All language subtitles for [English] Curtain Call episode 15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,160 --> 00:00:08,730 (General Manager Park Se Yeon) 2 00:00:13,610 --> 00:00:15,989 You're pretty good at driving. 3 00:00:15,990 --> 00:00:18,980 Have you thought about getting an international driving permit? 4 00:00:19,940 --> 00:00:21,289 There's no need. 5 00:00:21,290 --> 00:00:23,849 Why is it always "no need" with you? 6 00:00:23,850 --> 00:00:26,440 I have a need for it, all right? 7 00:00:28,780 --> 00:00:31,189 Are you dealing with some kind of issue? 8 00:00:31,190 --> 00:00:35,649 Yeah, I don't want to drive around a cousin who knows how to drive. 9 00:00:35,650 --> 00:00:38,660 I want my cousin to drive me around. 10 00:00:46,290 --> 00:00:50,199 It's a road you've been on by yourself, 11 00:00:50,200 --> 00:00:55,010 and soon you will have to drive on it by yourself again. 12 00:00:55,660 --> 00:00:58,089 Putting up walls against me, I see. 13 00:00:58,090 --> 00:01:01,429 Who would have known that I would receive in kind, 14 00:01:01,430 --> 00:01:05,830 the way I've put up walls against men. 15 00:01:07,310 --> 00:01:08,829 Don't laugh. 16 00:01:08,830 --> 00:01:11,179 Yeah, let's say that you return to China. 17 00:01:11,180 --> 00:01:12,739 Yeah, even if that happens, 18 00:01:12,740 --> 00:01:16,349 there will be reasons for you to come back, whether it be 19 00:01:16,350 --> 00:01:18,970 for holidays or Grandmother's memorial day. 20 00:01:21,080 --> 00:01:25,409 Why are you trying to keep seeing a cousin 21 00:01:25,410 --> 00:01:29,000 you didn't even know you had for most of your life? 22 00:01:30,000 --> 00:01:33,260 It's because you make me happy. Why? 23 00:01:34,730 --> 00:01:37,449 ♫ Even when my clumsy regrets pass by ♫ 24 00:01:37,450 --> 00:01:38,669 Why would you be happy? 25 00:01:38,670 --> 00:01:40,599 Then you're not happy? 26 00:01:40,600 --> 00:01:45,610 Would you be able to live without seeing such a pretty noona who's so nice to you like this? 27 00:01:47,800 --> 00:01:50,879 ♫ "Being alone is comfortable" ♫ 28 00:01:50,880 --> 00:01:52,139 ♫ I say words that I don't even mean ♫ 29 00:01:52,140 --> 00:01:57,899 So, are you saying with your own lips telling me 30 00:01:57,900 --> 00:02:00,239 - that you're pretty and attractive? - Hey, hey, hey! 31 00:02:00,240 --> 00:02:04,040 Whoa, whoa! Look forward! 32 00:02:07,830 --> 00:02:11,239 ♫ Because I'm filled with guilt ♫ 33 00:02:11,240 --> 00:02:18,209 ♫ Perhaps for a long time, that place can't be filled ♫ 34 00:02:18,210 --> 00:02:24,779 ♫ I don't dislike it, looking back at my old self ♫ 35 00:02:24,780 --> 00:02:29,879 ♫ I cover myself up with the memories that were warm and sleep ♫ 36 00:02:29,880 --> 00:02:36,510 ♫ I cover myself up with the memories that were warm and sleep ♫ 37 00:02:40,860 --> 00:02:44,539 Noona, can I come in? 38 00:02:44,540 --> 00:02:46,640 You already came in. 39 00:02:48,800 --> 00:02:50,520 You're right. 40 00:02:51,910 --> 00:02:53,879 A performance? 41 00:02:53,880 --> 00:02:55,279 Yes. 42 00:02:55,280 --> 00:03:00,529 I really want to show it to Grandmother. 43 00:03:00,530 --> 00:03:01,759 Really? 44 00:03:01,760 --> 00:03:05,760 There are also many stories that you might find entertaining, 45 00:03:06,410 --> 00:03:11,969 so I would really like for you to come and see it with Grandmother. 46 00:03:11,970 --> 00:03:13,880 All right. 47 00:03:14,940 --> 00:03:18,839 I really hope I can go see it with Grandmother. 48 00:03:18,840 --> 00:03:20,980 You can. 49 00:03:23,230 --> 00:03:25,370 I'm sure you will be able to. 50 00:03:27,160 --> 00:03:28,980 All right. 51 00:03:31,280 --> 00:03:35,940 I want to show you, Noona... 52 00:03:37,790 --> 00:03:43,690 who theatrical actor Yoo Jae Heon is, and who I really am. 53 00:03:47,720 --> 00:03:51,420 This is how you're supposed to start it, right? 54 00:03:56,940 --> 00:04:03,960 Timing and Subtitles brought to you by 🎭 The Lighthouse Keepers Team 🎭 @Viki.com 55 00:04:12,240 --> 00:04:14,550 Gosh, you don't need to come out like this. 56 00:04:15,540 --> 00:04:16,679 All right then... 57 00:04:16,680 --> 00:04:19,080 Hello, Mr. Yoo Jae Heon. 58 00:04:27,510 --> 00:04:29,909 Hey, fake. 59 00:04:29,910 --> 00:04:32,460 You still have business here? 60 00:04:34,010 --> 00:04:36,249 If you're an actor, 61 00:04:36,250 --> 00:04:40,880 then you should know to leave the stage when the performance is over. 62 00:04:42,420 --> 00:04:44,599 It's not over yet. 63 00:04:44,600 --> 00:04:49,349 Must you watch the Chairwoman die with your own eyes before you're satisfied? 64 00:04:49,350 --> 00:04:51,070 Hey! 65 00:04:53,380 --> 00:04:55,630 Don't you dare talk about it like that. 66 00:04:56,650 --> 00:04:59,279 - Why? - It's not anything like what you're thinking, 67 00:04:59,280 --> 00:05:01,349 so don't talk about it like that. 68 00:05:01,350 --> 00:05:03,539 Is it because of Se Yeon? 69 00:05:03,540 --> 00:05:05,329 Is that the reason? 70 00:05:05,330 --> 00:05:08,569 It appears that you mistakenly believe that you are a somebody 71 00:05:08,570 --> 00:05:11,569 because you were close to Se Yeon while acting as Rhee Moon Sung. 72 00:05:11,570 --> 00:05:14,080 But you should know your place. 73 00:05:17,850 --> 00:05:19,569 Yeah. 74 00:05:19,570 --> 00:05:21,469 I am a fake. 75 00:05:21,470 --> 00:05:23,630 I am a fake, but 76 00:05:27,640 --> 00:05:30,339 I think I can finally tell you now. 77 00:05:30,340 --> 00:05:32,149 I don't have to care about what you think anymore. 78 00:05:32,150 --> 00:05:33,529 What did you say? 79 00:05:33,530 --> 00:05:35,879 I am a theatrical actor. 80 00:05:35,880 --> 00:05:38,029 If someone throws me a character like you, 81 00:05:38,030 --> 00:05:42,169 it would take only a day for me to analyze you. 82 00:05:42,170 --> 00:05:44,490 Your character is way too simple. 83 00:05:45,220 --> 00:05:46,709 Let me ask you properly. 84 00:05:46,710 --> 00:05:49,759 Have you ever thought about 85 00:05:49,760 --> 00:05:54,350 why you're so obsessed with trying to marry her? 86 00:05:55,000 --> 00:05:56,489 What did you say? 87 00:05:56,490 --> 00:05:58,419 You've been living 88 00:05:58,420 --> 00:06:03,269 all your life without any failures, and then one blemish appeared. 89 00:06:03,270 --> 00:06:05,809 And to fix that blemish, 90 00:06:05,810 --> 00:06:09,840 you're absolutely obsessing over marrying Se Yeon noona. 