All language subtitles for Abducted.The.Jocelyn.Shaker.Story.2015.1080p.WEBRip.x265-RARBG.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,280 --> 00:00:14,415 [rain falling] 2 00:00:37,838 --> 00:00:40,241 My name is Caitlin Shaker. 3 00:00:44,345 --> 00:00:47,481 My daughter... is Jocelyn. 4 00:00:49,850 --> 00:00:53,487 Someday, she could be a doctor... 5 00:00:53,521 --> 00:00:55,589 a musician... 6 00:00:55,623 --> 00:00:57,625 a teacher... 7 00:00:57,658 --> 00:01:00,761 or a famous author. 8 00:01:00,794 --> 00:01:03,831 But most importantly, 9 00:01:03,864 --> 00:01:08,469 my daughter will have a "someday." 10 00:01:49,377 --> 00:01:51,812 [Woman] * Hush, little baby 11 00:01:51,845 --> 00:01:54,215 * Don't say a word 12 00:01:54,248 --> 00:01:58,486 * Mama's gonna buy you a mockingbird * 13 00:01:58,519 --> 00:02:03,191 * And if that mockingbird won't sing * 14 00:02:03,224 --> 00:02:06,760 * Mama's gonna buy you a diamond ring * 15 00:02:08,596 --> 00:02:13,201 * And if that diamond ring turns brass * 16 00:02:13,234 --> 00:02:17,938 * Mama's gonna buy you a looking glass * 17 00:02:17,971 --> 00:02:22,876 * And if that looking glass gets broke * 18 00:02:22,910 --> 00:02:27,715 * Mama's gonna buy you a billy goat * 19 00:02:27,748 --> 00:02:31,852 * And if that billy goat won't pull * 20 00:02:31,885 --> 00:02:36,824 * Mama's gonna buy you a cart and bull * 21 00:02:36,857 --> 00:02:41,562 * And if that cart and bull fall down * 22 00:02:41,595 --> 00:02:44,498 [sings in Spanish] 23 00:02:48,302 --> 00:02:49,637 * You'll still be the sweetest 24 00:02:49,670 --> 00:02:53,807 * Little girl in town 25 00:02:53,841 --> 00:02:55,443 I love you, Jocy. 26 00:03:01,014 --> 00:03:02,383 [Man] Buenas noches. 27 00:03:14,395 --> 00:03:16,630 [Caitlin] Have you seen my hair clip, Javier? 28 00:03:16,664 --> 00:03:19,567 - Hair what? - My grandmother's hair clip. 29 00:03:19,600 --> 00:03:21,635 I can't seem to find it anywhere. 30 00:03:21,669 --> 00:03:23,871 Jocelyn was the last one to have it, 31 00:03:23,904 --> 00:03:27,741 and now I think it's vanished into Jocy's black hole. 32 00:03:27,775 --> 00:03:30,844 Did you, uh, did you try the study? 33 00:03:30,878 --> 00:03:32,880 Yeah, I just looked. 34 00:03:32,913 --> 00:03:34,815 - I think she might still... - [cell phone beeps] 35 00:03:34,848 --> 00:03:36,384 Maria? 36 00:03:36,417 --> 00:03:39,287 Uh... yes. 37 00:03:39,320 --> 00:03:42,390 She's at the table waiting for us. 38 00:03:42,423 --> 00:03:44,658 Mm. 39 00:03:44,692 --> 00:03:46,827 No, Anita's feeling sick. 40 00:03:46,860 --> 00:03:49,763 So Temo is gonna come watch Jocy, but... 41 00:03:49,797 --> 00:03:53,801 I mean, he's gonna be another hour at least. 42 00:03:53,834 --> 00:03:55,303 Okay. 43 00:03:55,336 --> 00:03:58,739 And you don't want to leave her. 44 00:03:58,772 --> 00:03:59,907 Mnh-mnh. 45 00:04:01,675 --> 00:04:04,445 You're such the doting mother. 46 00:04:04,478 --> 00:04:07,548 [laughs] We are in the Colombian jungle. 47 00:04:07,581 --> 00:04:09,850 - I mean, there's... - Snakes. 48 00:04:09,883 --> 00:04:11,785 - Yeah. - Yes, and tigers. 49 00:04:11,819 --> 00:04:13,887 And lions. 50 00:04:13,921 --> 00:04:15,055 And bears? 51 00:04:15,088 --> 00:04:17,691 Yes, and bears. 52 00:04:17,725 --> 00:04:19,493 - [growls] - [laughs] 53 00:04:22,796 --> 00:04:25,899 Why don't I just have Maria come here and do the presentation? 54 00:04:25,933 --> 00:04:27,868 No! No way. 55 00:04:27,901 --> 00:04:29,903 She's louder than your Colombian bears. 56 00:04:29,937 --> 00:04:31,705 [laughs] You have a good point. 57 00:04:31,739 --> 00:04:33,641 And we'll never be able to get rid of her 58 00:04:33,674 --> 00:04:36,610 - once she starts yapping about the plan. - Right. 59 00:04:36,644 --> 00:04:39,513 I mean... we'll be nearby. 60 00:04:39,547 --> 00:04:42,750 I guess we could just check on her until Temo gets here. 61 00:04:42,783 --> 00:04:45,986 Yes? Are you sure? 62 00:04:46,019 --> 00:04:48,589 - Yeah, yeah, it'll be fine. - Okay. 63 00:04:55,796 --> 00:04:58,932 Here we have the oil infographics. 64 00:04:58,966 --> 00:05:01,535 In the final analysis, you can see the entire process 65 00:05:01,569 --> 00:05:04,672 will require a cash outlay of about 40 million US dollars. 66 00:05:04,705 --> 00:05:08,942 But the potential rewards are tremendous. 67 00:05:08,976 --> 00:05:11,011 That's quite an investment, Maria. 68 00:05:11,044 --> 00:05:13,046 I know, I know, but it could increase 69 00:05:13,080 --> 00:05:15,416 our total refining capacity by 20%. 70 00:05:15,449 --> 00:05:17,418 We'd be competing with Venezuela, 71 00:05:17,451 --> 00:05:19,019 maybe even with the Saudis. 72 00:05:19,052 --> 00:05:21,955 We're talking about 95 billion pesos. 73 00:05:21,989 --> 00:05:24,392 Have I ever steered you wrong? 74 00:05:26,794 --> 00:05:29,363 What do you think, Cait? 75 00:05:29,397 --> 00:05:33,901 Well, it's a well-developed analysis, obviously. 76 00:05:33,934 --> 00:05:35,636 Um... 77 00:05:35,669 --> 00:05:38,572 I don't wanna step on your toes, but, uh, 78 00:05:38,606 --> 00:05:40,708 you're talking about rehauling 79 00:05:40,741 --> 00:05:43,577 the largest industry in the country. 80 00:05:43,611 --> 00:05:45,946 [Maria] It's so cost-efficient. 81 00:05:45,979 --> 00:05:48,115 With the new algorithm and the way we can scale 82 00:05:48,148 --> 00:05:50,718 the robotic tasks, there's no way they can say no. 83 00:05:50,751 --> 00:05:52,119 Agreed. 84 00:05:52,152 --> 00:05:55,956 But, um, it's a national industry. 85 00:05:55,989 --> 00:05:59,059 Considering the steps needed to get the government on board, 86 00:05:59,092 --> 00:06:02,496 it could mean three to five years with no return, right? 87 00:06:02,530 --> 00:06:07,501 I set up a meeting in Bogota with the Interior Minister. 88 00:06:07,535 --> 00:06:10,504 Without talking to me first. 89 00:06:10,538 --> 00:06:11,872 Well, we're talking now. 90 00:06:11,905 --> 00:06:13,874 Talking comes before setting up a meeting 91 00:06:13,907 --> 00:06:16,109 that could determine the future of the company. 92 00:06:16,143 --> 00:06:18,446 My company, Maria. 93 00:06:18,479 --> 00:06:20,648 You know, if you would just step out... 94 00:06:20,681 --> 00:06:22,015 Javier? I'm sorry. 95 00:06:22,049 --> 00:06:24,918 Could you, could you just check on Jocelyn? 96 00:06:24,952 --> 00:06:28,856 I'm just a bit nervous leaving her this long. 97 00:06:28,889 --> 00:06:30,891 - Sí. Of course. - Thank you. 98 00:06:33,594 --> 00:06:35,696 - Thank you. - [laughs] 99 00:06:35,729 --> 00:06:39,433 It's okay, he just, you know, he needs some food in him. 100 00:06:39,467 --> 00:06:43,471 - He'll be fine. - [sighs] I know. 101 00:06:43,504 --> 00:06:45,539 I wanna show you something that you haven't seen. 102 00:06:45,573 --> 00:06:48,108 - Okay. - Let me get out of here. 103 00:06:48,141 --> 00:06:50,978 [police radio chatter] 104 00:06:57,250 --> 00:06:59,086 [lively music playing, cheering and hooting] 105 00:07:04,558 --> 00:07:07,160 [engine turns over] 106 00:07:07,194 --> 00:07:08,996 [siren wailing] 107 00:07:16,136 --> 00:07:17,705 [siren whoops] 108 00:07:20,741 --> 00:07:23,210 - Espinoza. - Mi Capitán. 109 00:07:23,243 --> 00:07:25,012 You need backup here? 110 00:07:25,045 --> 00:07:27,948 No, just drinking and driving. 111 00:07:27,981 --> 00:07:29,550 Hola, Manuel. 112 00:07:29,583 --> 00:07:30,951 [Man] Hola, Capitán. 113 00:07:30,984 --> 00:07:33,754 Do I need to tell your father about this? 114 00:07:33,787 --> 00:07:35,956 No, por favor, Capitán. 115 00:07:35,989 --> 00:07:37,625 Muy bien. 116 00:07:37,658 --> 00:07:39,593 - Mi Capitán... - You can cut them loose. 117 00:07:39,627 --> 00:07:43,631 Just kids being kids. Have a good night, Sergeant. 118 00:07:43,664 --> 00:07:46,534 Buenas noches. 119 00:07:46,567 --> 00:07:48,168 [speaking Spanish] 120 00:07:51,071 --> 00:07:53,273 - [Caitlin] Oh, hey. - Hey. 121 00:07:53,306 --> 00:07:55,543 - Is everything okay? - Fine. 122 00:07:55,576 --> 00:07:58,078 She just needed a little hug from her Papá. 123 00:07:58,111 --> 00:08:01,181 That was just a little slip. I'm not trying to replace... 124 00:08:01,214 --> 00:08:03,551 No, no, no. Stop it. 125 00:08:03,584 --> 00:08:06,253 I love it. So does Jocelyn. 126 00:08:06,286 --> 00:08:11,191 I'm so happy you're thinking of yourself that way. 127 00:08:11,224 --> 00:08:12,560 Papá. 128 00:08:18,131 --> 00:08:19,967 Heard you broke a big case. 129 00:08:24,037 --> 00:08:28,075 Mr. Toad and his wild ride finally brought to justice. 130 00:08:28,108 --> 00:08:30,243 I think we should call National Police 131 00:08:30,277 --> 00:08:32,546 and tell them about it, maybe Interpol. 132 00:08:35,015 --> 00:08:37,017 - You know what? - Hmm? 133 00:08:37,050 --> 00:08:39,587 Someday you're gonna have to do real police work. 134 00:08:39,620 --> 00:08:42,623 [laughs] Not in this town, Mama. 135 00:09:06,246 --> 00:09:09,617 - Would you like anything else? - We should get going. 136 00:09:09,650 --> 00:09:12,219 You sure you don't want a coffee or a glass of wine? 137 00:09:12,252 --> 00:09:14,655 I would like to take one more volley 138 00:09:14,688 --> 00:09:17,057 at hammering out this proposal. 139 00:09:17,090 --> 00:09:20,193 You're just hoping that all that food makes me weak. 140 00:09:20,227 --> 00:09:23,196 Yeah, and the wine. Do you mind, Caitlin? 141 00:09:23,230 --> 00:09:25,933 No, no. I'll take another glass. 