All language subtitles for Thank God (2022) (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:30,578 --> 00:03:32,902 Your loan application has been rejected. 2 00:03:33,402 --> 00:03:34,944 You cannot get a loan. 3 00:03:35,024 --> 00:03:36,210 Sorry. 4 00:04:29,573 --> 00:04:31,736 'Meet Ayaan Kapoor.' 5 00:04:31,861 --> 00:04:35,194 'Six years ago...' 6 00:04:36,569 --> 00:04:38,194 - Good morning, sir. - Good morning. 7 00:04:38,274 --> 00:04:39,822 'He was rapidly climbing the ladder of success,' 8 00:04:39,902 --> 00:04:42,069 'in the world of real estate.' 9 00:04:42,694 --> 00:04:45,281 - 'From dawn to dusk, he would make deals worth millions.' - Sir. 10 00:04:45,361 --> 00:04:46,986 'Except for a small glitch.' 11 00:04:47,066 --> 00:04:50,402 'When it came to money, he would be totally colour blind.' 12 00:04:50,482 --> 00:04:54,652 Sir, 40% white and 60% black. 13 00:04:54,732 --> 00:04:55,944 Deal? 14 00:04:56,355 --> 00:04:58,152 60% black? 15 00:05:00,878 --> 00:05:04,694 Sir, 80% black and 20% white. 16 00:05:05,319 --> 00:05:07,069 'He had only one dream.' 17 00:05:07,149 --> 00:05:09,611 'To earn enough money,' 18 00:05:09,691 --> 00:05:12,256 'so one day it would be of no value to him anymore.' 19 00:05:12,390 --> 00:05:14,402 "Breaking news of the hour." 20 00:05:14,482 --> 00:05:17,694 "Modiji's surgical strike on black money." 21 00:05:17,774 --> 00:05:21,106 "While announcing his demonetisation policy, he said," 22 00:05:21,186 --> 00:05:24,228 "from midnight tonight, 1000 and 500 rupee notes 23 00:05:24,308 --> 00:05:26,152 will no longer be legal tender." 24 00:05:28,242 --> 00:05:29,694 'But he was unaware,' 25 00:05:29,774 --> 00:05:33,319 'that his dreams would become reality so soon.' 26 00:05:34,928 --> 00:05:36,444 'Post demonetisation,' 27 00:05:36,524 --> 00:05:40,348 'Ayaan's luck and property rates took a nosedive.' 28 00:05:40,428 --> 00:05:43,011 'And he was left with millions in debts.' 29 00:05:43,152 --> 00:05:45,736 'And to repay his debts,' 30 00:05:45,861 --> 00:05:51,777 'he's forced to sell the mansion he once lived in.' 31 00:06:41,236 --> 00:06:44,736 Once there was a king, just like your dad. 32 00:07:06,004 --> 00:07:07,027 Welcome. 33 00:07:07,107 --> 00:07:08,902 Welcome to your dream home. 34 00:07:09,027 --> 00:07:09,986 Look. 35 00:07:10,066 --> 00:07:11,652 German modular kitchen. 36 00:07:11,777 --> 00:07:13,611 Royal mahogany wooden flooring. 37 00:07:13,691 --> 00:07:16,527 And handmade artefacts from around the world. 38 00:07:17,228 --> 00:07:18,944 All that is fine, 39 00:07:19,024 --> 00:07:21,902 but these artefacts have to go. 40 00:07:23,036 --> 00:07:26,777 Ma'am, sir, these are rare antique pieces. 41 00:07:26,857 --> 00:07:29,319 Yeah, but they look so cheap. 42 00:07:29,694 --> 00:07:32,902 Babe, guess the previous owner had no taste at all. 43 00:07:32,982 --> 00:07:34,361 Yeah, sweetheart. 44 00:07:37,194 --> 00:07:38,069 Not just his taste, 45 00:07:38,149 --> 00:07:39,361 his sense of Vaastu was also pretty bad. 46 00:07:39,441 --> 00:07:42,152 This door should've been facing southeast instead of southwest. 47 00:07:42,232 --> 00:07:44,152 No wonder he went bankrupt. 48 00:07:52,444 --> 00:07:53,861 Oh my, God! 49 00:07:53,941 --> 00:07:54,815 What happened, ma'am? 50 00:07:54,895 --> 00:07:55,944 What happened? 51 00:07:56,024 --> 00:07:58,486 Look at the colour of the sofa. 52 00:07:59,068 --> 00:08:01,569 Baby, people are right. 53 00:08:01,649 --> 00:08:04,777 You can buy a house with money but not taste. 54 00:08:05,332 --> 00:08:06,736 Excuse me. 55 00:08:07,136 --> 00:08:09,194 This sofa has to go. 56 00:08:09,274 --> 00:08:11,361 This has to go. 57 00:08:11,441 --> 00:08:13,072 This...has to go. 58 00:08:13,152 --> 00:08:15,569 This...definitely has to go. 59 00:08:16,342 --> 00:08:17,444 The house is okay. 60 00:08:17,524 --> 00:08:18,777 We'll let you know. 61 00:08:18,857 --> 00:08:21,152 Baby, I'll be right back. 62 00:08:21,397 --> 00:08:23,069 Bro, listen to me. 63 00:08:23,149 --> 00:08:26,402 I heard that the previous owner is pretty desperate to sell the place. 64 00:08:27,151 --> 00:08:28,738 Because that scum's gone bankrupt. 65 00:08:30,036 --> 00:08:31,393 Ohh... 66 00:08:31,473 --> 00:08:34,069 Look bro, if you can get me this place at a cheaper rate, 67 00:08:34,149 --> 00:08:35,436 I'll give you an extra commission. 68 00:08:35,583 --> 00:08:36,611 Five per cent. 69 00:08:36,691 --> 00:08:37,777 - Really? - Really. 70 00:08:37,857 --> 00:08:39,319 - Five per cent. - Five per cent? 71 00:08:39,399 --> 00:08:40,527 Wow! 72 00:08:42,664 --> 00:08:45,128 - Hey, nice car, bro. - Yeah. 73 00:08:45,208 --> 00:08:46,777 But doesn't the colour look too cheap? 74 00:08:46,902 --> 00:08:48,486 Cheap? No. 75 00:08:48,569 --> 00:08:49,736 Wait a second. 76 00:08:55,504 --> 00:08:56,736 What's he doing? 77 00:08:57,472 --> 00:09:00,861 This colour...has to go. 78 00:09:00,941 --> 00:09:02,072 Bro, what are you doing? 79 00:09:02,152 --> 00:09:03,361 Oh my, God! 80 00:09:03,788 --> 00:09:05,490 What is he doing? 81 00:09:06,021 --> 00:09:08,236 Aah...colour's one thing. 82 00:09:08,316 --> 00:09:09,656 No sense of Vaastu either. 83 00:09:09,736 --> 00:09:13,694 This mirror should be facing southeast instead of southwest. 84 00:09:13,819 --> 00:09:16,527 Bro, this mirror has to go. 85 00:09:16,611 --> 00:09:18,361 No, no, no, no... 86 00:09:22,696 --> 00:09:24,027 Has to go. 87 00:09:24,320 --> 00:09:26,569 Five per cent extra commission has driven him nuts. 88 00:09:26,649 --> 00:09:27,611 Has to go. 89 00:09:27,691 --> 00:09:29,815 Has to go. Has to go. 90 00:09:29,895 --> 00:09:31,861 This has to go. This has to go. 91 00:09:31,986 --> 00:09:34,777 Bro, bro, bro, who's car are you taking apart? 92 00:09:37,330 --> 00:09:38,444 Isn't this your car? 93 00:09:38,524 --> 00:09:40,277 . 94 00:09:40,357 --> 00:09:41,486 Yeah. 95 00:09:42,385 --> 00:09:44,152 Then...whose car is this? 96 00:09:44,990 --> 00:09:46,527 Police! 97 00:09:46,871 --> 00:09:48,319 ! 98 00:10:00,569 --> 00:10:01,761 Come, inspector. 99 00:10:01,841 --> 00:10:03,611 Look what he did to my car. 100 00:10:03,793 --> 00:10:04,902 He doesn't deserve to go to jail. 101 00:10:04,982 --> 00:10:06,652 He should be sentenced to life. 102 00:10:06,777 --> 00:10:08,361 Listen... Listen, I can explain. 103 00:10:08,441 --> 00:10:10,820 It's a simple misunderstanding. 104 00:10:12,931 --> 00:10:14,319 Listen, you can't arrest me. 105 00:10:14,399 --> 00:10:15,819 Just shut up! 106 00:10:15,899 --> 00:10:17,194 I said quiet. 107 00:10:17,583 --> 00:10:18,694 Let's go. 108 00:10:26,957 --> 00:10:31,027 Mama, why did you handcuff papa? 109 00:10:31,562 --> 00:10:32,896 I can't believe this, Ruhi. 110 00:10:33,062 --> 00:10:34,521 You arrested your own husband. 111 00:10:35,146 --> 00:10:36,979 You should be thankful I was on duty. 112 00:10:37,059 --> 00:10:39,271 Had it been anyone else, you would be in jail right now. 113 00:10:39,396 --> 00:10:41,521 Fine, then throw me in jail! 114 00:10:41,646 --> 00:10:43,312 There is no way you'll ever catch a criminal. 115 00:10:43,437 --> 00:10:45,521 Maybe then you can get promoted. 116 00:10:45,646 --> 00:10:47,521 In fact, let's do it today. 117 00:10:47,646 --> 00:10:49,191 Throw me in jail. Let's go to the police station. 118 00:10:49,271 --> 00:10:50,687 Come on. Do your job! 119 00:10:59,312 --> 00:11:00,354 Relax. 120 00:11:00,479 --> 00:11:01,687 I left my lunchbox inside. 121 00:11:01,812 --> 00:11:02,854 I'll just go get that. 122 00:11:04,146 --> 00:11:05,354 What hehe? 123 00:11:05,687 --> 00:11:06,687 Sit back. 124 00:11:08,437 --> 00:11:12,896 "Beloved. Beloved. Beloved. Beloved." 125 00:11:13,021 --> 00:11:17,146 "Beloved. Beloved. Beloved. Beloved." 126 00:11:23,104 --> 00:11:24,687 Ruhi, the door. 127 00:11:29,771 --> 00:11:31,562 - Ma'am, your order. - Thank you, 128 00:11:32,729 --> 00:11:34,396 - Thank you, ma'am. - Thank you. 129 00:11:35,437 --> 00:11:38,271 "You're the one I desire..." 130 00:11:38,396 --> 00:11:39,646 Mom, I'm in a meeting right now. 131 00:11:39,771 --> 00:11:40,941 I'll call you back later. Bye. 132 00:11:41,021 --> 00:11:44,479 "You're the comfort of my heart." 133 00:11:44,562 --> 00:11:48,316 - "Take a look, sweetheart..." - Ruhi, if mom calls, 134 00:11:48,396 --> 00:11:49,941 tell her I am in a meeting. 135 00:11:50,021 --> 00:11:52,937 'I see... always lying to your mother.' 136 00:11:53,104 --> 00:11:54,146 Mom? 137 00:11:58,646 --> 00:12:01,149 No, mom, I had a Zoom meeting. 138 00:12:01,229 --> 00:12:03,979 I know what meeting you are in. 139 00:12:04,059 --> 00:12:06,437 I wonder what spell that heroine casts on you? 140 00:12:07,437 --> 00:12:09,107 No, mom, you're just... 141 00:12:09,187 --> 00:12:11,521 Anyway, I don't want to talk to you. 142 00:12:11,646 --> 00:12:12,664 Where is my granddaughter? 143 00:12:12,744 --> 00:12:13,399 Pihu, my child. 144 00:12:13,479 --> 00:12:14,312 Pihu. 145 00:12:14,437 --> 00:12:15,883 Pihu, my child. 146 00:12:16,479 --> 00:12:18,092 Hello, grandma. 147 00:12:19,687 --> 00:12:21,896 - You're too much, you know. - Yes, I know. 148 00:12:22,021 --> 00:12:23,271 Come on, get dressed. 149 00:12:23,396 --> 00:12:24,562 The guests will be here soon. 150 00:12:24,687 --> 00:12:25,854 Get dressed for what. 151 00:12:25,979 --> 00:12:27,771 It's just my sister and Jingaruu coming over. 152 00:12:27,896 --> 00:12:29,107 I never can figure out, 153 00:12:29,187 --> 00:12:31,896 why you keep calling brother-in-law Jingaruu? 154 00:12:33,271 --> 00:12:34,771 They are here. See for yourself. 155 00:12:37,226 --> 00:12:38,941 - Hello. - Hello. 156 00:12:39,021 --> 00:12:40,066 - Welcome. - Love. 157 00:12:40,146 --> 00:12:41,729 - How are you? - Very good. Come. 158 00:12:41,854 --> 00:12:43,816 - Hello. How are you? - Hi, sis. 159 00:12:43,896 --> 00:12:45,187 - How are you? - Good. 160 00:12:45,312 --> 00:12:46,896 - Where is Pihu? - She's inside. 161 00:12:47,062 --> 00:12:49,021 Ayaan, my favourite brother-in-law. 162 00:12:49,101 --> 00:12:50,687 From the vineyards of Europe, 163 00:12:50,812 --> 00:12:52,187 - Jingaruu Wine. - Yeah. 164 00:12:52,312 --> 00:12:53,729 Enjoy. 165 00:12:53,809 --> 00:12:55,396 Pihu, my child. 166 00:12:57,105 --> 00:12:58,354 Made in Nasik. 167 00:13:01,479 --> 00:13:03,854 I can't believe you arrested him. 168 00:13:06,521 --> 00:13:08,107 Guys, it's 10. 169 00:13:08,187 --> 00:13:09,479 We'll have to leave in a while. 170 00:13:09,562 --> 00:13:11,604 Come on, brother-in-law, so soon? 171 00:13:12,146 --> 00:13:13,979 We don't live in the city like you two. 172 00:13:14,113 --> 00:13:15,514 It's a two-hour journey all the way home. 173 00:13:15,646 --> 00:13:18,146 Guys, you two make a pretty decent living. 174 00:13:18,226 --> 00:13:19,732 Why don't you buy a place in the city? 175 00:13:19,812 --> 00:13:21,312 How can we? 176 00:13:21,437 --> 00:13:22,316 We spend all our salaries, 177 00:13:22,396 --> 00:13:25,187 trying to fix her father's ancestral home. 178 00:13:25,896 --> 00:13:27,062 Baby, please. 179 00:13:27,803 --> 00:13:30,312 You know how much papa liked that house. 180 00:13:30,687 --> 00:13:32,521 It had the reminiscences of our grandparents. 181 00:13:33,187 --> 00:13:36,229 And I burnt the whole place down due to my stupidity. 182 00:13:38,138 --> 00:13:40,937 I must restore that place at any cost. 183 00:13:43,513 --> 00:13:45,979 Papa never forgave me while he was still alive. 184 00:13:50,700 --> 00:13:53,729 If the house is restored to its original glory, 185 00:13:54,877 --> 00:13:56,562 he might forgive me from above. 186 00:13:57,725 --> 00:13:59,854 Mama, I am sleepy. 187 00:14:00,772 --> 00:14:02,691 - Can I tuck you in? - Okay. 188 00:14:02,771 --> 00:14:04,274 Goodnight, mom. Goodnight, dad. 189 00:14:04,354 --> 00:14:05,479 Goodnight. 190 00:14:07,562 --> 00:14:10,812 Guys, your sister's guilt is costing me dearly. 191 00:14:12,187 --> 00:14:16,812 I have a cheap and guaranteed idea, to lessen her guilt. 192 00:14:16,937 --> 00:14:19,857 - What is that? - Ayaan caused that fire. 193 00:14:19,937 --> 00:14:21,604 What? 194 00:14:21,729 --> 00:14:23,646 We just have to say that. 195 00:14:23,771 --> 00:14:25,646 - It was Diwali, right? - Yes. 196 00:14:26,229 --> 00:14:30,274 So probably it wasn't sister's lamp that caused the fire, 197 00:14:30,354 --> 00:14:32,146 rather it was Ayaan's firecracker. 198 00:14:34,479 --> 00:14:37,354 And Ayaan nervously put the blame on sister, 199 00:14:37,479 --> 00:14:39,604 and he's been keeping it a secret till now. 200 00:14:39,979 --> 00:14:41,104 What say? 201 00:14:41,604 --> 00:14:42,566 What nonsense? 202 00:14:42,646 --> 00:14:44,021 Why should I say any of that when it never happened? 203 00:14:44,521 --> 00:14:45,646 Chill, Ayaan. 204 00:14:45,771 --> 00:14:47,354 Why are you getting mad? 205 00:14:47,479 --> 00:14:49,729 Sorry, I can't even get mad now. 206 00:14:49,854 --> 00:14:51,479 I am living in your house, eating your food. 207 00:14:51,604 --> 00:14:53,771 Ayaan...I really am going through terrible times. 208 00:14:54,104 --> 00:14:56,107 You know... Sometimes I feel it's not just my luck, 209 00:14:56,187 --> 00:14:57,437 that's changed, you did too. 210 00:15:00,021 --> 00:15:01,312 Ayaan. 211 00:15:02,937 --> 00:15:04,146 What's wrong with him? 212 00:15:05,562 --> 00:15:06,646 Nothing. 213 00:15:31,104 --> 00:15:36,521 "Look in my eyes," 214 00:15:36,604 --> 00:15:41,604 "and you will realise." 215 00:15:41,729 --> 00:15:47,104 "Whenever I try to look at me," 216 00:15:47,229 --> 00:15:53,229 "I see you instead of me." 217 00:15:53,354 --> 00:15:58,479 "The world seems unfamiliar," "since you came along." 218 00:15:58,562 --> 00:16:02,854 "I've finally learned how to live." 219 00:16:02,979 --> 00:16:08,271 "I cannot live... live when you're gone." 220 00:16:08,396 --> 00:16:13,646 "I'll forsake... forsake this world with you." 221 00:16:13,771 --> 00:16:18,979 "I cannot live... live when you're gone." 222 00:16:19,104 --> 00:16:24,354 "I'll forsake... forsake this world with you." 223 00:16:24,479 --> 00:16:27,187 "O, beloved." 