All language subtitles for Rome.Open.City.1945.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,113 --> 00:00:11,990 Rome Open City was digitally restored 2 00:00:11,990 --> 00:00:13,992 from original picture and sound negatives and a fine-grain source 3 00:00:13,992 --> 00:00:15,994 kept at the CSC-Cineteca Nazionale. 4 00:00:15,994 --> 00:00:17,996 The restoration was carried out 5 00:00:17,996 --> 00:00:19,998 by the Cineteca Di Bologna and the CSC-Cineteca Nazionale 6 00:00:19,998 --> 00:00:22,042 at the L'Immagine Ritrovata laboratory in 2013. 7 00:00:58,703 --> 00:01:00,383 ROME OPEN CITY 8 00:01:15,470 --> 00:01:18,473 The incidents and characters herein, 9 00:01:18,473 --> 00:01:21,935 though based on the tragic and heroic events 10 00:01:22,143 --> 00:01:25,230 during the nine months of Nazi occupation, are fictional. 11 00:01:25,230 --> 00:01:28,358 Any resemblance to actual incidents and characters is purely coincidental. 12 00:01:29,025 --> 00:01:31,444 Soar high, Red Eagle 13 00:01:31,444 --> 00:01:35,115 O'er swamp and sand 14 00:01:35,323 --> 00:01:39,202 O'er dark pine forests 15 00:01:39,202 --> 00:01:42,956 All hail my Brandenburg homeland 16 00:02:24,622 --> 00:02:26,082 Dear Jesus! 17 00:02:58,489 --> 00:03:00,325 I'm coming! 18 00:03:06,289 --> 00:03:08,708 - Engineer Giorgio Manfredi. - He's not here. 19 00:03:08,708 --> 00:03:09,918 Where is he? 20 00:03:09,918 --> 00:03:12,837 We don't know. He doesn't always sleep here. 21 00:03:12,837 --> 00:03:14,464 Where does he go? 22 00:03:14,464 --> 00:03:17,383 I don't know. You know these young bachelors. 23 00:03:17,383 --> 00:03:19,594 Of course. Which is his room? 24 00:03:19,594 --> 00:03:21,304 That way. 25 00:03:22,013 --> 00:03:23,765 Search the place. 26 00:03:32,732 --> 00:03:36,110 - Does he have many visitors? - Before, but not now. 27 00:03:36,110 --> 00:03:37,987 Of course. 28 00:03:51,584 --> 00:03:53,962 - How many other lodgers here? - Two. 29 00:03:54,462 --> 00:03:56,756 - Where's the phone? - End of the hallway. 30 00:04:00,301 --> 00:04:02,095 Stop! I'll answer that! 31 00:04:06,933 --> 00:04:08,643 Is Giorgio there? 32 00:04:09,060 --> 00:04:12,105 Of course. Mr. Manfredi. Who is this? 33 00:04:12,105 --> 00:04:14,399 - A friend of his. - What friend? 34 00:04:14,399 --> 00:04:15,483 Who's this? 35 00:04:23,574 --> 00:04:25,118 Who was that woman? 36 00:04:25,118 --> 00:04:27,078 How should I know? I didn't see her. 37 00:04:27,078 --> 00:04:29,497 - Find anything? - No, nothing. 38 00:04:29,956 --> 00:04:32,792 - And that door? - That's the terrace. 39 00:04:38,548 --> 00:04:40,758 - Keep calm. - Dear Jesus! 40 00:05:03,990 --> 00:05:06,451 - Who lives there? - That's the Spanish embassy. 41 00:05:09,829 --> 00:05:12,749 The city will be divided into 14 sectors. 42 00:05:12,749 --> 00:05:17,128 The Schr๏ฟฝder Plan, implemented in various European cities, 43 00:05:17,128 --> 00:05:21,174 will permit dragnet operations on a grand scale 44 00:05:21,174 --> 00:05:23,676 with minimum force. 45 00:05:24,844 --> 00:05:26,179 Come in. 46 00:05:28,056 --> 00:05:30,308 Sergeant Bauer phoned, sir. 47 00:05:30,308 --> 00:05:32,435 They didn't find the person in question. 