Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,120 --> 00:01:07,100
THE CAPTIVE
2
00:01:11,393 --> 00:01:14,467
{\an8} EASTERN AFRICA
3
00:01:17,913 --> 00:01:20,619
{\an8} Episode 1
4
00:01:59,640 --> 00:02:01,100
{\an8} I didn't want that to happen.
5
00:02:09,880 --> 00:02:11,340
{\an8} I swear, I didn't.
6
00:04:00,966 --> 00:04:02,526
There are two kinds of people. <
7
00:04:05,660 --> 00:04:08,500
/i>
8
00:04:08,720 --> 00:04:11,220
i> Don't let
9
00:04:12,900 --> 00:04:14,460
this
10
00:04:15,580 --> 00:04:17,900
fool you
11
00:04:20,220 --> 00:04:21,900
.
12
00:04:23,100 --> 00:04:27,140
while issuing other commands.
13
00:04:33,920 --> 00:04:37,660
If she can't even follow orders which is her only job -
14
00:04:39,680 --> 00:04:41,860
she doesn't even deserve to live in misery.
15
00:04:44,540 --> 00:04:46,100
I don't care about nobility.
16
00:04:46,840 --> 00:04:48,340
But was it exciting, cousin!
17
00:04:48,720 --> 00:04:51,140
I had any day of the week. it's a shame.
18
00:04:59,300 --> 00:05:00,540
files you want.
19
00:05:02,540 --> 00:05:03,500
Later.
20
00:05:11,500 --> 00:05:14,620
Look, I understand you, but you're not even listening to me.
21
00:05:15,057 --> 00:05:18,009
"Not a month will pass." I told him and I was there for three months.
22
00:05:18,640 --> 00:05:19,980
We miss you so much
23
00:05:20,520 --> 00:05:21,900
I miss you too
24
00:05:23,106 --> 00:05:24,666
Why are you still there then?
25
00:05:25,120 --> 00:05:26,760
You should see this place, Norsa.
26
00:05:27,320 --> 00:05:30,620
You won't believe how grateful the people we help here are.
27
00:05:30,993 --> 00:05:34,123
Africa is nothing. You should see our condition.
28
00:05:34,360 --> 00:05:36,960
Do you mean the case of 300 years of Demirhanlı House?
29
00:05:37,200 --> 00:05:38,820
Are you kidding me?
30
00:05:39,020 --> 00:05:41,380
People who come from the gentry also have hearts!
31
00:05:41,960 --> 00:05:44,060
You still haven't given me a return date yet.
32
00:05:46,440 --> 00:05:49,140
Tell her something, mom. My sister does not listen to me.
33
00:05:49,400 --> 00:05:51,647
Last month, I told her she needed to come back.
34
00:05:51,860 --> 00:05:53,871
I don't think it is necessary to repeat myself.
35
00:05:54,360 --> 00:05:56,977
Waste of saying the same thing twice.
36
00:05:58,260 --> 00:05:59,140
sister.
37
00:05:59,460 --> 00:06:02,500
If you're not going back, at least take care of yourself, okay?
38
00:06:03,973 --> 00:06:04,893
OK.
39
00:06:05,440 --> 00:06:07,080
They say "Hello!" It's really up to you.
40
00:06:08,040 --> 00:06:09,180
I love you so much.
41
00:06:16,840 --> 00:06:17,740
Orhun.
42
00:06:17,840 --> 00:06:19,773
Regarding the matter of Nihan -
43
00:06:19,854 --> 00:06:21,414
there is no such thing anymore.
44
00:06:25,980 --> 00:06:27,700
I will travel to Eritrea in an hour.
45
00:06:30,220 --> 00:06:31,663
Nihan will come home tomorrow.
46
00:06:42,566 --> 00:06:46,363
{\an8} East Africa
47
00:06:50,993 --> 00:06:52,193
{\an8} Open your mouth.
48
00:06:59,200 --> 00:07:00,200
{\an8} a little more.
49
00:07:04,200 --> 00:07:05,160
{\an8} You're right.
50
00:07:12,225 --> 00:07:13,205
Nihan?
51
00:07:14,200 --> 00:07:15,186
Are you okay Nihan?
52
00:07:17,640 --> 00:07:18,500
I'm good.
53
00:07:19,400 --> 00:07:20,420
I will be fine.
54
00:07:21,080 --> 00:07:22,240
- Are you sure? - Yes me.
55
00:07:34,500 --> 00:07:35,969
Simethicone will suffice.
56
00:07:46,859 --> 00:07:47,699
big brother?
57
00:07:47,846 --> 00:07:48,686
Nihan.
58
00:07:49,280 --> 00:07:51,963
I'm at the airport. Pack your things. I will pick you up.
59
00:07:52,440 --> 00:07:54,580
What do you mean by that? Are you coming here? The
60
00:07:54,840 --> 00:07:56,190
plane will take 10 hours.
61
00:07:56,253 --> 00:07:58,193
I'll pick you up and come back after landing.
62
00:07:58,320 --> 00:07:59,860
Are you coming already?
63
00:08:00,200 --> 00:08:01,300
Yeah. I.
64
00:08:01,560 --> 00:08:02,860
But I can't go back
65
00:08:03,100 --> 00:08:04,260
I can't, Orhun.
66
00:08:04,480 --> 00:08:06,140
They need me so much here.
67
00:08:06,360 --> 00:08:08,007
I can't. this is not possible.