224 00:16:27,312 --> 00:16:29,854 "O, beloved." 225 00:16:29,979 --> 00:16:32,604 "O, beloved." 226 00:16:32,729 --> 00:16:35,771 "O, beloved." 227 00:16:57,604 --> 00:17:02,562 "Someone teach me a trick," 228 00:17:02,687 --> 00:17:07,062 "to impress you." 229 00:17:08,187 --> 00:17:13,479 "If we ever drift apart," 230 00:17:13,562 --> 00:17:18,354 "I can draw you closer." 231 00:17:18,812 --> 00:17:24,021 "I shall keep you in a corner of my heart forever." 232 00:17:24,146 --> 00:17:27,771 "Make you mine." 233 00:17:28,354 --> 00:17:33,604 "I cannot live... live when you're gone." 234 00:17:33,729 --> 00:17:39,021 "I cannot live... live when you're gone." 235 00:17:39,146 --> 00:17:44,312 "I'll forsake... forsake this world with you." 236 00:17:44,437 --> 00:17:49,687 "I'll forsake... forsake this world after you do." 237 00:17:49,812 --> 00:17:52,271 "O, beloved." 238 00:17:52,396 --> 00:17:54,982 "O, beloved." 239 00:17:55,062 --> 00:17:57,687 "O, beloved." 240 00:17:57,812 --> 00:18:00,854 "O, beloved." 241 00:18:01,021 --> 00:18:05,812 "I know you're mine forever." 242 00:18:05,937 --> 00:18:11,604 "We will never part ways." 243 00:18:11,729 --> 00:18:21,812 "Like two bodies, one soul we've to be." 244 00:18:21,937 --> 00:18:24,521 "O, beloved." 245 00:18:24,646 --> 00:18:27,271 "O, beloved." 246 00:18:27,396 --> 00:18:29,687 "O, beloved." 247 00:18:29,812 --> 00:18:33,521 "O, beloved." 248 00:18:42,979 --> 00:18:45,271 Ayaan, we've to buy Pihu's birthday gift. 249 00:18:45,604 --> 00:18:47,271 Yeah, but let's hurry up. 250 00:18:48,187 --> 00:18:50,604 - Pihu-- - Mom, let's go get some ice cream first. 251 00:18:50,729 --> 00:18:52,062 Okay. Fine... 252 00:18:52,646 --> 00:18:54,396 Mister, one chocolate ice cream. 253 00:18:56,979 --> 00:18:59,021 Papa, ride. 254 00:18:59,146 --> 00:19:00,479 Okay. Hey... 255 00:19:03,100 --> 00:19:05,854 Yeah... 256 00:19:06,646 --> 00:19:08,271 Candy. 257 00:19:08,396 --> 00:19:10,396 Mister, one candy. 258 00:19:14,648 --> 00:19:16,607 Papa...popcorn. 259 00:19:16,687 --> 00:19:17,979 No, Pihu. 260 00:19:18,104 --> 00:19:20,062 What's this? You've been running in every direction. 261 00:19:20,187 --> 00:19:21,396 Dragging me around for an hour! 262 00:19:21,521 --> 00:19:22,521 Why can't you make up your mind? 263 00:19:22,646 --> 00:19:23,646 Relax, Ayaan. 264 00:19:23,771 --> 00:19:25,521 It's her birthday. We've to buy her a gift. 265 00:19:25,604 --> 00:19:26,771 What relax? 266 00:19:26,896 --> 00:19:28,896 You know it's Tuesday. I've to visit the temple. 267 00:19:29,021 --> 00:19:30,229 And then I've a meeting as well. 268 00:19:30,354 --> 00:19:31,604 You buy her a gift. 269 00:19:31,729 --> 00:19:32,729 I am leaving. 270 00:19:33,437 --> 00:19:36,062 Listen, her PTA is at 6 o'clock. 271 00:19:36,187 --> 00:19:38,146 - Remember that? - Yeah, okay. 272 00:19:40,515 --> 00:19:41,480 Glory to Lord Hanuman. 273 00:19:41,560 --> 00:19:43,563 "Glory to Lord Ram." "Hail Sita-Ram." 274 00:19:43,647 --> 00:19:46,230 "Glory to Lord Ram." "Hail Sita-Ram." 275 00:19:47,105 --> 00:19:48,605 Sir, please spare something. 276 00:19:48,688 --> 00:19:50,817 "Glory to Lord Ram." "Hail Sita-Ram." 277 00:19:50,897 --> 00:19:53,341 "Glory to Lord Ram." "Hail Sita-Ram." 278 00:19:53,480 --> 00:19:55,688 "Glory to Lord Ram." "Hail Sita-Ram." 279 00:19:55,813 --> 00:19:58,022 "Glory to Lord Ram." "Hail Sita-Ram." 280 00:19:58,230 --> 00:19:59,272 Give that 1000 rupees platter today. 281 00:19:59,352 --> 00:20:00,397 Okay, sir. 282 00:20:01,438 --> 00:20:02,855 Here you go, sir. This platter's worth 1000 rupees. 283 00:20:04,897 --> 00:20:06,188 It's gone... 284 00:20:06,730 --> 00:20:08,938 We haven't eaten anything for four days, sir. 285 00:20:09,861 --> 00:20:11,755 Please give us something to eat. 286 00:20:12,397 --> 00:20:14,942 Aunty, even I've come here to beg. 287 00:20:15,022 --> 00:20:16,100 Why don't you understand? 288 00:20:16,180 --> 00:20:17,522 If He doesn't answer my prayers, 289 00:20:17,605 --> 00:20:19,438 very soon I'll be sitting next to you. 290 00:20:19,730 --> 00:20:20,897 So long... Sorry. 291 00:20:26,355 --> 00:20:27,605 Lord... 292 00:20:27,688 --> 00:20:31,938 I've got 'Besan' and 'Boondi' for you today. 293 00:20:32,605 --> 00:20:33,772 Take whichever You like-- 294 00:20:36,397 --> 00:20:37,647 In fact, no need to choose. 295 00:20:37,730 --> 00:20:39,063 You can have both today. 296 00:20:39,473 --> 00:20:42,487 See...this is Besan. 297 00:20:43,166 --> 00:20:44,873 And this is Boondi. 298 00:20:44,953 --> 00:20:47,230 You can singlehandedly lift mountains, Lord. 299 00:20:47,310 --> 00:20:49,035 This is just a small deal. 300 00:20:49,703 --> 00:20:51,286 Sell my home, Lord. 301 00:20:51,411 --> 00:20:52,661 Sell my home. 302 00:20:52,741 --> 00:20:54,706 Please alleviate your devotee's problem, Lord. 303 00:20:54,786 --> 00:20:56,828 Lord, please help me crack this deal. 304 00:20:57,244 --> 00:20:58,744 Crack this deal. 305 00:20:58,869 --> 00:21:00,078 "Repeat after me..." 306 00:21:00,203 --> 00:21:02,703 No...that's not Yours. 307 00:21:03,703 --> 00:21:04,911 Glory to Lord Hanuman. 308 00:21:06,369 --> 00:21:08,661 Welcome to your dream home. 309 00:21:08,741 --> 00:21:11,248 Look. German modular kitchen. 310 00:21:11,328 --> 00:21:13,119 Royal mahogany wooden flooring. 311 00:21:13,244 --> 00:21:16,494 And handmade artefacts from around the world. 312 00:21:16,574 --> 00:21:17,994 Everything else is fine, 313 00:21:18,074 --> 00:21:19,286 but these artefacts-- 314 00:21:20,119 --> 00:21:21,494 Artefacts? 315 00:21:21,911 --> 00:21:23,147 They are lovely. 316 00:21:23,703 --> 00:21:25,119 We like this house. 317 00:21:25,536 --> 00:21:27,703 - Isn't it, baby? - Yes, of course. 318 00:21:28,399 --> 00:21:29,789 But we've a small condition. 319 00:21:29,869 --> 00:21:30,994 Yes. 320 00:21:31,119 --> 00:21:33,078 We want to buy this house for our son. 321 00:21:33,869 --> 00:21:35,828 Actually, he is adopted. 322 00:21:36,411 --> 00:21:38,911 We don't want him to face any problems in future. 323 00:21:39,536 --> 00:21:41,161 Wow! Bravo! 324 00:21:41,241 --> 00:21:42,417 What a couple! 325 00:21:42,497 --> 00:21:43,911 Please take a seat. 326 00:21:44,036 --> 00:21:45,578 I'll fetch the documents from the car right away. 327 00:21:46,050 --> 00:21:46,956 Yes. 328 00:21:47,036 --> 00:21:50,023 Lord, I'll get four different types of sweetmeats tomorrow. 329 00:21:53,448 --> 00:21:54,578 Ball, please. 330 00:21:55,246 --> 00:21:56,411 Hey, champ. 331 00:21:57,453 --> 00:22:00,078 Do you know your parents are buying this house for you? 332 00:22:00,244 --> 00:22:01,748 - For me? - Yes. 333 00:22:01,828 --> 00:22:02,869 Wow! 334 00:22:03,508 --> 00:22:05,536 Honestly, you are so lucky, 335 00:22:05,616 --> 00:22:07,328 to be adopted by parents like them. 336 00:22:07,994 --> 00:22:09,036 Am I adopted? 337 00:22:10,536 --> 00:22:11,661 I am adopted? 338 00:22:13,036 --> 00:22:14,956 - I am adopted! - Yes... 339 00:22:15,036 --> 00:22:18,786 Mom! Dad! I am adopted-- 340 00:22:18,866 --> 00:22:20,123 Chiku will be delighted. 341 00:22:20,203 --> 00:22:21,161 Yes. 342 00:22:21,241 --> 00:22:23,167 We'll give him the best room in the house. 343 00:22:28,908 --> 00:22:31,275 - Get in. Get in. - Mom... 344 00:22:36,459 --> 00:22:37,744 Congratulations, sir. 345 00:22:37,824 --> 00:22:39,536 - Thank you. Thank you very much. - Sign it. 346 00:22:40,119 --> 00:22:41,578 I don't see our son around. 347 00:22:41,994 --> 00:22:43,619 He's just a kid, after all. 348 00:22:43,699 --> 00:22:45,039 And this is a huge place. 349 00:22:45,119 --> 00:22:47,328 He must be feeling at home now and playing in some corner. 350 00:22:47,408 --> 00:22:48,828 Sign it. 351 00:22:49,203 --> 00:22:50,203 Let me read it once. 352 00:22:50,869 --> 00:22:51,911 Okay. 353 00:22:57,869 --> 00:22:59,244 Yeah, everything is fine. 354 00:22:59,744 --> 00:23:00,911 Then please sign. 355 00:23:04,286 --> 00:23:05,919 Mom! Dad! 356 00:23:07,486 --> 00:23:08,703 What happened, son? 357 00:23:08,783 --> 00:23:10,161 Am I adopted? 358 00:23:10,872 --> 00:23:12,893 - Who said that? - This man did. 359 00:23:14,870 --> 00:23:17,175 And then he locked me in the bathroom. 360 00:23:19,050 --> 00:23:20,328 Sign? 361 00:23:25,685 --> 00:23:26,911 How could I've known, 362 00:23:26,994 --> 00:23:28,619 that they haven't told their son yet? 363 00:23:29,045 --> 00:23:32,203 Sir, word on the market is that you've gone nuts. 364 00:23:33,230 --> 00:23:35,911 Finally, a client is coming to see the house in the evening. 365 00:23:35,994 --> 00:23:37,828 If you can sell the house, then fine. 366 00:23:37,911 --> 00:23:40,455 Otherwise, the bank will even repossess your car. 367 00:23:42,080 --> 00:23:44,039 Okay, what time are they coming? 368 00:23:44,119 --> 00:23:45,244 6 o'clock, sir. 369 00:23:46,203 --> 00:23:47,998 6 o'clock. Sh** 370 00:23:48,078 --> 00:23:49,494 Don't worry, I'll be there. I'll be there. 371 00:23:49,574 --> 00:23:50,578 Okay sir. 372 00:23:55,828 --> 00:23:58,998 Ruhi, I cannot come to Pihu's PTA meeting. 373 00:23:59,078 --> 00:24:00,911 Ayaan, how can you do this? 374 00:24:01,244 --> 00:24:02,786 Why don't you ever understand? 375 00:24:03,356 --> 00:24:06,120 Don't you know how much pressure I am under? 376 00:24:06,661 --> 00:24:07,619 Crazy guy. 377 00:24:07,699 --> 00:24:09,299 Driving on the wrong way! Bloody blind... 378 00:24:27,686 --> 00:24:29,619 Hey...don't move. 379 00:24:36,411 --> 00:24:39,828 Doctor, will I be okay? 380 00:24:39,911 --> 00:24:41,078 Doctor? 381 00:24:41,244 --> 00:24:42,786 I am not a doctor. 382 00:24:43,648 --> 00:24:45,369 And you're not in surgery. 383 00:24:45,599 --> 00:24:46,669 Then? 384 00:24:46,749 --> 00:24:48,369 You're in make-up. Make-up! 385 00:24:50,869 --> 00:24:52,744 Yeah...look at him. 386 00:24:54,536 --> 00:24:55,578 Can anyone look at him and say, 387 00:24:55,658 --> 00:24:57,164 that he met with an accident a while ago? 388 00:24:57,244 --> 00:25:00,039 No. Great job, sir. 389 00:25:00,119 --> 00:25:01,661 Thank you. Thank you. 390 00:25:04,161 --> 00:25:05,248 But who are you guys? 391 00:25:05,328 --> 00:25:07,953 - Ohh...she's angel 1. - Hi. 392 00:25:08,036 --> 00:25:09,623 - And she's angel 2. - Hi. 393 00:25:09,703 --> 00:25:10,953 And, I am YD. 394 00:25:11,790 --> 00:25:13,578 - YD? - YD... 395 00:25:13,994 --> 00:25:15,661 - YD, who? - Yamdoot! 396 00:25:17,911 --> 00:25:18,869 Did you forget, 397 00:25:18,953 --> 00:25:20,664 you met with an accident a while ago? 398 00:25:20,744 --> 00:25:22,244 I brought you here. 399 00:25:30,161 --> 00:25:32,161 Nice try. Nice try. 400 00:25:32,286 --> 00:25:33,498 Yamdoot! Angel 1! 401 00:25:33,578 --> 00:25:34,994 Angel 2! Amazing. 402 00:25:35,578 --> 00:25:37,661 But the effects gave you away. 403 00:25:37,953 --> 00:25:39,244 You should have tried one of those, 404 00:25:39,369 --> 00:25:41,869 where the door opens, and a bright light shines through. 405 00:25:41,953 --> 00:25:43,286 Maybe then I would have believed you. 406 00:25:43,453 --> 00:25:47,022 Ohh...you mean special effects. 407 00:26:33,328 --> 00:26:34,703 Welcome. 408 00:26:56,911 --> 00:27:02,369 Ladies and Gentlemen, please welcome Ayaan Kapoor. 409 00:28:12,661 --> 00:28:14,036 Why are you standing? 410 00:28:16,720 --> 00:28:17,911 Sit down. 411 00:28:20,786 --> 00:28:21,869 Angel. 412 00:28:29,464 --> 00:28:30,661 Wake up, Ayaan. 413 00:28:30,741 --> 00:28:32,494 It's a dream. 414 00:28:32,911 --> 00:28:34,536 Wake up! Wake up! 415 00:28:34,845 --> 00:28:35,911 Ayaan, wake up. 416 00:28:35,994 --> 00:28:37,328 This broker... 417 00:28:37,408 --> 00:28:39,911 can't sell a house or drive a car. 418 00:28:41,078 --> 00:28:45,078 Come, let's find out some more details about our next contestant. 419 00:28:46,286 --> 00:28:47,619 Angel. 420 00:28:52,738 --> 00:28:54,328 Ayaan Kapoor. 421 00:28:54,911 --> 00:28:56,828 Age; 33 years. 422 00:28:56,911 --> 00:29:01,911 Born to Mr. And Mrs. Avinash Kapoor in Mumbai. 423 00:29:01,991 --> 00:29:03,744 Being the youngest in the family, 424 00:29:03,824 --> 00:29:07,703 he's been the apple of his mother and older sister's eye. 425 00:29:07,783 --> 00:29:08,956 And since his childhood days, 426 00:29:09,036 --> 00:29:11,494 he always dreamt of becoming a police officer. 427 00:29:11,574 --> 00:29:13,786 His dreams didn't come true, 428 00:29:13,866 --> 00:29:15,744 but his girlfriend Ruhi, 429 00:29:15,824 --> 00:29:17,161 who is also his wife now, 430 00:29:17,286 --> 00:29:19,828 did become a police officer. 431 00:29:19,911 --> 00:29:23,369 Later he tried his luck in the world of real estate. 432 00:29:23,578 --> 00:29:26,078 In the beginning, he made a fortune, 433 00:29:26,203 --> 00:29:28,203 but later went bankrupt. 434 00:29:30,619 --> 00:29:32,248 And today, on Tuesday evening, 435 00:29:32,328 --> 00:29:37,244 at 4:36 pm, he met with an accident with a red car. 436 00:29:37,453 --> 00:29:40,286 And now he's with us. 437 00:29:40,366 --> 00:29:41,828 Applause. 438 00:29:56,485 --> 00:29:58,036 Wait a second. Wait a second, dude. 439 00:29:58,507 --> 00:29:59,744 What's going on here? 440 00:29:59,824 --> 00:30:00,911 Who are you guys? 441 00:30:01,494 --> 00:30:02,744 Didn't he tell you? 442 00:30:03,160 --> 00:30:04,703 He's YD. 443 00:30:04,783 --> 00:30:05,869 Yamdoot. 444 00:30:10,411 --> 00:30:11,828 And I am CG. 445 00:30:13,328 --> 00:30:15,286 Yamdoot? CG. 446 00:30:15,740 --> 00:30:16,911 Dressed like this? 447 00:30:18,244 --> 00:30:19,536 Oh, God! 448 00:30:20,286 --> 00:30:23,036 He's expecting in the age of Amazon Prime. 449 00:30:44,744 --> 00:30:48,244 Son, I am CG. 450 00:30:48,873 --> 00:30:50,578 You're in heaven. 451 00:30:52,453 --> 00:30:54,953 I am telling you don't be scared. 