Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,590 --> 00:02:06,934
Jamais houve quem tivesse necessidades,
e que ao aproximar-se de vocês,
2
00:02:07,094 --> 00:02:12,320
generosos cidadãos de Lake
Forest, Illinois, tenham sido recusados.
3
00:02:12,799 --> 00:02:15,742
Portanto,
embora os Estados Unidos
4
00:02:15,802 --> 00:02:18,145
ainda não tenha entrado
em guerra na Europa,
5
00:02:18,205 --> 00:02:22,382
nós, do Serviço Americano
de Ambulâncias, continuamos a doar
6
00:02:22,442 --> 00:02:24,451
homens, mulheres e equipamentos
7
00:02:24,608 --> 00:02:28,363
para ajudar nossos desafortunados
amigos franceses e britânicos feridos.
8
00:02:28,886 --> 00:02:33,845
Então, quero agradecer a turma de
formandos deste ano do Lake Forest College
9
00:02:33,953 --> 00:02:36,396
por este veículo tão necessário.
10
00:02:36,706 --> 00:02:42,685
Mas mais importante, quero agradecer
aos dois membros corajosos dessa turma
11
00:02:42,745 --> 00:02:48,119
que se ofereceram para acompanhar a
ambulância no exterior como motoristas!
12
00:02:48,541 --> 00:02:50,116
Sr. Grey Maturin.
13
00:02:50,250 --> 00:02:53,005
Ei, esse é meu garoto!
Meu garoto.
14
00:02:53,066 --> 00:02:53,839
Obrigado, pai.
15
00:02:54,253 --> 00:02:56,046
E o Sr. Larry Darrell.
16
00:02:57,009 --> 00:03:00,987
Agora, para arrecadar fundos
para essa causa nobre,
17
00:03:01,047 --> 00:03:06,779
o Sr. Maturin vai dar passeios de
demonstração em torno do gramado
18
00:03:06,938 --> 00:03:10,079
pela pequena doação de
cinco centavos por pessoa.
19
00:03:10,140 --> 00:03:12,415
A fila será formada à direita.
20
00:03:12,475 --> 00:03:14,149
As mulheres serão as primeiras.
Podem ir.
21
00:03:14,711 --> 00:03:17,831
Eu gostaria que o Sr.
Darrell tivesse aparecido.
22
00:03:18,548 --> 00:03:20,377
Eu garanto-lhe, senhora
23
00:03:21,166 --> 00:03:22,896
o que quer que o Sr. Darrell esteja fazendo,
24
00:03:22,957 --> 00:03:26,278
ele está atendendo as necessidades
de sua ótima organização.
25
00:03:30,662 --> 00:03:32,149
Eu vou levar esse uísque, ok?
26
00:03:32,695 --> 00:03:33,520
Peguei.
27
00:03:35,119 --> 00:03:40,083
Ah, você não é a coisa
mais fofa que já vi!
28
00:03:50,093 --> 00:03:51,930
E não arranhe esse rosto bonito.
29
00:04:10,577 --> 00:04:12,050
- Beijos, um dólar?
- Ah-hã.
30
00:04:12,111 --> 00:04:13,969
- Eu com certeza quero, senhora.
- Ah, aí está você.
31
00:04:15,185 --> 00:04:16,031
Um dólar.
32
00:04:18,909 --> 00:04:20,284
É incrível, não é?
33
00:04:22,345 --> 00:04:24,621
Parece que deixei meu dinheiro
no meu outro uniforme.
34
00:04:24,948 --> 00:04:26,156
Você quer dizer,
em seu uniforme de escoteiro?
35
00:04:26,216 --> 00:04:29,323
Bem, eu tomo aquilo que eu quero.
36
00:04:40,097 --> 00:04:41,829
Ah, você está ficando pesada!
37
00:04:42,926 --> 00:04:44,027
Isso dói!
38
00:04:47,170 --> 00:04:49,161
É legal trabalhar de graça.
39
00:04:51,221 --> 00:04:51,922
Vá em frente.
40
00:04:54,644 --> 00:04:55,278
Pule dentro.
41
00:04:56,646 --> 00:04:59,696
Larry, olhe, eu devia estar
cumprindo meu dever patriótico.
42
00:04:59,757 --> 00:05:01,615
Venha, seu dever patriótico
na minha última noite
43
00:05:01,676 --> 00:05:03,383
na cidade é me deixar
sem conseguir andar!
44
00:05:04,104 --> 00:05:05,923
- Vamos.
- Não, não, não, não.
45
00:05:07,044 --> 00:05:08,485
Primeiro, o casamento,
depois a lua de mel.
46
00:05:08,711 --> 00:05:10,977
Sim, faça o contrário
47
00:05:11,128 --> 00:05:12,687
e você acaba como Bob e Sophie
48
00:05:12,807 --> 00:05:14,220
presos naquele apartamento
velho e idiota.
49
00:05:14,281 --> 00:05:15,347
Eu gosto do lugar
onde eles estão.
50
00:05:15,865 --> 00:05:17,674
O quanto você acha que eles vão
gostar quando o bebê vier?
51
00:05:17,735 --> 00:05:19,911
- Eu não sei.
- De graça para os rapazes de uniforme.
52
00:05:21,991 --> 00:05:23,599
Oh, muito bem! Muito bom.
53
00:05:26,176 --> 00:05:28,202
Nosso bebê vai ter seu
próprio quarto e uma babá.
54
00:05:28,263 --> 00:05:30,685
Ora, por que você não fala
com Gray sobre casamento, hein?
55
00:05:30,746 --> 00:05:31,955
Ele tem um milhão de
dólares para brincar.
56
00:05:32,015 --> 00:05:33,063
Ele topa essa coisa de babá.
57
00:05:33,416 --> 00:05:35,111
Ei, ouça,
eu não quero um milhão de dólares
58
00:05:35,252 --> 00:05:36,295
Eu só quero você.
59
00:05:36,799 --> 00:05:38,179
E meio milhão de dólares.
60
00:05:38,601 --> 00:05:44,702
Esta é a receita mais
repugnante nos anais culinários.
61
00:05:45,847 --> 00:05:48,265
Bem, isso não impediu você
de comer uma dúzia deles
62
00:05:48,326 --> 00:05:50,762
todo 4 de julho,
quando você era menino.
63
00:05:52,069 --> 00:05:54,447
Bem, esta aldeiazinha pode ter
sido o lugar do meu nascimento,
64
00:05:54,508 --> 00:05:56,451
mas depois de 15 anos em Paris,
65
00:05:56,806 --> 00:06:00,832
cheguei a considerar isso como
um infeliz acidente da genética.
66
00:06:01,061 --> 00:06:05,589
Oh, Elliot,
você é o maior esnobe do mundo!
67
00:06:05,855 --> 00:06:07,455
Eu sinceramente espero que sim.
68
00:06:08,698 --> 00:06:10,540
Cachorro bonito que você tem
lá, né?
69
00:06:10,794 --> 00:06:14,718
Oh, como eu invejo você, jovem,
indo a Paris, a cidade da luz.
70
00:06:15,604 --> 00:06:18,067
Você sabe, eu deveria mesmo
lhe apresentar a algumas pessoas.
71
00:06:18,128 --> 00:06:20,737
Eu poderia colocar você em contato
com alguns dos membros mais elitistas
72
00:06:20,797 --> 00:06:23,431
da aristocracia européia
enquanto você estiver lá.
73
00:06:23,492 --> 00:06:25,968
Sophie! Bob!
Por onde andam?
74
00:06:26,029 --> 00:06:27,554
Bob teve que trabalhar.
75
00:06:28,405 --> 00:06:30,580
Em um feriado? Nossa, que pena.
76
00:06:30,640 --> 00:06:33,563
Sim, eu quase perdi a chance de ver você
e Gray irem, eles me atrasaram.
77
00:06:33,943 --> 00:06:38,169
Bem, vocês estão atrasados, mas não é tarde
demais para vir conosco, Bobby, garoto!
78
00:06:39,129 --> 00:06:42,022
Coloque-o no chão, ele é um papai!
Ele não vai a lugar nenhum!
79
00:06:42,083 --> 00:06:44,672
Bem, Bob pode ir embora
na ambulância conosco?
80
00:06:44,733 --> 00:06:45,573
Não.
81
00:07:26,996 --> 00:07:27,703
Soph, o que é?
82
00:07:30,946 --> 00:07:34,856
Tome, mandei imprimir isso para você.
83
00:07:37,820 --> 00:07:38,881
Seus poemas.
84
00:07:40,910 --> 00:07:41,814
Bem, isso é ótimo.
85
00:07:43,333 --> 00:07:46,128
Agora terei algo para ler para
os caras nas trincheiras à noite.
86
00:07:48,017 --> 00:07:49,329
Você costumava gostar deles.
87
00:07:49,786 --> 00:07:50,539
Bem, eles são bons.
88
00:07:53,009 --> 00:07:54,013
Eu sempre gostei da poetisa.
89
00:08:03,899 --> 00:08:04,979
Eu vou sentir sua falta.
90
00:08:07,324 --> 00:08:09,248
Sabe, quando éramos crianças,
91
00:08:09,906 --> 00:08:12,702
eu sempre ficava apavorada por você ser
o cara com quem eu teria que me casar.
92
00:08:18,515 --> 00:08:20,833
Mas você simplesmente não
conseguiu se controlar, não é?
93
00:08:22,519 --> 00:08:25,830
"Oh, Bob, oh, Bob, Bob, não.
94
00:08:26,170 --> 00:08:30,147
Oh, Bob,
não pare o que você está fazendo,
95
00:08:30,253 --> 00:08:31,452
Bob, não!
96
00:08:31,813 --> 00:08:33,191
Oh, Bob".
97
00:08:39,275 --> 00:08:42,820
Larry, Sophie, vamos lá,
os fogos de artifício vão começar!
98
00:08:48,220 --> 00:08:49,687
- Você pode segurar isso?
- Claro.
99
00:08:49,856 --> 00:08:50,494
Obrigada.
100
00:08:54,184 --> 00:08:54,907
Obrigada, Gray.
101
00:08:58,922 --> 00:09:00,582
- Ei, amigo.
- Obrigado.
102
00:10:13,530 --> 00:10:14,159
Ei!
103
00:10:15,818 --> 00:10:17,234
Esta é a sede do Campo
de Ambulâncias?
104
00:10:21,443 --> 00:10:21,998
Chicago!
105
00:10:23,032 --> 00:10:24,519
Eu conheço umas pessoas em Chicago.
106
00:10:26,101 --> 00:10:28,627
Nossa, vocês devem ser
os caras de Chicago.
107
00:10:31,274 --> 00:10:33,083
Piedmont!
108
00:10:34,162 --> 00:10:35,673
Carne fresca!
109
00:10:41,498 --> 00:10:42,869
Receba-os, Malcolm.
110
00:10:46,062 --> 00:10:46,948
Eu sou o Piedmont.
111
00:10:48,337 --> 00:10:49,215
Eu sou seu líder.
112
00:10:50,006 --> 00:10:50,942
Aquele é Malcolm.
113
00:10:51,834 --> 00:10:53,232
Ele é o que resta
dos meus seguidores.
114
00:10:55,705 --> 00:10:57,429
Colocaremos três porções em um esquadrão.
115
00:10:59,178 --> 00:11:01,791
Vai ter você, uma carne
de cachorro de Harvard
116
00:11:02,011 --> 00:11:03,546
e nosso equipamento quando estiver pronto.
117
00:11:15,692 --> 00:11:18,208
Para que diabos é essa arma?
A América não está na guerra.
118
00:11:18,269 --> 00:11:19,799
Bem, sim e não.
119
00:11:21,845 --> 00:11:23,655
Nós não conseguimos matar
ninguém, mas eles podem nos matar.
120
00:11:26,046 --> 00:11:27,700
Haverá uma grande investida
amanhã em Mons.
121
00:11:28,764 --> 00:11:30,831
Nós partiremos no minuto que
a porção de carne de Harvard chegar.
122
00:11:57,600 --> 00:12:00,791
Sr. Piedmont, presumo?
123
00:12:02,744 --> 00:12:05,430
Doug Van Allen e Brian
Ryan, Harvard, 17.
124
00:12:06,691 --> 00:12:08,104
Você deve ser Chicago.
125
00:12:08,264 --> 00:12:09,447
Lake Forest, na verdade.
126
00:12:09,921 --> 00:12:11,508
- Doug Van Allen.
- Larry Darrell.
127
00:12:11,569 --> 00:12:13,277
- Gray Maturin.
- Brian Ryan.
128
00:12:13,338 --> 00:12:14,795
- Como vai?
- Larry Darrell.
129
00:12:16,437 --> 00:12:18,024
Teve problemas para tirar
isso do trem?
130
00:12:18,085 --> 00:12:20,294
Nenhum, senhor. Ela não é linda?
131
00:12:20,355 --> 00:12:21,008
Elegantíssima.
132
00:12:21,784 --> 00:12:22,558
Oi, carne.
133
00:12:23,860 --> 00:12:26,419
Com essa cor vai
ser um ótimo alvo.
134
00:12:26,796 --> 00:12:28,595
Não do jeito que dirigimos.
Doug e eu fizemos
135
00:12:28,656 --> 00:12:30,944
o percurso de 12Km em
Harvard em seis e meio.
136
00:12:31,981 --> 00:12:32,757
Não foi?
137
00:12:34,098 --> 00:12:36,583
Huh, seis e meio.
138
00:12:39,709 --> 00:12:42,479
Piedmont e eu fizemos
em Yale em seis exatos.
139
00:12:53,268 --> 00:12:56,397
Ok, por agora, eu vou com o Darrell,
Malcolm, você pega a carne Gray.
