All language subtitles for minxiong.haunted.house.2022.chinese.1080p.webrip.hevc.x265.rmteam_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,560 --> 00:01:11,680 Master He. 2 00:01:16,600 --> 00:01:19,310 Master He. 3 00:01:25,640 --> 00:01:27,310 Master He. 4 00:02:28,770 --> 00:02:30,310 Master He. 5 00:02:33,600 --> 00:02:34,600 Go away! 6 00:02:41,350 --> 00:02:42,720 Master He. 7 00:03:17,350 --> 00:03:20,030 Now, we're going to discuss what will happen to your son, He Yi-ming, 8 00:03:20,060 --> 00:03:21,600 when he's 14. 9 00:03:23,140 --> 00:03:24,270 Mrs. He. 10 00:03:25,100 --> 00:03:27,220 Did your husband commit suicide? 11 00:03:27,970 --> 00:03:29,180 Yes. 12 00:03:29,520 --> 00:03:30,770 Actually, 13 00:03:30,850 --> 00:03:33,060 he was killed by a female ghost. 14 00:03:35,020 --> 00:03:39,640 This female ghost is still lingering near that canal. 15 00:03:40,520 --> 00:03:41,520 Really? 16 00:03:41,680 --> 00:03:45,770 That's why this child's fate has a water-related calamity. 17 00:03:46,970 --> 00:03:49,060 Any place next to the water 18 00:03:49,220 --> 00:03:51,060 whether it's by a creek, a river bank, 19 00:03:51,680 --> 00:03:54,060 a ditch, or a well should be avoided. 20 00:03:54,140 --> 00:03:55,140 Okay. 21 00:03:56,600 --> 00:03:58,930 If there's a moment of inattentiveness, 22 00:03:59,020 --> 00:04:01,140 he will lose his life 23 00:04:01,720 --> 00:04:03,810 and you'll die at the same time. 24 00:04:04,100 --> 00:04:07,430 If he gets to turn 15, 25 00:04:07,770 --> 00:04:09,220 bring him back to me. 26 00:04:14,020 --> 00:04:15,770 That's all I'll say today. 27 00:04:18,270 --> 00:04:20,720 Why will he only live until the age of 14? 28 00:04:22,100 --> 00:04:23,850 It can't be, Master. 29 00:04:23,930 --> 00:04:26,310 Is there any other way to change this? 30 00:04:26,390 --> 00:04:27,390 Is there? 31 00:04:27,810 --> 00:04:29,430 This is his fate. 32 00:04:30,560 --> 00:04:31,560 Next person. 33 00:05:39,560 --> 00:05:40,930 A-Zhi, why are you scaring people? 34 00:05:41,020 --> 00:05:42,350 So what? Are you angry? 35 00:05:47,060 --> 00:05:48,100 Come on. 36 00:05:50,310 --> 00:05:51,310 Wait a moment. 37 00:05:51,390 --> 00:05:53,680 Thirty years later 38 00:05:59,350 --> 00:06:00,470 You wear this when swimming? 39 00:06:01,350 --> 00:06:02,520 It left a tan mark. 40 00:06:02,600 --> 00:06:03,600 Did it? 41 00:06:03,810 --> 00:06:04,810 Just a little. 42 00:06:05,020 --> 00:06:06,560 It's a little unsightly. 43 00:06:08,310 --> 00:06:10,390 My grandma told me not to take it off. 44 00:06:17,770 --> 00:06:20,850 Everyone, please pay attention. 45 00:06:21,060 --> 00:06:24,350 The swimming pool will be closed in 15 minutes. 46 00:06:24,600 --> 00:06:28,430 - Please grab your belongings. Thank you. - I really don't feel like going home. 47 00:06:28,890 --> 00:06:30,680 I just want to continue soaking in the water. 48 00:06:36,060 --> 00:06:37,270 Is that so? 49 00:06:38,220 --> 00:06:40,640 I think it's because you want to soak next to me. 50 00:06:40,720 --> 00:06:42,770 Get over yourself. 51 00:06:45,470 --> 00:06:47,020 I don't want to go home either. 52 00:06:47,560 --> 00:06:49,240 If only I could keep soaking in the water. 53 00:06:50,390 --> 00:06:51,850 A-Zhi, I want to practice some more. 54 00:06:51,930 --> 00:06:53,430 Can you look at my strokes? 55 00:06:53,520 --> 00:06:54,560 Go on. 56 00:07:20,640 --> 00:07:21,640 Xiao Qi. 57 00:07:46,810 --> 00:07:47,890 Are you okay? 58 00:07:53,350 --> 00:07:54,350 Xiao Qi. 59 00:07:54,640 --> 00:07:55,560 Are you okay? 60 00:07:55,640 --> 00:07:56,560 I'm fine. 61 00:07:56,640 --> 00:07:58,270 My foot just cramped up. 62 00:07:59,390 --> 00:08:00,390 Are you sure? 63 00:08:17,970 --> 00:08:20,850 Chiayi's Fire Bureau received a report yesterday 64 00:08:20,930 --> 00:08:22,180 that a man in his 60s 65 00:08:22,270 --> 00:08:24,520 went missing near the canal in Minxiong Township. 66 00:08:25,100 --> 00:08:26,640 Today, police and firefighters 67 00:08:26,720 --> 00:08:28,680 found what they suspect is the missing man's body. 68 00:08:29,060 --> 00:08:32,270 As the area is severely flooded from several straight days of heavy rain, 69 00:08:32,350 --> 00:08:35,230 the police have preliminarily ruled that drowning was the cause of death. 70 00:08:37,140 --> 00:08:38,350 The next piece of news. 71 00:08:38,970 --> 00:08:43,680 Calling himself Tai-ping Hermit, Wang turned his house into a shrine. 