All language subtitles for 1x05 - My Neighbor Was a Skrull.DVDRip-OSiTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,696 --> 00:01:04,891 (BOOMING) 2 00:01:07,400 --> 00:01:09,892 REED: Transspatial quantifiers online. 3 00:01:09,969 --> 00:01:12,063 Extruding prime reality particles 4 00:01:12,138 --> 00:01:14,505 and galactic positioning system is in the green. 5 00:01:14,574 --> 00:01:17,942 Or, as us non-eggheads say, "Welcome home!" 6 00:01:18,511 --> 00:01:20,912 I gotta say, we're going to another galaxy, 7 00:01:20,980 --> 00:01:24,883 I was expecting a little more excitement, more razzle-dazzle... 8 00:01:24,951 --> 00:01:26,579 (RUMBLING) 9 00:01:26,653 --> 00:01:27,985 JOHNNY: Like that. 10 00:01:28,655 --> 00:01:29,884 REED: Nothing to worry about. 11 00:01:29,956 --> 00:01:32,619 Probably an aftershock from subspace travel. 12 00:01:32,692 --> 00:01:35,594 I haven't quite perfected the re-entry subroutine. 13 00:01:35,762 --> 00:01:36,889 JOHNNY: No kidding. 14 00:01:47,173 --> 00:01:50,701 BEN: You can count me out of these Sunday drives. Too bumpy. 15 00:01:51,778 --> 00:01:55,715 Did the wittle wock pile twist a pebble out of place? 16 00:01:56,049 --> 00:01:57,950 Zip it, Matchstick. 17 00:01:58,518 --> 00:02:02,182 (ALL SHOUTING) 18 00:02:06,493 --> 00:02:07,586 BEN: Now what? 19 00:02:17,504 --> 00:02:18,563 REED: Susan. 20 00:02:20,106 --> 00:02:21,096 Hold on! 21 00:02:26,146 --> 00:02:29,116 Oh, yeah. You guys can't fly. 22 00:02:30,617 --> 00:02:33,052 I got genius all over me. 23 00:02:33,119 --> 00:02:34,314 (DOG WHIMPERING) 24 00:02:34,387 --> 00:02:35,980 Do we have a dog? 25 00:02:40,760 --> 00:02:42,626 (DOG HOWLING) 26 00:02:42,695 --> 00:02:46,154 Oh, Susan, darling! 27 00:02:46,232 --> 00:02:49,794 I simply couldn't wait any longer to welcome you home. 28 00:02:52,272 --> 00:02:56,607 Welcome us? Wait, is this a joke? Are you suing us again? 29 00:02:57,243 --> 00:03:02,307 How about you make some coffee and we'll chitty-chit-chat about your... 30 00:03:02,382 --> 00:03:05,352 Right, now is not a good time, Courtney. 31 00:03:05,418 --> 00:03:09,981 Reed's decalciferated something. I have to go. 32 00:03:12,525 --> 00:03:17,463 Operative 417 to Command. Subjects are in place. 33 00:03:17,564 --> 00:03:21,160 Begin observation and collection of samples. 34 00:03:24,037 --> 00:03:26,632 REED: HERBIE, I need you to run a system diagnostic. 35 00:03:26,973 --> 00:03:29,772 The doorbell and the elevator are malfunctioning. 36 00:03:29,842 --> 00:03:32,505 (HERBIE SPEAKING IN SPANISH) 37 00:03:33,046 --> 00:03:35,515 I'm sorry. The cat is what? 38 00:03:35,648 --> 00:03:41,588 (HERBIE SPEAKING IN SPANISH) 39 00:03:41,721 --> 00:03:44,919 HERBIE, why are you speaking in Spanish? 40 00:03:44,991 --> 00:03:47,290 And why are you not making sense? 41 00:03:47,360 --> 00:03:49,192 (HERBIE SPEAKING IN SPANISH) 42 00:03:50,296 --> 00:03:53,926 I have triple backups to prevent a full system failure. 43 00:03:54,367 --> 00:03:57,030 What is going on? HERBIE, can you... 44 00:03:57,103 --> 00:03:58,662 (HERBIE SHOUTING) 45 00:04:00,139 --> 00:04:03,439 Courtney hates us. Why would she welcome us home? 46 00:04:03,543 --> 00:04:07,537 I still say she's a Doombot. No one could be that horrible. 