91 00:06:10,490 --> 00:06:11,719 What do you think? 92 00:06:11,720 --> 00:06:14,699 You thought your life would become perfect once you fixed that blemish, 93 00:06:14,700 --> 00:06:16,599 but it feels like shit, right? 94 00:06:16,600 --> 00:06:18,790 Do you know why you feel that way? 95 00:06:20,240 --> 00:06:25,020 It's because you love... 96 00:06:28,370 --> 00:06:30,320 Se Yeon noona. 97 00:06:31,070 --> 00:06:33,709 You can't even recognize your own feelings like an idiot. 98 00:06:33,710 --> 00:06:37,749 Yet you're rashly pushing to fix the blemish on your life. 99 00:06:37,750 --> 00:06:40,629 How could you be happy even after you attain your objective? 100 00:06:40,630 --> 00:06:42,809 You are gravely mistaken. 101 00:06:42,810 --> 00:06:44,609 What is it that you really want? 102 00:06:44,610 --> 00:06:47,139 It's not Se Yeon noona. 103 00:06:47,140 --> 00:06:49,600 It's Se Yeon noona's heart. 104 00:06:50,720 --> 00:06:52,149 It's not too late. 105 00:06:52,150 --> 00:06:56,429 Don't create an even bigger blemish and spend the rest of your life in torment and regret. 106 00:06:56,430 --> 00:06:58,460 Fix it. 107 00:06:59,140 --> 00:07:01,430 I'm telling you to start over. 108 00:07:03,480 --> 00:07:05,180 That's it. 109 00:07:34,670 --> 00:07:37,360 Jjajang, Jjajang. 110 00:07:39,730 --> 00:07:42,369 What are you doing, sitting here? 111 00:07:42,370 --> 00:07:46,249 Hey, did practice go well, even though I wasn't there? 112 00:07:46,250 --> 00:07:48,409 Yeah, it went well. 113 00:07:48,410 --> 00:07:52,330 I feel like this will be the last performance for me. 114 00:07:54,360 --> 00:07:57,549 Jjajang, so you'll go to the US? 115 00:07:57,550 --> 00:07:59,090 Yeah. 116 00:07:59,670 --> 00:08:01,439 I've pushed it back as much as I could. 117 00:08:01,440 --> 00:08:03,879 It's time for me to go now. 118 00:08:03,880 --> 00:08:05,139 Yeah? 119 00:08:05,140 --> 00:08:09,659 It felt like the clock had stopped for a while. 120 00:08:09,660 --> 00:08:13,049 You and Grandmother's house where we were staying. 121 00:08:13,050 --> 00:08:17,579 But it feels like that clock has started ticking again. 122 00:08:17,580 --> 00:08:19,159 And so, 123 00:08:19,160 --> 00:08:22,399 I should restart my own clock that had stopped. 124 00:08:22,400 --> 00:08:27,530 Geez, I just want to smash that clock. 125 00:08:29,380 --> 00:08:30,639 Will you do that for me? 126 00:08:30,640 --> 00:08:33,410 Yeah. I'll smash it for you. 127 00:08:34,150 --> 00:08:36,349 Will you really do that for me, Oppa? 128 00:08:36,350 --> 00:08:38,769 I mean, I did say that confidently, 129 00:08:38,770 --> 00:08:41,059 but is it something I can smash? How do I break it? 130 00:08:41,060 --> 00:08:42,599 Forget it! I'm hungry. 131 00:08:42,600 --> 00:08:44,890 You keep speaking nonsense. 132 00:08:45,560 --> 00:08:46,939 Hurry up, I'm hungry! 133 00:08:46,940 --> 00:08:48,979 Yeah, yeah, I'm coming. 134 00:08:48,980 --> 00:08:50,959 Buy me tteokbokki! 135 00:08:50,960 --> 00:08:53,980 (Doctor Ahn Woo Hyun) 136 00:09:07,400 --> 00:09:09,360 Hello? 137 00:09:11,090 --> 00:09:12,780 What! 138 00:09:14,230 --> 00:09:15,789 Grandmother woke up? 139 00:09:15,790 --> 00:09:17,279 How's her condition? 140 00:09:17,280 --> 00:09:18,859 It's not good. 141 00:09:18,860 --> 00:09:20,709 What are we doing here, then? Let's go! 142 00:09:20,710 --> 00:09:25,719 Well, Grandmother is looking for Moon Sung. 143 00:09:25,720 --> 00:09:27,029 W-What? 144 00:09:27,030 --> 00:09:28,899 What did you say? Moon Sung? Then take him. 145 00:09:28,900 --> 00:09:30,439 Auntie, where's Moon Sung? 146 00:09:30,440 --> 00:09:32,149 He's not here. He's not in his room, either. 147 00:09:32,150 --> 00:09:35,219 He left a while back, and I haven't seen much of him lately. 148 00:09:35,220 --> 00:09:38,319 Hyung, you talk with him on the phone sometimes. Hurry up and give him a call. 149 00:09:38,320 --> 00:09:39,379 I don't know where he is, either. 150 00:09:39,380 --> 00:09:45,540 Before any of that, I'd like all of us to think about it. 151 00:09:49,600 --> 00:09:55,219 Would it be good to have Rhee Moon Sung meet Grandmother right now? 152 00:09:55,220 --> 00:09:56,379 What are you talking about? 153 00:09:56,380 --> 00:09:59,610 Who would be the Moon Sung that Grandmother is thinking of? 154 00:10:01,140 --> 00:10:03,790 Who would be better for Grandmother to meet? 155 00:10:05,890 --> 00:10:07,279 For Grandmother, Moon Sung is- 156 00:10:07,280 --> 00:10:09,769 That Moon Sung. 157 00:10:09,770 --> 00:10:10,989 It's that Moon Sung. 158 00:10:10,990 --> 00:10:14,829 And that's why I think it would be good to call Jae Heon. 159 00:10:14,830 --> 00:10:17,469 We can't hide the truth forever. 160 00:10:17,470 --> 00:10:18,889 I think so, too. 161 00:10:18,890 --> 00:10:21,069 Will you hide it until Grandmother passes away? Is that it? 162 00:10:21,070 --> 00:10:23,570 No! I told you no. 163 00:10:24,320 --> 00:10:26,510 I don't know, either. 164 00:10:28,480 --> 00:10:29,899 Let's go. 165 00:10:29,900 --> 00:10:31,730 Park Se Gyu! 166 00:10:33,690 --> 00:10:35,700 I'm going to go for now. 167 00:10:37,030 --> 00:10:39,010 What do we do? 168 00:10:51,690 --> 00:10:53,360 Chairwoman. 169 00:10:54,410 --> 00:10:56,450 They are coming. 170 00:11:16,560 --> 00:11:18,670 Please rest easy. 171 00:11:36,700 --> 00:11:38,599 Noona! 172 00:11:38,600 --> 00:11:40,029 Noona. 173 00:11:40,030 --> 00:11:43,509 What about Grandmother? Is she okay? 174 00:11:43,510 --> 00:11:45,360 Listen carefully. 175 00:11:46,980 --> 00:11:49,629 Today, you are Rhee Moon Sung. 176 00:11:49,630 --> 00:11:50,719 What? 177 00:11:50,720 --> 00:11:53,389 This is your last scene 178 00:11:53,390 --> 00:11:56,829 acting as Rhee Moon Sung 179 00:11:56,830 --> 00:11:59,090 in this theatrical performance. 180 00:12:08,160 --> 00:12:10,620 You must feel so uncomfortable. 181 00:12:12,730 --> 00:12:15,300 Should I tell them to remove this? 182 00:12:17,190 --> 00:12:19,169 So stubborn. 183 00:12:19,170 --> 00:12:22,220 Then keep it on. You need to live. 184 00:12:26,580 --> 00:12:27,739 Let's go out, 185 00:12:27,740 --> 00:12:29,519 so Grandmother can rest. 186 00:12:29,520 --> 00:12:31,600 I'll be right in front. 187 00:12:39,010 --> 00:12:41,150 Don't lift your hand. It takes energy. 