Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:01:31,430 --> 00:01:40,120
[Song of the Moon]
3
00:01:40,120 --> 00:01:42,990
[Episode 17]
4
00:02:01,620 --> 00:02:02,820
Ibu Pohon.
5
00:02:04,940 --> 00:02:06,660
Kamu masih ingat tidak,
6
00:02:08,300 --> 00:02:10,060
dia pernah mengatakan padaku.
7
00:02:11,820 --> 00:02:12,660
Aku bilang,
8
00:02:13,450 --> 00:02:15,420
"seumur hidup sangat panjang,
9
00:02:15,820 --> 00:02:17,740
bagaimana jika aku tidak sanggup
mempekerjakanmu?"
10
00:02:19,700 --> 00:02:20,740
Dia mengatakan padaku,
11
00:02:21,940 --> 00:02:24,220
- "aku akan menjual diriku padamu".
- Aku akan menjual diriku padamu.
12
00:02:24,780 --> 00:02:26,290
- "Satu tael perak".
- Satu tael perak.
13
00:02:26,540 --> 00:02:27,740
- "Bagaimana?"
- Bagaimana?
14
00:02:29,450 --> 00:02:30,700
Satu tael perak.
15
00:02:32,940 --> 00:02:35,380
Aku sangat terharu saat mendengarnya
kala itu.
16
00:02:36,220 --> 00:02:36,980
Terlalu mahal?
17
00:02:37,740 --> 00:02:38,660
Bagaimana jika
18
00:02:39,460 --> 00:02:40,100
satu koin?
19
00:02:41,900 --> 00:02:43,700
Orang yang begitu perhitungan sepertinya,
20
00:02:44,220 --> 00:02:46,980
dia bahkan bersedia dibayar satu koin.
21
00:02:51,400 --> 00:02:57,660
♫ Mengambang di lautan awan,
melihat bulan di dalam air ♫
22
00:02:54,940 --> 00:02:55,579
Pada akhirnya...
23
00:02:56,500 --> 00:02:58,700
Pada akhirnya, aku memberinya
satu koin.
24
00:03:00,010 --> 00:03:04,250
♫ Menunggu dengan diam, telapak tangan membulat ♫
25
00:03:00,060 --> 00:03:01,370
Dengan satu koin,
26
00:03:01,660 --> 00:03:03,980
dia sudah menjanjikan seluruh hidupnya.
27
00:03:05,420 --> 00:03:06,180
Dengan satu koin,
28
00:03:05,640 --> 00:03:11,680
♫ Masih kuingat saat pertama kita bertemu ♫
29
00:03:07,020 --> 00:03:08,420
Lu Li menjual diri kepada Liu Shao.
30
00:03:09,180 --> 00:03:10,300
Tidak menyesal selamanya.
31
00:03:11,450 --> 00:03:12,460
Tidak menyesal selamanya.
32
00:03:12,570 --> 00:03:17,650
♫ Mata yang tidak mengenal angin dan hujan ♫
33
00:03:14,100 --> 00:03:15,140
Seumur hidup.
34
00:03:17,740 --> 00:03:18,860
Seumur hidup.
35
00:03:19,079 --> 00:03:22,560
♫ Lindungi pedang panjang di langit ♫
36
00:03:21,420 --> 00:03:23,450
Jika melewatkan orang bodoh sepertimu,
37
00:03:23,070 --> 00:03:26,680
♫ Sulit untuk menghancurkan sisa-sisa cinta ♫
38
00:03:24,780 --> 00:03:26,140
aku akan menyesal seumur hidup.
39
00:03:26,680 --> 00:03:30,329
♫ Sudah memutuskan untuk menggila selama sisa hidup ♫
40
00:03:28,420 --> 00:03:29,620
Maka jangan dilewatkan.
41
00:03:30,500 --> 00:03:33,150
♫ Aku tak punya pilihan ♫
42
00:03:33,150 --> 00:03:36,880
♫ Kenapa kehidupan ribuan tahun ♫
43
00:03:36,880 --> 00:03:39,400
♫ Jauh sekali dariku ♫
44
00:03:40,030 --> 00:03:43,940
♫ Apa kamu bisa meminjamkan tangan,
menghangatkan kehidupan ♫
45
00:03:43,940 --> 00:03:46,380
♫ Untuk beberapa malam penuh kegelisahan ♫
46
00:03:47,220 --> 00:03:50,950
♫ Berapa banyak sumpah dan kebohongan
yang terjalin menjadi kepompong ♫
47
00:03:50,900 --> 00:03:51,940
Tidak disangka,
48
00:03:50,950 --> 00:03:54,100
♫ Mimpi telah sirna ♫
49
00:03:52,740 --> 00:03:55,060
ternyata seumur hidup sangat pendek.
50
00:03:54,360 --> 00:03:58,430
♫ Siapa yang ingin mematahkan pohon willow dan pergi ke langit ♫
51
00:03:56,850 --> 00:03:58,530
Semua perasaan adalah penderitaan.
52
00:03:58,430 --> 00:04:01,030
♫ Memeluk bulan ♫
53
00:03:59,579 --> 00:04:00,940
Untuk apa
54
00:04:01,690 --> 00:04:02,730
kamu bersedih seperti ini?
55
00:04:04,460 --> 00:04:05,620
Lupakan saja.
56
00:04:14,700 --> 00:04:16,019
Ibu Pohon.
57
00:04:28,940 --> 00:04:30,250
Pergi!
58
00:04:31,930 --> 00:04:35,060
Pergi cari pemilikmu
yang tidak berperasaan itu!
59
00:04:37,610 --> 00:04:38,780
Pergi sana!
60
00:04:42,100 --> 00:04:42,940
Pergi!
61
00:04:44,970 --> 00:04:47,540
Pergi cari pemilikmu
yang tidak berperasaan itu!
62
00:04:51,860 --> 00:04:54,700
Memangnya bisa menahan perasaan
adalah hal yang hebat?
63
00:04:55,940 --> 00:04:56,730
Kala itu,
64
00:04:57,570 --> 00:04:59,500
Lu Li pernah bersumpah demi cinta.
65
00:05:00,380 --> 00:05:02,060
Berjanji bersamaku seumur hidup.
66
00:05:03,700 --> 00:05:06,460
Jika kamu memiliki
setengah bayangan Lu Li,
67
00:05:07,450 --> 00:05:10,500
kamu seharusnya bertanya pada hatimu,
68
00:05:11,460 --> 00:05:12,860
apakah hasil hari ini
69
00:05:14,170 --> 00:05:17,020
sebanding dengan ribuan bunga
yang bermekaran kala itu?
70
00:05:23,410 --> 00:05:24,700
Eceng gondok.
71
00:05:32,100 --> 00:05:33,659
Bicaralah!
72
00:05:33,260 --> 00:05:36,750
♫ Lindungi pedang panjang di langit ♫
73
00:05:37,290 --> 00:05:40,909
♫ Sulit untuk menghancurkan sisa-sisa cinta ♫
74
00:05:40,909 --> 00:05:44,560
♫ Sudah memutuskan untuk menggila selama sisa hidup ♫
75
00:05:42,260 --> 00:05:43,060
Ibu Pohon,
76
00:05:44,340 --> 00:05:45,180
aku bersulang untukmu.
77
00:05:44,730 --> 00:05:47,370
♫ Aku tak punya pilihan ♫
78
00:05:47,370 --> 00:05:51,110
♫ Kenapa kehidupan ribuan tahun ♫
79
00:05:47,820 --> 00:05:48,780
Aku bersulang untukmu.
80
00:05:51,110 --> 00:05:53,630
♫ Jauh sekali dariku ♫
81
00:05:52,940 --> 00:05:54,020
Jika dipikir-pikir,
82
00:05:54,260 --> 00:05:58,170
♫ Apa kamu bisa meminjamkan tangan,
menghangatkan kehidupan ♫
83
00:05:55,570 --> 00:05:57,540
aku sama dengan Ratu Siluman kalian.