142 00:09:25,966 --> 00:09:27,668 Could you just order me another red? 143 00:09:27,701 --> 00:09:29,770 I'm just gonna check on the bean. 144 00:09:40,748 --> 00:09:43,751 Mr. Valdez! Oh, is everything all right? 145 00:09:43,784 --> 00:09:44,952 You look a little... 146 00:09:44,985 --> 00:09:47,020 Oh. Fine. 147 00:09:47,054 --> 00:09:49,289 You know kids, don't you? 148 00:09:49,322 --> 00:09:51,258 Always getting into trouble. 149 00:09:51,291 --> 00:09:53,661 So I have to go off to Bogota right away. 150 00:09:53,694 --> 00:09:56,063 Oh, I'm so sorry to hear that. I hope everything's okay. 151 00:09:56,096 --> 00:09:58,298 Yeah, it's fine. Just nonsense. 152 00:09:58,331 --> 00:10:01,969 Oh, Mrs. Shaker, could you please tell Javier 153 00:10:02,002 --> 00:10:03,403 I won't be able to play tomorrow? 154 00:10:03,436 --> 00:10:05,739 - Sure. - Thanks. 155 00:10:05,773 --> 00:10:07,207 - Have a good night. - You, too. 156 00:10:59,192 --> 00:11:00,293 Jos? 157 00:11:07,434 --> 00:11:08,702 Jos? 158 00:11:17,177 --> 00:11:18,779 You need to come out right now. 159 00:11:21,481 --> 00:11:22,916 Jocelyn! 160 00:11:25,786 --> 00:11:27,054 Baby? 161 00:11:32,359 --> 00:11:35,128 Jocelyn, come out right now! 162 00:11:40,968 --> 00:11:42,035 Jocelyn! 163 00:11:42,069 --> 00:11:44,071 Oh, God, no! 164 00:11:44,104 --> 00:11:45,806 Baby?! 165 00:11:48,441 --> 00:11:51,411 Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God. 166 00:11:58,886 --> 00:12:00,754 Jocelyn!! 167 00:12:21,441 --> 00:12:23,911 - [rings] - Almeida. 168 00:12:27,981 --> 00:12:30,784 Got it. Yeah, I know the place. 169 00:12:30,818 --> 00:12:31,985 We're on our way. 170 00:12:34,321 --> 00:12:37,991 You got what you wanted. Get your stuff. 171 00:12:38,025 --> 00:12:39,326 We're going. Now. 172 00:13:11,224 --> 00:13:13,293 [man speaking Spanish] 173 00:13:18,631 --> 00:13:22,302 Jocelyn Shaker has been missing for 24 hours now... 174 00:13:22,335 --> 00:13:25,272 from the small mountain resort of La Victoria. 175 00:13:25,305 --> 00:13:27,908 Her mother and stepfather were on a weekend getaway 176 00:13:27,941 --> 00:13:29,843 when disaster struck their family... 177 00:13:29,877 --> 00:13:32,212 [Man] The American Embassy is still not commenting 178 00:13:32,245 --> 00:13:34,915 on missing six-year-old Jocelyn Shaker. 179 00:13:34,948 --> 00:13:37,484 The girl and her mother moved to Colombia 180 00:13:37,517 --> 00:13:41,922 when Caitlin married Colombian petroleum tycoon Javier Moreno. 181 00:13:41,955 --> 00:13:43,991 The State Department has labeled this 182 00:13:44,024 --> 00:13:46,159 a local law enforcement matter. 183 00:13:46,193 --> 00:13:48,228 [Woman] If this happened in America, I guarantee 184 00:13:48,261 --> 00:13:50,630 Child Protective Services would be called immediately. 185 00:13:50,663 --> 00:13:53,333 I mean, Caitlin Shaker marries this millionaire 186 00:13:53,366 --> 00:13:56,003 Colombian industrialist and drags her little girl 187 00:13:56,036 --> 00:13:57,537 off to some foreign country 188 00:13:57,570 --> 00:13:59,172 and leaves her alone in a hotel room 189 00:13:59,206 --> 00:14:01,641 while she goes off to a swanky party. 190 00:14:01,674 --> 00:14:04,511 You're going to hear Madeline's voice in a minute. 191 00:14:04,544 --> 00:14:07,014 Just face into the camera. 192 00:14:07,047 --> 00:14:12,019 Okay, you're gonna be on in five, four... 193 00:14:12,052 --> 00:14:13,186 Do we see her? 194 00:14:13,220 --> 00:14:15,455 [bumper music plays] 195 00:14:15,488 --> 00:14:17,490 We are back for an exclusive interview 196 00:14:17,524 --> 00:14:19,993 with Caitlin Shaker and Javier Moreno. 197 00:14:20,027 --> 00:14:21,461 Good morning. 198 00:14:21,494 --> 00:14:23,196 Before we start, let me pass along 199 00:14:23,230 --> 00:14:26,099 all our prayers for Jocelyn's safe return. 200 00:14:26,133 --> 00:14:27,935 Thank you, Madeline. 201 00:14:27,968 --> 00:14:29,937 Can you give us an update on what you know 202 00:14:29,970 --> 00:14:32,439 about the investigation? 203 00:14:32,472 --> 00:14:34,407 The local police are looking 204 00:14:34,441 --> 00:14:36,409 all over the resort for Jocelyn 205 00:14:36,443 --> 00:14:38,278 in case she wandered off and something happened. 206 00:14:41,681 --> 00:14:45,352 [Espinoza] This is señor Valdez. He's a regular here. 207 00:14:45,385 --> 00:14:46,954 He checked out early. 208 00:14:46,987 --> 00:14:48,922 We're tracking him down in Bogota. 209 00:14:48,956 --> 00:14:53,060 What about Moreno's rear door? Is there a camera there? 210 00:14:53,093 --> 00:14:55,562 No, the property backs up 211 00:14:55,595 --> 00:14:57,530 to the seventh hole of the golf course. 212 00:15:05,505 --> 00:15:07,975 Policía. Buenos días. 213 00:15:08,008 --> 00:15:09,943 [all speaking Spanish] 214 00:15:23,523 --> 00:15:25,258 Who's Almeida questioning? 215 00:15:25,292 --> 00:15:28,195 The nanny, Anita Hernandez, 216 00:15:28,228 --> 00:15:31,264 and her husband Temo, the family chauffeur. 217 00:15:31,298 --> 00:15:34,001 She was supposed to take care of the child last night, 218 00:15:34,034 --> 00:15:35,568 but she wasn't feeling very well, 219 00:15:35,602 --> 00:15:37,337 so she sent her husband. 220 00:15:37,370 --> 00:15:40,540 He arrived about an hour after the abduction. 221 00:15:40,573 --> 00:15:42,742 They must feel horrible. 222 00:15:42,775 --> 00:15:45,712 Yeah. If they didn't do it. 223 00:15:50,650 --> 00:15:53,286 [Madeline] We've heard the local police found evidence 224 00:15:53,320 --> 00:15:56,056 Jocelyn was abducted against her will. 225 00:15:56,089 --> 00:15:57,457 Can you confirm this? 226 00:15:59,726 --> 00:16:03,030 Well, that's, um, that's complicated, Madeline. 227 00:16:05,565 --> 00:16:09,336 They found blood on Jocelyn's pillow. 228 00:16:09,369 --> 00:16:12,572 She had had a nosebleed earlier. 229 00:16:12,605 --> 00:16:15,008 [Madeline] A nosebleed? 230 00:16:15,042 --> 00:16:17,610 She gets them sometimes. 231 00:16:17,644 --> 00:16:19,479 And does that explain why you were both 232 00:16:19,512 --> 00:16:22,015 brought in for questioning? 233 00:16:22,049 --> 00:16:23,216 This way, please. 234 00:16:29,256 --> 00:16:32,759 Now, this document states that you're aware 235 00:16:32,792 --> 00:16:35,495 that anything you say in this room 236 00:16:35,528 --> 00:16:37,764 can be used in a court of law, so I need you to sign it. 237 00:16:41,568 --> 00:16:43,236 [speaking Spanish] 238 00:16:46,806 --> 00:16:50,310 We're ready, Captain. Should I go in? 239 00:16:50,343 --> 00:16:52,512 - Espinoza. - What? 240 00:16:52,545 --> 00:16:55,548 You gotta be kidding me. Her? 241 00:16:55,582 --> 00:16:57,617 Sir? 242 00:16:57,650 --> 00:16:59,086 You're taking the lead. 243 00:16:59,119 --> 00:17:02,322 I want you to question the parents. 244 00:17:02,355 --> 00:17:04,724 Hey. Don't worry about him. 245 00:17:04,757 --> 00:17:07,260 Just do your job. Okay? 246 00:17:07,294 --> 00:17:08,561 Yes, sir. 247 00:17:12,865 --> 00:17:16,703 [Espinoza] Hello. 248 00:17:16,736 --> 00:17:19,839 I'm Sergeant Susana Espinoza. 249 00:17:19,872 --> 00:17:22,575 - I'm really sorry... - No. 250 00:17:22,609 --> 00:17:25,545 Don't tell me how sorry you are. 251 00:17:25,578 --> 00:17:29,149 I just wanna know what you're doing to... 252 00:17:29,182 --> 00:17:31,584 find my daughter. 253 00:17:31,618 --> 00:17:32,652 Okay. 254 00:17:35,122 --> 00:17:37,690 Very well, that process begins 255 00:17:37,724 --> 00:17:39,792 by going through every detail of your night. 256 00:17:39,826 --> 00:17:41,694 Of course. Whatever you need. 257 00:17:41,728 --> 00:17:44,164 I just... 258 00:17:44,197 --> 00:17:47,400 do you have children, Sergeant? 259 00:17:47,434 --> 00:17:49,802 No. 260 00:17:49,836 --> 00:17:53,540 I will look for Jocelyn as hard as if she were my own. 261 00:17:53,573 --> 00:17:55,142 I promise. 262 00:17:59,579 --> 00:18:01,281 Now... 263 00:18:01,314 --> 00:18:04,384 let's go through this minute by minute, Sra. Moreno. 264 00:18:04,417 --> 00:18:06,653 Sorry, it's Shaker. 265 00:18:06,686 --> 00:18:09,156 I, I kept my maiden name. 266 00:18:09,189 --> 00:18:12,125 But you can call me Caitlin. 267 00:18:15,262 --> 00:18:17,430 [Madeline] In the conversation you say 268 00:18:17,464 --> 00:18:20,567 you had with this detective, did he or she ask you 269 00:18:20,600 --> 00:18:24,137 why in the world good parents would leave their child alone 270 00:18:24,171 --> 00:18:25,738 in a foreign country? 271 00:18:25,772 --> 00:18:28,841 This is not a foreign country, Madeline. 272 00:18:28,875 --> 00:18:32,279 This is our home. 273 00:18:32,312 --> 00:18:34,514 Mrs. Shaker, I believe our audience 274 00:18:34,547 --> 00:18:36,283 would really like to hear from you. 275 00:18:36,316 --> 00:18:37,650 Do you feel the same? 276 00:18:42,355 --> 00:18:45,692 We... we just... we went to dinner, 277 00:18:45,725 --> 00:18:47,594 and Jocelyn was asleep... 278 00:18:47,627 --> 00:18:49,729 Caitlin, what I'm trying to say 279 00:18:49,762 --> 00:18:53,200 is you brought your six-year-old to a country 280 00:18:53,233 --> 00:18:55,402 you clearly know very little about. 281 00:18:55,435 --> 00:18:59,339 Isn't it your responsibility as a mother to protect her, 282 00:18:59,372 --> 00:19:01,274 to keep her safe? 283 00:19:03,510 --> 00:19:05,845 [Man] Okay. Wrap. 284 00:19:05,878 --> 00:19:08,681 [speaks Spanish] What kind of show is this? 285 00:19:08,715 --> 00:19:11,884 Hmm? Hmm? 286 00:19:11,918 --> 00:19:14,821 You're supposed to help us! 287 00:19:14,854 --> 00:19:19,659 You're supposed to help us, not hold our feet to the fire. 288 00:19:19,692 --> 00:19:22,195 [shouting in Spanish] 289 00:19:39,412 --> 00:19:41,281 What do you think? 