188 00:12:57,750 --> 00:12:59,440 You... 189 00:13:01,370 --> 00:13:02,990 Oppa. 190 00:13:24,640 --> 00:13:27,159 Grandmother. 191 00:13:27,160 --> 00:13:29,300 I'm here. 192 00:14:00,550 --> 00:14:03,920 Moon Sung. 193 00:14:05,320 --> 00:14:08,810 Is it you, Moon Sung? 194 00:14:11,370 --> 00:14:13,999 I almost... 195 00:14:14,000 --> 00:14:18,630 just left again. 196 00:14:19,610 --> 00:14:22,680 Leaving you behind... 197 00:14:24,030 --> 00:14:27,709 without saying... 198 00:14:27,710 --> 00:14:31,500 a few words of... 199 00:14:32,470 --> 00:14:38,220 farewell to take care of yourself... 200 00:14:45,790 --> 00:14:47,830 Grandmother... 201 00:15:24,430 --> 00:15:26,320 I'm sorry. 202 00:15:30,700 --> 00:15:34,559 I'm sorry, Grandmother. I'm sorry, I'm sorry. 203 00:15:34,560 --> 00:15:37,699 I'm sorry. I'm sorry... 204 00:15:37,700 --> 00:15:39,960 I'm sorry, Grandmother. 205 00:15:44,920 --> 00:15:46,610 I am... 206 00:15:47,890 --> 00:15:51,190 sorry that I am not Rhee Moon Sung. 207 00:15:54,380 --> 00:15:57,389 You are not... 208 00:15:57,390 --> 00:16:01,360 Rhee Moon Sung? 209 00:16:04,230 --> 00:16:06,020 I'm sorry... 210 00:16:11,130 --> 00:16:14,970 I already knew. 211 00:16:21,850 --> 00:16:24,579 At a certain moment, 212 00:16:24,580 --> 00:16:28,170 I found out. 213 00:16:28,200 --> 00:16:29,920 That... 214 00:16:31,000 --> 00:16:35,279 you are not... 215 00:16:35,280 --> 00:16:38,650 Rhee Moon Sung. 216 00:16:41,460 --> 00:16:43,660 Still, 217 00:16:44,720 --> 00:16:49,450 I was able to see 218 00:16:50,520 --> 00:16:53,579 how much you cared, 219 00:16:53,580 --> 00:16:59,329 how much all of you cared about me, 220 00:16:59,330 --> 00:17:02,289 so... 221 00:17:02,290 --> 00:17:06,440 I pretended not to know. 222 00:17:16,000 --> 00:17:18,400 Child. 223 00:17:22,410 --> 00:17:24,559 What... 224 00:17:24,560 --> 00:17:27,820 is your name? 225 00:17:30,850 --> 00:17:34,299 My name is Yoo Jae Heon. Yoo Jae Heon. 226 00:17:34,300 --> 00:17:36,340 Oh, I see. 227 00:17:36,400 --> 00:17:40,769 It's Jae Heon. 228 00:17:40,770 --> 00:17:42,350 Yes... 229 00:17:43,370 --> 00:17:45,720 And your job? 230 00:17:50,760 --> 00:17:52,850 I am an actor. 231 00:17:54,180 --> 00:17:56,000 An actor... 232 00:17:59,110 --> 00:18:03,840 I tried acting 233 00:18:04,850 --> 00:18:08,439 for the first time in my life... 234 00:18:08,440 --> 00:18:11,119 How was it? 235 00:18:11,120 --> 00:18:14,250 Was it decent? 236 00:18:16,280 --> 00:18:17,780 Yes. 237 00:18:20,810 --> 00:18:23,529 While acting like 238 00:18:23,530 --> 00:18:27,890 I didn't know in front of you guys, 239 00:18:28,940 --> 00:18:32,020 I had this thought. 240 00:18:33,460 --> 00:18:38,689 Acting like I didn't know when I knew... 241 00:18:38,690 --> 00:18:44,059 Acting like I was happy when I wasn't... 242 00:18:44,060 --> 00:18:46,619 Acting like I was okay... 243 00:18:46,620 --> 00:18:49,840 even when I was in pain... 244 00:18:52,810 --> 00:18:56,209 It turns out I, too, 245 00:18:56,210 --> 00:19:00,590 was an actor. 246 00:19:04,930 --> 00:19:06,669 Don't be... 247 00:19:06,670 --> 00:19:10,370 too hard on yourself. 248 00:19:12,010 --> 00:19:15,279 This grandmother 249 00:19:15,280 --> 00:19:18,419 was happy... 250 00:19:18,420 --> 00:19:22,039 because of you guys. 251 00:19:22,040 --> 00:19:24,709 T-This is... 252 00:19:24,710 --> 00:19:27,259 my... 253 00:19:27,260 --> 00:19:31,809 honest truth. 254 00:19:31,810 --> 00:19:33,849 Grandmother... 255 00:19:33,850 --> 00:19:35,829 Grandmother, me, too. 256 00:19:35,830 --> 00:19:37,709 I was happy, too. 257 00:19:37,710 --> 00:19:39,800 I was happy, Grandmother. 258 00:19:43,700 --> 00:19:47,120 There's something called a curtain call, Grandmother. A curtain call. 259 00:19:48,000 --> 00:19:51,279 In a theatrical performance, when the performance is over, 260 00:19:51,280 --> 00:19:56,539 a curtain call is when the actors thank the audience for coming to watch. 261 00:19:56,540 --> 00:19:58,639 Grandmother, you need to 262 00:19:58,640 --> 00:20:01,229 thank the people in the theatrical performance of your life. 263 00:20:01,230 --> 00:20:03,170 You need to do your curtain call. 264 00:20:04,700 --> 00:20:08,209 Curtain... 265 00:20:08,210 --> 00:20:11,100 call? 266 00:20:15,500 --> 00:20:17,779 Grandmother, 267 00:20:17,780 --> 00:20:19,380 there is... 268 00:20:19,400 --> 00:20:22,400 something I really want to 269 00:20:22,420 --> 00:20:24,800 show you, Grandmother. 270 00:20:27,130 --> 00:20:29,090 It is... 271 00:20:31,790 --> 00:20:35,130 the only thing that I can show you, Grandmother. 272 00:20:36,200 --> 00:20:38,299 You're going to come to see it for sure, right? 273 00:20:38,300 --> 00:20:40,900 Grandmother, you will come and see it, right? 274 00:20:43,080 --> 00:20:45,350 I will... 275 00:20:47,580 --> 00:20:50,020 for sure... 276 00:20:51,310 --> 00:20:53,130 Grandmother. 277 00:20:54,490 --> 00:20:55,899 Grandmother? 278 00:20:55,900 --> 00:20:56,900 Grandmother, wait! 279 00:20:56,901 --> 00:20:58,090 Grandmother! 280 00:20:59,060 --> 00:21:00,550 Grandmother! 281 00:21:04,730 --> 00:21:07,450 What am I supposed to do? Grandmother! 282 00:21:14,520 --> 00:21:16,709 Oh, no, what... What do I do... 283 00:21:16,710 --> 00:21:18,610 Grandmother... 284 00:21:22,500 --> 00:21:23,529 What's wrong? 285 00:21:23,530 --> 00:21:24,859 You can't come in. 286 00:21:24,860 --> 00:21:26,409 Please wait here. 287 00:21:26,410 --> 00:21:27,639 Please leave. 288 00:21:27,640 --> 00:21:29,420 Check her vitals. 289 00:21:38,350 --> 00:21:41,020 How is it? Is it normal? 290 00:21:51,800 --> 00:21:54,519 What did you do? 291 00:21:54,520 --> 00:21:56,030 Oppa! 292 00:22:29,990 --> 00:22:32,350 Did you know... 293 00:22:35,820 --> 00:22:38,240 Grandmother knew everything? 294 00:22:43,200 --> 00:22:44,879 I see... 295 00:22:44,880 --> 00:22:46,040 Yeah. 296 00:22:46,900 --> 00:22:50,019 I don't know if that's a good or bad thing. 297 00:22:50,020 --> 00:22:52,760 She said she was happy because of us. 298 00:22:53,860 --> 00:22:56,849 So we shouldn't torment ourselves. 299 00:22:56,850 --> 00:22:59,039 Did she really say that? 300 00:22:59,040 --> 00:23:00,810 Yoon Hee. 301 00:23:05,070 --> 00:23:07,500 There is one thing I didn't get to do. 302 00:23:09,390 --> 00:23:11,030 I think... 303 00:23:12,430 --> 00:23:14,920 I really need to do this. 304 00:23:18,630 --> 00:23:21,100 How is Grandmother? 