72 00:08:43,890 --> 00:08:47,350 He claims to have the power to cast away bad luck 73 00:08:47,430 --> 00:08:50,200 and forces his female followers to have a sexual relationship with him. 74 00:08:50,220 --> 00:08:52,220 Many followers were cheated of their bodies 75 00:08:52,310 --> 00:08:54,180 as well as several hundred thousand of cash. 76 00:08:54,850 --> 00:08:56,430 Today in the first court session, 77 00:08:56,810 --> 00:08:58,890 two victims were present and accused Wang 78 00:08:58,970 --> 00:09:03,060 of committing fraud, extortion, and sexual battery. 79 00:09:04,430 --> 00:09:05,350 Xiao Qi. 80 00:09:05,430 --> 00:09:06,680 Where have you been? 81 00:09:06,770 --> 00:09:08,810 Did you forget that we're going tomb sweeping today? 82 00:09:18,560 --> 00:09:19,560 Xiao Qi. 83 00:09:19,720 --> 00:09:22,430 Was it the same boy who just brought you back? 84 00:09:22,520 --> 00:09:24,680 He's just a senior. Why were you spying on us? 85 00:09:25,430 --> 00:09:28,100 We girls need to behave ourselves. 86 00:09:28,850 --> 00:09:30,890 Go and get ready. We're about to leave. 87 00:09:38,140 --> 00:09:40,060 Did you hear what your grandma said? 88 00:09:40,140 --> 00:09:41,390 Get up and come downstairs. 89 00:09:42,850 --> 00:09:45,020 They said those who were born in the Year of the Dragon 90 00:09:45,100 --> 00:09:46,470 can't sweep tombs this year. 91 00:09:46,560 --> 00:09:47,970 Yet I'm being forced to go. 92 00:09:48,430 --> 00:09:49,470 I have a date today. 93 00:09:49,560 --> 00:09:50,890 What are you talking about? 94 00:09:51,270 --> 00:09:53,470 You only visit your grandpa once a year. 95 00:09:54,430 --> 00:09:55,470 It's so annoying. 96 00:09:55,560 --> 00:09:56,970 You keep insisting that I go. 97 00:09:58,970 --> 00:10:04,430 Pick me up a bit later. 98 00:10:06,350 --> 00:10:07,350 Hey, Xiao Qi. 99 00:10:07,560 --> 00:10:08,720 Are you all right? 100 00:10:09,640 --> 00:10:10,640 Xiao Qi. 101 00:10:10,680 --> 00:10:11,890 You can't walk so carelessly. 102 00:10:11,970 --> 00:10:13,430 You'll end up getting possessed. 103 00:10:13,520 --> 00:10:15,640 I'd already be possessed if that were going to happen. 104 00:10:15,770 --> 00:10:17,390 Who did you hear that from? 105 00:10:17,720 --> 00:10:18,850 It was you. 106 00:10:19,270 --> 00:10:20,520 Lin Mei-qi. 107 00:10:20,600 --> 00:10:21,970 Why are you being so impudent? 108 00:10:22,060 --> 00:10:23,850 That child of yours is really terrible. 109 00:10:24,640 --> 00:10:27,140 Later on, just use your hands to pay respects. 110 00:10:27,220 --> 00:10:29,640 Don't touch other things randomly. 111 00:10:29,770 --> 00:10:31,640 Okay, I get it. 112 00:10:32,770 --> 00:10:36,020 There are no males in our household. 113 00:10:36,100 --> 00:10:37,660 That's the reason why you have to come. 114 00:11:25,100 --> 00:11:26,100 A-Zhi. 115 00:11:26,520 --> 00:11:29,270 Why are you so flustered today? 116 00:11:31,720 --> 00:11:32,720 I'm not. 117 00:11:53,720 --> 00:11:55,640 This dead man is very pitiful. 118 00:11:57,220 --> 00:12:00,390 His soul doesn't know where to go. 119 00:12:01,850 --> 00:12:03,140 What do you mean? 120 00:12:04,310 --> 00:12:07,390 If there are any unresolved grievances or grudges when one dies, 121 00:12:07,470 --> 00:12:08,950 then his soul can't ascend to heaven. 122 00:12:11,350 --> 00:12:13,890 It's like what you all often say about some place being haunted. 123 00:12:14,430 --> 00:12:17,390 It means the place has earthbound souls that haven't left. 124 00:12:22,850 --> 00:12:23,850 Uncle. 125 00:12:24,970 --> 00:12:26,310 This morning, I think... 126 00:12:26,390 --> 00:12:28,060 If their desire is achieved, 127 00:12:28,430 --> 00:12:29,770 then they will naturally depart. 128 00:12:36,600 --> 00:12:38,310 Take this bracelet and wear it. 129 00:12:40,020 --> 00:12:42,020 I've been wearing this bracelet for many years. 130 00:12:43,680 --> 00:12:47,310 Before your mom died, she entrusted me to take care of you. 131 00:12:48,520 --> 00:12:49,930 In our family, 132 00:12:50,180 --> 00:12:53,810 you are the only one who inherited a special constitution like me. 133 00:12:57,600 --> 00:12:58,600 A-Zhi. 134 00:12:59,310 --> 00:13:00,770 You have the ability to help others. 135 00:13:01,310 --> 00:13:02,640 That's a blessing. 136 00:14:11,020 --> 00:14:12,770 - Xiao Qi. - Xiao Qi. 137 00:14:14,850 --> 00:14:16,180 Excuse me. 138 00:14:16,270 --> 00:14:19,180 Have you seen a girl around here? 139 00:14:19,270 --> 00:14:20,180 No. 140 00:14:20,270 --> 00:14:21,270 No? 141 00:14:21,930 --> 00:14:23,060 Xiao Qi! 142 00:14:23,140 --> 00:14:24,640 Where did she go? 143 00:14:24,930 --> 00:14:25,970 Xiao Qi. 144 00:14:26,640 --> 00:14:27,680 Xiao Qi! 145 00:14:29,310 --> 00:14:30,430 Xiao Qi! 146 00:14:31,140 --> 00:14:32,640 Xiao Qi, where are you? 147 00:14:32,720 --> 00:14:33,810 Xiao Qi. 148 00:14:35,180 --> 00:14:37,220 I haven't been able to sleep well recently. 