All language subtitles for 1999 Scooby Doo And the Witchs Ghost.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,870 --> 00:00:03,786 [eerie music] 2 00:00:30,987 --> 00:00:33,903 [music continues] 3 00:00:47,830 --> 00:00:50,702 [footsteps approaching] 4 00:01:00,799 --> 00:01:03,672 [music continues] 5 00:01:26,651 --> 00:01:29,654 [creaking] 6 00:01:29,741 --> 00:01:30,829 [gasps] 7 00:01:30,916 --> 00:01:32,004 [whimpers] 8 00:01:32,092 --> 00:01:33,702 Is anyone there? 9 00:01:37,662 --> 00:01:39,795 [automated voice] Early man's struggle for survival 10 00:01:39,882 --> 00:01:42,711 was a harsh one. 11 00:01:42,798 --> 00:01:45,627 Threats to his existence were everywhere. 12 00:01:45,714 --> 00:01:48,804 I really must switch to decaf. 13 00:01:48,891 --> 00:01:51,720 Fortunately, man had his greater intelligence 14 00:01:51,807 --> 00:01:53,374 to help him survive. 15 00:01:53,461 --> 00:01:55,289 It is with the use of tools 16 00:01:55,376 --> 00:01:59,206 that humans learned to overcome their savage enemies. 17 00:01:59,293 --> 00:02:01,338 Please move to the next exhibit. 18 00:02:03,558 --> 00:02:06,430 [intense music] 19 00:02:11,696 --> 00:02:13,872 [Shaggy] 'P-p-professor.' 20 00:02:13,959 --> 00:02:15,309 Behind you! 21 00:02:15,396 --> 00:02:18,312 Aah! 22 00:02:18,399 --> 00:02:20,140 - Argh! - Argh! 23 00:02:20,227 --> 00:02:21,793 Aah! 24 00:02:21,880 --> 00:02:22,968 thud 25 00:02:25,841 --> 00:02:26,798 - Yikes! - Yikes! 26 00:02:28,235 --> 00:02:31,063 [gulps] Like, stay right there. 27 00:02:31,151 --> 00:02:32,195 Argh! 28 00:02:36,678 --> 00:02:37,679 snap 29 00:02:38,723 --> 00:02:39,855 Argh! 30 00:02:39,942 --> 00:02:42,510 - Raggy! - Now, Scoob! 31 00:02:46,035 --> 00:02:46,992 Rargh! 32 00:02:47,079 --> 00:02:48,342 - Yes! - Yes! 33 00:02:48,429 --> 00:02:49,778 The trap worked, Scoob! 34 00:02:49,865 --> 00:02:50,953 Yeah. 35 00:02:51,040 --> 00:02:52,084 [laughs] 36 00:02:52,172 --> 00:02:53,434 Give me four! 37 00:02:56,698 --> 00:02:58,439 You're the man, Scoob! 38 00:02:58,526 --> 00:02:59,657 You're the man. 39 00:02:59,744 --> 00:03:00,832 [laughs] 40 00:03:03,400 --> 00:03:04,575 - Argh! - Argh! 41 00:03:04,662 --> 00:03:07,709 - Yikes! - Yikes! 42 00:03:07,796 --> 00:03:10,886 ♪ Scooby-Dooby-Doo where are you? ♪ 43 00:03:10,973 --> 00:03:14,194 ♪ We got some work to do now ♪ 44 00:03:14,281 --> 00:03:17,719 ♪ Scooby-Dooby-Doo where are you? ♪ 45 00:03:17,806 --> 00:03:21,201 ♪ We need some help from you now ♪ 46 00:03:21,288 --> 00:03:24,247 ♪ Come on Scooby-Doo I see you ♪ 47 00:03:24,334 --> 00:03:27,816 ♪ Pretending you got a sliver ♪ 48 00:03:27,903 --> 00:03:30,862 ♪ You're not foolin' me 'cause I can see ♪ 49 00:03:30,949 --> 00:03:33,691 ♪ The way you shake and shiver ♪ 50 00:03:33,778 --> 00:03:35,650 ♪ You know we got a mystery to solve ♪ 51 00:03:35,737 --> 00:03:38,914 ♪ So Scooby-Dooby ready for your act ♪ 52 00:03:39,001 --> 00:03:40,568 ♪ Don't hold back ♪ 53 00:03:40,655 --> 00:03:42,352 ♪ And Scooby-Doo if you come through ♪ 54 00:03:42,439 --> 00:03:45,355 ♪ You're gonna have yourself a Scooby snack ♪ 55 00:03:45,442 --> 00:03:47,575 ♪ That's a fact ♪ 56 00:03:47,662 --> 00:03:51,013 ♪ Scooby-Dooby-Doo here are you ♪ 57 00:03:51,100 --> 00:03:54,451 ♪ You're ready and you're willing ♪ 58 00:03:54,538 --> 00:03:57,454 ♪ If we can count on you Scooby-Doo ♪ 59 00:03:57,541 --> 00:04:00,283 ♪ I know we'll catch that villain ♪♪ 60 00:04:03,330 --> 00:04:04,983 [crashing] 61 00:04:11,686 --> 00:04:12,643 [groans] 62 00:04:16,168 --> 00:04:18,867 Nice going, guys. You caught 'em. 63 00:04:18,954 --> 00:04:22,044 Uh, right. No problem, Freddy. 64 00:04:22,131 --> 00:04:23,698 [Shaggy] 'But, like, we had a little help.' 65 00:04:23,785 --> 00:04:25,308 Who are you? 66 00:04:25,395 --> 00:04:27,397 [gasps] I don't believe it. 67 00:04:27,484 --> 00:04:31,096 You're Ben Ravencroft, the famous horror writer. 68 00:04:31,183 --> 00:04:32,881 That's right. 69 00:04:32,968 --> 00:04:34,926 And let's see who they are. 70 00:04:38,408 --> 00:04:40,671 [gasps] It's Perkins. 71 00:04:42,238 --> 00:04:44,719 And Griswold disgruntled archeologists 72 00:04:44,806 --> 00:04:46,982 'from the museum's Babylonian project.' 73 00:04:47,069 --> 00:04:48,549 'They were upset with you' 74 00:04:48,636 --> 00:04:50,290 'for cutting their funding, Dr. Dean.' 75 00:04:50,377 --> 00:04:53,031 And we would've gotten away with it, too 76 00:04:53,118 --> 00:04:56,208 if it wasn't for this meddling...writer! 77 00:04:58,907 --> 00:05:00,822 Like, that's a twist. 78 00:05:00,909 --> 00:05:04,782 Yeah. Well, at least he didn't call us kids. I hate that. 79 00:05:04,869 --> 00:05:07,611 Guess you beat us to the punch, Mr. Ravencroft. 80 00:05:07,698 --> 00:05:10,788 Sorry. I didn't mean to upstage you. 81 00:05:10,875 --> 00:05:12,573 So what were you doing here? 82 00:05:12,660 --> 00:05:14,879 I was doing research on my latest novel 83 00:05:14,966 --> 00:05:18,187 when I saw the archaeologists acting suspiciously 84 00:05:18,274 --> 00:05:19,754 and decided to investigate. 85 00:05:19,841 --> 00:05:23,801 Mr. Ravencroft, I am a huge fan of your work. 86 00:05:23,888 --> 00:05:26,935 I have read all your books, which, in my opinion 87 00:05:27,022 --> 00:05:29,372 are the best horror stories ever written. 88 00:05:29,459 --> 00:05:31,592 Um, thanks, Velma. 89 00:05:31,679 --> 00:05:34,421 [gasps] You know my name? 90 00:05:34,508 --> 00:05:36,336 And Daphne's and Fred's. 91 00:05:39,991 --> 00:05:43,299 [chuckles] And Scooby and Shaggy, of course. 92 00:05:43,386 --> 00:05:44,605 [laughs] 93 00:05:44,692 --> 00:05:45,867 I've admired your work 94 00:05:45,954 --> 00:05:47,347 unraveling supernatural mysteries 95 00:05:47,434 --> 00:05:49,000 for some time now. 96 00:05:49,087 --> 00:05:50,654 I mean, basically we're in the same business 97 00:05:50,741 --> 00:05:52,482 of mystery and the occult, right? 98 00:05:52,569 --> 00:05:53,875 Oh, please. 99 00:05:53,962 --> 00:05:55,833 What we do pales in comparison 100 00:05:55,920 --> 00:05:58,793 with the sheer palpable fright of your novels. 101 00:05:58,880 --> 00:06:00,272 I wouldn't say that. 102 00:06:00,360 --> 00:06:02,318 I mean, take "The Dead Mall" for example. 103 00:06:02,405 --> 00:06:04,102 Oh, that creepy jewelry store owner 104 00:06:04,189 --> 00:06:06,453 with an incredibly complex character. 105 00:06:06,540 --> 00:06:08,411 You're very kind. 106 00:06:08,498 --> 00:06:11,458 Listen, Velma, I'm going back to my hometown 107 00:06:11,545 --> 00:06:13,503 in Massachusetts this weekend 108 00:06:13,590 --> 00:06:15,723 to the house where I wrote my early books. 109 00:06:15,810 --> 00:06:18,421 I go back every year for the fall color. 110 00:06:18,508 --> 00:06:20,597 It's very peaceful and relaxing. 111 00:06:20,684 --> 00:06:23,165 Why don't you and your friends come visit? 112 00:06:23,252 --> 00:06:26,603 [gasps] Really? Oh, that would be great. 113 00:06:26,690 --> 00:06:29,171 - Uh, uh, wouldn't it, gang? - Yeah! 114 00:06:29,258 --> 00:06:32,740 We could use a break from all these spooky mysteries. 115 00:06:32,827 --> 00:06:34,611 And Oakhaven does have 116 00:06:34,698 --> 00:06:37,484 one of the best restaurants in New England. 117 00:06:37,571 --> 00:06:40,095 Like, we're sold, eh, Scoob? 118 00:06:40,182 --> 00:06:41,618 Yeah. 119 00:06:41,705 --> 00:06:43,141 [instrumental music] 120 00:06:48,190 --> 00:06:50,627 [inaudible] 121 00:06:59,636 --> 00:07:02,509 [music continues] 122 00:07:15,217 --> 00:07:18,960 Wow! This color is spectacular, eh, guys? 123 00:07:19,047 --> 00:07:21,005 - Amazing. - Yeah! 124 00:07:21,092 --> 00:07:22,964 [Shaggy] 'Like, don't forget me, old buddy.' 125 00:07:24,835 --> 00:07:26,054 [camera shutter clicks] 126 00:07:38,588 --> 00:07:40,416 [Velma] 'And that scene at the end' 127 00:07:40,503 --> 00:07:42,287 where the caretaker's flesh dissolved 128 00:07:42,374 --> 00:07:43,811 was so brilliant, I-- 129 00:07:43,898 --> 00:07:45,508 Oh, look, we're here. 130 00:07:45,595 --> 00:07:46,640 [Velma] Already? 131 00:07:55,562 --> 00:07:56,911 [Ben] Welcome to Oakhaven. 132 00:07:58,042 --> 00:07:59,304 What? 133 00:07:59,391 --> 00:08:00,958 [horns honking] 134 00:08:01,045 --> 00:08:03,613 I thought you said this was a quiet little town. 135 00:08:03,700 --> 00:08:05,354 - It was. - Wow! 136 00:08:05,441 --> 00:08:07,312 [Fred] 'This is a pretty popular spot.' 137 00:08:09,576 --> 00:08:12,970 Sure, we always get a few leaf peepers but never like this. 138 00:08:13,057 --> 00:08:16,234 This is a...circus. 139 00:08:16,321 --> 00:08:17,540 Oh, there's the mayor. 140 00:08:17,627 --> 00:08:18,933 He'll know what's going on. 141 00:08:20,891 --> 00:08:23,241 Like, maybe he'll know a place to eat. 142 00:08:23,328 --> 00:08:24,504 Yeah. 143 00:08:25,635 --> 00:08:28,246 Welcome to old Oakhaven. 144 00:08:28,333 --> 00:08:30,248 Have a wonderful time! 145 00:08:30,335 --> 00:08:32,990 Ha-ha-ha! So glad you could come. 146 00:08:33,077 --> 00:08:34,818 [Ben] 'Mayor! Mayor Corey!' 147 00:08:34,905 --> 00:08:36,341 Ben, my boy! 148 00:08:36,428 --> 00:08:38,953 I'm glad you could come home to see this. 149 00:08:39,040 --> 00:08:42,652 And I see you brought some friends and their dog. 150 00:08:42,739 --> 00:08:44,480 Dog? Where? 151 00:08:44,567 --> 00:08:46,526 Ha-ha! Welcome! 152 00:08:46,613 --> 00:08:48,005 The more the merrier. 153 00:08:48,092 --> 00:08:49,790 But what is all this? 154 00:08:49,877 --> 00:08:52,444 It's great, isn't it? Business is booming! 