Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,362 --> 00:00:07,324
ΟΙ ΑΠΟΧΡΩΣΕΙΣ ΤΗΣ ΑΓΑΠΗΣ
2
00:00:11,620 --> 00:00:13,496
Νομίζω ότι βρήκα το πρόβλημα.
3
00:00:13,622 --> 00:00:16,249
Υπάρχει ασυμφωνία
στην ημερομηνία της παροχής γης.
4
00:00:16,374 --> 00:00:17,792
-Ασυμφωνία;
-Ναι.
5
00:00:18,209 --> 00:00:23,632
Ο λοχαγός Ναθάνιελ Μας έλαβε
τα 1.200 στρέμματα το Νοέμβριο του 1972.
6
00:00:24,174 --> 00:00:25,467
Αλλά…
7
00:00:26,426 --> 00:00:29,304
ο λοχαγός Μας βρισκόταν στην Αγγλία
εκείνο το διάστημα.
8
00:00:29,763 --> 00:00:32,098
Γύρισε στις αποικίες το 1723.
9
00:00:32,265 --> 00:00:34,935
Αυτό σημαίνει πως δεν θα μπορούσε
να στήσει την αποικία
10
00:00:35,060 --> 00:00:37,520
παρά μόνο δυο χρόνια
αφότου του δόθηκε η γη!
11
00:00:38,188 --> 00:00:39,481
Του δόθηκε η γη.
12
00:00:39,606 --> 00:00:41,733
Ακριβώς, αφού δεν ήταν καν εδώ.
13
00:00:41,858 --> 00:00:45,570
Δεν ξέρω πώς να σε ευχαριστήσω, Τέιλορ.
Ήταν το τελευταίο κομμάτι του παζλ.
14
00:00:46,112 --> 00:00:49,366
Τώρα μπορώ να συνεχίσω το βιβλίο μου.
Θα μιλήσω τον εκδότη μου.
15
00:00:49,991 --> 00:00:53,954
Χαίρομαι που βοήθησα, δρα Σάντλερ.
Λατρεύω να σκαλίζω την ιστορία.
16
00:00:55,705 --> 00:00:57,749
Θέλω ένα αντίγραφο όταν ολοκληρωθεί.
17
00:00:58,208 --> 00:00:59,292
Με συγχωρείτε.
18
00:01:00,585 --> 00:01:02,921
Είναι σαν να έχεις έκτη αίσθηση.
19
00:01:03,088 --> 00:01:05,840
Υπάρχουν ακόμα πράγματα
που δεν βρίσκεις στο ίντερνετ.
20
00:01:06,216 --> 00:01:08,510
Έχεις χρόνο να μιλήσουμε;
Πήρες το μήνυμά μου;
21
00:01:09,636 --> 00:01:11,263
Ναι. Δεν το πιστεύω.
22
00:01:11,888 --> 00:01:14,599
Γιατί να κόψουν τα κονδύλια
της βιβλιοθήκης έτσι απλά;
23
00:01:15,225 --> 00:01:17,644
Ο προϋπολογισμός βασίζεται
στις επιχορηγήσεις.
24
00:01:17,894 --> 00:01:20,730
Αν αυτές στερέψουν, δεν υπάρχει επιλογή.
25
00:01:21,773 --> 00:01:23,400
Και χωρίς τις επιχορηγήσεις…
26
00:01:24,526 --> 00:01:27,821
Δεν μπορείτε να έχετε
μια ερευνητική βιβλιοθηκάριο.
27
00:01:27,904 --> 00:01:29,114
Λυπάμαι, Τέιλορ.
28
00:01:29,447 --> 00:01:33,201
Ψάχνω ήδη άλλη χρηματοδότηση.
Μόλις μπορέσω να σε φέρω πίσω, θα…
29
00:01:34,369 --> 00:01:36,121
Θα μας λείψεις πολύ.
30
00:01:37,581 --> 00:01:39,457
Όχι όσο θα λείψετε σε μένα, Λίντα.
31
00:01:49,384 --> 00:01:52,137
Η Λίντα θα ψάξει χρηματοδότηση,
αλλά αυτό θέλει χρόνο.
32
00:01:52,596 --> 00:01:54,639
Μίλησα με γνωστούς,
μα δεν προσλαμβάνουν.
33
00:01:54,723 --> 00:01:57,809
-Όλα θα πάνε καλά.
-Ήταν η δουλειά των ονείρων μου, Κρεγκ.
34
00:01:58,018 --> 00:01:59,853
Το ξέρω, και ήσουν και καλή.
35
00:01:59,978 --> 00:02:02,314
Αλλά πίστεψέ με, θα βρεις δουλειά σύντομα.
36
00:02:03,231 --> 00:02:04,482
Και τι κάνω μέχρι τότε;
37
00:02:05,984 --> 00:02:07,694
Ξέρεις κάτι; Έχω μια καλή ιδέα.
38
00:02:08,111 --> 00:02:09,696
Γιατί δεν έρχεσαι εδώ;
39
00:02:09,821 --> 00:02:13,241
Η Κριστίν και εγώ έχουμε χώρο,
δεν έχεις δει ποτέ το Φόρεστ Ριτζ,
40
00:02:13,366 --> 00:02:15,535
και θα είναι καλή αλλαγή
από τη μεγαλούπολη.
41
00:02:15,994 --> 00:02:19,623
Καλό ακούγεται,
αλλά πρέπει να βρω άλλη δουλειά.
42
00:02:20,040 --> 00:02:22,000
Μπορείς να ψάχνεις όσο θα είσαι εδώ.
43
00:02:22,083 --> 00:02:24,961
Η Ζόι θα τρελαθεί
που θα περάσει χρόνο με τη θεία της.
44
00:02:25,045 --> 00:02:26,504
Μου λείπει.
45
00:02:27,005 --> 00:02:28,924
Λοιπόν; Τι σε εμποδίζει;
46
00:02:31,676 --> 00:02:32,844
Θα το σκεφτώ.
47
00:02:44,230 --> 00:02:45,941
ΚΑΛΩΣ ΟΡΙΣΑΤΕ ΣΤΗ ΜΟΝΤΑΝΑ
48
00:02:57,661 --> 00:02:58,703
ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΓΚΡΑΦ
49
00:02:58,787 --> 00:03:01,039
Ρέι, συγγνώμη που άργησα.
Βοηθούσα τον μπαμπά.
50
00:03:01,164 --> 00:03:04,042
Φίλε, ακόμα δεν μπορώ να πιστέψω
ότι μεγάλωσες σε ράντσο.
51
00:03:04,542 --> 00:03:07,087
Η οικογένειά μου έχει ιστορία
στο Φόρεστ Ριτζ.
52
00:03:07,170 --> 00:03:09,506
Ο προ-προπάππους μου
έστρωσε τη γη του ράντσου.
53
00:03:09,589 --> 00:03:11,132
Ναι, το έχεις πει σε όλους.
54
00:03:11,216 --> 00:03:12,842
Απλά διαφέρει πολύ το ράντσο
55
00:03:12,926 --> 00:03:14,803
από μια εταιρεία στη Σίλικον Βάλεϊ.
56
00:03:15,845 --> 00:03:16,888
Το τηλέφωνό μου.
57
00:03:17,639 --> 00:03:19,474
Φίλε, θα σου αρέσει.
58
00:03:20,308 --> 00:03:23,603
Κάθε φορά που έρχομαι
είναι σαν να γυρνάω πίσω στον χρόνο.
59
00:03:23,687 --> 00:03:27,190
Γι’ αυτό κοστίζει τόσο
να το φέρουμε στον 21ο αιώνα.
60
00:03:27,691 --> 00:03:29,442
Είδες τον ηλεκτρικό πίνακα;
61
00:03:29,734 --> 00:03:31,987
Ναι, μίλησες στον Λίνκουιστ
για την καλωδίωση;
62
00:03:32,070 --> 00:03:34,906
Σχετικά με αυτό.
Η τιμή του φίλου σου ήταν λίγο ακριβή.
63
00:03:34,990 --> 00:03:37,367
Λοιπόν, δεν θα τον έλεγα και φίλο, αλλά…
64
00:03:37,492 --> 00:03:38,994
Σε ξέρει από το δημοτικό, λέει.
65
00:03:39,411 --> 00:03:41,329
Ασχέτως, είναι καλός ηλεκτρολόγος.
66
00:03:41,413 --> 00:03:43,707
Και εγώ είμαι
ο υπεύθυνος της επιχείρησής σου.
67
00:03:43,790 --> 00:03:45,750
Σέβομαι το πάθος σου για αυτό το έργο,
68
00:03:45,834 --> 00:03:48,003
αλλά εγώ πρέπει να υπολογίσω και τα λεφτά.
69
00:03:49,462 --> 00:03:51,423
Το ξέρω, Ρέι, απλώς…
70
00:03:52,007 --> 00:03:54,884
είναι καλό να προσλάβουμε
όσους ντόπιους μπορούμε.
71
00:03:55,010 --> 00:03:56,595
Όχι, αν δεν φτάσουν τα λεφτά.
72
00:03:58,763 --> 00:04:01,224
Έχεις δίκιο.
Θα πάρουμε και άλλες προσφορές.
73
00:04:01,308 --> 00:04:03,268
Κάτι τελευταίο πριν φύγω.
74
00:04:05,812 --> 00:04:07,814
Όπως φαίνεται, δεν άρεσε σε όλους
75
00:04:07,897 --> 00:04:09,482
που το ξενοδοχείο θα αλλάξει.
76
00:04:11,484 --> 00:04:12,694
Το φοβόμουν αυτό.
77
00:04:14,404 --> 00:04:15,864
ΔΗΜΟΣΙΑ ΣΥΝΑΝΤΗΣΗ
Πολιτιστικό Κέντρο
78
00:04:15,989 --> 00:04:19,326
Θα ωφελήσει όλη την πόλη.
Γιατί να μη το θέλουν;
79
00:04:19,409 --> 00:04:21,202
Μπορείς να το μάθεις στο συμβούλιο.
80
00:04:21,828 --> 00:04:22,829
Περίμενε, τι;
81
00:04:23,496 --> 00:04:24,956
Κάποιος πρέπει να πάει.
82
00:04:26,458 --> 00:04:28,084
Εσύ είσαι o επιτυχημένος ντόπιος.
83
00:04:29,961 --> 00:04:31,922
Καλό δεν ακούγεται; Θα σου τηλεφωνήσω!
84
00:04:39,888 --> 00:04:40,764
Γεια, μπαμπά.
85
00:04:41,348 --> 00:04:42,390
Γεια.
86
00:04:43,266 --> 00:04:45,435
Θα έφτιαχνα μεσημεριανό. Θα κάτσεις;
87
00:04:46,019 --> 00:04:47,896
Ναι, βεβαίως. Άσε με να σε βοηθήσω.
88
00:04:50,357 --> 00:04:52,609
Θα πάω στη Χέλενα για κάποιες συσκέψεις.
89
00:04:53,693 --> 00:04:55,028
Θα γυρίσω αύριο.
90
00:04:56,696 --> 00:05:00,242
Έρχεται χιονοθύελλα.
Αρκετά εκατοστά χιονιού.
91
00:05:02,118 --> 00:05:03,453
Μπαμπά, είναι Οκτώβρης.
92
00:05:03,620 --> 00:05:06,623
Τα φύλλα μόλις άρχισαν να αλλάζουν.
Δεν θα χιονίσει.
93
00:05:06,957 --> 00:05:09,209
Δεν θα ήταν και η πρώτη φορά.
94
00:05:09,834 --> 00:05:13,463
Υπάρχει προειδοποίηση για παγετό.
Να προσέχεις τον δρόμο για πάγο.
95
00:05:13,838 --> 00:05:14,965
Μια χαρά θα είμαι.
96
00:05:16,132 --> 00:05:20,595
Τόσο καιρό στην Καλιφόρνια,
μπορεί να ξέχασες να οδηγείς σε πάγο.
97
00:05:20,679 --> 00:05:25,016
Θα είμαι καλά, εντάξει; Το υπόσχομαι.
Να σε ρωτήσω κάτι.
98
00:05:25,892 --> 00:05:29,980
Ξέρεις κάτι για το δημοτικό συμβούλιο
αύριο το βράδυ;
99
00:05:30,188 --> 00:05:33,483
-Αυτή για το ξενοδοχείο;
-Ναι. Γιατί δεν μου το είπες;
100
00:05:34,192 --> 00:05:37,487
Νόμιζα ότι το ήξερες.
Εδώ μεγάλωσες, Τζόελ.
101
00:05:38,280 --> 00:05:42,325
Ξέρεις πως αν βάλουν κάτι στο μυαλό τους,
δεν ντρέπονται να μιλήσουν.
102
00:05:42,534 --> 00:05:43,952
Ναι, το ξέρω.
103
00:05:44,703 --> 00:05:47,581
Και τι ακριβώς έχουν στο μυαλό τους;
104
00:05:49,749 --> 00:05:51,710
Δεν σε βλέπουν καθόλου εδώ γύρω.
105
00:05:52,043 --> 00:05:54,421
Και μια μέρα εμφανίζεσαι και θες να κάνεις
106
00:05:54,462 --> 00:05:58,341
το πιο παλιό κτίριο της πόλης
ένα κυριλέ θέρετρο.
107
00:05:59,551 --> 00:06:01,011
Δεν είναι θέρετρο.
108
00:06:02,095 --> 00:06:03,138
Είναι…
109
00:06:04,514 --> 00:06:05,724
Είναι προορισμός.
110
00:06:06,850 --> 00:06:09,185
Βλέπεις; Ακριβώς. "Προορισμός".
111
00:06:09,519 --> 00:06:10,854
Τι σημαίνει αυτό;
112
00:06:12,105 --> 00:06:15,150
Άρα λες ότι έχω πρόβλημα δημοσίων σχέσεων;
113
00:06:15,317 --> 00:06:19,613
Λέω ότι πρέπει να τους μιλήσεις ευθέως,
αν τους θες μαζί σου.
114
00:06:21,197 --> 00:06:23,533
Γιατί δεν παίρνεις το αγροτικό μου;
115
00:06:24,159 --> 00:06:27,329
Το αγωνιστικό σου δεν θα είναι αρκετό,
αν αλλάξει ο καιρός.
116
00:06:28,997 --> 00:06:30,040
Εντάξει, μπαμπά.
117
00:06:30,123 --> 00:06:31,750
Ξέρεις κάτι;
118
00:06:31,833 --> 00:06:35,503
Θα σου αφήσω τα κλειδιά
για να το πας μια βόλτα.
119
00:07:03,949 --> 00:07:06,284
Όλα καλά. Λίγος πάγος είναι μόνο.
120
00:07:11,915 --> 00:07:13,041
Εντάξει.
121
00:07:31,017 --> 00:07:32,269
Θεέ μου…
122
00:07:40,485 --> 00:07:41,945
Τέλεια.
123
00:07:45,699 --> 00:07:47,033
Εντάξει.
124
00:07:50,912 --> 00:07:51,955
Σοβαρά;
125
00:08:02,924 --> 00:08:05,844
Λες και δεν ήταν ήδη δύσκολη μέρα.
126
00:08:33,079 --> 00:08:33,955
Είναι κανείς εδώ;
127
00:08:35,874 --> 00:08:38,376
Γεια. Δόξα τω Θεώ.
128
00:08:38,543 --> 00:08:41,254
-Είσαι καλά;
-Ναι. Έτσι νομίζω.
129
00:08:41,338 --> 00:08:43,423
Μάλλον έπεσα σε πάγο
130
00:08:43,506 --> 00:08:45,175
και νόμιζα θα ξεπαγιάσω εδώ έξω.
131
00:08:45,300 --> 00:08:46,384
Ναι.
132
00:08:46,468 --> 00:08:47,719
Ευχαριστώ που σταμάτησες.
133
00:08:49,054 --> 00:08:50,138
Έχασες κάτι;
134
00:08:50,931 --> 00:08:51,848
Να το!
135
00:08:52,432 --> 00:08:53,391
Ναι!
136
00:08:55,226 --> 00:08:57,729
Δεν πιστεύω να έχεις σήμα εδώ έξω;
137
00:08:58,104 --> 00:08:59,814
Όχι, δεν έχω.
138
00:08:59,981 --> 00:09:02,609
Μπορώ να σε πάω κάπου αν θες.
139
00:09:03,860 --> 00:09:06,821
Όμως δεν με ξέρεις,
όποτε άκου τι θα κάνουμε.
140
00:09:09,157 --> 00:09:14,913
Θα γράψω τον αριθμό της πινακίδας μου,
όπως βλέπεις, και τη διεύθυνσή μου…
141
00:09:17,999 --> 00:09:20,335
Μπορείς να το πάρεις,
να το βάλεις στο παρμπρίζ
142
00:09:20,418 --> 00:09:23,421
και αν σε ψάξει κάποιος,
θα ξέρει πού να σε βρει.
143
00:09:23,546 --> 00:09:26,007
Αυτό είναι πολύ ευγενικό. Σε ευχαριστώ.
144
00:09:26,091 --> 00:09:31,179
Εύκολο. Πριν δεσμευτώ για όλο αυτό,
προς τα πού ακριβώς πηγαίνεις;
145
00:09:32,097 --> 00:09:34,724
Πάω σε μια μικρή πόλη, το Φόρεστ Ριτζ.
146
00:09:35,600 --> 00:09:38,353
Το ξέρω καλά. Έλα, μην κάθεσαι στο κρύο.
147
00:09:39,312 --> 00:09:40,730
Ήταν δύσκολη μέρα.
148
00:09:40,814 --> 00:09:42,023
Το βλέπω. Έλα.
149
00:09:49,072 --> 00:09:50,699
Παρεμπιπτόντως, είμαι η Τέιλορ.
150
00:09:51,616 --> 00:09:52,534
Δεν συστηθήκαμε.
151
00:09:53,493 --> 00:09:55,328
Το ξέχασα αυτό το κομμάτι. Τζόελ.
152
00:09:56,705 --> 00:09:58,957
-Χάρηκα.
-Χάρηκα.
153
00:09:59,874 --> 00:10:04,170
Λοιπόν, τι σε φέρνει στο Φόρεστ Ριτζ;
154
00:10:05,255 --> 00:10:06,923
Ο αδερφός μου ζει εδώ.
155
00:10:07,173 --> 00:10:08,883
Δεν έχω έρθει ποτέ.
156
00:10:10,385 --> 00:10:14,306
Ίσως είμαι προκατειλημμένος,
επειδή είμαι από εδώ, αλλά…
157
00:10:15,890 --> 00:10:17,309
Δεν υπάρχει μέρος σαν αυτό.
158
00:10:17,976 --> 00:10:19,519
Κι έχω γυρίσει αρκετά, οπότε…
159
00:10:20,687 --> 00:10:22,480
-Νομίζω θα σου αρέσει.
-Ναι.
160
00:10:22,606 --> 00:10:23,815
Το ελπίζω.
161
00:10:44,252 --> 00:10:46,671
-Να σε βοηθήσω μ' αυτό;
-Όχι. Το 'χω.
162
00:10:46,755 --> 00:10:49,466
-Ήδη με βοήθησες αρκετά.
-Εντάξει.
163
00:10:50,091 --> 00:10:52,677
Χάρηκα πολύ που σε γνώρισα, Τέιλορ.
164
00:10:52,969 --> 00:10:54,638
Ναι, κι εγώ το ίδιο.
165
00:10:55,096 --> 00:10:58,224
Σ' ευχαριστώ που με έσωσες.
166
00:10:58,308 --> 00:11:01,978
Πλάκα είχε. Να το ξανακάνουμε. Σύντομα.