84
00:05:58,170 --> 00:06:00,600
♫ Untuk beberapa malam penuh kegelisahan ♫
85
00:05:58,340 --> 00:05:59,260
Mengalami hal yang sama.
86
00:06:00,020 --> 00:06:00,980
Kami berdua bertemu
87
00:06:01,440 --> 00:06:05,180
♫ Berapa banyak sumpah dan kebohongan
yang terjalin menjadi kepompong ♫
88
00:06:02,020 --> 00:06:03,420
dengan pria seperti ini.
89
00:06:05,010 --> 00:06:06,460
Pada akhirnya menjadi...
90
00:06:05,180 --> 00:06:08,330
♫ Mimpi telah sirna ♫
91
00:06:06,740 --> 00:06:08,820
Menjadi kesepian seorang diri.
92
00:06:08,580 --> 00:06:12,660
♫ Siapa yang ingin mematahkan pohon willow dan pergi ke langit ♫
93
00:06:09,700 --> 00:06:11,180
Berakhir tragis.
94
00:06:12,660 --> 00:06:15,220
♫ Memeluk bulan ♫
95
00:06:20,860 --> 00:06:21,860
Mengapa basah?
96
00:06:24,260 --> 00:06:25,900
Mengapa turun hujan?
97
00:06:29,980 --> 00:06:31,220
Ibu Pohon.
98
00:06:30,260 --> 00:06:36,890
♫ Sisa bunga di cermin menjaga bulan di dalam air ♫
99
00:06:31,820 --> 00:06:33,420
Apakah kamu menangis?
100
00:06:35,580 --> 00:06:36,780
Aku sudah mengerti.
101
00:06:37,340 --> 00:06:39,340
Aku tahu mengapa kamu menangis.
102
00:06:38,700 --> 00:06:42,940
♫ Kehilangan waktu singkat saat menikmati dunia ♫
103
00:06:41,500 --> 00:06:43,220
Hal yang diinginkan,
104
00:06:44,300 --> 00:06:45,740
adalah hal yang menyakitkan.
105
00:06:44,409 --> 00:06:51,000
♫ Sulit melupakan pandangan pertama ♫
106
00:06:47,890 --> 00:06:51,300
Tapi, apa gunanya?
Dia tidak bisa kembali lagi.
107
00:06:51,420 --> 00:06:54,990
♫ Saat berbalik, ternyata sudah berlalu ribuan tahun ♫
108
00:06:54,990 --> 00:06:57,810
♫ Ini malapetaka atau jodoh ♫
109
00:06:58,020 --> 00:07:01,500
♫ Katanya sulit memilih persahabatan atau cinta ♫
110
00:07:01,500 --> 00:07:03,980
♫ Tetap berhutang ♫
111
00:07:05,030 --> 00:07:08,640
♫ Aku merindukan masa lalu ♫
112
00:07:07,850 --> 00:07:08,580
Kamu sudah mabuk.
113
00:07:08,640 --> 00:07:11,580
♫ Tak kurang sedikit pun ♫
114
00:07:09,500 --> 00:07:10,420
Biar kuantar kamu pulang.
115
00:07:12,000 --> 00:07:15,740
♫ Berapa banyak sumpah dan kebohongan
yang terjalin menjadi kepompong ♫
116
00:07:14,220 --> 00:07:14,940
Lu Li.
117
00:07:15,740 --> 00:07:19,140
♫ Mimpi telah sirna ♫
118
00:07:19,140 --> 00:07:23,020
♫ Siapa yang ingin mematahkan pohon willow dan pergi ke langit ♫
119
00:07:19,610 --> 00:07:21,020
Aku sangat rindu padamu.
120
00:07:22,130 --> 00:07:23,660
Sungguh merindukanmu.
121
00:07:23,030 --> 00:07:27,110
♫ Memeluk bulan ♫
122
00:07:27,260 --> 00:07:27,810
Tidak benar.
123
00:07:27,550 --> 00:07:31,080
♫ Hidup ini singkat dan tidak berarti ♫
124
00:07:30,900 --> 00:07:31,940
Kamu bukan dia.
125
00:07:31,080 --> 00:07:34,500
♫ Mengobarkan bara dalam hati ♫
126
00:07:32,500 --> 00:07:34,020
Kamu bukan dia.
127
00:07:34,640 --> 00:07:37,240
♫ Mengorbankan diri hanya demi mendengar ♫
128
00:07:35,500 --> 00:07:37,020
Dasar penjahat.
129
00:07:37,220 --> 00:07:38,900
Dasar penjahat.
130
00:07:37,240 --> 00:07:42,740
♫ Tidak pernah berubah ♫
131
00:07:40,100 --> 00:07:42,820
Tapi aku merindukannya.
132
00:07:43,740 --> 00:07:45,300
Aku sangat sedih.
133
00:07:45,820 --> 00:07:47,620
Aku sangat sedih.
134
00:07:49,820 --> 00:07:51,220
Aku sangat sedih.
135
00:07:51,260 --> 00:07:52,220
Aku akan mengantarmu pulang.
136
00:07:52,370 --> 00:07:53,300
Aku tidak mau.
137
00:08:05,980 --> 00:08:08,460
Ibu Pohon yang mabuk hingga seperti ini,
138
00:08:09,260 --> 00:08:12,130
bahkan tidak pernah ditemui
oleh Raja Siluman kala itu, bukan?
139
00:08:13,140 --> 00:08:16,300
Pantas saja Tuan Peri
juga harus menghindar.
140
00:08:22,210 --> 00:08:22,820
Tai Lao.
141
00:08:23,300 --> 00:08:24,420
Cepat bantu aku.
142
00:08:25,170 --> 00:08:26,380
Kakakku mengurungku.
143
00:08:26,820 --> 00:08:27,740
Mungkin akan ada masalah.
144
00:08:33,260 --> 00:08:35,059
Memiliki hati yang sama.
145
00:08:35,780 --> 00:08:38,020
Kenapa orangnya berbeda?
146
00:08:39,250 --> 00:08:41,220
Apakah hanya di dalam mimpi
147
00:08:41,220 --> 00:08:42,980
kamu akan menjadi Lu Li?
148
00:08:45,330 --> 00:08:46,260
Perasaan dan cinta
149
00:08:46,380 --> 00:08:47,260
sangat tidak kekal.
150
00:08:47,540 --> 00:08:49,020
Semuanya hanya sebuah khayalan.
151
00:08:50,540 --> 00:08:52,020
Mengapa kamu tidak bisa memahaminya?
152
00:08:52,540 --> 00:08:54,060
Memahami apa?
153
00:08:55,820 --> 00:08:57,060
Setelah kembali ke Kediaman Peri,
154
00:08:58,020 --> 00:08:59,140
kamu harus menyadarinya.
155
00:09:00,050 --> 00:09:00,860
Melupakan masa lalu.
156
00:09:01,730 --> 00:09:02,380
Melupakan?
157
00:09:02,570 --> 00:09:04,060
Aku tidak mau,
siapa yang mau melupakan?
158
00:09:04,060 --> 00:09:05,340
Kamu saja yang melupakannya.
159
00:09:05,340 --> 00:09:07,260
Turunkan aku!
160
00:09:07,540 --> 00:09:08,620
Untuk apa menatapku?
161
00:09:08,900 --> 00:09:09,860
Tuan Peri Luo Ge.
162
00:09:12,700 --> 00:09:13,820
Apa yang ingin kamu lakukan?
163
00:09:14,140 --> 00:09:14,940
He Na.
164
00:09:15,700 --> 00:09:16,140
Dia...