140
00:12:57,494 --> 00:12:59,834
- Vocês dois vão com seu Moby Dick.
- Vamos embora!
141
00:13:34,431 --> 00:13:36,136
O que é essa coisa suja?
142
00:13:36,899 --> 00:13:38,975
Bem, isso definitivamente
não é frango.
143
00:13:39,252 --> 00:13:41,755
Ah, é galinha.
Cabeça, pele e pés.
144
00:13:41,821 --> 00:13:44,775
Ei, Chicago, por que você não
termina esse camarão enlatado?
145
00:13:44,836 --> 00:13:46,029
Pode apostar.
146
00:13:49,395 --> 00:13:50,069
Obrigado.
147
00:13:53,826 --> 00:13:55,358
- Camarão?
- Sim.
148
00:13:56,648 --> 00:13:57,147
Camarão?
149
00:14:27,360 --> 00:14:29,469
Deus, que carro.
150
00:14:29,702 --> 00:14:30,707
Obrigado, Piedmont.
151
00:14:34,212 --> 00:14:36,019
Porra! Está doido?
152
00:14:36,643 --> 00:14:38,134
Não pode ter faróis.
153
00:14:38,195 --> 00:14:39,856
Os alemães vêem um
flash desses faróis,
154
00:14:39,917 --> 00:14:41,159
vocês são carne morta.
155
00:14:41,681 --> 00:14:43,155
Porra, você está bêbado!
156
00:14:43,275 --> 00:14:44,025
Bêbado?
157
00:14:45,985 --> 00:14:48,729
A bebida nunca chega no meu
cérebro, garoto Dougie.
158
00:14:50,189 --> 00:14:52,390
Vocês são homens educados.
Vamos acabar com isso.
159
00:14:53,192 --> 00:14:56,717
Vocês vieram aqui para um pouco de
diversão, um pouco de emoção...
160
00:14:57,756 --> 00:14:59,479
e para ajudar seu próximo.
161
00:15:02,301 --> 00:15:03,856
Bem, vocês não vão ajudar ninguém.
162
00:15:04,851 --> 00:15:05,775
E vocês sabem porque?
163
00:15:06,372 --> 00:15:08,099
Porque vocês não podem
nem mesmo se ajudar.
164
00:15:09,456 --> 00:15:11,000
E depois da primeira boa
concussão de um morteiro,
165
00:15:11,061 --> 00:15:13,269
vocês estarão pegando os pedaços
do pára-brisa dos seus rostos.
166
00:15:14,492 --> 00:15:16,544
Então vocês podem se
livrar disso agora mesmo.
167
00:15:18,664 --> 00:15:20,213
Piedmont, o que você está fazendo?
168
00:15:20,274 --> 00:15:22,079
Eu estou ajudando meu próximo.
169
00:16:42,994 --> 00:16:44,561
Grey, Darrell, venham aqui!
170
00:16:45,271 --> 00:16:47,050
O hospital está a oito quilômetros.
171
00:16:47,360 --> 00:16:50,332
Não parem por nada.
Não importa o que aconteça, não parem!
172
00:16:50,609 --> 00:16:53,524
Piedmont,
tem que haver outro jeito.
173
00:16:54,049 --> 00:16:55,382
Você tem carteira de motorista?
174
00:16:55,614 --> 00:16:56,522
Carteira?
175
00:17:09,955 --> 00:17:11,569
Não pare, Larry.
176
00:17:13,933 --> 00:17:14,986
O que ele está dizendo?
177
00:17:15,173 --> 00:17:16,980
Eles não ensinaram
francês na sua faculdade?
178
00:17:17,488 --> 00:17:18,929
Eu era do time de beisebol.
179
00:17:19,238 --> 00:17:21,361
O que ele quer? O que ele quer?
180
00:17:22,033 --> 00:17:25,316
Ele diz que seu braço está estilhaçado e
está preso sob o corpo de outro cara
181
00:17:25,377 --> 00:17:27,604
que não vai se mover,
porque ele já está morto.
182
00:17:28,096 --> 00:17:30,064
Ele tem certeza que está
morrendo e se você tivesse a decência
183
00:17:30,131 --> 00:17:32,547
de metade de um ser humano,
você faria algo por ele!
184
00:17:32,812 --> 00:17:34,180
Eu não sei o que ele quer!
185
00:17:37,749 --> 00:17:39,848
Não pare, Larry!
186
00:17:50,436 --> 00:17:53,107
Tudo bem, garotos, todo mundo
canta ou nós estamos arruinados!
187
00:18:15,094 --> 00:18:16,972
Oh meu Deus, eu fui atingido!
188
00:18:17,236 --> 00:18:19,239
- O que você está fazendo?
- Doug foi atingido!
189
00:18:20,050 --> 00:18:23,553
Hey, Doug Van Allen foi atingido.
Em seu pulso.
190
00:18:23,614 --> 00:18:25,453
Bem, o Piedmont diz para não parar.
191
00:18:25,838 --> 00:18:28,491
Darrell, Doug e eu iremos juntos!
192
00:19:09,015 --> 00:19:11,728
Doug Van Allen e Brian
Ryan, não é?
193
00:19:13,325 --> 00:19:15,766
Nossa, que dupla de
mentirosos, hein?
194
00:19:16,823 --> 00:19:18,836
Eles adoravam mentir, aqueles dois.
195
00:19:19,404 --> 00:19:20,521
Eles gostavam.
196
00:19:22,461 --> 00:19:25,546
Eles nunca fizeram qualquer
porra de 12Km em seis e meio.
197
00:19:29,882 --> 00:19:32,091
Talvez você não saiba,
mas eu odeio mentirosos.
198
00:19:34,606 --> 00:19:37,397
Eu odiei aqueles dois quando eles
contaram suas mentirinhas.
199
00:19:44,216 --> 00:19:45,544
Não sentirão falta deles.
200
00:20:59,692 --> 00:21:01,465
Green River na doceria.
201
00:21:03,062 --> 00:21:05,223
A primeira coisa que vou querer
quando chegarmos em casa.
202
00:21:09,702 --> 00:21:11,232
Pode ser a qualquer dia agora,
203
00:21:12,978 --> 00:21:14,601
agora que o Tio Sam está na guerra.
204
00:21:28,454 --> 00:21:29,052
Você está bem?
205
00:21:34,166 --> 00:21:34,912
Está ficando claro.
206
00:21:47,306 --> 00:21:48,015
Vamos!
207
00:21:56,926 --> 00:21:58,916
- Como você está?
- Eu estou mau.
208
00:22:00,820 --> 00:22:01,911
Nós precisamos de ajuda.
209
00:22:06,877 --> 00:22:08,747
- E agora?
- Agora esperamos.
210
00:22:14,934 --> 00:22:16,068
Uh-oh
211
00:22:17,403 --> 00:22:18,518
Ei, Piedmont.
212
00:22:21,740 --> 00:22:22,978
Fogo! Fogo!
213
00:22:37,847 --> 00:22:39,631
- O que é que foi isso?
- Granada.
214
00:22:39,691 --> 00:22:40,275
Mentira.
215
00:22:40,920 --> 00:22:42,864
Ok, foi uma tacada de
golfe feminina.
216
00:23:13,993 --> 00:23:15,267
Darrell, cuidado!
217
00:23:44,042 --> 00:23:45,211
Bem feito, Piedmont.
218
00:23:50,249 --> 00:23:51,647
Ele era um desleixado.
219
00:23:55,381 --> 00:23:57,541
Você chegou a ver ele comer?
220
00:24:01,556 --> 00:24:04,593
Crianças famintas poderiam
encher suas barrigas
221
00:24:04,654 --> 00:24:08,110
na comida que caia
em sua barba e nas roupas.
222
00:24:11,022 --> 00:24:12,225
Cães se reuniriam
223
00:24:13,432 --> 00:24:14,489
para vê-lo comer.
224
00:24:19,804 --> 00:24:21,291
Eu nunca entendi a gula.
225
00:24:24,003 --> 00:24:24,821
Mas eu a odeio.
226
00:24:28,587 --> 00:24:30,169
Eu odiava isso em você.
227
00:24:36,345 --> 00:24:38,638
Ele gostava de enojar as pessoas,
228
00:24:39,468 --> 00:24:42,375
sendo nojento,
e sentia emoção em ofender
229
00:24:42,981 --> 00:24:45,257
as pessoas e deixá-las
desconfortáveis.
230
00:24:47,319 --> 00:24:48,323
Ele era desprezível.
231
00:24:57,123 --> 00:24:58,623
Não sentirão falta dele.
232
00:25:19,952 --> 00:25:22,168
Sinto muito. Foi minha culpa.
233
00:25:22,229 --> 00:25:24,731
Foi minha culpa, na verdade.
Vamos tentar de novo.
234
00:25:40,259 --> 00:25:42,922
Mais champanhe! Ótimo.
235
00:25:44,472 --> 00:25:46,787
Cuidado, aí vem o Frankie.
236
00:25:47,286 --> 00:25:48,386
Que geração.
237
00:25:48,953 --> 00:25:52,217
Não, não,
deixe-os correr um pouco.
238
00:25:52,718 --> 00:25:53,950
Os heróis da guerra mereceram.
239
00:25:55,095 --> 00:25:56,015
Mas venha a semana que vem,
240
00:25:56,076 --> 00:25:58,474
eu vou fazer esses
dois suarem no escritório.
241
00:25:58,690 --> 00:25:59,807
Semana que vem?
242
00:26:00,273 --> 00:26:01,922
É a primeira coisa que ouvi.
243
00:26:02,854 --> 00:26:05,846
Larry está tão quieto sobre
as coisas desde que voltou.
244
00:26:12,471 --> 00:26:14,435
Ei. Eu acho que
precisamos conversar.
245
00:26:22,356 --> 00:26:24,363
Larry, isso vem acontecendo
há três semanas.
246
00:26:26,352 --> 00:26:28,298
Alguma vez lhe ocorreu que eu
possa estar treinando?
247
00:26:28,359 --> 00:26:30,402
Já lhe ocorreu que você
pode estar me evitando?
248
00:26:32,858 --> 00:26:34,416
Ok, vamos conversar.
249
00:26:34,845 --> 00:26:36,452
Não, Larry, você sai.
250
00:26:38,203 --> 00:26:39,549
Larry! Droga!
251
00:26:40,672 --> 00:26:41,853
Ok, vamos conversar.
252
00:26:42,701 --> 00:26:43,538
Conversa de foca.
253
00:27:00,418 --> 00:27:01,742
Ok, vamos conversar.
254
00:27:05,530 --> 00:27:06,210
Obrigada.
255
00:27:12,450 --> 00:27:13,912
Todos nós acreditamos em você, Larry.
256
00:27:14,232 --> 00:27:18,143
Quero dizer, minha mãe,
eu mesma e o Sr. Maturin.
257
00:27:18,634 --> 00:27:20,750
E todos nós sabemos que
você teve algum tipo de...
258
00:27:21,607 --> 00:27:23,529
bem, choque por lá, e isso...
259
00:27:25,033 --> 00:27:26,781
Bem, você precisava
de um tempo para
260
00:27:27,681 --> 00:27:29,223
"vadiar" um pouco, como você diz.
261
00:27:30,448 --> 00:27:31,109
Mas hum...
262
00:27:33,272 --> 00:27:34,965
não parece que está na hora
263
00:27:35,781 --> 00:27:37,212
de voltar ao normal novamente?
264
00:27:38,608 --> 00:27:39,171
Sim.
265
00:27:44,596 --> 00:27:45,157
Não.
266
00:27:46,266 --> 00:27:46,806
O que?
267
00:27:48,051 --> 00:27:49,561
Eu quero adiar o
casamento por um tempo.
268
00:27:52,237 --> 00:27:53,796
Eu quero adiar o trabalho também.
269
00:27:55,086 --> 00:27:56,028
Por um tempo, de qualquer forma.
270
00:27:57,668 --> 00:27:58,847
Eu não entendo.
271
00:28:02,267 --> 00:28:04,479
Na sua carta,
tudo que você falou foi em
272
00:28:06,894 --> 00:28:10,504
voltar e se casar
e começar a trabalhar.
273
00:28:14,472 --> 00:28:15,207
Eu menti.
274
00:28:17,181 --> 00:28:18,565
Eu não sabia que estava mentindo.
275
00:28:20,104 --> 00:28:21,252
Mas eu acho que estava.
276
00:28:24,161 --> 00:28:24,873
Entendo.
277
00:28:32,634 --> 00:28:35,053
Eu não acho que nesse momento eu seja
o cara com quem você quer se casar.
278
00:28:35,159 --> 00:28:37,232
Este não é o velho Sr. animado.
279
00:28:39,585 --> 00:28:40,569
Não estou feliz.
280
00:28:41,619 --> 00:28:44,527
Eu não posso me fazer feliz.
Eu não poderia te fazer feliz.
281
00:28:45,979 --> 00:28:46,959
Eu só quero pensar.
282
00:28:48,800 --> 00:28:49,827
Eu preciso pensar.
283
00:28:51,336 --> 00:28:53,620
E eu não tenho muita
experiência nessa área.
284
00:28:54,686 --> 00:28:55,379
Pensar?
285
00:28:57,615 --> 00:28:59,043
Pensar sobre o que?
286
00:29:00,116 --> 00:29:00,847
Eu não sei.
287
00:29:02,480 --> 00:29:05,408
Eu, você, nossas vidas.
288
00:29:06,978 --> 00:29:08,482
Eu te direi assim
que começar a pensar.
289
00:29:10,131 --> 00:29:11,352
Então você quer que eu
290
00:29:12,359 --> 00:29:15,177
e todo mundo fiquemos
291
00:29:15,559 --> 00:29:19,188
sentados aqui, esperando você
descobrir o sentido da vida?