305 00:23:29,340 --> 00:23:30,880 Lady Se Yeon... 306 00:23:48,390 --> 00:23:50,190 How's Grandmother? 307 00:23:51,530 --> 00:23:53,770 Did you know? 308 00:23:54,800 --> 00:23:58,309 This huge house was completely empty. There's only one reason for that. 309 00:23:58,310 --> 00:24:00,860 It's not like there were multiple reasons. 310 00:24:04,650 --> 00:24:06,920 She's okay for now. 311 00:24:12,680 --> 00:24:15,959 I would like for you to let me know next time. 312 00:24:15,960 --> 00:24:18,109 Even though you guys may be strangers to me, 313 00:24:18,110 --> 00:24:20,580 Grandmother is not. 314 00:24:52,110 --> 00:24:54,069 Yes, Manager. 315 00:24:54,070 --> 00:24:55,699 It's me. 316 00:24:55,700 --> 00:24:57,229 Where are you? 317 00:24:57,230 --> 00:24:58,629 I'm home. 318 00:24:58,630 --> 00:25:00,650 Then Jae Heon, 319 00:25:01,830 --> 00:25:03,900 let's have a drink together. 320 00:25:15,190 --> 00:25:19,439 I'm reminded of when we first started this performance here. 321 00:25:19,440 --> 00:25:21,969 While we were taking the passport photos... 322 00:25:21,970 --> 00:25:23,670 One, two, three. 323 00:25:23,700 --> 00:25:26,190 We were just enjoying ourselves, 324 00:25:27,200 --> 00:25:29,850 thinking that the performance will turn out well. 325 00:25:31,600 --> 00:25:35,489 Because of that memory, it's really tough right now 326 00:25:35,490 --> 00:25:37,350 and it's painful. 327 00:25:38,310 --> 00:25:40,109 Jae Heon. 328 00:25:40,110 --> 00:25:41,850 I started... 329 00:25:43,010 --> 00:25:45,529 this performance. 330 00:25:45,530 --> 00:25:47,490 Come on. 331 00:25:47,500 --> 00:25:49,820 It's what the two of us started. 332 00:25:50,790 --> 00:25:52,149 No. 333 00:25:52,150 --> 00:25:56,929 It was the first and last reckless bravado of my life 334 00:25:56,930 --> 00:25:59,189 and a tantrum. 335 00:25:59,190 --> 00:26:00,929 In any case, 336 00:26:00,930 --> 00:26:02,810 thanks for being with me through it. 337 00:26:03,730 --> 00:26:05,309 I mean, the guarantee 338 00:26:05,310 --> 00:26:08,050 was ridiculously good. 339 00:26:10,750 --> 00:26:12,480 So... 340 00:26:12,580 --> 00:26:13,959 do you still have 341 00:26:13,960 --> 00:26:15,209 some of that money left? 342 00:26:15,210 --> 00:26:18,630 That money... 343 00:26:19,660 --> 00:26:21,460 Where did it go? 344 00:26:24,650 --> 00:26:26,290 In any case, 345 00:26:26,300 --> 00:26:30,069 for sticking with me through it, thank you... 346 00:26:30,070 --> 00:26:31,960 and I'm sorry. 347 00:26:32,900 --> 00:26:34,830 Grandmother... 348 00:26:35,960 --> 00:26:38,000 knew everything. 349 00:26:39,100 --> 00:26:42,400 Even though she knew everything, she pretended not to know. 350 00:26:43,500 --> 00:26:45,900 Why do you think she did that? 351 00:26:47,130 --> 00:26:51,159 It's because she knew 352 00:26:51,160 --> 00:26:53,859 with what kind of heart 353 00:26:53,860 --> 00:26:56,330 you started all of this, Manager. 354 00:26:57,140 --> 00:27:00,729 Grandmother understood, Manager. 355 00:27:00,730 --> 00:27:03,130 You told me this once, Manager. 356 00:27:04,600 --> 00:27:06,599 If the other person 357 00:27:06,600 --> 00:27:10,370 doesn't know that something is a lie to the end, 358 00:27:10,400 --> 00:27:12,969 then it wouldn't be a lie. 359 00:27:12,970 --> 00:27:14,689 But... 360 00:27:14,690 --> 00:27:17,109 sometimes, 361 00:27:17,110 --> 00:27:19,389 even when the other person knows it's a lie, 362 00:27:19,390 --> 00:27:22,510 it is still not a lie. 363 00:27:24,220 --> 00:27:26,809 So... 364 00:27:26,810 --> 00:27:29,229 Manager ahjussi, 365 00:27:29,230 --> 00:27:32,190 don't torture yourself too much. 366 00:27:33,370 --> 00:27:35,610 Thanks. 367 00:27:39,020 --> 00:27:41,099 Jae Heon. 368 00:27:41,100 --> 00:27:42,899 Let's have a drink. 369 00:27:42,900 --> 00:27:44,400 Yes. 370 00:28:23,670 --> 00:28:25,519 I have a request to make. 371 00:28:25,520 --> 00:28:29,550 Help me to meet Rhee Moon Sung once. 372 00:28:46,180 --> 00:28:47,839 Oh, Attorney. 373 00:28:47,840 --> 00:28:49,120 Oh, yes. 374 00:28:50,100 --> 00:28:53,599 If you're here regarding the Chairwoman's inheritance issue, 375 00:28:53,600 --> 00:28:55,819 none of the family members are here, so come back at a later time... 376 00:28:55,820 --> 00:28:57,030 No. 377 00:28:58,100 --> 00:29:01,100 I came to see the two of you today. 378 00:29:06,150 --> 00:29:09,209 There are no changes with regard to the inheritance or the shares. 379 00:29:09,210 --> 00:29:11,449 Please get things ready, so we can 380 00:29:11,450 --> 00:29:15,019 proceed with the sales process as soon as we finish the legal review. 381 00:29:15,020 --> 00:29:17,199 When we are ready to finalize the sale, 382 00:29:17,200 --> 00:29:18,880 I'll let you know right away. 383 00:29:23,870 --> 00:29:25,459 The fake... 384 00:29:25,460 --> 00:29:28,369 will pass onto Se Yeon unconditionally 385 00:29:28,370 --> 00:29:31,299 everything he receives from his grandmother. 386 00:29:31,300 --> 00:29:34,400 And even though she knows he's fake, 387 00:29:34,450 --> 00:29:37,149 Se Yeon will go along 388 00:29:37,150 --> 00:29:39,620 with the performance to protect the hotel. 389 00:29:42,190 --> 00:29:45,460 But if the real cousin were to appear at that moment? 390 00:29:50,800 --> 00:29:54,400 I'm curious to know the real Rhee Moon Sung's decision. 391 00:29:55,470 --> 00:29:58,129 That's why I asked you to meet with me, 392 00:29:58,130 --> 00:30:00,230 the real Rhee Moon Sung. 393 00:30:01,430 --> 00:30:03,729 There's no reason for me to tell you 394 00:30:03,730 --> 00:30:05,579 just because you're curious. 395 00:30:05,580 --> 00:30:07,660 This is South Korea. 396 00:30:07,700 --> 00:30:11,900 It's different from North Korea, where you used to live. 397 00:30:16,600 --> 00:30:20,500 Nothing is free in capitalism. 398 00:30:34,400 --> 00:30:37,910 My answer is simple. 399 00:30:39,780 --> 00:30:42,709 If I can just destroy this hotel and cause... 400 00:30:42,710 --> 00:30:44,559 Grandmother to fall into despair, 401 00:30:44,560 --> 00:30:46,519 then I would side with anyone 402 00:30:46,520 --> 00:30:49,409 and do whatever it takes. 403 00:30:49,410 --> 00:30:50,730 So... 404 00:30:51,680 --> 00:30:53,589 was that a good enough answer for you, 405 00:30:53,590 --> 00:30:55,870 you curious man? 406 00:30:59,100 --> 00:31:01,399 So what are you going to do, 407 00:31:01,400 --> 00:31:03,230 Park Se Yeon? 408 00:31:09,750 --> 00:31:12,549 You know Rhee Moon Sung is on my side, right? 