All language subtitles for colors-of-love-2021-720p-web-dl-dd5-1-h264-fgt-subrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,362 --> 00:00:07,324 ΟΙ ΑΠΟΧΡΩΣΕΙΣ ΤΗΣ ΑΓΑΠΗΣ 2 00:00:11,620 --> 00:00:13,496 Νομίζω ότι βρήκα το πρόβλημα. 3 00:00:13,622 --> 00:00:16,249 Υπάρχει ασυμφωνία στην ημερομηνία της παροχής γης. 4 00:00:16,374 --> 00:00:17,792 -Ασυμφωνία; -Ναι. 5 00:00:18,209 --> 00:00:23,632 Ο λοχαγός Ναθάνιελ Μας έλαβε τα 1.200 στρέμματα το Νοέμβριο του 1972. 6 00:00:24,174 --> 00:00:25,467 Αλλά… 7 00:00:26,426 --> 00:00:29,304 ο λοχαγός Μας βρισκόταν στην Αγγλία εκείνο το διάστημα. 8 00:00:29,763 --> 00:00:32,098 Γύρισε στις αποικίες το 1723. 9 00:00:32,265 --> 00:00:34,935 Αυτό σημαίνει πως δεν θα μπορούσε να στήσει την αποικία 10 00:00:35,060 --> 00:00:37,520 παρά μόνο δυο χρόνια αφότου του δόθηκε η γη! 11 00:00:38,188 --> 00:00:39,481 Του δόθηκε η γη. 12 00:00:39,606 --> 00:00:41,733 Ακριβώς, αφού δεν ήταν καν εδώ. 13 00:00:41,858 --> 00:00:45,570 Δεν ξέρω πώς να σε ευχαριστήσω, Τέιλορ. Ήταν το τελευταίο κομμάτι του παζλ. 14 00:00:46,112 --> 00:00:49,366 Τώρα μπορώ να συνεχίσω το βιβλίο μου. Θα μιλήσω τον εκδότη μου. 15 00:00:49,991 --> 00:00:53,954 Χαίρομαι που βοήθησα, δρα Σάντλερ. Λατρεύω να σκαλίζω την ιστορία. 16 00:00:55,705 --> 00:00:57,749 Θέλω ένα αντίγραφο όταν ολοκληρωθεί. 17 00:00:58,208 --> 00:00:59,292 Με συγχωρείτε. 18 00:01:00,585 --> 00:01:02,921 Είναι σαν να έχεις έκτη αίσθηση. 19 00:01:03,088 --> 00:01:05,840 Υπάρχουν ακόμα πράγματα που δεν βρίσκεις στο ίντερνετ. 20 00:01:06,216 --> 00:01:08,510 Έχεις χρόνο να μιλήσουμε; Πήρες το μήνυμά μου; 21 00:01:09,636 --> 00:01:11,263 Ναι. Δεν το πιστεύω. 22 00:01:11,888 --> 00:01:14,599 Γιατί να κόψουν τα κονδύλια της βιβλιοθήκης έτσι απλά; 23 00:01:15,225 --> 00:01:17,644 Ο προϋπολογισμός βασίζεται στις επιχορηγήσεις. 24 00:01:17,894 --> 00:01:20,730 Αν αυτές στερέψουν, δεν υπάρχει επιλογή. 25 00:01:21,773 --> 00:01:23,400 Και χωρίς τις επιχορηγήσεις… 26 00:01:24,526 --> 00:01:27,821 Δεν μπορείτε να έχετε μια ερευνητική βιβλιοθηκάριο. 27 00:01:27,904 --> 00:01:29,114 Λυπάμαι, Τέιλορ. 28 00:01:29,447 --> 00:01:33,201 Ψάχνω ήδη άλλη χρηματοδότηση. Μόλις μπορέσω να σε φέρω πίσω, θα… 29 00:01:34,369 --> 00:01:36,121 Θα μας λείψεις πολύ. 30 00:01:37,581 --> 00:01:39,457 Όχι όσο θα λείψετε σε μένα, Λίντα. 31 00:01:49,384 --> 00:01:52,137 Η Λίντα θα ψάξει χρηματοδότηση, αλλά αυτό θέλει χρόνο. 32 00:01:52,596 --> 00:01:54,639 Μίλησα με γνωστούς, μα δεν προσλαμβάνουν. 33 00:01:54,723 --> 00:01:57,809 -Όλα θα πάνε καλά. -Ήταν η δουλειά των ονείρων μου, Κρεγκ. 34 00:01:58,018 --> 00:01:59,853 Το ξέρω, και ήσουν και καλή. 35 00:01:59,978 --> 00:02:02,314 Αλλά πίστεψέ με, θα βρεις δουλειά σύντομα. 36 00:02:03,231 --> 00:02:04,482 Και τι κάνω μέχρι τότε; 37 00:02:05,984 --> 00:02:07,694 Ξέρεις κάτι; Έχω μια καλή ιδέα. 38 00:02:08,111 --> 00:02:09,696 Γιατί δεν έρχεσαι εδώ; 39 00:02:09,821 --> 00:02:13,241 Η Κριστίν και εγώ έχουμε χώρο, δεν έχεις δει ποτέ το Φόρεστ Ριτζ, 40 00:02:13,366 --> 00:02:15,535 και θα είναι καλή αλλαγή από τη μεγαλούπολη. 41 00:02:15,994 --> 00:02:19,623 Καλό ακούγεται, αλλά πρέπει να βρω άλλη δουλειά. 42 00:02:20,040 --> 00:02:22,000 Μπορείς να ψάχνεις όσο θα είσαι εδώ. 43 00:02:22,083 --> 00:02:24,961 Η Ζόι θα τρελαθεί που θα περάσει χρόνο με τη θεία της. 44 00:02:25,045 --> 00:02:26,504 Μου λείπει. 45 00:02:27,005 --> 00:02:28,924 Λοιπόν; Τι σε εμποδίζει; 46 00:02:31,676 --> 00:02:32,844 Θα το σκεφτώ. 47 00:02:44,230 --> 00:02:45,941 ΚΑΛΩΣ ΟΡΙΣΑΤΕ ΣΤΗ ΜΟΝΤΑΝΑ 48 00:02:57,661 --> 00:02:58,703 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΓΚΡΑΦ 49 00:02:58,787 --> 00:03:01,039 Ρέι, συγγνώμη που άργησα. Βοηθούσα τον μπαμπά. 50 00:03:01,164 --> 00:03:04,042 Φίλε, ακόμα δεν μπορώ να πιστέψω ότι μεγάλωσες σε ράντσο. 51 00:03:04,542 --> 00:03:07,087 Η οικογένειά μου έχει ιστορία στο Φόρεστ Ριτζ. 52 00:03:07,170 --> 00:03:09,506 Ο προ-προπάππους μου έστρωσε τη γη του ράντσου. 53 00:03:09,589 --> 00:03:11,132 Ναι, το έχεις πει σε όλους. 54 00:03:11,216 --> 00:03:12,842 Απλά διαφέρει πολύ το ράντσο 55 00:03:12,926 --> 00:03:14,803 από μια εταιρεία στη Σίλικον Βάλεϊ. 56 00:03:15,845 --> 00:03:16,888 Το τηλέφωνό μου. 57 00:03:17,639 --> 00:03:19,474 Φίλε, θα σου αρέσει. 58 00:03:20,308 --> 00:03:23,603 Κάθε φορά που έρχομαι είναι σαν να γυρνάω πίσω στον χρόνο. 59 00:03:23,687 --> 00:03:27,190 Γι’ αυτό κοστίζει τόσο να το φέρουμε στον 21ο αιώνα. 60 00:03:27,691 --> 00:03:29,442 Είδες τον ηλεκτρικό πίνακα; 61 00:03:29,734 --> 00:03:31,987 Ναι, μίλησες στον Λίνκουιστ για την καλωδίωση; 62 00:03:32,070 --> 00:03:34,906 Σχετικά με αυτό. Η τιμή του φίλου σου ήταν λίγο ακριβή. 63 00:03:34,990 --> 00:03:37,367 Λοιπόν, δεν θα τον έλεγα και φίλο, αλλά… 64 00:03:37,492 --> 00:03:38,994 Σε ξέρει από το δημοτικό, λέει. 65 00:03:39,411 --> 00:03:41,329 Ασχέτως, είναι καλός ηλεκτρολόγος. 66 00:03:41,413 --> 00:03:43,707 Και εγώ είμαι ο υπεύθυνος της επιχείρησής σου. 67 00:03:43,790 --> 00:03:45,750 Σέβομαι το πάθος σου για αυτό το έργο, 68 00:03:45,834 --> 00:03:48,003 αλλά εγώ πρέπει να υπολογίσω και τα λεφτά. 69 00:03:49,462 --> 00:03:51,423 Το ξέρω, Ρέι, απλώς… 70 00:03:52,007 --> 00:03:54,884 είναι καλό να προσλάβουμε όσους ντόπιους μπορούμε. 71 00:03:55,010 --> 00:03:56,595 Όχι, αν δεν φτάσουν τα λεφτά. 72 00:03:58,763 --> 00:04:01,224 Έχεις δίκιο. Θα πάρουμε και άλλες προσφορές. 73 00:04:01,308 --> 00:04:03,268 Κάτι τελευταίο πριν φύγω. 74 00:04:05,812 --> 00:04:07,814 Όπως φαίνεται, δεν άρεσε σε όλους 75 00:04:07,897 --> 00:04:09,482 που το ξενοδοχείο θα αλλάξει. 76 00:04:11,484 --> 00:04:12,694 Το φοβόμουν αυτό. 77 00:04:14,404 --> 00:04:15,864 ΔΗΜΟΣΙΑ ΣΥΝΑΝΤΗΣΗ Πολιτιστικό Κέντρο 78 00:04:15,989 --> 00:04:19,326 Θα ωφελήσει όλη την πόλη. Γιατί να μη το θέλουν; 79 00:04:19,409 --> 00:04:21,202 Μπορείς να το μάθεις στο συμβούλιο. 80 00:04:21,828 --> 00:04:22,829 Περίμενε, τι; 81 00:04:23,496 --> 00:04:24,956 Κάποιος πρέπει να πάει. 82 00:04:26,458 --> 00:04:28,084 Εσύ είσαι o επιτυχημένος ντόπιος. 83 00:04:29,961 --> 00:04:31,922 Καλό δεν ακούγεται; Θα σου τηλεφωνήσω! 84 00:04:39,888 --> 00:04:40,764 Γεια, μπαμπά. 85 00:04:41,348 --> 00:04:42,390 Γεια. 86 00:04:43,266 --> 00:04:45,435 Θα έφτιαχνα μεσημεριανό. Θα κάτσεις; 87 00:04:46,019 --> 00:04:47,896 Ναι, βεβαίως. Άσε με να σε βοηθήσω. 88 00:04:50,357 --> 00:04:52,609 Θα πάω στη Χέλενα για κάποιες συσκέψεις. 89 00:04:53,693 --> 00:04:55,028 Θα γυρίσω αύριο. 90 00:04:56,696 --> 00:05:00,242 Έρχεται χιονοθύελλα. Αρκετά εκατοστά χιονιού. 91 00:05:02,118 --> 00:05:03,453 Μπαμπά, είναι Οκτώβρης. 92 00:05:03,620 --> 00:05:06,623 Τα φύλλα μόλις άρχισαν να αλλάζουν. Δεν θα χιονίσει. 93 00:05:06,957 --> 00:05:09,209 Δεν θα ήταν και η πρώτη φορά. 94 00:05:09,834 --> 00:05:13,463 Υπάρχει προειδοποίηση για παγετό. Να προσέχεις τον δρόμο για πάγο. 95 00:05:13,838 --> 00:05:14,965 Μια χαρά θα είμαι. 96 00:05:16,132 --> 00:05:20,595 Τόσο καιρό στην Καλιφόρνια, μπορεί να ξέχασες να οδηγείς σε πάγο. 97 00:05:20,679 --> 00:05:25,016 Θα είμαι καλά, εντάξει; Το υπόσχομαι. Να σε ρωτήσω κάτι. 98 00:05:25,892 --> 00:05:29,980 Ξέρεις κάτι για το δημοτικό συμβούλιο αύριο το βράδυ; 99 00:05:30,188 --> 00:05:33,483 -Αυτή για το ξενοδοχείο; -Ναι. Γιατί δεν μου το είπες; 100 00:05:34,192 --> 00:05:37,487 Νόμιζα ότι το ήξερες. Εδώ μεγάλωσες, Τζόελ. 101 00:05:38,280 --> 00:05:42,325 Ξέρεις πως αν βάλουν κάτι στο μυαλό τους, δεν ντρέπονται να μιλήσουν. 102 00:05:42,534 --> 00:05:43,952 Ναι, το ξέρω. 103 00:05:44,703 --> 00:05:47,581 Και τι ακριβώς έχουν στο μυαλό τους; 104 00:05:49,749 --> 00:05:51,710 Δεν σε βλέπουν καθόλου εδώ γύρω. 105 00:05:52,043 --> 00:05:54,421 Και μια μέρα εμφανίζεσαι και θες να κάνεις 106 00:05:54,462 --> 00:05:58,341 το πιο παλιό κτίριο της πόλης ένα κυριλέ θέρετρο. 107 00:05:59,551 --> 00:06:01,011 Δεν είναι θέρετρο. 108 00:06:02,095 --> 00:06:03,138 Είναι… 109 00:06:04,514 --> 00:06:05,724 Είναι προορισμός. 110 00:06:06,850 --> 00:06:09,185 Βλέπεις; Ακριβώς. "Προορισμός". 111 00:06:09,519 --> 00:06:10,854 Τι σημαίνει αυτό; 112 00:06:12,105 --> 00:06:15,150 Άρα λες ότι έχω πρόβλημα δημοσίων σχέσεων; 113 00:06:15,317 --> 00:06:19,613 Λέω ότι πρέπει να τους μιλήσεις ευθέως, αν τους θες μαζί σου. 114 00:06:21,197 --> 00:06:23,533 Γιατί δεν παίρνεις το αγροτικό μου; 115 00:06:24,159 --> 00:06:27,329 Το αγωνιστικό σου δεν θα είναι αρκετό, αν αλλάξει ο καιρός. 116 00:06:28,997 --> 00:06:30,040 Εντάξει, μπαμπά. 117 00:06:30,123 --> 00:06:31,750 Ξέρεις κάτι; 118 00:06:31,833 --> 00:06:35,503 Θα σου αφήσω τα κλειδιά για να το πας μια βόλτα. 119 00:07:03,949 --> 00:07:06,284 Όλα καλά. Λίγος πάγος είναι μόνο. 120 00:07:11,915 --> 00:07:13,041 Εντάξει. 121 00:07:31,017 --> 00:07:32,269 Θεέ μου… 122 00:07:40,485 --> 00:07:41,945 Τέλεια. 123 00:07:45,699 --> 00:07:47,033 Εντάξει. 124 00:07:50,912 --> 00:07:51,955 Σοβαρά; 125 00:08:02,924 --> 00:08:05,844 Λες και δεν ήταν ήδη δύσκολη μέρα. 126 00:08:33,079 --> 00:08:33,955 Είναι κανείς εδώ; 127 00:08:35,874 --> 00:08:38,376 Γεια. Δόξα τω Θεώ. 128 00:08:38,543 --> 00:08:41,254 -Είσαι καλά; -Ναι. Έτσι νομίζω. 129 00:08:41,338 --> 00:08:43,423 Μάλλον έπεσα σε πάγο 130 00:08:43,506 --> 00:08:45,175 και νόμιζα θα ξεπαγιάσω εδώ έξω. 131 00:08:45,300 --> 00:08:46,384 Ναι. 132 00:08:46,468 --> 00:08:47,719 Ευχαριστώ που σταμάτησες. 133 00:08:49,054 --> 00:08:50,138 Έχασες κάτι; 134 00:08:50,931 --> 00:08:51,848 Να το! 135 00:08:52,432 --> 00:08:53,391 Ναι! 136 00:08:55,226 --> 00:08:57,729 Δεν πιστεύω να έχεις σήμα εδώ έξω; 137 00:08:58,104 --> 00:08:59,814 Όχι, δεν έχω. 138 00:08:59,981 --> 00:09:02,609 Μπορώ να σε πάω κάπου αν θες. 139 00:09:03,860 --> 00:09:06,821 Όμως δεν με ξέρεις, όποτε άκου τι θα κάνουμε. 140 00:09:09,157 --> 00:09:14,913 Θα γράψω τον αριθμό της πινακίδας μου, όπως βλέπεις, και τη διεύθυνσή μου… 141 00:09:17,999 --> 00:09:20,335 Μπορείς να το πάρεις, να το βάλεις στο παρμπρίζ 142 00:09:20,418 --> 00:09:23,421 και αν σε ψάξει κάποιος, θα ξέρει πού να σε βρει. 143 00:09:23,546 --> 00:09:26,007 Αυτό είναι πολύ ευγενικό. Σε ευχαριστώ. 144 00:09:26,091 --> 00:09:31,179 Εύκολο. Πριν δεσμευτώ για όλο αυτό, προς τα πού ακριβώς πηγαίνεις; 145 00:09:32,097 --> 00:09:34,724 Πάω σε μια μικρή πόλη, το Φόρεστ Ριτζ. 146 00:09:35,600 --> 00:09:38,353 Το ξέρω καλά. Έλα, μην κάθεσαι στο κρύο. 147 00:09:39,312 --> 00:09:40,730 Ήταν δύσκολη μέρα. 148 00:09:40,814 --> 00:09:42,023 Το βλέπω. Έλα. 149 00:09:49,072 --> 00:09:50,699 Παρεμπιπτόντως, είμαι η Τέιλορ. 150 00:09:51,616 --> 00:09:52,534 Δεν συστηθήκαμε. 151 00:09:53,493 --> 00:09:55,328 Το ξέχασα αυτό το κομμάτι. Τζόελ. 152 00:09:56,705 --> 00:09:58,957 -Χάρηκα. -Χάρηκα. 153 00:09:59,874 --> 00:10:04,170 Λοιπόν, τι σε φέρνει στο Φόρεστ Ριτζ; 154 00:10:05,255 --> 00:10:06,923 Ο αδερφός μου ζει εδώ. 155 00:10:07,173 --> 00:10:08,883 Δεν έχω έρθει ποτέ. 156 00:10:10,385 --> 00:10:14,306 Ίσως είμαι προκατειλημμένος, επειδή είμαι από εδώ, αλλά… 157 00:10:15,890 --> 00:10:17,309 Δεν υπάρχει μέρος σαν αυτό. 158 00:10:17,976 --> 00:10:19,519 Κι έχω γυρίσει αρκετά, οπότε… 159 00:10:20,687 --> 00:10:22,480 -Νομίζω θα σου αρέσει. -Ναι. 160 00:10:22,606 --> 00:10:23,815 Το ελπίζω. 161 00:10:44,252 --> 00:10:46,671 -Να σε βοηθήσω μ' αυτό; -Όχι. Το 'χω. 162 00:10:46,755 --> 00:10:49,466 -Ήδη με βοήθησες αρκετά. -Εντάξει. 163 00:10:50,091 --> 00:10:52,677 Χάρηκα πολύ που σε γνώρισα, Τέιλορ. 164 00:10:52,969 --> 00:10:54,638 Ναι, κι εγώ το ίδιο. 165 00:10:55,096 --> 00:10:58,224 Σ' ευχαριστώ που με έσωσες. 166 00:10:58,308 --> 00:11:01,978 Πλάκα είχε. Να το ξανακάνουμε. Σύντομα. 167 00:11:02,604 --> 00:11:05,899 Ναι, είχε πλάκα. Ή και όχι. Σε ευχαριστώ. 168 00:11:08,235 --> 00:11:09,444 Ελπίζω να σε ξαναδώ. 169 00:11:10,946 --> 00:11:12,030 Ναι, θα ήταν τέλειο. 