All language subtitles for Song of the Moon episode 17 [iQIYI subindo]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:01:31,430 --> 00:01:40,120 [Song of the Moon] 3 00:01:40,120 --> 00:01:42,990 [Episode 17] 4 00:02:01,620 --> 00:02:02,820 Ibu Pohon. 5 00:02:04,940 --> 00:02:06,660 Kamu masih ingat tidak, 6 00:02:08,300 --> 00:02:10,060 dia pernah mengatakan padaku. 7 00:02:11,820 --> 00:02:12,660 Aku bilang, 8 00:02:13,450 --> 00:02:15,420 "seumur hidup sangat panjang, 9 00:02:15,820 --> 00:02:17,740 bagaimana jika aku tidak sanggup mempekerjakanmu?" 10 00:02:19,700 --> 00:02:20,740 Dia mengatakan padaku, 11 00:02:21,940 --> 00:02:24,220 - "aku akan menjual diriku padamu". - Aku akan menjual diriku padamu. 12 00:02:24,780 --> 00:02:26,290 - "Satu tael perak". - Satu tael perak. 13 00:02:26,540 --> 00:02:27,740 - "Bagaimana?" - Bagaimana? 14 00:02:29,450 --> 00:02:30,700 Satu tael perak. 15 00:02:32,940 --> 00:02:35,380 Aku sangat terharu saat mendengarnya kala itu. 16 00:02:36,220 --> 00:02:36,980 Terlalu mahal? 17 00:02:37,740 --> 00:02:38,660 Bagaimana jika 18 00:02:39,460 --> 00:02:40,100 satu koin? 19 00:02:41,900 --> 00:02:43,700 Orang yang begitu perhitungan sepertinya, 20 00:02:44,220 --> 00:02:46,980 dia bahkan bersedia dibayar satu koin. 21 00:02:51,400 --> 00:02:57,660 ♫ Mengambang di lautan awan, melihat bulan di dalam air ♫ 22 00:02:54,940 --> 00:02:55,579 Pada akhirnya... 23 00:02:56,500 --> 00:02:58,700 Pada akhirnya, aku memberinya satu koin. 24 00:03:00,010 --> 00:03:04,250 ♫ Menunggu dengan diam, telapak tangan membulat ♫ 25 00:03:00,060 --> 00:03:01,370 Dengan satu koin, 26 00:03:01,660 --> 00:03:03,980 dia sudah menjanjikan seluruh hidupnya. 27 00:03:05,420 --> 00:03:06,180 Dengan satu koin, 28 00:03:05,640 --> 00:03:11,680 ♫ Masih kuingat saat pertama kita bertemu ♫ 29 00:03:07,020 --> 00:03:08,420 Lu Li menjual diri kepada Liu Shao. 30 00:03:09,180 --> 00:03:10,300 Tidak menyesal selamanya. 31 00:03:11,450 --> 00:03:12,460 Tidak menyesal selamanya. 32 00:03:12,570 --> 00:03:17,650 ♫ Mata yang tidak mengenal angin dan hujan ♫ 33 00:03:14,100 --> 00:03:15,140 Seumur hidup. 34 00:03:17,740 --> 00:03:18,860 Seumur hidup. 35 00:03:19,079 --> 00:03:22,560 ♫ Lindungi pedang panjang di langit ♫ 36 00:03:21,420 --> 00:03:23,450 Jika melewatkan orang bodoh sepertimu, 37 00:03:23,070 --> 00:03:26,680 ♫ Sulit untuk menghancurkan sisa-sisa cinta ♫ 38 00:03:24,780 --> 00:03:26,140 aku akan menyesal seumur hidup. 39 00:03:26,680 --> 00:03:30,329 ♫ Sudah memutuskan untuk menggila selama sisa hidup ♫ 40 00:03:28,420 --> 00:03:29,620 Maka jangan dilewatkan. 41 00:03:30,500 --> 00:03:33,150 ♫ Aku tak punya pilihan ♫ 42 00:03:33,150 --> 00:03:36,880 ♫ Kenapa kehidupan ribuan tahun ♫ 43 00:03:36,880 --> 00:03:39,400 ♫ Jauh sekali dariku ♫ 44 00:03:40,030 --> 00:03:43,940 ♫ Apa kamu bisa meminjamkan tangan, menghangatkan kehidupan ♫ 45 00:03:43,940 --> 00:03:46,380 ♫ Untuk beberapa malam penuh kegelisahan ♫ 46 00:03:47,220 --> 00:03:50,950 ♫ Berapa banyak sumpah dan kebohongan yang terjalin menjadi kepompong ♫ 47 00:03:50,900 --> 00:03:51,940 Tidak disangka, 48 00:03:50,950 --> 00:03:54,100 ♫ Mimpi telah sirna ♫ 49 00:03:52,740 --> 00:03:55,060 ternyata seumur hidup sangat pendek. 50 00:03:54,360 --> 00:03:58,430 ♫ Siapa yang ingin mematahkan pohon willow dan pergi ke langit ♫ 51 00:03:56,850 --> 00:03:58,530 Semua perasaan adalah penderitaan. 52 00:03:58,430 --> 00:04:01,030 ♫ Memeluk bulan ♫ 53 00:03:59,579 --> 00:04:00,940 Untuk apa 54 00:04:01,690 --> 00:04:02,730 kamu bersedih seperti ini? 55 00:04:04,460 --> 00:04:05,620 Lupakan saja. 56 00:04:14,700 --> 00:04:16,019 Ibu Pohon. 57 00:04:28,940 --> 00:04:30,250 Pergi! 58 00:04:31,930 --> 00:04:35,060 Pergi cari pemilikmu yang tidak berperasaan itu! 59 00:04:37,610 --> 00:04:38,780 Pergi sana! 60 00:04:42,100 --> 00:04:42,940 Pergi! 61 00:04:44,970 --> 00:04:47,540 Pergi cari pemilikmu yang tidak berperasaan itu! 62 00:04:51,860 --> 00:04:54,700 Memangnya bisa menahan perasaan adalah hal yang hebat? 63 00:04:55,940 --> 00:04:56,730 Kala itu, 64 00:04:57,570 --> 00:04:59,500 Lu Li pernah bersumpah demi cinta. 65 00:05:00,380 --> 00:05:02,060 Berjanji bersamaku seumur hidup. 66 00:05:03,700 --> 00:05:06,460 Jika kamu memiliki setengah bayangan Lu Li, 67 00:05:07,450 --> 00:05:10,500 kamu seharusnya bertanya pada hatimu, 68 00:05:11,460 --> 00:05:12,860 apakah hasil hari ini 69 00:05:14,170 --> 00:05:17,020 sebanding dengan ribuan bunga yang bermekaran kala itu? 70 00:05:23,410 --> 00:05:24,700 Eceng gondok. 71 00:05:32,100 --> 00:05:33,659 Bicaralah! 72 00:05:33,260 --> 00:05:36,750 ♫ Lindungi pedang panjang di langit ♫ 73 00:05:37,290 --> 00:05:40,909 ♫ Sulit untuk menghancurkan sisa-sisa cinta ♫ 74 00:05:40,909 --> 00:05:44,560 ♫ Sudah memutuskan untuk menggila selama sisa hidup ♫ 75 00:05:42,260 --> 00:05:43,060 Ibu Pohon, 76 00:05:44,340 --> 00:05:45,180 aku bersulang untukmu. 77 00:05:44,730 --> 00:05:47,370 ♫ Aku tak punya pilihan ♫ 78 00:05:47,370 --> 00:05:51,110 ♫ Kenapa kehidupan ribuan tahun ♫ 79 00:05:47,820 --> 00:05:48,780 Aku bersulang untukmu. 80 00:05:51,110 --> 00:05:53,630 ♫ Jauh sekali dariku ♫ 81 00:05:52,940 --> 00:05:54,020 Jika dipikir-pikir, 82 00:05:54,260 --> 00:05:58,170 ♫ Apa kamu bisa meminjamkan tangan, menghangatkan kehidupan ♫ 83 00:05:55,570 --> 00:05:57,540 aku sama dengan Ratu Siluman kalian. 