452 00:30:55,578 --> 00:30:59,203 We are going to play a game with you 453 00:30:59,619 --> 00:31:02,286 What language are you guys speaking? 454 00:31:02,411 --> 00:31:03,828 Sanskrit. 455 00:31:04,578 --> 00:31:06,869 But I don't know Sanskrit. 456 00:31:07,453 --> 00:31:08,494 See... 457 00:31:09,286 --> 00:31:10,828 This is why we changed our appearance. 458 00:31:12,078 --> 00:31:13,828 So that you people can understand. 459 00:31:16,994 --> 00:31:17,994 Meaning... 460 00:31:19,119 --> 00:31:20,286 am I dead? 461 00:31:20,911 --> 00:31:26,036 Well...you're neither dead nor alive. 462 00:31:27,119 --> 00:31:28,578 You're hanging somewhere in the middle. 463 00:31:29,286 --> 00:31:30,369 Look. 464 00:31:42,286 --> 00:31:44,578 You'll be in surgery for the next five hours. 465 00:31:46,347 --> 00:31:47,786 And during that time, 466 00:31:48,171 --> 00:31:50,244 we'll play a game with you. 467 00:31:50,686 --> 00:31:51,911 Game? 468 00:31:52,578 --> 00:31:53,786 Which game? 469 00:31:54,994 --> 00:31:57,411 The Game of Life! 470 00:32:08,161 --> 00:32:09,536 I am CG. 471 00:32:10,328 --> 00:32:13,286 And my job is to keep an account of a person's demerits and merits. 472 00:32:14,439 --> 00:32:16,161 That's what we're going to do in this game today. 473 00:32:20,462 --> 00:32:21,661 This vessel is of your demerits, 474 00:32:22,543 --> 00:32:23,703 and this one of your merits. 475 00:32:25,244 --> 00:32:27,453 If you do the right things in this game, 476 00:32:28,704 --> 00:32:30,953 then people will fill your merit vessel with white balls. 477 00:32:33,161 --> 00:32:34,953 If the merit vessel fills up first, 478 00:32:35,747 --> 00:32:37,328 and the white ball will fall down. 479 00:32:38,036 --> 00:32:40,161 Then you will get your life back. 480 00:32:44,786 --> 00:32:46,619 But if you do all the wrong things, 481 00:32:47,994 --> 00:32:50,369 then people will fill the vessel of demerit with black balls. 482 00:32:50,911 --> 00:32:52,869 And if the vessel of demerit fills up first, 483 00:32:53,619 --> 00:32:55,203 and the black ball falls. 484 00:32:58,203 --> 00:33:01,744 Then you'll go straight to hell. 485 00:33:04,119 --> 00:33:05,119 Strange? 486 00:33:05,586 --> 00:33:06,994 Game shows are trending in heaven too. 487 00:33:08,829 --> 00:33:10,328 The trend started here. 488 00:33:11,369 --> 00:33:13,328 You know that superstar... 489 00:33:14,036 --> 00:33:15,119 The tall lad... 490 00:33:15,661 --> 00:33:18,578 Remember he met with an accident couple of years ago. 491 00:33:19,244 --> 00:33:21,119 He was struggling between life and death. 492 00:33:21,994 --> 00:33:23,119 He was here too. 493 00:33:23,199 --> 00:33:24,578 Such a nice man. 494 00:33:25,036 --> 00:33:26,664 He came here, played the game, 495 00:33:26,744 --> 00:33:28,286 won and went back. 496 00:33:29,203 --> 00:33:32,661 But...he stole our idea. 497 00:33:33,661 --> 00:33:35,536 And started his own gameshow on earth. 498 00:33:36,119 --> 00:33:37,244 What's his name? 499 00:33:37,879 --> 00:33:39,078 KMC, sir. 500 00:33:41,036 --> 00:33:42,661 - KMC. - KMC? 501 00:33:43,064 --> 00:33:44,036 Sir... 502 00:33:44,116 --> 00:33:45,328 So shall we begin the game? 503 00:33:45,703 --> 00:33:47,911 Listen, dude, I am not playing any game. 504 00:33:49,161 --> 00:33:50,369 I am asking you politely. 505 00:33:50,449 --> 00:33:52,119 Or what? What can you do? 506 00:33:52,631 --> 00:33:54,619 Look, you cannot force me. 507 00:33:56,244 --> 00:33:57,328 I have decided. 508 00:33:57,715 --> 00:33:59,203 I am not playing any games. 509 00:33:59,661 --> 00:34:00,786 CG, huh! 510 00:34:10,369 --> 00:34:11,858 What are you doing? 511 00:34:13,369 --> 00:34:17,119 Mortal being, how dare you? 512 00:34:17,714 --> 00:34:18,953 Say no to me! 513 00:34:19,616 --> 00:34:20,494 Tell me... 514 00:34:20,574 --> 00:34:24,744 Will you play or forever burn in the fire of hell? 515 00:34:25,119 --> 00:34:26,661 Tell me! 516 00:34:38,119 --> 00:34:39,119 So what have you decided? 517 00:34:39,953 --> 00:34:42,036 I'll play. I'll play. 518 00:34:43,328 --> 00:34:44,578 I love game shows. 519 00:34:45,703 --> 00:34:46,744 Good. 520 00:34:52,286 --> 00:34:54,953 So let's begin the game of life, round 1. 521 00:34:55,286 --> 00:34:56,661 Your first weakness. 522 00:34:57,203 --> 00:34:59,161 You have a short temper. 523 00:34:59,241 --> 00:35:00,661 You get irritated over every little thing. 524 00:35:01,661 --> 00:35:04,536 Sir, you should look at it from my point of view. 525 00:35:05,328 --> 00:35:06,828 I am bankrupt. 526 00:35:06,911 --> 00:35:08,244 My house is up for sale. 527 00:35:09,328 --> 00:35:11,369 Who wouldn't lose my temper in a situation like this? 528 00:35:13,661 --> 00:35:14,703 Fair enough. 529 00:35:15,286 --> 00:35:17,869 So, if you had no tension in life, 530 00:35:18,536 --> 00:35:20,786 you would be in a calm and beautiful place. 531 00:35:20,866 --> 00:35:22,286 Perfect holiday. 532 00:35:22,828 --> 00:35:24,244 Then you wouldn't lose your temper. 533 00:35:24,369 --> 00:35:25,453 Right? 534 00:35:25,587 --> 00:35:26,619 Right, sir. 535 00:35:27,161 --> 00:35:32,203 Then imagine you're by a beautiful beachside. 536 00:35:53,369 --> 00:35:54,453 Darling. 537 00:35:56,709 --> 00:35:58,119 Reminded you of our honeymoon, didn't it? 538 00:35:59,661 --> 00:36:00,869 Yeah. 539 00:36:00,953 --> 00:36:03,369 And you're looking gorgeous, babe. 540 00:36:03,715 --> 00:36:04,953 Thank you. 541 00:36:05,369 --> 00:36:07,911 Remember, we had so much fun here. 542 00:36:07,991 --> 00:36:11,123 What was that champagne you ordered? 543 00:36:11,203 --> 00:36:12,748 The world's most expensive... 544 00:36:12,828 --> 00:36:15,578 Sir. 1959 Dom Perignon. 545 00:36:16,286 --> 00:36:17,828 Wow, yes. It was this one. 546 00:36:17,911 --> 00:36:19,744 - Yeah. - Wow. 547 00:36:26,244 --> 00:36:27,619 This is heaven. 548 00:36:28,806 --> 00:36:31,578 Trust me, baby, this is better than heaven. 549 00:36:40,244 --> 00:36:41,744 Wow... 550 00:36:41,911 --> 00:36:43,578 this night can't be any more beautiful. 551 00:36:44,453 --> 00:36:45,744 Might be possible. 552 00:36:57,165 --> 00:37:00,835 Babes, just two minutes. 553 00:37:00,915 --> 00:37:02,460 Yeah, I know... I know you like candles. 554 00:37:02,540 --> 00:37:03,832 I'll see you in two minutes. Bye. 555 00:37:09,540 --> 00:37:11,418 Well, if I'm taking the evening flight back, 556 00:37:11,498 --> 00:37:12,752 means I'll be having dinner at home. 557 00:37:12,832 --> 00:37:14,415 No, I won't eat rigid gourd. 558 00:37:14,540 --> 00:37:15,540 Make some cauliflower with potatoes. 559 00:37:15,665 --> 00:37:16,543 And please don't fry the cauliflower. 560 00:37:16,623 --> 00:37:17,832 You fry everything. 561 00:37:17,915 --> 00:37:19,335 I get fat eating them, 562 00:37:19,415 --> 00:37:21,002 and later you complain that I'm gaining weight. 563 00:37:21,082 --> 00:37:22,123 Sorry, mister. 564 00:37:22,248 --> 00:37:23,237 You see, network is bad in the lift. 565 00:37:23,373 --> 00:37:24,293 I'll just finish this... 566 00:37:24,373 --> 00:37:26,665 And make some okra with that. 567 00:37:26,790 --> 00:37:28,418 Yeah... And make it crispy. 568 00:37:28,498 --> 00:37:31,085 I know they are fried, but this is different. 569 00:37:31,165 --> 00:37:33,460 Crispy okras visibly seem more, but it's actually less. 570 00:37:33,540 --> 00:37:34,915 So you can't overeat them. 571 00:37:34,998 --> 00:37:36,543 And you cannot pile on weight. 572 00:37:36,623 --> 00:37:39,002 Don't teach me. I know these things. 573 00:37:39,082 --> 00:37:40,040 Yes, dessert 574 00:37:40,165 --> 00:37:42,167 Can you imagine a meal without dessert, mister? 575 00:37:42,247 --> 00:37:43,082 Dessert is necessary. 576 00:37:43,207 --> 00:37:44,960 No meal is complete without a dessert. 577 00:37:45,040 --> 00:37:46,710 Well, dinner is getting heavy, 578 00:37:46,790 --> 00:37:48,248 so make some ice cream for dessert. 579 00:37:48,457 --> 00:37:52,248 And don't talk so much, you waste my time. 580 00:37:52,373 --> 00:37:55,960 And I don't like people who waste my time, mister. 581 00:37:56,040 --> 00:37:58,207 Okay, fine. See you later. Bye. 582 00:37:59,790 --> 00:38:01,441 She talks so much. 583 00:38:05,454 --> 00:38:06,915 "Going Up." 584 00:38:06,998 --> 00:38:08,957 The lift didn't say it, so I did. 585 00:38:09,748 --> 00:38:11,085 The lift announces... 586 00:38:11,165 --> 00:38:12,582 Oh, God! 587 00:38:14,707 --> 00:38:15,707 What's this? 588 00:38:16,123 --> 00:38:17,207 What's what? 589 00:38:17,582 --> 00:38:18,665 Why did you press the second button? 590 00:38:18,961 --> 00:38:21,764 I was confused about my floor, that's why? 591 00:38:22,123 --> 00:38:23,168 Confused. 592 00:38:23,248 --> 00:38:25,092 Who doesn't know which floor they want to go to? 593 00:38:25,748 --> 00:38:27,127 Wasting my time. 594 00:38:27,287 --> 00:38:29,293 Ohh...I apologise, sir. 595 00:38:29,373 --> 00:38:31,627 For wasting these eight seconds of your life. 596 00:38:31,707 --> 00:38:32,915 I am really sorry. 597 00:38:33,303 --> 00:38:34,293 Eight seconds? 598 00:38:34,373 --> 00:38:38,040 What about the entire session of the food-food show in the beginning? 599 00:38:38,623 --> 00:38:40,710 You don't seem like a busy man. 600 00:38:40,790 --> 00:38:42,665 You look totally useless to me. 601 00:38:43,915 --> 00:38:46,585 Let's not talk about appearances, fatso. 602 00:38:46,665 --> 00:38:48,043 You shouldn't be entering a lift. 603 00:38:48,123 --> 00:38:49,207 Take the stairs. 604 00:38:49,623 --> 00:38:50,873 Body shaming, huh? 605 00:38:50,957 --> 00:38:51,873 Body shaming. 606 00:38:51,957 --> 00:38:53,168 You're right, mister. 607 00:38:53,248 --> 00:38:54,668 I should be losing weight. 608 00:38:54,748 --> 00:38:58,002 You know what, I'll go on the 13th floor too. 609 00:38:58,082 --> 00:39:00,043 There's a gym here. I'll work out and lose weight. 610 00:39:00,123 --> 00:39:01,248 No, no, no. 611 00:39:01,957 --> 00:39:03,832 I'll go to the 14th floor. There's a swimming pool here. 612 00:39:03,915 --> 00:39:05,543 I'll go for a swim and lose weight. 613 00:39:05,623 --> 00:39:08,085 No...15th... I'll go to the 15th floor. 614 00:39:08,165 --> 00:39:09,873 It's got a sauna, steam, and jacuzzi. 615 00:39:09,957 --> 00:39:12,373 In fact, I'll go on the 16th instead. 616 00:39:12,498 --> 00:39:15,165 There's a spa here. I will feel rejuvenated. 617 00:39:15,832 --> 00:39:18,043 You know what, go to the 17th floor as well. 618 00:39:18,123 --> 00:39:18,960 There is a restaurant here. 619 00:39:19,040 --> 00:39:20,332 Because after all that hard work, 620 00:39:20,457 --> 00:39:22,040 you'll need to stuff your face, you hippo! 621 00:39:24,832 --> 00:39:26,873 No need to go to the 17th floor. 622 00:39:26,957 --> 00:39:28,132 There's a restaurant here too. 623 00:39:28,212 --> 00:39:29,873 I can stuff my face here. 624 00:39:29,957 --> 00:39:32,790 You go...crawling. 625 00:39:33,165 --> 00:39:34,373 Why you... 626 00:39:47,248 --> 00:39:48,248 Sorry. 627 00:39:48,957 --> 00:39:49,957 Sorry. 628 00:39:51,290 --> 00:39:52,332 What happened? 629 00:39:53,040 --> 00:39:54,582 You were not going to lose your temper. 630 00:39:55,707 --> 00:39:56,957 But you lost control. 631 00:39:57,998 --> 00:39:58,915 Look, CG... 632 00:39:58,998 --> 00:40:01,054 CG sir, now you're not playing fair. 633 00:40:01,134 --> 00:40:03,127 You said it will be a perfect holiday. 634 00:40:03,207 --> 00:40:05,873 But that guy was so irritating. 635 00:40:05,957 --> 00:40:07,793 Who doesn't know which floor he wants to go to? 636 00:40:07,873 --> 00:40:10,710 He wouldn't stop pressing the buttons. 637 00:40:10,790 --> 00:40:12,623 I could not control myself. 638 00:40:22,957 --> 00:40:24,123 What do you see? 639 00:40:31,761 --> 00:40:34,123 That black dot, what else? 640 00:40:38,890 --> 00:40:40,082 Exactly. 641 00:40:41,498 --> 00:40:43,832 There's a giant whiteboard in front of you, 642 00:40:44,290 --> 00:40:47,915 but your attention was drawn to this black dot. 643 00:40:51,082 --> 00:40:52,373 That's your problem. 644 00:40:53,873 --> 00:40:55,540 Several good things may happen to you, 645 00:40:56,082 --> 00:40:57,915 but one bad incident, 646 00:40:58,915 --> 00:41:01,790 and your attention is diverted towards it. 647 00:41:05,665 --> 00:41:08,040 Audience, time for a poll. 648 00:41:36,290 --> 00:41:37,873 Not a good start. 649 00:41:41,707 --> 00:41:42,998 Now round 2. 650 00:41:45,040 --> 00:41:46,665 Your second weakness. 651 00:41:47,790 --> 00:41:49,748 Gluttony, avarice, greed. 652 00:41:50,916 --> 00:41:52,582 You're full of it. 653 00:41:53,332 --> 00:41:55,957 No, sir. That's not the case. 654 00:41:57,832 --> 00:41:58,832 I see... 655 00:41:59,314 --> 00:42:01,165 Your papa was a professor of biology. 656 00:42:03,873 --> 00:42:08,527 You used to leak his questions papers to a student for just 2000 rupees. 657 00:42:11,790 --> 00:42:13,165 What was his name? 658 00:42:13,290 --> 00:42:14,665 Akshat Gupta, sir. 659 00:42:16,705 --> 00:42:18,623 Those were childhood days, sir. 660 00:42:19,207 --> 00:42:21,915 And papa never even gave me pocket money. 661 00:42:21,998 --> 00:42:24,623 I was compelled to do it. One makes mistakes. 662 00:42:25,131 --> 00:42:27,623 And anyway, it must have done him some good. 663 00:42:28,106 --> 00:42:29,248 He must be doing something worthwhile today. 664 00:42:30,790 --> 00:42:33,252 Yes, he's a doctor now. 665 00:42:33,332 --> 00:42:35,082 Yeah, see. Doctor. 666 00:42:37,139 --> 00:42:38,915 He's operating on you, see. 667 00:42:42,304 --> 00:42:43,293 Akki... 668 00:42:43,373 --> 00:42:44,665 Akki, don't worry. 669 00:42:44,915 --> 00:42:45,998 Don't worry. 670 00:42:46,498 --> 00:42:47,665 Don't worry, okay. 671 00:42:48,498 --> 00:42:50,873 Don't worry, everything is going to be fine, Akki. 672 00:42:51,582 --> 00:42:54,540 It's okay. It's okay, Akki. 673 00:42:54,748 --> 00:42:57,915 Sir, the patient's name is Ayaan, not Akki. 674 00:42:58,994 --> 00:43:01,332 I know. My name is Akki. 675 00:43:01,790 --> 00:43:03,623 Akshat Gupta. You talk too much. 676 00:43:04,082 --> 00:43:05,168 Pass me the scalpel now. 677 00:43:05,248 --> 00:43:06,397 I need to cut open the patient. 