that careful
with the pillow, sir.
363
00:23:15,061 --> 00:23:17,964
Mrs. Shaker didn't see
a nosebleed, not that night.
364
00:23:17,997 --> 00:23:20,467
We're getting some medical
records to see if it's real.
365
00:23:20,500 --> 00:23:23,503
Even so,
it's a poor alibi.
366
00:23:23,536 --> 00:23:25,538
There's also this.
367
00:23:25,572 --> 00:23:28,541
Almeida pulled Moreno's
personal financials.
368
00:23:28,575 --> 00:23:30,109
Life insurance.
369
00:23:30,142 --> 00:23:33,179
He tripled the kid's policy
two months ago.
370
00:23:33,212 --> 00:23:36,182
Not his.
Not his wife's.
371
00:23:36,215 --> 00:23:38,050
Just Jocelyn's.
372
00:23:38,084 --> 00:23:40,553
Moreno doesn't need the money.
373
00:23:40,587 --> 00:23:43,623
What about the neighbor?
Valdez.
374
00:23:43,656 --> 00:23:45,224
We still haven't
tracked him down.
375
00:23:45,257 --> 00:23:48,495
Okay, I understand,
you don't want to believe it.
376
00:23:48,528 --> 00:23:50,963
Sir, can I at least run a second
round of background interviews...
377
00:23:50,997 --> 00:23:54,567
Part of being a good cop
is knowing when you've caught them.
378
00:23:54,601 --> 00:23:56,469
If you cannot see that,
379
00:23:56,503 --> 00:23:58,905
then you're not
who I thought you were.
380
00:23:58,938 --> 00:24:00,807
Yes, sir.
381
00:24:00,840 --> 00:24:02,842
Fresh eyes,
that's all you need.
382
00:24:02,875 --> 00:24:04,811
- Almeida.
- Sir.
383
00:24:04,844 --> 00:24:06,746
You take the lead
on Moreno's interrogation.
384
00:24:06,779 --> 00:24:09,482
- Yes, sir.
- She could still be alive!
385
00:24:09,516 --> 00:24:11,718
And if she is,
I'll find her.
386
00:24:17,690 --> 00:24:19,125
Don't look so surprised.
387
00:24:21,894 --> 00:24:24,864
You know he only made you lead
because you're a woman.
388
00:24:24,897 --> 00:24:26,566
Right?
389
00:24:29,536 --> 00:24:33,806
Female victim,
world watching.
390
00:24:33,840 --> 00:24:36,008
You're just supposed
to look good for the cameras,
391
00:24:36,042 --> 00:24:38,811
which you did.
392
00:24:38,845 --> 00:24:41,714
Now, come on,
you had to know this.
393
00:24:41,748 --> 00:24:46,052
It's what female cops
are good for.
394
00:24:46,085 --> 00:24:48,921
And now you can go back
to chasing speeders.
395
00:25:17,984 --> 00:25:20,720
[laughs]
Cuatro, cinco,
396
00:25:20,753 --> 00:25:24,657
seis, siete... [laughs]
397
00:25:24,691 --> 00:25:26,559
ocho...
398
00:25:26,593 --> 00:25:28,661
nueve...
399
00:25:28,695 --> 00:25:32,198
diez. [laughs]
400
00:26:06,165 --> 00:26:09,068
Hey.
How are you?
401
00:26:11,638 --> 00:26:13,806
Broken.
402
00:26:13,840 --> 00:26:16,242
We're so sorry.
403
00:26:16,275 --> 00:26:19,245
[speaking Spanish]
404
00:26:19,278 --> 00:26:20,647
Stop, Temo.
405
00:26:25,151 --> 00:26:27,353
It's not your fault.
406
00:26:27,386 --> 00:26:29,789
Or your wife's.
407
00:26:29,822 --> 00:26:31,658
It's mine.
408
00:26:31,691 --> 00:26:33,626
No, Caitlin, don't say...
409
00:26:33,660 --> 00:26:37,229
No, it's my fault.
410
00:26:37,263 --> 00:26:41,668
I should never have left
her alone in a strange place.
411
00:26:44,671 --> 00:26:46,839
I should never have come here
to begin with.
412
00:26:48,307 --> 00:26:51,243
I knew it was a risk, but...
413
00:26:51,277 --> 00:26:53,012
I did it anyway.
414
00:26:55,882 --> 00:26:59,886
I barely knew Javier
when they moved us down here.
415
00:26:59,919 --> 00:27:03,690
He was dark, handsome...
416
00:27:03,723 --> 00:27:05,024
and rich.
417
00:27:08,294 --> 00:27:10,730
And I was a single mother
418
00:27:10,763 --> 00:27:12,398
who wasn't getting
any younger.
419
00:27:12,431 --> 00:27:13,966
- Caitlin...
- So...
420
00:27:17,169 --> 00:27:19,305
I took the easy way out.
421
00:27:23,375 --> 00:27:25,377
You need to get out of here.
422
00:27:25,411 --> 00:27:27,680
I'll take care of everything.
423
00:27:27,714 --> 00:27:30,349
Just let Temo take you home.
424
00:27:30,382 --> 00:27:32,284
Home?
[chuckles]
425
00:27:33,920 --> 00:27:35,722
Back to the city.
426
00:27:35,755 --> 00:27:38,257
I can't go back
to that place,
427
00:27:38,290 --> 00:27:40,993
to that house without...
428
00:27:41,027 --> 00:27:43,062
Jocelyn and Javier.
429
00:27:43,095 --> 00:27:44,263
I...
430
00:27:46,766 --> 00:27:48,467
I don't have a home.
431
00:27:48,500 --> 00:27:51,403
I'm sorry.
432
00:27:51,437 --> 00:27:53,840
Caitlin...
433
00:27:53,873 --> 00:27:56,275
staying down here
isn't gonna help.
434
00:27:56,308 --> 00:27:57,810
Go back to Bogota,
435
00:27:57,844 --> 00:28:00,112
stay in my apartment,
and try the Embassy.
436
00:28:00,146 --> 00:28:02,815
They might be able to help.
437
00:28:02,849 --> 00:28:05,184
[Temo]
Please, señora.
438
00:28:05,217 --> 00:28:08,320
Let Anita and me
take care of you.
439
00:28:08,354 --> 00:28:10,156
Please.
440
00:28:10,189 --> 00:28:12,725
If anything happens,
I'll have you here in a flash.
441
00:28:14,861 --> 00:28:15,962
All right.
442
00:28:18,430 --> 00:28:21,300
[Temo]
I will prepare your luggage.
443
00:28:25,171 --> 00:28:28,307
Maria, thank you.
444
00:28:28,340 --> 00:28:30,342
God, thank you.
445
00:28:30,376 --> 00:28:33,813
I have worked for the Morenos
my whole life.
446
00:28:33,846 --> 00:28:35,815
Javier's like family to me,
and so are you.
447
00:28:35,848 --> 00:28:37,884
I promise he didn't do this.
448
00:28:37,917 --> 00:28:39,919
And we're gonna find Jocelyn
no matter what.
449
00:28:39,952 --> 00:28:42,388
You know that, too,
don't you?
450
00:28:47,894 --> 00:28:49,896
[horn honking]
451
00:29:20,827 --> 00:29:23,529
- Mrs. Shaker?
- Yes.
452
00:29:23,562 --> 00:29:26,165
I'm Alejandro Velasquez.
I work for the Ambassador.
453
00:29:26,198 --> 00:29:28,901
Yes, everyone I've spoken
to works for the Ambassador.
454
00:29:28,935 --> 00:29:30,369
I guess we all kind of do.
455
00:29:30,402 --> 00:29:33,272
In fact, I just keep getting
shuffled from one person
456
00:29:33,305 --> 00:29:35,241
who works for the Ambassador
to another.
457
00:29:35,274 --> 00:29:37,910
I apologize.
It must be very frustrating.
458
00:29:37,944 --> 00:29:40,279
Probably not as frustrating
as it is for my husband,
459
00:29:40,312 --> 00:29:42,849
who's in a Colombian jail.
460
00:29:42,882 --> 00:29:45,584
- I apologize...
- Or my daughter, who's missing.
461
00:29:45,617 --> 00:29:47,820
I do apologize, Ma'am.
462
00:29:49,956 --> 00:29:51,991
You do that a lot.
463
00:29:52,024 --> 00:29:54,827
I'm afraid I must
do it once more.
464
00:29:54,861 --> 00:29:58,430
I spoke to the Ambassador,
and, unfortunately,
465
00:29:58,464 --> 00:30:00,332
there's very little
we can do.
