All language subtitles for [English] Esaret 1. Bölüm _ Redemption Episode 1 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,120 --> 00:01:07,100 THE CAPTIVE 2 00:01:11,393 --> 00:01:14,467 {\an8} EASTERN AFRICA 3 00:01:17,913 --> 00:01:20,619 {\an8} Episode 1 4 00:01:59,640 --> 00:02:01,100 {\an8} I didn't want that to happen. 5 00:02:09,880 --> 00:02:11,340 {\an8} I swear, I didn't. 6 00:04:00,966 --> 00:04:02,526 There are two kinds of people. < 7 00:04:05,660 --> 00:04:08,500 /i> 8 00:04:08,720 --> 00:04:11,220 i> Don't let 9 00:04:12,900 --> 00:04:14,460 this 10 00:04:15,580 --> 00:04:17,900 fool you 11 00:04:20,220 --> 00:04:21,900 . 12 00:04:23,100 --> 00:04:27,140 while issuing other commands. 13 00:04:33,920 --> 00:04:37,660 If she can't even follow orders which is her only job - 14 00:04:39,680 --> 00:04:41,860 she doesn't even deserve to live in misery. 15 00:04:44,540 --> 00:04:46,100 I don't care about nobility. 16 00:04:46,840 --> 00:04:48,340 But was it exciting, cousin! 17 00:04:48,720 --> 00:04:51,140 I had any day of the week. it's a shame. 18 00:04:59,300 --> 00:05:00,540 files you want. 19 00:05:02,540 --> 00:05:03,500 Later. 20 00:05:11,500 --> 00:05:14,620 Look, I understand you, but you're not even listening to me. 21 00:05:15,057 --> 00:05:18,009 "Not a month will pass." I told him and I was there for three months. 22 00:05:18,640 --> 00:05:19,980 We miss you so much 23 00:05:20,520 --> 00:05:21,900 I miss you too 24 00:05:23,106 --> 00:05:24,666 Why are you still there then? 25 00:05:25,120 --> 00:05:26,760 You should see this place, Norsa. 26 00:05:27,320 --> 00:05:30,620 You won't believe how grateful the people we help here are. 27 00:05:30,993 --> 00:05:34,123 Africa is nothing. You should see our condition. 28 00:05:34,360 --> 00:05:36,960 Do you mean the case of 300 years of Demirhanlı House? 29 00:05:37,200 --> 00:05:38,820 Are you kidding me? 30 00:05:39,020 --> 00:05:41,380 People who come from the gentry also have hearts! 31 00:05:41,960 --> 00:05:44,060 You still haven't given me a return date yet. 32 00:05:46,440 --> 00:05:49,140 Tell her something, mom. My sister does not listen to me. 33 00:05:49,400 --> 00:05:51,647 Last month, I told her she needed to come back. 34 00:05:51,860 --> 00:05:53,871 I don't think it is necessary to repeat myself. 35 00:05:54,360 --> 00:05:56,977 Waste of saying the same thing twice. 36 00:05:58,260 --> 00:05:59,140 sister. 37 00:05:59,460 --> 00:06:02,500 If you're not going back, at least take care of yourself, okay? 38 00:06:03,973 --> 00:06:04,893 OK. 39 00:06:05,440 --> 00:06:07,080 They say "Hello!" It's really up to you. 40 00:06:08,040 --> 00:06:09,180 I love you so much. 41 00:06:16,840 --> 00:06:17,740 Orhun. 42 00:06:17,840 --> 00:06:19,773 Regarding the matter of Nihan - 43 00:06:19,854 --> 00:06:21,414 there is no such thing anymore. 44 00:06:25,980 --> 00:06:27,700 I will travel to Eritrea in an hour. 45 00:06:30,220 --> 00:06:31,663 Nihan will come home tomorrow. 46 00:06:42,566 --> 00:06:46,363 {\an8} East Africa 47 00:06:50,993 --> 00:06:52,193 {\an8} Open your mouth. 48 00:06:59,200 --> 00:07:00,200 {\an8} a little more. 49 00:07:04,200 --> 00:07:05,160 {\an8} You're right. 50 00:07:12,225 --> 00:07:13,205 Nihan? 51 00:07:14,200 --> 00:07:15,186 Are you okay Nihan? 52 00:07:17,640 --> 00:07:18,500 I'm good. 53 00:07:19,400 --> 00:07:20,420 I will be fine. 54 00:07:21,080 --> 00:07:22,240 - Are you sure? - Yes me. 55 00:07:34,500 --> 00:07:35,969 Simethicone will suffice. 56 00:07:46,859 --> 00:07:47,699 big brother? 57 00:07:47,846 --> 00:07:48,686 Nihan. 58 00:07:49,280 --> 00:07:51,963 I'm at the airport. Pack your things. I will pick you up. 59 00:07:52,440 --> 00:07:54,580 What do you mean by that? Are you coming here? The 60 00:07:54,840 --> 00:07:56,190 plane will take 10 hours. 61 00:07:56,253 --> 00:07:58,193 I'll pick you up and come back after landing. 62 00:07:58,320 --> 00:07:59,860 Are you coming already? 63 00:08:00,200 --> 00:08:01,300 Yeah. I. 64 00:08:01,560 --> 00:08:02,860 But I can't go back 65 00:08:03,100 --> 00:08:04,260 I can't, Orhun. 