Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:30,578 --> 00:03:32,902
Your loan application
has been rejected.
2
00:03:33,402 --> 00:03:34,944
You cannot get a loan.
3
00:03:35,024 --> 00:03:36,210
Sorry.
4
00:04:29,573 --> 00:04:31,736
'Meet Ayaan Kapoor.'
5
00:04:31,861 --> 00:04:35,194
'Six years ago...'
6
00:04:36,569 --> 00:04:38,194
- Good morning, sir.
- Good morning.
7
00:04:38,274 --> 00:04:39,822
'He was rapidly climbing
the ladder of success,'
8
00:04:39,902 --> 00:04:42,069
'in the world of real estate.'
9
00:04:42,694 --> 00:04:45,281
- 'From dawn to dusk, he would
make deals worth millions.' - Sir.
10
00:04:45,361 --> 00:04:46,986
'Except for a small glitch.'
11
00:04:47,066 --> 00:04:50,402
'When it came to money,
he would be totally colour blind.'
12
00:04:50,482 --> 00:04:54,652
Sir, 40% white and 60% black.
13
00:04:54,732 --> 00:04:55,944
Deal?
14
00:04:56,355 --> 00:04:58,152
60% black?
15
00:05:00,878 --> 00:05:04,694
Sir, 80% black and 20% white.
16
00:05:05,319 --> 00:05:07,069
'He had only one dream.'
17
00:05:07,149 --> 00:05:09,611
'To earn enough money,'
18
00:05:09,691 --> 00:05:12,256
'so one day it would be
of no value to him anymore.'
19
00:05:12,390 --> 00:05:14,402
"Breaking news of the hour."
20
00:05:14,482 --> 00:05:17,694
"Modiji's surgical strike
on black money."
21
00:05:17,774 --> 00:05:21,106
"While announcing his
demonetisation policy, he said,"
22
00:05:21,186 --> 00:05:24,228
"from midnight tonight,
1000 and 500 rupee notes
23
00:05:24,308 --> 00:05:26,152
will no longer be legal tender."
24
00:05:28,242 --> 00:05:29,694
'But he was unaware,'
25
00:05:29,774 --> 00:05:33,319
'that his dreams would become
reality so soon.'
26
00:05:34,928 --> 00:05:36,444
'Post demonetisation,'
27
00:05:36,524 --> 00:05:40,348
'Ayaan's luck and property
rates took a nosedive.'
28
00:05:40,428 --> 00:05:43,011
'And he was left
with millions in debts.'
29
00:05:43,152 --> 00:05:45,736
'And to repay his debts,'
30
00:05:45,861 --> 00:05:51,777
'he's forced to sell the mansion
he once lived in.'
31
00:06:41,236 --> 00:06:44,736
Once there was a king,
just like your dad.
32
00:07:06,004 --> 00:07:07,027
Welcome.
33
00:07:07,107 --> 00:07:08,902
Welcome to your dream home.
34
00:07:09,027 --> 00:07:09,986
Look.
35
00:07:10,066 --> 00:07:11,652
German modular kitchen.
36
00:07:11,777 --> 00:07:13,611
Royal mahogany wooden flooring.
37
00:07:13,691 --> 00:07:16,527
And handmade artefacts
from around the world.
38
00:07:17,228 --> 00:07:18,944
All that is fine,
39
00:07:19,024 --> 00:07:21,902
but these artefacts have to go.
40
00:07:23,036 --> 00:07:26,777
Ma'am, sir,
these are rare antique pieces.
41
00:07:26,857 --> 00:07:29,319
Yeah, but they look so cheap.
42
00:07:29,694 --> 00:07:32,902
Babe, guess the previous
owner had no taste at all.
43
00:07:32,982 --> 00:07:34,361
Yeah, sweetheart.
44
00:07:37,194 --> 00:07:38,069
Not just his taste,
45
00:07:38,149 --> 00:07:39,361
his sense of Vaastu
was also pretty bad.
46
00:07:39,441 --> 00:07:42,152
This door should've been facing
southeast instead of southwest.
47
00:07:42,232 --> 00:07:44,152
No wonder he went bankrupt.
48
00:07:52,444 --> 00:07:53,861
Oh my, God!
49
00:07:53,941 --> 00:07:54,815
What happened, ma'am?
50
00:07:54,895 --> 00:07:55,944
What happened?
51
00:07:56,024 --> 00:07:58,486
Look at the colour of the sofa.
52
00:07:59,068 --> 00:08:01,569
Baby, people are right.
53
00:08:01,649 --> 00:08:04,777
You can buy a house
with money but not taste.
54
00:08:05,332 --> 00:08:06,736
Excuse me.
55
00:08:07,136 --> 00:08:09,194
This sofa has to go.
56
00:08:09,274 --> 00:08:11,361
This has to go.
57
00:08:11,441 --> 00:08:13,072
This...has to go.
58
00:08:13,152 --> 00:08:15,569
This...definitely has to go.
59
00:08:16,342 --> 00:08:17,444
The house is okay.
60
00:08:17,524 --> 00:08:18,777
We'll let you know.
61
00:08:18,857 --> 00:08:21,152
Baby, I'll be right back.
62
00:08:21,397 --> 00:08:23,069
Bro, listen to me.
63
00:08:23,149 --> 00:08:26,402
I heard that the previous owner
is pretty desperate to sell the place.
64
00:08:27,151 --> 00:08:28,738
Because that scum's
gone bankrupt.
65
00:08:30,036 --> 00:08:31,393
Ohh...
66
00:08:31,473 --> 00:08:34,069
Look bro, if you can get me
this place at a cheaper rate,
67
00:08:34,149 --> 00:08:35,436
I'll give you an extra commission.
68
00:08:35,583 --> 00:08:36,611
Five per cent.
69
00:08:36,691 --> 00:08:37,777
- Really?
- Really.
70
00:08:37,857 --> 00:08:39,319
- Five per cent.
- Five per cent?
71
00:08:39,399 --> 00:08:40,527
Wow!
72
00:08:42,664 --> 00:08:45,128
- Hey, nice car, bro.
- Yeah.
73
00:08:45,208 --> 00:08:46,777
But doesn't the colour look
too cheap?
74
00:08:46,902 --> 00:08:48,486
Cheap? No.
75
00:08:48,569 --> 00:08:49,736
Wait a second.
76
00:08:55,504 --> 00:08:56,736
What's he doing?
77
00:08:57,472 --> 00:09:00,861
This colour...has to go.
78
00:09:00,941 --> 00:09:02,072
Bro, what are you doing?
79
00:09:02,152 --> 00:09:03,361
Oh my, God!
80
00:09:03,788 --> 00:09:05,490
What is he doing?
81
00:09:06,021 --> 00:09:08,236
Aah...colour's one thing.
82
00:09:08,316 --> 00:09:09,656
No sense of Vaastu either.
83
00:09:09,736 --> 00:09:13,694
This mirror should be facing
southeast instead of southwest.
84
00:09:13,819 --> 00:09:16,527
Bro, this mirror has to go.
85
00:09:16,611 --> 00:09:18,361
No, no, no, no...
86
00:09:22,696 --> 00:09:24,027
Has to go.
87
00:09:24,320 --> 00:09:26,569
Five per cent extra commission
has driven him nuts.
88
00:09:26,649 --> 00:09:27,611
Has to go.
89
00:09:27,691 --> 00:09:29,815
Has to go.
Has to go.
90
00:09:29,895 --> 00:09:31,861
This has to go.
This has to go.
91
00:09:31,986 --> 00:09:34,777
Bro, bro, bro,
who's car are you taking apart?
92
00:09:37,330 --> 00:09:38,444
Isn't this your car?
93
00:09:38,524 --> 00:09:40,277
.
94
00:09:40,357 --> 00:09:41,486
Yeah.
95
00:09:42,385 --> 00:09:44,152
Then...whose car is this?
96
00:09:44,990 --> 00:09:46,527
Police!
97
00:09:46,871 --> 00:09:48,319
!
98
00:10:00,569 --> 00:10:01,761
Come, inspector.
99
00:10:01,841 --> 00:10:03,611
Look what he did to my car.
100
00:10:03,793 --> 00:10:04,902
He doesn't deserve to go to jail.
101
00:10:04,982 --> 00:10:06,652
He should be sentenced to life.
102
00:10:06,777 --> 00:10:08,361
Listen...
Listen, I can explain.
103
00:10:08,441 --> 00:10:10,820
It's a simple misunderstanding.
104
00:10:12,931 --> 00:10:14,319
Listen, you can't arrest me.
105
00:10:14,399 --> 00:10:15,819
Just shut up!
106
00:10:15,899 --> 00:10:17,194
I said quiet.
107
00:10:17,583 --> 00:10:18,694
Let's go.
108
00:10:26,957 --> 00:10:31,027
Mama,
why did you handcuff papa?
109
00:10:31,562 --> 00:10:32,896
I can't believe this, Ruhi.
110
00:10:33,062 --> 00:10:34,521
You arrested your own husband.
111
00:10:35,146 --> 00:10:36,979
You should be
thankful I was on duty.
112
00:10:37,059 --> 00:10:39,271
Had it been anyone else,
you would be in jail right now.
113
00:10:39,396 --> 00:10:41,521
Fine, then throw me in jail!
114
00:10:41,646 --> 00:10:43,312
There is no way
you'll ever catch a criminal.
115
00:10:43,437 --> 00:10:45,521
Maybe then you can get promoted.
116
00:10:45,646 --> 00:10:47,521
In fact, let's do it today.
117
00:10:47,646 --> 00:10:49,191
Throw me in jail.
Let's go to the police station.
118
00:10:49,271 --> 00:10:50,687
Come on.
Do your job!
119
00:10:59,312 --> 00:11:00,354
Relax.
120
00:11:00,479 --> 00:11:01,687
I left my lunchbox inside.
121
00:11:01,812 --> 00:11:02,854
I'll just go get that.
122
00:11:04,146 --> 00:11:05,354
What hehe?
123
00:11:05,687 --> 00:11:06,687
Sit back.
124
00:11:08,437 --> 00:11:12,896
"Beloved. Beloved.
Beloved. Beloved."
125
00:11:13,021 --> 00:11:17,146
"Beloved. Beloved.
Beloved. Beloved."
126
00:11:23,104 --> 00:11:24,687
Ruhi, the door.
127
00:11:29,771 --> 00:11:31,562
- Ma'am, your order.
- Thank you,
128
00:11:32,729 --> 00:11:34,396
- Thank you, ma'am.
- Thank you.
129
00:11:35,437 --> 00:11:38,271
"You're the one I desire..."
130
00:11:38,396 --> 00:11:39,646
Mom, I'm in a meeting right now.
131
00:11:39,771 --> 00:11:40,941
I'll call you back later.
Bye.
132
00:11:41,021 --> 00:11:44,479
"You're the comfort of my heart."
133
00:11:44,562 --> 00:11:48,316
- "Take a look, sweetheart..."
- Ruhi, if mom calls,
134
00:11:48,396 --> 00:11:49,941
tell her I am in a meeting.
135
00:11:50,021 --> 00:11:52,937
'I see...
always lying to your mother.'
136
00:11:53,104 --> 00:11:54,146
Mom?
137
00:11:58,646 --> 00:12:01,149
No, mom, I had a Zoom meeting.
138
00:12:01,229 --> 00:12:03,979
I know what meeting you are in.
139
00:12:04,059 --> 00:12:06,437
I wonder what spell
that heroine casts on you?
140
00:12:07,437 --> 00:12:09,107
No, mom, you're just...
141
00:12:09,187 --> 00:12:11,521
Anyway, I don't want to talk to you.
142
00:12:11,646 --> 00:12:12,664
Where is my granddaughter?
143
00:12:12,744 --> 00:12:13,399
Pihu, my child.
144
00:12:13,479 --> 00:12:14,312
Pihu.
145
00:12:14,437 --> 00:12:15,883
Pihu, my child.
146
00:12:16,479 --> 00:12:18,092
Hello, grandma.
147
00:12:19,687 --> 00:12:21,896
- You're too much, you know.
- Yes, I know.
148
00:12:22,021 --> 00:12:23,271
Come on, get dressed.
149
00:12:23,396 --> 00:12:24,562
The guests will be here soon.
150
00:12:24,687 --> 00:12:25,854
Get dressed for what.
151
00:12:25,979 --> 00:12:27,771
It's just my sister
and Jingaruu coming over.
152
00:12:27,896 --> 00:12:29,107
I never can figure out,
153
00:12:29,187 --> 00:12:31,896
why you keep calling
brother-in-law Jingaruu?
154
00:12:33,271 --> 00:12:34,771
They are here.
See for yourself.
155
00:12:37,226 --> 00:12:38,941
- Hello.
- Hello.
156
00:12:39,021 --> 00:12:40,066
- Welcome.
- Love.
157
00:12:40,146 --> 00:12:41,729
- How are you?
- Very good. Come.
158
00:12:41,854 --> 00:12:43,816
- Hello. How are you?
- Hi, sis.
159
00:12:43,896 --> 00:12:45,187
- How are you?
- Good.
160
00:12:45,312 --> 00:12:46,896
- Where is Pihu?
- She's inside.
161
00:12:47,062 --> 00:12:49,021
Ayaan, my favourite brother-in-law.
162
00:12:49,101 --> 00:12:50,687
From the vineyards of Europe,
163
00:12:50,812 --> 00:12:52,187
- Jingaruu Wine.
- Yeah.
164
00:12:52,312 --> 00:12:53,729
Enjoy.
165
00:12:53,809 --> 00:12:55,396
Pihu, my child.
166
00:12:57,105 --> 00:12:58,354
Made in Nasik.
167
00:13:01,479 --> 00:13:03,854
I can't believe you arrested him.
168
00:13:06,521 --> 00:13:08,107
Guys, it's 10.
169
00:13:08,187 --> 00:13:09,479
We'll have to leave in a while.
170
00:13:09,562 --> 00:13:11,604
Come on, brother-in-law, so soon?
171
00:13:12,146 --> 00:13:13,979
We don't live
in the city like you two.
172
00:13:14,113 --> 00:13:15,514
It's a two-hour journey
all the way home.
173
00:13:15,646 --> 00:13:18,146
Guys, you two make
a pretty decent living.
174
00:13:18,226 --> 00:13:19,732
Why don't you buy
a place in the city?
175
00:13:19,812 --> 00:13:21,312
How can we?
176
00:13:21,437 --> 00:13:22,316
We spend all our salaries,
177
00:13:22,396 --> 00:13:25,187
trying to fix her father's
ancestral home.
178
00:13:25,896 --> 00:13:27,062
Baby, please.
179
00:13:27,803 --> 00:13:30,312
You know how much
papa liked that house.
180
00:13:30,687 --> 00:13:32,521
It had the reminiscences of
our grandparents.
181
00:13:33,187 --> 00:13:36,229
And I burnt the whole place
down due to my stupidity.
182
00:13:38,138 --> 00:13:40,937
I must restore that place
at any cost.
183
00:13:43,513 --> 00:13:45,979
Papa never forgave me
while he was still alive.
184
00:13:50,700 --> 00:13:53,729
If the house is restored
to its original glory,
185
00:13:54,877 --> 00:13:56,562
he might forgive me from above.
186
00:13:57,725 --> 00:13:59,854
Mama, I am sleepy.
187
00:14:00,772 --> 00:14:02,691
- Can I tuck you in?
- Okay.
188
00:14:02,771 --> 00:14:04,274
Goodnight, mom. Goodnight, dad.
189
00:14:04,354 --> 00:14:05,479
Goodnight.
190
00:14:07,562 --> 00:14:10,812
Guys, your sister's guilt
is costing me dearly.
191
00:14:12,187 --> 00:14:16,812
I have a cheap and guaranteed idea,
to lessen her guilt.
192
00:14:16,937 --> 00:14:19,857
- What is that?
- Ayaan caused that fire.
193
00:14:19,937 --> 00:14:21,604
What?
194
00:14:21,729 --> 00:14:23,646
We just have to say that.
195
00:14:23,771 --> 00:14:25,646
- It was Diwali, right?
- Yes.
196
00:14:26,229 --> 00:14:30,274
So probably it wasn't sister's
lamp that caused the fire,
197
00:14:30,354 --> 00:14:32,146
rather it was Ayaan's firecracker.
198
00:14:34,479 --> 00:14:37,354
And Ayaan nervously
put the blame on sister,
199
00:14:37,479 --> 00:14:39,604
and he's been keeping
it a secret till now.
200
00:14:39,979 --> 00:14:41,104
What say?
201
00:14:41,604 --> 00:14:42,566
What nonsense?
202
00:14:42,646 --> 00:14:44,021
Why should I say any of that
when it never happened?
203
00:14:44,521 --> 00:14:45,646
Chill, Ayaan.
204
00:14:45,771 --> 00:14:47,354
Why are you getting mad?
205
00:14:47,479 --> 00:14:49,729
Sorry, I can't even get mad now.
206
00:14:49,854 --> 00:14:51,479
I am living in your house,
eating your food.
207
00:14:51,604 --> 00:14:53,771
Ayaan...I really am going
through terrible times.
208
00:14:54,104 --> 00:14:56,107
You know...
Sometimes I feel it's not just my luck,
209
00:14:56,187 --> 00:14:57,437
that's changed, you did too.
210
00:15:00,021 --> 00:15:01,312
Ayaan.
211
00:15:02,937 --> 00:15:04,146
What's wrong with him?
212
00:15:05,562 --> 00:15:06,646
Nothing.
213
00:15:31,104 --> 00:15:36,521
"Look in my eyes,"
214
00:15:36,604 --> 00:15:41,604
"and you will realise."
215
00:15:41,729 --> 00:15:47,104
"Whenever I try to look at me,"
216
00:15:47,229 --> 00:15:53,229
"I see you instead of me."
217
00:15:53,354 --> 00:15:58,479
"The world seems unfamiliar,"
"since you came along."
218
00:15:58,562 --> 00:16:02,854
"I've finally learned how to live."
219
00:16:02,979 --> 00:16:08,271
"I cannot live...
live when you're gone."
220
00:16:08,396 --> 00:16:13,646
"I'll forsake...
forsake this world with you."
