All language subtitles for The Lion in Winter-Dutch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,701 --> 00:00:44,695 DE LEEUW IN WINTER 2 00:00:44,890 --> 00:00:48,886 Aangepast door HighLevel 3 00:02:51,541 --> 00:02:54,974 Val me aan. 4 00:03:25,750 --> 00:03:30,217 Je begint het te leren, Johnny. - Meent u dat, vader? 5 00:03:30,426 --> 00:03:33,222 Vooruit, ga maar oefenen. 6 00:04:02,917 --> 00:04:07,668 Hij zal een goede koning worden. Hij zal er klaar voor zijn. 7 00:04:07,873 --> 00:04:11,623 Vooruit, m'n zoon. 8 00:04:12,588 --> 00:04:19,181 Zul je vanuit de hemel kijken wie er op je troon zit, Henry? 9 00:04:19,382 --> 00:04:21,974 Ik moet het weten voor ik sterf. 10 00:04:22,180 --> 00:04:26,215 Er is een legende over koning Lear met wie ik veel gemeen heb. 11 00:04:26,416 --> 00:04:31,724 We hebben allebei een koninkrijk en drie kinderen en zijn oud. 12 00:04:31,931 --> 00:04:35,159 Maar hij deelde z'n rijk in drie�n. Dat kan ik niet. 13 00:04:35,368 --> 00:04:38,482 Ik heb een imperium geschapen en dat moet blijven. 14 00:04:38,685 --> 00:04:44,438 Groot-Brittanni� en half Frankrijk, en na mij komt John. 15 00:04:52,712 --> 00:04:57,259 Ik ga je verliezen, h� Henry? - Alais. 16 00:04:57,468 --> 00:05:02,015 Ik heb gravinnen, melkmeiden en courtisanes gekend... 17 00:05:02,224 --> 00:05:07,293 novices, hoeren, zigeunerinnen, oude wijven en kleine jongens. 18 00:05:07,499 --> 00:05:12,684 Maar in Gods westerse wereld vond ik alleen jou om lief te hebben. 19 00:05:14,053 --> 00:05:16,929 En Rosemund? - Zij is dood. 20 00:05:18,629 --> 00:05:23,335 En Eleonor? - De nieuwe Medusa, m'n brave vrouw. 21 00:05:23,545 --> 00:05:27,329 Hoe is het met je koningin? - Half verrot, neem ik aan. 22 00:05:27,541 --> 00:05:32,735 Wees niet jaloers op die heks. Van haar hou ik niet. 23 00:05:32,936 --> 00:05:36,687 Hoeveel mannen gooien hun vrouw in een kerker? 24 00:05:36,893 --> 00:05:43,156 Ik hou haar niet tien jaar gevangen uit hartstocht. 25 00:05:44,386 --> 00:05:48,058 Dat is kapitein Marshal. William. 26 00:05:49,501 --> 00:05:54,366 We vieren Kerstmis in Chinon. Ik heb de koning van Frankrijk uitgenodigd. 27 00:05:54,577 --> 00:05:58,725 Richard en Geoffrey moeten ook komen. Ga m'n zoons halen. 28 00:05:58,933 --> 00:06:03,002 En de koningin in Zuid-Brittanni�. - En als ze weigert? 29 00:06:03,209 --> 00:06:07,898 Eleonor? Dit zal ze voor geen goud willen missen. 30 00:07:11,468 --> 00:07:13,616 Richard. 31 00:07:22,198 --> 00:07:25,154 Hallo, Richard. 32 00:08:35,313 --> 00:08:38,620 Voorwaarts. 33 00:08:56,454 --> 00:08:58,541 Naar rechts mannen 34 00:09:13,538 --> 00:09:16,096 Voorwaarts. 35 00:10:01,495 --> 00:10:03,768 Geoffrey. 36 00:10:10,407 --> 00:10:13,794 Vader wil me spreken. 37 00:10:38,542 --> 00:10:41,293 Uwe majesteit. 38 00:10:42,698 --> 00:10:47,563 Komt er een kerstviering? - Ja, vrouwe. 39 00:10:47,774 --> 00:10:50,729 Waar? - Chinon. 40 00:11:55,513 --> 00:11:59,344 En als ik nu eens niet doe wat me gezegd wordt? 41 00:11:59,550 --> 00:12:03,937 Het wordt een rotdag. Als je me nu al kwaad maakt, hou ik het niet vol. 42 00:12:04,145 --> 00:12:10,534 Jawel. Je bent als zo'n steen in Stonehenge. Niets krijgt jou omver. 43 00:12:14,456 --> 00:12:18,571 Deze Kerstmis heb ik al m'n vijanden om me heen. 44 00:12:18,772 --> 00:12:22,239 Je hebt er meer dan je denkt. - Ben jij er een van? 45 00:12:22,449 --> 00:12:25,524 Is m'n wilg een giftige eik geworden? 46 00:12:25,926 --> 00:12:31,359 Hoeveel last kan ik je nou bezorgen? - Niet veel. 47 00:12:32,760 --> 00:12:37,113 Ik kan je plan verraden om Richard te onterven. 48 00:12:37,316 --> 00:12:41,783 Dat weet Eleonor. Ze weet ook dat de jonge Henry deze zomer is gestorven. 49 00:12:41,992 --> 00:12:47,015 Ze weet dat ik John op de troon wil en ik weet dat zij Richard wil. 50 00:12:47,227 --> 00:12:50,216 Ik kan de jouwe niet zijn als ik met je zoon trouw. 51 00:12:50,424 --> 00:12:54,459 Johnny zou het niet erg vinden. - Ik mag jouw Johnny niet. 52 00:12:54,660 --> 00:12:59,627 Hij heeft pukkels en stinkt naar mest. - Als je 16 bent, heb je pukkels. 53 00:12:59,736 --> 00:13:02,372 Hij zou een bad kunnen nemen. 54 00:13:02,973 --> 00:13:07,898 Zo erg is 't niet om koningin te zijn. Niet iedereen zou om je huilen. 55 00:13:08,208 --> 00:13:13,153 En jij? - Ik weet het niet. Waarschijnlijk. 56 00:13:13,363 --> 00:13:19,428 Ik wil je niet kwijt. Kun je me niet verstoppen? Dan verdwijn ik gewoon. 57 00:13:19,838 --> 00:13:26,021 Je broer Philippe is nu koning. Hij zal je bruidsschat terug willen. 58 00:13:26,232 --> 00:13:29,107 Toen ik je nam voor je bruidsschat, was je zeven. 59 00:13:29,309 --> 00:13:33,742 Te grote knie�n en te grote ogen, verder niets. 60 00:13:33,945 --> 00:13:37,020 Hoe had ik het kunnen weten? 61 00:13:41,558 --> 00:13:46,105 Wat is er, jongen? - Niets. 62 00:14:06,096 --> 00:14:09,529 Geoff. - Johnny. 63 00:14:09,733 --> 00:14:12,449 Is dat voor mij? Ik ben dol op Kerstmis. 64 00:14:18,665 --> 00:14:22,893 Geef Philippe dan m'n bruidsschat terug. Zoveel is het niet. 65 00:14:23,101 --> 00:14:26,976 Nee. Vexin is een klein graafschap, maar het is belangrijk. 66 00:14:27,177 --> 00:14:29,245 En ben ik dat niet? 67 00:14:29,455 --> 00:14:32,683 Ik werd altijd verliefd op vrouwen die land bezaten. 68 00:14:32,892 --> 00:14:36,961 Toen ik met Eleonor trouwde, dacht ik: jij geluksvogel. 69 00:14:37,168 --> 00:14:42,795 Ze bezit Aquitani�, de grootste provincie. En ze is nog mooi ook. 70 00:14:43,003 --> 00:14:46,390 Dat was ze echt. - En jij aanbad haar. 71 00:14:47,099 --> 00:14:51,850 M'n geheugen laat me in de steek. Misschien hield ik ooit van haar. 72 00:14:52,055 --> 00:14:57,602 Laten we ��n lok los doen. Niets hoort volmaakt te zijn. 73 00:14:59,668 --> 00:15:03,896 Als ik zeg dat het uit is tussen ons, dan is het uit. 74 00:15:04,104 --> 00:15:07,889 Als ik zeg: Trouw met John, dan wordt het John. 75 00:15:10,598 --> 00:15:16,668 Ik wil jou bij me hebben en gebruiken zoals ik wil. 76 00:15:25,725 --> 00:15:29,271 Kerstmis, die heerlijke tijd. 77 00:15:29,481 --> 00:15:33,517 De warme wijn dampt en wij zijn het vet in het vuur. 78 00:15:33,718 --> 00:15:35,990 Ze komt gauw, weet je. - Moeder. 79 00:15:36,195 --> 00:15:40,026 Wil ze nog dat jij koning wordt? - Onze verhouding is wat bekoeld. 80 00:15:40,232 --> 00:15:43,585 Moet ik een behaarde wang kussen? Mooi niet. 81 00:15:43,789 --> 00:15:48,255 Wat jij kust, moet je zelf weten. - Ik ben vaders lieveling. 82 00:15:48,464 --> 00:15:52,454 Je kent me amper, maar mijn reputatie is terecht. 83 00:15:52,661 --> 00:15:56,048 Ik ben altijd soldaat, soms dichter en ik word koning. 84 00:15:56,257 --> 00:15:58,564 Vader houdt het meest van mij. 85 00:15:59,774 --> 00:16:03,047 Waarom John? Hij geeft helemaal niet om jou. 86 00:16:03,251 --> 00:16:06,558 We houden van elkaar. - Geen van hen houdt van je. 87 00:16:06,768 --> 00:16:09,200 Omdat we ruzie maken? 88 00:16:09,406 --> 00:16:14,316 Alleen een zwakke prins vecht niet voor de kroon. 89 00:16:14,521 --> 00:16:19,829 Ze snauwen en spannen samen, maar zulke zonen wil ik juist. 90 00:16:20,036 --> 00:16:25,788 Ik heb altijd samengespannen. Anders was ik geen levende koning van 50 jaar. 91 00:16:25,991 --> 00:16:29,821 Ik zal voor je vechten. - Mooi zo. 92 00:18:39,371 --> 00:18:44,236 Hoe was de overtocht? Spleet het Kanaal voor je? 93 00:18:44,447 --> 00:18:51,074 Het werd vlak toen ik het zei. Meer heb ik niet gevraagd. 94 00:18:57,235 --> 00:19:00,668 Lief van je om me uit m'n kerker te laten. 95 00:19:00,872 --> 00:19:05,736 Alleen voor de feestdagen. - Net als school hou je me jong. 96 00:19:05,947 --> 00:19:09,300 Daar hebben we die lieve Alais. 97 00:19:09,504 --> 00:19:12,937 Nee, begroet me net zoals vroeger. 98 00:19:13,141 --> 00:19:19,893 Ik ben niet breekbaar. Genegenheid kan ik wel verdragen. 99 00:19:22,093 --> 00:19:25,446 Wat een knappe kinderen heb ik toch. 100 00:19:25,690 --> 00:19:31,600 John, je bent zo schoon en netjes. Henry zorgt goed voor je. 101 00:19:31,804 --> 00:19:33,997 Kijk niet zo nors, Richard. 102 00:19:34,202 --> 00:19:38,430 Je krijgt er kleine varkensoogjes en een zwakke kin van. 103 00:19:38,638 --> 00:19:43,150 Geoffrey. Is Philippe er al? - Nog niet. 104 00:19:43,354 --> 00:19:48,459 Hopelijk lijkt hij op z'n vader, de simpele ziel. Die brave Louis. 105 00:19:48,769 --> 00:19:52,042 Als ik hem zonen had gegeven in plaats van dochters... 106 00:19:52,246 --> 00:19:57,076 was ik nog koningin van Frankrijk en hadden wij elkaar niet gekend. 107 00:19:57,281 --> 00:20:02,226 Dat is de betekenis van sekse in de geschiedenis. 108 00:20:02,437 --> 00:20:05,948 Dat zal Philippe zijn. 109 00:20:07,352 --> 00:20:10,785 Waar is Henry? - Boven bij de familiehoer. 110 00:20:10,989 --> 00:20:14,501 Je hebt het wel over je verloofde. - Mijn verloofde. 111 00:20:14,706 --> 00:20:17,820 Hoe dan ook, ze is me heel dierbaar. 112 00:20:18,023 --> 00:20:20,853 Hij wil dat John koning wordt. - Natuurlijk. 113 00:20:21,060 --> 00:20:24,766 Wat zijn jullie toch inhalig. Koning, koning, koning. 114 00:20:24,976 --> 00:20:26,886 Twee van jullie hebben pech. 115 00:20:27,094 --> 00:20:28,083 Welke twee? 116 00:20:28,293 --> 00:20:34,238 Laten wij gewoon blijven leven. - Voor eeuwig slagtand tegen slagtand. 117 00:20:34,448 --> 00:20:36,782 Daar zijn m'n jongens. 118 00:20:37,485 --> 00:20:42,271 De koning van Frankrijk en ik gaan straks spijkers met koppen slaan. 119 00:20:42,481 --> 00:20:48,391 Ik doe een voorstel en hij blijft weigeren tot ik uiteindelijk win. 120 00:20:48,595 --> 00:20:54,622 Gedurende dit feestelijke ritueel steunen jullie je vader. 121 00:21:44,645 --> 00:21:47,520 Mijn heer. - Majesteit. 122 00:21:48,801 --> 00:21:52,074 Welkom in Chinon. 123 00:22:00,631 --> 00:22:03,178 Dat is beter. 124 00:22:07,544 --> 00:22:11,011 Men zei dat je niet mis was voor een jongen van 17. 125 00:22:11,221 --> 00:22:14,574 Ik ben Eleonor, ik had je moeder kunnen zijn. 126 00:22:14,778 --> 00:22:20,086 De anderen ken je. - Dus je zit in over de bruidsschat. 127 00:22:20,293 --> 00:22:25,840 Zestien jaar geleden sloten we een verdrag. Dat moet je nu nakomen. 128 00:22:26,048 --> 00:22:31,401 Je laat het huwelijk doorgaan, of je geeft ons Vexin terug. 129 00:22:31,603 --> 00:22:35,149 Alais moet onverwijld met Richard trouwen. 130 00:22:35,359 --> 00:22:39,588 Dat is duidelijk en goed geformuleerd. Maar nu mijn standpunt. 131 00:22:39,795 --> 00:22:43,705 Het ligt moeilijk. Twee jaar geleden besloten wij... 132 00:22:43,912 --> 00:22:47,299 om Richard Aquitani� te geven. 133 00:22:47,509 --> 00:22:52,582 Dat maakt Richard zeer machtig. Als ik hem Alais geef... 134 00:22:52,704 --> 00:22:56,056 krijg jij een machtige bondgenoot. 135 00:22:56,081 --> 00:22:59,778 Hun huwelijk of Vexin terug, dat heb je afgesproken met Louis. 136 00:22:59,997 --> 00:23:03,350 Ja, maar Vexin is nu toch van mij. - Hoezo? 137 00:23:03,494 --> 00:23:09,399 Mijn leger is er heer en meester. Luister goed, jongen... 138 00:23:09,689 --> 00:23:13,800 Ik ben koning. Niemand noemt mij 'jongen'. 139 00:23:13,885 --> 00:23:18,476 Een koning? Omdat je met je reet op paarse kussens zit? 140 00:23:19,280 --> 00:23:23,572 Philippe, je begrijpt er niets van. 141 00:23:24,156 --> 00:23:28,464 Gebruik al je stemmen. Als ik brul, brul dan terug. 142 00:23:28,672 --> 00:23:32,456 Dat zal ik onthouden. - En dit ook: 143 00:23:32,668 --> 00:23:35,134 Wij zijn de wereld in het klein. 