All language subtitles for The.Razors.Edge.1984.WEBRip.x264-RARBG.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,590 --> 00:02:06,934 Jamais houve quem tivesse necessidades, e que ao aproximar-se de vocês, 2 00:02:07,094 --> 00:02:12,320 generosos cidadãos de Lake Forest, Illinois, tenham sido recusados. 3 00:02:12,799 --> 00:02:15,742 Portanto, embora os Estados Unidos 4 00:02:15,802 --> 00:02:18,145 ainda não tenha entrado em guerra na Europa, 5 00:02:18,205 --> 00:02:22,382 nós, do Serviço Americano de Ambulâncias, continuamos a doar 6 00:02:22,442 --> 00:02:24,451 homens, mulheres e equipamentos 7 00:02:24,608 --> 00:02:28,363 para ajudar nossos desafortunados amigos franceses e britânicos feridos. 8 00:02:28,886 --> 00:02:33,845 Então, quero agradecer a turma de formandos deste ano do Lake Forest College 9 00:02:33,953 --> 00:02:36,396 por este veículo tão necessário. 10 00:02:36,706 --> 00:02:42,685 Mas mais importante, quero agradecer aos dois membros corajosos dessa turma 11 00:02:42,745 --> 00:02:48,119 que se ofereceram para acompanhar a ambulância no exterior como motoristas! 12 00:02:48,541 --> 00:02:50,116 Sr. Grey Maturin. 13 00:02:50,250 --> 00:02:53,005 Ei, esse é meu garoto! Meu garoto. 14 00:02:53,066 --> 00:02:53,839 Obrigado, pai. 15 00:02:54,253 --> 00:02:56,046 E o Sr. Larry Darrell. 16 00:02:57,009 --> 00:03:00,987 Agora, para arrecadar fundos para essa causa nobre, 17 00:03:01,047 --> 00:03:06,779 o Sr. Maturin vai dar passeios de demonstração em torno do gramado 18 00:03:06,938 --> 00:03:10,079 pela pequena doação de cinco centavos por pessoa. 19 00:03:10,140 --> 00:03:12,415 A fila será formada à direita. 20 00:03:12,475 --> 00:03:14,149 As mulheres serão as primeiras. Podem ir. 21 00:03:14,711 --> 00:03:17,831 Eu gostaria que o Sr. Darrell tivesse aparecido. 22 00:03:18,548 --> 00:03:20,377 Eu garanto-lhe, senhora 23 00:03:21,166 --> 00:03:22,896 o que quer que o Sr. Darrell esteja fazendo, 24 00:03:22,957 --> 00:03:26,278 ele está atendendo as necessidades de sua ótima organização. 25 00:03:30,662 --> 00:03:32,149 Eu vou levar esse uísque, ok? 26 00:03:32,695 --> 00:03:33,520 Peguei. 27 00:03:35,119 --> 00:03:40,083 Ah, você não é a coisa mais fofa que já vi! 28 00:03:50,093 --> 00:03:51,930 E não arranhe esse rosto bonito. 29 00:04:10,577 --> 00:04:12,050 - Beijos, um dólar? - Ah-hã. 30 00:04:12,111 --> 00:04:13,969 - Eu com certeza quero, senhora. - Ah, aí está você. 31 00:04:15,185 --> 00:04:16,031 Um dólar. 32 00:04:18,909 --> 00:04:20,284 É incrível, não é? 33 00:04:22,345 --> 00:04:24,621 Parece que deixei meu dinheiro no meu outro uniforme. 34 00:04:24,948 --> 00:04:26,156 Você quer dizer, em seu uniforme de escoteiro? 35 00:04:26,216 --> 00:04:29,323 Bem, eu tomo aquilo que eu quero. 36 00:04:40,097 --> 00:04:41,829 Ah, você está ficando pesada! 37 00:04:42,926 --> 00:04:44,027 Isso dói! 38 00:04:47,170 --> 00:04:49,161 É legal trabalhar de graça. 39 00:04:51,221 --> 00:04:51,922 Vá em frente. 40 00:04:54,644 --> 00:04:55,278 Pule dentro. 41 00:04:56,646 --> 00:04:59,696 Larry, olhe, eu devia estar cumprindo meu dever patriótico. 42 00:04:59,757 --> 00:05:01,615 Venha, seu dever patriótico na minha última noite 43 00:05:01,676 --> 00:05:03,383 na cidade é me deixar sem conseguir andar! 44 00:05:04,104 --> 00:05:05,923 - Vamos. - Não, não, não, não. 45 00:05:07,044 --> 00:05:08,485 Primeiro, o casamento, depois a lua de mel. 46 00:05:08,711 --> 00:05:10,977 Sim, faça o contrário 47 00:05:11,128 --> 00:05:12,687 e você acaba como Bob e Sophie 48 00:05:12,807 --> 00:05:14,220 presos naquele apartamento velho e idiota. 49 00:05:14,281 --> 00:05:15,347 Eu gosto do lugar onde eles estão. 50 00:05:15,865 --> 00:05:17,674 O quanto você acha que eles vão gostar quando o bebê vier? 51 00:05:17,735 --> 00:05:19,911 - Eu não sei. - De graça para os rapazes de uniforme. 52 00:05:21,991 --> 00:05:23,599 Oh, muito bem! Muito bom. 53 00:05:26,176 --> 00:05:28,202 Nosso bebê vai ter seu próprio quarto e uma babá. 54 00:05:28,263 --> 00:05:30,685 Ora, por que você não fala com Gray sobre casamento, hein? 55 00:05:30,746 --> 00:05:31,955 Ele tem um milhão de dólares para brincar. 56 00:05:32,015 --> 00:05:33,063 Ele topa essa coisa de babá. 57 00:05:33,416 --> 00:05:35,111 Ei, ouça, eu não quero um milhão de dólares 58 00:05:35,252 --> 00:05:36,295 Eu só quero você. 59 00:05:36,799 --> 00:05:38,179 E meio milhão de dólares. 60 00:05:38,601 --> 00:05:44,702 Esta é a receita mais repugnante nos anais culinários. 61 00:05:45,847 --> 00:05:48,265 Bem, isso não impediu você de comer uma dúzia deles 62 00:05:48,326 --> 00:05:50,762 todo 4 de julho, quando você era menino. 63 00:05:52,069 --> 00:05:54,447 Bem, esta aldeiazinha pode ter sido o lugar do meu nascimento, 64 00:05:54,508 --> 00:05:56,451 mas depois de 15 anos em Paris, 65 00:05:56,806 --> 00:06:00,832 cheguei a considerar isso como um infeliz acidente da genética. 66 00:06:01,061 --> 00:06:05,589 Oh, Elliot, você é o maior esnobe do mundo! 67 00:06:05,855 --> 00:06:07,455 Eu sinceramente espero que sim. 68 00:06:08,698 --> 00:06:10,540 Cachorro bonito que você tem lá, né? 69 00:06:10,794 --> 00:06:14,718 Oh, como eu invejo você, jovem, indo a Paris, a cidade da luz. 70 00:06:15,604 --> 00:06:18,067 Você sabe, eu deveria mesmo lhe apresentar a algumas pessoas. 71 00:06:18,128 --> 00:06:20,737 Eu poderia colocar você em contato com alguns dos membros mais elitistas 72 00:06:20,797 --> 00:06:23,431 da aristocracia européia enquanto você estiver lá. 73 00:06:23,492 --> 00:06:25,968 Sophie! Bob! Por onde andam? 74 00:06:26,029 --> 00:06:27,554 Bob teve que trabalhar. 75 00:06:28,405 --> 00:06:30,580 Em um feriado? Nossa, que pena. 76 00:06:30,640 --> 00:06:33,563 Sim, eu quase perdi a chance de ver você e Gray irem, eles me atrasaram. 77 00:06:33,943 --> 00:06:38,169 Bem, vocês estão atrasados, mas não é tarde demais para vir conosco, Bobby, garoto! 78 00:06:39,129 --> 00:06:42,022 Coloque-o no chão, ele é um papai! Ele não vai a lugar nenhum! 79 00:06:42,083 --> 00:06:44,672 Bem, Bob pode ir embora na ambulância conosco? 80 00:06:44,733 --> 00:06:45,573 Não. 81 00:07:26,996 --> 00:07:27,703 Soph, o que é? 82 00:07:30,946 --> 00:07:34,856 Tome, mandei imprimir isso para você. 83 00:07:37,820 --> 00:07:38,881 Seus poemas. 84 00:07:40,910 --> 00:07:41,814 Bem, isso é ótimo. 85 00:07:43,333 --> 00:07:46,128 Agora terei algo para ler para os caras nas trincheiras à noite. 86 00:07:48,017 --> 00:07:49,329 Você costumava gostar deles. 87 00:07:49,786 --> 00:07:50,539 Bem, eles são bons. 88 00:07:53,009 --> 00:07:54,013 Eu sempre gostei da poetisa. 89 00:08:03,899 --> 00:08:04,979 Eu vou sentir sua falta. 90 00:08:07,324 --> 00:08:09,248 Sabe, quando éramos crianças, 91 00:08:09,906 --> 00:08:12,702 eu sempre ficava apavorada por você ser o cara com quem eu teria que me casar. 92 00:08:18,515 --> 00:08:20,833 Mas você simplesmente não conseguiu se controlar, não é? 93 00:08:22,519 --> 00:08:25,830 "Oh, Bob, oh, Bob, Bob, não. 94 00:08:26,170 --> 00:08:30,147 Oh, Bob, não pare o que você está fazendo, 95 00:08:30,253 --> 00:08:31,452 Bob, não! 96 00:08:31,813 --> 00:08:33,191 Oh, Bob". 97 00:08:39,275 --> 00:08:42,820 Larry, Sophie, vamos lá, os fogos de artifício vão começar! 98 00:08:48,220 --> 00:08:49,687 - Você pode segurar isso? - Claro. 99 00:08:49,856 --> 00:08:50,494 Obrigada. 100 00:08:54,184 --> 00:08:54,907 Obrigada, Gray. 101 00:08:58,922 --> 00:09:00,582 - Ei, amigo. - Obrigado. 102 00:10:13,530 --> 00:10:14,159 Ei! 103 00:10:15,818 --> 00:10:17,234 Esta é a sede do Campo de Ambulâncias? 104 00:10:21,443 --> 00:10:21,998 Chicago! 105 00:10:23,032 --> 00:10:24,519 Eu conheço umas pessoas em Chicago. 106 00:10:26,101 --> 00:10:28,627 Nossa, vocês devem ser os caras de Chicago. 107 00:10:31,274 --> 00:10:33,083 Piedmont! 108 00:10:34,162 --> 00:10:35,673 Carne fresca! 109 00:10:41,498 --> 00:10:42,869 Receba-os, Malcolm. 110 00:10:46,062 --> 00:10:46,948 Eu sou o Piedmont. 111 00:10:48,337 --> 00:10:49,215 Eu sou seu líder. 112 00:10:50,006 --> 00:10:50,942 Aquele é Malcolm. 113 00:10:51,834 --> 00:10:53,232 Ele é o que resta dos meus seguidores. 114 00:10:55,705 --> 00:10:57,429 Colocaremos três porções em um esquadrão. 115 00:10:59,178 --> 00:11:01,791 Vai ter você, uma carne de cachorro de Harvard 116 00:11:02,011 --> 00:11:03,546 e nosso equipamento quando estiver pronto. 117 00:11:15,692 --> 00:11:18,208 Para que diabos é essa arma? A América não está na guerra. 118 00:11:18,269 --> 00:11:19,799 Bem, sim e não. 119 00:11:21,845 --> 00:11:23,655 Nós não conseguimos matar ninguém, mas eles podem nos matar. 120 00:11:26,046 --> 00:11:27,700 Haverá uma grande investida amanhã em Mons. 121 00:11:28,764 --> 00:11:30,831 Nós partiremos no minuto que a porção de carne de Harvard chegar. 122 00:11:57,600 --> 00:12:00,791 Sr. Piedmont, presumo? 123 00:12:02,744 --> 00:12:05,430 Doug Van Allen e Brian Ryan, Harvard, 17. 124 00:12:06,691 --> 00:12:08,104 Você deve ser Chicago. 125 00:12:08,264 --> 00:12:09,447 Lake Forest, na verdade. 126 00:12:09,921 --> 00:12:11,508 - Doug Van Allen. - Larry Darrell. 127 00:12:11,569 --> 00:12:13,277 - Gray Maturin. - Brian Ryan. 128 00:12:13,338 --> 00:12:14,795 - Como vai? - Larry Darrell. 129 00:12:16,437 --> 00:12:18,024 Teve problemas para tirar isso do trem? 130 00:12:18,085 --> 00:12:20,294 Nenhum, senhor. Ela não é linda? 131 00:12:20,355 --> 00:12:21,008 Elegantíssima. 132 00:12:21,784 --> 00:12:22,558 Oi, carne. 133 00:12:23,860 --> 00:12:26,419 Com essa cor vai ser um ótimo alvo. 134 00:12:26,796 --> 00:12:28,595 Não do jeito que dirigimos. Doug e eu fizemos 135 00:12:28,656 --> 00:12:30,944 o percurso de 12Km em Harvard em seis e meio. 136 00:12:31,981 --> 00:12:32,757 Não foi? 137 00:12:34,098 --> 00:12:36,583 Huh, seis e meio. 138 00:12:39,709 --> 00:12:42,479 Piedmont e eu fizemos em Yale em seis exatos. 