221
00:16:13,771 --> 00:16:18,979
"I cannot live...
live when you're gone."
222
00:16:19,104 --> 00:16:24,354
"I'll forsake...
forsake this world with you."
223
00:16:24,479 --> 00:16:27,187
"O, beloved."
224
00:16:27,312 --> 00:16:29,854
"O, beloved."
225
00:16:29,979 --> 00:16:32,604
"O, beloved."
226
00:16:32,729 --> 00:16:35,771
"O, beloved."
227
00:16:57,604 --> 00:17:02,562
"Someone teach me a trick,"
228
00:17:02,687 --> 00:17:07,062
"to impress you."
229
00:17:08,187 --> 00:17:13,479
"If we ever drift apart,"
230
00:17:13,562 --> 00:17:18,354
"I can draw you closer."
231
00:17:18,812 --> 00:17:24,021
"I shall keep you in a corner
of my heart forever."
232
00:17:24,146 --> 00:17:27,771
"Make you mine."
233
00:17:28,354 --> 00:17:33,604
"I cannot live...
live when you're gone."
234
00:17:33,729 --> 00:17:39,021
"I cannot live...
live when you're gone."
235
00:17:39,146 --> 00:17:44,312
"I'll forsake...
forsake this world with you."
236
00:17:44,437 --> 00:17:49,687
"I'll forsake...
forsake this world after you do."
237
00:17:49,812 --> 00:17:52,271
"O, beloved."
238
00:17:52,396 --> 00:17:54,982
"O, beloved."
239
00:17:55,062 --> 00:17:57,687
"O, beloved."
240
00:17:57,812 --> 00:18:00,854
"O, beloved."
241
00:18:01,021 --> 00:18:05,812
"I know you're mine forever."
242
00:18:05,937 --> 00:18:11,604
"We will never part ways."
243
00:18:11,729 --> 00:18:21,812
"Like two bodies,
one soul we've to be."
244
00:18:21,937 --> 00:18:24,521
"O, beloved."
245
00:18:24,646 --> 00:18:27,271
"O, beloved."
246
00:18:27,396 --> 00:18:29,687
"O, beloved."
247
00:18:29,812 --> 00:18:33,521
"O, beloved."
248
00:18:42,979 --> 00:18:45,271
Ayaan, we've to buy
Pihu's birthday gift.
249
00:18:45,604 --> 00:18:47,271
Yeah, but let's hurry up.
250
00:18:48,187 --> 00:18:50,604
- Pihu--
- Mom, let's go get some ice cream first.
251
00:18:50,729 --> 00:18:52,062
Okay.
Fine...
252
00:18:52,646 --> 00:18:54,396
Mister, one chocolate ice cream.
253
00:18:56,979 --> 00:18:59,021
Papa, ride.
254
00:18:59,146 --> 00:19:00,479
Okay.
Hey...
255
00:19:03,100 --> 00:19:05,854
Yeah...
256
00:19:06,646 --> 00:19:08,271
Candy.
257
00:19:08,396 --> 00:19:10,396
Mister, one candy.
258
00:19:14,648 --> 00:19:16,607
Papa...popcorn.
259
00:19:16,687 --> 00:19:17,979
No, Pihu.
260
00:19:18,104 --> 00:19:20,062
What's this?
You've been running in every direction.
261
00:19:20,187 --> 00:19:21,396
Dragging me
around for an hour!
262
00:19:21,521 --> 00:19:22,521
Why can't you make up your mind?
263
00:19:22,646 --> 00:19:23,646
Relax, Ayaan.
264
00:19:23,771 --> 00:19:25,521
It's her birthday.
We've to buy her a gift.
265
00:19:25,604 --> 00:19:26,771
What relax?
266
00:19:26,896 --> 00:19:28,896
You know it's Tuesday.
I've to visit the temple.
267
00:19:29,021 --> 00:19:30,229
And then I've a meeting as well.
268
00:19:30,354 --> 00:19:31,604
You buy her a gift.
269
00:19:31,729 --> 00:19:32,729
I am leaving.
270
00:19:33,437 --> 00:19:36,062
Listen, her PTA is at 6 o'clock.
271
00:19:36,187 --> 00:19:38,146
- Remember that?
- Yeah, okay.
272
00:19:40,515 --> 00:19:41,480
Glory to Lord Hanuman.
273
00:19:41,560 --> 00:19:43,563
"Glory to Lord Ram."
"Hail Sita-Ram."
274
00:19:43,647 --> 00:19:46,230
"Glory to Lord Ram."
"Hail Sita-Ram."
275
00:19:47,105 --> 00:19:48,605
Sir, please spare something.
276
00:19:48,688 --> 00:19:50,817
"Glory to Lord Ram."
"Hail Sita-Ram."
277
00:19:50,897 --> 00:19:53,341
"Glory to Lord Ram."
"Hail Sita-Ram."
278
00:19:53,480 --> 00:19:55,688
"Glory to Lord Ram."
"Hail Sita-Ram."
279
00:19:55,813 --> 00:19:58,022
"Glory to Lord Ram."
"Hail Sita-Ram."
280
00:19:58,230 --> 00:19:59,272
Give that 1000 rupees platter today.
281
00:19:59,352 --> 00:20:00,397
Okay, sir.
282
00:20:01,438 --> 00:20:02,855
Here you go, sir.
This platter's worth 1000 rupees.
283
00:20:04,897 --> 00:20:06,188
It's gone...
284
00:20:06,730 --> 00:20:08,938
We haven't eaten anything
for four days, sir.
285
00:20:09,861 --> 00:20:11,755
Please give us something to eat.
286
00:20:12,397 --> 00:20:14,942
Aunty, even I've come here to beg.
287
00:20:15,022 --> 00:20:16,100
Why don't you understand?
288
00:20:16,180 --> 00:20:17,522
If He doesn't answer my prayers,
289
00:20:17,605 --> 00:20:19,438
very soon
I'll be sitting next to you.
290
00:20:19,730 --> 00:20:20,897
So long... Sorry.
291
00:20:26,355 --> 00:20:27,605
Lord...
292
00:20:27,688 --> 00:20:31,938
I've got 'Besan'
and 'Boondi' for you today.
293
00:20:32,605 --> 00:20:33,772
Take whichever You like--
294
00:20:36,397 --> 00:20:37,647
In fact, no need to choose.
295
00:20:37,730 --> 00:20:39,063
You can have both today.
296
00:20:39,473 --> 00:20:42,487
See...this is Besan.
297
00:20:43,166 --> 00:20:44,873
And this is Boondi.
298
00:20:44,953 --> 00:20:47,230
You can singlehandedly
lift mountains, Lord.
299
00:20:47,310 --> 00:20:49,035
This is just a small deal.
300
00:20:49,703 --> 00:20:51,286
Sell my home, Lord.
301
00:20:51,411 --> 00:20:52,661
Sell my home.
302
00:20:52,741 --> 00:20:54,706
Please alleviate your
devotee's problem, Lord.
303
00:20:54,786 --> 00:20:56,828
Lord, please help me
crack this deal.
304
00:20:57,244 --> 00:20:58,744
Crack this deal.
305
00:20:58,869 --> 00:21:00,078
"Repeat after me..."
306
00:21:00,203 --> 00:21:02,703
No...that's not Yours.
307
00:21:03,703 --> 00:21:04,911
Glory to Lord Hanuman.
308
00:21:06,369 --> 00:21:08,661
Welcome to your dream home.
309
00:21:08,741 --> 00:21:11,248
Look. German modular kitchen.
310
00:21:11,328 --> 00:21:13,119
Royal mahogany wooden flooring.
311
00:21:13,244 --> 00:21:16,494
And handmade artefacts
from around the world.
312
00:21:16,574 --> 00:21:17,994
Everything else is fine,
313
00:21:18,074 --> 00:21:19,286
but these artefacts--
314
00:21:20,119 --> 00:21:21,494
Artefacts?
315
00:21:21,911 --> 00:21:23,147
They are lovely.
316
00:21:23,703 --> 00:21:25,119
We like this house.
317
00:21:25,536 --> 00:21:27,703
- Isn't it, baby?
- Yes, of course.
318
00:21:28,399 --> 00:21:29,789
But we've a small condition.
319
00:21:29,869 --> 00:21:30,994
Yes.
320
00:21:31,119 --> 00:21:33,078
We want to buy this house
for our son.
321
00:21:33,869 --> 00:21:35,828
Actually, he is adopted.
322
00:21:36,411 --> 00:21:38,911
We don't want him to face
any problems in future.
323
00:21:39,536 --> 00:21:41,161
Wow! Bravo!
324
00:21:41,241 --> 00:21:42,417
What a couple!
325
00:21:42,497 --> 00:21:43,911
Please take a seat.
326
00:21:44,036 --> 00:21:45,578
I'll fetch the documents
from the car right away.
327
00:21:46,050 --> 00:21:46,956
Yes.
328
00:21:47,036 --> 00:21:50,023
Lord, I'll get four different types
of sweetmeats tomorrow.
329
00:21:53,448 --> 00:21:54,578
Ball, please.
330
00:21:55,246 --> 00:21:56,411
Hey, champ.
331
00:21:57,453 --> 00:22:00,078
Do you know your parents are
buying this house for you?
332
00:22:00,244 --> 00:22:01,748
- For me?
- Yes.
333
00:22:01,828 --> 00:22:02,869
Wow!
334
00:22:03,508 --> 00:22:05,536
Honestly, you are so lucky,
335
00:22:05,616 --> 00:22:07,328
to be adopted by parents like them.
336
00:22:07,994 --> 00:22:09,036
Am I adopted?
337
00:22:10,536 --> 00:22:11,661
I am adopted?
338
00:22:13,036 --> 00:22:14,956
- I am adopted!
- Yes...
339
00:22:15,036 --> 00:22:18,786
Mom! Dad! I am adopted--
340
00:22:18,866 --> 00:22:20,123
Chiku will be delighted.
341
00:22:20,203 --> 00:22:21,161
Yes.
342
00:22:21,241 --> 00:22:23,167
We'll give him the best
room in the house.
343
00:22:28,908 --> 00:22:31,275
- Get in. Get in.
- Mom...
344
00:22:36,459 --> 00:22:37,744
Congratulations, sir.
345
00:22:37,824 --> 00:22:39,536
- Thank you. Thank you very much.
- Sign it.
346
00:22:40,119 --> 00:22:41,578
I don't see our son around.
347
00:22:41,994 --> 00:22:43,619
He's just a kid, after all.
348
00:22:43,699 --> 00:22:45,039
And this is a huge place.
349
00:22:45,119 --> 00:22:47,328
He must be feeling at home now
and playing in some corner.
350
00:22:47,408 --> 00:22:48,828
Sign it.
351
00:22:49,203 --> 00:22:50,203
Let me read it once.
352
00:22:50,869 --> 00:22:51,911
Okay.
353
00:22:57,869 --> 00:22:59,244
Yeah, everything is fine.
354
00:22:59,744 --> 00:23:00,911
Then please sign.
355
00:23:04,286 --> 00:23:05,919
Mom! Dad!
356
00:23:07,486 --> 00:23:08,703
What happened, son?
357
00:23:08,783 --> 00:23:10,161
Am I adopted?
358
00:23:10,872 --> 00:23:12,893
- Who said that?
- This man did.
359
00:23:14,870 --> 00:23:17,175
And then he locked me
in the bathroom.
360
00:23:19,050 --> 00:23:20,328
Sign?
361
00:23:25,685 --> 00:23:26,911
How could I've known,
362
00:23:26,994 --> 00:23:28,619
that they haven't told
their son yet?
363
00:23:29,045 --> 00:23:32,203
Sir, word on the market is
that you've gone nuts.
364
00:23:33,230 --> 00:23:35,911
Finally, a client is coming to
see the house in the evening.
365
00:23:35,994 --> 00:23:37,828
If you can sell the house,
then fine.
366
00:23:37,911 --> 00:23:40,455
Otherwise, the bank will
even repossess your car.
367
00:23:42,080 --> 00:23:44,039
Okay, what time are they coming?
368
00:23:44,119 --> 00:23:45,244
6 o'clock, sir.
369
00:23:46,203 --> 00:23:47,998
6 o'clock. Sh**
370
00:23:48,078 --> 00:23:49,494
Don't worry, I'll be there.
I'll be there.
371
00:23:49,574 --> 00:23:50,578
Okay sir.
372
00:23:55,828 --> 00:23:58,998
Ruhi, I cannot come to
Pihu's PTA meeting.
373
00:23:59,078 --> 00:24:00,911
Ayaan, how can you do this?
374
00:24:01,244 --> 00:24:02,786
Why don't you ever understand?
375
00:24:03,356 --> 00:24:06,120
Don't you know how much pressure
I am under?
376
00:24:06,661 --> 00:24:07,619
Crazy guy.
377
00:24:07,699 --> 00:24:09,299
Driving on the wrong way!
Bloody blind...
378
00:24:27,686 --> 00:24:29,619
Hey...don't move.
379
00:24:36,411 --> 00:24:39,828
Doctor, will I be okay?
380
00:24:39,911 --> 00:24:41,078
Doctor?
381
00:24:41,244 --> 00:24:42,786
I am not a doctor.
382
00:24:43,648 --> 00:24:45,369
And you're not in surgery.
383
00:24:45,599 --> 00:24:46,669
Then?
384
00:24:46,749 --> 00:24:48,369
You're in make-up.
Make-up!
385
00:24:50,869 --> 00:24:52,744
Yeah...look at him.
386
00:24:54,536 --> 00:24:55,578
Can anyone look at him and say,
387
00:24:55,658 --> 00:24:57,164
that he met with an accident
a while ago?
388
00:24:57,244 --> 00:25:00,039
No. Great job, sir.
389
00:25:00,119 --> 00:25:01,661
Thank you. Thank you.
390
00:25:04,161 --> 00:25:05,248
But who are you guys?
391
00:25:05,328 --> 00:25:07,953
- Ohh...she's angel 1.
- Hi.
392
00:25:08,036 --> 00:25:09,623
- And she's angel 2.
- Hi.
393
00:25:09,703 --> 00:25:10,953
And, I am YD.
394
00:25:11,790 --> 00:25:13,578
- YD?
- YD...
395
00:25:13,994 --> 00:25:15,661
- YD, who?
- Yamdoot!
396
00:25:17,911 --> 00:25:18,869
Did you forget,
397
00:25:18,953 --> 00:25:20,664
you met with an accident
a while ago?
398
00:25:20,744 --> 00:25:22,244
I brought you here.
399
00:25:30,161 --> 00:25:32,161
Nice try. Nice try.
400
00:25:32,286 --> 00:25:33,498
Yamdoot! Angel 1!
401
00:25:33,578 --> 00:25:34,994
Angel 2! Amazing.
402
00:25:35,578 --> 00:25:37,661
But the effects gave you away.
403
00:25:37,953 --> 00:25:39,244
You should have tried one of those,
404
00:25:39,369 --> 00:25:41,869
where the door opens,
and a bright light shines through.
405
00:25:41,953 --> 00:25:43,286
Maybe then I would
have believed you.
406
00:25:43,453 --> 00:25:47,022
Ohh...you mean special effects.
407
00:26:33,328 --> 00:26:34,703
Welcome.
408
00:26:56,911 --> 00:27:02,369
Ladies and Gentlemen,
please welcome Ayaan Kapoor.
409
00:28:12,661 --> 00:28:14,036
Why are you standing?
410
00:28:16,720 --> 00:28:17,911
Sit down.
411
00:28:20,786 --> 00:28:21,869
Angel.
412
00:28:29,464 --> 00:28:30,661
Wake up, Ayaan.
413
00:28:30,741 --> 00:28:32,494
It's a dream.
414
00:28:32,911 --> 00:28:34,536
Wake up!
Wake up!
415
00:28:34,845 --> 00:28:35,911
Ayaan, wake up.
416
00:28:35,994 --> 00:28:37,328
This broker...
417
00:28:37,408 --> 00:28:39,911
can't sell a house or drive a car.
418
00:28:41,078 --> 00:28:45,078
Come, let's find out some more
details about our next contestant.
419
00:28:46,286 --> 00:28:47,619
Angel.
420
00:28:52,738 --> 00:28:54,328
Ayaan Kapoor.
421
00:28:54,911 --> 00:28:56,828
Age; 33 years.
422
00:28:56,911 --> 00:29:01,911
Born to Mr. And Mrs. Avinash Kapoor
in Mumbai.
423
00:29:01,991 --> 00:29:03,744
Being the youngest in the family,
424
00:29:03,824 --> 00:29:07,703
he's been the apple of his mother
and older sister's eye.
425
00:29:07,783 --> 00:29:08,956
And since his childhood days,
426
00:29:09,036 --> 00:29:11,494
he always dreamt of becoming
a police officer.
427
00:29:11,574 --> 00:29:13,786
His dreams didn't come true,
428
00:29:13,866 --> 00:29:15,744
but his girlfriend Ruhi,
429
00:29:15,824 --> 00:29:17,161
who is also his wife now,
430
00:29:17,286 --> 00:29:19,828
did become a police officer.
431
00:29:19,911 --> 00:29:23,369
Later he tried his luck
in the world of real estate.
432
00:29:23,578 --> 00:29:26,078
In the beginning, he made a fortune,
433
00:29:26,203 --> 00:29:28,203
but later went bankrupt.
434
00:29:30,619 --> 00:29:32,248
And today, on Tuesday evening,
435
00:29:32,328 --> 00:29:37,244
at 4:36 pm, he met with an accident
with a red car.
436
00:29:37,453 --> 00:29:40,286
And now he's with us.
437
00:29:40,366 --> 00:29:41,828
Applause.
438
00:29:56,485 --> 00:29:58,036
Wait a second.
Wait a second, dude.
439
00:29:58,507 --> 00:29:59,744
What's going on here?
440
00:29:59,824 --> 00:30:00,911
Who are you guys?
441
00:30:01,494 --> 00:30:02,744
Didn't he tell you?
442
00:30:03,160 --> 00:30:04,703
He's YD.
443
00:30:04,783 --> 00:30:05,869
Yamdoot.