165
00:09:16,700 --> 00:09:18,060
Dia mau membuatku lupa ingatan.
166
00:09:21,780 --> 00:09:22,580
Liu Shao.
167
00:09:27,820 --> 00:09:28,860
Papah aku.
168
00:09:31,700 --> 00:09:32,860
Melupakan masa lalu apa?
169
00:09:32,860 --> 00:09:34,100
Kamu pergi bertapa saja.
170
00:09:34,100 --> 00:09:35,130
Jangan menyentuhku.
171
00:09:36,810 --> 00:09:38,290
Aku tidak mau melupakan.
172
00:09:38,890 --> 00:09:39,820
Maksudku adalah,
173
00:09:40,740 --> 00:09:41,900
menyuruhnya ikut kembali bersamaku
174
00:09:42,940 --> 00:09:44,100
dan bertapa dengan baik.
175
00:09:46,540 --> 00:09:48,220
Menurutku, cukup baik jika dia seperti ini.
176
00:09:48,770 --> 00:09:49,740
Bersikap tulus,
177
00:09:50,050 --> 00:09:50,890
adalah hal yang alami.
178
00:09:51,300 --> 00:09:52,220
Untuk apa berubah?
179
00:09:55,180 --> 00:09:55,780
Benar.
180
00:10:01,810 --> 00:10:02,650
Kamu mencariku?
181
00:10:03,540 --> 00:10:05,220
Apakah sudah ada jawaban
tentang Menara Lusi?
182
00:10:08,580 --> 00:10:09,170
Benar.
183
00:10:10,460 --> 00:10:11,300
Silakan dijelaskan.
184
00:10:14,980 --> 00:10:15,340
Itu adalah...
185
00:10:15,420 --> 00:10:17,020
Itu dilakukan oleh Lu Sheng
186
00:10:17,220 --> 00:10:18,900
si setengah siluman dari klan kami.
187
00:10:21,770 --> 00:10:22,460
Fu.
188
00:10:25,620 --> 00:10:26,180
Fu.
189
00:10:27,650 --> 00:10:28,740
Fu dari Klan Air
190
00:10:29,970 --> 00:10:31,210
hormat pada Tuan Peri Luo Ge.
191
00:10:34,460 --> 00:10:35,700
Lu Sheng si setengah siluman?
192
00:10:36,060 --> 00:10:36,580
Benar.
193
00:10:37,330 --> 00:10:38,260
Tuan Peri Luo Ge,
194
00:10:38,340 --> 00:10:40,100
seharusnya familier dengan nama ini, 'kan?
195
00:10:41,580 --> 00:10:42,900
Lu Sheng si setengah siluman.
196
00:10:43,340 --> 00:10:45,260
Keturunan siluman dan manusia.
197
00:10:45,500 --> 00:10:46,570
Mahir dalam formasi sihir.
198
00:10:47,100 --> 00:10:48,340
Suka menyimpan benda sihir.
199
00:10:48,940 --> 00:10:51,900
Merupakan bawahan yang setia
dari Dewa Yueguang.
200
00:10:52,540 --> 00:10:53,980
Saat duel kedua Dewa kala itu,
201
00:10:54,500 --> 00:10:56,100
setengah bagian jantung Dewa Yueguang
202
00:10:56,380 --> 00:10:58,330
ditahan di bawah Monumen Empat Musim.
203
00:10:59,420 --> 00:11:00,340
Lu Sheng
204
00:11:00,580 --> 00:11:01,580
adalah orang di dunia ini
205
00:11:01,980 --> 00:11:03,980
yang paling ingin merobohkan
Monumen Empat Musim.
206
00:11:04,900 --> 00:11:06,020
Tidak ada yang lain.
207
00:11:07,460 --> 00:11:08,500
Apakah dia juga
208
00:11:09,340 --> 00:11:10,460
yang memberikan senar padamu?
209
00:11:12,460 --> 00:11:14,090
Senar Zither putus kala itu.
210
00:11:14,460 --> 00:11:15,380
Kediaman Peri murka.
211
00:11:15,980 --> 00:11:19,220
Mendesak Klan Air kami
untuk memperbaikinya dalam tiga hari.
212
00:11:20,540 --> 00:11:21,540
Aku mencari Lu Sheng
213
00:11:21,740 --> 00:11:23,740
karena sudah tidak ada cara lain.
214
00:11:26,460 --> 00:11:28,020
Dia yang memberikan senarnya padaku.
215
00:11:28,570 --> 00:11:29,180
Dan aku,
216
00:11:29,740 --> 00:11:30,860
menyerahkan senar
217
00:11:31,140 --> 00:11:32,570
kepada Tuan Siluman.
218
00:11:33,700 --> 00:11:35,460
Tapi, ini tidak berkaitan
dengan Tuan Siluman.
219
00:11:36,060 --> 00:11:37,060
Semua adalah salahku.
220
00:11:37,980 --> 00:11:39,700
Jika Tuan Peri Luo Ge tidak percaya,
221
00:11:39,930 --> 00:11:41,580
periksalah tempat tinggal Lu Sheng.
222
00:11:42,540 --> 00:11:45,060
Lagi pula, Tuan Peri Luo Ge
sudah membuat batasan di sini.
223
00:11:45,540 --> 00:11:46,820
Kami sulit untuk kabur.
224
00:11:47,860 --> 00:11:49,340
Lu Sheng ada di mana sekarang?
225
00:11:53,740 --> 00:11:54,580
Dia tahu.
226
00:12:00,980 --> 00:12:02,860
Lu Sheng adalah guru Lu Li.
227
00:12:03,180 --> 00:12:04,140
Dia pernah menemuinya.
228
00:12:41,660 --> 00:12:44,100
Tidur di tempat He Na
memang lebih nyaman.
229
00:12:53,890 --> 00:12:54,860
Tuan Peri?
230
00:12:54,980 --> 00:12:56,210
Mengapa kamu ada di sini?
231
00:12:56,780 --> 00:12:59,060
Bukankah kamu menunggu He Na
menyelidiki faktanya?
232
00:13:00,180 --> 00:13:01,580
Saat kamu membawaku
mencari seseorang nanti,
233
00:13:02,420 --> 00:13:03,770
mungkin faktanya akan muncul.
234
00:13:08,420 --> 00:13:09,700
Tuan Peri, wajahmu...
235
00:13:15,660 --> 00:13:16,570
Apa yang terjadi?
236
00:13:20,140 --> 00:13:20,820
Digigit anjing.
237
00:13:22,860 --> 00:13:25,020
Anjing apa yang bersikap lembut
seperti ini,
238
00:13:25,380 --> 00:13:27,090
hanya menyisakan sedikit bekas?
239
00:13:28,060 --> 00:13:30,500
Kusarankan kamu mempelajari
sihir memukul anjing di Dunia Manusia.
240
00:13:30,940 --> 00:13:31,500
Mungkin saja
241
00:13:31,540 --> 00:13:34,580
bisa melindungi wajahmu
yang cukup rupawan ini.
242
00:14:03,140 --> 00:14:03,940
Liu Shao.
243
00:14:04,380 --> 00:14:05,460
Entah kepalamu ini
244
00:14:06,300 --> 00:14:08,800
mampu menahan sihir pukulan
dariku tidak?
245
00:14:14,700 --> 00:14:16,300
Kamu bukan dia.
246
00:14:17,860 --> 00:14:19,260
Dasar penjahat.
247
00:14:19,660 --> 00:14:20,500
Tuan Peri.
248
00:14:20,740 --> 00:14:21,180
Kemarin, aku...
249
00:14:21,180 --> 00:14:21,930
Tutup mulutmu.
250
00:14:22,380 --> 00:14:23,340
Jika masih bicara,
251
00:14:23,700 --> 00:14:25,500
akan aku bungkam mulutmu
selama tiga hari.