466
00:30:00,366 --> 00:30:04,336
What exactly
is "very little"?
467
00:30:04,370 --> 00:30:05,972
There's nothing
the Ambassador can do.
468
00:30:06,005 --> 00:30:08,607
Okay,
I'm an American citizen.
469
00:30:08,640 --> 00:30:11,443
You're telling me my country
can't help me?
470
00:30:11,477 --> 00:30:13,045
Your husband is a Colombian.
471
00:30:13,079 --> 00:30:15,447
My...
what about my daughter?
472
00:30:15,481 --> 00:30:18,584
Sh-she was taken from us.
473
00:30:18,617 --> 00:30:22,121
Don't you understand that?
What about the CIA or the FBI?
474
00:30:22,154 --> 00:30:25,291
Is, is there anyone
who can help us?
475
00:30:25,324 --> 00:30:28,294
The Colombian authorities
seem to think that your husband
476
00:30:28,327 --> 00:30:32,598
may be involved
in her disappearance.
477
00:30:32,631 --> 00:30:34,266
If that's the case,
478
00:30:34,300 --> 00:30:37,069
there's simply nothing
we can do.
479
00:30:37,103 --> 00:30:40,572
Okay. Okay.
Listen to me.
480
00:30:40,606 --> 00:30:44,043
What do you want me to do,
get down on my knees and beg?
481
00:30:44,076 --> 00:30:47,279
I'm, I'm,
I'm begging you, please.
482
00:30:47,313 --> 00:30:48,580
Please help me.
483
00:30:48,614 --> 00:30:51,250
I, I have nowhere else to go.
484
00:30:51,283 --> 00:30:53,519
I, I've tried everything.
485
00:30:53,552 --> 00:30:55,487
I, I don't know what to do
at this point.
486
00:30:55,521 --> 00:30:57,523
No, please,
just listen to me, all right?
487
00:30:57,556 --> 00:31:00,960
I have money.
I, I can pay you.
488
00:31:00,993 --> 00:31:03,662
Please.
You seem like a nice man.
489
00:31:03,695 --> 00:31:06,132
Please help me.
Help me, please.
490
00:31:06,165 --> 00:31:08,000
I understand.
491
00:31:08,034 --> 00:31:11,237
Look, I've compiled a list
492
00:31:11,270 --> 00:31:12,972
of English-speaking
local attorneys.
493
00:31:19,211 --> 00:31:20,412
I...
494
00:31:23,515 --> 00:31:24,550
Okay.
495
00:32:15,701 --> 00:32:20,006
Got a phone call, Mr. Moreno.
Your wife.
496
00:32:20,039 --> 00:32:23,475
Now,
I don't have to allow this.
497
00:32:23,509 --> 00:32:26,278
You know that.
But I will.
498
00:32:26,312 --> 00:32:29,348
Because I'm a generous man.
You remember that.
499
00:32:33,285 --> 00:32:34,753
Caitlin.
500
00:32:34,786 --> 00:32:38,390
Javi, are you okay?
Are they treating you okay?
501
00:32:38,424 --> 00:32:40,292
It doesn't matter.
502
00:32:40,326 --> 00:32:42,528
All I can think about
is Jocelyn.
503
00:32:42,561 --> 00:32:44,163
I know.
504
00:32:44,196 --> 00:32:46,332
Any news?
505
00:32:46,365 --> 00:32:48,200
Oh.
Not really.
506
00:32:48,234 --> 00:32:51,570
I spoke to a parade
of functionaries
507
00:32:51,603 --> 00:32:53,472
and bureaucrats.
508
00:32:53,505 --> 00:32:55,674
Nothing.
[chuckles]
509
00:32:55,707 --> 00:32:58,677
I even spent two hours on hold
with my Congressman's office
510
00:32:58,710 --> 00:33:02,414
before I realized we're just...
511
00:33:02,448 --> 00:33:05,251
nobody's gonna help us.
512
00:33:05,284 --> 00:33:07,719
I don't know
what else to do.
513
00:33:07,753 --> 00:33:10,056
You've done everything
you can.
514
00:33:10,089 --> 00:33:14,360
Maria's got the best legal team
in the country on this.
515
00:33:14,393 --> 00:33:18,597
I'm gonna get out of here soon,
and we'll figure this out.
516
00:33:18,630 --> 00:33:22,234
We're gonna find Jocelyn.
I promise.
517
00:33:22,268 --> 00:33:24,703
Maria said they found blood
on your shirt?
518
00:33:24,736 --> 00:33:27,339
- Cait...
- Blood from Jocelyn.
519
00:33:27,373 --> 00:33:31,243
Caitlin, it's ridiculous.
She had a nosebleed.
520
00:33:31,277 --> 00:33:33,779
I told them.
521
00:33:33,812 --> 00:33:36,082
The police are wasting
all their energy
522
00:33:36,115 --> 00:33:38,084
trying to prove that
I did something to Jocelyn
523
00:33:38,117 --> 00:33:40,619
when they should be out there
trying to find our little girl.
524
00:33:42,621 --> 00:33:46,192
You know I would never
do anything to hurt Jocy.
525
00:33:48,694 --> 00:33:50,429
Of course.
526
00:33:50,462 --> 00:33:53,832
I love you, Cait.
527
00:33:53,865 --> 00:33:55,701
Yeah, me too.
528
00:33:55,734 --> 00:33:57,436
Um,
I'll talk to you later.
529
00:34:10,749 --> 00:34:12,184
Your husband is all right?
530
00:34:14,453 --> 00:34:16,455
As well as can be expected.
531
00:34:17,689 --> 00:34:20,092
El Sr. Moreno
is a tough man.
532
00:34:24,163 --> 00:34:28,100
What will you do now?
533
00:34:28,134 --> 00:34:29,801
I'm gonna find Jocelyn.
534
00:35:10,176 --> 00:35:12,611
[door opens]
535
00:35:12,644 --> 00:35:14,480
I'm almost ready, Temo.
536
00:35:17,516 --> 00:35:19,151
Hey, Cait.
537
00:35:19,185 --> 00:35:20,919
Maria.
You're back soon.
538
00:35:20,952 --> 00:35:22,854
I just came to check on you.
539
00:35:22,888 --> 00:35:25,824
Thank you, but, um,
I think I'm gonna need you
540
00:35:25,857 --> 00:35:29,795
back in La Victoria just
to keep an eye on things.
541
00:35:29,828 --> 00:35:32,931
Yeah, sure.
542
00:35:32,964 --> 00:35:36,468
I don't want to add
to your worries, but...
543
00:35:36,502 --> 00:35:38,804
you need to know that
the company's stock price
544
00:35:38,837 --> 00:35:40,839
has bottomed out since
they arrested Javier.
545
00:35:40,872 --> 00:35:42,808
Uh-huh.
546
00:35:42,841 --> 00:35:45,511
I just wanna make sure
there's still a company
547
00:35:45,544 --> 00:35:48,580
for you and Javi to come back to
when this is all over.
548
00:35:48,614 --> 00:35:51,217
[sighs]
I know, but...
549
00:35:51,250 --> 00:35:53,619
that's not really
my concern right now.
550
00:35:57,323 --> 00:35:58,657
You've been busy.
551
00:35:58,690 --> 00:36:00,892
Yeah, uh...
552
00:36:00,926 --> 00:36:04,696
hotel staff,
contractors and vendors,
553
00:36:04,730 --> 00:36:07,699
and most importantly,
guests and residents.
554
00:36:07,733 --> 00:36:11,437
And these are all articles
on every kidnapping
555
00:36:11,470 --> 00:36:14,240
in central Colombia
over the last year.
556
00:36:14,273 --> 00:36:15,807
Anything promising?
557
00:36:15,841 --> 00:36:17,343
[sighs]
558
00:36:17,376 --> 00:36:19,911
Well, Captain Rojas
and his men
559
00:36:19,945 --> 00:36:21,947
are focused on Javier.
560
00:36:21,980 --> 00:36:24,216
They're looking for any kind
of evidence to prove
561
00:36:24,250 --> 00:36:26,618
that he's responsible
for Jocelyn's disappearance,
562
00:36:26,652 --> 00:36:28,720
- probably her murder.
- Caitlin...
563
00:36:28,754 --> 00:36:32,658
But I'm focused
on finding her alive.
564
00:36:32,691 --> 00:36:35,627
I mean, Javier
was gone from that table,
565
00:36:35,661 --> 00:36:37,596
what, 15 minutes?