444
00:30:10,411 --> 00:30:11,828
And I am CG.
445
00:30:13,328 --> 00:30:15,286
Yamdoot? CG.
446
00:30:15,740 --> 00:30:16,911
Dressed like this?
447
00:30:18,244 --> 00:30:19,536
Oh, God!
448
00:30:20,286 --> 00:30:23,036
He's expecting in the age
of Amazon Prime.
449
00:30:44,744 --> 00:30:48,244
Son, I am CG.
450
00:30:48,873 --> 00:30:50,578
You're in heaven.
451
00:30:52,453 --> 00:30:54,953
I am telling you don't be scared.
452
00:30:55,578 --> 00:30:59,203
We are going to play a game with you
453
00:30:59,619 --> 00:31:02,286
What language are you guys speaking?
454
00:31:02,411 --> 00:31:03,828
Sanskrit.
455
00:31:04,578 --> 00:31:06,869
But I don't know Sanskrit.
456
00:31:07,453 --> 00:31:08,494
See...
457
00:31:09,286 --> 00:31:10,828
This is why we changed our appearance.
458
00:31:12,078 --> 00:31:13,828
So that you people can understand.
459
00:31:16,994 --> 00:31:17,994
Meaning...
460
00:31:19,119 --> 00:31:20,286
am I dead?
461
00:31:20,911 --> 00:31:26,036
Well...you're neither dead nor alive.
462
00:31:27,119 --> 00:31:28,578
You're hanging somewhere
in the middle.
463
00:31:29,286 --> 00:31:30,369
Look.
464
00:31:42,286 --> 00:31:44,578
You'll be in surgery
for the next five hours.
465
00:31:46,347 --> 00:31:47,786
And during that time,
466
00:31:48,171 --> 00:31:50,244
we'll play a game with you.
467
00:31:50,686 --> 00:31:51,911
Game?
468
00:31:52,578 --> 00:31:53,786
Which game?
469
00:31:54,994 --> 00:31:57,411
The Game of Life!
470
00:32:08,161 --> 00:32:09,536
I am CG.
471
00:32:10,328 --> 00:32:13,286
And my job is to keep an account
of a person's demerits and merits.
472
00:32:14,439 --> 00:32:16,161
That's what we're going to do
in this game today.
473
00:32:20,462 --> 00:32:21,661
This vessel is of your demerits,
474
00:32:22,543 --> 00:32:23,703
and this one of your merits.
475
00:32:25,244 --> 00:32:27,453
If you do the right
things in this game,
476
00:32:28,704 --> 00:32:30,953
then people will fill your
merit vessel with white balls.
477
00:32:33,161 --> 00:32:34,953
If the merit vessel fills up first,
478
00:32:35,747 --> 00:32:37,328
and the white ball will fall down.
479
00:32:38,036 --> 00:32:40,161
Then you will get your life back.
480
00:32:44,786 --> 00:32:46,619
But if you do all the wrong things,
481
00:32:47,994 --> 00:32:50,369
then people will fill the vessel
of demerit with black balls.
482
00:32:50,911 --> 00:32:52,869
And if the vessel
of demerit fills up first,
483
00:32:53,619 --> 00:32:55,203
and the black ball falls.
484
00:32:58,203 --> 00:33:01,744
Then you'll go straight to hell.
485
00:33:04,119 --> 00:33:05,119
Strange?
486
00:33:05,586 --> 00:33:06,994
Game shows are trending in heaven too.
487
00:33:08,829 --> 00:33:10,328
The trend started here.
488
00:33:11,369 --> 00:33:13,328
You know that superstar...
489
00:33:14,036 --> 00:33:15,119
The tall lad...
490
00:33:15,661 --> 00:33:18,578
Remember he met with an
accident couple of years ago.
491
00:33:19,244 --> 00:33:21,119
He was struggling
between life and death.
492
00:33:21,994 --> 00:33:23,119
He was here too.
493
00:33:23,199 --> 00:33:24,578
Such a nice man.
494
00:33:25,036 --> 00:33:26,664
He came here, played the game,
495
00:33:26,744 --> 00:33:28,286
won and went back.
496
00:33:29,203 --> 00:33:32,661
But...he stole our idea.
497
00:33:33,661 --> 00:33:35,536
And started his own
gameshow on earth.
498
00:33:36,119 --> 00:33:37,244
What's his name?
499
00:33:37,879 --> 00:33:39,078
KMC, sir.
500
00:33:41,036 --> 00:33:42,661
- KMC.
- KMC?
501
00:33:43,064 --> 00:33:44,036
Sir...
502
00:33:44,116 --> 00:33:45,328
So shall we begin the game?
503
00:33:45,703 --> 00:33:47,911
Listen, dude, I am not
playing any game.
504
00:33:49,161 --> 00:33:50,369
I am asking you politely.
505
00:33:50,449 --> 00:33:52,119
Or what?
What can you do?
506
00:33:52,631 --> 00:33:54,619
Look, you cannot force me.
507
00:33:56,244 --> 00:33:57,328
I have decided.
508
00:33:57,715 --> 00:33:59,203
I am not playing any games.
509
00:33:59,661 --> 00:34:00,786
CG, huh!
510
00:34:10,369 --> 00:34:11,858
What are you doing?
511
00:34:13,369 --> 00:34:17,119
Mortal being, how dare you?
512
00:34:17,714 --> 00:34:18,953
Say no to me!
513
00:34:19,616 --> 00:34:20,494
Tell me...
514
00:34:20,574 --> 00:34:24,744
Will you play or forever burn
in the fire of hell?
515
00:34:25,119 --> 00:34:26,661
Tell me!
516
00:34:38,119 --> 00:34:39,119
So what have you decided?
517
00:34:39,953 --> 00:34:42,036
I'll play. I'll play.
518
00:34:43,328 --> 00:34:44,578
I love game shows.
519
00:34:45,703 --> 00:34:46,744
Good.
520
00:34:52,286 --> 00:34:54,953
So let's begin the game of life,
round 1.
521
00:34:55,286 --> 00:34:56,661
Your first weakness.
522
00:34:57,203 --> 00:34:59,161
You have a short temper.
523
00:34:59,241 --> 00:35:00,661
You get irritated over
every little thing.
524
00:35:01,661 --> 00:35:04,536
Sir, you should look at it
from my point of view.
525
00:35:05,328 --> 00:35:06,828
I am bankrupt.
526
00:35:06,911 --> 00:35:08,244
My house is up for sale.
527
00:35:09,328 --> 00:35:11,369
Who wouldn't lose my temper
in a situation like this?
528
00:35:13,661 --> 00:35:14,703
Fair enough.
529
00:35:15,286 --> 00:35:17,869
So, if you had no tension in life,
530
00:35:18,536 --> 00:35:20,786
you would be in a calm
and beautiful place.
531
00:35:20,866 --> 00:35:22,286
Perfect holiday.
532
00:35:22,828 --> 00:35:24,244
Then you wouldn't lose your temper.
533
00:35:24,369 --> 00:35:25,453
Right?
534
00:35:25,587 --> 00:35:26,619
Right, sir.
535
00:35:27,161 --> 00:35:32,203
Then imagine you're
by a beautiful beachside.
536
00:35:53,369 --> 00:35:54,453
Darling.
537
00:35:56,709 --> 00:35:58,119
Reminded you of our
honeymoon, didn't it?
538
00:35:59,661 --> 00:36:00,869
Yeah.
539
00:36:00,953 --> 00:36:03,369
And you're looking
gorgeous, babe.
540
00:36:03,715 --> 00:36:04,953
Thank you.
541
00:36:05,369 --> 00:36:07,911
Remember, we had so much fun here.
542
00:36:07,991 --> 00:36:11,123
What was that champagne you ordered?
543
00:36:11,203 --> 00:36:12,748
The world's most expensive...
544
00:36:12,828 --> 00:36:15,578
Sir.
1959 Dom Perignon.
545
00:36:16,286 --> 00:36:17,828
Wow, yes.
It was this one.
546
00:36:17,911 --> 00:36:19,744
- Yeah.
- Wow.
547
00:36:26,244 --> 00:36:27,619
This is heaven.
548
00:36:28,806 --> 00:36:31,578
Trust me, baby,
this is better than heaven.
549
00:36:40,244 --> 00:36:41,744
Wow...
550
00:36:41,911 --> 00:36:43,578
this night can't be
any more beautiful.
551
00:36:44,453 --> 00:36:45,744
Might be possible.
552
00:36:57,165 --> 00:37:00,835
Babes, just two minutes.
553
00:37:00,915 --> 00:37:02,460
Yeah, I know...
I know you like candles.
554
00:37:02,540 --> 00:37:03,832
I'll see you in two minutes. Bye.
555
00:37:09,540 --> 00:37:11,418
Well, if I'm taking
the evening flight back,
556
00:37:11,498 --> 00:37:12,752
means I'll be having dinner at home.
557
00:37:12,832 --> 00:37:14,415
No, I won't eat rigid gourd.
558
00:37:14,540 --> 00:37:15,540
Make some cauliflower with potatoes.
559
00:37:15,665 --> 00:37:16,543
And please don't fry the cauliflower.
560
00:37:16,623 --> 00:37:17,832
You fry everything.
561
00:37:17,915 --> 00:37:19,335
I get fat eating them,
562
00:37:19,415 --> 00:37:21,002
and later you complain
that I'm gaining weight.
563
00:37:21,082 --> 00:37:22,123
Sorry, mister.
564
00:37:22,248 --> 00:37:23,237
You see, network is bad
in the lift.
565
00:37:23,373 --> 00:37:24,293
I'll just finish this...
566
00:37:24,373 --> 00:37:26,665
And make some okra with that.
567
00:37:26,790 --> 00:37:28,418
Yeah...
And make it crispy.
568
00:37:28,498 --> 00:37:31,085
I know they are fried,
but this is different.
569
00:37:31,165 --> 00:37:33,460
Crispy okras visibly seem more,
but it's actually less.
570
00:37:33,540 --> 00:37:34,915
So you can't overeat them.
571
00:37:34,998 --> 00:37:36,543
And you cannot pile on weight.
572
00:37:36,623 --> 00:37:39,002
Don't teach me.
I know these things.
573
00:37:39,082 --> 00:37:40,040
Yes, dessert
574
00:37:40,165 --> 00:37:42,167
Can you imagine a meal
without dessert, mister?
575
00:37:42,247 --> 00:37:43,082
Dessert is necessary.
576
00:37:43,207 --> 00:37:44,960
No meal is complete
without a dessert.
577
00:37:45,040 --> 00:37:46,710
Well, dinner is getting heavy,
578
00:37:46,790 --> 00:37:48,248
so make some ice cream for dessert.
579
00:37:48,457 --> 00:37:52,248
And don't talk so much,
you waste my time.
580
00:37:52,373 --> 00:37:55,960
And I don't like people
who waste my time, mister.
581
00:37:56,040 --> 00:37:58,207
Okay, fine.
See you later. Bye.
582
00:37:59,790 --> 00:38:01,441
She talks so much.
583
00:38:05,454 --> 00:38:06,915
"Going Up."
584
00:38:06,998 --> 00:38:08,957
The lift didn't say it, so I did.
585
00:38:09,748 --> 00:38:11,085
The lift announces...
586
00:38:11,165 --> 00:38:12,582
Oh, God!
587
00:38:14,707 --> 00:38:15,707
What's this?
588
00:38:16,123 --> 00:38:17,207
What's what?
589
00:38:17,582 --> 00:38:18,665
Why did you press the second button?
590
00:38:18,961 --> 00:38:21,764
I was confused about my floor,
that's why?
591
00:38:22,123 --> 00:38:23,168
Confused.
592
00:38:23,248 --> 00:38:25,092
Who doesn't know which floor
they want to go to?
593
00:38:25,748 --> 00:38:27,127
Wasting my time.
594
00:38:27,287 --> 00:38:29,293
Ohh...I apologise, sir.
595
00:38:29,373 --> 00:38:31,627
For wasting these eight seconds
of your life.
596
00:38:31,707 --> 00:38:32,915
I am really sorry.
597
00:38:33,303 --> 00:38:34,293
Eight seconds?
598
00:38:34,373 --> 00:38:38,040
What about the entire session of
the food-food show in the beginning?
599
00:38:38,623 --> 00:38:40,710
You don't seem like a busy man.
600
00:38:40,790 --> 00:38:42,665
You look totally useless to me.
601
00:38:43,915 --> 00:38:46,585
Let's not talk about
appearances, fatso.
602
00:38:46,665 --> 00:38:48,043
You shouldn't be entering a lift.
603
00:38:48,123 --> 00:38:49,207
Take the stairs.
604
00:38:49,623 --> 00:38:50,873
Body shaming, huh?
605
00:38:50,957 --> 00:38:51,873
Body shaming.
606
00:38:51,957 --> 00:38:53,168
You're right, mister.
607
00:38:53,248 --> 00:38:54,668
I should be losing weight.
608
00:38:54,748 --> 00:38:58,002
You know what,
I'll go on the 13th floor too.
609
00:38:58,082 --> 00:39:00,043
There's a gym here.
I'll work out and lose weight.
610
00:39:00,123 --> 00:39:01,248
No, no, no.
611
00:39:01,957 --> 00:39:03,832
I'll go to the 14th floor.
There's a swimming pool here.
612
00:39:03,915 --> 00:39:05,543
I'll go for a swim and lose weight.
613
00:39:05,623 --> 00:39:08,085
No...15th...
I'll go to the 15th floor.
614
00:39:08,165 --> 00:39:09,873
It's got a sauna,
steam, and jacuzzi.
615
00:39:09,957 --> 00:39:12,373
In fact, I'll go on the 16th instead.
616
00:39:12,498 --> 00:39:15,165
There's a spa here.
I will feel rejuvenated.
617
00:39:15,832 --> 00:39:18,043
You know what, go to
the 17th floor as well.
618
00:39:18,123 --> 00:39:18,960
There is a restaurant here.
619
00:39:19,040 --> 00:39:20,332
Because after all that hard work,
620
00:39:20,457 --> 00:39:22,040
you'll need to stuff your face,
you hippo!
621
00:39:24,832 --> 00:39:26,873
No need to go to the 17th floor.
622
00:39:26,957 --> 00:39:28,132
There's a restaurant here too.
623
00:39:28,212 --> 00:39:29,873
I can stuff my face here.
624
00:39:29,957 --> 00:39:32,790
You go...crawling.
625
00:39:33,165 --> 00:39:34,373
Why you...
626
00:39:47,248 --> 00:39:48,248
Sorry.
627
00:39:48,957 --> 00:39:49,957
Sorry.
628
00:39:51,290 --> 00:39:52,332
What happened?
629
00:39:53,040 --> 00:39:54,582
You were not going to lose
your temper.
630
00:39:55,707 --> 00:39:56,957
But you lost control.
631
00:39:57,998 --> 00:39:58,915
Look, CG...
632
00:39:58,998 --> 00:40:01,054
CG sir, now you're not playing fair.
633
00:40:01,134 --> 00:40:03,127
You said it will be
a perfect holiday.
634
00:40:03,207 --> 00:40:05,873
But that guy was so irritating.
635
00:40:05,957 --> 00:40:07,793
Who doesn't know
which floor he wants to go to?
636
00:40:07,873 --> 00:40:10,710
He wouldn't stop
pressing the buttons.
637
00:40:10,790 --> 00:40:12,623
I could not control myself.
638
00:40:22,957 --> 00:40:24,123
What do you see?
639
00:40:31,761 --> 00:40:34,123
That black dot, what else?
640
00:40:38,890 --> 00:40:40,082
Exactly.
641
00:40:41,498 --> 00:40:43,832
There's a giant whiteboard
in front of you,
642
00:40:44,290 --> 00:40:47,915
but your attention was drawn
to this black dot.
643
00:40:51,082 --> 00:40:52,373
That's your problem.
644
00:40:53,873 --> 00:40:55,540
Several good things
may happen to you,
645
00:40:56,082 --> 00:40:57,915
but one bad incident,
646
00:40:58,915 --> 00:41:01,790
and your attention
is diverted towards it.
647
00:41:05,665 --> 00:41:08,040
Audience, time for a poll.
648
00:41:36,290 --> 00:41:37,873
Not a good start.
649
00:41:41,707 --> 00:41:42,998
Now round 2.
650
00:41:45,040 --> 00:41:46,665
Your second weakness.
651
00:41:47,790 --> 00:41:49,748
Gluttony, avarice, greed.
652
00:41:50,916 --> 00:41:52,582
You're full of it.
653
00:41:53,332 --> 00:41:55,957
No, sir. That's not the case.
654
00:41:57,832 --> 00:41:58,832
I see...
655
00:41:59,314 --> 00:42:01,165
Your papa was a
professor of biology.
656
00:42:03,873 --> 00:42:08,527
You used to leak his questions papers
to a student for just 2000 rupees.
657
00:42:11,790 --> 00:42:13,165
What was his name?
658
00:42:13,290 --> 00:42:14,665
Akshat Gupta, sir.
659
00:42:16,705 --> 00:42:18,623
Those were childhood days, sir.
660
00:42:19,207 --> 00:42:21,915
And papa never even
gave me pocket money.
661
00:42:21,998 --> 00:42:24,623
I was compelled to do it.
One makes mistakes.
662
00:42:25,131 --> 00:42:27,623
And anyway, it must have done
him some good.
663
00:42:28,106 --> 00:42:29,248
He must be doing something
worthwhile today.
664
00:42:30,790 --> 00:42:33,252
Yes, he's a doctor now.
665
00:42:33,332 --> 00:42:35,082
Yeah, see. Doctor.
666
00:42:37,139 --> 00:42:38,915
He's operating on you, see.
667
00:42:42,304 --> 00:42:43,293
Akki...
668
00:42:43,373 --> 00:42:44,665
Akki, don't worry.
669
00:42:44,915 --> 00:42:45,998
Don't worry.
670
00:42:46,498 --> 00:42:47,665
Don't worry, okay.
671
00:42:48,498 --> 00:42:50,873
Don't worry,
everything is going to be fine, Akki.