252
00:14:50,380 --> 00:14:51,740
Rencana sudah gagal.
253
00:14:52,220 --> 00:14:54,020
Luo Ge akan segera kemari.
254
00:14:54,740 --> 00:14:56,220
Buat formasi sihir dengan benda ini,
255
00:14:56,740 --> 00:14:58,780
maka Luo Ge akan kehilangan
kemampuannya untuk sementara.
256
00:14:59,500 --> 00:15:01,740
Lalu, bunuh Liu Shao
selagi ada kesempatan.
257
00:15:04,370 --> 00:15:06,450
Kamu bisa mengurung Luo Ge di sini.
258
00:15:07,340 --> 00:15:09,060
Aku punya cara meyakinkannya
259
00:15:09,380 --> 00:15:10,860
untuk membelah Monumen Empat Musim.
260
00:15:11,530 --> 00:15:12,660
Lalu, kembali
261
00:15:13,260 --> 00:15:15,380
menjadi Dewa Yueguang
yang sesungguhnya.
262
00:15:33,100 --> 00:15:33,900
Sedang menulis apa?
263
00:15:35,940 --> 00:15:36,860
Setelah melewati gurun,
264
00:15:37,020 --> 00:15:38,180
ada sebuah oasis di Barat Laut.
265
00:15:38,620 --> 00:15:39,540
Ada tetua klan kita
266
00:15:39,740 --> 00:15:41,460
yang tinggal di sana dulu.
267
00:15:41,660 --> 00:15:43,140
Cari dia dan bawa surat ini.
268
00:15:55,340 --> 00:15:57,020
Luo Ge membuat batasan di sini.
269
00:16:07,140 --> 00:16:08,540
Aku akan bekerja sama dengan semuanya
270
00:16:08,700 --> 00:16:09,660
untuk memecah batasan,
271
00:16:09,780 --> 00:16:10,660
mengantarmu pergi.
272
00:16:16,210 --> 00:16:17,060
Kamu tidak memercayaiku?
273
00:16:19,900 --> 00:16:20,580
Fu.
274
00:16:21,220 --> 00:16:22,780
Kamu tumbuh bersamaku sejak kecil.
275
00:16:23,420 --> 00:16:24,820
Aku yang paling memahamimu.
276
00:16:25,380 --> 00:16:26,500
Masalah Menara Lusi
277
00:16:26,740 --> 00:16:28,010
pasti berkaitan denganmu.
278
00:16:28,660 --> 00:16:30,340
Jadi, kamu menahanku kemarin malam,
279
00:16:30,940 --> 00:16:32,180
karena ingin mencari Luo Ge,
280
00:16:32,410 --> 00:16:34,020
mengaku bahwa inti spiritual
adalah milikmu
281
00:16:34,330 --> 00:16:35,610
dan menanggung semua perbuatanku,
282
00:16:35,710 --> 00:16:36,500
benar?
283
00:16:38,930 --> 00:16:40,020
Kamu harus segera pergi.
284
00:16:40,140 --> 00:16:41,100
Jawab aku.
285
00:16:45,540 --> 00:16:46,780
Sifatmu keras kepala,
286
00:16:47,180 --> 00:16:48,980
karena terkurung dalam air
dan tidak bebas.
287
00:16:49,620 --> 00:16:51,020
Aku tidak menyalahkan perbuatanmu,
288
00:16:51,620 --> 00:16:53,500
karena ada banyak ketidakadilan
di dalam hatimu.
289
00:16:53,660 --> 00:16:54,620
Tapi, Fu,
290
00:16:55,380 --> 00:16:57,060
mereka yang sudah mati tidak bersalah.
291
00:16:58,140 --> 00:16:59,420
Harus ada yang bertanggung jawab.
292
00:17:00,220 --> 00:17:01,180
Aku adalah Tuan Siluman,
293
00:17:01,700 --> 00:17:02,820
adalah kakakmu juga.
294
00:17:03,700 --> 00:17:04,619
Ini tanggung jawabku.
295
00:17:07,930 --> 00:17:08,970
Jadi, kamu merasa,
296
00:17:09,540 --> 00:17:10,740
kamu sedang berbuat baik padaku?
297
00:17:14,900 --> 00:17:16,530
Ini satu-satunya yang bisa kulakukan untukmu.
298
00:17:17,220 --> 00:17:19,220
Tapi, bukan ini yang aku inginkan darimu.
299
00:17:23,339 --> 00:17:24,060
Fu.
300
00:17:27,339 --> 00:17:28,730
Kamu memasukkan apa ke dalam teh?
301
00:17:30,260 --> 00:17:31,020
Pelemah kesadaran.
302
00:17:31,740 --> 00:17:33,300
Obat bius yang sering ditemui
di alam siluman.
303
00:17:34,460 --> 00:17:34,860
Kakak.
304
00:17:35,420 --> 00:17:36,420
Biar aku beri tahu padamu,
305
00:17:37,060 --> 00:17:38,740
apa yang sebenarnya
306
00:17:39,340 --> 00:17:40,460
aku inginkan darimu.
307
00:18:01,580 --> 00:18:02,820
Brahma Lotus.
308
00:18:03,540 --> 00:18:05,420
Benda sihir seperti ini juga ada.
309
00:18:05,660 --> 00:18:07,460
Reputasi istana siluman
selama ribuan tahun
310
00:18:08,460 --> 00:18:10,060
memang tidak bisa diremehkan.
311
00:18:49,300 --> 00:18:49,900
Kakak.
312
00:18:50,820 --> 00:18:51,690
Apakah tidurmu pulas?
313
00:18:53,020 --> 00:18:54,700
Sebenarnya apa yang kamu inginkan?
314
00:18:56,100 --> 00:18:57,940
Apakah menginginkan posisiku
sebagai Tuan Siluman?
315
00:18:59,980 --> 00:19:02,140
Jika aku sungguh menginginkan posisi ini,
316
00:19:03,050 --> 00:19:04,020
apakah akan kamu berikan?
317
00:19:06,850 --> 00:19:08,060
Jika kamu sungguh menginginkannya,
318
00:19:09,740 --> 00:19:10,860
aku bisa memberikannya.
319
00:19:13,220 --> 00:19:14,340
Tuan Siluman Berbaju Putih.
320
00:19:14,810 --> 00:19:16,140
Anggota klan dikutuk,
321
00:19:16,980 --> 00:19:17,820
hidup bergantung pada air,
322
00:19:18,410 --> 00:19:19,620
selalu dibatasi
323
00:19:20,140 --> 00:19:21,820
dan masih harus tunduk
pada orang lain.
324
00:19:21,970 --> 00:19:23,180
Untuk apa aku menginginkan
325
00:19:23,340 --> 00:19:24,290
posisi serendah ini?
326
00:19:26,140 --> 00:19:27,460
Lalu, apa yang kamu inginkan?
327
00:19:34,820 --> 00:19:36,300
Aku ingin kakakku kembali.
328
00:19:37,820 --> 00:19:39,740
Aku bersedia melakukan apa pun
demi hal ini.
329
00:19:52,820 --> 00:19:54,660
Ini ditanam Lu Li untukku.
330
00:19:55,660 --> 00:19:56,540
Sangat manis.
331
00:19:57,860 --> 00:19:58,780
Senior Lu Sheng.
332
00:19:59,940 --> 00:20:02,140
Kamu masih ingat Lu Li pernah
menanam pohon pir untukmu?
333
00:20:05,450 --> 00:20:06,700
Tapi, dia bukan orang pertama
334
00:20:06,700 --> 00:20:07,940
yang menanam pohon pir untukku.
335
00:20:11,940 --> 00:20:13,580
Aku adalah seorang setengah siluman
336
00:20:13,580 --> 00:20:14,980
yang dibenci manusia dan siluman.
