Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,560 --> 00:01:11,680
Master He.
2
00:01:16,600 --> 00:01:19,310
Master He.
3
00:01:25,640 --> 00:01:27,310
Master He.
4
00:02:28,770 --> 00:02:30,310
Master He.
5
00:02:33,600 --> 00:02:34,600
Go away!
6
00:02:41,350 --> 00:02:42,720
Master He.
7
00:03:17,350 --> 00:03:20,030
Now, we're going to discuss what will happen to your son, He Yi-ming,
8
00:03:20,060 --> 00:03:21,600
when he's 14.
9
00:03:23,140 --> 00:03:24,270
Mrs. He.
10
00:03:25,100 --> 00:03:27,220
Did your husband commit suicide?
11
00:03:27,970 --> 00:03:29,180
Yes.
12
00:03:29,520 --> 00:03:30,770
Actually,
13
00:03:30,850 --> 00:03:33,060
he was killed by a female ghost.
14
00:03:35,020 --> 00:03:39,640
This female ghost is still lingering near that canal.
15
00:03:40,520 --> 00:03:41,520
Really?
16
00:03:41,680 --> 00:03:45,770
That's why this child's fate has a water-related calamity.
17
00:03:46,970 --> 00:03:49,060
Any place next to the water
18
00:03:49,220 --> 00:03:51,060
whether it's by a creek, a river bank,
19
00:03:51,680 --> 00:03:54,060
a ditch, or a well should be avoided.
20
00:03:54,140 --> 00:03:55,140
Okay.
21
00:03:56,600 --> 00:03:58,930
If there's a moment of inattentiveness,
22
00:03:59,020 --> 00:04:01,140
he will lose his life
23
00:04:01,720 --> 00:04:03,810
and you'll die at the same time.
24
00:04:04,100 --> 00:04:07,430
If he gets to turn 15,
25
00:04:07,770 --> 00:04:09,220
bring him back to me.
26
00:04:14,020 --> 00:04:15,770
That's all I'll say today.
27
00:04:18,270 --> 00:04:20,720
Why will he only live until the age of 14?
28
00:04:22,100 --> 00:04:23,850
It can't be, Master.
29
00:04:23,930 --> 00:04:26,310
Is there any other way to change this?
30
00:04:26,390 --> 00:04:27,390
Is there?
31
00:04:27,810 --> 00:04:29,430
This is his fate.
32
00:04:30,560 --> 00:04:31,560
Next person.
33
00:05:39,560 --> 00:05:40,930
A-Zhi, why are you scaring people?
34
00:05:41,020 --> 00:05:42,350
So what? Are you angry?
35
00:05:47,060 --> 00:05:48,100
Come on.
36
00:05:50,310 --> 00:05:51,310
Wait a moment.
37
00:05:51,390 --> 00:05:53,680
Thirty years later
38
00:05:59,350 --> 00:06:00,470
You wear this when swimming?
39
00:06:01,350 --> 00:06:02,520
It left a tan mark.
40
00:06:02,600 --> 00:06:03,600
Did it?
41
00:06:03,810 --> 00:06:04,810
Just a little.
42
00:06:05,020 --> 00:06:06,560
It's a little unsightly.
43
00:06:08,310 --> 00:06:10,390
My grandma told me not to take it off.
44
00:06:17,770 --> 00:06:20,850
Everyone, please pay attention.
45
00:06:21,060 --> 00:06:24,350
The swimming pool will be closed in 15 minutes.
46
00:06:24,600 --> 00:06:28,430
- Please grab your belongings. Thank you.
- I really don't feel like going home.
47
00:06:28,890 --> 00:06:30,680
I just want to continue soaking in the water.
48
00:06:36,060 --> 00:06:37,270
Is that so?
49
00:06:38,220 --> 00:06:40,640
I think it's because you want to soak next to me.
50
00:06:40,720 --> 00:06:42,770
Get over yourself.
51
00:06:45,470 --> 00:06:47,020
I don't want to go home either.
52
00:06:47,560 --> 00:06:49,240
If only I could keep soaking in the water.
53
00:06:50,390 --> 00:06:51,850
A-Zhi, I want to practice some more.
54
00:06:51,930 --> 00:06:53,430
Can you look at my strokes?
55
00:06:53,520 --> 00:06:54,560
Go on.
56
00:07:20,640 --> 00:07:21,640
Xiao Qi.
57
00:07:46,810 --> 00:07:47,890
Are you okay?
58
00:07:53,350 --> 00:07:54,350
Xiao Qi.
59
00:07:54,640 --> 00:07:55,560
Are you okay?
60
00:07:55,640 --> 00:07:56,560
I'm fine.
61
00:07:56,640 --> 00:07:58,270
My foot just cramped up.
62
00:07:59,390 --> 00:08:00,390
Are you sure?
63
00:08:17,970 --> 00:08:20,850
Chiayi's Fire Bureau received a report yesterday
64
00:08:20,930 --> 00:08:22,180
that a man in his 60s
65
00:08:22,270 --> 00:08:24,520
went missing near the canal in Minxiong Township.
66
00:08:25,100 --> 00:08:26,640
Today, police and firefighters
67
00:08:26,720 --> 00:08:28,680
found what they suspect is the missing man's body.
68
00:08:29,060 --> 00:08:32,270
As the area is severely flooded from several straight days of heavy rain,
69
00:08:32,350 --> 00:08:35,230
the police have preliminarily ruled that drowning was the cause of death.
70
00:08:37,140 --> 00:08:38,350
The next piece of news.
71
00:08:38,970 --> 00:08:43,680
Calling himself Tai-ping Hermit,
Wang turned his house into a shrine.
72
00:08:43,890 --> 00:08:47,350
He claims to have the power to cast away bad luck
73
00:08:47,430 --> 00:08:50,200
and forces his female followers to have a sexual relationship with him.
74
00:08:50,220 --> 00:08:52,220
Many followers were cheated of their bodies
75
00:08:52,310 --> 00:08:54,180
as well as several hundred thousand of cash.
