Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
[Episode 12]
3
00:01:42,337 --> 00:01:43,992
- Your Highness!
- No matter what happens
4
00:01:43,992 --> 00:01:45,078
you're not to come in.
5
00:01:45,078 --> 00:01:46,368
What are you going to do?
6
00:01:47,078 --> 00:01:49,989
Your Highness!
7
00:01:49,989 --> 00:01:51,656
Your Highness!
8
00:01:59,421 --> 00:02:01,105
Sheng...
9
00:02:02,197 --> 00:02:04,706
Sheng! My son, Sheng!
10
00:02:05,144 --> 00:02:06,543
Sheng!
11
00:02:47,092 --> 00:02:48,831
Father...
12
00:02:53,336 --> 00:02:54,818
Who are you?
13
00:03:02,945 --> 00:03:04,900
I am you.
14
00:03:09,292 --> 00:03:10,829
You are not me.
15
00:03:11,941 --> 00:03:13,913
You pretended to forget.
16
00:03:14,795 --> 00:03:17,054
You've locked away the memory of me.
17
00:03:19,270 --> 00:03:21,298
I will always exist.
18
00:03:21,298 --> 00:03:23,713
One day...
19
00:03:24,449 --> 00:03:26,164
I will return.
20
00:03:31,651 --> 00:03:33,741
Since I can have you locked away
21
00:03:33,741 --> 00:03:36,681
I can do so forever.
22
00:03:37,581 --> 00:03:40,484
That's your own wishful thinking!
23
00:03:40,484 --> 00:03:42,538
You and I are one.
24
00:03:43,543 --> 00:03:45,288
There's no telling us apart.
25
00:03:45,288 --> 00:03:50,435
You don't really know
when I will be unleashed again.
26
00:03:50,435 --> 00:03:52,114
I can do it.
27
00:03:52,114 --> 00:03:57,085
Then why have you failed to
find true happiness all these years?
28
00:03:59,044 --> 00:04:02,163
Why do you keep thinking about
escaping into that glass bead?
29
00:04:19,581 --> 00:04:21,000
Fool.
30
00:04:22,088 --> 00:04:23,925
I am you.
31
00:04:32,447 --> 00:04:34,242
The demon within me!
32
00:04:34,242 --> 00:04:36,569
You've harmed people,
so you shall be destroyed!
33
00:04:39,076 --> 00:04:40,596
Fool...
34
00:04:41,408 --> 00:04:43,345
You wish to protect the people.
35
00:04:45,822 --> 00:04:48,168
You think that
all people are kind and innocent?
36
00:04:48,168 --> 00:04:50,952
They don't have their own demons?
37
00:04:52,959 --> 00:04:55,137
Should you discover one day
38
00:04:55,137 --> 00:04:58,610
that everyone in the world
has become demons...
39
00:05:00,238 --> 00:05:01,928
who will protect you?
40
00:05:03,180 --> 00:05:04,987
It won't happen.
41
00:05:35,894 --> 00:05:38,853
Are you out of the glass bead,
or am I in it?
42
00:05:38,853 --> 00:05:43,420
This is all illusion.
You are wherever you want to be.
43
00:05:47,129 --> 00:05:48,838
How beautiful.
44
00:05:50,170 --> 00:05:51,629
Really?
45
00:05:51,629 --> 00:05:55,610
Don't you find it strange in some way?
46
00:06:01,382 --> 00:06:02,894
There's the sun.
47
00:06:02,894 --> 00:06:05,771
But I can't feel its warmth.
48
00:06:07,074 --> 00:06:12,812
There's also wind,
but I can't seem to feel it.
49
00:06:14,161 --> 00:06:15,401
And...
50
00:06:19,483 --> 00:06:21,130
there is no other sound.
51
00:06:23,024 --> 00:06:27,685
Wherever we are, we're there,
but we're also blocked out of it.
52
00:06:27,685 --> 00:06:29,795
Apart from seeing it with our eyes
53
00:06:29,795 --> 00:06:31,853
there are no other senses.
54
00:06:32,966 --> 00:06:37,242
Nothing else could make you
feel lonelier than this place.
55
00:06:40,379 --> 00:06:42,365
How long have you been
in the glass bead?
56
00:06:42,365 --> 00:06:45,839
Time doesn't exist in here.
57
00:06:46,399 --> 00:06:48,175
Time goes on.
58
00:06:48,175 --> 00:06:54,154
In a day, it's the sequence of
morning, noon, evening, and night.
59
00:06:54,154 --> 00:06:57,322
There's no such sequence here.
60
00:06:57,322 --> 00:07:00,264
Whatever time of the day
you have on your mind
61
00:07:00,264 --> 00:07:02,271
it shall appear in here.
62
00:07:02,271 --> 00:07:07,704
Therefore, I can't figure out
or calculate how long I've been in here.
63
00:07:07,704 --> 00:07:09,427
That's quite nice as well.
64
00:07:10,281 --> 00:07:12,334
People can then remain young forever.