566
00:36:37,629 --> 00:36:39,831
Where could he have taken her
in such a short time?
567
00:36:39,865 --> 00:36:44,803
So either he had an accomplice,
who could still have Jocy,
568
00:36:44,836 --> 00:36:47,439
or it was someone else entirely,
569
00:36:47,473 --> 00:36:49,841
someone else
at the resort that night.
570
00:36:49,875 --> 00:36:53,879
Caitlin, you know Javier
would never do this, right?
571
00:36:53,912 --> 00:36:56,882
Señora, the car is ready.
572
00:36:56,915 --> 00:36:59,518
Gracias, Temo.
I have to go. Sorry.
573
00:36:59,551 --> 00:37:00,752
Okay.
Good luck.
574
00:37:00,786 --> 00:37:01,987
Thanks.
575
00:37:39,825 --> 00:37:41,727
This is the one, señora.
576
00:37:48,934 --> 00:37:50,802
I'll be back in a minute.
577
00:37:50,836 --> 00:37:54,673
Señora Shaker, if this man
took señorita Jocelyn,
578
00:37:54,706 --> 00:37:56,508
I would like to help.
579
00:37:56,542 --> 00:37:58,444
Thank you, Temo.
580
00:37:58,477 --> 00:38:01,947
If I'm not back outside
in 20 minutes, call the police.
581
00:38:01,980 --> 00:38:04,049
And make sure no one else
leaves, okay?
582
00:38:04,082 --> 00:38:05,484
Por supuesto, señora.
583
00:39:08,414 --> 00:39:09,648
Mr. Valdez?
584
00:39:46,685 --> 00:39:48,086
Mr. Valdez?
585
00:39:58,163 --> 00:39:59,498
I wouldn't do that.
586
00:40:00,966 --> 00:40:03,101
What you doing here?
587
00:40:03,134 --> 00:40:04,703
I, um, I...
588
00:40:04,736 --> 00:40:06,738
Trying to have a talk
with Sr. Valdez?
589
00:40:06,772 --> 00:40:08,507
Me, too.
590
00:40:08,540 --> 00:40:10,909
And?
591
00:40:10,942 --> 00:40:13,044
Just keeping a promise.
592
00:40:13,078 --> 00:40:15,947
And Jocelyn doesn't need
both her parents in jail.
593
00:40:21,086 --> 00:40:22,454
I'll be right with you.
594
00:40:22,488 --> 00:40:23,922
Everything is okay,
Sra. Shaker?
595
00:40:23,955 --> 00:40:25,824
It's fine.
596
00:40:25,857 --> 00:40:27,759
We're just gonna go
for a little chat.
597
00:40:27,793 --> 00:40:32,564
I'd like for you to stay here,
and call Maria.
598
00:40:32,598 --> 00:40:36,001
Tell her Sergeant Espinoza
is here.
599
00:40:36,034 --> 00:40:38,870
Ask her to find out why.
600
00:40:38,904 --> 00:40:40,972
As you wish.
601
00:40:52,818 --> 00:40:54,486
[Caitlin]
I know. It's weird, right?
602
00:40:54,520 --> 00:40:57,523
Yes, very.
But Det. Almeida confirmed.
603
00:40:57,556 --> 00:40:59,558
Susana got pulled off our case,
604
00:40:59,591 --> 00:41:01,192
and then she took
two weeks vacation.
605
00:41:01,226 --> 00:41:03,595
Well,
maybe she is on our side.
606
00:41:03,629 --> 00:41:05,797
Or Jocelyn's side at least.
607
00:41:05,831 --> 00:41:07,566
You know what?
608
00:41:07,599 --> 00:41:09,535
I'd feel a whole lot better
if you have a lawyer present
609
00:41:09,568 --> 00:41:11,737
- when talking to the police.
- Yeah, I know, I know.
610
00:41:11,770 --> 00:41:13,238
But I have at least
one good lead,
611
00:41:13,271 --> 00:41:15,607
and I need all
the help I can get.
612
00:41:15,641 --> 00:41:18,710
No, you can't trust them.
Look what they did to Javier.
613
00:41:18,744 --> 00:41:20,746
- I, I, I gotta go.
- [phone beeps]
614
00:41:20,779 --> 00:41:21,913
Wait, Caitlin.
615
00:41:25,717 --> 00:41:27,519
I, um...
616
00:41:27,553 --> 00:41:28,954
I have this hair clip.
617
00:41:28,987 --> 00:41:31,790
It's a really beautiful
art deco piece
618
00:41:31,823 --> 00:41:34,092
that my grandmother gave me.
619
00:41:34,125 --> 00:41:36,528
Thank you.
[chuckles]
620
00:41:36,562 --> 00:41:40,632
And Jocelyn was
the last one to wear it.
621
00:41:40,666 --> 00:41:44,536
I kind of have it in my head
that if I find it...
622
00:41:44,570 --> 00:41:47,272
I'll find her.
623
00:41:47,305 --> 00:41:48,273
We will.
624
00:41:50,676 --> 00:41:53,111
Before we go any further,
I have to ask.
625
00:41:53,144 --> 00:41:55,113
Why are you helping me?
626
00:41:55,146 --> 00:41:58,550
You could get into a lot
of trouble for this.
627
00:42:04,189 --> 00:42:07,525
You asked me
if I have a child.
628
00:42:10,228 --> 00:42:11,997
When I got married,
629
00:42:12,030 --> 00:42:13,932
my husband begged me
to leave the police.
630
00:42:15,701 --> 00:42:18,604
But I refused.
631
00:42:18,637 --> 00:42:20,005
This is my calling.
632
00:42:22,140 --> 00:42:24,275
I stop a car for running
a red light.
633
00:42:26,211 --> 00:42:28,980
Turns out the car
was stolen.
634
00:42:32,651 --> 00:42:36,755
While apprehending the driver,
635
00:42:36,788 --> 00:42:40,692
I suffer several traumas
to my abdomen.
636
00:42:43,128 --> 00:42:46,865
And...
I was three months...
637
00:42:46,898 --> 00:42:47,966
pregnant.
638
00:42:50,702 --> 00:42:52,771
Then I got transferred
to La Victoria.
639
00:42:55,240 --> 00:42:57,008
I'm so sorry.
640
00:43:00,111 --> 00:43:01,613
Así es la vida.
641
00:43:10,088 --> 00:43:12,891
You, you said this job
was your calling?
642
00:43:14,860 --> 00:43:16,594
Who took my child?
643
00:43:30,776 --> 00:43:32,844
Ms. Jimenez,
how can I help you?
644
00:43:32,878 --> 00:43:35,647
By releasing Javier Moreno
or charging him with a crime.
645
00:43:35,681 --> 00:43:37,415
I see you're upset,
and I'm sorry,
646
00:43:37,448 --> 00:43:39,150
but we have some questions.
647
00:43:39,184 --> 00:43:41,887
And your boss,
I'm afraid, he has the answers.
648
00:43:41,920 --> 00:43:43,855
You're grasping
at straws with Javier.
649
00:43:43,889 --> 00:43:46,224
And if your lady cop tries
to pull some stunt with Caitlin,
650
00:43:46,257 --> 00:43:48,093
I'll have this whole
department shut down.
651
00:43:48,126 --> 00:43:50,696
Excuse me?
652
00:43:50,729 --> 00:43:53,765
I don't know what your game is,
but you stay away from Caitlin.
653
00:43:53,799 --> 00:43:55,667
She's gone through enough already.
654
00:43:55,701 --> 00:43:57,869
She's in a fragile state,
and there's no telling
655
00:43:57,903 --> 00:44:00,138
what some manipulating cop
could get her to say.
656
00:44:00,171 --> 00:44:03,775
Rest assured I'll be talking
to our lawyers about this.
657
00:44:03,809 --> 00:44:06,277
Very well.
658
00:44:06,311 --> 00:44:08,213
You knew about this?
659
00:44:08,246 --> 00:44:10,982
I...
No, Captain.
660
00:44:11,016 --> 00:44:13,084
Damn it.
661
00:44:13,118 --> 00:44:14,886
Damn it, Susana.
662
00:44:14,920 --> 00:44:18,056
I've been doing
the same thing you have,
663
00:44:18,089 --> 00:44:20,692
looking for anything
out of place.
664
00:44:20,726 --> 00:44:24,229
I saw Mr. Valdez
on the security footage.
665
00:44:24,262 --> 00:44:25,797
He was leaving in a hurry.
666
00:44:25,831 --> 00:44:28,466
Yeah, he said it had
something to do with his kids.