84 00:05:58,170 --> 00:06:00,600 ♫ Untuk beberapa malam penuh kegelisahan ♫ 85 00:05:58,340 --> 00:05:59,260 Mengalami hal yang sama. 86 00:06:00,020 --> 00:06:00,980 Kami berdua bertemu 87 00:06:01,440 --> 00:06:05,180 ♫ Berapa banyak sumpah dan kebohongan yang terjalin menjadi kepompong ♫ 88 00:06:02,020 --> 00:06:03,420 dengan pria seperti ini. 89 00:06:05,010 --> 00:06:06,460 Pada akhirnya menjadi... 90 00:06:05,180 --> 00:06:08,330 ♫ Mimpi telah sirna ♫ 91 00:06:06,740 --> 00:06:08,820 Menjadi kesepian seorang diri. 92 00:06:08,580 --> 00:06:12,660 ♫ Siapa yang ingin mematahkan pohon willow dan pergi ke langit ♫ 93 00:06:09,700 --> 00:06:11,180 Berakhir tragis. 94 00:06:12,660 --> 00:06:15,220 ♫ Memeluk bulan ♫ 95 00:06:20,860 --> 00:06:21,860 Mengapa basah? 96 00:06:24,260 --> 00:06:25,900 Mengapa turun hujan? 97 00:06:29,980 --> 00:06:31,220 Ibu Pohon. 98 00:06:30,260 --> 00:06:36,890 ♫ Sisa bunga di cermin menjaga bulan di dalam air ♫ 99 00:06:31,820 --> 00:06:33,420 Apakah kamu menangis? 100 00:06:35,580 --> 00:06:36,780 Aku sudah mengerti. 101 00:06:37,340 --> 00:06:39,340 Aku tahu mengapa kamu menangis. 102 00:06:38,700 --> 00:06:42,940 ♫ Kehilangan waktu singkat saat menikmati dunia ♫ 103 00:06:41,500 --> 00:06:43,220 Hal yang diinginkan, 104 00:06:44,300 --> 00:06:45,740 adalah hal yang menyakitkan. 105 00:06:44,409 --> 00:06:51,000 ♫ Sulit melupakan pandangan pertama ♫ 106 00:06:47,890 --> 00:06:51,300 Tapi, apa gunanya? Dia tidak bisa kembali lagi. 107 00:06:51,420 --> 00:06:54,990 ♫ Saat berbalik, ternyata sudah berlalu ribuan tahun ♫ 108 00:06:54,990 --> 00:06:57,810 ♫ Ini malapetaka atau jodoh ♫ 109 00:06:58,020 --> 00:07:01,500 ♫ Katanya sulit memilih persahabatan atau cinta ♫ 110 00:07:01,500 --> 00:07:03,980 ♫ Tetap berhutang ♫ 111 00:07:05,030 --> 00:07:08,640 ♫ Aku merindukan masa lalu ♫ 112 00:07:07,850 --> 00:07:08,580 Kamu sudah mabuk. 113 00:07:08,640 --> 00:07:11,580 ♫ Tak kurang sedikit pun ♫ 114 00:07:09,500 --> 00:07:10,420 Biar kuantar kamu pulang. 115 00:07:12,000 --> 00:07:15,740 ♫ Berapa banyak sumpah dan kebohongan yang terjalin menjadi kepompong ♫ 116 00:07:14,220 --> 00:07:14,940 Lu Li. 117 00:07:15,740 --> 00:07:19,140 ♫ Mimpi telah sirna ♫ 118 00:07:19,140 --> 00:07:23,020 ♫ Siapa yang ingin mematahkan pohon willow dan pergi ke langit ♫ 119 00:07:19,610 --> 00:07:21,020 Aku sangat rindu padamu. 120 00:07:22,130 --> 00:07:23,660 Sungguh merindukanmu. 121 00:07:23,030 --> 00:07:27,110 ♫ Memeluk bulan ♫ 122 00:07:27,260 --> 00:07:27,810 Tidak benar. 123 00:07:27,550 --> 00:07:31,080 ♫ Hidup ini singkat dan tidak berarti ♫ 124 00:07:30,900 --> 00:07:31,940 Kamu bukan dia. 125 00:07:31,080 --> 00:07:34,500 ♫ Mengobarkan bara dalam hati ♫ 126 00:07:32,500 --> 00:07:34,020 Kamu bukan dia. 127 00:07:34,640 --> 00:07:37,240 ♫ Mengorbankan diri hanya demi mendengar ♫ 128 00:07:35,500 --> 00:07:37,020 Dasar penjahat. 129 00:07:37,220 --> 00:07:38,900 Dasar penjahat. 130 00:07:37,240 --> 00:07:42,740 ♫ Tidak pernah berubah ♫ 131 00:07:40,100 --> 00:07:42,820 Tapi aku merindukannya. 132 00:07:43,740 --> 00:07:45,300 Aku sangat sedih. 133 00:07:45,820 --> 00:07:47,620 Aku sangat sedih. 134 00:07:49,820 --> 00:07:51,220 Aku sangat sedih. 135 00:07:51,260 --> 00:07:52,220 Aku akan mengantarmu pulang. 136 00:07:52,370 --> 00:07:53,300 Aku tidak mau. 137 00:08:05,980 --> 00:08:08,460 Ibu Pohon yang mabuk hingga seperti ini, 138 00:08:09,260 --> 00:08:12,130 bahkan tidak pernah ditemui oleh Raja Siluman kala itu, bukan? 139 00:08:13,140 --> 00:08:16,300 Pantas saja Tuan Peri juga harus menghindar. 140 00:08:22,210 --> 00:08:22,820 Tai Lao. 141 00:08:23,300 --> 00:08:24,420 Cepat bantu aku. 142 00:08:25,170 --> 00:08:26,380 Kakakku mengurungku. 143 00:08:26,820 --> 00:08:27,740 Mungkin akan ada masalah. 144 00:08:33,260 --> 00:08:35,059 Memiliki hati yang sama. 145 00:08:35,780 --> 00:08:38,020 Kenapa orangnya berbeda? 146 00:08:39,250 --> 00:08:41,220 Apakah hanya di dalam mimpi 147 00:08:41,220 --> 00:08:42,980 kamu akan menjadi Lu Li? 148 00:08:45,330 --> 00:08:46,260 Perasaan dan cinta 149 00:08:46,380 --> 00:08:47,260 sangat tidak kekal. 150 00:08:47,540 --> 00:08:49,020 Semuanya hanya sebuah khayalan. 151 00:08:50,540 --> 00:08:52,020 Mengapa kamu tidak bisa memahaminya? 152 00:08:52,540 --> 00:08:54,060 Memahami apa? 153 00:08:55,820 --> 00:08:57,060 Setelah kembali ke Kediaman Peri, 154 00:08:58,020 --> 00:08:59,140 kamu harus menyadarinya. 155 00:09:00,050 --> 00:09:00,860 Melupakan masa lalu. 156 00:09:01,730 --> 00:09:02,380 Melupakan? 157 00:09:02,570 --> 00:09:04,060 Aku tidak mau, siapa yang mau melupakan? 158 00:09:04,060 --> 00:09:05,340 Kamu saja yang melupakannya. 159 00:09:05,340 --> 00:09:07,260 Turunkan aku! 160 00:09:07,540 --> 00:09:08,620 Untuk apa menatapku? 161 00:09:08,900 --> 00:09:09,860 Tuan Peri Luo Ge. 162 00:09:12,700 --> 00:09:13,820 Apa yang ingin kamu lakukan? 163 00:09:14,140 --> 00:09:14,940 He Na. 164 00:09:15,700 --> 00:09:16,140 Dia... 165 00:09:16,700 --> 00:09:18,060 Dia mau membuatku lupa ingatan. 