65
00:07:12,334 --> 00:07:14,406
That's quite a blessing.
66
00:07:14,983 --> 00:07:19,110
Without the old as a comparison,
how is there youth?
67
00:07:19,110 --> 00:07:20,913
Without the flow of time...
68
00:07:20,913 --> 00:07:24,154
there is no indicator of the past.
69
00:07:24,154 --> 00:07:26,163
Nor the future.
70
00:07:28,384 --> 00:07:29,716
There is no past?
71
00:07:34,350 --> 00:07:37,257
Then how did you get into the glass bead?
72
00:07:37,947 --> 00:07:40,262
I also often ask myself this question.
73
00:07:40,262 --> 00:07:41,894
However...
74
00:07:41,894 --> 00:07:44,019
I really can't remember.
75
00:07:44,019 --> 00:07:47,454
As far as I can recall,
I've only been in one other place.
76
00:07:48,612 --> 00:07:50,274
It's been on my mind.
77
00:07:50,274 --> 00:07:52,894
I also don't understand.
78
00:07:52,894 --> 00:07:54,963
What place is it?
79
00:08:18,723 --> 00:08:20,632
I'm always right here.
80
00:08:20,632 --> 00:08:23,031
It's also always here.
81
00:08:25,043 --> 00:08:27,375
But I can't remember why.
82
00:08:28,625 --> 00:08:30,588
It's just as if...
83
00:08:31,305 --> 00:08:35,745
my hometown is in the sea.
84
00:08:37,645 --> 00:08:39,976
But it's so vast that
I don't know where it is.
85
00:08:44,966 --> 00:08:46,634
There are words written on that ship!
86
00:08:48,205 --> 00:08:49,826
Duke Heng?
87
00:08:56,946 --> 00:08:58,865
Is there anyone else in this glass bead?
88
00:09:21,687 --> 00:09:23,397
Take care.
89
00:09:37,000 --> 00:09:38,514
Server!
90
00:09:38,514 --> 00:09:39,937
Get us another bottle of wine!
91
00:09:39,937 --> 00:09:41,700
Sir, just a moment.
92
00:09:41,700 --> 00:09:42,827
Coming!
93
00:10:00,094 --> 00:10:02,485
Madam, two pots of tea, please?
94
00:10:02,485 --> 00:10:04,341
Serve wine in the rooms!
95
00:10:04,341 --> 00:10:05,412
Madam?
96
00:10:05,412 --> 00:10:07,019
Madam, are there any seats left?
97
00:10:07,019 --> 00:10:09,221
Yes, there are! Come right in!
98
00:10:09,221 --> 00:10:10,721
Madam, another half a kilo of beef!
99
00:10:10,721 --> 00:10:11,809
Half a kilo of beef!
100
00:10:11,809 --> 00:10:13,315
Sure! Half a kilo of beef!
101
00:10:21,822 --> 00:10:23,245
Serve the food quickly!
102
00:10:23,245 --> 00:10:24,566
Sure! Coming!
103
00:10:36,547 --> 00:10:37,903
You saw it?
104
00:10:37,903 --> 00:10:40,293
There are other people
in the glass bead sometimes.
105
00:10:40,293 --> 00:10:42,240
And sometimes not.
106
00:10:43,673 --> 00:10:45,958
Did you also imagine those people?
107
00:10:46,958 --> 00:10:49,001
I had also thought so in the beginning.
108
00:10:49,001 --> 00:10:50,719
Then I gradually realized that
109
00:10:50,719 --> 00:10:55,846
their looks and time of appearance
aren't exactly controlled by me.
110
00:10:56,580 --> 00:10:59,081
They don't know where
you were from either?
111
00:10:59,081 --> 00:11:01,351
No matter how many people
I've seen in here
112
00:11:01,351 --> 00:11:04,261
you're the only one who can speak to me.
113
00:11:04,261 --> 00:11:05,602
Really?
114
00:11:05,602 --> 00:11:07,792
Only I can speak to you?
115
00:11:07,792 --> 00:11:09,797
Why are you so happy?
116
00:11:09,797 --> 00:11:11,953
I don't know why either.
117
00:11:11,953 --> 00:11:14,408
I just suddenly feel happy.
118
00:11:14,408 --> 00:11:16,147
I couldn't hide such joy in time.
119
00:11:21,028 --> 00:11:22,138
Look!
120
00:11:32,684 --> 00:11:34,126
There's nothing over there.
121
00:11:40,056 --> 00:11:41,682
Why have you left?
122
00:11:45,008 --> 00:11:46,375
Are you angry?
123
00:11:46,375 --> 00:11:49,658
If I've done anything wrong,
please come out and tell me.
124
00:11:49,658 --> 00:11:51,006
I'll apologize to you.
125
00:11:54,889 --> 00:11:56,556
I know that you can hear me.
126
00:11:56,556 --> 00:11:59,844
You've told me that
only my voice exists in here.
127
00:11:59,844 --> 00:12:01,625
Come on out!
128
00:12:01,625 --> 00:12:04,216
I don't even know your name yet.