76
00:08:54,850 --> 00:08:56,430
Today in the first court session,
77
00:08:56,810 --> 00:08:58,890
two victims were present and accused Wang
78
00:08:58,970 --> 00:09:03,060
of committing fraud, extortion,
and sexual battery.
79
00:09:04,430 --> 00:09:05,350
Xiao Qi.
80
00:09:05,430 --> 00:09:06,680
Where have you been?
81
00:09:06,770 --> 00:09:08,810
Did you forget that we're going tomb sweeping today?
82
00:09:18,560 --> 00:09:19,560
Xiao Qi.
83
00:09:19,720 --> 00:09:22,430
Was it the same boy who just brought you back?
84
00:09:22,520 --> 00:09:24,680
He's just a senior.
Why were you spying on us?
85
00:09:25,430 --> 00:09:28,100
We girls need to behave ourselves.
86
00:09:28,850 --> 00:09:30,890
Go and get ready. We're about to leave.
87
00:09:38,140 --> 00:09:40,060
Did you hear what your grandma said?
88
00:09:40,140 --> 00:09:41,390
Get up and come downstairs.
89
00:09:42,850 --> 00:09:45,020
They said those who were born in the Year of the Dragon
90
00:09:45,100 --> 00:09:46,470
can't sweep tombs this year.
91
00:09:46,560 --> 00:09:47,970
Yet I'm being forced to go.
92
00:09:48,430 --> 00:09:49,470
I have a date today.
93
00:09:49,560 --> 00:09:50,890
What are you talking about?
94
00:09:51,270 --> 00:09:53,470
You only visit your grandpa once a year.
95
00:09:54,430 --> 00:09:55,470
It's so annoying.
96
00:09:55,560 --> 00:09:56,970
You keep insisting that I go.
97
00:09:58,970 --> 00:10:04,430
Pick me up a bit later.
98
00:10:06,350 --> 00:10:07,350
Hey, Xiao Qi.
99
00:10:07,560 --> 00:10:08,720
Are you all right?
100
00:10:09,640 --> 00:10:10,640
Xiao Qi.
101
00:10:10,680 --> 00:10:11,890
You can't walk so carelessly.
102
00:10:11,970 --> 00:10:13,430
You'll end up getting possessed.
103
00:10:13,520 --> 00:10:15,640
I'd already be possessed if that were going to happen.
104
00:10:15,770 --> 00:10:17,390
Who did you hear that from?
105
00:10:17,720 --> 00:10:18,850
It was you.
106
00:10:19,270 --> 00:10:20,520
Lin Mei-qi.
107
00:10:20,600 --> 00:10:21,970
Why are you being so impudent?
108
00:10:22,060 --> 00:10:23,850
That child of yours is really terrible.
109
00:10:24,640 --> 00:10:27,140
Later on,
just use your hands to pay respects.
110
00:10:27,220 --> 00:10:29,640
Don't touch other things randomly.
111
00:10:29,770 --> 00:10:31,640
Okay, I get it.
112
00:10:32,770 --> 00:10:36,020
There are no males in our household.
113
00:10:36,100 --> 00:10:37,660
That's the reason why you have to come.
114
00:11:25,100 --> 00:11:26,100
A-Zhi.
115
00:11:26,520 --> 00:11:29,270
Why are you so flustered today?
116
00:11:31,720 --> 00:11:32,720
I'm not.
117
00:11:53,720 --> 00:11:55,640
This dead man is very pitiful.
118
00:11:57,220 --> 00:12:00,390
His soul doesn't know where to go.
119
00:12:01,850 --> 00:12:03,140
What do you mean?
120
00:12:04,310 --> 00:12:07,390
If there are any unresolved grievances or grudges when one dies,
121
00:12:07,470 --> 00:12:08,950
then his soul can't ascend to heaven.
122
00:12:11,350 --> 00:12:13,890
It's like what you all often say about some place being haunted.
123
00:12:14,430 --> 00:12:17,390
It means the place has earthbound souls that haven't left.
124
00:12:22,850 --> 00:12:23,850
Uncle.
125
00:12:24,970 --> 00:12:26,310
This morning, I think...
126
00:12:26,390 --> 00:12:28,060
If their desire is achieved,
127
00:12:28,430 --> 00:12:29,770
then they will naturally depart.
128
00:12:36,600 --> 00:12:38,310
Take this bracelet and wear it.
129
00:12:40,020 --> 00:12:42,020
I've been wearing this bracelet for many years.
130
00:12:43,680 --> 00:12:47,310
Before your mom died,
she entrusted me to take care of you.
131
00:12:48,520 --> 00:12:49,930
In our family,
132
00:12:50,180 --> 00:12:53,810
you are the only one who inherited a special constitution like me.
133
00:12:57,600 --> 00:12:58,600
A-Zhi.
134
00:12:59,310 --> 00:13:00,770
You have the ability to help others.
135
00:13:01,310 --> 00:13:02,640
That's a blessing.
136
00:14:11,020 --> 00:14:12,770
- Xiao Qi.
- Xiao Qi.
137
00:14:14,850 --> 00:14:16,180
Excuse me.
138
00:14:16,270 --> 00:14:19,180
Have you seen a girl around here?
139
00:14:19,270 --> 00:14:20,180
No.
140
00:14:20,270 --> 00:14:21,270
No?
141
00:14:21,930 --> 00:14:23,060
Xiao Qi!
142
00:14:23,140 --> 00:14:24,640
Where did she go?
143
00:14:24,930 --> 00:14:25,970
Xiao Qi.
144
00:14:26,640 --> 00:14:27,680
Xiao Qi!
145
00:14:29,310 --> 00:14:30,430
Xiao Qi!
146
00:14:31,140 --> 00:14:32,640
Xiao Qi, where are you?
147
00:14:32,720 --> 00:14:33,810
Xiao Qi.
148
00:14:35,180 --> 00:14:37,220
I haven't been able to sleep well recently.