68
00:08:08,320 --> 00:08:10,099
I am not asking if you would like to come back.
69
00:08:10,320 --> 00:08:11,760
I will pick you up.
70
00:08:11,920 --> 00:08:13,580
And we'll be back tonight.
71
00:08:14,740 --> 00:08:15,660
This is.
72
00:08:15,880 --> 00:08:18,200
You don't know what kind of place this is, Orhun.
73
00:08:18,640 --> 00:08:19,640
Civil war.
74
00:08:19,800 --> 00:08:20,820
bloody.
75
00:08:21,120 --> 00:08:24,220
Gangs either killed or imprisoned local doctors.
76
00:08:24,800 --> 00:08:26,780
These people have no one but us.
77
00:08:26,960 --> 00:08:27,880
I can't.
78
00:08:28,080 --> 00:08:30,940
People are fighting ridiculous diseases here
79
00:08:31,520 --> 00:08:33,100
It's not just diseases
80
00:08:33,480 --> 00:08:36,300
They are kidnapped, forced to work, until they are sold.
81
00:08:36,600 --> 00:08:39,220
Slavery has come back from the dead here in the 21st century.
82
00:08:39,320 --> 00:08:40,840
The world does not know.
83
00:08:40,960 --> 00:08:42,782
How can I turn my back on them?
84
00:08:43,360 --> 00:08:45,374
There are things you don't know either.
85
00:08:46,520 --> 00:08:47,940
The government is changing soon.
86
00:08:48,680 --> 00:08:51,897
Conflicts will intensify. There will be more blood and death.
87
00:08:52,170 --> 00:08:53,772
I can't let you stay there
88
00:08:53,880 --> 00:08:55,340
- Brother, I - - Tonight you
89
00:08:55,480 --> 00:08:57,460
will come back with me to Istanbul.
90
00:08:57,640 --> 00:08:58,620
End of discussion.
91
00:09:01,440 --> 00:09:02,560
Welcome?
92
00:09:02,760 --> 00:09:03,667
brother?
93
00:09:06,800 --> 00:09:08,080
What is that? Is there an error?
94
00:09:10,286 --> 00:09:11,166
my twin.
95
00:09:12,280 --> 00:09:13,383
Orhun.
96
00:09:13,586 --> 00:09:14,796
He's coming to pick me up.
97
00:09:17,333 --> 00:09:18,533
Just like that?
98
00:09:18,760 --> 00:09:20,320
This is my older brother for you.
99
00:09:20,840 --> 00:09:23,700
No one can stop him if he is planning something.
100
00:09:23,840 --> 00:09:26,020
The decision is like an oath to him.
101
00:09:26,840 --> 00:09:29,500
People describe him as arrogant, cruel and ruthless.
102
00:09:30,080 --> 00:09:31,260
But it is not.
103
00:09:31,840 --> 00:09:34,340
He rarely shows his love and kindness.
104
00:09:36,240 --> 00:09:38,760
He will kill for the people he loves.
105
00:09:39,380 --> 00:09:40,900
Especially to his family.
106
00:09:43,100 --> 00:09:44,660
We studied in London together.
107
00:09:45,780 --> 00:09:49,060
One day a member of the royal family raised his voice against me.
108
00:09:49,960 --> 00:09:52,140
He broke the guy's nose for that.
109
00:09:53,680 --> 00:09:55,380
I may be calm now.
110
00:09:57,433 --> 00:09:58,860
But I was very angry with him at that time.
111
00:10:02,040 --> 00:10:04,940
You're twins, but you call him big brother?
112
00:10:05,320 --> 00:10:06,240
why?
113
00:10:06,490 --> 00:10:08,231
Because he is like an older brother to me.
114
00:10:10,140 --> 00:10:12,300
At first, I was just vain.
115
00:10:12,680 --> 00:10:14,160
Then I used to say it.
116
00:10:14,800 --> 00:10:16,940
In fact, he is only two minutes older than me.
117
00:10:20,300 --> 00:10:22,980
Now, I only call him Orhun when I'm mad at him.
118
00:10:33,300 --> 00:10:34,340
Nihan?
119
00:10:36,140 --> 00:10:37,300
Nihan, are you okay?
120
00:10:38,540 --> 00:10:39,660
Nihan?
121
00:11:22,800 --> 00:11:25,244
Stay in the car, Mr. Orhun. It may be dangerous.
122
00:11:57,000 --> 00:11:59,640
What is that? What's going on? What is the obstacle?
123
00:11:59,760 --> 00:12:01,300
The car has been attacked, Mr. Orhun.
124
00:12:01,400 --> 00:12:04,020
The Kibaki tribe controls most of this route.
125
00:12:04,220 --> 00:12:05,620
Maybe their work.
126
00:12:05,920 --> 00:12:07,500
who are they? What is their goal?
127
00:12:07,680 --> 00:12:09,700
Serious and newly organized group.
128
00:12:10,120 --> 00:12:11,966
They don't mind getting their hands dirty.
129
00:12:12,200 --> 00:12:14,461
Human trafficking is the largest source of income.
130
00:12:14,600 --> 00:12:18,580
The slave trade, in fact. Slave trade? In this day and age?
131
00:12:18,720 --> 00:12:20,997
This is how wars go on in these parts, Mr. Orhun.
132
00:12:21,120 --> 00:12:24,300
I know people who kill their neighbors and sell their children to middlemen.