139 00:12:53,268 --> 00:12:56,397 Ok, por agora, eu vou com o Darrell, Malcolm, você pega a carne Gray. 140 00:12:57,494 --> 00:12:59,834 - Vocês dois vão com seu Moby Dick. - Vamos embora! 141 00:13:34,431 --> 00:13:36,136 O que é essa coisa suja? 142 00:13:36,899 --> 00:13:38,975 Bem, isso definitivamente não é frango. 143 00:13:39,252 --> 00:13:41,755 Ah, é galinha. Cabeça, pele e pés. 144 00:13:41,821 --> 00:13:44,775 Ei, Chicago, por que você não termina esse camarão enlatado? 145 00:13:44,836 --> 00:13:46,029 Pode apostar. 146 00:13:49,395 --> 00:13:50,069 Obrigado. 147 00:13:53,826 --> 00:13:55,358 - Camarão? - Sim. 148 00:13:56,648 --> 00:13:57,147 Camarão? 149 00:14:27,360 --> 00:14:29,469 Deus, que carro. 150 00:14:29,702 --> 00:14:30,707 Obrigado, Piedmont. 151 00:14:34,212 --> 00:14:36,019 Porra! Está doido? 152 00:14:36,643 --> 00:14:38,134 Não pode ter faróis. 153 00:14:38,195 --> 00:14:39,856 Os alemães vêem um flash desses faróis, 154 00:14:39,917 --> 00:14:41,159 vocês são carne morta. 155 00:14:41,681 --> 00:14:43,155 Porra, você está bêbado! 156 00:14:43,275 --> 00:14:44,025 Bêbado? 157 00:14:45,985 --> 00:14:48,729 A bebida nunca chega no meu cérebro, garoto Dougie. 158 00:14:50,189 --> 00:14:52,390 Vocês são homens educados. Vamos acabar com isso. 159 00:14:53,192 --> 00:14:56,717 Vocês vieram aqui para um pouco de diversão, um pouco de emoção... 160 00:14:57,756 --> 00:14:59,479 e para ajudar seu próximo. 161 00:15:02,301 --> 00:15:03,856 Bem, vocês não vão ajudar ninguém. 162 00:15:04,851 --> 00:15:05,775 E vocês sabem porque? 163 00:15:06,372 --> 00:15:08,099 Porque vocês não podem nem mesmo se ajudar. 164 00:15:09,456 --> 00:15:11,000 E depois da primeira boa concussão de um morteiro, 165 00:15:11,061 --> 00:15:13,269 vocês estarão pegando os pedaços do pára-brisa dos seus rostos. 166 00:15:14,492 --> 00:15:16,544 Então vocês podem se livrar disso agora mesmo. 167 00:15:18,664 --> 00:15:20,213 Piedmont, o que você está fazendo? 168 00:15:20,274 --> 00:15:22,079 Eu estou ajudando meu próximo. 169 00:16:42,994 --> 00:16:44,561 Grey, Darrell, venham aqui! 170 00:16:45,271 --> 00:16:47,050 O hospital está a oito quilômetros. 171 00:16:47,360 --> 00:16:50,332 Não parem por nada. Não importa o que aconteça, não parem! 172 00:16:50,609 --> 00:16:53,524 Piedmont, tem que haver outro jeito. 173 00:16:54,049 --> 00:16:55,382 Você tem carteira de motorista? 174 00:16:55,614 --> 00:16:56,522 Carteira? 175 00:17:09,955 --> 00:17:11,569 Não pare, Larry. 176 00:17:13,933 --> 00:17:14,986 O que ele está dizendo? 177 00:17:15,173 --> 00:17:16,980 Eles não ensinaram francês na sua faculdade? 178 00:17:17,488 --> 00:17:18,929 Eu era do time de beisebol. 179 00:17:19,238 --> 00:17:21,361 O que ele quer? O que ele quer? 180 00:17:22,033 --> 00:17:25,316 Ele diz que seu braço está estilhaçado e está preso sob o corpo de outro cara 181 00:17:25,377 --> 00:17:27,604 que não vai se mover, porque ele já está morto. 182 00:17:28,096 --> 00:17:30,064 Ele tem certeza que está morrendo e se você tivesse a decência 183 00:17:30,131 --> 00:17:32,547 de metade de um ser humano, você faria algo por ele! 184 00:17:32,812 --> 00:17:34,180 Eu não sei o que ele quer! 185 00:17:37,749 --> 00:17:39,848 Não pare, Larry! 186 00:17:50,436 --> 00:17:53,107 Tudo bem, garotos, todo mundo canta ou nós estamos arruinados! 187 00:18:15,094 --> 00:18:16,972 Oh meu Deus, eu fui atingido! 188 00:18:17,236 --> 00:18:19,239 - O que você está fazendo? - Doug foi atingido! 189 00:18:20,050 --> 00:18:23,553 Hey, Doug Van Allen foi atingido. Em seu pulso. 190 00:18:23,614 --> 00:18:25,453 Bem, o Piedmont diz para não parar. 191 00:18:25,838 --> 00:18:28,491 Darrell, Doug e eu iremos juntos! 192 00:19:09,015 --> 00:19:11,728 Doug Van Allen e Brian Ryan, não é? 193 00:19:13,325 --> 00:19:15,766 Nossa, que dupla de mentirosos, hein? 194 00:19:16,823 --> 00:19:18,836 Eles adoravam mentir, aqueles dois. 195 00:19:19,404 --> 00:19:20,521 Eles gostavam. 196 00:19:22,461 --> 00:19:25,546 Eles nunca fizeram qualquer porra de 12Km em seis e meio. 197 00:19:29,882 --> 00:19:32,091 Talvez você não saiba, mas eu odeio mentirosos. 198 00:19:34,606 --> 00:19:37,397 Eu odiei aqueles dois quando eles contaram suas mentirinhas. 199 00:19:44,216 --> 00:19:45,544 Não sentirão falta deles. 200 00:20:59,692 --> 00:21:01,465 Green River na doceria. 201 00:21:03,062 --> 00:21:05,223 A primeira coisa que vou querer quando chegarmos em casa. 202 00:21:09,702 --> 00:21:11,232 Pode ser a qualquer dia agora, 203 00:21:12,978 --> 00:21:14,601 agora que o Tio Sam está na guerra. 204 00:21:28,454 --> 00:21:29,052 Você está bem? 205 00:21:34,166 --> 00:21:34,912 Está ficando claro. 206 00:21:47,306 --> 00:21:48,015 Vamos! 207 00:21:56,926 --> 00:21:58,916 - Como você está? - Eu estou mau. 208 00:22:00,820 --> 00:22:01,911 Nós precisamos de ajuda. 209 00:22:06,877 --> 00:22:08,747 - E agora? - Agora esperamos. 210 00:22:14,934 --> 00:22:16,068 Uh-oh 211 00:22:17,403 --> 00:22:18,518 Ei, Piedmont. 212 00:22:21,740 --> 00:22:22,978 Fogo! Fogo! 213 00:22:37,847 --> 00:22:39,631 - O que é que foi isso? - Granada. 214 00:22:39,691 --> 00:22:40,275 Mentira. 215 00:22:40,920 --> 00:22:42,864 Ok, foi uma tacada de golfe feminina. 216 00:23:13,993 --> 00:23:15,267 Darrell, cuidado! 217 00:23:44,042 --> 00:23:45,211 Bem feito, Piedmont. 218 00:23:50,249 --> 00:23:51,647 Ele era um desleixado. 219 00:23:55,381 --> 00:23:57,541 Você chegou a ver ele comer? 220 00:24:01,556 --> 00:24:04,593 Crianças famintas poderiam encher suas barrigas 221 00:24:04,654 --> 00:24:08,110 na comida que caia em sua barba e nas roupas. 222 00:24:11,022 --> 00:24:12,225 Cães se reuniriam 223 00:24:13,432 --> 00:24:14,489 para vê-lo comer. 224 00:24:19,804 --> 00:24:21,291 Eu nunca entendi a gula. 225 00:24:24,003 --> 00:24:24,821 Mas eu a odeio. 226 00:24:28,587 --> 00:24:30,169 Eu odiava isso em você. 227 00:24:36,345 --> 00:24:38,638 Ele gostava de enojar as pessoas, 228 00:24:39,468 --> 00:24:42,375 sendo nojento, e sentia emoção em ofender 229 00:24:42,981 --> 00:24:45,257 as pessoas e deixá-las desconfortáveis. 230 00:24:47,319 --> 00:24:48,323 Ele era desprezível. 231 00:24:57,123 --> 00:24:58,623 Não sentirão falta dele. 232 00:25:19,952 --> 00:25:22,168 Sinto muito. Foi minha culpa. 233 00:25:22,229 --> 00:25:24,731 Foi minha culpa, na verdade. Vamos tentar de novo. 234 00:25:40,259 --> 00:25:42,922 Mais champanhe! Ótimo. 235 00:25:44,472 --> 00:25:46,787 Cuidado, aí vem o Frankie. 236 00:25:47,286 --> 00:25:48,386 Que geração. 237 00:25:48,953 --> 00:25:52,217 Não, não, deixe-os correr um pouco. 238 00:25:52,718 --> 00:25:53,950 Os heróis da guerra mereceram. 239 00:25:55,095 --> 00:25:56,015 Mas venha a semana que vem, 240 00:25:56,076 --> 00:25:58,474 eu vou fazer esses dois suarem no escritório. 241 00:25:58,690 --> 00:25:59,807 Semana que vem? 242 00:26:00,273 --> 00:26:01,922 É a primeira coisa que ouvi. 243 00:26:02,854 --> 00:26:05,846 Larry está tão quieto sobre as coisas desde que voltou. 244 00:26:12,471 --> 00:26:14,435 Ei. Eu acho que precisamos conversar. 245 00:26:22,356 --> 00:26:24,363 Larry, isso vem acontecendo há três semanas. 246 00:26:26,352 --> 00:26:28,298 Alguma vez lhe ocorreu que eu possa estar treinando? 247 00:26:28,359 --> 00:26:30,402 Já lhe ocorreu que você pode estar me evitando? 248 00:26:32,858 --> 00:26:34,416 Ok, vamos conversar. 249 00:26:34,845 --> 00:26:36,452 Não, Larry, você sai. 250 00:26:38,203 --> 00:26:39,549 Larry! Droga! 251 00:26:40,672 --> 00:26:41,853 Ok, vamos conversar. 252 00:26:42,701 --> 00:26:43,538 Conversa de foca. 253 00:27:00,418 --> 00:27:01,742 Ok, vamos conversar. 254 00:27:05,530 --> 00:27:06,210 Obrigada. 255 00:27:12,450 --> 00:27:13,912 Todos nós acreditamos em você, Larry. 256 00:27:14,232 --> 00:27:18,143 Quero dizer, minha mãe, eu mesma e o Sr. Maturin. 257 00:27:18,634 --> 00:27:20,750 E todos nós sabemos que você teve algum tipo de... 258 00:27:21,607 --> 00:27:23,529 bem, choque por lá, e isso... 259 00:27:25,033 --> 00:27:26,781 Bem, você precisava de um tempo para 260 00:27:27,681 --> 00:27:29,223 "vadiar" um pouco, como você diz. 261 00:27:30,448 --> 00:27:31,109 Mas hum... 262 00:27:33,272 --> 00:27:34,965 não parece que está na hora 263 00:27:35,781 --> 00:27:37,212 de voltar ao normal novamente? 264 00:27:38,608 --> 00:27:39,171 Sim. 265 00:27:44,596 --> 00:27:45,157 Não. 266 00:27:46,266 --> 00:27:46,806 O que? 267 00:27:48,051 --> 00:27:49,561 Eu quero adiar o casamento por um tempo. 268 00:27:52,237 --> 00:27:53,796 Eu quero adiar o trabalho também. 269 00:27:55,086 --> 00:27:56,028 Por um tempo, de qualquer forma. 270 00:27:57,668 --> 00:27:58,847 Eu não entendo. 271 00:28:02,267 --> 00:28:04,479 Na sua carta, tudo que você falou foi em 272 00:28:06,894 --> 00:28:10,504 voltar e se casar e começar a trabalhar. 273 00:28:14,472 --> 00:28:15,207 Eu menti. 274 00:28:17,181 --> 00:28:18,565 Eu não sabia que estava mentindo. 275 00:28:20,104 --> 00:28:21,252 Mas eu acho que estava. 276 00:28:24,161 --> 00:28:24,873 Entendo. 277 00:28:32,634 --> 00:28:35,053 Eu não acho que nesse momento eu seja o cara com quem você quer se casar. 278 00:28:35,159 --> 00:28:37,232 Este não é o velho Sr. animado. 279 00:28:39,585 --> 00:28:40,569 Não estou feliz. 280 00:28:41,619 --> 00:28:44,527 Eu não posso me fazer feliz. Eu não poderia te fazer feliz. 281 00:28:45,979 --> 00:28:46,959 Eu só quero pensar. 282 00:28:48,800 --> 00:28:49,827 Eu preciso pensar. 283 00:28:51,336 --> 00:28:53,620 E eu não tenho muita experiência nessa área. 284 00:28:54,686 --> 00:28:55,379 Pensar? 285 00:28:57,615 --> 00:28:59,043 Pensar sobre o que? 286 00:29:00,116 --> 00:29:00,847 Eu não sei. 287 00:29:02,480 --> 00:29:05,408 Eu, você, nossas vidas. 288 00:29:06,978 --> 00:29:08,482 Eu te direi assim que começar a pensar. 