66 00:08:04,480 --> 00:08:06,140 They need me so much here. 67 00:08:06,360 --> 00:08:08,007 I can't. this is not possible. 68 00:08:08,320 --> 00:08:10,099 I am not asking if you would like to come back. 69 00:08:10,320 --> 00:08:11,760 I will pick you up. 70 00:08:11,920 --> 00:08:13,580 And we'll be back tonight. 71 00:08:14,740 --> 00:08:15,660 This is. 72 00:08:15,880 --> 00:08:18,200 You don't know what kind of place this is, Orhun. 73 00:08:18,640 --> 00:08:19,640 Civil war. 74 00:08:19,800 --> 00:08:20,820 bloody. 75 00:08:21,120 --> 00:08:24,220 Gangs either killed or imprisoned local doctors. 76 00:08:24,800 --> 00:08:26,780 These people have no one but us. 77 00:08:26,960 --> 00:08:27,880 I can't. 78 00:08:28,080 --> 00:08:30,940 People are fighting ridiculous diseases here 79 00:08:31,520 --> 00:08:33,100 It's not just diseases 80 00:08:33,480 --> 00:08:36,300 They are kidnapped, forced to work, until they are sold. 81 00:08:36,600 --> 00:08:39,220 Slavery has come back from the dead here in the 21st century. 82 00:08:39,320 --> 00:08:40,840 The world does not know. 83 00:08:40,960 --> 00:08:42,782 How can I turn my back on them? 84 00:08:43,360 --> 00:08:45,374 There are things you don't know either. 85 00:08:46,520 --> 00:08:47,940 The government is changing soon. 86 00:08:48,680 --> 00:08:51,897 Conflicts will intensify. There will be more blood and death. 87 00:08:52,170 --> 00:08:53,772 I can't let you stay there 88 00:08:53,880 --> 00:08:55,340 - Brother, I - - Tonight you 89 00:08:55,480 --> 00:08:57,460 will come back with me to Istanbul. 90 00:08:57,640 --> 00:08:58,620 End of discussion. 91 00:09:01,440 --> 00:09:02,560 Welcome? 92 00:09:02,760 --> 00:09:03,667 brother? 93 00:09:06,800 --> 00:09:08,080 What is that? Is there an error? 94 00:09:10,286 --> 00:09:11,166 my twin. 95 00:09:12,280 --> 00:09:13,383 Orhun. 96 00:09:13,586 --> 00:09:14,796 He's coming to pick me up. 97 00:09:17,333 --> 00:09:18,533 Just like that? 98 00:09:18,760 --> 00:09:20,320 This is my older brother for you. 99 00:09:20,840 --> 00:09:23,700 No one can stop him if he is planning something. 100 00:09:23,840 --> 00:09:26,020 The decision is like an oath to him. 101 00:09:26,840 --> 00:09:29,500 People describe him as arrogant, cruel and ruthless. 102 00:09:30,080 --> 00:09:31,260 But it is not. 103 00:09:31,840 --> 00:09:34,340 He rarely shows his love and kindness. 104 00:09:36,240 --> 00:09:38,760 He will kill for the people he loves. 105 00:09:39,380 --> 00:09:40,900 Especially to his family. 106 00:09:43,100 --> 00:09:44,660 We studied in London together. 107 00:09:45,780 --> 00:09:49,060 One day a member of the royal family raised his voice against me. 108 00:09:49,960 --> 00:09:52,140 He broke the guy's nose for that. 109 00:09:53,680 --> 00:09:55,380 I may be calm now. 110 00:09:57,433 --> 00:09:58,860 But I was very angry with him at that time. 111 00:10:02,040 --> 00:10:04,940 You're twins, but you call him big brother? 112 00:10:05,320 --> 00:10:06,240 why? 113 00:10:06,490 --> 00:10:08,231 Because he is like an older brother to me. 114 00:10:10,140 --> 00:10:12,300 At first, I was just vain. 115 00:10:12,680 --> 00:10:14,160 Then I used to say it. 116 00:10:14,800 --> 00:10:16,940 In fact, he is only two minutes older than me. 117 00:10:20,300 --> 00:10:22,980 Now, I only call him Orhun when I'm mad at him. 118 00:10:33,300 --> 00:10:34,340 Nihan? 119 00:10:36,140 --> 00:10:37,300 Nihan, are you okay? 120 00:10:38,540 --> 00:10:39,660 Nihan? 121 00:11:22,800 --> 00:11:25,244 Stay in the car, Mr. Orhun. It may be dangerous. 122 00:11:57,000 --> 00:11:59,640 What is that? What's going on? What is the obstacle? 123 00:11:59,760 --> 00:12:01,300 The car has been attacked, Mr. Orhun. 124 00:12:01,400 --> 00:12:04,020 The Kibaki tribe controls most of this route. 125 00:12:04,220 --> 00:12:05,620 Maybe their work. 126 00:12:05,920 --> 00:12:07,500 who are they? What is their goal? 127 00:12:07,680 --> 00:12:09,700 Serious and newly organized group. 128 00:12:10,120 --> 00:12:11,966 They don't mind getting their hands dirty. 129 00:12:12,200 --> 00:12:14,461 Human trafficking is the largest source of income. 