All language subtitles for tribes and empires 12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 [Episode 12] 3 00:01:42,337 --> 00:01:43,992 - Your Highness! - No matter what happens 4 00:01:43,992 --> 00:01:45,078 you're not to come in. 5 00:01:45,078 --> 00:01:46,368 What are you going to do? 6 00:01:47,078 --> 00:01:49,989 Your Highness! 7 00:01:49,989 --> 00:01:51,656 Your Highness! 8 00:01:59,421 --> 00:02:01,105 Sheng... 9 00:02:02,197 --> 00:02:04,706 Sheng! My son, Sheng! 10 00:02:05,144 --> 00:02:06,543 Sheng! 11 00:02:47,092 --> 00:02:48,831 Father... 12 00:02:53,336 --> 00:02:54,818 Who are you? 13 00:03:02,945 --> 00:03:04,900 I am you. 14 00:03:09,292 --> 00:03:10,829 You are not me. 15 00:03:11,941 --> 00:03:13,913 You pretended to forget. 16 00:03:14,795 --> 00:03:17,054 You've locked away the memory of me. 17 00:03:19,270 --> 00:03:21,298 I will always exist. 18 00:03:21,298 --> 00:03:23,713 One day... 19 00:03:24,449 --> 00:03:26,164 I will return. 20 00:03:31,651 --> 00:03:33,741 Since I can have you locked away 21 00:03:33,741 --> 00:03:36,681 I can do so forever. 22 00:03:37,581 --> 00:03:40,484 That's your own wishful thinking! 23 00:03:40,484 --> 00:03:42,538 You and I are one. 24 00:03:43,543 --> 00:03:45,288 There's no telling us apart. 25 00:03:45,288 --> 00:03:50,435 You don't really know when I will be unleashed again. 26 00:03:50,435 --> 00:03:52,114 I can do it. 27 00:03:52,114 --> 00:03:57,085 Then why have you failed to find true happiness all these years? 28 00:03:59,044 --> 00:04:02,163 Why do you keep thinking about escaping into that glass bead? 29 00:04:19,581 --> 00:04:21,000 Fool. 30 00:04:22,088 --> 00:04:23,925 I am you. 31 00:04:32,447 --> 00:04:34,242 The demon within me! 32 00:04:34,242 --> 00:04:36,569 You've harmed people, so you shall be destroyed! 33 00:04:39,076 --> 00:04:40,596 Fool... 34 00:04:41,408 --> 00:04:43,345 You wish to protect the people. 35 00:04:45,822 --> 00:04:48,168 You think that all people are kind and innocent? 36 00:04:48,168 --> 00:04:50,952 They don't have their own demons? 37 00:04:52,959 --> 00:04:55,137 Should you discover one day 38 00:04:55,137 --> 00:04:58,610 that everyone in the world has become demons... 39 00:05:00,238 --> 00:05:01,928 who will protect you? 40 00:05:03,180 --> 00:05:04,987 It won't happen. 41 00:05:35,894 --> 00:05:38,853 Are you out of the glass bead, or am I in it? 42 00:05:38,853 --> 00:05:43,420 This is all illusion. You are wherever you want to be. 43 00:05:47,129 --> 00:05:48,838 How beautiful. 44 00:05:50,170 --> 00:05:51,629 Really? 45 00:05:51,629 --> 00:05:55,610 Don't you find it strange in some way? 46 00:06:01,382 --> 00:06:02,894 There's the sun. 47 00:06:02,894 --> 00:06:05,771 But I can't feel its warmth. 48 00:06:07,074 --> 00:06:12,812 There's also wind, but I can't seem to feel it. 49 00:06:14,161 --> 00:06:15,401 And... 50 00:06:19,483 --> 00:06:21,130 there is no other sound. 51 00:06:23,024 --> 00:06:27,685 Wherever we are, we're there, but we're also blocked out of it. 52 00:06:27,685 --> 00:06:29,795 Apart from seeing it with our eyes 53 00:06:29,795 --> 00:06:31,853 there are no other senses. 54 00:06:32,966 --> 00:06:37,242 Nothing else could make you feel lonelier than this place. 55 00:06:40,379 --> 00:06:42,365 How long have you been in the glass bead? 56 00:06:42,365 --> 00:06:45,839 Time doesn't exist in here. 57 00:06:46,399 --> 00:06:48,175 Time goes on. 58 00:06:48,175 --> 00:06:54,154 In a day, it's the sequence of morning, noon, evening, and night. 59 00:06:54,154 --> 00:06:57,322 There's no such sequence here. 60 00:06:57,322 --> 00:07:00,264 Whatever time of the day you have on your mind 61 00:07:00,264 --> 00:07:02,271 it shall appear in here. 62 00:07:02,271 --> 00:07:07,704 Therefore, I can't figure out or calculate how long I've been in here. 63 00:07:07,704 --> 00:07:09,427 That's quite nice as well. 64 00:07:10,281 --> 00:07:12,334 People can then remain young forever. 