129
00:12:10,951 --> 00:12:12,499
You've really left?
130
00:12:16,616 --> 00:12:18,106
I'll head home as well then.
131
00:12:40,275 --> 00:12:41,999
Haven't you already left?
132
00:12:43,142 --> 00:12:46,850
I thought that it was too lonely
for you to be here alone.
133
00:12:46,850 --> 00:12:48,667
It's quite pitiful.
134
00:12:49,267 --> 00:12:50,961
I'm not.
135
00:12:50,961 --> 00:12:54,158
Apart from having no one to talk to
136
00:12:54,158 --> 00:12:56,902
this place has everything that I want.
137
00:12:56,902 --> 00:13:00,684
Is it all right for me to come
and chat with you from now on?
138
00:13:01,399 --> 00:13:02,476
- Really?
- Yes.
139
00:13:05,775 --> 00:13:07,342
No, thank you.
140
00:13:12,123 --> 00:13:13,950
What is your name?
141
00:13:15,405 --> 00:13:17,061
I don't have a name.
142
00:13:17,061 --> 00:13:19,259
How could you not have a name?
143
00:13:20,840 --> 00:13:25,037
You can have as many
ordinary names as you want.
144
00:13:25,037 --> 00:13:27,566
But I didn't like any.
145
00:13:27,566 --> 00:13:31,366
I'm waiting for a name
that belongs only to me.
146
00:13:33,638 --> 00:13:35,580
How about I give you one?
147
00:13:36,654 --> 00:13:40,614
You've come to see me
so you could give me a name?
148
00:13:42,400 --> 00:13:43,956
You told me once.
149
00:13:43,956 --> 00:13:46,211
You're one of the Charmers.
150
00:13:46,961 --> 00:13:48,903
What abilities do Charmers have?
151
00:13:51,172 --> 00:13:52,818
We can create magical powers?
152
00:13:52,818 --> 00:13:55,135
Is there any magical power
that can cure illnesses?
153
00:13:56,269 --> 00:13:58,490
Is this why you have come to see me?
154
00:13:58,490 --> 00:14:00,298
You wish to learn from my magical powers?
155
00:14:01,548 --> 00:14:02,687
That was why.
156
00:14:03,744 --> 00:14:04,946
However...
157
00:14:06,014 --> 00:14:07,250
after I met you--
158
00:14:07,250 --> 00:14:10,452
Is that why you said you'd
come and chat with me often?
159
00:14:10,452 --> 00:14:11,509
It isn't so.
160
00:14:11,509 --> 00:14:13,385
You actually have an ulterior motive.
161
00:14:16,268 --> 00:14:17,366
Your Highness!
162
00:14:23,308 --> 00:14:24,446
Your Highness!
163
00:14:31,234 --> 00:14:32,394
Your Highness!
164
00:16:08,551 --> 00:16:09,985
Sir.
165
00:16:12,827 --> 00:16:14,889
Have you come to see me for a reason?
166
00:16:24,332 --> 00:16:25,638
Yes.
167
00:16:27,875 --> 00:16:29,342
What is the matter?
168
00:16:29,342 --> 00:16:30,825
Sir...
169
00:16:30,825 --> 00:16:33,054
Could you help my prince?
170
00:16:37,580 --> 00:16:42,394
If you need any help,
I'll surely be of service.
171
00:16:46,922 --> 00:16:48,427
It's not me.
172
00:16:48,427 --> 00:16:50,626
It's His Highness who needs help.
173
00:16:51,461 --> 00:16:53,480
I'm Prince Sheng's maid.
174
00:16:54,280 --> 00:16:55,280
I boldly...
175
00:16:57,445 --> 00:17:01,565
I boldly ask you for help
on behalf of His Highness.
176
00:17:07,276 --> 00:17:09,373
Tell me what it is about.
177
00:17:16,404 --> 00:17:18,652
His Highness is keen on
saving His Majesty.
178
00:17:18,652 --> 00:17:21,192
He's asked the lady in the glass bead
about magical powers.
179
00:17:21,192 --> 00:17:23,265
However, he ended up offending her.
180
00:17:23,265 --> 00:17:24,919
She now refuses to ever see him again.
181
00:17:25,919 --> 00:17:28,573
His Highness has to study
occultism on his own.
182
00:17:28,573 --> 00:17:30,951
However, he doesn't have a clue.
183
00:17:31,762 --> 00:17:34,641
He hasn't slept for days.
184
00:17:35,567 --> 00:17:40,922
I had no other choice
but to impose on you.
185
00:17:41,926 --> 00:17:46,175
Has His Highness asked about
the origins of that woman?
186
00:17:47,659 --> 00:17:48,992
He said...
187
00:17:48,992 --> 00:17:50,917
she's from the sea.
188
00:18:11,655 --> 00:18:14,310
Has she mentioned a book?
189
00:18:18,902 --> 00:18:21,134
I've never heard His Highness mention it.
190
00:18:24,278 --> 00:18:25,481
How about this?