144 00:23:35,346 --> 00:23:38,221 Een volk is menselijk, het doet wat wij doen. 145 00:23:38,423 --> 00:23:42,412 Als we beschaafd zijn, kunnen we voor vrede zorgen. 146 00:23:42,619 --> 00:23:46,253 Het is aan ons. - Ik heb m'n eigen raadgevers. 147 00:23:46,356 --> 00:23:51,606 Was dat alles? - Vraag je niet of ik een voorstel heb? 148 00:23:51,611 --> 00:23:57,238 Heb je een voorstel? - Ik verzin wel iets. Overigens... 149 00:23:57,446 --> 00:24:04,868 Je doet dit beter dan ik verwachtte. - Ik wist niet of je dat gemerkt had. 150 00:24:08,636 --> 00:24:11,784 Wat hangen we op? De hulst of elkaar? 151 00:24:11,993 --> 00:24:16,585 Zou ik een goede koning zijn? - Een uitstekende koning. 152 00:24:16,788 --> 00:24:21,858 Denk je niet dat ik ervoor ga vechten? - Daar heb ik je voor opgevoed. 153 00:24:22,064 --> 00:24:24,859 Wat je Philippe ook aanbiedt... 154 00:24:25,061 --> 00:24:29,989 ik wil Aquitani�, Alais en de kroon. Ik geef niets op. 155 00:24:30,496 --> 00:24:34,849 Ik geef Alais noch Aquitani� aan die wandelende puist. 156 00:24:36,051 --> 00:24:39,007 Dat zal je liefhebbende zoon niet doen. 157 00:24:39,208 --> 00:24:43,164 Hoorde je hoe hij me noemde? - Ja. Ga nu maar vlug eten. 158 00:24:43,365 --> 00:24:45,672 Ik luister naar vader. - Ga eten. 159 00:24:45,882 --> 00:24:49,077 Heb ik iets verkeerds gezegd? - Sta niet te pruilen. 160 00:24:49,279 --> 00:24:54,224 Ik pruil niet. - Sta rechtop en doe wat ik zeg. 161 00:24:55,754 --> 00:24:59,629 En dat moet koning worden? - En ik z'n kanselier. 162 00:24:59,830 --> 00:25:04,541 John wil heersen terwijl ik regeer. 163 00:25:04,546 --> 00:25:07,535 De belastingen opmaken die ik in. 164 00:25:07,743 --> 00:25:11,255 Leuk voor jou. - Niet zo leuk als koning zijn. 165 00:25:11,459 --> 00:25:13,846 Je bent hertog van Bretagne. 166 00:25:14,057 --> 00:25:18,490 De kroon en Geoff worden nooit in een adem genoemd. Waarom niet? 167 00:25:18,693 --> 00:25:26,001 Is een kanselier niet machtig genoeg? - Ik krijg hier geen genegenheid. 168 00:25:26,206 --> 00:25:29,639 Jullie denken toch niet dat ik dat wil? 169 00:25:34,439 --> 00:25:39,031 Henry, ik moet je iets bekennen. 170 00:25:39,235 --> 00:25:43,224 Ik mag onze kinderen niet erg. 171 00:25:44,430 --> 00:25:49,441 Alleen jou, maar je bent niet van mij. - Je hebt nooit van me gehouden. 172 00:25:49,545 --> 00:25:53,217 Jawel, en nog steeds. Wat Henry in bed doet, moet hij weten. 173 00:25:53,342 --> 00:25:59,092 Voor mijn part stopt hij er schapen in. Wat wel eens is voorgekomen. 174 00:25:59,736 --> 00:26:01,753 Rosemund is al zeven jaar dood. 175 00:26:01,794 --> 00:26:06,285 En twee maanden en achttien dagen. Ik mocht haar niet. 176 00:26:06,590 --> 00:26:09,659 Tel je de dagen? - Ik verzon het ter plekke. 177 00:26:09,867 --> 00:26:14,414 Hij nam haar mee uit Wales om haar eens nader te bekijken. 178 00:26:14,623 --> 00:26:19,851 Ze beviel hem en hij onderzocht haar grondig, jarenlang. 179 00:26:20,058 --> 00:26:25,173 Maar toen Henry moest kiezen tussen zijn liefste en mijn land... 180 00:26:25,373 --> 00:26:29,079 Mij kwellen is geen sport. Het is zo makkelijk. 181 00:26:29,290 --> 00:26:35,359 Denk je dat ik je kan kwellen na al die jaren vol liefde en zorg? 182 00:26:35,564 --> 00:26:40,588 Ja Eleonor, met beide handen op je rug gebonden. 183 00:26:44,796 --> 00:26:47,591 Ze is mooi, h�. 184 00:26:51,989 --> 00:26:54,182 Ja, bijzonder. 185 00:26:54,987 --> 00:26:59,658 Met welke minnares zou ik je meer kunnen ergeren? 186 00:26:59,862 --> 00:27:04,676 Met niemand. - De tijd heeft je rimpels gegeven. 187 00:27:04,678 --> 00:27:11,271 Ik heb zes meisjes en vijf jongens gebaard en 31 jaar met jou doorstaan. 188 00:27:11,272 --> 00:27:13,784 Soms mis ik je. - Vaak? 189 00:27:13,790 --> 00:27:17,764 Twijfel je eraan? - Nu ken ik m'n hondje weer. 190 00:27:17,766 --> 00:27:22,756 Dus Johnny krijgt de kroon? - Ik geloof dat gerucht niet zo. 191 00:27:22,962 --> 00:27:25,632 Het zal niet meevallen Alais te verliezen. 192 00:27:25,839 --> 00:27:30,431 De laatste binding van een oud man, meer niet. 193 00:27:33,272 --> 00:27:38,660 Heb je het moeilijk in je kasteel? - In het begin wel. 194 00:27:38,867 --> 00:27:43,300 Maar dat is voorbij. Ik heb genoeg van de wereld gezien. 195 00:27:43,503 --> 00:27:46,492 Ik zal je nooit laten gaan. 196 00:27:46,700 --> 00:27:51,724 Je hebt te vaak oorlog gevoerd. - De laatste had ik bijna gewonnen. 197 00:27:51,936 --> 00:27:57,403 Als ik maar af en toe gelucht wordt voor Kerstmis en staatsiebezoeken. 198 00:27:58,610 --> 00:28:01,565 Want ik zie je graag. 199 00:28:01,767 --> 00:28:04,278 Genoeg nu. 200 00:28:07,182 --> 00:28:09,977 Ik rammel. Laten we gaan eten. - Arm in arm. 201 00:28:10,179 --> 00:28:12,850 En hand in hand. 202 00:28:13,956 --> 00:28:20,105 Je bent nog steeds een geweldige man. - En jij bent mijn vrouwe. 203 00:28:31,960 --> 00:28:36,472 Ik heb al die jaren gevochten en gesjacherd... 204 00:28:36,675 --> 00:28:41,267 alsof wat er na m'n dood gebeurt het enige is dat telt. 205 00:28:41,471 --> 00:28:43,824 Ik heb nu iets anders om voor te leven. 206 00:28:44,029 --> 00:28:49,052 Ik heb bij toeval rust gevonden. - Op kerstavond? 207 00:28:49,264 --> 00:28:53,651 Sinds de dood van Louis was er geen Frankrijk om tegen te vechten. 208 00:28:53,860 --> 00:28:57,770 Ik ontdekte hoe goed het is om een wet te schrijven... 209 00:28:57,976 --> 00:29:04,842 een belasting op te leggen of te beslissen welke boer een koe krijgt. 210 00:29:05,550 --> 00:29:09,300 Er is niets op aarde wat belangrijker is. 211 00:29:09,506 --> 00:29:14,894 Nu is die Franse jongen groot geworden en heb ik genoeg van oorlog. 212 00:29:18,758 --> 00:29:24,350 Heb je Vexin nog nodig? - Meer dan ooit. 213 00:29:24,552 --> 00:29:28,588 M'n troepen daar kunnen in ��n dag in Parijs zijn. 214 00:29:28,789 --> 00:29:35,416 Als Alais niet met Richard trouwt, zorg ik dat je Vexin verliest. 215 00:29:35,623 --> 00:29:40,976 Ik dacht dat je het nooit zou zeggen. - Ik kan ervoor zorgen. 216 00:29:41,178 --> 00:29:44,564 Je kunt het proberen. 217 00:29:44,774 --> 00:29:49,207 We hebben een horde baronnen die op de geliefden letten. 218 00:29:49,410 --> 00:29:54,843 Kun je daar liefde in zien? - En oneindige genegenheid. 219 00:30:14,867 --> 00:30:18,618 Mijn Richard is de volgende koning, niet jouw John. 220 00:30:18,824 --> 00:30:24,177 Ik ken al jouw listen en streken en zal op alles voorbereid zijn. 221 00:30:24,379 --> 00:30:30,048 Kan het je echt zoveel schelen? - Ja, omdat het jou kan schelen. 222 00:30:30,154 --> 00:30:34,109 Bestrijd me niet, Eleonor. - Moet ik opgeven, toegeven? 223 00:30:34,310 --> 00:30:42,017 Gun me gewoon een beetje rust. - Waarom geen eeuwige rust? 224 00:30:43,222 --> 00:30:49,007 Als je me tegenwerkt, zal ik op alle mogelijke manieren terugslaan. 225 00:31:02,625 --> 00:31:05,614 Henry... - Vrouwe? 226 00:31:05,822 --> 00:31:10,350 Heb je ooit van me gehouden? - Nee. 227 00:31:11,457 --> 00:31:15,571 Mooi zo, dat zal dit plezieriger maken. 228 00:32:29,007 --> 00:32:33,918 Ik ben gekomen. Wat wil je? 229 00:32:34,123 --> 00:32:36,237 Gewoon een beetje praten. 230 00:32:36,440 --> 00:32:41,794 Hoe lang zijn we al niet alleen samen geweest? Twee jaar? 231 00:32:41,995 --> 00:32:44,302 De oorlog doet je goed. 232 00:32:44,513 --> 00:32:49,941 Ik volg al je slachtpartijen op afstand. Ga toch zitten. 233 00:32:49,948 --> 00:32:54,063 Is dit een audi�ntie, een nachtkus of een hinderlaag? 234 00:32:54,264 --> 00:32:58,776 Laten we hopen een re�nie. Moet je zo nors kijken? 235 00:32:58,980 --> 00:33:03,413 Ik wil je liefde herwinnen, maar dat kan niet als je zo'n gezicht trekt. 236 00:33:03,616 --> 00:33:06,412 Mijn liefde? Waarom wil je die? 237 00:33:06,613 --> 00:33:12,640 Ik wil gewoon je liefde. Wat anders? - Dat zou ik ook graag weten. 238 00:33:12,948 --> 00:33:17,335 Ik beraam listen en smeed plannen. 239 00:33:17,544 --> 00:33:21,649 Zo komt een koningin in de gevangenis haar tijd door. 240 00:33:21,960 --> 00:33:24,267 Maar ik ben meer dan dat. 241 00:33:24,477 --> 00:33:29,183 Kun je niet geloven dat ik van m'n zoon hou? 242 00:33:30,392 --> 00:33:37,624 Probeer wat anders. Ik loop bepaald niet over van liefde voor jou. 243 00:33:37,925 --> 00:33:43,154 Je bent een saaie jongen. Eentonig, steeds dezelfde noot. 244 00:33:43,360 --> 00:33:49,794 Ik gaf de kerk op. Waarom niet jou? - Niet zolang ik Aquitani� heb. 245 00:33:49,994 --> 00:33:54,666 Alsof ik zo van heuvels en dalen hou. - Je wilt ze terug. 246 00:33:54,870 --> 00:33:58,542 Je zou nog niet om water vragen als je dorst hebt. 247 00:33:58,747 --> 00:34:02,338 We kunnen spinnen vangen in de webben die jij weeft. 248 00:34:02,543 --> 00:34:07,772 Ga dan, als ik zo bedrieglijk ben en sta daar niet te sidderen. 249 00:34:08,478 --> 00:34:13,062 Hou van me, m'n lammetje, of laat me alleen. 250 00:34:14,572 --> 00:34:19,767 Ik zal gaan, vrouwe, met het grootste genoegen. 251 00:34:21,526 --> 00:34:26,340 Je hoeft alleen je linker- voor je rechtervoet te zetten. 252 00:34:26,542 --> 00:34:29,178 Moeder. - Je moeder is in gevecht. 253 00:34:29,379 --> 00:34:32,210 Vader heeft het verdrag opgesteld. 254 00:34:32,416 --> 00:34:35,803 Wat leuk. Waar is je vader? 255 00:34:39,510 --> 00:34:44,022 Ha, daar ben je. Heb je Philippe je voorwaarden voorgelegd? 256 00:34:44,226 --> 00:34:48,261 Nog niet, maar ik geef zo audi�ntie. Ik hoop dat jullie komen. 257 00:34:49,062 --> 00:34:52,812 Mogen we de voorwaarden weten, of hou je ons in spanning? 258 00:34:53,018 --> 00:34:56,166 Dit zijn de voorwaarden: - Wat krijgt Philippe? 259 00:34:56,375 --> 00:34:59,284 Alles is voor mij. - Welk niets krijgt Geoffrey? 260 00:34:59,492 --> 00:35:01,879 Mijn god, drie koningen is te veel. 261 00:35:02,090 --> 00:35:05,477 We kunnen het proberen. - Dat heeft geen zin. 262 00:35:05,687 --> 00:35:11,790 Jij volgt me op, Richard. Je krijgt Alais en de kroon. 263 00:35:12,001 --> 00:35:15,786 Ik zou bijna gaan lachen. - Ik meen het. 264 00:35:15,997 --> 00:35:19,750 En ik dan? Ik ben je lievelingszoon. 265 00:35:20,054 --> 00:35:22,043 Het spijt me, John. 266 00:35:22,252 --> 00:35:26,446 Kun je hem verslaan in de strijd? - Jij wel. 267 00:35:26,648 --> 00:35:31,558 Ik zal er niet zijn. Ik verlies ook, al de dromen die ik voor je had. 268 00:35:31,763 --> 00:35:35,833 Je hield me aan het lijntje. Je bent mislukt als vader. 269 00:35:36,039 --> 00:35:39,951 Ik zal iets vreselijks doen, dan zul je echt spijt hebben. 270 00:35:40,256 --> 00:35:44,740 Heb je dit allemaal gerepeteerd, of improviseer je? 271 00:35:44,752 --> 00:35:49,545 Zie de feiten onder ogen. - Welke feiten? Er zijn er zoveel. 272 00:35:49,647 --> 00:35:52,034 Macht is het enige feit. 273 00:35:52,724 --> 00:35:57,532 Hij zou de troon zelf nemen als ik hem niet zou geven. 274 00:35:57,740 --> 00:36:01,332 Je zult me ervoor laten vechten. Je geeft me nooit iets. 275 00:36:01,537 --> 00:36:08,209 Je krijgt Alais en de troon. Maar Engeland blijft tenminste intact. 276 00:36:08,410 --> 00:36:14,543 Je krijgt de kroon, het meisje, de hele ellende. Is dat niet genoeg? 277 00:36:16,063 --> 00:36:19,061 Ik weet niet wie ik moet feliciteren. 278 00:36:19,241 --> 00:36:24,187 Overal koningen en koninginnen. En ik ben de enige pion. 279 00:36:24,696 --> 00:36:28,821 Ik heb niets te verliezen. Dat maakt me gevaarlijk. 280 00:36:30,371 --> 00:36:36,918 Arm kind. - Arme John. Wie zegt 'arme John'? 281 00:36:37,125 --> 00:36:42,575 Al stond ik in brand, niemand zou op me pissen om het te blussen. 282 00:36:42,580 --> 00:36:45,012 Laten we het eens proberen. 