47 00:04:10,116 --> 00:04:12,813 My cheesesteak tastes like chicken. 48 00:04:13,386 --> 00:04:17,619 Oh, come on, the plumbing, too? This is ridiculous. 49 00:04:18,491 --> 00:04:20,119 I'm calling someone. 50 00:04:23,930 --> 00:04:25,865 This apple tastes like chicken, too. 51 00:04:25,932 --> 00:04:29,562 You'd think with all the hi-tech, genius inventions Reed's put in this building, 52 00:04:29,636 --> 00:04:31,935 we can have clean water. 53 00:04:36,743 --> 00:04:38,735 (EXCLAIMS IN DISGUST) 54 00:04:40,980 --> 00:04:42,209 BEN: This soda tastes like chicken. 55 00:04:45,451 --> 00:04:46,441 Chicken. 56 00:04:49,155 --> 00:04:51,090 (DOG BARKING) 57 00:04:51,157 --> 00:04:52,420 I'll get it. 58 00:04:53,426 --> 00:04:54,792 (DOG BARKING) 59 00:04:55,028 --> 00:04:56,496 (LAUGHING) 60 00:04:56,562 --> 00:04:58,053 Merry Christmas. 61 00:04:58,131 --> 00:05:01,124 Hey, Willie. Little early for Christmas cards, isn't it? 62 00:05:01,200 --> 00:05:02,327 Here, I'll take... 63 00:05:02,402 --> 00:05:06,703 Here are your presents. It's so good to see you again, Human... 64 00:05:07,140 --> 00:05:09,575 Torch. Human Torch. 65 00:05:09,642 --> 00:05:11,110 (CAT SCREECHING) 66 00:05:11,177 --> 00:05:13,544 Oh, look, you have letters. 67 00:05:13,613 --> 00:05:18,779 Mr. Fantastic, the Thing and Susan Storm, the Invisible Woman. 68 00:05:19,285 --> 00:05:25,020 Tell me, her brother, what do you think Susan is most afraid of in all the universe? 69 00:05:26,726 --> 00:05:29,719 I don't know. Clowns, maybe. 70 00:05:34,067 --> 00:05:35,365 (GASPS) 71 00:05:35,435 --> 00:05:39,964 I thought we could cook together, or possibly do arts and crafts. 72 00:05:40,840 --> 00:05:44,709 Courtney, now is not a good time. We're having problems with... 73 00:05:45,345 --> 00:05:47,143 How did you get in here? 74 00:05:47,213 --> 00:05:50,149 Problems? How exciting! 75 00:05:50,249 --> 00:05:54,516 You must have so many adventures as cosmically-altered superbeings. 76 00:05:54,654 --> 00:05:57,351 It must be so wonderful. 77 00:05:57,924 --> 00:06:00,450 Well, you look amazing. 78 00:06:00,593 --> 00:06:04,325 You must tell me, who cuts your hair, and how you've been doing, 79 00:06:04,397 --> 00:06:07,367 and how exactly your brother Jonathan's powers work. 80 00:06:13,172 --> 00:06:14,367 (GRUNTS) 81 00:06:14,807 --> 00:06:17,436 Stupid elevator. HERB! 82 00:06:17,543 --> 00:06:20,775 Set up the weights. I got to work this kink out of my back. 83 00:06:20,947 --> 00:06:24,941 (HERBIE SPEAKING IN SPANISH) 84 00:06:25,017 --> 00:06:28,579 Wait. Was that technical or just not English? 85 00:06:32,258 --> 00:06:34,489 HERBIE: Warning, red life form located. 86 00:06:34,560 --> 00:06:36,028 (METALLIC CLANGING) 87 00:06:39,732 --> 00:06:42,429 Well, my back does feel better. 88 00:06:43,269 --> 00:06:44,931 (HEAVY METALLIC SCRAPING) 89 00:06:45,004 --> 00:06:49,840 Hey, watch it! HERBIE, when I get my hands on you... 90 00:06:52,378 --> 00:06:57,316 Like I said, HERBIE, you're the best. My favorite computer... 