667
00:44:28,499 --> 00:44:30,035
They're both teenagers,
668
00:44:30,068 --> 00:44:32,370
and they live with
their mother in Bogota.
669
00:44:32,403 --> 00:44:36,007
And the morning
after Jocelyn was taken,
670
00:44:36,041 --> 00:44:39,010
his son tweeted
"Scary weekend.
671
00:44:39,044 --> 00:44:43,314
"So glad to be back home with
Dad after a very long drive."
672
00:44:43,348 --> 00:44:45,416
You're right.
673
00:44:45,450 --> 00:44:47,452
Look at this.
674
00:44:51,322 --> 00:44:54,225
Dash-cam footage
from my car.
675
00:44:54,259 --> 00:44:57,262
Mr. Valdez is the biggest
floral distributor in Colombia,
676
00:44:57,295 --> 00:45:00,766
and that is one of his vans
leaving the resort that night.
677
00:45:00,799 --> 00:45:02,768
Was there any reason
for it to be there?
678
00:45:02,801 --> 00:45:05,236
There is no record of...
679
00:45:05,270 --> 00:45:08,740
of the resort taking
a flower delivery.
680
00:45:16,147 --> 00:45:17,415
Okay.
681
00:45:48,914 --> 00:45:50,081
Mrs. Shaker.
682
00:45:52,050 --> 00:45:53,819
I'm sorry to keep you waiting.
683
00:45:53,852 --> 00:45:58,156
When they told me you were here,
I came as soon as I could.
684
00:45:58,189 --> 00:46:02,393
I heard about Jocelyn
and your husband.
685
00:46:02,427 --> 00:46:04,495
I'm really sorry.
686
00:46:04,529 --> 00:46:07,833
Thank you, Mr. Valdez.
687
00:46:07,866 --> 00:46:10,568
Tell me,
what can I do for you?
688
00:46:10,601 --> 00:46:13,504
Well, the orchids,
they're just so beautiful.
689
00:46:13,538 --> 00:46:15,540
- [chuckles]
- You like them?
690
00:46:15,573 --> 00:46:17,408
- Mm-hmm.
- Okay.
691
00:46:21,012 --> 00:46:22,413
The prize of our collection.
692
00:46:22,447 --> 00:46:25,450
- Oh.
- You know, they only grow
693
00:46:25,483 --> 00:46:27,953
in the mountains
to the north of here.
694
00:46:27,986 --> 00:46:30,021
nowhere else in the world.
695
00:46:30,055 --> 00:46:32,858
Jocelyn loves these.
696
00:46:32,891 --> 00:46:34,292
She, um...
697
00:46:34,325 --> 00:46:37,863
I took her to the arboretum
in Miami back home once,
698
00:46:37,896 --> 00:46:42,133
and we saw some that had
a face like a parrot?
699
00:46:42,167 --> 00:46:44,135
Yeah.
700
00:46:44,169 --> 00:46:46,972
Impatiens Psittacina.
701
00:46:47,005 --> 00:46:49,574
Yes. Yeah.
702
00:46:49,607 --> 00:46:51,276
She... [laughs] she...
703
00:46:53,912 --> 00:46:56,214
she loves them.
704
00:46:56,247 --> 00:46:58,016
Did she?
705
00:46:58,049 --> 00:47:01,519
Okay, then...
706
00:47:01,552 --> 00:47:03,922
I'll use them
for the arrangements.
707
00:47:03,955 --> 00:47:05,857
Excuse me?
708
00:47:05,891 --> 00:47:09,327
Yeah, I'll make sure we use
these for her arrangements.
709
00:47:09,360 --> 00:47:13,431
Listen, your daughter is gonna
have a beautiful funeral.
710
00:47:13,464 --> 00:47:16,467
As beautiful
as she was, okay?
711
00:47:16,501 --> 00:47:18,469
Mr. Valdez, um...
712
00:47:21,940 --> 00:47:23,341
Jocelyn is still alive.
713
00:47:25,944 --> 00:47:27,913
Of course.
714
00:47:27,946 --> 00:47:31,416
Of course.
I'm, I'm sorry.
715
00:47:31,449 --> 00:47:34,920
I just thought since you came
here to see me, I was assuming...
716
00:47:34,953 --> 00:47:36,654
Well, I came here
to ask you about that night.
717
00:47:36,687 --> 00:47:38,189
The night you left?
718
00:47:38,223 --> 00:47:39,958
Yeah, please,
anything you need.
719
00:47:39,991 --> 00:47:42,027
Well, um...
720
00:47:42,060 --> 00:47:45,030
I was just wondering,
did you see anything?
721
00:47:45,063 --> 00:47:46,397
Anyone?
722
00:47:46,431 --> 00:47:48,033
No.
723
00:47:48,066 --> 00:47:50,201
No, I'm afraid not, no.
724
00:47:50,235 --> 00:47:51,536
No?
725
00:47:51,569 --> 00:47:54,639
Where were you off to
so quickly?
726
00:47:57,075 --> 00:47:59,344
Uh, why do you ask?
727
00:47:59,377 --> 00:48:02,580
Well, the police, um,
728
00:48:02,613 --> 00:48:05,583
they keep asking me
if I can remember anything
729
00:48:05,616 --> 00:48:09,420
that stands out, and the only
thing that does is you.
730
00:48:09,454 --> 00:48:11,156
Yeah, I had some troubles
back home.
731
00:48:11,189 --> 00:48:12,690
Remember, I told you?
732
00:48:12,723 --> 00:48:16,094
Yeah, but those twisting
mountain roads at night,
733
00:48:16,127 --> 00:48:17,662
why didn't you just leave
in the morning?
734
00:48:17,695 --> 00:48:20,131
- I don't understand.
- Mrs. Shaker...
735
00:48:20,165 --> 00:48:23,234
Why are you asking me this?
What are you implying?
736
00:48:23,268 --> 00:48:25,536
I'm not implying anything.
737
00:48:25,570 --> 00:48:28,139
I just was hoping to get
some answers from you
738
00:48:28,173 --> 00:48:29,507
before I go to the police.
739
00:48:31,977 --> 00:48:33,544
And why,
why would you do that?
740
00:48:33,578 --> 00:48:37,315
I mean, I didn't have anything
to do with the...
741
00:48:37,348 --> 00:48:39,050
you can't think that I...
742
00:48:39,084 --> 00:48:43,121
You talk to me
or talk to the police.
743
00:48:43,154 --> 00:48:45,356
Mrs. Shaker,
I think you should leave now.
744
00:48:45,390 --> 00:48:46,524
Right now.
745
00:48:48,726 --> 00:48:51,496
Leave? Please?
746
00:48:51,529 --> 00:48:52,597
The police then.
747
00:48:56,267 --> 00:48:57,402
Listen.
748
00:49:00,338 --> 00:49:03,308
I hope what they're saying
about your husband isn't true.
749
00:49:03,341 --> 00:49:07,412
And I really hope they'll
be able to find Jocelyn alive.
750
00:49:09,780 --> 00:49:12,717
But I have my own problems,
you know?
751
00:49:12,750 --> 00:49:16,121
And believe me, I'm not
the solution to yours, okay?
752
00:49:23,561 --> 00:49:25,696
[cell phone rings]
753
00:49:25,730 --> 00:49:27,298
Maria, is everything okay?
754
00:49:27,332 --> 00:49:28,733
About as expected.
755
00:49:28,766 --> 00:49:30,235
The reporters
are finally moving
756
00:49:30,268 --> 00:49:31,769
onto the next tragedy story.
757
00:49:31,802 --> 00:49:33,771
I think they got tired
of waiting in the jungle.
758
00:49:33,804 --> 00:49:35,506
Can I call you back?
I gotta go.
759
00:49:35,540 --> 00:49:38,676
- Any leads?
- We'll see.
760
00:49:45,416 --> 00:49:48,253
So, how did it go?
761
00:49:48,286 --> 00:49:53,091
Played it just like you said.
Rattled his cage.
762
00:49:53,124 --> 00:49:55,160
He thinks the cops
are coming any minute.
763
00:49:55,193 --> 00:49:57,095
So... good.
764
00:49:57,128 --> 00:49:58,629
- Okay.
- Now what?
765
00:49:58,663 --> 00:50:02,467
- We wait.
- Wait for what?!
766
00:50:02,500 --> 00:50:05,403
You Americans.
Too many cop shows.
767
00:50:05,436 --> 00:50:07,805
It's not always car chases
and gun fights.
768
00:50:07,838 --> 00:50:10,408
Most good police work
is patience.