283 00:36:46,456 --> 00:36:51,809 Je bent alles waar een broertje van droomt. Ik droomde altijd over je. 284 00:36:52,011 --> 00:36:54,398 O, Johnny... 285 00:36:54,609 --> 00:36:57,678 Ik heb nog niet verloren, Eleonor. 286 00:37:04,700 --> 00:37:08,814 Moeder, als je mij wilt, hier ben ik. 287 00:37:10,914 --> 00:37:14,984 John is z'n kanselier kwijt. - En jij hebt er een bij. 288 00:37:15,190 --> 00:37:20,544 Je mama moet je iets naars zeggen. - Ze vertrouwt me niet. 289 00:37:20,745 --> 00:37:27,009 Henry is nog niet klaar met John. Hij houdt Vexin tot de maan bevriest. 290 00:37:27,220 --> 00:37:31,789 En Richards bruiloft zal lang op zich laten wachten. 291 00:37:31,995 --> 00:37:35,951 Alleen al het naaiwerk kan jaren duren. - Dat weet ik. 292 00:37:36,152 --> 00:37:41,198 Jij weet dat ik het weet. Ik weet dat jij weet dat ik het weet. 293 00:37:41,407 --> 00:37:47,920 Wij weten dat Henry het weet. Onze familie weet heel wat. 294 00:37:48,620 --> 00:37:53,087 Zou Richard mij als kanselier willen? 295 00:37:53,296 --> 00:37:57,142 Waarom laat je John vallen? - Omdat jij zult winnen. 296 00:37:57,552 --> 00:38:01,303 Dat is niet zeker. - Wel als ik je help. 297 00:38:01,509 --> 00:38:06,021 John slikt alles wat ik hem vertel. Ik laat hem in jouw val lopen. 298 00:38:06,225 --> 00:38:11,374 Je kan er wat van, Geoff. Je verraadt John aan mij of omgekeerd. 299 00:38:11,580 --> 00:38:15,888 Weet je al een manier om iedereen aan iedereen te verraden? 300 00:38:16,096 --> 00:38:18,210 Nog niet, maar ik werk eraan. 301 00:38:18,414 --> 00:38:22,769 Ik maal er niet om wie koning wordt, maar jij en Henry wel. 302 00:38:23,070 --> 00:38:27,218 Ik wil jullie van elkaar zien picknicken. 303 00:38:27,426 --> 00:38:32,700 Je hebt een gave om te haten. - Jij kunt het weten. 304 00:38:33,400 --> 00:38:38,595 Mijn god, je hebt al die jaren van me gehouden. 305 00:38:38,795 --> 00:38:43,279 God vergeve me, ik heb de koningin van streek gemaakt. 306 00:38:43,291 --> 00:38:46,520 We hebben je nodig. - Dan kan ik jou niet verraden. 307 00:38:46,728 --> 00:38:49,684 Word Richards kanselier. 308 00:38:52,483 --> 00:38:54,756 Bespottelijk. 309 00:39:00,116 --> 00:39:03,822 Zo worden zaken gedaan. 310 00:39:04,033 --> 00:39:09,705 We hebben hem als we hem willen. Hij zal ons allemaal verraden. 311 00:39:09,908 --> 00:39:13,613 Maar alleen als hij denkt dat wij het niet verwachten. 312 00:39:13,824 --> 00:39:19,018 Waarom heb ik zulke slimme kinderen? 313 00:39:24,574 --> 00:39:27,803 Wat is er, Richard? - Niets. 314 00:39:28,011 --> 00:39:30,284 Jouw niets weegt zwaar. 315 00:39:30,489 --> 00:39:33,478 Als ik je schrijf, ontbied of spreek... 316 00:39:33,686 --> 00:39:37,073 krijg ik alleen jouw 'nietsen', als stenen. 317 00:39:37,283 --> 00:39:43,035 Speel geen komedie. - Ik zou het niet willen. 318 00:39:43,238 --> 00:39:48,991 Ik heb eenvoudige wensen. Eens wilde ik po�zie, macht en jonge mannen. 319 00:39:49,292 --> 00:39:52,440 Zelfs Henry heb ik gewild. 320 00:39:52,649 --> 00:39:56,400 Nu wil ik maar ��n ding: jou koning zien worden. 321 00:39:56,606 --> 00:40:02,897 Je wilt alleen vaders edele delen op een bedje sla. Als hij maar verliest. 322 00:40:03,400 --> 00:40:09,708 Je bent een Medea. Maar ik laat me niet gebruiken voor jouw wraak. 323 00:40:10,873 --> 00:40:14,146 Je bent veranderd toen ik gevangenzat. 324 00:40:14,350 --> 00:40:20,261 Henry wilde mij kwellen, maar hij hakte jou aan stukken. 325 00:40:21,463 --> 00:40:25,055 Mannen waren jaloers op die gave. 326 00:40:25,260 --> 00:40:28,454 Henry was 18 en ik was koningin van Frankrijk. 327 00:40:28,657 --> 00:40:32,646 Hij kwam uit het noorden naar Parijs met idee�n als Aristoteles... 328 00:40:32,853 --> 00:40:35,887 in een gestalte als een doodzonde. 329 00:40:36,090 --> 00:40:39,363 We hadden lak aan de Tien Geboden. 330 00:40:40,067 --> 00:40:45,898 Na drie maanden was ik van Louis gescheiden en trouwden we. 331 00:40:46,101 --> 00:40:49,057 De jonge graaf Henry en z'n gravin. 332 00:40:49,259 --> 00:40:54,533 Drie jaar later was ik z'n koningin en hij koning van Engeland. 333 00:40:54,734 --> 00:41:01,205 21 jaar pas. Vijf jaar jonger dan jij, generaal. 334 00:41:01,607 --> 00:41:03,483 Ik kan rekenen. 335 00:41:03,686 --> 00:41:09,471 Er was geen Thomas Becket of Rosemund. Geen rivalen, alleen ik. 336 00:41:09,680 --> 00:41:13,556 Toen kwam de jonge Henry, en jij... 337 00:41:13,757 --> 00:41:17,826 en de andere bloemen in mijn tuin. 338 00:41:18,033 --> 00:41:22,960 Ja, als ik onvruchtbaar was geweest, was ik nu gelukkiger. 339 00:41:23,468 --> 00:41:26,298 Wil je me kwetsen? - Wat een verspilling. 340 00:41:26,505 --> 00:41:33,575 Ik vocht met Henry over welke zoon de zonsondergang zou krijgen. 341 00:41:33,779 --> 00:41:35,768 En moet je jou nou zien. 342 00:41:35,977 --> 00:41:40,524 Ik hield meer van je dan van Henry, en dat heeft me alles gekost. 343 00:41:41,232 --> 00:41:43,380 Wat wil je? 344 00:41:43,590 --> 00:41:47,182 Dat we weer zijn zoals we waren. - Nee, dat is het niet. 345 00:41:47,386 --> 00:41:52,853 Goed dan, ik wil Aquitani�. - Zo ken ik je weer, moeder. 346 00:41:53,561 --> 00:41:56,948 We kunnen winnen. Ik kan zorgen dat je met Alais trouwt. 347 00:41:57,657 --> 00:42:01,647 Maar ik moet Aquitani� hebben. - Ik zal het nooit opgeven. 348 00:42:01,853 --> 00:42:07,162 Wil je een testament waarin ik alles aan jou vermaak? Geloof je me dan? 349 00:42:07,368 --> 00:42:11,597 Waar is papier? - Papier kan branden. 350 00:42:11,804 --> 00:42:16,192 Ik hou van je. - Je houdt nergens van. 351 00:42:16,400 --> 00:42:20,392 Je bent niet compleet. Je hebt geen menselijkheid. 352 00:42:20,697 --> 00:42:25,846 Je bent even dood als dodelijk. - Laat me niet alleen. 353 00:42:30,668 --> 00:42:35,293 Je bent ooit mooi geweest. Ik heb portretten gezien. 354 00:42:35,503 --> 00:42:39,095 Herinner je je niet hoe je van me hield? 355 00:42:39,300 --> 00:42:43,928 We liepen altijd hand in hand. Zo voelde het. 356 00:42:44,235 --> 00:42:50,749 Wiens hart veroorzaakt dat? - Dit brandt niet. Ik schrijf erop: 357 00:42:50,949 --> 00:42:55,258 Alles voor Richard. - Moeder... 358 00:42:58,083 --> 00:43:03,028 Weet je nog hoe ik je leerde rekenen? En Lutherse po�zie? 359 00:43:03,238 --> 00:43:06,194 Ja, je herinnert je het. 360 00:43:06,396 --> 00:43:09,544 Ik leerde je dansen en vreemde talen. 361 00:43:09,753 --> 00:43:14,208 De muziek die ik kende en de liefde voor wat mooi is. 362 00:43:16,407 --> 00:43:21,795 De zon was toen warmer en we waren elke dag samen. 363 00:43:47,878 --> 00:43:54,425 William, zeg de Franse koning dat ik hem wil spreken in de salon. 364 00:43:54,632 --> 00:43:57,542 Over een half uur? Goed. 365 00:44:04,304 --> 00:44:09,009 Je weet dat Henry's voorstel geen woord van waarheid bevat. 366 00:44:09,219 --> 00:44:14,050 Is dat een waarschuwing? Dank je. - En als het een aanbod is? 367 00:44:14,255 --> 00:44:21,840 'En als' is een spel voor geleerden. En als engelen op spelden zaten? 368 00:44:22,248 --> 00:44:25,793 En als ik koning was? 369 00:44:26,004 --> 00:44:31,357 Het is jouw spel, Geoff. Jij moet het spelen. 370 00:44:45,607 --> 00:44:47,993 John. 371 00:44:50,402 --> 00:44:53,709 Ik heb dit voor vader gemaakt. Alles werkt. 372 00:44:53,919 --> 00:44:56,795 Het kostte maanden. Ik ben niet gek. - M'n plan... 373 00:44:56,996 --> 00:45:00,190 Ik ken drie talen en heb rechten gestudeerd. 374 00:45:00,893 --> 00:45:04,280 Wat voor plan? - We moeten zaken doen met Philippe. 375 00:45:04,490 --> 00:45:07,240 Waarom? - Omdat je eruit ligt. 376 00:45:07,447 --> 00:45:09,959 Wat voor zaken? - Oorlog. 377 00:45:10,165 --> 00:45:13,631 Met ons drie�n samen kunnen we Richard verslaan. 378 00:45:13,841 --> 00:45:19,469 Je wilt hem wegvagen? En moeder ook? 379 00:45:19,776 --> 00:45:23,865 Moeder ook. Doe je mee? 380 00:45:24,472 --> 00:45:26,745 Ik moet nadenken. - Geen tijd. 381 00:45:26,949 --> 00:45:31,814 We zijn overtollige prinsen. Weet je waar die heen gaan? 382 00:45:33,304 --> 00:45:35,293 Omlaag. 383 00:45:37,600 --> 00:45:40,987 Wil John oorlog of niet? 384 00:45:41,197 --> 00:45:44,822 En jij? Geef je hem soldaten als hij erom vraagt? 385 00:45:45,033 --> 00:45:47,545 Als John oorlog wil, krijgt hij die. 386 00:45:47,751 --> 00:45:50,343 Hoor je dat? - Ik denk nog na. 387 00:45:50,548 --> 00:45:54,242 De troon is voor Richard of voor jou. 388 00:45:56,723 --> 00:45:58,951 Denk je dat we zullen winnen? 389 00:46:01,958 --> 00:46:04,345 Ik weet het. 390 00:46:17,904 --> 00:46:20,052 Henry. 391 00:46:22,879 --> 00:46:27,995 Ik wil graag even rust. Ik heb veel om over na te denken. 392 00:46:28,195 --> 00:46:33,868 Je hebt me aan Richard beloofd. - Je denkt toch niet dat ik het meende? 393 00:46:34,169 --> 00:46:39,034 Dus alles wat je tegen John zei... - Denk je dat ik hem zou opgeven? 394 00:46:39,245 --> 00:46:42,870 Hij is alles wat ik heb. 395 00:46:43,081 --> 00:46:47,073 Moet ik steeds weer zeggen van wie ik hou en van wie niet? 396 00:46:47,377 --> 00:46:51,652 Ik ga van hand tot hand. Ben ik een verzamelingstuk? 397 00:46:51,853 --> 00:46:56,240 Of alles wat je hebt, net als John? - John moet Aquitani� hebben. 398 00:46:56,449 --> 00:46:59,359 Ik heb het over mensen, jij over provincies. 399 00:46:59,566 --> 00:47:04,474 Voor Eleonor is Aquitani� een manier om mij te kwellen. 400 00:47:04,582 --> 00:47:08,457 Het lukt haar vast om het van Richard af te troggelen. 401 00:47:08,658 --> 00:47:11,409 Wat zou ik ze graag afluisteren. 402 00:47:11,616 --> 00:47:16,229 'Ik leerde je dansen, en luit en fluit spelen.' 403 00:47:17,770 --> 00:47:22,195 Geweldig. Je klinkt precies als ik. 404 00:47:22,606 --> 00:47:25,879 Ik heb ze meteen maar meegenomen. 405 00:47:26,083 --> 00:47:30,311 Wat krijg ik? - Wat ben je toch kinderachtig. 406 00:47:30,519 --> 00:47:34,269 Voor Henry. Het is zwaar. 407 00:47:34,475 --> 00:47:37,351 M'n grafsteen. Eleonor, je verwent me. 408 00:47:37,552 --> 00:47:40,985 Ik kan jou ook niets ontzeggen. - Niet weggaan. 409 00:47:41,689 --> 00:47:44,962 Het irriteert haar dat ik je zo hard nodig heb. 410 00:47:45,166 --> 00:47:48,519 Je hebt mij niet nodig, Henry. 411 00:47:49,642 --> 00:47:53,870 Ik ken die blik. Nu gaat hij zeggen dat hij van me houdt. 412 00:47:54,078 --> 00:47:56,908 Als van m'n leven. 413 00:48:01,791 --> 00:48:04,666 Dat zeg ik om haar op te monteren. 414 00:48:04,868 --> 00:48:08,619 Hoe ging het bij Richard? Heb je z'n hart gebroken? 415 00:48:08,824 --> 00:48:14,849 Zou hij me Aquitani� moeten geven? - Ja, ik heb hem de troon beloofd. 416 00:48:15,059 --> 00:48:19,986 De jongen vraagt zich af of je woord zult houden. 417 00:48:19,994 --> 00:48:23,870 Je vraagt niet of de lucht goed is als je niks anders kunt ademen. 418 00:48:24,071 --> 00:48:30,743 Dat zei ik ook tegen hem. - Heb je het? Geeft hij het terug? 419 00:48:31,444 --> 00:48:34,672 Geen Aquitani� voor John. 420 00:48:41,755 --> 00:48:45,630 Ik moet hem iets geven. Is er geen compromis mogelijk? 421 00:48:45,831 --> 00:48:50,059 In een wereld waar timmerlieden herrijzen, is alles mogelijk. 422 00:48:50,267 --> 00:48:56,132 Je hebt hem gedragen. Hij is je zoon. - Ja, 280 dagen heb ik hem gedragen. 423 00:48:56,342 --> 00:49:01,092 Ik herinner me ze stuk voor stuk. Jij had net Rosemund gevonden. 424 00:49:01,297 --> 00:49:04,730 Ik vond ook andere vrouwen. 425 00:49:07,292 --> 00:49:09,599 Talloze anderen. 426 00:49:09,810 --> 00:49:15,797 Ja, en op hoeveel bedden heb jij je niet uitgestrekt? 