91 00:06:59,051 --> 00:07:02,613 (GRUNTS) 92 00:07:08,861 --> 00:07:11,990 Okay, no more Mr. Nice Thing. 93 00:07:12,465 --> 00:07:15,697 (GRUNTING) 94 00:07:19,205 --> 00:07:22,937 - Greetings, Benjamin. - Alicia, watch out! The room's gone... 95 00:07:23,709 --> 00:07:26,543 Crazy, or maybe I have. 96 00:07:26,612 --> 00:07:30,606 Look, I am an artist and have made you something. 97 00:07:30,950 --> 00:07:35,388 Oh, that's really something, Alicia. 98 00:07:35,455 --> 00:07:38,015 Yes, it is artistic genius. 99 00:07:38,424 --> 00:07:40,825 Genius. Just like Reed Richards. 100 00:07:40,893 --> 00:07:45,331 Speaking of Reed, what do you think his most crucial weakness is? 101 00:07:47,733 --> 00:07:52,364 (REED SPEAKING IN SPANISH) 102 00:07:56,175 --> 00:07:58,644 HERBIE? Mrs. Monet. 103 00:07:58,811 --> 00:08:02,714 I'm very busy right... What are you... How did you get in here? 104 00:08:02,782 --> 00:08:06,219 Oh, that nice Benjamin Grimm, 105 00:08:06,285 --> 00:08:09,255 also known as the Thing, let me in. 106 00:08:09,322 --> 00:08:12,588 I like him. He's so wonderful. 107 00:08:12,658 --> 00:08:15,924 Maybe you could tell me everything you know about him. 108 00:08:16,028 --> 00:08:20,432 Like his skin density and other strength limits. 109 00:08:20,500 --> 00:08:24,699 I'm sorry. I just don't have time right now, Mrs. Monet. 110 00:08:24,770 --> 00:08:27,865 - Maybe next week. - SUZY: Reed, is this thing working? 111 00:08:29,075 --> 00:08:30,441 I read you, Susan, what is it? 112 00:08:30,510 --> 00:08:34,345 You mean, aside from the elevators, the plumbing, electrical, phones 113 00:08:34,413 --> 00:08:36,712 and the fact that all food tastes like chicken. 114 00:08:36,782 --> 00:08:38,910 We're infested with neighbors. 115 00:08:38,985 --> 00:08:41,853 Can you just come down here? Something weird is going on. 116 00:08:41,921 --> 00:08:43,014 You don't say. 117 00:08:43,456 --> 00:08:45,687 COURTNEY: And then we can watch movies 118 00:08:45,758 --> 00:08:48,353 and talk all about the effects of cosmic rays. 119 00:08:48,427 --> 00:08:51,761 Dude, I don't have any of Sue's hair. And this is creepy. 120 00:08:51,831 --> 00:08:55,962 I'm sorry, Alicia. I just need some sleep, I think. 121 00:08:56,035 --> 00:08:58,470 But thanks for the... Whatever this is. 122 00:08:58,538 --> 00:09:00,837 ALICIA: Maybe staying up and talking will help you sleep. 123 00:09:00,907 --> 00:09:04,366 We could talk about art or spontaneous human combustion. 124 00:09:05,144 --> 00:09:07,113 We have to get a new mailman. 125 00:09:07,179 --> 00:09:09,478 REED: Could everyone join me in the living room? 126 00:09:09,549 --> 00:09:12,986 I'm having the most stimulating conversation with Mrs. Monet. 127 00:09:13,052 --> 00:09:14,714 That's great, Mrs. Monet. 128 00:09:15,221 --> 00:09:18,214 I'm so glad you and your cats are doing well. 129 00:09:18,291 --> 00:09:20,556 No problems? You feel okay? 130 00:09:20,660 --> 00:09:24,927 Pish tosh, I'm fine. You're so sweet to ask. 131 00:09:25,031 --> 00:09:29,492 Well, we've known each other for what, 500 years, is that about right? 132 00:09:30,570 --> 00:09:34,701 - Is Reed that old? - Yes, I think that's about right. 