167
00:11:02,604 --> 00:11:05,899
Ναι, είχε πλάκα. Ή και όχι. Σε ευχαριστώ.
168
00:11:08,235 --> 00:11:09,444
Ελπίζω να σε ξαναδώ.
169
00:11:10,946 --> 00:11:12,030
Ναι, θα ήταν τέλειο.
170
00:11:12,739 --> 00:11:13,740
Εντάξει.
171
00:11:24,668 --> 00:11:25,710
Γεια.
172
00:11:25,835 --> 00:11:27,671
Γεια, καλώς την!
173
00:11:28,421 --> 00:11:31,675
-Κρεγκ! Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω!
-Κι εγώ.
174
00:11:31,758 --> 00:11:33,718
Φοβήθηκα τον καιρό. Χαίρομαι που ήρθες.
175
00:11:34,135 --> 00:11:35,262
Ναι, πάνω κάτω.
176
00:11:35,595 --> 00:11:37,264
Θεία Τέιλορ!
177
00:11:37,347 --> 00:11:39,557
Θεέ μου, Ζόι!
178
00:11:39,766 --> 00:11:41,559
Πόσο μεγάλωσες!
179
00:11:42,644 --> 00:11:44,980
Γεια σου, Κριστίν.
Ευχαριστώ για τη φιλοξενία.
180
00:11:45,063 --> 00:11:47,482
-Φυσικά.
-Το σπίτι είναι πολύ όμορφο.
181
00:11:47,565 --> 00:11:50,360
Ευχαριστώ. Χαίρομαι
που σε φέραμε στο Φόρεστ Ριτζ.
182
00:11:50,777 --> 00:11:54,447
Ευτυχώς δεν χρειάστηκε
να πάμε πάλι στο Σιάτλ.
183
00:11:54,531 --> 00:11:57,033
Ναι, τα κατάφερα!
Τέσσερα χρόνια μετά, να με!
184
00:11:57,117 --> 00:11:59,703
-Δώσε μου το παλτό σου.
-Χαιρόμαστε πολύ που ήρθες.
185
00:12:00,078 --> 00:12:02,455
-Σου ζωγράφισα κάτι!
-Αλήθεια;
186
00:12:02,831 --> 00:12:04,457
Φέρ' το, γλυκιά μου.
187
00:12:04,583 --> 00:12:08,295
Το ετοιμάζει από το πρωί.
Θέλει πολύ να σ' το δείξει.
188
00:12:09,129 --> 00:12:11,673
-Πώς ήταν το ταξίδι;
-Ήταν πολύ…
189
00:12:12,549 --> 00:12:13,425
απολαυστικό.
190
00:12:14,426 --> 00:12:16,720
Βασικά το αμάξι μου είναι σ' ένα χαντάκι,
191
00:12:16,845 --> 00:12:19,514
αλλά ένας ευγενικός κύριος
με έφερε ως εδώ.
192
00:12:19,598 --> 00:12:21,725
-Γιατί δεν τηλεφώνησες;
-Δεν είχα σήμα.
193
00:12:21,808 --> 00:12:23,518
-Σωστά.
-Φοβήθηκες;
194
00:12:24,936 --> 00:12:28,315
Κρύωνα, αλλά είμαι εδώ τώρα
και είμαι πολύ ευτυχισμένη.
195
00:12:28,607 --> 00:12:30,859
-Ορίστε.
-Είναι για μένα;
196
00:12:30,984 --> 00:12:32,861
-Ναι.
-Εγώ είμαι αυτή;
197
00:12:33,820 --> 00:12:36,197
-Εντυπωσιακό.
-Έχει πολύ ταλέντο.
198
00:12:37,532 --> 00:12:39,284
-Σ' ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.
199
00:12:39,618 --> 00:12:41,703
Θέλω να καλέσεις γερανό το πρωί.
200
00:12:41,786 --> 00:12:42,913
-Φυσικά.
-Εντάξει.
201
00:12:43,079 --> 00:12:45,749
Το δείπνο είναι σχεδόν έτοιμο.
Μπορείς να βολευτείς.
202
00:12:45,832 --> 00:12:47,334
-Ωραία.
-Να δεις το δωμάτιο!
203
00:12:47,918 --> 00:12:49,878
Τέλεια.
204
00:13:09,606 --> 00:13:12,817
Λίντα Γουάλας
205
00:13:16,404 --> 00:13:18,240
-Γεια!
-Γεια!
206
00:13:18,823 --> 00:13:20,408
-Μάντεψε.
-Τι;
207
00:13:20,742 --> 00:13:22,285
Σου έχω μια έκπληξη.
208
00:13:22,535 --> 00:13:24,663
Αλήθεια; Ευχαριστώ!
209
00:13:24,996 --> 00:13:26,164
Παρακαλώ.
210
00:13:29,042 --> 00:13:29,960
Περίμενε, πού…
211
00:13:31,044 --> 00:13:33,713
-Πού το έβαλα;
-Ποιο;
212
00:13:35,257 --> 00:13:38,677
Το κινητό μου. Θα το άφησα στο αυτοκίνητο.
213
00:13:40,512 --> 00:13:44,891
Το οποίο θα πάρω αύριο,
γιατί τώρα έχουμε διάβασμα.
214
00:13:45,642 --> 00:13:46,768
Αυτό μου αρέσει.
215
00:13:48,061 --> 00:13:49,354
Πολύ καλή επιλογή.
216
00:13:53,483 --> 00:13:54,818
Εντάξει.
217
00:13:59,781 --> 00:14:03,910
-Νόμιζα τα πήγαινες καλά με τον Ντάνι.
-Είναι υπέροχος, αλλά…
218
00:14:04,369 --> 00:14:05,370
Αλλά;
219
00:14:06,162 --> 00:14:09,583
Δεν ξέρω. Ζω στο Σιάτλ
και συναντώ συνέχεια τέτοιους τύπους.
220
00:14:10,125 --> 00:14:13,628
Είναι όλοι ίδιοι. Έχουν την εταιρεία τους,
πολύ έξυπνοι, χαριτωμένοι,
221
00:14:13,878 --> 00:14:17,215
θέλουν να κατακτήσουν τον κόσμο
και να έχουν εκατομμύρια πριν τα 30.
222
00:14:17,549 --> 00:14:18,925
Δεν ακούγεται κι άσχημο.
223
00:14:19,092 --> 00:14:21,928
Ναι, μόνο που τα μοναδικά βιβλία
που διαβάζουν…
224
00:14:22,554 --> 00:14:23,972
είναι σε μικροσκοπικές οθόνες.
225
00:14:26,016 --> 00:14:27,350
Αλλά ίσως να έχουν δίκιο.
226
00:14:28,184 --> 00:14:29,394
Δίκιο για ποιο πράγμα;
227
00:14:30,312 --> 00:14:34,357
Ότι όσο και να μ' αρέσει αυτό που κάνω,
οι βιβλιοθήκες είναι ξεπερασμένες.
228
00:14:34,941 --> 00:14:36,902
Όχι όσο περνάει απ' το χέρι σου.
229
00:14:39,154 --> 00:14:41,406
Σου είπα ποτέ ότι η αδελφούλα μου,
230
00:14:41,531 --> 00:14:43,658
όταν ήταν στο λύκειο, δεν έβγαινε με αγόρι
231
00:14:43,867 --> 00:14:46,369
που δεν ήξερε τα ονόματα
των αδελφών Μπροντέ;
232
00:14:46,494 --> 00:14:48,580
Όχι, δεν είναι αλήθεια.
233
00:14:49,414 --> 00:14:50,749
Δυο ονόματα ήταν αρκετά.
234
00:14:50,916 --> 00:14:52,834
-Πολύ καλύτερα.
-Ναι, πολύ καλύτερα.
235
00:14:52,918 --> 00:14:54,419
Πρέπει να φύγω. Φιλάκι.
236
00:14:55,503 --> 00:14:56,421
Θα καλέσω γερανό
237
00:14:56,504 --> 00:14:58,214
-όταν πάω στη δουλειά.
-Εντάξει.
238
00:14:58,298 --> 00:15:00,342
Γιατί δεν έρχεσαι στο Γκραφ αργότερα;
239
00:15:00,425 --> 00:15:02,928
-Ναι, βεβαίως.
-Ωραία. Σ' αγαπώ.
240
00:15:03,011 --> 00:15:04,471
Κι εγώ. Καλή σου μέρα.
241
00:15:05,555 --> 00:15:08,725
Κάποιος εκεί έξω
242
00:15:08,808 --> 00:15:11,061
θα εκτιμήσει την αγάπη σου για τα βιβλία.
243
00:15:13,355 --> 00:15:15,357
Ζόι, έλα! Πρέπει να την κάνουμε!
244
00:15:16,316 --> 00:15:17,234
Πώς πάμε;
245
00:15:17,651 --> 00:15:19,569
-Καλά.
-Ωραία.
246
00:15:19,778 --> 00:15:22,697
Οι άνθρωποι του 401 είπαν
πως στάζει η βρύση τους.
247
00:15:22,781 --> 00:15:24,616
Εντάξει. Θα το ελέγξω.
248
00:15:24,699 --> 00:15:26,117
Ναι, και…
249
00:15:27,786 --> 00:15:29,955
Ο Τζόελ κι ο άλλος είναι στο γραφείο.
250
00:15:30,538 --> 00:15:32,290
Μάλλον κοιτάνε κι άλλες προσφορές.
251
00:15:32,791 --> 00:15:34,459
Τέλεια. Θα κάνουν το Γκραφ
252
00:15:34,542 --> 00:15:37,128
την πιο απολαυστική εμπειρία στη Μοντάνα.
253
00:15:37,212 --> 00:15:38,755
Ναι, υποθέτω.
254
00:15:38,922 --> 00:15:41,967
Θα έρθεις στη συνάντηση απόψε;
255
00:15:42,217 --> 00:15:45,637
Ναι, φυσικά. Αλλά αν αυτοί οι τύποι
πάρουν τις άδειες…
256
00:15:47,472 --> 00:15:48,807
θα το κάνουν αγνώριστο.
257
00:15:50,058 --> 00:15:51,434
Ποιο δωμάτιο είπες;
258
00:15:52,352 --> 00:15:53,895
-Δωμάτιο 401.
-Δωμάτιο 401.
259
00:15:53,979 --> 00:15:55,855
-Ευχαριστώ.
-Τίποτα.
260
00:16:12,289 --> 00:16:15,750
-Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω!
-Πρέπει να είσαι η Τέιλορ.
261
00:16:15,959 --> 00:16:18,211
-Γεια.
-Όλα είναι εντάξει.
262
00:16:18,295 --> 00:16:20,505
Βάλ' το μπροστά
και άσ' το να δουλέψει λίγο.
263
00:16:20,630 --> 00:16:22,924
Ναι, θα το κάνω. Τι σου χρωστάω;
264
00:16:23,425 --> 00:16:24,301
Είναι πληρωμένο.
265
00:16:24,676 --> 00:16:25,677
Αλήθεια;
266
00:16:26,428 --> 00:16:27,971
Δεν έπρεπε να πληρώσει ο Κρεγκ.
267
00:16:28,138 --> 00:16:30,807
Βασικά κάποιος Τζόελ Σίναν
πλήρωσε τον λογαριασμό.
268
00:16:31,725 --> 00:16:33,351
-Τι;
-Είσαι έτοιμη.
269
00:16:34,060 --> 00:16:37,022
-Καλή σου μέρα.
-Επίσης!
270
00:16:40,859 --> 00:16:41,985
Εντάξει…
271
00:17:04,007 --> 00:17:05,258
Ψάχνεις κάτι;
272
00:17:08,595 --> 00:17:11,139
Σωστά. Ήταν στο αμάξι σου.
273
00:17:11,222 --> 00:17:13,475
Υπάρχει πιθανότητα να σου έπεσε…
274
00:17:14,434 --> 00:17:15,769
αυτό στο πορτ μπαγκάζ.
275
00:17:16,519 --> 00:17:19,397
Το έχασα δυο φορές σε μια μέρα,
κάτι δεν πάει καλά.
276
00:17:20,857 --> 00:17:22,067
Αν σε παρηγορεί,
277
00:17:22,859 --> 00:17:27,155
κάποτε έχασα μια πολύ μεγάλη αγελάδα.
278
00:17:28,031 --> 00:17:29,574
Ήταν περίεργο.
279
00:17:29,908 --> 00:17:31,910
Αλλά τη βρήκα τελικά.
280
00:17:32,160 --> 00:17:34,412
Συμβαίνουν κι αυτά.
281
00:17:35,038 --> 00:17:36,998
-Χαίρομαι που το μαθαίνω.
-Ναι.
282
00:17:38,208 --> 00:17:40,168
-Τι έπαθε το αγροτικό σου;
-Ναι.
283
00:17:41,586 --> 00:17:46,967
Έχω την τάση
να αλλάζω πράγματα πού και πού, και…
284
00:17:48,301 --> 00:17:49,386
Πώς σου φαίνεται;
285
00:17:50,512 --> 00:17:53,306
Δεν ξέρω. Σου πάει πιο πολύ το αγροτικό.
286
00:17:53,723 --> 00:17:54,849
Αλήθεια;
287
00:17:55,141 --> 00:17:58,353
Μόλις είπες μια ιστορία με μια αγελάδα.
288
00:17:59,145 --> 00:18:00,105
Είναι αληθινή.
289
00:18:00,438 --> 00:18:02,274
Δεν ξέρω αν θα χώραγε στο αμάξι σου.
290
00:18:02,357 --> 00:18:04,109
Είναι πιο άνετο από όσο φαίνεται.
291
00:18:05,235 --> 00:18:07,988
Άκου, ευχαριστώ πολύ που κάλεσες γερανό,
292
00:18:08,071 --> 00:18:09,990
αλλά δεν θα σε αφήσω να πληρώσεις.
293
00:18:10,073 --> 00:18:13,493
Όχι βέβαια. Εννοείται. Δεν θα το ήθελα.
294
00:18:13,660 --> 00:18:15,412
Μόλις γνωριστήκαμε. Πάει πολύ.
295
00:18:16,079 --> 00:18:17,539
Αυτό που θα κάνω, όμως,
296
00:18:17,622 --> 00:18:20,625
είναι να γράψω τον αριθμό μου
και να σ' τον δώσω.
297
00:18:20,709 --> 00:18:23,003
Το τι θα κάνεις είναι δικό σου θέμα,
298
00:18:23,086 --> 00:18:26,840
αλλά ελπίζω πως ίσως να με καλέσεις,
299
00:18:27,799 --> 00:18:29,884
και ίσως να πάμε για καφέ,
300
00:18:30,051 --> 00:18:32,220
και τότε να με ξεπληρώσεις.
301
00:18:33,138 --> 00:18:34,097
Τι λες;
302
00:18:37,434 --> 00:18:38,393
Σύμφωνοι.
303
00:18:39,978 --> 00:18:41,104
Πολύ καλά, τότε.
304
00:18:44,649 --> 00:18:45,817
Εντάξει.
305
00:18:47,068 --> 00:18:48,945
-Τα λέμε.
-Τα λέμε.
306
00:19:02,792 --> 00:19:04,878
ΧΟΡΟΣ ΘΕΡΟΥΣ
307
00:19:04,961 --> 00:19:06,630
Χορός θέρους;
308
00:19:06,755 --> 00:19:08,548
Να το βάλουμε στο πρόγραμμα.
309
00:19:08,673 --> 00:19:11,426
-Σίγουρα.
-Κοίτα ποια ήρθε!
310
00:19:11,509 --> 00:19:13,511
Τέιλορ, η Σαμάνθα Γουάιλντ.
311
00:19:13,595 --> 00:19:15,388
-Η αδερφή μου η Τέιλορ.
-Χαίρω πολύ.
312
00:19:15,472 --> 00:19:16,932
Επίσης.
313
00:19:17,140 --> 00:19:20,769
Η Σαμ είναι στην υποδοχή
και φροντίζει να είναι όλοι χαρούμενοι.
314
00:19:21,436 --> 00:19:24,439
-Πώς σου φαίνεται η πόλη μας;
-Είναι πολύ όμορφη.
315
00:19:24,898 --> 00:19:26,983
Και μαθαίνω ότι ετοιμάζετε κάτι μεγάλο.
316
00:19:27,067 --> 00:19:30,570
Ναι, τον Χορό Θέρους την άλλη βδομάδα.
Είναι το καλύτερό μας.
317
00:19:30,737 --> 00:19:33,865
-Χορός; Ακούγεται κυριλέ.
-Ήταν κάποτε.
318
00:19:33,990 --> 00:19:36,326
Τώρα είναι πιο χαλαρά.
Διασκεδάζει όλη η πόλη.
319
00:19:38,119 --> 00:19:39,246
Με συγχωρείτε.
320
00:19:40,330 --> 00:19:42,749
Τηλεφώνησα για το αμάξι σου το πρωί
321
00:19:42,832 --> 00:19:44,709
και μου είπαν ότι έχει τακτοποιηθεί.
322
00:19:44,793 --> 00:19:46,878
-Πώς είσαι;
-Φαίνεται πως ο καλός κύριος
323
00:19:46,962 --> 00:19:49,005
-τα κατάφερε πάλι.
-Έχει όνομα ο κύριος;
324
00:19:49,923 --> 00:19:52,842
Το ξέρω αυτό το βλέμμα.
Δεν θα μου κανονίσεις ραντεβού.
325
00:19:52,926 --> 00:19:54,594
Εντάξει, όπως θες.
326
00:19:55,512 --> 00:19:57,597
Λοιπόν, πώς σου φαίνεται;
327
00:19:58,265 --> 00:20:00,016
Είναι υπέροχο.
328
00:20:00,100 --> 00:20:01,977
-Σε πάει χρόνια πίσω.
-Ναι.
329
00:20:02,560 --> 00:20:05,897
Είναι πάνω από 100 χρονών,
και θα άντεχε άλλα 100.
330
00:20:06,439 --> 00:20:08,567
Αν δεν αφήσουμε
να το καταστρέψουν τελείως.
331
00:20:08,692 --> 00:20:10,569
-Τι εννοείς;
-Είναι κάποιοι εργολάβοι.
332
00:20:10,652 --> 00:20:12,487
Λένε πως θα φέρουν χρήματα στην πόλη,
333
00:20:12,571 --> 00:20:14,823
αν φέρουν επιχειρήσεις και τουρίστες.
334
00:20:14,906 --> 00:20:17,742
Αρκεί μόνο να μετατραπεί
σε ακριβό θέρετρο.
335
00:20:18,994 --> 00:20:20,912
Μου αρέσει όπως είναι.
336
00:20:21,246 --> 00:20:24,207
Αυτό ακριβώς σκοπεύω να πω
στο δημοτικό συμβούλιο απόψε.
337
00:20:24,874 --> 00:20:26,960
-Ναι. Είδα το φυλλάδιο στο σπίτι.
-Ναι.
338
00:20:27,043 --> 00:20:30,463
Μπορείς να έρθεις κι εσύ.
Θα χρειαστώ αρκετή βοήθεια.
339
00:20:30,589 --> 00:20:31,965
Ναι. Φυσικά.
340
00:20:32,090 --> 00:20:33,758
Τέλεια. Έλα να σε ξεναγήσω.
341
00:20:34,134 --> 00:20:37,137
-Υπέροχα.
-Έφερα κι άλλο σάντουιτς αν θες.
342
00:20:37,220 --> 00:20:41,891
ΔΗΜΟΤΙΚΗ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ
Φόρεστ Ριτζ
343
00:20:58,199 --> 00:21:00,368
Οι Καλύτερες Ιστορίες Αγάπης
Όλων Των Εποχών
344
00:21:00,493 --> 00:21:03,038
Ανεμοδαρμένα Ύψη
345
00:21:05,290 --> 00:21:06,791
Ένα από τ' αγαπημένα μου.