427 00:49:17,723 --> 00:49:21,348 Thomas Becket. - Dat was gelogen. 428 00:49:21,559 --> 00:49:27,228 Ik weet het, je trekt het je nog steeds aan wat ik doe. 429 00:49:27,334 --> 00:49:30,243 Ik wil Aquitani� voor John. Ik zal het krijgen. 430 00:49:30,451 --> 00:49:36,964 Zul je me ervoor martelen? Koken, radbraken of doorboren? 431 00:49:37,165 --> 00:49:39,597 Ik heb papieren die je moet tekenen. 432 00:49:40,302 --> 00:49:44,008 Wil je me dwingen met dreigementen? Teken of je verhongert. 433 00:49:44,219 --> 00:49:49,447 Tranen? Teken voor m'n hart in twee�n breekt. 434 00:49:49,654 --> 00:49:53,360 Ik ben als de aarde, oudje. Je kunt niet om me heen. 435 00:49:54,070 --> 00:49:58,776 Ik aanbid je. - Bespaar je de moeite. 436 00:50:00,384 --> 00:50:04,579 Ik wil je een aanbod doen. - Een voorstel. 437 00:50:04,780 --> 00:50:07,929 Ik geef John de rijkste provincie op het vasteland. 438 00:50:08,637 --> 00:50:13,706 Waarvoor? Zeg het me, meesterbrein, waarvoor? 439 00:50:17,989 --> 00:50:20,375 Je vrijheid. 440 00:50:29,019 --> 00:50:33,008 Zodra Johnny Aquitani� heeft, laat ik je vrij. Stel je voor. 441 00:50:33,215 --> 00:50:36,761 Londen, 's winters in de Provence, op bezoek bij Richard... 442 00:50:36,971 --> 00:50:42,836 waar hij maar slachtingen aanricht. Alles voor je handtekening. 443 00:50:43,046 --> 00:50:48,718 Je bent goed. - Ja, je hield altijd al van reizen. 444 00:50:50,959 --> 00:50:56,347 Ik liet Louis me zelfs meenemen op kruistocht. Godslasterlijk, h�. 445 00:50:56,554 --> 00:51:02,146 M'n dienaressen reden halfnaakt als amazones halverwege naar Damascus. 446 00:51:02,349 --> 00:51:08,135 Louis kreeg een beroerte en ik stierf bijna door de wind. 447 00:51:10,901 --> 00:51:14,970 Maar de soldaten keken hun ogen uit. 448 00:51:18,254 --> 00:51:20,846 Henry, ik sta met m'n rug tegen de muur. 449 00:51:23,190 --> 00:51:28,578 Om een gevangene te zijn, ingemetseld... 450 00:51:28,785 --> 00:51:32,331 als je de wereld hebt gekend... 451 00:51:34,100 --> 00:51:38,056 Ik weet niet hoe ik het heb overleefd. 452 00:51:38,257 --> 00:51:43,770 Die tien jaar waren onvoorstelbaar. 453 00:51:46,829 --> 00:51:49,704 En nu... 454 00:51:50,406 --> 00:51:54,793 bied je me het enige dat ik wil... 455 00:51:55,002 --> 00:52:00,435 als ik het enige afsta dat me dierbaar is. 456 00:52:01,076 --> 00:52:03,827 Teken en we maken het goede nieuws bekend. 457 00:52:04,033 --> 00:52:08,182 De koningin is vrij, John krijgt Aquitani� en Richard krijgt Alais. 458 00:52:08,889 --> 00:52:14,561 Ja, laten we het maar doen. Ik zal tekenen. 459 00:52:16,362 --> 00:52:18,635 Op ��n voorwaarde. - Zeg het maar. 460 00:52:19,340 --> 00:52:23,011 De bruiloft moet nu plaatsvinden. - Wat? 461 00:52:23,216 --> 00:52:25,569 Verbaasd? Zo plotseling is het niet. 462 00:52:25,774 --> 00:52:30,923 Ze zijn al 16 jaar op weg naar het altaar. Dat is lang. 463 00:52:31,629 --> 00:52:35,174 John kan getuige zijn. 464 00:52:35,385 --> 00:52:39,421 En jij kunt de bruid weggeven. Dat wil ik zien. 465 00:52:39,621 --> 00:52:43,896 Alais... Ik kan wel zonder haar. 466 00:52:44,097 --> 00:52:46,450 Je hield toch van haar? - Dat is zo. 467 00:52:47,155 --> 00:52:50,224 Gelukkig, ik vreesde al dat het je geen pijn zou doen. 468 00:52:50,432 --> 00:52:53,307 Wat ben jij een onmens. 469 00:52:54,808 --> 00:53:01,076 Ik vraag me af of jij je wel eens afvraagt... 470 00:53:01,082 --> 00:53:05,591 of ik met je vader naar bed ben geweest. 471 00:53:08,615 --> 00:53:12,890 M'n vader? - Het is gelogen... 472 00:53:13,091 --> 00:53:18,636 maar dat gerucht doet de ronde. Vraag je je het nooit af? 473 00:53:18,746 --> 00:53:21,577 Is het leuk om me te verachten? - Nee. 474 00:53:21,784 --> 00:53:26,456 Hou er dan mee op. - Hoe dan? Het is m'n levensdoel. 475 00:53:26,659 --> 00:53:32,924 Ik zal het je laten zien. Een priester, zoek een priester. 476 00:53:34,895 --> 00:53:38,012 Jij daar, haal een bisschop. 477 00:53:38,229 --> 00:53:42,270 O'Donnell staat in de hal. Stuur hem naar de kapel. 478 00:53:42,479 --> 00:53:45,513 John, Richard, Geoffrey. 479 00:54:17,484 --> 00:54:20,517 Wat gebeurt er? - Richard gaat trouwen. 480 00:54:20,734 --> 00:54:23,602 Trouwen? Nu? 481 00:54:23,817 --> 00:54:27,894 Gaat hij nu trouwen? - Wat ben je toch snel van begrip. 482 00:54:28,109 --> 00:54:31,725 Je kunt mij niet kwetsen, feeks. Waarom, vader? 483 00:54:31,944 --> 00:54:34,942 Omdat ik het zeg. - De bisschop wacht. 484 00:54:35,152 --> 00:54:39,228 Laten we het vlug doen dan. - Je wordt een beeldschone bruid. 485 00:54:39,444 --> 00:54:42,608 Dus je denkt dat het echt gebeurt? 486 00:54:42,820 --> 00:54:46,067 Het is een van Henry's intriges. - Dit keer niet. 487 00:54:46,278 --> 00:54:49,360 Je zult me nooit opgeven. Dat zei je zelf. 488 00:54:49,570 --> 00:54:53,778 Ik ga om jou geen oorlog voeren. - Ik geloof je niet. 489 00:54:53,988 --> 00:54:56,655 Wacht maar tien minuten. 490 00:55:00,321 --> 00:55:06,236 Richard houdt niet van me. Dit wordt nooit iets... 491 00:55:14,115 --> 00:55:16,319 Kom. - Het is waanzin. 492 00:55:17,449 --> 00:55:20,198 Ik doe het niet. 493 00:55:20,407 --> 00:55:23,607 Laat me los, Henry. Richard, nee. 494 00:55:24,617 --> 00:55:30,649 Waarom geef je me op? Wat krijg je ervoor terug? 495 00:55:32,117 --> 00:55:36,325 Aquitani� natuurlijk. - Wat zei je? 496 00:55:36,534 --> 00:55:42,649 Ik laat je moeder vrij en krijg Aquitani�. Dat was toch je voorstel? 497 00:55:42,868 --> 00:55:47,692 Ja, maar het waren loze woorden. - Ik meende het. 498 00:55:47,911 --> 00:55:51,277 Er komt geen bruiloft. - Luister nou even, jongen. 499 00:55:51,494 --> 00:55:55,868 Trouw dan voor mij. Het is toch niet te veel gevraagd? 500 00:55:56,078 --> 00:56:03,202 Maar ik heb het Philippe beloofd. - Verrek maar met je belofte. 501 00:56:05,246 --> 00:56:08,244 Jij bent de koning van Frankrijk. Zeg iets. 502 00:56:08,454 --> 00:56:14,404 Vooruit, maak me bang. - Hij wilde die bruiloft helemaal niet. 503 00:56:14,622 --> 00:56:18,119 Zeg dat nog eens. - Mooi, zoals je die razernij speelt. 504 00:56:18,330 --> 00:56:21,661 Zeg een koning nooit dat hij een leugenaar is, jongen. 505 00:56:21,872 --> 00:56:26,080 Ik ben geen jongen, voor jou noch wie dan ook. 506 00:56:26,290 --> 00:56:31,363 Je wilde een bruiloft of Vexin terug. Nu krijg je allebei niet. 507 00:56:31,582 --> 00:56:36,240 Je hebt een verdrag met Frankrijk. - Zij trouwt niet zolang ik leef. 508 00:56:36,458 --> 00:56:42,206 Dat is iets anders dan nooit. - Vergeet het maar, jongen. 509 00:56:42,417 --> 00:56:48,414 Wat een leeuw. Toe, maak mij eens in. - Vat het sportief op, Richard. 510 00:56:48,626 --> 00:56:53,782 Hoe is het met je been? En je rug? Je wordt oud. 511 00:56:54,001 --> 00:56:57,119 Ik ben 50, de oudste man die ik ken. 512 00:56:57,335 --> 00:57:00,914 Tien jaar ouder dan de paus. 513 00:57:02,795 --> 00:57:06,325 Wordt het het slagzwaard als ik 85 ben? 514 00:57:06,544 --> 00:57:13,075 Ik ben nu de oudste. Henry is dood. - Ja, ik heb hem gezien. 515 00:57:13,295 --> 00:57:15,749 Ik heb de kroon. - Als papa hem geeft. 516 00:57:15,963 --> 00:57:19,245 Ik ben de eerste erfgenaam. - Van niets. 517 00:57:19,463 --> 00:57:22,414 Laat de slagzwaarden maar komen. 518 00:57:22,630 --> 00:57:25,628 Verklaar je me de oorlog? - Ja. Ik heb 2000 man. 519 00:57:25,839 --> 00:57:30,497 Probeer ze maar te roepen. - Waag 't niet me gevangen te houden. 520 00:57:30,713 --> 00:57:34,708 Jawel, tot we het eens zijn dat John mij zal opvolgen. 521 00:57:34,923 --> 00:57:38,336 Als koningszoon mag je vrij rondlopen in het kasteel. 522 00:57:38,548 --> 00:57:42,589 Geen kasteel kan me tegenhouden. Stel je wachters maar op. 523 00:57:42,799 --> 00:57:46,294 Dus ik ben toch weer koning. Fantastisch. 524 00:57:46,507 --> 00:57:50,999 Ben je blij voor me, Geoff? - Voor ons allebei. 525 00:58:03,176 --> 00:58:09,919 Dat heb je knap gespeeld. - Ja. Je trapte erin, h�. 526 00:58:10,677 --> 00:58:15,714 Mijn god, wat is het heerlijk om koning te zijn. 527 00:58:15,927 --> 00:58:23,584 Henry, mijn heer en meester, wat gebeurt er nu? 528 00:58:23,803 --> 00:58:28,793 Geen idee. Ik weet dat ik win en zal winnen. 529 00:58:29,012 --> 00:58:31,715 Maar wat de volgende zet wordt... 530 00:58:34,346 --> 00:58:39,633 Je was bang, h�. - Nee. 531 00:58:43,347 --> 00:58:47,176 Volgens mij wel. - Ik was het wel. 532 00:58:47,390 --> 00:58:52,177 Je moet niet met gevoelens spelen, niet met die van mij. 533 00:58:52,390 --> 00:58:55,672 Ik kon geen afstand van je doen. 534 00:58:55,890 --> 00:58:59,966 Je bent me dierbaarder dan ik dacht. 535 00:59:01,141 --> 00:59:07,008 Je trekt een ondoorgrondelijk gezicht. Hoe voel je je nu? 536 00:59:07,225 --> 00:59:14,431 Ik ben verrukt. Ik ben opgesloten, samen met mijn zonen. 537 00:59:14,642 --> 00:59:18,304 Welke moeder droomt daar niet van? 538 00:59:24,435 --> 00:59:27,553 Nog ��n ding: 539 00:59:28,394 --> 00:59:34,344 Mag ik je haar zien kussen? - Hou je dan nooit op? 540 00:59:34,561 --> 00:59:40,429 Ik roep elke avond je beeld op voor ik ga slapen. 541 00:59:40,646 --> 00:59:43,051 Laat het hierbij. 542 00:59:43,271 --> 00:59:50,097 Uit intellectuele belangstelling. Ik wil zien hoe nauwkeurig ik ben. 543 00:59:54,022 --> 00:59:58,395 Let niet op die draak in de deuropening. 544 01:00:00,981 --> 01:00:04,596 Geloof dat ik van je hou, want dat doe ik. 545 01:00:04,815 --> 01:00:08,940 Geloof dat ik eeuwig de jouwe ben, want dat ben ik. 546 01:00:09,148 --> 01:00:14,730 Geloof in de vreugde die jij me schenkt. 547 01:00:14,941 --> 01:00:18,058 En geloof... 548 01:00:21,608 --> 01:00:25,306 Wil je nog meer? 549 01:00:30,317 --> 01:00:34,810 Ik ben een oud man in een leeg oord. 550 01:00:35,777 --> 01:00:38,692 Wees bij me. 551 01:01:29,783 --> 01:01:34,488 Wat maak je me toch mooi. 552 01:01:37,283 --> 01:01:43,861 Wat zou Salomo hebben gezongen als hij dit had gezien? 553 01:01:44,910 --> 01:01:50,279 Ik kan het niet. Ik heb naar het zwaard gegrepen... 554 01:01:51,578 --> 01:01:54,529 en weer verloren. 555 01:01:56,411 --> 01:01:59,575 Deze keer is het uit met me. 556 01:02:01,078 --> 01:02:07,574 Nou ja, er komen nog meer kerstfeesten. 557 01:02:08,454 --> 01:02:13,325 Ik kan je aan m'n tepels hangen, maar dan schrikken de kinderen. 558 01:02:20,289 --> 01:02:23,904 Ze kusten elkaar teder, h�. 559 01:02:26,289 --> 01:02:29,951 De volgende keer krijg ik hem wel. Ik kan wachten. 560 01:02:31,499 --> 01:02:33,738 Daar ben je. 561 01:02:33,957 --> 01:02:38,911 M'n troost en m'n gezelschap. 562 01:02:41,083 --> 01:02:45,954 We zijn voor weer een jaar opgesloten. 563 01:02:46,167 --> 01:02:50,659 Weer vier jaargetijden. 564 01:02:52,292 --> 01:02:55,207 Wat een wanhoop. 565 01:02:56,876 --> 01:02:59,910 Wat een levenswerk. 566 01:03:06,877 --> 01:03:14,498 Is het te veel? Pas op, m'n schoonheid zal je verblinden. 567 01:03:15,170 --> 01:03:20,705 Vrolijk kerstfeest. - Ben je gekomen om dat te zeggen? 568 01:03:20,920 --> 01:03:24,251 Ik dacht dat je misschien eenzaam was. 569 01:03:24,463 --> 01:03:29,370 Hier, kanselier. Pas hem maar eens. 570 01:03:29,589 --> 01:03:34,874 Het is vreemd. Ik herinner me m'n derde verjaardag. 571 01:03:35,089 --> 01:03:37,873 Niet zozeer de tuin of de cadeaus... 572 01:03:38,089 --> 01:03:43,161 maar wie wat deed en met wie, en hoe dat voelde. 573 01:03:43,381 --> 01:03:46,794 Van jullie herinner ik me alleen onverschilligheid. 574 01:03:47,007 --> 01:03:53,538 Waarom is dat zo? - Ik weet het niet. 575 01:03:53,758 --> 01:03:59,340 Die vraag was niet makkelijk en ik verdien geen makkelijk antwoord. 