Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,070 --> 00:00:06,370
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:35,103 --> 00:00:36,796
Wait!
3
00:00:36,801 --> 00:00:38,877
Wait, just wait.
4
00:00:40,282 --> 00:00:43,193
Hell is where you'll go
if you do this, ma'am.
5
00:00:43,198 --> 00:00:45,091
All right, take me to
the nearest sheriff
6
00:00:45,096 --> 00:00:46,632
and let him hang me.
7
00:00:46,637 --> 00:00:48,547
That way you'll get your justice
8
00:00:48,552 --> 00:00:50,331
without closing the gates of Heaven.
9
00:00:50,736 --> 00:00:52,694
What do you know about Heaven?
10
00:01:22,603 --> 00:01:26,019
Violence has always haunted this family.
11
00:01:26,024 --> 00:01:28,151
It followed us from
the Scottish Highlands
12
00:01:28,156 --> 00:01:30,563
and the slums of Dublin.
13
00:01:30,568 --> 00:01:33,783
It ravaged us upon the
coffin ships of Ireland.
14
00:01:33,788 --> 00:01:37,744
Stranded us on the beaches
of New Jersey,
15
00:01:37,749 --> 00:01:39,789
devoured us upon the battlefields
16
00:01:39,794 --> 00:01:42,531
of Shiloh and Antietam.
17
00:01:42,536 --> 00:01:45,608
And it followed us here...
18
00:01:45,613 --> 00:01:48,594
lurking beneath the pines
and in the rivers.
19
00:01:55,649 --> 00:01:58,435
And where it doesn't follow,
we hunt it down.
20
00:02:00,058 --> 00:02:01,538
We seek it.
21
00:03:05,210 --> 00:03:06,690
Hey.
22
00:03:14,088 --> 00:03:15,812
Yep.
23
00:03:33,381 --> 00:03:34,426
He is the one?
24
00:03:36,633 --> 00:03:37,877
He's the one we tracked.
25
00:03:43,857 --> 00:03:45,467
He is the one.
26
00:04:15,833 --> 00:04:18,757
My father had three children.
27
00:04:18,762 --> 00:04:21,773
Only one would live to see
their own children grown.
28
00:04:24,245 --> 00:04:27,069
Only one would carry
the fate of this family
29
00:04:27,074 --> 00:04:30,133
through the depression
30
00:04:30,138 --> 00:04:33,667
and every other hell the
20th century hurled at them.
31
00:05:33,837 --> 00:05:35,964
Upon my father's death,
32
00:05:35,969 --> 00:05:38,637
my mother wrote to his brother
33
00:05:38,642 --> 00:05:40,373
begging that he bring his family
34
00:05:40,378 --> 00:05:43,624
to this wild land and save hers.
35
00:05:43,629 --> 00:05:45,639
We should move 'em.
36
00:05:47,380 --> 00:05:48,860
Move 'em where?
37
00:05:55,323 --> 00:05:57,738
A year later he
arrived to find my mother
38
00:05:57,743 --> 00:05:59,540
frozen in a snow drift,
39
00:05:59,545 --> 00:06:02,582
her two boys half starved
and barely able to speak.
40
00:06:03,636 --> 00:06:06,038
He raised them as his own,
41
00:06:06,043 --> 00:06:10,073
then took my father's dream
and made it into an empire.
42
00:06:12,458 --> 00:06:14,107
Then the empire crumbled.
43
00:08:37,364 --> 00:08:39,618
Prohibition now! Prohibition!
44
00:08:39,623 --> 00:08:42,664
Don't go in there, sir.
Don't drink that devil's drink.
45
00:08:42,669 --> 00:08:46,874
Prohibition now!
Prohibition for Montana.
46
00:08:46,879 --> 00:08:48,807
Join us in our cause, ladies.
47
00:08:48,812 --> 00:08:51,605
I pray you're here to shut down
this den of degenerates.
48
00:08:51,610 --> 00:08:53,128
- Sign says "soda shop".
- Mm-hmm.
49
00:08:53,133 --> 00:08:55,287
And the sign over the whore
house says "dance hall".
50
00:08:55,292 --> 00:08:56,741
You don't say.
51
00:08:56,746 --> 00:08:58,607
Step inside those doors and your wife
52
00:08:58,612 --> 00:09:00,353
will be the wiser, Commissioner.
53
00:09:00,358 --> 00:09:02,381
She will be the wiser, sir!
54
00:09:07,918 --> 00:09:09,010
Hey.
55
00:09:09,015 --> 00:09:11,583
Guess it ain't started
raining since I came in here.
56
00:09:11,587 --> 00:09:13,671
Only thing it's raining is locusts.
57
00:09:13,676 --> 00:09:15,194
Root beer for you?
58
00:09:15,199 --> 00:09:17,022
I think I'll have a cola.
59
00:09:17,027 --> 00:09:21,100
What if I did want a root
beer, a real root beer?
60
00:09:21,105 --> 00:09:23,463
Well, uh, then I'd say go
to the drug store.
61
00:09:24,425 --> 00:09:26,597
I'll have one of yours, then.
62
00:09:26,602 --> 00:09:28,686
Them sheep herders are
getting pretty worked up.
63
00:09:28,691 --> 00:09:31,340
Only got themselves to blame.
64
00:09:31,345 --> 00:09:34,909
Can't run sheep across
another man's ground.
65
00:09:34,914 --> 00:09:37,825
Lucky they didn't kill
the sheep herders, as well.
66
00:09:37,830 --> 00:09:41,429
Try to find a softer way of
saying that in Town Hall, Jake.
67
00:09:43,967 --> 00:09:45,703
How many deputies you got?
68
00:09:45,708 --> 00:09:47,287
Not enough.
69
00:09:47,292 --> 00:09:49,733
There's three hundred of them
sons of bitches in the street
70
00:09:49,738 --> 00:09:51,143
watching the boxing.
71
00:09:51,148 --> 00:09:52,840
And taking notes,
if you know what I mean.
72
00:09:52,845 --> 00:09:54,446
Ain't worried about being boxed.
73
00:09:54,451 --> 00:09:56,104
I'm worried about getting shot.
74
00:09:56,109 --> 00:09:57,889
Bullies.
75
00:09:57,894 --> 00:10:00,856
Bullies whining about the consequences
76
00:10:00,861 --> 00:10:02,946
of the rules they broke.
77
00:10:02,951 --> 00:10:04,082
Come on.
78
00:10:05,597 --> 00:10:08,012
Let's get this over with.
79
00:10:17,348 --> 00:10:18,984
Okay, fellas, let's go.
80
00:10:55,908 --> 00:10:59,733
They killed our fucking sheep.
81
00:10:59,738 --> 00:11:01,674
Littered the forest with 'em.
82
00:11:01,679 --> 00:11:02,910
Left 'em to rot.
83
00:11:02,915 --> 00:11:04,708
And what have you done about it?