292
00:29:21,853 --> 00:29:23,559
Bem, mais ou menos isso.
293
00:29:23,620 --> 00:29:24,902
Bem, isso é ótimo.
294
00:29:26,332 --> 00:29:28,111
- Ok, bem...
- Sim, vocês esperam.
295
00:29:28,212 --> 00:29:29,159
Veremos.
296
00:29:32,539 --> 00:29:33,152
Bob?
297
00:29:33,213 --> 00:29:35,254
Enquanto ele estiver em seu
time, estamos fadados a vencer.
298
00:29:37,315 --> 00:29:38,049
Bob?
299
00:29:39,231 --> 00:29:41,256
Sinto muito.
Receio mas temos que ir embora
300
00:29:41,317 --> 00:29:42,517
se você vai fazer
isso para o trabalho.
301
00:29:43,566 --> 00:29:46,265
Ah, querida. Mais uma rodada.
Nós estamos com três gols a menos.
302
00:29:46,528 --> 00:29:48,159
Você não pode tirá-lo de nós
agora, Sophie.
303
00:29:48,219 --> 00:29:49,772
Eu fiz uma aposta com o Gray.
304
00:29:50,209 --> 00:29:52,356
Ah, sim eu posso, Tyler.
305
00:29:53,523 --> 00:29:56,439
O que você faz
naquele suadouro?
306
00:29:57,424 --> 00:29:59,088
Eu vou comprá-los esta noite.
307
00:30:00,867 --> 00:30:02,027
Obrigado mesmo assim, Tyler,
308
00:30:02,088 --> 00:30:04,038
mas acho que você
consegue sem ele.
309
00:30:07,284 --> 00:30:08,051
Tudo bem.
310
00:30:09,220 --> 00:30:11,220
Nós vamos ter que jogar
com cinco contra seis, então.
311
00:30:12,864 --> 00:30:13,591
Te vejo por aí, Gray.
312
00:30:13,926 --> 00:30:14,529
Até mais, Bobby.
313
00:30:30,421 --> 00:30:31,951
Está tudo bem, querida?
314
00:30:32,012 --> 00:30:33,609
Mãe,
houve uma mudança de planos.
315
00:30:33,948 --> 00:30:36,107
Vamos adiar o
casamento por um tempo.
316
00:30:37,243 --> 00:30:37,766
Vocês o quê?
317
00:30:38,015 --> 00:30:39,324
Bem, não comece.
318
00:30:39,821 --> 00:30:41,042
É só por um tempo.
319
00:30:41,813 --> 00:30:43,876
Ele quer ficar sozinho agora,
320
00:30:44,450 --> 00:30:45,758
então ele está indo para Paris.
321
00:30:46,856 --> 00:30:47,486
Paris.
322
00:30:48,641 --> 00:30:50,528
E se ele precisa de um
pouco de tempo sozinho,
323
00:30:50,814 --> 00:30:54,460
- Eu vou conceder isso a ele.
- Ah, Isabel, não seja tão ingênua.
324
00:30:54,520 --> 00:30:56,452
É apenas uma desculpa.
325
00:30:56,821 --> 00:30:58,349
Não é uma desculpa!
326
00:31:01,445 --> 00:31:02,461
Ele me ama.
327
00:31:04,483 --> 00:31:06,688
Sabe, se posso
dizer, Louisa,
328
00:31:07,865 --> 00:31:09,638
faz todo o sentido para mim.
329
00:31:11,410 --> 00:31:13,323
Todos os americanos
deveriam se aproveitar
330
00:31:13,384 --> 00:31:15,478
de pelo menos uma temporada em Paris
331
00:31:15,539 --> 00:31:17,866
pouco antes do casamento.
332
00:31:18,668 --> 00:31:21,731
Isso diminui a coceira
que tende a aumentar
333
00:31:21,792 --> 00:31:23,927
um ano ou dois depois
do pique conjugal.
334
00:31:26,321 --> 00:31:27,681
Elliot, não seja vulgar.
335
00:31:27,742 --> 00:31:29,202
Você sabe que esse sempre
foi o meu problema.
336
00:31:29,263 --> 00:31:31,569
As pessoas pensam que eu estou sendo
vulgar quando estou falando sério
337
00:31:31,763 --> 00:31:33,972
e eles acham que estou falando
sério quando estou sendo vulgar.
338
00:31:35,580 --> 00:31:37,302
Então você vai cuidar dele para
mim, tio Elliot?
339
00:31:37,671 --> 00:31:38,444
Claro que eu vou.
340
00:31:38,965 --> 00:31:40,607
Vou providenciar a
passagem para ele.
341
00:31:41,357 --> 00:31:43,232
Você sabe, as pessoas que
se conhece no navio
342
00:31:43,425 --> 00:31:45,544
muitas vezes definem o
tom de toda a viagem.
343
00:31:45,762 --> 00:31:47,927
Eu penso no
Mauritânia para o Larry.
344
00:31:47,988 --> 00:31:50,710
Sim. Sim, o Mauritânia.
345
00:31:53,291 --> 00:31:55,111
Ele vai se sentar na mesa do capitão
346
00:31:55,172 --> 00:31:56,966
e conhecer todas as pessoas certas.
347
00:32:00,333 --> 00:32:02,761
Então ele precisará de um hotel de
primeira classe onde possa se entreter.
348
00:32:03,211 --> 00:32:07,061
Acho que uma suíte no
Georges V seria perfeita.
349
00:32:08,607 --> 00:32:10,068
- Merci, bien.
- Roland!
350
00:32:21,366 --> 00:32:24,248
Não se preocupe, nós teremos seu namorado
de volta para você antes do tempo.
351
00:32:49,394 --> 00:32:51,905
Bem, olá. Bem vindo a Paris.
352
00:32:54,759 --> 00:32:56,066
Louisa, minha querida, finalmente.
353
00:32:56,127 --> 00:32:57,126
Elliot.
354
00:32:59,508 --> 00:33:00,928
É tão bom ver você.
355
00:33:01,101 --> 00:33:02,219
E aqui está ela.
356
00:33:02,280 --> 00:33:04,856
- Oi, tio Elliot.
- Ah.
357
00:33:05,113 --> 00:33:07,167
Bem vindo a minha humilde residência.
Entre, minha querida.
358
00:33:07,228 --> 00:33:08,794
- Oh obrigado.
- Como foi a sua travessia?
359
00:33:08,854 --> 00:33:10,496
Eu li nos jornais, que
foi um pouco inclemente.
360
00:33:10,780 --> 00:33:12,464
Bem, não foi lá tão bom.
361
00:33:12,611 --> 00:33:13,994
Venha, Cinderela.
362
00:33:18,036 --> 00:33:20,074
Oh, Elliot.
363
00:33:20,724 --> 00:33:22,410
Isso é um palácio.
364
00:33:22,471 --> 00:33:24,439
Por isso, obrigado,
estou feliz que tenha gostado.
365
00:33:25,310 --> 00:33:27,300
Oh meu Deus.
366
00:33:28,730 --> 00:33:30,183
Esta é a minha sala de música.
367
00:33:31,083 --> 00:33:33,719
Oh, não é adorável?
368
00:33:33,923 --> 00:33:36,287
Oh, que lindo piano.
369
00:33:36,621 --> 00:33:38,804
Bem, é uma espineta Larande,
370
00:33:38,865 --> 00:33:40,677
do fim do século XVIII na França.
371
00:33:42,066 --> 00:33:44,486
- Deve ter custado uma fortuna.
- Custou.
372
00:33:45,495 --> 00:33:46,938
Meu pobre querido amigo
373
00:33:46,999 --> 00:33:48,996
o visconde de Corvence
teve que se desfazer dele
374
00:33:49,057 --> 00:33:51,715
com um ligeiro desconto, mas
as propriedades estão perdendo valor
375
00:33:51,776 --> 00:33:53,595
por esses dias,
você não acha?
376
00:33:54,428 --> 00:33:56,401
E todas essas coisas
estão à venda?
377
00:33:56,540 --> 00:33:58,722
Minha querida Louisa,
isso não é uma loja.
378
00:34:01,206 --> 00:34:05,136
Ocasionalmente, permito que alguma peça
excêntrica seja arrancada das minhas mãos.
379
00:34:08,412 --> 00:34:10,726
Você tem aquela
linda foto da mãe.
380
00:34:24,893 --> 00:34:25,999
Essa sala...
381
00:34:26,722 --> 00:34:28,918
Eu nunca sonhei que alguém
jamais pudesse viver assim.
382
00:34:29,394 --> 00:34:31,462
Ora, não é difícil se
você sabe o que quer.
383
00:34:36,480 --> 00:34:38,883
Esta roupa parece realmente
ridícula, não é?
384
00:34:39,635 --> 00:34:40,932
Especialmente aqui.
385
00:34:41,876 --> 00:34:43,376
Eu estou um caos.
386
00:34:43,949 --> 00:34:45,846
O vestido está.
Iremos obter um novo.
387
00:34:47,338 --> 00:34:49,075
Você mesma é requintada.
388
00:34:51,380 --> 00:34:52,940
Você pertence a uma sala assim.
389
00:34:54,192 --> 00:34:57,021
Isso e tudo dentro dela
será seu algum dia.
390
00:34:59,222 --> 00:35:03,074
Eu quisera que você
crescesse nesta casa.
391
00:35:03,380 --> 00:35:04,708
Você é a única família que tenho.
392
00:35:05,590 --> 00:35:07,099
Mas sua mãe preferiu permanecer
393
00:35:07,160 --> 00:35:09,348
nos pastos de vacas de Illinois.
394
00:35:12,330 --> 00:35:14,529
Não se preocupe,
eu percebo porque você finalmente
395
00:35:14,590 --> 00:35:16,152
dignou-se a visitar o seu velho tio.
396
00:35:18,372 --> 00:35:20,792
Larry ficou aqui mais tempo
do que você esperava, não é?
397
00:35:22,628 --> 00:35:24,716
Bem, garanto que fiz
tudo o que te prometi.
398
00:35:24,777 --> 00:35:25,950
Eu o convidei para festas
399
00:35:26,011 --> 00:35:27,558
ele alegou, que não tinha
um traje de jantar.
400
00:35:27,914 --> 00:35:30,238
Pedi-lhe para almoçar,
ele disse que não almoça.
401
00:35:32,269 --> 00:35:33,867
Elliot Templeton
captou a mensagem.
402
00:35:55,812 --> 00:35:57,121
Boa pegada.
403
00:36:01,799 --> 00:36:03,032
Tenha cuidado, minha querida.
404
00:36:04,257 --> 00:36:05,971
Aquele prato vale mais,
405
00:36:06,031 --> 00:36:08,073
do que o seu jovem
ganha em um ano inteiro.
406
00:36:36,943 --> 00:36:38,236
Olá, senhor Templeton.
407
00:36:38,296 --> 00:36:38,867
Oh.
408
00:36:39,743 --> 00:36:40,730
Olá, senhora Bradley.
409
00:36:40,791 --> 00:36:42,095
Olá Larry.
410
00:36:42,700 --> 00:36:45,387
Eu sinto estar atrasado,
mas eu tive que pegar a banda.
411
00:36:46,830 --> 00:36:47,805
Eu espero que você me perdoe.
412
00:36:58,435 --> 00:36:59,699
No caso de você pegar resfriado.
413
00:37:06,657 --> 00:37:07,894
Nós cruzamos os dedos.
414
00:38:14,973 --> 00:38:16,815
- Quem são eles?
- Eles são de Les Halles.
415
00:38:16,923 --> 00:38:18,939
- Eu trabalho com eles nas bancas.
- Ah.
416
00:38:19,304 --> 00:38:19,977
Trabalho?
417
00:38:21,466 --> 00:38:23,259
Eu pensei que você
viria aqui para pensar.
418
00:38:24,469 --> 00:38:27,598
Bem, eu fiz isso.
Mas eu aprendi muito.
419
00:38:28,124 --> 00:38:29,312
Eu li tantos livros,
420
00:38:29,426 --> 00:38:30,870
dava para sentir
o cheiro da lenha queimando.
421
00:38:30,931 --> 00:38:33,145
Então eu entrei em um trabalho
de empacotar peixe.
422
00:38:34,799 --> 00:38:35,874
Empacotar peixe?
423
00:38:36,828 --> 00:38:37,825
Sim, é um bom trabalho.
424
00:38:38,420 --> 00:38:38,986
Eu gosto.
425
00:38:40,531 --> 00:38:41,616
Bem, isso é ótimo.
426
00:38:42,105 --> 00:38:43,269
Quero dizer, que você goste.
427
00:38:45,409 --> 00:38:46,546
É isso que você vai dizer
428
00:38:46,607 --> 00:38:48,028
ao Sr. Maturin quando o ver?
429
00:38:48,512 --> 00:38:50,258
Que você o manteve esperando
430
00:38:50,319 --> 00:38:52,202
durante seis meses porque
gosta de empacotar peixe?
431
00:39:05,349 --> 00:39:06,430
Eu não vou...
432
00:39:08,145 --> 00:39:09,743
Eu não vou ser um
corretor da bolsa.
433
00:39:14,882 --> 00:39:15,741
Case comigo.
434
00:39:16,425 --> 00:39:17,608
Nós podemos criar uma família.
435
00:39:18,556 --> 00:39:19,479
Nós podemos viajar.
436
00:39:20,892 --> 00:39:23,882
Eu tenho 3 mil dólares. Isso é mais do
que a maioria das pessoas tem para viver.
437
00:39:24,568 --> 00:39:25,288
Larry...
438
00:39:27,044 --> 00:39:28,673
nós não somos a maioria das pessoas.
439
00:39:28,734 --> 00:39:30,136
Somos pessoas especiais.