133 00:09:35,041 --> 00:09:38,603 Yes, I remember. We met on the moon. 134 00:09:38,878 --> 00:09:41,643 You had flown up in your bathtub, isn't that right? 135 00:09:41,714 --> 00:09:45,344 Oh, the moon, so beautiful. 136 00:09:45,418 --> 00:09:49,651 I haven't taken the bathtub out there in years. 137 00:09:49,722 --> 00:09:53,659 Of course not, not with your beautiful wings. 138 00:09:54,126 --> 00:09:59,292 They're so white and fluffy. Would you mind? I'd love to see them. 139 00:10:00,433 --> 00:10:03,631 Oh, you're such a charmer. 140 00:10:05,338 --> 00:10:07,432 SUZY: You can say that again. 141 00:10:08,007 --> 00:10:11,409 See, they don't suspect a thing. 142 00:10:13,245 --> 00:10:15,680 It was lovely chatting with you. 143 00:10:15,748 --> 00:10:18,377 - Maybe I can come back later? - Maybe. 144 00:10:19,885 --> 00:10:21,217 Not. 145 00:10:21,287 --> 00:10:23,313 - What was that? - What happened to Mrs. Monet? 146 00:10:23,389 --> 00:10:26,257 - And Alicia. - Who's up for pizza? 147 00:10:27,994 --> 00:10:29,587 Stretch? 148 00:10:35,701 --> 00:10:38,068 SUZY: Wait, should we be using the... 149 00:10:40,940 --> 00:10:43,808 Well, that could have been worse. 150 00:10:44,176 --> 00:10:45,303 Like that. 151 00:10:47,980 --> 00:10:49,380 BEN: This is cozy. 152 00:10:50,049 --> 00:10:52,518 The entire building has been compromised. 153 00:10:52,585 --> 00:10:55,145 I suspect that our friends and neighbors have been replaced 154 00:10:55,221 --> 00:10:57,156 by some manner of shapeshifter, 155 00:10:57,223 --> 00:11:00,421 most likely alien, given their shaky knowledge of humanity. 156 00:11:00,493 --> 00:11:02,394 Aliens? Great. 157 00:11:02,962 --> 00:11:06,091 - Alicia? - Easy, Ben, we'll find her. 158 00:11:06,666 --> 00:11:09,261 I need to try to get my lab back online. 159 00:11:09,335 --> 00:11:11,861 We should split up. Johnny, you're with me. 160 00:11:11,937 --> 00:11:14,372 I got picked first, you losers. 161 00:11:14,440 --> 00:11:18,468 Susan, Ben, I need you to try and determine the status of our friends. 162 00:11:18,577 --> 00:11:19,636 Make sure they're all right. 163 00:11:19,712 --> 00:11:22,341 SUZY: How exactly are we supposed to do that? 164 00:11:22,448 --> 00:11:23,780 Clobber them, right? 165 00:11:23,849 --> 00:11:27,217 We can't risk endangering our friends if they've been captured. 166 00:11:27,286 --> 00:11:30,256 Perhaps something a little more subtle is in order. 167 00:11:30,389 --> 00:11:31,914 (DOORBELL RINGING) 168 00:11:35,094 --> 00:11:38,963 - Howdy, neighbor. - Susan. How nice. What do you want? 169 00:11:39,331 --> 00:11:43,564 Oh, I just thought I'd drop by for a bit. I brought Ben. 170 00:11:43,636 --> 00:11:45,264 Got anything to eat? 171 00:11:54,680 --> 00:11:58,981 So, Courtney, we're such good friends. 172 00:11:59,051 --> 00:12:02,749 But I can barely remember the last time we just hung out. 173 00:12:02,822 --> 00:12:03,812 Do you remember? 174 00:12:03,889 --> 00:12:06,256 Oh, you know, there was that time I... 175 00:12:06,325 --> 00:12:09,227 Never know if you're around being invisible and all. 176 00:12:10,429 --> 00:12:13,627 Tell me, what's it like when you turn invisible? 