149 00:14:37,310 --> 00:14:39,520 I'm afraid to go outside when the sky is dark. 150 00:14:41,020 --> 00:14:42,020 A-Zhi. 151 00:14:42,560 --> 00:14:43,970 Have you heard of it? 152 00:14:44,810 --> 00:14:46,720 Have you seen my granddaughter Xiao Qi? 153 00:14:46,810 --> 00:14:48,520 Mom, I'll go around to take a look. 154 00:14:48,600 --> 00:14:50,520 No. What happened? 155 00:14:51,180 --> 00:14:52,890 We went to sweep the tomb together. 156 00:14:52,970 --> 00:14:54,810 And then she ran off. 157 00:14:54,890 --> 00:14:56,020 Now, we can't find her. 158 00:14:56,100 --> 00:14:57,310 Should we call the police? 159 00:14:57,390 --> 00:14:59,350 Perhaps she already went home. 160 00:15:03,600 --> 00:15:05,240 What were you all talking about just now? 161 00:15:05,270 --> 00:15:08,160 There was a report in today's news about the one who drowned in the canal. 162 00:15:08,180 --> 00:15:09,310 It was that chef, Chen Zai. 163 00:15:11,220 --> 00:15:12,060 How could it be him? 164 00:15:12,140 --> 00:15:13,020 It was. 165 00:15:13,100 --> 00:15:16,020 So many people have met their death in that canal. 166 00:18:05,270 --> 00:18:07,680 Our colleagues have searched everywhere. 167 00:18:08,020 --> 00:18:10,080 If they find anything, they'll inform us immediately. 168 00:18:10,100 --> 00:18:11,930 Where could she have gone? 169 00:18:12,020 --> 00:18:13,430 It's raining now. 170 00:18:15,680 --> 00:18:17,640 What could have happened? 171 00:18:18,100 --> 00:18:20,220 Why don't you go home and take a look first? 172 00:18:21,470 --> 00:18:23,760 There's no need to worry. It will be faster if I take you. 173 00:18:35,390 --> 00:18:37,350 Minxiong Precinct, Chiayi County Police Department 174 00:18:37,390 --> 00:18:39,430 Thank you, officer. 175 00:18:39,520 --> 00:18:40,430 No problem. 176 00:18:40,520 --> 00:18:41,850 Go inside and take a look. 177 00:18:45,720 --> 00:18:47,350 Thank you, officers. 178 00:18:47,430 --> 00:18:48,430 Thank you. 179 00:19:03,430 --> 00:19:05,930 Hey, didn't they say this house was haunted? 180 00:19:06,390 --> 00:19:07,560 Be quiet. 181 00:19:24,140 --> 00:19:25,140 Xiao Qi? 182 00:19:27,560 --> 00:19:28,560 Xiao Qi? 183 00:19:34,310 --> 00:19:35,310 Mom. 184 00:19:36,890 --> 00:19:39,720 I told her not to go to the third floor. 185 00:19:39,810 --> 00:19:41,520 This is bad. 186 00:19:45,810 --> 00:19:47,130 I can't get through to her phone. 187 00:19:54,680 --> 00:19:55,680 What happened? 188 00:19:55,720 --> 00:19:57,350 I'm going to find Master A-Cai. 189 00:19:57,430 --> 00:19:59,060 You're going out now? 190 00:19:59,270 --> 00:20:00,270 Mom. 191 00:20:07,970 --> 00:20:08,970 Xiao Qi. 192 00:20:11,270 --> 00:20:12,350 Xiao Qi. 193 00:21:15,060 --> 00:21:16,060 Xiao Qi? 194 00:21:17,640 --> 00:21:18,930 Are you up there? 195 00:24:38,430 --> 00:24:39,560 Open the door! 196 00:24:48,600 --> 00:24:49,600 Mom! 197 00:24:49,770 --> 00:24:51,350 Xiao Qi! Open the door! 198 00:24:52,680 --> 00:24:54,060 Open the door! 199 00:24:54,930 --> 00:24:56,060 Open the door! 200 00:26:07,140 --> 00:26:08,930 You... 201 00:26:09,770 --> 00:26:12,680 You're Xiao Qi's senior. 202 00:26:15,310 --> 00:26:16,720 I came to find Xiao Qi. 203 00:26:17,770 --> 00:26:19,770 I heard screaming, so I came up. 204 00:26:21,640 --> 00:26:22,930 How do you know me? 205 00:26:24,310 --> 00:26:25,430 I... 206 00:26:25,520 --> 00:26:27,220 I'm Xiao Qi's mom. 207 00:26:29,100 --> 00:26:30,270 You're Xiao Qi's mom? 208 00:26:32,970 --> 00:26:34,310 Where's Xiao Qi? 209 00:26:34,390 --> 00:26:35,720 Is Xiao Qi with you? 210 00:26:37,220 --> 00:26:39,680 She sent me a text in the afternoon telling me to pick her up, 211 00:26:39,770 --> 00:26:41,310 but she didn't answer when I called. 212 00:26:43,810 --> 00:26:44,810 That's strange. 213 00:26:45,220 --> 00:26:46,930 Where did she go? 214 00:26:48,350 --> 00:26:49,350 Mrs. Lin. 215 00:26:52,970 --> 00:26:55,680 I think Xiao Qi may be in trouble. 216 00:27:26,890 --> 00:27:28,280 - It's Xiao Qi's voice. - I heard it. 217 00:27:28,310 --> 00:27:30,140 I heard it. 218 00:28:19,640 --> 00:28:21,600 Who will come to save me? 219 00:28:22,810 --> 00:28:25,520 No one will come to save me. 220 00:28:40,810 --> 00:28:44,310 If I'm sacrificed, does that mean the rest of you will all be at peace? 