166 00:09:21,780 --> 00:09:22,580 Liu Shao. 167 00:09:27,820 --> 00:09:28,860 Papah aku. 168 00:09:31,700 --> 00:09:32,860 Melupakan masa lalu apa? 169 00:09:32,860 --> 00:09:34,100 Kamu pergi bertapa saja. 170 00:09:34,100 --> 00:09:35,130 Jangan menyentuhku. 171 00:09:36,810 --> 00:09:38,290 Aku tidak mau melupakan. 172 00:09:38,890 --> 00:09:39,820 Maksudku adalah, 173 00:09:40,740 --> 00:09:41,900 menyuruhnya ikut kembali bersamaku 174 00:09:42,940 --> 00:09:44,100 dan bertapa dengan baik. 175 00:09:46,540 --> 00:09:48,220 Menurutku, cukup baik jika dia seperti ini. 176 00:09:48,770 --> 00:09:49,740 Bersikap tulus, 177 00:09:50,050 --> 00:09:50,890 adalah hal yang alami. 178 00:09:51,300 --> 00:09:52,220 Untuk apa berubah? 179 00:09:55,180 --> 00:09:55,780 Benar. 180 00:10:01,810 --> 00:10:02,650 Kamu mencariku? 181 00:10:03,540 --> 00:10:05,220 Apakah sudah ada jawaban tentang Menara Lusi? 182 00:10:08,580 --> 00:10:09,170 Benar. 183 00:10:10,460 --> 00:10:11,300 Silakan dijelaskan. 184 00:10:14,980 --> 00:10:15,340 Itu adalah... 185 00:10:15,420 --> 00:10:17,020 Itu dilakukan oleh Lu Sheng 186 00:10:17,220 --> 00:10:18,900 si setengah siluman dari klan kami. 187 00:10:21,770 --> 00:10:22,460 Fu. 188 00:10:25,620 --> 00:10:26,180 Fu. 189 00:10:27,650 --> 00:10:28,740 Fu dari Klan Air 190 00:10:29,970 --> 00:10:31,210 hormat pada Tuan Peri Luo Ge. 191 00:10:34,460 --> 00:10:35,700 Lu Sheng si setengah siluman? 192 00:10:36,060 --> 00:10:36,580 Benar. 193 00:10:37,330 --> 00:10:38,260 Tuan Peri Luo Ge, 194 00:10:38,340 --> 00:10:40,100 seharusnya familier dengan nama ini, 'kan? 195 00:10:41,580 --> 00:10:42,900 Lu Sheng si setengah siluman. 196 00:10:43,340 --> 00:10:45,260 Keturunan siluman dan manusia. 197 00:10:45,500 --> 00:10:46,570 Mahir dalam formasi sihir. 198 00:10:47,100 --> 00:10:48,340 Suka menyimpan benda sihir. 199 00:10:48,940 --> 00:10:51,900 Merupakan bawahan yang setia dari Dewa Yueguang. 200 00:10:52,540 --> 00:10:53,980 Saat duel kedua Dewa kala itu, 201 00:10:54,500 --> 00:10:56,100 setengah bagian jantung Dewa Yueguang 202 00:10:56,380 --> 00:10:58,330 ditahan di bawah Monumen Empat Musim. 203 00:10:59,420 --> 00:11:00,340 Lu Sheng 204 00:11:00,580 --> 00:11:01,580 adalah orang di dunia ini 205 00:11:01,980 --> 00:11:03,980 yang paling ingin merobohkan Monumen Empat Musim. 206 00:11:04,900 --> 00:11:06,020 Tidak ada yang lain. 207 00:11:07,460 --> 00:11:08,500 Apakah dia juga 208 00:11:09,340 --> 00:11:10,460 yang memberikan senar padamu? 209 00:11:12,460 --> 00:11:14,090 Senar Zither putus kala itu. 210 00:11:14,460 --> 00:11:15,380 Kediaman Peri murka. 211 00:11:15,980 --> 00:11:19,220 Mendesak Klan Air kami untuk memperbaikinya dalam tiga hari. 212 00:11:20,540 --> 00:11:21,540 Aku mencari Lu Sheng 213 00:11:21,740 --> 00:11:23,740 karena sudah tidak ada cara lain. 214 00:11:26,460 --> 00:11:28,020 Dia yang memberikan senarnya padaku. 215 00:11:28,570 --> 00:11:29,180 Dan aku, 216 00:11:29,740 --> 00:11:30,860 menyerahkan senar 217 00:11:31,140 --> 00:11:32,570 kepada Tuan Siluman. 218 00:11:33,700 --> 00:11:35,460 Tapi, ini tidak berkaitan dengan Tuan Siluman. 219 00:11:36,060 --> 00:11:37,060 Semua adalah salahku. 220 00:11:37,980 --> 00:11:39,700 Jika Tuan Peri Luo Ge tidak percaya, 221 00:11:39,930 --> 00:11:41,580 periksalah tempat tinggal Lu Sheng. 222 00:11:42,540 --> 00:11:45,060 Lagi pula, Tuan Peri Luo Ge sudah membuat batasan di sini. 223 00:11:45,540 --> 00:11:46,820 Kami sulit untuk kabur. 224 00:11:47,860 --> 00:11:49,340 Lu Sheng ada di mana sekarang? 225 00:11:53,740 --> 00:11:54,580 Dia tahu. 226 00:12:00,980 --> 00:12:02,860 Lu Sheng adalah guru Lu Li. 227 00:12:03,180 --> 00:12:04,140 Dia pernah menemuinya. 228 00:12:41,660 --> 00:12:44,100 Tidur di tempat He Na memang lebih nyaman. 229 00:12:53,890 --> 00:12:54,860 Tuan Peri? 230 00:12:54,980 --> 00:12:56,210 Mengapa kamu ada di sini? 231 00:12:56,780 --> 00:12:59,060 Bukankah kamu menunggu He Na menyelidiki faktanya? 232 00:13:00,180 --> 00:13:01,580 Saat kamu membawaku mencari seseorang nanti, 233 00:13:02,420 --> 00:13:03,770 mungkin faktanya akan muncul. 234 00:13:08,420 --> 00:13:09,700 Tuan Peri, wajahmu... 235 00:13:15,660 --> 00:13:16,570 Apa yang terjadi? 236 00:13:20,140 --> 00:13:20,820 Digigit anjing. 237 00:13:22,860 --> 00:13:25,020 Anjing apa yang bersikap lembut seperti ini, 238 00:13:25,380 --> 00:13:27,090 hanya menyisakan sedikit bekas? 239 00:13:28,060 --> 00:13:30,500 Kusarankan kamu mempelajari sihir memukul anjing di Dunia Manusia. 240 00:13:30,940 --> 00:13:31,500 Mungkin saja 241 00:13:31,540 --> 00:13:34,580 bisa melindungi wajahmu yang cukup rupawan ini. 242 00:14:03,140 --> 00:14:03,940 Liu Shao. 243 00:14:04,380 --> 00:14:05,460 Entah kepalamu ini 244 00:14:06,300 --> 00:14:08,800 mampu menahan sihir pukulan dariku tidak? 245 00:14:14,700 --> 00:14:16,300 Kamu bukan dia. 246 00:14:17,860 --> 00:14:19,260 Dasar penjahat. 247 00:14:19,660 --> 00:14:20,500 Tuan Peri. 248 00:14:20,740 --> 00:14:21,180 Kemarin, aku... 249 00:14:21,180 --> 00:14:21,930 Tutup mulutmu. 250 00:14:22,380 --> 00:14:23,340 Jika masih bicara, 251 00:14:23,700 --> 00:14:25,500 akan aku bungkam mulutmu selama tiga hari. 252 00:14:50,380 --> 00:14:51,740 Rencana sudah gagal. 253 00:14:52,220 --> 00:14:54,020 Luo Ge akan segera kemari. 