84
00:11:04,713 --> 00:11:05,783
Nothing!
85
00:11:05,788 --> 00:11:07,436
We don't know who did it.
86
00:11:08,486 --> 00:11:10,875
Everyone knows who did it.
87
00:11:10,880 --> 00:11:13,268
It's those mick bastards right there.
88
00:11:13,273 --> 00:11:15,292
Come say mick to my face,
you fucking Jock.
89
00:11:15,297 --> 00:11:16,758
I will, you paddy swine.
90
00:11:20,741 --> 00:11:22,378
This is going well.
91
00:11:24,981 --> 00:11:27,021
Sit down!
92
00:11:27,026 --> 00:11:29,367
Or spend the night in a jail cell.
93
00:11:29,372 --> 00:11:30,547
Sit down.
94
00:11:33,467 --> 00:11:35,290
I deserve an answer.
95
00:11:35,295 --> 00:11:37,510
You know the bastards
who murdered my sheep
96
00:11:37,515 --> 00:11:41,035
because you know who has the
lease to where their bodies lay.
97
00:11:41,040 --> 00:11:43,951
So, you admit you were
on someone else's lease.
98
00:11:43,956 --> 00:11:47,033
Sheep, they wander.
99
00:11:47,038 --> 00:11:50,131
They don't know where one
lease ends and another begins.
100
00:11:50,136 --> 00:11:51,829
Then why have leases at all?
101
00:11:51,834 --> 00:11:53,395
Sheep eat to the root.
102
00:11:53,400 --> 00:11:56,194
They ruin the grass for cattle
or anything else to eat.
103
00:11:56,199 --> 00:11:58,979
One could argue you
killed his livestock too,
104
00:11:58,984 --> 00:12:00,864
it just took them longer to die.
105
00:12:02,153 --> 00:12:05,364
Until it rains, there will be
no grazing in the valley.
106
00:12:05,369 --> 00:12:08,976
What grass there is in the
mountains is all we have.
107
00:12:08,981 --> 00:12:12,153
If you got too many sheep
for your allotment, sell some.
108
00:12:12,158 --> 00:12:14,361
Sell some?
109
00:12:15,466 --> 00:12:17,289
Sell them to who?
110
00:12:17,294 --> 00:12:19,944
The war's over. There's
nobody to buy them.
111
00:12:19,949 --> 00:12:21,510
We're all in the same boat.
112
00:12:21,515 --> 00:12:24,862
I suggest we work together
or that boat is headed back
113
00:12:24,867 --> 00:12:26,211
to Britain with all of us.
114
00:12:26,216 --> 00:12:28,883
We are all bunched together here
115
00:12:28,888 --> 00:12:31,346
fighting for every blade of grass
116
00:12:31,351 --> 00:12:34,872
while you have a whole
mountain range to yourself.
117
00:12:34,877 --> 00:12:38,745
You have the land, you have
the lease, you have everything.
118
00:12:38,750 --> 00:12:41,269
I have what my family fought for.
119
00:12:41,274 --> 00:12:43,602
You want to fight me for it, too?
120
00:12:44,887 --> 00:12:47,728
I didn't think so.
121
00:12:47,733 --> 00:12:50,573
If you wanted more land
you should have leased more.
122
00:12:57,595 --> 00:13:00,332
Thought the goal was
to calm them down, Jake.
123
00:13:00,337 --> 00:13:01,916
That was your goal.
124
00:13:01,921 --> 00:13:04,175
My goal is not to have a range war.
125
00:13:14,090 --> 00:13:16,082
The sheepherder's waiting outside.
126
00:13:29,105 --> 00:13:30,771
What do you want to do, Banner,
127
00:13:30,776 --> 00:13:32,390
duke it out in the middle of the street?
128
00:13:32,395 --> 00:13:35,846
Sheep are stock, too, don't you forget.
129
00:13:35,851 --> 00:13:38,370
I'm a member just like the cattlemen...
130
00:13:38,375 --> 00:13:41,373
Membership does not
mean ignore the rules.
131
00:13:41,378 --> 00:13:43,949
You grazed down all your
grass then pushed your flock
132
00:13:43,954 --> 00:13:45,407
on another man's grass.
133
00:13:45,412 --> 00:13:47,135
The locust ate my grass.
134
00:13:47,140 --> 00:13:49,424
The locust ate everyone's grass.
135
00:13:49,429 --> 00:13:51,487
We're all suffering.
Take your flock higher.
136
00:13:51,492 --> 00:13:54,199
Then it's bears killing 'em
instead of cowboys.
137
00:13:54,204 --> 00:13:56,984
What can I say, Banner?
138
00:13:56,989 --> 00:13:58,425
That's ranching for you.
139
00:14:02,913 --> 00:14:03,913
Come on.
140
00:14:07,339 --> 00:14:09,423
Four can't beat twelve, Jacob.
141
00:14:09,428 --> 00:14:11,773
I'm not worried about the other eleven.
142
00:14:11,778 --> 00:14:13,209
Just you.
143
00:14:13,214 --> 00:14:15,734
Hey! God damn it.
144
00:14:15,739 --> 00:14:17,705
I will not have this in my town!
145
00:14:17,710 --> 00:14:19,838
That man is an agent of the state.
146
00:14:19,843 --> 00:14:23,023
Threaten him again and you
sleep on concrete for a month.
147
00:14:23,028 --> 00:14:24,090
Understand?
148
00:14:24,095 --> 00:14:27,789
Stealing a man's grass
is like stealing his steers.
149
00:14:27,794 --> 00:14:29,804
You graze another man's lease again
150
00:14:29,809 --> 00:14:33,221
and I'll have your whole flock.
And I am a man of my word.
151
00:14:36,307 --> 00:14:39,131
Stealing grass.
152
00:14:39,136 --> 00:14:41,412
Man doesn't own the grass.
153
00:14:41,417 --> 00:14:43,872
The mountains own the grass.
154
00:14:43,877 --> 00:14:46,309
God owns the grass.
155
00:14:46,314 --> 00:14:49,269
And you're no god, Jacob Dutton.
156
00:14:49,274 --> 00:14:50,979
You're no god!
157
00:14:57,289 --> 00:14:58,647
I'd like to see what would happen
158
00:14:58,652 --> 00:15:00,153
if cattle grazed his land.
159
00:15:00,158 --> 00:15:02,497
He'd shoot 'em where he find 'em.
160
00:15:02,502 --> 00:15:04,282
And bill the rancher for the bullet.
161
00:15:16,830 --> 00:15:19,641
The McCloud moved most
its horses into the Crazies.
162
00:15:19,646 --> 00:15:22,295
Ain't a blade of grass
from here to Miles City.
163
00:15:22,300 --> 00:15:24,080
Can't sell 'em with these prices.
164
00:15:24,085 --> 00:15:26,612
I don't see how a war ending
165
00:15:26,617 --> 00:15:28,301
can cause such hell on the market.