346
00:21:07,167 --> 00:21:08,168
Και δικό μου.
347
00:21:08,668 --> 00:21:10,795
Είμαι η Τζόις Κάλβιν, η βιβλιοθηκάριος.
348
00:21:10,879 --> 00:21:13,006
Τέιλορ Χάρις. Χαίρω πολύ.
349
00:21:13,089 --> 00:21:17,177
Χάρις. Πρέπει να είσαι η θεία της Ζόι.
350
00:21:18,470 --> 00:21:19,679
Πώς το ξέρετε;
351
00:21:19,804 --> 00:21:23,433
Η Ζόι λέει συνεχώς
πως η θεία της είναι βιβλιοθηκάριος.
352
00:21:24,184 --> 00:21:25,810
Χάρηκε πολύ με την επίσκεψή σας.
353
00:21:26,061 --> 00:21:28,313
Όχι όσο χάρηκα εγώ που την είδα.
354
00:21:29,272 --> 00:21:32,108
Να σας βγάλω μια κάρτα
για να το δανειστείτε;
355
00:21:32,400 --> 00:21:34,903
Πολύ ευγενικό, αλλά το έχω διαβάσει
356
00:21:35,028 --> 00:21:39,532
καμιά δεκαριά φορές,
και δεν ξέρω πόσο θα μείνω ακόμα, οπότε…
357
00:21:39,658 --> 00:21:43,578
Είστε εδώ. Δείτε το
σαν να επισκέπτεστε έναν παλιό φίλο.
358
00:21:45,163 --> 00:21:47,165
-Μου αρέσει αυτό. Ευχαριστώ.
-Εντάξει.
359
00:21:51,002 --> 00:21:52,963
Το θέμα είναι γιατί να μιλήσεις.
360
00:21:53,088 --> 00:21:57,550
Πήγαινε στη συνάντηση, χαμογέλα,
και άσ' τους να τα βγάλουν από μέσα τους.
361
00:21:57,926 --> 00:22:00,512
Ευχαριστώ.
362
00:22:00,762 --> 00:22:03,056
Είναι πιο σημαντικό απ' αυτό, ξέρεις…
363
00:22:03,181 --> 00:22:05,267
Θέλω όλοι να ξέρουν ότι είμαστε μια ομάδα.
364
00:22:05,475 --> 00:22:08,019
Όταν θα αρχίσουν να έρχονται
τα λεφτά των τουριστών,
365
00:22:08,353 --> 00:22:09,813
όλοι θα γίνουν φίλοι σου.
366
00:22:09,980 --> 00:22:12,190
-Ευχαριστώ.
-Έχουμε άλλους δυο μήνες.
367
00:22:12,274 --> 00:22:14,317
Στο μεταξύ, θέλω όλοι να είναι μαζί μου.
368
00:22:15,402 --> 00:22:19,030
Εντάξει, θες να βγάλεις λόγο, σωστά;
369
00:22:19,114 --> 00:22:21,116
Πες σε όλους πόσο ανυπομονείς να πας
370
00:22:21,199 --> 00:22:24,452
στον Χορό Θέρους.
Εξάλλου, μόνο γι' αυτό θέλουν να μιλούν.
371
00:22:24,536 --> 00:22:25,412
Ευχαριστώ.
372
00:22:25,495 --> 00:22:27,998
Τυχαίνει να είναι αρκετά σημαντικός εδώ.
373
00:22:28,582 --> 00:22:29,708
Εντάξει.
374
00:22:30,834 --> 00:22:32,085
Έχω καλύτερη ιδέα.
375
00:22:32,377 --> 00:22:34,045
Βρες κάποια για να πας στον χορό.
376
00:22:35,922 --> 00:22:38,508
Ποιος θα μπορεί να σου θυμώσει
όταν χορεύεις άψογα;
377
00:22:38,592 --> 00:22:42,095
Ρέι, δεν θα χορέψω στον χορό
378
00:22:42,178 --> 00:22:43,346
ούτε πουθενά αλλού.
379
00:22:44,723 --> 00:22:47,726
Τέλος πάντων, έχω μερικά πράγματα…
Πού πας;
380
00:22:48,560 --> 00:22:52,355
Θα σε δω στο ξενοδοχείο. Έχω κάτι να κάνω.
381
00:22:52,480 --> 00:22:53,565
Τζόελ!
382
00:22:56,401 --> 00:22:58,987
Τέιλορ, γεια!
383
00:22:59,154 --> 00:23:00,780
Γεια! Τι κάνεις εδώ;
384
00:23:01,156 --> 00:23:03,783
Είχα κάτι με τη δουλειά…
385
00:23:04,701 --> 00:23:08,038
Πώς σου φαίνεται η πόλη;
Βρήκες τα κατατόπια;
386
00:23:08,204 --> 00:23:09,414
Βασικά, ναι.
387
00:23:09,623 --> 00:23:12,042
Μόλις σταμάτησα στη βιβλιοθήκη
και έβγαλα κάρτα.
388
00:23:12,208 --> 00:23:17,339
Καλή επιλογή,
αλλά μου αρέσει πιο πολύ η Σαρλότ.
389
00:23:18,715 --> 00:23:20,508
-Η Σαρλότ;
-Η Σαρλότ Μπροντέ.
390
00:23:21,885 --> 00:23:23,345
Από ό,τι η Έμιλι.
391
00:23:23,428 --> 00:23:24,638
Ξέρεις, Τζέιν Έιρ.
392
00:23:26,973 --> 00:23:29,768
Ας μην ξεχνάμε την αγαπημένη τους αδελφή.
393
00:23:29,851 --> 00:23:33,396
Και πώς να ξεχάσουμε την Ανν; Τη λατρεύω.
394
00:23:34,105 --> 00:23:36,107
Είσαι γεμάτος εκπλήξεις.
395
00:23:36,691 --> 00:23:37,817
Τζόελ!
396
00:23:39,152 --> 00:23:40,737
Είναι το κάτι με τη δουλειά;
397
00:23:40,904 --> 00:23:44,366
Ναι, πρέπει να φύγω. Λυπάμαι.
398
00:23:44,741 --> 00:23:46,576
Θα σε πάρω για εκείνον τον καφέ.
399
00:23:46,743 --> 00:23:48,036
Ανυπομονώ.
400
00:23:49,579 --> 00:23:50,830
Αντίο!
401
00:23:54,334 --> 00:23:57,337
ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ
ΦΟΡΕΣΤ ΡΙΤΖ
402
00:24:01,049 --> 00:24:02,467
ΣΥΓΚΡΟΤΗΜΑ ΓΚΡΑΦ
ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΠΑΡΟΧΩΝ
403
00:24:02,550 --> 00:24:04,302
Παρακαλώ, καθίστε όλοι.
404
00:24:04,970 --> 00:24:08,098
Όπως ξέρετε, είμαστε εδώ
για τον δημόσιο σχολιασμό
405
00:24:08,223 --> 00:24:12,143
της φάσης αδειοδότησης στις προτεινόμενες
ανακαινίσεις του ξενοδοχείου Γκραφ.
406
00:24:12,936 --> 00:24:15,647
Ο Κρεγκ Χάρις ζήτησε να αρχίσει.
407
00:24:15,855 --> 00:24:16,773
Ναι.
408
00:24:22,195 --> 00:24:25,365
Ευχαριστώ, Φίλις. Θέλω απλά να πω…
409
00:24:26,575 --> 00:24:29,452
Δουλεύω στο Γκραφ εδώ και τέσσερα χρόνια.
410
00:24:29,828 --> 00:24:33,582
Αυτό σημαίνει ότι το ξέρω πολύ καλά.
411
00:24:35,333 --> 00:24:37,460
Δεν μεγάλωσα εδώ, όπως πολλοί από εσάς.
412
00:24:37,586 --> 00:24:41,214
Όταν η σύζυγός μου, η Κριστίν,
με έφερε στην πόλη της,
413
00:24:42,007 --> 00:24:43,508
τολμώ να πω ότι ξετρελάθηκα.
414
00:24:44,259 --> 00:24:45,552
Και με τη γυναίκα μου.
415
00:24:46,469 --> 00:24:48,555
Από τότε, ερωτεύτηκα τα πάντα
416
00:24:48,680 --> 00:24:50,640
στο Φόρεστ Ριτζ, ειδικά το Γκραφ.
417
00:24:53,101 --> 00:24:55,562
Είναι κομμάτι της ιστορίας της πόλης
418
00:24:56,271 --> 00:24:58,690
και πιστεύω πως πρέπει να διατηρηθεί,
419
00:24:58,773 --> 00:25:04,070
να αγαπηθεί, και δεν πρέπει να θυσιαστεί
στον βωμό του γρήγορου κέρδους.
420
00:25:05,906 --> 00:25:06,907
Σας ευχαριστώ.
421
00:25:09,868 --> 00:25:12,704
Σ' ευχαριστούμε, Κρεγκ.
Θα σας δώσω τον λόγο τώρα.
422
00:25:13,663 --> 00:25:16,541
-Επόμενος;
-Με συγχωρείτε. Θα ήθελα να πω κάτι.
423
00:25:37,270 --> 00:25:41,024
Καλησπέρα, κυρίες και κύριοι.
Ονομάζομαι Τζόελ Σίναν.
424
00:25:42,442 --> 00:25:44,277
Εξαιτίας μου είστε όλοι εδώ απόψε.
425
00:25:44,361 --> 00:25:46,863
Βλέπετε, η εταιρεία μου αγόρασε
το ξενοδοχείο Γκραφ.
426
00:25:47,447 --> 00:25:50,408
Και με αυτές τις άδειες
θα κάνουμε μεγάλες αλλαγές.
427
00:25:52,369 --> 00:25:55,830
Η οικογένεια μου
έχει ρίζες εδώ στο Φόρεστ Ριτζ
428
00:25:55,997 --> 00:25:59,918
και το κάνω αυτό
διότι αυτήν την πόλη την αγαπώ.
429
00:26:00,377 --> 00:26:06,132
Έχω δει πόλεις σαν τη δική μας
να αναπτύσσονται και να ευημερούν
430
00:26:06,341 --> 00:26:08,969
ελκύοντας επισκέπτες κάθε χρόνο.
431
00:26:11,513 --> 00:26:12,764
Αυτός είναι ο στόχος.
432
00:26:13,014 --> 00:26:14,849
Βλέπετε, αυτό που κατάλαβαν
433
00:26:14,933 --> 00:26:19,521
ήταν πως δεν μπορούν να αφήσουν
την ιστορία τους να τους κρατήσει πίσω.
434
00:26:20,355 --> 00:26:22,399
Πρέπει να ζήσουν στον 21ο αιώνα.
435
00:26:22,482 --> 00:26:27,362
Πρέπει να σχεδιάσουν
το μέλλον, και το ίδιο κι εμείς.
436
00:26:28,405 --> 00:26:33,243
Τα σχέδια που έχουμε για το Γκραφ
θα είναι ωφέλιμα για την πόλη.
437
00:26:33,743 --> 00:26:37,038
Γι' αυτό θέλουμε να εγκριθεί
από το συμβούλιο η αδειοδότηση.
438
00:26:37,455 --> 00:26:42,752
Για να κάνουμε ένα βήμα μπροστά
και να προετοιμαστούμε για το μέλλον.
439
00:26:44,045 --> 00:26:46,047
Επειδή δεν θέλουμε να μείνουμε πίσω.
440
00:26:49,092 --> 00:26:52,846
Ονομάζομαι Τζόελ Σίναν
και σας ευχαριστώ για τον χρόνο σας.
441
00:26:54,931 --> 00:26:56,266
Έχω μια ερώτηση.
442
00:26:56,850 --> 00:26:57,767
Βεβαίως.
443
00:26:57,892 --> 00:27:00,145
Το ξενοδοχείο Γκραφ δεν είναι 100 ετών;
444
00:27:01,438 --> 00:27:04,107
Άρα μπορεί να θεωρηθεί αξιοθέατο.
445
00:27:04,482 --> 00:27:07,944
Για να θεωρηθεί αξιοθέατο,
η Μοντάνα ορίζει ότι πρέπει να αποδειχθεί
446
00:27:08,278 --> 00:27:12,157
ότι ένα ιστορικό γεγονός
σχετίζεται με το κτίριο.
447
00:27:12,741 --> 00:27:17,120
Ακριβώς. Σ' ευχαριστώ, Φίλις.
Και σύμφωνα με την έρευνά μας,
448
00:27:17,245 --> 00:27:19,247
δεν υπάρχουν στοιχεία για το Γκραφ.
449
00:27:19,497 --> 00:27:20,916
Ποιος έκανε την έρευνα;
450
00:27:21,249 --> 00:27:25,253
Προσέλαβα αξιόπιστους ειδικούς
για να το ερευνήσουν.
451
00:27:25,337 --> 00:27:27,339
Δηλαδή, η εταιρεία σου προσέλαβε κόσμο
452
00:27:27,422 --> 00:27:30,592
για να ψάξει αν θεωρείται αξιοθέατο
ένα κτίριο που θες να αναλάβεις;
453
00:27:32,552 --> 00:27:34,054
Μπορείς να το θέσεις και έτσι.
454
00:27:34,137 --> 00:27:37,098
Άρα λες ότι, αν βρούμε
πως ένα σημαντικό γεγονός
455
00:27:37,182 --> 00:27:39,726
συνέβη στο Γκραφ,
τότε το ξενοδοχείο θα διατηρηθεί;
456
00:27:39,976 --> 00:27:42,812
Σύμφωνα με την πολιτεία της Μοντάνα, ναι.
457
00:27:42,896 --> 00:27:45,649
Ίσως η άποψη του κυρίου Σίναν
για το τι είναι σημαντικό
458
00:27:45,732 --> 00:27:47,651
να περιορίζεται στο δικό του συμφέρον.
459
00:27:47,817 --> 00:27:51,947
-Εντάξει, κοίτα, αυτό είναι λίγο…
-Φίλις;
460
00:27:52,239 --> 00:27:54,658
Μπορούμε να έχουμε
λίγο χρόνο να το ερευνήσουμε
461
00:27:54,741 --> 00:27:58,536
πριν πάρει το συμβούλιο
την τελική του απόφαση;
462
00:27:59,371 --> 00:28:01,081
Ωραία, ακούστε τι θα κάνουμε.
463
00:28:01,456 --> 00:28:03,041
Έχετε μια βδομάδα να το ψάξετε
464
00:28:03,124 --> 00:28:06,211
και θα ξανασυναντηθούμε
για να δούμε τι έχει να πει ο καθένας.
465
00:28:06,878 --> 00:28:08,004
Αντιρρήσεις;
466
00:28:08,672 --> 00:28:10,715
Ωραία. Λύεται η συνεδρίαση.
467
00:28:18,640 --> 00:28:19,724
Καταστροφή.
468
00:28:22,143 --> 00:28:24,229
-Τα κατάφερες!
-Απλά έκανα την αρχή.
469
00:28:24,312 --> 00:28:25,522
Πρέπει να βρούμε κάτι.
470
00:28:25,605 --> 00:28:28,567
Ναι, αλλά αυτό είναι το ατού σου. Τι λες;
471
00:28:28,650 --> 00:28:30,026
Θες να μας βοηθήσεις;
472
00:28:31,570 --> 00:28:32,654
Ναι, φυσικά.
473
00:28:34,447 --> 00:28:35,532
Τέλεια.
474
00:28:40,787 --> 00:28:43,081
Έκανες εντύπωση χθες το βράδυ.
475
00:28:43,373 --> 00:28:44,666
Όλοι μιλούν γι' αυτό.
476
00:28:45,542 --> 00:28:48,670
Ομολογώ πως ξαφνιάστηκα
που προκάλεσες έτσι τον Τζόελ Σίναν.
477
00:28:48,753 --> 00:28:50,755
Κι αυτός με ξάφνιασε.
478
00:28:51,798 --> 00:28:53,842
Θυμάσαι αυτόν τον κύριο που σου έλεγα;
479
00:28:54,217 --> 00:28:56,261
-Στάσου, ο Τζόελ ήταν;
-Ναι.
480
00:28:56,553 --> 00:28:58,138
Δεν μπορώ να το πω στον Κρεγκ,
481
00:28:58,221 --> 00:29:00,682
γιατί δεν είναι κι ο αγαπημένος του.
482
00:29:00,765 --> 00:29:01,933
Αυτό είναι αλήθεια.
483
00:29:02,017 --> 00:29:05,437
Φαίνεται καλός και προσγειωμένος. Εγώ…
484
00:29:06,187 --> 00:29:08,773
έχαψα την ιστορία του
ότι μεγάλωσε στο Φόρεστ Ριτζ.
485
00:29:10,025 --> 00:29:12,527
Αυτό δεν ήταν ιστορία.
Πηγαίναμε σχολείο μαζί.
486
00:29:12,819 --> 00:29:15,697
-Αλήθεια;
-Ναι. Τα πήγαινε πολύ καλά.
487
00:29:15,780 --> 00:29:19,576
Αριστούχος… Δεν το παινευόταν, όμως,
488
00:29:19,701 --> 00:29:23,705
οπότε κανείς δεν ήξερε πόσο καλός ήταν
μέχρι που πήρε πλήρη υποτροφία.
489
00:29:24,164 --> 00:29:27,667
Δεν καταλαβαίνω. Πού βρήκε
τα λεφτά να αγοράσει το ξενοδοχείο;
490
00:29:27,751 --> 00:29:31,212
Μετά την αποφοίτηση, πιστέψαμε
πως θα γυρίσει να δουλέψει στο ράντσο,
491
00:29:31,504 --> 00:29:35,634
αλλά τον πήραν σε μια εταιρεία
τεχνολογίας στην Καλιφόρνια.
492
00:29:36,051 --> 00:29:37,010
Άλλος ένας τέτοιος.
493
00:29:37,719 --> 00:29:40,263
Έμεινε εκεί
μέχρι να κατοχυρώσει τις μετοχές του
494
00:29:40,347 --> 00:29:42,557
και έτσι ξεκίνησε τη δική του εταιρεία.
495
00:29:43,099 --> 00:29:44,809
-Έχει δική του εταιρεία;
-Ναι.
496
00:29:45,143 --> 00:29:47,812
Έφτιαξε κάποιες εφαρμογές
που τράβηξαν το ενδιαφέρον.
497
00:29:48,855 --> 00:29:51,942
Φαίνεται να τα πηγαίνει αρκετά καλά.
498
00:29:52,025 --> 00:29:53,777
Αυτό, όμως, δεν το καταλαβαίνω.
499
00:29:54,277 --> 00:29:56,821
Αφού δεν ζει εδώ,
γιατί να αγοράσει το ξενοδοχείο;
500
00:29:57,447 --> 00:29:58,823
Και εγώ αυτό αναρωτιόμουν,
501
00:29:58,949 --> 00:30:02,702
αλλά θα πω πως δεν ξαφνιάζομαι
που σταμάτησε να σε βοηθήσει.
502
00:30:02,827 --> 00:30:03,703
Τι εννοείς;
503
00:30:03,787 --> 00:30:07,123
Από μικρός, ο Τζόελ ήταν ο πρώτος
που βοηθούσε οποιονδήποτε
504
00:30:07,207 --> 00:30:12,796
το είχε ανάγκη, οπότε, ίσως το ξενοδοχείο
να 'ναι ο τρόπος του να βοηθήσει την πόλη.
505
00:30:16,007 --> 00:30:18,468
Γιατί να κάνει αλλαγές
που κανείς δεν θέλει;
506
00:30:18,635 --> 00:30:24,015
Ίσως τον ρωτήσεις όταν τον ξαναδείς.