672
00:42:51,582 --> 00:42:54,540
It's okay. It's okay, Akki.
673
00:42:54,748 --> 00:42:57,915
Sir, the patient's name
is Ayaan, not Akki.
674
00:42:58,994 --> 00:43:01,332
I know. My name is Akki.
675
00:43:01,790 --> 00:43:03,623
Akshat Gupta.
You talk too much.
676
00:43:04,082 --> 00:43:05,168
Pass me the scalpel now.
677
00:43:05,248 --> 00:43:06,397
I need to cut open the patient.
678
00:43:07,832 --> 00:43:10,957
Sir, you need to patch him up,
not cut him open.
679
00:43:11,623 --> 00:43:12,832
Patch him up!
680
00:43:14,082 --> 00:43:15,248
Patch him up?
681
00:43:15,748 --> 00:43:18,123
I am scared out of my wits.
How will I patch him up?
682
00:43:19,665 --> 00:43:21,252
My head's reeling.
Call the doctor.
683
00:43:21,332 --> 00:43:22,498
Sir...save me!
684
00:43:22,578 --> 00:43:23,627
Sir, this idiot doesn't
know anything.
685
00:43:23,707 --> 00:43:24,915
He'll slash a wrong nerve.
686
00:43:24,998 --> 00:43:26,123
Please stop him.
687
00:43:26,248 --> 00:43:28,052
Relax.
Relax.
688
00:43:30,832 --> 00:43:34,915
As I said, only one thing
can save your life.
689
00:43:35,252 --> 00:43:36,623
And those are white balls.
690
00:43:38,873 --> 00:43:40,957
And for that, you'll need
to perform a task.
691
00:43:41,178 --> 00:43:43,165
Task? What task?
692
00:43:45,457 --> 00:43:47,915
There's a couple.
Mr and Mrs. Gaikwad.
693
00:43:48,707 --> 00:43:50,123
They had a bungalow in Juhu.
694
00:43:51,373 --> 00:43:53,498
Five years ago, they were
in dire need of money.
695
00:43:53,957 --> 00:43:55,627
The builder took advantage of this,
696
00:43:55,707 --> 00:43:58,123
and purchased their
bungalow for 30 million.
697
00:43:58,775 --> 00:44:00,915
30 million for a bungalow in Juhu?
698
00:44:03,915 --> 00:44:05,915
You must make a deal
with that builder.
699
00:44:06,934 --> 00:44:10,040
Either get them the right price,
or their house.
700
00:44:10,876 --> 00:44:13,835
After all, you deal
in real estate too.
701
00:44:13,915 --> 00:44:15,290
Done, sir.
I'll do it.
702
00:44:16,290 --> 00:44:17,957
Great. Here.
703
00:44:18,754 --> 00:44:19,915
Talk to the builder.
704
00:44:22,957 --> 00:44:24,543
- Hello.
- Hello, sir.
705
00:44:24,623 --> 00:44:28,168
I wanted to talk about Mr
and Mrs. Gaikwad's bungalow.
706
00:44:28,248 --> 00:44:30,335
- That deal is done.
- Sir...
707
00:44:30,415 --> 00:44:33,948
You know that house
is worth 150 million.
708
00:44:34,205 --> 00:44:35,832
They were forced to sell it.
709
00:44:36,373 --> 00:44:37,582
So what can I do?
710
00:44:37,662 --> 00:44:40,707
I'll show you a better place
in the same area.
711
00:44:41,128 --> 00:44:43,165
Please return
their house to them.
712
00:44:43,412 --> 00:44:46,290
They are in trouble.
713
00:44:46,540 --> 00:44:48,082
You'll receive merits, sir.
714
00:44:48,897 --> 00:44:50,168
I am a business,
715
00:44:50,248 --> 00:44:52,373
I am interested in profits,
not merits.
716
00:44:52,833 --> 00:44:54,043
Please don't waste my time.
717
00:44:54,123 --> 00:44:55,998
Sir...hello.
Hello, hello.
718
00:45:07,180 --> 00:45:08,332
I am sorry, Ayaan.
719
00:45:08,873 --> 00:45:09,998
But you failed.
720
00:45:10,123 --> 00:45:11,873
CG...I tried my best.
721
00:45:11,957 --> 00:45:12,915
You heard it yourself, didn't you?
722
00:45:12,998 --> 00:45:14,915
He's such a lousy man,
that he didn't listen.
723
00:45:15,623 --> 00:45:18,040
That scum should be getting
the black balls, not me.
724
00:45:19,123 --> 00:45:20,123
You're right.
725
00:45:20,829 --> 00:45:23,509
That scum should be
getting the black balls.
726
00:45:25,415 --> 00:45:26,717
Audience.
727
00:45:48,332 --> 00:45:50,790
CG...why did I get these black balls?
728
00:45:52,165 --> 00:45:53,707
It's been five years,
729
00:45:53,787 --> 00:45:56,748
maybe that's why you don't
remember Mr. and Mrs. Gaikwad.
730
00:45:57,623 --> 00:46:01,207
But, you should have
recognised your own voice.
731
00:46:03,373 --> 00:46:05,043
I am a business,
732
00:46:05,123 --> 00:46:07,457
I am interested in profits,
not merits.
733
00:46:07,582 --> 00:46:09,248
Please don't waste my time.
734
00:46:11,707 --> 00:46:14,373
You snatched their home
because of your greed.
735
00:46:15,582 --> 00:46:17,582
They called you several times,
736
00:46:17,954 --> 00:46:19,915
but you didn't listen.
737
00:46:20,248 --> 00:46:21,582
That's not all.
738
00:46:22,582 --> 00:46:27,493
You robbed several other people
for your greed.
739
00:46:28,540 --> 00:46:30,748
Fine, sir, I admit
I have weaknesses.
740
00:46:31,345 --> 00:46:32,998
But I've already been punished.
741
00:46:33,418 --> 00:46:35,915
I'm knee-deep in debts,
and my house is up for sale.
742
00:46:35,998 --> 00:46:38,064
Soon I'll be out on
the streets, sir, I...
743
00:46:42,928 --> 00:46:45,915
You got upset.
744
00:46:47,373 --> 00:46:48,915
It's no fun this way.
745
00:46:49,707 --> 00:46:51,998
Let me tell you a joke
to fix your mood.
746
00:46:53,873 --> 00:46:55,002
Joke?
747
00:46:55,082 --> 00:46:57,832
Why does Shobha only abuse boys?
748
00:46:57,915 --> 00:46:59,248
Why?
749
00:46:59,373 --> 00:47:02,526
Because abusing girls
doesn't suit Shobha.
750
00:47:10,373 --> 00:47:11,457
Wasn't that funny?
751
00:47:12,040 --> 00:47:13,040
Here's another one?
752
00:47:14,008 --> 00:47:16,915
Why does Shobha only abuse boys?
753
00:47:17,582 --> 00:47:20,790
Because abusing girls
doesn't suit Shobha.
754
00:47:26,646 --> 00:47:27,832
Wasn't that funny?
755
00:47:28,623 --> 00:47:29,665
One more...
756
00:47:29,957 --> 00:47:31,252
Why does Shobha only abuse boys?
757
00:47:31,332 --> 00:47:32,832
I laughed once.
758
00:47:32,915 --> 00:47:34,373
How many times will I laugh
at the same joke?
759
00:47:40,087 --> 00:47:42,540
If you can't laugh
at the same joke again,
760
00:47:43,556 --> 00:47:46,332
why do you lament over
the same sorrow, my friend?
761
00:47:53,582 --> 00:47:56,707
I know your house is up for sale,
but that's okay.
762
00:47:57,165 --> 00:48:00,293
Life goes on,
just like our game show.
763
00:48:00,373 --> 00:48:02,707
And that brings us to round three.
764
00:48:02,787 --> 00:48:04,540
Your third weakness.
765
00:48:05,707 --> 00:48:06,790
Jealousy.
766
00:48:07,290 --> 00:48:08,498
Jealousy.
767
00:48:10,248 --> 00:48:11,540
No, sir.
768
00:48:11,620 --> 00:48:13,168
That's not my weakness.
769
00:48:13,248 --> 00:48:14,623
That's my strength.
770
00:48:14,703 --> 00:48:16,457
I am not at all jealous, sir.
771
00:48:16,582 --> 00:48:17,915
Really?
772
00:48:18,248 --> 00:48:19,665
Amazing.
773
00:48:19,790 --> 00:48:21,123
By the way,
774
00:48:22,207 --> 00:48:24,165
your wife is pretty
attractive, isn't she?
775
00:48:26,207 --> 00:48:28,127
I am sure many boys
are crazy about her.
776
00:48:28,207 --> 00:48:32,123
In fact, she stays frequently
stays away from home for work.
777
00:48:34,748 --> 00:48:36,540
I know what you're trying to do, CG.
778
00:48:36,620 --> 00:48:37,832
But doesn't make a difference to me.
779
00:48:37,915 --> 00:48:39,585
As I said...
780
00:48:39,665 --> 00:48:41,707
It's my strength,
not my weakness.
781
00:48:44,665 --> 00:48:46,040
I like your confidence.
782
00:48:46,915 --> 00:48:49,707
I am sure you will win
white balls in this round.
783
00:48:50,498 --> 00:48:51,790
All the best.
784
00:48:57,248 --> 00:48:59,707
- Hi, baby.
- Hi.
785
00:48:59,787 --> 00:49:01,207
What are you doing?
786
00:49:01,957 --> 00:49:03,332
Don't know...
787
00:49:03,457 --> 00:49:06,957
Actually, Ayaan,
I have something to tell you.
788
00:49:07,129 --> 00:49:11,960
There's something
I kept a secret from you.
789
00:49:12,040 --> 00:49:13,582
- Actually...it's like this...
- I know.
790
00:49:13,915 --> 00:49:15,248
It's alright.
791
00:49:15,373 --> 00:49:16,915
You see, to err is human.
792
00:49:17,748 --> 00:49:21,043
If you unintentionally
had an affair, it's fine.
793
00:49:21,123 --> 00:49:22,207
I forgive you.
794
00:49:22,623 --> 00:49:24,832
The important thing is,
that we love each other.
795
00:49:24,915 --> 00:49:26,165
And I'm not jealous.
796
00:49:27,349 --> 00:49:30,040
I am not jealous!
797
00:49:30,540 --> 00:49:31,969
Who are you talking to?
798
00:49:32,498 --> 00:49:33,915
And, are you crazy?
799
00:49:34,415 --> 00:49:35,915
I am not cheating on you.
800
00:49:37,165 --> 00:49:39,665
I can't see beyond you anyway.
801
00:49:41,082 --> 00:49:42,207
Then?
802
00:49:42,957 --> 00:49:47,127
I applied for Crime Branch
without telling you.
803
00:49:47,207 --> 00:49:49,248
I wanted to get in first
and then share it with you.
804
00:49:49,998 --> 00:49:52,748
And guess what, I cleared it.
805
00:49:54,082 --> 00:49:55,373
Yeah.
806
00:49:55,660 --> 00:49:56,915
Ayaan.
807
00:49:57,707 --> 00:49:58,915
Congratulations.
808
00:49:58,998 --> 00:50:00,082
Thanks.
809
00:50:01,923 --> 00:50:04,710
Even the best of the best don't
get picked for crime branch.
810
00:50:04,790 --> 00:50:06,248
And I got selected.
811
00:50:07,957 --> 00:50:09,332
That's good.
812
00:50:11,457 --> 00:50:13,373
What happened?
You're not happy.
813
00:50:13,915 --> 00:50:15,915
No, that's not the case.
814
00:50:17,165 --> 00:50:19,373
Your expressions say otherwise.
815
00:50:21,498 --> 00:50:24,207
I mean,
you didn't have to rub it in.
816
00:50:25,207 --> 00:50:26,457
What do you mean rub it in?
817
00:50:26,915 --> 00:50:29,127
I mean...
I couldn't become a police officer,
818
00:50:29,207 --> 00:50:31,873
and you're now an officer
at the crime branch.
819
00:50:33,100 --> 00:50:37,623
Baby, is it my fault
if you failed your police exam?
820
00:50:46,082 --> 00:50:47,210
Add some salt.
821
00:50:47,290 --> 00:50:48,540
I don't have salt.
822
00:50:48,957 --> 00:50:49,915
You don't?
823
00:50:49,998 --> 00:50:52,043
But you are sprinkling salt
on my wounds.
824
00:50:52,123 --> 00:50:53,873
And what do you mean I failed?
825
00:50:53,957 --> 00:50:55,707
Are you trying to show
you're better than me?
826
00:50:56,498 --> 00:50:57,377
Here's what you do.
827
00:50:57,457 --> 00:50:59,290
Take this knife
and stab me all over.
828
00:50:59,498 --> 00:51:01,043
And then rub this salt.
829
00:51:01,123 --> 00:51:02,915
Because that's what
you're doing with your words.
830
00:51:03,040 --> 00:51:05,085
Stab me, then rub salt.
Rub salt and stab me.
831
00:51:05,165 --> 00:51:07,135
Stab me, then rub salt!
832
00:51:10,373 --> 00:51:11,415
What happened?
833
00:51:11,998 --> 00:51:13,332
You seemed pretty confident.
834
00:51:41,373 --> 00:51:43,957
CG, you cheated again.
835
00:51:45,165 --> 00:51:46,710
This is not jealousy.
836
00:51:46,790 --> 00:51:48,165
It's married life.
837
00:51:49,957 --> 00:51:52,832
Ayaan, who says jealousy comes
in only one form?
838
00:51:54,957 --> 00:51:59,082
You're jealous
'of' your wife, not 'for' her.
839
00:52:00,498 --> 00:52:02,165
But I am not jealous of her.
840
00:52:03,248 --> 00:52:05,002
And that's your fourth weakness.
841
00:52:05,082 --> 00:52:06,332
Delusion.
842
00:52:06,873 --> 00:52:08,582
You have several misconceptions,
843
00:52:08,998 --> 00:52:10,623
which you believe is true.
844
00:52:11,248 --> 00:52:13,165
For example,
you're not jealous of your wife.
845
00:52:13,915 --> 00:52:14,915
Wait a minute, sir.
846
00:52:14,998 --> 00:52:17,665
It was my idea to
become a police officer.
847
00:52:18,332 --> 00:52:19,752
She applied because of me.
848
00:52:19,832 --> 00:52:21,498
She got in, and I didn't.
849
00:52:21,832 --> 00:52:24,623
And she hasn't done anything
special as a police officer.
850
00:52:24,703 --> 00:52:27,127
Did she apprehend a single
high-profile criminal,
851
00:52:27,207 --> 00:52:28,582
or solve a high-profile
case to date?
852
00:52:28,662 --> 00:52:30,502
There are several police officers
whose pictures feature in the newspaper.
853
00:52:30,582 --> 00:52:31,415
Their names are printed in bold.
854
00:52:31,540 --> 00:52:32,707
But not with her.
855
00:52:34,707 --> 00:52:37,223
But, sir, if I had this opportunity,
856
00:52:37,303 --> 00:52:39,248
then I would've been
the number one cop.
857
00:52:39,915 --> 00:52:41,248
I would be Singham.
858
00:52:41,457 --> 00:52:42,498
Singham!
859
00:52:43,748 --> 00:52:44,960
Singham?
860
00:52:45,040 --> 00:52:46,123
Of course.
861
00:52:48,457 --> 00:52:50,665
So you can be a better
officer than your wife.
862
00:52:51,040 --> 00:52:52,790
One hundred per cent sure, sir.
863
00:52:53,498 --> 00:52:54,623
Want to bet?
864
00:52:56,373 --> 00:52:58,915
Black balls double or nothing?
865
00:53:00,248 --> 00:53:01,582
Yes. Done.
866
00:53:04,158 --> 00:53:07,915
But unfortunately,
it's not possible to prove that now.
867
00:53:10,748 --> 00:53:13,873
This is heaven my friend, not earth.
868
00:53:14,391 --> 00:53:15,873
Everything is possible here.
869
00:53:16,554 --> 00:53:17,956
Karma mirror.
870
00:53:19,538 --> 00:53:20,906
This was your dream, wasn't it?
871
00:53:22,531 --> 00:53:24,364
Seeing yourself in uniform.
872
00:53:25,205 --> 00:53:26,781
So let's see, Mr. Singham,
873
00:53:27,656 --> 00:53:29,406
what kind of police officer
do you become.
874
00:53:35,866 --> 00:53:37,326
- Good morning, sir.
- Good morning.
875
00:53:37,406 --> 00:53:38,447
What's the situation?
876
00:53:38,527 --> 00:53:40,951
A man has taken everyone
in the bank hostage.
877
00:53:41,031 --> 00:53:42,451
And inspector Tambe
is also trapped inside.
878
00:53:42,531 --> 00:53:43,367
- I see...
- And, sir...
879
00:53:43,447 --> 00:53:44,531
Ahh...
880
00:53:45,114 --> 00:53:46,281
I will handle it.
881
00:53:49,364 --> 00:53:51,576
"The heart trembles, body shivers,"
882
00:53:51,656 --> 00:53:53,697
"when you know he's coming."
883
00:53:53,781 --> 00:53:55,281
"Singham!"
884
00:53:58,276 --> 00:53:59,460
"Singham!"
885
00:54:00,239 --> 00:54:01,284
Who is the cashier?
886
00:54:01,364 --> 00:54:02,739
Me.
887
00:54:02,864 --> 00:54:04,665
- Come out.
- Don't hurt me.
888
00:54:07,295 --> 00:54:09,364
"Singham!"
889
00:54:11,493 --> 00:54:12,989
Hands up.
890
00:54:14,187 --> 00:54:16,867
Hey...stop, or I'll slit his throat.
891
00:54:16,947 --> 00:54:18,197
What did you think?
892
00:54:18,277 --> 00:54:20,156
You can rob a bank and escape.
893
00:54:21,364 --> 00:54:23,906
Hey...don't forget.
894
00:54:24,406 --> 00:54:26,781
Inspector Ayaan on duty.
895
00:54:26,947 --> 00:54:29,114
- Don't worry, guys.
- Stay back!
896
00:54:29,194 --> 00:54:30,826
Throw down your weapon.