166
00:15:28,306 --> 00:15:30,813
Hell, all those soldiers came home.
167
00:15:30,818 --> 00:15:33,032
They don't eat here, only overseas?
168
00:15:33,037 --> 00:15:35,748
They're eating their own beef.
They don't need to buy ours.
169
00:15:35,753 --> 00:15:37,398
Why don't we graze the homesteader land?
170
00:15:37,402 --> 00:15:39,034
Hell, bank owns all of that now.
171
00:15:39,039 --> 00:15:40,326
I doubt they'd care.
172
00:15:40,331 --> 00:15:41,793
I doubt they'd even know.
173
00:15:41,798 --> 00:15:43,726
The bank always knows.
174
00:15:43,731 --> 00:15:47,295
I've got the ground. It's high.
175
00:15:47,300 --> 00:15:50,367
Bears and wolves will be plaguing us.
176
00:15:50,372 --> 00:15:52,374
We'll have to sit with 'em all summer.
177
00:15:52,379 --> 00:15:56,321
I say let's push the herds
together, take 'em up there,
178
00:15:56,326 --> 00:15:58,019
sit with them till the fall.
179
00:15:58,024 --> 00:15:59,690
You know how many cowboys
it's gonna take
180
00:15:59,695 --> 00:16:01,897
to babysit a herd that size all summer?
181
00:16:01,902 --> 00:16:03,072
I am aware.
182
00:16:03,077 --> 00:16:04,556
I'm short of cowboys as it is.
183
00:16:04,561 --> 00:16:07,664
You're gonna be short cattle
if you don't get 'em to grass.
184
00:16:07,668 --> 00:16:09,143
How we gonna feed 'em in the winter?
185
00:16:09,148 --> 00:16:12,168
Let's get 'em through the summer, first.
186
00:16:12,173 --> 00:16:13,991
I won't charge a lease,
187
00:16:13,996 --> 00:16:17,499
but y'all band together
and, uh, contract some hay.
188
00:16:17,504 --> 00:16:22,034
I hear Oregon is free
of the locust... for now.
189
00:16:22,039 --> 00:16:25,120
I don't know, Jake. Half of mine
are too weak to make the trip.
190
00:16:25,125 --> 00:16:26,725
We'll push 'em slow.
191
00:16:26,730 --> 00:16:28,945
Graze them along the river.
192
00:16:28,950 --> 00:16:31,156
Push 'em up by the park.
193
00:16:31,161 --> 00:16:33,811
Yeah. Well, if it weren't
for the easy years
194
00:16:33,816 --> 00:16:35,944
I wouldn't waste my time
with the tough ones.
195
00:16:35,949 --> 00:16:39,600
I been here since 1894, Clive.
196
00:16:40,005 --> 00:16:43,133
I do not remember an easy year.
197
00:16:43,138 --> 00:16:44,387
Do you?
198
00:16:44,392 --> 00:16:46,307
No.
199
00:16:48,814 --> 00:16:51,289
Yeah, all right! Whoa!
200
00:16:56,391 --> 00:16:57,910
- Stay with him!
- Woo!
201
00:17:00,869 --> 00:17:01,914
Woo!
202
00:17:06,762 --> 00:17:08,250
Woo!
203
00:17:08,255 --> 00:17:10,426
Come on, this ain't no
rodeo, collect him up.
204
00:17:10,431 --> 00:17:12,123
Keep him moving left.
205
00:17:12,128 --> 00:17:14,952
Don't get him killed
a week before his wedding.
206
00:17:14,957 --> 00:17:16,215
I told him not to pick this one.
207
00:17:16,219 --> 00:17:18,260
That's probably why he picked it.
208
00:17:24,227 --> 00:17:25,676
It's late.
209
00:17:25,681 --> 00:17:27,705
This won't be our first ride
in the dark, ma'am.
210
00:17:27,709 --> 00:17:28,792
Yes, but I worry.
211
00:17:28,797 --> 00:17:31,403
We can ride out and meet 'em.
212
00:17:31,408 --> 00:17:32,596
Thank you, Zane.
213
00:17:33,541 --> 00:17:35,016
When he's done with this colt.
214
00:17:35,021 --> 00:17:38,280
We ain't exactly in a stopping place.
215
00:17:38,285 --> 00:17:39,285
Come on!
216
00:17:41,114 --> 00:17:44,329
Why danger gives men such
pleasure I'll never understand.
217
00:17:50,445 --> 00:17:52,268
- Let's go.
- Come on, Jack!
218
00:17:52,273 --> 00:17:53,643
That'll do for the day, Jack.
219
00:17:53,648 --> 00:17:55,689
Grab a user.
220
00:17:55,694 --> 00:17:57,081
We gonna go find your father.
221
00:17:57,086 --> 00:17:59,193
- He lost?
- Doubt it.
222
00:17:59,198 --> 00:18:00,803
Then why are we going to find him?
223
00:18:00,808 --> 00:18:04,132
Because I asked. I also
asked you to be careful.
224
00:18:04,137 --> 00:18:06,656
A plaster cast on your wedding
day will please no one,
225
00:18:06,661 --> 00:18:07,836
least of all your bride.
226
00:18:07,841 --> 00:18:10,447
God ain't made one that
can get me off, auntie.
227
00:18:10,452 --> 00:18:12,941
- Mm-hmm.
- Don't you worry, Aunt Cara.
228
00:18:12,946 --> 00:18:15,726
In a week you could pick apples
off this horse in the orchard.
229
00:18:15,731 --> 00:18:17,754
I'll stick to my buggy,
thank you very much.
230
00:18:17,759 --> 00:18:20,370
- All right.
- Good job today, Jack.
231
00:18:35,559 --> 00:18:37,823
Name the ingredients of soap.
232
00:18:39,507 --> 00:18:41,417
Name them.
233
00:18:41,422 --> 00:18:43,898
Oil, lye, and water.
234
00:18:44,403 --> 00:18:46,574
What kind of oil?
235
00:18:46,579 --> 00:18:48,059
Any kind.
236
00:18:50,823 --> 00:18:53,033
I prefer your answers
without the flippance.
237
00:18:53,038 --> 00:18:56,537
Now, what kind of oil?
238
00:18:56,542 --> 00:18:59,417
You can use vegetable oil, or tallow.
239
00:18:59,422 --> 00:19:00,567
How do you get tallow?
240
00:19:00,572 --> 00:19:02,494
- You render animal fat.
- How do you render it?
241
00:19:02,499 --> 00:19:04,701
You boil it.
242
00:19:05,106 --> 00:19:06,368
What is lye?
243
00:19:08,784 --> 00:19:10,020
It's...
244
00:19:13,715 --> 00:19:16,191
It's from ashes.
245
00:19:16,196 --> 00:19:19,150
What is from ashes?
246
00:19:22,724 --> 00:19:24,116
The Alkaline?