155 00:08:52,532 --> 00:08:54,098 Not like a few months ago 156 00:08:54,185 --> 00:08:56,927 when it was slower than maple syrup on a cold day. 157 00:08:57,014 --> 00:08:58,538 Hey, Ben! 158 00:08:58,625 --> 00:09:01,323 - Hi, Mr. McKnight. - Welcome home. 159 00:09:01,410 --> 00:09:03,847 Here. Have a T-shirt before my store sells out. 160 00:09:03,934 --> 00:09:05,762 You can wear it to the concert tomorrow. 161 00:09:05,849 --> 00:09:08,025 - Concert? - The Hex Girls. 162 00:09:08,112 --> 00:09:09,505 You've heard of them, Fred? 163 00:09:09,592 --> 00:09:10,985 Just now. 164 00:09:11,072 --> 00:09:12,508 [Daphne] '"Oakhaven Autumn Fest.' 165 00:09:12,595 --> 00:09:14,292 'Featuring the Hex Girls."' 166 00:09:14,379 --> 00:09:16,381 A local group. You'll like 'em. 167 00:09:16,468 --> 00:09:18,296 Kinda spooky. 168 00:09:18,383 --> 00:09:22,866 [Ben] "I met the ghost of Oakhaven and lived?" 169 00:09:22,953 --> 00:09:24,128 - Ghost? - Ghost? 170 00:09:24,215 --> 00:09:25,303 Jinkies! 171 00:09:25,390 --> 00:09:26,435 Looks like there's a ghost 172 00:09:26,522 --> 00:09:28,089 in your own back yard, Ben. 173 00:09:28,176 --> 00:09:31,701 Not only that, but it's his own ancestor 174 00:09:31,788 --> 00:09:34,399 the ghost of Sarah Ravencroft. 175 00:09:34,486 --> 00:09:36,358 That's ridiculous! 176 00:09:36,445 --> 00:09:39,317 I thought we'd gotten past all this witch nonsense. 177 00:09:39,404 --> 00:09:40,884 What can I say, Ben? 178 00:09:40,971 --> 00:09:43,887 Ever since we built our puritan village 179 00:09:43,974 --> 00:09:46,673 her ghost has appeared many times. 180 00:09:46,760 --> 00:09:48,326 Don't tell me. 181 00:09:48,413 --> 00:09:50,328 You disturbed her spirit with the construction.. 182 00:09:50,415 --> 00:09:52,766 And now she's haunting the town. 183 00:09:52,853 --> 00:09:54,289 Uh, h-how did you know? 184 00:09:54,376 --> 00:09:55,986 Ghost hunting's our specialty. 185 00:09:56,073 --> 00:09:57,379 Oh, I see. 186 00:09:57,466 --> 00:09:59,599 Did you say Puritan village? 187 00:10:01,426 --> 00:10:04,342 [instrumental music] 188 00:10:06,431 --> 00:10:08,564 - Ooh! - Ooh! 189 00:10:08,651 --> 00:10:09,609 [squawking] 190 00:10:14,135 --> 00:10:16,964 [Mayor Corey] 'What you're seeing is a perfect recreation' 191 00:10:17,051 --> 00:10:19,488 of what life was like back in the 1600s 192 00:10:19,575 --> 00:10:22,099 as reenacted by our locals. 193 00:10:22,186 --> 00:10:23,710 [Ben] 'When did all this go up?' 194 00:10:23,797 --> 00:10:25,929 [Mayor Corey] 'About six months ago.' 195 00:10:26,016 --> 00:10:27,627 [Velma] 'This is amazing, mayor!' 196 00:10:31,282 --> 00:10:33,545 Oh! Corn husk dolls! 197 00:10:33,633 --> 00:10:35,330 Aren't they cute, Fred? 198 00:10:35,417 --> 00:10:37,375 Yeah. Charming. 199 00:10:37,462 --> 00:10:41,292 [chuckles] Look, Scoob, I've been a ba-a-a-d boy. 200 00:10:41,379 --> 00:10:43,077 [snickers] 201 00:10:43,164 --> 00:10:44,905 [all laughing] 202 00:10:48,952 --> 00:10:51,259 - Wouldst thou like to churn? - Huh? 203 00:10:51,346 --> 00:10:55,480 [chuckles] Like, it's your turn to churn the butter, old buddy. 204 00:10:55,567 --> 00:10:57,526 [snickers] Uh-huh. 205 00:11:05,969 --> 00:11:08,363 [guitar music] 206 00:11:08,450 --> 00:11:11,366 [laughing] 207 00:11:13,977 --> 00:11:15,675 Ooh! 208 00:11:18,112 --> 00:11:19,896 Now all we need is the popcorn. 209 00:11:22,507 --> 00:11:25,293 So you say a ghost has been appearing here? 210 00:11:25,380 --> 00:11:27,164 I, uh, that's right, young lady. 211 00:11:27,251 --> 00:11:31,691 Apparently we disturbed the spirit of Ben's ancestor 212 00:11:31,778 --> 00:11:36,260 who was persecuted as a witch way back in 1657. 213 00:11:36,347 --> 00:11:38,436 Unjustly persecuted. 214 00:11:38,523 --> 00:11:40,612 Sarah Ravencroft was a medicine woman 215 00:11:40,700 --> 00:11:42,136 who practiced natural healing 216 00:11:42,223 --> 00:11:45,443 and was unfairly accused because of her eccentric ways! 217 00:11:45,530 --> 00:11:47,445 Just like the Salem Witch Trials. 218 00:11:47,532 --> 00:11:49,752 Many men and women who were a bit different 219 00:11:49,839 --> 00:11:52,320 or didn't conform to the codes of the colony 220 00:11:52,407 --> 00:11:54,583 'suffered the same fate.' 221 00:11:54,670 --> 00:11:56,498 Sarah was a healer. 222 00:11:56,585 --> 00:11:58,282 It was said she even kept a journal 223 00:11:58,369 --> 00:12:01,242 of all the patients she cured with her herbal remedies. 224 00:12:04,288 --> 00:12:05,202 Look, Raggy. 225 00:12:09,816 --> 00:12:11,034 [snickers] 226 00:12:11,121 --> 00:12:12,688 It's a perfect fit, Scoob. 227 00:12:12,775 --> 00:12:13,820 Yeah. 228 00:12:13,907 --> 00:12:15,125 [snickers] Ooh! 229 00:12:23,960 --> 00:12:25,701 [sniffing] Huh? 230 00:12:27,355 --> 00:12:28,312 chomp 231 00:12:28,399 --> 00:12:30,140 Ow! Ooh! 232 00:12:30,227 --> 00:12:31,185 Grrrr! 233 00:12:33,535 --> 00:12:34,623 Easy, Scoob! 234 00:12:38,366 --> 00:12:40,107 Like, what you got there, old buddy? 235 00:12:41,673 --> 00:12:43,893 - I don't know. - I wonder what this is. 236 00:12:43,980 --> 00:12:47,070 Looks like you've found an old shoe buckle, my boy. 237 00:12:47,157 --> 00:12:50,334 'Probably over 400 years old!' 238 00:12:50,421 --> 00:12:51,466 Cool. 239 00:12:53,120 --> 00:12:56,340 There. Like, look for another one, Scoob 240 00:12:56,427 --> 00:12:57,559 so I can have a matching pair. 241 00:12:57,646 --> 00:12:59,430 Okay. 242 00:12:59,517 --> 00:13:02,564 I, uh, we found all sorts of items from the old colony 243 00:13:02,651 --> 00:13:04,740 when we cleared this area for construction. 244 00:13:04,827 --> 00:13:08,135 Hand-made nails, horseshoes, farm equipment. 245 00:13:08,222 --> 00:13:10,746 - How about a book? - A book? 246 00:13:10,833 --> 00:13:14,010 You know how long I've been searching for Sarah's journal 247 00:13:14,097 --> 00:13:16,447 to officially clear our family name? 248 00:13:16,534 --> 00:13:18,623 Sorry, Ben. Nothing like that. 249 00:13:18,710 --> 00:13:20,495 So what makes you think it's Sarah's ghost 250 00:13:20,582 --> 00:13:21,888 haunting this place? 251 00:13:21,975 --> 00:13:24,325 Because the ghost said so. 252 00:13:24,412 --> 00:13:26,370 Maybe you'll see her tonight. 253 00:13:26,457 --> 00:13:28,372 - Oh, boy. - You never know, Fred. 254 00:13:28,459 --> 00:13:30,157 [stomach rumbling] 255 00:13:30,244 --> 00:13:33,595 Hey! We'd like to see a Puritan pizza joint. 256 00:13:33,682 --> 00:13:35,466 - We're starved! - Yeah! 257 00:13:35,553 --> 00:13:37,817 Ha-ha-ha! Don't worry, boys. 258 00:13:37,904 --> 00:13:41,124 We've got the best restaurant in all New England. 259 00:13:41,211 --> 00:13:44,127 It's back in town. I'll walk you there. 260 00:13:44,214 --> 00:13:45,825 Do you kids want to go? 261 00:13:45,912 --> 00:13:47,609 Or would you like to see my studio? 262 00:13:47,696 --> 00:13:50,220 Wow! Would we ever! 263 00:13:50,307 --> 00:13:52,353 Shaggy, we'll meet up with you later. 264 00:13:52,440 --> 00:13:56,139 Mayor, tell Jack that anything they order is on me. 265 00:13:56,226 --> 00:13:58,707 Zoinks! Like, what a great guy! 266 00:13:58,794 --> 00:14:01,536 Yeah, great! 267 00:14:01,623 --> 00:14:04,844 [chuckles] Oh, you're gonna regret that offer, Ben. 268 00:14:15,158 --> 00:14:16,507 [both sniff] 269 00:14:16,594 --> 00:14:18,031 - Ahh! - Ahh! 270 00:14:18,118 --> 00:14:20,860 Jack's gonna take good care of you boys. 271 00:14:20,947 --> 00:14:22,992 'You're gonna love his cooking.' 272 00:14:23,079 --> 00:14:25,038 Like, I'm sure we will, Your Honor. 273 00:14:25,125 --> 00:14:27,344 Enjoy your stay at Oakhaven. 274 00:14:27,431 --> 00:14:29,085 - Thanks, your dudeness. - Oh! 275 00:14:33,133 --> 00:14:34,395 [gulps] 276 00:14:34,482 --> 00:14:35,483 [gasps] 277 00:14:39,748 --> 00:14:42,403 [chuckles] Well, boys, are you hungry? 278 00:14:42,490 --> 00:14:44,144 Man, are we ever! 279 00:14:44,231 --> 00:14:45,885 Come on over here to the back. 280 00:14:45,972 --> 00:14:48,931 I always have a table open for VIPs. 281 00:14:49,018 --> 00:14:52,543 - Groovy! Come on, Scoob! - Oh! 282 00:14:52,630 --> 00:14:54,197 You're Mr. Ravencroft's guests 283 00:14:54,284 --> 00:14:56,460 so order up anything on the menu, boys. 284 00:14:56,547 --> 00:14:59,550 I've got a nice juicy hambone for your dog. 285 00:14:59,637 --> 00:15:01,204 [chuckles] What do you think? 286 00:15:01,291 --> 00:15:03,206 Rone? Ruck! 287 00:15:03,293 --> 00:15:05,861 [chuckles] Scooby's allergic to bones. 288 00:15:05,948 --> 00:15:07,994 We'll have whatever that great smell is. 289 00:15:08,081 --> 00:15:10,474 Well, that's our Yankeepot roast 290 00:15:10,561 --> 00:15:12,128 New England clam chowder 291 00:15:12,215 --> 00:15:13,956 maple-baked ham and beans 292 00:15:14,043 --> 00:15:16,916 roast turkey with chestnut stuffing 293 00:15:17,003 --> 00:15:21,746 and apple cinnamon pie! 294 00:15:21,833 --> 00:15:23,574 slurp 295 00:15:23,661 --> 00:15:25,054 Sounds great! 296 00:15:25,141 --> 00:15:27,013 Like, give us two orders of everything. 297 00:15:27,100 --> 00:15:30,712 [laughs] Oh, I love people who love to eat. 298 00:15:36,239 --> 00:15:40,374 [Velma] 'Wow! So this is where it all started.' 299 00:15:40,461 --> 00:15:43,464 Yes. I wrote all of my early novels here. 300 00:15:43,551 --> 00:15:45,422 Now I spend most of my time in Europe 301 00:15:45,509 --> 00:15:49,687 but I come back once a year to recharge my batteries. 302 00:15:49,774 --> 00:15:51,559 [Ben] 'Go ahead, Velma. Sit down.' 303 00:15:53,561 --> 00:15:54,954 Jinkies! 