254 00:14:54,740 --> 00:14:56,220 Buat formasi sihir dengan benda ini, 255 00:14:56,740 --> 00:14:58,780 maka Luo Ge akan kehilangan kemampuannya untuk sementara. 256 00:14:59,500 --> 00:15:01,740 Lalu, bunuh Liu Shao selagi ada kesempatan. 257 00:15:04,370 --> 00:15:06,450 Kamu bisa mengurung Luo Ge di sini. 258 00:15:07,340 --> 00:15:09,060 Aku punya cara meyakinkannya 259 00:15:09,380 --> 00:15:10,860 untuk membelah Monumen Empat Musim. 260 00:15:11,530 --> 00:15:12,660 Lalu, kembali 261 00:15:13,260 --> 00:15:15,380 menjadi Dewa Yueguang yang sesungguhnya. 262 00:15:33,100 --> 00:15:33,900 Sedang menulis apa? 263 00:15:35,940 --> 00:15:36,860 Setelah melewati gurun, 264 00:15:37,020 --> 00:15:38,180 ada sebuah oasis di Barat Laut. 265 00:15:38,620 --> 00:15:39,540 Ada tetua klan kita 266 00:15:39,740 --> 00:15:41,460 yang tinggal di sana dulu. 267 00:15:41,660 --> 00:15:43,140 Cari dia dan bawa surat ini. 268 00:15:55,340 --> 00:15:57,020 Luo Ge membuat batasan di sini. 269 00:16:07,140 --> 00:16:08,540 Aku akan bekerja sama dengan semuanya 270 00:16:08,700 --> 00:16:09,660 untuk memecah batasan, 271 00:16:09,780 --> 00:16:10,660 mengantarmu pergi. 272 00:16:16,210 --> 00:16:17,060 Kamu tidak memercayaiku? 273 00:16:19,900 --> 00:16:20,580 Fu. 274 00:16:21,220 --> 00:16:22,780 Kamu tumbuh bersamaku sejak kecil. 275 00:16:23,420 --> 00:16:24,820 Aku yang paling memahamimu. 276 00:16:25,380 --> 00:16:26,500 Masalah Menara Lusi 277 00:16:26,740 --> 00:16:28,010 pasti berkaitan denganmu. 278 00:16:28,660 --> 00:16:30,340 Jadi, kamu menahanku kemarin malam, 279 00:16:30,940 --> 00:16:32,180 karena ingin mencari Luo Ge, 280 00:16:32,410 --> 00:16:34,020 mengaku bahwa inti spiritual adalah milikmu 281 00:16:34,330 --> 00:16:35,610 dan menanggung semua perbuatanku, 282 00:16:35,710 --> 00:16:36,500 benar? 283 00:16:38,930 --> 00:16:40,020 Kamu harus segera pergi. 284 00:16:40,140 --> 00:16:41,100 Jawab aku. 285 00:16:45,540 --> 00:16:46,780 Sifatmu keras kepala, 286 00:16:47,180 --> 00:16:48,980 karena terkurung dalam air dan tidak bebas. 287 00:16:49,620 --> 00:16:51,020 Aku tidak menyalahkan perbuatanmu, 288 00:16:51,620 --> 00:16:53,500 karena ada banyak ketidakadilan di dalam hatimu. 289 00:16:53,660 --> 00:16:54,620 Tapi, Fu, 290 00:16:55,380 --> 00:16:57,060 mereka yang sudah mati tidak bersalah. 291 00:16:58,140 --> 00:16:59,420 Harus ada yang bertanggung jawab. 292 00:17:00,220 --> 00:17:01,180 Aku adalah Tuan Siluman, 293 00:17:01,700 --> 00:17:02,820 adalah kakakmu juga. 294 00:17:03,700 --> 00:17:04,619 Ini tanggung jawabku. 295 00:17:07,930 --> 00:17:08,970 Jadi, kamu merasa, 296 00:17:09,540 --> 00:17:10,740 kamu sedang berbuat baik padaku? 297 00:17:14,900 --> 00:17:16,530 Ini satu-satunya yang bisa kulakukan untukmu. 298 00:17:17,220 --> 00:17:19,220 Tapi, bukan ini yang aku inginkan darimu. 299 00:17:23,339 --> 00:17:24,060 Fu. 300 00:17:27,339 --> 00:17:28,730 Kamu memasukkan apa ke dalam teh? 301 00:17:30,260 --> 00:17:31,020 Pelemah kesadaran. 302 00:17:31,740 --> 00:17:33,300 Obat bius yang sering ditemui di alam siluman. 303 00:17:34,460 --> 00:17:34,860 Kakak. 304 00:17:35,420 --> 00:17:36,420 Biar aku beri tahu padamu, 305 00:17:37,060 --> 00:17:38,740 apa yang sebenarnya 306 00:17:39,340 --> 00:17:40,460 aku inginkan darimu. 307 00:18:01,580 --> 00:18:02,820 Brahma Lotus. 308 00:18:03,540 --> 00:18:05,420 Benda sihir seperti ini juga ada. 309 00:18:05,660 --> 00:18:07,460 Reputasi istana siluman selama ribuan tahun 310 00:18:08,460 --> 00:18:10,060 memang tidak bisa diremehkan. 311 00:18:49,300 --> 00:18:49,900 Kakak. 312 00:18:50,820 --> 00:18:51,690 Apakah tidurmu pulas? 313 00:18:53,020 --> 00:18:54,700 Sebenarnya apa yang kamu inginkan? 314 00:18:56,100 --> 00:18:57,940 Apakah menginginkan posisiku sebagai Tuan Siluman? 315 00:18:59,980 --> 00:19:02,140 Jika aku sungguh menginginkan posisi ini, 316 00:19:03,050 --> 00:19:04,020 apakah akan kamu berikan? 317 00:19:06,850 --> 00:19:08,060 Jika kamu sungguh menginginkannya, 318 00:19:09,740 --> 00:19:10,860 aku bisa memberikannya. 319 00:19:13,220 --> 00:19:14,340 Tuan Siluman Berbaju Putih. 320 00:19:14,810 --> 00:19:16,140 Anggota klan dikutuk, 321 00:19:16,980 --> 00:19:17,820 hidup bergantung pada air, 322 00:19:18,410 --> 00:19:19,620 selalu dibatasi 323 00:19:20,140 --> 00:19:21,820 dan masih harus tunduk pada orang lain. 324 00:19:21,970 --> 00:19:23,180 Untuk apa aku menginginkan 325 00:19:23,340 --> 00:19:24,290 posisi serendah ini? 326 00:19:26,140 --> 00:19:27,460 Lalu, apa yang kamu inginkan? 327 00:19:34,820 --> 00:19:36,300 Aku ingin kakakku kembali. 328 00:19:37,820 --> 00:19:39,740 Aku bersedia melakukan apa pun demi hal ini. 329 00:19:52,820 --> 00:19:54,660 Ini ditanam Lu Li untukku. 330 00:19:55,660 --> 00:19:56,540 Sangat manis. 331 00:19:57,860 --> 00:19:58,780 Senior Lu Sheng. 332 00:19:59,940 --> 00:20:02,140 Kamu masih ingat Lu Li pernah menanam pohon pir untukmu? 333 00:20:05,450 --> 00:20:06,700 Tapi, dia bukan orang pertama 334 00:20:06,700 --> 00:20:07,940 yang menanam pohon pir untukku. 335 00:20:11,940 --> 00:20:13,580 Aku adalah seorang setengah siluman 336 00:20:13,580 --> 00:20:14,980 yang dibenci manusia dan siluman. 337 00:20:15,900 --> 00:20:17,100 Dahulu kala, 338 00:20:17,700 --> 00:20:19,580 aku diasingkan ke tempat yang sangat dingin. 