191
00:18:25,481 --> 00:18:27,942
I'll have my men escort you home first.
192
00:18:27,942 --> 00:18:29,509
Don't worry.
193
00:18:29,509 --> 00:18:32,424
We'll surely help His Highness.
194
00:18:34,859 --> 00:18:36,435
Thank you, sir.
195
00:18:58,305 --> 00:18:59,803
Prince Ye, please look.
196
00:18:59,803 --> 00:19:01,744
The woman in the painting
is holding a scroll.
197
00:19:01,744 --> 00:19:03,664
What is drawn on its cover?
198
00:19:05,196 --> 00:19:06,523
What is it?
199
00:19:07,679 --> 00:19:08,865
This is...
200
00:19:09,865 --> 00:19:11,669
the "Book of the Charmers."
201
00:19:11,669 --> 00:19:13,230
"Book of the Charmers"?
202
00:19:13,230 --> 00:19:14,569
Exactly.
203
00:19:14,569 --> 00:19:17,519
There are six tribes in Novoland.
204
00:19:17,519 --> 00:19:22,124
Only the Charmers
excel in magical powers.
205
00:19:22,124 --> 00:19:24,400
There are two reasons.
206
00:19:25,977 --> 00:19:27,387
The first reason is...
207
00:19:27,387 --> 00:19:31,198
The Charmers are formed
by spiritual energy.
208
00:19:31,198 --> 00:19:35,644
Practicing occultism
consumes great spiritual energy.
209
00:19:35,644 --> 00:19:38,029
The Charmers have greatly
surpassed the other five tribes.
210
00:19:39,320 --> 00:19:40,722
The second reason is...
211
00:19:41,576 --> 00:19:48,615
It's said that the Charmers have
their own secret algorithm.
212
00:19:50,410 --> 00:19:55,742
This "Book of The Charmers"
is said to have recorded
213
00:19:55,742 --> 00:20:00,609
the secret algorithm to
their magical powers.
214
00:20:01,657 --> 00:20:03,990
Every occultist in the world...
215
00:20:03,990 --> 00:20:07,347
They regard this as
a sacred book that they covet!
216
00:20:09,903 --> 00:20:10,951
Hold on!
217
00:20:12,601 --> 00:20:14,970
Why are you taking
the Sky Knocker with you?
218
00:20:22,025 --> 00:20:24,741
Why should we waste time on Muyun Sheng?
219
00:20:24,741 --> 00:20:27,936
We might as well kill him
and take his glass bead.
220
00:20:27,936 --> 00:20:30,491
I can also see that woman.
221
00:20:30,491 --> 00:20:31,990
Have you ever considered
222
00:20:31,990 --> 00:20:35,954
why that glass bead ended up
in the hands of Muyun Sheng's mother?
223
00:20:35,954 --> 00:20:37,355
Why would that matter?
224
00:20:37,355 --> 00:20:39,193
Of course it matters.
225
00:20:40,970 --> 00:20:45,160
A Charmer of the sea
is sealed within a glass bead.
226
00:20:45,160 --> 00:20:49,515
I seemed to have read
this legend somewhere.
227
00:20:53,135 --> 00:20:54,279
Prince De.
228
00:20:56,404 --> 00:20:58,838
Please assist Muyun Sheng
in summoning out
229
00:20:58,838 --> 00:21:01,272
the woman in the glass bead.
230
00:21:01,272 --> 00:21:02,503
I--
231
00:21:02,503 --> 00:21:04,858
I'll look into the origins
of this glass bead.
232
00:22:03,071 --> 00:22:04,259
Sheng.
233
00:22:05,454 --> 00:22:07,199
This is fruitless.
234
00:22:10,269 --> 00:22:12,067
What would I have to do then?
235
00:22:12,067 --> 00:22:17,067
I can teach you how to coax
the girl you like.
236
00:22:17,067 --> 00:22:19,087
You even know of such matters?
237
00:22:19,434 --> 00:22:20,984
I...
238
00:22:23,342 --> 00:22:24,617
I'm quite good at it.
239
00:22:42,900 --> 00:22:46,143
The books of the Longyuan Chamber stolen
on the night of March Moon's rebellion
240
00:22:46,143 --> 00:22:49,236
have already been located
as Follower has requested of me.
241
00:22:49,236 --> 00:22:52,201
I am too low of a status
to look through them.
242
00:22:52,201 --> 00:22:54,883
Master Follower,
please visit the place in person.
243
00:23:00,676 --> 00:23:02,778
His Majesty's birthday
is around the corner.
244
00:23:02,778 --> 00:23:04,631
How should we celebrate it?
245
00:23:04,631 --> 00:23:06,563
Do you have any suggestions?
246
00:23:23,032 --> 00:23:27,048
Prince Han and Prince Lu
have been outstationed for years.
247
00:23:27,048 --> 00:23:29,834
They have yet to be summoned
back to Tian Qi City.