507
00:30:24,140 --> 00:30:26,476
Δεν μπορώ.
Υποσχέθηκα στον Κρεγκ να τον βοηθήσω
508
00:30:26,559 --> 00:30:29,729
και δεν μπορώ να το κάνω
και ταυτόχρονα να βγαίνω με τον Τζόελ.
509
00:30:30,188 --> 00:30:31,815
Εξάλλου, πρέπει να συγκεντρωθώ.
510
00:30:33,108 --> 00:30:34,484
Πρέπει να βρω δουλειά.
511
00:30:34,651 --> 00:30:38,530
Δεν θέλουμε τίποτα
να σου αποσπά την προσοχή.
512
00:30:40,740 --> 00:30:44,119
Μπαμπά, πάω στην πόλη.
Θα γυρίσω για βραδινό.
513
00:30:45,704 --> 00:30:48,123
Άκουσα ότι η χθεσινή συνάντηση
είχε ενδιαφέρον.
514
00:30:50,041 --> 00:30:53,253
Σωστά. Τα νέα ταξιδεύουν γρήγορα
στο Φόρεστ Ριτζ.
515
00:30:54,421 --> 00:30:59,009
Καλύτερα και από τα μέσα
κοινωνικής δικτύωσης. Τι θα κάνεις;
516
00:30:59,593 --> 00:31:02,220
Δεν μπορώ να κάνω πολλά
μέχρι να πάρουμε τις άδειες.
517
00:31:02,345 --> 00:31:03,805
Δεν μιλάω για τις άδειες.
518
00:31:04,097 --> 00:31:07,767
Μιλάω για τον κόσμο που πρέπει
να πιστέψει ότι έχεις καλές προθέσεις.
519
00:31:08,643 --> 00:31:11,521
Τους το είπα, μπαμπά.
Έκανα ό,τι μπορούσα. Ήρθα να βοηθήσω.
520
00:31:15,817 --> 00:31:17,527
Αυτό που βλέπουν αυτοί
521
00:31:17,652 --> 00:31:22,115
είναι πως ένα κομμάτι της πόλης τους,
της ιστορίας τους, αλλάζει για πάντα.
522
00:31:22,532 --> 00:31:26,828
Δεν υπάρχει καταγραφή
ιστορικού γεγονότος στο ξενοδοχείο Γκραφ.
523
00:31:28,246 --> 00:31:31,750
Εκτός του ότι ερωτεύτηκα τη μαμά σου
στον πρώτο μας Χορό Θέρους.
524
00:31:32,167 --> 00:31:33,460
Εκτός από αυτό, φυσικά.
525
00:31:34,753 --> 00:31:38,506
Αυτό είναι το θέμα, Τζόελ.
Οι αναμνήσεις των ανθρώπων.
526
00:31:39,424 --> 00:31:42,093
Τι φορούσαν, το τραγούδι
που χόρεψαν πρώτη φορά,
527
00:31:42,218 --> 00:31:45,138
τον τρόπο που έπεφτε το φως.
528
00:31:46,765 --> 00:31:50,644
Εγώ θα θυμάμαι πάντα την ταπετσαρία.
529
00:31:51,144 --> 00:31:52,437
Την ταπετσαρία;
530
00:31:54,481 --> 00:31:56,358
Στον διάδρομο προς την αίθουσα.
531
00:31:56,900 --> 00:31:59,486
Θυμάμαι πως η Χάτι κι εγώ προχωρούσαμε…
532
00:32:01,196 --> 00:32:06,451
Ήμασταν απλά δυο παιδιά
που ντυθήκαμε για έναν χορό ενηλίκων.
533
00:32:07,410 --> 00:32:10,288
Πρόσεξα ότι η μπλε ταπετσαρία
ήταν ίδια με τα μάτια της.
534
00:32:12,666 --> 00:32:14,084
Εκείνη τη στιγμή κατάλαβα
535
00:32:14,793 --> 00:32:17,087
ότι θα χορεύαμε εκεί
για την υπόλοιπη ζωή μας.
536
00:32:18,463 --> 00:32:19,923
Δεν ήξερα αυτήν την ιστορία.
537
00:32:20,924 --> 00:32:24,302
Μάλλον το σκεφτόμουν τελευταία,
τώρα που πλησιάζει ο χορός, και…
538
00:32:25,053 --> 00:32:26,763
Δεν είχαμε λείψει από κανέναν.
539
00:32:28,515 --> 00:32:29,474
Μέχρι τώρα.
540
00:32:30,058 --> 00:32:33,520
Το ξέρω. Λυπάμαι, μπαμπά.
Κι εμένα μου λείπει.
541
00:32:35,480 --> 00:32:38,191
Αν θες ιστορική σπουδαιότητα…
542
00:32:40,777 --> 00:32:42,696
κοίτα την ταπετσαρία.
543
00:32:54,583 --> 00:32:55,542
Σύντομη ερώτηση.
544
00:32:56,793 --> 00:33:00,755
Ήταν πολύ έντονη η προτίμησή μου
στη Σαρλότ έναντι της Έμιλι;
545
00:33:01,464 --> 00:33:02,799
Τι;
546
00:33:03,216 --> 00:33:04,634
Όχι, το καταλαβαίνω.
547
00:33:04,718 --> 00:33:08,096
Είμαι πολύ αδιάλλακτος
όταν πρόκειται για τις αδελφές Μπροντέ.
548
00:33:09,222 --> 00:33:10,640
Ήσουν πολύ διπλωματικός.
549
00:33:12,601 --> 00:33:13,768
Έχω μπερδευτεί, τότε.
550
00:33:14,603 --> 00:33:16,938
Μπερδεύτηκα γιατί, μέχρι εκείνη τη στιγμή,
551
00:33:17,022 --> 00:33:20,317
πίστευα ότι δεν διαφωνούμε σε τίποτα.
552
00:33:21,443 --> 00:33:24,195
Μέχρι το συμβούλιο, φυσικά.
553
00:33:25,113 --> 00:33:27,032
Όταν σταμάτησες να με βοηθήσεις…
554
00:33:27,908 --> 00:33:30,493
νόμισα πως είσαι ένας καλός τύπος
από την επαρχεία,
555
00:33:30,577 --> 00:33:33,163
που φαίνεται ωραίος πάνω στο άλογο.
556
00:33:33,788 --> 00:33:37,709
Η αλήθεια είναι πως με το σωστό άλογο,
δύσκολα να μη φαίνεσαι ωραίος.
557
00:33:38,585 --> 00:33:41,504
Αυτό που δεν ήξερα είναι
ότι έχεις τη δική σου εταιρεία,
558
00:33:41,588 --> 00:33:46,176
οδηγείς ακριβό αμάξι και μπορείς
να αγοράσεις παλιά ξενοδοχεία.
559
00:33:46,301 --> 00:33:49,971
Βασικά είναι ένα ξενοδοχείο…
Αλλά δεν είναι αυτό το θέμα.
560
00:33:50,096 --> 00:33:52,265
Όχι. Το θέμα είναι ότι…
561
00:33:53,558 --> 00:33:55,810
Δεν είσαι αυτός που είπες ότι είσαι.
562
00:33:55,894 --> 00:33:57,854
Και παρέλειψες κάποιες λεπτομέρειες.
563
00:33:57,979 --> 00:33:58,855
Απλά…
564
00:33:59,731 --> 00:34:03,652
Το θέμα είναι, όποτε μιλάω στον κόσμο
για ό,τι κάνω, την εταιρεία μου,
565
00:34:03,735 --> 00:34:08,323
ή τη συλλογή πρώτων εκδόσεων που έχω,
την τέχνη ή οτιδήποτε…
566
00:34:08,406 --> 00:34:09,950
Στάσου, συλλέγεις βιβλία;
567
00:34:10,575 --> 00:34:13,662
Ορίστε. Βλέπεις; Αυτό ακριβώς λέω.
568
00:34:14,287 --> 00:34:17,999
Ο κόσμος με βλέπει αλλιώς,
569
00:34:18,124 --> 00:34:22,337
και μετά αποφεύγω την άβολη συζήτηση
570
00:34:22,462 --> 00:34:24,714
και πρέπει να προσπαθήσω πολύ
για ξεπεράσω…
571
00:34:24,839 --> 00:34:26,091
Τζόελ, περίμενε. Σταμάτα.
572
00:34:27,634 --> 00:34:29,552
Υπάρχει κάτι που δεν σου έχω πει.
573
00:34:31,763 --> 00:34:37,018
Υπάρχουν πολλοί άνθρωποι στην πόλη
που αγαπούν αυτό το παλιό ξενοδοχείο.
574
00:34:38,436 --> 00:34:39,854
Το παρατήρησες;
575
00:34:40,480 --> 00:34:42,607
Ένας από αυτούς είναι ο αδελφός μου.
576
00:34:44,067 --> 00:34:45,193
Ο Κρεγκ Χάρις.
577
00:34:49,281 --> 00:34:51,241
Ο αδελφός σου είναι ο Κρεγκ.
578
00:34:55,537 --> 00:34:56,830
Αυτός που επισκέπτομαι.
579
00:34:57,497 --> 00:34:59,749
Γι' αυτό ήρθες στην πόλη; Εντάξει.
580
00:35:01,668 --> 00:35:04,921
Τώρα που ξέρω ποιος είσαι
και ξέρεις ποια είμαι, νομίζω…
581
00:35:06,089 --> 00:35:09,301
πως είναι καλύτερα να μου στείλεις
τον λογαριασμό για τον γερανό.
582
00:35:10,760 --> 00:35:16,099
Άρα… μάλλον δεν ισχύει ο καφές.
583
00:35:17,684 --> 00:35:18,977
Λυπάμαι.
584
00:35:20,061 --> 00:35:21,146
Κι εγώ το ίδιο.
585
00:35:23,106 --> 00:35:24,024
Αντίο.
586
00:35:26,109 --> 00:35:27,068
Αντίο.
587
00:35:30,488 --> 00:35:33,909
Θα φτιάξουμε το ισόγειο, ώστε να χωρά
νέα μαγαζιά κι ένα εστιατόριο.
588
00:35:35,201 --> 00:35:38,330
Μπορείτε να δείτε τα σχέδια
και να επιλέξετε τι θέλετε και…
589
00:35:39,497 --> 00:35:40,999
θα σας τα πει ο Τζόελ.
590
00:35:45,754 --> 00:35:46,630
Τζόελ;
591
00:35:47,839 --> 00:35:50,133
Ελάτε από εδώ.
592
00:35:50,467 --> 00:35:52,093
Ο αγαπημένος μου χώρος…
593
00:35:53,803 --> 00:35:56,723
είναι η μεγάλη αίθουσα χορού.
594
00:35:59,893 --> 00:36:01,937
Είναι η ομάδα διακόσμησης για τον χορό.
595
00:36:02,020 --> 00:36:04,648
Τους είπα ν' αρχίσουν,
αλλά αν θέλετε τον χώρο…
596
00:36:04,731 --> 00:36:07,525
Όχι, παρακαλώ… Συνεχίστε.
597
00:36:07,651 --> 00:36:08,818
Να σας πω.
598
00:36:08,985 --> 00:36:12,113
Στο μεταξύ, μπορούμε
να επιστρέψουμε στο γραφείο μου,
599
00:36:12,239 --> 00:36:15,825
να τους αφήσουμε να τελειώσουν
και εμείς να δούμε τα σχέδια.
600
00:36:16,618 --> 00:36:17,911
Πώς σας φαίνεται;
601
00:36:18,912 --> 00:36:20,705
Μπορείς να τους συνοδεύσεις, Ρέι;
602
00:36:20,830 --> 00:36:22,415
Ναι, φυσικά. Ελάτε από εδώ.
603
00:36:27,796 --> 00:36:29,839
Θα φαίνεται υπέροχο, Κρεγκ.
604
00:36:31,341 --> 00:36:33,718
Χρώματα. Φώτα.
605
00:36:35,470 --> 00:36:36,680
Καλαμπόκι, φίλε.
606
00:36:36,805 --> 00:36:39,349
-Είναι απλά…
-Είναι καλαμπόκι.
607
00:36:39,516 --> 00:36:42,936
Θα πάω στη συνάντησή μου. Έχω δουλειά.
608
00:36:43,103 --> 00:36:45,730
Αλλά οφείλω να πω… Έκανες καλή δουλειά.
609
00:36:45,855 --> 00:36:48,400
-Ευχαριστώ.
-Μην το ξεχάσεις. Απλώς…
610
00:36:48,483 --> 00:36:52,320
Τα λέμε αργότερα.
611
00:36:53,196 --> 00:36:57,742
Είμαι σίγουρος ότι συμφωνείτε
πως αυτή είναι μια μοναδική ευκαιρία.
612
00:36:58,076 --> 00:37:01,079
Σας ευχαριστούμε που ήρθατε.
Θα σας τηλεφωνήσω από βδομάδα.
613
00:37:10,630 --> 00:37:11,923
Είσαι καλά;
614
00:37:13,091 --> 00:37:14,342
Ναι, μια χαρά.
615
00:37:14,676 --> 00:37:16,761
Τι σε έπιασε ξαφνικά με τις ταπετσαρίες;
616
00:37:18,388 --> 00:37:20,974
Δεν με… έπιασε τίποτα.
617
00:37:21,725 --> 00:37:25,645
Φίλε, πρέπει να συγκεντρωθείς.
Λέγονται πολλά.
618
00:37:25,729 --> 00:37:27,188
Τι εννοείς;
619
00:37:27,814 --> 00:37:30,734
Λέω ότι οι ντόπιοι δεν τρελαίνονται
γι' αυτό το έργο.
620
00:37:31,109 --> 00:37:33,361
Τηλεφωνούν πιθανοί
ενοικιαστές καταστημάτων.
621
00:37:33,862 --> 00:37:35,196
Για να μάθουν αν προχωράμε.
622
00:37:35,906 --> 00:37:36,907
Και βέβαια προχωράμε.
623
00:37:36,990 --> 00:37:38,825
Ας μην το αφήσουμε να μας τσακίσει.
624
00:37:39,326 --> 00:37:42,704
Ίσως δεν είναι κακή ιδέα
να βρεις ένα ταίρι για το γλέντι.
625
00:37:42,787 --> 00:37:44,831
-Σωστά.
-Βασίσου στη γοητεία σου.
626
00:37:44,915 --> 00:37:46,082
Κάνε τα κονέ σου.
627
00:37:46,666 --> 00:37:50,045
Ρέι, δεν θα πάω με ταίρι στον χορό
για να με συμπαθήσουν.
628
00:37:50,170 --> 00:37:52,964
Απλά λέω πως κάτι πρέπει να κάνουμε.
Περίμενε.
629
00:37:55,675 --> 00:37:57,844
Σκέψου το. Παίζονται πολλά.
630
00:37:58,720 --> 00:37:59,846
Παρακαλώ.
631
00:38:06,394 --> 00:38:09,147
Απολαμβάνεις την επίσκεψη
στην Κάθριν και τον Χίθκλιφ;
632
00:38:09,272 --> 00:38:10,357
Πάρα πολύ.
633
00:38:10,565 --> 00:38:14,444
Σκεφτόμουν κάτι. Η βιβλιοθηκάριός μου
μετακόμισε στο Ντένβερ πρόσφατα
634
00:38:15,028 --> 00:38:18,490
και έψαχνα κάποιον να με βοηθήσει,
αν ενδιαφέρεσαι.
635
00:38:18,865 --> 00:38:24,246
Αυτό είναι υπέροχο, αλλά…
δεν ξέρω πόσο θα μείνω.
636
00:38:24,329 --> 00:38:27,082
Για όσο θα είσαι εδώ,
θα μου ήσουν πολύ χρήσιμη.
637
00:38:27,707 --> 00:38:31,044
Αυτό είναι… Ναι. Θα το ήθελα πολύ.
638
00:38:31,127 --> 00:38:33,630
Φανταστικά. Έλα αύριο και θα ξεκινήσουμε.
639
00:38:33,713 --> 00:38:34,839
-Εντάξει.
-Ωραία.
640
00:38:34,965 --> 00:38:35,924
Ευχαριστώ.
641
00:38:40,178 --> 00:38:42,347
Μπορείτε να με βοηθήσετε
να βρω ένα βιβλίο;
642
00:38:43,556 --> 00:38:47,143
Βλέπετε το διάβασα αυτό. Ξανά.
643
00:38:47,269 --> 00:38:49,229
Τζέιν Έιρ. Εντυπωσιακό.
644
00:38:49,562 --> 00:38:51,815
Ψάχνω κάτι λίγο διαφορετικό.
645
00:38:51,898 --> 00:38:55,235
Και ποιον άλλο να ρωτήσω
αν όχι τη βιβλιοθηκάριο;
646
00:38:56,403 --> 00:38:58,321
Δεν εργάζομαι επίσημα εδώ ακόμα.
647
00:39:00,156 --> 00:39:02,033
Τότε, ας το κάνουμε ανεπίσημα.
648
00:39:04,035 --> 00:39:10,000
Ψάχνω κάτι λίγο…
λιγότερο ρομαντικό και πιο ρεαλιστικό.
649
00:39:10,125 --> 00:39:13,044
Ξέρεις, με ανθρώπους
που δεν ταιριάζουν απαραίτητα,
650
00:39:13,169 --> 00:39:17,090
αλλά θέλουν να το ρισκάρουν
ακόμα και ενάντια στις πιθανότητες.
651
00:39:19,009 --> 00:39:21,136
Ίσως να μην έχει ευτυχές τέλος.
652
00:39:21,303 --> 00:39:23,013
Ένας τρόπος υπάρχει να το μάθουμε.
653
00:39:25,682 --> 00:39:27,767
Άσε με να σε ξεναγήσω
στο ξενοδοχείο απόψε.
654
00:39:28,351 --> 00:39:29,728
Γιατί να το κάνεις αυτό;
655
00:39:29,853 --> 00:39:33,940
Επειδή, Τέιλορ, σέβομαι το γεγονός
πως συμπαραστέκεσαι στον αδελφό σου.
656
00:39:34,024 --> 00:39:37,027
Αλλά πιστεύω, επίσης,
πως αν με γνωρίσεις καλύτερα,
657
00:39:37,152 --> 00:39:40,155
μπορείς μόνη σου
να αποφασίσεις τι άνθρωπος είμαι.
658
00:39:43,783 --> 00:39:45,827
Ξενάγηση, έτσι;
659
00:39:47,245 --> 00:39:49,706
Απλά ξενάγηση. Όχι ραντεβού.
660
00:39:49,831 --> 00:39:51,166
Έλα.
661
00:39:52,459 --> 00:39:56,046
Είσαι απίστευτος. Ναι.
662
00:39:57,422 --> 00:39:58,715
Εντάξει.
663
00:39:58,882 --> 00:40:00,634
Θα σε δω στις εφτά.
664
00:40:00,717 --> 00:40:02,344
-Απόψε.
-Απόψε.
665
00:40:03,178 --> 00:40:07,599
Επίσης… Ρωμαίος και Ιουλιέτα.
666
00:40:09,351 --> 00:40:11,144
Ρωμαίος και Ιουλιέτα.
667
00:40:12,896 --> 00:40:15,065
Η ιδέα είναι να ανακαινίσουμε τον χώρο,
668
00:40:15,190 --> 00:40:17,234
διατηρώντας την αίσθηση του παλιού.
669
00:40:17,400 --> 00:40:20,570
Αν θες την αίσθηση του παλιού,
γιατί δεν το αφήνεις ως έχει;
670
00:40:20,654 --> 00:40:23,406
Ο κόσμος θέλει τις ανέσεις,
αλλά τις θέλει σε πιο…
671
00:40:24,032 --> 00:40:25,951
νοσταλγικό πακέτο.