149
00:14:37,310 --> 00:14:39,520
I'm afraid to go outside when the sky is dark.
150
00:14:41,020 --> 00:14:42,020
A-Zhi.
151
00:14:42,560 --> 00:14:43,970
Have you heard of it?
152
00:14:44,810 --> 00:14:46,720
Have you seen my granddaughter Xiao Qi?
153
00:14:46,810 --> 00:14:48,520
Mom, I'll go around to take a look.
154
00:14:48,600 --> 00:14:50,520
No. What happened?
155
00:14:51,180 --> 00:14:52,890
We went to sweep the tomb together.
156
00:14:52,970 --> 00:14:54,810
And then she ran off.
157
00:14:54,890 --> 00:14:56,020
Now, we can't find her.
158
00:14:56,100 --> 00:14:57,310
Should we call the police?
159
00:14:57,390 --> 00:14:59,350
Perhaps she already went home.
160
00:15:03,600 --> 00:15:05,240
What were you all talking about just now?
161
00:15:05,270 --> 00:15:08,160
There was a report in today's news about the one who drowned in the canal.
162
00:15:08,180 --> 00:15:09,310
It was that chef, Chen Zai.
163
00:15:11,220 --> 00:15:12,060
How could it be him?
164
00:15:12,140 --> 00:15:13,020
It was.
165
00:15:13,100 --> 00:15:16,020
So many people have met their death in that canal.
166
00:18:05,270 --> 00:18:07,680
Our colleagues have searched everywhere.
167
00:18:08,020 --> 00:18:10,080
If they find anything,
they'll inform us immediately.
168
00:18:10,100 --> 00:18:11,930
Where could she have gone?
169
00:18:12,020 --> 00:18:13,430
It's raining now.
170
00:18:15,680 --> 00:18:17,640
What could have happened?
171
00:18:18,100 --> 00:18:20,220
Why don't you go home and take a look first?
172
00:18:21,470 --> 00:18:23,760
There's no need to worry.
It will be faster if I take you.
173
00:18:35,390 --> 00:18:37,350
Minxiong Precinct,
Chiayi County Police Department
174
00:18:37,390 --> 00:18:39,430
Thank you, officer.
175
00:18:39,520 --> 00:18:40,430
No problem.
176
00:18:40,520 --> 00:18:41,850
Go inside and take a look.
177
00:18:45,720 --> 00:18:47,350
Thank you, officers.
178
00:18:47,430 --> 00:18:48,430
Thank you.
179
00:19:03,430 --> 00:19:05,930
Hey, didn't they say this house was haunted?
180
00:19:06,390 --> 00:19:07,560
Be quiet.
181
00:19:24,140 --> 00:19:25,140
Xiao Qi?
182
00:19:27,560 --> 00:19:28,560
Xiao Qi?
183
00:19:34,310 --> 00:19:35,310
Mom.
184
00:19:36,890 --> 00:19:39,720
I told her not to go to the third floor.
185
00:19:39,810 --> 00:19:41,520
This is bad.
186
00:19:45,810 --> 00:19:47,130
I can't get through to her phone.
187
00:19:54,680 --> 00:19:55,680
What happened?
188
00:19:55,720 --> 00:19:57,350
I'm going to find Master A-Cai.
189
00:19:57,430 --> 00:19:59,060
You're going out now?
190
00:19:59,270 --> 00:20:00,270
Mom.
191
00:20:07,970 --> 00:20:08,970
Xiao Qi.
192
00:20:11,270 --> 00:20:12,350
Xiao Qi.
193
00:21:15,060 --> 00:21:16,060
Xiao Qi?
194
00:21:17,640 --> 00:21:18,930
Are you up there?
195
00:24:38,430 --> 00:24:39,560
Open the door!
196
00:24:48,600 --> 00:24:49,600
Mom!
197
00:24:49,770 --> 00:24:51,350
Xiao Qi! Open the door!
198
00:24:52,680 --> 00:24:54,060
Open the door!
199
00:24:54,930 --> 00:24:56,060
Open the door!
200
00:26:07,140 --> 00:26:08,930
You...
201
00:26:09,770 --> 00:26:12,680
You're Xiao Qi's senior.
202
00:26:15,310 --> 00:26:16,720
I came to find Xiao Qi.
203
00:26:17,770 --> 00:26:19,770
I heard screaming, so I came up.
204
00:26:21,640 --> 00:26:22,930
How do you know me?
205
00:26:24,310 --> 00:26:25,430
I...
206
00:26:25,520 --> 00:26:27,220
I'm Xiao Qi's mom.
207
00:26:29,100 --> 00:26:30,270
You're Xiao Qi's mom?
208
00:26:32,970 --> 00:26:34,310
Where's Xiao Qi?
209
00:26:34,390 --> 00:26:35,720
Is Xiao Qi with you?
210
00:26:37,220 --> 00:26:39,680
She sent me a text in the afternoon telling me to pick her up,
211
00:26:39,770 --> 00:26:41,310
but she didn't answer when I called.
212
00:26:43,810 --> 00:26:44,810
That's strange.
213
00:26:45,220 --> 00:26:46,930
Where did she go?
214
00:26:48,350 --> 00:26:49,350
Mrs. Lin.
215
00:26:52,970 --> 00:26:55,680
I think Xiao Qi may be in trouble.
216
00:27:26,890 --> 00:27:28,280
- It's Xiao Qi's voice.
- I heard it.
217
00:27:28,310 --> 00:27:30,140
I heard it.
218
00:28:19,640 --> 00:28:21,600
Who will come to save me?
219
00:28:22,810 --> 00:28:25,520
No one will come to save me.
220
00:28:40,810 --> 00:28:44,310
If I'm sacrificed, does that mean the rest of you will all be at peace?
221
00:28:45,640 --> 00:28:46,470
Xiao Qi!
222
00:28:46,560 --> 00:28:47,640
What are you doing?
223
00:28:52,430 --> 00:28:53,680
Xiao Qi!