339 00:20:21,010 --> 00:20:22,380 Sehingga terkena penyakit paru-paru. 340 00:20:23,660 --> 00:20:24,780 Mendadak suatu hari, 341 00:20:26,100 --> 00:20:27,700 seorang yang sangat hebat 342 00:20:27,700 --> 00:20:29,180 datang dan merawatku. 343 00:20:32,300 --> 00:20:34,020 Karena aku selalu batuk, 344 00:20:35,260 --> 00:20:37,900 dia menanam pohon pir untukku. 345 00:20:38,940 --> 00:20:40,420 Setiap tahun, 346 00:20:40,420 --> 00:20:43,180 selalu memetik buah pir pertama untukku. 347 00:20:46,300 --> 00:20:47,980 Siapa bilang kamu tidak bisa berlatih sihir? 348 00:20:48,580 --> 00:20:49,940 Kamu bukan orang tidak berguna. 349 00:20:51,380 --> 00:20:52,300 Mulai hari ini, 350 00:20:53,170 --> 00:20:54,410 aku akan mengajarimu formasi sihir. 351 00:20:55,690 --> 00:20:56,900 Setelah kamu menguasainya, 352 00:20:57,620 --> 00:20:58,660 kamu bisa memakainya 353 00:20:59,140 --> 00:21:00,700 dan memberi pelajaran pada orang yang menindasmu. 354 00:21:09,970 --> 00:21:10,860 Orang yang memberimu buah pir 355 00:21:11,540 --> 00:21:12,580 adalah Dewa Yueguang? 356 00:21:13,970 --> 00:21:14,780 Benar. 357 00:21:15,180 --> 00:21:16,900 Jadi, kamu ingin Dewa Yueguang kembali, 358 00:21:17,530 --> 00:21:18,660 mengembalikan setengah jantung itu. 359 00:21:21,220 --> 00:21:22,180 Tapi, kamu tahu 360 00:21:22,180 --> 00:21:23,500 apa yang tersimpan di dalamnya. 361 00:21:25,700 --> 00:21:26,980 Jika ia kembali ke dunia, 362 00:21:28,100 --> 00:21:30,060 maka itu akan menjadi petaka bagi tiga alam. 363 00:21:31,700 --> 00:21:33,930 Apa kaitannya petaka dunia denganku? 364 00:21:36,420 --> 00:21:38,220 Semua yang kulakukan selama hidup 365 00:21:38,220 --> 00:21:39,380 adalah demi Dewa. 366 00:21:39,900 --> 00:21:40,820 Aku tidak mengerti. 367 00:21:41,580 --> 00:21:42,620 Mengapa kamu mencelakainya, 368 00:21:42,620 --> 00:21:44,010 mengapa ingin membunuhnya? 369 00:21:44,650 --> 00:21:46,580 Kamu yang sudah mencelakai Lu Li. 370 00:21:46,580 --> 00:21:48,580 Kamu yang sudah menggoyahkannya. 371 00:21:50,380 --> 00:21:51,340 Sekarang, 372 00:21:51,340 --> 00:21:52,460 ingin mencelakainya lagi? 373 00:21:54,700 --> 00:21:56,060 Kamu adalah musuh dalam hidupnya. 374 00:21:56,220 --> 00:21:57,300 Tidak akan membiarkanmu kembali. 375 00:22:10,340 --> 00:22:10,900 Luo Ge! 376 00:22:30,500 --> 00:22:33,170 Ternyata benda ini sungguh bisa menahan Luo Ge. 377 00:22:33,660 --> 00:22:35,980 Sekarang, harus membunuh Liu Shao. 378 00:22:38,300 --> 00:22:38,850 Ada yang salah. 379 00:22:39,300 --> 00:22:40,700 Ada masalah dengan formasi sihir ini. 380 00:22:41,170 --> 00:22:41,740 Lu Sheng. 381 00:22:42,500 --> 00:22:43,620 Ini bukan formasi pengekang. 382 00:22:43,890 --> 00:22:44,930 Melainkan formasi penyerang. 383 00:22:46,100 --> 00:22:46,860 Formasi ini 384 00:22:47,340 --> 00:22:49,020 akan membunuh siapa saja 385 00:22:49,330 --> 00:22:50,500 yang ada di sekitarnya. 386 00:22:51,620 --> 00:22:53,460 Kita semua akan mati karena formasi ini. 387 00:22:54,060 --> 00:22:55,210 Kamu juga tidak bisa kabur. 388 00:23:05,090 --> 00:23:05,900 Fu. 389 00:23:06,460 --> 00:23:08,620 Fu yang menyabotase Brahma Lotus. 390 00:23:11,140 --> 00:23:12,300 Energi spiritual Luo Ge paling kuat. 391 00:23:12,820 --> 00:23:14,770 Jadi, yang pertama akan diserang oleh formasi ini 392 00:23:15,170 --> 00:23:15,860 adalah dia. 393 00:23:20,300 --> 00:23:20,900 Gawat. 394 00:23:21,690 --> 00:23:22,420 Luo Ge. 395 00:23:22,660 --> 00:23:23,610 Kamu tidak boleh mati. 396 00:23:31,220 --> 00:23:34,090 Dia bisa memancing formasi penyerang dengan energi Yaoling? 397 00:23:34,180 --> 00:23:35,060 Kenapa? 398 00:23:35,700 --> 00:23:36,940 Kenapa dia berbuat begini? 399 00:23:38,140 --> 00:23:39,370 Kenapa aku merasa sakit hati? 400 00:23:46,540 --> 00:23:48,340 Tidak boleh kubiarkan Liu Shao mati demi aku. 401 00:23:49,380 --> 00:23:50,620 Pedang Bulan. 402 00:23:57,410 --> 00:23:58,100 Tidak boleh. 403 00:24:00,220 --> 00:24:01,500 Jangan memakai esensi sejati. 404 00:24:02,220 --> 00:24:03,580 Jika energi spiritual dikerahkan, 405 00:24:04,180 --> 00:24:05,410 kamu pasti akan mati. 406 00:24:05,780 --> 00:24:07,060 Jika kamu mati, 407 00:24:07,540 --> 00:24:09,060 siapa lagi yang bisa aku cari 408 00:24:09,900 --> 00:24:11,620 untuk menjadi Dewa Yueguang di dunia ini? 409 00:24:13,140 --> 00:24:13,980 Di dunia ini, 410 00:24:14,380 --> 00:24:15,780 hanya Dewa dan Li 411 00:24:15,780 --> 00:24:17,540 yang menanam pohon pir dan memasak sup untukku. 412 00:24:18,060 --> 00:24:20,100 Tapi aku tidak mampu mengeluarkan Dewa 413 00:24:20,500 --> 00:24:22,340 meski telah mengorbankan nyawa Li. 414 00:24:23,100 --> 00:24:23,860 Kelihatannya, 415 00:24:24,420 --> 00:24:26,060 aku tidak bisa menunggumu keluar lagi. 416 00:24:26,780 --> 00:24:27,660 Tapi setidaknya, 417 00:24:28,460 --> 00:24:31,100 aku bisa melindungi setengah bagian jantung Dewa. 418 00:24:54,660 --> 00:24:55,260 Lu Sheng. 419 00:24:56,100 --> 00:24:58,420 Jika kamu berhasil mempelajari fomasi sihir yang kuajarkan, 420 00:24:59,020 --> 00:25:01,220 semoga kamu bisa lepas dari batasan status setengah siluman. 421 00:25:01,580 --> 00:25:02,860 Hidup sesuai dengan 422 00:25:03,460 --> 00:25:04,140 keinginanmu. 