304 00:15:55,041 --> 00:15:57,913 This is a dream come true. 305 00:15:58,000 --> 00:16:00,394 You have some cool things here, Ben. 306 00:16:00,481 --> 00:16:01,482 I'll say! 307 00:16:03,310 --> 00:16:05,355 So whose portrait is this? 308 00:16:05,442 --> 00:16:07,792 This is Sarah Ravencroft. 309 00:16:07,879 --> 00:16:10,099 'I think it was painted by a grateful patient.' 310 00:16:13,450 --> 00:16:15,017 Of course, she wasn't very popular 311 00:16:15,104 --> 00:16:16,714 with the town's doctors. 312 00:16:16,801 --> 00:16:17,933 Sarah was untraditional 313 00:16:18,020 --> 00:16:19,456 in her approach to medicine. 314 00:16:19,543 --> 00:16:20,936 She was a Wiccan. 315 00:16:21,023 --> 00:16:22,764 - Say what? - I've read about them. 316 00:16:22,851 --> 00:16:24,418 [Daphne] Wiccans were people 317 00:16:24,505 --> 00:16:26,637 who were in tune with the forces of nature 318 00:16:26,724 --> 00:16:29,075 and used them for healing purposes. 319 00:16:29,162 --> 00:16:30,380 [Ben] Exactly. 320 00:16:30,467 --> 00:16:31,947 She believed in using herbs 321 00:16:32,034 --> 00:16:33,383 and other natural elements 322 00:16:33,470 --> 00:16:34,689 to draw from the Earth's 323 00:16:34,776 --> 00:16:36,125 powers to heal the sick. 324 00:16:36,212 --> 00:16:37,997 Sarah helped many people 325 00:16:38,084 --> 00:16:39,694 who could not afford medical treatment. 326 00:16:41,652 --> 00:16:44,568 She treated her patients under a large oak tree 327 00:16:44,655 --> 00:16:48,050 which she believed to have healing powers. 328 00:16:54,535 --> 00:16:58,017 Hey, I saw a huge oak tree like that in the town square. 329 00:16:58,104 --> 00:17:01,107 I've already searched the area around that tree 330 00:17:01,194 --> 00:17:02,717 but never found anything. 331 00:17:02,804 --> 00:17:05,067 That book could finally prove Sarah's innocence 332 00:17:05,154 --> 00:17:07,635 and that she was a Wiccan, not an evil witch. 333 00:17:07,722 --> 00:17:10,986 Wiccans have been misunderstood, accused of sorcery. 334 00:17:11,073 --> 00:17:13,206 In fact, the word "witch" comes from Wicca. 335 00:17:13,293 --> 00:17:15,034 I'm impressed, Velma. 336 00:17:15,121 --> 00:17:17,732 You know, doing research on Sarah and the Wiccans 337 00:17:17,819 --> 00:17:21,170 led me to read almost everything about the world of superstition. 338 00:17:21,257 --> 00:17:25,044 That's how I started writing stories to frighten people. 339 00:17:25,131 --> 00:17:27,611 [gasps] 340 00:17:27,698 --> 00:17:30,614 [chomping] 341 00:17:57,424 --> 00:18:00,383 [laughs] I've never seen anything like this. 342 00:18:00,470 --> 00:18:02,211 Are you at least tasting my food? 343 00:18:04,387 --> 00:18:08,174 [gulps] Like, it's the best food we've ever had. 344 00:18:08,261 --> 00:18:11,046 [gulp] Rericious! 345 00:18:11,133 --> 00:18:12,352 slurp 346 00:18:13,309 --> 00:18:14,397 Ooh! 347 00:18:34,330 --> 00:18:36,115 [chomping] 348 00:18:38,682 --> 00:18:41,511 So, how's the food? 349 00:18:41,598 --> 00:18:43,600 Pretty darn good. 350 00:18:43,687 --> 00:18:45,733 Is there anything left in the kitchen? 351 00:18:45,820 --> 00:18:47,387 I'll be right back, boys. 352 00:18:47,474 --> 00:18:49,606 I've got to make a run to the market. 353 00:18:49,693 --> 00:18:51,521 It's getting dark, guys. 354 00:18:51,608 --> 00:18:54,611 Let's go see if that ghost is going to make an appearance. 355 00:18:54,698 --> 00:18:55,786 - Huh? - Huh? 356 00:18:55,873 --> 00:18:57,136 Like, we'd love to 357 00:18:57,223 --> 00:18:58,746 but we haven't had our dessert yet. 358 00:18:58,833 --> 00:19:00,487 Yeah, yeah. 359 00:19:00,574 --> 00:19:02,532 [Daphne] 'Okay, but after you finish' 360 00:19:02,619 --> 00:19:04,621 meet us at the Puritan village. 361 00:19:04,708 --> 00:19:07,189 - Ben's already gone ahead. - Great! 362 00:19:07,276 --> 00:19:09,452 Like, if the ghost gets there first 363 00:19:09,539 --> 00:19:12,934 just start screaming without us. 364 00:19:13,021 --> 00:19:14,675 [door closes] 365 00:19:14,762 --> 00:19:15,719 Hey! 366 00:19:17,765 --> 00:19:19,462 [owl hooting] 367 00:19:20,942 --> 00:19:23,858 [indistinct chatter] 368 00:19:32,562 --> 00:19:34,347 Come on. We've been waiting here an hour. 369 00:19:34,434 --> 00:19:35,913 The ghost is a no show. 370 00:19:36,000 --> 00:19:38,177 Maybe she'll show up at the concert tomorrow. 371 00:19:40,396 --> 00:19:42,181 Too bad. 372 00:19:42,268 --> 00:19:45,662 I was hoping to have a little chat with my ghostly ancestor. 373 00:19:45,749 --> 00:19:48,099 I wanted to ask her where she hid her journal. 374 00:19:48,187 --> 00:19:51,886 Boy, Ben seems to be pretty obsessed with that book. 375 00:19:51,973 --> 00:19:53,148 I'll say. 376 00:19:53,235 --> 00:19:54,758 Well, we should all leave, too. 377 00:19:54,845 --> 00:19:57,152 - Let's give it a chance, Ben. - Yeah. 378 00:19:57,239 --> 00:19:59,981 It's probably a hokey bed sheet on a wire or something. 379 00:20:00,068 --> 00:20:01,243 This could be funny. 380 00:20:01,330 --> 00:20:03,898 [owl hooting] 381 00:20:03,985 --> 00:20:05,900 [bell jingles] 382 00:20:05,987 --> 00:20:08,032 Thanks for everything, Jack. 383 00:20:08,119 --> 00:20:09,338 It was great. 384 00:20:09,425 --> 00:20:12,211 Especially those last 12 pies. 385 00:20:12,298 --> 00:20:14,213 [Jack] 'Oh. Glad you liked them.' 386 00:20:18,478 --> 00:20:22,221 Boy, was that good eatin', or what, Scoob? 387 00:20:22,308 --> 00:20:23,570 Yeah! 388 00:20:23,657 --> 00:20:26,137 [burps] Excuse me. 389 00:20:26,225 --> 00:20:28,923 Gee, looks like everybody's leaving. 390 00:20:29,010 --> 00:20:31,012 Wonder if the ghost showed up. 391 00:20:37,323 --> 00:20:39,412 Like, with no one here 392 00:20:39,499 --> 00:20:41,849 this place is almost spooky, Scoob. 393 00:20:41,936 --> 00:20:43,111 Ha-ha. Ha-ha-ha. 394 00:20:43,198 --> 00:20:44,330 Yeah. 395 00:20:44,417 --> 00:20:45,548 [snickers] 396 00:20:47,768 --> 00:20:48,725 Raggy. 397 00:20:53,339 --> 00:20:55,602 - Girls! - Yeah, girls! 398 00:21:01,869 --> 00:21:03,871 Like, hi, girls. 399 00:21:03,958 --> 00:21:05,307 [in unison] Hi. 400 00:21:07,266 --> 00:21:08,528 - Yikes! - Yikes! 401 00:21:08,615 --> 00:21:11,226 [screaming] 402 00:21:11,313 --> 00:21:13,968 [girls laughing] 403 00:21:14,055 --> 00:21:16,710 I think we lost them, old buddy. 404 00:21:16,797 --> 00:21:17,798 [screeching] 405 00:21:19,365 --> 00:21:22,498 And I thought there was only one ghost witch. 406 00:21:22,585 --> 00:21:23,891 Yeah! 407 00:21:23,978 --> 00:21:26,546 Anyway, with all that runnin' 408 00:21:26,633 --> 00:21:28,678 we worked off that big meal. 409 00:21:28,765 --> 00:21:31,725 But you know, now I'm hungry again. 410 00:21:31,812 --> 00:21:33,117 Me, too! 411 00:21:33,204 --> 00:21:36,120 [wind howling] 412 00:21:38,166 --> 00:21:40,473 [laughing] 413 00:21:40,560 --> 00:21:42,779 - Yikes! - Aah! 414 00:21:42,866 --> 00:21:44,912 This town shall pay 415 00:21:44,999 --> 00:21:47,828 for what it did to me! 416 00:21:47,915 --> 00:21:49,264 Aah! 417 00:21:49,351 --> 00:21:50,439 Yeow! 418 00:21:52,615 --> 00:21:54,269 [screaming] 419 00:21:55,966 --> 00:21:58,752 Like, it's every coward for himself, old buddy! 420 00:22:00,797 --> 00:22:02,103 crash 421 00:22:02,190 --> 00:22:04,018 What's going on, guys? 422 00:22:04,105 --> 00:22:05,976 - A rhost. - A roast? 423 00:22:07,587 --> 00:22:09,066 [grunts] 424 00:22:09,153 --> 00:22:12,287 - A witch's rhost. - You saw the witch's ghost? 425 00:22:12,374 --> 00:22:14,507 Yeah! 426 00:22:14,594 --> 00:22:16,204 [evil laughter] 427 00:22:16,291 --> 00:22:18,902 Ohh! Ooh! 428 00:22:18,989 --> 00:22:21,818 - Can you show us where? - Why? Do we have to? 429 00:22:21,905 --> 00:22:23,603 She throws fire balls, man! 430 00:22:23,690 --> 00:22:27,520 Oh, can you at least get off me first, Freddy? 431 00:22:27,607 --> 00:22:29,522 Gee, I'm sorry, Daph. 432 00:22:32,394 --> 00:22:35,397 Like, down this street. 433 00:22:35,484 --> 00:22:36,833 [whimpering] 434 00:22:39,836 --> 00:22:41,490 [Daphne] 'There's no one here now.' 435 00:22:41,577 --> 00:22:45,364 We thought we'd gotten away from the first three witches 436 00:22:45,451 --> 00:22:48,410 when this ghost chased us from down there. 437 00:22:48,497 --> 00:22:50,281 First three witches? 438 00:22:50,369 --> 00:22:54,242 Hmm. You said she threw fireballs, right? 439 00:22:54,329 --> 00:22:56,549 It was like this, Velma. 440 00:22:56,636 --> 00:22:59,029 But a thousand times worse. 441 00:22:59,116 --> 00:23:00,770 Is this the street she chased you down? 442 00:23:00,857 --> 00:23:02,946 [Shaggy] 'Like, don't remind us.' 443 00:23:06,385 --> 00:23:09,257 Hey, check out these branches. 444 00:23:09,344 --> 00:23:11,390 [Fred] 'They were all broken from the tops of these trees.' 445 00:23:11,477 --> 00:23:13,957 [Daphne] 'And in a perfectly straight line.' 446 00:23:14,044 --> 00:23:16,003 This is getting interesting, Ben. 447 00:23:18,048 --> 00:23:20,311 [indistinct buzzing] 448 00:23:21,008 --> 00:23:22,488 Raggy! 449 00:23:22,575 --> 00:23:24,272 Like, not again! 450 00:23:24,359 --> 00:23:27,101 What is that? 451 00:23:27,188 --> 00:23:28,319 Let's go see. 452 00:23:30,670 --> 00:23:31,627 Yikes. 453 00:23:33,586 --> 00:23:36,458 [guitar music] 454 00:23:46,642 --> 00:23:48,209 Hit it, sisters! 455 00:23:50,951 --> 00:23:52,213 Zoinks! 456 00:23:52,300 --> 00:23:53,562 It's the witches! 457 00:23:53,649 --> 00:23:56,304 Easy, guys. It's just the Hex Girls. 