65 00:07:12,334 --> 00:07:14,406 That's quite a blessing. 66 00:07:14,983 --> 00:07:19,110 Without the old as a comparison, how is there youth? 67 00:07:19,110 --> 00:07:20,913 Without the flow of time... 68 00:07:20,913 --> 00:07:24,154 there is no indicator of the past. 69 00:07:24,154 --> 00:07:26,163 Nor the future. 70 00:07:28,384 --> 00:07:29,716 There is no past? 71 00:07:34,350 --> 00:07:37,257 Then how did you get into the glass bead? 72 00:07:37,947 --> 00:07:40,262 I also often ask myself this question. 73 00:07:40,262 --> 00:07:41,894 However... 74 00:07:41,894 --> 00:07:44,019 I really can't remember. 75 00:07:44,019 --> 00:07:47,454 As far as I can recall, I've only been in one other place. 76 00:07:48,612 --> 00:07:50,274 It's been on my mind. 77 00:07:50,274 --> 00:07:52,894 I also don't understand. 78 00:07:52,894 --> 00:07:54,963 What place is it? 79 00:08:18,723 --> 00:08:20,632 I'm always right here. 80 00:08:20,632 --> 00:08:23,031 It's also always here. 81 00:08:25,043 --> 00:08:27,375 But I can't remember why. 82 00:08:28,625 --> 00:08:30,588 It's just as if... 83 00:08:31,305 --> 00:08:35,745 my hometown is in the sea. 84 00:08:37,645 --> 00:08:39,976 But it's so vast that I don't know where it is. 85 00:08:44,966 --> 00:08:46,634 There are words written on that ship! 86 00:08:48,205 --> 00:08:49,826 Duke Heng? 87 00:08:56,946 --> 00:08:58,865 Is there anyone else in this glass bead? 88 00:09:21,687 --> 00:09:23,397 Take care. 89 00:09:37,000 --> 00:09:38,514 Server! 90 00:09:38,514 --> 00:09:39,937 Get us another bottle of wine! 91 00:09:39,937 --> 00:09:41,700 Sir, just a moment. 92 00:09:41,700 --> 00:09:42,827 Coming! 93 00:10:00,094 --> 00:10:02,485 Madam, two pots of tea, please? 94 00:10:02,485 --> 00:10:04,341 Serve wine in the rooms! 95 00:10:04,341 --> 00:10:05,412 Madam? 96 00:10:05,412 --> 00:10:07,019 Madam, are there any seats left? 97 00:10:07,019 --> 00:10:09,221 Yes, there are! Come right in! 98 00:10:09,221 --> 00:10:10,721 Madam, another half a kilo of beef! 99 00:10:10,721 --> 00:10:11,809 Half a kilo of beef! 100 00:10:11,809 --> 00:10:13,315 Sure! Half a kilo of beef! 101 00:10:21,822 --> 00:10:23,245 Serve the food quickly! 102 00:10:23,245 --> 00:10:24,566 Sure! Coming! 103 00:10:36,547 --> 00:10:37,903 You saw it? 104 00:10:37,903 --> 00:10:40,293 There are other people in the glass bead sometimes. 105 00:10:40,293 --> 00:10:42,240 And sometimes not. 106 00:10:43,673 --> 00:10:45,958 Did you also imagine those people? 107 00:10:46,958 --> 00:10:49,001 I had also thought so in the beginning. 108 00:10:49,001 --> 00:10:50,719 Then I gradually realized that 109 00:10:50,719 --> 00:10:55,846 their looks and time of appearance aren't exactly controlled by me. 110 00:10:56,580 --> 00:10:59,081 They don't know where you were from either? 111 00:10:59,081 --> 00:11:01,351 No matter how many people I've seen in here 112 00:11:01,351 --> 00:11:04,261 you're the only one who can speak to me. 113 00:11:04,261 --> 00:11:05,602 Really? 114 00:11:05,602 --> 00:11:07,792 Only I can speak to you? 115 00:11:07,792 --> 00:11:09,797 Why are you so happy? 116 00:11:09,797 --> 00:11:11,953 I don't know why either. 117 00:11:11,953 --> 00:11:14,408 I just suddenly feel happy. 118 00:11:14,408 --> 00:11:16,147 I couldn't hide such joy in time. 119 00:11:21,028 --> 00:11:22,138 Look! 120 00:11:32,684 --> 00:11:34,126 There's nothing over there. 121 00:11:40,056 --> 00:11:41,682 Why have you left? 122 00:11:45,008 --> 00:11:46,375 Are you angry? 123 00:11:46,375 --> 00:11:49,658 If I've done anything wrong, please come out and tell me. 124 00:11:49,658 --> 00:11:51,006 I'll apologize to you. 125 00:11:54,889 --> 00:11:56,556 I know that you can hear me. 126 00:11:56,556 --> 00:11:59,844 You've told me that only my voice exists in here. 127 00:11:59,844 --> 00:12:01,625 Come on out! 128 00:12:01,625 --> 00:12:04,216 I don't even know your name yet. 129 00:12:10,951 --> 00:12:12,499 You've really left? 130 00:12:16,616 --> 00:12:18,106 I'll head home as well then. 131 00:12:40,275 --> 00:12:41,999 Haven't you already left? 132 00:12:43,142 --> 00:12:46,850 I thought that it was too lonely for you to be here alone. 