130 00:12:14,600 --> 00:12:18,580 The slave trade, in fact. Slave trade? In this day and age? 131 00:12:18,720 --> 00:12:20,997 This is how wars go on in these parts, Mr. Orhun. 132 00:12:21,120 --> 00:12:24,300 I know people who kill their neighbors and sell their children to middlemen. 133 00:12:33,560 --> 00:12:34,650 blood stains 134 00:12:36,186 --> 00:12:37,660 They drive there. 135 00:13:05,440 --> 00:13:06,520 seriously injured. 136 00:13:07,000 --> 00:13:08,580 He must have crawled all the way here. 137 00:13:14,240 --> 00:13:15,440 He lost a lot of blood. 138 00:13:15,840 --> 00:13:17,600 The bullet hit the artery. 139 00:13:18,080 --> 00:13:19,240 It needs immediate treatment. 140 00:13:19,320 --> 00:13:20,780 Take him to the hospital. 141 00:13:20,920 --> 00:13:23,580 - What about you, Mr. Orhun? - I will continue on my own. 142 00:13:23,680 --> 00:13:26,697 - Take the other car. - Impossible, Mr. Orhun. This is dangerous. 143 00:13:26,880 --> 00:13:28,564 You can't go alone. 144 00:13:28,680 --> 00:13:31,677 Move over if you don't want this guy to die because of you. 145 00:17:12,680 --> 00:17:13,840 {\an8} Hey! easy! 146 00:17:17,599 --> 00:17:19,479 {\ an8} You will feel worse if you suddenly get drunk. 147 00:17:22,520 --> 00:17:23,420 {\ an8} Who are you? 148 00:17:24,512 --> 00:17:25,554 {\an8} Don't worry, you're safe. 149 00:17:27,319 --> 00:17:29,940 {\an8} I can take you to the hospital if you like. 150 00:17:32,960 --> 00:17:33,812 No. 151 00:17:34,920 --> 00:17:35,780 No! 152 00:17:38,431 --> 00:17:39,460 do you speak Turkish? 153 00:17:45,366 --> 00:17:46,620 Are you Turkish too? 154 00:17:50,686 --> 00:17:52,572 What do you do in the middle of the desert? 155 00:17:55,840 --> 00:17:57,100 Are you running away from someone? 156 00:18:02,480 --> 00:18:04,740 who are you? What are you hiding? 157 00:18:14,840 --> 00:18:16,060 "who are you?" I said. 158 00:18:16,440 --> 00:18:17,440 answer. 159 00:18:22,960 --> 00:18:23,819 Hira. 160 00:18:27,140 --> 00:18:28,220 Hira is my name. 161 00:18:29,513 --> 00:18:30,393 I - 162 00:18:36,120 --> 00:18:37,239 they're here! 163 00:18:37,320 --> 00:18:38,460 They found me! 164 00:18:46,895 --> 00:18:48,560 who are they? What do they want from you? 165 00:18:48,640 --> 00:18:51,860 I'll explain everything, but let's go! Or they will hurt you too. 166 00:18:56,252 --> 00:18:57,352 We are in a desert. 167 00:18:57,433 --> 00:18:58,700 There is no place to escape. 168 00:19:00,153 --> 00:19:01,780 We will solve this in another way. 169 00:19:32,380 --> 00:19:34,020 {\ an8} Who are you? what do you want? 170 00:19:36,240 --> 00:19:37,180 {\an8} a tourist. 171 00:19:40,839 --> 00:19:42,339 {\ an8} You don't know what you're doing. 172 00:19:47,920 --> 00:19:48,940 {\ an8} Girl blessings. 173 00:19:51,793 --> 00:19:52,753 {\ an8} Who are you? 174 00:19:55,360 --> 00:19:56,380 {\ an8} That girl belongs to me. 175 00:19:58,506 --> 00:19:59,406 {\ an8} delivery 176 00:20:00,786 --> 00:20:01,686 {\ an8} girl! 177 00:20:11,520 --> 00:20:12,416 {\an8} Let's go! 178 00:20:13,180 --> 00:20:15,289 {\ an8} leave me! 179 00:20:16,280 --> 00:20:17,980 {\an8} Tell him to let her go! 180 00:21:19,300 --> 00:21:21,100 I can't reach my sister or brother. 181 00:21:22,253 --> 00:21:23,860 I called them a thousand times. 182 00:21:24,160 --> 00:21:25,540 I'm starting to worry. 183 00:21:27,466 --> 00:21:29,846 Nihan will be Nihan. 184 00:21:30,560 --> 00:21:32,580 But your brother is with her. do not worry. 185 00:22:03,200 --> 00:22:04,700 {\ an8} That girl is mine! 186 00:22:05,600 --> 00:22:06,620 {\ an8} cut it! 187 00:22:07,760 --> 00:22:08,999 {\ an8} What is her reward? 188 00:22:11,360 --> 00:22:14,529 {\ an8} Twenty thousand dollars. 189 00:22:15,880 --> 00:22:16,740 {\an8} Wait here! 190 00:22:56,760 --> 00:22:58,411 {\an8} That's 50k. 191 00:23:07,920 --> 00:23:09,360 {\an8} 20 for the girlů 192 00:23:09,520 --> 00:23:10,900 {\an8} ů 30 to get rid of the bad smell. 193 00:23:11,640 --> 00:23:14,080 {\an8}Tell me, why don't I kill you where you stand 194 00:23:14,240 --> 00:23:16,580 {\an8}ů and take the money and the girl? 195 00:23:16,800 --> 00:23:18,040 {\an8} You are not stupid. 