458 00:23:56,391 --> 00:23:58,437 [rock music] 459 00:24:00,221 --> 00:24:03,572 ♪ I'm gonna cast a spell on you ♪ 460 00:24:03,659 --> 00:24:07,707 ♪ You're gonna do what I want you to ♪ 461 00:24:07,794 --> 00:24:11,188 ♪ Mix it up here in my little bowl ♪ 462 00:24:11,275 --> 00:24:14,757 ♪ Say a few words and you'll lose control ♪ 463 00:24:14,844 --> 00:24:16,542 ♪ I'm a Hex Girl ♪ 464 00:24:16,629 --> 00:24:19,501 ♪ And I'm gonna put a spell on you ♪ 465 00:24:19,588 --> 00:24:21,938 ♪ I'm gonna put a spell on you ♪ 466 00:24:22,025 --> 00:24:23,897 ♪ I'm a Hex Girl ♪ 467 00:24:23,984 --> 00:24:26,900 ♪ And I'm gonna put a spell on you ♪ 468 00:24:26,987 --> 00:24:29,946 ♪ Put a spell on you ♪ 469 00:24:30,033 --> 00:24:33,907 ♪ You'll feel the fog as I cloud your mind ♪ 470 00:24:33,994 --> 00:24:37,737 ♪ You'll get dizzy when I make the sign ♪ 471 00:24:37,824 --> 00:24:41,262 ♪ You'll wake up in the dead of night ♪ 472 00:24:41,349 --> 00:24:44,613 ♪ Missing me when I'm out of sight ♪ 473 00:24:44,700 --> 00:24:46,397 ♪ I'm a Hex Girl ♪ 474 00:24:46,485 --> 00:24:49,705 ♪ And I'm gonna put a spell on you ♪ 475 00:24:49,792 --> 00:24:51,968 ♪ I'm gonna put a spell on you ♪ 476 00:24:52,055 --> 00:24:53,927 ♪ I'm a Hex Girl ♪ 477 00:24:54,014 --> 00:24:57,365 ♪ And I'm gonna put a spell on you ♪ 478 00:24:57,452 --> 00:25:00,237 ♪ Oh yeah ♪ 479 00:25:00,324 --> 00:25:03,632 ♪ With this little cobweb potion ♪ 480 00:25:03,719 --> 00:25:07,636 ♪ You'll fall into dark devotion ♪ 481 00:25:07,723 --> 00:25:11,292 ♪ If you ever lose affection ♪ 482 00:25:11,379 --> 00:25:14,556 ♪ I can change your whole direction ♪ 483 00:25:14,643 --> 00:25:16,253 ♪ I'm a Hex Girl ♪ 484 00:25:16,340 --> 00:25:19,256 ♪ And I'm gonna put a spell on you ♪ 485 00:25:19,343 --> 00:25:21,911 ♪ I'm gonna put a spell on you ♪ 486 00:25:21,998 --> 00:25:23,870 ♪ I'm a Hex Girl ♪ 487 00:25:23,957 --> 00:25:28,178 ♪ And I'm gonna put a spell on you ♪ 488 00:25:28,265 --> 00:25:31,660 ♪ We're gonna put a spell on all of you ♪♪ 489 00:25:31,747 --> 00:25:34,010 boom 490 00:25:34,097 --> 00:25:36,317 Bravo! Bravo! 491 00:25:37,971 --> 00:25:40,364 Thanks. What are you doing here? 492 00:25:40,451 --> 00:25:43,759 The concert's tomorrow. 493 00:25:43,846 --> 00:25:46,022 Hey, wait a minute. 494 00:25:46,109 --> 00:25:48,155 Aren't you Ben Ravencroft? 495 00:25:48,242 --> 00:25:50,200 Ha-ha-ha. Why? 496 00:25:50,287 --> 00:25:51,680 You're not going to bite me, are you? 497 00:25:51,767 --> 00:25:55,031 Cool. I've always wanted to meet you. 498 00:25:55,118 --> 00:25:57,251 You're like one of us. 499 00:25:57,338 --> 00:26:00,559 Yeah. You understand what we're into. 500 00:26:04,519 --> 00:26:05,912 Hi. 501 00:26:05,999 --> 00:26:07,174 - Hello! - Hello! 502 00:26:07,261 --> 00:26:09,263 That's quite an act, miss, uh.. 503 00:26:09,350 --> 00:26:12,309 Thorn. This is Dusk and Luna. 504 00:26:12,396 --> 00:26:13,659 We're eco-goths. 505 00:26:13,746 --> 00:26:15,269 - Eco-goths? - Eco-goths? 506 00:26:15,356 --> 00:26:17,358 And we don't need your approval. 507 00:26:17,445 --> 00:26:19,447 Gee, all those explosions at the end 508 00:26:19,534 --> 00:26:22,102 were pretty mystifying, eh, Velma? 509 00:26:22,189 --> 00:26:24,495 Yeah, very mystifying. 510 00:26:24,583 --> 00:26:27,150 So, where are you girls from? 511 00:26:27,237 --> 00:26:29,675 Oakhaven, but we won't be here for long. 512 00:26:29,762 --> 00:26:31,546 We're close to cutting our first CD. 513 00:26:31,633 --> 00:26:33,592 Well, it's been killer meeting you. 514 00:26:33,679 --> 00:26:35,028 Same here. 515 00:26:35,115 --> 00:26:36,856 But we got to get back to our rehearsal. 516 00:26:42,557 --> 00:26:45,342 Those Hex Girls seem kind of suspicious. 517 00:26:45,429 --> 00:26:46,605 I'll say. 518 00:26:46,692 --> 00:26:48,432 Daph and I should keep an eye on them. 519 00:26:48,519 --> 00:26:52,349 Gee, why is it that you always pair off with Daphne, Fred? 520 00:26:52,436 --> 00:26:54,003 Uh, well-- 521 00:26:54,090 --> 00:26:56,919 Never mind. It's a good idea. You two stay here. 522 00:26:57,006 --> 00:26:59,618 I want to take another look at where the guys saw that ghost. 523 00:26:59,705 --> 00:27:01,141 [whimpering] 524 00:27:01,228 --> 00:27:02,229 Come on. 525 00:27:09,410 --> 00:27:12,456 Hmm. Let's take a look behind these trees. 526 00:27:19,550 --> 00:27:21,727 What are all these tire tracks doing back here? 527 00:27:21,814 --> 00:27:24,207 Strange. The road's back there. 528 00:27:24,294 --> 00:27:27,210 Right. Let's see where these tracks lead. 529 00:27:27,297 --> 00:27:29,473 Like, can't we follow them tomorrow? 530 00:27:29,560 --> 00:27:31,301 Like, after breakfast? 531 00:27:31,388 --> 00:27:32,520 [gulps] 532 00:27:32,607 --> 00:27:33,869 [Shaggy] 'I guess not.' 533 00:27:39,353 --> 00:27:40,702 [gasps] Aah. 534 00:27:40,789 --> 00:27:41,964 - Ugh! - Ooh? 535 00:27:42,051 --> 00:27:42,965 Shh! 536 00:27:44,793 --> 00:27:46,316 [owl hooting] 537 00:27:52,888 --> 00:27:55,412 [Velma] 'Jinkies! It's the mayor.' 538 00:27:55,499 --> 00:27:58,328 [Ben] 'What's he doing here?' 539 00:27:58,415 --> 00:28:01,505 I don't know, but we're going to find out what's in that barn. 540 00:28:01,592 --> 00:28:03,638 Scooby and Shaggy will follow the mayor. 541 00:28:03,725 --> 00:28:05,509 - We will? - Fine. 542 00:28:05,596 --> 00:28:08,556 Then you search the barn and we'll follow the mayor. 543 00:28:11,254 --> 00:28:14,257 On second thought, we'll take the mayor. 544 00:28:14,344 --> 00:28:17,304 He'll never know we're on his tail, eh, Scoob? 545 00:28:17,391 --> 00:28:18,479 Yeah. 546 00:28:20,481 --> 00:28:22,352 - Ugh! - Oops! 547 00:28:22,439 --> 00:28:24,703 - 'S-sorry, Scoob.' - Oh! 548 00:28:49,075 --> 00:28:51,033 [dramatic music] 549 00:28:51,120 --> 00:28:52,034 Yee-aah. 550 00:29:02,218 --> 00:29:03,263 [groans] 551 00:29:07,180 --> 00:29:10,009 [clattering] 552 00:29:10,096 --> 00:29:12,011 There's got to be another way in here. 553 00:29:16,842 --> 00:29:21,281 So, Freddy, why do you always pair us up? 554 00:29:21,368 --> 00:29:25,720 Uh, well, I thought about that for the longest time 555 00:29:25,807 --> 00:29:28,854 and there's never been a good time to tell you. 556 00:29:28,941 --> 00:29:32,640 Maybe it's time that I.. Well, that I.. 557 00:29:32,727 --> 00:29:34,207 Hey, here they come. 558 00:29:38,298 --> 00:29:42,606 I think we're going to need to perform our ritual, girls. 559 00:29:42,693 --> 00:29:44,434 Not tonight, Thorn. 560 00:29:44,521 --> 00:29:47,133 My powers are weak from rehearsing. 561 00:29:47,220 --> 00:29:48,656 Mine, too. 562 00:29:48,743 --> 00:29:50,745 How about tomorrow, just before the concert? 563 00:29:50,832 --> 00:29:54,140 Never mind. I'll do it myself. 564 00:29:54,227 --> 00:29:57,447 See you in the morning. Bad dreams, sisters. 565 00:29:57,534 --> 00:30:01,277 - Bad dreams, sister Thorn. - Bad dreams, sister Thorn. 566 00:30:01,364 --> 00:30:03,366 [laughing] 567 00:30:03,453 --> 00:30:04,672 Did you hear that, Daph? 568 00:30:04,759 --> 00:30:06,239 Those girls have something to do 569 00:30:06,326 --> 00:30:08,807 with this ghost, I'm sure of it. 570 00:30:08,894 --> 00:30:11,548 [Fred] 'Thorn seems like the leader. Let's follow her.' 571 00:30:11,635 --> 00:30:15,378 Are you sure you're not just stuck on Thorn, Freddy? 572 00:30:18,381 --> 00:30:20,296 [grunting] 573 00:30:22,081 --> 00:30:24,735 Ah, just a little higher. 574 00:30:24,823 --> 00:30:26,999 I can't. 575 00:30:27,086 --> 00:30:29,001 [groans] That's great. 576 00:30:29,088 --> 00:30:31,264 Wonderful. 577 00:30:31,351 --> 00:30:32,482 I'm in. 578 00:30:32,569 --> 00:30:35,094 [crashing] 579 00:30:35,181 --> 00:30:37,357 Velma, are you okay? 580 00:30:37,444 --> 00:30:38,749 [Velma sighs] 581 00:30:38,837 --> 00:30:39,838 [Velma] 'Fine.' 582 00:30:41,317 --> 00:30:42,449 Come on. 583 00:30:50,152 --> 00:30:51,937 This mayor's one busy guy. 584 00:30:52,024 --> 00:30:53,721 Yeah. 585 00:30:53,808 --> 00:30:57,159 Okay, Willard, you take it easy now. 586 00:31:00,771 --> 00:31:03,687 [dramatic music] 587 00:31:06,473 --> 00:31:08,431 Ah, young love. 588 00:31:14,133 --> 00:31:17,005 [dramatic music] 589 00:31:30,889 --> 00:31:33,021 Hmm, it's still warm, Ben. 590 00:31:33,108 --> 00:31:35,806 But who would be driving it this late at night? 591 00:31:35,894 --> 00:31:37,156 That's the mystery. 592 00:31:38,940 --> 00:31:41,856 [music continues] 593 00:32:08,404 --> 00:32:11,277 [music continues] 594 00:32:22,984 --> 00:32:24,725 [both gasp] 595 00:32:24,812 --> 00:32:26,074 What's she up to? 596 00:32:26,161 --> 00:32:27,989 If I didn't know better 597 00:32:28,076 --> 00:32:31,732 I'd say she was a witch. 598 00:32:31,819 --> 00:32:33,516 [sniffs] 599 00:32:33,603 --> 00:32:34,735 [exhales] 600 00:32:57,584 --> 00:32:59,847 [Shaggy] Like, he won't ditch us that easily, Scoob. 601 00:33:02,241 --> 00:33:03,459 Shh. 602 00:33:03,546 --> 00:33:05,200 Yeah. Shh. 603 00:33:11,032 --> 00:33:13,948 [bats screeching] 604 00:33:17,386 --> 00:33:20,259 Like, where do you think he went, Scoob? 605 00:33:20,346 --> 00:33:21,521 I don't know. 606 00:33:21,608 --> 00:33:23,740 [wood creaking] 607 00:33:23,827 --> 00:33:27,483 How dare you disturb my resting place? 608 00:33:27,570 --> 00:33:28,789 - Aah! - Yike! 609 00:33:28,876 --> 00:33:31,444 This town will pay! 610 00:33:33,620 --> 00:33:36,710 Send them a bill, but leave us alone! 611 00:33:39,147 --> 00:33:40,496 - Aah! - Ha-ha-ha! 612 00:33:41,410 --> 00:33:43,325 [screaming] 613 00:33:43,412 --> 00:33:45,980 - Yeow! - Help! 614 00:33:46,067 --> 00:33:47,373 No! 615 00:33:47,460 --> 00:33:49,157 [groans] 616 00:33:51,159 --> 00:33:52,639 [screaming] 617 00:33:52,726 --> 00:33:54,336 crash 618 00:33:54,423 --> 00:33:56,034 [groaning] 619 00:33:56,121 --> 00:33:59,515 Oh, I can't see a thing without my glasses. 