221 00:28:45,640 --> 00:28:46,470 Xiao Qi! 222 00:28:46,560 --> 00:28:47,640 What are you doing? 223 00:28:52,430 --> 00:28:53,680 Xiao Qi! 224 00:28:54,970 --> 00:28:56,310 Xiao Qi! 225 00:29:16,100 --> 00:29:17,100 Mrs. Lin! 226 00:29:24,220 --> 00:29:25,530 Heaven and earth, mysterious ancestors. Myriad Qi is the primordial origin. 227 00:29:25,560 --> 00:29:26,830 Deep cultivation of 10,000 kalpas is proof of my spiritual connection. 228 00:29:26,850 --> 00:29:29,530 In and outside the Three Realms, the Tao alone is supremely revered. 229 00:29:38,390 --> 00:29:39,390 Over here. 230 00:29:52,850 --> 00:29:55,100 It wasn't Xiao Qi, was it? 231 00:29:55,810 --> 00:29:56,680 Mrs. Lin. 232 00:29:56,770 --> 00:29:58,390 That was probably a ghost. 233 00:30:00,270 --> 00:30:01,270 A ghost? 234 00:30:03,140 --> 00:30:04,600 I wanted to tell you earlier 235 00:30:04,970 --> 00:30:06,060 that I can see... 236 00:30:29,680 --> 00:30:32,220 Who are you? What do you want? 237 00:30:36,020 --> 00:30:37,020 Mrs. Lin. 238 00:30:38,470 --> 00:30:39,470 I think 239 00:30:39,810 --> 00:30:41,470 we should go back right now. 240 00:30:44,890 --> 00:30:45,890 Sheng-xin. 241 00:30:48,720 --> 00:30:50,310 He Sheng-xin. 242 00:31:00,270 --> 00:31:01,850 Sheng-xin. 243 00:31:17,310 --> 00:31:19,600 The year 1988. 244 00:32:11,930 --> 00:32:13,020 Xiao Qi. 245 00:32:13,930 --> 00:32:14,930 Xiao Qi. 246 00:32:23,310 --> 00:32:24,140 What are you doing? 247 00:32:24,220 --> 00:32:26,060 Xiao Qi, what are you doing? You can't do that! 248 00:32:26,100 --> 00:32:27,100 You can't do that! 249 00:32:29,520 --> 00:32:30,680 It's all your fault. 250 00:32:30,770 --> 00:32:31,640 It's all your fault! 251 00:32:31,720 --> 00:32:33,470 What are you saying? Calm down! 252 00:32:33,560 --> 00:32:34,560 Xiao Qi! 253 00:32:34,810 --> 00:32:36,850 A-Zhi, quick. Come and help me! 254 00:32:37,060 --> 00:32:38,060 Mrs. Lin! 255 00:32:39,180 --> 00:32:40,350 That's not Xiao Qi. 256 00:32:57,350 --> 00:32:58,670 We can't pass through it anymore. 257 00:33:24,140 --> 00:33:24,970 Hurry. 258 00:33:25,060 --> 00:33:26,140 Seal up the old well. 259 00:33:26,640 --> 00:33:27,680 All right. 260 00:33:28,720 --> 00:33:30,680 Was it necessary to call us so late? 261 00:33:30,770 --> 00:33:32,680 Couldn't you wait until morning? 262 00:33:32,770 --> 00:33:33,810 Don't worry. 263 00:33:34,140 --> 00:33:36,060 I'll pay you extra. 264 00:33:36,140 --> 00:33:38,100 This is time-sensitive. Hurry up. 265 00:33:38,680 --> 00:33:40,140 What are you going to do with that? 266 00:33:40,220 --> 00:33:42,350 Mind your own business. Stop asking so many questions. 267 00:33:45,890 --> 00:33:47,180 Master A-Cai, you're here. 268 00:33:47,270 --> 00:33:48,270 Let's go inside. 269 00:33:49,970 --> 00:33:50,970 Mom? 270 00:34:21,220 --> 00:34:22,220 Master A-Cai. 271 00:34:22,270 --> 00:34:24,180 Look, everything is broken. 272 00:34:24,640 --> 00:34:26,890 You were the one who cast this spell formation back then. 273 00:34:27,180 --> 00:34:28,310 What should we do now? 274 00:34:31,680 --> 00:34:34,350 The yin energy here is too strong. 275 00:34:38,680 --> 00:34:41,720 Xiao Qi has never entered this room in her life. 276 00:34:42,140 --> 00:34:43,890 How did she know about the things in here? 277 00:34:46,140 --> 00:34:47,520 Perhaps she returned. 278 00:34:47,720 --> 00:34:50,140 Pick up that photo and give it to me. 279 00:34:50,220 --> 00:34:51,220 Okay. 280 00:35:02,640 --> 00:35:04,020 The He family 281 00:35:04,220 --> 00:35:07,430 was indeed an influential family in the past. 282 00:35:07,970 --> 00:35:09,220 But now, 283 00:35:09,310 --> 00:35:10,470 you have no males left 284 00:35:11,100 --> 00:35:12,600 in the family. 285 00:35:13,020 --> 00:35:14,810 There is only one granddaughter left. 286 00:35:15,390 --> 00:35:16,930 How can the souls of your ancestors 287 00:35:17,310 --> 00:35:18,470 be at ease in heaven? 288 00:35:23,970 --> 00:35:24,970 Come. 289 00:35:25,890 --> 00:35:28,020 Use the token of the Lord of Heaven to hit her. 290 00:35:28,350 --> 00:35:30,100 Hit her while shouting her name. 291 00:35:48,430 --> 00:35:50,310 Sheng-xin, it's my turn to be a princess today. 292 00:35:50,390 --> 00:35:51,600 Help me comb my hair. 293 00:35:51,680 --> 00:35:53,310 I'm not free now. 294 00:35:53,560 --> 00:35:54,640 I'm going out later. 295 00:35:54,720 --> 00:35:56,220 Can you comb my hair first? 