576 01:03:59,550 --> 01:04:05,002 Er waren momenten dat we van geen van onze kinderen hielden. 577 01:04:05,218 --> 01:04:09,792 Nog steeds te makkelijk, vind je niet? - Ik ben moe. 578 01:04:10,009 --> 01:04:14,218 Je wilt een eenvoudig antwoord en dat heb ik niet. 579 01:04:14,426 --> 01:04:17,839 Ik heb zo genoeg van jullie. 580 01:04:18,052 --> 01:04:21,833 Ik kom om me te verkneukelen. - Moeder is moe. 581 01:04:22,053 --> 01:04:25,384 Kom me morgen kwellen, dan reageer ik tenminste. 582 01:04:25,594 --> 01:04:29,292 Niemand laat zich pesten. - De schoft heeft ons opgesloten. 583 01:04:29,512 --> 01:04:33,258 Wat is er, lieverd? - Hij houdt ons gevangen. 584 01:04:33,470 --> 01:04:36,006 Dat deed hij met mij toch al. 585 01:04:36,221 --> 01:04:41,507 Ik had de indruk dat je wilde dat ik de troon zou krijgen. 586 01:04:41,722 --> 01:04:46,629 We hebben deze keer verloren. - Denk je dat het uit is met me? 587 01:04:46,847 --> 01:04:52,086 Ja. Ik heb meer nederlagen geleden dan jij tanden hebt. 588 01:04:52,306 --> 01:04:56,597 Verbijt je verdriet en ga naar bed als een brave jongen. 589 01:04:56,806 --> 01:05:01,381 Ik zal koning worden. - Ja, maar niet dit jaar. Hou nu op. 590 01:05:02,474 --> 01:05:05,473 Laat het rusten. - Dat kan ik niet. 591 01:05:05,682 --> 01:05:10,636 Zeg mij dan na: John wint, ik verlies. 592 01:05:10,850 --> 01:05:13,469 En als John zou sterven? 593 01:05:13,683 --> 01:05:17,464 Hij heeft een dolk. - Natuurlijk heeft hij een dolk. 594 01:05:17,684 --> 01:05:21,844 Die hebben we allemaal. Het is 1183 en we zijn barbaren. 595 01:05:22,060 --> 01:05:26,552 Dat is duidelijk genoeg. Wij zijn de oorzaak van elke oorlog. 596 01:05:26,769 --> 01:05:29,339 Geen historische krachten, recht... 597 01:05:29,560 --> 01:05:35,641 godsdienst, idee�n of vormen van bestuur. 598 01:05:35,852 --> 01:05:39,681 Wij zijn de moordenaars. Wij brengen oorlogen teweeg. 599 01:05:39,895 --> 01:05:45,560 Wij dragen het in ons als syfilis in rottende lijken. 600 01:05:45,771 --> 01:05:52,017 Kunnen we niet een beetje van elkaar houden? Daarmee begint vrede. 601 01:05:52,813 --> 01:05:56,013 We hebben zoveel redenen om elkaar lief te hebben. 602 01:05:56,230 --> 01:06:01,599 We hebben zoveel mogelijkheden. We kunnen de wereld veranderen. 603 01:06:01,814 --> 01:06:07,230 En wat doet Philippe intussen? - Mijn god, Philippe. 604 01:06:07,440 --> 01:06:12,263 We zouden een oorlog beginnen. Als vader het ontdekt, ben ik erbij. 605 01:06:12,482 --> 01:06:15,683 Mooie raadgever ben jij. - Laat mij het oplossen. 606 01:06:15,900 --> 01:06:18,851 Hij heeft een verbond gesloten met Philippe. 607 01:06:19,066 --> 01:06:24,518 John kan z'n erfopvolging wel vergeten als ik het Henry vertel. 608 01:06:24,734 --> 01:06:28,977 Ik heb tijd nodig. Kun je John zolang bij Philippe weghouden? 609 01:06:29,193 --> 01:06:35,307 Richard je moet hier weg. Beloof Philippe Vexin of Bretagne. 610 01:06:35,526 --> 01:06:38,608 Als John in ongenade valt, zien we wel verder. 611 01:06:38,818 --> 01:06:42,682 Jij bent toch de diplomaat? Praat jij maar met Philippe. 612 01:06:42,902 --> 01:06:46,731 Jij kent hem, ik niet. 613 01:06:48,861 --> 01:06:51,645 En Richard... 614 01:06:51,861 --> 01:06:54,777 beloof hem maar van alles. 615 01:07:00,321 --> 01:07:04,694 Nu heb ik die oude idioot. Hij denkt dat hij van Johnny houdt... 616 01:07:04,905 --> 01:07:08,566 maar daar komt de dolkstoot vandaan. 617 01:07:12,155 --> 01:07:17,774 Dolken, dolken. 618 01:07:19,990 --> 01:07:25,192 Waar is de spiegel? Ik ben Eleonor en kan kijken naar wat ik wil. 619 01:07:25,866 --> 01:07:28,532 Wat een mooi meisje. 620 01:07:28,741 --> 01:07:33,030 Hoe kon haar koning haar verlaten? 621 01:07:46,492 --> 01:07:49,775 Philippe? Philippe? 622 01:07:53,827 --> 01:07:57,821 Het lukt. Morgen kan de kroon voor mij zijn. 623 01:07:58,036 --> 01:08:03,274 Sta je nog aan mijn kant? Ze zullen zich verenigen. Geef je me je woord? 624 01:08:03,495 --> 01:08:06,777 Krijg ik dan al het Britse land in Frankrijk? 625 01:08:06,995 --> 01:08:11,071 Zijn we bondgenoten? - Dat is ons levensdoel. 626 01:08:11,287 --> 01:08:16,490 Ik moet nu vlug vader vertellen dat John een verrader is. 627 01:08:16,704 --> 01:08:20,829 Je bent een smerige, stinkende smeerlap, weet je dat? 628 01:08:22,413 --> 01:08:24,903 Ik vermoord je. 629 01:08:25,123 --> 01:08:29,863 Kluns. Als jij een prins bent, is er hoop voor elke aap in Afrika. 630 01:08:30,081 --> 01:08:33,162 Ik heb je gered. Niet ik zou je verraden, maar hij. 631 01:08:33,373 --> 01:08:36,703 Hij wilde naar Henry lopen. Kijk z'n gezicht dan. 632 01:08:37,416 --> 01:08:41,456 Je hebt gelijk, ik weet niet meer wie m'n vrienden zijn. 633 01:08:42,708 --> 01:08:45,871 Philippe? Philippe? 634 01:08:47,791 --> 01:08:51,620 Mogen we? - Daar zijn de wandtapijten voor. 635 01:08:52,167 --> 01:08:55,663 Ik leer het nooit. Ik heb alles bedorven. 636 01:09:00,668 --> 01:09:04,413 Richard? Goedenavond. 637 01:09:04,627 --> 01:09:08,289 Je wil naar bed. Ik kom morgen wel. 638 01:09:08,502 --> 01:09:13,290 M'n moeder stuurt me. - Kom toch maar binnen. 639 01:09:17,961 --> 01:09:20,830 Een alchemist vond uit hoe je wijn moet koken. 640 01:09:21,045 --> 01:09:25,371 Het wordt stoom en als het afkoelt, krijg je brandewijn. 641 01:09:25,587 --> 01:09:31,252 Henry houdt me gevangen. Vind je dat leuk? Waarom lach je dan? 642 01:09:31,463 --> 01:09:35,753 Ik dacht opeens aan de laatste keer dat je in Parijs was. 643 01:09:35,964 --> 01:09:39,211 Is dat twee jaar geleden? - Ja. Ik heb een leger nodig. 644 01:09:39,422 --> 01:09:44,211 Dit helpt tegen de kou. Zie ik er ouder uit? 645 01:09:44,423 --> 01:09:48,880 Het waren moeilijke jaren. Ik heb geleerd om koning te zijn. 646 01:09:49,090 --> 01:09:53,167 Krijg ik een leger van je? Ja of nee? - Ja, als ik het je geef. 647 01:09:53,382 --> 01:09:58,455 Ik ben niet meer de jongen die je twee jaar geleden leerde jagen. 648 01:09:58,675 --> 01:10:03,214 We renden achter zwijnen aan. Jij vliegend, ik struikelend. 649 01:10:03,425 --> 01:10:07,122 Die arme eenden. Ga niet weg. 650 01:10:07,342 --> 01:10:12,379 Ik moet weten of je me zult helpen. - Ga zitten, dan praten we erover. 651 01:10:22,552 --> 01:10:25,123 Je schrijft nooit. - Aan niemand. 652 01:10:25,344 --> 01:10:30,298 Waarom zou ik je koning maken? Waarom niet John of Geoffrey? 653 01:10:30,511 --> 01:10:37,338 Kan ik niet beter tegen een idioot of een duivel vechten? Goedenacht. 654 01:10:40,221 --> 01:10:44,962 Je bent nog een jongen. - In zekere opzichten. Welk bedoel je? 655 01:10:45,180 --> 01:10:49,505 Je hebt niet gevraagd wat jouw hulp me waard is. 656 01:10:49,722 --> 01:10:56,086 Vexin en Bretagne. - Dat is van Geoffrey. En verder? 657 01:10:56,306 --> 01:10:58,842 Dat is je hulp waard. - En wat wil jij? 658 01:10:59,057 --> 01:11:04,212 2000 soldaten en 500 ridders. - En verder? 659 01:11:04,432 --> 01:11:10,051 Wapens. Ik schreef niet omdat je toch niet zou antwoorden. 660 01:11:14,058 --> 01:11:19,131 Je bent getrouwd. - Maakt dat verschil? 661 01:11:19,350 --> 01:11:22,053 Niet dan? 662 01:11:23,143 --> 01:11:26,840 Ik heb twee jaar in alle straten van de hel doorgebracht. 663 01:11:30,935 --> 01:11:34,681 Vreemd, ik kwam je daar niet tegen. 664 01:12:00,105 --> 01:12:03,602 Je hebt niet gezegd dat je van me hield. 665 01:12:09,856 --> 01:12:13,269 Als de tijd rijp is. 666 01:12:43,902 --> 01:12:46,770 Is het niet te laat op de avond? 667 01:12:46,986 --> 01:12:50,103 Ik hoopte dat je zou komen. - Mooi zo. 668 01:12:50,319 --> 01:12:55,190 We kunnen onze onderhandelingen niet zomaar afbreken. 669 01:12:59,611 --> 01:13:03,357 Ik zoek steeds je vader in jou. - Die is daar niet. 670 01:13:03,571 --> 01:13:08,525 Ik mis hem. Is Richard of de koningin hier geweest? 671 01:13:08,738 --> 01:13:12,317 Maakt dat verschil? Anders komen ze nog wel. 672 01:13:12,530 --> 01:13:16,856 We moeten een compromis sluiten. Ik bood je te weinig aan. 673 01:13:17,072 --> 01:13:21,730 Ja, niets is te weinig. - Jammer dat je me niet mag. 674 01:13:21,947 --> 01:13:25,149 Je vader zei: Hou van sterkere mannen. 675 01:13:25,365 --> 01:13:28,731 Vandaar dat hij van iedereen hield. 676 01:13:28,948 --> 01:13:35,692 Ik kom met een vredesaanbod. - Verrek maar met je vrede. 677 01:13:36,991 --> 01:13:41,733 Je vader zou hebben gehuild. - M'n vader was een huilebalk. 678 01:13:43,492 --> 01:13:46,609 Als je me bestrijdt, verlies je. 679 01:13:46,826 --> 01:13:50,903 Ik kan niet verliezen, Henry. Ik heb de tijd. 680 01:13:51,118 --> 01:13:54,152 Kijk jezelf nou. Sterke, zware armen... 681 01:13:54,368 --> 01:14:00,033 die elk jaar zwaarder worden. Het zand loopt door het tijdglas. 682 01:14:00,244 --> 01:14:04,155 Ik heb geen haast, Henry. Ik heb de tijd. 683 01:14:04,369 --> 01:14:08,992 Stel dat Engeland Frankrijk snel de oorlog verklaart. 684 01:14:09,203 --> 01:14:13,279 Dan capituleer ik. Ik hoef niet te vechten om te winnen. 685 01:14:13,495 --> 01:14:18,699 Neem elk graafschap dat je wilt. Je zult het niet lang houden. 686 01:14:18,912 --> 01:14:25,870 Wat is dat voor soort moed van jou? - Getijdemoed. 687 01:14:27,247 --> 01:14:29,819 Het komt en gaat. 688 01:14:30,039 --> 01:14:33,820 Ik zou je graag loslaten op Eleonor. Nog brandewijn? 689 01:14:34,040 --> 01:14:38,365 Ken je het? - De leren stoken het al eeuwen. 690 01:14:38,582 --> 01:14:43,737 Het ziet er somber uit voor Henry, h�. 691 01:14:43,957 --> 01:14:50,120 Je zult Richard alles beloven. Wapens, soldaten, wat hij maar wil. 692 01:14:50,333 --> 01:14:54,374 Dan trek je alles terug voor de slag begint. 693 01:14:54,583 --> 01:14:59,075 Zou jij dat niet doen? - Laat m'n zonen mij maar bevechten. 694 01:14:59,292 --> 01:15:01,746 Ja, precies. 695 01:15:01,960 --> 01:15:06,534 Goed bekeken, m'n jongen. - Dank u, heer. 696 01:15:19,128 --> 01:15:22,957 Goedenacht. - Ga je? Er is niets afgesproken. 697 01:15:23,170 --> 01:15:28,705 We pakken om 12 uur de cadeaus uit. Het was een bevredigend gesprek. 698 01:15:28,921 --> 01:15:32,666 Wat is zo bevredigend? - Winnen. 699 01:15:32,879 --> 01:15:39,754 Niet gemerkt dat ik net heb gewonnen? - Je hebt helemaal niets gewonnen. 700 01:15:43,714 --> 01:15:50,541 Ik weet nu hoe je denkt en bent. Ik ken je plannen en verwachtingen. 701 01:15:50,757 --> 01:15:55,082 Je hebt alles eruit geflapt. Ik weet wat je wel en niet zult doen. 702 01:15:55,299 --> 01:16:01,711 En ik heb jou niets verteld. Dat is een overwinning. 703 01:16:01,925 --> 01:16:05,373 Jij... 704 01:16:05,592 --> 01:16:09,799 Je maakte m'n vader kapot. 705 01:16:10,967 --> 01:16:14,131 Je was altijd beter. 706 01:16:14,343 --> 01:16:19,463 Je koeioneerde hem en ging naar bed met z'n vrouw. 707 01:16:19,676 --> 01:16:24,465 Je versloeg hem in elke oorlog en verdraaide elk verdrag. 708 01:16:24,678 --> 01:16:31,587 Je liet hem voor gek staan en dwong hem van je te houden. 709 01:16:31,803 --> 01:16:37,302 Ik was erbij. Z'n laatste woorden waren voor jou. 710 01:16:37,512 --> 01:16:40,297 Je hebt niets geleerd van zijn liefde. 711 01:16:40,512 --> 01:16:44,507 Ik heb geleerd hoezeer vaders voortleven in zonen. 712 01:16:45,596 --> 01:16:49,970 Een koning als jij is op alles voorbereid. 713 01:16:50,180 --> 01:16:53,960 Wat is het offici�le beleid ten aanzien van sodomie? 714 01:16:54,180 --> 01:16:59,301 Wat vindt de kroon van jongens die het met jongens doen? 715 01:17:03,599 --> 01:17:08,884 Er zijn veel legenden over Richard. Laat die van jou maar eens horen. 