620 00:33:59,602 --> 00:34:01,952 Oh, me, either. 621 00:34:02,040 --> 00:34:03,650 - Oh, sorry. - Oh, sorry. 622 00:34:07,784 --> 00:34:09,090 - Sorry. - Sorry. 623 00:34:11,049 --> 00:34:13,051 Hey, what's going on? 624 00:34:13,138 --> 00:34:14,965 Ask Scooby and Shaggy. 625 00:34:15,053 --> 00:34:17,838 - Where are they? - That's no mystery. 626 00:34:17,925 --> 00:34:20,275 [whimpering] 627 00:34:20,362 --> 00:34:22,147 So what happened, guys? 628 00:34:22,234 --> 00:34:24,932 Like, we followed the mayor to some warehouse 629 00:34:25,019 --> 00:34:27,282 and that ghost attacked us. 630 00:34:27,369 --> 00:34:31,112 He did? There goes my cherry picker theory. 631 00:34:31,199 --> 00:34:32,722 Cherry picker theory? 632 00:34:32,809 --> 00:34:34,724 Wait till you hear what we saw at Thorn's place. 633 00:34:34,811 --> 00:34:37,553 Hey, like, we were reporting first. 634 00:34:37,640 --> 00:34:39,555 - Right, Scoob? - Yeah. 635 00:34:39,642 --> 00:34:43,255 The mayor's one busy guy, picking things up.. 636 00:34:43,342 --> 00:34:46,562 Aah! And dropping things off. 637 00:34:46,649 --> 00:34:47,998 Like what? 638 00:34:48,086 --> 00:34:49,826 [Mayor Corey] 'What is going on here?' 639 00:34:49,913 --> 00:34:52,264 What's the big idea running over me? 640 00:34:55,180 --> 00:34:59,314 As you can see, there's nothing here except a damaged wall. 641 00:35:01,751 --> 00:35:03,579 Sorry about that, mayor. 642 00:35:03,666 --> 00:35:06,669 Scooby and Shaggy just lose it when they get scared. 643 00:35:06,756 --> 00:35:10,064 In fact, I'm worried that staying in Oakhaven 644 00:35:10,151 --> 00:35:13,154 might just be too frightening an experience for them. 645 00:35:13,241 --> 00:35:14,982 I think we should leave. 646 00:35:15,069 --> 00:35:17,376 - Huh? - Really? 647 00:35:17,463 --> 00:35:18,986 [laughing] 648 00:35:19,073 --> 00:35:21,336 Well, I'm sorry to hear that. 649 00:35:21,423 --> 00:35:25,384 But I need to get one more clue before the night is over. 650 00:35:25,471 --> 00:35:26,820 [sighs] 651 00:35:26,907 --> 00:35:29,083 Then I think I can solve the mystery 652 00:35:29,170 --> 00:35:32,391 of the witch's ghost before tomorrow's autumn fest. 653 00:35:32,478 --> 00:35:34,523 Oh, great. 654 00:35:34,610 --> 00:35:36,525 I-I'll do anything I can to help. 655 00:35:42,096 --> 00:35:45,839 Like, I should have known leaving wasn't an option. 656 00:35:45,926 --> 00:35:47,971 What was that all about, Velma? 657 00:35:48,058 --> 00:35:49,712 You've got a plan, right? 658 00:35:51,888 --> 00:35:53,542 Here's what we're going to do. 659 00:35:53,629 --> 00:35:54,978 Fred, you're going to go to.. 660 00:36:03,291 --> 00:36:06,164 [cymbal music] 661 00:36:06,251 --> 00:36:09,167 [piano music] 662 00:36:12,561 --> 00:36:13,910 Hey. 663 00:36:14,868 --> 00:36:16,739 [gulps] Rorry. 664 00:36:18,306 --> 00:36:21,396 Like, why'd you stop, old buddy? 665 00:36:21,483 --> 00:36:23,616 No one touches my keyboard. 666 00:36:23,703 --> 00:36:24,965 [chuckles] 667 00:36:26,836 --> 00:36:28,055 Hoo! 668 00:36:28,142 --> 00:36:29,187 [both chuckle] 669 00:36:29,274 --> 00:36:31,014 Thanks for coming, girls. 670 00:36:31,101 --> 00:36:34,322 We should all be home, resting for the concert tomorrow. 671 00:36:34,409 --> 00:36:36,890 We only came because Ben asked us to. 672 00:36:36,977 --> 00:36:39,632 Hey, I'm just following orders. 673 00:36:39,719 --> 00:36:42,417 Well, what do you want? 674 00:36:42,504 --> 00:36:43,897 [wind howling] 675 00:36:50,382 --> 00:36:51,731 [laughing] 676 00:36:51,818 --> 00:36:53,036 - Yikes! - Yikes! 677 00:36:55,213 --> 00:36:56,953 Ha-ha, die! 678 00:36:57,040 --> 00:36:58,346 [screaming] 679 00:36:58,433 --> 00:37:01,741 The town must pay for its foul deed! 680 00:37:05,788 --> 00:37:07,747 [laughing] 681 00:37:07,834 --> 00:37:08,835 Yow! 682 00:37:12,491 --> 00:37:16,408 Help me! I've fallen and I can't get up. 683 00:37:16,495 --> 00:37:18,061 - Yikes! - Yikes! 684 00:37:18,148 --> 00:37:19,933 [laughing] 685 00:37:20,020 --> 00:37:21,326 Now! 686 00:37:23,589 --> 00:37:25,199 [groans] 687 00:37:25,286 --> 00:37:26,244 Yes! 688 00:37:30,030 --> 00:37:31,510 You did it, guys. 689 00:37:32,162 --> 00:37:33,642 [groans] 690 00:37:33,729 --> 00:37:36,689 Okay, let's see who's behind all this. 691 00:37:39,561 --> 00:37:41,824 Like, it's the T-shirt guy. 692 00:37:41,911 --> 00:37:44,349 Mr. McKnight, the pharmacist? 693 00:37:46,916 --> 00:37:47,961 Daddy? 694 00:37:50,006 --> 00:37:51,312 Hello, Sally. 695 00:37:52,487 --> 00:37:54,097 Your dad's the ghost? 696 00:37:54,184 --> 00:37:55,751 Your name is Sally? 697 00:37:55,838 --> 00:37:57,623 I don't believe this, daddy. 698 00:37:57,710 --> 00:37:59,581 Why would you do something like this? 699 00:37:59,668 --> 00:38:01,279 You mean you didn't know? 700 00:38:03,106 --> 00:38:05,283 The girls have nothing to do with this. 701 00:38:05,370 --> 00:38:08,851 What in the world is going on this evening? 702 00:38:08,938 --> 00:38:11,071 [gasps] Is that you, McKnight? 703 00:38:11,158 --> 00:38:12,681 Maybe I can explain. 704 00:38:12,768 --> 00:38:14,640 I found flash powder residue 705 00:38:14,727 --> 00:38:16,598 where Shag and Scoob saw the ghost. 706 00:38:16,685 --> 00:38:19,035 This is a device to throw the fireballs 707 00:38:19,122 --> 00:38:21,299 'which are just wads of flash paper.' 708 00:38:21,386 --> 00:38:23,997 [Velma] 'He got it from his daughter's stage props.' 709 00:38:24,084 --> 00:38:27,000 Ooh! 710 00:38:27,087 --> 00:38:28,436 [explosion] 711 00:38:28,523 --> 00:38:31,004 [Shaggy] 'Like, what's that?' 712 00:38:31,091 --> 00:38:33,398 [Velma] 'It's the cherry picker that made the ghost fly' 713 00:38:33,485 --> 00:38:36,314 'above the trees with the use of an extension device.' 714 00:38:36,401 --> 00:38:40,056 'And there is the fan that created the eerie wind.' 715 00:38:40,143 --> 00:38:43,190 It took more than one person to pull off this scam. 716 00:38:43,277 --> 00:38:46,106 Isn't that right, Jack? 717 00:38:46,193 --> 00:38:48,413 - Oh! - Zoinks! 718 00:38:48,500 --> 00:38:50,589 It would take someone pretty strong 719 00:38:50,676 --> 00:38:52,591 to hoist Mr. McKnight around. 720 00:38:52,678 --> 00:38:54,767 Like, you should have been making pot roast 721 00:38:54,854 --> 00:38:56,551 instead of cooking up trouble. 722 00:38:56,638 --> 00:38:58,901 That goes for all of you. 723 00:38:58,988 --> 00:39:01,339 - All of you? - 'Sure.' 724 00:39:01,426 --> 00:39:03,036 'There had to be more people involved' 725 00:39:03,123 --> 00:39:04,864 'to make this hoax work.' 726 00:39:04,951 --> 00:39:08,476 Well, I, for one, am totally shocked by this deception. 727 00:39:08,563 --> 00:39:10,913 [Velma] 'You can stop the charade now, mayor' 728 00:39:11,000 --> 00:39:13,394 because you're the one who made me suspicious 729 00:39:13,481 --> 00:39:14,569 from the beginning. 730 00:39:14,656 --> 00:39:16,092 I-I.. 731 00:39:16,179 --> 00:39:18,443 I'm very disappointed in you, mayor 732 00:39:18,530 --> 00:39:21,359 and all of you, for lining your pockets 733 00:39:21,446 --> 00:39:24,666 'by dragging Sarah Ravencroft's name through the mud.' 734 00:39:24,753 --> 00:39:26,189 [clicks tongue] 735 00:39:33,066 --> 00:39:35,024 [Sally] 'So she was a real Wiccan?' 736 00:39:35,111 --> 00:39:37,853 - That's right. - Oh, so cool. 737 00:39:37,940 --> 00:39:40,421 She's beautiful. 738 00:39:40,508 --> 00:39:42,902 Yes, I think so, too. 739 00:39:42,989 --> 00:39:45,165 And that's why I get upset when people accuse her 740 00:39:45,252 --> 00:39:46,688 of being a witch. 741 00:39:46,775 --> 00:39:49,299 Ah, I think I owe you girls an apology 742 00:39:49,387 --> 00:39:51,432 for thinking you were, well, uh.. 743 00:39:51,519 --> 00:39:53,260 Witches. 744 00:39:53,347 --> 00:39:56,306 We saw you perform some kind of ritual in your shed. 745 00:39:56,394 --> 00:39:58,874 Witches? We just pretend that stuff. 746 00:39:58,961 --> 00:40:01,050 It's just a gimmick for our band. 747 00:40:01,137 --> 00:40:04,140 We're eco-goths, kind of like Wiccans. 748 00:40:04,227 --> 00:40:06,055 Just ask Thorn, she is one. 749 00:40:06,142 --> 00:40:07,840 [laughs] Yeah, right. 750 00:40:07,927 --> 00:40:11,583 Sally McKnight, one-sixteenth blood on my mother's side. 751 00:40:11,670 --> 00:40:14,150 And that ritual you saw was just peppermint and cloves 752 00:40:14,237 --> 00:40:15,891 to soothe my vocal chords. 753 00:40:15,978 --> 00:40:17,893 You think it's easy singing this stuff? 754 00:40:17,980 --> 00:40:20,374 Thorn's herbal vapor's awesome. 755 00:40:20,461 --> 00:40:22,724 We all use it before and after every show. 756 00:40:22,811 --> 00:40:24,465 But what about your fangs? 757 00:40:24,552 --> 00:40:27,250 My dad's a dentist. 758 00:40:27,337 --> 00:40:28,469 He outfitted the band. 759 00:40:28,556 --> 00:40:29,557 Rrikes! 760 00:40:32,865 --> 00:40:37,130 Like, we knew it all along. Ha-ha! Right, Scoob? 761 00:40:37,217 --> 00:40:40,394 Yikes! 762 00:40:40,481 --> 00:40:42,135 [chuckles] 763 00:40:42,222 --> 00:40:43,223 Oh! 764 00:40:44,572 --> 00:40:46,966 [knock on door] 765 00:40:47,053 --> 00:40:48,533 Mayor? 766 00:40:48,620 --> 00:40:51,405 We've been ringing your doorbell for some time and-- 767 00:40:51,492 --> 00:40:52,972 Oh, sorry about that. 768 00:40:53,059 --> 00:40:54,626 I've been meaning to fix that thing for years. 769 00:40:54,713 --> 00:40:55,931 What's up, mayor? 770 00:40:56,018 --> 00:40:58,760 Well, Ben, I feel real bad about everythin' 771 00:40:58,847 --> 00:41:01,763 and I wanted to apologize for using your ancestor 772 00:41:01,850 --> 00:41:03,939 in our little publicity stunt. 