289 00:29:10,131 --> 00:29:11,352 Então você quer que eu 290 00:29:12,359 --> 00:29:15,177 e todo mundo fiquemos 291 00:29:15,559 --> 00:29:19,188 sentados aqui, esperando você descobrir o sentido da vida? 292 00:29:21,853 --> 00:29:23,559 Bem, mais ou menos isso. 293 00:29:23,620 --> 00:29:24,902 Bem, isso é ótimo. 294 00:29:26,332 --> 00:29:28,111 - Ok, bem... - Sim, vocês esperam. 295 00:29:28,212 --> 00:29:29,159 Veremos. 296 00:29:32,539 --> 00:29:33,152 Bob? 297 00:29:33,213 --> 00:29:35,254 Enquanto ele estiver em seu time, estamos fadados a vencer. 298 00:29:37,315 --> 00:29:38,049 Bob? 299 00:29:39,231 --> 00:29:41,256 Sinto muito. Receio mas temos que ir embora 300 00:29:41,317 --> 00:29:42,517 se você vai fazer isso para o trabalho. 301 00:29:43,566 --> 00:29:46,265 Ah, querida. Mais uma rodada. Nós estamos com três gols a menos. 302 00:29:46,528 --> 00:29:48,159 Você não pode tirá-lo de nós agora, Sophie. 303 00:29:48,219 --> 00:29:49,772 Eu fiz uma aposta com o Gray. 304 00:29:50,209 --> 00:29:52,356 Ah, sim eu posso, Tyler. 305 00:29:53,523 --> 00:29:56,439 O que você faz naquele suadouro? 306 00:29:57,424 --> 00:29:59,088 Eu vou comprá-los esta noite. 307 00:30:00,867 --> 00:30:02,027 Obrigado mesmo assim, Tyler, 308 00:30:02,088 --> 00:30:04,038 mas acho que você consegue sem ele. 309 00:30:07,284 --> 00:30:08,051 Tudo bem. 310 00:30:09,220 --> 00:30:11,220 Nós vamos ter que jogar com cinco contra seis, então. 311 00:30:12,864 --> 00:30:13,591 Te vejo por aí, Gray. 312 00:30:13,926 --> 00:30:14,529 Até mais, Bobby. 313 00:30:30,421 --> 00:30:31,951 Está tudo bem, querida? 314 00:30:32,012 --> 00:30:33,609 Mãe, houve uma mudança de planos. 315 00:30:33,948 --> 00:30:36,107 Vamos adiar o casamento por um tempo. 316 00:30:37,243 --> 00:30:37,766 Vocês o quê? 317 00:30:38,015 --> 00:30:39,324 Bem, não comece. 318 00:30:39,821 --> 00:30:41,042 É só por um tempo. 319 00:30:41,813 --> 00:30:43,876 Ele quer ficar sozinho agora, 320 00:30:44,450 --> 00:30:45,758 então ele está indo para Paris. 321 00:30:46,856 --> 00:30:47,486 Paris. 322 00:30:48,641 --> 00:30:50,528 E se ele precisa de um pouco de tempo sozinho, 323 00:30:50,814 --> 00:30:54,460 - Eu vou conceder isso a ele. - Ah, Isabel, não seja tão ingênua. 324 00:30:54,520 --> 00:30:56,452 É apenas uma desculpa. 325 00:30:56,821 --> 00:30:58,349 Não é uma desculpa! 326 00:31:01,445 --> 00:31:02,461 Ele me ama. 327 00:31:04,483 --> 00:31:06,688 Sabe, se posso dizer, Louisa, 328 00:31:07,865 --> 00:31:09,638 faz todo o sentido para mim. 329 00:31:11,410 --> 00:31:13,323 Todos os americanos deveriam se aproveitar 330 00:31:13,384 --> 00:31:15,478 de pelo menos uma temporada em Paris 331 00:31:15,539 --> 00:31:17,866 pouco antes do casamento. 332 00:31:18,668 --> 00:31:21,731 Isso diminui a coceira que tende a aumentar 333 00:31:21,792 --> 00:31:23,927 um ano ou dois depois do pique conjugal. 334 00:31:26,321 --> 00:31:27,681 Elliot, não seja vulgar. 335 00:31:27,742 --> 00:31:29,202 Você sabe que esse sempre foi o meu problema. 336 00:31:29,263 --> 00:31:31,569 As pessoas pensam que eu estou sendo vulgar quando estou falando sério 337 00:31:31,763 --> 00:31:33,972 e eles acham que estou falando sério quando estou sendo vulgar. 338 00:31:35,580 --> 00:31:37,302 Então você vai cuidar dele para mim, tio Elliot? 339 00:31:37,671 --> 00:31:38,444 Claro que eu vou. 340 00:31:38,965 --> 00:31:40,607 Vou providenciar a passagem para ele. 341 00:31:41,357 --> 00:31:43,232 Você sabe, as pessoas que se conhece no navio 342 00:31:43,425 --> 00:31:45,544 muitas vezes definem o tom de toda a viagem. 343 00:31:45,762 --> 00:31:47,927 Eu penso no Mauritânia para o Larry. 344 00:31:47,988 --> 00:31:50,710 Sim. Sim, o Mauritânia. 345 00:31:53,291 --> 00:31:55,111 Ele vai se sentar na mesa do capitão 346 00:31:55,172 --> 00:31:56,966 e conhecer todas as pessoas certas. 347 00:32:00,333 --> 00:32:02,761 Então ele precisará de um hotel de primeira classe onde possa se entreter. 348 00:32:03,211 --> 00:32:07,061 Acho que uma suíte no Georges V seria perfeita. 349 00:32:08,607 --> 00:32:10,068 - Merci, bien. - Roland! 350 00:32:21,366 --> 00:32:24,248 Não se preocupe, nós teremos seu namorado de volta para você antes do tempo. 351 00:32:49,394 --> 00:32:51,905 Bem, olá. Bem vindo a Paris. 352 00:32:54,759 --> 00:32:56,066 Louisa, minha querida, finalmente. 353 00:32:56,127 --> 00:32:57,126 Elliot. 354 00:32:59,508 --> 00:33:00,928 É tão bom ver você. 355 00:33:01,101 --> 00:33:02,219 E aqui está ela. 356 00:33:02,280 --> 00:33:04,856 - Oi, tio Elliot. - Ah. 357 00:33:05,113 --> 00:33:07,167 Bem vindo a minha humilde residência. Entre, minha querida. 358 00:33:07,228 --> 00:33:08,794 - Oh obrigado. - Como foi a sua travessia? 359 00:33:08,854 --> 00:33:10,496 Eu li nos jornais, que foi um pouco inclemente. 360 00:33:10,780 --> 00:33:12,464 Bem, não foi lá tão bom. 361 00:33:12,611 --> 00:33:13,994 Venha, Cinderela. 362 00:33:18,036 --> 00:33:20,074 Oh, Elliot. 363 00:33:20,724 --> 00:33:22,410 Isso é um palácio. 364 00:33:22,471 --> 00:33:24,439 Por isso, obrigado, estou feliz que tenha gostado. 365 00:33:25,310 --> 00:33:27,300 Oh meu Deus. 366 00:33:28,730 --> 00:33:30,183 Esta é a minha sala de música. 367 00:33:31,083 --> 00:33:33,719 Oh, não é adorável? 368 00:33:33,923 --> 00:33:36,287 Oh, que lindo piano. 369 00:33:36,621 --> 00:33:38,804 Bem, é uma espineta Larande, 370 00:33:38,865 --> 00:33:40,677 do fim do século XVIII na França. 371 00:33:42,066 --> 00:33:44,486 - Deve ter custado uma fortuna. - Custou. 372 00:33:45,495 --> 00:33:46,938 Meu pobre querido amigo 373 00:33:46,999 --> 00:33:48,996 o visconde de Corvence teve que se desfazer dele 374 00:33:49,057 --> 00:33:51,715 com um ligeiro desconto, mas as propriedades estão perdendo valor 375 00:33:51,776 --> 00:33:53,595 por esses dias, você não acha? 376 00:33:54,428 --> 00:33:56,401 E todas essas coisas estão à venda? 377 00:33:56,540 --> 00:33:58,722 Minha querida Louisa, isso não é uma loja. 378 00:34:01,206 --> 00:34:05,136 Ocasionalmente, permito que alguma peça excêntrica seja arrancada das minhas mãos. 379 00:34:08,412 --> 00:34:10,726 Você tem aquela linda foto da mãe. 380 00:34:24,893 --> 00:34:25,999 Essa sala... 381 00:34:26,722 --> 00:34:28,918 Eu nunca sonhei que alguém jamais pudesse viver assim. 382 00:34:29,394 --> 00:34:31,462 Ora, não é difícil se você sabe o que quer. 383 00:34:36,480 --> 00:34:38,883 Esta roupa parece realmente ridícula, não é? 384 00:34:39,635 --> 00:34:40,932 Especialmente aqui. 385 00:34:41,876 --> 00:34:43,376 Eu estou um caos. 386 00:34:43,949 --> 00:34:45,846 O vestido está. Iremos obter um novo. 387 00:34:47,338 --> 00:34:49,075 Você mesma é requintada. 388 00:34:51,380 --> 00:34:52,940 Você pertence a uma sala assim. 389 00:34:54,192 --> 00:34:57,021 Isso e tudo dentro dela será seu algum dia. 390 00:34:59,222 --> 00:35:03,074 Eu quisera que você crescesse nesta casa. 391 00:35:03,380 --> 00:35:04,708 Você é a única família que tenho. 392 00:35:05,590 --> 00:35:07,099 Mas sua mãe preferiu permanecer 393 00:35:07,160 --> 00:35:09,348 nos pastos de vacas de Illinois. 394 00:35:12,330 --> 00:35:14,529 Não se preocupe, eu percebo porque você finalmente 395 00:35:14,590 --> 00:35:16,152 dignou-se a visitar o seu velho tio. 396 00:35:18,372 --> 00:35:20,792 Larry ficou aqui mais tempo do que você esperava, não é? 397 00:35:22,628 --> 00:35:24,716 Bem, garanto que fiz tudo o que te prometi. 398 00:35:24,777 --> 00:35:25,950 Eu o convidei para festas 399 00:35:26,011 --> 00:35:27,558 ele alegou, que não tinha um traje de jantar. 400 00:35:27,914 --> 00:35:30,238 Pedi-lhe para almoçar, ele disse que não almoça. 401 00:35:32,269 --> 00:35:33,867 Elliot Templeton captou a mensagem. 402 00:35:55,812 --> 00:35:57,121 Boa pegada. 403 00:36:01,799 --> 00:36:03,032 Tenha cuidado, minha querida. 404 00:36:04,257 --> 00:36:05,971 Aquele prato vale mais, 405 00:36:06,031 --> 00:36:08,073 do que o seu jovem ganha em um ano inteiro. 406 00:36:36,943 --> 00:36:38,236 Olá, senhor Templeton. 407 00:36:38,296 --> 00:36:38,867 Oh. 408 00:36:39,743 --> 00:36:40,730 Olá, senhora Bradley. 409 00:36:40,791 --> 00:36:42,095 Olá Larry. 410 00:36:42,700 --> 00:36:45,387 Eu sinto estar atrasado, mas eu tive que pegar a banda. 411 00:36:46,830 --> 00:36:47,805 Eu espero que você me perdoe. 412 00:36:58,435 --> 00:36:59,699 No caso de você pegar resfriado. 413 00:37:06,657 --> 00:37:07,894 Nós cruzamos os dedos. 414 00:38:14,973 --> 00:38:16,815 - Quem são eles? - Eles são de Les Halles. 415 00:38:16,923 --> 00:38:18,939 - Eu trabalho com eles nas bancas. - Ah. 416 00:38:19,304 --> 00:38:19,977 Trabalho? 417 00:38:21,466 --> 00:38:23,259 Eu pensei que você viria aqui para pensar. 418 00:38:24,469 --> 00:38:27,598 Bem, eu fiz isso. Mas eu aprendi muito. 419 00:38:28,124 --> 00:38:29,312 Eu li tantos livros, 420 00:38:29,426 --> 00:38:30,870 dava para sentir o cheiro da lenha queimando. 421 00:38:30,931 --> 00:38:33,145 Então eu entrei em um trabalho de empacotar peixe. 422 00:38:34,799 --> 00:38:35,874 Empacotar peixe? 423 00:38:36,828 --> 00:38:37,825 Sim, é um bom trabalho. 424 00:38:38,420 --> 00:38:38,986 Eu gosto. 425 00:38:40,531 --> 00:38:41,616 Bem, isso é ótimo. 426 00:38:42,105 --> 00:38:43,269 Quero dizer, que você goste. 427 00:38:45,409 --> 00:38:46,546 É isso que você vai dizer 428 00:38:46,607 --> 00:38:48,028 ao Sr. Maturin quando o ver? 429 00:38:48,512 --> 00:38:50,258 Que você o manteve esperando 430 00:38:50,319 --> 00:38:52,202 durante seis meses porque gosta de empacotar peixe? 431 00:39:05,349 --> 00:39:06,430 Eu não vou... 432 00:39:08,145 --> 00:39:09,743 Eu não vou ser um corretor da bolsa. 433 00:39:14,882 --> 00:39:15,741 Case comigo. 434 00:39:16,425 --> 00:39:17,608 Nós podemos criar uma família. 435 00:39:18,556 --> 00:39:19,479 Nós podemos viajar. 