409 00:31:12,550 --> 00:31:16,060 No matter what you do now, you can't stop me. 410 00:31:48,950 --> 00:31:50,309 Rhee Moon Sung. 411 00:31:50,310 --> 00:31:52,909 Come outside with me for a bit. 412 00:31:52,910 --> 00:31:56,799 Isn't it polite to state your business first? 413 00:31:56,800 --> 00:31:58,349 It's not me, 414 00:31:58,350 --> 00:32:01,160 but someone else wants to meet with you. 415 00:32:13,900 --> 00:32:17,319 You guys have your conversation. 416 00:32:17,320 --> 00:32:19,150 Thank you. 417 00:32:32,470 --> 00:32:35,909 We met last time, right? 418 00:32:35,910 --> 00:32:37,549 Yeah. 419 00:32:37,550 --> 00:32:39,150 I remember. 420 00:32:40,090 --> 00:32:42,199 You were that compatriot. 421 00:32:42,200 --> 00:32:44,980 Yes, well... Compatriot... 422 00:32:46,790 --> 00:32:48,779 Thinking about it, 423 00:32:48,780 --> 00:32:51,499 I guess our acquaintance is a bit weird 424 00:32:51,500 --> 00:32:53,029 since I met Rhee Moon Sung 425 00:32:53,030 --> 00:32:54,820 as Rhee Moon Sung. 426 00:32:55,870 --> 00:32:59,100 Since Rhee Moon Sung and Rhee Moon Sung met... 427 00:33:07,460 --> 00:33:09,570 My name is Yoo Jae Heon. 428 00:33:11,200 --> 00:33:13,810 My name is Seo Yoon Hee. 429 00:33:15,530 --> 00:33:17,230 What business do you have with me? 430 00:33:18,480 --> 00:33:19,789 I had something to talk to you about. 431 00:33:19,790 --> 00:33:21,580 Something to talk about? 432 00:33:23,810 --> 00:33:25,910 Something to talk about, you say... 433 00:33:28,850 --> 00:33:30,819 Everyone who wants to see me in South Korea 434 00:33:30,820 --> 00:33:35,019 all ask me to do something or not do something... 435 00:33:35,020 --> 00:33:37,410 and then they give me money... 436 00:33:39,070 --> 00:33:42,379 after only saying what they've got to say. 437 00:33:42,380 --> 00:33:46,360 Nobody really cares about what I want. 438 00:33:50,250 --> 00:33:53,359 A capitalist society is truly different. 439 00:33:53,360 --> 00:33:55,150 Don't you think so? 440 00:33:57,270 --> 00:33:58,790 So... 441 00:34:00,040 --> 00:34:02,009 did you guys... 442 00:34:02,010 --> 00:34:05,500 come carrying piles of cash? Yeah? 443 00:34:06,730 --> 00:34:08,929 What do you want me to do for you? 444 00:34:08,930 --> 00:34:10,820 Tell me about it. 445 00:34:15,090 --> 00:34:17,719 I wanted to tell you about Grandmother. 446 00:34:17,720 --> 00:34:18,849 What? 447 00:34:18,850 --> 00:34:21,719 I ended up spending the time with Grandmother 448 00:34:21,720 --> 00:34:23,999 that you should have in your place. 449 00:34:24,000 --> 00:34:26,580 I thought it would be good to tell you about 450 00:34:27,530 --> 00:34:30,559 how my time with Grandmother was. 451 00:34:30,560 --> 00:34:33,620 The time that you should have spent with her... 452 00:34:34,640 --> 00:34:36,460 Aren't you curious about it? 453 00:34:50,360 --> 00:34:52,430 What is this? 454 00:34:55,410 --> 00:34:57,689 Grandmother... 455 00:34:57,690 --> 00:35:00,729 built the hotel by selling rice soup like this. 456 00:35:00,730 --> 00:35:03,630 I guess your grandfather told her 457 00:35:04,510 --> 00:35:06,799 that he'll come to find her and to wait for him. 458 00:35:06,800 --> 00:35:09,649 Since all she knew how to do was make rice soup, 459 00:35:09,650 --> 00:35:12,390 so she waited for him 460 00:35:13,740 --> 00:35:15,640 selling this rice soup. 461 00:35:17,220 --> 00:35:18,919 When I first came to this house, 462 00:35:18,920 --> 00:35:22,300 Grandmother personally made this rice soup for me. 463 00:35:25,400 --> 00:35:27,090 It was so good. 464 00:35:28,000 --> 00:35:31,739 I guess she really wanted to have you try 465 00:35:31,740 --> 00:35:35,420 the rice soup she personally made, Rhee Moon Sung. 466 00:35:36,640 --> 00:35:38,270 So... 467 00:35:40,800 --> 00:35:42,350 try it. 468 00:35:50,140 --> 00:35:52,980 - You eat, too. - Oh, yeah. 469 00:36:30,280 --> 00:36:32,229 How is it? 470 00:36:32,230 --> 00:36:34,190 Isn't it really good? 471 00:36:52,540 --> 00:36:55,149 So, what about you? 472 00:36:55,150 --> 00:36:56,570 Excuse me? 473 00:36:58,320 --> 00:37:01,690 If this comrade is me, then who are you? 474 00:37:03,310 --> 00:37:06,550 Well, I am... 475 00:37:09,250 --> 00:37:12,219 If he's Rhee Moon Sung, 476 00:37:12,220 --> 00:37:13,819 then I am... 477 00:37:13,820 --> 00:37:16,369 Jang Jin Sook. 478 00:37:16,370 --> 00:37:18,729 Your wife... 479 00:37:18,730 --> 00:37:20,649 Well, your wife... 480 00:37:20,650 --> 00:37:22,190 The one you're married to... 481 00:37:22,950 --> 00:37:24,699 Well, the thing is... 482 00:37:24,700 --> 00:37:26,310 For Grandmother- 483 00:37:43,200 --> 00:37:45,449 My wife is... 484 00:37:45,450 --> 00:37:49,170 not ugly like this girl. 485 00:37:51,940 --> 00:37:54,860 She's way more feminine and beautiful. 486 00:37:57,280 --> 00:37:59,740 Wow, you speak really funny, don't you? 487 00:38:00,610 --> 00:38:02,500 What's wrong with me in any way? 488 00:38:03,650 --> 00:38:08,230 A bunch of guys on the other side of the globe says they like me! Okay? 489 00:38:13,850 --> 00:38:15,439 You sprayed food everywhere. 490 00:38:15,440 --> 00:38:16,920 I'm sorry. 491 00:38:35,550 --> 00:38:38,640 Do you remember this moment? 492 00:38:44,120 --> 00:38:45,700 A bit. 493 00:38:47,080 --> 00:38:48,509 You were cute when you were younger 494 00:38:48,510 --> 00:38:51,550 even though there's no trace of that cuteness left now. 495 00:38:54,420 --> 00:38:55,900 What? 496 00:39:01,200 --> 00:39:03,400 Grandmother's hands that I held then... 497 00:39:04,370 --> 00:39:06,059 That touch... 498 00:39:06,060 --> 00:39:09,379 ♫ In the breaking tides ♫ 499 00:39:09,380 --> 00:39:11,539 Although I don't remember the rest, 500 00:39:11,540 --> 00:39:13,520 I remember that touch. 501 00:39:15,150 --> 00:39:23,150 ♫ Like a boulder, I remain here ♫ 502 00:39:24,870 --> 00:39:30,870 ♫ Remembering you from that day ♫ 503 00:39:31,870 --> 00:39:34,709 He was the first customer to stay a night. 504 00:39:34,710 --> 00:39:38,669 I guess he came to see her multiple times over the years. 