769
00:50:10,441 --> 00:50:14,479
I have that in very
short supply right now.
770
00:50:16,114 --> 00:50:18,149
[vehicle approaching]
771
00:50:18,183 --> 00:50:20,351
Whoa. Whoa.
772
00:50:22,587 --> 00:50:25,022
Who do you think that is?
773
00:50:31,229 --> 00:50:33,064
[shouting in Spanish]
774
00:50:36,367 --> 00:50:38,769
You may not have to wait
as long as I thought.
775
00:50:52,350 --> 00:50:53,551
I get it.
776
00:50:55,186 --> 00:50:57,088
I really do.
777
00:50:59,257 --> 00:51:01,859
You're a big man.
778
00:51:01,892 --> 00:51:04,629
Your family runs
half the country,
779
00:51:04,662 --> 00:51:06,364
you've got connections
in government,
780
00:51:06,397 --> 00:51:09,834
and blah, blah, blah,
blah, blah, blah, blah.
781
00:51:09,867 --> 00:51:12,570
And you're also very smart.
782
00:51:12,603 --> 00:51:14,872
I've read
some of your papers
783
00:51:14,905 --> 00:51:17,808
from that fancy school
in the US.
784
00:51:17,842 --> 00:51:21,246
You could have almost
anything in your life,
785
00:51:21,279 --> 00:51:23,648
including the pretty blonde
from America.
786
00:51:26,551 --> 00:51:28,153
Now me?
787
00:51:28,186 --> 00:51:29,654
Self-made.
788
00:51:29,687 --> 00:51:32,623
No silver spoons handed out
in my barrio.
789
00:51:32,657 --> 00:51:36,627
And still I made it
all the way to the CNP.
790
00:51:36,661 --> 00:51:39,730
Rescued hostages,
stopped smugglers,
791
00:51:39,764 --> 00:51:41,332
broke up cartels.
792
00:51:43,768 --> 00:51:47,872
I took three bullets
on my job.
793
00:51:47,905 --> 00:51:52,310
My hip still screams
when it's humid.
794
00:51:52,343 --> 00:51:56,214
And my reward?
[chuckles]
795
00:51:56,247 --> 00:51:59,850
Traffic cop in a tourist town
until I die at my desk.
796
00:52:03,221 --> 00:52:05,523
Is there a question
in all that, Capitán?
797
00:52:05,556 --> 00:52:10,261
Just to say that I know you.
I've known you my whole life.
798
00:52:10,295 --> 00:52:14,365
I've shined your shoes,
kissed your ass.
799
00:52:14,399 --> 00:52:16,434
And if you think
for one second
800
00:52:16,467 --> 00:52:20,671
that I'm gonna let you
get away with murder...
801
00:52:20,705 --> 00:52:23,341
and go back to your money
and your pretty American blonde
802
00:52:23,374 --> 00:52:26,744
to live the good life,
you've got me all wrong.
803
00:52:26,777 --> 00:52:29,680
Where's my lawyer?
804
00:52:29,714 --> 00:52:31,416
[Man]
Captain, you have a phone call.
805
00:52:31,449 --> 00:52:34,452
- It can wait.
- No, it can't.
806
00:52:34,485 --> 00:52:37,822
It's Espinoza, sir.
She seems to have something.
807
00:52:40,258 --> 00:52:42,427
What is it, Capitán?
Please.
808
00:52:42,460 --> 00:52:45,763
Please tell me something.
Just... anything, Capitán.
809
00:52:45,796 --> 00:52:49,300
Anything, please!
Please tell me, I...
810
00:52:49,334 --> 00:52:52,937
what, is it, Jocelyn?
Did you find Jocelyn?
811
00:52:52,970 --> 00:52:56,941
Please, I beg you! Please!
Tell me anything!
812
00:52:56,974 --> 00:52:59,344
Please, did you find
my little girl?!
813
00:52:59,377 --> 00:53:02,447
Yes, Captain.
We'll wait.
814
00:53:04,749 --> 00:53:08,419
You sure that was a good idea?
815
00:53:08,453 --> 00:53:09,987
If Valdez runs,
816
00:53:10,020 --> 00:53:12,257
I want everything here
done by the book
817
00:53:12,290 --> 00:53:14,392
so I can bring
that bastard down.
818
00:53:14,425 --> 00:53:16,761
I just want my daughter.
819
00:53:28,038 --> 00:53:31,609
- Oh, God, they're moving.
- Be patient.
820
00:53:31,642 --> 00:53:33,778
But, but, but,
but they're, they're moving.
821
00:53:33,811 --> 00:53:35,280
We need to hang back.
822
00:53:35,313 --> 00:53:37,282
If they go somewhere,
I follow them.
823
00:53:37,315 --> 00:53:38,783
Okay, but what if
they have Jocelyn?
824
00:53:38,816 --> 00:53:40,818
If they have her and they...
I told them that the police...
825
00:53:40,851 --> 00:53:42,653
That's not gonna happen, Caitlin!
826
00:53:42,687 --> 00:53:44,855
Valdez is at home.
He's not gonna do anything here.
827
00:53:44,889 --> 00:53:46,691
What if they're,
they're taking her away?
828
00:53:46,724 --> 00:53:48,493
I won't let anything happen.
829
00:53:48,526 --> 00:53:50,428
What if they're taking her
somewhere to kill her!
830
00:53:50,461 --> 00:53:52,630
[echoes] I'm telling you,
you have to stay calm!
831
00:53:57,735 --> 00:54:00,838
You need to stay calm!
You need to calm down, Caitlin!
832
00:54:00,871 --> 00:54:02,440
Stop!!
833
00:54:02,473 --> 00:54:05,776
- [tires screech]
- Where's my daughter?!
834
00:54:05,810 --> 00:54:07,778
[shouting in Spanish]
835
00:54:07,812 --> 00:54:11,282
Stop right there!
Stop it! Hands up!
836
00:54:11,316 --> 00:54:14,985
- Okay! Okay! Okay!
- Stop it! Stop it!
837
00:54:15,019 --> 00:54:18,789
[shrieks]
838
00:54:18,823 --> 00:54:20,425
Caitlin?
839
00:54:20,458 --> 00:54:22,893
Caitlin, is everything okay?
Caitlin!
840
00:54:26,664 --> 00:54:27,965
No!
841
00:54:31,802 --> 00:54:33,704
[sobbing] No, please.
842
00:54:36,006 --> 00:54:37,942
[screams]
843
00:54:41,979 --> 00:54:43,714
[siren wails]
844
00:54:54,459 --> 00:54:56,927
[men speaking Spanish]
845
00:55:19,717 --> 00:55:20,951
Hey.
846
00:55:23,788 --> 00:55:28,426
Are those tears
of sadness or relief?
847
00:55:28,459 --> 00:55:30,094
I don't know.
848
00:55:30,127 --> 00:55:32,697
Both, I guess, I...
849
00:55:32,730 --> 00:55:37,602
I was sure.
I was so sure she was in there.
850
00:55:37,635 --> 00:55:39,937
If she...
851
00:55:39,970 --> 00:55:41,839
if she was dead, I...
852
00:55:43,541 --> 00:55:47,545
Susana, I thought
my little girl was dead.
853
00:55:47,578 --> 00:55:49,614
She wasn't.
854
00:55:49,647 --> 00:55:52,450
It was a hit and run.
855
00:55:52,483 --> 00:55:55,386
Valdez's son
was making deliveries
856
00:55:55,420 --> 00:55:56,821
when he hit a pedestrian
857
00:55:56,854 --> 00:55:59,424
the same night
your daughter went missing.
858
00:55:59,457 --> 00:56:01,426
He's a boy who got
in an accident
859
00:56:01,459 --> 00:56:03,628
and went straight
to his father looking for help.
860
00:56:03,661 --> 00:56:07,965
That's why Valdez left suddenly.
He was covering for his kid.
861
00:56:09,800 --> 00:56:12,437
Fresh eyes.
862
00:56:12,470 --> 00:56:15,139
Now the CNP's
asking questions.
863
00:56:15,172 --> 00:56:17,074
They might take
the investigation away from us.
864
00:56:17,107 --> 00:56:19,444
- Maybe that's a good thing.
- Mrs. Shaker...
865
00:56:19,477 --> 00:56:21,045
You know,
I'm just wondering,
866
00:56:21,078 --> 00:56:22,813
are you any closer
to finding Jocelyn?
867
00:56:22,847 --> 00:56:24,482
- No.
- No.