196 00:23:18,240 --> 00:23:19,580 {\an8}If you kill me 197 00:23:20,160 --> 00:23:22,020 {\an8}ů you will be in big trouble. 198 00:24:45,746 --> 00:24:46,806 I am sorry. 199 00:24:47,280 --> 00:24:48,860 You are late because of me. 200 00:24:49,360 --> 00:24:50,380 you are alive. 201 00:24:51,000 --> 00:24:52,140 Keep it that way. 202 00:24:52,240 --> 00:24:53,740 Don't pressure people. 203 00:25:13,260 --> 00:25:16,180 I don't care where you come from, or how you ended up as slaves. 204 00:25:18,670 --> 00:25:20,140 You are free. He goes. 205 00:25:31,000 --> 00:25:32,020 I was a slave. 206 00:25:32,120 --> 00:25:33,460 I released you. 207 00:25:33,880 --> 00:25:35,071 Go, leave me alone! 208 00:25:59,020 --> 00:25:59,980 Come. 209 00:26:08,700 --> 00:26:09,740 your coffee. 210 00:26:16,800 --> 00:26:18,220 Have you heard of Orhun? 211 00:26:20,400 --> 00:26:22,700 Lady Norsa is still trying to reach him. 212 00:26:23,300 --> 00:26:24,700 But nothing yet. 213 00:26:30,940 --> 00:26:32,460 Good morning, Aunt Afifa. 214 00:26:32,600 --> 00:26:34,968 - how are you? - I'm fine, Ida. 215 00:26:36,160 --> 00:26:37,180 welcome. 216 00:26:38,313 --> 00:26:39,540 If you will excuse me. 217 00:26:40,240 --> 00:26:41,280 Mrs. Ida. 218 00:26:44,320 --> 00:26:46,780 Is Orhun here? I called, but I could not reach him. 219 00:26:46,960 --> 00:26:48,820 He never turned off his mobile phone. 220 00:26:49,240 --> 00:26:52,340 Orhun went to Africa to pick up Nihan this morning. 221 00:26:54,420 --> 00:26:55,460 Is this true? 222 00:26:56,800 --> 00:26:58,800 He didn't tell me. I did not know. 223 00:26:58,980 --> 00:27:01,392 I don't think he even told the company that. 224 00:27:02,080 --> 00:27:05,060 Otherwise, he will also tell you. 225 00:28:43,900 --> 00:28:44,900 What? 226 00:28:46,840 --> 00:28:47,800 You - 227 00:28:51,460 --> 00:28:52,805 you're going in the wrong direction. 228 00:28:54,380 --> 00:28:55,980 How do you know where I'm going? 229 00:28:56,680 --> 00:28:58,340 Aren't you here for Nihan? 230 00:28:59,820 --> 00:29:01,340 how did you meet her? 231 00:29:04,260 --> 00:29:06,500 I said how do you know her? answer! 232 00:29:07,160 --> 00:29:08,580 from the hospital. 233 00:29:10,040 --> 00:29:12,600 Will you wait for permission to speak every time? 234 00:29:12,681 --> 00:29:14,447 Stop testing my patience! Speak! 235 00:29:15,000 --> 00:29:16,880 How did you know I was going to her? 236 00:29:16,960 --> 00:29:18,300 how did you know me? 237 00:29:21,860 --> 00:29:22,980 you look like. 238 00:29:27,880 --> 00:29:29,220 And Nihan said 239 00:29:30,560 --> 00:29:32,200 ů you are 240 00:29:32,420 --> 00:29:33,580 a little what a little? 241 00:29:35,680 --> 00:29:37,760 A bit disgusting and 242 00:29:39,200 --> 00:29:40,201 ůarrogant. 243 00:29:44,640 --> 00:29:46,840 And when you spoke to Cesar that way, would 244 00:29:47,740 --> 00:29:49,380 you live with her? 245 00:29:51,806 --> 00:29:53,494 But everyone knows it here. 246 00:29:54,640 --> 00:29:55,760 It's an angel. 247 00:29:55,880 --> 00:29:57,220 She helps anyone. 248 00:30:09,180 --> 00:30:10,180 wait! 249 00:30:12,020 --> 00:30:13,460 We must go this way. 250 00:30:35,140 --> 00:30:36,220 clings! 251 00:30:39,100 --> 00:30:40,420 It's two hours away. 252 00:30:41,540 --> 00:30:44,340 It is very dangerous to roam the desert at these hours. 253 00:32:17,560 --> 00:32:18,820 What are you doing? 254 00:32:18,960 --> 00:32:20,340 Stop. do not touch it. 255 00:32:34,520 --> 00:32:35,860 Are you a doctor too? 256 00:32:39,480 --> 00:32:40,540 He's injured. 257 00:32:40,960 --> 00:32:42,220 You will have a fever. 258 00:32:47,200 --> 00:32:48,560 Is it because of the shackles? 259 00:33:00,700 --> 00:33:01,700 speak. 260 00:33:01,880 --> 00:33:03,420 What is all this slavery? 261 00:33:07,760 --> 00:33:08,840 I am a slave. 262 00:33:09,240 --> 00:33:10,360 I've always been one. 263 00:33:13,060 --> 00:33:14,500 You don't belong here. 264 00:33:14,820 --> 00:33:16,512 you are Turkish. How did this happen? 265 00:33:18,040 --> 00:33:21,340 I was five years old when we came here. 266 00:33:22,820 --> 00:33:24,300 My parents were traveling. 