423 00:25:05,620 --> 00:25:06,500 Sayang sekali, 424 00:25:06,970 --> 00:25:08,980 aku tidak punya kesempatan itu lagi. 425 00:25:39,700 --> 00:25:41,500 Jangan menguras energi spiritual lagi. 426 00:25:42,140 --> 00:25:43,620 Tidak ada gunanya. 427 00:25:48,220 --> 00:25:49,740 Selama hidupku, 428 00:25:50,980 --> 00:25:52,460 aku hanya punya satu keinginan. 429 00:25:55,380 --> 00:25:57,020 Membiarkan Dewa kembali. 430 00:25:58,450 --> 00:26:00,130 Demi keinginan ini, 431 00:26:00,660 --> 00:26:02,540 aku merawat Lu Li. 432 00:26:07,490 --> 00:26:09,380 Guru, aku pulang. 433 00:26:10,740 --> 00:26:12,820 Guru. 434 00:26:13,540 --> 00:26:15,890 Aku akan memasak sup buah pir untukmu. 435 00:26:15,890 --> 00:26:17,340 Pasti wangi dan manis. 436 00:26:17,340 --> 00:26:18,340 Guru akan merasa puas. 437 00:26:20,540 --> 00:26:21,140 Dengan begini, 438 00:26:21,460 --> 00:26:23,580 bisa mencari tabib terbaik di dunia ini, 439 00:26:23,820 --> 00:26:25,570 membeli obat terbaik untuk mengobati guru. 440 00:26:26,940 --> 00:26:27,450 Guru. 441 00:26:27,780 --> 00:26:28,780 Anda punya penyakit. 442 00:26:31,140 --> 00:26:32,260 Harus menjaga diri dengan baik. 443 00:26:33,060 --> 00:26:35,780 Kamu jelas-jelas bisa menjalani hidupmu sendiri, 444 00:26:36,380 --> 00:26:38,170 mencintai orang yang kamu cintai. 445 00:26:40,380 --> 00:26:41,300 Sepertinya 446 00:26:41,700 --> 00:26:43,500 guru tidak ingin kami bersama. 447 00:26:43,980 --> 00:26:45,500 Kalian tidak boleh bersama. 448 00:26:45,620 --> 00:26:47,380 Kamu ingin mencari tahu identitasmu, 449 00:26:47,500 --> 00:26:49,730 jadi aku menyuruhmu pergi ke Biro Marquis Wu Yang 450 00:26:49,730 --> 00:26:50,980 dan menarik Pedang Bulan. 451 00:26:51,460 --> 00:26:53,820 Bukan menyuruhmu untuk jatuh cinta. 452 00:26:55,220 --> 00:26:55,900 Guru. 453 00:26:56,740 --> 00:26:58,500 Jika aku menjadi Dewa Yueguang, 454 00:26:59,500 --> 00:27:00,740 maka Liu Shao akan mati. 455 00:27:01,420 --> 00:27:03,220 Guru ingin mengorbankan orang tidak bersalah, 456 00:27:04,620 --> 00:27:06,260 maka mulai dari diriku saja. 457 00:27:07,260 --> 00:27:08,140 Baik. 458 00:27:09,220 --> 00:27:11,540 Kembalikan setengah bagian jantung padaku dulu. 459 00:27:17,180 --> 00:27:18,780 Kamu sungguh ingin mati demi dia? 460 00:27:18,980 --> 00:27:20,740 Jantung yang dipentingkan oleh guru ini, 461 00:27:22,020 --> 00:27:23,940 sudah penuh dengan Liu Shao di dalamnya. 462 00:27:26,780 --> 00:27:27,500 Guru. 463 00:27:30,460 --> 00:27:31,820 Ingat minum obatmu tepat waktu. 464 00:27:34,180 --> 00:27:34,940 Jaga dirimu. 465 00:27:43,580 --> 00:27:44,770 Lu Li. 466 00:27:46,450 --> 00:27:48,580 Keinginanku yang telah mencelakaimu. 467 00:27:51,050 --> 00:27:52,740 Aku bersalah padamu. 468 00:28:00,900 --> 00:28:02,380 Hati-hati dengan Tuan Fu. 469 00:28:59,680 --> 00:29:08,670 [Lu Sheng, Setengah Siluman] 470 00:29:21,730 --> 00:29:25,380 [Lu Sheng, Setengah Siluman] 471 00:29:31,060 --> 00:29:32,260 Kenapa kamu menolongku? 472 00:29:35,180 --> 00:29:36,220 Kamu jangan banyak berpikir. 473 00:29:36,900 --> 00:29:38,060 Peri berbelas kasih pada manusia. 474 00:29:38,980 --> 00:29:40,300 Siapa pun yang berada dalam bahaya, 475 00:29:40,500 --> 00:29:41,570 aku akan membantunya. 476 00:29:42,010 --> 00:29:43,300 Kamu adalah salah satu manusia, 477 00:29:43,820 --> 00:29:44,900 aku tidak bisa 478 00:29:44,900 --> 00:29:46,460 melihatmu terjebak dan mati. 479 00:29:56,140 --> 00:29:57,020 Apa ini? 480 00:29:59,220 --> 00:30:01,180 Ini adalah air mata setengah siluman yang ditinggalkan Lu Sheng. 481 00:30:10,150 --> 00:30:12,130 [Makam Lu Sheng, Setengah Siluman] 482 00:30:15,260 --> 00:30:16,050 Aku menginginkan 483 00:30:16,260 --> 00:30:18,220 dirimu yang tampak lembut dari luar, 484 00:30:18,660 --> 00:30:20,180 namun sangat bersemangat 485 00:30:20,180 --> 00:30:21,420 dan berambisi. 486 00:30:21,980 --> 00:30:23,380 Kamu jelas-jelas bisa meninggalkan air. 487 00:30:23,740 --> 00:30:25,140 Jelas-jelas bisa mendapat kebebasan. 488 00:30:25,820 --> 00:30:26,940 Kamu menjadi seperti ini saat ini, 489 00:30:26,940 --> 00:30:28,020 semua karena aku. 490 00:30:30,260 --> 00:30:30,940 Fu. 491 00:30:31,860 --> 00:30:32,780 Kamu benar. 492 00:30:33,380 --> 00:30:35,340 Aku yang terlalu meremehkan saat muda. 493 00:30:41,890 --> 00:30:43,780 Aku hanya berlatih suling di sini. 494 00:30:43,980 --> 00:30:45,450 Apakah aku mengganggumu, Biksu? 495 00:30:45,450 --> 00:30:46,530 Jangan banyak bicara. 496 00:30:47,220 --> 00:30:48,380 Klan Air datang ke Dunia Manusia, 497 00:30:48,580 --> 00:30:49,450 apakah akan ada hal baik? 498 00:30:54,540 --> 00:30:56,610 Sebuah klan rendah malah berani melawan. 499 00:31:08,780 --> 00:31:10,690 Pria tidak akan berlutut dengan mudah. 500 00:31:11,020 --> 00:31:12,340 Sepertinya Kediaman Peri 501 00:31:12,700 --> 00:31:14,580 menganggap berlutut tidak ada nilainya. 502 00:31:18,020 --> 00:31:19,020 Kakak merupakan 503 00:31:19,860 --> 00:31:21,100 kebanggaan Klan Air kala itu. 504 00:31:21,660 --> 00:31:23,540 Anggota klan yang ditindas, termasuk aku, 505 00:31:24,660 --> 00:31:26,700 melihat ada harapan pada dirimu. 506 00:31:29,860 --> 00:31:31,020 Kala itu, 507 00:31:32,300 --> 00:31:33,370 memang merupakan kesalahanku. 