247
00:19:24,121 --> 00:19:26,075
Alkali.
248
00:19:26,080 --> 00:19:27,599
How do you get alkali?
249
00:19:31,820 --> 00:19:33,251
How?
250
00:19:33,256 --> 00:19:35,071
I don't know.
251
00:19:35,076 --> 00:19:37,560
Why don't you know?
It was in yesterday's lecture.
252
00:19:37,565 --> 00:19:39,997
- I can't rememb...
- Yes, you do.
253
00:19:40,002 --> 00:19:42,143
I don't. I don't!
254
00:19:42,148 --> 00:19:43,192
Ow.
255
00:19:45,155 --> 00:19:48,684
You will not speak that
godless filth in my...
256
00:20:14,907 --> 00:20:18,427
I wonder what precipitated
her attack on you, Sister Mary.
257
00:20:18,432 --> 00:20:21,673
I'm sure I've no idea, Father.
258
00:20:21,678 --> 00:20:23,972
A wild animal, this one.
259
00:20:26,422 --> 00:20:27,928
Show me your hands, child.
260
00:20:35,362 --> 00:20:38,856
You must beat this like
a mule to get a simple answer
261
00:20:38,861 --> 00:20:42,512
the remainder of the class
has already answered.
262
00:20:42,517 --> 00:20:45,015
What was the question
you couldn't answer?
263
00:20:45,020 --> 00:20:47,282
She-she w-w-was asking m-me
about s-s-soap.
264
00:20:47,287 --> 00:20:49,863
And-and I s-s-aid
alkaline instead of alkali.
265
00:20:58,372 --> 00:21:00,032
Sister Mary, step forward, please.
266
00:21:13,400 --> 00:21:15,440
Would you place your hands
on the desk, please?
267
00:21:23,950 --> 00:21:27,962
Would you recite 1 Corinthians
Chapter 13, verse one, please.
268
00:21:31,666 --> 00:21:34,273
"If I speak in the tongues of men..."
269
00:21:38,381 --> 00:21:40,074
Continue.
270
00:21:42,237 --> 00:21:43,978
"And Angels..."
271
00:21:46,172 --> 00:21:49,361
"But have not love..."
272
00:21:49,366 --> 00:21:52,695
Speak the verse, sister.
273
00:21:53,288 --> 00:21:57,239
"I am a noisy gong or a cymbal..."
274
00:21:57,244 --> 00:21:58,545
"Clanging cymbal
275
00:21:58,550 --> 00:22:00,490
and if I have prophetic powers,
276
00:22:00,495 --> 00:22:02,113
and understand all knowledge..."
277
00:22:02,118 --> 00:22:03,254
Faster, sister.
278
00:22:03,259 --> 00:22:05,360
"And if I have all faith..."
279
00:22:05,365 --> 00:22:06,640
Faster!
280
00:22:06,645 --> 00:22:09,306
- "So as to remove mountains..."
- Faster!
281
00:22:09,311 --> 00:22:10,808
- "But have not love..."
- Faster!
282
00:22:10,813 --> 00:22:12,415
"But have not love..."
283
00:22:12,420 --> 00:22:14,461
Stop, stop, stop!
284
00:22:16,106 --> 00:22:17,899
Please, Father. Please.
285
00:22:19,227 --> 00:22:22,003
Look at that, Sister Mary.
286
00:22:22,008 --> 00:22:23,631
You beat the child,
287
00:22:23,636 --> 00:22:26,529
and yet she begs
for mercy on your behalf.
288
00:22:26,534 --> 00:22:28,194
Perhaps she should be the teacher.
289
00:22:28,710 --> 00:22:30,190
Eh?
290
00:22:47,520 --> 00:22:51,693
I understand your desire
to lash out at a sister
291
00:22:51,698 --> 00:22:53,421
who lacks compassion, but...
292
00:22:55,563 --> 00:22:57,605
You lash out,
293
00:22:59,010 --> 00:23:00,881
all will lash out.
294
00:23:07,227 --> 00:23:09,498
I have compassion for you, my child.
295
00:23:11,144 --> 00:23:12,144
I do.
296
00:23:17,402 --> 00:23:19,230
Place your hands on the shelves, please.
297
00:23:30,990 --> 00:23:35,195
I have compassion, but...
298
00:23:35,200 --> 00:23:37,998
I have no mercy.
299
00:23:58,539 --> 00:24:04,344
Remove your towels, fold them,
and place them beside your bath.
300
00:24:10,682 --> 00:24:11,983
Enter the bath.
301
00:24:27,207 --> 00:24:32,412
Grab the soap and rub
the soap into your washcloth.
302
00:24:37,247 --> 00:24:38,923
Begin with your neck.
303
00:24:47,675 --> 00:24:49,503
Rub under each arm.
304
00:24:52,288 --> 00:24:54,088
Down your bellies.
305
00:24:58,054 --> 00:24:59,573
Then your privates...
306
00:25:06,999 --> 00:25:08,587
And last your feet.
307
00:25:11,460 --> 00:25:13,709
Scrub until I say finish.
308
00:25:19,141 --> 00:25:22,157
Finish...
309
00:25:22,162 --> 00:25:26,470
Place your washcloth
on the side of the wash bin.
310
00:25:31,258 --> 00:25:34,120
Retrieve your towel.
311
00:25:34,125 --> 00:25:39,330
Stand and wrap the towel under your arms
312
00:25:39,335 --> 00:25:41,689
and around your bellies.
313
00:25:51,865 --> 00:25:53,314
Step from the tub.
314
00:26:05,144 --> 00:26:08,838
Dry your shoulders and back,
315
00:26:08,843 --> 00:26:10,697
then your legs.
316
00:26:23,075 --> 00:26:25,303
Prepare yourselves for inspection.
317
00:26:44,226 --> 00:26:45,226
Thank you.
318
00:26:52,178 --> 00:26:53,701
Open your towel.
319
00:27:00,155 --> 00:27:01,355
Turn 'round.
320
00:27:07,589 --> 00:27:09,095
Remove your towel.
321
00:27:19,753 --> 00:27:21,146
Cover yourself.
322
00:27:25,137 --> 00:27:26,337
Turn 'round.
323
00:27:34,777 --> 00:27:38,176
We understand each
other now, I think. Yes?
324
00:27:38,894 --> 00:27:40,294
Yes, sister.
325
00:27:42,524 --> 00:27:47,629
Best for both of us stay
clear of his office, then.
326
00:27:48,447 --> 00:27:50,144
Yes, sister.
327
00:27:54,749 --> 00:27:59,023
Once you're dressed, mop this up.