505 00:39:38,670 --> 00:39:42,439 Even though he knew that Grandmother 506 00:39:42,440 --> 00:39:45,419 was waiting there for her family to return, 507 00:39:45,420 --> 00:39:48,940 he was someone who protected and loved her. 508 00:39:51,960 --> 00:39:58,499 ♫ You are cold like the sea ♫ 509 00:39:58,500 --> 00:40:04,450 ♫ Seeming distant though not so ♫ 510 00:40:04,500 --> 00:40:12,500 ♫ Whenever I approach you, you begin to disappear slowly ♫ 511 00:40:17,530 --> 00:40:23,729 ♫ Remembering you from that day ♫ 512 00:40:23,730 --> 00:40:30,389 ♫ In the breaking tides ♫ 513 00:40:30,390 --> 00:40:35,610 ♫ In my wounded state, like a boulder... ♫ 514 00:40:52,420 --> 00:40:54,490 Moon Sung... 515 00:41:08,320 --> 00:41:09,970 Have you been well, Co-sister-in-law? 516 00:41:10,940 --> 00:41:12,440 Oh, right. 517 00:41:15,480 --> 00:41:18,379 What am I supposed to call you now? 518 00:41:18,380 --> 00:41:20,130 Unni. 519 00:41:35,610 --> 00:41:37,880 Hey, get in. 520 00:41:54,530 --> 00:41:55,839 Hey. 521 00:41:55,840 --> 00:41:57,139 Wear your seat belt. 522 00:41:57,140 --> 00:41:59,900 The thing next to you. Pull it down and fasten it. 523 00:42:06,230 --> 00:42:09,349 But why are you speaking without honorifics? 524 00:42:09,350 --> 00:42:10,909 You spoke to me that way from the beginning. 525 00:42:10,910 --> 00:42:12,280 What? 526 00:42:13,120 --> 00:42:14,789 Hey. 527 00:42:14,790 --> 00:42:16,539 Our ages are similar... 528 00:42:16,540 --> 00:42:18,859 and come on, do we have an ordinary relationship? 529 00:42:18,860 --> 00:42:21,159 Our relationship is special. 530 00:42:21,160 --> 00:42:24,659 Kind of like a hermaphrodite of sorts? 531 00:42:24,660 --> 00:42:26,629 I can drop the honorifics, right? 532 00:42:26,630 --> 00:42:30,569 Hey, come on. People of similar ages drop honorifics and become friends. 533 00:42:30,570 --> 00:42:32,099 I've done my research. 534 00:42:32,100 --> 00:42:33,209 You guys do that in North Korea, too. 535 00:42:33,210 --> 00:42:36,410 They say it's the same in South Korea and North Korea. It's the same everywhere. 536 00:42:37,560 --> 00:42:39,069 You're quite the funny one, aren't you? 537 00:42:39,070 --> 00:42:40,660 Look at this guy. 538 00:42:42,170 --> 00:42:44,789 I've already finished analyzing a character like you. 539 00:42:44,790 --> 00:42:46,019 You muttering like that? 540 00:42:46,020 --> 00:42:47,899 That means approval. 541 00:42:47,900 --> 00:42:49,069 Isn't that right? 542 00:42:49,070 --> 00:42:50,559 No? 543 00:42:50,560 --> 00:42:52,379 Let's go. 544 00:42:52,380 --> 00:42:53,770 Where? 545 00:42:58,720 --> 00:43:02,830 I wanted to tell you the truth, 546 00:43:03,960 --> 00:43:06,809 but I'm sorry you had to find out like this, Unni. 547 00:43:06,810 --> 00:43:10,020 When I first learned that you were a fake, 548 00:43:13,310 --> 00:43:15,990 do you know what the first thought that came to mind was? 549 00:43:17,580 --> 00:43:18,970 What a shame... 550 00:43:20,240 --> 00:43:22,740 that I have to lose a close friend. 551 00:43:25,330 --> 00:43:26,990 Did I... 552 00:43:28,220 --> 00:43:30,399 lose you? 553 00:43:30,400 --> 00:43:32,040 No, Unni. 554 00:43:32,970 --> 00:43:35,879 I want to continue to have a close relationship with you, Unni. 555 00:43:35,880 --> 00:43:37,120 Really? 556 00:43:38,090 --> 00:43:39,370 Yes. 557 00:43:40,390 --> 00:43:42,030 Then... 558 00:43:43,620 --> 00:43:46,360 could you tell me your number? 559 00:43:48,990 --> 00:43:51,369 - Yes. - Your number, your number. 560 00:43:51,370 --> 00:43:53,469 - Right here. - Me, too. 561 00:43:53,470 --> 00:43:55,809 But isn't this so weird? 562 00:43:55,810 --> 00:43:59,150 I thought we got as close as we could, 563 00:44:00,380 --> 00:44:03,559 but I don't know anything about you. 564 00:44:03,560 --> 00:44:04,809 That's true... 565 00:44:04,810 --> 00:44:06,959 Tell me about you. 566 00:44:06,960 --> 00:44:08,059 Excuse me? 567 00:44:08,060 --> 00:44:09,549 Who are you? 568 00:44:09,550 --> 00:44:11,909 Who are you? 569 00:44:11,910 --> 00:44:14,580 Who are you? Huh? 570 00:44:15,910 --> 00:44:18,399 I don't know where to start. 571 00:44:18,400 --> 00:44:19,989 I want to know everything from the very beginning. 572 00:44:19,990 --> 00:44:22,260 From A to Z, all of it. 573 00:44:40,520 --> 00:44:42,320 Just in case 574 00:44:43,480 --> 00:44:46,099 you guys might come, 575 00:44:46,100 --> 00:44:49,339 she supposedly came here whenever she got the chance 576 00:44:49,340 --> 00:44:51,500 for several decades. 577 00:44:53,310 --> 00:44:55,949 She always imagined here 578 00:44:55,950 --> 00:44:57,910 you crossing the sea, 579 00:44:58,790 --> 00:45:02,150 coming in on a boat over the horizon. 580 00:45:05,370 --> 00:45:07,110 I know. 581 00:45:26,760 --> 00:45:29,840 Can't you come with us? 582 00:45:30,740 --> 00:45:32,659 Moon Sung. 583 00:45:32,660 --> 00:45:34,449 Next year, 584 00:45:34,450 --> 00:45:37,890 let's meet here again, no matter what. 585 00:45:39,540 --> 00:45:40,999 Let's promise. 586 00:45:41,000 --> 00:45:42,680 Like this... 587 00:45:48,150 --> 00:45:51,479 Grandma, we're going to meet again. 588 00:45:51,480 --> 00:45:53,509 My name is Rhee Moon Sung. 589 00:45:53,510 --> 00:45:55,540 Don't forget, okay? 590 00:46:17,330 --> 00:46:20,040 All right. Cheers. 591 00:46:33,400 --> 00:46:35,950 What are you doing? Drink! 592 00:46:40,360 --> 00:46:41,869 Oh, you're... 593 00:46:41,870 --> 00:46:44,089 not good... 594 00:46:44,090 --> 00:46:46,229 with alcohol, huh? 595 00:46:46,230 --> 00:46:47,689 Aigoo... 596 00:46:47,690 --> 00:46:50,620 you look like you would chug a crate or two. 597 00:46:51,810 --> 00:46:53,550 Kind of cute, aren't you? 598 00:46:54,520 --> 00:46:57,660 If you're not going to drink it, then I will! 599 00:47:30,860 --> 00:47:32,130 Here! 600 00:47:37,140 --> 00:47:39,310 How did you end up doing it? 601 00:47:42,280 --> 00:47:45,599 - What do you mean? - Acting as me. 602 00:47:45,600 --> 00:47:47,499 How did you end up doing it? 603 00:47:47,500 --> 00:47:49,830 It is so that 604 00:47:52,110 --> 00:47:53,399 we can make... 605 00:47:53,400 --> 00:47:56,549 It's to make Grandmother happy. 606 00:47:56,550 --> 00:47:58,660 Is that the only reason? 607 00:48:02,870 --> 00:48:04,639 This is... 608 00:48:04,640 --> 00:48:06,970 something I'm only telling you. 609 00:48:07,910 --> 00:48:10,809 I've told nobody else about this! 610 00:48:10,810 --> 00:48:12,710 Nobody! 611 00:48:15,620 --> 00:48:17,940 You bastard, 612 00:48:19,730 --> 00:48:22,700 you lived with your father. 