508 00:31:34,210 --> 00:31:35,620 Tindakan gegabahku 509 00:31:36,340 --> 00:31:37,660 yang sudah menyeret semua orang. 510 00:31:43,890 --> 00:31:44,500 Kakak. 511 00:31:44,700 --> 00:31:45,300 Fu. 512 00:31:47,540 --> 00:31:48,740 Akhirnya kamu pulang. 513 00:31:49,130 --> 00:31:50,020 Tuan Siluman. 514 00:31:57,740 --> 00:31:58,740 Apa yang kalian inginkan? 515 00:31:59,980 --> 00:32:01,300 Seorang dari Klan Air 516 00:32:01,980 --> 00:32:04,580 malah berani menghina dan melukai murid dari Kediaman Peri. 517 00:32:05,420 --> 00:32:06,780 Menurutmu apa yang kuinginkan? 518 00:32:09,220 --> 00:32:10,500 Jelas-jelas dia yang menghinaku. 519 00:32:10,980 --> 00:32:12,380 Aku juga tidak melukainya. 520 00:32:15,170 --> 00:32:16,300 Lepaskan Fu. 521 00:32:20,650 --> 00:32:21,340 Jangan menyentuh kakakku! 522 00:32:22,420 --> 00:32:24,820 Sepertinya kamu tidak akan menyesal sebelum mati. 523 00:32:25,900 --> 00:32:28,100 Ingin tahu bagaimana para anggota klanmu ini mati? 524 00:32:35,060 --> 00:32:36,340 Mutiara Apiku ini, 525 00:32:36,810 --> 00:32:38,860 bisa menghisap semua cairan dalam tubuh. 526 00:32:39,100 --> 00:32:40,260 Biar aku tunjukkan padamu. 527 00:32:45,100 --> 00:32:45,450 Kakak. 528 00:32:46,050 --> 00:32:46,980 Jangan mencemaskanku. 529 00:32:47,100 --> 00:32:48,100 Bunuh mereka semua. 530 00:32:48,220 --> 00:32:49,260 Jangan menyisakan satu pun. 531 00:32:53,580 --> 00:32:54,860 Kamu cukup bernyali. 532 00:32:56,020 --> 00:32:56,700 Aku salut padamu. 533 00:32:58,300 --> 00:32:59,420 Buka mulutnya. 534 00:32:59,930 --> 00:33:01,020 Suruh dia menelannya. 535 00:33:09,810 --> 00:33:10,500 Jangan! 536 00:33:15,690 --> 00:33:16,500 Apa katamu? 537 00:33:18,540 --> 00:33:19,780 Aku mohon jangan. 538 00:33:20,530 --> 00:33:22,180 Kamu sedang memohon padaku sekarang? 539 00:33:23,420 --> 00:33:24,140 Tapi aku ingat, 540 00:33:24,140 --> 00:33:25,860 kamu menyindir lutut murid Kediaman Peri 541 00:33:26,140 --> 00:33:27,050 sangat lemah. 542 00:33:27,620 --> 00:33:29,100 Lututnya tidak bernilai. 543 00:33:36,380 --> 00:33:36,980 Kakak. 544 00:33:37,330 --> 00:33:38,060 Jangan. 545 00:33:38,420 --> 00:33:39,210 Jangan melakukannya! 546 00:33:52,380 --> 00:33:52,890 Tidak. 547 00:33:57,340 --> 00:33:58,900 Apakah sudah bisa melepaskan Fu? 548 00:33:59,260 --> 00:34:00,020 Boleh. 549 00:34:01,060 --> 00:34:02,740 Asalkan kamu menelan 550 00:34:04,180 --> 00:34:05,180 mutiara ini, 551 00:34:08,900 --> 00:34:09,780 aku akan melepaskannya. 552 00:34:14,179 --> 00:34:14,659 Tidak. 553 00:34:15,860 --> 00:34:16,409 Jangan. 554 00:34:16,659 --> 00:34:17,300 Jangan. 555 00:34:18,060 --> 00:34:18,780 Jangan. 556 00:34:19,739 --> 00:34:21,139 Kakak! 557 00:34:23,820 --> 00:34:24,580 Tuan Siluman. 558 00:34:24,580 --> 00:34:25,340 Kakak! 559 00:34:26,620 --> 00:34:28,020 Kakak! 560 00:34:46,219 --> 00:34:46,889 Kakak. 561 00:34:47,980 --> 00:34:48,420 Kakak. 562 00:34:49,860 --> 00:34:50,940 He Na. 563 00:34:50,940 --> 00:34:53,340 Meski kamu adalah bakat yang sungguh langka. 564 00:34:53,659 --> 00:34:54,820 Memiliki sihir hebat. 565 00:34:55,460 --> 00:34:56,540 Bisa meninggalkan air. 566 00:34:56,540 --> 00:34:58,140 Tapi, apa gunanya? 567 00:34:58,820 --> 00:35:00,260 Lihat saja adikmu ini. 568 00:35:01,100 --> 00:35:02,410 Apakah dia bisa pergi dari sini? 569 00:35:04,180 --> 00:35:05,620 Apakah Klan Airmu ini 570 00:35:06,300 --> 00:35:07,620 bisa meninggalkan tempat ini? 571 00:35:09,020 --> 00:35:10,660 Apakah kamu berhak 572 00:35:10,660 --> 00:35:12,300 meremehkan dunia 573 00:35:12,300 --> 00:35:14,020 dan melawan Kediaman Peri? 574 00:35:16,420 --> 00:35:18,340 Tinggallah dengan baik di sini 575 00:35:18,610 --> 00:35:20,140 dan menjadi klan rendahan saja. 576 00:35:22,740 --> 00:35:23,180 Kakak. 577 00:35:24,180 --> 00:35:24,980 Kakak. 578 00:35:32,740 --> 00:35:34,340 Mereka mengatakan kita adalah klan rendah. 579 00:35:34,700 --> 00:35:36,260 Mengatakan kamu tidak berhak sombong. 580 00:35:37,780 --> 00:35:39,740 Tidak berhak menantang Kediaman Peri. 581 00:35:41,700 --> 00:35:43,060 Tapi, apakah kamu sungguh rela? 582 00:35:45,700 --> 00:35:47,260 Kamu kesakitan selama 10 tahun 583 00:35:48,250 --> 00:35:50,060 setelah menelan Mutiara Api itu. 584 00:35:50,580 --> 00:35:51,300 Apakah kamu lupa? 585 00:35:53,740 --> 00:35:54,580 Kamu melupakannya, 586 00:35:56,940 --> 00:35:58,530 tapi aku mengingat semuanya. 587 00:36:09,580 --> 00:36:11,260 Aku ingat dia bernama Xie Lingqi. 588 00:36:12,020 --> 00:36:13,700 Keinginannya tidak tercapai di Kediaman Peri, 589 00:36:14,500 --> 00:36:16,340 malah berani bersikap angkuh di Klan Air. 590 00:36:17,540 --> 00:36:20,020 Aku bekerja sama dengan Lu Sheng untuk menangkapnya. 591 00:36:21,100 --> 00:36:22,290 Memaksanya takluk. 592 00:36:35,180 --> 00:36:35,930 Kamu... 593 00:36:39,460 --> 00:36:40,940 Itu kamu. 594 00:36:41,140 --> 00:36:42,580 Tidak bertemu selama 900 tahun. 595 00:36:43,220 --> 00:36:44,220 Biksu Xie. 596 00:36:44,460 --> 00:36:45,500 Apa kabar? 597 00:36:46,850 --> 00:36:47,540 Tidak ada gunanya. 598 00:36:48,940 --> 00:36:50,460 Apakah kamu tahu formasi sihir Lu Sheng 599 00:36:50,580 --> 00:36:52,060 dipelajari dari siapa? 600 00:36:53,300 --> 00:36:54,940 Dari Dewa Yueguang. 