678 00:43:07,832 --> 00:43:10,957 Sir, you need to patch him up, not cut him open. 679 00:43:11,623 --> 00:43:12,832 Patch him up! 680 00:43:14,082 --> 00:43:15,248 Patch him up? 681 00:43:15,748 --> 00:43:18,123 I am scared out of my wits. How will I patch him up? 682 00:43:19,665 --> 00:43:21,252 My head's reeling. Call the doctor. 683 00:43:21,332 --> 00:43:22,498 Sir...save me! 684 00:43:22,578 --> 00:43:23,627 Sir, this idiot doesn't know anything. 685 00:43:23,707 --> 00:43:24,915 He'll slash a wrong nerve. 686 00:43:24,998 --> 00:43:26,123 Please stop him. 687 00:43:26,248 --> 00:43:28,052 Relax. Relax. 688 00:43:30,832 --> 00:43:34,915 As I said, only one thing can save your life. 689 00:43:35,252 --> 00:43:36,623 And those are white balls. 690 00:43:38,873 --> 00:43:40,957 And for that, you'll need to perform a task. 691 00:43:41,178 --> 00:43:43,165 Task? What task? 692 00:43:45,457 --> 00:43:47,915 There's a couple. Mr and Mrs. Gaikwad. 693 00:43:48,707 --> 00:43:50,123 They had a bungalow in Juhu. 694 00:43:51,373 --> 00:43:53,498 Five years ago, they were in dire need of money. 695 00:43:53,957 --> 00:43:55,627 The builder took advantage of this, 696 00:43:55,707 --> 00:43:58,123 and purchased their bungalow for 30 million. 697 00:43:58,775 --> 00:44:00,915 30 million for a bungalow in Juhu? 698 00:44:03,915 --> 00:44:05,915 You must make a deal with that builder. 699 00:44:06,934 --> 00:44:10,040 Either get them the right price, or their house. 700 00:44:10,876 --> 00:44:13,835 After all, you deal in real estate too. 701 00:44:13,915 --> 00:44:15,290 Done, sir. I'll do it. 702 00:44:16,290 --> 00:44:17,957 Great. Here. 703 00:44:18,754 --> 00:44:19,915 Talk to the builder. 704 00:44:22,957 --> 00:44:24,543 - Hello. - Hello, sir. 705 00:44:24,623 --> 00:44:28,168 I wanted to talk about Mr and Mrs. Gaikwad's bungalow. 706 00:44:28,248 --> 00:44:30,335 - That deal is done. - Sir... 707 00:44:30,415 --> 00:44:33,948 You know that house is worth 150 million. 708 00:44:34,205 --> 00:44:35,832 They were forced to sell it. 709 00:44:36,373 --> 00:44:37,582 So what can I do? 710 00:44:37,662 --> 00:44:40,707 I'll show you a better place in the same area. 711 00:44:41,128 --> 00:44:43,165 Please return their house to them. 712 00:44:43,412 --> 00:44:46,290 They are in trouble. 713 00:44:46,540 --> 00:44:48,082 You'll receive merits, sir. 714 00:44:48,897 --> 00:44:50,168 I am a business, 715 00:44:50,248 --> 00:44:52,373 I am interested in profits, not merits. 716 00:44:52,833 --> 00:44:54,043 Please don't waste my time. 717 00:44:54,123 --> 00:44:55,998 Sir...hello. Hello, hello. 718 00:45:07,180 --> 00:45:08,332 I am sorry, Ayaan. 719 00:45:08,873 --> 00:45:09,998 But you failed. 720 00:45:10,123 --> 00:45:11,873 CG...I tried my best. 721 00:45:11,957 --> 00:45:12,915 You heard it yourself, didn't you? 722 00:45:12,998 --> 00:45:14,915 He's such a lousy man, that he didn't listen. 723 00:45:15,623 --> 00:45:18,040 That scum should be getting the black balls, not me. 724 00:45:19,123 --> 00:45:20,123 You're right. 725 00:45:20,829 --> 00:45:23,509 That scum should be getting the black balls. 726 00:45:25,415 --> 00:45:26,717 Audience. 727 00:45:48,332 --> 00:45:50,790 CG...why did I get these black balls? 728 00:45:52,165 --> 00:45:53,707 It's been five years, 729 00:45:53,787 --> 00:45:56,748 maybe that's why you don't remember Mr. and Mrs. Gaikwad. 730 00:45:57,623 --> 00:46:01,207 But, you should have recognised your own voice. 731 00:46:03,373 --> 00:46:05,043 I am a business, 732 00:46:05,123 --> 00:46:07,457 I am interested in profits, not merits. 733 00:46:07,582 --> 00:46:09,248 Please don't waste my time. 734 00:46:11,707 --> 00:46:14,373 You snatched their home because of your greed. 735 00:46:15,582 --> 00:46:17,582 They called you several times, 736 00:46:17,954 --> 00:46:19,915 but you didn't listen. 737 00:46:20,248 --> 00:46:21,582 That's not all. 738 00:46:22,582 --> 00:46:27,493 You robbed several other people for your greed. 739 00:46:28,540 --> 00:46:30,748 Fine, sir, I admit I have weaknesses. 740 00:46:31,345 --> 00:46:32,998 But I've already been punished. 741 00:46:33,418 --> 00:46:35,915 I'm knee-deep in debts, and my house is up for sale. 742 00:46:35,998 --> 00:46:38,064 Soon I'll be out on the streets, sir, I... 743 00:46:42,928 --> 00:46:45,915 You got upset. 744 00:46:47,373 --> 00:46:48,915 It's no fun this way. 745 00:46:49,707 --> 00:46:51,998 Let me tell you a joke to fix your mood. 746 00:46:53,873 --> 00:46:55,002 Joke? 747 00:46:55,082 --> 00:46:57,832 Why does Shobha only abuse boys? 748 00:46:57,915 --> 00:46:59,248 Why? 749 00:46:59,373 --> 00:47:02,526 Because abusing girls doesn't suit Shobha. 750 00:47:10,373 --> 00:47:11,457 Wasn't that funny? 751 00:47:12,040 --> 00:47:13,040 Here's another one? 752 00:47:14,008 --> 00:47:16,915 Why does Shobha only abuse boys? 753 00:47:17,582 --> 00:47:20,790 Because abusing girls doesn't suit Shobha. 754 00:47:26,646 --> 00:47:27,832 Wasn't that funny? 755 00:47:28,623 --> 00:47:29,665 One more... 756 00:47:29,957 --> 00:47:31,252 Why does Shobha only abuse boys? 757 00:47:31,332 --> 00:47:32,832 I laughed once. 758 00:47:32,915 --> 00:47:34,373 How many times will I laugh at the same joke? 759 00:47:40,087 --> 00:47:42,540 If you can't laugh at the same joke again, 760 00:47:43,556 --> 00:47:46,332 why do you lament over the same sorrow, my friend? 761 00:47:53,582 --> 00:47:56,707 I know your house is up for sale, but that's okay. 762 00:47:57,165 --> 00:48:00,293 Life goes on, just like our game show. 763 00:48:00,373 --> 00:48:02,707 And that brings us to round three. 764 00:48:02,787 --> 00:48:04,540 Your third weakness. 765 00:48:05,707 --> 00:48:06,790 Jealousy. 766 00:48:07,290 --> 00:48:08,498 Jealousy. 767 00:48:10,248 --> 00:48:11,540 No, sir. 768 00:48:11,620 --> 00:48:13,168 That's not my weakness. 769 00:48:13,248 --> 00:48:14,623 That's my strength. 770 00:48:14,703 --> 00:48:16,457 I am not at all jealous, sir. 771 00:48:16,582 --> 00:48:17,915 Really? 772 00:48:18,248 --> 00:48:19,665 Amazing. 773 00:48:19,790 --> 00:48:21,123 By the way, 774 00:48:22,207 --> 00:48:24,165 your wife is pretty attractive, isn't she? 775 00:48:26,207 --> 00:48:28,127 I am sure many boys are crazy about her. 776 00:48:28,207 --> 00:48:32,123 In fact, she stays frequently stays away from home for work. 777 00:48:34,748 --> 00:48:36,540 I know what you're trying to do, CG. 778 00:48:36,620 --> 00:48:37,832 But doesn't make a difference to me. 779 00:48:37,915 --> 00:48:39,585 As I said... 780 00:48:39,665 --> 00:48:41,707 It's my strength, not my weakness. 781 00:48:44,665 --> 00:48:46,040 I like your confidence. 782 00:48:46,915 --> 00:48:49,707 I am sure you will win white balls in this round. 783 00:48:50,498 --> 00:48:51,790 All the best. 784 00:48:57,248 --> 00:48:59,707 - Hi, baby. - Hi. 785 00:48:59,787 --> 00:49:01,207 What are you doing? 786 00:49:01,957 --> 00:49:03,332 Don't know... 787 00:49:03,457 --> 00:49:06,957 Actually, Ayaan, I have something to tell you. 788 00:49:07,129 --> 00:49:11,960 There's something I kept a secret from you. 789 00:49:12,040 --> 00:49:13,582 - Actually...it's like this... - I know. 790 00:49:13,915 --> 00:49:15,248 It's alright. 791 00:49:15,373 --> 00:49:16,915 You see, to err is human. 792 00:49:17,748 --> 00:49:21,043 If you unintentionally had an affair, it's fine. 793 00:49:21,123 --> 00:49:22,207 I forgive you. 794 00:49:22,623 --> 00:49:24,832 The important thing is, that we love each other. 795 00:49:24,915 --> 00:49:26,165 And I'm not jealous. 796 00:49:27,349 --> 00:49:30,040 I am not jealous! 797 00:49:30,540 --> 00:49:31,969 Who are you talking to? 798 00:49:32,498 --> 00:49:33,915 And, are you crazy? 799 00:49:34,415 --> 00:49:35,915 I am not cheating on you. 800 00:49:37,165 --> 00:49:39,665 I can't see beyond you anyway. 801 00:49:41,082 --> 00:49:42,207 Then? 802 00:49:42,957 --> 00:49:47,127 I applied for Crime Branch without telling you. 803 00:49:47,207 --> 00:49:49,248 I wanted to get in first and then share it with you. 804 00:49:49,998 --> 00:49:52,748 And guess what, I cleared it. 805 00:49:54,082 --> 00:49:55,373 Yeah. 806 00:49:55,660 --> 00:49:56,915 Ayaan. 807 00:49:57,707 --> 00:49:58,915 Congratulations. 808 00:49:58,998 --> 00:50:00,082 Thanks. 809 00:50:01,923 --> 00:50:04,710 Even the best of the best don't get picked for crime branch. 810 00:50:04,790 --> 00:50:06,248 And I got selected. 811 00:50:07,957 --> 00:50:09,332 That's good. 812 00:50:11,457 --> 00:50:13,373 What happened? You're not happy. 813 00:50:13,915 --> 00:50:15,915 No, that's not the case. 814 00:50:17,165 --> 00:50:19,373 Your expressions say otherwise. 815 00:50:21,498 --> 00:50:24,207 I mean, you didn't have to rub it in. 816 00:50:25,207 --> 00:50:26,457 What do you mean rub it in? 817 00:50:26,915 --> 00:50:29,127 I mean... I couldn't become a police officer, 818 00:50:29,207 --> 00:50:31,873 and you're now an officer at the crime branch. 819 00:50:33,100 --> 00:50:37,623 Baby, is it my fault if you failed your police exam? 820 00:50:46,082 --> 00:50:47,210 Add some salt. 821 00:50:47,290 --> 00:50:48,540 I don't have salt. 822 00:50:48,957 --> 00:50:49,915 You don't? 823 00:50:49,998 --> 00:50:52,043 But you are sprinkling salt on my wounds. 824 00:50:52,123 --> 00:50:53,873 And what do you mean I failed? 825 00:50:53,957 --> 00:50:55,707 Are you trying to show you're better than me? 826 00:50:56,498 --> 00:50:57,377 Here's what you do. 827 00:50:57,457 --> 00:50:59,290 Take this knife and stab me all over. 828 00:50:59,498 --> 00:51:01,043 And then rub this salt. 829 00:51:01,123 --> 00:51:02,915 Because that's what you're doing with your words. 830 00:51:03,040 --> 00:51:05,085 Stab me, then rub salt. Rub salt and stab me. 831 00:51:05,165 --> 00:51:07,135 Stab me, then rub salt! 832 00:51:10,373 --> 00:51:11,415 What happened? 833 00:51:11,998 --> 00:51:13,332 You seemed pretty confident. 834 00:51:41,373 --> 00:51:43,957 CG, you cheated again. 835 00:51:45,165 --> 00:51:46,710 This is not jealousy. 836 00:51:46,790 --> 00:51:48,165 It's married life. 837 00:51:49,957 --> 00:51:52,832 Ayaan, who says jealousy comes in only one form? 838 00:51:54,957 --> 00:51:59,082 You're jealous 'of' your wife, not 'for' her. 839 00:52:00,498 --> 00:52:02,165 But I am not jealous of her. 840 00:52:03,248 --> 00:52:05,002 And that's your fourth weakness. 841 00:52:05,082 --> 00:52:06,332 Delusion. 842 00:52:06,873 --> 00:52:08,582 You have several misconceptions, 843 00:52:08,998 --> 00:52:10,623 which you believe is true. 844 00:52:11,248 --> 00:52:13,165 For example, you're not jealous of your wife. 845 00:52:13,915 --> 00:52:14,915 Wait a minute, sir. 846 00:52:14,998 --> 00:52:17,665 It was my idea to become a police officer. 847 00:52:18,332 --> 00:52:19,752 She applied because of me. 848 00:52:19,832 --> 00:52:21,498 She got in, and I didn't. 849 00:52:21,832 --> 00:52:24,623 And she hasn't done anything special as a police officer. 850 00:52:24,703 --> 00:52:27,127 Did she apprehend a single high-profile criminal, 851 00:52:27,207 --> 00:52:28,582 or solve a high-profile case to date? 852 00:52:28,662 --> 00:52:30,502 There are several police officers whose pictures feature in the newspaper. 853 00:52:30,582 --> 00:52:31,415 Their names are printed in bold. 854 00:52:31,540 --> 00:52:32,707 But not with her. 855 00:52:34,707 --> 00:52:37,223 But, sir, if I had this opportunity, 856 00:52:37,303 --> 00:52:39,248 then I would've been the number one cop. 857 00:52:39,915 --> 00:52:41,248 I would be Singham. 858 00:52:41,457 --> 00:52:42,498 Singham! 859 00:52:43,748 --> 00:52:44,960 Singham? 860 00:52:45,040 --> 00:52:46,123 Of course. 861 00:52:48,457 --> 00:52:50,665 So you can be a better officer than your wife. 862 00:52:51,040 --> 00:52:52,790 One hundred per cent sure, sir. 863 00:52:53,498 --> 00:52:54,623 Want to bet? 864 00:52:56,373 --> 00:52:58,915 Black balls double or nothing? 865 00:53:00,248 --> 00:53:01,582 Yes. Done. 866 00:53:04,158 --> 00:53:07,915 But unfortunately, it's not possible to prove that now. 867 00:53:10,748 --> 00:53:13,873 This is heaven my friend, not earth. 868 00:53:14,391 --> 00:53:15,873 Everything is possible here. 869 00:53:16,554 --> 00:53:17,956 Karma mirror. 870 00:53:19,538 --> 00:53:20,906 This was your dream, wasn't it? 871 00:53:22,531 --> 00:53:24,364 Seeing yourself in uniform. 872 00:53:25,205 --> 00:53:26,781 So let's see, Mr. Singham, 873 00:53:27,656 --> 00:53:29,406 what kind of police officer do you become. 874 00:53:35,866 --> 00:53:37,326 - Good morning, sir. - Good morning. 875 00:53:37,406 --> 00:53:38,447 What's the situation? 876 00:53:38,527 --> 00:53:40,951 A man has taken everyone in the bank hostage. 877 00:53:41,031 --> 00:53:42,451 And inspector Tambe is also trapped inside. 878 00:53:42,531 --> 00:53:43,367 - I see... - And, sir... 879 00:53:43,447 --> 00:53:44,531 Ahh... 880 00:53:45,114 --> 00:53:46,281 I will handle it. 881 00:53:49,364 --> 00:53:51,576 "The heart trembles, body shivers," 882 00:53:51,656 --> 00:53:53,697 "when you know he's coming." 883 00:53:53,781 --> 00:53:55,281 "Singham!" 884 00:53:58,276 --> 00:53:59,460 "Singham!" 885 00:54:00,239 --> 00:54:01,284 Who is the cashier? 886 00:54:01,364 --> 00:54:02,739 Me. 887 00:54:02,864 --> 00:54:04,665 - Come out. - Don't hurt me. 888 00:54:07,295 --> 00:54:09,364 "Singham!" 889 00:54:11,493 --> 00:54:12,989 Hands up. 890 00:54:14,187 --> 00:54:16,867 Hey...stop, or I'll slit his throat. 891 00:54:16,947 --> 00:54:18,197 What did you think? 892 00:54:18,277 --> 00:54:20,156 You can rob a bank and escape. 893 00:54:21,364 --> 00:54:23,906 Hey...don't forget. 