170 00:11:12,739 --> 00:11:13,740 Εντάξει. 171 00:11:24,668 --> 00:11:25,710 Γεια. 172 00:11:25,835 --> 00:11:27,671 Γεια, καλώς την! 173 00:11:28,421 --> 00:11:31,675 -Κρεγκ! Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω! -Κι εγώ. 174 00:11:31,758 --> 00:11:33,718 Φοβήθηκα τον καιρό. Χαίρομαι που ήρθες. 175 00:11:34,135 --> 00:11:35,262 Ναι, πάνω κάτω. 176 00:11:35,595 --> 00:11:37,264 Θεία Τέιλορ! 177 00:11:37,347 --> 00:11:39,557 Θεέ μου, Ζόι! 178 00:11:39,766 --> 00:11:41,559 Πόσο μεγάλωσες! 179 00:11:42,644 --> 00:11:44,980 Γεια σου, Κριστίν. Ευχαριστώ για τη φιλοξενία. 180 00:11:45,063 --> 00:11:47,482 -Φυσικά. -Το σπίτι είναι πολύ όμορφο. 181 00:11:47,565 --> 00:11:50,360 Ευχαριστώ. Χαίρομαι που σε φέραμε στο Φόρεστ Ριτζ. 182 00:11:50,777 --> 00:11:54,447 Ευτυχώς δεν χρειάστηκε να πάμε πάλι στο Σιάτλ. 183 00:11:54,531 --> 00:11:57,033 Ναι, τα κατάφερα! Τέσσερα χρόνια μετά, να με! 184 00:11:57,117 --> 00:11:59,703 -Δώσε μου το παλτό σου. -Χαιρόμαστε πολύ που ήρθες. 185 00:12:00,078 --> 00:12:02,455 -Σου ζωγράφισα κάτι! -Αλήθεια; 186 00:12:02,831 --> 00:12:04,457 Φέρ' το, γλυκιά μου. 187 00:12:04,583 --> 00:12:08,295 Το ετοιμάζει από το πρωί. Θέλει πολύ να σ' το δείξει. 188 00:12:09,129 --> 00:12:11,673 -Πώς ήταν το ταξίδι; -Ήταν πολύ… 189 00:12:12,549 --> 00:12:13,425 απολαυστικό. 190 00:12:14,426 --> 00:12:16,720 Βασικά το αμάξι μου είναι σ' ένα χαντάκι, 191 00:12:16,845 --> 00:12:19,514 αλλά ένας ευγενικός κύριος με έφερε ως εδώ. 192 00:12:19,598 --> 00:12:21,725 -Γιατί δεν τηλεφώνησες; -Δεν είχα σήμα. 193 00:12:21,808 --> 00:12:23,518 -Σωστά. -Φοβήθηκες; 194 00:12:24,936 --> 00:12:28,315 Κρύωνα, αλλά είμαι εδώ τώρα και είμαι πολύ ευτυχισμένη. 195 00:12:28,607 --> 00:12:30,859 -Ορίστε. -Είναι για μένα; 196 00:12:30,984 --> 00:12:32,861 -Ναι. -Εγώ είμαι αυτή; 197 00:12:33,820 --> 00:12:36,197 -Εντυπωσιακό. -Έχει πολύ ταλέντο. 198 00:12:37,532 --> 00:12:39,284 -Σ' ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 199 00:12:39,618 --> 00:12:41,703 Θέλω να καλέσεις γερανό το πρωί. 200 00:12:41,786 --> 00:12:42,913 -Φυσικά. -Εντάξει. 201 00:12:43,079 --> 00:12:45,749 Το δείπνο είναι σχεδόν έτοιμο. Μπορείς να βολευτείς. 202 00:12:45,832 --> 00:12:47,334 -Ωραία. -Να δεις το δωμάτιο! 203 00:12:47,918 --> 00:12:49,878 Τέλεια. 204 00:13:09,606 --> 00:13:12,817 Λίντα Γουάλας 205 00:13:16,404 --> 00:13:18,240 -Γεια! -Γεια! 206 00:13:18,823 --> 00:13:20,408 -Μάντεψε. -Τι; 207 00:13:20,742 --> 00:13:22,285 Σου έχω μια έκπληξη. 208 00:13:22,535 --> 00:13:24,663 Αλήθεια; Ευχαριστώ! 209 00:13:24,996 --> 00:13:26,164 Παρακαλώ. 210 00:13:29,042 --> 00:13:29,960 Περίμενε, πού… 211 00:13:31,044 --> 00:13:33,713 -Πού το έβαλα; -Ποιο; 212 00:13:35,257 --> 00:13:38,677 Το κινητό μου. Θα το άφησα στο αυτοκίνητο. 213 00:13:40,512 --> 00:13:44,891 Το οποίο θα πάρω αύριο, γιατί τώρα έχουμε διάβασμα. 214 00:13:45,642 --> 00:13:46,768 Αυτό μου αρέσει. 215 00:13:48,061 --> 00:13:49,354 Πολύ καλή επιλογή. 216 00:13:53,483 --> 00:13:54,818 Εντάξει. 217 00:13:59,781 --> 00:14:03,910 -Νόμιζα τα πήγαινες καλά με τον Ντάνι. -Είναι υπέροχος, αλλά… 218 00:14:04,369 --> 00:14:05,370 Αλλά; 219 00:14:06,162 --> 00:14:09,583 Δεν ξέρω. Ζω στο Σιάτλ και συναντώ συνέχεια τέτοιους τύπους. 220 00:14:10,125 --> 00:14:13,628 Είναι όλοι ίδιοι. Έχουν την εταιρεία τους, πολύ έξυπνοι, χαριτωμένοι, 221 00:14:13,878 --> 00:14:17,215 θέλουν να κατακτήσουν τον κόσμο και να έχουν εκατομμύρια πριν τα 30. 222 00:14:17,549 --> 00:14:18,925 Δεν ακούγεται κι άσχημο. 223 00:14:19,092 --> 00:14:21,928 Ναι, μόνο που τα μοναδικά βιβλία που διαβάζουν… 224 00:14:22,554 --> 00:14:23,972 είναι σε μικροσκοπικές οθόνες. 225 00:14:26,016 --> 00:14:27,350 Αλλά ίσως να έχουν δίκιο. 226 00:14:28,184 --> 00:14:29,394 Δίκιο για ποιο πράγμα; 227 00:14:30,312 --> 00:14:34,357 Ότι όσο και να μ' αρέσει αυτό που κάνω, οι βιβλιοθήκες είναι ξεπερασμένες. 228 00:14:34,941 --> 00:14:36,902 Όχι όσο περνάει απ' το χέρι σου. 229 00:14:39,154 --> 00:14:41,406 Σου είπα ποτέ ότι η αδελφούλα μου, 230 00:14:41,531 --> 00:14:43,658 όταν ήταν στο λύκειο, δεν έβγαινε με αγόρι 231 00:14:43,867 --> 00:14:46,369 που δεν ήξερε τα ονόματα των αδελφών Μπροντέ; 232 00:14:46,494 --> 00:14:48,580 Όχι, δεν είναι αλήθεια. 233 00:14:49,414 --> 00:14:50,749 Δυο ονόματα ήταν αρκετά. 234 00:14:50,916 --> 00:14:52,834 -Πολύ καλύτερα. -Ναι, πολύ καλύτερα. 235 00:14:52,918 --> 00:14:54,419 Πρέπει να φύγω. Φιλάκι. 236 00:14:55,503 --> 00:14:56,421 Θα καλέσω γερανό 237 00:14:56,504 --> 00:14:58,214 -όταν πάω στη δουλειά. -Εντάξει. 238 00:14:58,298 --> 00:15:00,342 Γιατί δεν έρχεσαι στο Γκραφ αργότερα; 239 00:15:00,425 --> 00:15:02,928 -Ναι, βεβαίως. -Ωραία. Σ' αγαπώ. 240 00:15:03,011 --> 00:15:04,471 Κι εγώ. Καλή σου μέρα. 241 00:15:05,555 --> 00:15:08,725 Κάποιος εκεί έξω 242 00:15:08,808 --> 00:15:11,061 θα εκτιμήσει την αγάπη σου για τα βιβλία. 243 00:15:13,355 --> 00:15:15,357 Ζόι, έλα! Πρέπει να την κάνουμε! 244 00:15:16,316 --> 00:15:17,234 Πώς πάμε; 245 00:15:17,651 --> 00:15:19,569 -Καλά. -Ωραία. 246 00:15:19,778 --> 00:15:22,697 Οι άνθρωποι του 401 είπαν πως στάζει η βρύση τους. 247 00:15:22,781 --> 00:15:24,616 Εντάξει. Θα το ελέγξω. 248 00:15:24,699 --> 00:15:26,117 Ναι, και… 249 00:15:27,786 --> 00:15:29,955 Ο Τζόελ κι ο άλλος είναι στο γραφείο. 250 00:15:30,538 --> 00:15:32,290 Μάλλον κοιτάνε κι άλλες προσφορές. 251 00:15:32,791 --> 00:15:34,459 Τέλεια. Θα κάνουν το Γκραφ 252 00:15:34,542 --> 00:15:37,128 την πιο απολαυστική εμπειρία στη Μοντάνα. 253 00:15:37,212 --> 00:15:38,755 Ναι, υποθέτω. 254 00:15:38,922 --> 00:15:41,967 Θα έρθεις στη συνάντηση απόψε; 255 00:15:42,217 --> 00:15:45,637 Ναι, φυσικά. Αλλά αν αυτοί οι τύποι πάρουν τις άδειες… 256 00:15:47,472 --> 00:15:48,807 θα το κάνουν αγνώριστο. 257 00:15:50,058 --> 00:15:51,434 Ποιο δωμάτιο είπες; 258 00:15:52,352 --> 00:15:53,895 -Δωμάτιο 401. -Δωμάτιο 401. 259 00:15:53,979 --> 00:15:55,855 -Ευχαριστώ. -Τίποτα. 260 00:16:12,289 --> 00:16:15,750 -Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω! -Πρέπει να είσαι η Τέιλορ. 261 00:16:15,959 --> 00:16:18,211 -Γεια. -Όλα είναι εντάξει. 262 00:16:18,295 --> 00:16:20,505 Βάλ' το μπροστά και άσ' το να δουλέψει λίγο. 263 00:16:20,630 --> 00:16:22,924 Ναι, θα το κάνω. Τι σου χρωστάω; 264 00:16:23,425 --> 00:16:24,301 Είναι πληρωμένο. 265 00:16:24,676 --> 00:16:25,677 Αλήθεια; 266 00:16:26,428 --> 00:16:27,971 Δεν έπρεπε να πληρώσει ο Κρεγκ. 267 00:16:28,138 --> 00:16:30,807 Βασικά κάποιος Τζόελ Σίναν πλήρωσε τον λογαριασμό. 268 00:16:31,725 --> 00:16:33,351 -Τι; -Είσαι έτοιμη. 269 00:16:34,060 --> 00:16:37,022 -Καλή σου μέρα. -Επίσης! 270 00:16:40,859 --> 00:16:41,985 Εντάξει… 271 00:17:04,007 --> 00:17:05,258 Ψάχνεις κάτι; 272 00:17:08,595 --> 00:17:11,139 Σωστά. Ήταν στο αμάξι σου. 273 00:17:11,222 --> 00:17:13,475 Υπάρχει πιθανότητα να σου έπεσε… 274 00:17:14,434 --> 00:17:15,769 αυτό στο πορτ μπαγκάζ. 275 00:17:16,519 --> 00:17:19,397 Το έχασα δυο φορές σε μια μέρα, κάτι δεν πάει καλά. 276 00:17:20,857 --> 00:17:22,067 Αν σε παρηγορεί, 277 00:17:22,859 --> 00:17:27,155 κάποτε έχασα μια πολύ μεγάλη αγελάδα. 278 00:17:28,031 --> 00:17:29,574 Ήταν περίεργο. 279 00:17:29,908 --> 00:17:31,910 Αλλά τη βρήκα τελικά. 280 00:17:32,160 --> 00:17:34,412 Συμβαίνουν κι αυτά. 281 00:17:35,038 --> 00:17:36,998 -Χαίρομαι που το μαθαίνω. -Ναι. 282 00:17:38,208 --> 00:17:40,168 -Τι έπαθε το αγροτικό σου; -Ναι. 283 00:17:41,586 --> 00:17:46,967 Έχω την τάση να αλλάζω πράγματα πού και πού, και… 284 00:17:48,301 --> 00:17:49,386 Πώς σου φαίνεται; 285 00:17:50,512 --> 00:17:53,306 Δεν ξέρω. Σου πάει πιο πολύ το αγροτικό. 286 00:17:53,723 --> 00:17:54,849 Αλήθεια; 287 00:17:55,141 --> 00:17:58,353 Μόλις είπες μια ιστορία με μια αγελάδα. 288 00:17:59,145 --> 00:18:00,105 Είναι αληθινή. 289 00:18:00,438 --> 00:18:02,274 Δεν ξέρω αν θα χώραγε στο αμάξι σου. 290 00:18:02,357 --> 00:18:04,109 Είναι πιο άνετο από όσο φαίνεται. 291 00:18:05,235 --> 00:18:07,988 Άκου, ευχαριστώ πολύ που κάλεσες γερανό, 292 00:18:08,071 --> 00:18:09,990 αλλά δεν θα σε αφήσω να πληρώσεις. 293 00:18:10,073 --> 00:18:13,493 Όχι βέβαια. Εννοείται. Δεν θα το ήθελα. 294 00:18:13,660 --> 00:18:15,412 Μόλις γνωριστήκαμε. Πάει πολύ. 295 00:18:16,079 --> 00:18:17,539 Αυτό που θα κάνω, όμως, 296 00:18:17,622 --> 00:18:20,625 είναι να γράψω τον αριθμό μου και να σ' τον δώσω. 297 00:18:20,709 --> 00:18:23,003 Το τι θα κάνεις είναι δικό σου θέμα, 298 00:18:23,086 --> 00:18:26,840 αλλά ελπίζω πως ίσως να με καλέσεις, 299 00:18:27,799 --> 00:18:29,884 και ίσως να πάμε για καφέ, 300 00:18:30,051 --> 00:18:32,220 και τότε να με ξεπληρώσεις. 301 00:18:33,138 --> 00:18:34,097 Τι λες; 302 00:18:37,434 --> 00:18:38,393 Σύμφωνοι. 303 00:18:39,978 --> 00:18:41,104 Πολύ καλά, τότε. 304 00:18:44,649 --> 00:18:45,817 Εντάξει. 305 00:18:47,068 --> 00:18:48,945 -Τα λέμε. -Τα λέμε. 306 00:19:02,792 --> 00:19:04,878 ΧΟΡΟΣ ΘΕΡΟΥΣ 307 00:19:04,961 --> 00:19:06,630 Χορός θέρους; 308 00:19:06,755 --> 00:19:08,548 Να το βάλουμε στο πρόγραμμα. 309 00:19:08,673 --> 00:19:11,426 -Σίγουρα. -Κοίτα ποια ήρθε! 310 00:19:11,509 --> 00:19:13,511 Τέιλορ, η Σαμάνθα Γουάιλντ. 311 00:19:13,595 --> 00:19:15,388 -Η αδερφή μου η Τέιλορ. -Χαίρω πολύ. 312 00:19:15,472 --> 00:19:16,932 Επίσης. 313 00:19:17,140 --> 00:19:20,769 Η Σαμ είναι στην υποδοχή και φροντίζει να είναι όλοι χαρούμενοι. 314 00:19:21,436 --> 00:19:24,439 -Πώς σου φαίνεται η πόλη μας; -Είναι πολύ όμορφη. 315 00:19:24,898 --> 00:19:26,983 Και μαθαίνω ότι ετοιμάζετε κάτι μεγάλο. 316 00:19:27,067 --> 00:19:30,570 Ναι, τον Χορό Θέρους την άλλη βδομάδα. Είναι το καλύτερό μας. 317 00:19:30,737 --> 00:19:33,865 -Χορός; Ακούγεται κυριλέ. -Ήταν κάποτε. 318 00:19:33,990 --> 00:19:36,326 Τώρα είναι πιο χαλαρά. Διασκεδάζει όλη η πόλη. 319 00:19:38,119 --> 00:19:39,246 Με συγχωρείτε. 320 00:19:40,330 --> 00:19:42,749 Τηλεφώνησα για το αμάξι σου το πρωί 321 00:19:42,832 --> 00:19:44,709 και μου είπαν ότι έχει τακτοποιηθεί. 322 00:19:44,793 --> 00:19:46,878 -Πώς είσαι; -Φαίνεται πως ο καλός κύριος 323 00:19:46,962 --> 00:19:49,005 -τα κατάφερε πάλι. -Έχει όνομα ο κύριος; 324 00:19:49,923 --> 00:19:52,842 Το ξέρω αυτό το βλέμμα. Δεν θα μου κανονίσεις ραντεβού. 325 00:19:52,926 --> 00:19:54,594 Εντάξει, όπως θες. 326 00:19:55,512 --> 00:19:57,597 Λοιπόν, πώς σου φαίνεται; 327 00:19:58,265 --> 00:20:00,016 Είναι υπέροχο. 328 00:20:00,100 --> 00:20:01,977 -Σε πάει χρόνια πίσω. -Ναι. 329 00:20:02,560 --> 00:20:05,897 Είναι πάνω από 100 χρονών, και θα άντεχε άλλα 100. 330 00:20:06,439 --> 00:20:08,567 Αν δεν αφήσουμε να το καταστρέψουν τελείως. 331 00:20:08,692 --> 00:20:10,569 -Τι εννοείς; -Είναι κάποιοι εργολάβοι. 332 00:20:10,652 --> 00:20:12,487 Λένε πως θα φέρουν χρήματα στην πόλη, 333 00:20:12,571 --> 00:20:14,823 αν φέρουν επιχειρήσεις και τουρίστες. 334 00:20:14,906 --> 00:20:17,742 Αρκεί μόνο να μετατραπεί σε ακριβό θέρετρο. 335 00:20:18,994 --> 00:20:20,912 Μου αρέσει όπως είναι. 336 00:20:21,246 --> 00:20:24,207 Αυτό ακριβώς σκοπεύω να πω στο δημοτικό συμβούλιο απόψε. 337 00:20:24,874 --> 00:20:26,960 -Ναι. Είδα το φυλλάδιο στο σπίτι. -Ναι. 338 00:20:27,043 --> 00:20:30,463 Μπορείς να έρθεις κι εσύ. Θα χρειαστώ αρκετή βοήθεια. 339 00:20:30,589 --> 00:20:31,965 Ναι. Φυσικά. 340 00:20:32,090 --> 00:20:33,758 Τέλεια. Έλα να σε ξεναγήσω. 341 00:20:34,134 --> 00:20:37,137 -Υπέροχα. -Έφερα κι άλλο σάντουιτς αν θες. 342 00:20:37,220 --> 00:20:41,891 ΔΗΜΟΤΙΚΗ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ Φόρεστ Ριτζ 343 00:20:58,199 --> 00:21:00,368 Οι Καλύτερες Ιστορίες Αγάπης Όλων Των Εποχών 344 00:21:00,493 --> 00:21:03,038 Ανεμοδαρμένα Ύψη 345 00:21:05,290 --> 00:21:06,791 Ένα από τ' αγαπημένα μου. 346 00:21:07,167 --> 00:21:08,168 Και δικό μου. 347 00:21:08,668 --> 00:21:10,795 Είμαι η Τζόις Κάλβιν, η βιβλιοθηκάριος. 