133
00:12:33,560 --> 00:12:34,650
blood stains
134
00:12:36,186 --> 00:12:37,660
They drive there.
135
00:13:05,440 --> 00:13:06,520
seriously injured.
136
00:13:07,000 --> 00:13:08,580
He must have crawled all the way here.
137
00:13:14,240 --> 00:13:15,440
He lost a lot of blood.
138
00:13:15,840 --> 00:13:17,600
The bullet hit the artery.
139
00:13:18,080 --> 00:13:19,240
It needs immediate treatment.
140
00:13:19,320 --> 00:13:20,780
Take him to the hospital.
141
00:13:20,920 --> 00:13:23,580
- What about you, Mr. Orhun? - I will continue on my own.
142
00:13:23,680 --> 00:13:26,697
- Take the other car. - Impossible, Mr. Orhun. This is dangerous.
143
00:13:26,880 --> 00:13:28,564
You can't go alone.
144
00:13:28,680 --> 00:13:31,677
Move over if you don't want this guy to die because of you.
145
00:17:12,680 --> 00:17:13,840
{\an8} Hey! easy!
146
00:17:17,599 --> 00:17:19,479
{\ an8} You will feel worse if you suddenly get drunk.
147
00:17:22,520 --> 00:17:23,420
{\ an8} Who are you?
148
00:17:24,512 --> 00:17:25,554
{\an8} Don't worry, you're safe.
149
00:17:27,319 --> 00:17:29,940
{\an8} I can take you to the hospital if you like.
150
00:17:32,960 --> 00:17:33,812
No.
151
00:17:34,920 --> 00:17:35,780
No!
152
00:17:38,431 --> 00:17:39,460
do you speak Turkish?
153
00:17:45,366 --> 00:17:46,620
Are you Turkish too?
154
00:17:50,686 --> 00:17:52,572
What do you do in the middle of the desert?
155
00:17:55,840 --> 00:17:57,100
Are you running away from someone?
156
00:18:02,480 --> 00:18:04,740
who are you? What are you hiding?
157
00:18:14,840 --> 00:18:16,060
"who are you?" I said.
158
00:18:16,440 --> 00:18:17,440
answer.
159
00:18:22,960 --> 00:18:23,819
Hira.
160
00:18:27,140 --> 00:18:28,220
Hira is my name.
161
00:18:29,513 --> 00:18:30,393
I -
162
00:18:36,120 --> 00:18:37,239
they're here!
163
00:18:37,320 --> 00:18:38,460
They found me!
164
00:18:46,895 --> 00:18:48,560
who are they? What do they want from you?
165
00:18:48,640 --> 00:18:51,860
I'll explain everything, but let's go! Or they will hurt you too.
166
00:18:56,252 --> 00:18:57,352
We are in a desert.
167
00:18:57,433 --> 00:18:58,700
There is no place to escape.
168
00:19:00,153 --> 00:19:01,780
We will solve this in another way.
169
00:19:32,380 --> 00:19:34,020
{\ an8} Who are you? what do you want?
170
00:19:36,240 --> 00:19:37,180
{\an8} a tourist.
171
00:19:40,839 --> 00:19:42,339
{\ an8} You don't know what you're doing.
172
00:19:47,920 --> 00:19:48,940
{\ an8} Girl blessings.
173
00:19:51,793 --> 00:19:52,753
{\ an8} Who are you?
174
00:19:55,360 --> 00:19:56,380
{\ an8} That girl belongs to me.
175
00:19:58,506 --> 00:19:59,406
{\ an8} delivery
176
00:20:00,786 --> 00:20:01,686
{\ an8} girl!
177
00:20:11,520 --> 00:20:12,416
{\an8} Let's go!
178
00:20:13,180 --> 00:20:15,289
{\ an8} leave me!
179
00:20:16,280 --> 00:20:17,980
{\an8} Tell him to let her go!
180
00:21:19,300 --> 00:21:21,100
I can't reach my sister or brother.
181
00:21:22,253 --> 00:21:23,860
I called them a thousand times.
182
00:21:24,160 --> 00:21:25,540
I'm starting to worry.
183
00:21:27,466 --> 00:21:29,846
Nihan will be Nihan.
184
00:21:30,560 --> 00:21:32,580
But your brother is with her. do not worry.
185
00:22:03,200 --> 00:22:04,700
{\ an8} That girl is mine!
186
00:22:05,600 --> 00:22:06,620
{\ an8} cut it!
187
00:22:07,760 --> 00:22:08,999
{\ an8} What is her reward?
188
00:22:11,360 --> 00:22:14,529
{\ an8} Twenty thousand dollars.
189
00:22:15,880 --> 00:22:16,740
{\an8} Wait here!
190
00:22:56,760 --> 00:22:58,411
{\an8} That's 50k.
191
00:23:07,920 --> 00:23:09,360
{\an8} 20 for the girlů
192
00:23:09,520 --> 00:23:10,900
{\an8} ů 30 to get rid of the bad smell.
193
00:23:11,640 --> 00:23:14,080
{\an8}Tell me, why don't I kill you where you stand
194
00:23:14,240 --> 00:23:16,580
{\an8}ů and take the money and the girl?
195
00:23:16,800 --> 00:23:18,040
{\an8} You are not stupid.
196
00:23:18,240 --> 00:23:19,580
{\an8}If you kill me
197
00:23:20,160 --> 00:23:22,020
{\an8}ů you will be in big trouble.