133 00:12:46,850 --> 00:12:48,667 It's quite pitiful. 134 00:12:49,267 --> 00:12:50,961 I'm not. 135 00:12:50,961 --> 00:12:54,158 Apart from having no one to talk to 136 00:12:54,158 --> 00:12:56,902 this place has everything that I want. 137 00:12:56,902 --> 00:13:00,684 Is it all right for me to come and chat with you from now on? 138 00:13:01,399 --> 00:13:02,476 - Really? - Yes. 139 00:13:05,775 --> 00:13:07,342 No, thank you. 140 00:13:12,123 --> 00:13:13,950 What is your name? 141 00:13:15,405 --> 00:13:17,061 I don't have a name. 142 00:13:17,061 --> 00:13:19,259 How could you not have a name? 143 00:13:20,840 --> 00:13:25,037 You can have as many ordinary names as you want. 144 00:13:25,037 --> 00:13:27,566 But I didn't like any. 145 00:13:27,566 --> 00:13:31,366 I'm waiting for a name that belongs only to me. 146 00:13:33,638 --> 00:13:35,580 How about I give you one? 147 00:13:36,654 --> 00:13:40,614 You've come to see me so you could give me a name? 148 00:13:42,400 --> 00:13:43,956 You told me once. 149 00:13:43,956 --> 00:13:46,211 You're one of the Charmers. 150 00:13:46,961 --> 00:13:48,903 What abilities do Charmers have? 151 00:13:51,172 --> 00:13:52,818 We can create magical powers? 152 00:13:52,818 --> 00:13:55,135 Is there any magical power that can cure illnesses? 153 00:13:56,269 --> 00:13:58,490 Is this why you have come to see me? 154 00:13:58,490 --> 00:14:00,298 You wish to learn from my magical powers? 155 00:14:01,548 --> 00:14:02,687 That was why. 156 00:14:03,744 --> 00:14:04,946 However... 157 00:14:06,014 --> 00:14:07,250 after I met you-- 158 00:14:07,250 --> 00:14:10,452 Is that why you said you'd come and chat with me often? 159 00:14:10,452 --> 00:14:11,509 It isn't so. 160 00:14:11,509 --> 00:14:13,385 You actually have an ulterior motive. 161 00:14:16,268 --> 00:14:17,366 Your Highness! 162 00:14:23,308 --> 00:14:24,446 Your Highness! 163 00:14:31,234 --> 00:14:32,394 Your Highness! 164 00:16:08,551 --> 00:16:09,985 Sir. 165 00:16:12,827 --> 00:16:14,889 Have you come to see me for a reason? 166 00:16:24,332 --> 00:16:25,638 Yes. 167 00:16:27,875 --> 00:16:29,342 What is the matter? 168 00:16:29,342 --> 00:16:30,825 Sir... 169 00:16:30,825 --> 00:16:33,054 Could you help my prince? 170 00:16:37,580 --> 00:16:42,394 If you need any help, I'll surely be of service. 171 00:16:46,922 --> 00:16:48,427 It's not me. 172 00:16:48,427 --> 00:16:50,626 It's His Highness who needs help. 173 00:16:51,461 --> 00:16:53,480 I'm Prince Sheng's maid. 174 00:16:54,280 --> 00:16:55,280 I boldly... 175 00:16:57,445 --> 00:17:01,565 I boldly ask you for help on behalf of His Highness. 176 00:17:07,276 --> 00:17:09,373 Tell me what it is about. 177 00:17:16,404 --> 00:17:18,652 His Highness is keen on saving His Majesty. 178 00:17:18,652 --> 00:17:21,192 He's asked the lady in the glass bead about magical powers. 179 00:17:21,192 --> 00:17:23,265 However, he ended up offending her. 180 00:17:23,265 --> 00:17:24,919 She now refuses to ever see him again. 181 00:17:25,919 --> 00:17:28,573 His Highness has to study occultism on his own. 182 00:17:28,573 --> 00:17:30,951 However, he doesn't have a clue. 183 00:17:31,762 --> 00:17:34,641 He hasn't slept for days. 184 00:17:35,567 --> 00:17:40,922 I had no other choice but to impose on you. 185 00:17:41,926 --> 00:17:46,175 Has His Highness asked about the origins of that woman? 186 00:17:47,659 --> 00:17:48,992 He said... 187 00:17:48,992 --> 00:17:50,917 she's from the sea. 188 00:18:11,655 --> 00:18:14,310 Has she mentioned a book? 189 00:18:18,902 --> 00:18:21,134 I've never heard His Highness mention it. 190 00:18:24,278 --> 00:18:25,481 How about this? 191 00:18:25,481 --> 00:18:27,942 I'll have my men escort you home first. 