348 00:21:10,879 --> 00:21:13,006 Τέιλορ Χάρις. Χαίρω πολύ. 349 00:21:13,089 --> 00:21:17,177 Χάρις. Πρέπει να είσαι η θεία της Ζόι. 350 00:21:18,470 --> 00:21:19,679 Πώς το ξέρετε; 351 00:21:19,804 --> 00:21:23,433 Η Ζόι λέει συνεχώς πως η θεία της είναι βιβλιοθηκάριος. 352 00:21:24,184 --> 00:21:25,810 Χάρηκε πολύ με την επίσκεψή σας. 353 00:21:26,061 --> 00:21:28,313 Όχι όσο χάρηκα εγώ που την είδα. 354 00:21:29,272 --> 00:21:32,108 Να σας βγάλω μια κάρτα για να το δανειστείτε; 355 00:21:32,400 --> 00:21:34,903 Πολύ ευγενικό, αλλά το έχω διαβάσει 356 00:21:35,028 --> 00:21:39,532 καμιά δεκαριά φορές, και δεν ξέρω πόσο θα μείνω ακόμα, οπότε… 357 00:21:39,658 --> 00:21:43,578 Είστε εδώ. Δείτε το σαν να επισκέπτεστε έναν παλιό φίλο. 358 00:21:45,163 --> 00:21:47,165 -Μου αρέσει αυτό. Ευχαριστώ. -Εντάξει. 359 00:21:51,002 --> 00:21:52,963 Το θέμα είναι γιατί να μιλήσεις. 360 00:21:53,088 --> 00:21:57,550 Πήγαινε στη συνάντηση, χαμογέλα, και άσ' τους να τα βγάλουν από μέσα τους. 361 00:21:57,926 --> 00:22:00,512 Ευχαριστώ. 362 00:22:00,762 --> 00:22:03,056 Είναι πιο σημαντικό απ' αυτό, ξέρεις… 363 00:22:03,181 --> 00:22:05,267 Θέλω όλοι να ξέρουν ότι είμαστε μια ομάδα. 364 00:22:05,475 --> 00:22:08,019 Όταν θα αρχίσουν να έρχονται τα λεφτά των τουριστών, 365 00:22:08,353 --> 00:22:09,813 όλοι θα γίνουν φίλοι σου. 366 00:22:09,980 --> 00:22:12,190 -Ευχαριστώ. -Έχουμε άλλους δυο μήνες. 367 00:22:12,274 --> 00:22:14,317 Στο μεταξύ, θέλω όλοι να είναι μαζί μου. 368 00:22:15,402 --> 00:22:19,030 Εντάξει, θες να βγάλεις λόγο, σωστά; 369 00:22:19,114 --> 00:22:21,116 Πες σε όλους πόσο ανυπομονείς να πας 370 00:22:21,199 --> 00:22:24,452 στον Χορό Θέρους. Εξάλλου, μόνο γι' αυτό θέλουν να μιλούν. 371 00:22:24,536 --> 00:22:25,412 Ευχαριστώ. 372 00:22:25,495 --> 00:22:27,998 Τυχαίνει να είναι αρκετά σημαντικός εδώ. 373 00:22:28,582 --> 00:22:29,708 Εντάξει. 374 00:22:30,834 --> 00:22:32,085 Έχω καλύτερη ιδέα. 375 00:22:32,377 --> 00:22:34,045 Βρες κάποια για να πας στον χορό. 376 00:22:35,922 --> 00:22:38,508 Ποιος θα μπορεί να σου θυμώσει όταν χορεύεις άψογα; 377 00:22:38,592 --> 00:22:42,095 Ρέι, δεν θα χορέψω στον χορό 378 00:22:42,178 --> 00:22:43,346 ούτε πουθενά αλλού. 379 00:22:44,723 --> 00:22:47,726 Τέλος πάντων, έχω μερικά πράγματα… Πού πας; 380 00:22:48,560 --> 00:22:52,355 Θα σε δω στο ξενοδοχείο. Έχω κάτι να κάνω. 381 00:22:52,480 --> 00:22:53,565 Τζόελ! 382 00:22:56,401 --> 00:22:58,987 Τέιλορ, γεια! 383 00:22:59,154 --> 00:23:00,780 Γεια! Τι κάνεις εδώ; 384 00:23:01,156 --> 00:23:03,783 Είχα κάτι με τη δουλειά… 385 00:23:04,701 --> 00:23:08,038 Πώς σου φαίνεται η πόλη; Βρήκες τα κατατόπια; 386 00:23:08,204 --> 00:23:09,414 Βασικά, ναι. 387 00:23:09,623 --> 00:23:12,042 Μόλις σταμάτησα στη βιβλιοθήκη και έβγαλα κάρτα. 388 00:23:12,208 --> 00:23:17,339 Καλή επιλογή, αλλά μου αρέσει πιο πολύ η Σαρλότ. 389 00:23:18,715 --> 00:23:20,508 -Η Σαρλότ; -Η Σαρλότ Μπροντέ. 390 00:23:21,885 --> 00:23:23,345 Από ό,τι η Έμιλι. 391 00:23:23,428 --> 00:23:24,638 Ξέρεις, Τζέιν Έιρ. 392 00:23:26,973 --> 00:23:29,768 Ας μην ξεχνάμε την αγαπημένη τους αδελφή. 393 00:23:29,851 --> 00:23:33,396 Και πώς να ξεχάσουμε την Ανν; Τη λατρεύω. 394 00:23:34,105 --> 00:23:36,107 Είσαι γεμάτος εκπλήξεις. 395 00:23:36,691 --> 00:23:37,817 Τζόελ! 396 00:23:39,152 --> 00:23:40,737 Είναι το κάτι με τη δουλειά; 397 00:23:40,904 --> 00:23:44,366 Ναι, πρέπει να φύγω. Λυπάμαι. 398 00:23:44,741 --> 00:23:46,576 Θα σε πάρω για εκείνον τον καφέ. 399 00:23:46,743 --> 00:23:48,036 Ανυπομονώ. 400 00:23:49,579 --> 00:23:50,830 Αντίο! 401 00:23:54,334 --> 00:23:57,337 ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΦΟΡΕΣΤ ΡΙΤΖ 402 00:24:01,049 --> 00:24:02,467 ΣΥΓΚΡΟΤΗΜΑ ΓΚΡΑΦ ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΠΑΡΟΧΩΝ 403 00:24:02,550 --> 00:24:04,302 Παρακαλώ, καθίστε όλοι. 404 00:24:04,970 --> 00:24:08,098 Όπως ξέρετε, είμαστε εδώ για τον δημόσιο σχολιασμό 405 00:24:08,223 --> 00:24:12,143 της φάσης αδειοδότησης στις προτεινόμενες ανακαινίσεις του ξενοδοχείου Γκραφ. 406 00:24:12,936 --> 00:24:15,647 Ο Κρεγκ Χάρις ζήτησε να αρχίσει. 407 00:24:15,855 --> 00:24:16,773 Ναι. 408 00:24:22,195 --> 00:24:25,365 Ευχαριστώ, Φίλις. Θέλω απλά να πω… 409 00:24:26,575 --> 00:24:29,452 Δουλεύω στο Γκραφ εδώ και τέσσερα χρόνια. 410 00:24:29,828 --> 00:24:33,582 Αυτό σημαίνει ότι το ξέρω πολύ καλά. 411 00:24:35,333 --> 00:24:37,460 Δεν μεγάλωσα εδώ, όπως πολλοί από εσάς. 412 00:24:37,586 --> 00:24:41,214 Όταν η σύζυγός μου, η Κριστίν, με έφερε στην πόλη της, 413 00:24:42,007 --> 00:24:43,508 τολμώ να πω ότι ξετρελάθηκα. 414 00:24:44,259 --> 00:24:45,552 Και με τη γυναίκα μου. 415 00:24:46,469 --> 00:24:48,555 Από τότε, ερωτεύτηκα τα πάντα 416 00:24:48,680 --> 00:24:50,640 στο Φόρεστ Ριτζ, ειδικά το Γκραφ. 417 00:24:53,101 --> 00:24:55,562 Είναι κομμάτι της ιστορίας της πόλης 418 00:24:56,271 --> 00:24:58,690 και πιστεύω πως πρέπει να διατηρηθεί, 419 00:24:58,773 --> 00:25:04,070 να αγαπηθεί, και δεν πρέπει να θυσιαστεί στον βωμό του γρήγορου κέρδους. 420 00:25:05,906 --> 00:25:06,907 Σας ευχαριστώ. 421 00:25:09,868 --> 00:25:12,704 Σ' ευχαριστούμε, Κρεγκ. Θα σας δώσω τον λόγο τώρα. 422 00:25:13,663 --> 00:25:16,541 -Επόμενος; -Με συγχωρείτε. Θα ήθελα να πω κάτι. 423 00:25:37,270 --> 00:25:41,024 Καλησπέρα, κυρίες και κύριοι. Ονομάζομαι Τζόελ Σίναν. 424 00:25:42,442 --> 00:25:44,277 Εξαιτίας μου είστε όλοι εδώ απόψε. 425 00:25:44,361 --> 00:25:46,863 Βλέπετε, η εταιρεία μου αγόρασε το ξενοδοχείο Γκραφ. 426 00:25:47,447 --> 00:25:50,408 Και με αυτές τις άδειες θα κάνουμε μεγάλες αλλαγές. 427 00:25:52,369 --> 00:25:55,830 Η οικογένεια μου έχει ρίζες εδώ στο Φόρεστ Ριτζ 428 00:25:55,997 --> 00:25:59,918 και το κάνω αυτό διότι αυτήν την πόλη την αγαπώ. 429 00:26:00,377 --> 00:26:06,132 Έχω δει πόλεις σαν τη δική μας να αναπτύσσονται και να ευημερούν 430 00:26:06,341 --> 00:26:08,969 ελκύοντας επισκέπτες κάθε χρόνο. 431 00:26:11,513 --> 00:26:12,764 Αυτός είναι ο στόχος. 432 00:26:13,014 --> 00:26:14,849 Βλέπετε, αυτό που κατάλαβαν 433 00:26:14,933 --> 00:26:19,521 ήταν πως δεν μπορούν να αφήσουν την ιστορία τους να τους κρατήσει πίσω. 434 00:26:20,355 --> 00:26:22,399 Πρέπει να ζήσουν στον 21ο αιώνα. 435 00:26:22,482 --> 00:26:27,362 Πρέπει να σχεδιάσουν το μέλλον, και το ίδιο κι εμείς. 436 00:26:28,405 --> 00:26:33,243 Τα σχέδια που έχουμε για το Γκραφ θα είναι ωφέλιμα για την πόλη. 437 00:26:33,743 --> 00:26:37,038 Γι' αυτό θέλουμε να εγκριθεί από το συμβούλιο η αδειοδότηση. 438 00:26:37,455 --> 00:26:42,752 Για να κάνουμε ένα βήμα μπροστά και να προετοιμαστούμε για το μέλλον. 439 00:26:44,045 --> 00:26:46,047 Επειδή δεν θέλουμε να μείνουμε πίσω. 440 00:26:49,092 --> 00:26:52,846 Ονομάζομαι Τζόελ Σίναν και σας ευχαριστώ για τον χρόνο σας. 441 00:26:54,931 --> 00:26:56,266 Έχω μια ερώτηση. 442 00:26:56,850 --> 00:26:57,767 Βεβαίως. 443 00:26:57,892 --> 00:27:00,145 Το ξενοδοχείο Γκραφ δεν είναι 100 ετών; 444 00:27:01,438 --> 00:27:04,107 Άρα μπορεί να θεωρηθεί αξιοθέατο. 445 00:27:04,482 --> 00:27:07,944 Για να θεωρηθεί αξιοθέατο, η Μοντάνα ορίζει ότι πρέπει να αποδειχθεί 446 00:27:08,278 --> 00:27:12,157 ότι ένα ιστορικό γεγονός σχετίζεται με το κτίριο. 447 00:27:12,741 --> 00:27:17,120 Ακριβώς. Σ' ευχαριστώ, Φίλις. Και σύμφωνα με την έρευνά μας, 448 00:27:17,245 --> 00:27:19,247 δεν υπάρχουν στοιχεία για το Γκραφ. 449 00:27:19,497 --> 00:27:20,916 Ποιος έκανε την έρευνα; 450 00:27:21,249 --> 00:27:25,253 Προσέλαβα αξιόπιστους ειδικούς για να το ερευνήσουν. 451 00:27:25,337 --> 00:27:27,339 Δηλαδή, η εταιρεία σου προσέλαβε κόσμο 452 00:27:27,422 --> 00:27:30,592 για να ψάξει αν θεωρείται αξιοθέατο ένα κτίριο που θες να αναλάβεις; 453 00:27:32,552 --> 00:27:34,054 Μπορείς να το θέσεις και έτσι. 454 00:27:34,137 --> 00:27:37,098 Άρα λες ότι, αν βρούμε πως ένα σημαντικό γεγονός 455 00:27:37,182 --> 00:27:39,726 συνέβη στο Γκραφ, τότε το ξενοδοχείο θα διατηρηθεί; 456 00:27:39,976 --> 00:27:42,812 Σύμφωνα με την πολιτεία της Μοντάνα, ναι. 457 00:27:42,896 --> 00:27:45,649 Ίσως η άποψη του κυρίου Σίναν για το τι είναι σημαντικό 458 00:27:45,732 --> 00:27:47,651 να περιορίζεται στο δικό του συμφέρον. 459 00:27:47,817 --> 00:27:51,947 -Εντάξει, κοίτα, αυτό είναι λίγο… -Φίλις; 460 00:27:52,239 --> 00:27:54,658 Μπορούμε να έχουμε λίγο χρόνο να το ερευνήσουμε 461 00:27:54,741 --> 00:27:58,536 πριν πάρει το συμβούλιο την τελική του απόφαση; 462 00:27:59,371 --> 00:28:01,081 Ωραία, ακούστε τι θα κάνουμε. 463 00:28:01,456 --> 00:28:03,041 Έχετε μια βδομάδα να το ψάξετε 464 00:28:03,124 --> 00:28:06,211 και θα ξανασυναντηθούμε για να δούμε τι έχει να πει ο καθένας. 465 00:28:06,878 --> 00:28:08,004 Αντιρρήσεις; 466 00:28:08,672 --> 00:28:10,715 Ωραία. Λύεται η συνεδρίαση. 467 00:28:18,640 --> 00:28:19,724 Καταστροφή. 468 00:28:22,143 --> 00:28:24,229 -Τα κατάφερες! -Απλά έκανα την αρχή. 469 00:28:24,312 --> 00:28:25,522 Πρέπει να βρούμε κάτι. 470 00:28:25,605 --> 00:28:28,567 Ναι, αλλά αυτό είναι το ατού σου. Τι λες; 471 00:28:28,650 --> 00:28:30,026 Θες να μας βοηθήσεις; 472 00:28:31,570 --> 00:28:32,654 Ναι, φυσικά. 473 00:28:34,447 --> 00:28:35,532 Τέλεια. 474 00:28:40,787 --> 00:28:43,081 Έκανες εντύπωση χθες το βράδυ. 475 00:28:43,373 --> 00:28:44,666 Όλοι μιλούν γι' αυτό. 476 00:28:45,542 --> 00:28:48,670 Ομολογώ πως ξαφνιάστηκα που προκάλεσες έτσι τον Τζόελ Σίναν. 477 00:28:48,753 --> 00:28:50,755 Κι αυτός με ξάφνιασε. 478 00:28:51,798 --> 00:28:53,842 Θυμάσαι αυτόν τον κύριο που σου έλεγα; 479 00:28:54,217 --> 00:28:56,261 -Στάσου, ο Τζόελ ήταν; -Ναι. 480 00:28:56,553 --> 00:28:58,138 Δεν μπορώ να το πω στον Κρεγκ, 481 00:28:58,221 --> 00:29:00,682 γιατί δεν είναι κι ο αγαπημένος του. 482 00:29:00,765 --> 00:29:01,933 Αυτό είναι αλήθεια. 483 00:29:02,017 --> 00:29:05,437 Φαίνεται καλός και προσγειωμένος. Εγώ… 484 00:29:06,187 --> 00:29:08,773 έχαψα την ιστορία του ότι μεγάλωσε στο Φόρεστ Ριτζ. 485 00:29:10,025 --> 00:29:12,527 Αυτό δεν ήταν ιστορία. Πηγαίναμε σχολείο μαζί. 486 00:29:12,819 --> 00:29:15,697 -Αλήθεια; -Ναι. Τα πήγαινε πολύ καλά. 487 00:29:15,780 --> 00:29:19,576 Αριστούχος… Δεν το παινευόταν, όμως, 488 00:29:19,701 --> 00:29:23,705 οπότε κανείς δεν ήξερε πόσο καλός ήταν μέχρι που πήρε πλήρη υποτροφία. 489 00:29:24,164 --> 00:29:27,667 Δεν καταλαβαίνω. Πού βρήκε τα λεφτά να αγοράσει το ξενοδοχείο; 490 00:29:27,751 --> 00:29:31,212 Μετά την αποφοίτηση, πιστέψαμε πως θα γυρίσει να δουλέψει στο ράντσο, 491 00:29:31,504 --> 00:29:35,634 αλλά τον πήραν σε μια εταιρεία τεχνολογίας στην Καλιφόρνια. 492 00:29:36,051 --> 00:29:37,010 Άλλος ένας τέτοιος. 493 00:29:37,719 --> 00:29:40,263 Έμεινε εκεί μέχρι να κατοχυρώσει τις μετοχές του 494 00:29:40,347 --> 00:29:42,557 και έτσι ξεκίνησε τη δική του εταιρεία. 495 00:29:43,099 --> 00:29:44,809 -Έχει δική του εταιρεία; -Ναι. 496 00:29:45,143 --> 00:29:47,812 Έφτιαξε κάποιες εφαρμογές που τράβηξαν το ενδιαφέρον. 497 00:29:48,855 --> 00:29:51,942 Φαίνεται να τα πηγαίνει αρκετά καλά. 498 00:29:52,025 --> 00:29:53,777 Αυτό, όμως, δεν το καταλαβαίνω. 499 00:29:54,277 --> 00:29:56,821 Αφού δεν ζει εδώ, γιατί να αγοράσει το ξενοδοχείο; 500 00:29:57,447 --> 00:29:58,823 Και εγώ αυτό αναρωτιόμουν, 501 00:29:58,949 --> 00:30:02,702 αλλά θα πω πως δεν ξαφνιάζομαι που σταμάτησε να σε βοηθήσει. 502 00:30:02,827 --> 00:30:03,703 Τι εννοείς; 503 00:30:03,787 --> 00:30:07,123 Από μικρός, ο Τζόελ ήταν ο πρώτος που βοηθούσε οποιονδήποτε 504 00:30:07,207 --> 00:30:12,796 το είχε ανάγκη, οπότε, ίσως το ξενοδοχείο να 'ναι ο τρόπος του να βοηθήσει την πόλη. 505 00:30:16,007 --> 00:30:18,468 Γιατί να κάνει αλλαγές που κανείς δεν θέλει; 506 00:30:18,635 --> 00:30:24,015 Ίσως τον ρωτήσεις όταν τον ξαναδείς. 