198
00:24:45,746 --> 00:24:46,806
I am sorry.
199
00:24:47,280 --> 00:24:48,860
You are late because of me.
200
00:24:49,360 --> 00:24:50,380
you are alive.
201
00:24:51,000 --> 00:24:52,140
Keep it that way.
202
00:24:52,240 --> 00:24:53,740
Don't pressure people.
203
00:25:13,260 --> 00:25:16,180
I don't care where you come from, or how you ended up as slaves.
204
00:25:18,670 --> 00:25:20,140
You are free. He goes.
205
00:25:31,000 --> 00:25:32,020
I was a slave.
206
00:25:32,120 --> 00:25:33,460
I released you.
207
00:25:33,880 --> 00:25:35,071
Go, leave me alone!
208
00:25:59,020 --> 00:25:59,980
Come.
209
00:26:08,700 --> 00:26:09,740
your coffee.
210
00:26:16,800 --> 00:26:18,220
Have you heard of Orhun?
211
00:26:20,400 --> 00:26:22,700
Lady Norsa is still trying to reach him.
212
00:26:23,300 --> 00:26:24,700
But nothing yet.
213
00:26:30,940 --> 00:26:32,460
Good morning, Aunt Afifa.
214
00:26:32,600 --> 00:26:34,968
- how are you? - I'm fine, Ida.
215
00:26:36,160 --> 00:26:37,180
welcome.
216
00:26:38,313 --> 00:26:39,540
If you will excuse me.
217
00:26:40,240 --> 00:26:41,280
Mrs. Ida.
218
00:26:44,320 --> 00:26:46,780
Is Orhun here? I called, but I could not reach him.
219
00:26:46,960 --> 00:26:48,820
He never turned off his mobile phone.
220
00:26:49,240 --> 00:26:52,340
Orhun went to Africa to pick up Nihan this morning.
221
00:26:54,420 --> 00:26:55,460
Is this true?
222
00:26:56,800 --> 00:26:58,800
He didn't tell me. I did not know.
223
00:26:58,980 --> 00:27:01,392
I don't think he even told the company that.
224
00:27:02,080 --> 00:27:05,060
Otherwise, he will also tell you.
225
00:28:43,900 --> 00:28:44,900
What?
226
00:28:46,840 --> 00:28:47,800
You -
227
00:28:51,460 --> 00:28:52,805
you're going in the wrong direction.
228
00:28:54,380 --> 00:28:55,980
How do you know where I'm going?
229
00:28:56,680 --> 00:28:58,340
Aren't you here for Nihan?
230
00:28:59,820 --> 00:29:01,340
how did you meet her?
231
00:29:04,260 --> 00:29:06,500
I said how do you know her? answer!
232
00:29:07,160 --> 00:29:08,580
from the hospital.
233
00:29:10,040 --> 00:29:12,600
Will you wait for permission to speak every time?
234
00:29:12,681 --> 00:29:14,447
Stop testing my patience! Speak!
235
00:29:15,000 --> 00:29:16,880
How did you know I was going to her?
236
00:29:16,960 --> 00:29:18,300
how did you know me?
237
00:29:21,860 --> 00:29:22,980
you look like.
238
00:29:27,880 --> 00:29:29,220
And Nihan said
239
00:29:30,560 --> 00:29:32,200
ů you are
240
00:29:32,420 --> 00:29:33,580
a little what a little?
241
00:29:35,680 --> 00:29:37,760
A bit disgusting and
242
00:29:39,200 --> 00:29:40,201
ůarrogant.
243
00:29:44,640 --> 00:29:46,840
And when you spoke to Cesar that way, would
244
00:29:47,740 --> 00:29:49,380
you live with her?
245
00:29:51,806 --> 00:29:53,494
But everyone knows it here.
246
00:29:54,640 --> 00:29:55,760
It's an angel.
247
00:29:55,880 --> 00:29:57,220
She helps anyone.
248
00:30:09,180 --> 00:30:10,180
wait!
249
00:30:12,020 --> 00:30:13,460
We must go this way.
250
00:30:35,140 --> 00:30:36,220
clings!
251
00:30:39,100 --> 00:30:40,420
It's two hours away.
252
00:30:41,540 --> 00:30:44,340
It is very dangerous to roam the desert at these hours.
253
00:32:17,560 --> 00:32:18,820
What are you doing?
254
00:32:18,960 --> 00:32:20,340
Stop. do not touch it.
255
00:32:34,520 --> 00:32:35,860
Are you a doctor too?
256
00:32:39,480 --> 00:32:40,540
He's injured.
257
00:32:40,960 --> 00:32:42,220
You will have a fever.
258
00:32:47,200 --> 00:32:48,560
Is it because of the shackles?
259
00:33:00,700 --> 00:33:01,700
speak.
260
00:33:01,880 --> 00:33:03,420
What is all this slavery?
261
00:33:07,760 --> 00:33:08,840
I am a slave.
262
00:33:09,240 --> 00:33:10,360
I've always been one.
263
00:33:13,060 --> 00:33:14,500
You don't belong here.
264
00:33:14,820 --> 00:33:16,512
you are Turkish. How did this happen?
265
00:33:18,040 --> 00:33:21,340
I was five years old when we came here.
266
00:33:22,820 --> 00:33:24,300
My parents were traveling.
267
00:33:26,520 --> 00:33:29,540
Although foggy, I remember being
268
00:33:29,640 --> 00:33:31,984
rescued from a burning car after a car accident.