224
00:28:54,970 --> 00:28:56,310
Xiao Qi!
225
00:29:16,100 --> 00:29:17,100
Mrs. Lin!
226
00:29:24,220 --> 00:29:25,530
Heaven and earth, mysterious ancestors.
Myriad Qi is the primordial origin.
227
00:29:25,560 --> 00:29:26,830
Deep cultivation of 10,000 kalpas is proof of my spiritual connection.
228
00:29:26,850 --> 00:29:29,530
In and outside the Three Realms,
the Tao alone is supremely revered.
229
00:29:38,390 --> 00:29:39,390
Over here.
230
00:29:52,850 --> 00:29:55,100
It wasn't Xiao Qi, was it?
231
00:29:55,810 --> 00:29:56,680
Mrs. Lin.
232
00:29:56,770 --> 00:29:58,390
That was probably a ghost.
233
00:30:00,270 --> 00:30:01,270
A ghost?
234
00:30:03,140 --> 00:30:04,600
I wanted to tell you earlier
235
00:30:04,970 --> 00:30:06,060
that I can see...
236
00:30:29,680 --> 00:30:32,220
Who are you? What do you want?
237
00:30:36,020 --> 00:30:37,020
Mrs. Lin.
238
00:30:38,470 --> 00:30:39,470
I think
239
00:30:39,810 --> 00:30:41,470
we should go back right now.
240
00:30:44,890 --> 00:30:45,890
Sheng-xin.
241
00:30:48,720 --> 00:30:50,310
He Sheng-xin.
242
00:31:00,270 --> 00:31:01,850
Sheng-xin.
243
00:31:17,310 --> 00:31:19,600
The year 1988.
244
00:32:11,930 --> 00:32:13,020
Xiao Qi.
245
00:32:13,930 --> 00:32:14,930
Xiao Qi.
246
00:32:23,310 --> 00:32:24,140
What are you doing?
247
00:32:24,220 --> 00:32:26,060
Xiao Qi, what are you doing?
You can't do that!
248
00:32:26,100 --> 00:32:27,100
You can't do that!
249
00:32:29,520 --> 00:32:30,680
It's all your fault.
250
00:32:30,770 --> 00:32:31,640
It's all your fault!
251
00:32:31,720 --> 00:32:33,470
What are you saying? Calm down!
252
00:32:33,560 --> 00:32:34,560
Xiao Qi!
253
00:32:34,810 --> 00:32:36,850
A-Zhi, quick. Come and help me!
254
00:32:37,060 --> 00:32:38,060
Mrs. Lin!
255
00:32:39,180 --> 00:32:40,350
That's not Xiao Qi.
256
00:32:57,350 --> 00:32:58,670
We can't pass through it anymore.
257
00:33:24,140 --> 00:33:24,970
Hurry.
258
00:33:25,060 --> 00:33:26,140
Seal up the old well.
259
00:33:26,640 --> 00:33:27,680
All right.
260
00:33:28,720 --> 00:33:30,680
Was it necessary to call us so late?
261
00:33:30,770 --> 00:33:32,680
Couldn't you wait until morning?
262
00:33:32,770 --> 00:33:33,810
Don't worry.
263
00:33:34,140 --> 00:33:36,060
I'll pay you extra.
264
00:33:36,140 --> 00:33:38,100
This is time-sensitive. Hurry up.
265
00:33:38,680 --> 00:33:40,140
What are you going to do with that?
266
00:33:40,220 --> 00:33:42,350
Mind your own business.
Stop asking so many questions.
267
00:33:45,890 --> 00:33:47,180
Master A-Cai, you're here.
268
00:33:47,270 --> 00:33:48,270
Let's go inside.
269
00:33:49,970 --> 00:33:50,970
Mom?
270
00:34:21,220 --> 00:34:22,220
Master A-Cai.
271
00:34:22,270 --> 00:34:24,180
Look, everything is broken.
272
00:34:24,640 --> 00:34:26,890
You were the one who cast this spell formation back then.
273
00:34:27,180 --> 00:34:28,310
What should we do now?
274
00:34:31,680 --> 00:34:34,350
The yin energy here is too strong.
275
00:34:38,680 --> 00:34:41,720
Xiao Qi has never entered this room in her life.
276
00:34:42,140 --> 00:34:43,890
How did she know about the things in here?
277
00:34:46,140 --> 00:34:47,520
Perhaps she returned.
278
00:34:47,720 --> 00:34:50,140
Pick up that photo and give it to me.
279
00:34:50,220 --> 00:34:51,220
Okay.
280
00:35:02,640 --> 00:35:04,020
The He family
281
00:35:04,220 --> 00:35:07,430
was indeed an influential family in the past.
282
00:35:07,970 --> 00:35:09,220
But now,
283
00:35:09,310 --> 00:35:10,470
you have no males left
284
00:35:11,100 --> 00:35:12,600
in the family.
285
00:35:13,020 --> 00:35:14,810
There is only one granddaughter left.
286
00:35:15,390 --> 00:35:16,930
How can the souls of your ancestors
287
00:35:17,310 --> 00:35:18,470
be at ease in heaven?
288
00:35:23,970 --> 00:35:24,970
Come.
289
00:35:25,890 --> 00:35:28,020
Use the token of the Lord of Heaven to hit her.
290
00:35:28,350 --> 00:35:30,100
Hit her while shouting her name.
291
00:35:48,430 --> 00:35:50,310
Sheng-xin,
it's my turn to be a princess today.
292
00:35:50,390 --> 00:35:51,600
Help me comb my hair.
293
00:35:51,680 --> 00:35:53,310
I'm not free now.
294
00:35:53,560 --> 00:35:54,640
I'm going out later.
295
00:35:54,720 --> 00:35:56,220
Can you comb my hair first?
296
00:35:57,680 --> 00:36:00,020
Servant, comb my hair.
297
00:36:00,100 --> 00:36:02,720
Don't tell me you're going to see Prince A-Jie again?