290 00:19:41,314 --> 00:19:42,982 I don't know. 291 00:19:43,015 --> 00:19:44,817 Doubts? 292 00:19:44,851 --> 00:19:46,753 Concerns. 293 00:19:46,786 --> 00:19:49,389 We shouldn't be speaking without a lawyer here. 294 00:19:49,422 --> 00:19:52,625 - Lawyer? - Well, then we'll get one. 295 00:19:52,659 --> 00:19:55,262 Why do we need a lawyer? 296 00:19:55,295 --> 00:19:58,265 They checked on her all through dinner, 297 00:19:58,298 --> 00:20:00,400 but they went separately. 298 00:20:00,433 --> 00:20:03,370 Each had a chance to be alone with the girl. 299 00:20:03,403 --> 00:20:06,373 But their affection for Jocelyn seems real. 300 00:20:06,406 --> 00:20:07,940 Affection? 301 00:20:07,974 --> 00:20:10,277 Or guilt? 302 00:20:10,310 --> 00:20:12,579 I interviewed Miss Jimenez. 303 00:20:12,612 --> 00:20:15,982 She's been Moreno's right hand for years. 304 00:20:16,015 --> 00:20:19,419 He falls in love with a beautiful American 305 00:20:19,452 --> 00:20:22,355 and brings her back to Colombia. 306 00:20:22,389 --> 00:20:25,692 She comes with a kid. Another man's kid. 307 00:20:25,725 --> 00:20:27,627 Maybe doesn't like that so much. 308 00:20:29,629 --> 00:20:31,964 Caitlin kept her last name, Shaker. 309 00:20:31,998 --> 00:20:33,833 And when she brought it up, 310 00:20:33,866 --> 00:20:35,468 you could tell he didn't like it. 311 00:20:35,502 --> 00:20:38,405 This guy, his family? 312 00:20:38,438 --> 00:20:41,040 He's been a tycoon for decades. 313 00:20:41,073 --> 00:20:45,545 He has a game face. Have that in mind. 314 00:20:45,578 --> 00:20:47,614 [door opens] 315 00:20:47,647 --> 00:20:51,017 Ma'am, is there someone I can call to bring you some things? 316 00:20:51,050 --> 00:20:52,652 Can we not go? 317 00:20:52,685 --> 00:20:56,323 You can, but we're gonna need your clothes first. 318 00:20:56,356 --> 00:20:58,558 For what? 319 00:20:58,591 --> 00:21:01,828 For evidence, so we need you to come with us to a changing room. 320 00:21:03,763 --> 00:21:05,765 - Please come with us. - Okay, whatever you need. 321 00:21:05,798 --> 00:21:07,567 Whatever, whatever they need. 322 00:21:29,756 --> 00:21:31,824 [Maria] You have to eat, Caitlin. 323 00:21:31,858 --> 00:21:33,860 [Javier] Yes. Yes, Maria is right. 324 00:21:33,893 --> 00:21:35,695 You need to eat something. 325 00:21:35,728 --> 00:21:37,830 [Maria] I've spoken to the Interior Minister. 326 00:21:37,864 --> 00:21:39,432 He promised to help us. 327 00:21:39,466 --> 00:21:41,768 He's sending extra rescue teams, helicopters. 328 00:21:41,801 --> 00:21:44,837 We're using all of our connections in the government. 329 00:21:44,871 --> 00:21:47,674 Yes, we will pool all our resources together. 330 00:21:47,707 --> 00:21:50,610 - We're gonna find her. - Okay? 331 00:21:50,643 --> 00:21:52,044 Everything's gonna be okay. 332 00:21:54,013 --> 00:21:56,082 - Oh, God! Did you... - Javier Moreno. 333 00:21:56,115 --> 00:21:57,884 - Did you find her? - I'm taking you into custody 334 00:21:57,917 --> 00:21:59,486 for the abduction of Jocelyn Shaker. 335 00:21:59,519 --> 00:22:00,987 - Please turn around, sir. - This is absurd. 336 00:22:01,020 --> 00:22:03,456 Don't make this any harder than it has to be, sir! 337 00:22:03,490 --> 00:22:05,425 You're supposed to be helping us! 338 00:22:05,458 --> 00:22:07,694 I'm gonna get our lawyer to the station before you get there. 339 00:22:07,727 --> 00:22:09,996 Call him right away. Caitlin! Caitlin, I didn't do this. 340 00:22:10,029 --> 00:22:11,831 Don't worry, we'll get you out of this. 341 00:22:11,864 --> 00:22:14,033 Caitlin, I would never hurt our little girl! 342 00:22:14,066 --> 00:22:16,603 - Caitlin!! - [Man] Sir! 343 00:22:24,977 --> 00:22:26,779 [Man] Sergeant! Sergeant! 344 00:22:26,813 --> 00:22:28,815 Do you believe Jocelyn Shaker is still alive?! 345 00:22:28,848 --> 00:22:30,717 Is she still alive?! 346 00:22:30,750 --> 00:22:32,952 [all shouting] 347 00:22:34,654 --> 00:22:36,823 Señores! 348 00:22:36,856 --> 00:22:38,891 As you know, I can't discuss the specifics 349 00:22:38,925 --> 00:22:40,927 of an ongoing investigation. 350 00:22:40,960 --> 00:22:44,397 We have strong evidence that we are pursuing. 351 00:22:44,431 --> 00:22:46,433 That's all I can say at this moment. 352 00:22:46,466 --> 00:22:49,068 [all shouting] 353 00:22:49,101 --> 00:22:50,803 Moreno wasn't alone that long. 354 00:22:50,837 --> 00:22:52,805 Couldn't have dumped her more than a kilometer 355 00:22:52,839 --> 00:22:55,775 - from the resort. - If he did it. 356 00:22:55,808 --> 00:22:57,910 [sighs] 357 00:22:57,944 --> 00:23:00,813 I have doubts about the father for this. 358 00:23:00,847 --> 00:23:03,616 Moreno's not the father. The kid's blood was... 359 00:23:03,650 --> 00:23:06,853 Jocelyn. Her name is Jocelyn. 360 00:23:06,886 --> 00:23:10,189 Susana, Jocelyn's blood was on the cuff of Moreno's shirt. 361 00:23:10,222 --> 00:23:13,025 Just a drop, like he was careful. 362 00:23:13,059 --> 00:23:15,027 Not that careful with the pillow, sir. 363 00:23:15,061 --> 00:23:17,964 Mrs. Shaker didn't see a nosebleed, not that night. 364 00:23:17,997 --> 00:23:20,467 We're getting some medical records to see if it's real. 365 00:23:20,500 --> 00:23:23,503 Even so, it's a poor alibi. 366 00:23:23,536 --> 00:23:25,538 There's also this. 367 00:23:25,572 --> 00:23:28,541 Almeida pulled Moreno's personal financials. 368 00:23:28,575 --> 00:23:30,109 Life insurance. 369 00:23:30,142 --> 00:23:33,179 He tripled the kid's policy two months ago. 370 00:23:33,212 --> 00:23:36,182 Not his. Not his wife's. 371 00:23:36,215 --> 00:23:38,050 Just Jocelyn's. 372 00:23:38,084 --> 00:23:40,553 Moreno doesn't need the money. 373 00:23:40,587 --> 00:23:43,623 What about the neighbor? Valdez. 374 00:23:43,656 --> 00:23:45,224 We still haven't tracked him down. 375 00:23:45,257 --> 00:23:48,495 Okay, I understand, you don't want to believe it. 376 00:23:48,528 --> 00:23:50,963 Sir, can I at least run a second round of background interviews... 377 00:23:50,997 --> 00:23:54,567 Part of being a good cop is knowing when you've caught them. 378 00:23:54,601 --> 00:23:56,469 If you cannot see that, 379 00:23:56,503 --> 00:23:58,905 then you're not who I thought you were. 380 00:23:58,938 --> 00:24:00,807 Yes, sir. 381 00:24:00,840 --> 00:24:02,842 Fresh eyes, that's all you need. 382 00:24:02,875 --> 00:24:04,811 - Almeida. - Sir. 383 00:24:04,844 --> 00:24:06,746 You take the lead on Moreno's interrogation. 384 00:24:06,779 --> 00:24:09,482 - Yes, sir. - She could still be alive! 385 00:24:09,516 --> 00:24:11,718 And if she is, I'll find her. 386 00:24:17,690 --> 00:24:19,125 Don't look so surprised. 387 00:24:21,894 --> 00:24:24,864 You know he only made you lead because you're a woman. 388 00:24:24,897 --> 00:24:26,566 Right? 389 00:24:29,536 --> 00:24:33,806 Female victim, world watching. 390 00:24:33,840 --> 00:24:36,008 You're just supposed to look good for the cameras, 391 00:24:36,042 --> 00:24:38,811 which you did. 392 00:24:38,845 --> 00:24:41,714 Now, come on, you had to know this. 393 00:24:41,748 --> 00:24:46,052 It's what female cops are good for. 394 00:24:46,085 --> 00:24:48,921 And now you can go back to chasing speeders. 395 00:25:17,984 --> 00:25:20,720 [laughs] Cuatro, cinco, 396 00:25:20,753 --> 00:25:24,657 seis, siete... [laughs] 397 00:25:24,691 --> 00:25:26,559 ocho... 398 00:25:26,593 --> 00:25:28,661 nueve... 399 00:25:28,695 --> 00:25:32,198 diez. [laughs] 400 00:26:06,165 --> 00:26:09,068 Hey. How are you? 401 00:26:11,638 --> 00:26:13,806 Broken. 402 00:26:13,840 --> 00:26:16,242 We're so sorry. 403 00:26:16,275 --> 00:26:19,245 [speaking Spanish] 404 00:26:19,278 --> 00:26:20,647 Stop, Temo. 405 00:26:25,151 --> 00:26:27,353 It's not your fault. 406 00:26:27,386 --> 00:26:29,789 Or your wife's. 407 00:26:29,822 --> 00:26:31,658 It's mine. 408 00:26:31,691 --> 00:26:33,626 No, Caitlin, don't say... 409 00:26:33,660 --> 00:26:37,229 No, it's my fault. 410 00:26:37,263 --> 00:26:41,668 I should never have left her alone in a strange place. 411 00:26:44,671 --> 00:26:46,839 I should never have come here to begin with. 412 00:26:48,307 --> 00:26:51,243 I knew it was a risk, but... 413 00:26:51,277 --> 00:26:53,012 I did it anyway. 414 00:26:55,882 --> 00:26:59,886 I barely knew Javier when they moved us down here. 415 00:26:59,919 --> 00:27:03,690 He was dark, handsome... 416 00:27:03,723 --> 00:27:05,024 and rich. 417 00:27:08,294 --> 00:27:10,730 And I was a single mother 418 00:27:10,763 --> 00:27:12,398 who wasn't getting any younger. 419 00:27:12,431 --> 00:27:13,966 - Caitlin... - So... 420 00:27:17,169 --> 00:27:19,305 I took the easy way out. 421 00:27:23,375 --> 00:27:25,377 You need to get out of here. 422 00:27:25,411 --> 00:27:27,680 I'll take care of everything. 423 00:27:27,714 --> 00:27:30,349 Just let Temo take you home. 424 00:27:30,382 --> 00:27:32,284 Home? [chuckles] 425 00:27:33,920 --> 00:27:35,722 Back to the city. 426 00:27:35,755 --> 00:27:38,257 I can't go back to that place, 427 00:27:38,290 --> 00:27:40,993 to that house without... 428 00:27:41,027 --> 00:27:43,062 Jocelyn and Javier. 429 00:27:43,095 --> 00:27:44,263 I... 430 00:27:46,766 --> 00:27:48,467 I don't have a home. 431 00:27:48,500 --> 00:27:51,403 I'm sorry. 432 00:27:51,437 --> 00:27:53,840 Caitlin... 