328
00:28:05,555 --> 00:28:09,760
♪ My country tis of thee ♪
329
00:28:09,765 --> 00:28:14,570
♪ Sweet land of liberty ♪
330
00:28:14,575 --> 00:28:18,780
♪ Of thee I sing ♪
331
00:28:18,785 --> 00:28:20,429
♪ Land where... ♪
332
00:28:44,294 --> 00:28:45,426
_
333
00:28:47,430 --> 00:28:48,430
_
334
00:28:52,925 --> 00:28:53,925
_
335
00:29:05,550 --> 00:29:11,350
_
336
00:29:12,355 --> 00:29:17,305
_
337
00:29:17,310 --> 00:29:22,360
_
338
00:29:22,365 --> 00:29:28,405
_
339
00:29:28,410 --> 00:29:32,610
_
340
00:29:33,215 --> 00:29:39,690
_
341
00:29:40,395 --> 00:29:43,395
_
342
00:29:44,600 --> 00:29:48,100
_
343
00:29:48,705 --> 00:29:50,905
_
344
00:29:52,800 --> 00:29:54,300
_
345
00:29:55,505 --> 00:30:00,725
_
346
00:30:02,130 --> 00:30:04,130
_
347
00:30:06,030 --> 00:30:08,030
_
348
00:30:10,910 --> 00:30:15,110
_
349
00:30:15,915 --> 00:30:20,115
_
350
00:30:21,720 --> 00:30:25,220
_
351
00:31:34,626 --> 00:31:37,145
Hey, Jacob.
352
00:31:37,150 --> 00:31:38,973
When you want to push the herd up?
353
00:31:38,978 --> 00:31:41,595
Uh, Zane, gather them up tomorrow.
354
00:31:41,600 --> 00:31:43,206
We'll push up on Wednesday.
355
00:31:44,090 --> 00:31:47,240
That's three days up, hold 'em
for a few days, two days back?
356
00:31:47,245 --> 00:31:48,764
Something like that.
357
00:31:48,769 --> 00:31:51,515
That does not get him
to the church on time.
358
00:31:51,520 --> 00:31:53,378
I thought the wedding was on Saturday.
359
00:31:53,383 --> 00:31:54,732
Wednesday, sir.
360
00:31:54,737 --> 00:31:56,947
Who the hell gets
married on a Wednesday?
361
00:31:56,952 --> 00:31:58,775
Don't know, sir. I guess just me.
362
00:31:58,780 --> 00:32:00,067
Why the hell'd you pick it?
363
00:32:00,072 --> 00:32:02,292
They left me out of the picking, sir.
364
00:32:02,297 --> 00:32:04,271
Oh, Jesus. These cattle
can't wait a week.
365
00:32:04,275 --> 00:32:06,999
- I know it.
- I'll take a crew and drive them.
366
00:32:07,004 --> 00:32:08,653
If there's a drive I'm on it.
367
00:32:08,658 --> 00:32:12,663
It's my job and we're
short-handed enough...
368
00:32:12,668 --> 00:32:14,348
We can postpone the wedding
369
00:32:14,353 --> 00:32:17,320
or we can postpone the drive
and we can't postpone the drive.
370
00:32:17,325 --> 00:32:20,018
So you gotta tell your bride
her wedding's got to wait a week
371
00:32:20,023 --> 00:32:22,251
so you can sleep on the
ground and drive cattle.
372
00:32:22,256 --> 00:32:24,096
She's marrying a rancher.
373
00:32:24,101 --> 00:32:26,013
Don't know why the wedding
should be any different
374
00:32:26,017 --> 00:32:28,560
than the marriage, 'cause
that's the way it's gonna be.
375
00:32:29,914 --> 00:32:31,445
You tell her just like that, son.
376
00:32:31,450 --> 00:32:33,017
I want to see how that goes over.
377
00:32:33,022 --> 00:32:35,950
Hell, it's true, though. How
many birthdays did you miss?
378
00:32:35,955 --> 00:32:38,252
It may be true, but you
need to find a better way
379
00:32:38,257 --> 00:32:41,821
to tell her, or there ain't
gonna be any wedding at all.
380
00:32:41,826 --> 00:32:43,788
You let me break it to the boss first,
381
00:32:43,793 --> 00:32:45,673
and then we'll see what happens.
382
00:32:45,678 --> 00:32:48,067
Jeez.
383
00:32:48,072 --> 00:32:49,572
Oh, man.
384
00:33:00,105 --> 00:33:01,455
Sorry.
385
00:33:03,809 --> 00:33:05,415
You're late.
386
00:33:06,020 --> 00:33:07,525
Town took time.
387
00:33:10,298 --> 00:33:12,556
How was it?
388
00:33:12,561 --> 00:33:16,766
A lot of people, not much work.
389
00:33:16,771 --> 00:33:19,302
Expect a letter from
the Temperance Society.
390
00:33:19,307 --> 00:33:21,861
They are persistent.
391
00:33:21,866 --> 00:33:23,472
Yeah.
392
00:33:23,477 --> 00:33:26,387
I gotta run our herd up the mountain.
393
00:33:26,392 --> 00:33:29,597
The neighbors' herds, too.
394
00:33:31,319 --> 00:33:33,029
If we don't, they're all gonna die.
395
00:33:33,034 --> 00:33:35,427
When?
396
00:33:35,432 --> 00:33:37,555
Start gathering tomorrow.
397
00:33:39,414 --> 00:33:42,329
The wedding's in a week, Jake.
398
00:33:42,334 --> 00:33:44,767
Does that mean you won't be there?
399
00:33:44,772 --> 00:33:46,769
Nobody's gonna be there.
400
00:33:46,774 --> 00:33:48,332
The whole valley's pushing cattle.
401
00:33:48,336 --> 00:33:50,573
Oh...
402
00:33:50,578 --> 00:33:54,424
Well, I'll talk to
the girl's mother tomorrow.
403
00:33:54,429 --> 00:33:57,862
I don't see what harm
two weeks would do.
404
00:33:57,867 --> 00:34:00,430
Jack said he'd handle it.
405
00:34:00,435 --> 00:34:02,728
Okay, Jacob.
406
00:34:02,733 --> 00:34:05,165
It's his wedding.
407
00:34:05,170 --> 00:34:07,154
The wedding's for the woman, Jake.
408
00:34:07,159 --> 00:34:10,153
If it were for men,
we would've spat on our hands
409
00:34:10,158 --> 00:34:12,408
and shook on it, and then
you would've bent me
410
00:34:12,413 --> 00:34:16,418
over the first thing you could
find that would hold our weight.
411
00:34:17,387 --> 00:34:19,628
That's not far from
how it happened, honey.
412
00:34:24,098 --> 00:34:26,269
It's the one day in a woman's life
413
00:34:26,274 --> 00:34:28,780
that is dedicated solely to her.
414
00:34:28,785 --> 00:34:30,434
And you're going to
let that boy tell her
415
00:34:30,439 --> 00:34:33,511
that "moving cattle is more important".
416
00:34:33,516 --> 00:34:37,036
She's the daughter of a rancher, honey.
417
00:34:37,041 --> 00:34:39,604
I doubt it'd come as much of a surprise.
418
00:34:48,374 --> 00:34:49,606
Well, how long?