773 00:41:04,026 --> 00:41:07,465 Yeah, the tourist trade was so slow. We were desperate. 774 00:41:07,552 --> 00:41:09,162 Right, and-and you once told me 775 00:41:09,249 --> 00:41:12,121 that supernatural phenomena always attracts people. 776 00:41:12,208 --> 00:41:15,473 It was just natural to use Sarah because.. 777 00:41:15,560 --> 00:41:17,692 ...we accidentally dug up her grave. 778 00:41:17,779 --> 00:41:19,477 What grave? 779 00:41:19,564 --> 00:41:22,436 I'm sorry, Ben, but, you see, I lied to you 780 00:41:22,523 --> 00:41:24,394 when you asked me if we found anything of Sarah's 781 00:41:24,482 --> 00:41:26,701 while we were building the Puritan village. 782 00:41:26,788 --> 00:41:29,704 We did. It was her grave marker. 783 00:41:29,791 --> 00:41:32,794 We found it in a bulldozed pile of dirt and rocks. 784 00:41:32,881 --> 00:41:34,448 We didn't want to upset you. 785 00:41:34,535 --> 00:41:37,930 But that's all we found. Hah, no bones. 786 00:41:38,017 --> 00:41:39,714 No book? 787 00:41:39,801 --> 00:41:41,499 Nothing but that grave marker. 788 00:41:41,586 --> 00:41:42,978 We swear, Ben. 789 00:41:43,065 --> 00:41:45,503 We don't even know where her grave is. 790 00:41:45,590 --> 00:41:47,287 It's true,it could be anywhere 791 00:41:47,374 --> 00:41:50,203 between Miller's Creek and the big tree stump. 792 00:41:50,290 --> 00:41:51,291 [gasps] 793 00:41:56,165 --> 00:41:57,819 Shaggy, do you still have that 794 00:41:57,906 --> 00:42:00,300 little shoe buckle Scooby found today? 795 00:42:00,387 --> 00:42:02,563 Why, this one? Here. 796 00:42:09,875 --> 00:42:12,617 Scooby, can you show me exactly where you found this? 797 00:42:12,704 --> 00:42:14,357 I think so. 798 00:42:14,444 --> 00:42:17,099 [Scooby sniffing] 799 00:42:17,186 --> 00:42:20,059 [instrumental music] 800 00:42:25,847 --> 00:42:26,805 There. 801 00:42:29,982 --> 00:42:34,421 All these years I was searching around the wrong oak tree. 802 00:42:34,508 --> 00:42:35,901 Right. 803 00:42:35,988 --> 00:42:37,293 I believe this is what's left 804 00:42:37,380 --> 00:42:39,295 of the tree where Sarah did her healing. 805 00:42:39,382 --> 00:42:40,906 You never even noticed it 806 00:42:40,993 --> 00:42:44,692 because it was cut down hundreds of years ago. 807 00:42:44,779 --> 00:42:46,433 You gotta dig deeper, Scooby. 808 00:42:46,520 --> 00:42:48,000 Unh-uh. 809 00:42:48,087 --> 00:42:51,003 How about for a Scooby snack? 810 00:42:51,090 --> 00:42:53,962 Unh-uh. No way. 811 00:42:54,049 --> 00:42:55,224 Two Scooby Snax? 812 00:42:56,661 --> 00:42:58,097 Okay. 813 00:43:02,057 --> 00:43:04,364 [crunches] 814 00:43:04,451 --> 00:43:05,539 slurp 815 00:43:09,325 --> 00:43:10,805 - Ah! - Hey! 816 00:43:14,200 --> 00:43:15,549 What did you find? 817 00:43:15,636 --> 00:43:16,768 [Scooby] 'Brocks!' 818 00:43:16,855 --> 00:43:19,727 Rocks? 819 00:43:19,814 --> 00:43:20,815 [Daphne] 'A box.' 820 00:43:25,690 --> 00:43:26,734 [gasps] 821 00:43:26,821 --> 00:43:28,344 Ben, are you okay? 822 00:43:28,431 --> 00:43:30,695 Just a little excited. 823 00:43:36,526 --> 00:43:39,878 Looks kind of evil to belong to a Wiccan healer. 824 00:43:42,402 --> 00:43:46,406 Ben, that doesn't seem to be a journal at all. 825 00:43:46,493 --> 00:43:50,497 Because it isn't, Velma. It's a spell book. 826 00:43:50,584 --> 00:43:51,846 [gasps] 827 00:43:51,933 --> 00:43:54,588 You see, Sarah wasn't a Wiccan. 828 00:43:54,675 --> 00:43:57,678 She was indeed a witch. 829 00:43:57,765 --> 00:44:00,028 [all gasp] 830 00:44:00,115 --> 00:44:01,551 A real witch? 831 00:44:01,639 --> 00:44:03,336 Heavy. 832 00:44:03,423 --> 00:44:07,601 And since Sarah's blood runs in my veins 833 00:44:07,688 --> 00:44:11,910 I guess that makes me a warlock. 834 00:44:11,997 --> 00:44:13,825 Warlock? 835 00:44:13,912 --> 00:44:17,437 The Wiccans imprisoned Sarah in her own spell book 836 00:44:17,524 --> 00:44:21,180 and you helped me find it. 837 00:44:21,267 --> 00:44:22,572 You lied to me, Ben. 838 00:44:22,660 --> 00:44:25,097 Well, gee, I had to. 839 00:44:25,184 --> 00:44:26,968 I've been searching for years. 840 00:44:27,055 --> 00:44:30,885 Then I read about your exploits. 841 00:44:30,972 --> 00:44:33,932 [Ben] I knew if anyone could help me find the book 842 00:44:34,019 --> 00:44:36,108 it was you and your friends. 843 00:44:36,195 --> 00:44:39,459 I orchestrated the whole mummy scheme 844 00:44:39,546 --> 00:44:42,854 paying off the archaeologists and the security guards 845 00:44:42,941 --> 00:44:48,337 just to lure you to the museum so we could meet. 846 00:44:48,424 --> 00:44:50,775 [laughs] Yes, Velma 847 00:44:50,862 --> 00:44:54,996 I tricked you into helping me, and it worked. 848 00:44:55,083 --> 00:44:56,868 And you were in on Ben's plan, too. 849 00:44:56,955 --> 00:45:00,654 Uh, no, we're as surprised as you are. H-honest. 850 00:45:00,741 --> 00:45:02,351 [Ben] 'For once he's telling the truth.' 851 00:45:02,438 --> 00:45:06,094 That stupid fake ghost was the town's idea 852 00:45:06,181 --> 00:45:09,228 but it didwork to my advantage. 853 00:45:09,315 --> 00:45:11,404 Why go through this elaborate scheme? 854 00:45:11,491 --> 00:45:13,319 Why not just ask us to find the book? 855 00:45:13,406 --> 00:45:14,799 I know why. 856 00:45:14,886 --> 00:45:16,931 Because if we knew what that book was 857 00:45:17,018 --> 00:45:18,716 we would never have helped him. 858 00:45:18,803 --> 00:45:22,720 But even you can't imagine the real power of this book. 859 00:45:22,807 --> 00:45:25,548 No mere mortal can. 860 00:45:25,635 --> 00:45:27,028 You've been reading too many of your own 861 00:45:27,115 --> 00:45:28,726 horror stories, Ravencroft. 862 00:45:28,813 --> 00:45:31,641 A typical mortal response 863 00:45:31,729 --> 00:45:35,254 but I am descended from a superior breed. 864 00:45:35,341 --> 00:45:37,647 'I shall unlock the power' 865 00:45:37,735 --> 00:45:41,042 'of the imprisoned Sarah Ravencroft!' 866 00:45:41,129 --> 00:45:43,523 Like, I don't like the sound of this. 867 00:45:43,610 --> 00:45:44,829 Me neither. 868 00:45:44,916 --> 00:45:48,180 Together, we shall reign supreme! 869 00:45:48,267 --> 00:45:51,879 "Let the evil from the past 870 00:45:51,966 --> 00:45:56,797 breathe again with fiery blast." 871 00:45:56,884 --> 00:45:58,277 [rumbling] 872 00:45:58,364 --> 00:45:59,887 No! 873 00:46:01,846 --> 00:46:05,806 [Ben] '"Let the dark wind whip the night' 874 00:46:05,893 --> 00:46:09,375 to blow away the force of light." 875 00:46:09,462 --> 00:46:12,030 Like, I know what comes next, buddy. 876 00:46:12,117 --> 00:46:13,858 Big trouble. 877 00:46:13,945 --> 00:46:15,250 [both] Yikes! 878 00:46:16,512 --> 00:46:21,213 "Now I summon ancient power." 879 00:46:23,563 --> 00:46:27,393 Ben, please stop! 880 00:46:27,480 --> 00:46:32,224 "This is evil's finest hour!" 881 00:46:32,311 --> 00:46:33,616 [laughing] 882 00:46:36,794 --> 00:46:38,143 No! 883 00:46:38,230 --> 00:46:41,494 [laughing] What's the matter, Velma? 884 00:46:41,581 --> 00:46:45,150 Don't you like the new, improved Ben Ravencroft? 885 00:46:45,237 --> 00:46:47,369 No, frankly, I don't. 886 00:46:47,456 --> 00:46:51,460 Well, get used to it. 887 00:46:51,547 --> 00:46:52,679 [screaming] 888 00:46:52,766 --> 00:46:56,204 [Ben] 'Leaving so soon?' 889 00:46:56,291 --> 00:46:59,381 The party's just beginning! 890 00:47:01,949 --> 00:47:03,081 [whimpers] 891 00:47:03,168 --> 00:47:05,083 Let us out! 892 00:47:05,170 --> 00:47:06,911 Daddy! 893 00:47:06,998 --> 00:47:09,478 Oh, how deeply moving. 894 00:47:10,915 --> 00:47:12,438 [screaming] 895 00:47:15,310 --> 00:47:16,268 Hey! 896 00:47:17,704 --> 00:47:20,533 Can I spin a yarn or what? 897 00:47:20,620 --> 00:47:23,101 How could I have ever liked your novels? 898 00:47:23,188 --> 00:47:25,538 Now, guys, grab the book! 899 00:47:25,625 --> 00:47:27,061 [dramatic music] 900 00:47:27,148 --> 00:47:28,193 Huh? 901 00:47:28,280 --> 00:47:30,021 - Gotcha! - Ah! 902 00:47:30,108 --> 00:47:33,111 - Where'd he go? - I don't know. 903 00:47:33,198 --> 00:47:34,895 [Ben laughing] 904 00:47:38,638 --> 00:47:42,816 This isn't one of your silly little mysteries. 905 00:47:42,903 --> 00:47:46,646 You can't solve me so easily. 906 00:47:49,823 --> 00:47:51,564 swoosh 907 00:47:55,524 --> 00:47:57,178 [laughing] 908 00:47:57,265 --> 00:48:00,051 You won't get away with this, Ben Ravencroft. 909 00:48:00,138 --> 00:48:04,055 Why? Because of you meddling kids? 910 00:48:04,142 --> 00:48:05,926 Hey, we're not kids! 911 00:48:06,013 --> 00:48:08,624 But enough of this minor magic. 912 00:48:08,711 --> 00:48:13,064 I want to see how powerful I can really be. 913 00:48:13,151 --> 00:48:17,242 It's time to summon Sarah Ravencroft. 914 00:48:17,329 --> 00:48:21,072 '"Dreadful darkness, hear my cry.' 915 00:48:21,159 --> 00:48:24,902 Bring back one who cannot die." 916 00:48:24,989 --> 00:48:25,990 What? 917 00:48:26,077 --> 00:48:27,382 [tires screech] 918 00:48:30,255 --> 00:48:34,476 Are we ever glad to see you. 919 00:48:34,563 --> 00:48:35,651 [engine revving] 920 00:48:35,738 --> 00:48:37,479 Nice going, guys. 921 00:48:37,566 --> 00:48:40,308 Like, we're going, alright, away from Witchville. 922 00:48:41,831 --> 00:48:43,137 [growls] 923 00:48:45,313 --> 00:48:47,011 [Shaggy screams] 924 00:48:48,926 --> 00:48:50,928 We gotta go back for the book. 925 00:48:51,015 --> 00:48:54,061 Book? Can't we just wait for the movie? 926 00:48:56,150 --> 00:48:57,456 Ah! 927 00:48:59,110 --> 00:49:01,416 [laughs] You're the man, Scoob! 