269
00:33:36,620 --> 00:33:37,580
All I know
270
00:33:38,340 --> 00:33:39,660
is that I am Turkish.
271
00:33:43,293 --> 00:33:44,213
so what?
272
00:33:48,100 --> 00:33:50,780
The people who found me after the accident sold me.
273
00:33:51,920 --> 00:33:54,720
"You are a slave." they told me. I didn't understand at the time.
274
00:33:57,060 --> 00:34:00,020
After being sold from hand to hand, I ended up with Cesar.
275
00:34:00,720 --> 00:34:02,480
You speak as if it were easy.
276
00:34:02,680 --> 00:34:04,240
"Sold from hand to hand."
277
00:34:05,680 --> 00:34:07,260
Because they buy and sell.
278
00:34:07,760 --> 00:34:09,200
You don't have an opinion on that.
279
00:34:13,659 --> 00:34:15,579
They command you to do, and you do it.
280
00:34:15,800 --> 00:34:17,780
They order you to follow and you follow.
281
00:34:18,139 --> 00:34:20,539
They order you to shut up and you shut up.
282
00:34:27,460 --> 00:34:30,540
And you bent over, is that it? Why didn't you run away?
283
00:34:32,340 --> 00:34:33,300
where?
284
00:34:34,060 --> 00:34:35,060
wherever.
285
00:34:36,460 --> 00:34:39,620
A person with little self-confidence will not ask this question.
286
00:34:42,420 --> 00:34:43,940
I had no way out.
287
00:34:44,780 --> 00:34:46,260
They can find me in a minute.
288
00:34:47,706 --> 00:34:49,326
They would have found me today too.
289
00:34:49,880 --> 00:34:52,660
- If not for you, I-- Why did you run away today then?
290
00:35:03,920 --> 00:35:05,100
my honor.
291
00:35:12,040 --> 00:35:12,980
They tried:
292
00:35:33,044 --> 00:35:34,380
why are you here?
293
00:35:36,020 --> 00:35:37,260
I will take back Nihan.
294
00:35:39,340 --> 00:35:41,465
But many people need it here.
295
00:35:43,760 --> 00:35:46,560
The most important people need it in Istanbul.
296
00:35:51,751 --> 00:35:53,660
You are like Nihan actually.
297
00:35:57,400 --> 00:35:58,520
good guy.
298
00:36:00,320 --> 00:36:01,580
you do not know me.
299
00:36:03,339 --> 00:36:04,499
You helped me.
300
00:36:07,880 --> 00:36:10,280
You saved me rather than abandon me in the desert.
301
00:36:18,240 --> 00:36:19,200
Rest up.
302
00:37:36,320 --> 00:37:37,300
{\an8} Watch out!
303
00:37:37,920 --> 00:37:39,126
Be very careful!
304
00:37:44,140 --> 00:37:45,420
{\an8} I will kill you!
305
00:37:55,466 --> 00:37:57,482
{\an8} I will kill you!
306
00:38:07,560 --> 00:38:08,600
Shut up! easy!
307
00:38:11,320 --> 00:38:13,820
{\ an8} You can't escape! I will kill you!
308
00:38:15,680 --> 00:38:16,620
leave it!
309
00:38:19,140 --> 00:38:21,020
{\an8} I will kill you!
310
00:38:23,299 --> 00:38:24,479
"leave it!" I said.
311
00:38:36,820 --> 00:38:38,220
easy. I finish.
312
00:39:47,020 --> 00:39:48,340
Do you have any news? The
313
00:39:49,500 --> 00:39:53,500
head of security sent a memo to the company two hours ago.
314
00:39:54,700 --> 00:39:58,580
Mr. Orhun had to go on alone because of his misfortune.
315
00:40:02,400 --> 00:40:04,920
They are trying to get to Mr. Orhun too.
316
00:40:10,520 --> 00:40:14,603
Contact Mr. Mohamed Fayeq, Consulate General of Ethiopia immediately.
317
00:40:15,880 --> 00:40:17,197
Explain the predicament.
318
00:40:17,680 --> 00:40:19,160
Do whatever is necessary.
319
00:40:19,360 --> 00:40:20,360
surely.
320
00:41:06,580 --> 00:41:08,140
I lost a day because of you.
321
00:41:08,260 --> 00:41:09,220
Move!
322
00:41:32,380 --> 00:41:33,340
Let's go.
323
00:41:50,580 --> 00:41:51,460
Cesar!
324
00:41:56,440 --> 00:41:57,640
It's not him. do not worry.
325
00:42:18,560 --> 00:42:20,906
I've been looking for you since yesterday, are you okay?
326
00:42:21,820 --> 00:42:22,780
take this.
327
00:42:27,100 --> 00:42:28,780
The girl needs medical attention.
328
00:42:29,120 --> 00:42:31,100
We are going to the hospital, to Nihan.
329
00:42:38,620 --> 00:42:39,620
Mrs. Nihan.
330
00:45:12,260 --> 00:45:13,420
What are you doing?
331
00:45:14,140 --> 00:45:15,180
breathing.
332
00:45:17,600 --> 00:45:18,760
close your eyes.
333
00:45:19,040 --> 00:45:20,180
Let's go! do it.
334
00:45:26,160 --> 00:45:27,280
listen to this.
335
00:45:28,240 --> 00:45:30,580
The sound of birds, trees and the
336
00:45:32,820 --> 00:45:34,420
wind.