894 00:54:24,406 --> 00:54:26,781 Inspector Ayaan on duty. 895 00:54:26,947 --> 00:54:29,114 - Don't worry, guys. - Stay back! 896 00:54:29,194 --> 00:54:30,826 Throw down your weapon. 897 00:54:30,906 --> 00:54:33,114 Don't worry about me. Shoot him! 898 00:54:36,668 --> 00:54:39,489 How can you aim right? Take your glasses off. 899 00:54:40,195 --> 00:54:41,697 Yeah...sorry. 900 00:54:42,812 --> 00:54:44,156 Don't worry, bro. 901 00:54:44,444 --> 00:54:45,989 This time I will aim right. 902 00:54:49,857 --> 00:54:51,034 You moved. 903 00:54:51,114 --> 00:54:52,739 How can I move? 904 00:54:52,864 --> 00:54:54,531 He's holding a knife to my throat. 905 00:54:54,656 --> 00:54:55,864 But... 906 00:54:57,781 --> 00:54:59,659 What was that? 907 00:54:59,739 --> 00:55:00,739 It misfired. 908 00:55:00,822 --> 00:55:02,659 Is this gun flawed? 909 00:55:02,739 --> 00:55:04,447 Hey... 910 00:55:04,527 --> 00:55:07,364 The flaw is in your aim, not the gun. 911 00:55:07,908 --> 00:55:10,697 You're aiming at him and shooting me. 912 00:55:11,318 --> 00:55:12,572 You know what, 913 00:55:13,031 --> 00:55:15,096 aim at me and shoot him. 914 00:55:15,176 --> 00:55:16,406 Yeah... 915 00:55:16,531 --> 00:55:18,617 Hey, don't shoot. 916 00:55:18,697 --> 00:55:20,281 Shoot! Shoot! 917 00:55:26,695 --> 00:55:28,281 You let it be. 918 00:55:28,979 --> 00:55:32,242 Bro, just slit my throat and kill me. 919 00:55:32,322 --> 00:55:34,534 At least it'll be an easy death. 920 00:55:34,614 --> 00:55:35,906 No. 921 00:55:36,139 --> 00:55:37,739 How can anyone else kill you when I am around? 922 00:55:37,822 --> 00:55:38,781 I won't let it happen. 923 00:55:38,864 --> 00:55:39,989 Shut up! 924 00:55:40,697 --> 00:55:42,192 Your hands are shaking. 925 00:55:42,822 --> 00:55:43,697 Yes. 926 00:55:43,781 --> 00:55:44,826 Take support. 927 00:55:44,906 --> 00:55:46,114 Take support. 928 00:55:49,531 --> 00:55:50,572 - Mister... - No... 929 00:55:50,652 --> 00:55:51,572 Come on. 930 00:55:51,652 --> 00:55:53,201 The police need your help. 931 00:55:53,281 --> 00:55:56,239 Stand here. Steady. Steady. Steady. 932 00:55:56,364 --> 00:55:58,034 No, no, don't shoot. Don't shoot. 933 00:55:58,114 --> 00:55:59,521 Shoot. Shoot. No... 934 00:56:07,864 --> 00:56:10,322 It's all over for me. 935 00:56:11,989 --> 00:56:17,614 My dreams of becoming a father is over! 936 00:56:19,328 --> 00:56:20,968 Sorry. 937 00:56:32,576 --> 00:56:34,614 Singham! 938 00:56:35,024 --> 00:56:37,492 Mr. CG, I've been observing. 939 00:56:37,572 --> 00:56:40,156 You've not been playing fair from the beginning. 940 00:56:40,281 --> 00:56:41,781 That was a tough situation. 941 00:56:42,072 --> 00:56:44,364 These things only happen in movies, not in reality. 942 00:56:44,444 --> 00:56:46,739 No, it did happen with an officer? 943 00:56:46,906 --> 00:56:48,156 When? Which officer? 944 00:56:49,117 --> 00:56:50,364 With your wife? 945 00:56:51,531 --> 00:56:52,572 Ruhi? 946 00:56:55,406 --> 00:56:56,614 Calm down. 947 00:56:56,989 --> 00:56:58,239 - Calm down. - Hey. 948 00:56:58,736 --> 00:57:00,534 Don't come forward, or I will slit his throat! 949 00:57:00,614 --> 00:57:02,739 Calm down. I said calm down. 950 00:57:11,989 --> 00:57:13,156 Calm down. 951 00:57:14,656 --> 00:57:15,947 If not about anyone else, 952 00:57:16,416 --> 00:57:18,656 think about Jason. 953 00:57:19,322 --> 00:57:20,489 Jason? 954 00:57:20,614 --> 00:57:21,697 He's your son, isn't he? 955 00:57:22,197 --> 00:57:23,239 How do you know? 956 00:57:23,614 --> 00:57:26,114 His name is tattooed on your arm. 957 00:57:29,031 --> 00:57:30,739 You love him, don't you? 958 00:57:31,947 --> 00:57:34,864 After all, he's a motherless child. 959 00:57:36,979 --> 00:57:39,531 There's a ring mark on your finger, 960 00:57:40,114 --> 00:57:41,281 but no ring. 961 00:57:42,614 --> 00:57:43,739 What happened? 962 00:57:44,239 --> 00:57:46,406 Divorce or... 963 00:57:48,267 --> 00:57:49,614 She passed away. 964 00:57:53,364 --> 00:57:54,989 And now you're in some kind of problem. 965 00:57:55,906 --> 00:57:57,906 The dark circles under your eyes indicate, 966 00:57:58,656 --> 00:58:00,489 you haven't slept for the past couple of nights. 967 00:58:01,406 --> 00:58:03,322 And there are medical bills in your pocket. 968 00:58:06,197 --> 00:58:07,364 What happened? 969 00:58:07,822 --> 00:58:09,406 Is Jason... 970 00:58:09,947 --> 00:58:11,364 in the hospital? 971 00:58:13,197 --> 00:58:14,281 Yes. 972 00:58:14,739 --> 00:58:16,281 There's a hole in his heart. 973 00:58:17,656 --> 00:58:20,197 Doctors have said treatment will cost millions of rupees. 974 00:58:21,514 --> 00:58:23,322 And if he's not operated on soon... 975 00:58:25,322 --> 00:58:26,781 And that's why you came here. 976 00:58:27,990 --> 00:58:30,451 Let's imagine if you manage to save Jason, 977 00:58:30,531 --> 00:58:33,156 do you think you can escape? 978 00:58:33,572 --> 00:58:38,396 Ever imagined what will happen to a motherless child if he loses his father too? 979 00:58:39,156 --> 00:58:40,447 What do I do? 980 00:58:41,406 --> 00:58:43,531 First things first, throw down that knife. 981 00:58:43,982 --> 00:58:45,364 So you can shoot me. 982 00:58:45,947 --> 00:58:47,072 Okay. 983 00:58:53,364 --> 00:58:54,822 - Give that to me. - No. 984 00:58:55,781 --> 00:58:58,284 You'll arrest me. My child will be left all alone. 985 00:58:58,364 --> 00:59:02,114 Look. I'll try my best to help you. 986 00:59:02,538 --> 00:59:03,864 But you'll have to trust me. 987 00:59:04,447 --> 00:59:06,614 - Come on. - No, don't come any closer. 988 00:59:06,694 --> 00:59:08,572 - Stay back! - Trust me. 989 00:59:08,652 --> 00:59:09,909 Nothing will happen. 990 00:59:09,989 --> 00:59:11,114 Look at me. 991 00:59:11,739 --> 00:59:12,867 Come on. 992 00:59:12,947 --> 00:59:14,114 Come on. 993 00:59:32,447 --> 00:59:33,572 I know... 994 00:59:35,697 --> 00:59:38,822 I know how hard these last couple of minutes have been for all of you. 995 00:59:40,864 --> 00:59:45,822 There's nothing worse, than the feeling of hanging between life and death. 996 00:59:47,322 --> 00:59:49,114 But there is one... 997 00:59:50,447 --> 00:59:54,367 Seeing your child hanging between life and death, 998 00:59:54,447 --> 00:59:56,406 which this man is experiencing. 999 01:00:04,281 --> 01:00:06,781 I see criminals all day long. 1000 01:00:07,656 --> 01:00:13,781 But I can assure you this man is not a criminal. 1001 01:00:19,489 --> 01:00:25,156 Now I'll let you'll decide what to do with him. 1002 01:00:38,947 --> 01:00:40,781 It's my daughter's birthday today. 1003 01:00:41,031 --> 01:00:43,447 I came to withdraw money for her. 1004 01:00:44,239 --> 01:00:45,739 We can party another day. 1005 01:00:45,822 --> 01:00:47,822 But Jason's treatment is important. 1006 01:00:48,614 --> 01:00:50,031 Keep this money. 1007 01:00:50,111 --> 01:00:51,489 Keep it. 1008 01:01:27,989 --> 01:01:29,322 You were right. 1009 01:01:30,281 --> 01:01:33,114 Your wife's picture was never featured in any newspaper. 1010 01:01:34,989 --> 01:01:36,031 Do you know? 1011 01:01:36,656 --> 01:01:43,656 She could've been on the front page of every newspaper for saving 24 lives if she wanted to. 1012 01:01:46,947 --> 01:01:51,322 But she chose that father's pain. 1013 01:01:52,364 --> 01:01:54,197 No one filed any case. 1014 01:01:54,798 --> 01:01:58,281 Jason's surgery was made possible with the money everyone donated. 1015 01:01:59,322 --> 01:02:00,739 Now he's absolutely fine. 1016 01:02:02,072 --> 01:02:03,781 That's the kind of officer your wife is. 1017 01:02:08,656 --> 01:02:11,489 Anyway, what did you say? 1018 01:02:14,046 --> 01:02:15,447 Double or nothing. 1019 01:02:19,447 --> 01:02:20,822 Audience. 1020 01:02:35,739 --> 01:02:40,156 YD. Ever seen anyone's vessel of sin fill up so soon? 1021 01:02:40,597 --> 01:02:41,822 Never, sir. 1022 01:02:54,892 --> 01:02:57,614 Hey, quiet, quiet. Lord Hanuman calling. 1023 01:03:00,597 --> 01:03:01,909 Lord. 1024 01:03:01,989 --> 01:03:03,281 Hail Sri Ram, Lord. 1025 01:03:04,322 --> 01:03:06,614 Playing games with the contestant, Lord. 1026 01:03:08,864 --> 01:03:10,034 Are you a devotee of Lord Hanuman? 1027 01:03:10,114 --> 01:03:12,114 Yes. A big one. 1028 01:03:13,364 --> 01:03:15,531 Sorry, Lord. We didn't know. 1029 01:03:18,489 --> 01:03:20,034 Do you visit the temple every Tuesday and Saturday? 1030 01:03:20,114 --> 01:03:21,114 Yes... 1031 01:03:21,239 --> 01:03:22,451 And, I don't just visit the temple, 1032 01:03:22,531 --> 01:03:25,822 I also offer one-litre oil every time, along with sweets. 1033 01:03:25,947 --> 01:03:27,117 Made of besan and boondi. 1034 01:03:27,197 --> 01:03:28,447 Two options. 1035 01:03:30,489 --> 01:03:31,739 Two options? 1036 01:03:32,281 --> 01:03:34,742 Sorry, Lord. We made a mistake. 1037 01:03:34,822 --> 01:03:37,156 No, no, You don't have to come over. 1038 01:03:37,572 --> 01:03:38,989 I'll take care, Lord. 1039 01:03:40,739 --> 01:03:42,739 Hail Sri Ram, Lord. Hail Sri Ram. 1040 01:03:43,784 --> 01:03:46,197 You didn't tell us you're a devotee of Lord Hanuman. 1041 01:03:47,197 --> 01:03:48,781 You never asked. 1042 01:03:48,864 --> 01:03:50,659 Remove these balls. 1043 01:03:50,739 --> 01:03:52,242 The Lord has ordered us to felicitate him. 1044 01:03:52,322 --> 01:03:53,242 Get the materials. 1045 01:03:53,322 --> 01:03:54,739 Yes, get rid of these. 1046 01:04:01,739 --> 01:04:02,947 Come, ladies. 1047 01:04:03,322 --> 01:04:05,281 Ayaan, this happiness will be too much for you. 1048 01:04:05,361 --> 01:04:06,697 Close your eyes. 1049 01:04:06,781 --> 01:04:08,031 Okay. 1050 01:04:17,281 --> 01:04:18,326 What is this? 1051 01:04:18,406 --> 01:04:20,485 Vermillion. Vermillion. 1052 01:04:20,565 --> 01:04:21,733 YD... 1053 01:04:22,072 --> 01:04:23,614 - Coins. Stick the coins. - What's wrong? 1054 01:04:23,739 --> 01:04:26,832 - Yamdoot, what are you doing? - Sticking coins. 1055 01:04:27,572 --> 01:04:28,906 CG? Yamdoot? 1056 01:04:29,031 --> 01:04:31,572 - Garland. Garland him. Oh yes, garland. - What's wrong with him? 1057 01:04:32,781 --> 01:04:34,492 Stuff the sweetmeats. Stuff the sweetmeats. 1058 01:04:34,572 --> 01:04:35,781 Oh yes... 1059 01:04:36,947 --> 01:04:38,656 One more option. Second option. 1060 01:04:39,531 --> 01:04:40,739 What are you doing? 1061 01:04:41,197 --> 01:04:42,864 Shove it in. 1062 01:04:45,156 --> 01:04:46,781 Now the incense sticks. 1063 01:04:48,031 --> 01:04:50,031 What is this way to felicitate anyone? 1064 01:04:50,156 --> 01:04:52,572 Why? Didn't you like it? 1065 01:04:52,947 --> 01:04:54,072 No. 1066 01:04:54,697 --> 01:04:55,822 Then foolish human being, 1067 01:04:56,656 --> 01:04:59,697 who told you that God likes your drama? 1068 01:04:59,781 --> 01:05:02,781 You corrupted a pious thing like praying. 1069 01:05:02,864 --> 01:05:04,322 You try to bribe God, 1070 01:05:04,447 --> 01:05:05,822 and with options of sweetmeats? 1071 01:05:06,989 --> 01:05:09,072 Do you know how furious Lord Hanuman is with you? 1072 01:05:09,491 --> 01:05:11,614 He was coming here personally with his mace, to break your head. 1073 01:05:12,239 --> 01:05:13,447 I stopped Him. 1074 01:05:18,072 --> 01:05:19,156 Ayaan. 1075 01:05:20,306 --> 01:05:23,281 Do you know what is the biggest mistake that humans make? 1076 01:05:25,281 --> 01:05:27,031 You believe in God, 1077 01:05:28,406 --> 01:05:30,489 but you don't listen to Him. 1078 01:05:35,114 --> 01:05:36,489 What does He want from you? 1079 01:05:37,364 --> 01:05:39,822 Humans to show some humanity. 1080 01:05:40,656 --> 01:05:41,989 Help each other. 1081 01:05:44,779 --> 01:05:46,406 But you can't do that either. 1082 01:05:50,033 --> 01:05:51,156 Remember that old woman, 1083 01:05:52,281 --> 01:05:55,031 who used to beg outside the temple with her grandson? 1084 01:06:14,031 --> 01:06:15,114 No. 1085 01:06:17,156 --> 01:06:18,406 Did you remember this old lady? 1086 01:06:20,697 --> 01:06:22,489 The poor soul was starving for four days. 1087 01:06:23,489 --> 01:06:26,031 She died half an hour after you left. 1088 01:06:28,408 --> 01:06:31,406 "I realised as I made my way to the temple to offer flowers," 1089 01:06:32,031 --> 01:06:36,197 "that I'd murdered flowers to please a stone." 1090 01:06:37,447 --> 01:06:39,406 "The place where I went to atone for my sins," 1091 01:06:40,531 --> 01:06:42,406 "I committed another one." 1092 01:06:48,447 --> 01:06:49,864 But don't worry, 1093 01:06:50,947 --> 01:06:53,447 you won't get any black balls for this. 1094 01:06:54,197 --> 01:06:56,531 Because you've already been punished for it. 1095 01:06:57,906 --> 01:06:59,197 Confused? 1096 01:07:00,406 --> 01:07:01,936 Let me explain. 1097 01:07:02,072 --> 01:07:04,447 Her funeral procession left in the morning, 1098 01:07:04,739 --> 01:07:06,614 which caused the accident. 1099 01:07:06,739 --> 01:07:08,576 "Ram's name...is the ultimate truth." 1100 01:07:08,656 --> 01:07:10,242 "Ram's name...is the ultimate truth." 1101 01:07:10,322 --> 01:07:11,909 "Ram's name...is the ultimate truth." 1102 01:07:11,989 --> 01:07:13,867 "Ram's name...is the ultimate truth." 1103 01:07:13,947 --> 01:07:15,614 Which caused a traffic jam 1104 01:07:15,739 --> 01:07:17,492 "Ram's name...is the ultimate truth." 1105 01:07:17,572 --> 01:07:20,531 A cab driver got stuck and was late. 1106 01:07:21,822 --> 01:07:25,906 His client cancelled the ride, and decided to catch another taxi. 1107 01:07:27,447 --> 01:07:28,947 Taxi. 1108 01:07:32,864 --> 01:07:34,992 Mom, I want a balloon. 1109 01:07:35,072 --> 01:07:36,447 No balloons. 1110 01:07:36,527 --> 01:07:38,739 - Stand quietly. - I want it. 1111 01:07:38,822 --> 01:07:41,533 Just then, her daughter shrugged her hand and started running. 1112 01:07:41,781 --> 01:07:43,470 The biker swerved on the wrong side 1113 01:07:43,672 --> 01:07:46,020 - to save the child. - Are you mad? Driving on the wrong side. 1114 01:07:46,100 --> 01:07:47,188 Bloody blind... 1115 01:07:54,951 --> 01:07:56,447 There's a saying in English... 1116 01:07:57,613 --> 01:07:59,614 What goes around comes around. 