298
00:36:03,930 --> 00:36:05,350
Lower your voice.
299
00:36:05,930 --> 00:36:07,270
If Mom asks,
300
00:36:07,350 --> 00:36:09,770
can you tell her that I went to Gu Xiao-ling's house?
301
00:36:09,850 --> 00:36:11,270
No.
302
00:36:11,470 --> 00:36:13,270
Please.
303
00:36:16,640 --> 00:36:18,180
Okay, this will be the last time.
304
00:36:18,270 --> 00:36:20,850
If Mom catches you again,
I won't help you.
305
00:36:20,930 --> 00:36:22,430
Otherwise, I will get in trouble too.
306
00:36:22,520 --> 00:36:23,720
Okay. You're the best.
307
00:36:23,810 --> 00:36:25,060
As long as you know it.
308
00:36:31,390 --> 00:36:33,560
Isn't that the necklace A-Jie gave me?
309
00:36:34,350 --> 00:36:35,560
You took it?
310
00:36:37,720 --> 00:36:39,430
I've been searching for it for a long time.
311
00:36:41,890 --> 00:36:44,220
You broke my music box.
312
00:36:46,100 --> 00:36:47,810
That was mine.
313
00:36:51,560 --> 00:36:53,600
Yi-ming. Look at this pineapple.
314
00:37:00,390 --> 00:37:01,390
You.
315
00:37:01,640 --> 00:37:02,720
He De-xin.
316
00:37:03,220 --> 00:37:04,930
Stop teasing your brother so much.
317
00:37:05,020 --> 00:37:06,640
Mom. She didn't.
318
00:37:06,970 --> 00:37:07,810
Yi-ming.
319
00:37:07,890 --> 00:37:09,430
Don't touch the pineapples.
320
00:37:09,520 --> 00:37:10,930
You'll cut yourself, okay?
321
00:37:11,270 --> 00:37:13,430
- Mom, I didn't.
- All right.
322
00:37:13,520 --> 00:37:15,060
Don't say anymore. Let's go.
323
00:37:45,470 --> 00:37:46,970
From the scene,
324
00:37:47,140 --> 00:37:49,460
it looks like he was trying to retrieve a shoe by the canal
325
00:37:49,520 --> 00:37:50,520
and then he fell.
326
00:37:52,350 --> 00:37:53,390
Yi-ming.
327
00:37:53,930 --> 00:37:55,310
Yi-ming!
328
00:37:57,020 --> 00:37:58,270
Yi-ming!
329
00:37:58,680 --> 00:37:59,850
My son.
330
00:37:59,930 --> 00:38:02,390
It was you who asked Yi-ming to help you retrieve your shoes.
331
00:38:03,100 --> 00:38:04,970
My sweetheart.
332
00:38:08,430 --> 00:38:09,520
He De-xin.
333
00:38:09,930 --> 00:38:11,430
It's you again!
334
00:38:12,220 --> 00:38:14,270
Why can't you put your shoes on?
335
00:38:14,350 --> 00:38:15,180
Mom.
336
00:38:15,270 --> 00:38:17,470
It wasn't me.
337
00:38:17,890 --> 00:38:20,680
How did I give birth to you,
the bane of my existence?
338
00:38:22,100 --> 00:38:23,850
For God's sake...
339
00:38:24,470 --> 00:38:26,560
For God's sake, my son...
340
00:38:26,640 --> 00:38:29,430
- My son!
- It wasn't me.
341
00:38:30,180 --> 00:38:31,470
Yi-ming.
342
00:38:32,060 --> 00:38:34,430
Yi-ming!
343
00:38:42,390 --> 00:38:43,390
De-xin.
344
00:38:43,810 --> 00:38:45,890
It's my turn to comb your hair today.
345
00:38:53,180 --> 00:38:54,350
Don't be mad.
346
00:38:54,430 --> 00:38:57,100
Didn't we agree that we'll be harmonious forever?
347
00:38:58,520 --> 00:39:00,470
No matter what happens in the future,
348
00:39:00,560 --> 00:39:02,020
I will always stay with you.
349
00:41:07,560 --> 00:41:09,060
You see? It's happening again.
350
00:41:09,140 --> 00:41:10,140
Let me handle this.
351
00:41:15,520 --> 00:41:16,560
Go away.
352
00:41:22,310 --> 00:41:23,350
Die!
353
00:41:23,520 --> 00:41:24,930
Die!
354
00:41:39,850 --> 00:41:41,560
Get out of the way.
355
00:41:41,640 --> 00:41:42,640
Get out of the way!
356
00:41:42,720 --> 00:41:43,600
Sheng-xin!
357
00:41:43,680 --> 00:41:45,350
Sheng-xin, save me!
358
00:42:21,890 --> 00:42:23,930
You can't!
359
00:42:26,930 --> 00:42:29,470
Xiao Qi had just been born.
360
00:42:31,640 --> 00:42:32,640
You...
361
00:42:34,270 --> 00:42:35,890
How could you allow it?
362
00:42:51,470 --> 00:42:53,180
Were you lying to me?
363
00:42:56,310 --> 00:42:58,770
You never intended to come back.
364
00:43:00,680 --> 00:43:01,680
Is that right?
365
00:43:22,390 --> 00:43:24,890
Sheng-xin, I'm so itchy and dirty.
366
00:43:25,140 --> 00:43:27,060
I feel like there are bugs crawling all over me.
367
00:43:27,140 --> 00:43:29,100
Can you take a look?
368
00:43:29,310 --> 00:43:30,930
He De-xin!
369
00:43:31,020 --> 00:43:31,890
I looked.
370
00:43:31,970 --> 00:43:34,020
There are no bugs on you.
371
00:43:34,100 --> 00:43:36,310
Why do you keep babbling nonsense?
372
00:43:36,970 --> 00:43:38,350
He Sheng-xin.
373
00:43:38,850 --> 00:43:40,970
I saved you too before!
374
00:43:41,180 --> 00:43:42,970
I'm in so much pain now.