267 00:33:26,520 --> 00:33:29,540 Although foggy, I remember being 268 00:33:29,640 --> 00:33:31,984 rescued from a burning car after a car accident. 269 00:33:36,620 --> 00:33:37,580 All I know 270 00:33:38,340 --> 00:33:39,660 is that I am Turkish. 271 00:33:43,293 --> 00:33:44,213 so what? 272 00:33:48,100 --> 00:33:50,780 The people who found me after the accident sold me. 273 00:33:51,920 --> 00:33:54,720 "You are a slave." they told me. I didn't understand at the time. 274 00:33:57,060 --> 00:34:00,020 After being sold from hand to hand, I ended up with Cesar. 275 00:34:00,720 --> 00:34:02,480 You speak as if it were easy. 276 00:34:02,680 --> 00:34:04,240 "Sold from hand to hand." 277 00:34:05,680 --> 00:34:07,260 Because they buy and sell. 278 00:34:07,760 --> 00:34:09,200 You don't have an opinion on that. 279 00:34:13,659 --> 00:34:15,579 They command you to do, and you do it. 280 00:34:15,800 --> 00:34:17,780 They order you to follow and you follow. 281 00:34:18,139 --> 00:34:20,539 They order you to shut up and you shut up. 282 00:34:27,460 --> 00:34:30,540 And you bent over, is that it? Why didn't you run away? 283 00:34:32,340 --> 00:34:33,300 where? 284 00:34:34,060 --> 00:34:35,060 wherever. 285 00:34:36,460 --> 00:34:39,620 A person with little self-confidence will not ask this question. 286 00:34:42,420 --> 00:34:43,940 I had no way out. 287 00:34:44,780 --> 00:34:46,260 They can find me in a minute. 288 00:34:47,706 --> 00:34:49,326 They would have found me today too. 289 00:34:49,880 --> 00:34:52,660 - If not for you, I-- Why did you run away today then? 290 00:35:03,920 --> 00:35:05,100 my honor. 291 00:35:12,040 --> 00:35:12,980 They tried: 292 00:35:33,044 --> 00:35:34,380 why are you here? 293 00:35:36,020 --> 00:35:37,260 I will take back Nihan. 294 00:35:39,340 --> 00:35:41,465 But many people need it here. 295 00:35:43,760 --> 00:35:46,560 The most important people need it in Istanbul. 296 00:35:51,751 --> 00:35:53,660 You are like Nihan actually. 297 00:35:57,400 --> 00:35:58,520 good guy. 298 00:36:00,320 --> 00:36:01,580 you do not know me. 299 00:36:03,339 --> 00:36:04,499 You helped me. 300 00:36:07,880 --> 00:36:10,280 You saved me rather than abandon me in the desert. 301 00:36:18,240 --> 00:36:19,200 Rest up. 302 00:37:36,320 --> 00:37:37,300 {\an8} Watch out! 303 00:37:37,920 --> 00:37:39,126 Be very careful! 304 00:37:44,140 --> 00:37:45,420 {\an8} I will kill you! 305 00:37:55,466 --> 00:37:57,482 {\an8} I will kill you! 306 00:38:07,560 --> 00:38:08,600 Shut up! easy! 307 00:38:11,320 --> 00:38:13,820 {\ an8} You can't escape! I will kill you! 308 00:38:15,680 --> 00:38:16,620 leave it! 309 00:38:19,140 --> 00:38:21,020 {\an8} I will kill you! 310 00:38:23,299 --> 00:38:24,479 "leave it!" I said. 311 00:38:36,820 --> 00:38:38,220 easy. I finish. 312 00:39:47,020 --> 00:39:48,340 Do you have any news? The 313 00:39:49,500 --> 00:39:53,500 head of security sent a memo to the company two hours ago. 314 00:39:54,700 --> 00:39:58,580 Mr. Orhun had to go on alone because of his misfortune. 315 00:40:02,400 --> 00:40:04,920 They are trying to get to Mr. Orhun too. 316 00:40:10,520 --> 00:40:14,603 Contact Mr. Mohamed Fayeq, Consulate General of Ethiopia immediately. 317 00:40:15,880 --> 00:40:17,197 Explain the predicament. 318 00:40:17,680 --> 00:40:19,160 Do whatever is necessary. 319 00:40:19,360 --> 00:40:20,360 surely. 320 00:41:06,580 --> 00:41:08,140 I lost a day because of you. 321 00:41:08,260 --> 00:41:09,220 Move! 322 00:41:32,380 --> 00:41:33,340 Let's go. 323 00:41:50,580 --> 00:41:51,460 Cesar! 324 00:41:56,440 --> 00:41:57,640 It's not him. do not worry. 325 00:42:18,560 --> 00:42:20,906 I've been looking for you since yesterday, are you okay? 326 00:42:21,820 --> 00:42:22,780 take this. 327 00:42:27,100 --> 00:42:28,780 The girl needs medical attention. 328 00:42:29,120 --> 00:42:31,100 We are going to the hospital, to Nihan. 329 00:42:38,620 --> 00:42:39,620 Mrs. Nihan. 330 00:45:12,260 --> 00:45:13,420 What are you doing? 331 00:45:14,140 --> 00:45:15,180 breathing. 