192 00:18:27,942 --> 00:18:29,509 Don't worry. 193 00:18:29,509 --> 00:18:32,424 We'll surely help His Highness. 194 00:18:34,859 --> 00:18:36,435 Thank you, sir. 195 00:18:58,305 --> 00:18:59,803 Prince Ye, please look. 196 00:18:59,803 --> 00:19:01,744 The woman in the painting is holding a scroll. 197 00:19:01,744 --> 00:19:03,664 What is drawn on its cover? 198 00:19:05,196 --> 00:19:06,523 What is it? 199 00:19:07,679 --> 00:19:08,865 This is... 200 00:19:09,865 --> 00:19:11,669 the "Book of the Charmers." 201 00:19:11,669 --> 00:19:13,230 "Book of the Charmers"? 202 00:19:13,230 --> 00:19:14,569 Exactly. 203 00:19:14,569 --> 00:19:17,519 There are six tribes in Novoland. 204 00:19:17,519 --> 00:19:22,124 Only the Charmers excel in magical powers. 205 00:19:22,124 --> 00:19:24,400 There are two reasons. 206 00:19:25,977 --> 00:19:27,387 The first reason is... 207 00:19:27,387 --> 00:19:31,198 The Charmers are formed by spiritual energy. 208 00:19:31,198 --> 00:19:35,644 Practicing occultism consumes great spiritual energy. 209 00:19:35,644 --> 00:19:38,029 The Charmers have greatly surpassed the other five tribes. 210 00:19:39,320 --> 00:19:40,722 The second reason is... 211 00:19:41,576 --> 00:19:48,615 It's said that the Charmers have their own secret algorithm. 212 00:19:50,410 --> 00:19:55,742 This "Book of The Charmers" is said to have recorded 213 00:19:55,742 --> 00:20:00,609 the secret algorithm to their magical powers. 214 00:20:01,657 --> 00:20:03,990 Every occultist in the world... 215 00:20:03,990 --> 00:20:07,347 They regard this as a sacred book that they covet! 216 00:20:09,903 --> 00:20:10,951 Hold on! 217 00:20:12,601 --> 00:20:14,970 Why are you taking the Sky Knocker with you? 218 00:20:22,025 --> 00:20:24,741 Why should we waste time on Muyun Sheng? 219 00:20:24,741 --> 00:20:27,936 We might as well kill him and take his glass bead. 220 00:20:27,936 --> 00:20:30,491 I can also see that woman. 221 00:20:30,491 --> 00:20:31,990 Have you ever considered 222 00:20:31,990 --> 00:20:35,954 why that glass bead ended up in the hands of Muyun Sheng's mother? 223 00:20:35,954 --> 00:20:37,355 Why would that matter? 224 00:20:37,355 --> 00:20:39,193 Of course it matters. 225 00:20:40,970 --> 00:20:45,160 A Charmer of the sea is sealed within a glass bead. 226 00:20:45,160 --> 00:20:49,515 I seemed to have read this legend somewhere. 227 00:20:53,135 --> 00:20:54,279 Prince De. 228 00:20:56,404 --> 00:20:58,838 Please assist Muyun Sheng in summoning out 229 00:20:58,838 --> 00:21:01,272 the woman in the glass bead. 230 00:21:01,272 --> 00:21:02,503 I-- 231 00:21:02,503 --> 00:21:04,858 I'll look into the origins of this glass bead. 232 00:22:03,071 --> 00:22:04,259 Sheng. 233 00:22:05,454 --> 00:22:07,199 This is fruitless. 234 00:22:10,269 --> 00:22:12,067 What would I have to do then? 235 00:22:12,067 --> 00:22:17,067 I can teach you how to coax the girl you like. 236 00:22:17,067 --> 00:22:19,087 You even know of such matters? 237 00:22:19,434 --> 00:22:20,984 I... 238 00:22:23,342 --> 00:22:24,617 I'm quite good at it. 239 00:22:42,900 --> 00:22:46,143 The books of the Longyuan Chamber stolen on the night of March Moon's rebellion 240 00:22:46,143 --> 00:22:49,236 have already been located as Follower has requested of me. 241 00:22:49,236 --> 00:22:52,201 I am too low of a status to look through them. 242 00:22:52,201 --> 00:22:54,883 Master Follower, please visit the place in person. 243 00:23:00,676 --> 00:23:02,778 His Majesty's birthday is around the corner. 244 00:23:02,778 --> 00:23:04,631 How should we celebrate it? 245 00:23:04,631 --> 00:23:06,563 Do you have any suggestions? 246 00:23:23,032 --> 00:23:27,048 Prince Han and Prince Lu have been outstationed for years. 247 00:23:27,048 --> 00:23:29,834 They have yet to be summoned back to Tian Qi City. 248 00:23:29,834 --> 00:23:33,027 I think that all princes should be summoned 249 00:23:33,027 --> 00:23:35,088 to celebrate His Majesty's birthday. 