440
00:39:30,197 --> 00:39:32,176
Iz, ninguém é especial.
441
00:39:32,323 --> 00:39:33,373
Eu sou especial.
442
00:39:33,972 --> 00:39:35,553
E eu não vou passar
minha vida toda
443
00:39:35,651 --> 00:39:38,015
junto a você, fazendo com
que ambos os extremos combinem.
444
00:39:38,695 --> 00:39:39,385
Vamos lá.
445
00:39:39,642 --> 00:39:41,879
Não, Larry, vamos lá, não é justo.
446
00:39:43,214 --> 00:39:45,034
Eu tenho cumprido a metade
que me cabe cumprir,
447
00:39:46,785 --> 00:39:48,197
você não cumpriu a sua.
448
00:39:51,943 --> 00:39:53,309
Eu deveria dar
isso de volta para você.
449
00:40:03,400 --> 00:40:04,268
Não devolva.
450
00:40:06,664 --> 00:40:07,836
Use-o em outro dedo.
451
00:40:10,040 --> 00:40:10,923
Isso significará
452
00:40:11,742 --> 00:40:13,717
que há um homem em algum lugar
453
00:40:14,624 --> 00:40:16,006
quem sempre vai amar você.
454
00:40:17,461 --> 00:40:18,274
O que isso significa?
455
00:40:18,335 --> 00:40:20,177
Olha, eu tenho uma
segunda chance na vida.
456
00:40:20,324 --> 00:40:23,036
Eu não vou desperdiçá-la
em uma casa enorme
457
00:40:23,390 --> 00:40:25,250
com um carro novo todo ano
e um monte de amigos
458
00:40:25,311 --> 00:40:27,384
quem querem ter uma casa enorme e
um carro novo todo ano!
459
00:40:30,647 --> 00:40:31,998
Eu não posso voltar atrás agora.
460
00:40:33,771 --> 00:40:34,937
Eu quero que você venha comigo.
461
00:41:48,839 --> 00:41:51,081
Você gostaria de uma
taça fria de Chablis?
462
00:41:51,395 --> 00:41:52,048
Sim.
463
00:42:02,711 --> 00:42:04,295
Então, o que faz
quando está quente lá fora?
464
00:42:04,355 --> 00:42:05,190
Bebo tinto.
465
00:42:17,122 --> 00:42:18,522
Você leu todos esses livros?
466
00:42:22,226 --> 00:42:23,512
Meio que.
467
00:42:29,140 --> 00:42:31,059
Pensar que eu costumava te
ajudar com a lição de casa.
468
00:42:33,577 --> 00:42:35,098
Sim, você me fazia
passar de ano.
469
00:42:37,482 --> 00:42:39,223
Não era tão difícil,
realmente, sabe.
470
00:42:40,497 --> 00:42:41,539
Tudo o que se precisava fazer
471
00:42:43,107 --> 00:42:44,273
era fazer o que
diziam para fazermos.
472
00:42:48,106 --> 00:42:50,273
Bem, agora eu estou fazendo
o que eu mesma penso.
473
00:44:31,782 --> 00:44:32,968
Eu quero falar com Isabel.
474
00:44:33,138 --> 00:44:34,667
Mas ela não está
aqui, monsieur Larry.
475
00:44:36,700 --> 00:44:38,505
Você não está fazendo coisas
de mordomo comigo, está?
476
00:44:40,671 --> 00:44:41,523
Isabel?
477
00:44:45,582 --> 00:44:46,561
Isabel?
478
00:44:52,863 --> 00:44:53,817
Isabel?
479
00:44:56,820 --> 00:44:57,495
Joseph.
480
00:45:01,258 --> 00:45:02,235
Isabel foi embora.
481
00:45:02,296 --> 00:45:04,322
Ela e sua mãe pegaram
o navio.
482
00:45:14,665 --> 00:45:17,308
Joseph, pareço ter caído de novo
483
00:45:17,369 --> 00:45:18,571
sem meus óculos.
484
00:45:27,658 --> 00:45:29,094
Eu realmente sinto muito, muito mesmo.
485
00:45:48,872 --> 00:45:50,509
Bob, se apresse, eles estão chegando.
486
00:45:57,288 --> 00:45:58,355
Aqui, eles estão saindo.
487
00:46:11,749 --> 00:46:13,849
Adeus. Obrigada.
488
00:46:19,544 --> 00:46:20,651
Você é um homem de sorte.
489
00:46:20,712 --> 00:46:21,564
Obrigado.
490
00:46:25,695 --> 00:46:27,205
Devemos? Aqui.
491
00:46:54,396 --> 00:46:56,304
Volte ao escritório na segunda-feira.
492
00:46:58,001 --> 00:46:59,835
Vamos tomar um drink.
Olá, Mary, Shirley.
493
00:47:00,558 --> 00:47:02,289
Eu me pergunto se nós
vamos vê-lo novamente.
494
00:47:03,747 --> 00:47:06,053
Ele vai voltar, mas vai chegar
um pouco atrasado, não vai?
495
00:47:09,793 --> 00:47:11,903
Eu me pergunto se ela ainda vai
deixar Gray dar a ele esse emprego.
496
00:47:12,222 --> 00:47:15,595
Oh, Deus, Bob,
Larry não quer esse emprego.
497
00:47:46,704 --> 00:47:48,216
Ah! Isso é refrescante.
498
00:48:32,310 --> 00:48:33,587
Quem você acha que está salvando?
499
00:48:53,485 --> 00:48:55,285
Tome um drink comigo.
Pelo que?
500
00:48:55,625 --> 00:48:56,736
Eu te devo minha vida.
501
00:48:57,794 --> 00:48:59,253
Minha vida vale um drink.
502
00:49:29,287 --> 00:49:30,564
Que tal baralho?
503
00:49:32,557 --> 00:49:35,041
Bem, eu vi você jogar.
Eu acho que você trapaceia.
504
00:49:39,329 --> 00:49:40,227
Eu vi você ler.
505
00:49:42,412 --> 00:49:44,295
Você lê livros estranhos
para um mineiro.
506
00:49:46,923 --> 00:49:47,951
Ah sim, aquele!
507
00:49:48,546 --> 00:49:50,307
Há um deus da luz e
um deus das trevas.
508
00:49:51,096 --> 00:49:52,811
Céu para as pessoas boas
e inferno para as más.
509
00:49:52,872 --> 00:49:53,613
Você acredita nisso?
510
00:49:56,146 --> 00:49:57,131
Acredito
511
00:49:58,155 --> 00:49:59,988
que você está guardando os noves.
512
00:50:04,522 --> 00:50:05,550
O que mais você lê?
513
00:50:07,304 --> 00:50:08,950
O Apocalipse, Essênios,
514
00:50:09,916 --> 00:50:11,078
Aristóteles, Platão?
515
00:50:12,062 --> 00:50:14,062
E quanto a Znachar,
o feiticeiro russo?
516
00:50:16,473 --> 00:50:17,288
Os Upanishads?
517
00:50:20,864 --> 00:50:22,952
Você nunca leu os Upanishads?
518
00:50:24,988 --> 00:50:25,951
Você não sabe muito.
519
00:50:29,066 --> 00:50:30,798
Você realmente não sabe de
nada, não é?
520
00:50:33,351 --> 00:50:34,210
Me empresta sua cópia.
521
00:50:36,662 --> 00:50:38,930
Eu nunca empresto livros
para mineradores de carvão.
522
00:50:38,991 --> 00:50:40,065
Eles têm mãos sujas.
523
00:50:52,853 --> 00:50:53,858
Você esteve na India?
524
00:50:54,198 --> 00:50:55,008
O que há na Índia?
525
00:50:56,954 --> 00:50:59,356
Centenas de milhões de pessoas
que rezam três vezes por dia.
526
00:51:01,525 --> 00:51:03,200
Existem respostas lá.
527
00:51:05,048 --> 00:51:06,456
A Índia é um lugar solitário.
528
00:51:08,091 --> 00:51:09,019
Se eu tivesse ficado...
529
00:51:12,609 --> 00:51:14,315
Eu nunca teria conhecido
esse pequeno.
530
00:51:26,824 --> 00:51:27,649
Muito bom.
531
00:51:30,547 --> 00:51:31,641
Eu sou um bom trapaceiro.
532
00:51:51,149 --> 00:51:53,259
Aqui. Os Upanishads
533
00:51:54,224 --> 00:51:56,032
Mas você não encontrará
as respostas em um livro.
534
00:51:57,153 --> 00:51:58,299
Você terá que ir lá.
535
00:52:11,929 --> 00:52:13,570
E o marido e o filho dela?
536
00:52:15,104 --> 00:52:19,134
Eles foram mortos instantaneamente.
Um motorista bêbado. Entrem.
537
00:52:35,591 --> 00:52:36,464
Oh, Sophie.
538
00:52:40,437 --> 00:52:41,296
Izzy.
539
00:52:45,743 --> 00:52:46,744
O bebê.
540
00:52:48,385 --> 00:52:49,264
Eu sei.
541
00:52:51,609 --> 00:52:53,204
Meu bebê se foi.
542
00:52:56,646 --> 00:52:58,433
Bob, ele se foi.
543
00:53:02,807 --> 00:53:04,347
Oh meu Deus!
544
00:53:05,982 --> 00:53:08,712
Pelo menos, eles não sofreram.
545
00:53:09,807 --> 00:53:11,055
Saia daqui.
546
00:53:13,244 --> 00:53:14,718
Izzy, tire-a daqui!
547
00:53:14,779 --> 00:53:15,671
Por favor, por favor.
548
00:53:16,373 --> 00:53:18,717
Esse é um período triste, Sra.
MacDonald.
549
00:53:19,557 --> 00:53:21,432
Mas também é um dia de regozijo.
550
00:53:21,778 --> 00:53:24,901
Nosso Senhor prometeu nos
chamar ao lar até Ele no céu.
551
00:53:27,825 --> 00:53:30,540
E hoje ele chamou seu
marido e seu filho.
552
00:53:32,242 --> 00:53:33,488
Vocês parecem idiotas.
553
00:53:37,187 --> 00:53:38,997
Eles estão mortos, sua aberração!
554
00:53:40,223 --> 00:53:41,307
Eles estão mortos!
555
00:53:43,868 --> 00:53:47,553
Mortos!
Afaste-se de mim com essa coisa!
556
00:53:48,612 --> 00:53:51,158
Você vai estar aqui daqui a uma
semana quando eu acordar?
557
00:53:51,648 --> 00:53:55,400
Em um mês? Em um ano?
Para o resto da minha vida?
558
00:53:57,908 --> 00:53:59,687
Sra MacDonald,
eu sei que você está chateada.
559
00:54:00,423 --> 00:54:01,993
O que você sabe?
560
00:54:03,045 --> 00:54:05,674
Eu tive aquele bebê dentro de mim!
561
00:54:06,369 --> 00:54:09,162
Eu tive aquele homem dentro de mim!
562
00:54:10,146 --> 00:54:13,409
Você? Você nunca teve
ninguém dentro de você!
563
00:54:14,257 --> 00:54:15,811
- Por favor!
- Ah, Izzy! Não!
564
00:54:16,745 --> 00:54:18,209
- Tudo bem.
- Não!
565
00:54:18,616 --> 00:54:19,592
Vocês terão que sair.
566
00:54:19,763 --> 00:54:22,649
- Izzy, não me deixe! Não vá!
- Por favor!
567
00:54:23,226 --> 00:54:25,581
- Izzy, não me deixe!
- Oh! Irmã!
568
00:54:26,038 --> 00:54:27,489
- Não.
- Irmã, segure ela.
569
00:54:27,550 --> 00:54:29,046
Não! O que acontece agora?
570
00:54:29,107 --> 00:54:30,698
Não, Izzy, não vá!
571
00:54:31,187 --> 00:54:33,326
Tudo bem. Tudo bem, está tudo bem.
572
00:54:33,387 --> 00:54:34,454
Izzy!
573
00:55:52,256 --> 00:55:53,610
Você precisa de guia, sahib?
574
00:55:54,885 --> 00:55:58,379
Não, meu amigo. Obrigado. Tome.
575
00:55:58,440 --> 00:56:01,375
Mais rupias.
Mais rupias
576
00:56:01,458 --> 00:56:02,069
Como você está?
577
00:56:02,130 --> 00:56:04,529
Mais rupias.
Mais rupias
578
00:56:04,590 --> 00:56:05,499
Essa é a sua irmã?
579
00:56:05,649 --> 00:56:06,796
Mais rupias.
580
00:56:07,471 --> 00:56:09,039
- Mais rúpias.
- Tome duas rúpias.
581
00:56:09,486 --> 00:56:10,877
Mais rupias. Dê uma
para sua irmã agora.
582
00:56:11,254 --> 00:56:12,200
Mais rupias.
583
00:56:16,806 --> 00:56:19,456
Ok, tem cinco. Reparta, ok?
584
00:56:43,901 --> 00:56:45,410
Me ajude aqui, amigo!
585
00:56:47,925 --> 00:56:50,227
Vamos! Venha aqui!
586
00:56:51,588 --> 00:56:54,186
Ok, obrigado. Eu gosto desse.
Eu gosto desse. Eu fico.
587
00:57:21,931 --> 00:57:22,754
Cigarro?
588
00:57:23,113 --> 00:57:23,799
Não, obrigado.
589
00:57:26,684 --> 00:57:29,557
Você deve achar
prazeroso ser rico.
590
00:57:29,960 --> 00:57:30,889
Eu não sou rico.
591
00:57:32,101 --> 00:57:32,560
Oh.
592
00:57:33,523 --> 00:57:34,660
Eu me engano frequentemente.
593
00:57:38,734 --> 00:57:40,615
Eu trabalhei em uma mina de
carvão para vir até aqui.