296 00:35:57,680 --> 00:36:00,020 Servant, comb my hair. 297 00:36:00,100 --> 00:36:02,720 Don't tell me you're going to see Prince A-Jie again? 298 00:36:03,930 --> 00:36:05,350 Lower your voice. 299 00:36:05,930 --> 00:36:07,270 If Mom asks, 300 00:36:07,350 --> 00:36:09,770 can you tell her that I went to Gu Xiao-ling's house? 301 00:36:09,850 --> 00:36:11,270 No. 302 00:36:11,470 --> 00:36:13,270 Please. 303 00:36:16,640 --> 00:36:18,180 Okay, this will be the last time. 304 00:36:18,270 --> 00:36:20,850 If Mom catches you again, I won't help you. 305 00:36:20,930 --> 00:36:22,430 Otherwise, I will get in trouble too. 306 00:36:22,520 --> 00:36:23,720 Okay. You're the best. 307 00:36:23,810 --> 00:36:25,060 As long as you know it. 308 00:36:31,390 --> 00:36:33,560 Isn't that the necklace A-Jie gave me? 309 00:36:34,350 --> 00:36:35,560 You took it? 310 00:36:37,720 --> 00:36:39,430 I've been searching for it for a long time. 311 00:36:41,890 --> 00:36:44,220 You broke my music box. 312 00:36:46,100 --> 00:36:47,810 That was mine. 313 00:36:51,560 --> 00:36:53,600 Yi-ming. Look at this pineapple. 314 00:37:00,390 --> 00:37:01,390 You. 315 00:37:01,640 --> 00:37:02,720 He De-xin. 316 00:37:03,220 --> 00:37:04,930 Stop teasing your brother so much. 317 00:37:05,020 --> 00:37:06,640 Mom. She didn't. 318 00:37:06,970 --> 00:37:07,810 Yi-ming. 319 00:37:07,890 --> 00:37:09,430 Don't touch the pineapples. 320 00:37:09,520 --> 00:37:10,930 You'll cut yourself, okay? 321 00:37:11,270 --> 00:37:13,430 - Mom, I didn't. - All right. 322 00:37:13,520 --> 00:37:15,060 Don't say anymore. Let's go. 323 00:37:45,470 --> 00:37:46,970 From the scene, 324 00:37:47,140 --> 00:37:49,460 it looks like he was trying to retrieve a shoe by the canal 325 00:37:49,520 --> 00:37:50,520 and then he fell. 326 00:37:52,350 --> 00:37:53,390 Yi-ming. 327 00:37:53,930 --> 00:37:55,310 Yi-ming! 328 00:37:57,020 --> 00:37:58,270 Yi-ming! 329 00:37:58,680 --> 00:37:59,850 My son. 330 00:37:59,930 --> 00:38:02,390 It was you who asked Yi-ming to help you retrieve your shoes. 331 00:38:03,100 --> 00:38:04,970 My sweetheart. 332 00:38:08,430 --> 00:38:09,520 He De-xin. 333 00:38:09,930 --> 00:38:11,430 It's you again! 334 00:38:12,220 --> 00:38:14,270 Why can't you put your shoes on? 335 00:38:14,350 --> 00:38:15,180 Mom. 336 00:38:15,270 --> 00:38:17,470 It wasn't me. 337 00:38:17,890 --> 00:38:20,680 How did I give birth to you, the bane of my existence? 338 00:38:22,100 --> 00:38:23,850 For God's sake... 339 00:38:24,470 --> 00:38:26,560 For God's sake, my son... 340 00:38:26,640 --> 00:38:29,430 - My son! - It wasn't me. 341 00:38:30,180 --> 00:38:31,470 Yi-ming. 342 00:38:32,060 --> 00:38:34,430 Yi-ming! 343 00:38:42,390 --> 00:38:43,390 De-xin. 344 00:38:43,810 --> 00:38:45,890 It's my turn to comb your hair today. 345 00:38:53,180 --> 00:38:54,350 Don't be mad. 346 00:38:54,430 --> 00:38:57,100 Didn't we agree that we'll be harmonious forever? 347 00:38:58,520 --> 00:39:00,470 No matter what happens in the future, 348 00:39:00,560 --> 00:39:02,020 I will always stay with you. 349 00:41:07,560 --> 00:41:09,060 You see? It's happening again. 350 00:41:09,140 --> 00:41:10,140 Let me handle this. 351 00:41:15,520 --> 00:41:16,560 Go away. 352 00:41:22,310 --> 00:41:23,350 Die! 353 00:41:23,520 --> 00:41:24,930 Die! 354 00:41:39,850 --> 00:41:41,560 Get out of the way. 355 00:41:41,640 --> 00:41:42,640 Get out of the way! 356 00:41:42,720 --> 00:41:43,600 Sheng-xin! 357 00:41:43,680 --> 00:41:45,350 Sheng-xin, save me! 358 00:42:21,890 --> 00:42:23,930 You can't! 359 00:42:26,930 --> 00:42:29,470 Xiao Qi had just been born. 360 00:42:31,640 --> 00:42:32,640 You... 361 00:42:34,270 --> 00:42:35,890 How could you allow it? 362 00:42:51,470 --> 00:42:53,180 Were you lying to me? 363 00:42:56,310 --> 00:42:58,770 You never intended to come back. 364 00:43:00,680 --> 00:43:01,680 Is that right? 365 00:43:22,390 --> 00:43:24,890 Sheng-xin, I'm so itchy and dirty. 366 00:43:25,140 --> 00:43:27,060 I feel like there are bugs crawling all over me. 367 00:43:27,140 --> 00:43:29,100 Can you take a look? 368 00:43:29,310 --> 00:43:30,930 He De-xin! 369 00:43:31,020 --> 00:43:31,890 I looked. 370 00:43:31,970 --> 00:43:34,020 There are no bugs on you. 371 00:43:34,100 --> 00:43:36,310 Why do you keep babbling nonsense? 372 00:43:36,970 --> 00:43:38,350 He Sheng-xin. 373 00:43:38,850 --> 00:43:40,970 I saved you too before! 