716 01:17:09,099 --> 01:17:13,342 Hij vond me toen ik 15 was. We jaagden, het was bijna donker. 717 01:17:13,558 --> 01:17:16,805 M'n paard viel en wierp me af. 718 01:17:17,017 --> 01:17:20,797 Toen ik bijkwam, raakte Richard me aan... 719 01:17:21,017 --> 01:17:23,850 en vroeg of ik van hem hield: 720 01:17:24,059 --> 01:17:31,598 Philippe, hou je van me? En ik zei ja. 721 01:17:31,809 --> 01:17:34,678 Weet je waarom ik ja zei? 722 01:17:34,894 --> 01:17:40,228 Om het jou op een dag te kunnen vertellen. 723 01:17:40,436 --> 01:17:43,767 Je hebt geen idee wat dat ja me gekost heeft. 724 01:17:43,977 --> 01:17:48,801 Stel je voor dat je je op een besmette hoer stort... 725 01:17:49,020 --> 01:17:53,061 en je lippen krult in een soort glimlach en zegt: 726 01:17:53,270 --> 01:17:58,012 Ja, ik hou van je. 727 01:18:00,230 --> 01:18:05,054 En ik vind je mooi. 728 01:18:08,856 --> 01:18:12,186 Ik weet niet hoe ik het kon. - Zo was het niet. 729 01:18:13,565 --> 01:18:15,555 Zo was het wel. 730 01:18:18,107 --> 01:18:20,891 Je hield van me. 731 01:18:26,858 --> 01:18:29,725 Nooit. 732 01:18:38,401 --> 01:18:41,399 Ga weg, alsjeblieft. 733 01:18:41,610 --> 01:18:46,351 Ik wil je hier niet hebben. - Het is geen genoegen om hier te zijn. 734 01:18:46,568 --> 01:18:51,356 Dus nu vindt de koning mij pervers. - Je moeder zal blij zijn. 735 01:18:51,569 --> 01:18:56,192 Ze heeft me zelf gestuurd. - Wat lijk je toch op haar. 736 01:18:56,403 --> 01:18:59,934 Je had vier zonen. Welke eis je altijd op? 737 01:19:00,153 --> 01:19:05,487 Niet Henry, m'n dode broer. Niet die dwaas, die idioot. 738 01:19:05,695 --> 01:19:10,981 Waarom altijd hij en niet ik? - Hij was de oudste. 739 01:19:12,738 --> 01:19:18,238 Is dat alles, Henry? - Je koos voor Eleonor. 740 01:19:18,447 --> 01:19:23,650 Je hebt me nooit geroepen, je noemde nooit mijn naam. 741 01:19:23,864 --> 01:19:27,989 Ik zou hebben gelopen, gekropen, alles hebben gedaan. 742 01:19:29,657 --> 01:19:34,279 Ik kan er niets aan doen. Ik neem de schuld niet op me. 743 01:19:34,991 --> 01:19:40,573 Ik wilde alleen jou. - Je wilde m'n kroon, m'n koninkrijk. 744 01:19:40,783 --> 01:19:45,192 Hou je koninkrijk maar. Ik hoop dat het je dood wordt. 745 01:19:45,409 --> 01:19:49,533 Goddank heb ik nog een zoon. Goddank heb ik John. 746 01:19:49,743 --> 01:19:55,028 En wie bedank je voor Geoffrey? Je geeft niet hoog van me op. 747 01:19:56,701 --> 01:19:59,735 Ik denk helemaal niet aan jou. 748 01:19:59,952 --> 01:20:04,574 Ik schijn jouw handen te hebben. Dat had meer kunnen zijn. 749 01:20:04,785 --> 01:20:10,985 Ik mis Richards militaire gaven. Maar hij verraadde je, niet ik. 750 01:20:11,203 --> 01:20:15,777 En god mag weten wat je in John ziet. Hij heeft je ook verraden. 751 01:20:15,995 --> 01:20:21,033 Denk je dat ik jou ooit koning maak? - Ja, je hebt niemand anders. 752 01:20:21,245 --> 01:20:27,077 Hij wilde mij als kanselier als ik John zou aanzetten tot verraad. 753 01:20:28,538 --> 01:20:34,370 Ik betwijfel niet dat je het probeerde en ik twijfel niet aan Johns liefde. 754 01:20:34,581 --> 01:20:38,492 Zoals een veelvraat van z'n eten houdt. 755 01:20:41,207 --> 01:20:44,407 Jij smeerlap. 756 01:20:52,000 --> 01:20:55,081 Nou, John? 757 01:20:55,292 --> 01:20:58,622 Het is niet wat je denkt. - Wat denk ik? 758 01:20:58,834 --> 01:21:02,614 Wat Geoffrey zei. Ik zou nooit tegen je samenspannen. 759 01:21:02,834 --> 01:21:05,998 Weet ik. Je bent een brave jongen. 760 01:21:06,209 --> 01:21:09,243 Kan ik nu gaan? Het is bedtijd. 761 01:21:17,919 --> 01:21:22,873 Kon je me niet vertrouwen? Het was allemaal voor jou. 762 01:21:23,086 --> 01:21:27,210 Voor wie heb ik dit rijk opgebouwd? - Voor mij. 763 01:21:27,420 --> 01:21:33,002 Alles is voor mij. Maar wanneer krijg ik het en kunnen we je begraven? 764 01:21:33,213 --> 01:21:40,253 Ik hield van je. - Je houdt nergens van, schoft. 765 01:21:43,297 --> 01:21:45,786 Ik ben het. 766 01:21:46,005 --> 01:21:51,244 Je hebt alleen mij nog. Ik ben hier, vader. 767 01:22:13,384 --> 01:22:19,049 Mijn levensverhaal zal beter zijn om te lezen dan om te leven. 768 01:22:19,260 --> 01:22:26,134 Henry Plantagenet, koning op z'n 21e, de beste strijder van z'n tijd. 769 01:22:26,343 --> 01:22:30,586 Hij was een rechtvaardig leider en regeerde 30 jaar... 770 01:22:30,802 --> 01:22:34,049 een land zo groot als van Charlemagne. 771 01:22:34,261 --> 01:22:38,256 Hij trouwde uit liefde met een legendarische vrouw. 772 01:22:38,470 --> 01:22:44,503 In Alexandri�, Rome of Camelot heeft niet zo'n koningin geleefd. 773 01:22:44,721 --> 01:22:50,753 Ze schonk hem vele kinderen, maar geen zonen. 774 01:22:51,555 --> 01:22:55,335 Koning Henry had geen zonen. 775 01:22:55,555 --> 01:23:00,841 Hij had drie besnorde schepselen, maar hij onterfde ze. 776 01:23:01,056 --> 01:23:05,429 Jullie zijn niet van mij. We hebben niets met elkaar. 777 01:23:05,640 --> 01:23:11,507 Ik verloochen jullie. Jullie krijgen mijn koninkrijk niet. 778 01:23:11,724 --> 01:23:15,469 Moge de pest jullie halen. 779 01:23:22,767 --> 01:23:25,931 M'n zonen zijn weg. 780 01:23:29,393 --> 01:23:32,889 Ik ben m'n zonen kwijt. 781 01:23:51,437 --> 01:23:56,427 Je durft mij te vervloeken, h�. Ik vervloek je terug. 782 01:23:56,645 --> 01:23:59,514 God, wees vervloekt. 783 01:24:05,897 --> 01:24:08,564 M'n zonen zijn weg. 784 01:24:10,022 --> 01:24:12,974 Ik ben m'n zonen kwijt. 785 01:24:15,731 --> 01:24:18,978 O, Jezus... 786 01:24:20,940 --> 01:24:24,188 Al m'n zonen. 787 01:25:35,365 --> 01:25:37,984 Henry? 788 01:28:13,800 --> 01:28:17,545 Niemand anders zingt. Het lijkt de vasten wel. 789 01:28:17,759 --> 01:28:21,753 Toen ik klein was, was Kerstmis een verwarrende tijd. 790 01:28:21,967 --> 01:28:25,748 Het Heilige Land had twee koningen, God en oom Raymond. 791 01:28:25,968 --> 01:28:28,836 Je wist nooit wiens verjaardag we vierden. 792 01:28:29,052 --> 01:28:32,382 Henry is er niet. - Dan praten we achter z'n rug om. 793 01:28:32,594 --> 01:28:34,632 Wat is er gebeurd? 794 01:28:34,844 --> 01:28:38,885 Er was iets met bedden en tapijten en er werd van alles gezegd. 795 01:28:39,095 --> 01:28:43,302 Gekruide wijn. Ik was vergeten dat Henry daarvan houdt. 796 01:28:43,512 --> 01:28:48,419 Mag ik hier blijven? - Natuurlijk, we wonen hier allebei. 797 01:28:48,637 --> 01:28:52,584 Opeengepakt als armelui, met drie in ��n bed. 798 01:28:52,805 --> 01:28:57,130 Heb je ooit van Henry gehouden? - Ooit, voor de zondvloed. 799 01:28:57,347 --> 01:29:03,426 Zo lang geleden als Rosemund? - Dat is nu prehistorie. 800 01:29:03,639 --> 01:29:07,087 Ze was mooier dan jij. - Veel mooier. 801 01:29:07,306 --> 01:29:13,255 Haar ogen waren violet en al haar tanden waren gelijk. Dat is zeldzaam. 802 01:29:13,473 --> 01:29:17,681 Ze glimlachte veel maar kauwde zeer beschaafd. 803 01:29:17,890 --> 01:29:22,133 En je haat haar nog steeds? - Nee, maar toen wel. 804 01:29:22,349 --> 01:29:27,007 Hij gaf haar mijn plaats, en dat was zwaar. 805 01:29:27,225 --> 01:29:33,507 Net als jij zat ze aan het hoofd van de tafel. Dat is mijn stoel. 806 01:29:34,226 --> 01:29:38,848 En dus liet je haar vergiftigen. - Nee, ik heb Rosemund niet vergiftigd. 807 01:29:39,060 --> 01:29:45,093 Ik bad dat ze dood zou neervallen en lachte een beetje toen ze dat deed. 808 01:29:45,311 --> 01:29:50,810 Waarom ben je niet gelukkig? Henry houdt jou. Je bent slimmer dan ik. 809 01:29:51,853 --> 01:29:56,724 Ik wil medelijden met je hebben, maar het wordt steeds wat anders. 810 01:29:56,937 --> 01:29:58,892 Waarom medelijden? 811 01:29:59,103 --> 01:30:03,596 Je houdt van Henry, maar ook van z'n koninkrijk. 812 01:30:03,813 --> 01:30:09,893 Je kijkt naar hem, maar ziet steden, landerijen, kusten, belastingen. 813 01:30:10,105 --> 01:30:17,015 Ik zie alleen Henry. Gun mij hem. 814 01:30:17,815 --> 01:30:21,643 Ik verliet hem al jaren geleden. 815 01:30:21,856 --> 01:30:26,645 Ik dacht op je gevoel te kunnen werken. Ben je altijd zo geweest? 816 01:30:26,857 --> 01:30:30,436 Toen ik jong was en je verafgoodde, was je toen al zo? 817 01:30:30,649 --> 01:30:32,972 Hoogstwaarschijnlijk. 818 01:30:33,191 --> 01:30:39,271 M'n kind, het is uit met me en ik wil hem alles geven wat hij vraagt. 819 01:30:39,483 --> 01:30:43,477 Weet je wat ik voor Kerstmis zou willen? 820 01:30:43,692 --> 01:30:47,437 Ik zou jou willen zien lijden. 821 01:30:49,318 --> 01:30:54,391 Alais, alleen voor jou dan. 822 01:30:58,152 --> 01:31:02,561 Ach, m'n kleine meid. 823 01:31:02,778 --> 01:31:06,060 Ik ben bang, moeder. - Nee. 824 01:31:19,072 --> 01:31:23,231 De hemel is bezaaid met sterren. 825 01:31:27,405 --> 01:31:32,313 De drie wijzen hadden zeker goede ogen dat ze een nieuwe ontdekten. 826 01:31:32,532 --> 01:31:35,648 Je ziet er koud uit. - Ik heb wijn opgewarmd. 827 01:31:35,865 --> 01:31:40,274 Zouden er toen minder sterren zijn geweest? 828 01:31:40,490 --> 01:31:43,572 Het is een mysterie. Wat is dit? 829 01:31:43,782 --> 01:31:48,191 Warme wijn. - Inderdaad. 830 01:31:50,866 --> 01:31:55,074 Je bent zo mooi als ik me herinner. 831 01:31:55,826 --> 01:32:00,613 Ga nu, m'n weduwe wil me spreken. - Ze wil je plannen weten. 832 01:32:00,826 --> 01:32:05,448 Ze wil je terug. - Ga naar je kamer. 833 01:32:10,702 --> 01:32:14,483 Dus je wilt me terug? 834 01:32:14,703 --> 01:32:20,735 Dat denkt zij. Ze denkt dat de behoefte aan liefde nooit eindigt. 835 01:32:20,953 --> 01:32:22,908 Daar zit wat in. 836 01:32:23,120 --> 01:32:27,280 Na al die jaren lijk je nog steeds een democratische ophaalbrug... 837 01:32:27,496 --> 01:32:29,735 die voor iedereen gaat liggen. 838 01:32:29,954 --> 01:32:34,031 Op mijn leeftijd is er niet veel verkeer meer. 839 01:32:34,246 --> 01:32:37,659 Op je oneindige gezondheid. 840 01:32:40,039 --> 01:32:44,329 Wat wil je, echtgenote? - Ik heb net Richard gesproken. 841 01:32:44,539 --> 01:32:47,952 Een fijne jongen. - Hij zei dat jullie ruzie hadden. 842 01:32:48,165 --> 01:32:53,830 Zoals altijd. - Hij denkt dat je hem wilt onterven. 843 01:32:54,040 --> 01:32:58,579 Ik zal me wel laten vermurwen, h�. - Kan me weinig schelen. 844 01:32:58,791 --> 01:33:03,496 Kan iets me nog schelen? Misschien honger ik uit gewoonte. 845 01:33:03,708 --> 01:33:10,583 Ik kan jouw leugens uren aanhoren. Dus je begeerte begint te roesten? 846 01:33:12,793 --> 01:33:15,708 Ik ben zo moe, Henry. - Ga dan slapen. 847 01:33:15,918 --> 01:33:20,126 En droom van mij met croutons, Henri � la mode. 848 01:33:20,335 --> 01:33:23,867 Hou op, Henry. - Ik ben net begonnen. 849 01:33:24,085 --> 01:33:26,835 Wat wil je? Ik zal alles ondertekenen. 850 01:33:27,044 --> 01:33:30,824 Aquitani� voor John? Hij, jij, iedereen mag het hebben. 851 01:33:31,044 --> 01:33:36,414 In ruil waarvoor? - Niets. Dat hier een eind aan komt. 852 01:33:36,628 --> 01:33:42,578 Stuur me terug naar Engeland, sluit me op en gooi de sleutel weg. 853 01:33:47,796 --> 01:33:50,464 Dat zweer ik. 854 01:33:51,714 --> 01:33:54,712 Ik geef je m'n woord. 855 01:34:02,006 --> 01:34:06,297 Wil je een kussen? Een voetenbankje? Of een sjaal? 856 01:34:06,507 --> 01:34:11,046 Je beloften zijn godslasteringen, je handtekening is waardeloos. 857 01:34:11,257 --> 01:34:14,540 Ik praat tegen je, dus let in godsnaam op. 858 01:34:16,675 --> 01:34:21,463 Hoe zijn we van waar we begonnen... 859 01:34:21,676 --> 01:34:25,835 ooit bij deze Kerstmis uitgekomen? 860 01:34:29,051 --> 01:34:31,042 Stap voor stap. 861 01:34:34,136 --> 01:34:40,464 Wat gebeurt er nu met me? - Wat ben je opeens nieuwsgierig. 