248
00:23:29,834 --> 00:23:33,027
I think that all princes
should be summoned
249
00:23:33,027 --> 00:23:35,088
to celebrate His Majesty's birthday.
250
00:23:35,088 --> 00:23:38,326
His Majesty could then
enjoy a family reunion.
251
00:23:38,326 --> 00:23:39,471
Inappropriate!
252
00:23:51,567 --> 00:23:54,596
The two princes are guarding the nation.
253
00:23:54,596 --> 00:23:56,901
Their duty is important. How can--
254
00:23:56,901 --> 00:23:58,277
- Your Majesty!
- Your Majesty!
255
00:23:58,277 --> 00:23:59,541
- Your Majesty!
- Your Majesty!
256
00:23:59,541 --> 00:24:01,663
- Your Majesty!
- Your Majesty!
257
00:24:01,663 --> 00:24:04,298
- Your Majesty!
- Your Majesty!
258
00:24:04,298 --> 00:24:05,647
- Your Majesty!
- Your Majesty!
259
00:24:05,647 --> 00:24:07,607
Seal off all access to information.
260
00:24:07,607 --> 00:24:10,877
No one is to let slip
His Majesty's critical condition.
261
00:24:11,804 --> 00:24:16,969
Master Nanku, give orders to fortify
the garrison at Shang Yang Pass.
262
00:24:16,969 --> 00:24:18,343
Defend it well.
263
00:24:19,420 --> 00:24:21,983
You're taking the role of a ruler now?
264
00:24:21,983 --> 00:24:23,881
I am the head adviser.
265
00:24:23,881 --> 00:24:28,321
If I'm not taking charge,
should you be the one to do so?
266
00:24:29,336 --> 00:24:33,406
Should anyone rise in rebellion
within the palace now
267
00:24:33,406 --> 00:24:36,681
can you bear the responsibility?
268
00:24:39,109 --> 00:24:40,505
Well said!
269
00:24:43,182 --> 00:24:44,693
Master Gusong.
270
00:24:44,693 --> 00:24:47,452
List out all the requirements
stated in the Great Duan Empire's law
271
00:24:47,452 --> 00:24:48,915
on anointing an heir apparent.
272
00:24:48,915 --> 00:24:51,133
Look for an opportunity
to announce it to the world.
273
00:24:52,603 --> 00:24:53,880
If...
274
00:24:55,279 --> 00:24:57,372
His Majesty passes away...
275
00:24:59,815 --> 00:25:02,313
If His Majesty passes away...
276
00:25:03,237 --> 00:25:07,380
If he has yet to make a royal decree
to anoint his heir apparent
277
00:25:07,380 --> 00:25:11,025
we'll abide by the law of
the Great Duan Empire to anoint
278
00:25:11,025 --> 00:25:15,317
the eldest prince,
Prince Han, as the heir apparent.
279
00:25:15,317 --> 00:25:16,833
Muru Shuo!
280
00:25:18,942 --> 00:25:20,183
Nanku Qi.
281
00:25:21,183 --> 00:25:22,974
That is the ancestral code.
282
00:25:24,126 --> 00:25:26,635
Will you object to it as well?
283
00:25:31,690 --> 00:25:33,308
I wonder...
284
00:25:33,308 --> 00:25:40,238
I wonder if there's any news of
Great General Muru's third son.
285
00:25:42,862 --> 00:25:45,758
Master Nanku Qi,
thank you for your concern!
286
00:26:04,955 --> 00:26:06,453
I am late.
287
00:26:06,453 --> 00:26:08,285
Your Highness, please forgive me.
288
00:26:09,460 --> 00:26:11,846
How is my father faring?
289
00:26:15,169 --> 00:26:17,820
He's yet to regain consciousness.
290
00:26:21,619 --> 00:26:25,256
My father really hasn't written down
a decree to anoint his heir?
291
00:26:28,317 --> 00:26:30,253
Whether His Majesty did so...
292
00:26:30,253 --> 00:26:34,846
only Jin Bing Yi,
who served him, would know.
293
00:26:34,846 --> 00:26:38,154
However, Jin Bing Yi was
already executed by the empress.
294
00:26:38,154 --> 00:26:40,576
There is no other way now.
295
00:26:40,576 --> 00:26:42,261
We can only keep searching.
296
00:26:42,261 --> 00:26:45,516
The Royal Tian Qi City has
9 palace halls and 12 quarters.
297
00:26:45,516 --> 00:26:47,221
For the past four years
298
00:26:47,221 --> 00:26:49,208
we've searched everywhere,
but to no avail.
299
00:26:49,208 --> 00:26:50,682
How are we to keep searching?
300
00:26:58,060 --> 00:26:59,534
Perhaps...
301
00:27:01,663 --> 00:27:04,778
Perhaps there is a decree
in the Sword Chamber
302
00:27:04,778 --> 00:27:08,544
that was written
by His Majesty years ago.
303
00:27:08,544 --> 00:27:11,761
Your Highness, we've already
searched through it.
304
00:27:11,761 --> 00:27:13,175
There is not.