374 00:43:41,180 --> 00:43:42,970 I'm in so much pain now. 375 00:43:43,180 --> 00:43:46,060 Why don't you save me? 376 00:43:46,970 --> 00:43:49,060 You all deserve to die! 377 00:43:49,640 --> 00:43:50,850 De-xin. 378 00:43:52,350 --> 00:43:53,600 He De-xin. 379 00:43:55,180 --> 00:43:56,600 He De-xin. 380 00:43:58,850 --> 00:43:59,930 He De-xin. 381 00:44:01,600 --> 00:44:03,200 - The body has a radiance... - He De-xin. 382 00:44:03,310 --> 00:44:04,560 Louder. 383 00:44:05,890 --> 00:44:07,930 Use the strength of your faith in the Lord of Heaven 384 00:44:08,020 --> 00:44:09,350 to destroy the demon here. 385 00:44:10,850 --> 00:44:12,020 The Almighty God. 386 00:44:12,100 --> 00:44:14,060 Thank you, Lord of Heaven, for giving me strength. 387 00:44:14,100 --> 00:44:15,390 Recite the prayer 388 00:44:15,600 --> 00:44:17,390 - He De-xin. - To get rid of the evils. 389 00:44:17,470 --> 00:44:19,140 - Destroy the demon. - He De-xin. 390 00:44:24,020 --> 00:44:25,390 He De-xin! 391 00:44:26,970 --> 00:44:28,100 He De-xin. 392 00:44:29,220 --> 00:44:30,350 He De-xin! 393 00:44:32,220 --> 00:44:33,220 She's here. 394 00:44:44,220 --> 00:44:45,220 Xiao Qi? 395 00:44:45,890 --> 00:44:47,520 That's not your Xiao Qi. 396 00:44:47,810 --> 00:44:48,810 Continue hitting. 397 00:44:49,770 --> 00:44:50,770 He De-xin! 398 00:44:52,770 --> 00:44:53,770 Faster. 399 00:44:54,180 --> 00:44:55,180 Faster. 400 00:45:00,970 --> 00:45:02,100 Xiao Qi, what are you doing? 401 00:45:04,770 --> 00:45:05,770 Xiao Qi! 402 00:45:58,890 --> 00:45:59,890 Who is this? 403 00:46:02,310 --> 00:46:03,310 Xiao Qi. 404 00:46:08,100 --> 00:46:09,100 Xiao Qi. 405 00:46:10,020 --> 00:46:11,020 Xiao Qi. 406 00:46:56,220 --> 00:46:57,220 Come. 407 00:46:58,310 --> 00:46:59,310 Let's go. 408 00:47:01,600 --> 00:47:02,640 Go in a little more. 409 00:47:03,020 --> 00:47:04,600 - Hide well. - A-Zhi. 410 00:47:04,680 --> 00:47:05,850 I'll talk to you in a moment. 411 00:47:05,930 --> 00:47:08,390 I'm going to check on your grandma and mom. 412 00:47:48,390 --> 00:47:49,390 Out! 413 00:48:09,100 --> 00:48:10,180 Help. 414 00:48:10,930 --> 00:48:13,560 What kind of demons are these? 415 00:48:13,930 --> 00:48:16,180 Your daughter has returned to take revenge. 416 00:51:25,520 --> 00:51:26,520 You... 417 00:51:27,180 --> 00:51:28,770 You're not her grandma. 418 00:51:36,560 --> 00:51:38,020 All right. 419 00:51:38,100 --> 00:51:39,310 Don't harm her. 420 00:54:24,520 --> 00:54:26,180 Your daughter's birth time 421 00:54:26,270 --> 00:54:29,190 and the death time of the female ghost that committed suicide in the canal 422 00:54:29,220 --> 00:54:30,890 are exactly the same. 423 00:54:30,970 --> 00:54:32,470 It was 1:17 a.m. 424 00:54:32,810 --> 00:54:35,160 My previous efforts to change her fortunes were ineffective. 425 00:54:35,180 --> 00:54:36,420 Now, she has committed suicide. 426 00:54:36,470 --> 00:54:38,600 If I hadn't separated the parts of her body, 427 00:54:38,680 --> 00:54:41,140 then perhaps your family would never be at peace again. 428 00:54:41,220 --> 00:54:43,970 I've asked the Lord of Heaven for guidance regarding this matter. 429 00:54:52,680 --> 00:54:55,470 Do you want to die tragically like your son? 430 00:54:56,100 --> 00:54:58,020 Did you forget the Lord of Heaven's lessons? 431 00:54:58,810 --> 00:54:59,640 No. 432 00:54:59,720 --> 00:55:01,020 I haven't forgotten. 433 00:55:02,430 --> 00:55:04,060 After you're done here, 434 00:55:04,140 --> 00:55:06,220 the body must be cremated 435 00:55:06,430 --> 00:55:07,970 and buried in the bamboo forest. 436 00:55:09,350 --> 00:55:13,180 Her head must be sealed up at the place where she died. 437 00:55:13,680 --> 00:55:14,970 Pieces of her clothing, 438 00:55:15,100 --> 00:55:16,720 broken hairs, and her comb 439 00:55:16,810 --> 00:55:18,520 must be placed under her bed. 440 00:55:18,890 --> 00:55:21,100 The heaven is clear and the earth is efficacious. 441 00:55:21,350 --> 00:55:23,180 Wearing a crown on my head, 442 00:55:23,720 --> 00:55:25,680 stepping on the four divinities. 443 00:55:25,770 --> 00:55:27,220 The southern dipper is on the left, 444 00:55:27,310 --> 00:55:28,890 bearing the seven stars on the right. 445 00:55:29,560 --> 00:55:31,770 Those who obey me shall live 446 00:55:31,850 --> 00:55:34,270 and those who oppose me shall die. 447 00:55:34,350 --> 00:55:36,470 I am appointed by the Lord of Heaven. 448 00:55:36,720 --> 00:55:40,310 Heavenly army, I command you. 449 00:55:43,310 --> 00:55:44,310 Do it! 450 00:57:12,720 --> 00:57:13,720 Hey. 451 00:57:13,970 --> 00:57:14,970 Stop kowtowing 452 00:57:15,350 --> 00:57:16,470 or you'll die. 453 00:57:17,060 --> 00:57:18,680 Grandma, what are you doing? 