177 00:12:13,699 --> 00:12:16,601 - How do you turn it on? - Oh, that's boring. 178 00:12:16,869 --> 00:12:21,500 Let's talk about, I don't know, TV or alien abductions. 179 00:12:23,542 --> 00:12:26,944 Being a superhero must be a lot of pressure. 180 00:12:27,146 --> 00:12:29,911 Hey, say, speaking of pressure, 181 00:12:31,150 --> 00:12:36,487 how much pressure can you exert? Fifty of your tons? A hundred? 182 00:12:36,555 --> 00:12:39,923 That's it. I ain't built for subtle. 183 00:12:40,559 --> 00:12:43,927 Where's Alicia, you shapeshifting prig? 184 00:12:43,996 --> 00:12:45,521 (CHOKING) 185 00:12:47,299 --> 00:12:50,827 Oh, you know Ben and Edward, always messing around. 186 00:12:52,805 --> 00:12:53,795 Ow! 187 00:12:53,973 --> 00:12:54,963 Suzy... 188 00:13:00,679 --> 00:13:04,275 Skrull Command, the humans have identified us. 189 00:13:04,350 --> 00:13:07,684 Begin genetic sampling and containment now. 190 00:13:12,725 --> 00:13:16,321 REED: Just another minute, Johnny. It's all spaghetti in here. 191 00:13:16,395 --> 00:13:18,955 Incredible. Can we hurry this up? 192 00:13:19,031 --> 00:13:21,899 I like open spaces, not creepy access tunnels 193 00:13:21,967 --> 00:13:26,302 where you're just begging to get abducted and probed. 194 00:13:27,239 --> 00:13:28,366 What the... 195 00:13:28,507 --> 00:13:29,873 (HOWLING) 196 00:13:29,975 --> 00:13:31,102 (GUN FIRES) 197 00:13:31,177 --> 00:13:34,705 - Johnny, what's wrong? - Willie. 198 00:13:35,614 --> 00:13:39,312 That alien probed me! 199 00:13:42,888 --> 00:13:46,017 Okay, then. Let's go find the others. 200 00:13:46,091 --> 00:13:48,925 I've got a theory and I need Susan to test it out. 201 00:13:49,995 --> 00:13:51,463 (CRYING) I got probed. 202 00:13:52,131 --> 00:13:56,728 Next time, do your homework. Courtney would never compliment anyone. 203 00:13:56,802 --> 00:14:01,536 Reed, you were right. They're aliens. They call themselves Skrulls. 204 00:14:01,607 --> 00:14:05,874 Skrulls, huh? Well, if they don't produce Alicia in about one second, 205 00:14:05,945 --> 00:14:08,210 they're gonna be called punching bags. 206 00:14:08,280 --> 00:14:12,149 (ROARING) 207 00:14:13,853 --> 00:14:16,652 REED: Susan, Ben, get back to the lab quickly. 208 00:14:17,089 --> 00:14:18,318 Ben, come on. 209 00:14:18,490 --> 00:14:19,822 (BEN GRUNTS) 210 00:14:19,892 --> 00:14:22,521 BEN: No worries, folks. Nothing to see here. 211 00:14:22,595 --> 00:14:26,191 Just stay inside and everything will be all right. 212 00:14:26,465 --> 00:14:27,455 Right. 213 00:14:30,703 --> 00:14:35,767 What if... What if he injected me with alien eggs? 214 00:14:37,042 --> 00:14:39,910 I can feel it in my chest. My chest is tightening. 215 00:14:40,412 --> 00:14:41,778 I can't breathe. 216 00:14:42,147 --> 00:14:43,945 We've been invaded, Stretch. 217 00:14:44,016 --> 00:14:47,009 They're everywhere. They've taken everyone in the building. 218 00:14:47,086 --> 00:14:50,853 To be precise, the building hasn't been taken over. We have. 219 00:14:50,923 --> 00:14:52,949 Reed, you're not making any sense. 