613 00:48:24,290 --> 00:48:26,430 I... 614 00:48:27,890 --> 00:48:31,300 don't even know my parents' faces. 615 00:48:35,440 --> 00:48:38,059 In an amusement park, 616 00:48:38,060 --> 00:48:39,849 I remember... 617 00:48:39,850 --> 00:48:43,489 sitting all alone. 618 00:48:43,490 --> 00:48:44,870 That feeling. 619 00:48:45,920 --> 00:48:49,099 Geez, it's so annoying, but that's all I remember. 620 00:48:49,100 --> 00:48:50,960 And so, 621 00:48:52,070 --> 00:48:56,889 I wondered what it would feel like 622 00:48:56,890 --> 00:48:59,369 to reunite with your long-lost family. 623 00:48:59,370 --> 00:49:02,129 That's what I was curious about. 624 00:49:02,130 --> 00:49:03,609 But, just a tad bit... 625 00:49:03,610 --> 00:49:06,320 I think I'm able to know 626 00:49:07,800 --> 00:49:09,550 just a little bit. 627 00:49:16,300 --> 00:49:18,170 Stop drinking. 628 00:49:19,060 --> 00:49:20,249 Fine. 629 00:49:20,250 --> 00:49:22,580 I won't, I won't! 630 00:49:26,660 --> 00:49:27,939 For me. 631 00:49:27,940 --> 00:49:29,570 For you. 632 00:49:30,490 --> 00:49:32,339 For the two 633 00:49:32,340 --> 00:49:34,309 Rhee Moon Sungs. 634 00:49:34,310 --> 00:49:35,740 Rhee Moon Sung... 635 00:49:40,190 --> 00:49:48,190 ♫ We, we, we loved each other ♫ 636 00:49:49,690 --> 00:49:51,110 Whoa! Geez! 637 00:49:54,200 --> 00:49:56,230 Rhee Moon Sung. 638 00:49:57,250 --> 00:49:59,309 Hey, Rhee Moon Sung! 639 00:49:59,310 --> 00:50:00,870 What? 640 00:50:04,710 --> 00:50:07,070 Don't hate... 641 00:50:09,260 --> 00:50:11,090 Grandmother. 642 00:50:12,150 --> 00:50:14,100 You bastard. 643 00:50:16,100 --> 00:50:20,039 Geez, let go! I can walk by myself. I can walk. 644 00:50:20,040 --> 00:50:21,679 Gosh... 645 00:50:21,680 --> 00:50:23,309 Damn it. 646 00:50:23,310 --> 00:50:27,629 ♫ What we can't forget are our good memories ♫ 647 00:50:27,630 --> 00:50:29,899 I guess I can't... 648 00:50:29,900 --> 00:50:31,280 Get on my back. 649 00:50:32,480 --> 00:50:34,090 Get on my back! 650 00:50:35,870 --> 00:50:37,330 Get on my back. 651 00:50:38,240 --> 00:50:40,989 Gosh, come on. 652 00:50:40,990 --> 00:50:43,159 I can walk. 653 00:50:43,160 --> 00:50:45,379 I told you, I can walk! 654 00:50:45,380 --> 00:50:53,380 ♫ Not each other, for us ♫ 655 00:51:03,300 --> 00:51:05,140 Ahjussi. 656 00:51:09,900 --> 00:51:11,980 Why did you come out instead of sleeping? 657 00:51:13,220 --> 00:51:15,659 I couldn't fall asleep. 658 00:51:15,660 --> 00:51:17,080 I see. 659 00:51:19,960 --> 00:51:22,010 What about you, Ahjussi? 660 00:51:23,970 --> 00:51:26,080 I couldn't fall asleep, either. 661 00:51:29,290 --> 00:51:31,400 Maybe I shouldn't have said anything. 662 00:51:35,660 --> 00:51:38,850 Is Jae Heon doing okay? 663 00:51:40,760 --> 00:51:42,170 Yeah. 664 00:51:43,760 --> 00:51:47,780 He said he wanted to meet with Rhee Moon Sung. 665 00:51:50,090 --> 00:51:51,749 With Moon Sung? 666 00:51:51,750 --> 00:51:53,179 So, 667 00:51:53,180 --> 00:51:55,359 I helped them to meet. 668 00:51:55,360 --> 00:51:57,459 Then are they together right now? 669 00:51:57,460 --> 00:52:01,390 Well, they should be together right now. 670 00:52:05,380 --> 00:52:07,839 He's really trying. 671 00:52:07,840 --> 00:52:10,120 Even though it's not his business anymore... 672 00:52:11,120 --> 00:52:13,260 For Jae Heon, 673 00:52:15,200 --> 00:52:18,399 he probably feels like it is his business. 674 00:52:18,400 --> 00:52:19,920 What? 675 00:52:30,460 --> 00:52:33,830 He tries so hard when it's someone else's business, 676 00:52:35,640 --> 00:52:38,980 but I don't know what I should do. 677 00:52:40,690 --> 00:52:43,390 I want to protect everything. 678 00:52:44,660 --> 00:52:46,990 Whether it's Grandmother or the hotel. 679 00:52:48,700 --> 00:52:52,129 I can't fall asleep worrying about the possibility 680 00:52:52,130 --> 00:52:54,010 that I won't be able to protect them. 681 00:53:05,610 --> 00:53:09,160 After looking over it, we'll proceed if you find no problems with it. 682 00:53:10,270 --> 00:53:11,790 You may leave. 683 00:53:37,550 --> 00:53:39,810 (Wedding Invitation for Bae Dong Je and Park Se Yeon) 684 00:53:44,010 --> 00:53:46,130 (Wedding Invitation for Bae Dong Je and Park Se Yeon) 685 00:54:02,980 --> 00:54:05,280 In the end, you've managed to get her. 686 00:54:15,030 --> 00:54:18,389 But how long have you two known each other? 687 00:54:18,390 --> 00:54:20,379 We met for the first time in elementary school, 688 00:54:20,380 --> 00:54:22,090 so it's been over 20 years. 689 00:54:22,950 --> 00:54:25,709 Then, have you guys been dating since then? 690 00:54:25,710 --> 00:54:28,529 Wow, 20 years... 691 00:54:28,530 --> 00:54:32,720 It means it's been 20 years since I've known the existence of Bae Dong Je. 692 00:54:34,670 --> 00:54:36,470 By chance, 693 00:54:36,500 --> 00:54:40,400 did you two not date at all? 694 00:54:41,650 --> 00:54:44,150 Oh, that... well... 695 00:55:20,350 --> 00:55:21,969 None of the family members are here. 696 00:55:21,970 --> 00:55:24,110 So I'm the only one in the house. 697 00:55:25,250 --> 00:55:28,859 There's no cash or valuables in the house. 698 00:55:28,860 --> 00:55:31,749 You won't gain anything from trying to get into the house, 699 00:55:31,750 --> 00:55:34,530 aside from being caught by the CCTV. 700 00:55:50,070 --> 00:55:53,619 You definitely resemble the members of this family 701 00:55:53,620 --> 00:55:56,029 than the fake Rhee Moon Sung. 702 00:55:56,030 --> 00:55:58,929 Is it fun playing the role of a puppet? 703 00:55:58,930 --> 00:56:00,679 Using someone else's name... 704 00:56:00,680 --> 00:56:02,920 So you should have lived properly. 705 00:56:03,810 --> 00:56:05,649 Do you think the person who chose to spend a large sum of money 706 00:56:05,650 --> 00:56:09,649 to put on a performance like this when the actual grandson is alive and well, 707 00:56:09,650 --> 00:56:13,469 or the fakes who are living scared every day to play their parts 708 00:56:13,470 --> 00:56:15,830 would be completely happy? 709 00:56:16,850 --> 00:56:19,140 You probably did it for the money. 