601 00:36:56,620 --> 00:36:58,980 Saat kamu memaksa saudaraku kala itu, 602 00:36:59,220 --> 00:37:01,020 apakah kamu terpikir akan hari ini? 603 00:37:05,300 --> 00:37:07,060 Baik. 604 00:37:07,740 --> 00:37:08,380 Aku sudah salah. 605 00:37:09,180 --> 00:37:09,900 Aku yang salah. 606 00:37:11,380 --> 00:37:11,900 Lepaskan aku. 607 00:37:13,460 --> 00:37:14,260 Jangan membunuhku. 608 00:37:17,540 --> 00:37:19,300 Seorang Biksu dari Kediaman Peri, 609 00:37:19,780 --> 00:37:22,060 malah memohon ampun pada klan rendahan. 610 00:37:23,340 --> 00:37:23,980 Dengarkan aku. 611 00:37:25,300 --> 00:37:25,980 Aku tidak ingin mati. 612 00:37:26,740 --> 00:37:27,540 Aku belum boleh mati. 613 00:37:29,540 --> 00:37:31,170 Aku belum mendapatkan yang kuinginkan. 614 00:37:31,820 --> 00:37:33,090 Masih ada seseorang yang menungguku. 615 00:37:33,460 --> 00:37:34,500 Hal yang kamu inginkan? 616 00:37:35,060 --> 00:37:36,700 Peri Wuxiang di Kediaman Peri itu 617 00:37:36,700 --> 00:37:38,580 mungkin bisa menjadi Tuan Peri. 618 00:37:38,940 --> 00:37:41,100 Dewa Wanwu juga turut ditinggikan. 619 00:37:41,340 --> 00:37:42,330 Apakah kamu bisa 620 00:37:42,620 --> 00:37:44,410 mendapatkan keinginanmu seumur hidup ini? 621 00:37:50,460 --> 00:37:50,930 Begini saja. 622 00:37:52,020 --> 00:37:53,300 Lebih baik kita bekerja sama. 623 00:37:54,020 --> 00:37:55,780 Kamu membantuku menjalankan keinginanku, 624 00:37:56,060 --> 00:37:57,940 aku akan membantumu mendapatkan keinginanmu. 625 00:38:01,540 --> 00:38:02,460 Bagaimana? 626 00:38:18,450 --> 00:38:20,180 Seperti dugaan, dia setuju bekerja sama denganku. 627 00:38:20,420 --> 00:38:21,100 Pada akhirnya, 628 00:38:21,940 --> 00:38:23,700 Luo Ge membuat perangkap untuknya. 629 00:38:24,380 --> 00:38:26,060 Aku sengaja memaksanya masuk perangkap. 630 00:38:26,700 --> 00:38:27,580 Aku memberinya elemen siluman. 631 00:38:28,740 --> 00:38:31,380 Aku berikan elemen siluman klanku untukmu. 632 00:38:33,140 --> 00:38:34,420 Kamu tahu harus berbuat bagaimana. 633 00:38:36,580 --> 00:38:38,180 Juga menggunakan sihir eceng gondok, 634 00:38:38,380 --> 00:38:39,620 memasukkan aura siluman ke tubuhnya. 635 00:38:39,980 --> 00:38:41,060 Mmebuat semua penghuni Kediaman Peri 636 00:38:41,060 --> 00:38:42,940 mengira dia adalah mata-mata dari alam siluman. 637 00:38:43,980 --> 00:38:45,220 Dia tidak bisa berkelit. 638 00:38:46,180 --> 00:38:47,620 Lalu dibuang ke dalam Kolam Tulang. 639 00:38:53,660 --> 00:38:54,060 Kakak. 640 00:38:55,500 --> 00:38:57,100 Aku membantumu membalaskan dendam. 641 00:38:58,260 --> 00:38:59,420 Jangan memikirkan masa lalu lagi. 642 00:39:00,220 --> 00:39:01,420 Jadilah dirimu yang bebas. 643 00:39:04,140 --> 00:39:04,740 Fu. 644 00:39:06,900 --> 00:39:08,820 Sejak aku menjadi Tuan Siluman, 645 00:39:10,100 --> 00:39:11,500 aku sudah kehilangan kebebasan. 646 00:39:12,140 --> 00:39:13,930 Aku ingin mengembalikan kebebasan padamu. 647 00:39:15,340 --> 00:39:16,860 Aku menggunakan segala cara, 648 00:39:17,340 --> 00:39:18,570 bersikap kejam, 649 00:39:18,570 --> 00:39:20,650 bukan menginginkan posisimu sebagai Raja Siluman. 650 00:39:23,700 --> 00:39:24,650 Kamu adalah kakakku. 651 00:39:25,340 --> 00:39:26,580 Kamu orang yang bersedia 652 00:39:27,220 --> 00:39:29,220 berlutut dan menelan Mutiara Api demi aku. 653 00:39:30,180 --> 00:39:31,660 Aku tidak tahu batasan. 654 00:39:32,340 --> 00:39:34,060 Aku ingin merobohkan Monumen Empat Musim. 655 00:39:34,260 --> 00:39:35,260 Meruntuhkan dunia ini. 656 00:39:35,260 --> 00:39:36,460 Mengembalikan kebebasan padamu. 657 00:39:37,580 --> 00:39:39,860 Tapi, jika kamu bisa menemukan esensi Peri Zeshui, 658 00:39:40,410 --> 00:39:41,890 maka anggota klan bisa tertolong juga. 659 00:39:42,620 --> 00:39:44,380 Tidak perlu mengorbankan banyak jiwa. 660 00:39:47,700 --> 00:39:48,900 Jangan banyak bicara lagi. 661 00:39:49,780 --> 00:39:50,740 Karena kamu tahu 662 00:39:52,540 --> 00:39:53,900 itu semua tidak berguna. 663 00:39:57,060 --> 00:39:57,580 Yang Mulia. 664 00:39:58,260 --> 00:40:00,540 Tuan Peri Luo Ge dan Nona Liu Shao sudah kembali. 665 00:40:00,900 --> 00:40:03,330 Mereka ingin bertemu Yang Mulia dan Jenderal Fu. 666 00:40:04,100 --> 00:40:04,780 Luo Ge? 667 00:40:05,210 --> 00:40:05,940 Dia tidak mati? 668 00:40:08,220 --> 00:40:09,410 Tanpa bukti nyata, 669 00:40:10,020 --> 00:40:11,820 berarti hal ini tidak berkaitan dengan Fu. 670 00:40:13,140 --> 00:40:14,780 Mohon Tuan Siluman memberitahuku. 671 00:40:16,380 --> 00:40:18,820 Siapa dari klan kalian yang membocorkan perjalanan? 672 00:40:21,420 --> 00:40:22,180 Apakah kamu? 673 00:40:31,420 --> 00:40:32,100 He Na. 674 00:40:32,380 --> 00:40:35,100 Tuan Peri hanya akan mengurung Jenderal Fu untuk sementara. 675 00:40:35,860 --> 00:40:36,820 Tidak akan bermasalah. 676 00:40:37,380 --> 00:40:38,410 Aku adalah Tuan Siluman. 677 00:40:39,700 --> 00:40:40,780 Jika kukatakan tidak boleh, 678 00:40:41,620 --> 00:40:42,740 maka tidak boleh. 679 00:40:45,770 --> 00:40:46,700 Sangat disayangkan. 680 00:40:47,780 --> 00:40:49,580 Di dalam Klan Air yang kecil ini, 681 00:40:50,100 --> 00:40:52,540 bukan semua orang akan menurut pada ucapan Tuan Siluman. 682 00:40:56,420 --> 00:40:57,020 Aku akan pergi. 42882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.