337
00:45:35,880 --> 00:45:36,920
And he breathed.
338
00:45:38,120 --> 00:45:39,560
Fill your chest with air.
339
00:45:46,100 --> 00:45:47,820
They exist because we breathe.
340
00:45:49,080 --> 00:45:50,780
All thanks to breathing.
341
00:45:52,266 --> 00:45:54,206
Breathing is the essence of life.
342
00:45:55,280 --> 00:45:56,700
We exist if we breathe.
343
00:45:57,740 --> 00:45:58,700
Isn't it - is
344
00:46:00,200 --> 00:46:01,872
n't it a miracle?
345
00:46:58,740 --> 00:46:59,900
I'm sorry for your loss.
346
00:47:13,920 --> 00:47:14,920
How did this happen?
347
00:47:16,780 --> 00:47:17,860
They poisoned her.
348
00:47:26,960 --> 00:47:29,500
There is a gang that is interfering with the medical supplies.
349
00:47:30,740 --> 00:47:32,125
When Mrs. Nehany gathers
350
00:47:32,404 --> 00:47:35,384
everyone to defend the supplies
351
00:47:37,120 --> 00:47:38,960
, they become a target for the gang.
352
00:47:40,880 --> 00:47:42,180
who are they?
353
00:47:43,860 --> 00:47:45,260
Who is their leader?
354
00:47:46,360 --> 00:47:49,215
A man involved in all kinds of troubles in this area.
355
00:47:49,560 --> 00:47:51,780
murder and slave trade.
356
00:47:52,240 --> 00:47:53,340
His name is Cesar.
357
00:47:59,840 --> 00:48:00,900
Cesar.
358
00:48:16,820 --> 00:48:18,140
where can I find him?
359
00:48:19,060 --> 00:48:21,580
They have a camp about three miles north of here.
360
00:48:24,719 --> 00:48:25,759
Mr. Orhun.
361
00:48:25,840 --> 00:48:27,020
Stop it, Mr. Orhun!
362
00:48:29,200 --> 00:48:30,280
Mr. Orhun!
363
00:48:30,520 --> 00:48:31,900
You can't go alone!
364
00:48:32,800 --> 00:48:33,900
It is very dangerous!
365
00:48:34,280 --> 00:48:36,420
Stop it, Mr. Orhun!
366
00:48:42,972 --> 00:48:44,023
what happens?
367
00:48:44,920 --> 00:48:46,680
Mr. Orhun's sister, Ms. Nihan.
368
00:48:47,560 --> 00:48:48,620
killed.
369
00:48:51,920 --> 00:48:53,060
Not understand.
370
00:48:53,200 --> 00:48:54,340
I got poisoned.
371
00:48:55,966 --> 00:48:57,046
Cesar.
372
00:49:06,740 --> 00:49:07,820
Are you well?
373
00:49:13,560 --> 00:49:14,600
You are.
374
00:49:42,780 --> 00:49:44,060
{\an8} What the hell?
375
00:49:57,360 --> 00:49:58,540
{\an8} What's going on?
376
00:50:00,640 --> 00:50:01,930
{\ an8} What do I do?
377
00:51:08,380 --> 00:51:09,620
{\ an8} all this?
378
00:51:10,960 --> 00:51:12,574
{\ an8} all this?
379
00:51:17,440 --> 00:51:20,180
{\ an8} Is that why you killed my sister?
380
00:51:20,460 --> 00:51:21,700
{\ an8} for this?
381
00:51:21,940 --> 00:51:25,602
{\ an8} Was it all because of this?
382
00:51:34,960 --> 00:51:36,820
{\an8} Did the maid
383
00:51:37,980 --> 00:51:39,220
{\an8} ů tell you I did that?
384
00:51:41,246 --> 00:51:44,146
{\an8} Did she also tell you
385
00:51:45,482 --> 00:51:48,499
{\an8} ů that she poisoned her?
386
00:52:44,360 --> 00:52:45,702
how I can?
387
00:52:47,620 --> 00:52:49,740
How can I believe him?
388
00:53:23,820 --> 00:53:25,460
I brought poison, is that it?
389
00:53:26,420 --> 00:53:27,700
The nurse saw her. Right
390
00:53:29,379 --> 00:53:31,139
before Nihan feels
391
00:53:33,760 --> 00:53:35,580
ill - she ate the biscuits she brought.
392
00:53:46,120 --> 00:53:47,760
{\ an8} She says she does not know.
393
00:53:48,740 --> 00:53:50,140
{\an8} But I'm sure of it.
394
00:53:50,640 --> 00:53:53,500
{\an8} Cesar was going to have her do all his dirty work anyway.
395
00:53:54,680 --> 00:53:56,480
{\an8} Dr. Nihan liked her very much.
396
00:53:56,800 --> 00:53:58,200
{\ an8} I protected her.
397
00:53:59,820 --> 00:54:02,060
{\an8} But she killed her without pity.
398
00:55:16,000 --> 00:55:17,300
I didn't want this to happen.
399
00:55:26,240 --> 00:55:27,580
I swear, I didn't.
400
00:57:51,540 --> 00:57:54,860
All preparations have been made for the funeral.
401
00:58:00,300 --> 00:58:01,940
I don't want any fault.
402
00:58:04,720 --> 00:58:06,800
Ensure that each guest is
403
00:58:07,779 --> 00:58:09,634
greeted personally.