594
00:57:42,025 --> 00:57:42,960
Uma mina de carvão?
595
00:57:44,627 --> 00:57:45,691
Qual era a intenção?
596
00:57:46,609 --> 00:57:48,118
Eu te disse, para ganhar
dinheiro para vir até aqui.
597
00:57:48,312 --> 00:57:49,636
Essa foi a razão.
598
00:57:50,167 --> 00:57:51,279
Qual foi a intenção?
599
00:57:52,636 --> 00:57:56,213
Porque se o trabalho não tem
intenção, não é mesmo um trabalho.
600
00:57:56,679 --> 00:57:57,703
É um movimento vazio.
601
00:57:59,409 --> 00:58:01,303
Bem, do que você chamaria
lavar pratos?
602
00:58:02,078 --> 00:58:04,787
Para mim,
esta é uma experiência religiosa.
603
00:58:06,462 --> 00:58:07,809
Ei, deixa eu tentar isso.
604
00:58:17,221 --> 00:58:18,147
Sim, eu sinto isso.
605
00:58:18,975 --> 00:58:20,312
É como estar na igreja.
606
00:58:21,351 --> 00:58:22,726
Me passe o sabão, sim, bispo?
607
00:58:24,640 --> 00:58:25,213
Tome.
608
00:58:26,609 --> 00:58:27,147
Obrigado.
609
00:58:32,462 --> 00:58:35,776
Eu poderia te levar
a uma igreja melhor.
610
00:58:37,968 --> 00:58:38,922
Nas montanhas.
611
00:58:40,510 --> 00:58:42,724
Eu já estive lá muitas
vezes antes de trabalhar.
612
00:58:44,488 --> 00:58:45,972
É um lugar difícil de chegar.
613
00:58:47,230 --> 00:58:48,571
É um lugar difícil de trabalhar.
614
00:58:49,584 --> 00:58:51,050
Quem lava pratos lá em cima?
615
00:58:57,553 --> 00:58:58,627
Você poderia sair de madrugada?
616
00:58:59,550 --> 00:59:00,520
Quer que eu fale com o seu chefe?
617
00:59:01,712 --> 00:59:02,196
Patrão?
618
00:59:04,034 --> 00:59:06,434
Eu não tenho patrão.
Eu sou dono deste barco.
619
00:59:08,751 --> 00:59:09,568
E mais alguns.
620
01:00:57,421 --> 01:00:58,139
Ta-da!
621
01:00:59,042 --> 01:01:00,258
Uh-huh!
622
01:01:00,319 --> 01:01:01,051
Demais?
623
01:01:01,112 --> 01:01:01,649
Boa.
624
01:01:03,373 --> 01:01:04,515
Arrebentando, na verdade.
625
01:01:04,907 --> 01:01:07,188
O que você acha, querida?
Demais? Não é o bastante?
626
01:01:08,804 --> 01:01:09,509
Isso vai ajudar?
627
01:01:10,467 --> 01:01:11,521
Isso vai me dar alguma coisa?
628
01:01:12,482 --> 01:01:13,210
O que você acha?
629
01:01:14,858 --> 01:01:15,342
Não?
630
01:01:17,381 --> 01:01:19,034
Bem, nossa, eu sei o que é esse aqui.
631
01:01:19,095 --> 01:01:21,415
Mas, este não deveria
estar andando agora?
632
01:01:22,178 --> 01:01:24,216
Quer dizer, você já pensou em dar
uma ducha fria nele?
633
01:01:24,277 --> 01:01:25,610
ou uma aspirina ou algo assim?
634
01:01:33,683 --> 01:01:35,572
Sabe, eu poderia me dar
muito bem aqui em cima, eu acho.
635
01:01:36,865 --> 01:01:39,307
Eles vêem poucos ocidentais aqui em cima.
636
01:01:40,360 --> 01:01:42,019
Eles não vêem nenhum
para onde estamos indo.
637
01:01:46,661 --> 01:01:49,210
Ah! Nossos guias!
638
01:04:03,087 --> 01:04:05,127
Essa é a igreja, Larry.
639
01:04:08,632 --> 01:04:09,783
Agora vamos nos apressar.
640
01:04:10,446 --> 01:04:12,075
Preciso voltar para os meus barcos.
641
01:05:23,250 --> 01:05:26,694
Eu estive esperando por você.
Bem vindo.
642
01:05:27,144 --> 01:05:28,207
Você é bem vindo.
643
01:05:30,560 --> 01:05:32,588
Fabuloso, fabuloso, fabuloso.
644
01:05:50,698 --> 01:05:51,425
Oh!
645
01:05:58,121 --> 01:05:58,863
Desculpe.
646
01:05:59,996 --> 01:06:01,121
Você está se divertindo?
647
01:06:05,086 --> 01:06:07,991
Bem, eu pensei ter dito a vocês
duas que era hora de dormir.
648
01:06:08,052 --> 01:06:09,624
Sinto muito, sra. Maturin.
649
01:06:09,858 --> 01:06:11,488
Está tudo bem, Barbara.
Eu vou pegá-las.
650
01:06:11,549 --> 01:06:12,756
Vamos lá, rosto de anjo.
651
01:06:12,821 --> 01:06:15,448
Ouvi dizer que vocês corretores estão perdendo
muito dinheiro de seus clientes.
652
01:06:15,612 --> 01:06:18,649
Sim. O que seu velho
pai acha disso, Gray?
653
01:06:19,696 --> 01:06:22,539
Bem, pense no que quiser
do meu velho pai, Tyler.
654
01:06:22,600 --> 01:06:25,185
Acredite me, eu sei o quanto
é difícil viver com ele.
655
01:06:25,734 --> 01:06:28,791
Mas o fato é que ele é um homem bom.
Um danado de um homem bom.
656
01:06:28,852 --> 01:06:30,142
Com licença, senhor. Telefone.
657
01:06:30,203 --> 01:06:31,127
Elas tomaram banho?
658
01:06:31,188 --> 01:06:32,000
Elas tomaram. Sim.
659
01:06:32,908 --> 01:06:34,199
Vamos contar uma história bem legal.
660
01:06:38,614 --> 01:06:40,658
Alô. Sim.
661
01:06:44,286 --> 01:06:47,275
Eu estou lhe dizendo,
há 12% de desemprego por aí.
662
01:06:47,336 --> 01:06:49,490
Doze por cento E estamos
realmente sentindo isso.
663
01:06:49,551 --> 01:06:50,926
Estou começando a pensar
que Roosevelt está certo.
664
01:06:50,987 --> 01:06:52,885
Nós temos uma depressão
infernal em nossas mãos.
665
01:07:02,431 --> 01:07:03,444
Gray!
666
01:07:13,541 --> 01:07:14,513
Você viu aquilo?
667
01:07:37,893 --> 01:07:39,691
Foi uma ótima cerimônia
para o seu pai.
668
01:07:41,410 --> 01:07:43,288
Sim, breve e carinhosa.
669
01:07:43,986 --> 01:07:44,645
Sim?
670
01:07:45,262 --> 01:07:47,342
Ei, que bom golpe você deu, Gray.
671
01:07:47,851 --> 01:07:49,837
Aqui está. Tome um gole.
672
01:07:50,546 --> 01:07:52,592
Vai ficar mais rápido por um
minuto e depois vai parar.
673
01:07:53,416 --> 01:07:54,737
- Não, obrigado.
- Não?
674
01:08:00,304 --> 01:08:01,833
Ei, olha aquela aberração!
675
01:08:02,877 --> 01:08:04,522
Por que ele não pulou
no túmulo com seu pai?
676
01:08:04,583 --> 01:08:05,757
Oh, Sophie, por favor.
677
01:08:06,749 --> 01:08:08,209
Não vamos desmoronar, ok?
678
01:08:10,539 --> 01:08:11,489
Nossa, Izzy...
679
01:08:12,961 --> 01:08:15,573
para te dizer a verdade,
eu desmoronei há um bom tempo.
680
01:08:16,932 --> 01:08:19,311
Então, o que o monsenhor disse?
681
01:08:21,816 --> 01:08:24,600
Eu disse a ele que o velho sempre
mantinha uma arma em seu escritório...
682
01:08:26,729 --> 01:08:29,354
e ele mantinha grandes
quantias de dinheiro.
683
01:08:32,155 --> 01:08:35,133
E enquanto ele estava limpando a
arma, ela...
684
01:08:38,020 --> 01:08:39,460
acidentalmente disparou.
685
01:08:43,967 --> 01:08:44,679
Ei.
686
01:08:46,775 --> 01:08:47,580
Calma, Gray.
687
01:08:50,146 --> 01:08:51,957
Você parece estar começando
a acreditar nisso.
688
01:09:16,790 --> 01:09:17,710
É hora de ir.
689
01:09:18,207 --> 01:09:19,491
O lama está esperando por você.
690
01:09:58,934 --> 01:10:00,884
Há uma cabana na montanha.
691
01:10:02,130 --> 01:10:04,572
O lama gostaria que você fosse até lá.
692
01:10:05,579 --> 01:10:07,642
Eu embalei seus livros.
693
01:14:05,393 --> 01:14:06,460
Estou triste...
694
01:14:07,296 --> 01:14:11,477
porque eu estou perdendo meu cozinheiro.
695
01:14:15,197 --> 01:14:15,976
Sim, estou indo embora.
696
01:14:18,775 --> 01:14:19,636
Não é verdade...
697
01:14:21,985 --> 01:14:24,868
Que é fácil ser um homem santo
no topo de uma montanha?
698
01:14:25,922 --> 01:14:27,553
Você está mais próximo do que pensa.
699
01:14:28,891 --> 01:14:32,294
O caminho para a salvação é
estreito e difícil de caminhar
700
01:14:32,767 --> 01:14:34,697
como um fio de navalha.
701
01:15:44,234 --> 01:15:46,131
Bom Deus, Rômulo e Remo.
702
01:15:47,341 --> 01:15:48,862
Agora, Joseph, você vê,
703
01:15:49,171 --> 01:15:52,362
isso não é adequado para um gerbil.
704
01:15:54,118 --> 01:15:57,663
Esse, por outro lado,
menos uma folha externa ou duas
705
01:15:57,724 --> 01:16:02,991
é positivamente Rousseauniana em sua
beleza, e pela metade do preço.
706
01:16:03,052 --> 01:16:06,199
Pague ao homem metade
do que ele lhe pede.
707
01:16:10,899 --> 01:16:11,711
Olá meninos.
708
01:16:19,082 --> 01:16:22,370
Bom Deus, Darrell, tinha a
impressão que você tinha desaparecido.
709
01:16:22,771 --> 01:16:25,441
Você sabe que Isabel está
aqui em Paris comigo?
710
01:16:25,965 --> 01:16:28,075
Esta depressão
miserável os limpou.
711
01:16:29,190 --> 01:16:30,716
O pobre velho Gray perdeu tudo.
712
01:16:30,777 --> 01:16:31,427
Gray?
713
01:16:33,089 --> 01:16:34,740
Gray Maturin e Isabel?
714
01:16:36,279 --> 01:16:37,479
E eles têm dois filhos.
715
01:16:38,868 --> 01:16:41,026
Gray não trabalha
faz dois anos e meio.
716
01:16:42,565 --> 01:16:44,540
Sim, mas posso ver que você está ocupado.
Não irei lhe reter.
717
01:16:44,601 --> 01:16:45,773
Eu darei o seu desejo de
tudo de bom à todos.
718
01:16:46,141 --> 01:16:47,102
Venha, Joseph.
719
01:16:49,938 --> 01:16:50,893
Olha, por que você não...
720
01:16:53,129 --> 01:16:55,812
toma um banho e surge
por lá algum dia.
721
01:17:12,848 --> 01:17:13,647
Obrigado.
722
01:17:14,256 --> 01:17:16,154
Vocês diriam a sua mãe que
o tio Larry está aqui?
723
01:17:16,232 --> 01:17:16,966
- Sim.
- Ok.
724
01:17:18,073 --> 01:17:20,857
Mamãe, mamãe, tio Larry está aqui!
725
01:17:21,919 --> 01:17:23,706
Obrigada meninas.
Vão lá fora brincar, certo?
726
01:17:49,371 --> 01:17:51,135
Eu estava esperando que você
passasse por aqui.
727
01:17:52,067 --> 01:17:55,123
Bem, eu tinha que ter certeza de que as
crianças não parecessem muito com Gray.
728
01:18:00,909 --> 01:18:03,245
- Onde ele está?
- Ele está lá em cima.
729
01:18:12,667 --> 01:18:13,172
Querida?
730
01:18:20,095 --> 01:18:20,801
Larry.
731
01:18:23,358 --> 01:18:25,419
- Bom te ver.
- Como vai?
732
01:18:25,668 --> 01:18:28,708
Eu estava lá embaixo de manhã.
Queria que você me tivesse me encontrado.
733
01:18:29,830 --> 01:18:31,717
Estou com outra das minhas
malditas dores de cabeça.
734
01:18:33,502 --> 01:18:34,907
Às vezes são tão ruins que eu...
735
01:18:36,227 --> 01:18:37,697
Eu sinto que vou morrer.
736
01:18:39,535 --> 01:18:41,406
As vezes eu desejaria estar morto.
737.
01:18:42,324 --> 01:18:44,154
Gray, às vezes todos nós
desejaríamos que você estivesse morto.
738
01:18:48,224 --> 01:18:49,765
- O que você está fazendo por aqui?
- Ah, eu pensei...
739
01:18:49,826 --> 01:18:50,808
Isso é conversa de homens.
740
01:18:51,387 --> 01:18:54,333
Nós vamos falar sobre garotas.
Nós não queremos você por perto. Tchau.
741
01:18:54,569 --> 01:18:55,191
Tchau.