419
00:34:49,611 --> 00:34:51,564
A week or two.
420
00:34:51,569 --> 00:34:52,818
Or two?
421
00:34:52,823 --> 00:34:55,042
Your daddy's a rancher, honey.
You know the deal.
422
00:34:55,047 --> 00:34:56,736
These cattle got their work clothes on
423
00:34:56,741 --> 00:34:57,741
and they need some help.
424
00:34:57,746 --> 00:34:59,059
Why do I have to wait a week?
425
00:34:59,064 --> 00:35:00,495
Why can't the cattle wait a week?
426
00:35:00,500 --> 00:35:02,776
Because the cattle will
be dead in a week.
427
00:35:02,781 --> 00:35:04,952
Look, I can't wait
to get married either,
428
00:35:04,957 --> 00:35:07,607
and I'd never ask
if this wasn't important.
429
00:35:07,612 --> 00:35:09,401
Important?
430
00:35:09,406 --> 00:35:12,312
Yes, Jack, tell me
how important the cattle are.
431
00:35:12,317 --> 00:35:14,336
And you know what,
while they're so important
432
00:35:14,341 --> 00:35:16,774
here's an idea: why don't you marry one?
433
00:35:16,779 --> 00:35:18,824
And when you get to the top of the hill,
434
00:35:18,829 --> 00:35:20,634
you have yourself a honeymoon.
435
00:35:48,217 --> 00:35:49,718
Looks like I'm too late.
436
00:35:51,481 --> 00:35:53,173
How poorly did she take it?
437
00:35:53,178 --> 00:35:55,567
Well, she told me to, uh...
438
00:35:55,572 --> 00:35:59,210
to marry a cow and to take
it up the mountain...
439
00:35:59,215 --> 00:36:01,125
and... and...
440
00:36:01,130 --> 00:36:03,257
Well, that's quite an image.
441
00:36:03,262 --> 00:36:06,639
Go on, go back to the ranch,
I'll sort this out for you.
442
00:36:06,644 --> 00:36:08,742
I think I'd better stay
in case she wants to see me.
443
00:36:08,747 --> 00:36:10,162
She will. She will want to see you,
444
00:36:10,167 --> 00:36:12,120
and then you will just say
something stupid
445
00:36:12,125 --> 00:36:14,035
and then she won't want
to see you anymore.
446
00:36:14,040 --> 00:36:15,184
I'm pretty worried, Auntie.
447
00:36:15,189 --> 00:36:16,631
I ain't gonna be much use on the ranch.
448
00:36:16,635 --> 00:36:18,023
You should be worried.
449
00:36:18,028 --> 00:36:19,568
Go on, go back to the ranch.
450
00:36:19,573 --> 00:36:21,614
Go on, quick, off you go.
451
00:36:26,411 --> 00:36:27,412
Go on.
452
00:36:35,708 --> 00:36:37,271
I don't ever want...
453
00:36:39,516 --> 00:36:40,860
Mrs. Dutton.
454
00:36:40,865 --> 00:36:42,296
Good afternoon...
455
00:36:42,301 --> 00:36:44,455
Well, certainly not a dull one.
456
00:36:45,880 --> 00:36:47,747
Are your parents home?
457
00:36:47,752 --> 00:36:50,010
Daddy's tending to the cattle,
458
00:36:50,015 --> 00:36:54,220
and mother's in Bozeman making
preparations for the...
459
00:36:55,211 --> 00:36:57,670
I know, I know.
460
00:36:57,675 --> 00:36:59,398
Can we speak, Elizabeth?
461
00:37:01,113 --> 00:37:02,113
Yes.
462
00:37:12,211 --> 00:37:15,949
You know, I admire you.
463
00:37:15,954 --> 00:37:19,169
And the opportunities you've had.
464
00:37:19,174 --> 00:37:22,282
I regret not sending
Jack back east for school.
465
00:37:22,287 --> 00:37:24,218
I feel sometimes that we've robbed him
466
00:37:24,223 --> 00:37:25,872
of countless experiences,
467
00:37:25,877 --> 00:37:28,936
all of which you've had.
468
00:37:28,941 --> 00:37:31,138
But what you haven't had, however,
469
00:37:31,143 --> 00:37:35,148
is an education about this way of life.
470
00:37:35,153 --> 00:37:38,934
You will miss more than
weddings for cattle, my dear.
471
00:37:38,939 --> 00:37:41,950
If you give birth during calving season
472
00:37:41,955 --> 00:37:46,160
it will be a month before
he sees his first child.
473
00:37:46,165 --> 00:37:49,591
If you give birth in the fall
it will be even longer.
474
00:37:49,596 --> 00:37:52,899
You will stand knee deep
in mud to help a sick foal.
475
00:37:52,904 --> 00:37:55,162
You will drive wagons through blizzards
476
00:37:55,167 --> 00:37:57,991
with hay for cattle and
hear them screaming
477
00:37:57,996 --> 00:37:59,893
their gratitude when you approach.
478
00:38:02,217 --> 00:38:05,233
And you will be free
479
00:38:05,238 --> 00:38:08,784
in a way that most people
can barely conceive.
480
00:38:13,028 --> 00:38:16,462
Now, if this is not the life you want,
481
00:38:16,467 --> 00:38:18,899
you must tell the boy now.
482
00:38:18,904 --> 00:38:21,449
Because you have to want
more than the boy,
483
00:38:21,454 --> 00:38:23,090
you have to want the life, too.
484
00:38:24,331 --> 00:38:26,328
Because in this life,
there's no debating
485
00:38:26,333 --> 00:38:28,674
which is more important:
the wedding or the cattle.
486
00:38:28,679 --> 00:38:30,471
It's always the cattle.
487
00:38:34,663 --> 00:38:37,792
He makes me dizzy when I'm with him
488
00:38:37,797 --> 00:38:40,077
and I can't breathe without him.
489
00:38:42,910 --> 00:38:44,390
I don't know the life.
490
00:38:46,218 --> 00:38:47,741
But I will learn it.
491
00:38:48,529 --> 00:38:51,044
It's settled then.
492
00:38:51,049 --> 00:38:53,660
We'll have the wedding
two weeks from Saturday.
493
00:38:54,922 --> 00:38:55,922
Okay.
494
00:38:58,147 --> 00:38:59,579
He left.
495
00:38:59,584 --> 00:39:01,019
Oh, that he did.
496
00:39:01,024 --> 00:39:02,847
Well, he's very impulsive.
497
00:39:02,852 --> 00:39:05,598
Will you take me to him? Please?
498
00:39:05,603 --> 00:39:07,648
We'll leave your father a note.
499
00:39:21,723 --> 00:39:22,985
I see him.
500
00:39:22,990 --> 00:39:24,704
Well, what do you know?
501
00:39:24,709 --> 00:39:26,214
Will you stop, please?