375
00:43:43,180 --> 00:43:46,060
Why don't you save me?
376
00:43:46,970 --> 00:43:49,060
You all deserve to die!
377
00:43:49,640 --> 00:43:50,850
De-xin.
378
00:43:52,350 --> 00:43:53,600
He De-xin.
379
00:43:55,180 --> 00:43:56,600
He De-xin.
380
00:43:58,850 --> 00:43:59,930
He De-xin.
381
00:44:01,600 --> 00:44:03,200
- The body has a radiance...
- He De-xin.
382
00:44:03,310 --> 00:44:04,560
Louder.
383
00:44:05,890 --> 00:44:07,930
Use the strength of your faith in the Lord of Heaven
384
00:44:08,020 --> 00:44:09,350
to destroy the demon here.
385
00:44:10,850 --> 00:44:12,020
The Almighty God.
386
00:44:12,100 --> 00:44:14,060
Thank you, Lord of Heaven,
for giving me strength.
387
00:44:14,100 --> 00:44:15,390
Recite the prayer
388
00:44:15,600 --> 00:44:17,390
- He De-xin.
- To get rid of the evils.
389
00:44:17,470 --> 00:44:19,140
- Destroy the demon.
- He De-xin.
390
00:44:24,020 --> 00:44:25,390
He De-xin!
391
00:44:26,970 --> 00:44:28,100
He De-xin.
392
00:44:29,220 --> 00:44:30,350
He De-xin!
393
00:44:32,220 --> 00:44:33,220
She's here.
394
00:44:44,220 --> 00:44:45,220
Xiao Qi?
395
00:44:45,890 --> 00:44:47,520
That's not your Xiao Qi.
396
00:44:47,810 --> 00:44:48,810
Continue hitting.
397
00:44:49,770 --> 00:44:50,770
He De-xin!
398
00:44:52,770 --> 00:44:53,770
Faster.
399
00:44:54,180 --> 00:44:55,180
Faster.
400
00:45:00,970 --> 00:45:02,100
Xiao Qi, what are you doing?
401
00:45:04,770 --> 00:45:05,770
Xiao Qi!
402
00:45:58,890 --> 00:45:59,890
Who is this?
403
00:46:02,310 --> 00:46:03,310
Xiao Qi.
404
00:46:08,100 --> 00:46:09,100
Xiao Qi.
405
00:46:10,020 --> 00:46:11,020
Xiao Qi.
406
00:46:56,220 --> 00:46:57,220
Come.
407
00:46:58,310 --> 00:46:59,310
Let's go.
408
00:47:01,600 --> 00:47:02,640
Go in a little more.
409
00:47:03,020 --> 00:47:04,600
- Hide well.
- A-Zhi.
410
00:47:04,680 --> 00:47:05,850
I'll talk to you in a moment.
411
00:47:05,930 --> 00:47:08,390
I'm going to check on your grandma and mom.
412
00:47:48,390 --> 00:47:49,390
Out!
413
00:48:09,100 --> 00:48:10,180
Help.
414
00:48:10,930 --> 00:48:13,560
What kind of demons are these?
415
00:48:13,930 --> 00:48:16,180
Your daughter has returned to take revenge.
416
00:51:25,520 --> 00:51:26,520
You...
417
00:51:27,180 --> 00:51:28,770
You're not her grandma.
418
00:51:36,560 --> 00:51:38,020
All right.
419
00:51:38,100 --> 00:51:39,310
Don't harm her.
420
00:54:24,520 --> 00:54:26,180
Your daughter's birth time
421
00:54:26,270 --> 00:54:29,190
and the death time of the female ghost that committed suicide in the canal
422
00:54:29,220 --> 00:54:30,890
are exactly the same.
423
00:54:30,970 --> 00:54:32,470
It was 1:17 a.m.
424
00:54:32,810 --> 00:54:35,160
My previous efforts to change her fortunes were ineffective.
425
00:54:35,180 --> 00:54:36,420
Now, she has committed suicide.
426
00:54:36,470 --> 00:54:38,600
If I hadn't separated the parts of her body,
427
00:54:38,680 --> 00:54:41,140
then perhaps your family would never be at peace again.
428
00:54:41,220 --> 00:54:43,970
I've asked the Lord of Heaven for guidance regarding this matter.
429
00:54:52,680 --> 00:54:55,470
Do you want to die tragically like your son?
430
00:54:56,100 --> 00:54:58,020
Did you forget the Lord of Heaven's lessons?
431
00:54:58,810 --> 00:54:59,640
No.
432
00:54:59,720 --> 00:55:01,020
I haven't forgotten.
433
00:55:02,430 --> 00:55:04,060
After you're done here,
434
00:55:04,140 --> 00:55:06,220
the body must be cremated
435
00:55:06,430 --> 00:55:07,970
and buried in the bamboo forest.
436
00:55:09,350 --> 00:55:13,180
Her head must be sealed up at the place where she died.
437
00:55:13,680 --> 00:55:14,970
Pieces of her clothing,
438
00:55:15,100 --> 00:55:16,720
broken hairs, and her comb
439
00:55:16,810 --> 00:55:18,520
must be placed under her bed.
440
00:55:18,890 --> 00:55:21,100
The heaven is clear and the earth is efficacious.
441
00:55:21,350 --> 00:55:23,180
Wearing a crown on my head,
442
00:55:23,720 --> 00:55:25,680
stepping on the four divinities.
443
00:55:25,770 --> 00:55:27,220
The southern dipper is on the left,
444
00:55:27,310 --> 00:55:28,890
bearing the seven stars on the right.
445
00:55:29,560 --> 00:55:31,770
Those who obey me shall live
446
00:55:31,850 --> 00:55:34,270
and those who oppose me shall die.
447
00:55:34,350 --> 00:55:36,470
I am appointed by the Lord of Heaven.
448
00:55:36,720 --> 00:55:40,310
Heavenly army, I command you.
449
00:55:43,310 --> 00:55:44,310
Do it!