507 00:30:24,140 --> 00:30:26,476 Δεν μπορώ. Υποσχέθηκα στον Κρεγκ να τον βοηθήσω 508 00:30:26,559 --> 00:30:29,729 και δεν μπορώ να το κάνω και ταυτόχρονα να βγαίνω με τον Τζόελ. 509 00:30:30,188 --> 00:30:31,815 Εξάλλου, πρέπει να συγκεντρωθώ. 510 00:30:33,108 --> 00:30:34,484 Πρέπει να βρω δουλειά. 511 00:30:34,651 --> 00:30:38,530 Δεν θέλουμε τίποτα να σου αποσπά την προσοχή. 512 00:30:40,740 --> 00:30:44,119 Μπαμπά, πάω στην πόλη. Θα γυρίσω για βραδινό. 513 00:30:45,704 --> 00:30:48,123 Άκουσα ότι η χθεσινή συνάντηση είχε ενδιαφέρον. 514 00:30:50,041 --> 00:30:53,253 Σωστά. Τα νέα ταξιδεύουν γρήγορα στο Φόρεστ Ριτζ. 515 00:30:54,421 --> 00:30:59,009 Καλύτερα και από τα μέσα κοινωνικής δικτύωσης. Τι θα κάνεις; 516 00:30:59,593 --> 00:31:02,220 Δεν μπορώ να κάνω πολλά μέχρι να πάρουμε τις άδειες. 517 00:31:02,345 --> 00:31:03,805 Δεν μιλάω για τις άδειες. 518 00:31:04,097 --> 00:31:07,767 Μιλάω για τον κόσμο που πρέπει να πιστέψει ότι έχεις καλές προθέσεις. 519 00:31:08,643 --> 00:31:11,521 Τους το είπα, μπαμπά. Έκανα ό,τι μπορούσα. Ήρθα να βοηθήσω. 520 00:31:15,817 --> 00:31:17,527 Αυτό που βλέπουν αυτοί 521 00:31:17,652 --> 00:31:22,115 είναι πως ένα κομμάτι της πόλης τους, της ιστορίας τους, αλλάζει για πάντα. 522 00:31:22,532 --> 00:31:26,828 Δεν υπάρχει καταγραφή ιστορικού γεγονότος στο ξενοδοχείο Γκραφ. 523 00:31:28,246 --> 00:31:31,750 Εκτός του ότι ερωτεύτηκα τη μαμά σου στον πρώτο μας Χορό Θέρους. 524 00:31:32,167 --> 00:31:33,460 Εκτός από αυτό, φυσικά. 525 00:31:34,753 --> 00:31:38,506 Αυτό είναι το θέμα, Τζόελ. Οι αναμνήσεις των ανθρώπων. 526 00:31:39,424 --> 00:31:42,093 Τι φορούσαν, το τραγούδι που χόρεψαν πρώτη φορά, 527 00:31:42,218 --> 00:31:45,138 τον τρόπο που έπεφτε το φως. 528 00:31:46,765 --> 00:31:50,644 Εγώ θα θυμάμαι πάντα την ταπετσαρία. 529 00:31:51,144 --> 00:31:52,437 Την ταπετσαρία; 530 00:31:54,481 --> 00:31:56,358 Στον διάδρομο προς την αίθουσα. 531 00:31:56,900 --> 00:31:59,486 Θυμάμαι πως η Χάτι κι εγώ προχωρούσαμε… 532 00:32:01,196 --> 00:32:06,451 Ήμασταν απλά δυο παιδιά που ντυθήκαμε για έναν χορό ενηλίκων. 533 00:32:07,410 --> 00:32:10,288 Πρόσεξα ότι η μπλε ταπετσαρία ήταν ίδια με τα μάτια της. 534 00:32:12,666 --> 00:32:14,084 Εκείνη τη στιγμή κατάλαβα 535 00:32:14,793 --> 00:32:17,087 ότι θα χορεύαμε εκεί για την υπόλοιπη ζωή μας. 536 00:32:18,463 --> 00:32:19,923 Δεν ήξερα αυτήν την ιστορία. 537 00:32:20,924 --> 00:32:24,302 Μάλλον το σκεφτόμουν τελευταία, τώρα που πλησιάζει ο χορός, και… 538 00:32:25,053 --> 00:32:26,763 Δεν είχαμε λείψει από κανέναν. 539 00:32:28,515 --> 00:32:29,474 Μέχρι τώρα. 540 00:32:30,058 --> 00:32:33,520 Το ξέρω. Λυπάμαι, μπαμπά. Κι εμένα μου λείπει. 541 00:32:35,480 --> 00:32:38,191 Αν θες ιστορική σπουδαιότητα… 542 00:32:40,777 --> 00:32:42,696 κοίτα την ταπετσαρία. 543 00:32:54,583 --> 00:32:55,542 Σύντομη ερώτηση. 544 00:32:56,793 --> 00:33:00,755 Ήταν πολύ έντονη η προτίμησή μου στη Σαρλότ έναντι της Έμιλι; 545 00:33:01,464 --> 00:33:02,799 Τι; 546 00:33:03,216 --> 00:33:04,634 Όχι, το καταλαβαίνω. 547 00:33:04,718 --> 00:33:08,096 Είμαι πολύ αδιάλλακτος όταν πρόκειται για τις αδελφές Μπροντέ. 548 00:33:09,222 --> 00:33:10,640 Ήσουν πολύ διπλωματικός. 549 00:33:12,601 --> 00:33:13,768 Έχω μπερδευτεί, τότε. 550 00:33:14,603 --> 00:33:16,938 Μπερδεύτηκα γιατί, μέχρι εκείνη τη στιγμή, 551 00:33:17,022 --> 00:33:20,317 πίστευα ότι δεν διαφωνούμε σε τίποτα. 552 00:33:21,443 --> 00:33:24,195 Μέχρι το συμβούλιο, φυσικά. 553 00:33:25,113 --> 00:33:27,032 Όταν σταμάτησες να με βοηθήσεις… 554 00:33:27,908 --> 00:33:30,493 νόμισα πως είσαι ένας καλός τύπος από την επαρχεία, 555 00:33:30,577 --> 00:33:33,163 που φαίνεται ωραίος πάνω στο άλογο. 556 00:33:33,788 --> 00:33:37,709 Η αλήθεια είναι πως με το σωστό άλογο, δύσκολα να μη φαίνεσαι ωραίος. 557 00:33:38,585 --> 00:33:41,504 Αυτό που δεν ήξερα είναι ότι έχεις τη δική σου εταιρεία, 558 00:33:41,588 --> 00:33:46,176 οδηγείς ακριβό αμάξι και μπορείς να αγοράσεις παλιά ξενοδοχεία. 559 00:33:46,301 --> 00:33:49,971 Βασικά είναι ένα ξενοδοχείο… Αλλά δεν είναι αυτό το θέμα. 560 00:33:50,096 --> 00:33:52,265 Όχι. Το θέμα είναι ότι… 561 00:33:53,558 --> 00:33:55,810 Δεν είσαι αυτός που είπες ότι είσαι. 562 00:33:55,894 --> 00:33:57,854 Και παρέλειψες κάποιες λεπτομέρειες. 563 00:33:57,979 --> 00:33:58,855 Απλά… 564 00:33:59,731 --> 00:34:03,652 Το θέμα είναι, όποτε μιλάω στον κόσμο για ό,τι κάνω, την εταιρεία μου, 565 00:34:03,735 --> 00:34:08,323 ή τη συλλογή πρώτων εκδόσεων που έχω, την τέχνη ή οτιδήποτε… 566 00:34:08,406 --> 00:34:09,950 Στάσου, συλλέγεις βιβλία; 567 00:34:10,575 --> 00:34:13,662 Ορίστε. Βλέπεις; Αυτό ακριβώς λέω. 568 00:34:14,287 --> 00:34:17,999 Ο κόσμος με βλέπει αλλιώς, 569 00:34:18,124 --> 00:34:22,337 και μετά αποφεύγω την άβολη συζήτηση 570 00:34:22,462 --> 00:34:24,714 και πρέπει να προσπαθήσω πολύ για ξεπεράσω… 571 00:34:24,839 --> 00:34:26,091 Τζόελ, περίμενε. Σταμάτα. 572 00:34:27,634 --> 00:34:29,552 Υπάρχει κάτι που δεν σου έχω πει. 573 00:34:31,763 --> 00:34:37,018 Υπάρχουν πολλοί άνθρωποι στην πόλη που αγαπούν αυτό το παλιό ξενοδοχείο. 574 00:34:38,436 --> 00:34:39,854 Το παρατήρησες; 575 00:34:40,480 --> 00:34:42,607 Ένας από αυτούς είναι ο αδελφός μου. 576 00:34:44,067 --> 00:34:45,193 Ο Κρεγκ Χάρις. 577 00:34:49,281 --> 00:34:51,241 Ο αδελφός σου είναι ο Κρεγκ. 578 00:34:55,537 --> 00:34:56,830 Αυτός που επισκέπτομαι. 579 00:34:57,497 --> 00:34:59,749 Γι' αυτό ήρθες στην πόλη; Εντάξει. 580 00:35:01,668 --> 00:35:04,921 Τώρα που ξέρω ποιος είσαι και ξέρεις ποια είμαι, νομίζω… 581 00:35:06,089 --> 00:35:09,301 πως είναι καλύτερα να μου στείλεις τον λογαριασμό για τον γερανό. 582 00:35:10,760 --> 00:35:16,099 Άρα… μάλλον δεν ισχύει ο καφές. 583 00:35:17,684 --> 00:35:18,977 Λυπάμαι. 584 00:35:20,061 --> 00:35:21,146 Κι εγώ το ίδιο. 585 00:35:23,106 --> 00:35:24,024 Αντίο. 586 00:35:26,109 --> 00:35:27,068 Αντίο. 587 00:35:30,488 --> 00:35:33,909 Θα φτιάξουμε το ισόγειο, ώστε να χωρά νέα μαγαζιά κι ένα εστιατόριο. 588 00:35:35,201 --> 00:35:38,330 Μπορείτε να δείτε τα σχέδια και να επιλέξετε τι θέλετε και… 589 00:35:39,497 --> 00:35:40,999 θα σας τα πει ο Τζόελ. 590 00:35:45,754 --> 00:35:46,630 Τζόελ; 591 00:35:47,839 --> 00:35:50,133 Ελάτε από εδώ. 592 00:35:50,467 --> 00:35:52,093 Ο αγαπημένος μου χώρος… 593 00:35:53,803 --> 00:35:56,723 είναι η μεγάλη αίθουσα χορού. 594 00:35:59,893 --> 00:36:01,937 Είναι η ομάδα διακόσμησης για τον χορό. 595 00:36:02,020 --> 00:36:04,648 Τους είπα ν' αρχίσουν, αλλά αν θέλετε τον χώρο… 596 00:36:04,731 --> 00:36:07,525 Όχι, παρακαλώ… Συνεχίστε. 597 00:36:07,651 --> 00:36:08,818 Να σας πω. 598 00:36:08,985 --> 00:36:12,113 Στο μεταξύ, μπορούμε να επιστρέψουμε στο γραφείο μου, 599 00:36:12,239 --> 00:36:15,825 να τους αφήσουμε να τελειώσουν και εμείς να δούμε τα σχέδια. 600 00:36:16,618 --> 00:36:17,911 Πώς σας φαίνεται; 601 00:36:18,912 --> 00:36:20,705 Μπορείς να τους συνοδεύσεις, Ρέι; 602 00:36:20,830 --> 00:36:22,415 Ναι, φυσικά. Ελάτε από εδώ. 603 00:36:27,796 --> 00:36:29,839 Θα φαίνεται υπέροχο, Κρεγκ. 604 00:36:31,341 --> 00:36:33,718 Χρώματα. Φώτα. 605 00:36:35,470 --> 00:36:36,680 Καλαμπόκι, φίλε. 606 00:36:36,805 --> 00:36:39,349 -Είναι απλά… -Είναι καλαμπόκι. 607 00:36:39,516 --> 00:36:42,936 Θα πάω στη συνάντησή μου. Έχω δουλειά. 608 00:36:43,103 --> 00:36:45,730 Αλλά οφείλω να πω… Έκανες καλή δουλειά. 609 00:36:45,855 --> 00:36:48,400 -Ευχαριστώ. -Μην το ξεχάσεις. Απλώς… 610 00:36:48,483 --> 00:36:52,320 Τα λέμε αργότερα. 611 00:36:53,196 --> 00:36:57,742 Είμαι σίγουρος ότι συμφωνείτε πως αυτή είναι μια μοναδική ευκαιρία. 612 00:36:58,076 --> 00:37:01,079 Σας ευχαριστούμε που ήρθατε. Θα σας τηλεφωνήσω από βδομάδα. 613 00:37:10,630 --> 00:37:11,923 Είσαι καλά; 614 00:37:13,091 --> 00:37:14,342 Ναι, μια χαρά. 615 00:37:14,676 --> 00:37:16,761 Τι σε έπιασε ξαφνικά με τις ταπετσαρίες; 616 00:37:18,388 --> 00:37:20,974 Δεν με… έπιασε τίποτα. 617 00:37:21,725 --> 00:37:25,645 Φίλε, πρέπει να συγκεντρωθείς. Λέγονται πολλά. 618 00:37:25,729 --> 00:37:27,188 Τι εννοείς; 619 00:37:27,814 --> 00:37:30,734 Λέω ότι οι ντόπιοι δεν τρελαίνονται γι' αυτό το έργο. 620 00:37:31,109 --> 00:37:33,361 Τηλεφωνούν πιθανοί ενοικιαστές καταστημάτων. 621 00:37:33,862 --> 00:37:35,196 Για να μάθουν αν προχωράμε. 622 00:37:35,906 --> 00:37:36,907 Και βέβαια προχωράμε. 623 00:37:36,990 --> 00:37:38,825 Ας μην το αφήσουμε να μας τσακίσει. 624 00:37:39,326 --> 00:37:42,704 Ίσως δεν είναι κακή ιδέα να βρεις ένα ταίρι για το γλέντι. 625 00:37:42,787 --> 00:37:44,831 -Σωστά. -Βασίσου στη γοητεία σου. 626 00:37:44,915 --> 00:37:46,082 Κάνε τα κονέ σου. 627 00:37:46,666 --> 00:37:50,045 Ρέι, δεν θα πάω με ταίρι στον χορό για να με συμπαθήσουν. 628 00:37:50,170 --> 00:37:52,964 Απλά λέω πως κάτι πρέπει να κάνουμε. Περίμενε. 629 00:37:55,675 --> 00:37:57,844 Σκέψου το. Παίζονται πολλά. 630 00:37:58,720 --> 00:37:59,846 Παρακαλώ. 631 00:38:06,394 --> 00:38:09,147 Απολαμβάνεις την επίσκεψη στην Κάθριν και τον Χίθκλιφ; 632 00:38:09,272 --> 00:38:10,357 Πάρα πολύ. 633 00:38:10,565 --> 00:38:14,444 Σκεφτόμουν κάτι. Η βιβλιοθηκάριός μου μετακόμισε στο Ντένβερ πρόσφατα 634 00:38:15,028 --> 00:38:18,490 και έψαχνα κάποιον να με βοηθήσει, αν ενδιαφέρεσαι. 635 00:38:18,865 --> 00:38:24,246 Αυτό είναι υπέροχο, αλλά… δεν ξέρω πόσο θα μείνω. 636 00:38:24,329 --> 00:38:27,082 Για όσο θα είσαι εδώ, θα μου ήσουν πολύ χρήσιμη. 637 00:38:27,707 --> 00:38:31,044 Αυτό είναι… Ναι. Θα το ήθελα πολύ. 638 00:38:31,127 --> 00:38:33,630 Φανταστικά. Έλα αύριο και θα ξεκινήσουμε. 639 00:38:33,713 --> 00:38:34,839 -Εντάξει. -Ωραία. 640 00:38:34,965 --> 00:38:35,924 Ευχαριστώ. 641 00:38:40,178 --> 00:38:42,347 Μπορείτε να με βοηθήσετε να βρω ένα βιβλίο; 642 00:38:43,556 --> 00:38:47,143 Βλέπετε το διάβασα αυτό. Ξανά. 643 00:38:47,269 --> 00:38:49,229 Τζέιν Έιρ. Εντυπωσιακό. 644 00:38:49,562 --> 00:38:51,815 Ψάχνω κάτι λίγο διαφορετικό. 645 00:38:51,898 --> 00:38:55,235 Και ποιον άλλο να ρωτήσω αν όχι τη βιβλιοθηκάριο; 646 00:38:56,403 --> 00:38:58,321 Δεν εργάζομαι επίσημα εδώ ακόμα. 647 00:39:00,156 --> 00:39:02,033 Τότε, ας το κάνουμε ανεπίσημα. 648 00:39:04,035 --> 00:39:10,000 Ψάχνω κάτι λίγο… λιγότερο ρομαντικό και πιο ρεαλιστικό. 649 00:39:10,125 --> 00:39:13,044 Ξέρεις, με ανθρώπους που δεν ταιριάζουν απαραίτητα, 650 00:39:13,169 --> 00:39:17,090 αλλά θέλουν να το ρισκάρουν ακόμα και ενάντια στις πιθανότητες. 651 00:39:19,009 --> 00:39:21,136 Ίσως να μην έχει ευτυχές τέλος. 652 00:39:21,303 --> 00:39:23,013 Ένας τρόπος υπάρχει να το μάθουμε. 653 00:39:25,682 --> 00:39:27,767 Άσε με να σε ξεναγήσω στο ξενοδοχείο απόψε. 654 00:39:28,351 --> 00:39:29,728 Γιατί να το κάνεις αυτό; 655 00:39:29,853 --> 00:39:33,940 Επειδή, Τέιλορ, σέβομαι το γεγονός πως συμπαραστέκεσαι στον αδελφό σου. 656 00:39:34,024 --> 00:39:37,027 Αλλά πιστεύω, επίσης, πως αν με γνωρίσεις καλύτερα, 657 00:39:37,152 --> 00:39:40,155 μπορείς μόνη σου να αποφασίσεις τι άνθρωπος είμαι. 658 00:39:43,783 --> 00:39:45,827 Ξενάγηση, έτσι; 659 00:39:47,245 --> 00:39:49,706 Απλά ξενάγηση. Όχι ραντεβού. 660 00:39:49,831 --> 00:39:51,166 Έλα. 661 00:39:52,459 --> 00:39:56,046 Είσαι απίστευτος. Ναι. 662 00:39:57,422 --> 00:39:58,715 Εντάξει. 663 00:39:58,882 --> 00:40:00,634 Θα σε δω στις εφτά. 664 00:40:00,717 --> 00:40:02,344 -Απόψε. -Απόψε. 665 00:40:03,178 --> 00:40:07,599 Επίσης… Ρωμαίος και Ιουλιέτα. 666 00:40:09,351 --> 00:40:11,144 Ρωμαίος και Ιουλιέτα. 667 00:40:12,896 --> 00:40:15,065 Η ιδέα είναι να ανακαινίσουμε τον χώρο, 668 00:40:15,190 --> 00:40:17,234 διατηρώντας την αίσθηση του παλιού. 