868
00:56:24,515 --> 00:56:26,784
And now I lost another day
cleaning up your mess.
869
00:56:26,817 --> 00:56:28,619
It's not her fault.
870
00:56:28,653 --> 00:56:30,688
You're right.
It's your fault.
871
00:56:32,790 --> 00:56:34,124
Yes, jefe.
872
00:56:34,158 --> 00:56:36,727
Knock off that "jefe" crap!
You're suspended.
873
00:56:38,996 --> 00:56:41,165
Am I not making
myself clear enough?
874
00:56:50,007 --> 00:56:51,976
And you, Mrs. Shaker,
875
00:56:52,009 --> 00:56:55,580
I have all the empathy
in the world for your situation,
876
00:56:55,613 --> 00:56:58,048
which is why I'm trying to solve
the case and find your daughter.
877
00:56:58,082 --> 00:57:00,751
By locking up my husband?
878
00:57:00,785 --> 00:57:03,187
By following the evidence
wherever it leads.
879
00:57:06,957 --> 00:57:09,226
And if you interfere once again
with this investigation,
880
00:57:09,259 --> 00:57:11,228
you're going straight to jail
to join him
881
00:57:11,261 --> 00:57:14,164
for obstruction of justice.
882
00:57:14,198 --> 00:57:16,601
[speaks Spanish]
883
00:57:18,903 --> 00:57:21,906
You understand?
884
00:57:21,939 --> 00:57:24,141
You are in my country.
885
00:57:49,233 --> 00:57:53,738
If you need anything,
I will be right outside.
886
00:57:53,771 --> 00:57:55,606
Thank you, Temo.
887
00:58:15,960 --> 00:58:17,828
[crying]
888
00:58:48,826 --> 00:58:50,628
Jocelyn.
889
00:58:52,196 --> 00:58:54,064
[vibrating]
890
00:58:59,203 --> 00:59:00,971
Hey,
is everything all right?
891
00:59:01,005 --> 00:59:03,340
[Caitlin]
Jocelyn's still alive.
892
00:59:03,373 --> 00:59:06,010
Of course she is.
I'm sure that...
893
00:59:06,043 --> 00:59:09,580
No, I mean really,
she's alive.
894
00:59:09,614 --> 00:59:10,848
What happened?
895
00:59:10,881 --> 00:59:13,183
I found a note
in your apartment,
896
00:59:13,217 --> 00:59:16,654
a ransom demand.
897
00:59:16,687 --> 00:59:18,022
Maria?
898
00:59:18,055 --> 00:59:20,324
I'm here, yes.
A ransom?
899
00:59:20,357 --> 00:59:22,827
Yeah.
They want two million dollars.
900
00:59:22,860 --> 00:59:26,163
Two million dollars.
Okay, sure, we can do that.
901
00:59:26,196 --> 00:59:28,365
And for me not
to go to the police.
902
00:59:28,398 --> 00:59:30,367
Wait, how do you
even know this is real?
903
00:59:30,400 --> 00:59:31,969
You've been all over the TV.
904
00:59:32,002 --> 00:59:33,904
It could be someone
taking advantage of you.
905
00:59:33,938 --> 00:59:38,308
No, no, no, my grandmother's
hair clip was with the note.
906
00:59:38,342 --> 00:59:39,977
It's the one
that Jocelyn loved.
907
00:59:40,010 --> 00:59:43,280
She probably had it
with her when they took her.
908
00:59:43,313 --> 00:59:45,382
Okay, yes, yes, you're right.
909
00:59:45,415 --> 00:59:48,052
This is excellent.
This is great news.
910
00:59:48,085 --> 00:59:50,120
Just taking the police
out of it,
911
00:59:50,154 --> 00:59:53,090
- it's too dangerous, Caitlin.
- No, I won't risk it.
912
00:59:53,123 --> 00:59:55,693
At least wait for me then.
I can be there in three hours.
913
00:59:55,726 --> 00:59:58,062
No, I'll be okay.
Just call the bank.
914
00:59:58,095 --> 00:59:59,296
[Temo]
Lista, señora?
915
00:59:59,329 --> 01:00:00,931
Okay, I have to go.
916
01:00:00,965 --> 01:00:02,933
Just make sure the money
is ready for me, okay?
917
01:00:02,967 --> 01:00:05,169
No, Caitlin, wait,
don't do this. Cait?
918
01:00:11,241 --> 01:00:13,878
Were you able
to get what I asked?
919
01:00:13,911 --> 01:00:16,013
Yes, ma'am.
920
01:00:16,046 --> 01:00:18,082
And you know how to use it?
921
01:00:18,115 --> 01:00:19,416
Sí, señora.
922
01:00:19,449 --> 01:00:21,051
Good.
923
01:00:21,085 --> 01:00:23,620
Let's hope you don't have to.
924
01:00:35,733 --> 01:00:38,368
I'll call you later.
925
01:00:38,402 --> 01:00:39,837
Mi Capitán.
926
01:00:39,870 --> 01:00:41,138
Ms. Jimenez.
927
01:00:44,008 --> 01:00:46,977
I'm not even sure
if I should be talking to you.
928
01:00:47,011 --> 01:00:51,015
That usually means you should.
Please, sit down.
929
01:00:54,819 --> 01:00:57,254
It's about Caitlin.
930
01:00:57,287 --> 01:01:00,390
Almeida, bring Ms. Jimenez
a cup of coffee.
931
01:01:00,424 --> 01:01:03,260
Yes, sir.
932
01:01:03,293 --> 01:01:04,829
It's all right.
933
01:01:04,862 --> 01:01:06,864
Whatever it is,
you can tell me.
934
01:01:10,400 --> 01:01:12,169
It said "no cops."
935
01:01:12,202 --> 01:01:13,403
What did?
936
01:02:31,982 --> 01:02:33,417
I'm here!
937
01:02:37,121 --> 01:02:39,256
I, I've got your money!
938
01:02:44,995 --> 01:02:47,431
Now give me my daughter!
939
01:02:51,468 --> 01:02:53,003
Show yourself!
940
01:02:55,439 --> 01:02:57,774
God damn it,
where are you!
941
01:03:01,278 --> 01:03:03,047
[Man] Señora?
942
01:03:03,080 --> 01:03:04,281
[pistol cocks]
943
01:03:06,150 --> 01:03:08,285
Give me the money, please.
944
01:03:08,318 --> 01:03:10,287
How could you?
945
01:03:10,320 --> 01:03:12,857
You've worked for Javier
for years.
946
01:03:12,890 --> 01:03:14,491
Oh, yes.
947
01:03:14,524 --> 01:03:16,927
All my life.
948
01:03:16,961 --> 01:03:19,363
I work for him.
949
01:03:19,396 --> 01:03:22,900
I work for you.
950
01:03:22,933 --> 01:03:27,271
Now...
I work for myself.
951
01:03:27,304 --> 01:03:29,206
I'm so sorry.
952
01:03:31,541 --> 01:03:34,311
No.
No, no, no!
953
01:03:34,344 --> 01:03:36,246
Where's Jocelyn?
954
01:03:38,248 --> 01:03:41,285
I don't wanna hurt you
or your daughter.
955
01:03:41,318 --> 01:03:44,021
Now, move!
956
01:03:44,054 --> 01:03:45,355
Now!
957
01:03:45,389 --> 01:03:47,191
Not until I get my daughter!
958
01:03:47,224 --> 01:03:49,860
[screams, groans]
959
01:04:15,986 --> 01:04:18,222
[panting]
960
01:04:18,255 --> 01:04:21,391
[banging, tires screech]
961
01:04:21,425 --> 01:04:23,360
[crash]
962
01:04:37,975 --> 01:04:39,176
Oh, God.
963
01:04:51,355 --> 01:04:53,257
[whimpering]
964
01:04:53,290 --> 01:04:56,226
[cell phone ringing]
965
01:05:06,003 --> 01:05:08,205
[Maria]
Temo, this isn't the plan.
966
01:05:08,238 --> 01:05:10,240
Temo, what the hell?
967
01:05:10,274 --> 01:05:14,144
Temo.
968
01:05:14,178 --> 01:05:15,312
Temo, what the...
969
01:05:17,647 --> 01:05:19,049
Caitlin?
970
01:05:49,446 --> 01:05:52,049
[sirens wailing]
971
01:06:05,329 --> 01:06:07,464
[all shouting]
972
01:06:09,566 --> 01:06:12,069
I have a brief statement.
973
01:06:12,102 --> 01:06:13,637
Three hours ago,
974
01:06:13,670 --> 01:06:16,706
a homicide occurred
in Centro Mayor.