436 00:39:20,892 --> 00:39:23,882 Eu tenho 3 mil dólares. Isso é mais do que a maioria das pessoas tem para viver. 437 00:39:24,568 --> 00:39:25,288 Larry... 438 00:39:27,044 --> 00:39:28,673 nós não somos a maioria das pessoas. 439 00:39:28,734 --> 00:39:30,136 Somos pessoas especiais. 440 00:39:30,197 --> 00:39:32,176 Iz, ninguém é especial. 441 00:39:32,323 --> 00:39:33,373 Eu sou especial. 442 00:39:33,972 --> 00:39:35,553 E eu não vou passar minha vida toda 443 00:39:35,651 --> 00:39:38,015 junto a você, fazendo com que ambos os extremos combinem. 444 00:39:38,695 --> 00:39:39,385 Vamos lá. 445 00:39:39,642 --> 00:39:41,879 Não, Larry, vamos lá, não é justo. 446 00:39:43,214 --> 00:39:45,034 Eu tenho cumprido a metade que me cabe cumprir, 447 00:39:46,785 --> 00:39:48,197 você não cumpriu a sua. 448 00:39:51,943 --> 00:39:53,309 Eu deveria dar isso de volta para você. 449 00:40:03,400 --> 00:40:04,268 Não devolva. 450 00:40:06,664 --> 00:40:07,836 Use-o em outro dedo. 451 00:40:10,040 --> 00:40:10,923 Isso significará 452 00:40:11,742 --> 00:40:13,717 que há um homem em algum lugar 453 00:40:14,624 --> 00:40:16,006 quem sempre vai amar você. 454 00:40:17,461 --> 00:40:18,274 O que isso significa? 455 00:40:18,335 --> 00:40:20,177 Olha, eu tenho uma segunda chance na vida. 456 00:40:20,324 --> 00:40:23,036 Eu não vou desperdiçá-la em uma casa enorme 457 00:40:23,390 --> 00:40:25,250 com um carro novo todo ano e um monte de amigos 458 00:40:25,311 --> 00:40:27,384 quem querem ter uma casa enorme e um carro novo todo ano! 459 00:40:30,647 --> 00:40:31,998 Eu não posso voltar atrás agora. 460 00:40:33,771 --> 00:40:34,937 Eu quero que você venha comigo. 461 00:41:48,839 --> 00:41:51,081 Você gostaria de uma taça fria de Chablis? 462 00:41:51,395 --> 00:41:52,048 Sim. 463 00:42:02,711 --> 00:42:04,295 Então, o que faz quando está quente lá fora? 464 00:42:04,355 --> 00:42:05,190 Bebo tinto. 465 00:42:17,122 --> 00:42:18,522 Você leu todos esses livros? 466 00:42:22,226 --> 00:42:23,512 Meio que. 467 00:42:29,140 --> 00:42:31,059 Pensar que eu costumava te ajudar com a lição de casa. 468 00:42:33,577 --> 00:42:35,098 Sim, você me fazia passar de ano. 469 00:42:37,482 --> 00:42:39,223 Não era tão difícil, realmente, sabe. 470 00:42:40,497 --> 00:42:41,539 Tudo o que se precisava fazer 471 00:42:43,107 --> 00:42:44,273 era fazer o que diziam para fazermos. 472 00:42:48,106 --> 00:42:50,273 Bem, agora eu estou fazendo o que eu mesma penso. 473 00:44:31,782 --> 00:44:32,968 Eu quero falar com Isabel. 474 00:44:33,138 --> 00:44:34,667 Mas ela não está aqui, monsieur Larry. 475 00:44:36,700 --> 00:44:38,505 Você não está fazendo coisas de mordomo comigo, está? 476 00:44:40,671 --> 00:44:41,523 Isabel? 477 00:44:45,582 --> 00:44:46,561 Isabel? 478 00:44:52,863 --> 00:44:53,817 Isabel? 479 00:44:56,820 --> 00:44:57,495 Joseph. 480 00:45:01,258 --> 00:45:02,235 Isabel foi embora. 481 00:45:02,296 --> 00:45:04,322 Ela e sua mãe pegaram o navio. 482 00:45:14,665 --> 00:45:17,308 Joseph, pareço ter caído de novo 483 00:45:17,369 --> 00:45:18,571 sem meus óculos. 484 00:45:27,658 --> 00:45:29,094 Eu realmente sinto muito, muito mesmo. 485 00:45:48,872 --> 00:45:50,509 Bob, se apresse, eles estão chegando. 486 00:45:57,288 --> 00:45:58,355 Aqui, eles estão saindo. 487 00:46:11,749 --> 00:46:13,849 Adeus. Obrigada. 488 00:46:19,544 --> 00:46:20,651 Você é um homem de sorte. 489 00:46:20,712 --> 00:46:21,564 Obrigado. 490 00:46:25,695 --> 00:46:27,205 Devemos? Aqui. 491 00:46:54,396 --> 00:46:56,304 Volte ao escritório na segunda-feira. 492 00:46:58,001 --> 00:46:59,835 Vamos tomar um drink. Olá, Mary, Shirley. 493 00:47:00,558 --> 00:47:02,289 Eu me pergunto se nós vamos vê-lo novamente. 494 00:47:03,747 --> 00:47:06,053 Ele vai voltar, mas vai chegar um pouco atrasado, não vai? 495 00:47:09,793 --> 00:47:11,903 Eu me pergunto se ela ainda vai deixar Gray dar a ele esse emprego. 496 00:47:12,222 --> 00:47:15,595 Oh, Deus, Bob, Larry não quer esse emprego. 497 00:47:46,704 --> 00:47:48,216 Ah! Isso é refrescante. 498 00:48:32,310 --> 00:48:33,587 Quem você acha que está salvando? 499 00:48:53,485 --> 00:48:55,285 Tome um drink comigo. Pelo que? 500 00:48:55,625 --> 00:48:56,736 Eu te devo minha vida. 501 00:48:57,794 --> 00:48:59,253 Minha vida vale um drink. 502 00:49:29,287 --> 00:49:30,564 Que tal baralho? 503 00:49:32,557 --> 00:49:35,041 Bem, eu vi você jogar. Eu acho que você trapaceia. 504 00:49:39,329 --> 00:49:40,227 Eu vi você ler. 505 00:49:42,412 --> 00:49:44,295 Você lê livros estranhos para um mineiro. 506 00:49:46,923 --> 00:49:47,951 Ah sim, aquele! 507 00:49:48,546 --> 00:49:50,307 Há um deus da luz e um deus das trevas. 508 00:49:51,096 --> 00:49:52,811 Céu para as pessoas boas e inferno para as más. 509 00:49:52,872 --> 00:49:53,613 Você acredita nisso? 510 00:49:56,146 --> 00:49:57,131 Acredito 511 00:49:58,155 --> 00:49:59,988 que você está guardando os noves. 512 00:50:04,522 --> 00:50:05,550 O que mais você lê? 513 00:50:07,304 --> 00:50:08,950 O Apocalipse, Essênios, 514 00:50:09,916 --> 00:50:11,078 Aristóteles, Platão? 515 00:50:12,062 --> 00:50:14,062 E quanto a Znachar, o feiticeiro russo? 516 00:50:16,473 --> 00:50:17,288 Os Upanishads? 517 00:50:20,864 --> 00:50:22,952 Você nunca leu os Upanishads? 518 00:50:24,988 --> 00:50:25,951 Você não sabe muito. 519 00:50:29,066 --> 00:50:30,798 Você realmente não sabe de nada, não é? 520 00:50:33,351 --> 00:50:34,210 Me empresta sua cópia. 521 00:50:36,662 --> 00:50:38,930 Eu nunca empresto livros para mineradores de carvão. 522 00:50:38,991 --> 00:50:40,065 Eles têm mãos sujas. 523 00:50:52,853 --> 00:50:53,858 Você esteve na India? 524 00:50:54,198 --> 00:50:55,008 O que há na Índia? 525 00:50:56,954 --> 00:50:59,356 Centenas de milhões de pessoas que rezam três vezes por dia. 526 00:51:01,525 --> 00:51:03,200 Existem respostas lá. 527 00:51:05,048 --> 00:51:06,456 A Índia é um lugar solitário. 528 00:51:08,091 --> 00:51:09,019 Se eu tivesse ficado... 529 00:51:12,609 --> 00:51:14,315 Eu nunca teria conhecido esse pequeno. 530 00:51:26,824 --> 00:51:27,649 Muito bom. 531 00:51:30,547 --> 00:51:31,641 Eu sou um bom trapaceiro. 532 00:51:51,149 --> 00:51:53,259 Aqui. Os Upanishads 533 00:51:54,224 --> 00:51:56,032 Mas você não encontrará as respostas em um livro. 534 00:51:57,153 --> 00:51:58,299 Você terá que ir lá. 535 00:52:11,929 --> 00:52:13,570 E o marido e o filho dela? 536 00:52:15,104 --> 00:52:19,134 Eles foram mortos instantaneamente. Um motorista bêbado. Entrem. 537 00:52:35,591 --> 00:52:36,464 Oh, Sophie. 538 00:52:40,437 --> 00:52:41,296 Izzy. 539 00:52:45,743 --> 00:52:46,744 O bebê. 540 00:52:48,385 --> 00:52:49,264 Eu sei. 541 00:52:51,609 --> 00:52:53,204 Meu bebê se foi. 542 00:52:56,646 --> 00:52:58,433 Bob, ele se foi. 543 00:53:02,807 --> 00:53:04,347 Oh meu Deus! 544 00:53:05,982 --> 00:53:08,712 Pelo menos, eles não sofreram. 545 00:53:09,807 --> 00:53:11,055 Saia daqui. 546 00:53:13,244 --> 00:53:14,718 Izzy, tire-a daqui! 547 00:53:14,779 --> 00:53:15,671 Por favor, por favor. 548 00:53:16,373 --> 00:53:18,717 Esse é um período triste, Sra. MacDonald. 549 00:53:19,557 --> 00:53:21,432 Mas também é um dia de regozijo. 550 00:53:21,778 --> 00:53:24,901 Nosso Senhor prometeu nos chamar ao lar até Ele no céu. 551 00:53:27,825 --> 00:53:30,540 E hoje ele chamou seu marido e seu filho. 552 00:53:32,242 --> 00:53:33,488 Vocês parecem idiotas. 553 00:53:37,187 --> 00:53:38,997 Eles estão mortos, sua aberração! 554 00:53:40,223 --> 00:53:41,307 Eles estão mortos! 555 00:53:43,868 --> 00:53:47,553 Mortos! Afaste-se de mim com essa coisa! 556 00:53:48,612 --> 00:53:51,158 Você vai estar aqui daqui a uma semana quando eu acordar? 557 00:53:51,648 --> 00:53:55,400 Em um mês? Em um ano? Para o resto da minha vida? 558 00:53:57,908 --> 00:53:59,687 Sra MacDonald, eu sei que você está chateada. 559 00:54:00,423 --> 00:54:01,993 O que você sabe? 560 00:54:03,045 --> 00:54:05,674 Eu tive aquele bebê dentro de mim! 561 00:54:06,369 --> 00:54:09,162 Eu tive aquele homem dentro de mim! 562 00:54:10,146 --> 00:54:13,409 Você? Você nunca teve ninguém dentro de você! 563 00:54:14,257 --> 00:54:15,811 - Por favor! - Ah, Izzy! Não! 564 00:54:16,745 --> 00:54:18,209 - Tudo bem. - Não! 565 00:54:18,616 --> 00:54:19,592 Vocês terão que sair. 566 00:54:19,763 --> 00:54:22,649 - Izzy, não me deixe! Não vá! - Por favor! 567 00:54:23,226 --> 00:54:25,581 - Izzy, não me deixe! - Oh! Irmã! 568 00:54:26,038 --> 00:54:27,489 - Não. - Irmã, segure ela. 569 00:54:27,550 --> 00:54:29,046 Não! O que acontece agora? 570 00:54:29,107 --> 00:54:30,698 Não, Izzy, não vá! 571 00:54:31,187 --> 00:54:33,326 Tudo bem. Tudo bem, está tudo bem. 572 00:54:33,387 --> 00:54:34,454 Izzy! 573 00:55:52,256 --> 00:55:53,610 Você precisa de guia, sahib? 574 00:55:54,885 --> 00:55:58,379 Não, meu amigo. Obrigado. Tome. 575 00:55:58,440 --> 00:56:01,375 Mais rupias. Mais rupias 576 00:56:01,458 --> 00:56:02,069 Como você está? 577 00:56:02,130 --> 00:56:04,529 Mais rupias. Mais rupias 578 00:56:04,590 --> 00:56:05,499 Essa é a sua irmã? 579 00:56:05,649 --> 00:56:06,796 Mais rupias. 580 00:56:07,471 --> 00:56:09,039 - Mais rúpias. - Tome duas rúpias. 581 00:56:09,486 --> 00:56:10,877 Mais rupias. Dê uma para sua irmã agora. 582 00:56:11,254 --> 00:56:12,200 Mais rupias. 583 00:56:16,806 --> 00:56:19,456 Ok, tem cinco. Reparta, ok? 584 00:56:43,901 --> 00:56:45,410 Me ajude aqui, amigo! 585 00:56:47,925 --> 00:56:50,227 Vamos! Venha aqui! 586 00:56:51,588 --> 00:56:54,186 Ok, obrigado. Eu gosto desse. Eu gosto desse. Eu fico. 587 00:57:21,931 --> 00:57:22,754 Cigarro? 588 00:57:23,113 --> 00:57:23,799 Não, obrigado. 589 00:57:26,684 --> 00:57:29,557 Você deve achar prazeroso ser rico. 590 00:57:29,960 --> 00:57:30,889 Eu não sou rico. 591 00:57:32,101 --> 00:57:32,560 Oh. 592 00:57:33,523 --> 00:57:34,660 Eu me engano frequentemente. 