337
00:20:15,900 --> 00:20:17,100
Dahulu kala,
338
00:20:17,700 --> 00:20:19,580
aku diasingkan ke tempat
yang sangat dingin.
339
00:20:21,010 --> 00:20:22,380
Sehingga terkena penyakit paru-paru.
340
00:20:23,660 --> 00:20:24,780
Mendadak suatu hari,
341
00:20:26,100 --> 00:20:27,700
seorang yang sangat hebat
342
00:20:27,700 --> 00:20:29,180
datang dan merawatku.
343
00:20:32,300 --> 00:20:34,020
Karena aku selalu batuk,
344
00:20:35,260 --> 00:20:37,900
dia menanam pohon pir untukku.
345
00:20:38,940 --> 00:20:40,420
Setiap tahun,
346
00:20:40,420 --> 00:20:43,180
selalu memetik buah pir pertama untukku.
347
00:20:46,300 --> 00:20:47,980
Siapa bilang kamu tidak bisa
berlatih sihir?
348
00:20:48,580 --> 00:20:49,940
Kamu bukan orang tidak berguna.
349
00:20:51,380 --> 00:20:52,300
Mulai hari ini,
350
00:20:53,170 --> 00:20:54,410
aku akan mengajarimu formasi sihir.
351
00:20:55,690 --> 00:20:56,900
Setelah kamu menguasainya,
352
00:20:57,620 --> 00:20:58,660
kamu bisa memakainya
353
00:20:59,140 --> 00:21:00,700
dan memberi pelajaran pada orang
yang menindasmu.
354
00:21:09,970 --> 00:21:10,860
Orang yang memberimu buah pir
355
00:21:11,540 --> 00:21:12,580
adalah Dewa Yueguang?
356
00:21:13,970 --> 00:21:14,780
Benar.
357
00:21:15,180 --> 00:21:16,900
Jadi, kamu ingin Dewa Yueguang kembali,
358
00:21:17,530 --> 00:21:18,660
mengembalikan setengah jantung itu.
359
00:21:21,220 --> 00:21:22,180
Tapi, kamu tahu
360
00:21:22,180 --> 00:21:23,500
apa yang tersimpan di dalamnya.
361
00:21:25,700 --> 00:21:26,980
Jika ia kembali ke dunia,
362
00:21:28,100 --> 00:21:30,060
maka itu akan menjadi petaka
bagi tiga alam.
363
00:21:31,700 --> 00:21:33,930
Apa kaitannya petaka dunia denganku?
364
00:21:36,420 --> 00:21:38,220
Semua yang kulakukan selama hidup
365
00:21:38,220 --> 00:21:39,380
adalah demi Dewa.
366
00:21:39,900 --> 00:21:40,820
Aku tidak mengerti.
367
00:21:41,580 --> 00:21:42,620
Mengapa kamu mencelakainya,
368
00:21:42,620 --> 00:21:44,010
mengapa ingin membunuhnya?
369
00:21:44,650 --> 00:21:46,580
Kamu yang sudah mencelakai Lu Li.
370
00:21:46,580 --> 00:21:48,580
Kamu yang sudah menggoyahkannya.
371
00:21:50,380 --> 00:21:51,340
Sekarang,
372
00:21:51,340 --> 00:21:52,460
ingin mencelakainya lagi?
373
00:21:54,700 --> 00:21:56,060
Kamu adalah musuh dalam hidupnya.
374
00:21:56,220 --> 00:21:57,300
Tidak akan membiarkanmu kembali.
375
00:22:10,340 --> 00:22:10,900
Luo Ge!
376
00:22:30,500 --> 00:22:33,170
Ternyata benda ini sungguh bisa
menahan Luo Ge.
377
00:22:33,660 --> 00:22:35,980
Sekarang, harus membunuh Liu Shao.
378
00:22:38,300 --> 00:22:38,850
Ada yang salah.
379
00:22:39,300 --> 00:22:40,700
Ada masalah dengan formasi sihir ini.
380
00:22:41,170 --> 00:22:41,740
Lu Sheng.
381
00:22:42,500 --> 00:22:43,620
Ini bukan formasi pengekang.
382
00:22:43,890 --> 00:22:44,930
Melainkan formasi penyerang.
383
00:22:46,100 --> 00:22:46,860
Formasi ini
384
00:22:47,340 --> 00:22:49,020
akan membunuh siapa saja
385
00:22:49,330 --> 00:22:50,500
yang ada di sekitarnya.
386
00:22:51,620 --> 00:22:53,460
Kita semua akan mati karena formasi ini.
387
00:22:54,060 --> 00:22:55,210
Kamu juga tidak bisa kabur.
388
00:23:05,090 --> 00:23:05,900
Fu.
389
00:23:06,460 --> 00:23:08,620
Fu yang menyabotase Brahma Lotus.
390
00:23:11,140 --> 00:23:12,300
Energi spiritual Luo Ge paling kuat.
391
00:23:12,820 --> 00:23:14,770
Jadi, yang pertama akan diserang
oleh formasi ini
392
00:23:15,170 --> 00:23:15,860
adalah dia.
393
00:23:20,300 --> 00:23:20,900
Gawat.
394
00:23:21,690 --> 00:23:22,420
Luo Ge.
395
00:23:22,660 --> 00:23:23,610
Kamu tidak boleh mati.
396
00:23:31,220 --> 00:23:34,090
Dia bisa memancing formasi penyerang
dengan energi Yaoling?
397
00:23:34,180 --> 00:23:35,060
Kenapa?
398
00:23:35,700 --> 00:23:36,940
Kenapa dia berbuat begini?
399
00:23:38,140 --> 00:23:39,370
Kenapa aku merasa sakit hati?
400
00:23:46,540 --> 00:23:48,340
Tidak boleh kubiarkan Liu Shao mati demi aku.
401
00:23:49,380 --> 00:23:50,620
Pedang Bulan.
402
00:23:57,410 --> 00:23:58,100
Tidak boleh.
403
00:24:00,220 --> 00:24:01,500
Jangan memakai esensi sejati.
404
00:24:02,220 --> 00:24:03,580
Jika energi spiritual dikerahkan,
405
00:24:04,180 --> 00:24:05,410
kamu pasti akan mati.
406
00:24:05,780 --> 00:24:07,060
Jika kamu mati,
407
00:24:07,540 --> 00:24:09,060
siapa lagi yang bisa aku cari
408
00:24:09,900 --> 00:24:11,620
untuk menjadi Dewa Yueguang
di dunia ini?
409
00:24:13,140 --> 00:24:13,980
Di dunia ini,
410
00:24:14,380 --> 00:24:15,780
hanya Dewa dan Li
411
00:24:15,780 --> 00:24:17,540
yang menanam pohon pir
dan memasak sup untukku.
412
00:24:18,060 --> 00:24:20,100
Tapi aku tidak mampu mengeluarkan Dewa
413
00:24:20,500 --> 00:24:22,340
meski telah mengorbankan nyawa Li.
414
00:24:23,100 --> 00:24:23,860
Kelihatannya,
415
00:24:24,420 --> 00:24:26,060
aku tidak bisa menunggumu keluar lagi.
416
00:24:26,780 --> 00:24:27,660
Tapi setidaknya,
417
00:24:28,460 --> 00:24:31,100
aku bisa melindungi
setengah bagian jantung Dewa.
418
00:24:54,660 --> 00:24:55,260
Lu Sheng.
419
00:24:56,100 --> 00:24:58,420
Jika kamu berhasil mempelajari
fomasi sihir yang kuajarkan,
420
00:24:59,020 --> 00:25:01,220
semoga kamu bisa lepas
dari batasan status setengah siluman.
421
00:25:01,580 --> 00:25:02,860
Hidup sesuai dengan
422
00:25:03,460 --> 00:25:04,140
keinginanmu.