433 00:27:53,873 --> 00:27:56,275 staying down here isn't gonna help. 434 00:27:56,308 --> 00:27:57,810 Go back to Bogota, 435 00:27:57,844 --> 00:28:00,112 stay in my apartment, and try the Embassy. 436 00:28:00,146 --> 00:28:02,815 They might be able to help. 437 00:28:02,849 --> 00:28:05,184 [Temo] Please, señora. 438 00:28:05,217 --> 00:28:08,320 Let Anita and me take care of you. 439 00:28:08,354 --> 00:28:10,156 Please. 440 00:28:10,189 --> 00:28:12,725 If anything happens, I'll have you here in a flash. 441 00:28:14,861 --> 00:28:15,962 All right. 442 00:28:18,430 --> 00:28:21,300 [Temo] I will prepare your luggage. 443 00:28:25,171 --> 00:28:28,307 Maria, thank you. 444 00:28:28,340 --> 00:28:30,342 God, thank you. 445 00:28:30,376 --> 00:28:33,813 I have worked for the Morenos my whole life. 446 00:28:33,846 --> 00:28:35,815 Javier's like family to me, and so are you. 447 00:28:35,848 --> 00:28:37,884 I promise he didn't do this. 448 00:28:37,917 --> 00:28:39,919 And we're gonna find Jocelyn no matter what. 449 00:28:39,952 --> 00:28:42,388 You know that, too, don't you? 450 00:28:47,894 --> 00:28:49,896 [horn honking] 451 00:29:20,827 --> 00:29:23,529 - Mrs. Shaker? - Yes. 452 00:29:23,562 --> 00:29:26,165 I'm Alejandro Velasquez. I work for the Ambassador. 453 00:29:26,198 --> 00:29:28,901 Yes, everyone I've spoken to works for the Ambassador. 454 00:29:28,935 --> 00:29:30,369 I guess we all kind of do. 455 00:29:30,402 --> 00:29:33,272 In fact, I just keep getting shuffled from one person 456 00:29:33,305 --> 00:29:35,241 who works for the Ambassador to another. 457 00:29:35,274 --> 00:29:37,910 I apologize. It must be very frustrating. 458 00:29:37,944 --> 00:29:40,279 Probably not as frustrating as it is for my husband, 459 00:29:40,312 --> 00:29:42,849 who's in a Colombian jail. 460 00:29:42,882 --> 00:29:45,584 - I apologize... - Or my daughter, who's missing. 461 00:29:45,617 --> 00:29:47,820 I do apologize, Ma'am. 462 00:29:49,956 --> 00:29:51,991 You do that a lot. 463 00:29:52,024 --> 00:29:54,827 I'm afraid I must do it once more. 464 00:29:54,861 --> 00:29:58,430 I spoke to the Ambassador, and, unfortunately, 465 00:29:58,464 --> 00:30:00,332 there's very little we can do. 466 00:30:00,366 --> 00:30:04,336 What exactly is "very little"? 467 00:30:04,370 --> 00:30:05,972 There's nothing the Ambassador can do. 468 00:30:06,005 --> 00:30:08,607 Okay, I'm an American citizen. 469 00:30:08,640 --> 00:30:11,443 You're telling me my country can't help me? 470 00:30:11,477 --> 00:30:13,045 Your husband is a Colombian. 471 00:30:13,079 --> 00:30:15,447 My... what about my daughter? 472 00:30:15,481 --> 00:30:18,584 Sh-she was taken from us. 473 00:30:18,617 --> 00:30:22,121 Don't you understand that? What about the CIA or the FBI? 474 00:30:22,154 --> 00:30:25,291 Is, is there anyone who can help us? 475 00:30:25,324 --> 00:30:28,294 The Colombian authorities seem to think that your husband 476 00:30:28,327 --> 00:30:32,598 may be involved in her disappearance. 477 00:30:32,631 --> 00:30:34,266 If that's the case, 478 00:30:34,300 --> 00:30:37,069 there's simply nothing we can do. 479 00:30:37,103 --> 00:30:40,572 Okay. Okay. Listen to me. 480 00:30:40,606 --> 00:30:44,043 What do you want me to do, get down on my knees and beg? 481 00:30:44,076 --> 00:30:47,279 I'm, I'm, I'm begging you, please. 482 00:30:47,313 --> 00:30:48,580 Please help me. 483 00:30:48,614 --> 00:30:51,250 I, I have nowhere else to go. 484 00:30:51,283 --> 00:30:53,519 I, I've tried everything. 485 00:30:53,552 --> 00:30:55,487 I, I don't know what to do at this point. 486 00:30:55,521 --> 00:30:57,523 No, please, just listen to me, all right? 487 00:30:57,556 --> 00:31:00,960 I have money. I, I can pay you. 488 00:31:00,993 --> 00:31:03,662 Please. You seem like a nice man. 489 00:31:03,695 --> 00:31:06,132 Please help me. Help me, please. 490 00:31:06,165 --> 00:31:08,000 I understand. 491 00:31:08,034 --> 00:31:11,237 Look, I've compiled a list 492 00:31:11,270 --> 00:31:12,972 of English-speaking local attorneys. 493 00:31:19,211 --> 00:31:20,412 I... 494 00:31:23,515 --> 00:31:24,550 Okay. 495 00:32:15,701 --> 00:32:20,006 Got a phone call, Mr. Moreno. Your wife. 496 00:32:20,039 --> 00:32:23,475 Now, I don't have to allow this. 497 00:32:23,509 --> 00:32:26,278 You know that. But I will. 498 00:32:26,312 --> 00:32:29,348 Because I'm a generous man. You remember that. 499 00:32:33,285 --> 00:32:34,753 Caitlin. 500 00:32:34,786 --> 00:32:38,390 Javi, are you okay? Are they treating you okay? 501 00:32:38,424 --> 00:32:40,292 It doesn't matter. 502 00:32:40,326 --> 00:32:42,528 All I can think about is Jocelyn. 503 00:32:42,561 --> 00:32:44,163 I know. 504 00:32:44,196 --> 00:32:46,332 Any news? 505 00:32:46,365 --> 00:32:48,200 Oh. Not really. 506 00:32:48,234 --> 00:32:51,570 I spoke to a parade of functionaries 507 00:32:51,603 --> 00:32:53,472 and bureaucrats. 508 00:32:53,505 --> 00:32:55,674 Nothing. [chuckles] 509 00:32:55,707 --> 00:32:58,677 I even spent two hours on hold with my Congressman's office 510 00:32:58,710 --> 00:33:02,414 before I realized we're just... 511 00:33:02,448 --> 00:33:05,251 nobody's gonna help us. 512 00:33:05,284 --> 00:33:07,719 I don't know what else to do. 513 00:33:07,753 --> 00:33:10,056 You've done everything you can. 514 00:33:10,089 --> 00:33:14,360 Maria's got the best legal team in the country on this. 515 00:33:14,393 --> 00:33:18,597 I'm gonna get out of here soon, and we'll figure this out. 516 00:33:18,630 --> 00:33:22,234 We're gonna find Jocelyn. I promise. 517 00:33:22,268 --> 00:33:24,703 Maria said they found blood on your shirt? 518 00:33:24,736 --> 00:33:27,339 - Cait... - Blood from Jocelyn. 519 00:33:27,373 --> 00:33:31,243 Caitlin, it's ridiculous. She had a nosebleed. 520 00:33:31,277 --> 00:33:33,779 I told them. 521 00:33:33,812 --> 00:33:36,082 The police are wasting all their energy 522 00:33:36,115 --> 00:33:38,084 trying to prove that I did something to Jocelyn 523 00:33:38,117 --> 00:33:40,619 when they should be out there trying to find our little girl. 524 00:33:42,621 --> 00:33:46,192 You know I would never do anything to hurt Jocy. 525 00:33:48,694 --> 00:33:50,429 Of course. 526 00:33:50,462 --> 00:33:53,832 I love you, Cait. 527 00:33:53,865 --> 00:33:55,701 Yeah, me too. 528 00:33:55,734 --> 00:33:57,436 Um, I'll talk to you later. 529 00:34:10,749 --> 00:34:12,184 Your husband is all right? 530 00:34:14,453 --> 00:34:16,455 As well as can be expected. 531 00:34:17,689 --> 00:34:20,092 El Sr. Moreno is a tough man. 532 00:34:24,163 --> 00:34:28,100 What will you do now? 533 00:34:28,134 --> 00:34:29,801 I'm gonna find Jocelyn. 534 00:35:10,176 --> 00:35:12,611 [door opens] 535 00:35:12,644 --> 00:35:14,480 I'm almost ready, Temo. 536 00:35:17,516 --> 00:35:19,151 Hey, Cait. 537 00:35:19,185 --> 00:35:20,919 Maria. You're back soon. 538 00:35:20,952 --> 00:35:22,854 I just came to check on you. 539 00:35:22,888 --> 00:35:25,824 Thank you, but, um, I think I'm gonna need you 540 00:35:25,857 --> 00:35:29,795 back in La Victoria just to keep an eye on things. 541 00:35:29,828 --> 00:35:32,931 Yeah, sure. 542 00:35:32,964 --> 00:35:36,468 I don't want to add to your worries, but... 543 00:35:36,502 --> 00:35:38,804 you need to know that the company's stock price 544 00:35:38,837 --> 00:35:40,839 has bottomed out since they arrested Javier. 545 00:35:40,872 --> 00:35:42,808 Uh-huh. 546 00:35:42,841 --> 00:35:45,511 I just wanna make sure there's still a company 547 00:35:45,544 --> 00:35:48,580 for you and Javi to come back to when this is all over. 548 00:35:48,614 --> 00:35:51,217 [sighs] I know, but... 549 00:35:51,250 --> 00:35:53,619 that's not really my concern right now. 550 00:35:57,323 --> 00:35:58,657 You've been busy. 551 00:35:58,690 --> 00:36:00,892 Yeah, uh... 552 00:36:00,926 --> 00:36:04,696 hotel staff, contractors and vendors, 553 00:36:04,730 --> 00:36:07,699 and most importantly, guests and residents. 554 00:36:07,733 --> 00:36:11,437 And these are all articles on every kidnapping 555 00:36:11,470 --> 00:36:14,240 in central Colombia over the last year. 556 00:36:14,273 --> 00:36:15,807 Anything promising? 557 00:36:15,841 --> 00:36:17,343 [sighs] 558 00:36:17,376 --> 00:36:19,911 Well, Captain Rojas and his men 559 00:36:19,945 --> 00:36:21,947 are focused on Javier. 560 00:36:21,980 --> 00:36:24,216 They're looking for any kind of evidence to prove 561 00:36:24,250 --> 00:36:26,618 that he's responsible for Jocelyn's disappearance, 562 00:36:26,652 --> 00:36:28,720 - probably her murder. - Caitlin... 563 00:36:28,754 --> 00:36:32,658 But I'm focused on finding her alive. 564 00:36:32,691 --> 00:36:35,627 I mean, Javier was gone from that table, 565 00:36:35,661 --> 00:36:37,596 what, 15 minutes? 566 00:36:37,629 --> 00:36:39,831 Where could he have taken her in such a short time? 567 00:36:39,865 --> 00:36:44,803 So either he had an accomplice, who could still have Jocy, 568 00:36:44,836 --> 00:36:47,439 or it was someone else entirely, 569 00:36:47,473 --> 00:36:49,841 someone else at the resort that night. 570 00:36:49,875 --> 00:36:53,879 Caitlin, you know Javier would never do this, right? 571 00:36:53,912 --> 00:36:56,882 Señora, the car is ready. 572 00:36:56,915 --> 00:36:59,518 Gracias, Temo. I have to go. Sorry. 573 00:36:59,551 --> 00:37:00,752 Okay. Good luck. 574 00:37:00,786 --> 00:37:01,987 Thanks. 575 00:37:39,825 --> 00:37:41,727 This is the one, señora. 576 00:37:48,934 --> 00:37:50,802 I'll be back in a minute. 