742
01:18:58,019 --> 01:18:59,131
Como vai você?
743
01:18:59,841 --> 01:19:00,979
Nada mal, para mim.
744
01:19:03,866 --> 01:19:05,780
Você não tentou aspirina para
essas dores de cabeça, tentou?
745
01:19:07,535 --> 01:19:08,670
Mm. Sim.
746
01:19:09,398 --> 01:19:10,744
Eu tenho algo que
pode funcionar.
747
01:19:12,553 --> 01:19:13,071
Tome.
748
01:19:20,382 --> 01:19:21,398
Segure na sua mão.
749
01:19:22,439 --> 01:19:24,252
Feche bem os dedos
ao redor.
750
01:19:25,147 --> 01:19:26,244
Segure, palma para baixo.
751
01:19:28,964 --> 01:19:30,675
Nada demais.
Eu vou contar até 10.
752
01:19:32,267 --> 01:19:34,150
E antes que eu chegue a 10,
você vai soltar a moeda.
753
01:19:35,630 --> 01:19:37,586
Um dois...
754
01:19:38,400 --> 01:19:40,534
Três quatro...
755
01:19:41,642 --> 01:19:43,752
Cinco seis...
756
01:19:44,486 --> 01:19:46,492
Sete oito...
757
01:19:52,361 --> 01:19:53,385
Como você fez isso?
758
01:19:54,329 --> 01:19:56,708
Eu não fiz. Você fez.
759
01:19:58,019 --> 01:19:59,331
Aqui está o que você
vai fazer a seguir.
760
01:20:00,572 --> 01:20:02,077
Segure a moeda na
sua mão novamente.
761
01:20:02,924 --> 01:20:03,981
Suavemente, desta vez.
762
01:20:06,362 --> 01:20:07,940
Deixe sua mão descansar no seu colo.
763
01:20:10,018 --> 01:20:10,827
Fique deitado.
764
01:20:12,701 --> 01:20:13,516
Relaxe.
765
01:20:15,358 --> 01:20:17,423
Relaxe todo o seu corpo.
766
01:20:19,374 --> 01:20:20,934
Suas pálpebras
vão ficar pesadas.
767
01:20:23,145 --> 01:20:24,249
Elas vão fechar.
768
01:20:26,247 --> 01:20:27,331
Você vai dormir...
769
01:20:28,818 --> 01:20:29,881
por três minutos.
770
01:20:31,786 --> 01:20:32,798
E quando você acordar...
771
01:20:35,510 --> 01:20:36,733
sua dor de cabeça desaparecerá.
772
01:21:45,126 --> 01:21:45,997
Para onde foi?
773
01:21:46,515 --> 01:21:48,510
Deus,
é bom vê-la sorrir novamente.
774
01:21:49,910 --> 01:21:51,098
É bom ter você de volta.
775
01:21:51,640 --> 01:21:52,608
É bom ter você de volta.
776
01:21:53,078 --> 01:21:53,975
É bom estar aqui.
777
01:21:56,792 --> 01:21:57,972
Ok, agora vamos aqui.
778
01:21:58,567 --> 01:22:02,459
Ei, vá e faça muitas
cócegas no tio Larry.
779
01:22:03,885 --> 01:22:07,729
Oh, crianças, crianças,
Monsieur Larry não tem cócegas.
780
01:22:09,810 --> 01:22:12,306
Oh, você, traidora.
781
01:22:13,682 --> 01:22:14,845
Oh mamãe.
782
01:22:14,906 --> 01:22:16,170
- Não!
- Sua mamãe é delicada.
783
01:22:16,785 --> 01:22:18,414
Mamãe é muito delicada.
784
01:22:30,672 --> 01:22:31,785
Obrigado, Joseph.
785
01:22:39,648 --> 01:22:41,688
Há muita energia neste lugar.
Eu sinto.
786
01:22:45,233 --> 01:22:46,923
Um pouco menos do que
há um minuto atrás.
787
01:22:48,069 --> 01:22:49,198
Oh, Larry.
788
01:22:49,605 --> 01:22:51,092
Isso é bom.
Você vão gostar disso.
789
01:24:04,559 --> 01:24:05,357
Sophie!
790
01:24:11,553 --> 01:24:13,692
Bem, pelo amor de Deus.
791
01:24:24,046 --> 01:24:24,981
Sophie.
792
01:24:27,455 --> 01:24:28,570
Larry.
793
01:24:29,991 --> 01:24:31,037
Caramba.
794
01:24:31,887 --> 01:24:34,010
Eu pensei que você estivesse
morto ou algo pior.
795
01:24:34,860 --> 01:24:36,053
O que você está fazendo em Paris?
796
01:24:36,471 --> 01:24:39,281
Você quer dizer que nossos velhos
amigos não te contaram?
797
01:24:39,434 --> 01:24:41,739
Eu acho que devem ter
esquecido.
798
01:24:44,079 --> 01:24:45,618
Tenho tentado te ligar ultimamente.
799
01:24:47,020 --> 01:24:48,772
Até fui até a casa
uma dessas noites.
800
01:24:48,992 --> 01:24:51,384
Mas eu acho que era um pouco tarde
para vocês, caçadores de diversão.
801
01:25:03,599 --> 01:25:04,786
Como você tem estado, Sophie?
802
01:25:04,847 --> 01:25:06,764
Oh, eu tenho vivido
o tumulto de sempre, Izzy.
803
01:25:08,830 --> 01:25:11,290
Meus amados sogros me
expulsaram de Chicago.
804
01:25:11,539 --> 01:25:13,524
Eles não se importavam
com o meu comportamento.
805
01:25:16,010 --> 01:25:18,940
Nossos velhos amigos aqui também não
se importam com o meu comportamento.
806
01:25:19,001 --> 01:25:19,745
Mas...
807
01:25:20,737 --> 01:25:21,763
Está tudo bem!
808
01:25:22,344 --> 01:25:23,649
Eu tenho muitos novos amigos.
809
01:25:27,553 --> 01:25:28,393
Como vai o Bob?
810
01:25:29,236 --> 01:25:30,178
Bob.
811
01:25:37,866 --> 01:25:38,764
Oh, Bob...
812
01:25:41,690 --> 01:25:43,421
Tive tumulto normal também.
813
01:25:44,486 --> 01:25:45,331
Não é, Gray?
814
01:25:49,123 --> 01:25:50,062
Houve um acidente.
815
01:25:53,272 --> 01:25:54,721
Bob e Matthew morreram.
816
01:26:01,375 --> 01:26:04,576
Sophie tem estado sob
muita tensão ultimamente.
817
01:26:05,779 --> 01:26:07,433
Eu tenho estado sob muita tensão?
818
01:26:08,116 --> 01:26:09,926
Você já se olhou no
espelho ultimamente?
819
01:26:14,837 --> 01:26:15,516
Sophie?
820
01:26:19,341 --> 01:26:20,737
Você vai me desculpar
minha amiguinha?
821
01:26:21,509 --> 01:26:24,168
Às vezes ela fuma muito
do cachimbo do chinês.
822
01:26:27,643 --> 01:26:29,213
Talvez você a ache divertida?
823
01:26:30,282 --> 01:26:32,174
Você gostaria de um quarto
privado no andar de cima?
824
01:26:32,821 --> 01:26:36,056
Quarenta francos.
Vinte para ela, vinte pela roupa de cama.
825
01:26:36,196 --> 01:26:37,957
Como você ousa!
826
01:26:38,565 --> 01:26:41,179
- Por que você não cai fora daqui!
- Desculpe.
827
01:26:41,240 --> 01:26:42,705
Veja, nós somos velhos amigos da Sophie.
828
01:26:42,978 --> 01:26:44,482
Então para você, 30 francos.
829
01:26:45,780 --> 01:26:47,489
Ok, fechado. Por 30 minutos.
830
01:26:47,770 --> 01:26:50,054
Larry, não brinque com Coco.
831
01:26:50,115 --> 01:26:51,858
Ele não tem muito
senso de humor.
832
01:26:53,800 --> 01:26:55,582
Tem um relógio, Coco?
833
01:26:56,144 --> 01:26:57,325
Na minha cabeça, Monsieur.
834
01:26:57,746 --> 01:26:59,661
Não sobra espaço para mais
nada, não é?
835
01:27:07,181 --> 01:27:08,135
Nossa, você está certa.
836
01:27:08,677 --> 01:27:10,323
Não se pode brincar com o Coco.
837
01:27:26,627 --> 01:27:29,158
Vamos encerrar a noite. Ok?
838
01:27:40,942 --> 01:27:42,212
Nós gostaríamos de ir para casa, Joseph.
839
01:27:57,426 --> 01:27:59,418
Não tão rápido,
vocês são a nossa carona para casa.
840
01:28:00,228 --> 01:28:01,524
Me lembrei que eu não teria
841
01:28:01,585 --> 01:28:03,401
que pagar pela roupa de cama
na minha casa.
842
01:28:28,770 --> 01:28:30,585
Tem certeza de que os dois não
querem voltar para a nossa casa?
843
01:28:30,659 --> 01:28:31,946
- Não vamos ficar bem.
- Boa noite.
844
01:28:32,455 --> 01:28:33,191
Boa noite.
845
01:28:54,102 --> 01:28:55,034
Vamos correr.
846
01:29:02,337 --> 01:29:03,705
Você tem que correr.
847
01:29:07,923 --> 01:29:08,482
Onde...
848
01:29:11,259 --> 01:29:12,497
Aqui aqui. Continue.
849
01:29:13,108 --> 01:29:15,067
Vamos. Vamos.
850
01:29:15,711 --> 01:29:17,788
Onde diabos você mora?
851
01:29:19,728 --> 01:29:21,770
Estes degraus e mais uns.
852
01:29:25,693 --> 01:29:30,861
Ei, eu não te contei sobre a
vista linda que eu tenho.
853
01:29:31,231 --> 01:29:33,093
Você nunca viu nada assim antes.
854
01:29:36,992 --> 01:29:39,915
Larry, você não sabe por onde andei.
855
01:29:44,592 --> 01:29:47,517
Suba essas escadas!
856
01:29:47,929 --> 01:29:48,967
Suba lá.
857
01:29:51,292 --> 01:29:53,191
Venha, venha, venha!
858
01:29:53,821 --> 01:29:56,286
É meio que casa de
solteiro, mas vou arrumar.
859
01:30:16,131 --> 01:30:17,925
Estamos lá? Já estamos lá?
860
01:30:21,428 --> 01:30:24,159
Quase. Traga isso para mim, pode ser?
861
01:30:47,381 --> 01:30:48,158
Oh
862
01:30:54,516 --> 01:30:56,155
Clima de romance, não é?
863
01:31:02,918 --> 01:31:04,099
Você topa dançar?
864
01:31:05,206 --> 01:31:06,195
Mm.
865
01:31:39,174 --> 01:31:39,912
Sabe...
866
01:31:40,686 --> 01:31:43,028
Está ficando muito difícil
encontrar um apartamento
867
01:31:43,731 --> 01:31:47,018
que não tem água quente,
mas eu encontrei este locador fabuloso.
868
01:31:49,324 --> 01:31:51,282
Isso é fresquinho, não é?
869
01:31:52,226 --> 01:31:55,523
Oh, desgraçado!
870
01:32:17,191 --> 01:32:17,945
Larry?
871
01:32:27,109 --> 01:32:27,812
Larry
872
01:32:44,852 --> 01:32:45,976
Obrigado.
873
01:32:46,441 --> 01:32:47,286
Problemão.
874
01:32:48,163 --> 01:32:49,938
O locador quer que eu
pinte o apartamento.
875
01:32:50,104 --> 01:32:51,036
Você vai ter que ajudar.
876
01:32:51,118 --> 01:32:52,366
- Pintar?
- Sim.
877
01:32:53,368 --> 01:32:55,565
- Sim, tudo bem.
- Eu volto em mais ou menos uma hora.
878
01:32:56,331 --> 01:32:58,506
Com quem você acha que está falando?
Com o Sr. Coco?
879
01:32:58,572 --> 01:33:01,482
"Voltarei em uma hora.
"Te vejo você em 60 minutos, Coca", hein?
880
01:33:01,860 --> 01:33:04,253
Larry, meu Deus, tenho que ir!
881
01:33:05,226 --> 01:33:06,927
E a noite passada, princesa?
882
01:33:07,181 --> 01:33:09,034
Você acha que foi de graça? Ufa
883
01:33:09,537 --> 01:33:11,675
Você está na equipe de
pintura, entendeu?
884
01:33:13,268 --> 01:33:15,316
Você não acha que eu daria a você
885
01:33:15,377 --> 01:33:17,398
sua liberdade se essa coisa de
pintura não tivesse surgido?
886
01:33:28,569 --> 01:33:29,571
O que você acha de branco?
887
01:33:33,928 --> 01:33:34,665
Certo.
888
01:34:48,816 --> 01:34:49,480
Muito bom.
889
01:35:24,969 --> 01:35:28,317
Você gostaria de algo para
beber, senhorita?
890
01:35:29,310 --> 01:35:29,909
Nada?
891
01:35:30,851 --> 01:35:32,029
Não. Merci.
892
01:35:59,034 --> 01:36:01,286
Sim ou não? Sim ou não?
893
01:36:06,534 --> 01:36:07,789
Você também não vai gostar
disso, vai?
894
01:36:07,850 --> 01:36:10,010
Você não gosta disso, não é?
Você não gosta, não é?
895
01:36:18,205 --> 01:36:19,405
Agora, isso eu gosto.
896
01:36:26,180 --> 01:36:27,460
- Você gosta de exercício?
- Sim.
897
01:36:28,083 --> 01:36:29,299
Você vai amar o nosso lugar.
898
01:36:37,544 --> 01:36:38,628
Oi, querido.