975
01:06:16,740 --> 01:06:19,643
The victim has been identified
as Temo Granier,
976
01:06:19,676 --> 01:06:24,048
a long-time employee
of la familia Moreno.
977
01:06:24,081 --> 01:06:27,584
Based on forensic evidence
gathered at the crime scene,
978
01:06:27,617 --> 01:06:31,121
we are charging
Caitlin Shaker
979
01:06:31,155 --> 01:06:33,057
with first-degree murder!
980
01:06:33,090 --> 01:06:35,225
[all shouting]
981
01:06:35,259 --> 01:06:37,494
Mrs. Shaker is believed
to be on the run.
982
01:06:37,527 --> 01:06:40,464
- [cell phone vibrates]
- The whereabouts of Jocelyn,
983
01:06:40,497 --> 01:06:42,732
her daughter,
are still unknown.
984
01:06:42,766 --> 01:06:47,304
So at this moment,
Mrs. Shaker is also a suspect
985
01:06:47,337 --> 01:06:49,273
in her daughter's disappearance.
986
01:06:49,306 --> 01:06:53,243
- Pray for the child.
- [all shouting]
987
01:06:53,277 --> 01:06:55,679
Phone call.
Your lawyer.
988
01:07:00,184 --> 01:07:01,285
Hello?
989
01:07:01,318 --> 01:07:03,420
[Caitlin]
Javi, it's me.
990
01:07:03,453 --> 01:07:06,090
Sí, Daniel.
991
01:07:06,123 --> 01:07:10,194
I understand, but don't tell me
there's nothing you can do.
992
01:07:12,696 --> 01:07:15,065
Javi, listen...
993
01:07:15,099 --> 01:07:18,302
Caitlin, the police are looking
all over for you.
994
01:07:18,335 --> 01:07:20,570
- I didn't kill Temo.
- I know.
995
01:07:20,604 --> 01:07:24,108
Of course you didn't,
but, Caitlin, listen to me.
996
01:07:24,141 --> 01:07:26,110
You have got to get out
of the country.
997
01:07:26,143 --> 01:07:28,278
Javi, please.
998
01:07:28,312 --> 01:07:30,680
I need you to know...
999
01:07:30,714 --> 01:07:32,416
I'm sorry.
1000
01:07:32,449 --> 01:07:35,319
God...
I'm so sorry.
1001
01:07:37,387 --> 01:07:38,522
I love you.
1002
01:07:41,291 --> 01:07:42,792
I needed to hear that.
1003
01:07:44,894 --> 01:07:46,496
Javi?
1004
01:07:46,530 --> 01:07:48,532
It was Maria.
1005
01:07:50,900 --> 01:07:52,536
After Temo died,
1006
01:07:52,569 --> 01:07:55,139
his phone rang,
and I answered it.
1007
01:07:55,172 --> 01:07:57,307
It was Maria.
1008
01:07:57,341 --> 01:08:00,177
Maria has our little girl.
1009
01:08:00,210 --> 01:08:01,545
Maria?
1010
01:08:01,578 --> 01:08:03,447
I looked up the number
she used.
1011
01:08:03,480 --> 01:08:05,282
It's a land line
tied to a house
1012
01:08:05,315 --> 01:08:07,351
in the mountains
outside the city.
1013
01:08:07,384 --> 01:08:10,487
No, no, Caitlin, you are not
to go there by yourself.
1014
01:08:10,520 --> 01:08:13,123
- Do you understand me?
- I have no choice.
1015
01:08:13,157 --> 01:08:15,559
- No, Caitlin, no...
- Just listen to me.
1016
01:08:17,727 --> 01:08:19,463
Whatever happens to me,
1017
01:08:19,496 --> 01:08:21,565
just make sure that they save
our little girl, okay?
1018
01:08:27,204 --> 01:08:29,739
Mi Capitán?
1019
01:08:29,773 --> 01:08:31,141
You're not
gonna believe this.
1020
01:09:04,474 --> 01:09:06,743
[thunder rumbles]
1021
01:10:45,809 --> 01:10:47,677
[thunder crashes]
1022
01:11:02,992 --> 01:11:04,894
[thunder crashes]
1023
01:11:23,913 --> 01:11:25,949
[panting]
1024
01:12:58,575 --> 01:13:00,444
[thunder crashes]
1025
01:13:21,064 --> 01:13:22,165
Jocelyn?
1026
01:13:25,068 --> 01:13:26,436
Jocelyn.
1027
01:13:26,470 --> 01:13:29,138
Jocy?
Are you in here?
1028
01:13:29,172 --> 01:13:31,107
Mommy?
1029
01:13:31,140 --> 01:13:33,710
[crying]
1030
01:13:33,743 --> 01:13:35,078
Mommy?
1031
01:13:35,111 --> 01:13:37,046
Yes, honey, it's me.
It's mommy.
1032
01:13:37,080 --> 01:13:38,448
Mommy... mommy's here.
1033
01:13:38,482 --> 01:13:41,084
- Mom!
- Okay, Jocy.
1034
01:13:41,117 --> 01:13:43,787
Mommy's, mommy's gotta break
down the door, okay?
1035
01:13:43,820 --> 01:13:45,822
Just back away.
1036
01:13:45,855 --> 01:13:47,724
- Are you back?
- Yes, Mom!
1037
01:13:47,757 --> 01:13:49,759
Okay. Okay. Okay.
1038
01:13:54,831 --> 01:13:56,500
[groans] Okay.
1039
01:13:56,533 --> 01:13:58,134
All right, baby, it's, okay.
1040
01:13:58,167 --> 01:13:59,769
Um, I'm just gonna...
1041
01:13:59,803 --> 01:14:01,938
I'm gonna try one more time,
okay, baby?
1042
01:14:01,971 --> 01:14:04,941
Just, just stay back!
1043
01:14:04,974 --> 01:14:06,643
[pistol cocks]
1044
01:14:13,817 --> 01:14:16,620
Why?
1045
01:14:16,653 --> 01:14:19,055
Why would you take my child?
1046
01:14:19,088 --> 01:14:21,024
Of course you don't know.
1047
01:14:21,057 --> 01:14:23,727
Playing your part perfectly.
1048
01:14:23,760 --> 01:14:25,695
Every bit
the stupid blonde bimbo
1049
01:14:25,729 --> 01:14:28,598
Javier brought back
from Miami.
1050
01:14:28,632 --> 01:14:29,933
Maria?
1051
01:14:29,966 --> 01:14:31,768
It's, it's not too late, okay?
1052
01:14:31,801 --> 01:14:35,104
Just... put the gun down
and let's...
1053
01:14:35,138 --> 01:14:36,773
Shut up!
1054
01:14:36,806 --> 01:14:39,843
I spent a decade
at Javier's right hand.
1055
01:14:39,876 --> 01:14:42,946
I was the one he listened to,
not some gringo bitch.
1056
01:14:42,979 --> 01:14:44,180
[Jocelyn]
Mom, are you there?
1057
01:14:44,213 --> 01:14:46,149
Yes, um, I...
1058
01:14:46,182 --> 01:14:48,752
I'll be right there,
baby, okay?
1059
01:14:50,887 --> 01:14:54,090
I gave that man my life.
1060
01:14:54,123 --> 01:14:57,093
It should be me and Javier
with a daughter.
1061
01:14:57,126 --> 01:14:59,996
What?
You're, you're insane.
1062
01:15:00,029 --> 01:15:01,264
Javier doesn't love you.
1063
01:15:01,297 --> 01:15:03,066
Love?
1064
01:15:03,099 --> 01:15:05,535
That's rich coming from you,
the gold-digging whore.
1065
01:15:09,606 --> 01:15:11,808
You actually thought
he did it.
1066
01:15:11,841 --> 01:15:13,677
I stood up for him.
1067
01:15:13,710 --> 01:15:15,612
You kidnapped my child!
1068
01:15:15,645 --> 01:15:17,280
I was giving her
a little vacation.
1069
01:15:17,313 --> 01:15:20,316
Have you seen the stock prices
since Javier was put in jail?
1070
01:15:20,349 --> 01:15:22,051
Have you even given
one thought
1071
01:15:22,085 --> 01:15:23,753
to the company Javier
and I built?
1072
01:15:23,787 --> 01:15:26,022
I don't care about
Javier's company!
1073
01:15:26,055 --> 01:15:27,791
Not his anymore.
1074
01:15:27,824 --> 01:15:29,593
I bought a majority
of the worthless shares.