577 00:37:50,836 --> 00:37:54,673 Señora Shaker, if this man took señorita Jocelyn, 578 00:37:54,706 --> 00:37:56,508 I would like to help. 579 00:37:56,542 --> 00:37:58,444 Thank you, Temo. 580 00:37:58,477 --> 00:38:01,947 If I'm not back outside in 20 minutes, call the police. 581 00:38:01,980 --> 00:38:04,049 And make sure no one else leaves, okay? 582 00:38:04,082 --> 00:38:05,484 Por supuesto, señora. 583 00:39:08,414 --> 00:39:09,648 Mr. Valdez? 584 00:39:46,685 --> 00:39:48,086 Mr. Valdez? 585 00:39:58,163 --> 00:39:59,498 I wouldn't do that. 586 00:40:00,966 --> 00:40:03,101 What you doing here? 587 00:40:03,134 --> 00:40:04,703 I, um, I... 588 00:40:04,736 --> 00:40:06,738 Trying to have a talk with Sr. Valdez? 589 00:40:06,772 --> 00:40:08,507 Me, too. 590 00:40:08,540 --> 00:40:10,909 And? 591 00:40:10,942 --> 00:40:13,044 Just keeping a promise. 592 00:40:13,078 --> 00:40:15,947 And Jocelyn doesn't need both her parents in jail. 593 00:40:21,086 --> 00:40:22,454 I'll be right with you. 594 00:40:22,488 --> 00:40:23,922 Everything is okay, Sra. Shaker? 595 00:40:23,955 --> 00:40:25,824 It's fine. 596 00:40:25,857 --> 00:40:27,759 We're just gonna go for a little chat. 597 00:40:27,793 --> 00:40:32,564 I'd like for you to stay here, and call Maria. 598 00:40:32,598 --> 00:40:36,001 Tell her Sergeant Espinoza is here. 599 00:40:36,034 --> 00:40:38,870 Ask her to find out why. 600 00:40:38,904 --> 00:40:40,972 As you wish. 601 00:40:52,818 --> 00:40:54,486 [Caitlin] I know. It's weird, right? 602 00:40:54,520 --> 00:40:57,523 Yes, very. But Det. Almeida confirmed. 603 00:40:57,556 --> 00:40:59,558 Susana got pulled off our case, 604 00:40:59,591 --> 00:41:01,192 and then she took two weeks vacation. 605 00:41:01,226 --> 00:41:03,595 Well, maybe she is on our side. 606 00:41:03,629 --> 00:41:05,797 Or Jocelyn's side at least. 607 00:41:05,831 --> 00:41:07,566 You know what? 608 00:41:07,599 --> 00:41:09,535 I'd feel a whole lot better if you have a lawyer present 609 00:41:09,568 --> 00:41:11,737 - when talking to the police. - Yeah, I know, I know. 610 00:41:11,770 --> 00:41:13,238 But I have at least one good lead, 611 00:41:13,271 --> 00:41:15,607 and I need all the help I can get. 612 00:41:15,641 --> 00:41:18,710 No, you can't trust them. Look what they did to Javier. 613 00:41:18,744 --> 00:41:20,746 - I, I, I gotta go. - [phone beeps] 614 00:41:20,779 --> 00:41:21,913 Wait, Caitlin. 615 00:41:25,717 --> 00:41:27,519 I, um... 616 00:41:27,553 --> 00:41:28,954 I have this hair clip. 617 00:41:28,987 --> 00:41:31,790 It's a really beautiful art deco piece 618 00:41:31,823 --> 00:41:34,092 that my grandmother gave me. 619 00:41:34,125 --> 00:41:36,528 Thank you. [chuckles] 620 00:41:36,562 --> 00:41:40,632 And Jocelyn was the last one to wear it. 621 00:41:40,666 --> 00:41:44,536 I kind of have it in my head that if I find it... 622 00:41:44,570 --> 00:41:47,272 I'll find her. 623 00:41:47,305 --> 00:41:48,273 We will. 624 00:41:50,676 --> 00:41:53,111 Before we go any further, I have to ask. 625 00:41:53,144 --> 00:41:55,113 Why are you helping me? 626 00:41:55,146 --> 00:41:58,550 You could get into a lot of trouble for this. 627 00:42:04,189 --> 00:42:07,525 You asked me if I have a child. 628 00:42:10,228 --> 00:42:11,997 When I got married, 629 00:42:12,030 --> 00:42:13,932 my husband begged me to leave the police. 630 00:42:15,701 --> 00:42:18,604 But I refused. 631 00:42:18,637 --> 00:42:20,005 This is my calling. 632 00:42:22,140 --> 00:42:24,275 I stop a car for running a red light. 633 00:42:26,211 --> 00:42:28,980 Turns out the car was stolen. 634 00:42:32,651 --> 00:42:36,755 While apprehending the driver, 635 00:42:36,788 --> 00:42:40,692 I suffer several traumas to my abdomen. 636 00:42:43,128 --> 00:42:46,865 And... I was three months... 637 00:42:46,898 --> 00:42:47,966 pregnant. 638 00:42:50,702 --> 00:42:52,771 Then I got transferred to La Victoria. 639 00:42:55,240 --> 00:42:57,008 I'm so sorry. 640 00:43:00,111 --> 00:43:01,613 Así es la vida. 641 00:43:10,088 --> 00:43:12,891 You, you said this job was your calling? 642 00:43:14,860 --> 00:43:16,594 Who took my child? 643 00:43:30,776 --> 00:43:32,844 Ms. Jimenez, how can I help you? 644 00:43:32,878 --> 00:43:35,647 By releasing Javier Moreno or charging him with a crime. 645 00:43:35,681 --> 00:43:37,415 I see you're upset, and I'm sorry, 646 00:43:37,448 --> 00:43:39,150 but we have some questions. 647 00:43:39,184 --> 00:43:41,887 And your boss, I'm afraid, he has the answers. 648 00:43:41,920 --> 00:43:43,855 You're grasping at straws with Javier. 649 00:43:43,889 --> 00:43:46,224 And if your lady cop tries to pull some stunt with Caitlin, 650 00:43:46,257 --> 00:43:48,093 I'll have this whole department shut down. 651 00:43:48,126 --> 00:43:50,696 Excuse me? 652 00:43:50,729 --> 00:43:53,765 I don't know what your game is, but you stay away from Caitlin. 653 00:43:53,799 --> 00:43:55,667 She's gone through enough already. 654 00:43:55,701 --> 00:43:57,869 She's in a fragile state, and there's no telling 655 00:43:57,903 --> 00:44:00,138 what some manipulating cop could get her to say. 656 00:44:00,171 --> 00:44:03,775 Rest assured I'll be talking to our lawyers about this. 657 00:44:03,809 --> 00:44:06,277 Very well. 658 00:44:06,311 --> 00:44:08,213 You knew about this? 659 00:44:08,246 --> 00:44:10,982 I... No, Captain. 660 00:44:11,016 --> 00:44:13,084 Damn it. 661 00:44:13,118 --> 00:44:14,886 Damn it, Susana. 662 00:44:14,920 --> 00:44:18,056 I've been doing the same thing you have, 663 00:44:18,089 --> 00:44:20,692 looking for anything out of place. 664 00:44:20,726 --> 00:44:24,229 I saw Mr. Valdez on the security footage. 665 00:44:24,262 --> 00:44:25,797 He was leaving in a hurry. 666 00:44:25,831 --> 00:44:28,466 Yeah, he said it had something to do with his kids. 667 00:44:28,499 --> 00:44:30,035 They're both teenagers, 668 00:44:30,068 --> 00:44:32,370 and they live with their mother in Bogota. 669 00:44:32,403 --> 00:44:36,007 And the morning after Jocelyn was taken, 670 00:44:36,041 --> 00:44:39,010 his son tweeted "Scary weekend. 671 00:44:39,044 --> 00:44:43,314 "So glad to be back home with Dad after a very long drive." 672 00:44:43,348 --> 00:44:45,416 You're right. 673 00:44:45,450 --> 00:44:47,452 Look at this. 674 00:44:51,322 --> 00:44:54,225 Dash-cam footage from my car. 675 00:44:54,259 --> 00:44:57,262 Mr. Valdez is the biggest floral distributor in Colombia, 676 00:44:57,295 --> 00:45:00,766 and that is one of his vans leaving the resort that night. 677 00:45:00,799 --> 00:45:02,768 Was there any reason for it to be there? 678 00:45:02,801 --> 00:45:05,236 There is no record of... 679 00:45:05,270 --> 00:45:08,740 of the resort taking a flower delivery. 680 00:45:16,147 --> 00:45:17,415 Okay. 681 00:45:48,914 --> 00:45:50,081 Mrs. Shaker. 682 00:45:52,050 --> 00:45:53,819 I'm sorry to keep you waiting. 683 00:45:53,852 --> 00:45:58,156 When they told me you were here, I came as soon as I could. 684 00:45:58,189 --> 00:46:02,393 I heard about Jocelyn and your husband. 685 00:46:02,427 --> 00:46:04,495 I'm really sorry. 686 00:46:04,529 --> 00:46:07,833 Thank you, Mr. Valdez. 687 00:46:07,866 --> 00:46:10,568 Tell me, what can I do for you? 688 00:46:10,601 --> 00:46:13,504 Well, the orchids, they're just so beautiful. 689 00:46:13,538 --> 00:46:15,540 - [chuckles] - You like them? 690 00:46:15,573 --> 00:46:17,408 - Mm-hmm. - Okay. 691 00:46:21,012 --> 00:46:22,413 The prize of our collection. 692 00:46:22,447 --> 00:46:25,450 - Oh. - You know, they only grow 693 00:46:25,483 --> 00:46:27,953 in the mountains to the north of here. 694 00:46:27,986 --> 00:46:30,021 nowhere else in the world. 695 00:46:30,055 --> 00:46:32,858 Jocelyn loves these. 696 00:46:32,891 --> 00:46:34,292 She, um... 697 00:46:34,325 --> 00:46:37,863 I took her to the arboretum in Miami back home once, 698 00:46:37,896 --> 00:46:42,133 and we saw some that had a face like a parrot? 699 00:46:42,167 --> 00:46:44,135 Yeah. 700 00:46:44,169 --> 00:46:46,972 Impatiens Psittacina. 701 00:46:47,005 --> 00:46:49,574 Yes. Yeah. 702 00:46:49,607 --> 00:46:51,276 She... [laughs] she... 703 00:46:53,912 --> 00:46:56,214 she loves them. 704 00:46:56,247 --> 00:46:58,016 Did she? 705 00:46:58,049 --> 00:47:01,519 Okay, then... 706 00:47:01,552 --> 00:47:03,922 I'll use them for the arrangements. 707 00:47:03,955 --> 00:47:05,857 Excuse me? 708 00:47:05,891 --> 00:47:09,327 Yeah, I'll make sure we use these for her arrangements. 709 00:47:09,360 --> 00:47:13,431 Listen, your daughter is gonna have a beautiful funeral. 710 00:47:13,464 --> 00:47:16,467 As beautiful as she was, okay? 711 00:47:16,501 --> 00:47:18,469 Mr. Valdez, um... 712 00:47:21,940 --> 00:47:23,341 Jocelyn is still alive. 713 00:47:25,944 --> 00:47:27,913 Of course. 714 00:47:27,946 --> 00:47:31,416 Of course. I'm, I'm sorry. 715 00:47:31,449 --> 00:47:34,920 I just thought since you came here to see me, I was assuming... 716 00:47:34,953 --> 00:47:36,654 Well, I came here to ask you about that night. 717 00:47:36,687 --> 00:47:38,189 The night you left? 718 00:47:38,223 --> 00:47:39,958 Yeah, please, anything you need. 719 00:47:39,991 --> 00:47:42,027 Well, um... 720 00:47:42,060 --> 00:47:45,030 I was just wondering, did you see anything? 721 00:47:45,063 --> 00:47:46,397 Anyone? 722 00:47:46,431 --> 00:47:48,033 No. 723 00:47:48,066 --> 00:47:50,201 No, I'm afraid not, no. 724 00:47:50,235 --> 00:47:51,536 No? 725 00:47:51,569 --> 00:47:54,639 Where were you off to so quickly? 