454 00:57:19,100 --> 00:57:21,430 - Grandma. - Xiao Qi, that's not your grandma. 455 00:57:23,140 --> 00:57:25,140 The one who hurt you was Master A-Cai. 456 00:57:25,470 --> 00:57:26,770 He is dead. 457 00:57:27,180 --> 00:57:28,470 Let the old lady go. 458 00:57:28,720 --> 00:57:31,220 - Grandma, don't kowtow anymore. - Xiao Qi needs her grandma. 459 00:57:48,600 --> 00:57:50,060 Do you have any unfulfilled wishes? 460 00:57:51,390 --> 00:57:52,600 I can help you. 461 00:58:05,640 --> 00:58:06,850 Bury my sister 462 00:58:08,560 --> 00:58:11,100 and I together. 463 00:58:15,520 --> 00:58:16,770 Sheng-xin. 464 00:58:21,720 --> 00:58:22,720 De-xin? 465 00:58:24,680 --> 00:58:25,680 Is that you? 466 00:58:27,970 --> 00:58:28,970 Where's Xiao Qi? 467 00:58:30,850 --> 00:58:32,720 Did you take Xiao Qi away? 468 00:58:33,930 --> 00:58:35,060 He De-xin! 469 00:58:38,890 --> 00:58:40,560 He Sheng-xin. 470 00:58:49,020 --> 00:58:50,640 We finally meet. 471 00:58:52,770 --> 00:58:55,640 I died here and I'm trapped here. 472 00:58:58,890 --> 00:59:00,220 Have you ever thought of me? 473 00:59:05,970 --> 00:59:08,180 - I beg you... - And when I begged you to save me? 474 00:59:10,520 --> 00:59:12,430 Did you help me? 475 00:59:15,220 --> 00:59:17,220 You said you would always be by my side. 476 00:59:20,270 --> 00:59:21,310 What happened then? 477 00:59:27,020 --> 00:59:29,060 I don't know why you killed yourself. 478 00:59:29,140 --> 00:59:32,020 You watched as they took me away and did nothing. 479 00:59:34,600 --> 00:59:35,890 You didn't even turn around. 480 00:59:39,600 --> 00:59:40,720 Do you know? 481 00:59:55,810 --> 00:59:58,270 They raped me. 482 01:00:03,430 --> 01:00:04,640 A-Kai, go away. 483 01:00:21,220 --> 01:00:22,310 Who will save you? 484 01:00:36,020 --> 01:00:38,970 Mom told me that you were possessed, 485 01:00:39,060 --> 01:00:40,390 so she took you to pray. 486 01:00:48,560 --> 01:00:50,520 Who could I have told? 487 01:01:03,470 --> 01:01:04,770 Do you know 488 01:01:06,140 --> 01:01:07,850 how much I wish 489 01:01:09,770 --> 01:01:11,890 I could be you? 490 01:01:14,770 --> 01:01:17,600 I even took the blame for the mistakes you made. 491 01:01:20,100 --> 01:01:21,220 Anyway, 492 01:01:23,060 --> 01:01:24,770 I'm that kind of person. 493 01:01:31,600 --> 01:01:33,310 Later on, you confessed your mistake to me. 494 01:01:34,560 --> 01:01:36,930 You said you'd always be by my side no matter what happens. 495 01:01:40,430 --> 01:01:42,930 But when I needed you, 496 01:01:50,060 --> 01:01:51,600 you disregarded me. 497 01:01:57,560 --> 01:01:59,060 Now is the time. 498 01:02:06,180 --> 01:02:07,270 I'm sorry. 499 01:02:08,850 --> 01:02:09,850 I'm sorry. 500 01:02:13,640 --> 01:02:15,350 But Xiao Qi is innocent. 501 01:02:15,430 --> 01:02:16,850 Xiao Qi is innocent. 502 01:02:28,720 --> 01:02:29,720 De-xin? 503 01:02:35,220 --> 01:02:37,140 I just used her to help. 504 01:02:39,060 --> 01:02:40,470 What I really want 505 01:02:42,970 --> 01:02:43,970 is you. 506 01:02:49,770 --> 01:02:50,680 Xiao Qi. 507 01:02:50,770 --> 01:02:52,060 You can't walk so carelessly. 508 01:02:52,140 --> 01:02:53,560 You'll end up getting possessed. 509 01:02:53,640 --> 01:02:55,740 I'd already be possessed if that were going to happen. 510 01:02:55,770 --> 01:02:56,850 Where did she go? 511 01:02:57,180 --> 01:02:58,180 Xiao Qi. 512 01:02:58,430 --> 01:02:59,560 Xiao Qi! 513 01:02:59,850 --> 01:03:01,180 Xiao Qi! 514 01:03:08,270 --> 01:03:10,720 Our colleagues have searched everywhere. 515 01:03:10,810 --> 01:03:12,890 If they find anything, they'll inform us immediately. 516 01:03:13,600 --> 01:03:15,430 What could have happened? 517 01:03:17,930 --> 01:03:18,930 Sheng-xin. 518 01:03:19,430 --> 01:03:22,470 We died in the same place over ten years ago. 519 01:03:25,390 --> 01:03:28,850 It wasn't Xiao Qi, was it? 520 01:03:29,810 --> 01:03:30,680 Mrs. Lin. 521 01:03:30,770 --> 01:03:32,180 That was probably a ghost. 522 01:03:34,430 --> 01:03:35,810 A ghost? 523 01:03:37,430 --> 01:03:38,640 I wanted to tell you earlier 524 01:03:38,850 --> 01:03:41,020 that I actually can see 525 01:03:42,060 --> 01:03:43,060 ghosts. 526 01:03:44,560 --> 01:03:45,850 She wasn't a bane. 527 01:03:45,930 --> 01:03:47,690 You must be the one who hounded her to death. 528 01:03:47,770 --> 01:03:49,270 Do you mean I killed her? 529 01:03:49,770 --> 01:03:51,560 She was the one who ended the He family. 