862 01:34:40,678 --> 01:34:44,458 Wil je me m'n plannen weten? Vraag er dan naar. 863 01:34:44,678 --> 01:34:50,296 China veroveren, Afrika plunderen. Het kan me geen barst schelen. 864 01:34:50,512 --> 01:34:55,004 Laat me m'n land overdragen aan John en naar bed gaan. 865 01:34:55,221 --> 01:35:01,965 Je bent te vriendelijk. - Laten we het nu maar afhandelen. 866 01:35:02,181 --> 01:35:08,379 Nee, ik wil jouw handtekening niet hebben. 867 01:35:10,264 --> 01:35:16,795 O nee? - Wat is het toch leuk om je te pesten. 868 01:35:17,015 --> 01:35:21,673 Dus John krijgt mijn provincies niet? - In de roos. 869 01:35:21,891 --> 01:35:25,221 Ik kan dat lachje niet uitstaan. - Dat weet ik. 870 01:35:25,433 --> 01:35:29,842 Je wilt Richard noch John. - Je hebt het door. 871 01:35:30,059 --> 01:35:35,012 Toe, laat me versteld staan. Geef het me voor m'n kiezen. 872 01:35:35,226 --> 01:35:38,722 Wat wil je wel? 873 01:35:40,018 --> 01:35:42,850 Een nieuwe vrouw. 874 01:35:55,270 --> 01:36:01,432 Dus je wilt ons huwelijk laten nietig verklaren. 875 01:36:04,563 --> 01:36:10,891 Denk je dat de paus dat zal doen? 876 01:36:11,105 --> 01:36:14,436 Ik denk het wel. Hij staat bij me in het krijt. 877 01:36:16,230 --> 01:36:20,805 Weg met Eleonor en daar is Alais. 878 01:36:23,689 --> 01:36:29,390 Waarom? - Ze zal me zonen schenken. 879 01:36:30,982 --> 01:36:38,805 Dat is het enige waarvan ik zou denken dat je er genoeg hebt. 880 01:36:39,025 --> 01:36:41,016 Ik wil een zoon. 881 01:36:41,233 --> 01:36:47,064 We kunnen een stad bevolken met meisjes bij wie je een zoon hebt. 882 01:36:47,275 --> 01:36:49,811 Hoeveel bastaarden heb je niet? 883 01:36:50,026 --> 01:36:53,143 Al m'n zonen zijn bastaarden. 884 01:37:00,485 --> 01:37:04,646 Je bent het echt van plan. - Ja, van ganser harte. 885 01:37:04,860 --> 01:37:09,768 Je zonen zijn deel van je. - Als wratten. Ik wil ze kwijt. 886 01:37:09,987 --> 01:37:16,149 Wij hebben ze gemaakt. - Ja, en moet je ze eens zien. 887 01:37:16,362 --> 01:37:22,312 Geoffrey is niet van vlees en bloed. Hij bestaat uit tandwielen. 888 01:37:22,530 --> 01:37:29,143 En Johnny... Was dat verraad van hem jouw idee? 889 01:37:31,030 --> 01:37:35,107 Toen hij loog, dacht ik: hij is nog jong. 890 01:37:35,322 --> 01:37:38,025 Ik zag hoe hij me bedroog. 891 01:37:38,240 --> 01:37:41,523 Ik zag hem stelen, hoereren, z'n dienaren slaan. 892 01:37:41,740 --> 01:37:45,319 Hij is de man die wij van hem hebben gemaakt. 893 01:37:45,532 --> 01:37:52,739 Niet ik, John is jouw werk. - En Richard is het jouwe. 894 01:37:54,241 --> 01:37:58,022 Hoe kon je hem naar Philippe sturen? 895 01:37:59,700 --> 01:38:02,947 Ik was moe en had het druk. 896 01:38:04,701 --> 01:38:10,320 Ze waren vrienden. - Eleonor, hij was de beste. 897 01:38:11,993 --> 01:38:16,319 Je hebt hem altijd gekoesterd. Ik had geen kans. 898 01:38:16,536 --> 01:38:19,488 Die wilde je ook niet. - Hoe weet je dat? 899 01:38:19,702 --> 01:38:22,904 Je kon goed zonder je man, maar niet zonder je zoon. 900 01:38:23,120 --> 01:38:27,066 Wat ik ook heb gedaan, jij dwong me ertoe. 901 01:38:27,287 --> 01:38:31,198 Je gooide me je bed uit voor Richard. - Pas na Rosemund. 902 01:38:31,413 --> 01:38:37,031 Zo eenvoudig ligt het niet. Zo kan ik het niet accepteren. 903 01:38:37,247 --> 01:38:41,027 Ik aanbad je. - Nooit. 904 01:38:41,247 --> 01:38:43,866 Dat doe ik nog steeds. 905 01:38:44,081 --> 01:38:47,493 Van al je leugens is dat de gruwelijkste. 906 01:38:47,706 --> 01:38:52,245 Daarom heb ik hem voor nu bewaard. 907 01:39:03,750 --> 01:39:09,748 Henry, we hebben alles bedorven wat we hebben aangeraakt. 908 01:39:09,958 --> 01:39:14,035 Je kunt alles ontkennen, maar dat hebben we zeker gedaan. 909 01:39:17,001 --> 01:39:20,367 Weet je nog hoe we elkaar ontmoetten? 910 01:39:20,585 --> 01:39:25,326 Tot en met het tijdstip en de kleur van je kousen. 911 01:39:30,211 --> 01:39:37,121 Ik kon je amper zien door 't zonlicht. - Het regende, maar dat maakt niet uit. 912 01:39:41,003 --> 01:39:46,622 We spraken weinig, meen ik. - Heel weinig. 913 01:39:47,421 --> 01:39:54,829 Ik had nog nooit zoiets moois gezien. Ik liep erheen en raakte het aan. 914 01:39:55,423 --> 01:40:01,537 Waar haalde ik de moed vandaan? - Uit mijn ogen. 915 01:40:02,548 --> 01:40:05,463 Ik hield van je. 916 01:40:17,924 --> 01:40:20,709 Geen nietigverklaring. 917 01:40:20,925 --> 01:40:24,871 Wat? - Er komt geen nietigverklaring. 918 01:40:25,092 --> 01:40:28,672 O nee? - Nee, je moet het maar zonder stellen. 919 01:40:28,885 --> 01:40:37,798 Het was maar een opwelling. - Gelukkig. Ik wilde je niet kwijt. 920 01:40:38,010 --> 01:40:43,380 Even uit nieuwsgierigheid, als intellectuelen onder elkaar: 921 01:40:43,594 --> 01:40:48,466 hoe zou je me in godsnaam kunnen kwijtraken? 922 01:40:48,678 --> 01:40:53,632 Zien we elkaar ooit? Ben ik ooit bij je en niet ergens anders? 923 01:40:53,845 --> 01:40:59,131 Schrijven we elkaar? Stuur ik geschenken de Theems op? 924 01:40:59,346 --> 01:41:01,917 Word ik nog herinnerd? - Dat wel. 925 01:41:02,138 --> 01:41:07,210 We hebben op geen enkele manier contact. Hoe kun je me kwijtraken? 926 01:41:07,430 --> 01:41:12,965 Kun je de ketenen niet voelen? - Je kunt me niet tegenhouden. 927 01:41:13,181 --> 01:41:16,678 Ik wil je niet tegenhouden, alleen tijd rekken. 928 01:41:16,889 --> 01:41:22,508 Je vijanden hebben vrienden in Rome. Het zal je tijd kosten. 929 01:41:22,723 --> 01:41:27,547 Wat krijgen we nou? M'n verf bladdert nog niet af. 930 01:41:27,766 --> 01:41:34,724 Ik kan nog jaren mee. - Ik kan je nog ��n jaar ophouden. 931 01:41:34,933 --> 01:41:39,721 Stel dat je eerstgeborene sterft, net als de onze. 932 01:41:39,934 --> 01:41:45,765 Stel dat je eerst een dochter krijgt. Ook dat is mogelijk. 933 01:41:45,976 --> 01:41:49,757 Hoe oud is papa dan? 934 01:41:50,311 --> 01:41:57,302 Wat voor spichtig, zwak, futloos, stompzinnig, kreupel... 935 01:41:57,519 --> 01:42:02,427 geslacht van schepselen zul je voortbrengen? 936 01:42:02,645 --> 01:42:05,347 Bedankt voor je bezorgdheid. 937 01:42:05,562 --> 01:42:08,893 En als je sterft, wat helaas onontkoombaar is... 938 01:42:09,104 --> 01:42:14,770 wat gebeurt er dan met de zwakke Alais en haar idiote prins? 939 01:42:14,979 --> 01:42:20,561 Denk je dat Richard zal wachten tot je gedrocht opgroeit? 940 01:42:20,772 --> 01:42:28,228 Je zou hem zoiets niet laten doen. - Ik zou hem de kinderkamer in duwen. 941 01:42:28,439 --> 01:42:31,522 Zo wreed ben je niet. 942 01:42:31,731 --> 01:42:36,270 We wachten wel tot je dood bent. 943 01:42:36,482 --> 01:42:39,599 Eleonor, wat wil je? 944 01:42:39,816 --> 01:42:45,564 Hetzelfde als jij, een zoon die koning is. 945 01:42:45,775 --> 01:42:51,144 Ik heb er maar ��n. Je verstoot hem en zegt dat ik wreed ben. 946 01:42:51,359 --> 01:42:56,182 Tien jaar lang had je wat ik niet had en hield van een andere vrouw. 947 01:42:56,401 --> 01:42:58,807 En je zegt dat ik wreed ben? 948 01:42:59,027 --> 01:43:05,273 Als ik je zou schillen als een peer zou God zelf me rechtvaardig noemen. 949 01:43:07,444 --> 01:43:12,730 Ik zal binnenkort sterven. Op een dag buk ik te laat... 950 01:43:12,944 --> 01:43:17,235 en zingen ze in Westminster voor een ander 'lang leve de koning'. 951 01:43:17,445 --> 01:43:23,359 Laat het een van mijn zonen zijn. - Ik barst niet in tranen uit. 952 01:43:23,571 --> 01:43:28,726 Ik heb geen zonen. - Je hebt er al te veel. 953 01:43:33,656 --> 01:43:37,187 Wens me geluk. Ik ga. - Naar Rome? 954 01:43:37,405 --> 01:43:41,649 Daar bewaren ze de paus. - Waag het niet te gaan. 955 01:43:41,864 --> 01:43:48,572 Met Pasen ben ik je kwijt. Tel de dagen maar af. 956 01:43:48,782 --> 01:43:54,400 We komen in verzet. Richard, Geoffrey, John en Eleonor van Aquitani�. 957 01:43:54,616 --> 01:44:00,484 Samen? Als zwijnen vleugels krijgen. - Morgen zitten er varkens in de bomen. 958 01:44:02,033 --> 01:44:07,368 Je geeft ze een gemeenschappelijk belang: nieuwe zonen. 959 01:44:10,285 --> 01:44:14,824 Jullie allemaal samen? - En Philippe zal ook meedoen. 960 01:44:16,618 --> 01:44:18,823 Ja, dat zal hij doen. 961 01:44:19,785 --> 01:44:25,486 Ga gerust naar Rome. Dan heb ik je. 962 01:44:25,703 --> 01:44:28,618 Dan heb ik je. 963 01:44:28,828 --> 01:44:32,657 Zou duizend gewapende mannen te protserig zijn? 964 01:44:32,871 --> 01:44:35,027 Bluf maar raak. 965 01:44:35,246 --> 01:44:42,038 Arme ziel, je hebt je verrekend. - O ja? Hoe dan? 966 01:44:42,246 --> 01:44:47,070 Je had moeten beloven dat je braaf zou zijn als ik weg was... 967 01:44:47,289 --> 01:44:51,152 dan had ik je drie zonen vrijgelaten. 968 01:44:51,372 --> 01:44:55,284 Je zult ze hier niet gevangenhouden. Dat durf je niet. 969 01:44:55,498 --> 01:44:58,911 Ik hou ze een tijdje in Chinon. - Dat verbied ik. 970 01:44:59,123 --> 01:45:03,118 Is je vader met me naar bed geweest of niet? 971 01:45:04,749 --> 01:45:08,660 Je vertelt me vast van wel. - Zou het je van streek maken? 972 01:45:10,041 --> 01:45:13,206 Ik neem 1000 man mee en zie wel hoe het loopt. 973 01:45:13,416 --> 01:45:17,114 Laat me niet alleen, Henry. Ik ben radeloos. 974 01:45:17,334 --> 01:45:20,996 Volgens mij denk je dat je het meent. - Vraag me iets. 975 01:45:21,209 --> 01:45:24,540 Die tijd is geweest. - Vraag me de naam. 976 01:45:24,751 --> 01:45:29,290 M'n gemeenschap met je vader. - Voor mijn part mag je sterven. 977 01:45:29,502 --> 01:45:35,831 Eerst jij, oudje. Ik hoop er getuige van te zijn. Je bent er zo bang voor. 978 01:45:36,044 --> 01:45:39,576 Arme Eleonor, had ze maar gelogen. - Dat deed ze. 979 01:45:39,795 --> 01:45:43,291 Ze zei dat ze nooit van je vader heeft gehouden. 980 01:45:43,503 --> 01:45:49,168 Altijd als ik je aanraakte, dacht ik: Geoffrey, Geoffrey. 981 01:45:49,379 --> 01:45:52,295 De dag dat je me pijn doet, zal ik brullen. 982 01:45:52,504 --> 01:45:56,036 Ik zal je meer horens opzetten dan Louis. 983 01:45:56,255 --> 01:45:58,922 Ik vermoord je als je gaat. - Probeer maar. 984 01:45:59,130 --> 01:46:03,255 Ik hield van je vaders lichaam. Hij was zo mooi. 985 01:46:03,465 --> 01:46:07,209 Het is nooit gebeurd. - Zal ik z'n lichaam beschrijven? 986 01:46:07,423 --> 01:46:12,792 Eleonor, ik hoop dat je sterft. - Ik kan z'n armen voelen. 987 01:46:13,007 --> 01:46:16,088 Ik kan ze voelen. 988 01:46:17,007 --> 01:46:20,254 Ik kan ze voelen. 989 01:46:21,300 --> 01:46:24,631 Heb ik je pijn gedaan? 990 01:46:25,217 --> 01:46:30,289 Je was in de kamer ernaast toen we het deden. 991 01:46:47,136 --> 01:46:53,584 Welke familie kent geen voor- en tegenslagen? 992 01:46:58,470 --> 01:47:04,586 Ik heb het koud. Ik voel niets meer. 993 01:47:04,805 --> 01:47:08,336 Helemaal niets meer. 994 01:47:10,680 --> 01:47:15,552 We kunnen niet terugkeren, h� Henry. 995 01:47:20,598 --> 01:47:23,265 William. 996 01:47:28,307 --> 01:47:31,472 Opstaan. 997 01:47:35,224 --> 01:47:37,760 Allemaal opstaan, jullie. 998 01:47:40,351 --> 01:47:43,764 Als de koning te paard zit, slaapt niemand. 999 01:49:54,033 --> 01:49:56,699 Opstaan. 1000 01:50:06,617 --> 01:50:09,865 Laat haar pakken. Ze vertrekt bij zonsopgang. 1001 01:50:29,036 --> 01:50:31,276 Opstaan. 1002 01:51:15,833 --> 01:51:18,618 Maak voort. 1003 01:52:31,675 --> 01:52:34,627 Henry? - We pakken en vertrekken. 1004 01:52:34,843 --> 01:52:40,543 Is het oorlog? Wat is er aan de hand? - Niets, voor de verandering. 1005 01:52:40,759 --> 01:52:43,923 Waar was je vannacht? - Ik riep ons gevolg bijeen. 