423
00:25:05,620 --> 00:25:06,500
Sayang sekali,
424
00:25:06,970 --> 00:25:08,980
aku tidak punya kesempatan itu lagi.
425
00:25:39,700 --> 00:25:41,500
Jangan menguras energi spiritual lagi.
426
00:25:42,140 --> 00:25:43,620
Tidak ada gunanya.
427
00:25:48,220 --> 00:25:49,740
Selama hidupku,
428
00:25:50,980 --> 00:25:52,460
aku hanya punya satu keinginan.
429
00:25:55,380 --> 00:25:57,020
Membiarkan Dewa kembali.
430
00:25:58,450 --> 00:26:00,130
Demi keinginan ini,
431
00:26:00,660 --> 00:26:02,540
aku merawat Lu Li.
432
00:26:07,490 --> 00:26:09,380
Guru, aku pulang.
433
00:26:10,740 --> 00:26:12,820
Guru.
434
00:26:13,540 --> 00:26:15,890
Aku akan memasak sup buah pir untukmu.
435
00:26:15,890 --> 00:26:17,340
Pasti wangi dan manis.
436
00:26:17,340 --> 00:26:18,340
Guru akan merasa puas.
437
00:26:20,540 --> 00:26:21,140
Dengan begini,
438
00:26:21,460 --> 00:26:23,580
bisa mencari tabib terbaik
di dunia ini,
439
00:26:23,820 --> 00:26:25,570
membeli obat terbaik
untuk mengobati guru.
440
00:26:26,940 --> 00:26:27,450
Guru.
441
00:26:27,780 --> 00:26:28,780
Anda punya penyakit.
442
00:26:31,140 --> 00:26:32,260
Harus menjaga diri dengan baik.
443
00:26:33,060 --> 00:26:35,780
Kamu jelas-jelas bisa menjalani
hidupmu sendiri,
444
00:26:36,380 --> 00:26:38,170
mencintai orang yang kamu cintai.
445
00:26:40,380 --> 00:26:41,300
Sepertinya
446
00:26:41,700 --> 00:26:43,500
guru tidak ingin kami bersama.
447
00:26:43,980 --> 00:26:45,500
Kalian tidak boleh bersama.
448
00:26:45,620 --> 00:26:47,380
Kamu ingin mencari tahu identitasmu,
449
00:26:47,500 --> 00:26:49,730
jadi aku menyuruhmu pergi
ke Biro Marquis Wu Yang
450
00:26:49,730 --> 00:26:50,980
dan menarik Pedang Bulan.
451
00:26:51,460 --> 00:26:53,820
Bukan menyuruhmu untuk jatuh cinta.
452
00:26:55,220 --> 00:26:55,900
Guru.
453
00:26:56,740 --> 00:26:58,500
Jika aku menjadi Dewa Yueguang,
454
00:26:59,500 --> 00:27:00,740
maka Liu Shao akan mati.
455
00:27:01,420 --> 00:27:03,220
Guru ingin mengorbankan
orang tidak bersalah,
456
00:27:04,620 --> 00:27:06,260
maka mulai dari diriku saja.
457
00:27:07,260 --> 00:27:08,140
Baik.
458
00:27:09,220 --> 00:27:11,540
Kembalikan setengah bagian jantung
padaku dulu.
459
00:27:17,180 --> 00:27:18,780
Kamu sungguh ingin mati demi dia?
460
00:27:18,980 --> 00:27:20,740
Jantung yang dipentingkan oleh guru ini,
461
00:27:22,020 --> 00:27:23,940
sudah penuh dengan Liu Shao
di dalamnya.
462
00:27:26,780 --> 00:27:27,500
Guru.
463
00:27:30,460 --> 00:27:31,820
Ingat minum obatmu tepat waktu.
464
00:27:34,180 --> 00:27:34,940
Jaga dirimu.
465
00:27:43,580 --> 00:27:44,770
Lu Li.
466
00:27:46,450 --> 00:27:48,580
Keinginanku yang telah mencelakaimu.
467
00:27:51,050 --> 00:27:52,740
Aku bersalah padamu.
468
00:28:00,900 --> 00:28:02,380
Hati-hati dengan Tuan Fu.
469
00:28:59,680 --> 00:29:08,670
[Lu Sheng, Setengah Siluman]
470
00:29:21,730 --> 00:29:25,380
[Lu Sheng, Setengah Siluman]
471
00:29:31,060 --> 00:29:32,260
Kenapa kamu menolongku?
472
00:29:35,180 --> 00:29:36,220
Kamu jangan banyak berpikir.
473
00:29:36,900 --> 00:29:38,060
Peri berbelas kasih pada manusia.
474
00:29:38,980 --> 00:29:40,300
Siapa pun yang berada dalam bahaya,
475
00:29:40,500 --> 00:29:41,570
aku akan membantunya.
476
00:29:42,010 --> 00:29:43,300
Kamu adalah salah satu manusia,
477
00:29:43,820 --> 00:29:44,900
aku tidak bisa
478
00:29:44,900 --> 00:29:46,460
melihatmu terjebak dan mati.
479
00:29:56,140 --> 00:29:57,020
Apa ini?
480
00:29:59,220 --> 00:30:01,180
Ini adalah air mata setengah siluman
yang ditinggalkan Lu Sheng.
481
00:30:10,150 --> 00:30:12,130
[Makam Lu Sheng, Setengah Siluman]
482
00:30:15,260 --> 00:30:16,050
Aku menginginkan
483
00:30:16,260 --> 00:30:18,220
dirimu yang tampak lembut dari luar,
484
00:30:18,660 --> 00:30:20,180
namun sangat bersemangat
485
00:30:20,180 --> 00:30:21,420
dan berambisi.
486
00:30:21,980 --> 00:30:23,380
Kamu jelas-jelas bisa meninggalkan air.
487
00:30:23,740 --> 00:30:25,140
Jelas-jelas bisa mendapat kebebasan.
488
00:30:25,820 --> 00:30:26,940
Kamu menjadi seperti ini saat ini,
489
00:30:26,940 --> 00:30:28,020
semua karena aku.
490
00:30:30,260 --> 00:30:30,940
Fu.
491
00:30:31,860 --> 00:30:32,780
Kamu benar.
492
00:30:33,380 --> 00:30:35,340
Aku yang terlalu meremehkan saat muda.
493
00:30:41,890 --> 00:30:43,780
Aku hanya berlatih suling di sini.
494
00:30:43,980 --> 00:30:45,450
Apakah aku mengganggumu, Biksu?
495
00:30:45,450 --> 00:30:46,530
Jangan banyak bicara.
496
00:30:47,220 --> 00:30:48,380
Klan Air datang ke Dunia Manusia,
497
00:30:48,580 --> 00:30:49,450
apakah akan ada hal baik?
498
00:30:54,540 --> 00:30:56,610
Sebuah klan rendah malah berani melawan.
499
00:31:08,780 --> 00:31:10,690
Pria tidak akan berlutut dengan mudah.
500
00:31:11,020 --> 00:31:12,340
Sepertinya Kediaman Peri
501
00:31:12,700 --> 00:31:14,580
menganggap berlutut tidak ada nilainya.
502
00:31:18,020 --> 00:31:19,020
Kakak merupakan
503
00:31:19,860 --> 00:31:21,100
kebanggaan Klan Air kala itu.
504
00:31:21,660 --> 00:31:23,540
Anggota klan yang ditindas, termasuk aku,
505
00:31:24,660 --> 00:31:26,700
melihat ada harapan pada dirimu.
506
00:31:29,860 --> 00:31:31,020
Kala itu,
507
00:31:32,300 --> 00:31:33,370
memang merupakan kesalahanku.