332 00:45:17,600 --> 00:45:18,760 close your eyes. 333 00:45:19,040 --> 00:45:20,180 Let's go! do it. 334 00:45:26,160 --> 00:45:27,280 listen to this. 335 00:45:28,240 --> 00:45:30,580 The sound of birds, trees and the 336 00:45:32,820 --> 00:45:34,420 wind. 337 00:45:35,880 --> 00:45:36,920 And he breathed. 338 00:45:38,120 --> 00:45:39,560 Fill your chest with air. 339 00:45:46,100 --> 00:45:47,820 They exist because we breathe. 340 00:45:49,080 --> 00:45:50,780 All thanks to breathing. 341 00:45:52,266 --> 00:45:54,206 Breathing is the essence of life. 342 00:45:55,280 --> 00:45:56,700 We exist if we breathe. 343 00:45:57,740 --> 00:45:58,700 Isn't it - is 344 00:46:00,200 --> 00:46:01,872 n't it a miracle? 345 00:46:58,740 --> 00:46:59,900 I'm sorry for your loss. 346 00:47:13,920 --> 00:47:14,920 How did this happen? 347 00:47:16,780 --> 00:47:17,860 They poisoned her. 348 00:47:26,960 --> 00:47:29,500 There is a gang that is interfering with the medical supplies. 349 00:47:30,740 --> 00:47:32,125 When Mrs. Nehany gathers 350 00:47:32,404 --> 00:47:35,384 everyone to defend the supplies 351 00:47:37,120 --> 00:47:38,960 , they become a target for the gang. 352 00:47:40,880 --> 00:47:42,180 who are they? 353 00:47:43,860 --> 00:47:45,260 Who is their leader? 354 00:47:46,360 --> 00:47:49,215 A man involved in all kinds of troubles in this area. 355 00:47:49,560 --> 00:47:51,780 murder and slave trade. 356 00:47:52,240 --> 00:47:53,340 His name is Cesar. 357 00:47:59,840 --> 00:48:00,900 Cesar. 358 00:48:16,820 --> 00:48:18,140 where can I find him? 359 00:48:19,060 --> 00:48:21,580 They have a camp about three miles north of here. 360 00:48:24,719 --> 00:48:25,759 Mr. Orhun. 361 00:48:25,840 --> 00:48:27,020 Stop it, Mr. Orhun! 362 00:48:29,200 --> 00:48:30,280 Mr. Orhun! 363 00:48:30,520 --> 00:48:31,900 You can't go alone! 364 00:48:32,800 --> 00:48:33,900 It is very dangerous! 365 00:48:34,280 --> 00:48:36,420 Stop it, Mr. Orhun! 366 00:48:42,972 --> 00:48:44,023 what happens? 367 00:48:44,920 --> 00:48:46,680 Mr. Orhun's sister, Ms. Nihan. 368 00:48:47,560 --> 00:48:48,620 killed. 369 00:48:51,920 --> 00:48:53,060 Not understand. 370 00:48:53,200 --> 00:48:54,340 I got poisoned. 371 00:48:55,966 --> 00:48:57,046 Cesar. 372 00:49:06,740 --> 00:49:07,820 Are you well? 373 00:49:13,560 --> 00:49:14,600 You are. 374 00:49:42,780 --> 00:49:44,060 {\an8} What the hell? 375 00:49:57,360 --> 00:49:58,540 {\an8} What's going on? 376 00:50:00,640 --> 00:50:01,930 {\ an8} What do I do? 377 00:51:08,380 --> 00:51:09,620 {\ an8} all this? 378 00:51:10,960 --> 00:51:12,574 {\ an8} all this? 379 00:51:17,440 --> 00:51:20,180 {\ an8} Is that why you killed my sister? 380 00:51:20,460 --> 00:51:21,700 {\ an8} for this? 381 00:51:21,940 --> 00:51:25,602 {\ an8} Was it all because of this? 382 00:51:34,960 --> 00:51:36,820 {\an8} Did the maid 383 00:51:37,980 --> 00:51:39,220 {\an8} ů tell you I did that? 384 00:51:41,246 --> 00:51:44,146 {\an8} Did she also tell you 385 00:51:45,482 --> 00:51:48,499 {\an8} ů that she poisoned her? 386 00:52:44,360 --> 00:52:45,702 how I can? 387 00:52:47,620 --> 00:52:49,740 How can I believe him? 388 00:53:23,820 --> 00:53:25,460 I brought poison, is that it? 389 00:53:26,420 --> 00:53:27,700 The nurse saw her. Right 390 00:53:29,379 --> 00:53:31,139 before Nihan feels 391 00:53:33,760 --> 00:53:35,580 ill - she ate the biscuits she brought. 392 00:53:46,120 --> 00:53:47,760 {\ an8} She says she does not know. 393 00:53:48,740 --> 00:53:50,140 {\an8} But I'm sure of it. 394 00:53:50,640 --> 00:53:53,500 {\an8} Cesar was going to have her do all his dirty work anyway. 395 00:53:54,680 --> 00:53:56,480 {\an8} Dr. Nihan liked her very much. 396 00:53:56,800 --> 00:53:58,200 {\ an8} I protected her. 397 00:53:59,820 --> 00:54:02,060 {\an8} But she killed her without pity. 398 00:55:16,000 --> 00:55:17,300 I didn't want this to happen. 399 00:55:26,240 --> 00:55:27,580 I swear, I didn't. 400 00:57:51,540 --> 00:57:54,860 All preparations have been made for the funeral. 401 00:58:00,300 --> 00:58:01,940 I don't want any fault. 402 00:58:04,720 --> 00:58:06,800 Ensure that each guest is 403 00:58:07,779 --> 00:58:09,634 greeted personally. 