1117 01:07:59,739 --> 01:08:01,951 As you sow, so shall you reap. 1118 01:08:02,031 --> 01:08:03,489 Imagine... 1119 01:08:04,281 --> 01:08:06,864 if you helped the old woman, 1120 01:08:07,781 --> 01:08:09,614 then she wouldn't have died. 1121 01:08:10,614 --> 01:08:12,322 It wouldn't have caused a traffic jam, 1122 01:08:12,721 --> 01:08:15,031 the taxi driver wouldn't be late. 1123 01:08:15,156 --> 01:08:17,739 The woman wouldn't have tried to get another taxi. 1124 01:08:17,822 --> 01:08:19,406 The child wouldn't be running on the street, 1125 01:08:19,486 --> 01:08:21,739 and the biker wouldn't have swerved to the wrong side. 1126 01:08:22,906 --> 01:08:24,364 And... 1127 01:08:26,522 --> 01:08:28,281 you wouldn't have met with an accident. 1128 01:08:32,364 --> 01:08:36,322 This is your karma that brought you here. 1129 01:08:37,114 --> 01:08:41,156 And now your karma is taking you closer to death. 1130 01:08:41,777 --> 01:08:43,906 The vessel of sin is filled 98% 1131 01:08:44,604 --> 01:08:46,053 See... 1132 01:08:52,947 --> 01:08:54,909 There's still time, you can change. 1133 01:08:54,989 --> 01:08:58,781 Otherwise...it'll be too late. 1134 01:09:41,579 --> 01:09:42,762 Welcome back. 1135 01:09:42,842 --> 01:09:44,823 Welcome back after the break. 1136 01:09:46,281 --> 01:09:48,823 Ayaan, from here on, the game will keep getting tough. 1137 01:09:50,076 --> 01:09:52,739 One single mistake, and your game's over. 1138 01:09:55,239 --> 01:09:56,406 Angel. 1139 01:09:56,954 --> 01:09:58,205 But don't worry. 1140 01:09:58,427 --> 01:10:01,198 This time you'll get a few lifelines. 1141 01:10:01,894 --> 01:10:04,698 And that's the lifeline for this round. 1142 01:10:05,364 --> 01:10:07,614 You can use it if you feel the need to. 1143 01:10:09,698 --> 01:10:11,156 Your fifth weakness. 1144 01:10:12,406 --> 01:10:14,323 Ayaan, you don't value your relationships. 1145 01:10:14,948 --> 01:10:16,323 Especially women. 1146 01:10:16,698 --> 01:10:17,989 The women in your life. 1147 01:10:18,406 --> 01:10:19,448 Oh God, CG. 1148 01:10:19,906 --> 01:10:22,449 How many times are you going to keep talking about my wife? 1149 01:10:23,698 --> 01:10:25,583 I am not talking about your wife. 1150 01:10:27,406 --> 01:10:29,156 I am talking about your first love. 1151 01:10:29,531 --> 01:10:30,739 Your first love. 1152 01:10:31,698 --> 01:10:33,364 She loved you so much, 1153 01:10:34,073 --> 01:10:35,573 but you always took her for granted. 1154 01:10:35,698 --> 01:10:38,989 CG, Sakshi had no reason to be emotional. 1155 01:10:39,222 --> 01:10:40,948 I had made it very clear, 1156 01:10:41,073 --> 01:10:42,448 no strings attached. 1157 01:10:42,528 --> 01:10:43,989 Did I say Sakshi? 1158 01:10:45,393 --> 01:10:46,656 Aanchal? 1159 01:10:48,614 --> 01:10:49,781 Payal? 1160 01:10:53,614 --> 01:10:54,739 Kanika? 1161 01:10:56,198 --> 01:10:59,073 Is he guessing or bragging? 1162 01:10:59,273 --> 01:11:00,989 Of course, bragging. 1163 01:11:01,114 --> 01:11:02,323 Sonal? 1164 01:11:02,781 --> 01:11:04,239 Hit the brakes. 1165 01:11:04,948 --> 01:11:06,073 Let's go take a look. 1166 01:11:09,698 --> 01:11:10,530 Mom? 1167 01:11:10,610 --> 01:11:12,948 Huh...what happened, son? 1168 01:11:13,239 --> 01:11:14,281 Here... 1169 01:11:14,364 --> 01:11:16,781 No, I... 1170 01:11:16,906 --> 01:11:19,573 There is no one above a mother in this world. 1171 01:11:19,698 --> 01:11:22,614 Her love is the ultimate. 1172 01:11:23,281 --> 01:11:25,220 But you don't care about Her at all. 1173 01:11:25,364 --> 01:11:27,573 - Mom? - I meant Mother Goddess. 1174 01:11:27,698 --> 01:11:29,406 I sent you a picture of her two days ago, 1175 01:11:29,531 --> 01:11:31,823 to forward to 12 people. Did you? 1176 01:11:32,698 --> 01:11:35,156 Mother Goddess will curse you. 1177 01:11:35,698 --> 01:11:37,739 What do you think, mom? 1178 01:11:38,281 --> 01:11:41,448 Mother Goddess checks everyone's WhatsApp, 1179 01:11:41,864 --> 01:11:43,031 whether they forwarded the message or not. 1180 01:11:43,156 --> 01:11:44,573 So She can get angry over him. 1181 01:11:45,360 --> 01:11:46,448 One more thing. 1182 01:11:46,573 --> 01:11:49,864 These messages you send me every morning-- 1183 01:11:49,944 --> 01:11:53,281 Chances are high of heavy black ball rains. 1184 01:11:53,656 --> 01:11:55,823 If the winds don't change direction, 1185 01:11:55,948 --> 01:11:57,698 there are possibilities of a flood too. 1186 01:12:01,118 --> 01:12:02,531 I like them. 1187 01:12:03,406 --> 01:12:04,739 I actually love them. 1188 01:12:05,200 --> 01:12:06,406 My phone memory becomes full. 1189 01:12:06,531 --> 01:12:07,801 But it's not like I use my phone. 1190 01:12:07,881 --> 01:12:09,364 - Go ahead, send them. - I see... 1191 01:12:09,489 --> 01:12:12,531 I thought you didn't like them since you never replied. 1192 01:12:12,739 --> 01:12:14,846 Now I'll send you messages every day. 1193 01:12:14,926 --> 01:12:17,698 Good morning, good afternoon, good evening, goodnight. 1194 01:12:17,778 --> 01:12:19,573 I'll send you all the messages. With flowers. 1195 01:12:19,698 --> 01:12:22,073 - Nice. - Here...eat this mango. 1196 01:12:22,198 --> 01:12:23,531 Yes, mango. 1197 01:13:03,919 --> 01:13:05,989 The match has reached a pretty interesting point. 1198 01:13:06,114 --> 01:13:07,739 Things are getting tougher for Ayaan. 1199 01:13:07,875 --> 01:13:09,489 He has only one option left? 1200 01:13:09,698 --> 01:13:11,948 The envelope. But will he use it? 1201 01:13:12,281 --> 01:13:14,531 One single mistake and Ayaan's game is over. 1202 01:13:14,823 --> 01:13:15,948 And what do we see here? 1203 01:13:16,073 --> 01:13:17,114 Ayaan is going for it. 1204 01:13:17,239 --> 01:13:19,739 Oh my, God. This is getting exciting. 1205 01:13:22,739 --> 01:13:25,323 25th April 1985. 1206 01:13:25,448 --> 01:13:27,906 The happiest day of my life. 1207 01:13:28,323 --> 01:13:31,614 Ayaan arrived in my life. 1208 01:13:32,323 --> 01:13:35,082 The doctor said he's slightly underweight. 1209 01:13:35,162 --> 01:13:36,448 But that's okay. 1210 01:13:36,573 --> 01:13:38,614 He's got me. 1211 01:13:40,031 --> 01:13:43,031 9th October 1991. 1212 01:13:43,156 --> 01:13:44,489 He's six years old. 1213 01:13:44,906 --> 01:13:46,114 For the first time, 1214 01:13:46,194 --> 01:13:49,906 my son drank an entire glass of milk. 1215 01:13:53,406 --> 01:13:55,051 Ayaan is weak in maths, 1216 01:13:55,196 --> 01:13:57,614 and I am worse than him. 1217 01:13:58,364 --> 01:14:00,239 I've to study for four hours myself, 1218 01:14:00,323 --> 01:14:02,489 so I can tutor him for one hour. 1219 01:14:06,156 --> 01:14:08,989 Ayaan loves watching horror films. 1220 01:14:12,406 --> 01:14:14,031 He likes watching it... 1221 01:14:14,156 --> 01:14:16,364 Mom, can I sleep with you. 1222 01:14:16,489 --> 01:14:18,531 And I like the part that comes after it. 1223 01:14:18,656 --> 01:14:20,239 Come on. Come. 1224 01:14:26,656 --> 01:14:28,840 Ayaan loves mangoes. 1225 01:14:29,031 --> 01:14:31,864 But he doesn't like the kernel, just like me. 1226 01:14:31,989 --> 01:14:33,989 Mom, I don't like the seeds. 1227 01:14:34,114 --> 01:14:37,855 I eat the kernels so he doesn't have to. 1228 01:14:37,935 --> 01:14:39,323 Thank you, mom. 1229 01:14:47,656 --> 01:14:49,614 You don't always have to eat the kernels. 1230 01:14:54,239 --> 01:14:57,448 Mom, now I'll eat the kernels. 1231 01:15:40,031 --> 01:15:42,823 This is my favourite photo in the album. 1232 01:15:46,323 --> 01:15:47,406 Well done, Ayaan. 1233 01:15:48,489 --> 01:15:49,656 Audience. 1234 01:16:08,239 --> 01:16:10,656 Yes! Yes! Finally. 1235 01:16:12,114 --> 01:16:15,614 But, you used a lifeline. 1236 01:16:15,739 --> 01:16:18,448 And the price for that is five black balls. 1237 01:16:20,239 --> 01:16:21,281 What? 1238 01:16:21,897 --> 01:16:23,114 Five black balls? 1239 01:16:23,239 --> 01:16:24,906 Why didn't you tell me earlier? 1240 01:16:25,406 --> 01:16:26,531 Sorry, dude. 1241 01:16:26,611 --> 01:16:28,614 Sometimes even Gods make mistakes. 1242 01:16:29,016 --> 01:16:30,448 I'll remember this the last time. 1243 01:16:31,656 --> 01:16:32,989 By the way, Ayaan, 1244 01:16:33,489 --> 01:16:36,989 do you remember Rocky's bachelor party? 1245 01:16:40,448 --> 01:16:43,198 Well, that was one crazy night. 1246 01:16:43,281 --> 01:16:44,711 I mean, the girls were amazing. 1247 01:16:44,864 --> 01:16:46,114 That night I... 1248 01:16:49,531 --> 01:16:50,656 Went home and slept. 1249 01:16:51,198 --> 01:16:52,739 Yes, yes, yes. 1250 01:16:53,531 --> 01:16:54,781 We know. We know. 1251 01:16:57,021 --> 01:17:01,198 And now, this brings us to my favourite round. 1252 01:17:01,823 --> 01:17:05,406 A weakness that every man has. 1253 01:17:06,364 --> 01:17:08,656 Lust. 1254 01:17:09,406 --> 01:17:12,531 And you have to control it. 1255 01:17:43,025 --> 01:17:44,614 Rum three black balls 1256 01:17:45,323 --> 01:17:46,406 You? 1257 01:17:47,489 --> 01:17:48,906 What are you doing here? 1258 01:17:50,281 --> 01:17:52,073 I also wanted to have some fun. 1259 01:17:52,739 --> 01:17:54,823 So this time I am your lifeline. 1260 01:17:55,406 --> 01:17:57,239 I'll stop you from making any mistakes. 1261 01:17:57,739 --> 01:17:59,573 No, no, I don't want any help. 1262 01:17:59,698 --> 01:18:02,073 Otherwise, you'll ask for five black balls. 1263 01:18:02,739 --> 01:18:04,281 Last time it was just a book. 1264 01:18:04,406 --> 01:18:05,739 This time I came personally. 1265 01:18:05,906 --> 01:18:07,531 I'll charge at least 10 black balls. 1266 01:18:07,906 --> 01:18:10,239 10 blackballs? Are you out of your mind? 1267 01:18:10,323 --> 01:18:11,671 No, just leave. 1268 01:18:11,844 --> 01:18:16,406 And anyway, there's one here who I'd slip on. 1269 01:18:35,111 --> 01:18:36,698 So, can I leave? 1270 01:18:36,906 --> 01:18:39,323 No, no, wait. Please wait here. 1271 01:18:39,448 --> 01:18:42,406 I...might...slip. 1272 01:18:43,031 --> 01:18:44,989 - Stay, please. - Okay. 1273 01:18:47,448 --> 01:18:49,614 - One selfie please. - Of course. 1274 01:18:53,281 --> 01:18:55,239 Do you want a selfie with Nora? 1275 01:18:57,489 --> 01:18:58,614 Is it allowed? 1276 01:18:59,656 --> 01:19:01,114 It's allowed. 1277 01:19:04,531 --> 01:19:05,364 - Thank you. - It's okay. 1278 01:19:05,444 --> 01:19:06,823 Ma'am, one more selfie, please. 1279 01:19:06,903 --> 01:19:08,073 Why not? 1280 01:19:35,902 --> 01:19:41,573 "My eyes can't stop talking all night long..." 1281 01:19:41,698 --> 01:19:44,073 "about you." 1282 01:19:44,948 --> 01:19:47,073 "Every time I think about you," 1283 01:19:47,198 --> 01:19:50,739 "my heart skips a beat." 1284 01:19:50,989 --> 01:19:52,989 "Skips a beat." 1285 01:19:55,771 --> 01:19:57,989 "Yes, I am in love with you." 1286 01:19:58,114 --> 01:20:01,031 "Yes, you're my entire world." 1287 01:20:01,156 --> 01:20:05,489 "Lost my body and soul to you, o gentle beloved." 1288 01:20:05,614 --> 01:20:07,739 "You cling on to my heart" 1289 01:20:07,886 --> 01:20:10,073 "Like I've known you all along" 1290 01:20:10,153 --> 01:20:14,406 "You seem like a Goddess, you're most precious to me" 1291 01:20:33,989 --> 01:20:36,281 "I feel enchanted by you." 1292 01:20:36,364 --> 01:20:38,489 "My heart's lost." 1293 01:20:38,614 --> 01:20:40,743 "You're my desires, you're my love." 1294 01:20:40,823 --> 01:20:42,989 "You bring solace to my heart." 1295 01:20:43,069 --> 01:20:45,243 "You're my tranquillity, you're my passion." 1296 01:20:45,323 --> 01:20:47,489 "You're my obsession, you're my ecstasy." 1297 01:20:47,569 --> 01:20:49,739 "Can't live without you." 1298 01:20:49,819 --> 01:20:52,031 "Life without you is a waste." 1299 01:20:52,111 --> 01:20:54,198 "Yes, I am in love with you." 1300 01:20:54,281 --> 01:20:57,281 "Yes, you're my entire world." 1301 01:20:57,364 --> 01:21:01,739 "Lost my body and soul to you, o gentle beloved." 1302 01:21:01,887 --> 01:21:04,031 "You cling on to my heart" 1303 01:21:04,111 --> 01:21:06,281 "Like I've known you all along" 1304 01:21:06,406 --> 01:21:10,989 "You seem like a Goddess, you're most precious to me" 1305 01:21:28,198 --> 01:21:32,573 "My evenings won't be the same without you." 1306 01:21:32,653 --> 01:21:34,739 "Take me in your arms," 1307 01:21:34,906 --> 01:21:36,995 "make my nights beautiful." 1308 01:21:37,075 --> 01:21:41,531 "Never imagined you'll be so close to me." 1309 01:21:41,656 --> 01:21:46,448 "Can't believe my eyes, seems like I'm gonna die." 1310 01:21:46,573 --> 01:21:50,989 "This heart of mine is gradually becoming yours." 1311 01:21:51,114 --> 01:21:55,114 "Look at me the way I look at you." 1312 01:21:55,194 --> 01:21:57,323 "Yes, I am in love with you." 1313 01:21:57,448 --> 01:22:00,281 "Yes, you're my entire world." 1314 01:22:00,364 --> 01:22:04,864 "Lost my body and soul to you, o gentle beloved." 1315 01:22:04,989 --> 01:22:07,114 "You cling on to my heart" 1316 01:22:07,239 --> 01:22:09,281 "Like I've known you all along" 1317 01:22:09,406 --> 01:22:13,948 "You seem like a Goddess, you're most precious to me" 1318 01:22:58,323 --> 01:22:59,364 What are you doing? 1319 01:22:59,489 --> 01:23:00,281 You'll die. 1320 01:23:00,406 --> 01:23:01,906 Do you know what's written in the scriptures? 1321 01:23:02,197 --> 01:23:05,198 Always look at other women as your sister and mother. 1322 01:23:05,614 --> 01:23:06,823 What? 1323 01:23:06,981 --> 01:23:09,573 Sister and...mother. 1324 01:23:15,489 --> 01:23:17,107 Mummy! 1325 01:23:17,281 --> 01:23:18,439 Mummy? 1326 01:23:19,339 --> 01:23:20,656 Loser! 1327 01:23:20,806 --> 01:23:21,989 Get lost! 1328 01:23:26,906 --> 01:23:28,156 Go ahead, laugh. 1329 01:23:28,281 --> 01:23:30,364 But I didn't do anything wrong. 1330 01:23:30,739 --> 01:23:33,073 CG, I did not cheat on my wife. 1331 01:23:35,281 --> 01:23:36,406 Audience. 1332 01:23:46,614 --> 01:23:48,239 Yes. Yes. 1333 01:23:48,823 --> 01:23:50,114 Yes. 1334 01:24:03,101 --> 01:24:05,239 Nurse, Hydropin start 0.5 quick. 