1006 01:52:44,135 --> 01:52:46,968 Waarvoor? - We gaan de paus opzoeken in Rome. 1007 01:52:47,177 --> 01:52:51,716 Heeft hij je ge�xcommuniceerd? - Nee, hij gaat me m'n vrijheid geven. 1008 01:52:51,927 --> 01:52:56,253 Ik laat m'n huwelijk nietig verklaren. Het is nooit geconsumeerd. 1009 01:52:56,470 --> 01:53:01,839 Wees nou serieus. - Wij worden in de echt verbonden. 1010 01:53:03,471 --> 01:53:06,173 Door de paus zelf. 1011 01:53:09,930 --> 01:53:14,255 Meen je het? - Moet ik knielen? 1012 01:53:15,847 --> 01:53:20,589 Is het geen streek van je? - De bruidsstoet wacht buiten. 1013 01:53:39,058 --> 01:53:46,715 Ze vindt wel iets om het te voorkomen. - Ze gaat op weg naar Zuid-Brittanni�. 1014 01:53:46,934 --> 01:53:49,304 Dan verhindert Richard het. 1015 01:53:49,518 --> 01:53:54,590 Nee, de prinsen worden samen met de koninklijke port oud in de kelder. 1016 01:53:54,810 --> 01:53:58,093 Je hebt niet ja gezegd. Wil je een formeel aanzoek? 1017 01:53:58,311 --> 01:54:03,098 M'n beste profiel. Zo sta ik op alle muntstukken. 1018 01:54:03,811 --> 01:54:07,224 Trieste Alais, wil je met me trouwen? 1019 01:54:08,644 --> 01:54:15,519 Word mijn koningin en schenk me zonen. Minstens zes. 1020 01:54:15,729 --> 01:54:19,474 We streven Eleonor voorbij. We noemen de eerste Louis. 1021 01:54:19,688 --> 01:54:25,057 Louis de Eerste van Engeland. Hoe klinkt dat? 1022 01:54:31,522 --> 01:54:35,350 Je kunt ze nooit meer vrijlaten. 1023 01:54:35,564 --> 01:54:39,179 Wie kan ik niet vrijlaten? - Je zonen. 1024 01:54:39,398 --> 01:54:44,470 Je zult ze voorgoed in de kerkers moeten houden. 1025 01:54:44,690 --> 01:54:47,226 Dat weet ik. 1026 01:54:47,441 --> 01:54:51,020 Anders ga ik naar de kerker of het klooster als je sterft. 1027 01:54:51,233 --> 01:54:57,064 En het kind? - Het kind is nog niet eens geboren. 1028 01:54:57,276 --> 01:54:59,765 Als ze vrij zijn, vermoorden ze hem. 1029 01:54:59,984 --> 01:55:04,855 Ik wil niet meemaken dat onze kinderen worden vermoord. 1030 01:55:09,110 --> 01:55:11,480 Henry. 1031 01:55:13,986 --> 01:55:17,150 Ga je naar beneden? 1032 01:55:20,236 --> 01:55:26,104 Om ze vrij te laten of om ze opgesloten te houden? 1033 01:55:29,404 --> 01:55:33,445 Zou jij tegen je kind kunnen zeggen: 1034 01:55:33,654 --> 01:55:37,103 Je hebt voor de laatste keer zonlicht gezien. 1035 01:55:39,447 --> 01:55:42,943 Kun jij dat, Henry? 1036 01:55:44,239 --> 01:55:49,477 Dat zal ik wel moeten, nietwaar? 1037 01:58:38,634 --> 01:58:41,039 Hij komt. 1038 01:58:42,301 --> 01:58:46,295 Hij zal niet het genoegen smaken mij te zien smeken. 1039 01:58:46,510 --> 01:58:50,753 Ridderlijke idioot. Alsof het ertoe doet hoe we ten val komen. 1040 01:58:50,969 --> 01:58:57,251 Wel als de val het enige is dat overblijft. 1041 01:59:13,888 --> 01:59:17,301 M'n sloep vertrekt bij hoogtij. Ik kom afscheid nemen. 1042 01:59:17,513 --> 01:59:21,259 Weet Henry dat je hier bent? - Ik heb iets voor jullie. 1043 01:59:21,472 --> 01:59:26,924 Wil hij ons hier vasthouden? - Ik heb het speciaal uitgekozen. 1044 01:59:31,682 --> 01:59:37,098 Hoe kreeg je dit langs de wachters? - Het is daarboven een grote chaos. 1045 01:59:37,308 --> 01:59:41,764 We gaan hem tegemoet met een leger. En als je vlucht, vlucht dan snel. 1046 01:59:41,975 --> 01:59:47,889 Laten we hier blijven tot Henry komt. Als hij komt, komt hij alleen. 1047 01:59:48,100 --> 01:59:50,554 Drie dolken tegen ��n. - Kunnen we dat? 1048 01:59:50,768 --> 01:59:53,766 Doden jullie hem. Ik kijk wel. 1049 01:59:53,976 --> 01:59:56,511 Waar ga je heen? - Naar de frisse lucht. 1050 01:59:56,726 --> 02:00:00,472 Hou ons niet tegen. - Denk je dat ik dit zal toelaten? 1051 02:00:00,685 --> 02:00:06,351 Wil je 'n golf van executies riskeren? Je wilt zelfs mij niet verliezen. 1052 02:00:06,560 --> 02:00:09,263 Je bent slim, maar heb je gelijk? 1053 02:00:09,478 --> 02:00:15,346 Als je hem waarschuwt, is het uit met ons. Anders met hem. Zo ligt het. 1054 02:00:15,561 --> 02:00:19,141 Pak de dolken en vlucht. - Nee, Geoffrey heeft gelijk. 1055 02:00:19,354 --> 02:00:24,178 Je bent geen moordenaar. - Kijk nog maar eens goed. 1056 02:00:24,396 --> 02:00:28,473 Jij bracht ons deze dolken. Als je hem dood wilt, doe het dan. 1057 02:00:28,689 --> 02:00:34,105 Onnatuurlijk monster. - Wat is dan wel natuurlijk, mama? 1058 02:00:34,314 --> 02:00:37,727 Giftige paddestoelen, gebochelde baby's... 1059 02:00:37,939 --> 02:00:42,183 als honden dol worden en vrouwen hun man vermoorden? 1060 02:00:42,398 --> 02:00:46,937 Hier staat je lam, overlaad hem met kussen. 1061 02:00:47,149 --> 02:00:51,771 Nee, je bent niet van mij. Ik ben niet verantwoordelijk. 1062 02:00:51,983 --> 02:00:54,851 Van wie denk je dat ik dit geleerd heb? 1063 02:00:55,066 --> 02:00:59,274 Hoe oud was ik toen ik jullie zag vechten? Hoe vaak was ik getuige? 1064 02:00:59,483 --> 02:01:02,103 Dat waren geen verborgen dolken. 1065 02:01:02,317 --> 02:01:05,565 Dat maakt een lijk niets uit. Waar dacht je aan? 1066 02:01:05,776 --> 02:01:08,395 Aan jou. - Je onnatuurlijke monster? 1067 02:01:08,610 --> 02:01:12,390 Je wilde vader dood hebben. Je probeerde hem te doden. 1068 02:01:12,610 --> 02:01:14,850 Waarom? Wat wilde je? 1069 02:01:15,069 --> 02:01:21,232 Ik wilde Henry terug. - Leugenaar. 1070 02:01:23,778 --> 02:01:27,523 Ik wilde Henry. 1071 02:01:28,779 --> 02:01:33,650 Vertrouw haar niet. Ze waarschuwt hem als ze de kans krijgt. 1072 02:01:35,904 --> 02:01:40,396 Mijn hemel, wat moeten we met moeder aan? 1073 02:02:18,951 --> 02:02:21,783 Er is hier te weinig licht. 1074 02:02:25,285 --> 02:02:32,491 Wat we in kerkers doen, heeft de schaduwen van de dag nodig. 1075 02:02:32,702 --> 02:02:35,369 Ik heb de kaarsen uit de kapel gestolen. 1076 02:02:35,578 --> 02:02:40,117 Jezus kan wel zonder en de kapelaan werkt voor mij. 1077 02:02:40,329 --> 02:02:44,536 Je ziet er vreselijk uit. - Jij ook. 1078 02:02:44,746 --> 02:02:47,697 Ik heb te kort geslapen. 1079 02:02:49,746 --> 02:02:53,077 We kunnen straks allemaal uitrusten. 1080 02:02:57,831 --> 02:03:01,197 Zo, dat is beter. 1081 02:03:01,414 --> 02:03:06,037 Licht en helder als de morgen. 1082 02:03:06,248 --> 02:03:09,330 Knappe jongen. 1083 02:03:12,290 --> 02:03:16,119 Wat wil je van ons? Je moet wel gek zijn. 1084 02:03:16,332 --> 02:03:20,327 Waarom ben je gekomen? Waarom ben je verdomme gekomen? 1085 02:03:20,542 --> 02:03:24,915 Jij was de beste. Dat heb ik haar gezegd. 1086 02:03:26,042 --> 02:03:28,366 En van jou hield ik. 1087 02:03:28,584 --> 02:03:35,080 Je houdt ons hier vast. Je kunt me nooit laten gaan, dat weet je. 1088 02:03:35,293 --> 02:03:38,245 Want ik zal nooit opgeven. 1089 02:03:38,460 --> 02:03:42,157 Ik kan ook nooit opgeven. 1090 02:04:11,714 --> 02:04:16,337 Dappere zonen, die heb ik. 1091 02:04:22,507 --> 02:04:25,078 Val maar aan. 1092 02:04:47,593 --> 02:04:50,757 Wat is er? Jij bent toch Richard? 1093 02:04:51,594 --> 02:04:54,130 Maar jij bent Henry. 1094 02:04:54,343 --> 02:04:58,918 Neem me terug. Laten we het nog eens proberen. 1095 02:04:59,136 --> 02:05:05,050 Dat hebben we altijd gedaan. - Ja, dat hebben we. 1096 02:05:10,262 --> 02:05:13,047 Doe het. 1097 02:05:22,347 --> 02:05:24,966 Stel hem terecht. 1098 02:05:26,764 --> 02:05:33,093 Ze zijn immers moordenaars? Dit was toch verraad? 1099 02:05:34,140 --> 02:05:38,715 Jij schonk ze het leven. Neem het ze weer af. 1100 02:05:45,308 --> 02:05:51,341 Wie noemt het monsterlijk? Ik ben de koning, ik noem het rechtvaardig. 1101 02:05:57,476 --> 02:06:01,387 Ik, Henry koning van Engeland, bij de gratie Gods... 1102 02:06:01,601 --> 02:06:04,884 heer van Schotland, Ierland en Wales... 1103 02:06:05,102 --> 02:06:08,219 graaf van Anjou, Poitou, Normandi�, Maine... 1104 02:06:08,436 --> 02:06:13,769 Gascogne en Aquitani�, veroordeel u ter dood... 1105 02:06:13,978 --> 02:06:19,976 op deze kerstdag te Chinon in het jaar onzes Heren 1183. 1106 02:07:05,734 --> 02:07:09,977 Dat is niet wat ik van plan was. 1107 02:07:12,026 --> 02:07:14,562 Kinderen... 1108 02:07:15,610 --> 02:07:18,016 kinderen... 1109 02:07:21,444 --> 02:07:24,193 we hebben alleen elkaar. 1110 02:07:26,945 --> 02:07:31,270 Ga maar. Ik ben klaar. 1111 02:07:35,028 --> 02:07:40,102 Ik ben klaar met jullie. Jullie en ik zijn klaar met elkaar. 1112 02:08:08,283 --> 02:08:12,193 Als je de roede spaart, verwen je die jongens. 1113 02:08:18,367 --> 02:08:20,938 Ik kon het niet, Eleonor. 1114 02:08:22,826 --> 02:08:25,659 Niemand dacht dat je het kon. 1115 02:08:33,077 --> 02:08:36,076 Kom, liefste. 1116 02:08:36,285 --> 02:08:41,276 Ik wil geen vrouwen in m'n leven. - Je bent moe. 1117 02:08:41,495 --> 02:08:47,574 Ik had Europa kunnen veroveren, maar er waren vrouwen in m'n leven. 1118 02:08:49,745 --> 02:08:52,697 Ga nu maar. 1119 02:09:01,205 --> 02:09:04,903 Ik had je jaren geleden moeten doden. 1120 02:09:05,123 --> 02:09:09,164 Je liet me krankzinnige dingen doen. Je liet me bloeden. 1121 02:09:09,373 --> 02:09:14,992 Leg die last op je eigen schouders, niet op de mijne. 1122 02:09:15,206 --> 02:09:18,786 Draag hem zelf. Ik kan het ook. 1123 02:09:18,999 --> 02:09:24,333 Mijn verliezen zijn m'n eigen werk. - Welke verliezen? 1124 02:09:24,541 --> 02:09:27,244 Ik ben degene die niets meer heeft. 1125 02:09:27,459 --> 02:09:31,369 Is je levenswerk je ontglipt? 1126 02:09:31,584 --> 02:09:37,533 Beloften zijn niets. Land is vuil. 1127 02:09:37,751 --> 02:09:42,788 Ik kan zulke nederlagen verdragen met een lach. 1128 02:09:43,002 --> 02:09:48,371 Als je bent gebroken, is dat omdat je broos bent. 1129 02:09:48,586 --> 02:09:52,995 Ik verloor jou. 1130 02:09:54,212 --> 02:09:58,122 En ik kan je nooit meer terugkrijgen. 1131 02:10:00,712 --> 02:10:05,252 Je bent de enige van wie ik ooit heb gehouden. 1132 02:10:05,921 --> 02:10:10,579 Jezus, je weet niet wat 'niets' is. 1133 02:10:11,714 --> 02:10:14,665 Ik wil sterven. - Nee. 1134 02:10:14,880 --> 02:10:17,583 Ik wil sterven. - Ik zal je vasthouden. 1135 02:10:17,797 --> 02:10:23,628 Henry, ik wil sterven. - Eleonor, laat me je vasthouden. 1136 02:10:23,840 --> 02:10:26,624 Ik wil sterven. 1137 02:10:26,840 --> 02:10:34,249 Dat zal op een dag wel gebeuren als je lang genoeg wacht. 1138 02:10:37,091 --> 02:10:40,006 Ja, dat is zo. 1139 02:10:44,592 --> 02:10:49,713 We zitten in de kerker, je gaat terug naar je cel, mijn leven is bedorven... 1140 02:10:49,927 --> 02:10:55,260 we hebben elkaar verloren en je lacht. 1141 02:10:56,718 --> 02:11:01,128 Zo geef ik uiting aan m'n wanhoop. 1142 02:11:03,803 --> 02:11:08,461 Het leven biedt alles, behalve hoop. 1143 02:11:10,095 --> 02:11:13,259 We leven allebei nog. 1144 02:11:14,137 --> 02:11:18,048 En waar leven is, is hoop. 1145 02:11:25,514 --> 02:11:29,211 We zijn jungledieren, Henry... 1146 02:11:29,973 --> 02:11:34,713 en we zijn omringd door duisternis. 1147 02:11:36,056 --> 02:11:42,552 Zie je ze, in de hoeken? Je kunt hun ogen zien. 1148 02:11:51,058 --> 02:11:54,803 En zij kunnen de onze zien. 1149 02:12:03,893 --> 02:12:09,132 Ik ben overal tegen opgewassen. Jij niet. 1150 02:12:09,352 --> 02:12:15,350 Ik zou een idioot zijn geweest als ik niet van je had gehouden. 1151 02:12:33,146 --> 02:12:35,600 Laat je me vrij voor Pasen? 1152 02:12:35,814 --> 02:12:39,227 Bij de wederopstanding kun je me weer neerslaan. 1153 02:12:39,438 --> 02:12:44,392 Volgende keer doe ik dat misschien. - En misschien ook niet. 1154 02:12:53,898 --> 02:12:59,480 Jij. Ik hoop dat we nooit sterven. - Ik ook. 1155 02:12:59,691 --> 02:13:03,388 Denk je dat dat mogelijk is?98788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.