669 00:40:17,400 --> 00:40:20,570 Αν θες την αίσθηση του παλιού, γιατί δεν το αφήνεις ως έχει; 670 00:40:20,654 --> 00:40:23,406 Ο κόσμος θέλει τις ανέσεις, αλλά τις θέλει σε πιο… 671 00:40:24,032 --> 00:40:25,951 νοσταλγικό πακέτο. 672 00:40:26,451 --> 00:40:28,078 Συμφωνώ με τη νοσταλγία. 673 00:40:29,120 --> 00:40:31,248 Αυτό μοιάζει να είναι εδώ πολύ καιρό. 674 00:40:31,456 --> 00:40:34,459 Ο μπαμπάς μου το θυμάται από όταν πρωτοήρθε με τη μαμά μου. 675 00:40:35,710 --> 00:40:36,670 Πήγαιναν στον χορό; 676 00:40:37,754 --> 00:40:38,755 Ναι. 677 00:40:39,381 --> 00:40:40,382 Κάθε χρόνο. 678 00:40:41,967 --> 00:40:43,426 Τη χάσαμε πέρσι. 679 00:40:45,762 --> 00:40:47,097 Λυπάμαι. 680 00:40:47,264 --> 00:40:48,390 Ευχαριστώ. 681 00:40:50,016 --> 00:40:53,270 Τη πρώτη φορά που ήρθε, είδε αυτήν την ταπετσαρία. 682 00:40:55,438 --> 00:40:58,567 Το χρώμα της ήταν ίδιο με τα μάτια της μαμάς μου. 683 00:40:59,442 --> 00:41:01,361 Ήξερε ότι θα περάσουν μια ζωή μαζί. 684 00:41:04,906 --> 00:41:06,032 Ακούγεται τόσο απλό. 685 00:41:07,075 --> 00:41:10,704 Δυο άνθρωποι απλά να… ξέρουν. 686 00:41:11,538 --> 00:41:15,792 Νομίζω πως είναι. Αν είναι οι σωστοί δυο άνθρωποι. 687 00:41:18,753 --> 00:41:21,464 Έλα μαζί μου. Έρχεται το καλύτερο. 688 00:41:26,386 --> 00:41:29,639 Τι είναι αυτό; 689 00:41:30,515 --> 00:41:32,309 Σκέφτηκα ότι μπορεί να πεινάσεις. 690 00:41:34,728 --> 00:41:36,438 Είναι κομμάτι της ξενάγησης; 691 00:41:37,397 --> 00:41:39,149 Μπορούν να το μαζέψουν αν θες. 692 00:41:39,482 --> 00:41:43,194 Δεν πειράζει. Αλλά δεν είναι ραντεβού. 693 00:41:46,031 --> 00:41:47,365 Δεν είπα ότι είναι. 694 00:41:50,410 --> 00:41:51,870 Το μπουφάν σας, κυρία μου. 695 00:41:52,913 --> 00:41:54,039 Ευχαριστώ. 696 00:42:00,003 --> 00:42:01,421 -Μετά από εσάς. -Ευχαριστώ. 697 00:42:02,964 --> 00:42:05,467 Ο ιπποτισμός δεν πέθανε, απλά πήγε διακοπές. 698 00:42:06,801 --> 00:42:07,886 Μέχρι που με γνώρισες. 699 00:42:12,474 --> 00:42:14,768 Ο Κρεγκ κι εγώ μεγαλώσαμε στο Σιάτλ. 700 00:42:15,143 --> 00:42:17,812 Χάρη σ' εκείνον δούλεψα πρώτη φορά σε βιβλιοθήκη. 701 00:42:18,188 --> 00:42:19,064 Αλήθεια; 702 00:42:20,815 --> 00:42:23,777 Πηγαίναμε λύκειο, κι ένα καλοκαίρι 703 00:42:23,860 --> 00:42:26,404 η τοπική βιβλιοθήκη έψαχνε έναν εθελοντή. 704 00:42:26,613 --> 00:42:29,241 Και ήθελα τη δουλειά όσο τίποτα άλλο. 705 00:42:29,574 --> 00:42:33,954 Ο Κρεγκ, λοιπόν, πήγε με το λεωφορείο στην πόλη, 706 00:42:34,037 --> 00:42:36,164 για να μιλήσει στους υπεύθυνους 707 00:42:36,665 --> 00:42:40,252 και τους είπε πως κανείς δεν αγαπάει τα βιβλία όσο εγώ. 708 00:42:40,669 --> 00:42:44,589 Και πως αν δεν ήμουν εγώ, δεν θα είχε ανοίξει ποτέ βιβλίο. 709 00:42:46,591 --> 00:42:50,679 Πρέπει να ήταν πολύ πειστικός γιατί πήρα τη δουλειά και… 710 00:42:52,055 --> 00:42:53,765 από τότε ήταν πάντα δίπλα μου. 711 00:42:54,349 --> 00:42:55,934 Ακούγεται υπέροχος αδερφός. 712 00:42:56,142 --> 00:42:57,310 Είναι. 713 00:42:57,644 --> 00:43:01,940 Και πολύ αποφασισμένος, όταν βάλει κάτι στο μυαλό του. 714 00:43:02,274 --> 00:43:03,525 Αυτό το γνωρίζω. 715 00:43:06,403 --> 00:43:10,740 Ο Κρεγκ πιστεύει πως για σένα είναι απλά μια δουλειά. 716 00:43:12,617 --> 00:43:13,743 Κι εσύ τι πιστεύεις; 717 00:43:16,538 --> 00:43:18,623 Πιστεύω ότι θες να βοηθήσεις την πόλη… 718 00:43:19,916 --> 00:43:22,961 και έχεις καλό σκοπό, αλλά… 719 00:43:24,296 --> 00:43:25,171 Αλλά; 720 00:43:25,338 --> 00:43:30,260 Γιατί το Γκραφ; Γιατί τόσος χρόνος και χρήμα; 721 00:43:31,803 --> 00:43:33,722 Δεν μπορείς να βοηθήσεις κάπως αλλιώς; 722 00:43:37,017 --> 00:43:41,938 Μεγαλώνοντας, δούλευα συνεχώς με τον μπαμπά μου στο ράντσο. 723 00:43:42,606 --> 00:43:47,319 Μερικές φορές κατασκηνώναμε έξω όλη νύχτα. 724 00:43:47,569 --> 00:43:51,781 Μόνο οι δυο μας, κάτω από τα αστέρια, και μιλούσαμε όλη τη νύχτα. 725 00:43:51,948 --> 00:43:53,408 Ήταν πολύ ιδιαίτερο. 726 00:43:54,242 --> 00:43:56,578 Ευχόμουν να είχα ένα μαγικό ραβδί… 727 00:43:57,662 --> 00:43:59,539 και να το κουνούσα 728 00:43:59,664 --> 00:44:04,252 ώστε να κάνω αυτές τις στιγμές να κρατήσουν λίγο περισσότερο. 729 00:44:04,961 --> 00:44:06,046 Καταλαβαίνεις; 730 00:44:06,296 --> 00:44:07,589 Ακούγεται υπέροχο. 731 00:44:08,089 --> 00:44:10,300 Έτσι αισθάνομαι γι' αυτήν την πόλη. 732 00:44:11,593 --> 00:44:12,969 Και για τους ανθρώπους. 733 00:44:13,637 --> 00:44:15,138 Πως αν μπορούσα… 734 00:44:16,097 --> 00:44:21,061 με ένα μαγικό ραβδί να κάνω το Φόρεστ Ριτζ όπως ήταν όταν μεγάλωνα… 735 00:44:22,020 --> 00:44:23,063 θα… 736 00:44:24,773 --> 00:44:27,859 Απ' ότι φαίνεται δεν είμαι μάγος. Δεν έχω ραβδί. 737 00:44:30,570 --> 00:44:32,322 Τα πράγματα πάντα αλλάζουν, Τζόελ. 738 00:44:32,614 --> 00:44:33,907 Έχεις δίκιο. 739 00:44:34,449 --> 00:44:39,871 Και το μόνο που μπορούμε να κάνουμε είναι να τα αλλάξουμε προς το καλύτερο. 740 00:44:40,163 --> 00:44:41,581 Αυτό θέλω να κάνω. 741 00:44:42,207 --> 00:44:44,501 Θέλω να βοηθήσω την πόλη μου να αναπτυχθεί 742 00:44:44,876 --> 00:44:49,256 και να κρατήσω ό,τι την κάνει ιδιαίτερη. 743 00:44:51,341 --> 00:44:53,009 Όπως τον Χορό Θέρους; 744 00:44:58,890 --> 00:45:00,058 Τι κάνεις; 745 00:45:01,351 --> 00:45:02,602 Θα μπορούσα; 746 00:45:03,144 --> 00:45:04,187 Όχι. 747 00:45:04,271 --> 00:45:07,065 Όχι. Δεν είμαι καλή χορεύτρια. 748 00:45:07,983 --> 00:45:09,317 Ακολούθησε τα βήματά μου. 749 00:45:13,780 --> 00:45:15,907 Δεν το πιστεύω ότι το κάνω αυτό. 750 00:45:17,325 --> 00:45:18,952 Κούνα τους γοφούς, μωρό μου. 751 00:45:25,709 --> 00:45:29,462 Τι λες; Κοίτα. Είσαι υπέροχη χορεύτρια. 752 00:45:30,505 --> 00:45:32,549 Και εσύ υπέροχος παρτενέρ. 753 00:45:33,800 --> 00:45:36,678 Δεν θα διαφωνήσω. Είναι αλήθεια. 754 00:45:41,975 --> 00:45:44,728 Άκου, Τέιλορ, αναρωτιόμουν… 755 00:45:49,900 --> 00:45:52,819 Εσύ… κι εγώ… 756 00:45:55,030 --> 00:45:56,239 Θεέ μου… 757 00:45:58,199 --> 00:46:00,452 Γιατί αισθάνομαι σαν να είμαι πίσω στο λύκειο; 758 00:46:02,037 --> 00:46:05,415 Από ό,τι μαθαίνω, ήσουν πολύ καλός στο λύκειο. 759 00:46:06,207 --> 00:46:07,709 Αυτό είναι αμφίβολο. 760 00:46:08,585 --> 00:46:09,961 Δεν ξέρω. 761 00:46:10,712 --> 00:46:11,963 Εντάξει. 762 00:46:13,256 --> 00:46:15,759 Θες να έρθεις στον χορό μαζί μου; 763 00:46:18,595 --> 00:46:19,888 Σοβαρά τώρα; 764 00:46:20,597 --> 00:46:21,556 Σοβαρά. 765 00:46:29,689 --> 00:46:31,024 -Περίμενε, Κρεγκ. -Απλά… 766 00:46:31,107 --> 00:46:33,235 Είδα φως και νόμισα πως κάποιος ξέχασε… 767 00:46:33,443 --> 00:46:35,528 -Κρεγκ! -Συγγνώμη. 768 00:46:40,617 --> 00:46:41,701 Είσαι καλά; 769 00:46:42,410 --> 00:46:43,578 Δεν ξέρω. 770 00:47:04,432 --> 00:47:05,517 Γεια. 771 00:47:05,850 --> 00:47:06,851 Γεια. 772 00:47:08,687 --> 00:47:10,689 Άκου, Κρεγκ, σχετικά με το αποψινό… 773 00:47:10,772 --> 00:47:11,898 Δεν θέλω εξηγήσεις. 774 00:47:11,982 --> 00:47:12,983 Εγώ θέλω να εξηγήσω. 775 00:47:15,694 --> 00:47:17,195 Όταν χάλασε το αμάξι μου, 776 00:47:17,279 --> 00:47:19,781 ο Τζόελ ήταν εκείνος που σταμάτησε και με βοήθησε. 777 00:47:21,032 --> 00:47:22,450 Ναι, το φαντάστηκα. 778 00:47:22,534 --> 00:47:24,452 Ήταν πολύ καλός και τα βρήκαμε, 779 00:47:24,578 --> 00:47:27,455 αλλά μέχρι τη συνάντηση δεν ήξερα πώς νιώθεις γι' αυτόν. 780 00:47:28,164 --> 00:47:30,125 Θα έπρεπε να σου έχω πει για απόψε, 781 00:47:30,250 --> 00:47:33,712 αλλά σκέφτηκα πως αν του μιλούσα, ίσως να του άλλαζα γνώμη. 782 00:47:36,339 --> 00:47:38,800 Τέιλορ, δεν με πείραξε που χόρεψες με τον Τζόελ. 783 00:47:38,967 --> 00:47:40,885 Αλλά ο τρόπος που έφυγες… 784 00:47:40,969 --> 00:47:43,388 Μπορώ να διαλύσω το κτίριο και να το ξαναφτιάξω. 785 00:47:44,306 --> 00:47:48,602 Αν ο Τζόελ συνεχίσει όπως σχεδιάζει, δεν θα με χρειάζονται πλέον. 786 00:47:49,436 --> 00:47:51,479 Εννοείς πως δεν θα έχεις δουλειά; 787 00:47:51,688 --> 00:47:53,607 Δεν το είπε, αλλά είναι το λογικό. 788 00:47:55,191 --> 00:47:58,695 Όταν το ξενοδοχείο θα είναι ολοκαίνουριο, γιατί να με κρατήσει; 789 00:47:58,904 --> 00:48:01,156 Κρεγκ, δεν πιστεύω ότι είναι έτσι. 790 00:48:01,281 --> 00:48:04,200 Είναι επιχειρηματίας. Στο τέλος όλοι κάνουν τον υπολογισμό. 791 00:48:04,492 --> 00:48:05,827 Άκουσες το συμβούλιο. 792 00:48:05,952 --> 00:48:09,789 Πρέπει απλά να βρούμε ένα ιστορικά σημαντικό γεγονός. 793 00:48:11,041 --> 00:48:13,251 -Πιστεύεις ότι γίνεται; -Είναι η δουλειά μου! 794 00:48:13,460 --> 00:48:15,795 Εξάλλου, ξέρω πόσο σημαντικό είναι για σένα… 795 00:48:16,212 --> 00:48:18,506 Δεν θα σταματήσω μέχρι να βρω κάτι. 796 00:48:19,799 --> 00:48:21,259 Σου ζήτησε να πάτε στον χορό; 797 00:48:24,554 --> 00:48:26,306 Δεν του απάντησα ακόμα. 798 00:48:27,223 --> 00:48:29,768 Να πας. Είναι πολύ ωραία. 799 00:48:31,102 --> 00:48:33,772 Ποτέ δεν ξέρεις, ίσως να είναι ο τελευταίος. 800 00:48:39,069 --> 00:48:41,738 Ξέρω γιατί είσαι εδώ και το κατανοώ απόλυτα. 801 00:48:42,322 --> 00:48:44,991 Ο Κρεγκ είναι αδερφός σου και θες να τον βοηθήσεις. 802 00:48:46,243 --> 00:48:47,744 Σωστά, θέλω να τον βοηθήσω. 803 00:48:48,370 --> 00:48:50,664 Αλλά θέλω και να πάω στον Χορό Θέρους. 804 00:48:51,665 --> 00:48:52,666 Μαζί σου. 805 00:48:52,749 --> 00:48:55,794 Για περίμενε… 806 00:48:57,545 --> 00:48:58,713 -Θέλεις; -Θέλω. 807 00:48:58,797 --> 00:49:01,633 Αν δεν έχεις πρόβλημα που θα κάνω τα πάντα 808 00:49:01,716 --> 00:49:03,093 για να σωθεί το Γκραφ. 809 00:49:04,469 --> 00:49:05,637 Εντάξει. 810 00:49:07,305 --> 00:49:12,477 Πρέπει να παραδεχτώ πως αυτή είναι η πιο περίεργη προσφορά που δέχτηκα ποτέ. 811 00:49:14,604 --> 00:49:16,106 Λοιπόν, τι λες; 812 00:49:17,482 --> 00:49:18,650 Θα πάμε μαζί; 813 00:49:19,442 --> 00:49:20,777 Τι να πω; 814 00:49:23,405 --> 00:49:25,031 Αρκεί να καταλαβαίνεις… 815 00:49:26,616 --> 00:49:29,202 πως δεν θα σου χαριστώ απλά και μόνο επειδή είσαι εσύ. 816 00:49:30,161 --> 00:49:31,705 Δεν θα περίμενα κάτι άλλο. 817 00:49:34,833 --> 00:49:37,502 Τότε λοιπόν, θα πάμε μαζί. 818 00:49:40,130 --> 00:49:43,341 Θα είναι ωραία. Ανυπομονώ. 819 00:49:43,842 --> 00:49:47,679 Ο καλύτερος τρόπος να ξεθάψεις την ιστορία είναι από τοπικές πηγές. 820 00:49:48,305 --> 00:49:49,931 Ίσως από κάποια μαρτυρία; 821 00:49:50,015 --> 00:49:52,350 Πολύ καλύτερα από το να ψάχνεις στο ίντερνετ. 822 00:49:52,434 --> 00:49:55,103 Δεδομένης της γνώσης σου για την περιοχή, 823 00:49:55,186 --> 00:49:57,272 ήλπιζα να με κατευθύνεις. 824 00:49:57,397 --> 00:50:01,026 -Μπορεί να έχω μια ιδέα. -Τέλεια. 825 00:50:03,862 --> 00:50:09,075 Η βιβλιοθήκη έχει μια συλλογή αρχείων με την ιστορία της πόλης. 826 00:50:09,993 --> 00:50:14,372 Εφημερίδες, φωτογραφίες, γράμματα και ημερολόγια. 827 00:50:15,540 --> 00:50:18,418 -Τι τα κάνετε όλα αυτά; -Θα τα ψηφιοποιούσαμε 828 00:50:18,501 --> 00:50:21,630 και θα τα ανεβάζαμε διαδικτυακά, αλλά δεν τα καταφέραμε. 829 00:50:23,465 --> 00:50:24,507 Αν αυτό βοηθήσει. 830 00:50:24,633 --> 00:50:26,426 Είναι μια καλή αρχή. 831 00:50:26,551 --> 00:50:27,677 Υπέροχα. Εντάξει. 832 00:50:28,678 --> 00:50:30,055 Ωραία. 833 00:50:44,945 --> 00:50:47,239 Νόμιζα πως μόνο εγώ ερχόμουν νωρίς. 834 00:50:47,906 --> 00:50:50,367 Είχα λίγο χρόνο πριν ανοίξει η βιβλιοθήκη 835 00:50:50,450 --> 00:50:53,203 και είπα να βοηθήσω λίγο στη διακόσμηση. 836 00:50:53,453 --> 00:50:54,621 Πολύ ωραία. 837 00:50:55,413 --> 00:50:56,539 Θες να βοηθήσεις; 838 00:50:56,831 --> 00:50:59,209 Όχι. Αυτό είναι… 839 00:51:00,001 --> 00:51:01,378 πέραν των δυνατοτήτων μου. 840 00:51:01,878 --> 00:51:04,339 Δεν είναι. Έλα. Είναι εύκολο. 841 00:51:04,673 --> 00:51:06,716 Θα σου δείξω. Κάτσε. 842 00:51:08,051 --> 00:51:08,969 Εντάξει. 843 00:51:10,553 --> 00:51:11,680 Εντάξει… 844 00:51:12,806 --> 00:51:17,060 Θα πάρεις ένα από αυτά, θα το λυγίσεις σαν το γράμμα γιώτα 845 00:51:17,686 --> 00:51:19,604 και θα το βάλεις ακριβώς εδώ κάτω. 846 00:51:20,021 --> 00:51:21,773 Το γράμμα γιώτα; 847 00:51:21,856 --> 00:51:23,942 Ή έναν μικρό κύκλο. 