305
00:27:13,175 --> 00:27:15,595
What if...
306
00:27:17,263 --> 00:27:19,847
What if it suddenly appears?
307
00:27:21,519 --> 00:27:23,391
That's also possible.
308
00:27:23,391 --> 00:27:26,839
It's just that
it will require the royal seal.
309
00:27:32,328 --> 00:27:36,455
Your Highness, Master Jia Si Ming,
who now safeguards the royal seal
310
00:27:36,455 --> 00:27:39,311
is also a past acquaintance
of Master Nanku.
311
00:27:39,311 --> 00:27:42,511
It won't be too difficult.
312
00:27:44,051 --> 00:27:45,326
However...
313
00:27:45,326 --> 00:27:47,766
His Majesty's handwriting...
314
00:27:48,571 --> 00:27:51,353
Master Muru has known it
since they were children.
315
00:27:51,353 --> 00:27:55,946
Who could forge it without being exposed?
316
00:28:06,434 --> 00:28:09,784
Is there really no other way?
317
00:28:18,157 --> 00:28:23,730
I wonder if Your Highness has
heard of the Sovereign Seal.
318
00:28:28,561 --> 00:28:30,836
Isn't that the token of
Novoland's emperors?
319
00:28:30,836 --> 00:28:33,826
Since the Great Duan Empire was founded,
it has yet to be discovered.
320
00:28:33,826 --> 00:28:36,626
It's said that the descendants of
the former royal Ji family took it
321
00:28:36,626 --> 00:28:37,714
and can no longer be found.
322
00:28:37,714 --> 00:28:39,292
Does Your Highness know that
323
00:28:39,292 --> 00:28:41,695
since the Great Duan Empire
was first established
324
00:28:41,695 --> 00:28:44,625
Emperor Taizu made an oath?
325
00:28:44,625 --> 00:28:49,113
Of the Muyun family's
descendants, whoever it is...
326
00:28:49,113 --> 00:28:52,315
as long as he can find
the Sovereign Seal
327
00:28:52,315 --> 00:28:55,670
he can become the emperor
of the Great Duan Empire.
328
00:29:02,490 --> 00:29:04,607
That was hundreds of years ago.
329
00:29:04,607 --> 00:29:06,397
Who would still acknowledge that oath?
330
00:29:07,935 --> 00:29:13,423
As long as it's the ancestral code,
the oath will be valid.
331
00:29:25,663 --> 00:29:28,218
If it can be found,
they would have found it.
332
00:29:28,218 --> 00:29:30,163
This won't happen.
333
00:29:30,163 --> 00:29:31,571
All right!
334
00:29:31,571 --> 00:29:33,178
You may go.
335
00:29:33,178 --> 00:29:34,178
Yes.
336
00:30:03,330 --> 00:30:04,906
I'm sorry to make you hide.
337
00:30:04,906 --> 00:30:06,548
[Nanku Yue Li]
338
00:30:06,548 --> 00:30:08,259
It's good that you apologized.
339
00:30:08,259 --> 00:30:12,299
I'm very displeased that
I have to sneak around all the time.
340
00:30:16,999 --> 00:30:21,999
I first met you in my uncle's manor
when you were 12 years old.
341
00:30:22,942 --> 00:30:24,738
I knew then that you were mine.
342
00:30:28,060 --> 00:30:30,007
I belong to the future emperor.
343
00:30:31,893 --> 00:30:32,893
Don't you...
344
00:30:34,153 --> 00:30:38,424
Don't you want an emperor
who is only devoted to you?
345
00:30:41,413 --> 00:30:42,778
For instance, you?
346
00:30:42,778 --> 00:30:44,288
Me.
347
00:30:48,563 --> 00:30:50,616
Are you sure that
you can become the emperor?
348
00:30:53,016 --> 00:30:55,035
I'm not.
349
00:30:55,035 --> 00:30:56,798
But I'll do my best.
350
00:31:02,535 --> 00:31:03,911
Because...
351
00:31:07,384 --> 00:31:09,013
I want you.
352
00:31:14,894 --> 00:31:16,231
Yue Li.
353
00:31:19,951 --> 00:31:22,864
No one else in this world
but me knows...
354
00:31:25,192 --> 00:31:27,307
what it is that you want.
355
00:31:29,237 --> 00:31:31,000
And will willingly give it to you.
356
00:31:32,988 --> 00:31:34,781
Is that so?
357
00:31:34,781 --> 00:31:37,413
I'll give it my all so that
you can have everything you want.
358
00:31:37,413 --> 00:31:40,073
Whatever ambitions you have...
359
00:31:41,073 --> 00:31:42,976
I'll satisfy them.
360
00:31:42,976 --> 00:31:44,694
I pledge you my heart.
361
00:31:46,595 --> 00:31:48,787
I still wish to give you
what you desire the most.
362
00:31:51,470 --> 00:31:52,875
Glory.
363
00:32:00,007 --> 00:32:01,921
Can I trust you?
364
00:32:01,921 --> 00:32:04,388
Do you want me to make a promise?