897
00:54:30,906 --> 00:54:33,114
Don't worry about me.
Shoot him!
898
00:54:36,668 --> 00:54:39,489
How can you aim right?
Take your glasses off.
899
00:54:40,195 --> 00:54:41,697
Yeah...sorry.
900
00:54:42,812 --> 00:54:44,156
Don't worry, bro.
901
00:54:44,444 --> 00:54:45,989
This time I will aim right.
902
00:54:49,857 --> 00:54:51,034
You moved.
903
00:54:51,114 --> 00:54:52,739
How can I move?
904
00:54:52,864 --> 00:54:54,531
He's holding a knife to my throat.
905
00:54:54,656 --> 00:54:55,864
But...
906
00:54:57,781 --> 00:54:59,659
What was that?
907
00:54:59,739 --> 00:55:00,739
It misfired.
908
00:55:00,822 --> 00:55:02,659
Is this gun flawed?
909
00:55:02,739 --> 00:55:04,447
Hey...
910
00:55:04,527 --> 00:55:07,364
The flaw is in your aim,
not the gun.
911
00:55:07,908 --> 00:55:10,697
You're aiming at him
and shooting me.
912
00:55:11,318 --> 00:55:12,572
You know what,
913
00:55:13,031 --> 00:55:15,096
aim at me and shoot him.
914
00:55:15,176 --> 00:55:16,406
Yeah...
915
00:55:16,531 --> 00:55:18,617
Hey, don't shoot.
916
00:55:18,697 --> 00:55:20,281
Shoot! Shoot!
917
00:55:26,695 --> 00:55:28,281
You let it be.
918
00:55:28,979 --> 00:55:32,242
Bro, just slit my throat
and kill me.
919
00:55:32,322 --> 00:55:34,534
At least it'll be an easy death.
920
00:55:34,614 --> 00:55:35,906
No.
921
00:55:36,139 --> 00:55:37,739
How can anyone else kill
you when I am around?
922
00:55:37,822 --> 00:55:38,781
I won't let it happen.
923
00:55:38,864 --> 00:55:39,989
Shut up!
924
00:55:40,697 --> 00:55:42,192
Your hands are shaking.
925
00:55:42,822 --> 00:55:43,697
Yes.
926
00:55:43,781 --> 00:55:44,826
Take support.
927
00:55:44,906 --> 00:55:46,114
Take support.
928
00:55:49,531 --> 00:55:50,572
- Mister...
- No...
929
00:55:50,652 --> 00:55:51,572
Come on.
930
00:55:51,652 --> 00:55:53,201
The police need your help.
931
00:55:53,281 --> 00:55:56,239
Stand here.
Steady. Steady. Steady.
932
00:55:56,364 --> 00:55:58,034
No, no, don't shoot.
Don't shoot.
933
00:55:58,114 --> 00:55:59,521
Shoot. Shoot.
No...
934
00:56:07,864 --> 00:56:10,322
It's all over for me.
935
00:56:11,989 --> 00:56:17,614
My dreams of becoming
a father is over!
936
00:56:19,328 --> 00:56:20,968
Sorry.
937
00:56:32,576 --> 00:56:34,614
Singham!
938
00:56:35,024 --> 00:56:37,492
Mr. CG, I've been observing.
939
00:56:37,572 --> 00:56:40,156
You've not been playing fair
from the beginning.
940
00:56:40,281 --> 00:56:41,781
That was a tough situation.
941
00:56:42,072 --> 00:56:44,364
These things only happen in movies,
not in reality.
942
00:56:44,444 --> 00:56:46,739
No, it did happen with an officer?
943
00:56:46,906 --> 00:56:48,156
When? Which officer?
944
00:56:49,117 --> 00:56:50,364
With your wife?
945
00:56:51,531 --> 00:56:52,572
Ruhi?
946
00:56:55,406 --> 00:56:56,614
Calm down.
947
00:56:56,989 --> 00:56:58,239
- Calm down.
- Hey.
948
00:56:58,736 --> 00:57:00,534
Don't come forward,
or I will slit his throat!
949
00:57:00,614 --> 00:57:02,739
Calm down.
I said calm down.
950
00:57:11,989 --> 00:57:13,156
Calm down.
951
00:57:14,656 --> 00:57:15,947
If not about anyone else,
952
00:57:16,416 --> 00:57:18,656
think about Jason.
953
00:57:19,322 --> 00:57:20,489
Jason?
954
00:57:20,614 --> 00:57:21,697
He's your son, isn't he?
955
00:57:22,197 --> 00:57:23,239
How do you know?
956
00:57:23,614 --> 00:57:26,114
His name is tattooed on your arm.
957
00:57:29,031 --> 00:57:30,739
You love him, don't you?
958
00:57:31,947 --> 00:57:34,864
After all, he's a motherless child.
959
00:57:36,979 --> 00:57:39,531
There's a ring mark on your finger,
960
00:57:40,114 --> 00:57:41,281
but no ring.
961
00:57:42,614 --> 00:57:43,739
What happened?
962
00:57:44,239 --> 00:57:46,406
Divorce or...
963
00:57:48,267 --> 00:57:49,614
She passed away.
964
00:57:53,364 --> 00:57:54,989
And now you're in some
kind of problem.
965
00:57:55,906 --> 00:57:57,906
The dark circles under
your eyes indicate,
966
00:57:58,656 --> 00:58:00,489
you haven't slept
for the past couple of nights.
967
00:58:01,406 --> 00:58:03,322
And there are medical bills
in your pocket.
968
00:58:06,197 --> 00:58:07,364
What happened?
969
00:58:07,822 --> 00:58:09,406
Is Jason...
970
00:58:09,947 --> 00:58:11,364
in the hospital?
971
00:58:13,197 --> 00:58:14,281
Yes.
972
00:58:14,739 --> 00:58:16,281
There's a hole in his heart.
973
00:58:17,656 --> 00:58:20,197
Doctors have said treatment
will cost millions of rupees.
974
00:58:21,514 --> 00:58:23,322
And if he's not operated on soon...
975
00:58:25,322 --> 00:58:26,781
And that's why you came here.
976
00:58:27,990 --> 00:58:30,451
Let's imagine
if you manage to save Jason,
977
00:58:30,531 --> 00:58:33,156
do you think you can escape?
978
00:58:33,572 --> 00:58:38,396
Ever imagined what will happen to a
motherless child if he loses his father too?
979
00:58:39,156 --> 00:58:40,447
What do I do?
980
00:58:41,406 --> 00:58:43,531
First things first,
throw down that knife.
981
00:58:43,982 --> 00:58:45,364
So you can shoot me.
982
00:58:45,947 --> 00:58:47,072
Okay.
983
00:58:53,364 --> 00:58:54,822
- Give that to me.
- No.
984
00:58:55,781 --> 00:58:58,284
You'll arrest me.
My child will be left all alone.
985
00:58:58,364 --> 00:59:02,114
Look.
I'll try my best to help you.
986
00:59:02,538 --> 00:59:03,864
But you'll have to trust me.
987
00:59:04,447 --> 00:59:06,614
- Come on.
- No, don't come any closer.
988
00:59:06,694 --> 00:59:08,572
- Stay back!
- Trust me.
989
00:59:08,652 --> 00:59:09,909
Nothing will happen.
990
00:59:09,989 --> 00:59:11,114
Look at me.
991
00:59:11,739 --> 00:59:12,867
Come on.
992
00:59:12,947 --> 00:59:14,114
Come on.
993
00:59:32,447 --> 00:59:33,572
I know...
994
00:59:35,697 --> 00:59:38,822
I know how hard these last couple
of minutes have been for all of you.
995
00:59:40,864 --> 00:59:45,822
There's nothing worse, than the feeling
of hanging between life and death.
996
00:59:47,322 --> 00:59:49,114
But there is one...
997
00:59:50,447 --> 00:59:54,367
Seeing your child hanging
between life and death,
998
00:59:54,447 --> 00:59:56,406
which this man is experiencing.
999
01:00:04,281 --> 01:00:06,781
I see criminals all day long.
1000
01:00:07,656 --> 01:00:13,781
But I can assure you this man
is not a criminal.
1001
01:00:19,489 --> 01:00:25,156
Now I'll let you'll decide
what to do with him.
1002
01:00:38,947 --> 01:00:40,781
It's my daughter's birthday today.
1003
01:00:41,031 --> 01:00:43,447
I came to withdraw money for her.
1004
01:00:44,239 --> 01:00:45,739
We can party another day.
1005
01:00:45,822 --> 01:00:47,822
But Jason's treatment is important.
1006
01:00:48,614 --> 01:00:50,031
Keep this money.
1007
01:00:50,111 --> 01:00:51,489
Keep it.
1008
01:01:27,989 --> 01:01:29,322
You were right.
1009
01:01:30,281 --> 01:01:33,114
Your wife's picture was never
featured in any newspaper.
1010
01:01:34,989 --> 01:01:36,031
Do you know?
1011
01:01:36,656 --> 01:01:43,656
She could've been on the front page of every
newspaper for saving 24 lives if she wanted to.
1012
01:01:46,947 --> 01:01:51,322
But she chose that father's pain.
1013
01:01:52,364 --> 01:01:54,197
No one filed any case.
1014
01:01:54,798 --> 01:01:58,281
Jason's surgery was made possible
with the money everyone donated.
1015
01:01:59,322 --> 01:02:00,739
Now he's absolutely fine.
1016
01:02:02,072 --> 01:02:03,781
That's the kind of officer
your wife is.
1017
01:02:08,656 --> 01:02:11,489
Anyway, what did you say?
1018
01:02:14,046 --> 01:02:15,447
Double or nothing.
1019
01:02:19,447 --> 01:02:20,822
Audience.
1020
01:02:35,739 --> 01:02:40,156
YD. Ever seen anyone's
vessel of sin fill up so soon?
1021
01:02:40,597 --> 01:02:41,822
Never, sir.
1022
01:02:54,892 --> 01:02:57,614
Hey, quiet, quiet.
Lord Hanuman calling.
1023
01:03:00,597 --> 01:03:01,909
Lord.
1024
01:03:01,989 --> 01:03:03,281
Hail Sri Ram, Lord.
1025
01:03:04,322 --> 01:03:06,614
Playing games
with the contestant, Lord.
1026
01:03:08,864 --> 01:03:10,034
Are you a devotee of Lord Hanuman?
1027
01:03:10,114 --> 01:03:12,114
Yes. A big one.
1028
01:03:13,364 --> 01:03:15,531
Sorry, Lord.
We didn't know.
1029
01:03:18,489 --> 01:03:20,034
Do you visit the temple every
Tuesday and Saturday?
1030
01:03:20,114 --> 01:03:21,114
Yes...
1031
01:03:21,239 --> 01:03:22,451
And, I don't just visit the temple,
1032
01:03:22,531 --> 01:03:25,822
I also offer one-litre oil every time,
along with sweets.
1033
01:03:25,947 --> 01:03:27,117
Made of besan and boondi.
1034
01:03:27,197 --> 01:03:28,447
Two options.
1035
01:03:30,489 --> 01:03:31,739
Two options?
1036
01:03:32,281 --> 01:03:34,742
Sorry, Lord.
We made a mistake.
1037
01:03:34,822 --> 01:03:37,156
No, no, You don't have to come over.
1038
01:03:37,572 --> 01:03:38,989
I'll take care, Lord.
1039
01:03:40,739 --> 01:03:42,739
Hail Sri Ram, Lord.
Hail Sri Ram.
1040
01:03:43,784 --> 01:03:46,197
You didn't tell us
you're a devotee of Lord Hanuman.
1041
01:03:47,197 --> 01:03:48,781
You never asked.
1042
01:03:48,864 --> 01:03:50,659
Remove these balls.
1043
01:03:50,739 --> 01:03:52,242
The Lord has ordered
us to felicitate him.
1044
01:03:52,322 --> 01:03:53,242
Get the materials.
1045
01:03:53,322 --> 01:03:54,739
Yes, get rid of these.
1046
01:04:01,739 --> 01:04:02,947
Come, ladies.
1047
01:04:03,322 --> 01:04:05,281
Ayaan, this happiness
will be too much for you.
1048
01:04:05,361 --> 01:04:06,697
Close your eyes.
1049
01:04:06,781 --> 01:04:08,031
Okay.
1050
01:04:17,281 --> 01:04:18,326
What is this?
1051
01:04:18,406 --> 01:04:20,485
Vermillion. Vermillion.
1052
01:04:20,565 --> 01:04:21,733
YD...
1053
01:04:22,072 --> 01:04:23,614
- Coins. Stick the coins.
- What's wrong?
1054
01:04:23,739 --> 01:04:26,832
- Yamdoot, what are you doing?
- Sticking coins.
1055
01:04:27,572 --> 01:04:28,906
CG? Yamdoot?
1056
01:04:29,031 --> 01:04:31,572
- Garland. Garland him. Oh yes, garland.
- What's wrong with him?
1057
01:04:32,781 --> 01:04:34,492
Stuff the sweetmeats.
Stuff the sweetmeats.
1058
01:04:34,572 --> 01:04:35,781
Oh yes...
1059
01:04:36,947 --> 01:04:38,656
One more option.
Second option.
1060
01:04:39,531 --> 01:04:40,739
What are you doing?
1061
01:04:41,197 --> 01:04:42,864
Shove it in.
1062
01:04:45,156 --> 01:04:46,781
Now the incense sticks.
1063
01:04:48,031 --> 01:04:50,031
What is this way
to felicitate anyone?
1064
01:04:50,156 --> 01:04:52,572
Why? Didn't you like it?
1065
01:04:52,947 --> 01:04:54,072
No.
1066
01:04:54,697 --> 01:04:55,822
Then foolish human being,
1067
01:04:56,656 --> 01:04:59,697
who told you that God likes
your drama?
1068
01:04:59,781 --> 01:05:02,781
You corrupted a pious
thing like praying.
1069
01:05:02,864 --> 01:05:04,322
You try to bribe God,
1070
01:05:04,447 --> 01:05:05,822
and with options of sweetmeats?
1071
01:05:06,989 --> 01:05:09,072
Do you know how furious
Lord Hanuman is with you?
1072
01:05:09,491 --> 01:05:11,614
He was coming here personally
with his mace, to break your head.
1073
01:05:12,239 --> 01:05:13,447
I stopped Him.
1074
01:05:18,072 --> 01:05:19,156
Ayaan.
1075
01:05:20,306 --> 01:05:23,281
Do you know what is the biggest
mistake that humans make?
1076
01:05:25,281 --> 01:05:27,031
You believe in God,
1077
01:05:28,406 --> 01:05:30,489
but you don't listen to Him.
1078
01:05:35,114 --> 01:05:36,489
What does He want from you?
1079
01:05:37,364 --> 01:05:39,822
Humans to show some humanity.
1080
01:05:40,656 --> 01:05:41,989
Help each other.
1081
01:05:44,779 --> 01:05:46,406
But you can't do that either.
1082
01:05:50,033 --> 01:05:51,156
Remember that old woman,
1083
01:05:52,281 --> 01:05:55,031
who used to beg outside
the temple with her grandson?
1084
01:06:14,031 --> 01:06:15,114
No.
1085
01:06:17,156 --> 01:06:18,406
Did you remember this old lady?
1086
01:06:20,697 --> 01:06:22,489
The poor soul was starving
for four days.
1087
01:06:23,489 --> 01:06:26,031
She died half an hour
after you left.
1088
01:06:28,408 --> 01:06:31,406
"I realised as I made my way
to the temple to offer flowers,"
1089
01:06:32,031 --> 01:06:36,197
"that I'd murdered flowers
to please a stone."
1090
01:06:37,447 --> 01:06:39,406
"The place where I went
to atone for my sins,"
1091
01:06:40,531 --> 01:06:42,406
"I committed another one."
1092
01:06:48,447 --> 01:06:49,864
But don't worry,
1093
01:06:50,947 --> 01:06:53,447
you won't get
any black balls for this.
1094
01:06:54,197 --> 01:06:56,531
Because you've already
been punished for it.
1095
01:06:57,906 --> 01:06:59,197
Confused?
1096
01:07:00,406 --> 01:07:01,936
Let me explain.
1097
01:07:02,072 --> 01:07:04,447
Her funeral procession
left in the morning,
1098
01:07:04,739 --> 01:07:06,614
which caused the accident.
1099
01:07:06,739 --> 01:07:08,576
"Ram's name...is the ultimate truth."
1100
01:07:08,656 --> 01:07:10,242
"Ram's name...is the ultimate truth."
1101
01:07:10,322 --> 01:07:11,909
"Ram's name...is the ultimate truth."
1102
01:07:11,989 --> 01:07:13,867
"Ram's name...is the ultimate truth."
1103
01:07:13,947 --> 01:07:15,614
Which caused a traffic jam
1104
01:07:15,739 --> 01:07:17,492
"Ram's name...is the ultimate truth."
1105
01:07:17,572 --> 01:07:20,531
A cab driver got stuck and was late.
1106
01:07:21,822 --> 01:07:25,906
His client cancelled the ride,
and decided to catch another taxi.
1107
01:07:27,447 --> 01:07:28,947
Taxi.
1108
01:07:32,864 --> 01:07:34,992
Mom, I want a balloon.
1109
01:07:35,072 --> 01:07:36,447
No balloons.
1110
01:07:36,527 --> 01:07:38,739
- Stand quietly.
- I want it.
1111
01:07:38,822 --> 01:07:41,533
Just then, her daughter shrugged
her hand and started running.
1112
01:07:41,781 --> 01:07:43,470
The biker swerved on the wrong side
1113
01:07:43,672 --> 01:07:46,020
- to save the child.
- Are you mad? Driving on the wrong side.
1114
01:07:46,100 --> 01:07:47,188
Bloody blind...
1115
01:07:54,951 --> 01:07:56,447
There's a saying in English...
1116
01:07:57,613 --> 01:07:59,614
What goes around comes around.
1117
01:07:59,739 --> 01:08:01,951
As you sow, so shall you reap.
1118
01:08:02,031 --> 01:08:03,489
Imagine...