593 00:57:38,734 --> 00:57:40,615 Eu trabalhei em uma mina de carvão para vir até aqui. 594 00:57:42,025 --> 00:57:42,960 Uma mina de carvão? 595 00:57:44,627 --> 00:57:45,691 Qual era a intenção? 596 00:57:46,609 --> 00:57:48,118 Eu te disse, para ganhar dinheiro para vir até aqui. 597 00:57:48,312 --> 00:57:49,636 Essa foi a razão. 598 00:57:50,167 --> 00:57:51,279 Qual foi a intenção? 599 00:57:52,636 --> 00:57:56,213 Porque se o trabalho não tem intenção, não é mesmo um trabalho. 600 00:57:56,679 --> 00:57:57,703 É um movimento vazio. 601 00:57:59,409 --> 00:58:01,303 Bem, do que você chamaria lavar pratos? 602 00:58:02,078 --> 00:58:04,787 Para mim, esta é uma experiência religiosa. 603 00:58:06,462 --> 00:58:07,809 Ei, deixa eu tentar isso. 604 00:58:17,221 --> 00:58:18,147 Sim, eu sinto isso. 605 00:58:18,975 --> 00:58:20,312 É como estar na igreja. 606 00:58:21,351 --> 00:58:22,726 Me passe o sabão, sim, bispo? 607 00:58:24,640 --> 00:58:25,213 Tome. 608 00:58:26,609 --> 00:58:27,147 Obrigado. 609 00:58:32,462 --> 00:58:35,776 Eu poderia te levar a uma igreja melhor. 610 00:58:37,968 --> 00:58:38,922 Nas montanhas. 611 00:58:40,510 --> 00:58:42,724 Eu já estive lá muitas vezes antes de trabalhar. 612 00:58:44,488 --> 00:58:45,972 É um lugar difícil de chegar. 613 00:58:47,230 --> 00:58:48,571 É um lugar difícil de trabalhar. 614 00:58:49,584 --> 00:58:51,050 Quem lava pratos lá em cima? 615 00:58:57,553 --> 00:58:58,627 Você poderia sair de madrugada? 616 00:58:59,550 --> 00:59:00,520 Quer que eu fale com o seu chefe? 617 00:59:01,712 --> 00:59:02,196 Patrão? 618 00:59:04,034 --> 00:59:06,434 Eu não tenho patrão. Eu sou dono deste barco. 619 00:59:08,751 --> 00:59:09,568 E mais alguns. 620 01:00:57,421 --> 01:00:58,139 Ta-da! 621 01:00:59,042 --> 01:01:00,258 Uh-huh! 622 01:01:00,319 --> 01:01:01,051 Demais? 623 01:01:01,112 --> 01:01:01,649 Boa. 624 01:01:03,373 --> 01:01:04,515 Arrebentando, na verdade. 625 01:01:04,907 --> 01:01:07,188 O que você acha, querida? Demais? Não é o bastante? 626 01:01:08,804 --> 01:01:09,509 Isso vai ajudar? 627 01:01:10,467 --> 01:01:11,521 Isso vai me dar alguma coisa? 628 01:01:12,482 --> 01:01:13,210 O que você acha? 629 01:01:14,858 --> 01:01:15,342 Não? 630 01:01:17,381 --> 01:01:19,034 Bem, nossa, eu sei o que é esse aqui. 631 01:01:19,095 --> 01:01:21,415 Mas, este não deveria estar andando agora? 632 01:01:22,178 --> 01:01:24,216 Quer dizer, você já pensou em dar uma ducha fria nele? 633 01:01:24,277 --> 01:01:25,610 ou uma aspirina ou algo assim? 634 01:01:33,683 --> 01:01:35,572 Sabe, eu poderia me dar muito bem aqui em cima, eu acho. 635 01:01:36,865 --> 01:01:39,307 Eles vêem poucos ocidentais aqui em cima. 636 01:01:40,360 --> 01:01:42,019 Eles não vêem nenhum para onde estamos indo. 637 01:01:46,661 --> 01:01:49,210 Ah! Nossos guias! 638 01:04:03,087 --> 01:04:05,127 Essa é a igreja, Larry. 639 01:04:08,632 --> 01:04:09,783 Agora vamos nos apressar. 640 01:04:10,446 --> 01:04:12,075 Preciso voltar para os meus barcos. 641 01:05:23,250 --> 01:05:26,694 Eu estive esperando por você. Bem vindo. 642 01:05:27,144 --> 01:05:28,207 Você é bem vindo. 643 01:05:30,560 --> 01:05:32,588 Fabuloso, fabuloso, fabuloso. 644 01:05:50,698 --> 01:05:51,425 Oh! 645 01:05:58,121 --> 01:05:58,863 Desculpe. 646 01:05:59,996 --> 01:06:01,121 Você está se divertindo? 647 01:06:05,086 --> 01:06:07,991 Bem, eu pensei ter dito a vocês duas que era hora de dormir. 648 01:06:08,052 --> 01:06:09,624 Sinto muito, sra. Maturin. 649 01:06:09,858 --> 01:06:11,488 Está tudo bem, Barbara. Eu vou pegá-las. 650 01:06:11,549 --> 01:06:12,756 Vamos lá, rosto de anjo. 651 01:06:12,821 --> 01:06:15,448 Ouvi dizer que vocês corretores estão perdendo muito dinheiro de seus clientes. 652 01:06:15,612 --> 01:06:18,649 Sim. O que seu velho pai acha disso, Gray? 653 01:06:19,696 --> 01:06:22,539 Bem, pense no que quiser do meu velho pai, Tyler. 654 01:06:22,600 --> 01:06:25,185 Acredite me, eu sei o quanto é difícil viver com ele. 655 01:06:25,734 --> 01:06:28,791 Mas o fato é que ele é um homem bom. Um danado de um homem bom. 656 01:06:28,852 --> 01:06:30,142 Com licença, senhor. Telefone. 657 01:06:30,203 --> 01:06:31,127 Elas tomaram banho? 658 01:06:31,188 --> 01:06:32,000 Elas tomaram. Sim. 659 01:06:32,908 --> 01:06:34,199 Vamos contar uma história bem legal. 660 01:06:38,614 --> 01:06:40,658 Alô. Sim. 661 01:06:44,286 --> 01:06:47,275 Eu estou lhe dizendo, há 12% de desemprego por aí. 662 01:06:47,336 --> 01:06:49,490 Doze por cento E estamos realmente sentindo isso. 663 01:06:49,551 --> 01:06:50,926 Estou começando a pensar que Roosevelt está certo. 664 01:06:50,987 --> 01:06:52,885 Nós temos uma depressão infernal em nossas mãos. 665 01:07:02,431 --> 01:07:03,444 Gray! 666 01:07:13,541 --> 01:07:14,513 Você viu aquilo? 667 01:07:37,893 --> 01:07:39,691 Foi uma ótima cerimônia para o seu pai. 668 01:07:41,410 --> 01:07:43,288 Sim, breve e carinhosa. 669 01:07:43,986 --> 01:07:44,645 Sim? 670 01:07:45,262 --> 01:07:47,342 Ei, que bom golpe você deu, Gray. 671 01:07:47,851 --> 01:07:49,837 Aqui está. Tome um gole. 672 01:07:50,546 --> 01:07:52,592 Vai ficar mais rápido por um minuto e depois vai parar. 673 01:07:53,416 --> 01:07:54,737 - Não, obrigado. - Não? 674 01:08:00,304 --> 01:08:01,833 Ei, olha aquela aberração! 675 01:08:02,877 --> 01:08:04,522 Por que ele não pulou no túmulo com seu pai? 676 01:08:04,583 --> 01:08:05,757 Oh, Sophie, por favor. 677 01:08:06,749 --> 01:08:08,209 Não vamos desmoronar, ok? 678 01:08:10,539 --> 01:08:11,489 Nossa, Izzy... 679 01:08:12,961 --> 01:08:15,573 para te dizer a verdade, eu desmoronei há um bom tempo. 680 01:08:16,932 --> 01:08:19,311 Então, o que o monsenhor disse? 681 01:08:21,816 --> 01:08:24,600 Eu disse a ele que o velho sempre mantinha uma arma em seu escritório... 682 01:08:26,729 --> 01:08:29,354 e ele mantinha grandes quantias de dinheiro. 683 01:08:32,155 --> 01:08:35,133 E enquanto ele estava limpando a arma, ela... 684 01:08:38,020 --> 01:08:39,460 acidentalmente disparou. 685 01:08:43,967 --> 01:08:44,679 Ei. 686 01:08:46,775 --> 01:08:47,580 Calma, Gray. 687 01:08:50,146 --> 01:08:51,957 Você parece estar começando a acreditar nisso. 688 01:09:16,790 --> 01:09:17,710 É hora de ir. 689 01:09:18,207 --> 01:09:19,491 O lama está esperando por você. 690 01:09:58,934 --> 01:10:00,884 Há uma cabana na montanha. 691 01:10:02,130 --> 01:10:04,572 O lama gostaria que você fosse até lá. 692 01:10:05,579 --> 01:10:07,642 Eu embalei seus livros. 693 01:14:05,393 --> 01:14:06,460 Estou triste... 694 01:14:07,296 --> 01:14:11,477 porque eu estou perdendo meu cozinheiro. 695 01:14:15,197 --> 01:14:15,976 Sim, estou indo embora. 696 01:14:18,775 --> 01:14:19,636 Não é verdade... 697 01:14:21,985 --> 01:14:24,868 Que é fácil ser um homem santo no topo de uma montanha? 698 01:14:25,922 --> 01:14:27,553 Você está mais próximo do que pensa. 699 01:14:28,891 --> 01:14:32,294 O caminho para a salvação é estreito e difícil de caminhar 700 01:14:32,767 --> 01:14:34,697 como um fio de navalha. 701 01:15:44,234 --> 01:15:46,131 Bom Deus, Rômulo e Remo. 702 01:15:47,341 --> 01:15:48,862 Agora, Joseph, você vê, 703 01:15:49,171 --> 01:15:52,362 isso não é adequado para um gerbil. 704 01:15:54,118 --> 01:15:57,663 Esse, por outro lado, menos uma folha externa ou duas 705 01:15:57,724 --> 01:16:02,991 é positivamente Rousseauniana em sua beleza, e pela metade do preço. 706 01:16:03,052 --> 01:16:06,199 Pague ao homem metade do que ele lhe pede. 707 01:16:10,899 --> 01:16:11,711 Olá meninos. 708 01:16:19,082 --> 01:16:22,370 Bom Deus, Darrell, tinha a impressão que você tinha desaparecido. 709 01:16:22,771 --> 01:16:25,441 Você sabe que Isabel está aqui em Paris comigo? 710 01:16:25,965 --> 01:16:28,075 Esta depressão miserável os limpou. 711 01:16:29,190 --> 01:16:30,716 O pobre velho Gray perdeu tudo. 712 01:16:30,777 --> 01:16:31,427 Gray? 713 01:16:33,089 --> 01:16:34,740 Gray Maturin e Isabel? 714 01:16:36,279 --> 01:16:37,479 E eles têm dois filhos. 715 01:16:38,868 --> 01:16:41,026 Gray não trabalha faz dois anos e meio. 716 01:16:42,565 --> 01:16:44,540 Sim, mas posso ver que você está ocupado. Não irei lhe reter. 717 01:16:44,601 --> 01:16:45,773 Eu darei o seu desejo de tudo de bom à todos. 718 01:16:46,141 --> 01:16:47,102 Venha, Joseph. 719 01:16:49,938 --> 01:16:50,893 Olha, por que você não... 720 01:16:53,129 --> 01:16:55,812 toma um banho e surge por lá algum dia. 721 01:17:12,848 --> 01:17:13,647 Obrigado. 722 01:17:14,256 --> 01:17:16,154 Vocês diriam a sua mãe que o tio Larry está aqui? 723 01:17:16,232 --> 01:17:16,966 - Sim. - Ok. 724 01:17:18,073 --> 01:17:20,857 Mamãe, mamãe, tio Larry está aqui! 725 01:17:21,919 --> 01:17:23,706 Obrigada meninas. Vão lá fora brincar, certo? 726 01:17:49,371 --> 01:17:51,135 Eu estava esperando que você passasse por aqui. 727 01:17:52,067 --> 01:17:55,123 Bem, eu tinha que ter certeza de que as crianças não parecessem muito com Gray. 728 01:18:00,909 --> 01:18:03,245 - Onde ele está? - Ele está lá em cima. 729 01:18:12,667 --> 01:18:13,172 Querida? 730 01:18:20,095 --> 01:18:20,801 Larry. 731 01:18:23,358 --> 01:18:25,419 - Bom te ver. - Como vai? 732 01:18:25,668 --> 01:18:28,708 Eu estava lá embaixo de manhã. Queria que você me tivesse me encontrado. 733 01:18:29,830 --> 01:18:31,717 Estou com outra das minhas malditas dores de cabeça. 734 01:18:33,502 --> 01:18:34,907 Às vezes são tão ruins que eu... 735 01:18:36,227 --> 01:18:37,697 Eu sinto que vou morrer. 736 01:18:39,535 --> 01:18:41,406 As vezes eu desejaria estar morto. 737. 01:18:42,324 --> 01:18:44,154 Gray, às vezes todos nós desejaríamos que você estivesse morto. 738 01:18:48,224 --> 01:18:49,765 - O que você está fazendo por aqui? - Ah, eu pensei... 739 01:18:49,826 --> 01:18:50,808 Isso é conversa de homens. 