450
00:57:12,720 --> 00:57:13,720
Hey.
451
00:57:13,970 --> 00:57:14,970
Stop kowtowing
452
00:57:15,350 --> 00:57:16,470
or you'll die.
453
00:57:17,060 --> 00:57:18,680
Grandma, what are you doing?
454
00:57:19,100 --> 00:57:21,430
- Grandma.
- Xiao Qi, that's not your grandma.
455
00:57:23,140 --> 00:57:25,140
The one who hurt you was Master A-Cai.
456
00:57:25,470 --> 00:57:26,770
He is dead.
457
00:57:27,180 --> 00:57:28,470
Let the old lady go.
458
00:57:28,720 --> 00:57:31,220
- Grandma, don't kowtow anymore.
- Xiao Qi needs her grandma.
459
00:57:48,600 --> 00:57:50,060
Do you have any unfulfilled wishes?
460
00:57:51,390 --> 00:57:52,600
I can help you.
461
00:58:05,640 --> 00:58:06,850
Bury my sister
462
00:58:08,560 --> 00:58:11,100
and I together.
463
00:58:15,520 --> 00:58:16,770
Sheng-xin.
464
00:58:21,720 --> 00:58:22,720
De-xin?
465
00:58:24,680 --> 00:58:25,680
Is that you?
466
00:58:27,970 --> 00:58:28,970
Where's Xiao Qi?
467
00:58:30,850 --> 00:58:32,720
Did you take Xiao Qi away?
468
00:58:33,930 --> 00:58:35,060
He De-xin!
469
00:58:38,890 --> 00:58:40,560
He Sheng-xin.
470
00:58:49,020 --> 00:58:50,640
We finally meet.
471
00:58:52,770 --> 00:58:55,640
I died here and I'm trapped here.
472
00:58:58,890 --> 00:59:00,220
Have you ever thought of me?
473
00:59:05,970 --> 00:59:08,180
- I beg you...
- And when I begged you to save me?
474
00:59:10,520 --> 00:59:12,430
Did you help me?
475
00:59:15,220 --> 00:59:17,220
You said you would always be by my side.
476
00:59:20,270 --> 00:59:21,310
What happened then?
477
00:59:27,020 --> 00:59:29,060
I don't know why you killed yourself.
478
00:59:29,140 --> 00:59:32,020
You watched as they took me away and did nothing.
479
00:59:34,600 --> 00:59:35,890
You didn't even turn around.
480
00:59:39,600 --> 00:59:40,720
Do you know?
481
00:59:55,810 --> 00:59:58,270
They raped me.
482
01:00:03,430 --> 01:00:04,640
A-Kai, go away.
483
01:00:21,220 --> 01:00:22,310
Who will save you?
484
01:00:36,020 --> 01:00:38,970
Mom told me that you were possessed,
485
01:00:39,060 --> 01:00:40,390
so she took you to pray.
486
01:00:48,560 --> 01:00:50,520
Who could I have told?
487
01:01:03,470 --> 01:01:04,770
Do you know
488
01:01:06,140 --> 01:01:07,850
how much I wish
489
01:01:09,770 --> 01:01:11,890
I could be you?
490
01:01:14,770 --> 01:01:17,600
I even took the blame for the mistakes you made.
491
01:01:20,100 --> 01:01:21,220
Anyway,
492
01:01:23,060 --> 01:01:24,770
I'm that kind of person.
493
01:01:31,600 --> 01:01:33,310
Later on, you confessed your mistake to me.
494
01:01:34,560 --> 01:01:36,930
You said you'd always be by my side no matter what happens.
495
01:01:40,430 --> 01:01:42,930
But when I needed you,
496
01:01:50,060 --> 01:01:51,600
you disregarded me.
497
01:01:57,560 --> 01:01:59,060
Now is the time.
498
01:02:06,180 --> 01:02:07,270
I'm sorry.
499
01:02:08,850 --> 01:02:09,850
I'm sorry.
500
01:02:13,640 --> 01:02:15,350
But Xiao Qi is innocent.
501
01:02:15,430 --> 01:02:16,850
Xiao Qi is innocent.
502
01:02:28,720 --> 01:02:29,720
De-xin?
503
01:02:35,220 --> 01:02:37,140
I just used her to help.
504
01:02:39,060 --> 01:02:40,470
What I really want
505
01:02:42,970 --> 01:02:43,970
is you.
506
01:02:49,770 --> 01:02:50,680
Xiao Qi.
507
01:02:50,770 --> 01:02:52,060
You can't walk so carelessly.
508
01:02:52,140 --> 01:02:53,560
You'll end up getting possessed.
509
01:02:53,640 --> 01:02:55,740
I'd already be possessed if that were going to happen.
510
01:02:55,770 --> 01:02:56,850
Where did she go?
511
01:02:57,180 --> 01:02:58,180
Xiao Qi.
512
01:02:58,430 --> 01:02:59,560
Xiao Qi!
513
01:02:59,850 --> 01:03:01,180
Xiao Qi!
514
01:03:08,270 --> 01:03:10,720
Our colleagues have searched everywhere.
515
01:03:10,810 --> 01:03:12,890
If they find anything,
they'll inform us immediately.
516
01:03:13,600 --> 01:03:15,430
What could have happened?
517
01:03:17,930 --> 01:03:18,930
Sheng-xin.
518
01:03:19,430 --> 01:03:22,470
We died in the same place over ten years ago.
519
01:03:25,390 --> 01:03:28,850
It wasn't Xiao Qi, was it?
520
01:03:29,810 --> 01:03:30,680
Mrs. Lin.
521
01:03:30,770 --> 01:03:32,180
That was probably a ghost.
522
01:03:34,430 --> 01:03:35,810
A ghost?
523
01:03:37,430 --> 01:03:38,640
I wanted to tell you earlier
524
01:03:38,850 --> 01:03:41,020
that I actually can see
525
01:03:42,060 --> 01:03:43,060
ghosts.