848 00:51:25,944 --> 00:51:29,781 Μπορεί να χαλάσω όλο τον χορό από μόνος μου. 849 00:51:31,741 --> 00:51:33,118 Όχι , ας… 850 00:51:33,201 --> 00:51:34,202 Κόλλα; 851 00:51:34,411 --> 00:51:35,412 Ας δοκιμάσουμε αυτό. 852 00:51:36,371 --> 00:51:37,998 Έλα, θα το κάνουμε μαζί. 853 00:51:39,541 --> 00:51:43,503 Πάρε το σύρμα και λύγισε το έτσι, 854 00:51:43,962 --> 00:51:46,423 και μετά θα το αφήσουμε εδώ. 855 00:51:48,341 --> 00:51:49,926 Δώσε προσοχή. 856 00:51:50,719 --> 00:51:52,429 Θες να έρθεις στο ράντσο απόψε 857 00:51:52,512 --> 00:51:54,222 για δείπνο με μένα και τον μπαμπά; 858 00:51:55,890 --> 00:51:57,642 -Δείπνο; -Ναι. 859 00:51:58,310 --> 00:51:59,561 Είναι καλός μάγειρας. 860 00:52:00,020 --> 00:52:02,981 Θα ήθελα να σου δείξω το ράντσο, αν δεν είσαι απασχολημένη. 861 00:52:04,608 --> 00:52:07,027 Ναι, θα το ήθελα. 862 00:52:14,618 --> 00:52:15,577 Γεια. 863 00:52:16,369 --> 00:52:18,079 Αυτός ο αέρας σε παγώνει, έτσι; 864 00:52:18,163 --> 00:52:19,289 Αυτό δεν είναι τίποτα. 865 00:52:19,372 --> 00:52:22,417 Δεν είναι αρκετό το κρύο, αν δεν παγώσουν οι βλεφαρίδες σου. 866 00:52:22,500 --> 00:52:24,336 Μην κάνεις πλάκα. 867 00:52:24,586 --> 00:52:26,087 Έλα, δώσε μου το μπουφάν σου. 868 00:52:26,171 --> 00:52:28,632 -Ευχαριστώ. -Τίποτα. 869 00:52:30,383 --> 00:52:31,509 Τέιλορ, καλώς ήρθες. 870 00:52:31,760 --> 00:52:34,888 -Γεια. Ευχαριστώ για την πρόσκληση. -Ευχαρίστησή μου. 871 00:52:35,931 --> 00:52:38,141 Λυπάμαι που θα χάσω το δείπνο, όμως. 872 00:52:38,266 --> 00:52:40,352 Ένα μοσχαράκι σταμάτησε να πίνει γάλα. 873 00:52:40,477 --> 00:52:43,271 Πρέπει να πάω να δω αν μπορώ να το ταΐσω. 874 00:52:43,355 --> 00:52:45,106 Μα, μπαμπά, ήσουν έξω όλη μέρα. 875 00:52:45,190 --> 00:52:47,359 Θα πάω εγώ. Άσε με να προσπαθήσω. 876 00:52:47,651 --> 00:52:48,944 Έχεις καλεσμένη. 877 00:52:49,110 --> 00:52:51,071 Όχι, αυτό είναι σημαντικό. 878 00:52:51,238 --> 00:52:53,823 Λυπάμαι, Τέιλορ, θα το κανονίσουμε μια άλλη φορά. 879 00:52:54,282 --> 00:52:55,951 Μπορεί να πάρει ώρα. 880 00:52:56,159 --> 00:52:58,453 Θα ήθελα να βοηθήσω, αν μπορώ. 881 00:52:58,620 --> 00:52:59,621 Είσαι σίγουρη; 882 00:53:00,747 --> 00:53:03,083 Ξέρεις ότι θα έχει αρκετό κρύο έξω, έτσι; 883 00:53:03,250 --> 00:53:06,086 Οι βλεφαρίδες μου θα το αντέξουν. 884 00:53:06,711 --> 00:53:08,213 Πάμε, τότε. 885 00:53:14,135 --> 00:53:15,553 Γίνεται συχνά αυτό; 886 00:53:16,596 --> 00:53:18,723 Πάντα κάτι προκύπτει. 887 00:53:19,099 --> 00:53:23,395 Ή θα έχει πολλή ζέστη ή πολύ κρύο… 888 00:53:24,813 --> 00:53:27,816 το ποτάμι θα ξεχειλίσει ή θα στεγνώσει. 889 00:53:28,608 --> 00:53:29,901 Ακούγεται διασκεδαστικό. 890 00:53:30,485 --> 00:53:32,112 Και κάτι παραπάνω θα έλεγα. 891 00:53:34,447 --> 00:53:36,116 Γι' αυτό έφυγες; 892 00:53:36,992 --> 00:53:41,204 Για να ξεφύγεις… Συγγνώμη. Δεν με αφορά. 893 00:53:42,706 --> 00:53:44,082 Όχι… 894 00:53:46,793 --> 00:53:47,711 Σωστή ερώτηση. 895 00:53:49,004 --> 00:53:51,256 Αν αγαπώ τόσο αυτό το μέρος, γιατί να φύγω; 896 00:53:53,049 --> 00:53:54,175 Ξέρεις… 897 00:53:55,385 --> 00:53:57,262 όσο και να αγαπώ το Φόρεστ Ριτζ… 898 00:53:59,389 --> 00:54:01,474 είχα πάντα την αίσθηση… 899 00:54:02,809 --> 00:54:05,812 ότι αυτό που θέλω στη ζωή δεν υπάρχει εδώ. 900 00:54:07,063 --> 00:54:07,939 Καταλαβαίνεις; 901 00:54:08,023 --> 00:54:09,816 Δεν ήξερα καν τι είναι αυτό… 902 00:54:11,109 --> 00:54:14,779 αλλά ήξερα πως είναι κάπου εκεί έξω… 903 00:54:15,614 --> 00:54:18,575 κι αν ήθελα να το βρω, έπρεπε να φύγω από εδώ. 904 00:54:20,285 --> 00:54:23,955 Το βρήκες; Αυτό που έψαχνες; 905 00:54:24,748 --> 00:54:25,832 Όχι ακόμα. 906 00:54:28,793 --> 00:54:30,420 Πλησιάζω όλο και περισσότερο. 907 00:54:32,589 --> 00:54:35,091 Ωραία. Για να δούμε. 908 00:54:38,637 --> 00:54:42,182 Έλα. Ορίστε. 909 00:54:43,516 --> 00:54:46,019 Ωραία. Καλό κορίτσι. 910 00:54:46,102 --> 00:54:47,354 Θα είναι εντάξει; 911 00:54:47,437 --> 00:54:49,356 Ναι, θα είναι μια χαρά. 912 00:54:50,941 --> 00:54:52,067 Είσαι καλά; 913 00:54:53,109 --> 00:54:54,236 Ναι. 914 00:55:11,002 --> 00:55:13,463 Ο Πολ Μπάνιαν, ο ξυλοκόπος. 915 00:55:15,799 --> 00:55:17,467 Νόμιζα ότι θα ερχόσουν στην πόλη. 916 00:55:17,550 --> 00:55:20,887 Ο μπαμπάς μου έχει πολλά να κάνει εδώ. 917 00:55:20,971 --> 00:55:22,430 Σκέφτηκα να τον βοηθήσω λίγο. 918 00:55:22,889 --> 00:55:24,891 Είδες τα μηνύματά μου καθόλου; 919 00:55:25,892 --> 00:55:27,811 Το κινητό μου είναι μέσα. Τι έγινε; 920 00:55:27,894 --> 00:55:30,981 Σε ψάχνει ο Άλαν. Χάλασε όλο το σύστημα το πρωί. 921 00:55:31,231 --> 00:55:32,691 -Τι; -Ναι. 922 00:55:33,608 --> 00:55:35,860 -Θέλουν να πάω ή… -Δεν ξέρω ακόμα. 923 00:55:36,278 --> 00:55:38,321 Ας δούμε τι θα πει όταν θα επανασυνδεθεί. 924 00:55:38,405 --> 00:55:40,824 Εξάλλου, πρέπει να είσαι εδώ για το συμβούλιο. 925 00:55:41,074 --> 00:55:42,867 Ναι. Και τον χορό. 926 00:55:43,994 --> 00:55:45,495 Από πού κι ως πού; 927 00:55:45,620 --> 00:55:47,914 Αποφάσισα να πάω. 928 00:55:48,999 --> 00:55:50,417 Στάσου, θα βγεις ραντεβού; 929 00:55:50,542 --> 00:55:54,170 Ναι, Ρέι, θα βγω ραντεβού. 930 00:55:54,879 --> 00:55:56,381 Σουπιά! Είδες; 931 00:55:56,464 --> 00:55:58,341 Αυτό εννοούσα. 932 00:55:58,425 --> 00:56:00,260 Κόβεις ξύλα, πας στον χορό. 933 00:56:00,343 --> 00:56:03,221 Έτσι θα τους κερδίσουμε. Για μισό λεπτό. 934 00:56:03,305 --> 00:56:05,140 -Όχι. -Στάσου, μην κουνηθείς. 935 00:56:05,348 --> 00:56:07,934 Να σε βγάλω φωτογραφία με το τσεκούρι για το σάιτ.. 936 00:56:08,018 --> 00:56:09,519 -Όχι. -Γιατί; 937 00:56:09,644 --> 00:56:13,064 Θα πάρω τον Άλαν να μάθω αν όλα είναι εντάξει. 938 00:56:18,820 --> 00:56:20,697 -Γεια. -Γεια. 939 00:56:22,365 --> 00:56:23,742 Πόσο παλιό είναι αυτό; 940 00:56:24,326 --> 00:56:26,745 Μάλλον από όταν ήταν πρόεδρος ο Λίνκολν. 941 00:56:27,829 --> 00:56:29,956 Και το κάνεις να λειτουργεί ακόμα. 942 00:56:30,081 --> 00:56:32,417 Ναι, όσο απίθανο κι αν είναι. 943 00:56:33,293 --> 00:56:36,004 -Πώς κι από δω; -Η Σαμ είπε ότι είσαι εδώ. 944 00:56:36,171 --> 00:56:37,881 Ήρθα με τη Ζόι από τη βιβλιοθήκη. 945 00:56:38,089 --> 00:56:39,674 Βοηθάει επάνω με τη διακόσμηση. 946 00:56:39,758 --> 00:56:42,135 Έχω σχεδόν τελειώσει. Να σφίξω αυτό και τέλος. 947 00:56:44,095 --> 00:56:47,807 Ωραία. Πώς πάει η έρευνα; 948 00:56:48,183 --> 00:56:49,601 Καλά. 949 00:56:50,727 --> 00:56:52,354 Εννοώ, προχωράει. 950 00:56:52,562 --> 00:56:56,399 Έχουμε κάνα δυο μέρες ακόμα, ελπίζω κάτι να βρω. 951 00:56:57,192 --> 00:57:01,446 Συγγνώμη που σε έμπλεξα σε όλο αυτό. 952 00:57:01,821 --> 00:57:02,989 Τι εννοείς; 953 00:57:03,240 --> 00:57:04,449 Απλά… 954 00:57:04,616 --> 00:57:07,744 Εννοώ, σε τι βασιζόμαστε; 955 00:57:07,869 --> 00:57:11,331 Σε κάποιες παλιές ιστορίες και μερικές τρυφερές αναμνήσεις. 956 00:57:12,958 --> 00:57:14,376 Δεν πειράζει. 957 00:57:16,294 --> 00:57:18,713 Και αυτά είναι σημαντικά πράγματα. 958 00:57:18,797 --> 00:57:20,423 Το ξέρω ότι είναι, απλά… 959 00:57:23,134 --> 00:57:24,469 Άκουσες τι είπε ο Τζόελ. 960 00:57:24,803 --> 00:57:27,222 Ο τύπος είναι πολύ πειστικός όταν θέλει κάτι. 961 00:57:27,347 --> 00:57:28,807 Το ίδιο κι εγώ. 962 00:57:29,724 --> 00:57:31,017 Εμένα μου λες; 963 00:57:31,393 --> 00:57:33,019 Τι έχει εδώ μέσα; 964 00:57:34,312 --> 00:57:37,107 Είναι το παλιό δωμάτιο των καμαριερών. 965 00:57:38,567 --> 00:57:39,985 Ζούσαν στο ξενοδοχείο; 966 00:57:40,068 --> 00:57:43,572 Ναι. Πολύ παλιά, δούλευαν όλο το εικοσιτετράωρο. 967 00:57:44,155 --> 00:57:47,033 Η διοίκηση τους ήθελε κοντά κι έτσι τους έβαλαν εδώ. 968 00:57:49,995 --> 00:57:52,122 -Μπορώ να το δω; -Με την ησυχία σου. 969 00:57:52,247 --> 00:57:53,456 Ευχαριστώ. 970 00:57:54,666 --> 00:57:56,376 Μην μπλέξεις πουθενά. 971 00:58:24,279 --> 00:58:25,447 Στάσου, τι… 972 00:58:40,086 --> 00:58:42,589 Κυρία Μαίρη Κάθριν Ντόνελι 973 00:58:51,556 --> 00:58:54,935 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΓΚΡΑΦ 974 00:58:58,688 --> 00:58:59,940 Βρήκες τίποτα ενδιαφέρον; 975 00:59:02,067 --> 00:59:03,318 Ίσως. 976 00:59:04,945 --> 00:59:07,864 Τα γράμματα είναι προς την καμαριέρα Κάθριν Ντόνελι. 977 00:59:08,698 --> 00:59:10,033 Αυτή πρέπει να είναι. 978 00:59:10,951 --> 00:59:13,954 Μετανάστευσε από το Δουβλίνο και έφτασε στη Μοντάνα. 979 00:59:14,246 --> 00:59:15,455 Δούλευε στο Γκραφ; 980 00:59:15,956 --> 00:59:18,250 Φαίνεται πως ήταν καμαριέρα λίγο αφότου άνοιξε. 981 00:59:18,667 --> 00:59:19,960 Τι της συνέβη; 982 00:59:20,085 --> 00:59:25,298 Μάλλον έφυγε. Αλλά τα άφησε πίσω αυτά. Ίσως μπορούμε να… 983 00:59:26,424 --> 00:59:28,510 Τζόις, έχεις μεγεθυντικό φακό; 984 00:59:29,469 --> 00:59:31,012 Ναι, φυσικά. 985 00:59:31,554 --> 00:59:32,555 Τέλεια. 986 00:59:33,682 --> 00:59:34,724 Ορίστε. 987 00:59:34,808 --> 00:59:37,143 Βλέπεις αυτήν τη γυναίκα στα δεξιά; 988 00:59:37,477 --> 00:59:40,230 Νομίζω ότι αυτή είναι η Μαίρη Κάθριν, άλλα δείτε εδώ. 989 00:59:40,855 --> 00:59:43,900 Αυτός εδώ μπροστά στη μέση με ποιον μοιάζει; 990 00:59:50,323 --> 00:59:51,324 Σωστά; 991 00:59:56,162 --> 00:59:57,122 Είναι ο… 992 00:59:57,706 --> 00:59:58,832 Σίγουρα του μοιάζει. 993 00:59:59,082 --> 01:00:00,292 Θεέ μου… 994 01:00:00,417 --> 01:00:02,168 Ο πρόεδρος Θίοντορ Ρούζβελτ. 995 01:00:03,295 --> 01:00:04,671 Θεέ μου… 996 01:00:12,345 --> 01:00:15,807 Ο Θίοντορ Ρούζβελτ ήταν πρόεδρος από το 1901 ως το 1909. 997 01:00:16,391 --> 01:00:19,728 Όσο ήταν εν ενεργεία ταξίδεψε σε όλη τη χώρα. 998 01:00:20,353 --> 01:00:23,356 Απλά δεν μπορώ να βρω απόδειξη ότι ήρθε στο Φόρεστ Ριτζ. 999 01:00:23,773 --> 01:00:25,901 Μπορεί να ήταν απλά περαστικός. 1000 01:00:26,818 --> 01:00:30,238 Όμως αν είχε έρθει για επίσημη δουλειά; 1001 01:00:31,448 --> 01:00:34,242 Να μια ιστορική στιγμή που αξίζει να διασωθεί. 1002 01:00:34,451 --> 01:00:37,370 Το ίδιο και το ξενοδοχείο! 1003 01:00:38,496 --> 01:00:39,831 Πώς θα το βρούμε; 1004 01:00:40,290 --> 01:00:43,335 Τώρα που ξέρουμε το πότε, θα περιορίσουμε τις ημερομηνίες. 1005 01:00:43,668 --> 01:00:45,420 Εντάξει. Πάμε από την αρχή. 1006 01:00:45,545 --> 01:00:47,005 Είναι η μόνη μας ευκαιρία. 1007 01:00:47,088 --> 01:00:48,506 Ας αρχίσουμε! 1008 01:00:51,051 --> 01:00:52,010 Άλαν. 1009 01:00:52,636 --> 01:00:53,970 Ναι, τι συμβαίνει; 1010 01:00:55,972 --> 01:00:58,516 Εντάξει. Κράτα με ενήμερο. 1011 01:01:00,101 --> 01:01:01,603 Εντάξει. Ευχαριστώ. 1012 01:01:03,438 --> 01:01:04,564 Λοιπόν; 1013 01:01:04,940 --> 01:01:06,942 Το πρόλαβε, αλλά μας χάκαραν σίγουρα. 1014 01:01:07,025 --> 01:01:10,528 Θα τον πάρω εγώ. Θα το αναλάβω. Δεν θα είναι τίποτα σοβαρό. 1015 01:01:11,071 --> 01:01:12,614 Ωραία. Θα τα πούμε μέσα. 1016 01:01:13,073 --> 01:01:14,241 Εντάξει. 1017 01:01:30,340 --> 01:01:32,050 -Γεια σου. -Γεια. 1018 01:01:32,592 --> 01:01:35,178 Συγγνώμη που δεν τηλεφώνησα νωρίτερα. 1019 01:01:35,262 --> 01:01:38,306 Όλη μέρα έλυνα προβλήματα. 1020 01:01:40,141 --> 01:01:42,560 Δεν πειράζει. Και εδώ δεν ήταν ήσυχα. 1021 01:01:42,811 --> 01:01:46,523 -Πώς είναι το μοσχαράκι μας; -Πολύ καλύτερα, ευχαριστώ. 1022 01:01:46,648 --> 01:01:49,985 Βασικά, μου ζήτησε να σε καλέσω 1023 01:01:50,110 --> 01:01:52,445 για να σε ευχαριστήσει προσωπικά. 1024 01:01:53,697 --> 01:01:54,864 Αλήθεια; 1025 01:01:55,240 --> 01:01:57,576 Άκου, ξέρω ότι είναι… 1026 01:01:57,659 --> 01:02:01,413 τελευταία στιγμή, αλλά… 1027 01:02:02,706 --> 01:02:05,542 Τι θα έλεγες για δείπνο απόψε; 1028 01:02:06,001 --> 01:02:08,378 Υπόσχομαι, όχι μοσχάρια αυτήν τη φορά. 1029 01:02:09,713 --> 01:02:11,631 Καλό ακούγεται. Τα λέμε το βράδυ. 1030 01:02:12,090 --> 01:02:13,258 Τα λέμε. 1031 01:02:16,303 --> 01:02:19,014 Ευχαριστώ. Ήταν τέλειο. 1032 01:02:19,806 --> 01:02:21,349 Έμαθα να μαγειρεύω στη φωτιά. 