672
00:40:26,451 --> 00:40:28,078
Συμφωνώ με τη νοσταλγία.
673
00:40:29,120 --> 00:40:31,248
Αυτό μοιάζει να είναι εδώ πολύ καιρό.
674
00:40:31,456 --> 00:40:34,459
Ο μπαμπάς μου το θυμάται
από όταν πρωτοήρθε με τη μαμά μου.
675
00:40:35,710 --> 00:40:36,670
Πήγαιναν στον χορό;
676
00:40:37,754 --> 00:40:38,755
Ναι.
677
00:40:39,381 --> 00:40:40,382
Κάθε χρόνο.
678
00:40:41,967 --> 00:40:43,426
Τη χάσαμε πέρσι.
679
00:40:45,762 --> 00:40:47,097
Λυπάμαι.
680
00:40:47,264 --> 00:40:48,390
Ευχαριστώ.
681
00:40:50,016 --> 00:40:53,270
Τη πρώτη φορά που ήρθε,
είδε αυτήν την ταπετσαρία.
682
00:40:55,438 --> 00:40:58,567
Το χρώμα της ήταν ίδιο
με τα μάτια της μαμάς μου.
683
00:40:59,442 --> 00:41:01,361
Ήξερε ότι θα περάσουν μια ζωή μαζί.
684
00:41:04,906 --> 00:41:06,032
Ακούγεται τόσο απλό.
685
00:41:07,075 --> 00:41:10,704
Δυο άνθρωποι απλά να… ξέρουν.
686
00:41:11,538 --> 00:41:15,792
Νομίζω πως είναι.
Αν είναι οι σωστοί δυο άνθρωποι.
687
00:41:18,753 --> 00:41:21,464
Έλα μαζί μου. Έρχεται το καλύτερο.
688
00:41:26,386 --> 00:41:29,639
Τι είναι αυτό;
689
00:41:30,515 --> 00:41:32,309
Σκέφτηκα ότι μπορεί να πεινάσεις.
690
00:41:34,728 --> 00:41:36,438
Είναι κομμάτι της ξενάγησης;
691
00:41:37,397 --> 00:41:39,149
Μπορούν να το μαζέψουν αν θες.
692
00:41:39,482 --> 00:41:43,194
Δεν πειράζει. Αλλά δεν είναι ραντεβού.
693
00:41:46,031 --> 00:41:47,365
Δεν είπα ότι είναι.
694
00:41:50,410 --> 00:41:51,870
Το μπουφάν σας, κυρία μου.
695
00:41:52,913 --> 00:41:54,039
Ευχαριστώ.
696
00:42:00,003 --> 00:42:01,421
-Μετά από εσάς.
-Ευχαριστώ.
697
00:42:02,964 --> 00:42:05,467
Ο ιπποτισμός δεν πέθανε,
απλά πήγε διακοπές.
698
00:42:06,801 --> 00:42:07,886
Μέχρι που με γνώρισες.
699
00:42:12,474 --> 00:42:14,768
Ο Κρεγκ κι εγώ μεγαλώσαμε στο Σιάτλ.
700
00:42:15,143 --> 00:42:17,812
Χάρη σ' εκείνον
δούλεψα πρώτη φορά σε βιβλιοθήκη.
701
00:42:18,188 --> 00:42:19,064
Αλήθεια;
702
00:42:20,815 --> 00:42:23,777
Πηγαίναμε λύκειο, κι ένα καλοκαίρι
703
00:42:23,860 --> 00:42:26,404
η τοπική βιβλιοθήκη έψαχνε έναν εθελοντή.
704
00:42:26,613 --> 00:42:29,241
Και ήθελα τη δουλειά όσο τίποτα άλλο.
705
00:42:29,574 --> 00:42:33,954
Ο Κρεγκ, λοιπόν, πήγε
με το λεωφορείο στην πόλη,
706
00:42:34,037 --> 00:42:36,164
για να μιλήσει στους υπεύθυνους
707
00:42:36,665 --> 00:42:40,252
και τους είπε πως κανείς
δεν αγαπάει τα βιβλία όσο εγώ.
708
00:42:40,669 --> 00:42:44,589
Και πως αν δεν ήμουν εγώ,
δεν θα είχε ανοίξει ποτέ βιβλίο.
709
00:42:46,591 --> 00:42:50,679
Πρέπει να ήταν πολύ πειστικός
γιατί πήρα τη δουλειά και…
710
00:42:52,055 --> 00:42:53,765
από τότε ήταν πάντα δίπλα μου.
711
00:42:54,349 --> 00:42:55,934
Ακούγεται υπέροχος αδερφός.
712
00:42:56,142 --> 00:42:57,310
Είναι.
713
00:42:57,644 --> 00:43:01,940
Και πολύ αποφασισμένος,
όταν βάλει κάτι στο μυαλό του.
714
00:43:02,274 --> 00:43:03,525
Αυτό το γνωρίζω.
715
00:43:06,403 --> 00:43:10,740
Ο Κρεγκ πιστεύει πως για σένα
είναι απλά μια δουλειά.
716
00:43:12,617 --> 00:43:13,743
Κι εσύ τι πιστεύεις;
717
00:43:16,538 --> 00:43:18,623
Πιστεύω ότι θες να βοηθήσεις την πόλη…
718
00:43:19,916 --> 00:43:22,961
και έχεις καλό σκοπό, αλλά…
719
00:43:24,296 --> 00:43:25,171
Αλλά;
720
00:43:25,338 --> 00:43:30,260
Γιατί το Γκραφ;
Γιατί τόσος χρόνος και χρήμα;
721
00:43:31,803 --> 00:43:33,722
Δεν μπορείς να βοηθήσεις κάπως αλλιώς;
722
00:43:37,017 --> 00:43:41,938
Μεγαλώνοντας, δούλευα συνεχώς
με τον μπαμπά μου στο ράντσο.
723
00:43:42,606 --> 00:43:47,319
Μερικές φορές κατασκηνώναμε έξω όλη νύχτα.
724
00:43:47,569 --> 00:43:51,781
Μόνο οι δυο μας, κάτω από τα αστέρια,
και μιλούσαμε όλη τη νύχτα.
725
00:43:51,948 --> 00:43:53,408
Ήταν πολύ ιδιαίτερο.
726
00:43:54,242 --> 00:43:56,578
Ευχόμουν να είχα ένα μαγικό ραβδί…
727
00:43:57,662 --> 00:43:59,539
και να το κουνούσα
728
00:43:59,664 --> 00:44:04,252
ώστε να κάνω αυτές τις στιγμές
να κρατήσουν λίγο περισσότερο.
729
00:44:04,961 --> 00:44:06,046
Καταλαβαίνεις;
730
00:44:06,296 --> 00:44:07,589
Ακούγεται υπέροχο.
731
00:44:08,089 --> 00:44:10,300
Έτσι αισθάνομαι γι' αυτήν την πόλη.
732
00:44:11,593 --> 00:44:12,969
Και για τους ανθρώπους.
733
00:44:13,637 --> 00:44:15,138
Πως αν μπορούσα…
734
00:44:16,097 --> 00:44:21,061
με ένα μαγικό ραβδί να κάνω
το Φόρεστ Ριτζ όπως ήταν όταν μεγάλωνα…
735
00:44:22,020 --> 00:44:23,063
θα…
736
00:44:24,773 --> 00:44:27,859
Απ' ότι φαίνεται δεν είμαι μάγος.
Δεν έχω ραβδί.
737
00:44:30,570 --> 00:44:32,322
Τα πράγματα πάντα αλλάζουν, Τζόελ.
738
00:44:32,614 --> 00:44:33,907
Έχεις δίκιο.
739
00:44:34,449 --> 00:44:39,871
Και το μόνο που μπορούμε να κάνουμε
είναι να τα αλλάξουμε προς το καλύτερο.
740
00:44:40,163 --> 00:44:41,581
Αυτό θέλω να κάνω.
741
00:44:42,207 --> 00:44:44,501
Θέλω να βοηθήσω την πόλη μου να αναπτυχθεί
742
00:44:44,876 --> 00:44:49,256
και να κρατήσω ό,τι την κάνει ιδιαίτερη.
743
00:44:51,341 --> 00:44:53,009
Όπως τον Χορό Θέρους;
744
00:44:58,890 --> 00:45:00,058
Τι κάνεις;
745
00:45:01,351 --> 00:45:02,602
Θα μπορούσα;
746
00:45:03,144 --> 00:45:04,187
Όχι.
747
00:45:04,271 --> 00:45:07,065
Όχι. Δεν είμαι καλή χορεύτρια.
748
00:45:07,983 --> 00:45:09,317
Ακολούθησε τα βήματά μου.
749
00:45:13,780 --> 00:45:15,907
Δεν το πιστεύω ότι το κάνω αυτό.
750
00:45:17,325 --> 00:45:18,952
Κούνα τους γοφούς, μωρό μου.
751
00:45:25,709 --> 00:45:29,462
Τι λες; Κοίτα. Είσαι υπέροχη χορεύτρια.
752
00:45:30,505 --> 00:45:32,549
Και εσύ υπέροχος παρτενέρ.
753
00:45:33,800 --> 00:45:36,678
Δεν θα διαφωνήσω. Είναι αλήθεια.
754
00:45:41,975 --> 00:45:44,728
Άκου, Τέιλορ, αναρωτιόμουν…
755
00:45:49,900 --> 00:45:52,819
Εσύ… κι εγώ…
756
00:45:55,030 --> 00:45:56,239
Θεέ μου…
757
00:45:58,199 --> 00:46:00,452
Γιατί αισθάνομαι
σαν να είμαι πίσω στο λύκειο;
758
00:46:02,037 --> 00:46:05,415
Από ό,τι μαθαίνω,
ήσουν πολύ καλός στο λύκειο.
759
00:46:06,207 --> 00:46:07,709
Αυτό είναι αμφίβολο.
760
00:46:08,585 --> 00:46:09,961
Δεν ξέρω.
761
00:46:10,712 --> 00:46:11,963
Εντάξει.
762
00:46:13,256 --> 00:46:15,759
Θες να έρθεις στον χορό μαζί μου;
763
00:46:18,595 --> 00:46:19,888
Σοβαρά τώρα;
764
00:46:20,597 --> 00:46:21,556
Σοβαρά.
765
00:46:29,689 --> 00:46:31,024
-Περίμενε, Κρεγκ.
-Απλά…
766
00:46:31,107 --> 00:46:33,235
Είδα φως και νόμισα πως κάποιος ξέχασε…
767
00:46:33,443 --> 00:46:35,528
-Κρεγκ!
-Συγγνώμη.
768
00:46:40,617 --> 00:46:41,701
Είσαι καλά;
769
00:46:42,410 --> 00:46:43,578
Δεν ξέρω.
770
00:47:04,432 --> 00:47:05,517
Γεια.
771
00:47:05,850 --> 00:47:06,851
Γεια.
772
00:47:08,687 --> 00:47:10,689
Άκου, Κρεγκ, σχετικά με το αποψινό…
773
00:47:10,772 --> 00:47:11,898
Δεν θέλω εξηγήσεις.
774
00:47:11,982 --> 00:47:12,983
Εγώ θέλω να εξηγήσω.
775
00:47:15,694 --> 00:47:17,195
Όταν χάλασε το αμάξι μου,
776
00:47:17,279 --> 00:47:19,781
ο Τζόελ ήταν εκείνος
που σταμάτησε και με βοήθησε.
777
00:47:21,032 --> 00:47:22,450
Ναι, το φαντάστηκα.
778
00:47:22,534 --> 00:47:24,452
Ήταν πολύ καλός και τα βρήκαμε,
779
00:47:24,578 --> 00:47:27,455
αλλά μέχρι τη συνάντηση
δεν ήξερα πώς νιώθεις γι' αυτόν.
780
00:47:28,164 --> 00:47:30,125
Θα έπρεπε να σου έχω πει για απόψε,
781
00:47:30,250 --> 00:47:33,712
αλλά σκέφτηκα πως αν του μιλούσα,
ίσως να του άλλαζα γνώμη.
782
00:47:36,339 --> 00:47:38,800
Τέιλορ, δεν με πείραξε
που χόρεψες με τον Τζόελ.
783
00:47:38,967 --> 00:47:40,885
Αλλά ο τρόπος που έφυγες…
784
00:47:40,969 --> 00:47:43,388
Μπορώ να διαλύσω το κτίριο
και να το ξαναφτιάξω.
785
00:47:44,306 --> 00:47:48,602
Αν ο Τζόελ συνεχίσει όπως σχεδιάζει,
δεν θα με χρειάζονται πλέον.
786
00:47:49,436 --> 00:47:51,479
Εννοείς πως δεν θα έχεις δουλειά;
787
00:47:51,688 --> 00:47:53,607
Δεν το είπε, αλλά είναι το λογικό.
788
00:47:55,191 --> 00:47:58,695
Όταν το ξενοδοχείο θα είναι
ολοκαίνουριο, γιατί να με κρατήσει;
789
00:47:58,904 --> 00:48:01,156
Κρεγκ, δεν πιστεύω ότι είναι έτσι.
790
00:48:01,281 --> 00:48:04,200
Είναι επιχειρηματίας.
Στο τέλος όλοι κάνουν τον υπολογισμό.
791
00:48:04,492 --> 00:48:05,827
Άκουσες το συμβούλιο.
792
00:48:05,952 --> 00:48:09,789
Πρέπει απλά να βρούμε
ένα ιστορικά σημαντικό γεγονός.
793
00:48:11,041 --> 00:48:13,251
-Πιστεύεις ότι γίνεται;
-Είναι η δουλειά μου!
794
00:48:13,460 --> 00:48:15,795
Εξάλλου, ξέρω
πόσο σημαντικό είναι για σένα…
795
00:48:16,212 --> 00:48:18,506
Δεν θα σταματήσω μέχρι να βρω κάτι.
796
00:48:19,799 --> 00:48:21,259
Σου ζήτησε να πάτε στον χορό;
797
00:48:24,554 --> 00:48:26,306
Δεν του απάντησα ακόμα.
798
00:48:27,223 --> 00:48:29,768
Να πας. Είναι πολύ ωραία.
799
00:48:31,102 --> 00:48:33,772
Ποτέ δεν ξέρεις,
ίσως να είναι ο τελευταίος.
800
00:48:39,069 --> 00:48:41,738
Ξέρω γιατί είσαι εδώ
και το κατανοώ απόλυτα.
801
00:48:42,322 --> 00:48:44,991
Ο Κρεγκ είναι αδερφός σου
και θες να τον βοηθήσεις.
802
00:48:46,243 --> 00:48:47,744
Σωστά, θέλω να τον βοηθήσω.
803
00:48:48,370 --> 00:48:50,664
Αλλά θέλω και να πάω στον Χορό Θέρους.
804
00:48:51,665 --> 00:48:52,666
Μαζί σου.
805
00:48:52,749 --> 00:48:55,794
Για περίμενε…
806
00:48:57,545 --> 00:48:58,713
-Θέλεις;
-Θέλω.
807
00:48:58,797 --> 00:49:01,633
Αν δεν έχεις πρόβλημα
που θα κάνω τα πάντα
808
00:49:01,716 --> 00:49:03,093
για να σωθεί το Γκραφ.
809
00:49:04,469 --> 00:49:05,637
Εντάξει.
810
00:49:07,305 --> 00:49:12,477
Πρέπει να παραδεχτώ πως αυτή είναι
η πιο περίεργη προσφορά που δέχτηκα ποτέ.
811
00:49:14,604 --> 00:49:16,106
Λοιπόν, τι λες;
812
00:49:17,482 --> 00:49:18,650
Θα πάμε μαζί;
813
00:49:19,442 --> 00:49:20,777
Τι να πω;
814
00:49:23,405 --> 00:49:25,031
Αρκεί να καταλαβαίνεις…
815
00:49:26,616 --> 00:49:29,202
πως δεν θα σου χαριστώ
απλά και μόνο επειδή είσαι εσύ.
816
00:49:30,161 --> 00:49:31,705
Δεν θα περίμενα κάτι άλλο.
817
00:49:34,833 --> 00:49:37,502
Τότε λοιπόν, θα πάμε μαζί.
818
00:49:40,130 --> 00:49:43,341
Θα είναι ωραία. Ανυπομονώ.
819
00:49:43,842 --> 00:49:47,679
Ο καλύτερος τρόπος να ξεθάψεις
την ιστορία είναι από τοπικές πηγές.
820
00:49:48,305 --> 00:49:49,931
Ίσως από κάποια μαρτυρία;
821
00:49:50,015 --> 00:49:52,350
Πολύ καλύτερα
από το να ψάχνεις στο ίντερνετ.
822
00:49:52,434 --> 00:49:55,103
Δεδομένης της γνώσης σου για την περιοχή,
823
00:49:55,186 --> 00:49:57,272
ήλπιζα να με κατευθύνεις.
824
00:49:57,397 --> 00:50:01,026
-Μπορεί να έχω μια ιδέα.
-Τέλεια.
825
00:50:03,862 --> 00:50:09,075
Η βιβλιοθήκη έχει μια συλλογή αρχείων
με την ιστορία της πόλης.
826
00:50:09,993 --> 00:50:14,372
Εφημερίδες, φωτογραφίες,
γράμματα και ημερολόγια.
827
00:50:15,540 --> 00:50:18,418
-Τι τα κάνετε όλα αυτά;
-Θα τα ψηφιοποιούσαμε
828
00:50:18,501 --> 00:50:21,630
και θα τα ανεβάζαμε διαδικτυακά,
αλλά δεν τα καταφέραμε.
829
00:50:23,465 --> 00:50:24,507
Αν αυτό βοηθήσει.
830
00:50:24,633 --> 00:50:26,426
Είναι μια καλή αρχή.
831
00:50:26,551 --> 00:50:27,677
Υπέροχα. Εντάξει.
832
00:50:28,678 --> 00:50:30,055
Ωραία.
833
00:50:44,945 --> 00:50:47,239
Νόμιζα πως μόνο εγώ ερχόμουν νωρίς.
834
00:50:47,906 --> 00:50:50,367
Είχα λίγο χρόνο πριν ανοίξει η βιβλιοθήκη
835
00:50:50,450 --> 00:50:53,203
και είπα να βοηθήσω λίγο στη διακόσμηση.
836
00:50:53,453 --> 00:50:54,621
Πολύ ωραία.
837
00:50:55,413 --> 00:50:56,539
Θες να βοηθήσεις;
838
00:50:56,831 --> 00:50:59,209
Όχι. Αυτό είναι…
839
00:51:00,001 --> 00:51:01,378
πέραν των δυνατοτήτων μου.
840
00:51:01,878 --> 00:51:04,339
Δεν είναι. Έλα. Είναι εύκολο.
841
00:51:04,673 --> 00:51:06,716
Θα σου δείξω. Κάτσε.
842
00:51:08,051 --> 00:51:08,969
Εντάξει.
843
00:51:10,553 --> 00:51:11,680
Εντάξει…
844
00:51:12,806 --> 00:51:17,060
Θα πάρεις ένα από αυτά,
θα το λυγίσεις σαν το γράμμα γιώτα
845
00:51:17,686 --> 00:51:19,604
και θα το βάλεις ακριβώς εδώ κάτω.
846
00:51:20,021 --> 00:51:21,773
Το γράμμα γιώτα;
847
00:51:21,856 --> 00:51:23,942
Ή έναν μικρό κύκλο.
848
00:51:25,944 --> 00:51:29,781
Μπορεί να χαλάσω
όλο τον χορό από μόνος μου.