1119
01:08:04,281 --> 01:08:06,864
if you helped the old woman,
1120
01:08:07,781 --> 01:08:09,614
then she wouldn't have died.
1121
01:08:10,614 --> 01:08:12,322
It wouldn't have
caused a traffic jam,
1122
01:08:12,721 --> 01:08:15,031
the taxi driver wouldn't be late.
1123
01:08:15,156 --> 01:08:17,739
The woman wouldn't have tried
to get another taxi.
1124
01:08:17,822 --> 01:08:19,406
The child wouldn't be running
on the street,
1125
01:08:19,486 --> 01:08:21,739
and the biker wouldn't have swerved
to the wrong side.
1126
01:08:22,906 --> 01:08:24,364
And...
1127
01:08:26,522 --> 01:08:28,281
you wouldn't have met
with an accident.
1128
01:08:32,364 --> 01:08:36,322
This is your karma
that brought you here.
1129
01:08:37,114 --> 01:08:41,156
And now your karma is
taking you closer to death.
1130
01:08:41,777 --> 01:08:43,906
The vessel of sin is filled 98%
1131
01:08:44,604 --> 01:08:46,053
See...
1132
01:08:52,947 --> 01:08:54,909
There's still time, you can change.
1133
01:08:54,989 --> 01:08:58,781
Otherwise...it'll be too late.
1134
01:09:41,579 --> 01:09:42,762
Welcome back.
1135
01:09:42,842 --> 01:09:44,823
Welcome back after the break.
1136
01:09:46,281 --> 01:09:48,823
Ayaan, from here on,
the game will keep getting tough.
1137
01:09:50,076 --> 01:09:52,739
One single mistake,
and your game's over.
1138
01:09:55,239 --> 01:09:56,406
Angel.
1139
01:09:56,954 --> 01:09:58,205
But don't worry.
1140
01:09:58,427 --> 01:10:01,198
This time you'll get
a few lifelines.
1141
01:10:01,894 --> 01:10:04,698
And that's the lifeline
for this round.
1142
01:10:05,364 --> 01:10:07,614
You can use it if
you feel the need to.
1143
01:10:09,698 --> 01:10:11,156
Your fifth weakness.
1144
01:10:12,406 --> 01:10:14,323
Ayaan, you don't value
your relationships.
1145
01:10:14,948 --> 01:10:16,323
Especially women.
1146
01:10:16,698 --> 01:10:17,989
The women in your life.
1147
01:10:18,406 --> 01:10:19,448
Oh God, CG.
1148
01:10:19,906 --> 01:10:22,449
How many times are you going to
keep talking about my wife?
1149
01:10:23,698 --> 01:10:25,583
I am not talking about your wife.
1150
01:10:27,406 --> 01:10:29,156
I am talking about your first love.
1151
01:10:29,531 --> 01:10:30,739
Your first love.
1152
01:10:31,698 --> 01:10:33,364
She loved you so much,
1153
01:10:34,073 --> 01:10:35,573
but you always took her for granted.
1154
01:10:35,698 --> 01:10:38,989
CG, Sakshi had no reason
to be emotional.
1155
01:10:39,222 --> 01:10:40,948
I had made it very clear,
1156
01:10:41,073 --> 01:10:42,448
no strings attached.
1157
01:10:42,528 --> 01:10:43,989
Did I say Sakshi?
1158
01:10:45,393 --> 01:10:46,656
Aanchal?
1159
01:10:48,614 --> 01:10:49,781
Payal?
1160
01:10:53,614 --> 01:10:54,739
Kanika?
1161
01:10:56,198 --> 01:10:59,073
Is he guessing or bragging?
1162
01:10:59,273 --> 01:11:00,989
Of course, bragging.
1163
01:11:01,114 --> 01:11:02,323
Sonal?
1164
01:11:02,781 --> 01:11:04,239
Hit the brakes.
1165
01:11:04,948 --> 01:11:06,073
Let's go take a look.
1166
01:11:09,698 --> 01:11:10,530
Mom?
1167
01:11:10,610 --> 01:11:12,948
Huh...what happened, son?
1168
01:11:13,239 --> 01:11:14,281
Here...
1169
01:11:14,364 --> 01:11:16,781
No, I...
1170
01:11:16,906 --> 01:11:19,573
There is no one above a mother
in this world.
1171
01:11:19,698 --> 01:11:22,614
Her love is the ultimate.
1172
01:11:23,281 --> 01:11:25,220
But you don't care about Her at all.
1173
01:11:25,364 --> 01:11:27,573
- Mom?
- I meant Mother Goddess.
1174
01:11:27,698 --> 01:11:29,406
I sent you a picture
of her two days ago,
1175
01:11:29,531 --> 01:11:31,823
to forward to 12 people.
Did you?
1176
01:11:32,698 --> 01:11:35,156
Mother Goddess will curse you.
1177
01:11:35,698 --> 01:11:37,739
What do you think, mom?
1178
01:11:38,281 --> 01:11:41,448
Mother Goddess checks
everyone's WhatsApp,
1179
01:11:41,864 --> 01:11:43,031
whether they forwarded
the message or not.
1180
01:11:43,156 --> 01:11:44,573
So She can get angry over him.
1181
01:11:45,360 --> 01:11:46,448
One more thing.
1182
01:11:46,573 --> 01:11:49,864
These messages
you send me every morning--
1183
01:11:49,944 --> 01:11:53,281
Chances are high of
heavy black ball rains.
1184
01:11:53,656 --> 01:11:55,823
If the winds don't change direction,
1185
01:11:55,948 --> 01:11:57,698
there are possibilities
of a flood too.
1186
01:12:01,118 --> 01:12:02,531
I like them.
1187
01:12:03,406 --> 01:12:04,739
I actually love them.
1188
01:12:05,200 --> 01:12:06,406
My phone memory becomes full.
1189
01:12:06,531 --> 01:12:07,801
But it's not like I use my phone.
1190
01:12:07,881 --> 01:12:09,364
- Go ahead, send them.
- I see...
1191
01:12:09,489 --> 01:12:12,531
I thought you didn't like
them since you never replied.
1192
01:12:12,739 --> 01:12:14,846
Now I'll send you messages
every day.
1193
01:12:14,926 --> 01:12:17,698
Good morning, good afternoon,
good evening, goodnight.
1194
01:12:17,778 --> 01:12:19,573
I'll send you all the messages.
With flowers.
1195
01:12:19,698 --> 01:12:22,073
- Nice.
- Here...eat this mango.
1196
01:12:22,198 --> 01:12:23,531
Yes, mango.
1197
01:13:03,919 --> 01:13:05,989
The match has reached
a pretty interesting point.
1198
01:13:06,114 --> 01:13:07,739
Things are getting tougher
for Ayaan.
1199
01:13:07,875 --> 01:13:09,489
He has only one option left?
1200
01:13:09,698 --> 01:13:11,948
The envelope.
But will he use it?
1201
01:13:12,281 --> 01:13:14,531
One single mistake
and Ayaan's game is over.
1202
01:13:14,823 --> 01:13:15,948
And what do we see here?
1203
01:13:16,073 --> 01:13:17,114
Ayaan is going for it.
1204
01:13:17,239 --> 01:13:19,739
Oh my, God.
This is getting exciting.
1205
01:13:22,739 --> 01:13:25,323
25th April 1985.
1206
01:13:25,448 --> 01:13:27,906
The happiest day of my life.
1207
01:13:28,323 --> 01:13:31,614
Ayaan arrived in my life.
1208
01:13:32,323 --> 01:13:35,082
The doctor said he's
slightly underweight.
1209
01:13:35,162 --> 01:13:36,448
But that's okay.
1210
01:13:36,573 --> 01:13:38,614
He's got me.
1211
01:13:40,031 --> 01:13:43,031
9th October 1991.
1212
01:13:43,156 --> 01:13:44,489
He's six years old.
1213
01:13:44,906 --> 01:13:46,114
For the first time,
1214
01:13:46,194 --> 01:13:49,906
my son drank an
entire glass of milk.
1215
01:13:53,406 --> 01:13:55,051
Ayaan is weak in maths,
1216
01:13:55,196 --> 01:13:57,614
and I am worse than him.
1217
01:13:58,364 --> 01:14:00,239
I've to study for four hours myself,
1218
01:14:00,323 --> 01:14:02,489
so I can tutor him for one hour.
1219
01:14:06,156 --> 01:14:08,989
Ayaan loves watching horror films.
1220
01:14:12,406 --> 01:14:14,031
He likes watching it...
1221
01:14:14,156 --> 01:14:16,364
Mom, can I sleep with you.
1222
01:14:16,489 --> 01:14:18,531
And I like the part
that comes after it.
1223
01:14:18,656 --> 01:14:20,239
Come on. Come.
1224
01:14:26,656 --> 01:14:28,840
Ayaan loves mangoes.
1225
01:14:29,031 --> 01:14:31,864
But he doesn't like
the kernel, just like me.
1226
01:14:31,989 --> 01:14:33,989
Mom, I don't like the seeds.
1227
01:14:34,114 --> 01:14:37,855
I eat the kernels
so he doesn't have to.
1228
01:14:37,935 --> 01:14:39,323
Thank you, mom.
1229
01:14:47,656 --> 01:14:49,614
You don't always have
to eat the kernels.
1230
01:14:54,239 --> 01:14:57,448
Mom, now I'll eat the kernels.
1231
01:15:40,031 --> 01:15:42,823
This is my favourite photo
in the album.
1232
01:15:46,323 --> 01:15:47,406
Well done, Ayaan.
1233
01:15:48,489 --> 01:15:49,656
Audience.
1234
01:16:08,239 --> 01:16:10,656
Yes! Yes! Finally.
1235
01:16:12,114 --> 01:16:15,614
But, you used a lifeline.
1236
01:16:15,739 --> 01:16:18,448
And the price for that
is five black balls.
1237
01:16:20,239 --> 01:16:21,281
What?
1238
01:16:21,897 --> 01:16:23,114
Five black balls?
1239
01:16:23,239 --> 01:16:24,906
Why didn't you tell me earlier?
1240
01:16:25,406 --> 01:16:26,531
Sorry, dude.
1241
01:16:26,611 --> 01:16:28,614
Sometimes even
Gods make mistakes.
1242
01:16:29,016 --> 01:16:30,448
I'll remember this the last time.
1243
01:16:31,656 --> 01:16:32,989
By the way, Ayaan,
1244
01:16:33,489 --> 01:16:36,989
do you remember
Rocky's bachelor party?
1245
01:16:40,448 --> 01:16:43,198
Well, that was one crazy night.
1246
01:16:43,281 --> 01:16:44,711
I mean, the girls were amazing.
1247
01:16:44,864 --> 01:16:46,114
That night I...
1248
01:16:49,531 --> 01:16:50,656
Went home and slept.
1249
01:16:51,198 --> 01:16:52,739
Yes, yes, yes.
1250
01:16:53,531 --> 01:16:54,781
We know. We know.
1251
01:16:57,021 --> 01:17:01,198
And now, this brings us
to my favourite round.
1252
01:17:01,823 --> 01:17:05,406
A weakness that every man has.
1253
01:17:06,364 --> 01:17:08,656
Lust.
1254
01:17:09,406 --> 01:17:12,531
And you have to control it.
1255
01:17:43,025 --> 01:17:44,614
Rum three black balls
1256
01:17:45,323 --> 01:17:46,406
You?
1257
01:17:47,489 --> 01:17:48,906
What are you doing here?
1258
01:17:50,281 --> 01:17:52,073
I also wanted to have some fun.
1259
01:17:52,739 --> 01:17:54,823
So this time I am your lifeline.
1260
01:17:55,406 --> 01:17:57,239
I'll stop you from making
any mistakes.
1261
01:17:57,739 --> 01:17:59,573
No, no, I don't want any help.
1262
01:17:59,698 --> 01:18:02,073
Otherwise, you'll ask
for five black balls.
1263
01:18:02,739 --> 01:18:04,281
Last time it was just a book.
1264
01:18:04,406 --> 01:18:05,739
This time I came personally.
1265
01:18:05,906 --> 01:18:07,531
I'll charge at least 10 black balls.
1266
01:18:07,906 --> 01:18:10,239
10 blackballs?
Are you out of your mind?
1267
01:18:10,323 --> 01:18:11,671
No, just leave.
1268
01:18:11,844 --> 01:18:16,406
And anyway, there's one
here who I'd slip on.
1269
01:18:35,111 --> 01:18:36,698
So, can I leave?
1270
01:18:36,906 --> 01:18:39,323
No, no, wait.
Please wait here.
1271
01:18:39,448 --> 01:18:42,406
I...might...slip.
1272
01:18:43,031 --> 01:18:44,989
- Stay, please.
- Okay.
1273
01:18:47,448 --> 01:18:49,614
- One selfie please.
- Of course.
1274
01:18:53,281 --> 01:18:55,239
Do you want a selfie with Nora?
1275
01:18:57,489 --> 01:18:58,614
Is it allowed?
1276
01:18:59,656 --> 01:19:01,114
It's allowed.
1277
01:19:04,531 --> 01:19:05,364
- Thank you.
- It's okay.
1278
01:19:05,444 --> 01:19:06,823
Ma'am, one more selfie, please.
1279
01:19:06,903 --> 01:19:08,073
Why not?
1280
01:19:35,902 --> 01:19:41,573
"My eyes can't stop talking
all night long..."
1281
01:19:41,698 --> 01:19:44,073
"about you."
1282
01:19:44,948 --> 01:19:47,073
"Every time I think about you,"
1283
01:19:47,198 --> 01:19:50,739
"my heart skips a beat."
1284
01:19:50,989 --> 01:19:52,989
"Skips a beat."
1285
01:19:55,771 --> 01:19:57,989
"Yes, I am in love with you."
1286
01:19:58,114 --> 01:20:01,031
"Yes, you're my entire world."
1287
01:20:01,156 --> 01:20:05,489
"Lost my body and soul to you,
o gentle beloved."
1288
01:20:05,614 --> 01:20:07,739
"You cling on to my heart"
1289
01:20:07,886 --> 01:20:10,073
"Like I've known you all along"
1290
01:20:10,153 --> 01:20:14,406
"You seem like a Goddess,
you're most precious to me"
1291
01:20:33,989 --> 01:20:36,281
"I feel enchanted by you."
1292
01:20:36,364 --> 01:20:38,489
"My heart's lost."
1293
01:20:38,614 --> 01:20:40,743
"You're my desires, you're my love."
1294
01:20:40,823 --> 01:20:42,989
"You bring solace to my heart."
1295
01:20:43,069 --> 01:20:45,243
"You're my tranquillity,
you're my passion."
1296
01:20:45,323 --> 01:20:47,489
"You're my obsession,
you're my ecstasy."
1297
01:20:47,569 --> 01:20:49,739
"Can't live without you."
1298
01:20:49,819 --> 01:20:52,031
"Life without you is a waste."
1299
01:20:52,111 --> 01:20:54,198
"Yes, I am in love with you."
1300
01:20:54,281 --> 01:20:57,281
"Yes, you're my entire world."
1301
01:20:57,364 --> 01:21:01,739
"Lost my body and soul to you,
o gentle beloved."
1302
01:21:01,887 --> 01:21:04,031
"You cling on to my heart"
1303
01:21:04,111 --> 01:21:06,281
"Like I've known you all along"
1304
01:21:06,406 --> 01:21:10,989
"You seem like a Goddess,
you're most precious to me"
1305
01:21:28,198 --> 01:21:32,573
"My evenings won't be
the same without you."
1306
01:21:32,653 --> 01:21:34,739
"Take me in your arms,"
1307
01:21:34,906 --> 01:21:36,995
"make my nights beautiful."
1308
01:21:37,075 --> 01:21:41,531
"Never imagined
you'll be so close to me."
1309
01:21:41,656 --> 01:21:46,448
"Can't believe my eyes,
seems like I'm gonna die."
1310
01:21:46,573 --> 01:21:50,989
"This heart of mine is gradually
becoming yours."
1311
01:21:51,114 --> 01:21:55,114
"Look at me the way I look at you."
1312
01:21:55,194 --> 01:21:57,323
"Yes, I am in love with you."
1313
01:21:57,448 --> 01:22:00,281
"Yes, you're my entire world."
1314
01:22:00,364 --> 01:22:04,864
"Lost my body and soul to you,
o gentle beloved."
1315
01:22:04,989 --> 01:22:07,114
"You cling on to my heart"
1316
01:22:07,239 --> 01:22:09,281
"Like I've known you all along"
1317
01:22:09,406 --> 01:22:13,948
"You seem like a Goddess,
you're most precious to me"
1318
01:22:58,323 --> 01:22:59,364
What are you doing?
1319
01:22:59,489 --> 01:23:00,281
You'll die.
1320
01:23:00,406 --> 01:23:01,906
Do you know what's written
in the scriptures?
1321
01:23:02,197 --> 01:23:05,198
Always look at other women
as your sister and mother.
1322
01:23:05,614 --> 01:23:06,823
What?
1323
01:23:06,981 --> 01:23:09,573
Sister and...mother.
1324
01:23:15,489 --> 01:23:17,107
Mummy!
1325
01:23:17,281 --> 01:23:18,439
Mummy?
1326
01:23:19,339 --> 01:23:20,656
Loser!
1327
01:23:20,806 --> 01:23:21,989
Get lost!
1328
01:23:26,906 --> 01:23:28,156
Go ahead, laugh.
1329
01:23:28,281 --> 01:23:30,364
But I didn't do anything wrong.
1330
01:23:30,739 --> 01:23:33,073
CG, I did not cheat on my wife.
1331
01:23:35,281 --> 01:23:36,406
Audience.
1332
01:23:46,614 --> 01:23:48,239
Yes. Yes.
1333
01:23:48,823 --> 01:23:50,114
Yes.
1334
01:24:03,101 --> 01:24:05,239
Nurse, Hydropin start 0.5 quick.
1335
01:24:08,075 --> 01:24:09,406
Sir, we're losing him.
1336
01:24:11,031 --> 01:24:12,906
Get the defib.
Set the charge for 200.
1337
01:24:13,031 --> 01:24:14,364
Going for CPR.