1335 01:24:08,075 --> 01:24:09,406 Sir, we're losing him. 1336 01:24:11,031 --> 01:24:12,906 Get the defib. Set the charge for 200. 1337 01:24:13,031 --> 01:24:14,364 Going for CPR. 1338 01:24:20,965 --> 01:24:22,573 Going for first. Clear. 1339 01:24:23,156 --> 01:24:24,489 One, two, three. 1340 01:24:24,614 --> 01:24:26,448 Again. One, two, three. 1341 01:24:27,688 --> 01:24:29,072 Increase to 200. 1342 01:24:29,224 --> 01:24:31,448 Clear. One, two, three. 1343 01:24:31,528 --> 01:24:33,573 Again. One, two, three. 1344 01:24:35,281 --> 01:24:36,897 Increase to 400. Clear. 1345 01:24:37,076 --> 01:24:38,823 One, two, three. 1346 01:24:38,948 --> 01:24:40,281 Again... three. 1347 01:25:01,489 --> 01:25:02,989 How is this possible? 1348 01:25:03,864 --> 01:25:05,031 Yeah... 1349 01:25:07,281 --> 01:25:09,948 This never happened before. 1350 01:25:10,698 --> 01:25:13,281 What do you mean by never happened before, CG? 1351 01:25:13,739 --> 01:25:14,739 This is not possible. 1352 01:25:14,819 --> 01:25:17,406 You said I'll be fine until I am playing the game. 1353 01:25:17,531 --> 01:25:18,770 I am winning now. 1354 01:25:18,850 --> 01:25:19,898 The white balls are piling up. 1355 01:25:19,978 --> 01:25:21,323 So why this? 1356 01:25:34,233 --> 01:25:35,323 I am sorry. 1357 01:25:35,864 --> 01:25:37,281 We were playing a prank. 1358 01:25:38,239 --> 01:25:39,448 We told a small lie. 1359 01:25:39,573 --> 01:25:40,614 Look. 1360 01:25:51,254 --> 01:25:53,156 A small lie? 1361 01:25:54,364 --> 01:25:58,656 Can you imagine my plight because of this small lie? 1362 01:25:58,857 --> 01:26:00,156 I am really sorry. 1363 01:26:01,140 --> 01:26:02,656 We shouldn't have done it. 1364 01:26:02,736 --> 01:26:05,781 By the way, Ayaan, have you ever done such a thing? 1365 01:26:06,864 --> 01:26:08,531 Where you told a lie, 1366 01:26:09,448 --> 01:26:11,489 and someone else had to pay the price their entire life. 1367 01:26:14,114 --> 01:26:15,823 1999 Diwali. 1368 01:26:17,114 --> 01:26:18,739 What happened that night? 1369 01:26:20,405 --> 01:26:21,489 That night... 1370 01:26:23,576 --> 01:26:24,864 Let's go take a look. 1371 01:26:49,891 --> 01:26:52,395 Ayaan, I'll go give these sweets to the neighbours. 1372 01:26:52,475 --> 01:26:54,516 - Okay. - Okay, sister, hurry up. 1373 01:27:27,641 --> 01:27:29,141 Ayaan, how did the fire star? 1374 01:27:29,266 --> 01:27:30,891 Someone quickly get some water. Hurry up. 1375 01:27:30,975 --> 01:27:32,966 Ayaan, how did the fire star? 1376 01:27:33,808 --> 01:27:35,600 Ayaan... Why are you quiet? 1377 01:27:50,697 --> 01:27:52,579 Mom! 1378 01:27:58,039 --> 01:27:59,225 How did the fire start? 1379 01:28:00,308 --> 01:28:02,287 I asked what caused the fire? 1380 01:28:03,933 --> 01:28:05,767 It's sister's fault. 1381 01:28:06,475 --> 01:28:08,001 Her lamp started the fire. 1382 01:28:11,364 --> 01:28:12,270 No. 1383 01:28:12,350 --> 01:28:14,809 This house was memento of my ancestors. 1384 01:28:15,891 --> 01:28:18,129 The memories of my parents. 1385 01:28:18,769 --> 01:28:20,891 And you burnt it down. 1386 01:28:21,850 --> 01:28:24,183 I will never forgive you! 1387 01:28:24,308 --> 01:28:25,978 I will never forgive you! 1388 01:28:26,058 --> 01:28:27,933 I will never forgive you! 1389 01:28:28,058 --> 01:28:29,186 Sorry, papa. 1390 01:28:29,266 --> 01:28:30,945 I made a mistake. Sorry, papa. 1391 01:28:31,976 --> 01:28:34,641 So sorry, papa. I am really sorry. 1392 01:28:34,766 --> 01:28:38,350 Forgive me, papa. Please forgive me. 1393 01:28:40,475 --> 01:28:43,470 This was your fault, and your sister's been living in guilt. 1394 01:28:44,016 --> 01:28:46,391 Time to end this guilt. 1395 01:28:46,808 --> 01:28:48,558 This is your last round. 1396 01:28:48,725 --> 01:28:50,766 Tell the truth to your sister. 1397 01:28:51,600 --> 01:28:52,891 Are you crazy? 1398 01:28:52,975 --> 01:28:55,016 If I tell her she will kill me. 1399 01:28:55,141 --> 01:28:56,266 There is a chance of that. 1400 01:28:57,016 --> 01:29:00,350 But if you don't tell her, you'll definitely die. 1401 01:29:02,266 --> 01:29:04,891 We have a lifeline for you in this round, 1402 01:29:05,975 --> 01:29:08,141 who will compel you to tell the truth? 1403 01:29:08,516 --> 01:29:09,558 And guess what, 1404 01:29:10,766 --> 01:29:12,308 no black balls for this one. 1405 01:29:13,391 --> 01:29:14,558 No black balls? 1406 01:29:15,511 --> 01:29:16,600 Done. 1407 01:30:05,516 --> 01:30:06,600 Papa. 1408 01:30:07,891 --> 01:30:09,766 - Papa? - What papa? 1409 01:30:09,891 --> 01:30:13,183 I've been waiting for you to come up, 1410 01:30:13,308 --> 01:30:15,436 - So I can give you a thrashing. - Papa...papa...sorry... 1411 01:30:15,516 --> 01:30:16,641 It's your fault. 1412 01:30:16,766 --> 01:30:20,600 It's your fault I was angry with my daughter. 1413 01:30:20,725 --> 01:30:21,683 It's your fault. 1414 01:30:21,808 --> 01:30:22,933 - It's your fault. - Sorry. 1415 01:30:23,058 --> 01:30:24,475 What sorry? 1416 01:30:24,600 --> 01:30:25,811 Say sorry to your sister. 1417 01:30:25,891 --> 01:30:26,975 CG, save me. 1418 01:30:27,055 --> 01:30:29,058 CG can't save you. 1419 01:30:29,975 --> 01:30:31,100 Told you. 1420 01:30:31,433 --> 01:30:35,558 A lifeline that will force you to tell the truth. 1421 01:30:40,891 --> 01:30:42,058 This is all I have right now. 1422 01:30:42,641 --> 01:30:44,391 I'll pay the rest later. 1423 01:30:44,558 --> 01:30:45,600 Thank you, madam. 1424 01:30:46,308 --> 01:30:47,516 Go inside. 1425 01:30:47,766 --> 01:30:48,975 Come on. 1426 01:30:49,850 --> 01:30:51,975 - Hello, Ayaan sir. - Hello. 1427 01:30:59,266 --> 01:31:00,475 Sister... 1428 01:31:02,558 --> 01:31:03,850 Ayaan. 1429 01:31:04,283 --> 01:31:05,225 You, here? 1430 01:31:05,350 --> 01:31:07,850 I was close-by and thought I'll come and see you. 1431 01:31:13,850 --> 01:31:15,891 Sister, I had to tell you something. 1432 01:31:16,808 --> 01:31:17,850 Tell me. 1433 01:31:18,975 --> 01:31:22,725 Remember that Diwali night? 1434 01:31:29,141 --> 01:31:31,183 How can I forget that night, Ayaan? 1435 01:31:33,558 --> 01:31:35,766 That night changed my life. 1436 01:31:39,933 --> 01:31:46,850 Sister, that night you didn't cause the fire, I did. 1437 01:31:55,100 --> 01:31:56,766 What did you say? 1438 01:31:59,516 --> 01:32:04,308 Just that it wasn't your lamp that caused the fire, 1439 01:32:04,475 --> 01:32:07,058 it was my firecracker. 1440 01:32:12,725 --> 01:32:15,225 - Sorry, sister. I was afraid. - Ayaan... 1441 01:32:17,471 --> 01:32:18,975 Afraid, Ayaan? 1442 01:32:20,308 --> 01:32:22,141 Sorry, sister. 1443 01:32:22,266 --> 01:32:24,600 Do you realise what I've been through? 1444 01:32:25,933 --> 01:32:28,933 All these years I've been blaming myself. 1445 01:32:30,308 --> 01:32:33,350 It was your fault papa never talked to me. 1446 01:32:34,725 --> 01:32:36,266 He never forgave me. 1447 01:32:37,600 --> 01:32:39,641 Never forgave me. 1448 01:32:42,453 --> 01:32:46,016 Ayaan...tell her I forgive her. 1449 01:32:48,933 --> 01:32:52,683 Sister, papa's saying that he's forgiven you. 1450 01:32:53,432 --> 01:32:54,850 How do you know? 1451 01:32:56,891 --> 01:32:59,750 Tell her she doesn't have to feel guilty. 1452 01:33:01,308 --> 01:33:04,811 He's saying you don't need to feel guilty. 1453 01:33:04,891 --> 01:33:06,725 How do you know, Ayaan? 1454 01:33:10,141 --> 01:33:15,558 Tell her no need to apologise to me every night before going to bed? 1455 01:33:18,191 --> 01:33:23,475 He's saying no need to apologise to me every night before going to bed. 1456 01:33:23,600 --> 01:33:24,975 Ayaan, how do-- 1457 01:33:33,126 --> 01:33:35,016 How do you know... 1458 01:33:35,141 --> 01:33:40,641 I apologise to papa every night? 1459 01:33:43,058 --> 01:33:46,766 Well...papa came in my dreams last night. 1460 01:33:48,027 --> 01:33:51,850 He scolded me and even thrashed me. 1461 01:33:52,766 --> 01:33:55,808 That's why I came to tell you the truth after all these years. 1462 01:33:56,308 --> 01:33:59,600 Papa came in your dreams. 1463 01:34:03,600 --> 01:34:06,850 And...what else did papa say? 1464 01:34:08,725 --> 01:34:09,766 Tell her... 1465 01:34:10,683 --> 01:34:12,725 to stop thinking about the house. 1466 01:34:13,808 --> 01:34:17,350 He said you should stop thinking about the house. 1467 01:34:19,931 --> 01:34:22,183 And focus on your own life. 1468 01:34:22,808 --> 01:34:25,141 And focus on your own life. 1469 01:34:31,931 --> 01:34:36,225 And he said to tell brother-in-law to stop buying Jingaruu wine. 1470 01:34:36,475 --> 01:34:38,186 When did I say that? 1471 01:34:38,266 --> 01:34:40,766 Please. It's a pathetic wine. 1472 01:34:50,766 --> 01:34:51,975 Sorry. 1473 01:34:53,322 --> 01:34:54,641 Sorry. 1474 01:36:00,058 --> 01:36:04,641 Yes! Yes! Yes! Yes! 1475 01:36:04,766 --> 01:36:07,766 Hey, CG. I won! I won! 1476 01:36:10,725 --> 01:36:13,350 Yes! Yes! Yes! Yes! 1477 01:36:13,516 --> 01:36:17,183 White balls. White balls. White balls. 1478 01:36:17,482 --> 01:36:19,141 Yes! 1479 01:36:22,475 --> 01:36:24,558 Well done, Ayaan, well done. 1480 01:36:27,391 --> 01:36:28,475 Relax. 1481 01:36:31,308 --> 01:36:32,683 You were amazing. 1482 01:36:33,350 --> 01:36:35,350 Winning after being on the verge of losing, 1483 01:36:36,917 --> 01:36:37,975 this has never happened before. 1484 01:36:38,766 --> 01:36:40,600 In fact, I am so pleased with you, 1485 01:36:40,725 --> 01:36:42,933 that along with returning your life, 1486 01:36:44,299 --> 01:36:46,350 I want to give you a special gift. 1487 01:36:51,308 --> 01:36:53,225 CG, this is... 1488 01:36:55,087 --> 01:36:56,725 What you couldn't do in six months, 1489 01:36:56,915 --> 01:36:58,016 we did it in a single day. 1490 01:36:58,141 --> 01:36:59,600 We sold your house. 1491 01:37:00,558 --> 01:37:03,766 And for 180 million. 1492 01:37:04,641 --> 01:37:06,183 180 million. 1493 01:37:07,475 --> 01:37:11,100 Meaning I'll be left with 20 million after paying off my loans. 1494 01:37:11,225 --> 01:37:13,433 Thank you, CG. Thank you. 1495 01:37:13,558 --> 01:37:16,891 See...the benefits of earning merits. 1496 01:37:19,933 --> 01:37:21,266 You are absolutely right. 1497 01:37:21,808 --> 01:37:22,850 Now you just watch. 1498 01:37:22,975 --> 01:37:26,016 I'll spend the rest of my life earning merits. 1499 01:37:27,683 --> 01:37:30,683 Well, then let's start from here. 1500 01:37:31,350 --> 01:37:32,600 I'll make an offer to you. 1501 01:37:34,225 --> 01:37:38,225 You can give all your white balls to the next contestant, 1502 01:37:38,641 --> 01:37:40,141 and earn more merits. 1503 01:37:40,641 --> 01:37:42,933 No, what will I do of so many merits? 1504 01:37:43,266 --> 01:37:44,891 I'll start once I go back. 1505 01:37:47,358 --> 01:37:48,433 Think about it. 1506 01:37:49,671 --> 01:37:52,641 Maybe the next contestant is here because of you. 1507 01:37:54,558 --> 01:37:55,766 Because of me? 1508 01:37:56,766 --> 01:37:57,850 The driver... 1509 01:37:58,558 --> 01:38:00,183 who you had an accident with. 1510 01:38:01,141 --> 01:38:03,725 Did you ever think about him? 1511 01:38:05,475 --> 01:38:06,891 Is he the next contestant? 1512 01:38:08,058 --> 01:38:09,266 Maybe? 1513 01:38:10,475 --> 01:38:12,516 Well CG, even if he is, 1514 01:38:12,641 --> 01:38:14,225 he'll get a chance to play the game. 1515 01:38:14,725 --> 01:38:16,516 I won this game fair and square. 1516 01:38:18,225 --> 01:38:19,350 You're right. 1517 01:38:19,475 --> 01:38:21,641 Anyway, all the best. 1518 01:38:23,725 --> 01:38:24,933 Thank you. 1519 01:38:41,053 --> 01:38:42,193 You cheated, Ayaan. 1520 01:38:44,546 --> 01:38:45,486 You cheated. 1521 01:39:14,537 --> 01:39:18,615 These black balls are nothing but your misdeeds. 1522 01:39:19,424 --> 01:39:21,933 As your misdeeds, 1523 01:39:22,141 --> 01:39:24,100 which keep growing and spreading throughout the world. 1524 01:39:24,391 --> 01:39:26,975 And one day, they grow to a point where, 1525 01:39:27,516 --> 01:39:30,891 you get trapped in them yourself. 1526 01:39:31,516 --> 01:39:34,516 I am sorry, CG. I made a mistake. 1527 01:39:35,391 --> 01:39:36,725 I've a family. 1528 01:39:36,850 --> 01:39:39,141 A wife and a small kid. 1529 01:39:39,266 --> 01:39:40,933 Think about them, please. 1530 01:39:41,225 --> 01:39:43,266 When you don't think about them, 1531 01:39:43,525 --> 01:39:44,850 then why should we? 1532 01:39:45,350 --> 01:39:48,766 Today morning you took your daughter for her birthday shopping. 1533 01:39:49,850 --> 01:39:51,266 What happened? 1534 01:39:53,808 --> 01:39:56,766 - Papa, popcorn? - No, Pihu. 1535 01:39:56,975 --> 01:39:58,933 You've been dragging me around. 1536 01:39:59,058 --> 01:40:00,266 We've been going around for an hour. 1537 01:40:00,391 --> 01:40:01,516 Why can't you make up your mind? 1538 01:40:01,641 --> 01:40:02,600 Relax, Ayaan. 1539 01:40:02,725 --> 01:40:04,478 It's his birthday, we've to buy her a gift. 1540 01:40:04,558 --> 01:40:05,766 What relax? 1541 01:40:05,891 --> 01:40:07,850 You know it's Tuesday. I've to go to the temple. 1542 01:40:07,933 --> 01:40:09,100 And then I've a meeting. 1543 01:40:09,225 --> 01:40:10,391 You buy her the gift. 1544 01:40:10,641 --> 01:40:11,725 I am leaving. 1545 01:40:12,308 --> 01:40:14,933 Listen, her PTA is at 6 o'clock. 1546 01:40:15,058 --> 01:40:17,141 - Remember? - Okay. 1547 01:40:19,475 --> 01:40:20,933 Sorry, Pihu. 1548 01:40:21,183 --> 01:40:22,933 Papa is a little stressed. 1549 01:40:23,058 --> 01:40:24,183 So don't be upset. 1550 01:40:24,308 --> 01:40:27,391 Come on, let's go buy a nice gift for you. 1551 01:40:27,683 --> 01:40:29,516 I already got my gift. 1552 01:40:29,596 --> 01:40:30,549 When? 1553 01:40:30,629 --> 01:40:34,600 I just wanted to spend some time with papa. 1554 01:40:34,725 --> 01:40:37,850 He doesn't have time for me otherwise. 1555 01:40:38,060 --> 01:40:40,850 So I made an excuse for my gift. 1556 01:40:47,600 --> 01:40:50,808 And your wife had been pestering you for two days. 1557 01:40:51,456 --> 01:40:53,600 The PTA meeting. 