220 00:14:53,025 --> 00:14:56,257 It's not everyone else that's been taken. It's us. 221 00:14:56,695 --> 00:15:00,598 - Susan, make the sky outside invisible. - What? I can't. 222 00:15:01,000 --> 00:15:02,366 Please try it. 223 00:15:07,139 --> 00:15:10,906 It's probes for everyone. Game over, man. Game over. 224 00:15:10,976 --> 00:15:12,410 REED: From what I can gather, 225 00:15:12,478 --> 00:15:14,504 the turbulence we encountered on our way home 226 00:15:14,580 --> 00:15:16,913 was actually the Skrulls transporting us here 227 00:15:16,982 --> 00:15:19,781 to a detailed simulacrum of the Baxter Building. 228 00:15:19,852 --> 00:15:23,016 They must have been studying us for a while. 229 00:15:23,088 --> 00:15:27,788 - They recreated our home, our neighbors... - Well, they did a bang-up job. 230 00:15:28,394 --> 00:15:30,886 - Maybe they were rushed. - It was enough to keep us fooled. 231 00:15:30,963 --> 00:15:34,525 SKRULL: Well-played, Reed Richards of Earth. 232 00:15:34,833 --> 00:15:36,267 (EXCLAIMING) 233 00:15:37,870 --> 00:15:42,137 But your newfound knowledge will not save you. 234 00:15:43,842 --> 00:15:46,539 SUZY: Stay cool. Think. We have to stay together. 235 00:15:46,612 --> 00:15:48,808 We were already separated, Susan. 236 00:15:48,881 --> 00:15:51,680 - Technically any one of us could be... - A prober? 237 00:15:51,750 --> 00:15:55,687 - Enough with the probes. - Hey, cut that out. 238 00:15:55,888 --> 00:15:57,254 Intriguing. 239 00:15:57,656 --> 00:16:01,616 Indeed. You've taken my shape and infiltrated my team. 240 00:16:01,694 --> 00:16:03,959 He's lying. I'm Reed. 241 00:16:04,029 --> 00:16:06,328 SUZY: This is bad, Reed. 242 00:16:06,432 --> 00:16:08,731 - Don't listen to her, Reed. - She's the Skrull. 243 00:16:08,801 --> 00:16:11,134 - Guys, it's me. - Johnny, straighten up. 244 00:16:11,203 --> 00:16:12,569 Everyone focus. 245 00:16:12,638 --> 00:16:16,006 They may be able to take our shapes, but they can't take our powers. 246 00:16:16,075 --> 00:16:19,341 So you're saying they can't do this? 247 00:16:20,179 --> 00:16:21,909 I say it's back to Plan A. 248 00:16:21,981 --> 00:16:24,507 Clobber everyone and sort it out later! 249 00:16:28,287 --> 00:16:30,256 Listen up, you alien freaks. 250 00:16:30,322 --> 00:16:34,919 Now, you obviously have great taste in choosing to impersonate me. 251 00:16:35,027 --> 00:16:38,156 And you look really, really good, of course. 252 00:16:38,230 --> 00:16:41,826 But I'm one of a kind. Accept no substitutes. 253 00:16:42,468 --> 00:16:43,629 Flame on! 254 00:16:43,702 --> 00:16:44,795 (SHOUTING) 255 00:16:47,439 --> 00:16:49,237 - Impressive. - Intriguing. 256 00:16:49,308 --> 00:16:50,537 Fascinating. 257 00:16:51,577 --> 00:16:52,875 (SCREAMING) 258 00:16:53,178 --> 00:16:56,671 - Careful, Susan. - Indeed. 259 00:16:56,749 --> 00:16:57,773 (LAUGHING WICKEDLY) 260 00:16:57,850 --> 00:16:59,113 What was that? 261 00:16:59,218 --> 00:17:02,518 We have the final genetic sample. 262 00:17:02,588 --> 00:17:04,648 SKRULL: Do you want the subjects contained? 263 00:17:04,723 --> 00:17:05,816 K'LRT: No. 264 00:17:05,891 --> 00:17:10,056 They're too dangerous. We have what we need. 265 00:17:10,129 --> 00:17:12,564 They will be eliminated. 