1338
01:24:20,965 --> 01:24:22,573
Going for first. Clear.
1339
01:24:23,156 --> 01:24:24,489
One, two, three.
1340
01:24:24,614 --> 01:24:26,448
Again.
One, two, three.
1341
01:24:27,688 --> 01:24:29,072
Increase to 200.
1342
01:24:29,224 --> 01:24:31,448
Clear.
One, two, three.
1343
01:24:31,528 --> 01:24:33,573
Again.
One, two, three.
1344
01:24:35,281 --> 01:24:36,897
Increase to 400.
Clear.
1345
01:24:37,076 --> 01:24:38,823
One, two, three.
1346
01:24:38,948 --> 01:24:40,281
Again... three.
1347
01:25:01,489 --> 01:25:02,989
How is this possible?
1348
01:25:03,864 --> 01:25:05,031
Yeah...
1349
01:25:07,281 --> 01:25:09,948
This never happened before.
1350
01:25:10,698 --> 01:25:13,281
What do you mean by never
happened before, CG?
1351
01:25:13,739 --> 01:25:14,739
This is not possible.
1352
01:25:14,819 --> 01:25:17,406
You said I'll be fine until
I am playing the game.
1353
01:25:17,531 --> 01:25:18,770
I am winning now.
1354
01:25:18,850 --> 01:25:19,898
The white balls are piling up.
1355
01:25:19,978 --> 01:25:21,323
So why this?
1356
01:25:34,233 --> 01:25:35,323
I am sorry.
1357
01:25:35,864 --> 01:25:37,281
We were playing a prank.
1358
01:25:38,239 --> 01:25:39,448
We told a small lie.
1359
01:25:39,573 --> 01:25:40,614
Look.
1360
01:25:51,254 --> 01:25:53,156
A small lie?
1361
01:25:54,364 --> 01:25:58,656
Can you imagine my plight
because of this small lie?
1362
01:25:58,857 --> 01:26:00,156
I am really sorry.
1363
01:26:01,140 --> 01:26:02,656
We shouldn't have done it.
1364
01:26:02,736 --> 01:26:05,781
By the way, Ayaan,
have you ever done such a thing?
1365
01:26:06,864 --> 01:26:08,531
Where you told a lie,
1366
01:26:09,448 --> 01:26:11,489
and someone else had
to pay the price their entire life.
1367
01:26:14,114 --> 01:26:15,823
1999 Diwali.
1368
01:26:17,114 --> 01:26:18,739
What happened that night?
1369
01:26:20,405 --> 01:26:21,489
That night...
1370
01:26:23,576 --> 01:26:24,864
Let's go take a look.
1371
01:26:49,891 --> 01:26:52,395
Ayaan, I'll go give these sweets
to the neighbours.
1372
01:26:52,475 --> 01:26:54,516
- Okay.
- Okay, sister, hurry up.
1373
01:27:27,641 --> 01:27:29,141
Ayaan, how did the fire star?
1374
01:27:29,266 --> 01:27:30,891
Someone quickly get some water.
Hurry up.
1375
01:27:30,975 --> 01:27:32,966
Ayaan, how did the fire star?
1376
01:27:33,808 --> 01:27:35,600
Ayaan...
Why are you quiet?
1377
01:27:50,697 --> 01:27:52,579
Mom!
1378
01:27:58,039 --> 01:27:59,225
How did the fire start?
1379
01:28:00,308 --> 01:28:02,287
I asked what caused the fire?
1380
01:28:03,933 --> 01:28:05,767
It's sister's fault.
1381
01:28:06,475 --> 01:28:08,001
Her lamp started the fire.
1382
01:28:11,364 --> 01:28:12,270
No.
1383
01:28:12,350 --> 01:28:14,809
This house was memento
of my ancestors.
1384
01:28:15,891 --> 01:28:18,129
The memories of my parents.
1385
01:28:18,769 --> 01:28:20,891
And you burnt it down.
1386
01:28:21,850 --> 01:28:24,183
I will never forgive you!
1387
01:28:24,308 --> 01:28:25,978
I will never forgive you!
1388
01:28:26,058 --> 01:28:27,933
I will never forgive you!
1389
01:28:28,058 --> 01:28:29,186
Sorry, papa.
1390
01:28:29,266 --> 01:28:30,945
I made a mistake.
Sorry, papa.
1391
01:28:31,976 --> 01:28:34,641
So sorry, papa. I am really sorry.
1392
01:28:34,766 --> 01:28:38,350
Forgive me, papa.
Please forgive me.
1393
01:28:40,475 --> 01:28:43,470
This was your fault,
and your sister's been living in guilt.
1394
01:28:44,016 --> 01:28:46,391
Time to end this guilt.
1395
01:28:46,808 --> 01:28:48,558
This is your last round.
1396
01:28:48,725 --> 01:28:50,766
Tell the truth to your sister.
1397
01:28:51,600 --> 01:28:52,891
Are you crazy?
1398
01:28:52,975 --> 01:28:55,016
If I tell her she will kill me.
1399
01:28:55,141 --> 01:28:56,266
There is a chance of that.
1400
01:28:57,016 --> 01:29:00,350
But if you don't tell her,
you'll definitely die.
1401
01:29:02,266 --> 01:29:04,891
We have a lifeline
for you in this round,
1402
01:29:05,975 --> 01:29:08,141
who will compel you
to tell the truth?
1403
01:29:08,516 --> 01:29:09,558
And guess what,
1404
01:29:10,766 --> 01:29:12,308
no black balls for this one.
1405
01:29:13,391 --> 01:29:14,558
No black balls?
1406
01:29:15,511 --> 01:29:16,600
Done.
1407
01:30:05,516 --> 01:30:06,600
Papa.
1408
01:30:07,891 --> 01:30:09,766
- Papa?
- What papa?
1409
01:30:09,891 --> 01:30:13,183
I've been waiting
for you to come up,
1410
01:30:13,308 --> 01:30:15,436
- So I can give you a thrashing.
- Papa...papa...sorry...
1411
01:30:15,516 --> 01:30:16,641
It's your fault.
1412
01:30:16,766 --> 01:30:20,600
It's your fault I was angry
with my daughter.
1413
01:30:20,725 --> 01:30:21,683
It's your fault.
1414
01:30:21,808 --> 01:30:22,933
- It's your fault.
- Sorry.
1415
01:30:23,058 --> 01:30:24,475
What sorry?
1416
01:30:24,600 --> 01:30:25,811
Say sorry to your sister.
1417
01:30:25,891 --> 01:30:26,975
CG, save me.
1418
01:30:27,055 --> 01:30:29,058
CG can't save you.
1419
01:30:29,975 --> 01:30:31,100
Told you.
1420
01:30:31,433 --> 01:30:35,558
A lifeline that will force
you to tell the truth.
1421
01:30:40,891 --> 01:30:42,058
This is all I have right now.
1422
01:30:42,641 --> 01:30:44,391
I'll pay the rest later.
1423
01:30:44,558 --> 01:30:45,600
Thank you, madam.
1424
01:30:46,308 --> 01:30:47,516
Go inside.
1425
01:30:47,766 --> 01:30:48,975
Come on.
1426
01:30:49,850 --> 01:30:51,975
- Hello, Ayaan sir.
- Hello.
1427
01:30:59,266 --> 01:31:00,475
Sister...
1428
01:31:02,558 --> 01:31:03,850
Ayaan.
1429
01:31:04,283 --> 01:31:05,225
You, here?
1430
01:31:05,350 --> 01:31:07,850
I was close-by
and thought I'll come and see you.
1431
01:31:13,850 --> 01:31:15,891
Sister, I had to tell you something.
1432
01:31:16,808 --> 01:31:17,850
Tell me.
1433
01:31:18,975 --> 01:31:22,725
Remember that Diwali night?
1434
01:31:29,141 --> 01:31:31,183
How can I forget
that night, Ayaan?
1435
01:31:33,558 --> 01:31:35,766
That night changed my life.
1436
01:31:39,933 --> 01:31:46,850
Sister, that night you
didn't cause the fire, I did.
1437
01:31:55,100 --> 01:31:56,766
What did you say?
1438
01:31:59,516 --> 01:32:04,308
Just that it wasn't your lamp
that caused the fire,
1439
01:32:04,475 --> 01:32:07,058
it was my firecracker.
1440
01:32:12,725 --> 01:32:15,225
- Sorry, sister. I was afraid.
- Ayaan...
1441
01:32:17,471 --> 01:32:18,975
Afraid, Ayaan?
1442
01:32:20,308 --> 01:32:22,141
Sorry, sister.
1443
01:32:22,266 --> 01:32:24,600
Do you realise
what I've been through?
1444
01:32:25,933 --> 01:32:28,933
All these years
I've been blaming myself.
1445
01:32:30,308 --> 01:32:33,350
It was your fault papa
never talked to me.
1446
01:32:34,725 --> 01:32:36,266
He never forgave me.
1447
01:32:37,600 --> 01:32:39,641
Never forgave me.
1448
01:32:42,453 --> 01:32:46,016
Ayaan...tell her I forgive her.
1449
01:32:48,933 --> 01:32:52,683
Sister, papa's saying
that he's forgiven you.
1450
01:32:53,432 --> 01:32:54,850
How do you know?
1451
01:32:56,891 --> 01:32:59,750
Tell her she doesn't have
to feel guilty.
1452
01:33:01,308 --> 01:33:04,811
He's saying you don't need
to feel guilty.
1453
01:33:04,891 --> 01:33:06,725
How do you know, Ayaan?
1454
01:33:10,141 --> 01:33:15,558
Tell her no need to apologise to me
every night before going to bed?
1455
01:33:18,191 --> 01:33:23,475
He's saying no need to apologise
to me every night before going to bed.
1456
01:33:23,600 --> 01:33:24,975
Ayaan, how do--
1457
01:33:33,126 --> 01:33:35,016
How do you know...
1458
01:33:35,141 --> 01:33:40,641
I apologise to papa
every night?
1459
01:33:43,058 --> 01:33:46,766
Well...papa came in my
dreams last night.
1460
01:33:48,027 --> 01:33:51,850
He scolded me and even thrashed me.
1461
01:33:52,766 --> 01:33:55,808
That's why I came to tell you
the truth after all these years.
1462
01:33:56,308 --> 01:33:59,600
Papa came in your dreams.
1463
01:34:03,600 --> 01:34:06,850
And...what else did papa say?
1464
01:34:08,725 --> 01:34:09,766
Tell her...
1465
01:34:10,683 --> 01:34:12,725
to stop thinking about the house.
1466
01:34:13,808 --> 01:34:17,350
He said you should stop
thinking about the house.
1467
01:34:19,931 --> 01:34:22,183
And focus on your own life.
1468
01:34:22,808 --> 01:34:25,141
And focus on your own life.
1469
01:34:31,931 --> 01:34:36,225
And he said to tell brother-in-law
to stop buying Jingaruu wine.
1470
01:34:36,475 --> 01:34:38,186
When did I say that?
1471
01:34:38,266 --> 01:34:40,766
Please.
It's a pathetic wine.
1472
01:34:50,766 --> 01:34:51,975
Sorry.
1473
01:34:53,322 --> 01:34:54,641
Sorry.
1474
01:36:00,058 --> 01:36:04,641
Yes! Yes! Yes! Yes!
1475
01:36:04,766 --> 01:36:07,766
Hey, CG. I won! I won!
1476
01:36:10,725 --> 01:36:13,350
Yes! Yes! Yes! Yes!
1477
01:36:13,516 --> 01:36:17,183
White balls.
White balls. White balls.
1478
01:36:17,482 --> 01:36:19,141
Yes!
1479
01:36:22,475 --> 01:36:24,558
Well done, Ayaan, well done.
1480
01:36:27,391 --> 01:36:28,475
Relax.
1481
01:36:31,308 --> 01:36:32,683
You were amazing.
1482
01:36:33,350 --> 01:36:35,350
Winning after being
on the verge of losing,
1483
01:36:36,917 --> 01:36:37,975
this has never happened before.
1484
01:36:38,766 --> 01:36:40,600
In fact, I am so pleased with you,
1485
01:36:40,725 --> 01:36:42,933
that along with returning your life,
1486
01:36:44,299 --> 01:36:46,350
I want to give you a special gift.
1487
01:36:51,308 --> 01:36:53,225
CG, this is...
1488
01:36:55,087 --> 01:36:56,725
What you couldn't do in six months,
1489
01:36:56,915 --> 01:36:58,016
we did it in a single day.
1490
01:36:58,141 --> 01:36:59,600
We sold your house.
1491
01:37:00,558 --> 01:37:03,766
And for 180 million.
1492
01:37:04,641 --> 01:37:06,183
180 million.
1493
01:37:07,475 --> 01:37:11,100
Meaning I'll be left with 20 million
after paying off my loans.
1494
01:37:11,225 --> 01:37:13,433
Thank you, CG. Thank you.
1495
01:37:13,558 --> 01:37:16,891
See...the benefits of earning merits.
1496
01:37:19,933 --> 01:37:21,266
You are absolutely right.
1497
01:37:21,808 --> 01:37:22,850
Now you just watch.
1498
01:37:22,975 --> 01:37:26,016
I'll spend the rest of
my life earning merits.
1499
01:37:27,683 --> 01:37:30,683
Well, then let's start from here.
1500
01:37:31,350 --> 01:37:32,600
I'll make an offer to you.
1501
01:37:34,225 --> 01:37:38,225
You can give all your white balls
to the next contestant,
1502
01:37:38,641 --> 01:37:40,141
and earn more merits.
1503
01:37:40,641 --> 01:37:42,933
No, what will I do
of so many merits?
1504
01:37:43,266 --> 01:37:44,891
I'll start once I go back.
1505
01:37:47,358 --> 01:37:48,433
Think about it.
1506
01:37:49,671 --> 01:37:52,641
Maybe the next contestant
is here because of you.
1507
01:37:54,558 --> 01:37:55,766
Because of me?
1508
01:37:56,766 --> 01:37:57,850
The driver...
1509
01:37:58,558 --> 01:38:00,183
who you had an accident with.
1510
01:38:01,141 --> 01:38:03,725
Did you ever think about him?
1511
01:38:05,475 --> 01:38:06,891
Is he the next contestant?
1512
01:38:08,058 --> 01:38:09,266
Maybe?
1513
01:38:10,475 --> 01:38:12,516
Well CG, even if he is,
1514
01:38:12,641 --> 01:38:14,225
he'll get a chance to play the game.
1515
01:38:14,725 --> 01:38:16,516
I won this game fair and square.
1516
01:38:18,225 --> 01:38:19,350
You're right.
1517
01:38:19,475 --> 01:38:21,641
Anyway, all the best.
1518
01:38:23,725 --> 01:38:24,933
Thank you.
1519
01:38:41,053 --> 01:38:42,193
You cheated, Ayaan.
1520
01:38:44,546 --> 01:38:45,486
You cheated.
1521
01:39:14,537 --> 01:39:18,615
These black balls are nothing
but your misdeeds.
1522
01:39:19,424 --> 01:39:21,933
As your misdeeds,
1523
01:39:22,141 --> 01:39:24,100
which keep growing
and spreading throughout the world.
1524
01:39:24,391 --> 01:39:26,975
And one day,
they grow to a point where,
1525
01:39:27,516 --> 01:39:30,891
you get trapped in them yourself.
1526
01:39:31,516 --> 01:39:34,516
I am sorry, CG.
I made a mistake.
1527
01:39:35,391 --> 01:39:36,725
I've a family.
1528
01:39:36,850 --> 01:39:39,141
A wife and a small kid.
1529
01:39:39,266 --> 01:39:40,933
Think about them, please.
1530
01:39:41,225 --> 01:39:43,266
When you don't think about them,
1531
01:39:43,525 --> 01:39:44,850
then why should we?
1532
01:39:45,350 --> 01:39:48,766
Today morning you took your daughter
for her birthday shopping.
1533
01:39:49,850 --> 01:39:51,266
What happened?
1534
01:39:53,808 --> 01:39:56,766
- Papa, popcorn?
- No, Pihu.
1535
01:39:56,975 --> 01:39:58,933
You've been dragging me around.
1536
01:39:59,058 --> 01:40:00,266
We've been going around for an hour.
1537
01:40:00,391 --> 01:40:01,516
Why can't you make up your mind?
1538
01:40:01,641 --> 01:40:02,600
Relax, Ayaan.
1539
01:40:02,725 --> 01:40:04,478
It's his birthday,
we've to buy her a gift.
1540
01:40:04,558 --> 01:40:05,766
What relax?
1541
01:40:05,891 --> 01:40:07,850
You know it's Tuesday.
I've to go to the temple.
1542
01:40:07,933 --> 01:40:09,100
And then I've a meeting.
1543
01:40:09,225 --> 01:40:10,391
You buy her the gift.
1544
01:40:10,641 --> 01:40:11,725
I am leaving.
1545
01:40:12,308 --> 01:40:14,933
Listen, her PTA is at 6 o'clock.
1546
01:40:15,058 --> 01:40:17,141
- Remember?
- Okay.
1547
01:40:19,475 --> 01:40:20,933
Sorry, Pihu.
1548
01:40:21,183 --> 01:40:22,933
Papa is a little stressed.
1549
01:40:23,058 --> 01:40:24,183
So don't be upset.
1550
01:40:24,308 --> 01:40:27,391
Come on, let's go buy
a nice gift for you.
1551
01:40:27,683 --> 01:40:29,516
I already got my gift.
1552
01:40:29,596 --> 01:40:30,549
When?
1553
01:40:30,629 --> 01:40:34,600
I just wanted
to spend some time with papa.
1554
01:40:34,725 --> 01:40:37,850
He doesn't have time
for me otherwise.
1555
01:40:38,060 --> 01:40:40,850
So I made an excuse for my gift.
1556
01:40:47,600 --> 01:40:50,808
And your wife had been
pestering you for two days.
1557
01:40:51,456 --> 01:40:53,600
The PTA meeting.
1558
01:40:54,266 --> 01:40:56,433
Actually, there is no PTA meeting.
1559
01:40:56,558 --> 01:40:58,975
Yes, mom, I lied to Ayaan.