365
00:32:06,510 --> 00:32:08,288
Or will you wait to witness the outcome?
366
00:32:25,978 --> 00:32:29,555
I'm very good at forging handwriting.
367
00:32:31,695 --> 00:32:33,169
I know.
368
00:32:33,169 --> 00:32:35,213
When I first met you...
369
00:32:36,521 --> 00:32:39,078
you were transcribing my father's poems.
370
00:32:40,471 --> 00:32:42,865
However, whether I help you or not...
371
00:32:44,355 --> 00:32:46,324
Allow me to think about it.
372
00:32:46,324 --> 00:32:48,222
What else is there to consider?
373
00:33:24,402 --> 00:33:25,604
Your Highness.
374
00:33:25,604 --> 00:33:29,621
If Muyun Han really inherits the throne,
it's only reasonable.
375
00:33:29,621 --> 00:33:32,972
As for Your Highness's ambition...
376
00:33:32,972 --> 00:33:36,240
why don't we strike beforehand
and send our troops into Tian Qi City?
377
00:33:36,240 --> 00:33:37,999
Then we'll force the emperor to abdicate.
378
00:33:40,951 --> 00:33:43,989
But Shang Yang Pass is guarded
by the Muru Cavalry.
379
00:33:43,989 --> 00:33:46,001
There are also
Muyun Lu's personal troops.
380
00:33:46,001 --> 00:33:48,442
Our army will surely be spotted.
381
00:33:48,442 --> 00:33:51,584
If we were to take them head on,
we might suffer too great a loss.
382
00:33:53,108 --> 00:33:54,986
Huo Si Zhong's men...
383
00:33:56,135 --> 00:33:58,696
They might be of some use to us.
384
00:34:02,806 --> 00:34:05,815
They have go through Shang Yang Pass
as well from Yue Prefecture.
385
00:34:05,815 --> 00:34:08,907
They might be able to take some
of our weapons and rations across.
386
00:34:08,907 --> 00:34:10,615
We'll meet up in Zhong Prefecture.
387
00:34:13,275 --> 00:34:14,760
Get that done.
388
00:34:14,760 --> 00:34:15,760
Yes.
389
00:34:53,893 --> 00:34:55,340
Enough.
390
00:34:55,340 --> 00:34:57,213
Get some rest.
391
00:35:09,856 --> 00:35:11,329
Father!
392
00:35:13,802 --> 00:35:15,373
Here, sit down.
393
00:35:17,460 --> 00:35:18,748
Han Chuan.
394
00:35:21,507 --> 00:35:24,025
How have you annoyed your father today?
395
00:35:24,025 --> 00:35:26,527
He seems to be coming down
on you a lot more today.
396
00:35:26,527 --> 00:35:28,170
It's not Han Chuan's fault.
397
00:35:28,170 --> 00:35:30,190
It's me, then?
398
00:35:30,190 --> 00:35:32,882
If Father's angry, just come at me.
399
00:35:32,882 --> 00:35:35,175
I can take a beating
better than Han Chuan.
400
00:35:35,820 --> 00:35:36,954
How are you any better?
401
00:35:36,954 --> 00:35:38,746
I can surely take
a beating better than you!
402
00:35:38,746 --> 00:35:43,192
You might lead the army to war,
but back at home, you're just children.
403
00:35:46,117 --> 00:35:48,485
How is that what Madam Muru would say?
404
00:35:48,485 --> 00:35:50,666
It's already troubling to
think of the state affairs.
405
00:35:50,666 --> 00:35:54,050
You should at least relax
when you're at home.
406
00:35:54,050 --> 00:35:56,240
With your family by your side
407
00:35:56,240 --> 00:35:58,110
take a short break and perhaps
408
00:35:58,110 --> 00:36:02,293
you might look at
some matters more clearly.
409
00:36:03,777 --> 00:36:07,320
His Majesty has been in a coma for days.
410
00:36:12,282 --> 00:36:15,722
Have you carried out the tasks
I've entrusted to you?
411
00:36:22,681 --> 00:36:24,222
Great General.
412
00:36:24,222 --> 00:36:26,858
In order to prevent arch princes
in various prefectures from
413
00:36:26,858 --> 00:36:28,483
invading Tian Qi City's strategic passes
414
00:36:28,483 --> 00:36:32,063
Shang Yang Pass, Heng Yu Pass,
Yun Ge Pass are all fortified.
415
00:36:32,063 --> 00:36:33,344
However...
416
00:36:34,626 --> 00:36:36,027
Nanku Qi...
417
00:36:37,056 --> 00:36:39,842
He has also planted his own captains
to participate in
418
00:36:39,842 --> 00:36:42,626
military discussions
with the other generals.
419
00:36:44,420 --> 00:36:46,619
There was initially
reinforcement at Tian Qi City
420
00:36:46,619 --> 00:36:48,936
but Nanku Qi didn't consent to it.
421
00:36:48,936 --> 00:36:51,206
He said that His Majesty is unwell.