928 00:49:01,503 --> 00:49:02,548 Ruh-huh. 929 00:49:02,635 --> 00:49:04,550 Ah, no! 930 00:49:07,640 --> 00:49:09,163 [screaming] 931 00:49:10,382 --> 00:49:11,687 [crashing] 932 00:49:15,517 --> 00:49:18,216 [screams] Not the gift shop! 933 00:49:20,783 --> 00:49:21,828 zap 934 00:49:21,915 --> 00:49:23,438 [screaming] 935 00:49:27,181 --> 00:49:28,095 Yuck! 936 00:49:31,142 --> 00:49:34,362 Like, I think I'm starting to get the hang of this. 937 00:49:34,449 --> 00:49:36,147 Rook out! 938 00:49:37,844 --> 00:49:39,411 - Phew! - Phew! 939 00:49:39,498 --> 00:49:40,455 Phew! 940 00:49:40,542 --> 00:49:41,717 [yelps] 941 00:49:41,804 --> 00:49:42,980 [screaming] 942 00:49:43,937 --> 00:49:46,418 crash 943 00:49:46,505 --> 00:49:48,594 zap 944 00:49:48,681 --> 00:49:50,378 [tires screeching] 945 00:49:54,121 --> 00:49:57,211 Well, at least we still have one tire. 946 00:49:57,298 --> 00:49:58,517 thud 947 00:49:58,604 --> 00:50:00,606 Oh.. 948 00:50:00,693 --> 00:50:01,694 thud 949 00:50:01,781 --> 00:50:04,088 I'll take that. 950 00:50:06,786 --> 00:50:10,659 Now, where was I? 951 00:50:10,746 --> 00:50:14,446 "Dreadful darkness, hear my cry. 952 00:50:14,533 --> 00:50:18,015 "Bring back one who cannot die. 953 00:50:18,102 --> 00:50:21,453 '"Let the witch who perished here' 954 00:50:21,540 --> 00:50:25,022 live again and reappear!" 955 00:50:25,109 --> 00:50:26,458 [rumbling] 956 00:50:27,850 --> 00:50:29,200 Yah! 957 00:50:29,287 --> 00:50:30,592 [laughing] 958 00:50:32,333 --> 00:50:33,639 [whimpering] 959 00:50:38,339 --> 00:50:39,862 [dramatic music] 960 00:50:41,647 --> 00:50:43,257 [screeching] 961 00:50:43,344 --> 00:50:45,042 [laughing] 962 00:50:57,358 --> 00:50:59,969 In my wildest dreams 963 00:51:00,057 --> 00:51:04,583 I could never have imagined such an imposing creature. 964 00:51:04,670 --> 00:51:06,280 Thank thee. 965 00:51:06,367 --> 00:51:07,629 Thou canst not know 966 00:51:07,716 --> 00:51:09,631 what my bondage hath been like. 967 00:51:09,718 --> 00:51:11,024 Who art thou? 968 00:51:11,111 --> 00:51:13,374 Ben Ravencroft 969 00:51:13,461 --> 00:51:16,508 your descendant from the modern world. 970 00:51:16,595 --> 00:51:18,597 Modern? 971 00:51:18,684 --> 00:51:21,208 'Not much seems to have changed.' 972 00:51:21,295 --> 00:51:24,472 [whimpers] Please, don't hurt us! 973 00:51:24,559 --> 00:51:26,866 The same pathetic peasants 974 00:51:26,953 --> 00:51:29,477 groveling for their puny lives. 975 00:51:29,564 --> 00:51:31,175 But.. 976 00:51:31,262 --> 00:51:36,528 ... Sarah, I want to become more powerful like you. 977 00:51:36,615 --> 00:51:38,095 [laughing] 978 00:51:39,618 --> 00:51:41,272 Thou jest. 979 00:51:41,359 --> 00:51:43,709 But it was I who released you. 980 00:51:43,796 --> 00:51:46,103 You should serve me. 981 00:51:46,190 --> 00:51:48,975 I serve no one 982 00:51:49,062 --> 00:51:52,021 leastwise a worm like thee. 983 00:51:52,109 --> 00:51:54,807 Aye, thou hast freed me 984 00:51:54,894 --> 00:51:58,767 so now I can punish the world for my long imprisonment. 985 00:52:00,595 --> 00:52:01,727 zap 986 00:52:02,945 --> 00:52:04,251 [all gasp] 987 00:52:09,735 --> 00:52:13,478 [Sarah] 'I shall create an era of darkness over this land.' 988 00:52:13,565 --> 00:52:15,088 [Sarah laughing] 989 00:52:16,959 --> 00:52:19,353 L-like, we're goner, Scoob. 990 00:52:19,440 --> 00:52:20,746 [groaning] 991 00:52:27,796 --> 00:52:29,320 [both scream] 992 00:52:29,407 --> 00:52:31,322 This isn't what I envisioned. 993 00:52:31,409 --> 00:52:33,846 We were supposed to rule the world together 994 00:52:33,933 --> 00:52:35,804 not destroy it. 995 00:52:35,891 --> 00:52:38,416 I care not for thy whims. 996 00:52:38,503 --> 00:52:41,288 Cross my path and I shall destroy thee 997 00:52:41,375 --> 00:52:42,985 along with thy world. 998 00:52:43,072 --> 00:52:45,727 But Ihave the book 999 00:52:45,814 --> 00:52:50,471 and I will return you back into the book. 1000 00:52:50,558 --> 00:52:53,082 "Ancient evil, get thee hence. 1001 00:52:53,170 --> 00:52:56,477 Only good can recompense all that's good.." 1002 00:52:56,564 --> 00:52:57,870 [laughing] 1003 00:53:00,002 --> 00:53:02,353 Thinkest thou art a Wiccan? 1004 00:53:02,440 --> 00:53:04,746 'Only a virtuous soul can imprison me.' 1005 00:53:06,444 --> 00:53:07,532 [screams] 1006 00:53:10,187 --> 00:53:11,144 [laughing] 1007 00:53:11,231 --> 00:53:13,451 Let me out! 1008 00:53:13,538 --> 00:53:15,670 [gasps] I've got an idea, guys 1009 00:53:15,757 --> 00:53:18,195 but we still need that book. 1010 00:53:18,282 --> 00:53:20,240 Like, not again. 1011 00:53:20,327 --> 00:53:23,069 I'm sorry, guys, but you two are the fastest. 1012 00:53:23,156 --> 00:53:24,505 No way. 1013 00:53:24,592 --> 00:53:26,072 Unh-unh. 1014 00:53:26,159 --> 00:53:28,727 Don't worry, we'll create a diversion for you. 1015 00:53:28,814 --> 00:53:30,337 Ro way! 1016 00:53:30,424 --> 00:53:33,035 How about for a whole box of Scooby Snax? 1017 00:53:33,122 --> 00:53:35,299 [both] A whole box? 1018 00:53:35,386 --> 00:53:37,475 [instrumental music] 1019 00:53:37,562 --> 00:53:38,867 Good luck. 1020 00:53:40,260 --> 00:53:43,481 Hey, broom rider! Over here! 1021 00:53:43,568 --> 00:53:47,136 Thou shall pay for thine impudence! 1022 00:53:47,224 --> 00:53:48,529 zap 1023 00:53:50,792 --> 00:53:51,793 Huh? 1024 00:53:51,880 --> 00:53:53,404 Guess snack time's over. 1025 00:53:53,491 --> 00:53:54,492 Yeah. 1026 00:53:54,579 --> 00:53:55,754 [whimper] 1027 00:53:55,841 --> 00:53:57,059 [screams] 1028 00:53:57,146 --> 00:53:58,235 Four hundred years 1029 00:53:58,322 --> 00:54:00,367 hasn't helped your aim, lady! 1030 00:54:01,803 --> 00:54:04,632 Thine mockery shall be thy last! 1031 00:54:06,721 --> 00:54:07,896 swoosh 1032 00:54:07,983 --> 00:54:09,115 [panting] 1033 00:54:10,551 --> 00:54:12,074 zap 1034 00:54:12,161 --> 00:54:13,902 [screeching] 1035 00:54:15,164 --> 00:54:16,470 [Sarah laughing] 1036 00:54:19,430 --> 00:54:21,127 [panting] 1037 00:54:25,740 --> 00:54:27,002 splat 1038 00:54:27,089 --> 00:54:29,048 [panting] Jinkies. 1039 00:54:30,354 --> 00:54:31,311 [growls] 1040 00:54:31,398 --> 00:54:33,792 zap 1041 00:54:33,879 --> 00:54:36,490 No! No, let me out! 1042 00:54:36,577 --> 00:54:38,275 screech 1043 00:54:38,362 --> 00:54:39,493 - No! No! No! - Zoinks. 1044 00:54:39,580 --> 00:54:42,322 Like, this is almost too easy. 1045 00:54:42,409 --> 00:54:44,455 The book cannot help thee. 1046 00:54:44,542 --> 00:54:45,586 [both] Huh? 1047 00:54:45,673 --> 00:54:47,675 [both scream] 1048 00:54:47,762 --> 00:54:51,157 Do my bidding, bird! Get them! 1049 00:54:51,244 --> 00:54:55,030 A turkey? Even we're not scared of that. 1050 00:54:55,117 --> 00:54:56,467 [laughing] 1051 00:54:56,554 --> 00:54:58,686 Like, now we are! 1052 00:54:58,773 --> 00:55:00,297 Yikes! 1053 00:55:02,255 --> 00:55:03,561 Yikes! 1054 00:55:04,953 --> 00:55:06,477 [laughing] 1055 00:55:07,739 --> 00:55:08,827 [screeching] 1056 00:55:12,526 --> 00:55:14,049 thud 1057 00:55:14,136 --> 00:55:15,137 Daphne! 1058 00:55:15,224 --> 00:55:17,096 [screams] 1059 00:55:17,183 --> 00:55:18,924 Don't worry! 1060 00:55:21,753 --> 00:55:22,754 [both] Help! 1061 00:55:22,841 --> 00:55:24,190 Jinkies! 1062 00:55:25,800 --> 00:55:26,975 Hey! 1063 00:55:28,281 --> 00:55:29,369 [grunts] 1064 00:55:31,066 --> 00:55:32,372 [whimpering] 1065 00:55:34,896 --> 00:55:36,550 crash 1066 00:55:36,637 --> 00:55:37,943 Yikes! 1067 00:55:42,382 --> 00:55:43,905 bam 1068 00:55:43,992 --> 00:55:45,342 [panting] 1069 00:55:50,259 --> 00:55:51,783 snap 1070 00:55:54,002 --> 00:55:56,353 Gobble, gobble, gobble. 1071 00:55:56,440 --> 00:56:00,748 I believe thou hast something that is mine. 1072 00:56:00,835 --> 00:56:02,794 [grunting] 1073 00:56:02,881 --> 00:56:04,622 zap 1074 00:56:05,318 --> 00:56:06,841 [clucks] 1075 00:56:08,277 --> 00:56:10,018 Gobble, gobble, gobble. 1076 00:56:12,717 --> 00:56:14,632 Like, got the stuffing, Scoob? 1077 00:56:14,719 --> 00:56:17,722 - Rreah. - Time to baste this bird. 1078 00:56:17,809 --> 00:56:18,984 squish squish 1079 00:56:19,071 --> 00:56:20,812 [yelps] 1080 00:56:20,899 --> 00:56:22,596 [laughs] I guess he didn't have 1081 00:56:22,683 --> 00:56:24,859 the right stuff,old buddy. 1082 00:56:24,946 --> 00:56:26,383 [snickers] 1083 00:56:26,470 --> 00:56:27,775 [growls] 1084 00:56:28,733 --> 00:56:30,430 [screaming] 1085 00:56:35,174 --> 00:56:38,699 Hey! Wait for me, Scoob! 1086 00:56:38,786 --> 00:56:40,309 swoosh 1087 00:56:44,618 --> 00:56:46,228 Hurry! 1088 00:56:46,315 --> 00:56:48,274 - Thanks. - I am outta here. 1089 00:56:48,361 --> 00:56:51,320 Yeah. That witch is the real thing. 1090 00:56:51,408 --> 00:56:53,279 Wait, Thorn! We need your help. 1091 00:56:53,366 --> 00:56:55,324 Me? what can I do? 1092 00:56:55,412 --> 00:56:57,109 We need you to read that spell 1093 00:56:57,196 --> 00:56:59,067 to defeat Sarah Ravencroft. 1094 00:56:59,154 --> 00:57:01,548 Are you crazy? I told you! 1095 00:57:01,635 --> 00:57:02,636 I'm not really a witch! 1096 00:57:02,723 --> 00:57:04,769 I can't help you against her. 1097 00:57:04,856 --> 00:57:07,119 But you said you were part Wiccan, right? 1098 00:57:07,206 --> 00:57:08,729 Only one-sixteenth. 1099 00:57:08,816 --> 00:57:09,817 Doesn't matter. 1100 00:57:09,904 --> 00:57:11,340 You still have Wiccan blood 1101 00:57:11,428 --> 00:57:13,386 which means only you can read the spell 1102 00:57:13,473 --> 00:57:15,301 that will send Sarah Ravencroft back 1103 00:57:15,388 --> 00:57:16,607 to where she came from. 1104 00:57:16,694 --> 00:57:17,825 Forget it. 1105 00:57:17,912 --> 00:57:19,523 You don't even have the book. 1106 00:57:19,610 --> 00:57:22,090 No, Scooby does. 1107 00:57:22,177 --> 00:57:23,701 [dramatic music] 1108 00:57:24,745 --> 00:57:26,443 Scooby, over here! 1109 00:57:30,359 --> 00:57:32,840 Give me my book, meddling hound! 