508
00:31:34,210 --> 00:31:35,620
Tindakan gegabahku
509
00:31:36,340 --> 00:31:37,660
yang sudah menyeret semua orang.
510
00:31:43,890 --> 00:31:44,500
Kakak.
511
00:31:44,700 --> 00:31:45,300
Fu.
512
00:31:47,540 --> 00:31:48,740
Akhirnya kamu pulang.
513
00:31:49,130 --> 00:31:50,020
Tuan Siluman.
514
00:31:57,740 --> 00:31:58,740
Apa yang kalian inginkan?
515
00:31:59,980 --> 00:32:01,300
Seorang dari Klan Air
516
00:32:01,980 --> 00:32:04,580
malah berani menghina dan melukai
murid dari Kediaman Peri.
517
00:32:05,420 --> 00:32:06,780
Menurutmu apa yang kuinginkan?
518
00:32:09,220 --> 00:32:10,500
Jelas-jelas dia yang menghinaku.
519
00:32:10,980 --> 00:32:12,380
Aku juga tidak melukainya.
520
00:32:15,170 --> 00:32:16,300
Lepaskan Fu.
521
00:32:20,650 --> 00:32:21,340
Jangan menyentuh kakakku!
522
00:32:22,420 --> 00:32:24,820
Sepertinya kamu tidak akan menyesal
sebelum mati.
523
00:32:25,900 --> 00:32:28,100
Ingin tahu bagaimana
para anggota klanmu ini mati?
524
00:32:35,060 --> 00:32:36,340
Mutiara Apiku ini,
525
00:32:36,810 --> 00:32:38,860
bisa menghisap semua cairan dalam tubuh.
526
00:32:39,100 --> 00:32:40,260
Biar aku tunjukkan padamu.
527
00:32:45,100 --> 00:32:45,450
Kakak.
528
00:32:46,050 --> 00:32:46,980
Jangan mencemaskanku.
529
00:32:47,100 --> 00:32:48,100
Bunuh mereka semua.
530
00:32:48,220 --> 00:32:49,260
Jangan menyisakan satu pun.
531
00:32:53,580 --> 00:32:54,860
Kamu cukup bernyali.
532
00:32:56,020 --> 00:32:56,700
Aku salut padamu.
533
00:32:58,300 --> 00:32:59,420
Buka mulutnya.
534
00:32:59,930 --> 00:33:01,020
Suruh dia menelannya.
535
00:33:09,810 --> 00:33:10,500
Jangan!
536
00:33:15,690 --> 00:33:16,500
Apa katamu?
537
00:33:18,540 --> 00:33:19,780
Aku mohon jangan.
538
00:33:20,530 --> 00:33:22,180
Kamu sedang memohon padaku sekarang?
539
00:33:23,420 --> 00:33:24,140
Tapi aku ingat,
540
00:33:24,140 --> 00:33:25,860
kamu menyindir lutut murid Kediaman Peri
541
00:33:26,140 --> 00:33:27,050
sangat lemah.
542
00:33:27,620 --> 00:33:29,100
Lututnya tidak bernilai.
543
00:33:36,380 --> 00:33:36,980
Kakak.
544
00:33:37,330 --> 00:33:38,060
Jangan.
545
00:33:38,420 --> 00:33:39,210
Jangan melakukannya!
546
00:33:52,380 --> 00:33:52,890
Tidak.
547
00:33:57,340 --> 00:33:58,900
Apakah sudah bisa melepaskan Fu?
548
00:33:59,260 --> 00:34:00,020
Boleh.
549
00:34:01,060 --> 00:34:02,740
Asalkan kamu menelan
550
00:34:04,180 --> 00:34:05,180
mutiara ini,
551
00:34:08,900 --> 00:34:09,780
aku akan melepaskannya.
552
00:34:14,179 --> 00:34:14,659
Tidak.
553
00:34:15,860 --> 00:34:16,409
Jangan.
554
00:34:16,659 --> 00:34:17,300
Jangan.
555
00:34:18,060 --> 00:34:18,780
Jangan.
556
00:34:19,739 --> 00:34:21,139
Kakak!
557
00:34:23,820 --> 00:34:24,580
Tuan Siluman.
558
00:34:24,580 --> 00:34:25,340
Kakak!
559
00:34:26,620 --> 00:34:28,020
Kakak!
560
00:34:46,219 --> 00:34:46,889
Kakak.
561
00:34:47,980 --> 00:34:48,420
Kakak.
562
00:34:49,860 --> 00:34:50,940
He Na.
563
00:34:50,940 --> 00:34:53,340
Meski kamu adalah bakat
yang sungguh langka.
564
00:34:53,659 --> 00:34:54,820
Memiliki sihir hebat.
565
00:34:55,460 --> 00:34:56,540
Bisa meninggalkan air.
566
00:34:56,540 --> 00:34:58,140
Tapi, apa gunanya?
567
00:34:58,820 --> 00:35:00,260
Lihat saja adikmu ini.
568
00:35:01,100 --> 00:35:02,410
Apakah dia bisa pergi dari sini?
569
00:35:04,180 --> 00:35:05,620
Apakah Klan Airmu ini
570
00:35:06,300 --> 00:35:07,620
bisa meninggalkan tempat ini?
571
00:35:09,020 --> 00:35:10,660
Apakah kamu berhak
572
00:35:10,660 --> 00:35:12,300
meremehkan dunia
573
00:35:12,300 --> 00:35:14,020
dan melawan Kediaman Peri?
574
00:35:16,420 --> 00:35:18,340
Tinggallah dengan baik di sini
575
00:35:18,610 --> 00:35:20,140
dan menjadi klan rendahan saja.
576
00:35:22,740 --> 00:35:23,180
Kakak.
577
00:35:24,180 --> 00:35:24,980
Kakak.
578
00:35:32,740 --> 00:35:34,340
Mereka mengatakan kita adalah klan rendah.
579
00:35:34,700 --> 00:35:36,260
Mengatakan kamu tidak berhak sombong.
580
00:35:37,780 --> 00:35:39,740
Tidak berhak menantang Kediaman Peri.
581
00:35:41,700 --> 00:35:43,060
Tapi, apakah kamu sungguh rela?
582
00:35:45,700 --> 00:35:47,260
Kamu kesakitan selama 10 tahun
583
00:35:48,250 --> 00:35:50,060
setelah menelan Mutiara Api itu.
584
00:35:50,580 --> 00:35:51,300
Apakah kamu lupa?
585
00:35:53,740 --> 00:35:54,580
Kamu melupakannya,
586
00:35:56,940 --> 00:35:58,530
tapi aku mengingat semuanya.
587
00:36:09,580 --> 00:36:11,260
Aku ingat dia bernama Xie Lingqi.
588
00:36:12,020 --> 00:36:13,700
Keinginannya tidak tercapai
di Kediaman Peri,
589
00:36:14,500 --> 00:36:16,340
malah berani bersikap angkuh di Klan Air.
590
00:36:17,540 --> 00:36:20,020
Aku bekerja sama dengan Lu Sheng
untuk menangkapnya.
591
00:36:21,100 --> 00:36:22,290
Memaksanya takluk.
592
00:36:35,180 --> 00:36:35,930
Kamu...
593
00:36:39,460 --> 00:36:40,940
Itu kamu.
594
00:36:41,140 --> 00:36:42,580
Tidak bertemu selama 900 tahun.
595
00:36:43,220 --> 00:36:44,220
Biksu Xie.
596
00:36:44,460 --> 00:36:45,500
Apa kabar?
597
00:36:46,850 --> 00:36:47,540
Tidak ada gunanya.
598
00:36:48,940 --> 00:36:50,460
Apakah kamu tahu formasi sihir Lu Sheng
599
00:36:50,580 --> 00:36:52,060
dipelajari dari siapa?