710 00:56:20,630 --> 00:56:23,899 Ahjussi, who served the Chairwoman by her side all his life, 711 00:56:23,900 --> 00:56:27,319 gave us the last of his life savings to 712 00:56:27,320 --> 00:56:30,540 play the role of her grandson and his wife. 713 00:56:32,430 --> 00:56:35,959 For several years, he spent so much money searching for you, 714 00:56:35,960 --> 00:56:37,759 and he gathered the rest of his savings 715 00:56:37,760 --> 00:56:40,109 to have us put on this performance. 716 00:56:40,110 --> 00:56:42,459 Are you saying that happened because he couldn't find me? 717 00:56:42,460 --> 00:56:44,480 It's because he found you. 718 00:56:45,360 --> 00:56:47,589 By chance, do you know 719 00:56:47,590 --> 00:56:50,669 how your grandmother and grandfather got separated? 720 00:56:50,670 --> 00:56:54,450 He couldn't board the ship while trying to save a random child. 721 00:56:55,410 --> 00:56:56,769 Young Hoon's father! 722 00:56:56,770 --> 00:56:58,839 Since you're the descendant of a man like that, 723 00:56:58,840 --> 00:57:02,099 he must have been convinced that you'd have grown up proper 724 00:57:02,100 --> 00:57:05,069 even while living a harsh life. 725 00:57:05,070 --> 00:57:06,680 But you've... 726 00:57:07,920 --> 00:57:10,879 lived such a violent life. 727 00:57:10,880 --> 00:57:12,429 Watch what you say. 728 00:57:12,430 --> 00:57:14,359 He wondered if he should tell her this 729 00:57:14,360 --> 00:57:17,250 when she had only three months left to live. 730 00:57:18,300 --> 00:57:21,110 But she wanted to see you so badly. 731 00:57:22,170 --> 00:57:24,590 That's how this performance began. 732 00:57:25,920 --> 00:57:28,199 Have you ever starved? 733 00:57:28,200 --> 00:57:29,449 What did you say? 734 00:57:29,450 --> 00:57:32,859 Have you ever starved for several days straight? 735 00:57:32,860 --> 00:57:36,479 When you starve to the point where you have no strength 736 00:57:36,480 --> 00:57:38,539 to recover a dead body floating down the river 737 00:57:38,540 --> 00:57:42,289 or run away from it out of fear... 738 00:57:42,290 --> 00:57:46,800 When you see your loved one starving to death next to you, 739 00:57:48,100 --> 00:57:50,730 do you think there's anything you won't do? 740 00:57:53,080 --> 00:57:57,309 Are you telling me that the morons who rack their brains to eat something tastier 741 00:57:57,310 --> 00:58:00,109 could tell us that we should live upright 742 00:58:00,110 --> 00:58:01,689 even if we have to eat dirt? 743 00:58:01,690 --> 00:58:03,790 Does that make any sense? 744 00:58:06,490 --> 00:58:10,759 If the remaining three months of a 92-year-old grandmother are so precious, 745 00:58:10,760 --> 00:58:15,269 how would I feel about a woman, who's less than 30 years old, 746 00:58:15,270 --> 00:58:17,170 drawing nearer to death by the day? 747 00:58:29,420 --> 00:58:31,259 Gosh... Hey. 748 00:58:31,260 --> 00:58:33,810 I drank way too much yesterday. 749 00:58:35,140 --> 00:58:36,549 Are you okay? 750 00:58:36,550 --> 00:58:40,009 Geez, whining after only drinking that... 751 00:58:40,010 --> 00:58:41,719 How will you function like that? 752 00:58:41,720 --> 00:58:44,279 Geez, seriously. Hey. 753 00:58:44,280 --> 00:58:47,890 You drank one glass while I was drinking two, right? 754 00:58:49,610 --> 00:58:50,789 Why? 755 00:58:50,790 --> 00:58:52,429 Did I... 756 00:58:52,430 --> 00:58:53,989 make a mistake? 757 00:58:53,990 --> 00:58:56,129 Your very presence is a mistake, you got that? 758 00:58:56,130 --> 00:58:58,279 Come on, it's not that big of a deal to take care of me once. 759 00:58:58,280 --> 00:58:59,559 I mean, you look pretty strong. 760 00:58:59,560 --> 00:59:02,339 I can't believe you're making a big deal about helping me out a little bit. 761 00:59:02,340 --> 00:59:03,920 Geez. 762 00:59:05,040 --> 00:59:06,620 Let's go. 763 00:59:08,050 --> 00:59:09,579 Where are we going now? 764 00:59:09,580 --> 00:59:11,619 It's the last place. 765 00:59:11,620 --> 00:59:13,420 Come on, hurry up. 766 00:59:26,900 --> 00:59:30,500 This was the place I came to with Grandmother during our last trip. 767 00:59:34,550 --> 00:59:36,599 Grandmother told me this. 768 00:59:36,600 --> 00:59:38,269 I've... 769 00:59:38,270 --> 00:59:40,769 waited a long time 770 00:59:40,770 --> 00:59:44,199 for you and your father. 771 00:59:44,200 --> 00:59:46,269 But... 772 00:59:46,270 --> 00:59:50,169 I never thought about how you guys also 773 00:59:50,170 --> 00:59:52,289 would have waited for me to come. 774 00:59:52,290 --> 00:59:55,630 That thought never crossed my mind. 775 00:59:57,180 --> 00:59:59,209 She said that 776 00:59:59,210 --> 01:00:02,080 only then did she realize that. 777 01:00:09,020 --> 01:00:10,750 Grandmother... 778 01:00:12,290 --> 01:00:14,209 always... 779 01:00:14,210 --> 01:00:16,120 felt sorry 780 01:00:17,660 --> 01:00:19,390 and grateful 781 01:00:20,640 --> 01:00:22,400 to Moon Sung. 782 01:00:24,570 --> 01:00:26,470 To you. 783 01:00:34,850 --> 01:00:37,030 I'm done with what I have to tell you. 784 01:00:37,930 --> 01:00:39,590 It's up to this point. 785 01:00:41,540 --> 01:00:44,420 Let's stay here for a bit before we leave. 786 01:01:04,340 --> 01:01:08,819 ♫ Someone that I shouldn't love ♫ 787 01:01:08,820 --> 01:01:11,539 ♫ That person is you ♫ 788 01:01:11,540 --> 01:01:18,699 ♫ Although I can't tell you all these words I've hidden in my heart ♫ 789 01:01:18,700 --> 01:01:23,109 ♫ One day not too close but not too far ♫ 790 01:01:23,110 --> 01:01:25,839 ♫ Holding you in my arms ♫ 791 01:01:25,840 --> 01:01:33,840 ♫ Will I be able to tell you I love you, the words that I want to say ♫ 792 01:01:35,160 --> 01:01:36,959 (Curtain Call) 793 01:01:36,960 --> 01:01:40,419 I've had much time to think, 794 01:01:40,420 --> 01:01:45,079 but I don't know what more to say. 795 01:01:45,080 --> 01:01:47,399 Moon Sung. 796 01:01:47,400 --> 01:01:49,389 Thank you so much. 797 01:01:49,390 --> 01:01:51,379 The date set for our performance, 798 01:01:51,380 --> 01:01:53,879 and our theater rental period is coming to an end... 799 01:01:53,880 --> 01:01:55,319 We'll do this performance, no matter what! 800 01:01:55,320 --> 01:01:57,720 There are a lot of issues with this. 801 01:02:00,530 --> 01:02:02,380 Let's go. 802 01:02:04,070 --> 01:02:06,959 There's a place I must go... 803 01:02:06,960 --> 01:02:11,850 So let's all go together. 804 01:02:13,080 --> 01:02:15,849 Grandmother, you can definitely come to see it, right? 805 01:02:15,850 --> 01:02:20,110 ♫ Perhaps we must separate in secret ♫ 55126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.