849
00:51:31,741 --> 00:51:33,118
Όχι , ας…
850
00:51:33,201 --> 00:51:34,202
Κόλλα;
851
00:51:34,411 --> 00:51:35,412
Ας δοκιμάσουμε αυτό.
852
00:51:36,371 --> 00:51:37,998
Έλα, θα το κάνουμε μαζί.
853
00:51:39,541 --> 00:51:43,503
Πάρε το σύρμα και λύγισε το έτσι,
854
00:51:43,962 --> 00:51:46,423
και μετά θα το αφήσουμε εδώ.
855
00:51:48,341 --> 00:51:49,926
Δώσε προσοχή.
856
00:51:50,719 --> 00:51:52,429
Θες να έρθεις στο ράντσο απόψε
857
00:51:52,512 --> 00:51:54,222
για δείπνο με μένα και τον μπαμπά;
858
00:51:55,890 --> 00:51:57,642
-Δείπνο;
-Ναι.
859
00:51:58,310 --> 00:51:59,561
Είναι καλός μάγειρας.
860
00:52:00,020 --> 00:52:02,981
Θα ήθελα να σου δείξω το ράντσο,
αν δεν είσαι απασχολημένη.
861
00:52:04,608 --> 00:52:07,027
Ναι, θα το ήθελα.
862
00:52:14,618 --> 00:52:15,577
Γεια.
863
00:52:16,369 --> 00:52:18,079
Αυτός ο αέρας σε παγώνει, έτσι;
864
00:52:18,163 --> 00:52:19,289
Αυτό δεν είναι τίποτα.
865
00:52:19,372 --> 00:52:22,417
Δεν είναι αρκετό το κρύο,
αν δεν παγώσουν οι βλεφαρίδες σου.
866
00:52:22,500 --> 00:52:24,336
Μην κάνεις πλάκα.
867
00:52:24,586 --> 00:52:26,087
Έλα, δώσε μου το μπουφάν σου.
868
00:52:26,171 --> 00:52:28,632
-Ευχαριστώ.
-Τίποτα.
869
00:52:30,383 --> 00:52:31,509
Τέιλορ, καλώς ήρθες.
870
00:52:31,760 --> 00:52:34,888
-Γεια. Ευχαριστώ για την πρόσκληση.
-Ευχαρίστησή μου.
871
00:52:35,931 --> 00:52:38,141
Λυπάμαι που θα χάσω το δείπνο, όμως.
872
00:52:38,266 --> 00:52:40,352
Ένα μοσχαράκι σταμάτησε να πίνει γάλα.
873
00:52:40,477 --> 00:52:43,271
Πρέπει να πάω να δω αν μπορώ να το ταΐσω.
874
00:52:43,355 --> 00:52:45,106
Μα, μπαμπά, ήσουν έξω όλη μέρα.
875
00:52:45,190 --> 00:52:47,359
Θα πάω εγώ. Άσε με να προσπαθήσω.
876
00:52:47,651 --> 00:52:48,944
Έχεις καλεσμένη.
877
00:52:49,110 --> 00:52:51,071
Όχι, αυτό είναι σημαντικό.
878
00:52:51,238 --> 00:52:53,823
Λυπάμαι, Τέιλορ,
θα το κανονίσουμε μια άλλη φορά.
879
00:52:54,282 --> 00:52:55,951
Μπορεί να πάρει ώρα.
880
00:52:56,159 --> 00:52:58,453
Θα ήθελα να βοηθήσω, αν μπορώ.
881
00:52:58,620 --> 00:52:59,621
Είσαι σίγουρη;
882
00:53:00,747 --> 00:53:03,083
Ξέρεις ότι θα έχει αρκετό κρύο έξω, έτσι;
883
00:53:03,250 --> 00:53:06,086
Οι βλεφαρίδες μου θα το αντέξουν.
884
00:53:06,711 --> 00:53:08,213
Πάμε, τότε.
885
00:53:14,135 --> 00:53:15,553
Γίνεται συχνά αυτό;
886
00:53:16,596 --> 00:53:18,723
Πάντα κάτι προκύπτει.
887
00:53:19,099 --> 00:53:23,395
Ή θα έχει πολλή ζέστη ή πολύ κρύο…
888
00:53:24,813 --> 00:53:27,816
το ποτάμι θα ξεχειλίσει ή θα στεγνώσει.
889
00:53:28,608 --> 00:53:29,901
Ακούγεται διασκεδαστικό.
890
00:53:30,485 --> 00:53:32,112
Και κάτι παραπάνω θα έλεγα.
891
00:53:34,447 --> 00:53:36,116
Γι' αυτό έφυγες;
892
00:53:36,992 --> 00:53:41,204
Για να ξεφύγεις… Συγγνώμη. Δεν με αφορά.
893
00:53:42,706 --> 00:53:44,082
Όχι…
894
00:53:46,793 --> 00:53:47,711
Σωστή ερώτηση.
895
00:53:49,004 --> 00:53:51,256
Αν αγαπώ τόσο αυτό το μέρος,
γιατί να φύγω;
896
00:53:53,049 --> 00:53:54,175
Ξέρεις…
897
00:53:55,385 --> 00:53:57,262
όσο και να αγαπώ το Φόρεστ Ριτζ…
898
00:53:59,389 --> 00:54:01,474
είχα πάντα την αίσθηση…
899
00:54:02,809 --> 00:54:05,812
ότι αυτό που θέλω στη ζωή δεν υπάρχει εδώ.
900
00:54:07,063 --> 00:54:07,939
Καταλαβαίνεις;
901
00:54:08,023 --> 00:54:09,816
Δεν ήξερα καν τι είναι αυτό…
902
00:54:11,109 --> 00:54:14,779
αλλά ήξερα πως είναι κάπου εκεί έξω…
903
00:54:15,614 --> 00:54:18,575
κι αν ήθελα να το βρω,
έπρεπε να φύγω από εδώ.
904
00:54:20,285 --> 00:54:23,955
Το βρήκες; Αυτό που έψαχνες;
905
00:54:24,748 --> 00:54:25,832
Όχι ακόμα.
906
00:54:28,793 --> 00:54:30,420
Πλησιάζω όλο και περισσότερο.
907
00:54:32,589 --> 00:54:35,091
Ωραία. Για να δούμε.
908
00:54:38,637 --> 00:54:42,182
Έλα. Ορίστε.
909
00:54:43,516 --> 00:54:46,019
Ωραία. Καλό κορίτσι.
910
00:54:46,102 --> 00:54:47,354
Θα είναι εντάξει;
911
00:54:47,437 --> 00:54:49,356
Ναι, θα είναι μια χαρά.
912
00:54:50,941 --> 00:54:52,067
Είσαι καλά;
913
00:54:53,109 --> 00:54:54,236
Ναι.
914
00:55:11,002 --> 00:55:13,463
Ο Πολ Μπάνιαν, ο ξυλοκόπος.
915
00:55:15,799 --> 00:55:17,467
Νόμιζα ότι θα ερχόσουν στην πόλη.
916
00:55:17,550 --> 00:55:20,887
Ο μπαμπάς μου έχει πολλά να κάνει εδώ.
917
00:55:20,971 --> 00:55:22,430
Σκέφτηκα να τον βοηθήσω λίγο.
918
00:55:22,889 --> 00:55:24,891
Είδες τα μηνύματά μου καθόλου;
919
00:55:25,892 --> 00:55:27,811
Το κινητό μου είναι μέσα. Τι έγινε;
920
00:55:27,894 --> 00:55:30,981
Σε ψάχνει ο Άλαν.
Χάλασε όλο το σύστημα το πρωί.
921
00:55:31,231 --> 00:55:32,691
-Τι;
-Ναι.
922
00:55:33,608 --> 00:55:35,860
-Θέλουν να πάω ή…
-Δεν ξέρω ακόμα.
923
00:55:36,278 --> 00:55:38,321
Ας δούμε τι θα πει όταν θα επανασυνδεθεί.
924
00:55:38,405 --> 00:55:40,824
Εξάλλου, πρέπει να είσαι εδώ
για το συμβούλιο.
925
00:55:41,074 --> 00:55:42,867
Ναι. Και τον χορό.
926
00:55:43,994 --> 00:55:45,495
Από πού κι ως πού;
927
00:55:45,620 --> 00:55:47,914
Αποφάσισα να πάω.
928
00:55:48,999 --> 00:55:50,417
Στάσου, θα βγεις ραντεβού;
929
00:55:50,542 --> 00:55:54,170
Ναι, Ρέι, θα βγω ραντεβού.
930
00:55:54,879 --> 00:55:56,381
Σουπιά! Είδες;
931
00:55:56,464 --> 00:55:58,341
Αυτό εννοούσα.
932
00:55:58,425 --> 00:56:00,260
Κόβεις ξύλα, πας στον χορό.
933
00:56:00,343 --> 00:56:03,221
Έτσι θα τους κερδίσουμε. Για μισό λεπτό.
934
00:56:03,305 --> 00:56:05,140
-Όχι.
-Στάσου, μην κουνηθείς.
935
00:56:05,348 --> 00:56:07,934
Να σε βγάλω φωτογραφία
με το τσεκούρι για το σάιτ..
936
00:56:08,018 --> 00:56:09,519
-Όχι.
-Γιατί;
937
00:56:09,644 --> 00:56:13,064
Θα πάρω τον Άλαν
να μάθω αν όλα είναι εντάξει.
938
00:56:18,820 --> 00:56:20,697
-Γεια.
-Γεια.
939
00:56:22,365 --> 00:56:23,742
Πόσο παλιό είναι αυτό;
940
00:56:24,326 --> 00:56:26,745
Μάλλον από όταν ήταν πρόεδρος ο Λίνκολν.
941
00:56:27,829 --> 00:56:29,956
Και το κάνεις να λειτουργεί ακόμα.
942
00:56:30,081 --> 00:56:32,417
Ναι, όσο απίθανο κι αν είναι.
943
00:56:33,293 --> 00:56:36,004
-Πώς κι από δω;
-Η Σαμ είπε ότι είσαι εδώ.
944
00:56:36,171 --> 00:56:37,881
Ήρθα με τη Ζόι από τη βιβλιοθήκη.
945
00:56:38,089 --> 00:56:39,674
Βοηθάει επάνω με τη διακόσμηση.
946
00:56:39,758 --> 00:56:42,135
Έχω σχεδόν τελειώσει.
Να σφίξω αυτό και τέλος.
947
00:56:44,095 --> 00:56:47,807
Ωραία. Πώς πάει η έρευνα;
948
00:56:48,183 --> 00:56:49,601
Καλά.
949
00:56:50,727 --> 00:56:52,354
Εννοώ, προχωράει.
950
00:56:52,562 --> 00:56:56,399
Έχουμε κάνα δυο μέρες ακόμα,
ελπίζω κάτι να βρω.
951
00:56:57,192 --> 00:57:01,446
Συγγνώμη που σε έμπλεξα σε όλο αυτό.
952
00:57:01,821 --> 00:57:02,989
Τι εννοείς;
953
00:57:03,240 --> 00:57:04,449
Απλά…
954
00:57:04,616 --> 00:57:07,744
Εννοώ, σε τι βασιζόμαστε;
955
00:57:07,869 --> 00:57:11,331
Σε κάποιες παλιές ιστορίες
και μερικές τρυφερές αναμνήσεις.
956
00:57:12,958 --> 00:57:14,376
Δεν πειράζει.
957
00:57:16,294 --> 00:57:18,713
Και αυτά είναι σημαντικά πράγματα.
958
00:57:18,797 --> 00:57:20,423
Το ξέρω ότι είναι, απλά…
959
00:57:23,134 --> 00:57:24,469
Άκουσες τι είπε ο Τζόελ.
960
00:57:24,803 --> 00:57:27,222
Ο τύπος είναι
πολύ πειστικός όταν θέλει κάτι.
961
00:57:27,347 --> 00:57:28,807
Το ίδιο κι εγώ.
962
00:57:29,724 --> 00:57:31,017
Εμένα μου λες;
963
00:57:31,393 --> 00:57:33,019
Τι έχει εδώ μέσα;
964
00:57:34,312 --> 00:57:37,107
Είναι το παλιό δωμάτιο των καμαριερών.
965
00:57:38,567 --> 00:57:39,985
Ζούσαν στο ξενοδοχείο;
966
00:57:40,068 --> 00:57:43,572
Ναι. Πολύ παλιά,
δούλευαν όλο το εικοσιτετράωρο.
967
00:57:44,155 --> 00:57:47,033
Η διοίκηση τους ήθελε κοντά
κι έτσι τους έβαλαν εδώ.
968
00:57:49,995 --> 00:57:52,122
-Μπορώ να το δω;
-Με την ησυχία σου.
969
00:57:52,247 --> 00:57:53,456
Ευχαριστώ.
970
00:57:54,666 --> 00:57:56,376
Μην μπλέξεις πουθενά.
971
00:58:24,279 --> 00:58:25,447
Στάσου, τι…
972
00:58:40,086 --> 00:58:42,589
Κυρία Μαίρη Κάθριν Ντόνελι
973
00:58:51,556 --> 00:58:54,935
ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΓΚΡΑΦ
974
00:58:58,688 --> 00:58:59,940
Βρήκες τίποτα ενδιαφέρον;
975
00:59:02,067 --> 00:59:03,318
Ίσως.
976
00:59:04,945 --> 00:59:07,864
Τα γράμματα είναι
προς την καμαριέρα Κάθριν Ντόνελι.
977
00:59:08,698 --> 00:59:10,033
Αυτή πρέπει να είναι.
978
00:59:10,951 --> 00:59:13,954
Μετανάστευσε από το Δουβλίνο
και έφτασε στη Μοντάνα.
979
00:59:14,246 --> 00:59:15,455
Δούλευε στο Γκραφ;
980
00:59:15,956 --> 00:59:18,250
Φαίνεται πως ήταν καμαριέρα
λίγο αφότου άνοιξε.
981
00:59:18,667 --> 00:59:19,960
Τι της συνέβη;
982
00:59:20,085 --> 00:59:25,298
Μάλλον έφυγε. Αλλά τα άφησε
πίσω αυτά. Ίσως μπορούμε να…
983
00:59:26,424 --> 00:59:28,510
Τζόις, έχεις μεγεθυντικό φακό;
984
00:59:29,469 --> 00:59:31,012
Ναι, φυσικά.
985
00:59:31,554 --> 00:59:32,555
Τέλεια.
986
00:59:33,682 --> 00:59:34,724
Ορίστε.
987
00:59:34,808 --> 00:59:37,143
Βλέπεις αυτήν τη γυναίκα στα δεξιά;
988
00:59:37,477 --> 00:59:40,230
Νομίζω ότι αυτή είναι η Μαίρη Κάθριν,
άλλα δείτε εδώ.
989
00:59:40,855 --> 00:59:43,900
Αυτός εδώ μπροστά στη μέση
με ποιον μοιάζει;
990
00:59:50,323 --> 00:59:51,324
Σωστά;
991
00:59:56,162 --> 00:59:57,122
Είναι ο…
992
00:59:57,706 --> 00:59:58,832
Σίγουρα του μοιάζει.
993
00:59:59,082 --> 01:00:00,292
Θεέ μου…
994
01:00:00,417 --> 01:00:02,168
Ο πρόεδρος Θίοντορ Ρούζβελτ.
995
01:00:03,295 --> 01:00:04,671
Θεέ μου…
996
01:00:12,345 --> 01:00:15,807
Ο Θίοντορ Ρούζβελτ
ήταν πρόεδρος από το 1901 ως το 1909.
997
01:00:16,391 --> 01:00:19,728
Όσο ήταν εν ενεργεία
ταξίδεψε σε όλη τη χώρα.
998
01:00:20,353 --> 01:00:23,356
Απλά δεν μπορώ να βρω απόδειξη
ότι ήρθε στο Φόρεστ Ριτζ.
999
01:00:23,773 --> 01:00:25,901
Μπορεί να ήταν απλά περαστικός.
1000
01:00:26,818 --> 01:00:30,238
Όμως αν είχε έρθει για επίσημη δουλειά;
1001
01:00:31,448 --> 01:00:34,242
Να μια ιστορική στιγμή
που αξίζει να διασωθεί.
1002
01:00:34,451 --> 01:00:37,370
Το ίδιο και το ξενοδοχείο!
1003
01:00:38,496 --> 01:00:39,831
Πώς θα το βρούμε;
1004
01:00:40,290 --> 01:00:43,335
Τώρα που ξέρουμε το πότε,
θα περιορίσουμε τις ημερομηνίες.
1005
01:00:43,668 --> 01:00:45,420
Εντάξει. Πάμε από την αρχή.
1006
01:00:45,545 --> 01:00:47,005
Είναι η μόνη μας ευκαιρία.
1007
01:00:47,088 --> 01:00:48,506
Ας αρχίσουμε!
1008
01:00:51,051 --> 01:00:52,010
Άλαν.
1009
01:00:52,636 --> 01:00:53,970
Ναι, τι συμβαίνει;
1010
01:00:55,972 --> 01:00:58,516
Εντάξει. Κράτα με ενήμερο.
1011
01:01:00,101 --> 01:01:01,603
Εντάξει. Ευχαριστώ.
1012
01:01:03,438 --> 01:01:04,564
Λοιπόν;
1013
01:01:04,940 --> 01:01:06,942
Το πρόλαβε, αλλά μας χάκαραν σίγουρα.
1014
01:01:07,025 --> 01:01:10,528
Θα τον πάρω εγώ. Θα το αναλάβω.
Δεν θα είναι τίποτα σοβαρό.
1015
01:01:11,071 --> 01:01:12,614
Ωραία. Θα τα πούμε μέσα.
1016
01:01:13,073 --> 01:01:14,241
Εντάξει.
1017
01:01:30,340 --> 01:01:32,050
-Γεια σου.
-Γεια.
1018
01:01:32,592 --> 01:01:35,178
Συγγνώμη που δεν τηλεφώνησα νωρίτερα.
1019
01:01:35,262 --> 01:01:38,306
Όλη μέρα έλυνα προβλήματα.
1020
01:01:40,141 --> 01:01:42,560
Δεν πειράζει. Και εδώ δεν ήταν ήσυχα.
1021
01:01:42,811 --> 01:01:46,523
-Πώς είναι το μοσχαράκι μας;
-Πολύ καλύτερα, ευχαριστώ.
1022
01:01:46,648 --> 01:01:49,985
Βασικά, μου ζήτησε να σε καλέσω
1023
01:01:50,110 --> 01:01:52,445
για να σε ευχαριστήσει προσωπικά.
1024
01:01:53,697 --> 01:01:54,864
Αλήθεια;
1025
01:01:55,240 --> 01:01:57,576
Άκου, ξέρω ότι είναι…
1026
01:01:57,659 --> 01:02:01,413
τελευταία στιγμή, αλλά…
1027
01:02:02,706 --> 01:02:05,542
Τι θα έλεγες για δείπνο απόψε;
1028
01:02:06,001 --> 01:02:08,378
Υπόσχομαι, όχι μοσχάρια αυτήν τη φορά.
1029
01:02:09,713 --> 01:02:11,631
Καλό ακούγεται. Τα λέμε το βράδυ.
1030
01:02:12,090 --> 01:02:13,258
Τα λέμε.
1031
01:02:16,303 --> 01:02:19,014
Ευχαριστώ. Ήταν τέλειο.
1032
01:02:19,806 --> 01:02:21,349
Έμαθα να μαγειρεύω στη φωτιά.
1033
01:02:21,850 --> 01:02:24,144
Είναι παράδοση των Σίναν.