740 01:18:51,387 --> 01:18:54,333 Nós vamos falar sobre garotas. Nós não queremos você por perto. Tchau. 741 01:18:54,569 --> 01:18:55,191 Tchau. 742 01:18:58,019 --> 01:18:59,131 Como vai você? 743 01:18:59,841 --> 01:19:00,979 Nada mal, para mim. 744 01:19:03,866 --> 01:19:05,780 Você não tentou aspirina para essas dores de cabeça, tentou? 745 01:19:07,535 --> 01:19:08,670 Mm. Sim. 746 01:19:09,398 --> 01:19:10,744 Eu tenho algo que pode funcionar. 747 01:19:12,553 --> 01:19:13,071 Tome. 748 01:19:20,382 --> 01:19:21,398 Segure na sua mão. 749 01:19:22,439 --> 01:19:24,252 Feche bem os dedos ao redor. 750 01:19:25,147 --> 01:19:26,244 Segure, palma para baixo. 751 01:19:28,964 --> 01:19:30,675 Nada demais. Eu vou contar até 10. 752 01:19:32,267 --> 01:19:34,150 E antes que eu chegue a 10, você vai soltar a moeda. 753 01:19:35,630 --> 01:19:37,586 Um dois... 754 01:19:38,400 --> 01:19:40,534 Três quatro... 755 01:19:41,642 --> 01:19:43,752 Cinco seis... 756 01:19:44,486 --> 01:19:46,492 Sete oito... 757 01:19:52,361 --> 01:19:53,385 Como você fez isso? 758 01:19:54,329 --> 01:19:56,708 Eu não fiz. Você fez. 759 01:19:58,019 --> 01:19:59,331 Aqui está o que você vai fazer a seguir. 760 01:20:00,572 --> 01:20:02,077 Segure a moeda na sua mão novamente. 761 01:20:02,924 --> 01:20:03,981 Suavemente, desta vez. 762 01:20:06,362 --> 01:20:07,940 Deixe sua mão descansar no seu colo. 763 01:20:10,018 --> 01:20:10,827 Fique deitado. 764 01:20:12,701 --> 01:20:13,516 Relaxe. 765 01:20:15,358 --> 01:20:17,423 Relaxe todo o seu corpo. 766 01:20:19,374 --> 01:20:20,934 Suas pálpebras vão ficar pesadas. 767 01:20:23,145 --> 01:20:24,249 Elas vão fechar. 768 01:20:26,247 --> 01:20:27,331 Você vai dormir... 769 01:20:28,818 --> 01:20:29,881 por três minutos. 770 01:20:31,786 --> 01:20:32,798 E quando você acordar... 771 01:20:35,510 --> 01:20:36,733 sua dor de cabeça desaparecerá. 772 01:21:45,126 --> 01:21:45,997 Para onde foi? 773 01:21:46,515 --> 01:21:48,510 Deus, é bom vê-la sorrir novamente. 774 01:21:49,910 --> 01:21:51,098 É bom ter você de volta. 775 01:21:51,640 --> 01:21:52,608 É bom ter você de volta. 776 01:21:53,078 --> 01:21:53,975 É bom estar aqui. 777 01:21:56,792 --> 01:21:57,972 Ok, agora vamos aqui. 778 01:21:58,567 --> 01:22:02,459 Ei, vá e faça muitas cócegas no tio Larry. 779 01:22:03,885 --> 01:22:07,729 Oh, crianças, crianças, Monsieur Larry não tem cócegas. 780 01:22:09,810 --> 01:22:12,306 Oh, você, traidora. 781 01:22:13,682 --> 01:22:14,845 Oh mamãe. 782 01:22:14,906 --> 01:22:16,170 - Não! - Sua mamãe é delicada. 783 01:22:16,785 --> 01:22:18,414 Mamãe é muito delicada. 784 01:22:30,672 --> 01:22:31,785 Obrigado, Joseph. 785 01:22:39,648 --> 01:22:41,688 Há muita energia neste lugar. Eu sinto. 786 01:22:45,233 --> 01:22:46,923 Um pouco menos do que há um minuto atrás. 787 01:22:48,069 --> 01:22:49,198 Oh, Larry. 788 01:22:49,605 --> 01:22:51,092 Isso é bom. Você vão gostar disso. 789 01:24:04,559 --> 01:24:05,357 Sophie! 790 01:24:11,553 --> 01:24:13,692 Bem, pelo amor de Deus. 791 01:24:24,046 --> 01:24:24,981 Sophie. 792 01:24:27,455 --> 01:24:28,570 Larry. 793 01:24:29,991 --> 01:24:31,037 Caramba. 794 01:24:31,887 --> 01:24:34,010 Eu pensei que você estivesse morto ou algo pior. 795 01:24:34,860 --> 01:24:36,053 O que você está fazendo em Paris? 796 01:24:36,471 --> 01:24:39,281 Você quer dizer que nossos velhos amigos não te contaram? 797 01:24:39,434 --> 01:24:41,739 Eu acho que devem ter esquecido. 798 01:24:44,079 --> 01:24:45,618 Tenho tentado te ligar ultimamente. 799 01:24:47,020 --> 01:24:48,772 Até fui até a casa uma dessas noites. 800 01:24:48,992 --> 01:24:51,384 Mas eu acho que era um pouco tarde para vocês, caçadores de diversão. 801 01:25:03,599 --> 01:25:04,786 Como você tem estado, Sophie? 802 01:25:04,847 --> 01:25:06,764 Oh, eu tenho vivido o tumulto de sempre, Izzy. 803 01:25:08,830 --> 01:25:11,290 Meus amados sogros me expulsaram de Chicago. 804 01:25:11,539 --> 01:25:13,524 Eles não se importavam com o meu comportamento. 805 01:25:16,010 --> 01:25:18,940 Nossos velhos amigos aqui também não se importam com o meu comportamento. 806 01:25:19,001 --> 01:25:19,745 Mas... 807 01:25:20,737 --> 01:25:21,763 Está tudo bem! 808 01:25:22,344 --> 01:25:23,649 Eu tenho muitos novos amigos. 809 01:25:27,553 --> 01:25:28,393 Como vai o Bob? 810 01:25:29,236 --> 01:25:30,178 Bob. 811 01:25:37,866 --> 01:25:38,764 Oh, Bob... 812 01:25:41,690 --> 01:25:43,421 Tive tumulto normal também. 813 01:25:44,486 --> 01:25:45,331 Não é, Gray? 814 01:25:49,123 --> 01:25:50,062 Houve um acidente. 815 01:25:53,272 --> 01:25:54,721 Bob e Matthew morreram. 816 01:26:01,375 --> 01:26:04,576 Sophie tem estado sob muita tensão ultimamente. 817 01:26:05,779 --> 01:26:07,433 Eu tenho estado sob muita tensão? 818 01:26:08,116 --> 01:26:09,926 Você já se olhou no espelho ultimamente? 819 01:26:14,837 --> 01:26:15,516 Sophie? 820 01:26:19,341 --> 01:26:20,737 Você vai me desculpar minha amiguinha? 821 01:26:21,509 --> 01:26:24,168 Às vezes ela fuma muito do cachimbo do chinês. 822 01:26:27,643 --> 01:26:29,213 Talvez você a ache divertida? 823 01:26:30,282 --> 01:26:32,174 Você gostaria de um quarto privado no andar de cima? 824 01:26:32,821 --> 01:26:36,056 Quarenta francos. Vinte para ela, vinte pela roupa de cama. 825 01:26:36,196 --> 01:26:37,957 Como você ousa! 826 01:26:38,565 --> 01:26:41,179 - Por que você não cai fora daqui! - Desculpe. 827 01:26:41,240 --> 01:26:42,705 Veja, nós somos velhos amigos da Sophie. 828 01:26:42,978 --> 01:26:44,482 Então para você, 30 francos. 829 01:26:45,780 --> 01:26:47,489 Ok, fechado. Por 30 minutos. 830 01:26:47,770 --> 01:26:50,054 Larry, não brinque com Coco. 831 01:26:50,115 --> 01:26:51,858 Ele não tem muito senso de humor. 832 01:26:53,800 --> 01:26:55,582 Tem um relógio, Coco? 833 01:26:56,144 --> 01:26:57,325 Na minha cabeça, Monsieur. 834 01:26:57,746 --> 01:26:59,661 Não sobra espaço para mais nada, não é? 835 01:27:07,181 --> 01:27:08,135 Nossa, você está certa. 836 01:27:08,677 --> 01:27:10,323 Não se pode brincar com o Coco. 837 01:27:26,627 --> 01:27:29,158 Vamos encerrar a noite. Ok? 838 01:27:40,942 --> 01:27:42,212 Nós gostaríamos de ir para casa, Joseph. 839 01:27:57,426 --> 01:27:59,418 Não tão rápido, vocês são a nossa carona para casa. 840 01:28:00,228 --> 01:28:01,524 Me lembrei que eu não teria 841 01:28:01,585 --> 01:28:03,401 que pagar pela roupa de cama na minha casa. 842 01:28:28,770 --> 01:28:30,585 Tem certeza de que os dois não querem voltar para a nossa casa? 843 01:28:30,659 --> 01:28:31,946 - Não vamos ficar bem. - Boa noite. 844 01:28:32,455 --> 01:28:33,191 Boa noite. 845 01:28:54,102 --> 01:28:55,034 Vamos correr. 846 01:29:02,337 --> 01:29:03,705 Você tem que correr. 847 01:29:07,923 --> 01:29:08,482 Onde... 848 01:29:11,259 --> 01:29:12,497 Aqui aqui. Continue. 849 01:29:13,108 --> 01:29:15,067 Vamos. Vamos. 850 01:29:15,711 --> 01:29:17,788 Onde diabos você mora? 851 01:29:19,728 --> 01:29:21,770 Estes degraus e mais uns. 852 01:29:25,693 --> 01:29:30,861 Ei, eu não te contei sobre a vista linda que eu tenho. 853 01:29:31,231 --> 01:29:33,093 Você nunca viu nada assim antes. 854 01:29:36,992 --> 01:29:39,915 Larry, você não sabe por onde andei. 855 01:29:44,592 --> 01:29:47,517 Suba essas escadas! 856 01:29:47,929 --> 01:29:48,967 Suba lá. 857 01:29:51,292 --> 01:29:53,191 Venha, venha, venha! 858 01:29:53,821 --> 01:29:56,286 É meio que casa de solteiro, mas vou arrumar. 859 01:30:16,131 --> 01:30:17,925 Estamos lá? Já estamos lá? 860 01:30:21,428 --> 01:30:24,159 Quase. Traga isso para mim, pode ser? 861 01:30:47,381 --> 01:30:48,158 Oh 862 01:30:54,516 --> 01:30:56,155 Clima de romance, não é? 863 01:31:02,918 --> 01:31:04,099 Você topa dançar? 864 01:31:05,206 --> 01:31:06,195 Mm. 865 01:31:39,174 --> 01:31:39,912 Sabe... 866 01:31:40,686 --> 01:31:43,028 Está ficando muito difícil encontrar um apartamento 867 01:31:43,731 --> 01:31:47,018 que não tem água quente, mas eu encontrei este locador fabuloso. 868 01:31:49,324 --> 01:31:51,282 Isso é fresquinho, não é? 869 01:31:52,226 --> 01:31:55,523 Oh, desgraçado! 870 01:32:17,191 --> 01:32:17,945 Larry? 871 01:32:27,109 --> 01:32:27,812 Larry 872 01:32:44,852 --> 01:32:45,976 Obrigado. 873 01:32:46,441 --> 01:32:47,286 Problemão. 874 01:32:48,163 --> 01:32:49,938 O locador quer que eu pinte o apartamento. 875 01:32:50,104 --> 01:32:51,036 Você vai ter que ajudar. 876 01:32:51,118 --> 01:32:52,366 - Pintar? - Sim. 877 01:32:53,368 --> 01:32:55,565 - Sim, tudo bem. - Eu volto em mais ou menos uma hora. 878 01:32:56,331 --> 01:32:58,506 Com quem você acha que está falando? Com o Sr. Coco? 879 01:32:58,572 --> 01:33:01,482 "Voltarei em uma hora. "Te vejo você em 60 minutos, Coca", hein? 880 01:33:01,860 --> 01:33:04,253 Larry, meu Deus, tenho que ir! 881 01:33:05,226 --> 01:33:06,927 E a noite passada, princesa? 882 01:33:07,181 --> 01:33:09,034 Você acha que foi de graça? Ufa 883 01:33:09,537 --> 01:33:11,675 Você está na equipe de pintura, entendeu? 884 01:33:13,268 --> 01:33:15,316 Você não acha que eu daria a você 885 01:33:15,377 --> 01:33:17,398 sua liberdade se essa coisa de pintura não tivesse surgido? 886 01:33:28,569 --> 01:33:29,571 O que você acha de branco? 887 01:33:33,928 --> 01:33:34,665 Certo. 888 01:34:48,816 --> 01:34:49,480 Muito bom. 889 01:35:24,969 --> 01:35:28,317 Você gostaria de algo para beber, senhorita? 890 01:35:29,310 --> 01:35:29,909 Nada? 891 01:35:30,851 --> 01:35:32,029 Não. Merci. 892 01:35:59,034 --> 01:36:01,286 Sim ou não? Sim ou não? 893 01:36:06,534 --> 01:36:07,789 Você também não vai gostar disso, vai? 894 01:36:07,850 --> 01:36:10,010 Você não gosta disso, não é? Você não gosta, não é? 895 01:36:18,205 --> 01:36:19,405 Agora, isso eu gosto. 