726 00:47:57,075 --> 00:47:59,344 Uh, why do you ask? 727 00:47:59,377 --> 00:48:02,580 Well, the police, um, 728 00:48:02,613 --> 00:48:05,583 they keep asking me if I can remember anything 729 00:48:05,616 --> 00:48:09,420 that stands out, and the only thing that does is you. 730 00:48:09,454 --> 00:48:11,156 Yeah, I had some troubles back home. 731 00:48:11,189 --> 00:48:12,690 Remember, I told you? 732 00:48:12,723 --> 00:48:16,094 Yeah, but those twisting mountain roads at night, 733 00:48:16,127 --> 00:48:17,662 why didn't you just leave in the morning? 734 00:48:17,695 --> 00:48:20,131 - I don't understand. - Mrs. Shaker... 735 00:48:20,165 --> 00:48:23,234 Why are you asking me this? What are you implying? 736 00:48:23,268 --> 00:48:25,536 I'm not implying anything. 737 00:48:25,570 --> 00:48:28,139 I just was hoping to get some answers from you 738 00:48:28,173 --> 00:48:29,507 before I go to the police. 739 00:48:31,977 --> 00:48:33,544 And why, why would you do that? 740 00:48:33,578 --> 00:48:37,315 I mean, I didn't have anything to do with the... 741 00:48:37,348 --> 00:48:39,050 you can't think that I... 742 00:48:39,084 --> 00:48:43,121 You talk to me or talk to the police. 743 00:48:43,154 --> 00:48:45,356 Mrs. Shaker, I think you should leave now. 744 00:48:45,390 --> 00:48:46,524 Right now. 745 00:48:48,726 --> 00:48:51,496 Leave? Please? 746 00:48:51,529 --> 00:48:52,597 The police then. 747 00:48:56,267 --> 00:48:57,402 Listen. 748 00:49:00,338 --> 00:49:03,308 I hope what they're saying about your husband isn't true. 749 00:49:03,341 --> 00:49:07,412 And I really hope they'll be able to find Jocelyn alive. 750 00:49:09,780 --> 00:49:12,717 But I have my own problems, you know? 751 00:49:12,750 --> 00:49:16,121 And believe me, I'm not the solution to yours, okay? 752 00:49:23,561 --> 00:49:25,696 [cell phone rings] 753 00:49:25,730 --> 00:49:27,298 Maria, is everything okay? 754 00:49:27,332 --> 00:49:28,733 About as expected. 755 00:49:28,766 --> 00:49:30,235 The reporters are finally moving 756 00:49:30,268 --> 00:49:31,769 onto the next tragedy story. 757 00:49:31,802 --> 00:49:33,771 I think they got tired of waiting in the jungle. 758 00:49:33,804 --> 00:49:35,506 Can I call you back? I gotta go. 759 00:49:35,540 --> 00:49:38,676 - Any leads? - We'll see. 760 00:49:45,416 --> 00:49:48,253 So, how did it go? 761 00:49:48,286 --> 00:49:53,091 Played it just like you said. Rattled his cage. 762 00:49:53,124 --> 00:49:55,160 He thinks the cops are coming any minute. 763 00:49:55,193 --> 00:49:57,095 So... good. 764 00:49:57,128 --> 00:49:58,629 - Okay. - Now what? 765 00:49:58,663 --> 00:50:02,467 - We wait. - Wait for what?! 766 00:50:02,500 --> 00:50:05,403 You Americans. Too many cop shows. 767 00:50:05,436 --> 00:50:07,805 It's not always car chases and gun fights. 768 00:50:07,838 --> 00:50:10,408 Most good police work is patience. 769 00:50:10,441 --> 00:50:14,479 I have that in very short supply right now. 770 00:50:16,114 --> 00:50:18,149 [vehicle approaching] 771 00:50:18,183 --> 00:50:20,351 Whoa. Whoa. 772 00:50:22,587 --> 00:50:25,022 Who do you think that is? 773 00:50:31,229 --> 00:50:33,064 [shouting in Spanish] 774 00:50:36,367 --> 00:50:38,769 You may not have to wait as long as I thought. 775 00:50:52,350 --> 00:50:53,551 I get it. 776 00:50:55,186 --> 00:50:57,088 I really do. 777 00:50:59,257 --> 00:51:01,859 You're a big man. 778 00:51:01,892 --> 00:51:04,629 Your family runs half the country, 779 00:51:04,662 --> 00:51:06,364 you've got connections in government, 780 00:51:06,397 --> 00:51:09,834 and blah, blah, blah, blah, blah, blah, blah. 781 00:51:09,867 --> 00:51:12,570 And you're also very smart. 782 00:51:12,603 --> 00:51:14,872 I've read some of your papers 783 00:51:14,905 --> 00:51:17,808 from that fancy school in the US. 784 00:51:17,842 --> 00:51:21,246 You could have almost anything in your life, 785 00:51:21,279 --> 00:51:23,648 including the pretty blonde from America. 786 00:51:26,551 --> 00:51:28,153 Now me? 787 00:51:28,186 --> 00:51:29,654 Self-made. 788 00:51:29,687 --> 00:51:32,623 No silver spoons handed out in my barrio. 789 00:51:32,657 --> 00:51:36,627 And still I made it all the way to the CNP. 790 00:51:36,661 --> 00:51:39,730 Rescued hostages, stopped smugglers, 791 00:51:39,764 --> 00:51:41,332 broke up cartels. 792 00:51:43,768 --> 00:51:47,872 I took three bullets on my job. 793 00:51:47,905 --> 00:51:52,310 My hip still screams when it's humid. 794 00:51:52,343 --> 00:51:56,214 And my reward? [chuckles] 795 00:51:56,247 --> 00:51:59,850 Traffic cop in a tourist town until I die at my desk. 796 00:52:03,221 --> 00:52:05,523 Is there a question in all that, Capitán? 797 00:52:05,556 --> 00:52:10,261 Just to say that I know you. I've known you my whole life. 798 00:52:10,295 --> 00:52:14,365 I've shined your shoes, kissed your ass. 799 00:52:14,399 --> 00:52:16,434 And if you think for one second 800 00:52:16,467 --> 00:52:20,671 that I'm gonna let you get away with murder... 801 00:52:20,705 --> 00:52:23,341 and go back to your money and your pretty American blonde 802 00:52:23,374 --> 00:52:26,744 to live the good life, you've got me all wrong. 803 00:52:26,777 --> 00:52:29,680 Where's my lawyer? 804 00:52:29,714 --> 00:52:31,416 [Man] Captain, you have a phone call. 805 00:52:31,449 --> 00:52:34,452 - It can wait. - No, it can't. 806 00:52:34,485 --> 00:52:37,822 It's Espinoza, sir. She seems to have something. 807 00:52:40,258 --> 00:52:42,427 What is it, Capitán? Please. 808 00:52:42,460 --> 00:52:45,763 Please tell me something. Just... anything, Capitán. 809 00:52:45,796 --> 00:52:49,300 Anything, please! Please tell me, I... 810 00:52:49,334 --> 00:52:52,937 what, is it, Jocelyn? Did you find Jocelyn? 811 00:52:52,970 --> 00:52:56,941 Please, I beg you! Please! Tell me anything! 812 00:52:56,974 --> 00:52:59,344 Please, did you find my little girl?! 813 00:52:59,377 --> 00:53:02,447 Yes, Captain. We'll wait. 814 00:53:04,749 --> 00:53:08,419 You sure that was a good idea? 815 00:53:08,453 --> 00:53:09,987 If Valdez runs, 816 00:53:10,020 --> 00:53:12,257 I want everything here done by the book 817 00:53:12,290 --> 00:53:14,392 so I can bring that bastard down. 818 00:53:14,425 --> 00:53:16,761 I just want my daughter. 819 00:53:28,038 --> 00:53:31,609 - Oh, God, they're moving. - Be patient. 820 00:53:31,642 --> 00:53:33,778 But, but, but, but they're, they're moving. 821 00:53:33,811 --> 00:53:35,280 We need to hang back. 822 00:53:35,313 --> 00:53:37,282 If they go somewhere, I follow them. 823 00:53:37,315 --> 00:53:38,783 Okay, but what if they have Jocelyn? 824 00:53:38,816 --> 00:53:40,818 If they have her and they... I told them that the police... 825 00:53:40,851 --> 00:53:42,653 That's not gonna happen, Caitlin! 826 00:53:42,687 --> 00:53:44,855 Valdez is at home. He's not gonna do anything here. 827 00:53:44,889 --> 00:53:46,691 What if they're, they're taking her away? 828 00:53:46,724 --> 00:53:48,493 I won't let anything happen. 829 00:53:48,526 --> 00:53:50,428 What if they're taking her somewhere to kill her! 830 00:53:50,461 --> 00:53:52,630 [echoes] I'm telling you, you have to stay calm! 831 00:53:57,735 --> 00:54:00,838 You need to stay calm! You need to calm down, Caitlin! 832 00:54:00,871 --> 00:54:02,440 Stop!! 833 00:54:02,473 --> 00:54:05,776 - [tires screech] - Where's my daughter?! 834 00:54:05,810 --> 00:54:07,778 [shouting in Spanish] 835 00:54:07,812 --> 00:54:11,282 Stop right there! Stop it! Hands up! 836 00:54:11,316 --> 00:54:14,985 - Okay! Okay! Okay! - Stop it! Stop it! 837 00:54:15,019 --> 00:54:18,789 [shrieks] 838 00:54:18,823 --> 00:54:20,425 Caitlin? 839 00:54:20,458 --> 00:54:22,893 Caitlin, is everything okay? Caitlin! 840 00:54:26,664 --> 00:54:27,965 No! 841 00:54:31,802 --> 00:54:33,704 [sobbing] No, please. 842 00:54:36,006 --> 00:54:37,942 [screams] 843 00:54:41,979 --> 00:54:43,714 [siren wails] 844 00:54:54,459 --> 00:54:56,927 [men speaking Spanish] 845 00:55:19,717 --> 00:55:20,951 Hey. 846 00:55:23,788 --> 00:55:28,426 Are those tears of sadness or relief? 847 00:55:28,459 --> 00:55:30,094 I don't know. 848 00:55:30,127 --> 00:55:32,697 Both, I guess, I... 849 00:55:32,730 --> 00:55:37,602 I was sure. I was so sure she was in there. 850 00:55:37,635 --> 00:55:39,937 If she... 851 00:55:39,970 --> 00:55:41,839 if she was dead, I... 852 00:55:43,541 --> 00:55:47,545 Susana, I thought my little girl was dead. 853 00:55:47,578 --> 00:55:49,614 She wasn't. 854 00:55:49,647 --> 00:55:52,450 It was a hit and run. 855 00:55:52,483 --> 00:55:55,386 Valdez's son was making deliveries 856 00:55:55,420 --> 00:55:56,821 when he hit a pedestrian 857 00:55:56,854 --> 00:55:59,424 the same night your daughter went missing. 858 00:55:59,457 --> 00:56:01,426 He's a boy who got in an accident 859 00:56:01,459 --> 00:56:03,628 and went straight to his father looking for help. 860 00:56:03,661 --> 00:56:07,965 That's why Valdez left suddenly. He was covering for his kid. 861 00:56:09,800 --> 00:56:12,437 Fresh eyes. 862 00:56:12,470 --> 00:56:15,139 Now the CNP's asking questions. 863 00:56:15,172 --> 00:56:17,074 They might take the investigation away from us. 864 00:56:17,107 --> 00:56:19,444 - Maybe that's a good thing. - Mrs. Shaker... 865 00:56:19,477 --> 00:56:21,045 You know, I'm just wondering, 866 00:56:21,078 --> 00:56:22,813 are you any closer to finding Jocelyn? 