1075
01:15:29,626 --> 01:15:33,296
And it will be me who brings
my company back from the ashes.
1076
01:15:33,329 --> 01:15:36,265
Okay, uh...
1077
01:15:36,299 --> 01:15:39,135
Why couldn't you just be a good
little American trophy wife
1078
01:15:39,168 --> 01:15:40,737
and just leave us alone?
1079
01:15:40,770 --> 01:15:42,572
If you...
1080
01:15:42,606 --> 01:15:45,308
if you had a daughter,
you'd understand.
1081
01:15:45,341 --> 01:15:47,711
You took that option
away from me.
1082
01:15:49,613 --> 01:15:51,114
Really?
That's funny.
1083
01:15:51,147 --> 01:15:53,750
Because I always looked
at your pinched little face
1084
01:15:53,783 --> 01:15:56,820
and thought you were frigid
and barren.
1085
01:15:56,853 --> 01:16:00,890
[Caitlin cries out]
1086
01:16:03,159 --> 01:16:05,061
[screams]
1087
01:16:05,094 --> 01:16:06,796
[both grunting]
1088
01:16:25,715 --> 01:16:27,951
No! [screams]
1089
01:16:30,920 --> 01:16:33,156
No! No!
1090
01:16:33,189 --> 01:16:34,824
[both shout]
1091
01:17:00,149 --> 01:17:02,151
[screaming]
1092
01:17:07,924 --> 01:17:09,693
[screams echo]
1093
01:17:20,203 --> 01:17:21,370
[gunshot]
1094
01:17:23,873 --> 01:17:25,709
[gunshot]
1095
01:17:41,057 --> 01:17:44,127
Oh, my God.
Caitlin!
1096
01:17:44,160 --> 01:17:47,263
- Are you okay?
- I'm okay, I'm okay.
1097
01:17:47,296 --> 01:17:49,799
- How bad is it?
- Jocelyn! Jocelyn!
1098
01:17:49,833 --> 01:17:53,169
How bad is it?
Let me see.
1099
01:17:53,202 --> 01:17:54,838
Oh, my God.
Don't worry.
1100
01:17:54,871 --> 01:17:58,241
- Espinoza!
- Caitlin's been shot!
1101
01:17:58,274 --> 01:18:01,711
- And her daughter?!
- Jocelyn is inside!
1102
01:18:01,745 --> 01:18:03,880
- Go, go, go, go, go in.
- [Caitlin] Go get her!
1103
01:18:03,913 --> 01:18:07,116
- Are you okay?
- [whimpering] I'm fine.
1104
01:18:07,150 --> 01:18:09,252
Maria, Maria, she...
1105
01:18:09,285 --> 01:18:10,854
We know. We know that.
We know that.
1106
01:18:10,887 --> 01:18:13,723
Everything is okay!
It's over!
1107
01:18:13,757 --> 01:18:17,093
Where is she?!
Jocelyn!
1108
01:18:17,126 --> 01:18:19,929
Stay still, Caitlin!
Stay calm!
1109
01:18:19,963 --> 01:18:21,697
Is she okay?!
1110
01:18:41,384 --> 01:18:43,186
[sobbing]
1111
01:18:45,088 --> 01:18:47,456
Susana, you and Almeida,
1112
01:18:47,490 --> 01:18:50,794
seal the crime scene.
1113
01:18:50,827 --> 01:18:53,062
Consider
your suspension lifted.
1114
01:18:53,096 --> 01:18:55,932
Gracias, jefe.
1115
01:18:55,965 --> 01:18:59,235
I'll take her
to the hospital, okay?
1116
01:18:59,268 --> 01:19:01,037
Get their statements.
1117
01:19:01,070 --> 01:19:04,173
Let's get this family
back together.
1118
01:19:04,207 --> 01:19:05,975
Yes, sir.
1119
01:19:06,009 --> 01:19:09,312
Caitlin, Captain Rojas is gonna
take you to the hospital.
1120
01:19:09,345 --> 01:19:11,547
Tell him everything
you know about Maria,
1121
01:19:11,580 --> 01:19:14,083
and don't give her
a second thought.
1122
01:19:14,117 --> 01:19:16,452
She was a kidnapper
and a killer, okay?
1123
01:19:16,485 --> 01:19:18,287
No! No, Susana!
1124
01:19:18,321 --> 01:19:20,790
She, she didn't kill Temo.
She couldn't have.
1125
01:19:23,392 --> 01:19:24,894
[pistol cocks]
1126
01:19:24,928 --> 01:19:26,462
[gasps]
1127
01:19:26,495 --> 01:19:29,065
[Jocelyn screams,
Caitlin whimpering]
1128
01:19:31,500 --> 01:19:34,838
Sorry, Susana, you were always
too good for this place.
1129
01:19:34,871 --> 01:19:36,372
Capitán, what happened?!
1130
01:19:36,405 --> 01:19:39,042
- Everything is all right.
- Espinoza!
1131
01:19:39,075 --> 01:19:40,509
[Caitlin whimpering]
1132
01:19:40,543 --> 01:19:42,378
Just the thunder.
1133
01:19:43,847 --> 01:19:44,848
Run to the car! Go!
1134
01:19:48,517 --> 01:19:51,054
Sweetie, get in the car!
Go, go, go, go, go!
1135
01:19:58,561 --> 01:20:00,229
Sra. Shaker!
1136
01:20:00,263 --> 01:20:03,466
Stay back!
I have a gun!
1137
01:20:03,499 --> 01:20:06,870
You don't stand a chance!
I'm a professional!
1138
01:20:08,437 --> 01:20:10,874
You're a cop,
for God's sake!
1139
01:20:10,907 --> 01:20:14,077
Not anymore.
1140
01:20:14,110 --> 01:20:16,946
A life of service,
1141
01:20:16,980 --> 01:20:20,149
and they send me to pasture
like a lamed horse.
1142
01:20:20,183 --> 01:20:22,418
And, yes...
1143
01:20:22,451 --> 01:20:25,521
I stole
a little ransom money!
1144
01:20:25,554 --> 01:20:29,993
I was hoping to save the kid
and retire as a hero, too.
1145
01:20:30,026 --> 01:20:33,229
But we don't always get
what we want.
1146
01:20:33,262 --> 01:20:35,899
You're wrong!
1147
01:20:35,932 --> 01:20:37,433
Okay.
1148
01:20:37,466 --> 01:20:39,602
Okay, baby, look at me.
1149
01:20:39,635 --> 01:20:43,506
Okay.
I need you to stay here, okay?
1150
01:20:43,539 --> 01:20:47,443
And, and don't look.
No matter what. Okay?
1151
01:20:47,476 --> 01:20:49,879
Mommy's just gonna go away
for a little while.
1152
01:20:49,913 --> 01:20:54,283
It's okay. Okay?
I love you so much, baby.
1153
01:20:54,317 --> 01:20:56,119
Okay. Okay.
1154
01:21:02,625 --> 01:21:04,460
Jocelyn's just a little girl.
1155
01:21:06,930 --> 01:21:10,133
You tell her what you want
her to say, and she'll say it.
1156
01:21:10,166 --> 01:21:13,469
You just, you tell her
that you're playing a game,
1157
01:21:13,502 --> 01:21:16,305
and, and she'll do
whatever you want.
1158
01:21:21,610 --> 01:21:24,147
You can kill me.
1159
01:21:24,180 --> 01:21:26,983
Just let Jocelyn live.
1160
01:21:30,419 --> 01:21:34,190
You can be the brave cop
who saved the little girl.
1161
01:21:43,032 --> 01:21:44,567
You can be that hero.
1162
01:21:47,470 --> 01:21:48,938
You're a good mother.
1163
01:23:29,538 --> 01:23:31,340
Here you are, Capitán.
1164
01:23:31,374 --> 01:23:32,608
Gracias.
1165
01:23:39,215 --> 01:23:42,585
My name is Caitlin Shaker.
1166
01:23:42,618 --> 01:23:45,354
My daughter is Jocelyn.
[chuckles]
1167
01:23:45,388 --> 01:23:48,624
Someday she could be
a doctor...
1168
01:23:48,657 --> 01:23:50,393
a musician...
1169
01:23:50,426 --> 01:23:52,261
a teacher...
1170
01:23:52,295 --> 01:23:55,631
or a famous author.
1171
01:23:55,664 --> 01:23:57,766
But most importantly...
1172
01:23:57,800 --> 01:24:01,637
my daughter
will have a someday.
1173
01:24:01,670 --> 01:24:05,074
We will have a someday.
77995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.