404 00:58:14,180 --> 00:58:16,540 This is not just a funeral. 405 00:58:19,520 --> 00:58:21,140 Matt Demirhanlı. 406 00:58:25,033 --> 00:58:27,113 Those who offer their condolences 407 00:58:27,240 --> 00:58:28,477 - "should not show pity" - 408 00:58:30,408 --> 00:58:33,665 but respect in spite of everything else. 409 00:58:35,920 --> 00:58:37,040 do not worry. 410 00:58:38,320 --> 00:58:40,578 I will personally consider that. 411 01:00:00,400 --> 01:00:01,340 Mrs. Norsah. 412 01:00:05,360 --> 01:00:08,500 I'm very sorry. 413 01:00:10,059 --> 01:00:11,320 He will be fine. 414 01:00:11,400 --> 01:00:12,600 It'll be fine. 415 01:00:13,320 --> 01:00:15,140 May God give you strength. 416 01:00:16,100 --> 01:00:17,460 It will be fine, hopefully. 417 01:00:21,180 --> 01:00:22,380 Norsah! 418 01:00:42,219 --> 01:00:43,359 What is that? 419 01:00:47,500 --> 01:00:49,100 You are Demirhanli. 420 01:00:50,700 --> 01:00:52,260 Don't forget who you are. 421 01:00:53,720 --> 01:00:55,069 Whatever it is - you will stand up - and you 422 01:00:56,361 --> 01:00:57,670 423 01:00:58,672 --> 01:01:00,740 will not reveal your pain to anyone. 424 01:01:03,840 --> 01:01:06,220 Especially for the server. 425 01:01:10,360 --> 01:01:11,700 Pull yourself together quickly. 426 01:01:13,060 --> 01:01:14,940 Don't let anyone see you like this. 427 01:01:42,960 --> 01:01:43,902 sister! 428 01:01:45,760 --> 01:01:46,820 sister! 429 01:02:02,740 --> 01:02:03,860 I'm sorry for your loss. 430 01:02:25,760 --> 01:02:27,027 I still can't believe it. 431 01:02:28,880 --> 01:02:30,160 Not understand. 432 01:02:33,240 --> 01:02:34,220 Nihan. 433 01:02:36,660 --> 01:02:39,860 She was the most active person I knew. 434 01:02:42,500 --> 01:02:43,460 Difficult. 435 01:02:43,800 --> 01:02:45,260 It is very difficult to accept it. 436 01:02:46,040 --> 01:02:47,080 This house. 437 01:02:47,980 --> 01:02:49,180 This family. 438 01:02:50,880 --> 01:02:52,580 How will it all work without Nihan? 439 01:02:55,540 --> 01:02:57,380 How do they get used to it? 440 01:03:00,340 --> 01:03:01,380 they will. 441 01:03:02,620 --> 01:03:05,380 Just like any other family that has experienced pain. 442 01:03:06,900 --> 01:03:08,820 They just need some time. 443 01:03:14,200 --> 01:03:16,380 If you play your hand cleverly 444 01:03:17,160 --> 01:03:20,420 ů and help heal 445 01:03:21,460 --> 01:03:24,180 their wounds you can bridge that gap in this house 446 01:03:24,700 --> 01:03:26,340 ů and become Orhunů's wife and Demirhanlis' 447 01:03:26,600 --> 01:03:28,380 bride. 448 01:03:32,320 --> 01:03:33,340 Mother. 449 01:03:33,540 --> 01:03:34,740 What are you saying? 450 01:03:35,600 --> 01:03:36,820 On a day like this? 451 01:03:48,240 --> 01:03:49,340 Orhun here. 452 01:04:11,080 --> 01:04:12,420 My condolences my cousin. 453 01:04:13,400 --> 01:04:14,773 Is there anything i can do? 454 01:04:15,200 --> 01:04:16,820 What needs to be done has been done. 455 01:04:20,440 --> 01:04:22,040 I'm so sorry, Orhun. 456 01:04:25,060 --> 01:04:26,500 Condolences. 457 01:04:29,880 --> 01:04:31,140 Thank you. 458 01:05:01,560 --> 01:05:02,739 is this real? 459 01:05:03,640 --> 01:05:04,820 what shall we do? 460 01:05:09,320 --> 01:05:11,326 What would we do without my sister? 461 01:05:25,120 --> 01:05:26,550 Death is real. 462 01:05:31,280 --> 01:05:32,460 It's hard for everyone. 463 01:05:36,240 --> 01:05:37,540 We will be strong. 464 01:05:38,420 --> 01:05:39,860 We must be strong. 465 01:05:44,640 --> 01:05:45,700 where is my mom? 466 01:05:47,000 --> 01:05:47,900 inside. 467 01:05:49,580 --> 01:05:50,420 Let's go. 468 01:07:19,600 --> 01:07:21,140 Did you punish them? 469 01:07:44,040 --> 01:07:45,140 I own. 470 01:07:51,240 --> 01:07:52,700 There should have been. 471 01:07:57,720 --> 01:07:58,800 ů I 472 01:07:59,720 --> 01:08:02,720 personally had to punish the people who did this to my girl 473 01:08:03,080 --> 01:08:04,380 ů Nihan. 474 01:08:11,320 --> 01:08:12,700 From the most ferocious 475 01:08:13,960 --> 01:08:15,580 to the most innocent. 