250 00:23:35,088 --> 00:23:38,326 His Majesty could then enjoy a family reunion. 251 00:23:38,326 --> 00:23:39,471 Inappropriate! 252 00:23:51,567 --> 00:23:54,596 The two princes are guarding the nation. 253 00:23:54,596 --> 00:23:56,901 Their duty is important. How can-- 254 00:23:56,901 --> 00:23:58,277 - Your Majesty! - Your Majesty! 255 00:23:58,277 --> 00:23:59,541 - Your Majesty! - Your Majesty! 256 00:23:59,541 --> 00:24:01,663 - Your Majesty! - Your Majesty! 257 00:24:01,663 --> 00:24:04,298 - Your Majesty! - Your Majesty! 258 00:24:04,298 --> 00:24:05,647 - Your Majesty! - Your Majesty! 259 00:24:05,647 --> 00:24:07,607 Seal off all access to information. 260 00:24:07,607 --> 00:24:10,877 No one is to let slip His Majesty's critical condition. 261 00:24:11,804 --> 00:24:16,969 Master Nanku, give orders to fortify the garrison at Shang Yang Pass. 262 00:24:16,969 --> 00:24:18,343 Defend it well. 263 00:24:19,420 --> 00:24:21,983 You're taking the role of a ruler now? 264 00:24:21,983 --> 00:24:23,881 I am the head adviser. 265 00:24:23,881 --> 00:24:28,321 If I'm not taking charge, should you be the one to do so? 266 00:24:29,336 --> 00:24:33,406 Should anyone rise in rebellion within the palace now 267 00:24:33,406 --> 00:24:36,681 can you bear the responsibility? 268 00:24:39,109 --> 00:24:40,505 Well said! 269 00:24:43,182 --> 00:24:44,693 Master Gusong. 270 00:24:44,693 --> 00:24:47,452 List out all the requirements stated in the Great Duan Empire's law 271 00:24:47,452 --> 00:24:48,915 on anointing an heir apparent. 272 00:24:48,915 --> 00:24:51,133 Look for an opportunity to announce it to the world. 273 00:24:52,603 --> 00:24:53,880 If... 274 00:24:55,279 --> 00:24:57,372 His Majesty passes away... 275 00:24:59,815 --> 00:25:02,313 If His Majesty passes away... 276 00:25:03,237 --> 00:25:07,380 If he has yet to make a royal decree to anoint his heir apparent 277 00:25:07,380 --> 00:25:11,025 we'll abide by the law of the Great Duan Empire to anoint 278 00:25:11,025 --> 00:25:15,317 the eldest prince, Prince Han, as the heir apparent. 279 00:25:15,317 --> 00:25:16,833 Muru Shuo! 280 00:25:18,942 --> 00:25:20,183 Nanku Qi. 281 00:25:21,183 --> 00:25:22,974 That is the ancestral code. 282 00:25:24,126 --> 00:25:26,635 Will you object to it as well? 283 00:25:31,690 --> 00:25:33,308 I wonder... 284 00:25:33,308 --> 00:25:40,238 I wonder if there's any news of Great General Muru's third son. 285 00:25:42,862 --> 00:25:45,758 Master Nanku Qi, thank you for your concern! 286 00:26:04,955 --> 00:26:06,453 I am late. 287 00:26:06,453 --> 00:26:08,285 Your Highness, please forgive me. 288 00:26:09,460 --> 00:26:11,846 How is my father faring? 289 00:26:15,169 --> 00:26:17,820 He's yet to regain consciousness. 290 00:26:21,619 --> 00:26:25,256 My father really hasn't written down a decree to anoint his heir? 291 00:26:28,317 --> 00:26:30,253 Whether His Majesty did so... 292 00:26:30,253 --> 00:26:34,846 only Jin Bing Yi, who served him, would know. 293 00:26:34,846 --> 00:26:38,154 However, Jin Bing Yi was already executed by the empress. 294 00:26:38,154 --> 00:26:40,576 There is no other way now. 295 00:26:40,576 --> 00:26:42,261 We can only keep searching. 296 00:26:42,261 --> 00:26:45,516 The Royal Tian Qi City has 9 palace halls and 12 quarters. 297 00:26:45,516 --> 00:26:47,221 For the past four years 298 00:26:47,221 --> 00:26:49,208 we've searched everywhere, but to no avail. 299 00:26:49,208 --> 00:26:50,682 How are we to keep searching? 300 00:26:58,060 --> 00:26:59,534 Perhaps... 301 00:27:01,663 --> 00:27:04,778 Perhaps there is a decree in the Sword Chamber 302 00:27:04,778 --> 00:27:08,544 that was written by His Majesty years ago. 303 00:27:08,544 --> 00:27:11,761 Your Highness, we've already searched through it. 304 00:27:11,761 --> 00:27:13,175 There is not. 305 00:27:13,175 --> 00:27:15,595 What if... 306 00:27:17,263 --> 00:27:19,847 What if it suddenly appears? 