502
00:39:26,219 --> 00:39:28,691
We'll see him up at the house,
after he's cleaned up a bit.
503
00:39:28,695 --> 00:39:30,544
I can smell him from here.
504
00:39:44,864 --> 00:39:47,253
I never want to fight with you again.
505
00:39:47,258 --> 00:39:49,020
Don't you ever do that to me.
506
00:39:51,523 --> 00:39:53,167
- I'm sorry.
- I'm sorry.
507
00:39:53,929 --> 00:39:56,096
That my daughter?
508
00:39:56,101 --> 00:39:59,273
Well, if it ain't, my nephew's
got some explaining to do.
509
00:39:59,278 --> 00:40:01,231
He's got some explaining to do anyway.
510
00:40:01,236 --> 00:40:02,659
They ain't married yet.
511
00:40:02,664 --> 00:40:04,487
They're as good as married, Bob.
512
00:40:04,492 --> 00:40:05,967
What's that supposed to mean?
513
00:40:06,472 --> 00:40:09,505
In my experience, Bob:
when the first baby comes,
514
00:40:09,510 --> 00:40:14,215
you don't want to be too picky
with your math and a calendar.
515
00:40:17,065 --> 00:40:18,110
Lord.
516
00:41:11,629 --> 00:41:13,408
What's a fence doing way up here?
517
00:41:13,413 --> 00:41:16,280
I don't know. Shouldn't be here.
518
00:41:16,285 --> 00:41:20,067
Well, it's here.
519
00:41:21,190 --> 00:41:23,057
That fucking Dutton.
520
00:41:23,062 --> 00:41:26,626
Fencing the world out of
grass he can't even reach.
521
00:41:26,631 --> 00:41:28,615
I'm not watching my sheep die
522
00:41:28,620 --> 00:41:32,625
while there's grass a foot
tall no cattle could ever graze.
523
00:41:34,273 --> 00:41:35,404
Cut it.
524
00:41:55,233 --> 00:41:56,777
Bring them through.
525
00:44:14,163 --> 00:44:16,509
There's thousands of them.
We gotta fall back, all right?
526
00:44:16,514 --> 00:44:19,116
- I can't run. My leg's broken.
- You gotta run!
527
00:44:53,185 --> 00:44:54,839
Ah!
528
00:45:05,667 --> 00:45:07,577
We have reached Nairobi, sir.
529
00:45:07,582 --> 00:45:08,870
The journey is over, sir.
530
00:45:08,875 --> 00:45:11,490
This is your destination.
531
00:45:22,227 --> 00:45:23,619
I have no destination.
532
00:45:25,264 --> 00:45:26,492
You have a ticket for Nairobi?
533
00:45:26,497 --> 00:45:27,497
I do.
534
00:45:27,502 --> 00:45:29,655
Then you have reached
your destination, sir.
535
00:45:29,660 --> 00:45:31,952
I've reached my next stop.
That's all this is.
536
00:45:32,738 --> 00:45:35,213
Apologies for the scare.
537
00:45:35,218 --> 00:45:37,390
I don't wake well.
538
00:45:37,395 --> 00:45:39,579
No sir, I'd say you don't.
539
00:46:39,474 --> 00:46:40,963
I've spiked the tents to the ground
540
00:46:40,968 --> 00:46:42,903
so tight a wood lice
can't get under them.
541
00:46:42,908 --> 00:46:46,341
I've moved the cots to the
center of each quarter.
542
00:46:46,346 --> 00:46:47,660
Sure it's the same leopard?
543
00:46:47,665 --> 00:46:49,301
Look at the size of it.
544
00:46:51,660 --> 00:46:53,753
Yeah. That's the same leopard.
545
00:46:53,758 --> 00:46:55,278
Tried to get into this tent.
546
00:46:57,743 --> 00:47:00,485
Guest took a shot at it.
547
00:47:02,244 --> 00:47:04,115
No blood trail?
548
00:47:04,120 --> 00:47:05,943
He missed.
549
00:47:05,948 --> 00:47:08,990
Lucky he didn't shoot
whoever sleeps in that tent.
550
00:47:08,995 --> 00:47:11,113
That's why I'm moving the
guests to the river camp
551
00:47:11,118 --> 00:47:14,121
until you can rid the world
of this spotted bastard.
552
00:47:14,126 --> 00:47:15,775
I'd prefer if you didn't.
553
00:47:15,780 --> 00:47:18,112
You're taking away all my bait.
554
00:47:18,117 --> 00:47:20,636
No, no, I brought you up some goats.
555
00:47:20,641 --> 00:47:23,639
Well, goats ain't the same, are they?
556
00:47:23,644 --> 00:47:25,964
Once they get a taste for man,
man is all they want to eat.
557
00:47:27,226 --> 00:47:28,875
Not to worry, Holland.
558
00:47:28,880 --> 00:47:31,665
We'll be the bait.
559
00:47:31,670 --> 00:47:33,228
I have a tent for you over here.
560
00:47:33,232 --> 00:47:34,629
Away from the rest, yeah?
561
00:47:34,634 --> 00:47:36,187
Only way to get it deeper in the bush
562
00:47:36,191 --> 00:47:38,667
would be to drop it from the sky.
563
00:48:07,135 --> 00:48:09,155
By God, you're mad, man.
564
00:48:09,160 --> 00:48:11,748
I suggest you use the goats, Dutton.
565
00:48:11,753 --> 00:48:14,007
I think we'll use ourselves instead.
566
00:48:14,012 --> 00:48:16,313
Yes, well, dinner is at six.
567
00:48:16,318 --> 00:48:19,356
I would consider being on time
since it's likely your last.
568
00:48:21,541 --> 00:48:23,581
Wouldn't miss it for the world.
569
00:48:41,614 --> 00:48:43,885
Must've been quite the accident.
570
00:48:46,609 --> 00:48:48,189
No, ma'am, that was no accident.
571
00:48:48,908 --> 00:48:50,252
An American.
572
00:48:50,257 --> 00:48:51,732
A cowboy, no doubt.
573
00:48:52,137 --> 00:48:53,712
Where in America?
574
00:48:54,482 --> 00:48:56,440
The mountain version of this place.
575
00:48:56,445 --> 00:48:58,486
Coffee.
576
00:48:58,491 --> 00:49:00,406
Coffee in the evening.
577
00:49:00,411 --> 00:49:03,130
No, thank you. I'd be awake all night.
578
00:49:03,135 --> 00:49:04,827
That's the plan.
579
00:49:04,832 --> 00:49:06,747
I suppose I shouldn't be surprised.
580
00:49:11,365 --> 00:49:12,753
You travel here all by yourself?
581
00:49:12,758 --> 00:49:14,507
She came with her husband, sir.
582
00:49:28,308 --> 00:49:29,970
Mmm.
583
00:49:39,575 --> 00:49:42,780
Up all night? Why?
584
00:49:44,163 --> 00:49:46,464
I'm hunting the thing
that's hunting you.