899
01:36:40,541 --> 01:36:42,395
Eu pensei em preparar
um almoço para você.
900
01:36:45,100 --> 01:36:47,327
Não sou o tipo
atenciosa e doméstica?
901
01:36:52,006 --> 01:36:53,030
Você cheira bem.
902
01:37:31,505 --> 01:37:33,178
Pele vermelha, prepare o jantar.
903
01:37:34,702 --> 01:37:36,154
- Ok.
- Ótimo o trabalho da canoa.
904
01:37:36,471 --> 01:37:37,834
Apenas uma coisa, chefe.
905
01:37:40,588 --> 01:37:42,616
É tinta fresca
onde você está sentado.
906
01:38:17,091 --> 01:38:19,207
Quando Bob e o bebê morreram, eu...
907
01:38:20,928 --> 01:38:24,131
Eu fui para um lugar tão escuro.
908
01:38:32,707 --> 01:38:33,769
Foi quase como...
909
01:38:35,253 --> 01:38:37,150
Como se eu sentisse que eu
merecia ou algo assim.
910
01:38:37,211 --> 01:38:38,307
Eu não sei porque.
911
01:38:39,293 --> 01:38:43,336
E então eu estava tentando
justificar isso de alguma forma.
912
01:38:47,254 --> 01:38:50,447
Como que, provando para mim mesma
que eu era uma pessoa muito ruim.
913
01:38:51,739 --> 01:38:52,929
Eu merecia aquilo.
914
01:38:57,312 --> 01:38:58,198
Nossa.
915
01:39:01,235 --> 01:39:03,135
Você me deu tanto, Larry.
916
01:39:05,720 --> 01:39:07,993
É muito fácil amar
alguém como você.
917
01:39:09,169 --> 01:39:09,865
Sim.
918
01:39:30,564 --> 01:39:31,399
Bonjour, Monsieur.
919
01:39:31,715 --> 01:39:32,614
Monsieur Templeton.
920
01:39:34,602 --> 01:39:36,296
Acho que devíamos ter
usado a porta dos fundos.
921
01:39:36,357 --> 01:39:38,282
Nós provavelmente teremos
que usá-la na saída.
922
01:39:40,140 --> 01:39:42,041
Eu acho que o mercado
está indo muito bem.
923
01:39:42,423 --> 01:39:44,621
Querido, sua mão está suando.
924
01:39:45,072 --> 01:39:47,366
- Larry.
- Você pode beber se quiser.
925
01:39:49,836 --> 01:39:50,965
- Oi, Sophie.
- Oi.
926
01:39:52,754 --> 01:39:54,896
Sophie, minha querida,
faz muito tempo.
927
01:39:55,122 --> 01:39:57,731
Sr. Templeton,
você não mudou nada.
928
01:39:57,792 --> 01:39:59,232
Bem, você certamente mudou.
929
01:40:01,629 --> 01:40:03,070
Eu só quero dizer que
eu não me lembro de você
930
01:40:03,130 --> 01:40:05,250
ser tão gracejadora sobre a
aparência de um homem velho.
931
01:40:07,261 --> 01:40:08,769
Coquetel, Sr. Templeton?
932
01:40:09,176 --> 01:40:12,376
Não, obrigado Albert.
Temo que meus dias de drinks acabaram.
933
01:40:13,119 --> 01:40:17,932
Com certeza, uma gota de
Zubrowka não faria mal a Monsieur.
934
01:40:18,191 --> 01:40:21,335
Zubrowka! Nós costumávamos
beber no Radziwill's
935
01:40:21,396 --> 01:40:22,853
quando eu estive
lá em uma caçada.
936
01:40:23,284 --> 01:40:25,360
Eu não suponho que
uma gota me prejudique.
937
01:40:25,527 --> 01:40:26,733
Oh, todos nós devíamos
tomar algumas.
938
01:40:38,105 --> 01:40:39,546
Não para mim. Obrigada.
939
01:40:39,801 --> 01:40:40,958
Minha querida, você tem que.
940
01:40:41,448 --> 01:40:42,744
Não. Obrigada de qualquer forma.
941
01:40:44,137 --> 01:40:47,847
Ah, as ervas.
São como lavanda recém moída.
942
01:40:49,890 --> 01:40:51,142
Bem, a que devemos brindar?
943
01:40:51,852 --> 01:40:54,011
Nós poderíamos brindar à
a Sophie e meu casamento.
944
01:40:56,838 --> 01:40:58,349
Isso é ótimo!
945
01:40:59,300 --> 01:41:01,642
Parabéns!
946
01:41:01,763 --> 01:41:05,179
Deus! Imagina isso!
947
01:41:07,522 --> 01:41:09,929
Quando será a feliz ocasião?
948
01:41:10,298 --> 01:41:11,452
Nós vamos fazer sexta-feira.
949
01:41:14,455 --> 01:41:15,252
Sexta-feira?
950
01:41:19,960 --> 01:41:21,602
Eu acho isso maravilhoso.
951
01:41:23,724 --> 01:41:25,772
Eu gostaria de...
952
01:41:26,781 --> 01:41:30,003
levá-la ao Molyneux depois do
almoço e escolher o seu vestido.
953
01:41:30,341 --> 01:41:31,625
Gray e eu adoraríamos dar a você
954
01:41:31,686 --> 01:41:33,183
como presente de
casamento, não é, querido?
955
01:41:35,196 --> 01:41:36,596
Oh, não precisa.
956
01:41:36,737 --> 01:41:37,641
Oh, não seja boba.
957
01:41:37,900 --> 01:41:41,075
Quero dizer, afinal, vocês dois
são nossos amigos mais antigos.
958
01:41:42,396 --> 01:41:44,611
Bem, eu realmente não acho que
vai ser esse tipo de casamento
959
01:41:45,033 --> 01:41:47,202
onde vou precisar de um vestido
novo, certo?
960
01:41:47,875 --> 01:41:49,783
- Então, obrigada mesmo assim.
- Não seja idiota, Sophie!
961
01:41:49,844 --> 01:41:51,784
Você terá que vestir alguma coisa!
Você não pode usar isso!
962
01:41:59,961 --> 01:42:00,674
Querida.
963
01:42:02,796 --> 01:42:03,478
Querida...
964
01:42:05,038 --> 01:42:07,192
Talvez Sophie não
queira um vestido novo.
965
01:42:18,773 --> 01:42:19,459
Ok.
966
01:42:22,095 --> 01:42:23,099
Seria ótimo.
967
01:42:26,608 --> 01:42:27,215
Bom.
968
01:42:30,111 --> 01:42:31,447
Nós vamos depois do almoço.
969
01:42:32,185 --> 01:42:33,785
- Ótimo.
- Bem...
970
01:42:37,176 --> 01:42:37,967
Saúde.
971
01:42:45,625 --> 01:42:46,267
Oh.
972
01:42:48,388 --> 01:42:49,476
Tio Elliot, você estava certo.
973
01:42:49,797 --> 01:42:51,862
Essa é a melhor coisa
que eu já provei.
974
01:42:52,813 --> 01:42:54,940
Não me importo de
simplesmente olhar.
975
01:42:55,542 --> 01:42:58,080
Vou pedir a Albert que encomende
uma garrafa para sua casa.
976
01:42:58,141 --> 01:42:59,106
Você pode levá-la com você.
977
01:42:59,394 --> 01:43:04,517
Albert, mande colocar uma garrafa
dessa ambrosia no meu carro, por favor.
978
01:43:08,254 --> 01:43:10,440
É como ouvir música ao luar.
979
01:43:26,799 --> 01:43:27,713
Que lugar ótimo.
980
01:43:27,774 --> 01:43:28,934
Obrigada.
981
01:43:28,995 --> 01:43:30,770
Fique à vontade.
Vou dar uma olhada nas crianças.
982
01:43:31,434 --> 01:43:33,596
É realmente do tio Elliot.
Ele tem sido incrível.
983
01:43:33,808 --> 01:43:35,288
Eu não sei o que
seria de nós sem ele.
984
01:43:52,332 --> 01:43:54,333
Sinto reorganizar
suas bugigangas.
985
01:43:57,777 --> 01:43:59,547
Você quer quebrar mais alguma
coisa, Soph?
986
01:44:03,829 --> 01:44:06,849
Ok. Vamos encerrar isso, não?
987
01:44:08,028 --> 01:44:09,604
Eu sei que tudo o que você
realmente quer é o Larry.
988
01:44:10,385 --> 01:44:11,305
Isso é ridículo.
989
01:44:12,814 --> 01:44:15,004
Eu acho que é bem
apropriado que vocês dois
990
01:44:15,065 --> 01:44:16,858
tenham se encontrado depois
de todos esses anos.
991
01:44:19,326 --> 01:44:22,887
Isabel, sei que você
é apaixonada por ele.
992
01:44:24,071 --> 01:44:25,625
Você sempre foi
apaixonada por ele.
993
01:44:29,916 --> 01:44:32,391
Eu me pergunto quem mais sempre
esteve apaixonada por ele.
994
01:44:32,964 --> 01:44:33,504
Hmm?
995
01:44:34,722 --> 01:44:36,079
E se eu estiver
apaixonada por ele?
996
01:44:37,872 --> 01:44:40,203
E se eu não posso ver como
diabo você vai ser capaz
997
01:44:40,264 --> 01:44:42,171
de ficar ao lado dele quando
as coisas ficarem difíceis?
998
01:44:42,564 --> 01:44:44,134
Como você sabe?
999
01:44:52,807 --> 01:44:54,167
Quando ele te queria
1000
01:44:55,559 --> 01:44:56,697
você o abandonou.
1001
01:44:56,835 --> 01:44:58,169
Eu o abandonei?
1002
01:44:58,472 --> 01:45:00,647
Oh, não,
eu me sacrifiquei por ele.
1003
01:45:00,708 --> 01:45:02,754
Oh, vamos lá, querida.
1004
01:45:03,235 --> 01:45:04,323
Querida.
1005
01:45:05,412 --> 01:45:09,047
Você se sacrificou por uma
porra de um casaco de peles,
1006
01:45:09,128 --> 01:45:11,501
e um conjunto de toalhas com monograma.
1007
01:45:11,918 --> 01:45:13,994
Eu queria me casar
e ter filhos.
1008
01:45:14,055 --> 01:45:16,432
Veja, talvez isso seja algo
que você não consiga entender.
1009
01:45:16,945 --> 01:45:18,245
Isso não é verdade, Isabel.
1010
01:45:19,981 --> 01:45:21,355
Larry queria te dar isso.
1011
01:45:22,589 --> 01:45:24,134
Eu era uma boa esposa.
1012
01:45:25,540 --> 01:45:27,236
Eu era uma boa mãe.
1013
01:45:29,049 --> 01:45:30,749
Eu vou ser novamente.
1014
01:45:30,838 --> 01:45:33,726
Bob te engravidou.
Você tirou o melhor da situação.
1015
01:45:35,514 --> 01:45:36,905
Você realmente acha
que ele era feliz?
1016
01:45:40,794 --> 01:45:41,807
Oh, Sophie.
1017
01:45:46,641 --> 01:45:47,743
O que posso dizer?
1018
01:45:49,243 --> 01:45:52,270
Só não acredito que você não vai deixar
de alguma hora arrastá-lo para baixo.
1019
01:45:57,570 --> 01:45:59,091
Você bebe.
1020
01:46:02,990 --> 01:46:03,854
Eu não tenho...
1021
01:46:05,219 --> 01:46:06,830
bebido uma gota faz três meses.
1022
01:46:07,227 --> 01:46:08,188
Isso é ótimo.
1023
01:46:09,482 --> 01:46:11,793
Mas você queria, não é?
1024
01:46:12,757 --> 01:46:13,577
Não queria?
1025
01:46:16,838 --> 01:46:18,645
E você irá beber de novo e de novo.
1026
01:46:20,306 --> 01:46:21,307
E de novo.
1027
01:46:22,169 --> 01:46:23,309
E quanto às drogas?
1028
01:46:23,744 --> 01:46:25,371
E quanto a tudo mais?
1029
01:46:29,662 --> 01:46:30,693
Larry me ajuda.
1030
01:46:32,039 --> 01:46:33,574
Eu sei que o Larry te ajuda.
1031
01:46:34,575 --> 01:46:35,247
Olá, oui.
1032
01:46:37,945 --> 01:46:41,098
Eu consigo vê-lo devotando o
resto da vida dele para ajudá-la.
1033
01:46:41,735 --> 01:46:44,484
E nunca sussurrando uma
palavra de arrependimento.
1034
01:46:46,440 --> 01:46:47,279
Você não consegue?
1035
01:46:48,549 --> 01:46:49,783
Telefone, Sra. Maturin.
1036
01:47:02,295 --> 01:47:04,853
Alô? Ah, sim.
1037
01:47:05,985 --> 01:47:08,099
Aqui é a sra. Maturin. Mm-hmm
1038
01:47:08,949 --> 01:47:09,626
Ah, sim.
1039
01:47:11,216 --> 01:47:13,425
Isso é maravilhoso. Mm-hmm
1040
01:47:35,354 --> 01:47:36,860
Era o dentista das crianças.
1041
01:47:37,825 --> 01:47:39,313
Houve um cancelamento.
1042
01:47:41,088 --> 01:47:43,123
E eu tenho tentado marcar
uma consulta faz semanas.
1043
01:47:44,791 --> 01:47:45,983
Por favor, espere por mim.
1044
01:47:47,273 --> 01:47:49,470
Joseph vai lhe trazer
um pouco de chá e...
1045
01:47:50,271 --> 01:47:51,777
E quando eu voltar, iremos.
1046
01:47:53,941 --> 01:47:54,700
Não.