1034
01:02:25,312 --> 01:02:27,981
Παράδοση που πέρασε
και στην επόμενη γενιά;
1035
01:02:28,356 --> 01:02:32,652
Δεν ξέρω. Δεν είναι
και πολύ της φύσης τελευταία.
1036
01:02:32,777 --> 01:02:34,696
Αυτό θα έπρεπε να σου λέει κάτι.
1037
01:02:35,530 --> 01:02:39,868
Ο Τζόελ μού είπε
ότι θα πάτε μαζί στον χορό.
1038
01:02:40,285 --> 01:02:41,703
Ανυπομονώ.
1039
01:02:42,454 --> 01:02:46,041
Δεν ξέρω αν σ' το είπε,
αλλά και ο χορός είναι παράδοση των Σίναν.
1040
01:02:47,042 --> 01:02:48,126
Δεν έχασα κανέναν.
1041
01:02:48,793 --> 01:02:50,420
Ούτε ο Τζόελ, όταν ήταν μικρός.
1042
01:02:51,338 --> 01:02:53,798
Έπρεπε να δεις τον σπόρο
με κουστούμι και γραβάτα.
1043
01:02:54,716 --> 01:02:57,802
Νομίζω ότι έχω φωτογραφίες κάπου εδώ γύρω.
1044
01:02:57,886 --> 01:03:00,513
Όχι, δεν έχεις.
Δεν θέλει να δει φωτογραφίες.
1045
01:03:00,597 --> 01:03:02,682
-Φυσικά και θέλω.
-Ίσως αργότερα.
1046
01:03:03,975 --> 01:03:05,310
Ήταν τόσο ντροπαλός…
1047
01:03:06,144 --> 01:03:09,856
που δεν ζητούσε από καμία
να χορέψει μαζί του, μόνο απ' τη μαμά του.
1048
01:03:10,023 --> 01:03:11,024
Θεέ μου…
1049
01:03:11,107 --> 01:03:13,360
Γι' αυτό έμαθε να χορεύει καλά.
1050
01:03:13,568 --> 01:03:14,819
Τι γλυκό!
1051
01:03:15,028 --> 01:03:18,657
Φυσικά έχει να πάει στον χορό από… πότε;
1052
01:03:19,324 --> 01:03:20,742
Όταν πήγες στο πανεπιστήμιο;
1053
01:03:21,826 --> 01:03:23,078
Ναι.
1054
01:03:23,495 --> 01:03:28,124
Μάλλον δεν βρήκε κάποια,
με την οποία να ήθελε να πάει… Ως τώρα.
1055
01:03:29,709 --> 01:03:32,045
Πολύ διακριτικό, μπαμπά. Πολύ.
1056
01:03:34,464 --> 01:03:35,966
Ποια είναι η μαμά σου;
1057
01:03:38,760 --> 01:03:40,136
Αυτή εκεί στη μέση.
1058
01:03:40,595 --> 01:03:41,596
Είναι όμορφη.
1059
01:03:41,680 --> 01:03:43,807
Όχι όσο όμορφη ήταν στον χορό.
1060
01:03:47,185 --> 01:03:51,314
Κι αυτός εκεί είναι ο Τίμοθι Πάτρικ Σίναν,
1061
01:03:51,398 --> 01:03:52,482
ο προπάππους μου.
1062
01:03:52,857 --> 01:03:54,859
Είναι η μοναδική φωτογραφία που έχουμε.
1063
01:03:55,902 --> 01:03:58,280
-Πού τραβήχτηκε αυτή;
-Ακριβώς εδώ.
1064
01:03:58,905 --> 01:04:01,783
Έχτισε αυτό το σπίτι
πριν καν η Μοντάνα γίνει πολιτεία.
1065
01:04:02,867 --> 01:04:07,289
Καθάρισε τη γη για το ράντσο,
παντρεύτηκε, έκανε οικογένεια.
1066
01:04:07,998 --> 01:04:11,042
Και η οικογένεια Σίναν είναι από τότε εδώ.
1067
01:04:17,257 --> 01:04:18,800
Κάτι έχει αυτή η φωτογραφία.
1068
01:04:19,884 --> 01:04:20,844
Τι εννοείς;
1069
01:04:21,720 --> 01:04:23,763
Δεν ξέρω, αλλά κάτι δεν μου κολλάει.
1070
01:04:26,391 --> 01:04:28,268
Δεν ξέρω γιατί δεν υπάρχει καταγραφή
1071
01:04:28,393 --> 01:04:29,853
σχετικά με το ταξίδι του εδώ.
1072
01:04:30,061 --> 01:04:32,939
Ήταν πρόεδρος.
Δεν θα υπήρχε μια καταγραφή;
1073
01:04:33,940 --> 01:04:35,859
Ίσως να μην ήξεραν ότι ήταν εδώ.
1074
01:04:36,651 --> 01:04:39,321
Σωστά. Ο Ρούζβελτ ξέφυγε έτσι απλά
1075
01:04:39,446 --> 01:04:41,072
και ήρθε στο Φόρεστ Ριτζ.
1076
01:04:41,281 --> 01:04:44,284
Είσαι η μόνη που μπορεί να βγάλει άκρη.
1077
01:04:54,210 --> 01:04:56,755
Το ήξερα ότι κάτι δεν πάει καλά
με τη φωτογραφία.
1078
01:04:56,963 --> 01:04:58,048
Τι;
1079
01:04:59,049 --> 01:05:02,093
Έχει μισό μέτρο χιόνι,
πρέπει να είχε παγωνιά,
1080
01:05:02,260 --> 01:05:04,638
και κανείς δεν φοράει παλτό,
ούτε καν ο Ρούζβελτ.
1081
01:05:05,388 --> 01:05:07,098
Ναι, έχεις δίκιο.
1082
01:05:07,182 --> 01:05:10,894
Όταν είδα το χιόνι υπέθεσα
ότι ήταν χειμώνας, αλλά δες τα δέντρα.
1083
01:05:11,311 --> 01:05:12,854
Είναι γεμάτα φύλλα.
1084
01:05:12,938 --> 01:05:15,607
Ακριβώς, άρα μάλλον τραβήχτηκε την άνοιξη.
1085
01:05:15,690 --> 01:05:18,610
Τυχαίνει καμιά φορά
να έχουμε χιονοθύελλα τέτοια εποχή.
1086
01:05:18,818 --> 01:05:22,155
Άρα ο Ρούζβελτ ίσως να μην το ήξερε
και δεν περίμενε το χιόνι.
1087
01:05:23,615 --> 01:05:26,284
Κάποιον λόγο, όμως, θα είχε
που ήταν στη Μοντάνα.
1088
01:05:26,409 --> 01:05:27,827
Πώς θα το βρούμε αυτό;
1089
01:05:27,953 --> 01:05:30,789
Η φίλη μου η Κέιτλιν
δουλεύει στα Εθνικά Αρχεία των ΗΠΑ.
1090
01:05:30,914 --> 01:05:33,917
Της έστειλα τη φωτογραφία και είπε
πως θα ψάξει τα αρχεία
1091
01:05:34,000 --> 01:05:36,711
για να βρει τα ταξίδια του προέδρου
εκείνο το διάστημα.
1092
01:05:36,795 --> 01:05:39,005
Μπορεί να τα βρει πριν το συμβούλιο;
1093
01:05:39,089 --> 01:05:41,549
Ας ελπίσουμε.
Είπε θα με πάρει το συντομότερο.
1094
01:05:41,716 --> 01:05:43,802
Αλλά έχω ελπίδες.
1095
01:05:44,261 --> 01:05:46,429
Στο μεταξύ, αντί να κάθομαι να περιμένω,
1096
01:05:46,513 --> 01:05:48,431
ήρθα να βοηθήσω στη διακόσμηση.
1097
01:05:48,682 --> 01:05:49,683
Τι μπορώ να κάνω;
1098
01:05:49,766 --> 01:05:52,477
Θα με βοηθήσεις να φέρω
τα υπόλοιπα πράγματα;
1099
01:05:52,560 --> 01:05:53,770
Φυσικά.
1100
01:05:57,857 --> 01:06:02,404
Κάθε χρόνο οι ντόπιοι έχουν
αυτόν τον χορό εδώ στο ξενοδοχείο.
1101
01:06:02,696 --> 01:06:03,947
Είναι πολύ διασκεδαστικό.
1102
01:06:04,406 --> 01:06:05,991
Θέλετε να σας πω για αφοσίωση;
1103
01:06:06,324 --> 01:06:09,327
Ο Τζόελ θέλει τόσο
να έχει την πόλη με το μέρος του,
1104
01:06:09,536 --> 01:06:11,162
ώστε να εγκριθεί η αδειοδότηση,
1105
01:06:11,246 --> 01:06:13,873
που πήγε και βρήκε συνοδό για τον χορό.
1106
01:06:16,459 --> 01:06:19,129
Μην παρεξηγηθώ, μια χαρά φαίνεται,
1107
01:06:19,879 --> 01:06:22,716
αλλά δεν είναι απλή συνοδός.
1108
01:06:22,841 --> 01:06:25,051
Ο αδερφός της είναι αρχηγός των αντιπάλων.
1109
01:06:26,845 --> 01:06:30,098
Ξέρω τον Τζόελ καλά και θα έλεγα
πως έχει την άδεια στο τσεπάκι.
1110
01:06:52,704 --> 01:06:57,250
Τι ευχάριστη έκπληξη!
Μόλις έλεγα ένα γεια στο κορίτσι μας.
1111
01:06:59,669 --> 01:07:01,254
Αποφάσισα να έρθω ως εδώ
1112
01:07:01,379 --> 01:07:04,716
για να σου πω αυτοπροσώπως
ότι δεν θα έρθω στον χορό μαζί σου.
1113
01:07:05,425 --> 01:07:07,719
Βρες άλλον για να κερδίσεις τους ντόπιους.
1114
01:07:09,638 --> 01:07:10,680
Τι λες;
1115
01:07:10,805 --> 01:07:14,059
Ήμουν εκεί. Τα άκουσα όλα.
1116
01:07:14,309 --> 01:07:19,105
Αυτά που είπε ο Ρέι σχετικά με τον λόγο
για τον οποίο μου ζήτησες να πάμε μαζί;
1117
01:07:19,189 --> 01:07:22,984
Όχι, Τέιλορ. Δεν καταλαβαίνεις. Αυτό…
1118
01:07:23,068 --> 01:07:24,611
Έχεις δίκιο, δεν καταλαβαίνω.
1119
01:07:24,986 --> 01:07:28,865
Δεν καταλαβαίνω πως ο άντρας
που μου αρέσει δεν είναι αληθινός.
1120
01:07:29,824 --> 01:07:31,368
Δεν είσαι αυτός που νόμιζα.
1121
01:07:32,494 --> 01:07:36,831
Είπες πως δεν ήσουν σίγουρος
αν θα έβρισκες ποτέ αυτό που έψαχνες.
1122
01:07:38,917 --> 01:07:40,377
Φαίνεται πως μόλις το βρήκες.
1123
01:07:44,506 --> 01:07:45,840
Τέιλορ!
1124
01:07:53,139 --> 01:07:54,557
Ο Ρέι τα είπε αυτά;
1125
01:07:55,433 --> 01:07:56,476
Κι εσύ δεν μίλησες;
1126
01:07:57,519 --> 01:07:59,062
Όχι, μπαμπά. Δεν μίλησα.
1127
01:08:00,021 --> 01:08:02,649
Δεν είπα τίποτα.
Ήταν επαγγελματική συνάντηση.
1128
01:08:03,358 --> 01:08:05,235
Δεν ήταν ο κατάλληλος χρόνος ή τόπος.
1129
01:08:07,654 --> 01:08:09,531
Τα λεφτά δεν είναι το παν.
1130
01:08:11,408 --> 01:08:12,659
Νόμιζα ότι το ήξερες αυτό.
1131
01:08:32,429 --> 01:08:34,097
-Γεια.
-Γεια.
1132
01:08:36,224 --> 01:08:38,059
Η Κριστίν μού είπε τι έγινε.
1133
01:08:38,810 --> 01:08:39,978
Λυπάμαι.
1134
01:08:40,103 --> 01:08:43,898
Ναι. Είχες δίκιο.
Άλλη μια επαγγελματική συμφωνία.
1135
01:08:44,858 --> 01:08:46,401
Δεν ήθελα να έχω δίκιο.
1136
01:08:47,652 --> 01:08:48,737
Τι;
1137
01:08:50,196 --> 01:08:53,450
Όταν σε έφερε ο Τζόελ,
ήξερα πώς αισθάνεσαι γι' αυτόν.
1138
01:08:54,034 --> 01:08:56,995
Και ένα κομμάτι μου ευχόταν
πως ό,τι και να είναι αυτό
1139
01:08:57,078 --> 01:08:59,706
που είδες σ' εκείνον να ήταν αληθινό.
1140
01:09:01,458 --> 01:09:03,710
Κι εγώ το ίδιο.
1141
01:09:03,960 --> 01:09:06,630
Όμως, το συμβούλιο είναι απόψε
1142
01:09:06,713 --> 01:09:09,466
και με τον ένα ή τον άλλο τρόπο
όλα θα τακτοποιηθούν.
1143
01:09:09,925 --> 01:09:14,346
Και όταν γίνει αυτό
θέλω να μου υποσχεθείς κάτι.
1144
01:09:15,931 --> 01:09:17,766
Εξαρτάται από την υπόσχεση.
1145
01:09:18,141 --> 01:09:20,602
Θέλω να μου υποσχεθείς
1146
01:09:20,769 --> 01:09:23,188
ότι θα έρθεις στον χορό
με μένα και την Κριστίν.
1147
01:09:24,147 --> 01:09:26,816
-Κρεγκ…
-Έλα απλά να δεις περί τίνος πρόκειται.
1148
01:09:27,651 --> 01:09:31,529
Έλα για να δεις
τι σημαίνει η πόλη για όλους εμάς.
1149
01:09:36,243 --> 01:09:37,911
Καλά, εντάξει. Θα έρθω μαζί σας.
1150
01:09:38,453 --> 01:09:40,038
Εντάξει, σε θέλουμε.
1151
01:09:41,790 --> 01:09:43,250
-Θα σε δω σε λίγο.
-Εντάξει.
1152
01:09:48,713 --> 01:09:50,173
Εντάξει, Τζόελ, το 'χεις.
1153
01:09:51,383 --> 01:09:54,261
Απλά χαμογέλασέ τους και όλα θα πάνε καλά.
1154
01:09:55,178 --> 01:09:56,054
Εντάξει;
1155
01:09:56,846 --> 01:09:57,973
Ναι.
1156
01:10:12,529 --> 01:10:15,198
Είναι η φίλη μου η Κέιτλιν
από τα Εθνικά Αρχεία!
1157
01:10:15,532 --> 01:10:16,992
Πρέπει να πάω στη βιβλιοθήκη.
1158
01:10:17,534 --> 01:10:19,494
-Αρχίζει η συνάντηση.
-Ναι, το ξέρω.
1159
01:10:19,744 --> 01:10:21,746
Μην ανησυχείς, θα επιστρέψω αμέσως.
1160
01:10:21,871 --> 01:10:24,332
-Τι εννοείς, Τέιλορ;
-Επιστρέφω αμέσως.
1161
01:10:42,350 --> 01:10:43,935
Σ' ευχαριστώ, Κέιτλιν!
1162
01:10:47,397 --> 01:10:49,316
Σ' ευχαριστώ, Τέντι Ρούζβελτ!
1163
01:10:59,451 --> 01:11:03,496
Προς: Τέιλορ Χάρις
Πού είσαι;;;
1164
01:11:08,460 --> 01:11:11,004
ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΕ ΤΟΥΣ
Χρειάζομαι λίγο χρόνο
1165
01:11:14,049 --> 01:11:16,009
Ωραία, ας αρχίσουμε.
1166
01:11:16,843 --> 01:11:18,219
ΕΛΑ!!!!
1167
01:11:18,303 --> 01:11:20,805
Είμαστε εδώ για να δούμε αν το Γκραφ…
1168
01:11:20,889 --> 01:11:21,765
Θέλουμε χρόνο…
1169
01:11:21,890 --> 01:11:25,268
θα μπορούσε να χαρακτηριστεί
ιστορικό αξιοθέατο.
1170
01:11:33,151 --> 01:11:35,070
Μετεωρολογικοί Χάρτες των ΗΠΑ 1903
1171
01:11:37,239 --> 01:11:40,116
Αρχίζει
ΒΙΑΣΟΥ!!!
1172
01:11:41,493 --> 01:11:44,913
Κρεγκ; Είσαι έτοιμος;
1173
01:11:45,413 --> 01:11:46,957
-Γεια.
-Ναι.
1174
01:11:47,040 --> 01:11:49,042
-Ναι, είμαι έτοιμος.
-Ναι.
1175
01:11:55,423 --> 01:11:56,925
Λοιπόν…
1176
01:11:57,259 --> 01:11:58,468
Όλα καλά;
1177
01:11:58,551 --> 01:12:01,304
Ναι, απλά… πρέπει…
1178
01:12:02,514 --> 01:12:05,767
Είναι λίγο… Το 'χω..
1179
01:12:07,185 --> 01:12:10,897
Έλα! Εντάξει.
1180
01:12:11,481 --> 01:12:15,068
Εκτός από όλες
τις κοινωνικές εκδηλώσεις που…
1181
01:12:15,151 --> 01:12:18,196
Που διοργανώνουμε στο Γκραφ…
1182
01:12:19,197 --> 01:12:23,618
όπως ο Χορός Θέρους που… Σωστά;
1183
01:12:25,036 --> 01:12:27,497
Ξέρω πως όλοι ανυπομονούμε για τον χορό.
1184
01:12:27,622 --> 01:12:30,166
-Ασφαλώς.
-Ναι, σίγουρα.
1185
01:12:30,667 --> 01:12:32,961
-Πράγματι.
-Ναι. Λοιπόν,
1186
01:12:33,044 --> 01:12:37,632
πιστεύω ότι είναι σχετικό
και πολύ σημαντικό…
1187
01:12:38,592 --> 01:12:43,430
να δώσουμε προσοχή στα δημοτικά οφέλη…
1188
01:12:43,513 --> 01:12:44,723
Θα καταλήξεις κάπου;
1189
01:12:44,806 --> 01:12:47,475
Ναι. Κοντεύω. Συγγνώμη.
1190
01:12:47,559 --> 01:12:48,685
Εντάξει.
1191
01:12:54,482 --> 01:12:57,110
Το Γκραφ είναι παλιό.
1192
01:12:58,695 --> 01:13:01,740
Παλιό αλλά ωραίο.
1193
01:13:01,823 --> 01:13:05,493
Έχουμε έναν καυστήρα εκεί
που ούτε ο παππούς σου δεν θα μπορούσε…
1194
01:13:05,577 --> 01:13:07,120
Μπορείς να… Τα είπαμε αυτά.
1195
01:13:07,203 --> 01:13:11,082
Το ότι είναι παλιό κτίριο
δεν σημαίνει ότι είναι αξιοθέατο.
1196
01:13:12,083 --> 01:13:15,962
Αν δεν έχεις κάτι να προσθέσεις,
1197
01:13:16,129 --> 01:13:17,714
θα πρέπει να αποσυρθείς.
1198
01:13:17,797 --> 01:13:22,260
Προσπαθώ να πω κάτι.
Έχω αρκετά να πω και…
1199
01:13:22,344 --> 01:13:23,887
Εγώ ίσως μπορώ να βοηθήσω.
1200
01:13:28,099 --> 01:13:29,684
Συγγνώμη που άργησα.
1201
01:13:35,899 --> 01:13:36,858
Εντάξει.