307 00:27:21,519 --> 00:27:23,391 That's also possible. 308 00:27:23,391 --> 00:27:26,839 It's just that it will require the royal seal. 309 00:27:32,328 --> 00:27:36,455 Your Highness, Master Jia Si Ming, who now safeguards the royal seal 310 00:27:36,455 --> 00:27:39,311 is also a past acquaintance of Master Nanku. 311 00:27:39,311 --> 00:27:42,511 It won't be too difficult. 312 00:27:44,051 --> 00:27:45,326 However... 313 00:27:45,326 --> 00:27:47,766 His Majesty's handwriting... 314 00:27:48,571 --> 00:27:51,353 Master Muru has known it since they were children. 315 00:27:51,353 --> 00:27:55,946 Who could forge it without being exposed? 316 00:28:06,434 --> 00:28:09,784 Is there really no other way? 317 00:28:18,157 --> 00:28:23,730 I wonder if Your Highness has heard of the Sovereign Seal. 318 00:28:28,561 --> 00:28:30,836 Isn't that the token of Novoland's emperors? 319 00:28:30,836 --> 00:28:33,826 Since the Great Duan Empire was founded, it has yet to be discovered. 320 00:28:33,826 --> 00:28:36,626 It's said that the descendants of the former royal Ji family took it 321 00:28:36,626 --> 00:28:37,714 and can no longer be found. 322 00:28:37,714 --> 00:28:39,292 Does Your Highness know that 323 00:28:39,292 --> 00:28:41,695 since the Great Duan Empire was first established 324 00:28:41,695 --> 00:28:44,625 Emperor Taizu made an oath? 325 00:28:44,625 --> 00:28:49,113 Of the Muyun family's descendants, whoever it is... 326 00:28:49,113 --> 00:28:52,315 as long as he can find the Sovereign Seal 327 00:28:52,315 --> 00:28:55,670 he can become the emperor of the Great Duan Empire. 328 00:29:02,490 --> 00:29:04,607 That was hundreds of years ago. 329 00:29:04,607 --> 00:29:06,397 Who would still acknowledge that oath? 330 00:29:07,935 --> 00:29:13,423 As long as it's the ancestral code, the oath will be valid. 331 00:29:25,663 --> 00:29:28,218 If it can be found, they would have found it. 332 00:29:28,218 --> 00:29:30,163 This won't happen. 333 00:29:30,163 --> 00:29:31,571 All right! 334 00:29:31,571 --> 00:29:33,178 You may go. 335 00:29:33,178 --> 00:29:34,178 Yes. 336 00:30:03,330 --> 00:30:04,906 I'm sorry to make you hide. 337 00:30:04,906 --> 00:30:06,548 [Nanku Yue Li] 338 00:30:06,548 --> 00:30:08,259 It's good that you apologized. 339 00:30:08,259 --> 00:30:12,299 I'm very displeased that I have to sneak around all the time. 340 00:30:16,999 --> 00:30:21,999 I first met you in my uncle's manor when you were 12 years old. 341 00:30:22,942 --> 00:30:24,738 I knew then that you were mine. 342 00:30:28,060 --> 00:30:30,007 I belong to the future emperor. 343 00:30:31,893 --> 00:30:32,893 Don't you... 344 00:30:34,153 --> 00:30:38,424 Don't you want an emperor who is only devoted to you? 345 00:30:41,413 --> 00:30:42,778 For instance, you? 346 00:30:42,778 --> 00:30:44,288 Me. 347 00:30:48,563 --> 00:30:50,616 Are you sure that you can become the emperor? 348 00:30:53,016 --> 00:30:55,035 I'm not. 349 00:30:55,035 --> 00:30:56,798 But I'll do my best. 350 00:31:02,535 --> 00:31:03,911 Because... 351 00:31:07,384 --> 00:31:09,013 I want you. 352 00:31:14,894 --> 00:31:16,231 Yue Li. 353 00:31:19,951 --> 00:31:22,864 No one else in this world but me knows... 354 00:31:25,192 --> 00:31:27,307 what it is that you want. 355 00:31:29,237 --> 00:31:31,000 And will willingly give it to you. 356 00:31:32,988 --> 00:31:34,781 Is that so? 357 00:31:34,781 --> 00:31:37,413 I'll give it my all so that you can have everything you want. 358 00:31:37,413 --> 00:31:40,073 Whatever ambitions you have... 359 00:31:41,073 --> 00:31:42,976 I'll satisfy them. 360 00:31:42,976 --> 00:31:44,694 I pledge you my heart. 361 00:31:46,595 --> 00:31:48,787 I still wish to give you what you desire the most. 362 00:31:51,470 --> 00:31:52,875 Glory. 363 00:32:00,007 --> 00:32:01,921 Can I trust you? 364 00:32:01,921 --> 00:32:04,388 Do you want me to make a promise? 365 00:32:06,510 --> 00:32:08,288 Or will you wait to witness the outcome? 