867 00:56:22,847 --> 00:56:24,482 - No. - No. 868 00:56:24,515 --> 00:56:26,784 And now I lost another day cleaning up your mess. 869 00:56:26,817 --> 00:56:28,619 It's not her fault. 870 00:56:28,653 --> 00:56:30,688 You're right. It's your fault. 871 00:56:32,790 --> 00:56:34,124 Yes, jefe. 872 00:56:34,158 --> 00:56:36,727 Knock off that "jefe" crap! You're suspended. 873 00:56:38,996 --> 00:56:41,165 Am I not making myself clear enough? 874 00:56:50,007 --> 00:56:51,976 And you, Mrs. Shaker, 875 00:56:52,009 --> 00:56:55,580 I have all the empathy in the world for your situation, 876 00:56:55,613 --> 00:56:58,048 which is why I'm trying to solve the case and find your daughter. 877 00:56:58,082 --> 00:57:00,751 By locking up my husband? 878 00:57:00,785 --> 00:57:03,187 By following the evidence wherever it leads. 879 00:57:06,957 --> 00:57:09,226 And if you interfere once again with this investigation, 880 00:57:09,259 --> 00:57:11,228 you're going straight to jail to join him 881 00:57:11,261 --> 00:57:14,164 for obstruction of justice. 882 00:57:14,198 --> 00:57:16,601 [speaks Spanish] 883 00:57:18,903 --> 00:57:21,906 You understand? 884 00:57:21,939 --> 00:57:24,141 You are in my country. 885 00:57:49,233 --> 00:57:53,738 If you need anything, I will be right outside. 886 00:57:53,771 --> 00:57:55,606 Thank you, Temo. 887 00:58:15,960 --> 00:58:17,828 [crying] 888 00:58:48,826 --> 00:58:50,628 Jocelyn. 889 00:58:52,196 --> 00:58:54,064 [vibrating] 890 00:58:59,203 --> 00:59:00,971 Hey, is everything all right? 891 00:59:01,005 --> 00:59:03,340 [Caitlin] Jocelyn's still alive. 892 00:59:03,373 --> 00:59:06,010 Of course she is. I'm sure that... 893 00:59:06,043 --> 00:59:09,580 No, I mean really, she's alive. 894 00:59:09,614 --> 00:59:10,848 What happened? 895 00:59:10,881 --> 00:59:13,183 I found a note in your apartment, 896 00:59:13,217 --> 00:59:16,654 a ransom demand. 897 00:59:16,687 --> 00:59:18,022 Maria? 898 00:59:18,055 --> 00:59:20,324 I'm here, yes. A ransom? 899 00:59:20,357 --> 00:59:22,827 Yeah. They want two million dollars. 900 00:59:22,860 --> 00:59:26,163 Two million dollars. Okay, sure, we can do that. 901 00:59:26,196 --> 00:59:28,365 And for me not to go to the police. 902 00:59:28,398 --> 00:59:30,367 Wait, how do you even know this is real? 903 00:59:30,400 --> 00:59:31,969 You've been all over the TV. 904 00:59:32,002 --> 00:59:33,904 It could be someone taking advantage of you. 905 00:59:33,938 --> 00:59:38,308 No, no, no, my grandmother's hair clip was with the note. 906 00:59:38,342 --> 00:59:39,977 It's the one that Jocelyn loved. 907 00:59:40,010 --> 00:59:43,280 She probably had it with her when they took her. 908 00:59:43,313 --> 00:59:45,382 Okay, yes, yes, you're right. 909 00:59:45,415 --> 00:59:48,052 This is excellent. This is great news. 910 00:59:48,085 --> 00:59:50,120 Just taking the police out of it, 911 00:59:50,154 --> 00:59:53,090 - it's too dangerous, Caitlin. - No, I won't risk it. 912 00:59:53,123 --> 00:59:55,693 At least wait for me then. I can be there in three hours. 913 00:59:55,726 --> 00:59:58,062 No, I'll be okay. Just call the bank. 914 00:59:58,095 --> 00:59:59,296 [Temo] Lista, señora? 915 00:59:59,329 --> 01:00:00,931 Okay, I have to go. 916 01:00:00,965 --> 01:00:02,933 Just make sure the money is ready for me, okay? 917 01:00:02,967 --> 01:00:05,169 No, Caitlin, wait, don't do this. Cait? 918 01:00:11,241 --> 01:00:13,878 Were you able to get what I asked? 919 01:00:13,911 --> 01:00:16,013 Yes, ma'am. 920 01:00:16,046 --> 01:00:18,082 And you know how to use it? 921 01:00:18,115 --> 01:00:19,416 Sí, señora. 922 01:00:19,449 --> 01:00:21,051 Good. 923 01:00:21,085 --> 01:00:23,620 Let's hope you don't have to. 924 01:00:35,733 --> 01:00:38,368 I'll call you later. 925 01:00:38,402 --> 01:00:39,837 Mi Capitán. 926 01:00:39,870 --> 01:00:41,138 Ms. Jimenez. 927 01:00:44,008 --> 01:00:46,977 I'm not even sure if I should be talking to you. 928 01:00:47,011 --> 01:00:51,015 That usually means you should. Please, sit down. 929 01:00:54,819 --> 01:00:57,254 It's about Caitlin. 930 01:00:57,287 --> 01:01:00,390 Almeida, bring Ms. Jimenez a cup of coffee. 931 01:01:00,424 --> 01:01:03,260 Yes, sir. 932 01:01:03,293 --> 01:01:04,829 It's all right. 933 01:01:04,862 --> 01:01:06,864 Whatever it is, you can tell me. 934 01:01:10,400 --> 01:01:12,169 It said "no cops." 935 01:01:12,202 --> 01:01:13,403 What did? 936 01:02:31,982 --> 01:02:33,417 I'm here! 937 01:02:37,121 --> 01:02:39,256 I, I've got your money! 938 01:02:44,995 --> 01:02:47,431 Now give me my daughter! 939 01:02:51,468 --> 01:02:53,003 Show yourself! 940 01:02:55,439 --> 01:02:57,774 God damn it, where are you! 941 01:03:01,278 --> 01:03:03,047 [Man] Señora? 942 01:03:03,080 --> 01:03:04,281 [pistol cocks] 943 01:03:06,150 --> 01:03:08,285 Give me the money, please. 944 01:03:08,318 --> 01:03:10,287 How could you? 945 01:03:10,320 --> 01:03:12,857 You've worked for Javier for years. 946 01:03:12,890 --> 01:03:14,491 Oh, yes. 947 01:03:14,524 --> 01:03:16,927 All my life. 948 01:03:16,961 --> 01:03:19,363 I work for him. 949 01:03:19,396 --> 01:03:22,900 I work for you. 950 01:03:22,933 --> 01:03:27,271 Now... I work for myself. 951 01:03:27,304 --> 01:03:29,206 I'm so sorry. 952 01:03:31,541 --> 01:03:34,311 No. No, no, no! 953 01:03:34,344 --> 01:03:36,246 Where's Jocelyn? 954 01:03:38,248 --> 01:03:41,285 I don't wanna hurt you or your daughter. 955 01:03:41,318 --> 01:03:44,021 Now, move! 956 01:03:44,054 --> 01:03:45,355 Now! 957 01:03:45,389 --> 01:03:47,191 Not until I get my daughter! 958 01:03:47,224 --> 01:03:49,860 [screams, groans] 959 01:04:15,986 --> 01:04:18,222 [panting] 960 01:04:18,255 --> 01:04:21,391 [banging, tires screech] 961 01:04:21,425 --> 01:04:23,360 [crash] 962 01:04:37,975 --> 01:04:39,176 Oh, God. 963 01:04:51,355 --> 01:04:53,257 [whimpering] 964 01:04:53,290 --> 01:04:56,226 [cell phone ringing] 965 01:05:06,003 --> 01:05:08,205 [Maria] Temo, this isn't the plan. 966 01:05:08,238 --> 01:05:10,240 Temo, what the hell? 967 01:05:10,274 --> 01:05:14,144 Temo. 968 01:05:14,178 --> 01:05:15,312 Temo, what the... 969 01:05:17,647 --> 01:05:19,049 Caitlin? 970 01:05:49,446 --> 01:05:52,049 [sirens wailing] 971 01:06:05,329 --> 01:06:07,464 [all shouting] 972 01:06:09,566 --> 01:06:12,069 I have a brief statement. 973 01:06:12,102 --> 01:06:13,637 Three hours ago, 974 01:06:13,670 --> 01:06:16,706 a homicide occurred in Centro Mayor. 975 01:06:16,740 --> 01:06:19,643 The victim has been identified as Temo Granier, 976 01:06:19,676 --> 01:06:24,048 a long-time employee of la familia Moreno. 977 01:06:24,081 --> 01:06:27,584 Based on forensic evidence gathered at the crime scene, 978 01:06:27,617 --> 01:06:31,121 we are charging Caitlin Shaker 979 01:06:31,155 --> 01:06:33,057 with first-degree murder! 980 01:06:33,090 --> 01:06:35,225 [all shouting] 981 01:06:35,259 --> 01:06:37,494 Mrs. Shaker is believed to be on the run. 982 01:06:37,527 --> 01:06:40,464 - [cell phone vibrates] - The whereabouts of Jocelyn, 983 01:06:40,497 --> 01:06:42,732 her daughter, are still unknown. 984 01:06:42,766 --> 01:06:47,304 So at this moment, Mrs. Shaker is also a suspect 985 01:06:47,337 --> 01:06:49,273 in her daughter's disappearance. 986 01:06:49,306 --> 01:06:53,243 - Pray for the child. - [all shouting] 987 01:06:53,277 --> 01:06:55,679 Phone call. Your lawyer. 988 01:07:00,184 --> 01:07:01,285 Hello? 989 01:07:01,318 --> 01:07:03,420 [Caitlin] Javi, it's me. 990 01:07:03,453 --> 01:07:06,090 Sí, Daniel. 991 01:07:06,123 --> 01:07:10,194 I understand, but don't tell me there's nothing you can do. 992 01:07:12,696 --> 01:07:15,065 Javi, listen... 993 01:07:15,099 --> 01:07:18,302 Caitlin, the police are looking all over for you. 994 01:07:18,335 --> 01:07:20,570 - I didn't kill Temo. - I know. 995 01:07:20,604 --> 01:07:24,108 Of course you didn't, but, Caitlin, listen to me. 996 01:07:24,141 --> 01:07:26,110 You have got to get out of the country. 997 01:07:26,143 --> 01:07:28,278 Javi, please. 998 01:07:28,312 --> 01:07:30,680 I need you to know... 999 01:07:30,714 --> 01:07:32,416 I'm sorry. 1000 01:07:32,449 --> 01:07:35,319 God... I'm so sorry. 1001 01:07:37,387 --> 01:07:38,522 I love you. 1002 01:07:41,291 --> 01:07:42,792 I needed to hear that. 1003 01:07:44,894 --> 01:07:46,496 Javi? 1004 01:07:46,530 --> 01:07:48,532 It was Maria. 1005 01:07:50,900 --> 01:07:52,536 After Temo died, 1006 01:07:52,569 --> 01:07:55,139 his phone rang, and I answered it. 1007 01:07:55,172 --> 01:07:57,307 It was Maria. 1008 01:07:57,341 --> 01:08:00,177 Maria has our little girl. 1009 01:08:00,210 --> 01:08:01,545 Maria? 1010 01:08:01,578 --> 01:08:03,447 I looked up the number she used. 1011 01:08:03,480 --> 01:08:05,282 It's a land line tied to a house 1012 01:08:05,315 --> 01:08:07,351 in the mountains outside the city. 1013 01:08:07,384 --> 01:08:10,487 No, no, Caitlin, you are not to go there by yourself. 1014 01:08:10,520 --> 01:08:13,123 - Do you understand me? - I have no choice. 1015 01:08:13,157 --> 01:08:15,559 - No, Caitlin, no... - Just listen to me. 1016 01:08:17,727 --> 01:08:19,463 Whatever happens to me, 1017 01:08:19,496 --> 01:08:21,565 just make sure that they save our little girl, okay? 1018 01:08:27,204 --> 01:08:29,739 Mi Capitán? 1019 01:08:29,773 --> 01:08:31,141 You're not gonna believe this. 1020 01:09:04,474 --> 01:09:06,743 [thunder rumbles] 1021 01:10:45,809 --> 01:10:47,677 [thunder crashes] 1022 01:11:02,992 --> 01:11:04,894 [thunder crashes] 1023 01:11:23,913 --> 01:11:25,949 [panting] 1024 01:12:58,575 --> 01:13:00,444 [thunder crashes] 1025 01:13:21,064 --> 01:13:22,165 Jocelyn? 