404
00:58:14,180 --> 00:58:16,540
This is not just a funeral.
405
00:58:19,520 --> 00:58:21,140
Matt Demirhanlı.
406
00:58:25,033 --> 00:58:27,113
Those who offer their condolences
407
00:58:27,240 --> 00:58:28,477
- "should not show pity" -
408
00:58:30,408 --> 00:58:33,665
but respect in spite of everything else.
409
00:58:35,920 --> 00:58:37,040
do not worry.
410
00:58:38,320 --> 00:58:40,578
I will personally consider that.
411
01:00:00,400 --> 01:00:01,340
Mrs. Norsah.
412
01:00:05,360 --> 01:00:08,500
I'm very sorry.
413
01:00:10,059 --> 01:00:11,320
He will be fine.
414
01:00:11,400 --> 01:00:12,600
It'll be fine.
415
01:00:13,320 --> 01:00:15,140
May God give you strength.
416
01:00:16,100 --> 01:00:17,460
It will be fine, hopefully.
417
01:00:21,180 --> 01:00:22,380
Norsah!
418
01:00:42,219 --> 01:00:43,359
What is that?
419
01:00:47,500 --> 01:00:49,100
You are Demirhanli.
420
01:00:50,700 --> 01:00:52,260
Don't forget who you are.
421
01:00:53,720 --> 01:00:55,069
Whatever it is - you will stand up - and you
422
01:00:56,361 --> 01:00:57,670
423
01:00:58,672 --> 01:01:00,740
will not reveal your pain to anyone.
424
01:01:03,840 --> 01:01:06,220
Especially for the server.
425
01:01:10,360 --> 01:01:11,700
Pull yourself together quickly.
426
01:01:13,060 --> 01:01:14,940
Don't let anyone see you like this.
427
01:01:42,960 --> 01:01:43,902
sister!
428
01:01:45,760 --> 01:01:46,820
sister!
429
01:02:02,740 --> 01:02:03,860
I'm sorry for your loss.
430
01:02:25,760 --> 01:02:27,027
I still can't believe it.
431
01:02:28,880 --> 01:02:30,160
Not understand.
432
01:02:33,240 --> 01:02:34,220
Nihan.
433
01:02:36,660 --> 01:02:39,860
She was the most active person I knew.
434
01:02:42,500 --> 01:02:43,460
Difficult.
435
01:02:43,800 --> 01:02:45,260
It is very difficult to accept it.
436
01:02:46,040 --> 01:02:47,080
This house.
437
01:02:47,980 --> 01:02:49,180
This family.
438
01:02:50,880 --> 01:02:52,580
How will it all work without Nihan?
439
01:02:55,540 --> 01:02:57,380
How do they get used to it?
440
01:03:00,340 --> 01:03:01,380
they will.
441
01:03:02,620 --> 01:03:05,380
Just like any other family that has experienced pain.
442
01:03:06,900 --> 01:03:08,820
They just need some time.
443
01:03:14,200 --> 01:03:16,380
If you play your hand cleverly
444
01:03:17,160 --> 01:03:20,420
ů and help heal
445
01:03:21,460 --> 01:03:24,180
their wounds you can bridge that gap in this house
446
01:03:24,700 --> 01:03:26,340
ů and become Orhunů's wife and Demirhanlis'
447
01:03:26,600 --> 01:03:28,380
bride.
448
01:03:32,320 --> 01:03:33,340
Mother.
449
01:03:33,540 --> 01:03:34,740
What are you saying?
450
01:03:35,600 --> 01:03:36,820
On a day like this?
451
01:03:48,240 --> 01:03:49,340
Orhun here.
452
01:04:11,080 --> 01:04:12,420
My condolences my cousin.
453
01:04:13,400 --> 01:04:14,773
Is there anything i can do?
454
01:04:15,200 --> 01:04:16,820
What needs to be done has been done.
455
01:04:20,440 --> 01:04:22,040
I'm so sorry, Orhun.
456
01:04:25,060 --> 01:04:26,500
Condolences.
457
01:04:29,880 --> 01:04:31,140
Thank you.
458
01:05:01,560 --> 01:05:02,739
is this real?
459
01:05:03,640 --> 01:05:04,820
what shall we do?
460
01:05:09,320 --> 01:05:11,326
What would we do without my sister?
461
01:05:25,120 --> 01:05:26,550
Death is real.
462
01:05:31,280 --> 01:05:32,460
It's hard for everyone.
463
01:05:36,240 --> 01:05:37,540
We will be strong.
464
01:05:38,420 --> 01:05:39,860
We must be strong.
465
01:05:44,640 --> 01:05:45,700
where is my mom?
466
01:05:47,000 --> 01:05:47,900
inside.
467
01:05:49,580 --> 01:05:50,420
Let's go.
468
01:07:19,600 --> 01:07:21,140
Did you punish them?
469
01:07:44,040 --> 01:07:45,140
I own.
470
01:07:51,240 --> 01:07:52,700
There should have been.
471
01:07:57,720 --> 01:07:58,800
ů I
472
01:07:59,720 --> 01:08:02,720
personally had to punish the people who did this to my girl
473
01:08:03,080 --> 01:08:04,380
ů Nihan.
474
01:08:11,320 --> 01:08:12,700
From the most ferocious
475
01:08:13,960 --> 01:08:15,580
to the most innocent.
476
01:08:22,359 --> 01:08:24,359
I should have watched them die.