366 00:32:25,978 --> 00:32:29,555 I'm very good at forging handwriting. 367 00:32:31,695 --> 00:32:33,169 I know. 368 00:32:33,169 --> 00:32:35,213 When I first met you... 369 00:32:36,521 --> 00:32:39,078 you were transcribing my father's poems. 370 00:32:40,471 --> 00:32:42,865 However, whether I help you or not... 371 00:32:44,355 --> 00:32:46,324 Allow me to think about it. 372 00:32:46,324 --> 00:32:48,222 What else is there to consider? 373 00:33:24,402 --> 00:33:25,604 Your Highness. 374 00:33:25,604 --> 00:33:29,621 If Muyun Han really inherits the throne, it's only reasonable. 375 00:33:29,621 --> 00:33:32,972 As for Your Highness's ambition... 376 00:33:32,972 --> 00:33:36,240 why don't we strike beforehand and send our troops into Tian Qi City? 377 00:33:36,240 --> 00:33:37,999 Then we'll force the emperor to abdicate. 378 00:33:40,951 --> 00:33:43,989 But Shang Yang Pass is guarded by the Muru Cavalry. 379 00:33:43,989 --> 00:33:46,001 There are also Muyun Lu's personal troops. 380 00:33:46,001 --> 00:33:48,442 Our army will surely be spotted. 381 00:33:48,442 --> 00:33:51,584 If we were to take them head on, we might suffer too great a loss. 382 00:33:53,108 --> 00:33:54,986 Huo Si Zhong's men... 383 00:33:56,135 --> 00:33:58,696 They might be of some use to us. 384 00:34:02,806 --> 00:34:05,815 They have go through Shang Yang Pass as well from Yue Prefecture. 385 00:34:05,815 --> 00:34:08,907 They might be able to take some of our weapons and rations across. 386 00:34:08,907 --> 00:34:10,615 We'll meet up in Zhong Prefecture. 387 00:34:13,275 --> 00:34:14,760 Get that done. 388 00:34:14,760 --> 00:34:15,760 Yes. 389 00:34:53,893 --> 00:34:55,340 Enough. 390 00:34:55,340 --> 00:34:57,213 Get some rest. 391 00:35:09,856 --> 00:35:11,329 Father! 392 00:35:13,802 --> 00:35:15,373 Here, sit down. 393 00:35:17,460 --> 00:35:18,748 Han Chuan. 394 00:35:21,507 --> 00:35:24,025 How have you annoyed your father today? 395 00:35:24,025 --> 00:35:26,527 He seems to be coming down on you a lot more today. 396 00:35:26,527 --> 00:35:28,170 It's not Han Chuan's fault. 397 00:35:28,170 --> 00:35:30,190 It's me, then? 398 00:35:30,190 --> 00:35:32,882 If Father's angry, just come at me. 399 00:35:32,882 --> 00:35:35,175 I can take a beating better than Han Chuan. 400 00:35:35,820 --> 00:35:36,954 How are you any better? 401 00:35:36,954 --> 00:35:38,746 I can surely take a beating better than you! 402 00:35:38,746 --> 00:35:43,192 You might lead the army to war, but back at home, you're just children. 403 00:35:46,117 --> 00:35:48,485 How is that what Madam Muru would say? 404 00:35:48,485 --> 00:35:50,666 It's already troubling to think of the state affairs. 405 00:35:50,666 --> 00:35:54,050 You should at least relax when you're at home. 406 00:35:54,050 --> 00:35:56,240 With your family by your side 407 00:35:56,240 --> 00:35:58,110 take a short break and perhaps 408 00:35:58,110 --> 00:36:02,293 you might look at some matters more clearly. 409 00:36:03,777 --> 00:36:07,320 His Majesty has been in a coma for days. 410 00:36:12,282 --> 00:36:15,722 Have you carried out the tasks I've entrusted to you? 411 00:36:22,681 --> 00:36:24,222 Great General. 412 00:36:24,222 --> 00:36:26,858 In order to prevent arch princes in various prefectures from 413 00:36:26,858 --> 00:36:28,483 invading Tian Qi City's strategic passes 414 00:36:28,483 --> 00:36:32,063 Shang Yang Pass, Heng Yu Pass, Yun Ge Pass are all fortified. 415 00:36:32,063 --> 00:36:33,344 However... 416 00:36:34,626 --> 00:36:36,027 Nanku Qi... 417 00:36:37,056 --> 00:36:39,842 He has also planted his own captains to participate in 418 00:36:39,842 --> 00:36:42,626 military discussions with the other generals. 419 00:36:44,420 --> 00:36:46,619 There was initially reinforcement at Tian Qi City 420 00:36:46,619 --> 00:36:48,936 but Nanku Qi didn't consent to it. 421 00:36:48,936 --> 00:36:51,206 He said that His Majesty is unwell. 