1026 01:13:25,068 --> 01:13:26,436 Jocelyn. 1027 01:13:26,470 --> 01:13:29,138 Jocy? Are you in here? 1028 01:13:29,172 --> 01:13:31,107 Mommy? 1029 01:13:31,140 --> 01:13:33,710 [crying] 1030 01:13:33,743 --> 01:13:35,078 Mommy? 1031 01:13:35,111 --> 01:13:37,046 Yes, honey, it's me. It's mommy. 1032 01:13:37,080 --> 01:13:38,448 Mommy... mommy's here. 1033 01:13:38,482 --> 01:13:41,084 - Mom! - Okay, Jocy. 1034 01:13:41,117 --> 01:13:43,787 Mommy's, mommy's gotta break down the door, okay? 1035 01:13:43,820 --> 01:13:45,822 Just back away. 1036 01:13:45,855 --> 01:13:47,724 - Are you back? - Yes, Mom! 1037 01:13:47,757 --> 01:13:49,759 Okay. Okay. Okay. 1038 01:13:54,831 --> 01:13:56,500 [groans] Okay. 1039 01:13:56,533 --> 01:13:58,134 All right, baby, it's, okay. 1040 01:13:58,167 --> 01:13:59,769 Um, I'm just gonna... 1041 01:13:59,803 --> 01:14:01,938 I'm gonna try one more time, okay, baby? 1042 01:14:01,971 --> 01:14:04,941 Just, just stay back! 1043 01:14:04,974 --> 01:14:06,643 [pistol cocks] 1044 01:14:13,817 --> 01:14:16,620 Why? 1045 01:14:16,653 --> 01:14:19,055 Why would you take my child? 1046 01:14:19,088 --> 01:14:21,024 Of course you don't know. 1047 01:14:21,057 --> 01:14:23,727 Playing your part perfectly. 1048 01:14:23,760 --> 01:14:25,695 Every bit the stupid blonde bimbo 1049 01:14:25,729 --> 01:14:28,598 Javier brought back from Miami. 1050 01:14:28,632 --> 01:14:29,933 Maria? 1051 01:14:29,966 --> 01:14:31,768 It's, it's not too late, okay? 1052 01:14:31,801 --> 01:14:35,104 Just... put the gun down and let's... 1053 01:14:35,138 --> 01:14:36,773 Shut up! 1054 01:14:36,806 --> 01:14:39,843 I spent a decade at Javier's right hand. 1055 01:14:39,876 --> 01:14:42,946 I was the one he listened to, not some gringo bitch. 1056 01:14:42,979 --> 01:14:44,180 [Jocelyn] Mom, are you there? 1057 01:14:44,213 --> 01:14:46,149 Yes, um, I... 1058 01:14:46,182 --> 01:14:48,752 I'll be right there, baby, okay? 1059 01:14:50,887 --> 01:14:54,090 I gave that man my life. 1060 01:14:54,123 --> 01:14:57,093 It should be me and Javier with a daughter. 1061 01:14:57,126 --> 01:14:59,996 What? You're, you're insane. 1062 01:15:00,029 --> 01:15:01,264 Javier doesn't love you. 1063 01:15:01,297 --> 01:15:03,066 Love? 1064 01:15:03,099 --> 01:15:05,535 That's rich coming from you, the gold-digging whore. 1065 01:15:09,606 --> 01:15:11,808 You actually thought he did it. 1066 01:15:11,841 --> 01:15:13,677 I stood up for him. 1067 01:15:13,710 --> 01:15:15,612 You kidnapped my child! 1068 01:15:15,645 --> 01:15:17,280 I was giving her a little vacation. 1069 01:15:17,313 --> 01:15:20,316 Have you seen the stock prices since Javier was put in jail? 1070 01:15:20,349 --> 01:15:22,051 Have you even given one thought 1071 01:15:22,085 --> 01:15:23,753 to the company Javier and I built? 1072 01:15:23,787 --> 01:15:26,022 I don't care about Javier's company! 1073 01:15:26,055 --> 01:15:27,791 Not his anymore. 1074 01:15:27,824 --> 01:15:29,593 I bought a majority of the worthless shares. 1075 01:15:29,626 --> 01:15:33,296 And it will be me who brings my company back from the ashes. 1076 01:15:33,329 --> 01:15:36,265 Okay, uh... 1077 01:15:36,299 --> 01:15:39,135 Why couldn't you just be a good little American trophy wife 1078 01:15:39,168 --> 01:15:40,737 and just leave us alone? 1079 01:15:40,770 --> 01:15:42,572 If you... 1080 01:15:42,606 --> 01:15:45,308 if you had a daughter, you'd understand. 1081 01:15:45,341 --> 01:15:47,711 You took that option away from me. 1082 01:15:49,613 --> 01:15:51,114 Really? That's funny. 1083 01:15:51,147 --> 01:15:53,750 Because I always looked at your pinched little face 1084 01:15:53,783 --> 01:15:56,820 and thought you were frigid and barren. 1085 01:15:56,853 --> 01:16:00,890 [Caitlin cries out] 1086 01:16:03,159 --> 01:16:05,061 [screams] 1087 01:16:05,094 --> 01:16:06,796 [both grunting] 1088 01:16:25,715 --> 01:16:27,951 No! [screams] 1089 01:16:30,920 --> 01:16:33,156 No! No! 1090 01:16:33,189 --> 01:16:34,824 [both shout] 1091 01:17:00,149 --> 01:17:02,151 [screaming] 1092 01:17:07,924 --> 01:17:09,693 [screams echo] 1093 01:17:20,203 --> 01:17:21,370 [gunshot] 1094 01:17:23,873 --> 01:17:25,709 [gunshot] 1095 01:17:41,057 --> 01:17:44,127 Oh, my God. Caitlin! 1096 01:17:44,160 --> 01:17:47,263 - Are you okay? - I'm okay, I'm okay. 1097 01:17:47,296 --> 01:17:49,799 - How bad is it? - Jocelyn! Jocelyn! 1098 01:17:49,833 --> 01:17:53,169 How bad is it? Let me see. 1099 01:17:53,202 --> 01:17:54,838 Oh, my God. Don't worry. 1100 01:17:54,871 --> 01:17:58,241 - Espinoza! - Caitlin's been shot! 1101 01:17:58,274 --> 01:18:01,711 - And her daughter?! - Jocelyn is inside! 1102 01:18:01,745 --> 01:18:03,880 - Go, go, go, go, go in. - [Caitlin] Go get her! 1103 01:18:03,913 --> 01:18:07,116 - Are you okay? - [whimpering] I'm fine. 1104 01:18:07,150 --> 01:18:09,252 Maria, Maria, she... 1105 01:18:09,285 --> 01:18:10,854 We know. We know that. We know that. 1106 01:18:10,887 --> 01:18:13,723 Everything is okay! It's over! 1107 01:18:13,757 --> 01:18:17,093 Where is she?! Jocelyn! 1108 01:18:17,126 --> 01:18:19,929 Stay still, Caitlin! Stay calm! 1109 01:18:19,963 --> 01:18:21,697 Is she okay?! 1110 01:18:41,384 --> 01:18:43,186 [sobbing] 1111 01:18:45,088 --> 01:18:47,456 Susana, you and Almeida, 1112 01:18:47,490 --> 01:18:50,794 seal the crime scene. 1113 01:18:50,827 --> 01:18:53,062 Consider your suspension lifted. 1114 01:18:53,096 --> 01:18:55,932 Gracias, jefe. 1115 01:18:55,965 --> 01:18:59,235 I'll take her to the hospital, okay? 1116 01:18:59,268 --> 01:19:01,037 Get their statements. 1117 01:19:01,070 --> 01:19:04,173 Let's get this family back together. 1118 01:19:04,207 --> 01:19:05,975 Yes, sir. 1119 01:19:06,009 --> 01:19:09,312 Caitlin, Captain Rojas is gonna take you to the hospital. 1120 01:19:09,345 --> 01:19:11,547 Tell him everything you know about Maria, 1121 01:19:11,580 --> 01:19:14,083 and don't give her a second thought. 1122 01:19:14,117 --> 01:19:16,452 She was a kidnapper and a killer, okay? 1123 01:19:16,485 --> 01:19:18,287 No! No, Susana! 1124 01:19:18,321 --> 01:19:20,790 She, she didn't kill Temo. She couldn't have. 1125 01:19:23,392 --> 01:19:24,894 [pistol cocks] 1126 01:19:24,928 --> 01:19:26,462 [gasps] 1127 01:19:26,495 --> 01:19:29,065 [Jocelyn screams, Caitlin whimpering] 1128 01:19:31,500 --> 01:19:34,838 Sorry, Susana, you were always too good for this place. 1129 01:19:34,871 --> 01:19:36,372 Capitán, what happened?! 1130 01:19:36,405 --> 01:19:39,042 - Everything is all right. - Espinoza! 1131 01:19:39,075 --> 01:19:40,509 [Caitlin whimpering] 1132 01:19:40,543 --> 01:19:42,378 Just the thunder. 1133 01:19:43,847 --> 01:19:44,848 Run to the car! Go! 1134 01:19:48,517 --> 01:19:51,054 Sweetie, get in the car! Go, go, go, go, go! 1135 01:19:58,561 --> 01:20:00,229 Sra. Shaker! 1136 01:20:00,263 --> 01:20:03,466 Stay back! I have a gun! 1137 01:20:03,499 --> 01:20:06,870 You don't stand a chance! I'm a professional! 1138 01:20:08,437 --> 01:20:10,874 You're a cop, for God's sake! 1139 01:20:10,907 --> 01:20:14,077 Not anymore. 1140 01:20:14,110 --> 01:20:16,946 A life of service, 1141 01:20:16,980 --> 01:20:20,149 and they send me to pasture like a lamed horse. 1142 01:20:20,183 --> 01:20:22,418 And, yes... 1143 01:20:22,451 --> 01:20:25,521 I stole a little ransom money! 1144 01:20:25,554 --> 01:20:29,993 I was hoping to save the kid and retire as a hero, too. 1145 01:20:30,026 --> 01:20:33,229 But we don't always get what we want. 1146 01:20:33,262 --> 01:20:35,899 You're wrong! 1147 01:20:35,932 --> 01:20:37,433 Okay. 1148 01:20:37,466 --> 01:20:39,602 Okay, baby, look at me. 1149 01:20:39,635 --> 01:20:43,506 Okay. I need you to stay here, okay? 1150 01:20:43,539 --> 01:20:47,443 And, and don't look. No matter what. Okay? 1151 01:20:47,476 --> 01:20:49,879 Mommy's just gonna go away for a little while. 1152 01:20:49,913 --> 01:20:54,283 It's okay. Okay? I love you so much, baby. 1153 01:20:54,317 --> 01:20:56,119 Okay. Okay. 1154 01:21:02,625 --> 01:21:04,460 Jocelyn's just a little girl. 1155 01:21:06,930 --> 01:21:10,133 You tell her what you want her to say, and she'll say it. 1156 01:21:10,166 --> 01:21:13,469 You just, you tell her that you're playing a game, 1157 01:21:13,502 --> 01:21:16,305 and, and she'll do whatever you want. 1158 01:21:21,610 --> 01:21:24,147 You can kill me. 1159 01:21:24,180 --> 01:21:26,983 Just let Jocelyn live. 1160 01:21:30,419 --> 01:21:34,190 You can be the brave cop who saved the little girl. 1161 01:21:43,032 --> 01:21:44,567 You can be that hero. 1162 01:21:47,470 --> 01:21:48,938 You're a good mother. 1163 01:23:29,538 --> 01:23:31,340 Here you are, Capitán. 1164 01:23:31,374 --> 01:23:32,608 Gracias. 1165 01:23:39,215 --> 01:23:42,585 My name is Caitlin Shaker. 1166 01:23:42,618 --> 01:23:45,354 My daughter is Jocelyn. [chuckles] 1167 01:23:45,388 --> 01:23:48,624 Someday she could be a doctor... 1168 01:23:48,657 --> 01:23:50,393 a musician... 1169 01:23:50,426 --> 01:23:52,261 a teacher... 1170 01:23:52,295 --> 01:23:55,631 or a famous author. 1171 01:23:55,664 --> 01:23:57,766 But most importantly... 1172 01:23:57,800 --> 01:24:01,637 my daughter will have a someday. 1173 01:24:01,670 --> 01:24:05,074 We will have a someday. 77995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.