526
01:03:44,560 --> 01:03:45,850
She wasn't a bane.
527
01:03:45,930 --> 01:03:47,690
You must be the one who hounded her to death.
528
01:03:47,770 --> 01:03:49,270
Do you mean I killed her?
529
01:03:49,770 --> 01:03:51,560
She was the one who ended the He family.
530
01:03:51,640 --> 01:03:53,350
Her death was her own fault.
531
01:03:58,020 --> 01:03:59,180
I'm not dead.
532
01:03:59,520 --> 01:04:01,890
Xiao Qi, I'm not dead.
533
01:04:01,970 --> 01:04:04,180
No matter what happens in the future,
534
01:04:04,270 --> 01:04:05,720
I will always stay with you.
535
01:04:14,810 --> 01:04:16,720
You finally came to keep me company.
536
01:04:18,020 --> 01:04:19,390
We'll be together
537
01:04:20,350 --> 01:04:21,850
in the next life as well.
538
01:05:53,470 --> 01:06:00,390
Pray for the blessing
539
01:06:01,520 --> 01:06:02,520
Ms. De-xin.
540
01:06:03,060 --> 01:06:05,430
We did what you told us to do.
541
01:06:05,850 --> 01:06:08,270
I asked my uncle to help your soul find peace.
542
01:06:08,810 --> 01:06:11,600
Of course Xiao Qi's mom was included.
543
01:06:11,970 --> 01:06:13,180
I wish both of you
544
01:06:13,930 --> 01:06:14,970
a smooth journey.
545
01:06:17,270 --> 01:06:18,270
Mrs. Sheng-xin.
546
01:06:18,560 --> 01:06:21,390
I'm graduating this year and I will go to Keelung to study.
547
01:06:21,890 --> 01:06:24,520
Xiao Qi's grandma no longer lives at home.
548
01:06:25,310 --> 01:06:27,470
Xiao Qi doesn't want to live alone in such a big house.
549
01:06:27,600 --> 01:06:29,020
So she'll be living on the campus.
550
01:06:29,810 --> 01:06:30,810
I'll be with her.
551
01:06:31,770 --> 01:06:32,770
Don't worry.
552
01:07:41,930 --> 01:07:42,930
Grandma.
553
01:07:50,640 --> 01:07:51,810
Yi-ming?
554
01:07:54,680 --> 01:07:56,600
You're so grown up now.
555
01:07:58,560 --> 01:08:01,680
It has been too long since you came to see me.
556
01:08:01,770 --> 01:08:02,770
Grandma.
557
01:08:02,930 --> 01:08:05,890
- Are you studying hard at home?
- Grandma, I'm Xiao Qi.
558
01:08:06,680 --> 01:08:10,640
I worked so hard to take care of the house for you
559
01:08:10,970 --> 01:08:12,470
as well as those fields.
560
01:08:13,390 --> 01:08:17,180
All of these will be given to you in the future.
561
01:08:20,310 --> 01:08:21,390
Yi-ming.
562
01:08:22,770 --> 01:08:24,100
I want to tell you
563
01:08:24,930 --> 01:08:26,350
that when you're out and about,
564
01:08:27,310 --> 01:08:29,600
you shouldn't casually date around.
565
01:08:30,100 --> 01:08:33,350
Otherwise, you're going to end up like your dad.
566
01:08:33,640 --> 01:08:35,680
He was abducted by that servant girl.
567
01:08:36,680 --> 01:08:38,470
He thought I didn't know.
568
01:08:39,020 --> 01:08:41,310
We saved the money for your university tuition.
569
01:08:41,390 --> 01:08:42,870
I can't believe she dared to take it.
570
01:08:43,810 --> 01:08:44,810
I'll...
571
01:08:45,390 --> 01:08:46,850
never forgive her.
572
01:08:51,720 --> 01:08:52,720
Yi-ming.
573
01:08:53,680 --> 01:08:55,810
Don't disappoint me, okay?
574
01:08:57,600 --> 01:08:59,470
You have to study hard.
575
01:09:02,060 --> 01:09:03,180
Otherwise,
576
01:09:04,310 --> 01:09:06,060
you'll end up like your dad.
577
01:09:08,220 --> 01:09:09,220
In the end,
578
01:09:10,680 --> 01:09:12,430
he killed himself with a gun.
579
01:09:53,310 --> 01:09:55,600
Master He.
580
01:09:57,220 --> 01:10:00,020
Why did you
581
01:10:00,680 --> 01:10:03,770
abandon me?
582
01:10:33,560 --> 01:10:35,320
You must be the one who hounded her to death.
583
01:10:35,350 --> 01:10:36,850
Do you mean I killed her?
584
01:10:37,220 --> 01:10:39,270
She was the one who ended the He family.
585
01:10:39,350 --> 01:10:40,680
Her death was her own fault.
586
01:13:52,600 --> 01:13:55,520
Your grandma came before.
587
01:13:56,310 --> 01:13:57,470
At that time,
588
01:13:57,560 --> 01:13:58,850
I told her
589
01:13:59,470 --> 01:14:03,720
that both your mom and your uncle had water-related calamities.
590
01:14:04,350 --> 01:14:07,100
In the end,
they weren't able to avoid them.
591
01:14:10,770 --> 01:14:13,560
There's one more thing you need to know.
592
01:14:14,140 --> 01:14:16,350
You shouldn't continue living in that house.
593
01:14:16,720 --> 01:14:20,180
That house is unclean.
594
01:14:22,100 --> 01:14:24,520
Your mom had a water-related calamity.
595
01:14:25,100 --> 01:14:26,520
You have a fire-related calamity.
596
01:14:27,470 --> 01:14:30,390
So when you use fire in the future,
597
01:14:30,470 --> 01:14:31,850
you need to be very careful.
598
01:14:33,270 --> 01:14:36,220
Unless you're at home in your kitchen,
599
01:14:36,680 --> 01:14:39,310
you should avoid using fire
600
01:14:39,390 --> 01:14:41,890
in all other places.
39781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.