600
00:36:53,300 --> 00:36:54,940
Dari Dewa Yueguang.
601
00:36:56,620 --> 00:36:58,980
Saat kamu memaksa saudaraku kala itu,
602
00:36:59,220 --> 00:37:01,020
apakah kamu terpikir akan hari ini?
603
00:37:05,300 --> 00:37:07,060
Baik.
604
00:37:07,740 --> 00:37:08,380
Aku sudah salah.
605
00:37:09,180 --> 00:37:09,900
Aku yang salah.
606
00:37:11,380 --> 00:37:11,900
Lepaskan aku.
607
00:37:13,460 --> 00:37:14,260
Jangan membunuhku.
608
00:37:17,540 --> 00:37:19,300
Seorang Biksu dari Kediaman Peri,
609
00:37:19,780 --> 00:37:22,060
malah memohon ampun pada klan rendahan.
610
00:37:23,340 --> 00:37:23,980
Dengarkan aku.
611
00:37:25,300 --> 00:37:25,980
Aku tidak ingin mati.
612
00:37:26,740 --> 00:37:27,540
Aku belum boleh mati.
613
00:37:29,540 --> 00:37:31,170
Aku belum mendapatkan yang kuinginkan.
614
00:37:31,820 --> 00:37:33,090
Masih ada seseorang yang menungguku.
615
00:37:33,460 --> 00:37:34,500
Hal yang kamu inginkan?
616
00:37:35,060 --> 00:37:36,700
Peri Wuxiang di Kediaman Peri itu
617
00:37:36,700 --> 00:37:38,580
mungkin bisa menjadi Tuan Peri.
618
00:37:38,940 --> 00:37:41,100
Dewa Wanwu juga turut ditinggikan.
619
00:37:41,340 --> 00:37:42,330
Apakah kamu bisa
620
00:37:42,620 --> 00:37:44,410
mendapatkan keinginanmu seumur hidup ini?
621
00:37:50,460 --> 00:37:50,930
Begini saja.
622
00:37:52,020 --> 00:37:53,300
Lebih baik kita bekerja sama.
623
00:37:54,020 --> 00:37:55,780
Kamu membantuku menjalankan keinginanku,
624
00:37:56,060 --> 00:37:57,940
aku akan membantumu
mendapatkan keinginanmu.
625
00:38:01,540 --> 00:38:02,460
Bagaimana?
626
00:38:18,450 --> 00:38:20,180
Seperti dugaan, dia setuju
bekerja sama denganku.
627
00:38:20,420 --> 00:38:21,100
Pada akhirnya,
628
00:38:21,940 --> 00:38:23,700
Luo Ge membuat perangkap untuknya.
629
00:38:24,380 --> 00:38:26,060
Aku sengaja memaksanya masuk perangkap.
630
00:38:26,700 --> 00:38:27,580
Aku memberinya elemen siluman.
631
00:38:28,740 --> 00:38:31,380
Aku berikan elemen siluman klanku
untukmu.
632
00:38:33,140 --> 00:38:34,420
Kamu tahu harus berbuat bagaimana.
633
00:38:36,580 --> 00:38:38,180
Juga menggunakan sihir eceng gondok,
634
00:38:38,380 --> 00:38:39,620
memasukkan aura siluman ke tubuhnya.
635
00:38:39,980 --> 00:38:41,060
Mmebuat semua penghuni Kediaman Peri
636
00:38:41,060 --> 00:38:42,940
mengira dia adalah mata-mata
dari alam siluman.
637
00:38:43,980 --> 00:38:45,220
Dia tidak bisa berkelit.
638
00:38:46,180 --> 00:38:47,620
Lalu dibuang ke dalam Kolam Tulang.
639
00:38:53,660 --> 00:38:54,060
Kakak.
640
00:38:55,500 --> 00:38:57,100
Aku membantumu membalaskan dendam.
641
00:38:58,260 --> 00:38:59,420
Jangan memikirkan masa lalu lagi.
642
00:39:00,220 --> 00:39:01,420
Jadilah dirimu yang bebas.
643
00:39:04,140 --> 00:39:04,740
Fu.
644
00:39:06,900 --> 00:39:08,820
Sejak aku menjadi Tuan Siluman,
645
00:39:10,100 --> 00:39:11,500
aku sudah kehilangan kebebasan.
646
00:39:12,140 --> 00:39:13,930
Aku ingin mengembalikan
kebebasan padamu.
647
00:39:15,340 --> 00:39:16,860
Aku menggunakan segala cara,
648
00:39:17,340 --> 00:39:18,570
bersikap kejam,
649
00:39:18,570 --> 00:39:20,650
bukan menginginkan posisimu
sebagai Raja Siluman.
650
00:39:23,700 --> 00:39:24,650
Kamu adalah kakakku.
651
00:39:25,340 --> 00:39:26,580
Kamu orang yang bersedia
652
00:39:27,220 --> 00:39:29,220
berlutut dan menelan Mutiara Api
demi aku.
653
00:39:30,180 --> 00:39:31,660
Aku tidak tahu batasan.
654
00:39:32,340 --> 00:39:34,060
Aku ingin merobohkan
Monumen Empat Musim.
655
00:39:34,260 --> 00:39:35,260
Meruntuhkan dunia ini.
656
00:39:35,260 --> 00:39:36,460
Mengembalikan kebebasan padamu.
657
00:39:37,580 --> 00:39:39,860
Tapi, jika kamu bisa menemukan
esensi Peri Zeshui,
658
00:39:40,410 --> 00:39:41,890
maka anggota klan bisa tertolong juga.
659
00:39:42,620 --> 00:39:44,380
Tidak perlu mengorbankan banyak jiwa.
660
00:39:47,700 --> 00:39:48,900
Jangan banyak bicara lagi.
661
00:39:49,780 --> 00:39:50,740
Karena kamu tahu
662
00:39:52,540 --> 00:39:53,900
itu semua tidak berguna.
663
00:39:57,060 --> 00:39:57,580
Yang Mulia.
664
00:39:58,260 --> 00:40:00,540
Tuan Peri Luo Ge dan Nona Liu Shao
sudah kembali.
665
00:40:00,900 --> 00:40:03,330
Mereka ingin bertemu Yang Mulia
dan Jenderal Fu.
666
00:40:04,100 --> 00:40:04,780
Luo Ge?
667
00:40:05,210 --> 00:40:05,940
Dia tidak mati?
668
00:40:08,220 --> 00:40:09,410
Tanpa bukti nyata,
669
00:40:10,020 --> 00:40:11,820
berarti hal ini tidak berkaitan
dengan Fu.
670
00:40:13,140 --> 00:40:14,780
Mohon Tuan Siluman memberitahuku.
671
00:40:16,380 --> 00:40:18,820
Siapa dari klan kalian
yang membocorkan perjalanan?
672
00:40:21,420 --> 00:40:22,180
Apakah kamu?
673
00:40:31,420 --> 00:40:32,100
He Na.
674
00:40:32,380 --> 00:40:35,100
Tuan Peri hanya akan mengurung
Jenderal Fu untuk sementara.
675
00:40:35,860 --> 00:40:36,820
Tidak akan bermasalah.
676
00:40:37,380 --> 00:40:38,410
Aku adalah Tuan Siluman.
677
00:40:39,700 --> 00:40:40,780
Jika kukatakan tidak boleh,
678
00:40:41,620 --> 00:40:42,740
maka tidak boleh.
679
00:40:45,770 --> 00:40:46,700
Sangat disayangkan.
680
00:40:47,780 --> 00:40:49,580
Di dalam Klan Air yang kecil ini,
681
00:40:50,100 --> 00:40:52,540
bukan semua orang akan menurut
pada ucapan Tuan Siluman.
682
00:40:56,420 --> 00:40:57,020
Aku akan pergi.
42882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.