530 01:03:51,640 --> 01:03:53,350 Her death was her own fault. 531 01:03:58,020 --> 01:03:59,180 I'm not dead. 532 01:03:59,520 --> 01:04:01,890 Xiao Qi, I'm not dead. 533 01:04:01,970 --> 01:04:04,180 No matter what happens in the future, 534 01:04:04,270 --> 01:04:05,720 I will always stay with you. 535 01:04:14,810 --> 01:04:16,720 You finally came to keep me company. 536 01:04:18,020 --> 01:04:19,390 We'll be together 537 01:04:20,350 --> 01:04:21,850 in the next life as well. 538 01:05:53,470 --> 01:06:00,390 Pray for the blessing 539 01:06:01,520 --> 01:06:02,520 Ms. De-xin. 540 01:06:03,060 --> 01:06:05,430 We did what you told us to do. 541 01:06:05,850 --> 01:06:08,270 I asked my uncle to help your soul find peace. 542 01:06:08,810 --> 01:06:11,600 Of course Xiao Qi's mom was included. 543 01:06:11,970 --> 01:06:13,180 I wish both of you 544 01:06:13,930 --> 01:06:14,970 a smooth journey. 545 01:06:17,270 --> 01:06:18,270 Mrs. Sheng-xin. 546 01:06:18,560 --> 01:06:21,390 I'm graduating this year and I will go to Keelung to study. 547 01:06:21,890 --> 01:06:24,520 Xiao Qi's grandma no longer lives at home. 548 01:06:25,310 --> 01:06:27,470 Xiao Qi doesn't want to live alone in such a big house. 549 01:06:27,600 --> 01:06:29,020 So she'll be living on the campus. 550 01:06:29,810 --> 01:06:30,810 I'll be with her. 551 01:06:31,770 --> 01:06:32,770 Don't worry. 552 01:07:41,930 --> 01:07:42,930 Grandma. 553 01:07:50,640 --> 01:07:51,810 Yi-ming? 554 01:07:54,680 --> 01:07:56,600 You're so grown up now. 555 01:07:58,560 --> 01:08:01,680 It has been too long since you came to see me. 556 01:08:01,770 --> 01:08:02,770 Grandma. 557 01:08:02,930 --> 01:08:05,890 - Are you studying hard at home? - Grandma, I'm Xiao Qi. 558 01:08:06,680 --> 01:08:10,640 I worked so hard to take care of the house for you 559 01:08:10,970 --> 01:08:12,470 as well as those fields. 560 01:08:13,390 --> 01:08:17,180 All of these will be given to you in the future. 561 01:08:20,310 --> 01:08:21,390 Yi-ming. 562 01:08:22,770 --> 01:08:24,100 I want to tell you 563 01:08:24,930 --> 01:08:26,350 that when you're out and about, 564 01:08:27,310 --> 01:08:29,600 you shouldn't casually date around. 565 01:08:30,100 --> 01:08:33,350 Otherwise, you're going to end up like your dad. 566 01:08:33,640 --> 01:08:35,680 He was abducted by that servant girl. 567 01:08:36,680 --> 01:08:38,470 He thought I didn't know. 568 01:08:39,020 --> 01:08:41,310 We saved the money for your university tuition. 569 01:08:41,390 --> 01:08:42,870 I can't believe she dared to take it. 570 01:08:43,810 --> 01:08:44,810 I'll... 571 01:08:45,390 --> 01:08:46,850 never forgive her. 572 01:08:51,720 --> 01:08:52,720 Yi-ming. 573 01:08:53,680 --> 01:08:55,810 Don't disappoint me, okay? 574 01:08:57,600 --> 01:08:59,470 You have to study hard. 575 01:09:02,060 --> 01:09:03,180 Otherwise, 576 01:09:04,310 --> 01:09:06,060 you'll end up like your dad. 577 01:09:08,220 --> 01:09:09,220 In the end, 578 01:09:10,680 --> 01:09:12,430 he killed himself with a gun. 579 01:09:53,310 --> 01:09:55,600 Master He. 580 01:09:57,220 --> 01:10:00,020 Why did you 581 01:10:00,680 --> 01:10:03,770 abandon me? 582 01:10:33,560 --> 01:10:35,320 You must be the one who hounded her to death. 583 01:10:35,350 --> 01:10:36,850 Do you mean I killed her? 584 01:10:37,220 --> 01:10:39,270 She was the one who ended the He family. 585 01:10:39,350 --> 01:10:40,680 Her death was her own fault. 586 01:13:52,600 --> 01:13:55,520 Your grandma came before. 587 01:13:56,310 --> 01:13:57,470 At that time, 588 01:13:57,560 --> 01:13:58,850 I told her 589 01:13:59,470 --> 01:14:03,720 that both your mom and your uncle had water-related calamities. 590 01:14:04,350 --> 01:14:07,100 In the end, they weren't able to avoid them. 591 01:14:10,770 --> 01:14:13,560 There's one more thing you need to know. 592 01:14:14,140 --> 01:14:16,350 You shouldn't continue living in that house. 593 01:14:16,720 --> 01:14:20,180 That house is unclean. 594 01:14:22,100 --> 01:14:24,520 Your mom had a water-related calamity. 595 01:14:25,100 --> 01:14:26,520 You have a fire-related calamity. 596 01:14:27,470 --> 01:14:30,390 So when you use fire in the future, 597 01:14:30,470 --> 01:14:31,850 you need to be very careful. 598 01:14:33,270 --> 01:14:36,220 Unless you're at home in your kitchen, 599 01:14:36,680 --> 01:14:39,310 you should avoid using fire 600 01:14:39,390 --> 01:14:41,890 in all other places. 39781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.