896 01:36:26,180 --> 01:36:27,460 - Você gosta de exercício? - Sim. 897 01:36:28,083 --> 01:36:29,299 Você vai amar o nosso lugar. 898 01:36:37,544 --> 01:36:38,628 Oi, querido. 899 01:36:40,541 --> 01:36:42,395 Eu pensei em preparar um almoço para você. 900 01:36:45,100 --> 01:36:47,327 Não sou o tipo atenciosa e doméstica? 901 01:36:52,006 --> 01:36:53,030 Você cheira bem. 902 01:37:31,505 --> 01:37:33,178 Pele vermelha, prepare o jantar. 903 01:37:34,702 --> 01:37:36,154 - Ok. - Ótimo o trabalho da canoa. 904 01:37:36,471 --> 01:37:37,834 Apenas uma coisa, chefe. 905 01:37:40,588 --> 01:37:42,616 É tinta fresca onde você está sentado. 906 01:38:17,091 --> 01:38:19,207 Quando Bob e o bebê morreram, eu... 907 01:38:20,928 --> 01:38:24,131 Eu fui para um lugar tão escuro. 908 01:38:32,707 --> 01:38:33,769 Foi quase como... 909 01:38:35,253 --> 01:38:37,150 Como se eu sentisse que eu merecia ou algo assim. 910 01:38:37,211 --> 01:38:38,307 Eu não sei porque. 911 01:38:39,293 --> 01:38:43,336 E então eu estava tentando justificar isso de alguma forma. 912 01:38:47,254 --> 01:38:50,447 Como que, provando para mim mesma que eu era uma pessoa muito ruim. 913 01:38:51,739 --> 01:38:52,929 Eu merecia aquilo. 914 01:38:57,312 --> 01:38:58,198 Nossa. 915 01:39:01,235 --> 01:39:03,135 Você me deu tanto, Larry. 916 01:39:05,720 --> 01:39:07,993 É muito fácil amar alguém como você. 917 01:39:09,169 --> 01:39:09,865 Sim. 918 01:39:30,564 --> 01:39:31,399 Bonjour, Monsieur. 919 01:39:31,715 --> 01:39:32,614 Monsieur Templeton. 920 01:39:34,602 --> 01:39:36,296 Acho que devíamos ter usado a porta dos fundos. 921 01:39:36,357 --> 01:39:38,282 Nós provavelmente teremos que usá-la na saída. 922 01:39:40,140 --> 01:39:42,041 Eu acho que o mercado está indo muito bem. 923 01:39:42,423 --> 01:39:44,621 Querido, sua mão está suando. 924 01:39:45,072 --> 01:39:47,366 - Larry. - Você pode beber se quiser. 925 01:39:49,836 --> 01:39:50,965 - Oi, Sophie. - Oi. 926 01:39:52,754 --> 01:39:54,896 Sophie, minha querida, faz muito tempo. 927 01:39:55,122 --> 01:39:57,731 Sr. Templeton, você não mudou nada. 928 01:39:57,792 --> 01:39:59,232 Bem, você certamente mudou. 929 01:40:01,629 --> 01:40:03,070 Eu só quero dizer que eu não me lembro de você 930 01:40:03,130 --> 01:40:05,250 ser tão gracejadora sobre a aparência de um homem velho. 931 01:40:07,261 --> 01:40:08,769 Coquetel, Sr. Templeton? 932 01:40:09,176 --> 01:40:12,376 Não, obrigado Albert. Temo que meus dias de drinks acabaram. 933 01:40:13,119 --> 01:40:17,932 Com certeza, uma gota de Zubrowka não faria mal a Monsieur. 934 01:40:18,191 --> 01:40:21,335 Zubrowka! Nós costumávamos beber no Radziwill's 935 01:40:21,396 --> 01:40:22,853 quando eu estive lá em uma caçada. 936 01:40:23,284 --> 01:40:25,360 Eu não suponho que uma gota me prejudique. 937 01:40:25,527 --> 01:40:26,733 Oh, todos nós devíamos tomar algumas. 938 01:40:38,105 --> 01:40:39,546 Não para mim. Obrigada. 939 01:40:39,801 --> 01:40:40,958 Minha querida, você tem que. 940 01:40:41,448 --> 01:40:42,744 Não. Obrigada de qualquer forma. 941 01:40:44,137 --> 01:40:47,847 Ah, as ervas. São como lavanda recém moída. 942 01:40:49,890 --> 01:40:51,142 Bem, a que devemos brindar? 943 01:40:51,852 --> 01:40:54,011 Nós poderíamos brindar à a Sophie e meu casamento. 944 01:40:56,838 --> 01:40:58,349 Isso é ótimo! 945 01:40:59,300 --> 01:41:01,642 Parabéns! 946 01:41:01,763 --> 01:41:05,179 Deus! Imagina isso! 947 01:41:07,522 --> 01:41:09,929 Quando será a feliz ocasião? 948 01:41:10,298 --> 01:41:11,452 Nós vamos fazer sexta-feira. 949 01:41:14,455 --> 01:41:15,252 Sexta-feira? 950 01:41:19,960 --> 01:41:21,602 Eu acho isso maravilhoso. 951 01:41:23,724 --> 01:41:25,772 Eu gostaria de... 952 01:41:26,781 --> 01:41:30,003 levá-la ao Molyneux depois do almoço e escolher o seu vestido. 953 01:41:30,341 --> 01:41:31,625 Gray e eu adoraríamos dar a você 954 01:41:31,686 --> 01:41:33,183 como presente de casamento, não é, querido? 955 01:41:35,196 --> 01:41:36,596 Oh, não precisa. 956 01:41:36,737 --> 01:41:37,641 Oh, não seja boba. 957 01:41:37,900 --> 01:41:41,075 Quero dizer, afinal, vocês dois são nossos amigos mais antigos. 958 01:41:42,396 --> 01:41:44,611 Bem, eu realmente não acho que vai ser esse tipo de casamento 959 01:41:45,033 --> 01:41:47,202 onde vou precisar de um vestido novo, certo? 960 01:41:47,875 --> 01:41:49,783 - Então, obrigada mesmo assim. - Não seja idiota, Sophie! 961 01:41:49,844 --> 01:41:51,784 Você terá que vestir alguma coisa! Você não pode usar isso! 962 01:41:59,961 --> 01:42:00,674 Querida. 963 01:42:02,796 --> 01:42:03,478 Querida... 964 01:42:05,038 --> 01:42:07,192 Talvez Sophie não queira um vestido novo. 965 01:42:18,773 --> 01:42:19,459 Ok. 966 01:42:22,095 --> 01:42:23,099 Seria ótimo. 967 01:42:26,608 --> 01:42:27,215 Bom. 968 01:42:30,111 --> 01:42:31,447 Nós vamos depois do almoço. 969 01:42:32,185 --> 01:42:33,785 - Ótimo. - Bem... 970 01:42:37,176 --> 01:42:37,967 Saúde. 971 01:42:45,625 --> 01:42:46,267 Oh. 972 01:42:48,388 --> 01:42:49,476 Tio Elliot, você estava certo. 973 01:42:49,797 --> 01:42:51,862 Essa é a melhor coisa que eu já provei. 974 01:42:52,813 --> 01:42:54,940 Não me importo de simplesmente olhar. 975 01:42:55,542 --> 01:42:58,080 Vou pedir a Albert que encomende uma garrafa para sua casa. 976 01:42:58,141 --> 01:42:59,106 Você pode levá-la com você. 977 01:42:59,394 --> 01:43:04,517 Albert, mande colocar uma garrafa dessa ambrosia no meu carro, por favor. 978 01:43:08,254 --> 01:43:10,440 É como ouvir música ao luar. 979 01:43:26,799 --> 01:43:27,713 Que lugar ótimo. 980 01:43:27,774 --> 01:43:28,934 Obrigada. 981 01:43:28,995 --> 01:43:30,770 Fique à vontade. Vou dar uma olhada nas crianças. 982 01:43:31,434 --> 01:43:33,596 É realmente do tio Elliot. Ele tem sido incrível. 983 01:43:33,808 --> 01:43:35,288 Eu não sei o que seria de nós sem ele. 984 01:43:52,332 --> 01:43:54,333 Sinto reorganizar suas bugigangas. 985 01:43:57,777 --> 01:43:59,547 Você quer quebrar mais alguma coisa, Soph? 986 01:44:03,829 --> 01:44:06,849 Ok. Vamos encerrar isso, não? 987 01:44:08,028 --> 01:44:09,604 Eu sei que tudo o que você realmente quer é o Larry. 988 01:44:10,385 --> 01:44:11,305 Isso é ridículo. 989 01:44:12,814 --> 01:44:15,004 Eu acho que é bem apropriado que vocês dois 990 01:44:15,065 --> 01:44:16,858 tenham se encontrado depois de todos esses anos. 991 01:44:19,326 --> 01:44:22,887 Isabel, sei que você é apaixonada por ele. 992 01:44:24,071 --> 01:44:25,625 Você sempre foi apaixonada por ele. 993 01:44:29,916 --> 01:44:32,391 Eu me pergunto quem mais sempre esteve apaixonada por ele. 994 01:44:32,964 --> 01:44:33,504 Hmm? 995 01:44:34,722 --> 01:44:36,079 E se eu estiver apaixonada por ele? 996 01:44:37,872 --> 01:44:40,203 E se eu não posso ver como diabo você vai ser capaz 997 01:44:40,264 --> 01:44:42,171 de ficar ao lado dele quando as coisas ficarem difíceis? 998 01:44:42,564 --> 01:44:44,134 Como você sabe? 999 01:44:52,807 --> 01:44:54,167 Quando ele te queria 1000 01:44:55,559 --> 01:44:56,697 você o abandonou. 1001 01:44:56,835 --> 01:44:58,169 Eu o abandonei? 1002 01:44:58,472 --> 01:45:00,647 Oh, não, eu me sacrifiquei por ele. 1003 01:45:00,708 --> 01:45:02,754 Oh, vamos lá, querida. 1004 01:45:03,235 --> 01:45:04,323 Querida. 1005 01:45:05,412 --> 01:45:09,047 Você se sacrificou por uma porra de um casaco de peles, 1006 01:45:09,128 --> 01:45:11,501 e um conjunto de toalhas com monograma. 1007 01:45:11,918 --> 01:45:13,994 Eu queria me casar e ter filhos. 1008 01:45:14,055 --> 01:45:16,432 Veja, talvez isso seja algo que você não consiga entender. 1009 01:45:16,945 --> 01:45:18,245 Isso não é verdade, Isabel. 1010 01:45:19,981 --> 01:45:21,355 Larry queria te dar isso. 1011 01:45:22,589 --> 01:45:24,134 Eu era uma boa esposa. 1012 01:45:25,540 --> 01:45:27,236 Eu era uma boa mãe. 1013 01:45:29,049 --> 01:45:30,749 Eu vou ser novamente. 1014 01:45:30,838 --> 01:45:33,726 Bob te engravidou. Você tirou o melhor da situação. 1015 01:45:35,514 --> 01:45:36,905 Você realmente acha que ele era feliz? 1016 01:45:40,794 --> 01:45:41,807 Oh, Sophie. 1017 01:45:46,641 --> 01:45:47,743 O que posso dizer? 1018 01:45:49,243 --> 01:45:52,270 Só não acredito que você não vai deixar de alguma hora arrastá-lo para baixo. 1019 01:45:57,570 --> 01:45:59,091 Você bebe. 1020 01:46:02,990 --> 01:46:03,854 Eu não tenho... 1021 01:46:05,219 --> 01:46:06,830 bebido uma gota faz três meses. 1022 01:46:07,227 --> 01:46:08,188 Isso é ótimo. 1023 01:46:09,482 --> 01:46:11,793 Mas você queria, não é? 1024 01:46:12,757 --> 01:46:13,577 Não queria? 1025 01:46:16,838 --> 01:46:18,645 E você irá beber de novo e de novo. 1026 01:46:20,306 --> 01:46:21,307 E de novo. 1027 01:46:22,169 --> 01:46:23,309 E quanto às drogas? 1028 01:46:23,744 --> 01:46:25,371 E quanto a tudo mais? 1029 01:46:29,662 --> 01:46:30,693 Larry me ajuda. 1030 01:46:32,039 --> 01:46:33,574 Eu sei que o Larry te ajuda. 1031 01:46:34,575 --> 01:46:35,247 Olá, oui. 1032 01:46:37,945 --> 01:46:41,098 Eu consigo vê-lo devotando o resto da vida dele para ajudá-la. 1033 01:46:41,735 --> 01:46:44,484 E nunca sussurrando uma palavra de arrependimento. 1034 01:46:46,440 --> 01:46:47,279 Você não consegue? 1035 01:46:48,549 --> 01:46:49,783 Telefone, Sra. Maturin. 1036 01:47:02,295 --> 01:47:04,853 Alô? Ah, sim. 1037 01:47:05,985 --> 01:47:08,099 Aqui é a sra. Maturin. Mm-hmm 1038 01:47:08,949 --> 01:47:09,626 Ah, sim. 1039 01:47:11,216 --> 01:47:13,425 Isso é maravilhoso. Mm-hmm 1040 01:47:35,354 --> 01:47:36,860 Era o dentista das crianças. 1041 01:47:37,825 --> 01:47:39,313 Houve um cancelamento. 1042 01:47:41,088 --> 01:47:43,123 E eu tenho tentado marcar uma consulta faz semanas. 1043 01:47:44,791 --> 01:47:45,983 Por favor, espere por mim. 1044 01:47:47,273 --> 01:47:49,470 Joseph vai lhe trazer um pouco de chá e... 1045 01:47:50,271 --> 01:47:51,777 E quando eu voltar, iremos. 