477
01:08:25,520 --> 01:08:27,140
Watch them gasp for air.
478
01:08:55,040 --> 01:08:59,140
I seek refuge in God from the outcast Satan.
479
01:08:59,359 --> 01:09:03,339
In The Name of Allah Most Gracious Most Merciful.
480
01:09:03,740 --> 01:09:08,620
Yassen. The Qur'an is full of wisdom.
481
01:09:09,000 --> 01:09:12,380
Truly, you are one of the messengers
482
01:09:19,979 --> 01:09:22,449
DEMIRHANLI FAMILY GRAVE
483
01:11:23,760 --> 01:11:25,120
my condolences.
484
01:11:25,690 --> 01:11:26,860
be strong.
485
01:11:27,560 --> 01:11:28,620
Thank you.
486
01:11:35,280 --> 01:11:37,340
How could they do this to you, sister?
487
01:11:47,800 --> 01:11:49,020
my dear sister.
488
01:11:51,660 --> 01:11:52,940
My Lovely Sister.
489
01:11:55,760 --> 01:11:56,980
My Lovely Sister.
490
01:12:15,760 --> 01:12:17,420
Take good care of my sister, dad.
491
01:12:30,200 --> 01:12:31,500
Let's go Orhon.
492
01:12:35,760 --> 01:12:36,720
Let's go.
493
01:13:23,267 --> 01:13:24,886
I swear, I'm sick of this!
494
01:13:25,600 --> 01:13:28,220
Is this a funeral or a feast? They keep asking for more.
495
01:13:30,320 --> 01:13:32,021
Mrs. Perihan and her crew finally leave.
496
01:13:32,960 --> 01:13:34,980
I thought they were going to sleep.
497
01:13:35,080 --> 01:13:37,100
You offered your condolences, just left, right?
498
01:13:37,200 --> 01:13:38,600
what are you waiting for?
499
01:13:39,740 --> 01:13:40,740
Girl!
500
01:13:41,000 --> 01:13:43,640
People lost their children and siblings.
501
01:13:43,800 --> 01:13:47,006
What is this way of speaking? Is this how I raised you?
502
01:13:47,460 --> 01:13:48,460
My God!
503
01:14:00,600 --> 01:14:03,260
All the guests have left, miss,
504
01:14:04,600 --> 01:14:06,463
I have given Mrs. Norsa to depress
505
01:14:06,720 --> 01:14:08,700
- just as you recommended.
506
01:14:09,920 --> 01:14:11,460
Mr. Orhun with her.
507
01:14:12,380 --> 01:14:15,060
Mrs. Neslihan wishes to come tomorrow morning.
508
01:14:15,160 --> 01:14:16,600
to offer condolences.
509
01:14:31,800 --> 01:14:33,500
Nihan was not
510
01:14:36,080 --> 01:14:37,740
like me, Nursah or Orhun.
511
01:14:41,160 --> 01:14:43,060
I can't make her listen.
512
01:14:47,640 --> 01:14:48,980
But I cared about her
513
01:14:50,660 --> 01:14:52,300
the most.
514
01:14:57,020 --> 01:14:58,300
But nowů
515
01:15:02,420 --> 01:15:04,180
if you need anything at all,
516
01:15:06,140 --> 01:15:07,140
I'm here.
517
01:16:50,200 --> 01:16:51,900
How am I going to get through this pain?
518
01:16:52,880 --> 01:16:54,580
oh my god how?
519
01:16:56,360 --> 01:16:58,649
What would we do without my sister, brother?
520
01:17:11,840 --> 01:17:13,620
My sister is not breathing anymore.
521
01:17:19,284 --> 01:17:20,484
She doesn't.
522
01:17:23,140 --> 01:17:24,340
She doesn't.
523
01:17:41,920 --> 01:17:44,219
My brother! Let us hear you say cheese!
524
01:17:44,560 --> 01:17:46,500
< i & gt; Just laugh a little! Come!
525
01:17:53,040 --> 01:17:55,351
Have you used my computer again, Norsah
526
01:17:55,640 --> 01:17:57,653
?
527
01:17:59,039 --> 01:18:00,559
.
528
01:18:00,640 --> 01:18:03,620
Lucky! pose for the camera! Good dog!
529
01:18:24,500 --> 01:18:26,260
Breathing is the essence of life
530
01:18:27,480 --> 01:18:28,980
We exist if we breathe
531
01:18:29,960 --> 01:18:30,860
Isn't it - 01:18:33,980
>> Isn't it a miracle? I
533
01:21:57,920 --> 01:21:59,340
killed my sister.
534
01:22:06,280 --> 01:22:08,580
Your life could have ended with one bullet.
535
01:22:10,140 --> 01:22:12,660
But your life will not make up for what you did.
536
01:22:17,280 --> 01:22:19,140
Death will be your salvation.
537
01:22:24,480 --> 01:22:25,700
You will live.
538
01:22:37,780 --> 01:22:39,420
You have poisoned
539
01:22:41,281 --> 01:22:44,598
Nihanů ů but now you will breathe poison every time.
540
01:22:47,320 --> 01:22:50,380
Your lungs will be full of poison when you are next to me.
541
01:22:52,811 --> 01:22:54,100
Nihan died once.
542
01:22:55,973 --> 01:22:57,380
But I swear I
543
01:22:59,080 --> 01:23:00,604
will kill you every single day.
33761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.