476 01:08:22,359 --> 01:08:24,359 I should have watched them die. 477 01:08:25,520 --> 01:08:27,140 Watch them gasp for air. 478 01:08:55,040 --> 01:08:59,140 I seek refuge in God from the outcast Satan. 479 01:08:59,359 --> 01:09:03,339 In The Name of Allah Most Gracious Most Merciful. 480 01:09:03,740 --> 01:09:08,620 Yassen. The Qur'an is full of wisdom. 481 01:09:09,000 --> 01:09:12,380 Truly, you are one of the messengers 482 01:09:19,979 --> 01:09:22,449 DEMIRHANLI FAMILY GRAVE 483 01:11:23,760 --> 01:11:25,120 my condolences. 484 01:11:25,690 --> 01:11:26,860 be strong. 485 01:11:27,560 --> 01:11:28,620 Thank you. 486 01:11:35,280 --> 01:11:37,340 How could they do this to you, sister? 487 01:11:47,800 --> 01:11:49,020 my dear sister. 488 01:11:51,660 --> 01:11:52,940 My Lovely Sister. 489 01:11:55,760 --> 01:11:56,980 My Lovely Sister. 490 01:12:15,760 --> 01:12:17,420 Take good care of my sister, dad. 491 01:12:30,200 --> 01:12:31,500 Let's go Orhon. 492 01:12:35,760 --> 01:12:36,720 Let's go. 493 01:13:23,267 --> 01:13:24,886 I swear, I'm sick of this! 494 01:13:25,600 --> 01:13:28,220 Is this a funeral or a feast? They keep asking for more. 495 01:13:30,320 --> 01:13:32,021 Mrs. Perihan and her crew finally leave. 496 01:13:32,960 --> 01:13:34,980 I thought they were going to sleep. 497 01:13:35,080 --> 01:13:37,100 You offered your condolences, just left, right? 498 01:13:37,200 --> 01:13:38,600 what are you waiting for? 499 01:13:39,740 --> 01:13:40,740 Girl! 500 01:13:41,000 --> 01:13:43,640 People lost their children and siblings. 501 01:13:43,800 --> 01:13:47,006 What is this way of speaking? Is this how I raised you? 502 01:13:47,460 --> 01:13:48,460 My God! 503 01:14:00,600 --> 01:14:03,260 All the guests have left, miss, 504 01:14:04,600 --> 01:14:06,463 I have given Mrs. Norsa to depress 505 01:14:06,720 --> 01:14:08,700 - just as you recommended. 506 01:14:09,920 --> 01:14:11,460 Mr. Orhun with her. 507 01:14:12,380 --> 01:14:15,060 Mrs. Neslihan wishes to come tomorrow morning. 508 01:14:15,160 --> 01:14:16,600 to offer condolences. 509 01:14:31,800 --> 01:14:33,500 Nihan was not 510 01:14:36,080 --> 01:14:37,740 like me, Nursah or Orhun. 511 01:14:41,160 --> 01:14:43,060 I can't make her listen. 512 01:14:47,640 --> 01:14:48,980 But I cared about her 513 01:14:50,660 --> 01:14:52,300 the most. 514 01:14:57,020 --> 01:14:58,300 But nowů 515 01:15:02,420 --> 01:15:04,180 if you need anything at all, 516 01:15:06,140 --> 01:15:07,140 I'm here. 517 01:16:50,200 --> 01:16:51,900 How am I going to get through this pain? 518 01:16:52,880 --> 01:16:54,580 oh my god how? 519 01:16:56,360 --> 01:16:58,649 What would we do without my sister, brother? 520 01:17:11,840 --> 01:17:13,620 My sister is not breathing anymore. 521 01:17:19,284 --> 01:17:20,484 She doesn't. 522 01:17:23,140 --> 01:17:24,340 She doesn't. 523 01:17:41,920 --> 01:17:44,219 My brother! Let us hear you say cheese! 524 01:17:44,560 --> 01:17:46,500 < i & gt; Just laugh a little! Come! 525 01:17:53,040 --> 01:17:55,351 Have you used my computer again, Norsah 526 01:17:55,640 --> 01:17:57,653 ? 527 01:17:59,039 --> 01:18:00,559 . 528 01:18:00,640 --> 01:18:03,620 Lucky! pose for the camera! Good dog! 529 01:18:24,500 --> 01:18:26,260 Breathing is the essence of life 530 01:18:27,480 --> 01:18:28,980 We exist if we breathe 531 01:18:29,960 --> 01:18:30,860 Isn't it - 01:18:33,980 >> Isn't it a miracle? I 533 01:21:57,920 --> 01:21:59,340 killed my sister. 534 01:22:06,280 --> 01:22:08,580 Your life could have ended with one bullet. 535 01:22:10,140 --> 01:22:12,660 But your life will not make up for what you did. 536 01:22:17,280 --> 01:22:19,140 Death will be your salvation. 537 01:22:24,480 --> 01:22:25,700 You will live. 538 01:22:37,780 --> 01:22:39,420 You have poisoned 539 01:22:41,281 --> 01:22:44,598 Nihanů ů but now you will breathe poison every time. 540 01:22:47,320 --> 01:22:50,380 Your lungs will be full of poison when you are next to me. 541 01:22:52,811 --> 01:22:54,100 Nihan died once. 542 01:22:55,973 --> 01:22:57,380 But I swear I 543 01:22:59,080 --> 01:23:00,604 will kill you every single day. 33761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.