585
00:49:46,469 --> 00:49:47,857
And what is hunting us?
586
00:49:47,862 --> 00:49:51,139
A leopard the size of a sofa.
587
00:49:51,144 --> 00:49:54,107
Just arrived today.
No one mentioned a leopard.
588
00:49:54,112 --> 00:49:55,961
I'm sure they didn't.
589
00:49:57,454 --> 00:49:59,721
Don't worry, you'll be at
the river camp tomorrow.
590
00:49:59,726 --> 00:50:01,305
No leopards there.
591
00:50:01,310 --> 00:50:04,526
Hippos and lions and crocodiles but...
592
00:50:04,531 --> 00:50:06,789
no leopards.
593
00:50:06,794 --> 00:50:09,296
Doesn't sound any less dangerous.
594
00:50:11,277 --> 00:50:13,866
This is Africa.
595
00:50:13,871 --> 00:50:15,659
Everything's dangerous.
596
00:50:18,676 --> 00:50:20,477
Ma'am.
597
00:50:31,440 --> 00:50:33,003
My goodness.
598
00:50:52,653 --> 00:50:54,694
Look what I got.
599
00:50:54,699 --> 00:50:56,535
- Can't hurt.
- Nope.
600
00:50:59,090 --> 00:51:02,031
It's not like a leopard to enter a tent.
601
00:51:02,036 --> 00:51:03,424
They ambush from behind.
602
00:51:03,429 --> 00:51:06,549
Lion enter tents.
603
00:51:06,554 --> 00:51:08,203
Those are leopard tracks outside.
604
00:51:08,708 --> 00:51:10,879
And it was at the railroad camp
37 times.
605
00:51:10,884 --> 00:51:13,451
The lion is a brute.
606
00:51:13,456 --> 00:51:15,149
But the leopard is a thinker.
607
00:51:15,154 --> 00:51:18,234
He will think this is too easy.
608
00:51:18,239 --> 00:51:19,988
He already thinks it's too easy.
609
00:51:20,855 --> 00:51:23,200
Keep your heads down.
610
00:51:23,205 --> 00:51:26,987
Stay in the tent.
611
00:51:26,992 --> 00:51:29,625
These English might get crazy
and start shooting at boogeymen.
612
00:53:05,651 --> 00:53:06,652
Hya, cow!
613
00:53:11,231 --> 00:53:12,880
That's Brewster's crew.
614
00:53:12,885 --> 00:53:15,883
Yep.
615
00:53:15,888 --> 00:53:18,838
By God, we're putting
a lot of cattle on this land.
616
00:53:20,840 --> 00:53:23,185
Hey, break 'em up!
617
00:53:23,190 --> 00:53:25,057
- Whoop!
- Hya!
618
00:53:31,059 --> 00:53:32,495
Hey!
619
00:53:37,988 --> 00:53:40,164
- Hey, come on!
- Hey, cow.
620
00:54:03,888 --> 00:54:05,798
You ever taken cattle this high?
621
00:54:05,803 --> 00:54:08,444
Nobody takes cattle this high.
622
00:54:08,449 --> 00:54:10,559
I hope you been practicing
with that rifle.
623
00:54:10,564 --> 00:54:12,213
I don't need the rifle.
624
00:54:12,218 --> 00:54:14,998
First grizzly I see,
I'm roping that son of a bitch.
625
00:54:15,003 --> 00:54:16,787
Ya! Ya!
626
00:54:16,792 --> 00:54:19,028
Can't wait to see how
that works out for ya.
627
00:54:19,033 --> 00:54:20,033
Woo!
628
00:55:28,233 --> 00:55:29,712
They said a week?
629
00:55:29,717 --> 00:55:31,366
They said about a week.
630
00:55:31,371 --> 00:55:34,735
That means closer to two.
631
00:55:34,740 --> 00:55:36,776
I hate having them both out for so long.
632
00:55:36,781 --> 00:55:39,126
I hate having any of them
out there at all.
633
00:55:39,131 --> 00:55:41,391
But they're cowboys, Emma.
It's what they do.
634
00:55:42,377 --> 00:55:43,826
I'll start working on dinner.
635
00:55:43,831 --> 00:55:48,036
No need. There's no one to feed.
636
00:55:48,041 --> 00:55:50,125
Let's have sandwiches.
637
00:55:50,130 --> 00:55:54,216
Can't serve just sandwiches.
I'll make a soup.
638
00:55:54,221 --> 00:55:55,353
Suit yourself.
639
00:55:58,698 --> 00:56:01,522
You coming?
640
00:56:01,527 --> 00:56:03,437
Mmm.
641
00:56:03,442 --> 00:56:05,482
No.
642
00:56:05,487 --> 00:56:09,182
No, I think I'll stay out here a bit.
643
00:56:34,038 --> 00:56:36,697
My Dearest Spencer...
644
00:56:36,702 --> 00:56:38,825
Summer is here, and with it a pestilence
645
00:56:38,830 --> 00:56:42,076
of locust and a plague of drought.
646
00:56:42,081 --> 00:56:44,095
Your uncle and brother and young Jack
647
00:56:44,100 --> 00:56:46,820
are pushing the herd
into the mountains in hopes
648
00:56:46,825 --> 00:56:49,431
of finding greener grass there.
649
00:56:49,436 --> 00:56:52,390
We postponed Jack's wedding
because, as you know,
650
00:56:52,395 --> 00:56:54,485
the herd comes first.
651
00:56:57,096 --> 00:56:59,136
When the house is
full and the ranch is busy
652
00:56:59,141 --> 00:57:01,417
I can lose myself in the hurry of it,
653
00:57:01,422 --> 00:57:04,377
and forget you are not here.
654
00:57:04,382 --> 00:57:07,945
But the house is empty now,
and I've no chores left.
655
00:57:07,950 --> 00:57:11,993
And so I think of you.
656
00:57:11,998 --> 00:57:16,528
And wonder why... Why
won't you come home to us?
657
00:58:26,800 --> 00:58:28,600
_
658
00:58:30,300 --> 00:58:33,298
I can't help but think
your absence is punishment,
659
00:58:33,303 --> 00:58:37,302
that somehow we are
the reason you won't return.
660
00:58:37,307 --> 00:58:39,435
That's selfish, I suppose.
661
00:58:39,440 --> 00:58:42,680
War changes men, I know.
662
00:58:42,685 --> 00:58:44,595
I can only assume you are seeking
663
00:58:44,600 --> 00:58:47,119
the part of yourself you lost.
664
00:58:47,124 --> 00:58:50,122
And I can only pray that you find it
665
00:58:50,127 --> 00:58:52,385
and come back to us.
666
00:59:17,041 --> 00:59:18,801
You were right. It was too easy for him.
667
00:59:22,433 --> 00:59:24,940
Spencer, there are two!
668
01:00:11,885 --> 01:00:19,385
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
46850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.