1560
01:40:59,350 --> 01:41:00,975
He's pretty stressed nowadays.
1561
01:41:01,100 --> 01:41:02,725
So I wanted to take him
out for dinner.
1562
01:41:03,266 --> 01:41:04,725
Can you please look after Pihu?
1563
01:41:04,805 --> 01:41:06,676
- Okay, dear.
- Thanks, mom.
1564
01:41:12,720 --> 01:41:14,058
That's not all.
1565
01:41:14,183 --> 01:41:16,975
She knows that the bank officials
will seize your car tomorrow.
1566
01:41:17,933 --> 01:41:20,308
And she doesn't want
you to travel by bus.
1567
01:41:21,350 --> 01:41:23,558
So she is buying a new car
for you.
1568
01:41:23,683 --> 01:41:27,225
In fact, they all chipped in to buy
you a new car.
1569
01:41:27,808 --> 01:41:28,933
See.
1570
01:41:30,600 --> 01:41:32,058
This is my contribution.
1571
01:41:32,433 --> 01:41:34,266
Thank you,
brother-in-law, really.
1572
01:41:34,391 --> 01:41:35,516
What thank you?
1573
01:41:35,641 --> 01:41:37,891
Tell Ayaan to stop
calling me Jingaruu.
1574
01:41:37,975 --> 01:41:39,586
I am not cheap.
1575
01:41:39,666 --> 01:41:41,808
Excuse me.
Come and select the car, ma'am.
1576
01:41:41,933 --> 01:41:42,933
Yes.
1577
01:41:45,141 --> 01:41:46,391
Ma'am, these are the cars.
1578
01:41:46,558 --> 01:41:47,683
See...
1579
01:41:48,350 --> 01:41:49,850
- Pihu, this one?
- No.
1580
01:41:49,933 --> 01:41:51,016
No?
1581
01:41:52,641 --> 01:41:54,308
- This one?
- No.
1582
01:41:56,975 --> 01:41:59,183
- Pihu, this one?
- No, mama.
1583
01:41:59,725 --> 01:42:00,933
That car.
1584
01:42:05,229 --> 01:42:08,183
No...not that car.
1585
01:42:08,378 --> 01:42:09,808
That one?
1586
01:42:10,891 --> 01:42:12,350
I like this car.
1587
01:42:12,891 --> 01:42:14,141
Do you like this?
1588
01:42:29,933 --> 01:42:31,058
Hi, Ayaan.
1589
01:42:31,183 --> 01:42:34,391
Ruhi, I can't make it to
Ruhi's PTA meeting today.
1590
01:42:35,558 --> 01:42:37,391
Ayaan, how can you do such a thing?
1591
01:42:37,558 --> 01:42:39,183
Try to understand?
1592
01:42:39,516 --> 01:42:41,475
Don't you know the pressure
I am under?
1593
01:42:43,010 --> 01:42:44,275
Okay, fine.
1594
01:42:45,227 --> 01:42:47,475
Child.
1595
01:43:20,108 --> 01:43:21,775
That's your family.
1596
01:43:27,575 --> 01:43:30,108
Will...they survive?
1597
01:43:32,124 --> 01:43:33,275
I don't know.
1598
01:43:34,192 --> 01:43:36,900
Let's just hope they are good
at playing this game.
1599
01:43:37,499 --> 01:43:39,608
Because they have no one
to help them out.
1600
01:43:40,732 --> 01:43:43,566
I...I will help them.
1601
01:43:44,332 --> 01:43:45,650
I am there.
1602
01:43:47,184 --> 01:43:48,351
It's too late, Ayaan.
1603
01:43:49,101 --> 01:43:50,517
I gave you a chance.
1604
01:43:51,309 --> 01:43:53,642
The next contestants are
your wife and child.
1605
01:43:55,059 --> 01:43:58,101
But as always,
you chose yourself.
1606
01:43:59,096 --> 01:44:01,267
Time for you to go back, Ayaan.
1607
01:44:02,434 --> 01:44:06,434
No, CG, I cheated.
1608
01:44:06,559 --> 01:44:07,684
I lost.
1609
01:44:08,184 --> 01:44:09,351
What did I say?
1610
01:44:10,309 --> 01:44:13,351
If you lose, you'll go straight to hell.
1611
01:44:14,267 --> 01:44:19,017
There's nothing worse than seeing
your family in this condition.
1612
01:44:23,816 --> 01:44:24,976
Goodbye, Ayaan.
1613
01:44:25,101 --> 01:44:27,684
CG. CG. CG.
1614
01:44:28,767 --> 01:44:31,142
CG, please.
1615
01:44:52,017 --> 01:44:54,103
Ruhi. Pihu.
1616
01:44:56,684 --> 01:44:57,851
Mr. Ayaan.
1617
01:44:57,931 --> 01:44:58,854
Mr. Ayaan, relax. Relax.
1618
01:44:58,934 --> 01:45:00,646
Doctor,
how are my wife and child?
1619
01:45:00,726 --> 01:45:03,309
Mr. Ayaan, let us check you first.
1620
01:45:03,434 --> 01:45:04,726
- Relax.
- Forget about me.
1621
01:45:04,806 --> 01:45:06,684
- How are they, doctor?
- I'll tell you.
1622
01:45:06,809 --> 01:45:08,476
Calm down, relax.
1623
01:45:09,434 --> 01:45:10,684
They are in a coma but steady.
1624
01:45:12,059 --> 01:45:14,892
Unfortunately, your daughter's
kidneys are damaged.
1625
01:45:15,309 --> 01:45:17,267
We tried to give her
your wife's kidney,
1626
01:45:17,351 --> 01:45:19,392
but her body rejected it.
1627
01:45:19,558 --> 01:45:21,601
Then take my kidney.
1628
01:45:21,726 --> 01:45:24,392
- Yeah, you're a match, but...
- Doctor, please don't waste any time.
1629
01:45:24,472 --> 01:45:25,476
Save my daughter.
Please, doctor.
1630
01:45:25,601 --> 01:45:27,684
Okay, relax. Calm down.
1631
01:45:27,851 --> 01:45:30,142
We'll start the procedure.
1632
01:45:30,517 --> 01:45:33,934
- Okay.
- Doctor, can I see them?
1633
01:45:34,684 --> 01:45:36,142
I'll arrange for it.
1634
01:45:37,434 --> 01:45:38,601
Relax.
1635
01:45:40,684 --> 01:45:43,017
Sister, he's going to be
in a lot of pain.
1636
01:45:43,142 --> 01:45:44,142
I am giving you these painkillers.
1637
01:45:44,267 --> 01:45:45,767
But give him only one pill
at a time.
1638
01:45:45,892 --> 01:45:47,226
They are very strong, okay.
1639
01:45:47,351 --> 01:45:48,726
- Okay.
- Take care.
1640
01:45:58,517 --> 01:46:01,497
- Hello.
- Sir, you were amazing.
1641
01:46:01,670 --> 01:46:04,434
You sold the house for 180 million.
1642
01:46:07,017 --> 01:46:08,601
180 million?
1643
01:46:10,651 --> 01:46:11,726
Yes sir.
1644
01:46:12,059 --> 01:46:14,517
And I found this out
from the market.
1645
01:46:15,309 --> 01:46:17,559
Doesn't matter, sir.
Just wait and watch,
1646
01:46:17,738 --> 01:46:20,851
you'll rule the real
estate world again.
1647
01:46:24,309 --> 01:46:26,267
While trying to sell my house,
1648
01:46:27,354 --> 01:46:29,392
I completely ignored my family.
1649
01:46:33,226 --> 01:46:36,392
I don't want to waste a single second
of my life on all this.
1650
01:46:37,600 --> 01:46:38,517
Bye.
1651
01:46:41,786 --> 01:46:43,142
This way.
1652
01:46:59,642 --> 01:47:00,892
Mr. Ayaan.
1653
01:47:02,184 --> 01:47:03,392
Yes, doctor.
1654
01:47:03,517 --> 01:47:05,017
We have a problem.
1655
01:47:05,934 --> 01:47:08,226
Your wife's remaining kidney's
been infected as well.
1656
01:47:09,351 --> 01:47:11,726
We need two kidneys, not one.
1657
01:47:13,601 --> 01:47:14,892
Then arrange for it.
1658
01:47:15,017 --> 01:47:16,059
I've money.
1659
01:47:16,517 --> 01:47:18,267
I can get more if you want.
1660
01:47:18,351 --> 01:47:19,642
It's not about money.
1661
01:47:20,226 --> 01:47:22,684
It's difficult to get a
matching kidney so soon.
1662
01:47:25,392 --> 01:47:28,142
Then take my other kidney as well.
1663
01:47:28,267 --> 01:47:30,559
How will you survive
without both kidneys?
1664
01:47:30,934 --> 01:47:33,851
Please, doctor,
I've to save my family.
1665
01:47:34,351 --> 01:47:36,226
Mr. Ayaan.
Please try and understand.
1666
01:47:36,309 --> 01:47:37,851
We cannot do that.
1667
01:47:37,976 --> 01:47:39,101
It's illegal.
1668
01:47:39,226 --> 01:47:40,392
And unethical.
1669
01:47:41,351 --> 01:47:43,101
We can only take one kidney.
1670
01:47:44,184 --> 01:47:45,309
Please.
1671
01:47:54,601 --> 01:47:58,851
So...you mean to say
I'll have to choose between one.
1672
01:48:14,456 --> 01:48:19,527
"What delusion was my heart under,"
1673
01:48:20,017 --> 01:48:24,892
"couldn't understand
your importance."
1674
01:48:25,892 --> 01:48:31,165
"What delusion was my heart under,"
1675
01:48:31,392 --> 01:48:37,135
"couldn't understand
your importance."
1676
01:48:37,460 --> 01:48:43,098
"Now I'm here with my head bowed."
1677
01:48:43,351 --> 01:48:48,767
"To admit all my mistakes."
1678
01:48:48,985 --> 01:48:54,874
"Take my life, Lord."
1679
01:48:55,101 --> 01:49:00,257
"if my beloved runs out of it."
1680
01:49:00,476 --> 01:49:03,309
"I've given you my heart,"
1681
01:49:03,392 --> 01:49:06,559
"I'll even give my life."
1682
01:49:06,684 --> 01:49:10,855
"Never betray you, beloved."
1683
01:49:11,101 --> 01:49:17,656
"Swear on the Lord..."
1684
01:49:17,736 --> 01:49:21,142
"I've given you my heart,"
1685
01:49:21,487 --> 01:49:23,476
Doctor! Doctor!
1686
01:49:24,017 --> 01:49:30,642
Doctor, I want you
to give my kidneys...
1687
01:49:30,799 --> 01:49:32,934
...to my wife and child after I die.
1688
01:49:34,642 --> 01:49:36,767
I've signed the donor form.
1689
01:49:40,476 --> 01:49:45,998
"Swear on the Lord..."
1690
01:49:46,226 --> 01:49:51,767
"Never let these eyes
be moist again."
1691
01:49:51,934 --> 01:49:57,517
"Swear on the Lord..."
1692
01:49:57,642 --> 01:50:03,306
"Never let these eyes
be moist again."
1693
01:50:03,386 --> 01:50:14,976
"I am ready to face any challenge."
1694
01:50:15,101 --> 01:50:20,392
"Swear on the Lord..."
1695
01:50:20,517 --> 01:50:23,267
"I've given you my heart,"
1696
01:50:23,351 --> 01:50:26,017
"I'll even give my life."
1697
01:50:26,642 --> 01:50:28,104
"Never betray you, beloved."
1698
01:50:28,184 --> 01:50:31,892
I just wanted to spend some time
with papa.
1699
01:50:31,972 --> 01:50:34,726
"I've given you my heart,"
1700
01:50:34,892 --> 01:50:38,017
"I'll even give my life."
1701
01:50:38,142 --> 01:50:43,392
"Never betray you, beloved."
1702
01:50:43,642 --> 01:50:49,351
"Never betray you, beloved."
1703
01:50:49,476 --> 01:50:54,559
"Never betray you, beloved."
1704
01:52:13,886 --> 01:52:15,351
Ayaan.
1705
01:52:16,267 --> 01:52:17,601
Mr. Ayaan.
1706
01:52:25,309 --> 01:52:26,892
Well, that was a close call.
1707
01:52:27,601 --> 01:52:30,361
I guess someone up
there likes you a lot.
1708
01:52:31,392 --> 01:52:34,101
Doctor, how are Ruhi and Pihu?
1709
01:52:34,809 --> 01:52:38,059
Do you know what the pill
overdose did to you?
1710
01:52:38,851 --> 01:52:40,767
We lost you for two minutes.
1711
01:52:41,142 --> 01:52:42,851
You woke up after three days.
1712
01:52:42,976 --> 01:52:44,046
I don't care, doctor.
1713
01:52:44,126 --> 01:52:46,851
Why...didn't you take my kidneys?
1714
01:52:47,476 --> 01:52:49,101
Because we didn't need to.
1715
01:52:49,559 --> 01:52:50,601
We had a miracle.
1716
01:52:50,726 --> 01:52:53,934
Actually, we didn't know how
to save your wife and daughter.
1717
01:52:54,434 --> 01:52:57,892
A guy came to the hospital
with the dead body of his relative.
1718
01:52:58,267 --> 01:52:59,309
And can you believe it?
1719
01:52:59,642 --> 01:53:02,267
Both his kidneys were a match
for both of them.
1720
01:53:03,226 --> 01:53:04,392
Now they are okay.
1721
01:53:08,767 --> 01:53:10,351
Who is the guy
who brought the dead body?
1722
01:53:10,434 --> 01:53:12,101
I want to thank him.
1723
01:53:12,226 --> 01:53:13,851
I don't know. He just vanished.
1724
01:53:13,976 --> 01:53:15,351
He didn't tell us his name
or any other detail.
1725
01:53:15,476 --> 01:53:18,184
But yes, he had a locket
around his neck,
1726
01:53:18,309 --> 01:53:19,976
that had the initials CG.
1727
01:53:25,848 --> 01:53:26,976
Thank God.
1728
01:53:29,184 --> 01:53:37,476
"The new dawn has made
your life blossom again."
1729
01:53:37,601 --> 01:53:40,726
"Thank God."
1730
01:53:49,392 --> 01:53:53,392
"Thank God."
1731
01:53:54,101 --> 01:53:58,017
"Thank God."
1732
01:53:58,142 --> 01:54:01,726
Ayaan. You spent 20 million
on this house.
1733
01:54:01,892 --> 01:54:03,476
It was me who burnt it down.
1734
01:54:04,851 --> 01:54:07,476
Now you guys won't have
to stay out of the city.
1735
01:54:07,647 --> 01:54:10,142
- You can stay here.
- "Thank God."
1736
01:54:10,267 --> 01:54:11,601
My child.
1737
01:54:11,997 --> 01:54:12,854
Thank you.
1738
01:54:12,934 --> 01:54:16,601
"Thank God."
1739
01:54:17,892 --> 01:54:23,101
"The sigh of relief I breathed,"
1740
01:54:23,226 --> 01:54:27,517
"was because of You."
1741
01:54:28,184 --> 01:54:32,476
"The reason I just smiled,"
1742
01:54:32,601 --> 01:54:36,559
"was Your will."
1743
01:54:36,684 --> 01:54:41,309
"I haven't lost hope yet."
1744
01:54:41,392 --> 01:54:46,059
"All isn't lost yet."
1745
01:54:46,184 --> 01:54:55,976
"I can still feel you blessing me."
1746
01:54:56,101 --> 01:55:04,351
"The new dawn has made
your life blossom again."
1747
01:55:04,434 --> 01:55:07,726
"Thank God."
1748
01:55:16,351 --> 01:55:21,059
"Thank God."
1749
01:55:21,184 --> 01:55:24,309
"Thank God."
1750
01:55:25,851 --> 01:55:27,618
"I am alive..."
1751
01:55:28,351 --> 01:55:30,315
"I am alive..."
1752
01:55:30,559 --> 01:55:31,760
"I am alive..."
1753
01:55:31,840 --> 01:55:35,142
"As long as I am breathing."
1754
01:55:35,267 --> 01:55:39,976
"It's Your grace, not my right."
1755
01:55:40,101 --> 01:55:44,601
"You're the hand that holds me."
1756
01:55:44,726 --> 01:55:48,642
"Can't be seen
but you're always beside me."
1757
01:55:48,767 --> 01:55:54,892
"Always beside me."
1758
01:55:55,017 --> 01:56:03,351
"The new dawn has made
your life blossom again."
1759
01:56:03,476 --> 01:56:04,559
"Thank God."
1760
01:56:04,684 --> 01:56:06,101
One minute.
1761
01:56:08,767 --> 01:56:11,495
God bless you.
Thank you.
1762
01:56:15,267 --> 01:56:21,003
"Thank God."
1763
01:56:38,892 --> 01:56:41,184
"I've yet a lot to achieve,"
1764
01:56:41,309 --> 01:56:43,476
"but what I've achieved is enough."
1765
01:56:43,601 --> 01:56:45,684
"I've yet a lot to achieve,"
1766
01:56:45,764 --> 01:56:47,059
"but what I've achieved is enough."
1767
01:56:47,184 --> 01:56:48,392
Mr and Mrs. Gaikwad,
1768
01:56:48,767 --> 01:56:50,601
this is your home
and always will be.
1769
01:56:51,059 --> 01:56:52,184
Here you go.
1770
01:56:53,684 --> 01:56:55,434
- Forgive me.
- Thank you.
1771
01:56:55,934 --> 01:56:57,267
Thank you very much.
1772
01:56:58,726 --> 01:57:07,309
"You sent that happiness my way."
1773
01:57:08,142 --> 01:57:17,226
"The games that
I won were helmed by you."
1774
01:57:17,309 --> 01:57:25,726
"The new dawn has made
your life blossom again."
1775
01:57:25,892 --> 01:57:29,108
"Thank God."
1776
01:57:37,601 --> 01:57:40,892
"Thank God."
1777
01:57:42,267 --> 01:57:46,517
"Thank God."
1778
01:57:46,642 --> 01:57:52,017
"Thank you God."
189044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.