1033 01:02:21,850 --> 01:02:24,144 Είναι παράδοση των Σίναν. 1034 01:02:25,312 --> 01:02:27,981 Παράδοση που πέρασε και στην επόμενη γενιά; 1035 01:02:28,356 --> 01:02:32,652 Δεν ξέρω. Δεν είναι και πολύ της φύσης τελευταία. 1036 01:02:32,777 --> 01:02:34,696 Αυτό θα έπρεπε να σου λέει κάτι. 1037 01:02:35,530 --> 01:02:39,868 Ο Τζόελ μού είπε ότι θα πάτε μαζί στον χορό. 1038 01:02:40,285 --> 01:02:41,703 Ανυπομονώ. 1039 01:02:42,454 --> 01:02:46,041 Δεν ξέρω αν σ' το είπε, αλλά και ο χορός είναι παράδοση των Σίναν. 1040 01:02:47,042 --> 01:02:48,126 Δεν έχασα κανέναν. 1041 01:02:48,793 --> 01:02:50,420 Ούτε ο Τζόελ, όταν ήταν μικρός. 1042 01:02:51,338 --> 01:02:53,798 Έπρεπε να δεις τον σπόρο με κουστούμι και γραβάτα. 1043 01:02:54,716 --> 01:02:57,802 Νομίζω ότι έχω φωτογραφίες κάπου εδώ γύρω. 1044 01:02:57,886 --> 01:03:00,513 Όχι, δεν έχεις. Δεν θέλει να δει φωτογραφίες. 1045 01:03:00,597 --> 01:03:02,682 -Φυσικά και θέλω. -Ίσως αργότερα. 1046 01:03:03,975 --> 01:03:05,310 Ήταν τόσο ντροπαλός… 1047 01:03:06,144 --> 01:03:09,856 που δεν ζητούσε από καμία να χορέψει μαζί του, μόνο απ' τη μαμά του. 1048 01:03:10,023 --> 01:03:11,024 Θεέ μου… 1049 01:03:11,107 --> 01:03:13,360 Γι' αυτό έμαθε να χορεύει καλά. 1050 01:03:13,568 --> 01:03:14,819 Τι γλυκό! 1051 01:03:15,028 --> 01:03:18,657 Φυσικά έχει να πάει στον χορό από… πότε; 1052 01:03:19,324 --> 01:03:20,742 Όταν πήγες στο πανεπιστήμιο; 1053 01:03:21,826 --> 01:03:23,078 Ναι. 1054 01:03:23,495 --> 01:03:28,124 Μάλλον δεν βρήκε κάποια, με την οποία να ήθελε να πάει… Ως τώρα. 1055 01:03:29,709 --> 01:03:32,045 Πολύ διακριτικό, μπαμπά. Πολύ. 1056 01:03:34,464 --> 01:03:35,966 Ποια είναι η μαμά σου; 1057 01:03:38,760 --> 01:03:40,136 Αυτή εκεί στη μέση. 1058 01:03:40,595 --> 01:03:41,596 Είναι όμορφη. 1059 01:03:41,680 --> 01:03:43,807 Όχι όσο όμορφη ήταν στον χορό. 1060 01:03:47,185 --> 01:03:51,314 Κι αυτός εκεί είναι ο Τίμοθι Πάτρικ Σίναν, 1061 01:03:51,398 --> 01:03:52,482 ο προπάππους μου. 1062 01:03:52,857 --> 01:03:54,859 Είναι η μοναδική φωτογραφία που έχουμε. 1063 01:03:55,902 --> 01:03:58,280 -Πού τραβήχτηκε αυτή; -Ακριβώς εδώ. 1064 01:03:58,905 --> 01:04:01,783 Έχτισε αυτό το σπίτι πριν καν η Μοντάνα γίνει πολιτεία. 1065 01:04:02,867 --> 01:04:07,289 Καθάρισε τη γη για το ράντσο, παντρεύτηκε, έκανε οικογένεια. 1066 01:04:07,998 --> 01:04:11,042 Και η οικογένεια Σίναν είναι από τότε εδώ. 1067 01:04:17,257 --> 01:04:18,800 Κάτι έχει αυτή η φωτογραφία. 1068 01:04:19,884 --> 01:04:20,844 Τι εννοείς; 1069 01:04:21,720 --> 01:04:23,763 Δεν ξέρω, αλλά κάτι δεν μου κολλάει. 1070 01:04:26,391 --> 01:04:28,268 Δεν ξέρω γιατί δεν υπάρχει καταγραφή 1071 01:04:28,393 --> 01:04:29,853 σχετικά με το ταξίδι του εδώ. 1072 01:04:30,061 --> 01:04:32,939 Ήταν πρόεδρος. Δεν θα υπήρχε μια καταγραφή; 1073 01:04:33,940 --> 01:04:35,859 Ίσως να μην ήξεραν ότι ήταν εδώ. 1074 01:04:36,651 --> 01:04:39,321 Σωστά. Ο Ρούζβελτ ξέφυγε έτσι απλά 1075 01:04:39,446 --> 01:04:41,072 και ήρθε στο Φόρεστ Ριτζ. 1076 01:04:41,281 --> 01:04:44,284 Είσαι η μόνη που μπορεί να βγάλει άκρη. 1077 01:04:54,210 --> 01:04:56,755 Το ήξερα ότι κάτι δεν πάει καλά με τη φωτογραφία. 1078 01:04:56,963 --> 01:04:58,048 Τι; 1079 01:04:59,049 --> 01:05:02,093 Έχει μισό μέτρο χιόνι, πρέπει να είχε παγωνιά, 1080 01:05:02,260 --> 01:05:04,638 και κανείς δεν φοράει παλτό, ούτε καν ο Ρούζβελτ. 1081 01:05:05,388 --> 01:05:07,098 Ναι, έχεις δίκιο. 1082 01:05:07,182 --> 01:05:10,894 Όταν είδα το χιόνι υπέθεσα ότι ήταν χειμώνας, αλλά δες τα δέντρα. 1083 01:05:11,311 --> 01:05:12,854 Είναι γεμάτα φύλλα. 1084 01:05:12,938 --> 01:05:15,607 Ακριβώς, άρα μάλλον τραβήχτηκε την άνοιξη. 1085 01:05:15,690 --> 01:05:18,610 Τυχαίνει καμιά φορά να έχουμε χιονοθύελλα τέτοια εποχή. 1086 01:05:18,818 --> 01:05:22,155 Άρα ο Ρούζβελτ ίσως να μην το ήξερε και δεν περίμενε το χιόνι. 1087 01:05:23,615 --> 01:05:26,284 Κάποιον λόγο, όμως, θα είχε που ήταν στη Μοντάνα. 1088 01:05:26,409 --> 01:05:27,827 Πώς θα το βρούμε αυτό; 1089 01:05:27,953 --> 01:05:30,789 Η φίλη μου η Κέιτλιν δουλεύει στα Εθνικά Αρχεία των ΗΠΑ. 1090 01:05:30,914 --> 01:05:33,917 Της έστειλα τη φωτογραφία και είπε πως θα ψάξει τα αρχεία 1091 01:05:34,000 --> 01:05:36,711 για να βρει τα ταξίδια του προέδρου εκείνο το διάστημα. 1092 01:05:36,795 --> 01:05:39,005 Μπορεί να τα βρει πριν το συμβούλιο; 1093 01:05:39,089 --> 01:05:41,549 Ας ελπίσουμε. Είπε θα με πάρει το συντομότερο. 1094 01:05:41,716 --> 01:05:43,802 Αλλά έχω ελπίδες. 1095 01:05:44,261 --> 01:05:46,429 Στο μεταξύ, αντί να κάθομαι να περιμένω, 1096 01:05:46,513 --> 01:05:48,431 ήρθα να βοηθήσω στη διακόσμηση. 1097 01:05:48,682 --> 01:05:49,683 Τι μπορώ να κάνω; 1098 01:05:49,766 --> 01:05:52,477 Θα με βοηθήσεις να φέρω τα υπόλοιπα πράγματα; 1099 01:05:52,560 --> 01:05:53,770 Φυσικά. 1100 01:05:57,857 --> 01:06:02,404 Κάθε χρόνο οι ντόπιοι έχουν αυτόν τον χορό εδώ στο ξενοδοχείο. 1101 01:06:02,696 --> 01:06:03,947 Είναι πολύ διασκεδαστικό. 1102 01:06:04,406 --> 01:06:05,991 Θέλετε να σας πω για αφοσίωση; 1103 01:06:06,324 --> 01:06:09,327 Ο Τζόελ θέλει τόσο να έχει την πόλη με το μέρος του, 1104 01:06:09,536 --> 01:06:11,162 ώστε να εγκριθεί η αδειοδότηση, 1105 01:06:11,246 --> 01:06:13,873 που πήγε και βρήκε συνοδό για τον χορό. 1106 01:06:16,459 --> 01:06:19,129 Μην παρεξηγηθώ, μια χαρά φαίνεται, 1107 01:06:19,879 --> 01:06:22,716 αλλά δεν είναι απλή συνοδός. 1108 01:06:22,841 --> 01:06:25,051 Ο αδερφός της είναι αρχηγός των αντιπάλων. 1109 01:06:26,845 --> 01:06:30,098 Ξέρω τον Τζόελ καλά και θα έλεγα πως έχει την άδεια στο τσεπάκι. 1110 01:06:52,704 --> 01:06:57,250 Τι ευχάριστη έκπληξη! Μόλις έλεγα ένα γεια στο κορίτσι μας. 1111 01:06:59,669 --> 01:07:01,254 Αποφάσισα να έρθω ως εδώ 1112 01:07:01,379 --> 01:07:04,716 για να σου πω αυτοπροσώπως ότι δεν θα έρθω στον χορό μαζί σου. 1113 01:07:05,425 --> 01:07:07,719 Βρες άλλον για να κερδίσεις τους ντόπιους. 1114 01:07:09,638 --> 01:07:10,680 Τι λες; 1115 01:07:10,805 --> 01:07:14,059 Ήμουν εκεί. Τα άκουσα όλα. 1116 01:07:14,309 --> 01:07:19,105 Αυτά που είπε ο Ρέι σχετικά με τον λόγο για τον οποίο μου ζήτησες να πάμε μαζί; 1117 01:07:19,189 --> 01:07:22,984 Όχι, Τέιλορ. Δεν καταλαβαίνεις. Αυτό… 1118 01:07:23,068 --> 01:07:24,611 Έχεις δίκιο, δεν καταλαβαίνω. 1119 01:07:24,986 --> 01:07:28,865 Δεν καταλαβαίνω πως ο άντρας που μου αρέσει δεν είναι αληθινός. 1120 01:07:29,824 --> 01:07:31,368 Δεν είσαι αυτός που νόμιζα. 1121 01:07:32,494 --> 01:07:36,831 Είπες πως δεν ήσουν σίγουρος αν θα έβρισκες ποτέ αυτό που έψαχνες. 1122 01:07:38,917 --> 01:07:40,377 Φαίνεται πως μόλις το βρήκες. 1123 01:07:44,506 --> 01:07:45,840 Τέιλορ! 1124 01:07:53,139 --> 01:07:54,557 Ο Ρέι τα είπε αυτά; 1125 01:07:55,433 --> 01:07:56,476 Κι εσύ δεν μίλησες; 1126 01:07:57,519 --> 01:07:59,062 Όχι, μπαμπά. Δεν μίλησα. 1127 01:08:00,021 --> 01:08:02,649 Δεν είπα τίποτα. Ήταν επαγγελματική συνάντηση. 1128 01:08:03,358 --> 01:08:05,235 Δεν ήταν ο κατάλληλος χρόνος ή τόπος. 1129 01:08:07,654 --> 01:08:09,531 Τα λεφτά δεν είναι το παν. 1130 01:08:11,408 --> 01:08:12,659 Νόμιζα ότι το ήξερες αυτό. 1131 01:08:32,429 --> 01:08:34,097 -Γεια. -Γεια. 1132 01:08:36,224 --> 01:08:38,059 Η Κριστίν μού είπε τι έγινε. 1133 01:08:38,810 --> 01:08:39,978 Λυπάμαι. 1134 01:08:40,103 --> 01:08:43,898 Ναι. Είχες δίκιο. Άλλη μια επαγγελματική συμφωνία. 1135 01:08:44,858 --> 01:08:46,401 Δεν ήθελα να έχω δίκιο. 1136 01:08:47,652 --> 01:08:48,737 Τι; 1137 01:08:50,196 --> 01:08:53,450 Όταν σε έφερε ο Τζόελ, ήξερα πώς αισθάνεσαι γι' αυτόν. 1138 01:08:54,034 --> 01:08:56,995 Και ένα κομμάτι μου ευχόταν πως ό,τι και να είναι αυτό 1139 01:08:57,078 --> 01:08:59,706 που είδες σ' εκείνον να ήταν αληθινό. 1140 01:09:01,458 --> 01:09:03,710 Κι εγώ το ίδιο. 1141 01:09:03,960 --> 01:09:06,630 Όμως, το συμβούλιο είναι απόψε 1142 01:09:06,713 --> 01:09:09,466 και με τον ένα ή τον άλλο τρόπο όλα θα τακτοποιηθούν. 1143 01:09:09,925 --> 01:09:14,346 Και όταν γίνει αυτό θέλω να μου υποσχεθείς κάτι. 1144 01:09:15,931 --> 01:09:17,766 Εξαρτάται από την υπόσχεση. 1145 01:09:18,141 --> 01:09:20,602 Θέλω να μου υποσχεθείς 1146 01:09:20,769 --> 01:09:23,188 ότι θα έρθεις στον χορό με μένα και την Κριστίν. 1147 01:09:24,147 --> 01:09:26,816 -Κρεγκ… -Έλα απλά να δεις περί τίνος πρόκειται. 1148 01:09:27,651 --> 01:09:31,529 Έλα για να δεις τι σημαίνει η πόλη για όλους εμάς. 1149 01:09:36,243 --> 01:09:37,911 Καλά, εντάξει. Θα έρθω μαζί σας. 1150 01:09:38,453 --> 01:09:40,038 Εντάξει, σε θέλουμε. 1151 01:09:41,790 --> 01:09:43,250 -Θα σε δω σε λίγο. -Εντάξει. 1152 01:09:48,713 --> 01:09:50,173 Εντάξει, Τζόελ, το 'χεις. 1153 01:09:51,383 --> 01:09:54,261 Απλά χαμογέλασέ τους και όλα θα πάνε καλά. 1154 01:09:55,178 --> 01:09:56,054 Εντάξει; 1155 01:09:56,846 --> 01:09:57,973 Ναι. 1156 01:10:12,529 --> 01:10:15,198 Είναι η φίλη μου η Κέιτλιν από τα Εθνικά Αρχεία! 1157 01:10:15,532 --> 01:10:16,992 Πρέπει να πάω στη βιβλιοθήκη. 1158 01:10:17,534 --> 01:10:19,494 -Αρχίζει η συνάντηση. -Ναι, το ξέρω. 1159 01:10:19,744 --> 01:10:21,746 Μην ανησυχείς, θα επιστρέψω αμέσως. 1160 01:10:21,871 --> 01:10:24,332 -Τι εννοείς, Τέιλορ; -Επιστρέφω αμέσως. 1161 01:10:42,350 --> 01:10:43,935 Σ' ευχαριστώ, Κέιτλιν! 1162 01:10:47,397 --> 01:10:49,316 Σ' ευχαριστώ, Τέντι Ρούζβελτ! 1163 01:10:59,451 --> 01:11:03,496 Προς: Τέιλορ Χάρις Πού είσαι;;; 1164 01:11:08,460 --> 01:11:11,004 ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΕ ΤΟΥΣ Χρειάζομαι λίγο χρόνο 1165 01:11:14,049 --> 01:11:16,009 Ωραία, ας αρχίσουμε. 1166 01:11:16,843 --> 01:11:18,219 ΕΛΑ!!!! 1167 01:11:18,303 --> 01:11:20,805 Είμαστε εδώ για να δούμε αν το Γκραφ… 1168 01:11:20,889 --> 01:11:21,765 Θέλουμε χρόνο… 1169 01:11:21,890 --> 01:11:25,268 θα μπορούσε να χαρακτηριστεί ιστορικό αξιοθέατο. 1170 01:11:33,151 --> 01:11:35,070 Μετεωρολογικοί Χάρτες των ΗΠΑ 1903 1171 01:11:37,239 --> 01:11:40,116 Αρχίζει ΒΙΑΣΟΥ!!! 1172 01:11:41,493 --> 01:11:44,913 Κρεγκ; Είσαι έτοιμος; 1173 01:11:45,413 --> 01:11:46,957 -Γεια. -Ναι. 1174 01:11:47,040 --> 01:11:49,042 -Ναι, είμαι έτοιμος. -Ναι. 1175 01:11:55,423 --> 01:11:56,925 Λοιπόν… 1176 01:11:57,259 --> 01:11:58,468 Όλα καλά; 1177 01:11:58,551 --> 01:12:01,304 Ναι, απλά… πρέπει… 1178 01:12:02,514 --> 01:12:05,767 Είναι λίγο… Το 'χω.. 1179 01:12:07,185 --> 01:12:10,897 Έλα! Εντάξει. 1180 01:12:11,481 --> 01:12:15,068 Εκτός από όλες τις κοινωνικές εκδηλώσεις που… 1181 01:12:15,151 --> 01:12:18,196 Που διοργανώνουμε στο Γκραφ… 1182 01:12:19,197 --> 01:12:23,618 όπως ο Χορός Θέρους που… Σωστά; 1183 01:12:25,036 --> 01:12:27,497 Ξέρω πως όλοι ανυπομονούμε για τον χορό. 1184 01:12:27,622 --> 01:12:30,166 -Ασφαλώς. -Ναι, σίγουρα. 1185 01:12:30,667 --> 01:12:32,961 -Πράγματι. -Ναι. Λοιπόν, 1186 01:12:33,044 --> 01:12:37,632 πιστεύω ότι είναι σχετικό και πολύ σημαντικό… 1187 01:12:38,592 --> 01:12:43,430 να δώσουμε προσοχή στα δημοτικά οφέλη… 1188 01:12:43,513 --> 01:12:44,723 Θα καταλήξεις κάπου; 1189 01:12:44,806 --> 01:12:47,475 Ναι. Κοντεύω. Συγγνώμη. 1190 01:12:47,559 --> 01:12:48,685 Εντάξει. 1191 01:12:54,482 --> 01:12:57,110 Το Γκραφ είναι παλιό. 1192 01:12:58,695 --> 01:13:01,740 Παλιό αλλά ωραίο. 1193 01:13:01,823 --> 01:13:05,493 Έχουμε έναν καυστήρα εκεί που ούτε ο παππούς σου δεν θα μπορούσε… 1194 01:13:05,577 --> 01:13:07,120 Μπορείς να… Τα είπαμε αυτά. 1195 01:13:07,203 --> 01:13:11,082 Το ότι είναι παλιό κτίριο δεν σημαίνει ότι είναι αξιοθέατο. 1196 01:13:12,083 --> 01:13:15,962 Αν δεν έχεις κάτι να προσθέσεις, 1197 01:13:16,129 --> 01:13:17,714 θα πρέπει να αποσυρθείς. 1198 01:13:17,797 --> 01:13:22,260 Προσπαθώ να πω κάτι. Έχω αρκετά να πω και… 1199 01:13:22,344 --> 01:13:23,887 Εγώ ίσως μπορώ να βοηθήσω. 1200 01:13:28,099 --> 01:13:29,684 Συγγνώμη που άργησα. 