266 00:17:12,631 --> 00:17:15,624 Genetic samples, see? Probes! 267 00:17:15,701 --> 00:17:18,671 (ROARING) 268 00:17:19,405 --> 00:17:22,671 In case we don't make it out of here, I never liked you, Johnny. 269 00:17:22,741 --> 00:17:25,074 I know you didn't. I know. 270 00:17:28,247 --> 00:17:29,306 That's never good. 271 00:17:29,381 --> 00:17:30,405 REED: Susan. 272 00:17:34,153 --> 00:17:35,212 Report. 273 00:17:35,287 --> 00:17:39,122 It's done, Commander K'lrt. The Fantastic Four are no more. 274 00:17:39,191 --> 00:17:41,160 Look again, fool. 275 00:17:48,133 --> 00:17:51,365 Reed, I can't hold... 276 00:17:51,670 --> 00:17:53,298 REED: Just one second more. 277 00:17:54,173 --> 00:17:55,266 Open fire. 278 00:17:55,641 --> 00:17:57,007 (DEVICE BEEPING) 279 00:18:01,513 --> 00:18:03,675 (BEEPING) 280 00:18:03,782 --> 00:18:05,648 K'LRT: Seal the hull. Get repairs. 281 00:18:05,717 --> 00:18:09,916 SKRULL: Sir, the breach is too wide. We can't. What should we do? 282 00:18:11,757 --> 00:18:13,919 We have all that we need. 283 00:18:14,426 --> 00:18:17,954 Leave them for now. We will return. 284 00:18:25,037 --> 00:18:28,269 - Don't ever make me do that again. - We're going after them, right? 285 00:18:28,340 --> 00:18:30,309 Absolutely. 286 00:18:31,343 --> 00:18:32,641 Not. 287 00:19:00,005 --> 00:19:01,029 HERBIE? 288 00:19:01,106 --> 00:19:02,301 (SPEAKING IN SPANISH) 289 00:19:02,374 --> 00:19:04,172 HERBIE: Welcome home, Dr. Richards. 290 00:19:04,243 --> 00:19:05,541 (HERBIE REPLYING IN SPANISH) 291 00:19:05,611 --> 00:19:08,240 Are we speaking Spanish now? Fun. 292 00:19:16,455 --> 00:19:17,923 (ELEVATOR DINGS) 293 00:19:17,990 --> 00:19:21,358 - Mail call. - You just stay away from me, got that? 294 00:19:24,263 --> 00:19:28,598 Well, I've got your new Hot Rod magazine. 295 00:19:28,667 --> 00:19:31,660 Sweet. Thanks, Willie. 296 00:19:31,737 --> 00:19:33,137 (DOORBELL RINGING) 297 00:19:37,142 --> 00:19:38,576 What do you want? 298 00:19:38,644 --> 00:19:41,808 Hi, Courtney. I just wanted to say hi. 299 00:19:41,880 --> 00:19:45,146 You know, catch up a little, hang out. 300 00:19:45,684 --> 00:19:51,214 Have those powers affected your brain? Go away or, better yet, move out. 301 00:19:52,591 --> 00:19:53,615 That's better. 302 00:19:58,397 --> 00:20:03,563 So what? We got abducted, and Johnny got probed, but we won 303 00:20:03,869 --> 00:20:06,566 and the aliens ran away. Earth is safe. 304 00:20:06,638 --> 00:20:08,869 The Skrulls went through an incredible amount of trouble 305 00:20:08,941 --> 00:20:11,103 to get genetic samples from us. 306 00:20:11,176 --> 00:20:13,543 It wasn't just for an elaborate joke. 307 00:20:13,612 --> 00:20:15,205 We may have survived today, 308 00:20:15,280 --> 00:20:18,114 but I don't think we've heard the last of this. 309 00:20:25,791 --> 00:20:29,922 K'LRT: We have the samples. RONAN: Well done, Skrull. 310 00:20:29,995 --> 00:20:34,695 Soon you will have a warrior greater than any in the known universe. 311 00:20:34,766 --> 00:20:38,168 All thanks to the Fantastic Four. 312 00:20:38,237 --> 00:20:43,437 (LAUGHING MANIACALLY) 23869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.