1558 01:40:54,266 --> 01:40:56,433 Actually, there is no PTA meeting. 1559 01:40:56,558 --> 01:40:58,975 Yes, mom, I lied to Ayaan. 1560 01:40:59,350 --> 01:41:00,975 He's pretty stressed nowadays. 1561 01:41:01,100 --> 01:41:02,725 So I wanted to take him out for dinner. 1562 01:41:03,266 --> 01:41:04,725 Can you please look after Pihu? 1563 01:41:04,805 --> 01:41:06,676 - Okay, dear. - Thanks, mom. 1564 01:41:12,720 --> 01:41:14,058 That's not all. 1565 01:41:14,183 --> 01:41:16,975 She knows that the bank officials will seize your car tomorrow. 1566 01:41:17,933 --> 01:41:20,308 And she doesn't want you to travel by bus. 1567 01:41:21,350 --> 01:41:23,558 So she is buying a new car for you. 1568 01:41:23,683 --> 01:41:27,225 In fact, they all chipped in to buy you a new car. 1569 01:41:27,808 --> 01:41:28,933 See. 1570 01:41:30,600 --> 01:41:32,058 This is my contribution. 1571 01:41:32,433 --> 01:41:34,266 Thank you, brother-in-law, really. 1572 01:41:34,391 --> 01:41:35,516 What thank you? 1573 01:41:35,641 --> 01:41:37,891 Tell Ayaan to stop calling me Jingaruu. 1574 01:41:37,975 --> 01:41:39,586 I am not cheap. 1575 01:41:39,666 --> 01:41:41,808 Excuse me. Come and select the car, ma'am. 1576 01:41:41,933 --> 01:41:42,933 Yes. 1577 01:41:45,141 --> 01:41:46,391 Ma'am, these are the cars. 1578 01:41:46,558 --> 01:41:47,683 See... 1579 01:41:48,350 --> 01:41:49,850 - Pihu, this one? - No. 1580 01:41:49,933 --> 01:41:51,016 No? 1581 01:41:52,641 --> 01:41:54,308 - This one? - No. 1582 01:41:56,975 --> 01:41:59,183 - Pihu, this one? - No, mama. 1583 01:41:59,725 --> 01:42:00,933 That car. 1584 01:42:05,229 --> 01:42:08,183 No...not that car. 1585 01:42:08,378 --> 01:42:09,808 That one? 1586 01:42:10,891 --> 01:42:12,350 I like this car. 1587 01:42:12,891 --> 01:42:14,141 Do you like this? 1588 01:42:29,933 --> 01:42:31,058 Hi, Ayaan. 1589 01:42:31,183 --> 01:42:34,391 Ruhi, I can't make it to Ruhi's PTA meeting today. 1590 01:42:35,558 --> 01:42:37,391 Ayaan, how can you do such a thing? 1591 01:42:37,558 --> 01:42:39,183 Try to understand? 1592 01:42:39,516 --> 01:42:41,475 Don't you know the pressure I am under? 1593 01:42:43,010 --> 01:42:44,275 Okay, fine. 1594 01:42:45,227 --> 01:42:47,475 Child. 1595 01:43:20,108 --> 01:43:21,775 That's your family. 1596 01:43:27,575 --> 01:43:30,108 Will...they survive? 1597 01:43:32,124 --> 01:43:33,275 I don't know. 1598 01:43:34,192 --> 01:43:36,900 Let's just hope they are good at playing this game. 1599 01:43:37,499 --> 01:43:39,608 Because they have no one to help them out. 1600 01:43:40,732 --> 01:43:43,566 I...I will help them. 1601 01:43:44,332 --> 01:43:45,650 I am there. 1602 01:43:47,184 --> 01:43:48,351 It's too late, Ayaan. 1603 01:43:49,101 --> 01:43:50,517 I gave you a chance. 1604 01:43:51,309 --> 01:43:53,642 The next contestants are your wife and child. 1605 01:43:55,059 --> 01:43:58,101 But as always, you chose yourself. 1606 01:43:59,096 --> 01:44:01,267 Time for you to go back, Ayaan. 1607 01:44:02,434 --> 01:44:06,434 No, CG, I cheated. 1608 01:44:06,559 --> 01:44:07,684 I lost. 1609 01:44:08,184 --> 01:44:09,351 What did I say? 1610 01:44:10,309 --> 01:44:13,351 If you lose, you'll go straight to hell. 1611 01:44:14,267 --> 01:44:19,017 There's nothing worse than seeing your family in this condition. 1612 01:44:23,816 --> 01:44:24,976 Goodbye, Ayaan. 1613 01:44:25,101 --> 01:44:27,684 CG. CG. CG. 1614 01:44:28,767 --> 01:44:31,142 CG, please. 1615 01:44:52,017 --> 01:44:54,103 Ruhi. Pihu. 1616 01:44:56,684 --> 01:44:57,851 Mr. Ayaan. 1617 01:44:57,931 --> 01:44:58,854 Mr. Ayaan, relax. Relax. 1618 01:44:58,934 --> 01:45:00,646 Doctor, how are my wife and child? 1619 01:45:00,726 --> 01:45:03,309 Mr. Ayaan, let us check you first. 1620 01:45:03,434 --> 01:45:04,726 - Relax. - Forget about me. 1621 01:45:04,806 --> 01:45:06,684 - How are they, doctor? - I'll tell you. 1622 01:45:06,809 --> 01:45:08,476 Calm down, relax. 1623 01:45:09,434 --> 01:45:10,684 They are in a coma but steady. 1624 01:45:12,059 --> 01:45:14,892 Unfortunately, your daughter's kidneys are damaged. 1625 01:45:15,309 --> 01:45:17,267 We tried to give her your wife's kidney, 1626 01:45:17,351 --> 01:45:19,392 but her body rejected it. 1627 01:45:19,558 --> 01:45:21,601 Then take my kidney. 1628 01:45:21,726 --> 01:45:24,392 - Yeah, you're a match, but... - Doctor, please don't waste any time. 1629 01:45:24,472 --> 01:45:25,476 Save my daughter. Please, doctor. 1630 01:45:25,601 --> 01:45:27,684 Okay, relax. Calm down. 1631 01:45:27,851 --> 01:45:30,142 We'll start the procedure. 1632 01:45:30,517 --> 01:45:33,934 - Okay. - Doctor, can I see them? 1633 01:45:34,684 --> 01:45:36,142 I'll arrange for it. 1634 01:45:37,434 --> 01:45:38,601 Relax. 1635 01:45:40,684 --> 01:45:43,017 Sister, he's going to be in a lot of pain. 1636 01:45:43,142 --> 01:45:44,142 I am giving you these painkillers. 1637 01:45:44,267 --> 01:45:45,767 But give him only one pill at a time. 1638 01:45:45,892 --> 01:45:47,226 They are very strong, okay. 1639 01:45:47,351 --> 01:45:48,726 - Okay. - Take care. 1640 01:45:58,517 --> 01:46:01,497 - Hello. - Sir, you were amazing. 1641 01:46:01,670 --> 01:46:04,434 You sold the house for 180 million. 1642 01:46:07,017 --> 01:46:08,601 180 million? 1643 01:46:10,651 --> 01:46:11,726 Yes sir. 1644 01:46:12,059 --> 01:46:14,517 And I found this out from the market. 1645 01:46:15,309 --> 01:46:17,559 Doesn't matter, sir. Just wait and watch, 1646 01:46:17,738 --> 01:46:20,851 you'll rule the real estate world again. 1647 01:46:24,309 --> 01:46:26,267 While trying to sell my house, 1648 01:46:27,354 --> 01:46:29,392 I completely ignored my family. 1649 01:46:33,226 --> 01:46:36,392 I don't want to waste a single second of my life on all this. 1650 01:46:37,600 --> 01:46:38,517 Bye. 1651 01:46:41,786 --> 01:46:43,142 This way. 1652 01:46:59,642 --> 01:47:00,892 Mr. Ayaan. 1653 01:47:02,184 --> 01:47:03,392 Yes, doctor. 1654 01:47:03,517 --> 01:47:05,017 We have a problem. 1655 01:47:05,934 --> 01:47:08,226 Your wife's remaining kidney's been infected as well. 1656 01:47:09,351 --> 01:47:11,726 We need two kidneys, not one. 1657 01:47:13,601 --> 01:47:14,892 Then arrange for it. 1658 01:47:15,017 --> 01:47:16,059 I've money. 1659 01:47:16,517 --> 01:47:18,267 I can get more if you want. 1660 01:47:18,351 --> 01:47:19,642 It's not about money. 1661 01:47:20,226 --> 01:47:22,684 It's difficult to get a matching kidney so soon. 1662 01:47:25,392 --> 01:47:28,142 Then take my other kidney as well. 1663 01:47:28,267 --> 01:47:30,559 How will you survive without both kidneys? 1664 01:47:30,934 --> 01:47:33,851 Please, doctor, I've to save my family. 1665 01:47:34,351 --> 01:47:36,226 Mr. Ayaan. Please try and understand. 1666 01:47:36,309 --> 01:47:37,851 We cannot do that. 1667 01:47:37,976 --> 01:47:39,101 It's illegal. 1668 01:47:39,226 --> 01:47:40,392 And unethical. 1669 01:47:41,351 --> 01:47:43,101 We can only take one kidney. 1670 01:47:44,184 --> 01:47:45,309 Please. 1671 01:47:54,601 --> 01:47:58,851 So...you mean to say I'll have to choose between one. 1672 01:48:14,456 --> 01:48:19,527 "What delusion was my heart under," 1673 01:48:20,017 --> 01:48:24,892 "couldn't understand your importance." 1674 01:48:25,892 --> 01:48:31,165 "What delusion was my heart under," 1675 01:48:31,392 --> 01:48:37,135 "couldn't understand your importance." 1676 01:48:37,460 --> 01:48:43,098 "Now I'm here with my head bowed." 1677 01:48:43,351 --> 01:48:48,767 "To admit all my mistakes." 1678 01:48:48,985 --> 01:48:54,874 "Take my life, Lord." 1679 01:48:55,101 --> 01:49:00,257 "if my beloved runs out of it." 1680 01:49:00,476 --> 01:49:03,309 "I've given you my heart," 1681 01:49:03,392 --> 01:49:06,559 "I'll even give my life." 1682 01:49:06,684 --> 01:49:10,855 "Never betray you, beloved." 1683 01:49:11,101 --> 01:49:17,656 "Swear on the Lord..." 1684 01:49:17,736 --> 01:49:21,142 "I've given you my heart," 1685 01:49:21,487 --> 01:49:23,476 Doctor! Doctor! 1686 01:49:24,017 --> 01:49:30,642 Doctor, I want you to give my kidneys... 1687 01:49:30,799 --> 01:49:32,934 ...to my wife and child after I die. 1688 01:49:34,642 --> 01:49:36,767 I've signed the donor form. 1689 01:49:40,476 --> 01:49:45,998 "Swear on the Lord..." 1690 01:49:46,226 --> 01:49:51,767 "Never let these eyes be moist again." 1691 01:49:51,934 --> 01:49:57,517 "Swear on the Lord..." 1692 01:49:57,642 --> 01:50:03,306 "Never let these eyes be moist again." 1693 01:50:03,386 --> 01:50:14,976 "I am ready to face any challenge." 1694 01:50:15,101 --> 01:50:20,392 "Swear on the Lord..." 1695 01:50:20,517 --> 01:50:23,267 "I've given you my heart," 1696 01:50:23,351 --> 01:50:26,017 "I'll even give my life." 1697 01:50:26,642 --> 01:50:28,104 "Never betray you, beloved." 1698 01:50:28,184 --> 01:50:31,892 I just wanted to spend some time with papa. 1699 01:50:31,972 --> 01:50:34,726 "I've given you my heart," 1700 01:50:34,892 --> 01:50:38,017 "I'll even give my life." 1701 01:50:38,142 --> 01:50:43,392 "Never betray you, beloved." 1702 01:50:43,642 --> 01:50:49,351 "Never betray you, beloved." 1703 01:50:49,476 --> 01:50:54,559 "Never betray you, beloved." 1704 01:52:13,886 --> 01:52:15,351 Ayaan. 1705 01:52:16,267 --> 01:52:17,601 Mr. Ayaan. 1706 01:52:25,309 --> 01:52:26,892 Well, that was a close call. 1707 01:52:27,601 --> 01:52:30,361 I guess someone up there likes you a lot. 1708 01:52:31,392 --> 01:52:34,101 Doctor, how are Ruhi and Pihu? 1709 01:52:34,809 --> 01:52:38,059 Do you know what the pill overdose did to you? 1710 01:52:38,851 --> 01:52:40,767 We lost you for two minutes. 1711 01:52:41,142 --> 01:52:42,851 You woke up after three days. 1712 01:52:42,976 --> 01:52:44,046 I don't care, doctor. 1713 01:52:44,126 --> 01:52:46,851 Why...didn't you take my kidneys? 1714 01:52:47,476 --> 01:52:49,101 Because we didn't need to. 1715 01:52:49,559 --> 01:52:50,601 We had a miracle. 1716 01:52:50,726 --> 01:52:53,934 Actually, we didn't know how to save your wife and daughter. 1717 01:52:54,434 --> 01:52:57,892 A guy came to the hospital with the dead body of his relative. 1718 01:52:58,267 --> 01:52:59,309 And can you believe it? 1719 01:52:59,642 --> 01:53:02,267 Both his kidneys were a match for both of them. 1720 01:53:03,226 --> 01:53:04,392 Now they are okay. 1721 01:53:08,767 --> 01:53:10,351 Who is the guy who brought the dead body? 1722 01:53:10,434 --> 01:53:12,101 I want to thank him. 1723 01:53:12,226 --> 01:53:13,851 I don't know. He just vanished. 1724 01:53:13,976 --> 01:53:15,351 He didn't tell us his name or any other detail. 1725 01:53:15,476 --> 01:53:18,184 But yes, he had a locket around his neck, 1726 01:53:18,309 --> 01:53:19,976 that had the initials CG. 1727 01:53:25,848 --> 01:53:26,976 Thank God. 1728 01:53:29,184 --> 01:53:37,476 "The new dawn has made your life blossom again." 1729 01:53:37,601 --> 01:53:40,726 "Thank God." 1730 01:53:49,392 --> 01:53:53,392 "Thank God." 1731 01:53:54,101 --> 01:53:58,017 "Thank God." 1732 01:53:58,142 --> 01:54:01,726 Ayaan. You spent 20 million on this house. 1733 01:54:01,892 --> 01:54:03,476 It was me who burnt it down. 1734 01:54:04,851 --> 01:54:07,476 Now you guys won't have to stay out of the city. 1735 01:54:07,647 --> 01:54:10,142 - You can stay here. - "Thank God." 1736 01:54:10,267 --> 01:54:11,601 My child. 1737 01:54:11,997 --> 01:54:12,854 Thank you. 1738 01:54:12,934 --> 01:54:16,601 "Thank God." 1739 01:54:17,892 --> 01:54:23,101 "The sigh of relief I breathed," 1740 01:54:23,226 --> 01:54:27,517 "was because of You." 1741 01:54:28,184 --> 01:54:32,476 "The reason I just smiled," 1742 01:54:32,601 --> 01:54:36,559 "was Your will." 1743 01:54:36,684 --> 01:54:41,309 "I haven't lost hope yet." 1744 01:54:41,392 --> 01:54:46,059 "All isn't lost yet." 1745 01:54:46,184 --> 01:54:55,976 "I can still feel you blessing me." 1746 01:54:56,101 --> 01:55:04,351 "The new dawn has made your life blossom again." 1747 01:55:04,434 --> 01:55:07,726 "Thank God." 1748 01:55:16,351 --> 01:55:21,059 "Thank God." 1749 01:55:21,184 --> 01:55:24,309 "Thank God." 1750 01:55:25,851 --> 01:55:27,618 "I am alive..." 1751 01:55:28,351 --> 01:55:30,315 "I am alive..." 1752 01:55:30,559 --> 01:55:31,760 "I am alive..." 1753 01:55:31,840 --> 01:55:35,142 "As long as I am breathing." 1754 01:55:35,267 --> 01:55:39,976 "It's Your grace, not my right." 1755 01:55:40,101 --> 01:55:44,601 "You're the hand that holds me." 1756 01:55:44,726 --> 01:55:48,642 "Can't be seen but you're always beside me." 1757 01:55:48,767 --> 01:55:54,892 "Always beside me." 1758 01:55:55,017 --> 01:56:03,351 "The new dawn has made your life blossom again." 1759 01:56:03,476 --> 01:56:04,559 "Thank God." 1760 01:56:04,684 --> 01:56:06,101 One minute. 1761 01:56:08,767 --> 01:56:11,495 God bless you. Thank you. 1762 01:56:15,267 --> 01:56:21,003 "Thank God." 1763 01:56:38,892 --> 01:56:41,184 "I've yet a lot to achieve," 1764 01:56:41,309 --> 01:56:43,476 "but what I've achieved is enough." 1765 01:56:43,601 --> 01:56:45,684 "I've yet a lot to achieve," 1766 01:56:45,764 --> 01:56:47,059 "but what I've achieved is enough." 1767 01:56:47,184 --> 01:56:48,392 Mr and Mrs. Gaikwad, 1768 01:56:48,767 --> 01:56:50,601 this is your home and always will be. 1769 01:56:51,059 --> 01:56:52,184 Here you go. 1770 01:56:53,684 --> 01:56:55,434 - Forgive me. - Thank you. 1771 01:56:55,934 --> 01:56:57,267 Thank you very much. 1772 01:56:58,726 --> 01:57:07,309 "You sent that happiness my way." 1773 01:57:08,142 --> 01:57:17,226 "The games that I won were helmed by you." 1774 01:57:17,309 --> 01:57:25,726 "The new dawn has made your life blossom again." 1775 01:57:25,892 --> 01:57:29,108 "Thank God." 1776 01:57:37,601 --> 01:57:40,892 "Thank God." 1777 01:57:42,267 --> 01:57:46,517 "Thank God." 1778 01:57:46,642 --> 01:57:52,017 "Thank you God." 189044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.