1202
01:13:38,443 --> 01:13:41,238
Νομίζω πως βρήκα αποδείξεις
1203
01:13:41,321 --> 01:13:45,075
ότι το Γκραφ αξίζει να θεωρηθεί αξιοθέατο.
1204
01:13:46,368 --> 01:13:48,286
-Μπορώ να…
-Ναι, παρακαλώ.
1205
01:13:48,912 --> 01:13:50,205
Είναι στο ίντερνετ.
1206
01:13:55,418 --> 01:13:59,381
Η Μαίρη Κάθριν Ντόνελι
δούλευε ως καμαριέρα στο Γκραφ
1207
01:13:59,631 --> 01:14:02,050
από το 1900 ως το 1903.
1208
01:14:02,634 --> 01:14:05,887
Δεν ξέρουμε πολλά γι' αυτήν,
εκτός από κάποια γράμματα
1209
01:14:05,971 --> 01:14:08,056
που άφησε πίσω όταν έφυγε.
1210
01:14:09,391 --> 01:14:12,978
Ευτυχώς, άφησε και κάποιες φωτογραφίες.
1211
01:14:13,979 --> 01:14:17,399
Μια από αυτές ήταν ιδιαίτερα ενδιαφέρουσα.
1212
01:14:19,109 --> 01:14:23,572
Τον Απρίλιο του 1903,
η Μαίρη Κάθριν βγήκε φωτογραφία
1213
01:14:23,655 --> 01:14:26,700
δίπλα στον πρόεδρο Θίοντορ Ρούζβελτ,
1214
01:14:27,158 --> 01:14:28,868
μπροστά στο ξενοδοχείο Γκραφ.
1215
01:14:29,035 --> 01:14:31,204
Ο Ρούζβελτ ήταν στο Φόρεστ Ριτζ;
1216
01:14:33,081 --> 01:14:35,709
Εκείνη την άνοιξη
ήταν στο Εθνικό Πάρκο Γέλοουστοουν
1217
01:14:35,834 --> 01:14:38,753
για να θέσει τα θεμέλια
για την Αψίδα του Ρούζβελτ,
1218
01:14:38,837 --> 01:14:41,047
η οποία σήμερα
βρίσκεται στην βόρεια είσοδο.
1219
01:14:41,673 --> 01:14:44,843
Ο Τέντι αγαπούσε αυτό το κομμάτι
της Δύσης όσο τίποτα άλλο
1220
01:14:44,926 --> 01:14:47,971
και αποφάσισε να μείνει
και να εξερευνήσει τον τόπο.
1221
01:14:49,389 --> 01:14:51,182
Αυτό που κανείς δεν περίμενε…
1222
01:14:52,058 --> 01:14:55,520
είναι πως θα ήταν
η πιο κρύα άνοιξη όλων των εποχών.
1223
01:14:56,396 --> 01:14:58,106
Χτύπησε μια χιονοθύελλα,
1224
01:14:58,607 --> 01:15:02,736
αφήνοντας ένα μέτρο χιόνι,
και ο Τέντι με όλη την ομάδα του
1225
01:15:02,819 --> 01:15:05,113
αποκλείστηκε λίγο έξω από το Φόρεστ Ριτζ.
1226
01:15:05,614 --> 01:15:08,158
Όταν τελικά έφτασαν στην πόλη,
1227
01:15:08,742 --> 01:15:12,913
έμειναν τρεις μέρες στο Γκραφ
μέχρι να καθαρίσουν οι δρόμοι.
1228
01:15:12,996 --> 01:15:15,624
-Και έχεις αποδείξεις για όλα αυτά;
-Ναι, έχω.
1229
01:15:19,836 --> 01:15:24,507
Εδώ ακριβώς έχω την καταχώρηση
από το ημερολόγιο του Ρούζβελτ.
1230
01:15:24,674 --> 01:15:30,055
Κρατούσε ανέκαθεν ημερολόγιο
και τον Απρίλιο του 1903, έγραψε…
1231
01:15:30,889 --> 01:15:34,225
"Αποκλείστηκα σε μια μικρή πόλη
που ονομάζεται Φόρεστ Ριτζ".
1232
01:15:34,976 --> 01:15:39,272
"Έμεινα στο ξενοδοχείο Γκραφ. Οι τρεις
καλύτερες νύχτες ύπνου εδώ και χρόνια".
1233
01:15:39,689 --> 01:15:43,610
Αλλά δεν ήταν μόνο το Γκραφ
που τον ενέπνευσε.
1234
01:15:45,403 --> 01:15:48,073
Ήταν το Φόρεστ Ριτζ.
1235
01:15:48,323 --> 01:15:50,450
Ήταν η Μοντάνα. Ήταν…
1236
01:15:51,284 --> 01:15:57,207
αυτό το κομμάτι της χώρας, οι άνθρωποι
και η κουλτούρα που τον ενέπνευσαν,
1237
01:15:57,374 --> 01:15:58,667
ενώ ήταν αποκλεισμένος.
1238
01:15:59,084 --> 01:16:01,253
Οπότε, αφότου γύρισε στην Ουάσιγκτον…
1239
01:16:02,212 --> 01:16:05,507
αποφάσισε να υπογράψει
τον Νόμο περί Αρχαιοτήτων,
1240
01:16:05,966 --> 01:16:10,303
που έδωσε σε αυτόν και τους μελλοντικούς
προέδρους τη δύναμη να διατηρήσουν
1241
01:16:10,387 --> 01:16:12,597
την όμορφη χώρα μας,
1242
01:16:12,722 --> 01:16:16,434
ώστε οι μελλοντικές γενιές
να απολαύσουν όσα είχε και ο ίδιος.
1243
01:16:19,062 --> 01:16:21,648
Κάνοντας το Γκραφ ιστορικό αξιοθέατο,
1244
01:16:21,731 --> 01:16:26,570
δεν τιμούμε μόνο
την παρακαταθήκη του Ρούζβελτ,
1245
01:16:26,778 --> 01:16:31,408
αλλά και το πνεύμα
που κάνει αυτήν την πόλη,
1246
01:16:31,741 --> 01:16:33,827
αυτήν τη χώρα, τόσο ξεχωριστή.
1247
01:16:35,954 --> 01:16:37,414
Ευχαριστώ.
1248
01:16:45,714 --> 01:16:47,924
Ευχαριστούμε, Τέιλορ. Αυτό ήταν…
1249
01:16:48,383 --> 01:16:52,637
Ακόμα κι αν δεν αγαπούσαμε την πόλη μας
πριν, την αγαπήσαμε τώρα.
1250
01:16:53,888 --> 01:16:57,642
Πιστεύω πως και ο Τζόελ Σίναν
θα ήθελε την ευκαιρία να πει κάτι.
1251
01:17:12,282 --> 01:17:13,867
Αγαπώ αυτήν την πόλη.
1252
01:17:15,535 --> 01:17:16,995
Αλήθεια.
1253
01:17:17,412 --> 01:17:18,914
Είναι το σπίτι μου.
1254
01:17:21,833 --> 01:17:25,587
Πέντε γενιές μετράει η οικογένειά μου
στο Φόρεστ Ριτζ.
1255
01:17:27,130 --> 01:17:28,882
Πέντε γενιές.
1256
01:17:29,507 --> 01:17:30,592
Είναι τρελό.
1257
01:17:34,137 --> 01:17:38,224
Αν βρίσκονταν εδώ
οι προ-προπαππούδες μου
1258
01:17:38,475 --> 01:17:40,352
Τίμοθι και…
1259
01:17:41,686 --> 01:17:43,188
Μαίρη Κάθριν Σίναν…
1260
01:17:45,941 --> 01:17:49,319
Θα υποστήριζαν όποια απόφαση
κι αν έπαιρνε το συμβούλιο.
1261
01:17:53,782 --> 01:17:54,658
Σας ευχαριστώ.
1262
01:18:02,374 --> 01:18:05,418
Το αίτημα για αδειοδότηση παγώνει,
1263
01:18:05,502 --> 01:18:09,130
εν αναμονή της επίσημης υποβολής αίτησης
στην πολιτεία της Μοντάνα
1264
01:18:09,631 --> 01:18:13,009
για να κηρυχθεί το ξενοδοχείο Γκραφ
ιστορικό αξιοθέατο.
1265
01:18:29,985 --> 01:18:31,111
Νωρίς ξύπνησες.
1266
01:18:32,946 --> 01:18:34,739
Νομίζω πως είναι ώρα να επιστρέψω.
1267
01:18:35,574 --> 01:18:38,034
Ευχαριστώ.
Έχω και μια εταιρεία να διοικήσω.
1268
01:18:39,828 --> 01:18:42,455
Εξάλλου, θέλω να διορθώσω
τα σχέδια του Γκραφ.
1269
01:18:44,833 --> 01:18:46,960
Πιστεύεις πως η πολιτεία θα συμφωνήσει
1270
01:18:47,043 --> 01:18:49,879
και θα χαρακτηρίσει
το ξενοδοχείο αξιοθέατο;
1271
01:18:51,965 --> 01:18:54,593
Δύσκολα διαφωνείς με τον Τέντι Ρούζβελτ.
1272
01:18:58,096 --> 01:18:59,514
Αυτό που βρήκε η Τέιλορ…
1273
01:19:00,640 --> 01:19:02,892
για τη Μαίρη Κάθριν,
την προ-προγιαγιά σου…
1274
01:19:04,769 --> 01:19:06,396
είναι κομμάτι της ιστορίας μας.
1275
01:19:10,442 --> 01:19:11,693
Ο χορός είναι απόψε.
1276
01:19:11,818 --> 01:19:14,529
Δεν μπορείς να μείνεις άλλη μια μέρα;
1277
01:19:14,738 --> 01:19:16,156
Όχι, μπαμπά, δεν μπορώ.
1278
01:19:18,074 --> 01:19:22,495
Ξέρεις ότι είμαι ο τελευταίος άνθρωπος
που θα θέλουν να δουν στον χορό.
1279
01:19:26,583 --> 01:19:27,834
Ειδικά η Τέιλορ.
1280
01:19:33,924 --> 01:19:34,925
Η αλήθεια είναι…
1281
01:19:37,260 --> 01:19:38,678
πως αποφάσισα να πάω.
1282
01:19:41,473 --> 01:19:43,141
Στη μνήμη της μητέρας σου.
1283
01:19:44,559 --> 01:19:47,479
Αλλά θα είναι ο πρώτος χορός
χωρίς αυτήν, και…
1284
01:19:48,396 --> 01:19:52,734
ήλπιζα να είσαι εκεί να με βοηθήσεις.
1285
01:19:58,240 --> 01:19:59,115
Εντάξει.
1286
01:20:02,118 --> 01:20:03,536
Θα μείνω, μπαμπά.
1287
01:20:04,204 --> 01:20:06,831
Αλλά δεν θα το πιω αυτό.
Δεν θα με αναγκάσεις.
1288
01:20:09,209 --> 01:20:10,293
Μοιάζει με λάσπη.
1289
01:20:15,548 --> 01:20:18,760
-Τι υπέροχη!
-Ευχαριστώ.
1290
01:20:19,344 --> 01:20:21,721
-Η νταντά ήρθε.
-Είμαι σχεδόν έτοιμη.
1291
01:20:22,180 --> 01:20:23,556
Μάντεψε;
1292
01:20:24,349 --> 01:20:27,560
Η βιβλιοθήκη του Σιάτλ τηλεφώνησε
και με θέλουν πίσω.
1293
01:20:28,311 --> 01:20:30,230
Πλάκα κάνεις, αυτό είναι τέλειο!
1294
01:20:31,064 --> 01:20:32,941
Θέλουν να ξεκινήσω την άλλη βδομάδα.
1295
01:20:33,733 --> 01:20:35,235
Τόσο σύντομα;
1296
01:20:35,318 --> 01:20:38,613
Μετά απ' όσα έκανες για την πόλη,
πίστευα πως θα έμενες λίγο.
1297
01:20:38,697 --> 01:20:41,783
Ναι, είχες πολύ δίκιο για το Φόρεστ Ριτζ.
1298
01:20:41,866 --> 01:20:45,078
Αυτό το μέρος είναι πολύ ιδιαίτερο
και το αγαπώ, αλλά…
1299
01:20:46,413 --> 01:20:47,956
Δεν μπορώ. Πρέπει να γυρίσω.
1300
01:20:48,039 --> 01:20:51,543
Πολύ καλά. Τότε, ας κάνουμε
αυτόν τον χορό αξέχαστο.
1301
01:20:52,752 --> 01:20:54,963
-Ναι.
-Τέλεια. Κοίτα εδώ.
1302
01:20:56,172 --> 01:20:57,424
Ορίστε.
1303
01:20:57,799 --> 01:20:59,217
Ολοκληρώνει το σύνολο.
1304
01:20:59,926 --> 01:21:01,219
Συμφωνώ.
1305
01:21:40,592 --> 01:21:45,055
Τέιλορ…
1306
01:22:12,540 --> 01:22:13,875
Σου χρωστάω μια συγγνώμη.
1307
01:22:16,044 --> 01:22:16,962
Ρέι.
1308
01:22:17,295 --> 01:22:19,798
Ο Τζόελ μού είπε πως άκουσες όσα είπα.
1309
01:22:21,466 --> 01:22:22,759
Συγγνώμη.
1310
01:22:23,176 --> 01:22:25,053
Παρασύρθηκα,
1311
01:22:25,136 --> 01:22:27,097
δεν κατάλαβα ότι μπήκα ανάμεσα σας.
1312
01:22:27,180 --> 01:22:30,308
Δεν φταις εσύ.
Ο Τζόελ μπορούσε να μιλήσει.
1313
01:22:30,517 --> 01:22:33,728
Πίστεψέ με. Μίλησε.
Αμέσως μόλις έφυγαν οι τύποι,
1314
01:22:33,812 --> 01:22:37,274
μου είπε πως το ραντεβού σας
δεν είχε καμία σχέση με τη δουλειά.
1315
01:22:37,399 --> 01:22:38,316
Αλήθεια;
1316
01:22:39,234 --> 01:22:40,277
Δηλαδή, εγώ…
1317
01:22:41,403 --> 01:22:42,362
δεν είχα ιδέα.
1318
01:22:45,532 --> 01:22:48,702
Τώρα που ξεκαθάρισαν όλα
πρέπει να γυρίσω πίσω, αλλά…
1319
01:22:50,954 --> 01:22:53,248
-Δεν θα έφευγα χωρίς να σ' το πω.
-Ευχαριστώ.
1320
01:22:53,999 --> 01:22:55,041
Πού είναι ο Τζόελ;
1321
01:22:55,500 --> 01:22:58,044
Όταν μιλήσαμε,
είπε πως θα πήγαινε στην Καλιφόρνια.
1322
01:22:58,878 --> 01:22:59,963
Ευχαριστώ.
1323
01:23:07,512 --> 01:23:09,139
Τζόελ, γεια. Εδώ Τέιλορ.
1324
01:23:09,347 --> 01:23:12,642
Μόλις μίλησα με τον Ρέι
και μου είπε τι είπες
1325
01:23:12,767 --> 01:23:15,103
και ότι ήθελες όντως
να πας στον χορό μαζί μου
1326
01:23:15,604 --> 01:23:19,816
και ότι αυτό το κομμάτι σου, στο οποίο
ήθελα να πιστέψω, είναι αληθινό.
1327
01:23:20,066 --> 01:23:22,277
Όπως είπες κι εσύ ότι θα έβρισκες
1328
01:23:22,360 --> 01:23:24,738
αυτό έψαχνες κάπου εκεί έξω,
1329
01:23:27,115 --> 01:23:28,283
έτσι κι εγώ έψαχνα…
1330
01:23:29,326 --> 01:23:31,870
και ξέρω ότι το βρήκα εδώ μαζί σου.
1331
01:23:33,413 --> 01:23:35,415
Τέλος πάντων, είμαι ακόμα στο Γκραφ…
1332
01:23:36,499 --> 01:23:38,585
και θα σε περιμένω. Σε παρακαλώ, μόνο…
1333
01:23:39,419 --> 01:23:42,756
Σε παρακαλώ, μη φύγεις. Εντάξει. Αντίο.
1334
01:23:46,509 --> 01:23:47,469
Είχες δίκιο.
1335
01:23:49,137 --> 01:23:52,974
Δουλειά ή μη, έπρεπε να είχα μιλήσει.
1336
01:23:54,768 --> 01:23:55,977
Δεν έφυγες.
1337
01:23:56,561 --> 01:23:57,979
Θεέ μου, δες εδώ.
1338
01:24:00,315 --> 01:24:02,317
-Έλα εδώ.
-Ευχαριστώ.
1339
01:24:06,571 --> 01:24:10,158
Δεν μπορούσα να φύγω
χωρίς να σου ζητήσω συγγνώμη.
1340
01:24:13,870 --> 01:24:14,788
Ευχαριστώ.
1341
01:24:15,872 --> 01:24:16,873
Εγώ ευχαριστώ…
1342
01:24:19,251 --> 01:24:21,753
που μου έδειξες το πρόσωπο
της προ-προγιαγιάς μου
1343
01:24:21,836 --> 01:24:23,129
για πρώτη φορά.
1344
01:24:24,130 --> 01:24:28,385
Αναγνώρισα το όνομά της
από το πιστοποιητικό γάμου…
1345
01:24:30,095 --> 01:24:32,931
αλλά ποτέ δεν είχαμε φωτογραφία της.
1346
01:24:34,766 --> 01:24:36,101
Μέχρι τώρα.
1347
01:24:36,268 --> 01:24:39,271
Αν ήξερα ποια ήταν, θα σ' το είχα πει.
1348
01:24:39,813 --> 01:24:42,565
Βλέποντας τους έτσι, απλά…
1349
01:24:44,025 --> 01:24:46,570
Με έκανε να αναρωτηθώ
πώς ήταν γι' αυτούς…
1350
01:24:48,154 --> 01:24:52,242
όταν ξεκινούσαν μαζί,
έχοντας όλη τη ζωή μπροστά τους…
1351
01:24:53,326 --> 01:24:55,537
Όλα καινούρια.
1352
01:24:57,455 --> 01:24:59,958
Συμπεριλαμβανομένου του ξενοδοχείου.
1353
01:25:05,922 --> 01:25:08,133
Μάλλον μερικά πράγματα απλά είναι σωστά.
1354
01:25:11,011 --> 01:25:12,887
Ίσως να είναι τόσο απλό.
1355
01:25:15,140 --> 01:25:16,850
Τι; Δυο άνθρωποι απλά…
1356
01:25:18,435 --> 01:25:19,936
ξαφνικά ξέρουν;
1357
01:25:21,563 --> 01:25:23,607
Αν είναι οι σωστοί δύο άνθρωποι.
1358
01:25:27,027 --> 01:25:28,194
Έτσι νομίζω.
1359
01:25:29,195 --> 01:25:32,157
Να σε. Τι κάνεις εδώ έξω;
1360
01:25:32,282 --> 01:25:36,411
Έχει παγωνιά! Ελάτε.
Το πάρτι είναι και για σένα.
1361
01:25:37,287 --> 01:25:40,457
Και δώσε το παλτό στον άνθρωπο,
πάγωσε. Έχεις το δικό σου.
1362
01:25:43,251 --> 01:25:44,920
-Πάμε;
-Πάμε.
1363
01:26:26,836 --> 01:26:32,092
Ποιος το περίμενε πως η κακοκαιρία
θα άλλαζε τη ζωή τόσων ανθρώπων;
1364
01:26:33,551 --> 01:26:35,428
Και τότε και τώρα.
1365
01:28:14,861 --> 01:28:16,863
Υποτιτλισμός: Μαρίνα Τσιφτσοπούλου
136278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.