422 00:36:51,206 --> 00:36:54,757 It's inauspicious to reinforce the city with more soldiers. 423 00:36:54,757 --> 00:36:57,905 Therefore, I could only reinforce the city with the Lion Fang Guards 424 00:36:57,905 --> 00:37:00,981 the Muru family's personal soldiers stationed in the suburbs. 425 00:37:00,981 --> 00:37:05,938 Only Lion Fang Guards can be deployed without Nanku Qi's permission. 426 00:37:05,938 --> 00:37:07,733 It's just that there are too few of them. 427 00:37:07,733 --> 00:37:09,666 There are no more than 3,000 men. 428 00:37:12,985 --> 00:37:14,320 There is another matter. 429 00:37:14,320 --> 00:37:16,596 Why have you kept stalling from carrying it out? 430 00:37:19,864 --> 00:37:21,849 Have you found Muru Han Jiang? 431 00:37:32,141 --> 00:37:33,539 Father. 432 00:37:33,539 --> 00:37:37,186 Han Chuan has been busy defending Tian Qi City. 433 00:37:37,186 --> 00:37:41,914 I've been in charge of searching for Han Jiang. 434 00:37:45,009 --> 00:37:46,507 It's just that I'm incompetent. 435 00:37:46,507 --> 00:37:48,693 I've visited various places over a long period of time 436 00:37:48,693 --> 00:37:50,523 but I have yet to find him. 437 00:37:50,523 --> 00:37:53,003 Maybe you simply don't want to find him. 438 00:37:53,003 --> 00:37:54,635 I wouldn't dare. 439 00:37:54,635 --> 00:37:56,407 For the sake of your brotherhood? 440 00:37:57,094 --> 00:37:58,340 Right. 441 00:37:58,340 --> 00:37:59,800 Overlooking the general situation? 442 00:37:59,800 --> 00:38:01,137 Wrong. 443 00:38:01,137 --> 00:38:04,411 I'll give you a month to find Muru Han Jiang. 444 00:38:04,411 --> 00:38:05,806 Tie him up and bring him to me. 445 00:38:07,081 --> 00:38:08,541 Should he resist... 446 00:38:09,809 --> 00:38:11,505 Should he escape... 447 00:38:14,206 --> 00:38:15,590 kill him on the spot. 448 00:38:24,802 --> 00:38:25,802 Yes. 449 00:38:27,793 --> 00:38:29,208 Yan'er. 450 00:38:31,577 --> 00:38:33,074 I understand. 451 00:38:34,291 --> 00:38:36,643 As a member of the Muru family... 452 00:38:37,811 --> 00:38:39,998 your life is no longer your priority. 453 00:38:41,306 --> 00:38:43,686 Neither are your family's lives. 454 00:39:46,083 --> 00:39:47,695 It's been quite a while. 455 00:39:47,695 --> 00:39:49,155 Are they all right? 456 00:39:49,155 --> 00:39:50,724 Our Corporal Wang will surely be fine! 457 00:39:50,724 --> 00:39:52,494 - Right? - Corporal Wang will be fine! 458 00:39:52,494 --> 00:39:54,143 It's hard to say for Corporal Han Jiang! 459 00:39:54,143 --> 00:39:56,797 Tonight, we'll surely get the merit for it! 460 00:39:56,797 --> 00:39:57,918 It's definitely ours! 461 00:39:57,918 --> 00:39:59,757 Why are you just like your Corporal Wang? 462 00:39:59,757 --> 00:40:01,588 - All you care about is merit. - Of course! 463 00:40:01,588 --> 00:40:03,708 If not, why would we have joined the Muru Cavalry? 464 00:40:03,708 --> 00:40:05,510 We're upholding law and order in this world. 465 00:40:05,510 --> 00:40:07,842 Upholding law and order during such times? 466 00:40:07,842 --> 00:40:12,581 Your corporal has led you all into holding useless principles. 467 00:40:14,233 --> 00:40:15,806 Han Jiang once said 468 00:40:15,806 --> 00:40:18,525 the more people feel lost in life 469 00:40:18,525 --> 00:40:20,717 the more we should light a fire within us. 470 00:40:20,717 --> 00:40:23,958 Otherwise, without the light, we will really be living blindly. 471 00:40:42,103 --> 00:40:43,791 He can't hold his breath any longer, look! 472 00:40:43,791 --> 00:40:44,972 Han Jiang can't hold it. 473 00:40:46,376 --> 00:40:47,847 I'm out of breath! 474 00:40:47,847 --> 00:40:50,822 - Han Jiang has won! - Han Jiang has won! 475 00:40:52,902 --> 00:40:57,300 - Han Jiang! - Han Jiang! 476 00:40:57,300 --> 00:40:59,050 Wang Yi Jia! 477 00:40:59,050 --> 00:41:01,594 - Han Jiang! - Han Jiang! 478 00:41:06,778 --> 00:41:12,603 Subtitles by DramaFever 32282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.