422
00:36:51,206 --> 00:36:54,757
It's inauspicious to reinforce
the city with more soldiers.
423
00:36:54,757 --> 00:36:57,905
Therefore, I could only reinforce
the city with the Lion Fang Guards
424
00:36:57,905 --> 00:37:00,981
the Muru family's personal soldiers
stationed in the suburbs.
425
00:37:00,981 --> 00:37:05,938
Only Lion Fang Guards can be
deployed without Nanku Qi's permission.
426
00:37:05,938 --> 00:37:07,733
It's just that there are too few of them.
427
00:37:07,733 --> 00:37:09,666
There are no more than 3,000 men.
428
00:37:12,985 --> 00:37:14,320
There is another matter.
429
00:37:14,320 --> 00:37:16,596
Why have you kept stalling
from carrying it out?
430
00:37:19,864 --> 00:37:21,849
Have you found Muru Han Jiang?
431
00:37:32,141 --> 00:37:33,539
Father.
432
00:37:33,539 --> 00:37:37,186
Han Chuan has been busy
defending Tian Qi City.
433
00:37:37,186 --> 00:37:41,914
I've been in charge of
searching for Han Jiang.
434
00:37:45,009 --> 00:37:46,507
It's just that I'm incompetent.
435
00:37:46,507 --> 00:37:48,693
I've visited various places
over a long period of time
436
00:37:48,693 --> 00:37:50,523
but I have yet to find him.
437
00:37:50,523 --> 00:37:53,003
Maybe you simply don't want to find him.
438
00:37:53,003 --> 00:37:54,635
I wouldn't dare.
439
00:37:54,635 --> 00:37:56,407
For the sake of your brotherhood?
440
00:37:57,094 --> 00:37:58,340
Right.
441
00:37:58,340 --> 00:37:59,800
Overlooking the general situation?
442
00:37:59,800 --> 00:38:01,137
Wrong.
443
00:38:01,137 --> 00:38:04,411
I'll give you a month
to find Muru Han Jiang.
444
00:38:04,411 --> 00:38:05,806
Tie him up and bring him to me.
445
00:38:07,081 --> 00:38:08,541
Should he resist...
446
00:38:09,809 --> 00:38:11,505
Should he escape...
447
00:38:14,206 --> 00:38:15,590
kill him on the spot.
448
00:38:24,802 --> 00:38:25,802
Yes.
449
00:38:27,793 --> 00:38:29,208
Yan'er.
450
00:38:31,577 --> 00:38:33,074
I understand.
451
00:38:34,291 --> 00:38:36,643
As a member of the Muru family...
452
00:38:37,811 --> 00:38:39,998
your life is no longer your priority.
453
00:38:41,306 --> 00:38:43,686
Neither are your family's lives.
454
00:39:46,083 --> 00:39:47,695
It's been quite a while.
455
00:39:47,695 --> 00:39:49,155
Are they all right?
456
00:39:49,155 --> 00:39:50,724
Our Corporal Wang will surely be fine!
457
00:39:50,724 --> 00:39:52,494
- Right?
- Corporal Wang will be fine!
458
00:39:52,494 --> 00:39:54,143
It's hard to say for Corporal Han Jiang!
459
00:39:54,143 --> 00:39:56,797
Tonight, we'll surely
get the merit for it!
460
00:39:56,797 --> 00:39:57,918
It's definitely ours!
461
00:39:57,918 --> 00:39:59,757
Why are you just like your Corporal Wang?
462
00:39:59,757 --> 00:40:01,588
- All you care about is merit.
- Of course!
463
00:40:01,588 --> 00:40:03,708
If not, why would we have
joined the Muru Cavalry?
464
00:40:03,708 --> 00:40:05,510
We're upholding law and order
in this world.
465
00:40:05,510 --> 00:40:07,842
Upholding law and order
during such times?
466
00:40:07,842 --> 00:40:12,581
Your corporal has led you all
into holding useless principles.
467
00:40:14,233 --> 00:40:15,806
Han Jiang once said
468
00:40:15,806 --> 00:40:18,525
the more people feel lost in life
469
00:40:18,525 --> 00:40:20,717
the more we should
light a fire within us.
470
00:40:20,717 --> 00:40:23,958
Otherwise, without the light,
we will really be living blindly.
471
00:40:42,103 --> 00:40:43,791
He can't hold
his breath any longer, look!
472
00:40:43,791 --> 00:40:44,972
Han Jiang can't hold it.
473
00:40:46,376 --> 00:40:47,847
I'm out of breath!
474
00:40:47,847 --> 00:40:50,822
- Han Jiang has won!
- Han Jiang has won!
475
00:40:52,902 --> 00:40:57,300
- Han Jiang!
- Han Jiang!
476
00:40:57,300 --> 00:40:59,050
Wang Yi Jia!
477
00:40:59,050 --> 00:41:01,594
- Han Jiang!
- Han Jiang!
478
00:41:06,778 --> 00:41:12,603
Subtitles by DramaFever
32282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.