1047
01:47:56,004 --> 01:47:57,480
Talvez outra hora, não é?
1048
01:47:57,871 --> 01:47:58,860
Não, Sophie.
1049
01:48:01,508 --> 01:48:03,181
Se você vai se casar, então...
1050
01:48:04,318 --> 01:48:05,913
Eu vou te dar o vestido.
1051
01:48:22,162 --> 01:48:23,002
Sim, madame?
1052
01:48:34,134 --> 01:48:34,833
Nada.
1053
01:50:47,113 --> 01:50:47,722
Venha, Sophie.
1054
01:50:49,629 --> 01:50:51,029
Me deixe em paz.
1055
01:50:54,241 --> 01:50:55,560
Você não vê?
1056
01:50:56,783 --> 01:50:59,749
Eu estou ouvindo música ao luar.
1057
01:51:03,264 --> 01:51:04,734
Ah, Isabel.
1058
01:51:05,920 --> 01:51:08,260
Você estava tão certa.
1059
01:51:10,278 --> 01:51:12,448
Ela estava certa sobre
tudo, sabe.
1060
01:51:14,474 --> 01:51:16,362
- Vamos, Sophie.
- Shh.
1061
01:51:17,945 --> 01:51:19,275
Você não ouve a música?
1062
01:51:21,428 --> 01:51:22,741
Não, acho que não.
1063
01:51:23,450 --> 01:51:26,360
Tudo o que você ouve
são coros de anjos.
1064
01:51:28,181 --> 01:51:28,690
Bem...
1065
01:51:29,923 --> 01:51:31,518
O Coco aqui é meu anjo.
1066
01:51:32,628 --> 01:51:33,844
Não é, Mon cheri?
1067
01:51:39,446 --> 01:51:40,411
Você não quer ir para casa?
1068
01:51:49,522 --> 01:51:50,384
Casa?
1069
01:51:56,407 --> 01:51:57,629
Essa é a minha casa.
1070
01:51:59,079 --> 01:52:00,211
Eu gosto daqui.
1071
01:52:03,704 --> 01:52:05,774
Bem aqui no colo de Coco.
1072
01:52:06,853 --> 01:52:08,134
É o maior...
1073
01:52:09,089 --> 01:52:10,262
mais quente...
1074
01:52:11,518 --> 01:52:12,718
colo da cidade.
1075
01:52:13,619 --> 01:52:14,541
Quer sentir?
1076
01:52:18,898 --> 01:52:20,769
Por que você não vai embora, Larry?
1077
01:52:23,797 --> 01:52:25,151
Nós não precisamos de você aqui.
1078
01:52:25,425 --> 01:52:26,986
Ninguém te quer aqui.
1079
01:52:37,456 --> 01:52:38,182
Nós só...
1080
01:52:42,215 --> 01:52:44,439
queremos ouvir música ao luar.
1081
01:52:48,688 --> 01:52:49,581
Larry!
1082
01:52:50,884 --> 01:52:53,098
Não! Larry!
1083
01:53:54,575 --> 01:53:57,145
Monsieur Darrell,
somos da polícia.
1084
01:54:02,035 --> 01:54:03,859
Sim, notei pelos seus sapatos.
1085
01:54:14,414 --> 01:54:16,331
Nós tiramos o
corpo dela do rio.
1086
01:54:17,063 --> 01:54:19,826
A garganta foi cortada com uma navalha.
1087
01:54:24,063 --> 01:54:24,904
Como?
1088
01:54:25,503 --> 01:54:27,345
Sua garganta foi cortada com uma navalha.
1089
01:54:29,449 --> 01:54:31,819
Pode ter sido qualquer
um dos amigos dela.
1090
01:54:32,579 --> 01:54:34,979
Eles são os vermes da cidade.
1091
01:54:36,736 --> 01:54:39,739
Qual era seu relacionamento
com a falecida?
1092
01:54:51,084 --> 01:54:52,375
Ela era minha noiva.
1093
01:56:07,667 --> 01:56:10,637
- Bom, Larry está aqui.
- Obrigado, vossa Graça.
1094
01:56:12,460 --> 01:56:13,470
Elliot teve um derrame.
1095
01:56:14,847 --> 01:56:17,242
O bispo acabou de lhe dar
os últimos ritos. Isabel...
1096
01:56:18,358 --> 01:56:19,709
Isabel está muito mal.
1097
01:56:22,576 --> 01:56:25,100
Larry, ele está se indo rápido.
1098
01:56:26,640 --> 01:56:28,449
E eu não quero que ele morra triste.
1099
01:56:29,396 --> 01:56:30,882
Todos os amigos dele
o esqueceram.
1100
01:56:32,444 --> 01:56:36,175
Ele esperou semanas por um convite
para a festa da princesa Novemalli.
1101
01:56:36,650 --> 01:56:37,863
Eu sabia que não viria.
1102
01:56:39,218 --> 01:56:41,321
As pessoas acham que ele é um homem
tolo, Larry, mas...
1103
01:56:41,701 --> 01:56:42,721
Ele é um homem bom.
1104
01:56:43,624 --> 01:56:44,629
E generoso.
1105
01:56:48,248 --> 01:56:48,862
Excusez-moi.
1106
01:57:19,245 --> 01:57:19,928
Oh.
1107
01:57:21,120 --> 01:57:22,877
Eu vou sentir muito a falta dele.
1108
01:57:24,958 --> 01:57:26,897
Eu gostaria de ter sido
mais amiga dele.
1109
01:57:32,250 --> 01:57:33,255
Como você era com a Sophie?
1110
01:57:34,100 --> 01:57:34,859
Ela está bem?
1111
01:57:37,256 --> 01:57:39,334
Quando voltei ontem à
tarde, ela tinha ido.
1112
01:57:42,022 --> 01:57:43,057
O que aconteceu com o seu rosto?
1113
01:57:43,571 --> 01:57:44,712
Ela se foi para sempre.
1114
01:57:46,778 --> 01:57:47,200
Como?
1115
01:57:47,438 --> 01:57:49,236
Ela encontrou uns velhos
amigos, eu acho.
1116
01:57:49,817 --> 01:57:51,233
Eles a pegaram tomando Zubrowka.
1117
01:57:51,294 --> 01:57:53,597
Um deles cortou sua garganta
e a jogou no Sena.
1118
01:57:53,738 --> 01:57:54,803
Oh meu Deus!
1119
01:57:55,434 --> 01:57:57,344
Eu não dou a mínima se
eles pegarem quem a matou.
1120
01:57:59,773 --> 01:58:02,519
O que eu quero saber é como você conseguiu
fazer ela tomar o primeiro gole.
1121
01:58:05,784 --> 01:58:07,627
O que você fez para apoiá-la?
Lembrou-a do Bob e o bebê?
1122
01:58:10,476 --> 01:58:12,050
Você a colocou para baixo?
1123
01:58:18,472 --> 01:58:19,984
Eu quebrei esta cadeira uma vez.
1124
01:58:22,376 --> 01:58:24,491
Porque eu não poderia passar o
resto da minha vida com você.
1125
01:58:28,508 --> 01:58:31,315
Mais cedo ou mais tarde,
ela teria decepcionado você.
1126
01:58:31,811 --> 01:58:33,346
Eu queria que você entendesse isso.
1127
01:58:35,380 --> 01:58:37,173
Eu nunca parei de
pensar em você.
1128
01:58:45,652 --> 01:58:46,485
Eu te amo.
1129
01:58:52,445 --> 01:58:53,781
Eu só queria que você fosse feliz.
1130
01:58:55,162 --> 01:58:56,847
Eu não queria que ninguém
mais te ferisse.
1131
01:59:06,125 --> 01:59:07,793
Então você matou minha noiva por mim?
1132
01:59:08,501 --> 01:59:10,471
Assim como você matou meu noivo.
1133
01:59:12,298 --> 01:59:14,372
Eu estava apaixonada
por Larry Darrell
1134
01:59:14,433 --> 01:59:15,956
mas você teve que levá-lo embora
1135
01:59:16,210 --> 01:59:19,040
para ir encontrar o
significado da sua maldita vida.
1136
01:59:24,043 --> 01:59:24,589
Querida...
1137
01:59:28,313 --> 01:59:29,526
Eu temo que seja melhor você vir.
1138
02:00:10,303 --> 02:00:11,251
Como vai você, tio?
1139
02:00:15,835 --> 02:00:18,477
A vida é cheia de
ironias, não é Darrell?
1140
02:00:20,260 --> 02:00:20,826
Sabe...
1141
02:00:22,130 --> 02:00:23,819
Passei a minha vida toda
1142
02:00:25,031 --> 02:00:27,276
entre os grandes nomes da Europa.
1143
02:00:30,843 --> 02:00:31,910
Agora estou morrendo...
1144
02:00:33,572 --> 02:00:35,340
E quem vem me visitar além de...
1145
02:00:36,236 --> 02:00:38,506
Bem, quero dizer...
1146
02:00:40,866 --> 02:00:42,199
Um itinerante...
1147
02:00:43,760 --> 02:00:44,586
Um empacotador de peixe?
1148
02:00:44,984 --> 02:00:46,025
Empacotador de peixe.
1149
02:00:49,769 --> 02:00:51,276
Eu tenho umas correspondências para você.
1150
02:00:51,716 --> 02:00:52,239
Hã?
1151
02:00:52,446 --> 02:00:53,706
Algum velho urubu chegou na porta
1152
02:00:53,767 --> 02:00:55,842
enquanto eu estava lá embaixo
assaltando sua geladeira.
1153
02:00:57,416 --> 02:00:58,432
Quem é Novemalli?
1154
02:01:02,101 --> 02:01:03,167
"Princesa Novemalli.
1155
02:01:04,444 --> 02:01:05,833
Gentilmente convida...
1156
02:01:06,839 --> 02:01:08,800
Festa a fantasia? Elliot!
1157
02:01:09,495 --> 02:01:12,039
Você não vai tirar aquela
sua velha roupa de coelho, vai?
1158
02:01:14,260 --> 02:01:17,341
RESPONDA POR FAVOR.
O palácio da princesa, eu acho, Joe.
1159
02:01:22,808 --> 02:01:25,151
Pegue seu bloco, Joseph.
Nós devemos responder.
1160
02:01:25,305 --> 02:01:26,686
Não agora, tio Elliot.
1161
02:01:27,389 --> 02:01:30,623
Minha querida,
eu sempre fui um homem do mundo.
1162
02:01:31,451 --> 02:01:34,982
E não vejo razão para esquecer minhas
boas maneiras agora que estou deixando ele.
1163
02:01:35,527 --> 02:01:36,703
Pronto, Joseph?
1164
02:01:37,857 --> 02:01:38,602
Oui, Monsieur.
1165
02:01:39,952 --> 02:01:41,805
Monsieur Elliot Templeton,
1166
02:01:43,362 --> 02:01:45,083
lamenta não poder
1167
02:01:46,208 --> 02:01:50,174
aceitar da princesa Novemalli...
o gentil,
1168
02:01:50,750 --> 02:01:51,614
convite.
1169
02:01:54,661 --> 02:01:57,377
Devido a um compromisso
já marcado antes com...
1170
02:01:58,504 --> 02:01:59,874
o abençoado Senhor.
1171
02:02:02,408 --> 02:02:03,475
A cadela velha.
1172
02:02:51,384 --> 02:02:52,278
As crianças.
1173
02:03:00,420 --> 02:03:01,714
Quando Piedmont morreu...
1174
02:03:04,462 --> 02:03:06,799
Eu tive que retribuir
a ele por minha vida.
1175
02:03:10,957 --> 02:03:13,570
E descobri que há
outra dívida a pagar
1176
02:03:14,594 --> 02:03:16,034
pelo privilégio de estar vivo.
1177
02:03:21,008 --> 02:03:22,177
Eu pensei que a Sophie,
1178
02:03:22,996 --> 02:03:26,238
fosse minha recompensa por
tentar viver uma boa vida.
1179
02:03:32,719 --> 02:03:34,209
Não há recompensa.
1180
02:03:37,756 --> 02:03:38,514
Não agora.
1181
02:03:42,592 --> 02:03:44,227
Eu jamais vou te ver de novo?
1182
02:03:48,023 --> 02:03:49,160
Isabel...
1183
02:03:49,903 --> 02:03:52,322
Você simplesmente não entende.
1184
02:03:55,041 --> 02:03:56,941
Não importa.
1185
02:03:58,304 --> 02:03:59,460
Não importa.
1186
02:04:34,267 --> 02:04:34,940
Ela está bem?
1187
02:04:35,275 --> 02:04:37,017
Ela ficará assim que você subir.
1188
02:04:39,252 --> 02:04:40,159
O que aconteceu, Larry?
1189
02:04:41,547 --> 02:04:42,603
Isabel vai te contar.
1190
02:04:45,031 --> 02:04:46,241
Você sabe uma coisa?
1191
02:04:48,267 --> 02:04:50,075
Vocês dois são os melhores
amigos que eu já tive.
1192
02:04:51,630 --> 02:04:53,547
Gray, isso é só
sorte em um sorteio.
1193
02:04:55,501 --> 02:04:56,546
Oh, eu que o diga...
1194
02:04:59,564 --> 02:05:00,485
- Até logo.
- Sim.
1195
02:05:08,181 --> 02:05:10,251
Ei, amigo, esse é o meu casaco.
1196
02:05:14,207 --> 02:05:15,313
Não se preocupe, estou saindo.
1197
02:05:16,374 --> 02:05:17,848
Para onde você está indo, Larry?
1198
02:05:19,799 --> 02:05:20,524
Eu estou indo para casa.
1199
02:05:21,307 --> 02:05:23,119
Mas onde é sua casa, Larry?
1200
02:05:27,599 --> 02:05:28,372
América.86600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.