1046 01:47:53,941 --> 01:47:54,700 Não. 1047 01:47:56,004 --> 01:47:57,480 Talvez outra hora, não é? 1048 01:47:57,871 --> 01:47:58,860 Não, Sophie. 1049 01:48:01,508 --> 01:48:03,181 Se você vai se casar, então... 1050 01:48:04,318 --> 01:48:05,913 Eu vou te dar o vestido. 1051 01:48:22,162 --> 01:48:23,002 Sim, madame? 1052 01:48:34,134 --> 01:48:34,833 Nada. 1053 01:50:47,113 --> 01:50:47,722 Venha, Sophie. 1054 01:50:49,629 --> 01:50:51,029 Me deixe em paz. 1055 01:50:54,241 --> 01:50:55,560 Você não vê? 1056 01:50:56,783 --> 01:50:59,749 Eu estou ouvindo música ao luar. 1057 01:51:03,264 --> 01:51:04,734 Ah, Isabel. 1058 01:51:05,920 --> 01:51:08,260 Você estava tão certa. 1059 01:51:10,278 --> 01:51:12,448 Ela estava certa sobre tudo, sabe. 1060 01:51:14,474 --> 01:51:16,362 - Vamos, Sophie. - Shh. 1061 01:51:17,945 --> 01:51:19,275 Você não ouve a música? 1062 01:51:21,428 --> 01:51:22,741 Não, acho que não. 1063 01:51:23,450 --> 01:51:26,360 Tudo o que você ouve são coros de anjos. 1064 01:51:28,181 --> 01:51:28,690 Bem... 1065 01:51:29,923 --> 01:51:31,518 O Coco aqui é meu anjo. 1066 01:51:32,628 --> 01:51:33,844 Não é, Mon cheri? 1067 01:51:39,446 --> 01:51:40,411 Você não quer ir para casa? 1068 01:51:49,522 --> 01:51:50,384 Casa? 1069 01:51:56,407 --> 01:51:57,629 Essa é a minha casa. 1070 01:51:59,079 --> 01:52:00,211 Eu gosto daqui. 1071 01:52:03,704 --> 01:52:05,774 Bem aqui no colo de Coco. 1072 01:52:06,853 --> 01:52:08,134 É o maior... 1073 01:52:09,089 --> 01:52:10,262 mais quente... 1074 01:52:11,518 --> 01:52:12,718 colo da cidade. 1075 01:52:13,619 --> 01:52:14,541 Quer sentir? 1076 01:52:18,898 --> 01:52:20,769 Por que você não vai embora, Larry? 1077 01:52:23,797 --> 01:52:25,151 Nós não precisamos de você aqui. 1078 01:52:25,425 --> 01:52:26,986 Ninguém te quer aqui. 1079 01:52:37,456 --> 01:52:38,182 Nós só... 1080 01:52:42,215 --> 01:52:44,439 queremos ouvir música ao luar. 1081 01:52:48,688 --> 01:52:49,581 Larry! 1082 01:52:50,884 --> 01:52:53,098 Não! Larry! 1083 01:53:54,575 --> 01:53:57,145 Monsieur Darrell, somos da polícia. 1084 01:54:02,035 --> 01:54:03,859 Sim, notei pelos seus sapatos. 1085 01:54:14,414 --> 01:54:16,331 Nós tiramos o corpo dela do rio. 1086 01:54:17,063 --> 01:54:19,826 A garganta foi cortada com uma navalha. 1087 01:54:24,063 --> 01:54:24,904 Como? 1088 01:54:25,503 --> 01:54:27,345 Sua garganta foi cortada com uma navalha. 1089 01:54:29,449 --> 01:54:31,819 Pode ter sido qualquer um dos amigos dela. 1090 01:54:32,579 --> 01:54:34,979 Eles são os vermes da cidade. 1091 01:54:36,736 --> 01:54:39,739 Qual era seu relacionamento com a falecida? 1092 01:54:51,084 --> 01:54:52,375 Ela era minha noiva. 1093 01:56:07,667 --> 01:56:10,637 - Bom, Larry está aqui. - Obrigado, vossa Graça. 1094 01:56:12,460 --> 01:56:13,470 Elliot teve um derrame. 1095 01:56:14,847 --> 01:56:17,242 O bispo acabou de lhe dar os últimos ritos. Isabel... 1096 01:56:18,358 --> 01:56:19,709 Isabel está muito mal. 1097 01:56:22,576 --> 01:56:25,100 Larry, ele está se indo rápido. 1098 01:56:26,640 --> 01:56:28,449 E eu não quero que ele morra triste. 1099 01:56:29,396 --> 01:56:30,882 Todos os amigos dele o esqueceram. 1100 01:56:32,444 --> 01:56:36,175 Ele esperou semanas por um convite para a festa da princesa Novemalli. 1101 01:56:36,650 --> 01:56:37,863 Eu sabia que não viria. 1102 01:56:39,218 --> 01:56:41,321 As pessoas acham que ele é um homem tolo, Larry, mas... 1103 01:56:41,701 --> 01:56:42,721 Ele é um homem bom. 1104 01:56:43,624 --> 01:56:44,629 E generoso. 1105 01:56:48,248 --> 01:56:48,862 Excusez-moi. 1106 01:57:19,245 --> 01:57:19,928 Oh. 1107 01:57:21,120 --> 01:57:22,877 Eu vou sentir muito a falta dele. 1108 01:57:24,958 --> 01:57:26,897 Eu gostaria de ter sido mais amiga dele. 1109 01:57:32,250 --> 01:57:33,255 Como você era com a Sophie? 1110 01:57:34,100 --> 01:57:34,859 Ela está bem? 1111 01:57:37,256 --> 01:57:39,334 Quando voltei ontem à tarde, ela tinha ido. 1112 01:57:42,022 --> 01:57:43,057 O que aconteceu com o seu rosto? 1113 01:57:43,571 --> 01:57:44,712 Ela se foi para sempre. 1114 01:57:46,778 --> 01:57:47,200 Como? 1115 01:57:47,438 --> 01:57:49,236 Ela encontrou uns velhos amigos, eu acho. 1116 01:57:49,817 --> 01:57:51,233 Eles a pegaram tomando Zubrowka. 1117 01:57:51,294 --> 01:57:53,597 Um deles cortou sua garganta e a jogou no Sena. 1118 01:57:53,738 --> 01:57:54,803 Oh meu Deus! 1119 01:57:55,434 --> 01:57:57,344 Eu não dou a mínima se eles pegarem quem a matou. 1120 01:57:59,773 --> 01:58:02,519 O que eu quero saber é como você conseguiu fazer ela tomar o primeiro gole. 1121 01:58:05,784 --> 01:58:07,627 O que você fez para apoiá-la? Lembrou-a do Bob e o bebê? 1122 01:58:10,476 --> 01:58:12,050 Você a colocou para baixo? 1123 01:58:18,472 --> 01:58:19,984 Eu quebrei esta cadeira uma vez. 1124 01:58:22,376 --> 01:58:24,491 Porque eu não poderia passar o resto da minha vida com você. 1125 01:58:28,508 --> 01:58:31,315 Mais cedo ou mais tarde, ela teria decepcionado você. 1126 01:58:31,811 --> 01:58:33,346 Eu queria que você entendesse isso. 1127 01:58:35,380 --> 01:58:37,173 Eu nunca parei de pensar em você. 1128 01:58:45,652 --> 01:58:46,485 Eu te amo. 1129 01:58:52,445 --> 01:58:53,781 Eu só queria que você fosse feliz. 1130 01:58:55,162 --> 01:58:56,847 Eu não queria que ninguém mais te ferisse. 1131 01:59:06,125 --> 01:59:07,793 Então você matou minha noiva por mim? 1132 01:59:08,501 --> 01:59:10,471 Assim como você matou meu noivo. 1133 01:59:12,298 --> 01:59:14,372 Eu estava apaixonada por Larry Darrell 1134 01:59:14,433 --> 01:59:15,956 mas você teve que levá-lo embora 1135 01:59:16,210 --> 01:59:19,040 para ir encontrar o significado da sua maldita vida. 1136 01:59:24,043 --> 01:59:24,589 Querida... 1137 01:59:28,313 --> 01:59:29,526 Eu temo que seja melhor você vir. 1138 02:00:10,303 --> 02:00:11,251 Como vai você, tio? 1139 02:00:15,835 --> 02:00:18,477 A vida é cheia de ironias, não é Darrell? 1140 02:00:20,260 --> 02:00:20,826 Sabe... 1141 02:00:22,130 --> 02:00:23,819 Passei a minha vida toda 1142 02:00:25,031 --> 02:00:27,276 entre os grandes nomes da Europa. 1143 02:00:30,843 --> 02:00:31,910 Agora estou morrendo... 1144 02:00:33,572 --> 02:00:35,340 E quem vem me visitar além de... 1145 02:00:36,236 --> 02:00:38,506 Bem, quero dizer... 1146 02:00:40,866 --> 02:00:42,199 Um itinerante... 1147 02:00:43,760 --> 02:00:44,586 Um empacotador de peixe? 1148 02:00:44,984 --> 02:00:46,025 Empacotador de peixe. 1149 02:00:49,769 --> 02:00:51,276 Eu tenho umas correspondências para você. 1150 02:00:51,716 --> 02:00:52,239 Hã? 1151 02:00:52,446 --> 02:00:53,706 Algum velho urubu chegou na porta 1152 02:00:53,767 --> 02:00:55,842 enquanto eu estava lá embaixo assaltando sua geladeira. 1153 02:00:57,416 --> 02:00:58,432 Quem é Novemalli? 1154 02:01:02,101 --> 02:01:03,167 "Princesa Novemalli. 1155 02:01:04,444 --> 02:01:05,833 Gentilmente convida... 1156 02:01:06,839 --> 02:01:08,800 Festa a fantasia? Elliot! 1157 02:01:09,495 --> 02:01:12,039 Você não vai tirar aquela sua velha roupa de coelho, vai? 1158 02:01:14,260 --> 02:01:17,341 RESPONDA POR FAVOR. O palácio da princesa, eu acho, Joe. 1159 02:01:22,808 --> 02:01:25,151 Pegue seu bloco, Joseph. Nós devemos responder. 1160 02:01:25,305 --> 02:01:26,686 Não agora, tio Elliot. 1161 02:01:27,389 --> 02:01:30,623 Minha querida, eu sempre fui um homem do mundo. 1162 02:01:31,451 --> 02:01:34,982 E não vejo razão para esquecer minhas boas maneiras agora que estou deixando ele. 1163 02:01:35,527 --> 02:01:36,703 Pronto, Joseph? 1164 02:01:37,857 --> 02:01:38,602 Oui, Monsieur. 1165 02:01:39,952 --> 02:01:41,805 Monsieur Elliot Templeton, 1166 02:01:43,362 --> 02:01:45,083 lamenta não poder 1167 02:01:46,208 --> 02:01:50,174 aceitar da princesa Novemalli... o gentil, 1168 02:01:50,750 --> 02:01:51,614 convite. 1169 02:01:54,661 --> 02:01:57,377 Devido a um compromisso já marcado antes com... 1170 02:01:58,504 --> 02:01:59,874 o abençoado Senhor. 1171 02:02:02,408 --> 02:02:03,475 A cadela velha. 1172 02:02:51,384 --> 02:02:52,278 As crianças. 1173 02:03:00,420 --> 02:03:01,714 Quando Piedmont morreu... 1174 02:03:04,462 --> 02:03:06,799 Eu tive que retribuir a ele por minha vida. 1175 02:03:10,957 --> 02:03:13,570 E descobri que há outra dívida a pagar 1176 02:03:14,594 --> 02:03:16,034 pelo privilégio de estar vivo. 1177 02:03:21,008 --> 02:03:22,177 Eu pensei que a Sophie, 1178 02:03:22,996 --> 02:03:26,238 fosse minha recompensa por tentar viver uma boa vida. 1179 02:03:32,719 --> 02:03:34,209 Não há recompensa. 1180 02:03:37,756 --> 02:03:38,514 Não agora. 1181 02:03:42,592 --> 02:03:44,227 Eu jamais vou te ver de novo? 1182 02:03:48,023 --> 02:03:49,160 Isabel... 1183 02:03:49,903 --> 02:03:52,322 Você simplesmente não entende. 1184 02:03:55,041 --> 02:03:56,941 Não importa. 1185 02:03:58,304 --> 02:03:59,460 Não importa. 1186 02:04:34,267 --> 02:04:34,940 Ela está bem? 1187 02:04:35,275 --> 02:04:37,017 Ela ficará assim que você subir. 1188 02:04:39,252 --> 02:04:40,159 O que aconteceu, Larry? 1189 02:04:41,547 --> 02:04:42,603 Isabel vai te contar. 1190 02:04:45,031 --> 02:04:46,241 Você sabe uma coisa? 1191 02:04:48,267 --> 02:04:50,075 Vocês dois são os melhores amigos que eu já tive. 1192 02:04:51,630 --> 02:04:53,547 Gray, isso é só sorte em um sorteio. 1193 02:04:55,501 --> 02:04:56,546 Oh, eu que o diga... 1194 02:04:59,564 --> 02:05:00,485 - Até logo. - Sim. 1195 02:05:08,181 --> 02:05:10,251 Ei, amigo, esse é o meu casaco. 1196 02:05:14,207 --> 02:05:15,313 Não se preocupe, estou saindo. 1197 02:05:16,374 --> 02:05:17,848 Para onde você está indo, Larry? 1198 02:05:19,799 --> 02:05:20,524 Eu estou indo para casa. 1199 02:05:21,307 --> 02:05:23,119 Mas onde é sua casa, Larry? 1200 02:05:27,599 --> 02:05:28,372 América.86600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.