1201 01:13:35,899 --> 01:13:36,858 Εντάξει. 1202 01:13:38,443 --> 01:13:41,238 Νομίζω πως βρήκα αποδείξεις 1203 01:13:41,321 --> 01:13:45,075 ότι το Γκραφ αξίζει να θεωρηθεί αξιοθέατο. 1204 01:13:46,368 --> 01:13:48,286 -Μπορώ να… -Ναι, παρακαλώ. 1205 01:13:48,912 --> 01:13:50,205 Είναι στο ίντερνετ. 1206 01:13:55,418 --> 01:13:59,381 Η Μαίρη Κάθριν Ντόνελι δούλευε ως καμαριέρα στο Γκραφ 1207 01:13:59,631 --> 01:14:02,050 από το 1900 ως το 1903. 1208 01:14:02,634 --> 01:14:05,887 Δεν ξέρουμε πολλά γι' αυτήν, εκτός από κάποια γράμματα 1209 01:14:05,971 --> 01:14:08,056 που άφησε πίσω όταν έφυγε. 1210 01:14:09,391 --> 01:14:12,978 Ευτυχώς, άφησε και κάποιες φωτογραφίες. 1211 01:14:13,979 --> 01:14:17,399 Μια από αυτές ήταν ιδιαίτερα ενδιαφέρουσα. 1212 01:14:19,109 --> 01:14:23,572 Τον Απρίλιο του 1903, η Μαίρη Κάθριν βγήκε φωτογραφία 1213 01:14:23,655 --> 01:14:26,700 δίπλα στον πρόεδρο Θίοντορ Ρούζβελτ, 1214 01:14:27,158 --> 01:14:28,868 μπροστά στο ξενοδοχείο Γκραφ. 1215 01:14:29,035 --> 01:14:31,204 Ο Ρούζβελτ ήταν στο Φόρεστ Ριτζ; 1216 01:14:33,081 --> 01:14:35,709 Εκείνη την άνοιξη ήταν στο Εθνικό Πάρκο Γέλοουστοουν 1217 01:14:35,834 --> 01:14:38,753 για να θέσει τα θεμέλια για την Αψίδα του Ρούζβελτ, 1218 01:14:38,837 --> 01:14:41,047 η οποία σήμερα βρίσκεται στην βόρεια είσοδο. 1219 01:14:41,673 --> 01:14:44,843 Ο Τέντι αγαπούσε αυτό το κομμάτι της Δύσης όσο τίποτα άλλο 1220 01:14:44,926 --> 01:14:47,971 και αποφάσισε να μείνει και να εξερευνήσει τον τόπο. 1221 01:14:49,389 --> 01:14:51,182 Αυτό που κανείς δεν περίμενε… 1222 01:14:52,058 --> 01:14:55,520 είναι πως θα ήταν η πιο κρύα άνοιξη όλων των εποχών. 1223 01:14:56,396 --> 01:14:58,106 Χτύπησε μια χιονοθύελλα, 1224 01:14:58,607 --> 01:15:02,736 αφήνοντας ένα μέτρο χιόνι, και ο Τέντι με όλη την ομάδα του 1225 01:15:02,819 --> 01:15:05,113 αποκλείστηκε λίγο έξω από το Φόρεστ Ριτζ. 1226 01:15:05,614 --> 01:15:08,158 Όταν τελικά έφτασαν στην πόλη, 1227 01:15:08,742 --> 01:15:12,913 έμειναν τρεις μέρες στο Γκραφ μέχρι να καθαρίσουν οι δρόμοι. 1228 01:15:12,996 --> 01:15:15,624 -Και έχεις αποδείξεις για όλα αυτά; -Ναι, έχω. 1229 01:15:19,836 --> 01:15:24,507 Εδώ ακριβώς έχω την καταχώρηση από το ημερολόγιο του Ρούζβελτ. 1230 01:15:24,674 --> 01:15:30,055 Κρατούσε ανέκαθεν ημερολόγιο και τον Απρίλιο του 1903, έγραψε… 1231 01:15:30,889 --> 01:15:34,225 "Αποκλείστηκα σε μια μικρή πόλη που ονομάζεται Φόρεστ Ριτζ". 1232 01:15:34,976 --> 01:15:39,272 "Έμεινα στο ξενοδοχείο Γκραφ. Οι τρεις καλύτερες νύχτες ύπνου εδώ και χρόνια". 1233 01:15:39,689 --> 01:15:43,610 Αλλά δεν ήταν μόνο το Γκραφ που τον ενέπνευσε. 1234 01:15:45,403 --> 01:15:48,073 Ήταν το Φόρεστ Ριτζ. 1235 01:15:48,323 --> 01:15:50,450 Ήταν η Μοντάνα. Ήταν… 1236 01:15:51,284 --> 01:15:57,207 αυτό το κομμάτι της χώρας, οι άνθρωποι και η κουλτούρα που τον ενέπνευσαν, 1237 01:15:57,374 --> 01:15:58,667 ενώ ήταν αποκλεισμένος. 1238 01:15:59,084 --> 01:16:01,253 Οπότε, αφότου γύρισε στην Ουάσιγκτον… 1239 01:16:02,212 --> 01:16:05,507 αποφάσισε να υπογράψει τον Νόμο περί Αρχαιοτήτων, 1240 01:16:05,966 --> 01:16:10,303 που έδωσε σε αυτόν και τους μελλοντικούς προέδρους τη δύναμη να διατηρήσουν 1241 01:16:10,387 --> 01:16:12,597 την όμορφη χώρα μας, 1242 01:16:12,722 --> 01:16:16,434 ώστε οι μελλοντικές γενιές να απολαύσουν όσα είχε και ο ίδιος. 1243 01:16:19,062 --> 01:16:21,648 Κάνοντας το Γκραφ ιστορικό αξιοθέατο, 1244 01:16:21,731 --> 01:16:26,570 δεν τιμούμε μόνο την παρακαταθήκη του Ρούζβελτ, 1245 01:16:26,778 --> 01:16:31,408 αλλά και το πνεύμα που κάνει αυτήν την πόλη, 1246 01:16:31,741 --> 01:16:33,827 αυτήν τη χώρα, τόσο ξεχωριστή. 1247 01:16:35,954 --> 01:16:37,414 Ευχαριστώ. 1248 01:16:45,714 --> 01:16:47,924 Ευχαριστούμε, Τέιλορ. Αυτό ήταν… 1249 01:16:48,383 --> 01:16:52,637 Ακόμα κι αν δεν αγαπούσαμε την πόλη μας πριν, την αγαπήσαμε τώρα. 1250 01:16:53,888 --> 01:16:57,642 Πιστεύω πως και ο Τζόελ Σίναν θα ήθελε την ευκαιρία να πει κάτι. 1251 01:17:12,282 --> 01:17:13,867 Αγαπώ αυτήν την πόλη. 1252 01:17:15,535 --> 01:17:16,995 Αλήθεια. 1253 01:17:17,412 --> 01:17:18,914 Είναι το σπίτι μου. 1254 01:17:21,833 --> 01:17:25,587 Πέντε γενιές μετράει η οικογένειά μου στο Φόρεστ Ριτζ. 1255 01:17:27,130 --> 01:17:28,882 Πέντε γενιές. 1256 01:17:29,507 --> 01:17:30,592 Είναι τρελό. 1257 01:17:34,137 --> 01:17:38,224 Αν βρίσκονταν εδώ οι προ-προπαππούδες μου 1258 01:17:38,475 --> 01:17:40,352 Τίμοθι και… 1259 01:17:41,686 --> 01:17:43,188 Μαίρη Κάθριν Σίναν… 1260 01:17:45,941 --> 01:17:49,319 Θα υποστήριζαν όποια απόφαση κι αν έπαιρνε το συμβούλιο. 1261 01:17:53,782 --> 01:17:54,658 Σας ευχαριστώ. 1262 01:18:02,374 --> 01:18:05,418 Το αίτημα για αδειοδότηση παγώνει, 1263 01:18:05,502 --> 01:18:09,130 εν αναμονή της επίσημης υποβολής αίτησης στην πολιτεία της Μοντάνα 1264 01:18:09,631 --> 01:18:13,009 για να κηρυχθεί το ξενοδοχείο Γκραφ ιστορικό αξιοθέατο. 1265 01:18:29,985 --> 01:18:31,111 Νωρίς ξύπνησες. 1266 01:18:32,946 --> 01:18:34,739 Νομίζω πως είναι ώρα να επιστρέψω. 1267 01:18:35,574 --> 01:18:38,034 Ευχαριστώ. Έχω και μια εταιρεία να διοικήσω. 1268 01:18:39,828 --> 01:18:42,455 Εξάλλου, θέλω να διορθώσω τα σχέδια του Γκραφ. 1269 01:18:44,833 --> 01:18:46,960 Πιστεύεις πως η πολιτεία θα συμφωνήσει 1270 01:18:47,043 --> 01:18:49,879 και θα χαρακτηρίσει το ξενοδοχείο αξιοθέατο; 1271 01:18:51,965 --> 01:18:54,593 Δύσκολα διαφωνείς με τον Τέντι Ρούζβελτ. 1272 01:18:58,096 --> 01:18:59,514 Αυτό που βρήκε η Τέιλορ… 1273 01:19:00,640 --> 01:19:02,892 για τη Μαίρη Κάθριν, την προ-προγιαγιά σου… 1274 01:19:04,769 --> 01:19:06,396 είναι κομμάτι της ιστορίας μας. 1275 01:19:10,442 --> 01:19:11,693 Ο χορός είναι απόψε. 1276 01:19:11,818 --> 01:19:14,529 Δεν μπορείς να μείνεις άλλη μια μέρα; 1277 01:19:14,738 --> 01:19:16,156 Όχι, μπαμπά, δεν μπορώ. 1278 01:19:18,074 --> 01:19:22,495 Ξέρεις ότι είμαι ο τελευταίος άνθρωπος που θα θέλουν να δουν στον χορό. 1279 01:19:26,583 --> 01:19:27,834 Ειδικά η Τέιλορ. 1280 01:19:33,924 --> 01:19:34,925 Η αλήθεια είναι… 1281 01:19:37,260 --> 01:19:38,678 πως αποφάσισα να πάω. 1282 01:19:41,473 --> 01:19:43,141 Στη μνήμη της μητέρας σου. 1283 01:19:44,559 --> 01:19:47,479 Αλλά θα είναι ο πρώτος χορός χωρίς αυτήν, και… 1284 01:19:48,396 --> 01:19:52,734 ήλπιζα να είσαι εκεί να με βοηθήσεις. 1285 01:19:58,240 --> 01:19:59,115 Εντάξει. 1286 01:20:02,118 --> 01:20:03,536 Θα μείνω, μπαμπά. 1287 01:20:04,204 --> 01:20:06,831 Αλλά δεν θα το πιω αυτό. Δεν θα με αναγκάσεις. 1288 01:20:09,209 --> 01:20:10,293 Μοιάζει με λάσπη. 1289 01:20:15,548 --> 01:20:18,760 -Τι υπέροχη! -Ευχαριστώ. 1290 01:20:19,344 --> 01:20:21,721 -Η νταντά ήρθε. -Είμαι σχεδόν έτοιμη. 1291 01:20:22,180 --> 01:20:23,556 Μάντεψε; 1292 01:20:24,349 --> 01:20:27,560 Η βιβλιοθήκη του Σιάτλ τηλεφώνησε και με θέλουν πίσω. 1293 01:20:28,311 --> 01:20:30,230 Πλάκα κάνεις, αυτό είναι τέλειο! 1294 01:20:31,064 --> 01:20:32,941 Θέλουν να ξεκινήσω την άλλη βδομάδα. 1295 01:20:33,733 --> 01:20:35,235 Τόσο σύντομα; 1296 01:20:35,318 --> 01:20:38,613 Μετά απ' όσα έκανες για την πόλη, πίστευα πως θα έμενες λίγο. 1297 01:20:38,697 --> 01:20:41,783 Ναι, είχες πολύ δίκιο για το Φόρεστ Ριτζ. 1298 01:20:41,866 --> 01:20:45,078 Αυτό το μέρος είναι πολύ ιδιαίτερο και το αγαπώ, αλλά… 1299 01:20:46,413 --> 01:20:47,956 Δεν μπορώ. Πρέπει να γυρίσω. 1300 01:20:48,039 --> 01:20:51,543 Πολύ καλά. Τότε, ας κάνουμε αυτόν τον χορό αξέχαστο. 1301 01:20:52,752 --> 01:20:54,963 -Ναι. -Τέλεια. Κοίτα εδώ. 1302 01:20:56,172 --> 01:20:57,424 Ορίστε. 1303 01:20:57,799 --> 01:20:59,217 Ολοκληρώνει το σύνολο. 1304 01:20:59,926 --> 01:21:01,219 Συμφωνώ. 1305 01:21:40,592 --> 01:21:45,055 Τέιλορ… 1306 01:22:12,540 --> 01:22:13,875 Σου χρωστάω μια συγγνώμη. 1307 01:22:16,044 --> 01:22:16,962 Ρέι. 1308 01:22:17,295 --> 01:22:19,798 Ο Τζόελ μού είπε πως άκουσες όσα είπα. 1309 01:22:21,466 --> 01:22:22,759 Συγγνώμη. 1310 01:22:23,176 --> 01:22:25,053 Παρασύρθηκα, 1311 01:22:25,136 --> 01:22:27,097 δεν κατάλαβα ότι μπήκα ανάμεσα σας. 1312 01:22:27,180 --> 01:22:30,308 Δεν φταις εσύ. Ο Τζόελ μπορούσε να μιλήσει. 1313 01:22:30,517 --> 01:22:33,728 Πίστεψέ με. Μίλησε. Αμέσως μόλις έφυγαν οι τύποι, 1314 01:22:33,812 --> 01:22:37,274 μου είπε πως το ραντεβού σας δεν είχε καμία σχέση με τη δουλειά. 1315 01:22:37,399 --> 01:22:38,316 Αλήθεια; 1316 01:22:39,234 --> 01:22:40,277 Δηλαδή, εγώ… 1317 01:22:41,403 --> 01:22:42,362 δεν είχα ιδέα. 1318 01:22:45,532 --> 01:22:48,702 Τώρα που ξεκαθάρισαν όλα πρέπει να γυρίσω πίσω, αλλά… 1319 01:22:50,954 --> 01:22:53,248 -Δεν θα έφευγα χωρίς να σ' το πω. -Ευχαριστώ. 1320 01:22:53,999 --> 01:22:55,041 Πού είναι ο Τζόελ; 1321 01:22:55,500 --> 01:22:58,044 Όταν μιλήσαμε, είπε πως θα πήγαινε στην Καλιφόρνια. 1322 01:22:58,878 --> 01:22:59,963 Ευχαριστώ. 1323 01:23:07,512 --> 01:23:09,139 Τζόελ, γεια. Εδώ Τέιλορ. 1324 01:23:09,347 --> 01:23:12,642 Μόλις μίλησα με τον Ρέι και μου είπε τι είπες 1325 01:23:12,767 --> 01:23:15,103 και ότι ήθελες όντως να πας στον χορό μαζί μου 1326 01:23:15,604 --> 01:23:19,816 και ότι αυτό το κομμάτι σου, στο οποίο ήθελα να πιστέψω, είναι αληθινό. 1327 01:23:20,066 --> 01:23:22,277 Όπως είπες κι εσύ ότι θα έβρισκες 1328 01:23:22,360 --> 01:23:24,738 αυτό έψαχνες κάπου εκεί έξω, 1329 01:23:27,115 --> 01:23:28,283 έτσι κι εγώ έψαχνα… 1330 01:23:29,326 --> 01:23:31,870 και ξέρω ότι το βρήκα εδώ μαζί σου. 1331 01:23:33,413 --> 01:23:35,415 Τέλος πάντων, είμαι ακόμα στο Γκραφ… 1332 01:23:36,499 --> 01:23:38,585 και θα σε περιμένω. Σε παρακαλώ, μόνο… 1333 01:23:39,419 --> 01:23:42,756 Σε παρακαλώ, μη φύγεις. Εντάξει. Αντίο. 1334 01:23:46,509 --> 01:23:47,469 Είχες δίκιο. 1335 01:23:49,137 --> 01:23:52,974 Δουλειά ή μη, έπρεπε να είχα μιλήσει. 1336 01:23:54,768 --> 01:23:55,977 Δεν έφυγες. 1337 01:23:56,561 --> 01:23:57,979 Θεέ μου, δες εδώ. 1338 01:24:00,315 --> 01:24:02,317 -Έλα εδώ. -Ευχαριστώ. 1339 01:24:06,571 --> 01:24:10,158 Δεν μπορούσα να φύγω χωρίς να σου ζητήσω συγγνώμη. 1340 01:24:13,870 --> 01:24:14,788 Ευχαριστώ. 1341 01:24:15,872 --> 01:24:16,873 Εγώ ευχαριστώ… 1342 01:24:19,251 --> 01:24:21,753 που μου έδειξες το πρόσωπο της προ-προγιαγιάς μου 1343 01:24:21,836 --> 01:24:23,129 για πρώτη φορά. 1344 01:24:24,130 --> 01:24:28,385 Αναγνώρισα το όνομά της από το πιστοποιητικό γάμου… 1345 01:24:30,095 --> 01:24:32,931 αλλά ποτέ δεν είχαμε φωτογραφία της. 1346 01:24:34,766 --> 01:24:36,101 Μέχρι τώρα. 1347 01:24:36,268 --> 01:24:39,271 Αν ήξερα ποια ήταν, θα σ' το είχα πει. 1348 01:24:39,813 --> 01:24:42,565 Βλέποντας τους έτσι, απλά… 1349 01:24:44,025 --> 01:24:46,570 Με έκανε να αναρωτηθώ πώς ήταν γι' αυτούς… 1350 01:24:48,154 --> 01:24:52,242 όταν ξεκινούσαν μαζί, έχοντας όλη τη ζωή μπροστά τους… 1351 01:24:53,326 --> 01:24:55,537 Όλα καινούρια. 1352 01:24:57,455 --> 01:24:59,958 Συμπεριλαμβανομένου του ξενοδοχείου. 1353 01:25:05,922 --> 01:25:08,133 Μάλλον μερικά πράγματα απλά είναι σωστά. 1354 01:25:11,011 --> 01:25:12,887 Ίσως να είναι τόσο απλό. 1355 01:25:15,140 --> 01:25:16,850 Τι; Δυο άνθρωποι απλά… 1356 01:25:18,435 --> 01:25:19,936 ξαφνικά ξέρουν; 1357 01:25:21,563 --> 01:25:23,607 Αν είναι οι σωστοί δύο άνθρωποι. 1358 01:25:27,027 --> 01:25:28,194 Έτσι νομίζω. 1359 01:25:29,195 --> 01:25:32,157 Να σε. Τι κάνεις εδώ έξω; 1360 01:25:32,282 --> 01:25:36,411 Έχει παγωνιά! Ελάτε. Το πάρτι είναι και για σένα. 1361 01:25:37,287 --> 01:25:40,457 Και δώσε το παλτό στον άνθρωπο, πάγωσε. Έχεις το δικό σου. 1362 01:25:43,251 --> 01:25:44,920 -Πάμε; -Πάμε. 1363 01:26:26,836 --> 01:26:32,092 Ποιος το περίμενε πως η κακοκαιρία θα άλλαζε τη ζωή τόσων ανθρώπων; 1364 01:26:33,551 --> 01:26:35,428 Και τότε και τώρα. 1365 01:28:14,861 --> 01:28:16,863 Υποτιτλισμός: Μαρίνα Τσιφτσοπούλου 136278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.