1110 00:57:32,927 --> 00:57:34,581 Round? Where? 1111 00:57:36,191 --> 00:57:38,150 Zoinks! 1112 00:57:38,237 --> 00:57:40,848 Let my buddy go, ya creepy crumb! 1113 00:57:40,935 --> 00:57:42,284 splash 1114 00:57:43,764 --> 00:57:45,679 What was that? 1115 00:57:45,766 --> 00:57:47,551 You're not melting. 1116 00:57:47,638 --> 00:57:50,379 Like, it worked in "The Wizard Of Oz." 1117 00:57:50,467 --> 00:57:54,166 Fool! I shall destroy thee! 1118 00:57:54,253 --> 00:57:55,559 [screams] 1119 00:57:57,952 --> 00:58:01,347 [screams] 1120 00:58:01,434 --> 00:58:02,479 Ah! 1121 00:58:02,566 --> 00:58:04,002 Raggy! 1122 00:58:04,089 --> 00:58:05,394 'Run!' 1123 00:58:05,482 --> 00:58:07,048 The book! The book! 1124 00:58:10,269 --> 00:58:12,576 I'll hold that for ya. 1125 00:58:12,663 --> 00:58:13,968 [groans] 1126 00:58:15,448 --> 00:58:17,189 boom 1127 00:58:18,582 --> 00:58:19,974 [growls] 1128 00:58:20,061 --> 00:58:21,062 Yah! 1129 00:58:22,281 --> 00:58:23,282 [screeches] 1130 00:58:23,369 --> 00:58:25,893 Bring me the book! 1131 00:58:30,158 --> 00:58:32,683 Ah! Scoob! 1132 00:58:35,424 --> 00:58:36,817 Enough! 1133 00:58:36,904 --> 00:58:37,992 zap 1134 00:58:43,171 --> 00:58:44,129 Ripes. 1135 00:58:44,216 --> 00:58:46,218 Daphne! 1136 00:58:46,305 --> 00:58:49,134 Ah! 1137 00:58:49,221 --> 00:58:52,093 Freddy! 1138 00:58:52,180 --> 00:58:53,660 [music continues] 1139 00:58:54,487 --> 00:58:55,575 [grunts] 1140 00:58:55,662 --> 00:58:57,185 Velma! 1141 00:59:03,365 --> 00:59:04,410 Here's the spell. 1142 00:59:04,497 --> 00:59:05,803 It's up to you, Thorn. 1143 00:59:05,890 --> 00:59:06,978 [gasps] 1144 00:59:07,065 --> 00:59:09,154 [laughs] 1145 00:59:09,241 --> 00:59:12,897 The book is useless to a mere mortal! 1146 00:59:12,984 --> 00:59:14,115 [gasps] 1147 00:59:14,202 --> 00:59:16,509 But not to a Wiccan. 1148 00:59:16,596 --> 00:59:20,948 Nay! I'll stop thee myself! 1149 00:59:21,035 --> 00:59:22,646 Hurry, Thorn! Read! 1150 00:59:22,733 --> 00:59:24,648 "Ancient evil, get thee hence 1151 00:59:24,735 --> 00:59:26,475 "only good can recompense 1152 00:59:26,563 --> 00:59:28,521 "for the misdeeds that you've done 1153 00:59:28,608 --> 00:59:32,046 witch return from whence you've come!" 1154 00:59:32,133 --> 00:59:33,831 [screaming] 1155 00:59:36,747 --> 00:59:38,705 crash 1156 00:59:38,792 --> 00:59:40,098 [both gasp] 1157 00:59:44,842 --> 00:59:46,365 Thorn, it's working. 1158 00:59:48,323 --> 00:59:50,935 [gasps] 1159 00:59:51,022 --> 00:59:51,936 Whoop! 1160 00:59:52,023 --> 00:59:53,154 thud 1161 00:59:55,635 --> 00:59:56,636 Zoinks! 1162 00:59:56,723 --> 00:59:58,595 No! 1163 01:00:00,422 --> 01:00:01,728 [screaming] 1164 01:00:02,511 --> 01:00:04,601 Not again! 1165 01:00:05,645 --> 01:00:06,733 Yah! 1166 01:00:07,865 --> 01:00:09,170 [screaming] 1167 01:00:12,347 --> 01:00:14,349 No! 1168 01:00:14,436 --> 01:00:18,397 I won't go back alone! 1169 01:00:18,484 --> 01:00:20,007 No! 1170 01:00:20,965 --> 01:00:22,488 Ah! 1171 01:00:23,184 --> 01:00:26,100 No! 1172 01:00:31,366 --> 01:00:33,107 [creaking] 1173 01:00:36,589 --> 01:00:38,809 [Velma] 'Ben Ravencroft's last book' 1174 01:00:38,896 --> 01:00:41,376 is one the world will never buy. 1175 01:00:41,463 --> 01:00:43,030 Thank goodness. 1176 01:00:43,117 --> 01:00:46,773 But, like, it would have been a hot best-seller. 1177 01:00:48,035 --> 01:00:49,646 [sighs] 1178 01:00:49,733 --> 01:00:51,604 Oh.. 1179 01:00:51,691 --> 01:00:52,997 [gasps] Daddy! 1180 01:00:54,825 --> 01:00:56,174 Are you okay? 1181 01:00:56,261 --> 01:00:58,002 You're the one I was worried about, honey 1182 01:00:58,089 --> 01:00:59,307 but you did it! 1183 01:00:59,394 --> 01:01:01,266 I guess you area witch after all. 1184 01:01:01,353 --> 01:01:02,659 A Wiccan, daddy. 1185 01:01:02,746 --> 01:01:05,009 A Wiccan. 1186 01:01:05,096 --> 01:01:06,184 [gasps] 1187 01:01:07,751 --> 01:01:09,578 This is a disaster! 1188 01:01:09,666 --> 01:01:11,755 No witch! No village! 1189 01:01:11,842 --> 01:01:14,758 What are we gonna do for our Autumn fest? 1190 01:01:14,845 --> 01:01:17,978 Well, you still have the Hex Girls. 1191 01:01:18,065 --> 01:01:20,459 Oh, no offense, girls 1192 01:01:20,546 --> 01:01:23,636 but I think we need a bigger attraction. 1193 01:01:23,723 --> 01:01:26,378 Ah, mayor.. 1194 01:01:26,465 --> 01:01:27,422 [gasps] 1195 01:01:29,424 --> 01:01:30,730 [gobbling] 1196 01:01:32,384 --> 01:01:34,081 boom 1197 01:01:34,168 --> 01:01:36,170 [rock music] 1198 01:01:36,257 --> 01:01:40,131 ♪ Earth wind fire and air ♪ 1199 01:01:40,218 --> 01:01:44,091 ♪ We may look bad but we don't care ♪ 1200 01:01:44,178 --> 01:01:47,616 ♪ We ride the wind we feel the fire ♪ 1201 01:01:47,704 --> 01:01:51,533 ♪ To love the Earth is our desire ♪ 1202 01:01:51,620 --> 01:01:56,843 ♪ To love the Earth is our desire ♪ 1203 01:01:56,930 --> 01:02:00,412 ♪ Love the Earth it's only fair ♪ 1204 01:02:00,499 --> 01:02:04,372 ♪ It's one big Earth and we must share ♪ 1205 01:02:04,459 --> 01:02:08,289 ♪ We love the Earth with all our fire ♪ 1206 01:02:08,376 --> 01:02:13,207 ♪ It's in our souls our one desire ♪ 1207 01:02:15,427 --> 01:02:19,083 ♪ Earth wind fire and air ♪ 1208 01:02:19,170 --> 01:02:22,913 ♪ We may look bad but we don't care ♪ 1209 01:02:23,000 --> 01:02:26,830 ♪ We ride the wind we feel the fire ♪ 1210 01:02:26,917 --> 01:02:30,572 ♪ To love the Earth is our desire ♪ 1211 01:02:30,659 --> 01:02:35,752 ♪ To love the Earth is our desire ♪ 1212 01:02:35,839 --> 01:02:39,668 ♪ Nature is a precious gift ♪ 1213 01:02:39,756 --> 01:02:43,411 ♪ It will make your spirits lift ♪ 1214 01:02:43,498 --> 01:02:47,241 ♪ Love the Earth with all your fire ♪ 1215 01:02:47,328 --> 01:02:52,029 ♪ It's in your soul your one desire ♪ 1216 01:02:54,335 --> 01:02:58,122 ♪ Earth wind fire and air ♪ 1217 01:02:58,209 --> 01:03:02,126 ♪ We may look bad but we don't care ♪ 1218 01:03:02,213 --> 01:03:05,694 ♪ We ride the wind we feel the fire ♪ 1219 01:03:05,782 --> 01:03:09,611 ♪ To love the Earth is our desire ♪ 1220 01:03:09,698 --> 01:03:13,746 ♪ To love the Earth ♪ 1221 01:03:13,833 --> 01:03:16,140 ♪ Is our desire ♪♪ 1222 01:03:19,534 --> 01:03:21,841 Scooby-Dooby-Doo! 1223 01:03:21,928 --> 01:03:23,234 [hisses] 1224 01:03:25,627 --> 01:03:27,151 [snickers] 1225 01:03:29,806 --> 01:03:31,329 [upbeat music] 1226 01:03:36,987 --> 01:03:41,121 ♪ We've got a ghost problem ♪ 1227 01:03:41,208 --> 01:03:44,168 ♪ I can feel it in my bones ♪ 1228 01:03:44,255 --> 01:03:48,259 ♪ We've got a ghost problem ♪ 1229 01:03:48,346 --> 01:03:52,132 ♪ I don't think that we're alone ♪ 1230 01:03:52,219 --> 01:03:55,396 ♪ I can feel a cold chill ♪ 1231 01:03:55,483 --> 01:03:59,400 ♪ Runnin' up my spine ♪ 1232 01:03:59,487 --> 01:04:02,621 ♪ I can feel a cold hand ♪ 1233 01:04:02,708 --> 01:04:04,971 ♪ And it isn't mine ♪ 1234 01:04:05,058 --> 01:04:09,019 ♪ It's the witch's ghost ♪ 1235 01:04:09,106 --> 01:04:12,196 ♪ She's what we fear the most ♪ 1236 01:04:12,283 --> 01:04:15,808 ♪ It's the witch's ghost ♪ 1237 01:04:15,895 --> 01:04:19,551 ♪ If she catches us we're toast ♪ 1238 01:04:19,638 --> 01:04:23,642 ♪ There's nothin' worse ♪ 1239 01:04:23,729 --> 01:04:26,819 ♪ Than her curse ♪ 1240 01:04:26,906 --> 01:04:29,430 ♪ The witch's ghost ♪ 1241 01:04:29,517 --> 01:04:32,912 ♪ Is on the loose ♪ 1242 01:04:34,174 --> 01:04:35,872 [music continues] 1243 01:04:41,442 --> 01:04:45,664 ♪ We got a ghost problem ♪ 1244 01:04:45,751 --> 01:04:48,928 ♪ And the answer's in my book ♪ 1245 01:04:49,015 --> 01:04:52,627 ♪ A witch's ghost problem ♪ 1246 01:04:52,714 --> 01:04:56,718 ♪ She can cook you with one look ♪ 1247 01:04:56,805 --> 01:04:59,983 ♪ She's a wicked banshee ♪ 1248 01:05:00,070 --> 01:05:03,987 ♪ Flyin' through the sky ♪ 1249 01:05:04,074 --> 01:05:07,033 ♪ She can make you shiver ♪ 1250 01:05:07,120 --> 01:05:09,993 ♪ With her evil ey-ya-ey-ya eye ♪ 1251 01:05:10,080 --> 01:05:13,431 ♪ It's the witch's ghost ♪ 1252 01:05:13,518 --> 01:05:16,738 ♪ She's what we fear the most ♪ 1253 01:05:16,825 --> 01:05:20,264 ♪ It's the witch's ghost ♪ 1254 01:05:20,351 --> 01:05:24,137 ♪ If she catches us we're toast ♪ 1255 01:05:24,224 --> 01:05:27,619 ♪ Her fire burns ♪ 1256 01:05:27,706 --> 01:05:31,318 ♪ She has returned ♪ 1257 01:05:31,405 --> 01:05:34,017 ♪ The witch's ghost ♪ 1258 01:05:34,104 --> 01:05:37,324 ♪ Is on the loose ♪ 1259 01:05:37,411 --> 01:05:41,024 ♪ She has appeared ♪ 1260 01:05:41,111 --> 01:05:44,505 ♪ She's getting near ♪ 1261 01:05:44,592 --> 01:05:48,901 ♪ She's almost here ♪ 1262 01:05:48,988 --> 01:05:52,905 ♪ It's the witch's ghost ♪ 1263 01:05:52,992 --> 01:05:56,082 ♪ She's what we fear the most ♪ 1264 01:05:56,169 --> 01:05:59,694 ♪ It's the witch's ghost ♪ 1265 01:05:59,781 --> 01:06:03,263 ♪ If she catches us we're toast ♪ 1266 01:06:03,350 --> 01:06:04,917 ♪ We've got a problem ♪ 1267 01:06:06,788 --> 01:06:09,095 ♪ We've got a problem ♪ 1268 01:06:10,183 --> 01:06:12,185 ♪ We've got a problem ♪ 1269 01:06:13,882 --> 01:06:16,189 ♪ We've got a problem ♪ 1270 01:06:17,451 --> 01:06:19,236 ♪ We've got a problem ♪ 1271 01:06:21,020 --> 01:06:23,022 ♪ We've got a problem ♪ 1272 01:06:24,589 --> 01:06:28,723 ♪ We've got a problem ♪♪ 1273 01:06:28,773 --> 01:06:33,323 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 84224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.