48 00:05:32,435 --> 00:05:34,354 No? That's odd. 49 00:05:34,562 --> 00:05:38,691 The landlady and servant were there. Shall we bring them in? 50 00:05:38,900 --> 00:05:41,361 No, that's not necessary. Thank you. 51 00:05:45,323 --> 00:05:46,949 Bad news? 52 00:05:46,949 --> 00:05:49,077 Someone missed an appointment. 53 00:05:49,077 --> 00:05:50,912 Someone important? 54 00:05:52,538 --> 00:05:53,915 I hope so. 55 00:06:01,881 --> 00:06:04,050 You know them? 56 00:06:06,469 --> 00:06:08,179 No. Who are they? 57 00:06:09,389 --> 00:06:12,100 He's an engineer by the name of Manfredi. 58 00:06:12,100 --> 00:06:14,185 That name's come to our attention. 59 00:06:14,185 --> 00:06:17,855 Seems he's a military leader of the National Liberation Committee. 60 00:06:17,855 --> 00:06:21,109 I have good reason to believe it's the same man. 61 00:06:21,484 --> 00:06:23,528 How did you spot him? 62 00:06:23,528 --> 00:06:26,989 I found him while sitting right here at this desk. 63 00:06:26,989 --> 00:06:30,868 Every evening I take a long stroll through Rome 64 00:06:30,868 --> 00:06:33,413 without leaving this office. 65 00:06:33,413 --> 00:06:38,751 I'm fond of pictures that catch people unaware. 66 00:06:39,043 --> 00:06:41,671 One comes across such interesting people. 67 00:06:42,046 --> 00:06:47,218 For example, not long ago I came across Mr. Manfredi 68 00:06:47,218 --> 00:06:49,429 and his little girlfriend. 69 00:06:49,846 --> 00:06:54,809 I thought, "I've seen this man somewhere." 70 00:06:56,144 --> 00:06:58,813 Look at this group, for example. 71 00:07:00,690 --> 00:07:02,275 Second from the left. 72 00:07:02,275 --> 00:07:04,444 I received these from Berlin. 73 00:07:05,153 --> 00:07:08,114 I'm not mistaken, am I? 74 00:07:08,322 --> 00:07:11,659 Of course not. It's the same person. 75 00:07:11,659 --> 00:07:13,411 How annoying! 76 00:07:13,411 --> 00:07:14,912 Excuse me. 77 00:07:22,753 --> 00:07:24,130 What's all that noise? 78 00:07:24,338 --> 00:07:27,925 Forgive me, Major. We're interrogating that professor - 79 00:07:28,176 --> 00:07:29,552 Fine, but keep him quiet. 80 00:07:30,303 --> 00:07:32,722 How these Italians scream! 81 00:07:32,722 --> 00:07:34,056 Indeed. 82 00:07:34,765 --> 00:07:36,642 And who's the girl? 83 00:07:36,642 --> 00:07:39,937 A certain Marina Mari, a cabaret performer. 84 00:07:39,937 --> 00:07:43,649 Yes, I've seen her before. Pretty girl. 85 00:07:43,983 --> 00:07:45,151 Very pretty. 86 00:07:46,235 --> 00:07:48,529 Take it easy! 87 00:07:48,821 --> 00:07:51,407 I can't take anymore. 88 00:07:51,824 --> 00:07:55,119 - What's going on? - They stormed the bakery. 89 00:07:55,119 --> 00:07:58,289 - What about you? - Unfortunately I'm in uniform. 90 00:07:58,289 --> 00:08:00,833 - Sergeant! - What do they want? 91 00:08:04,337 --> 00:08:06,672 I can't do anything! This is a riot! 92 00:08:06,672 --> 00:08:10,218 - I'm helpless. - But just four ounces a day - 93 00:08:10,218 --> 00:08:13,888 The dirty rat even had pastries. Look! 94 00:08:13,888 --> 00:08:16,015 And they said there was no flour! 95 00:08:16,015 --> 00:08:18,184 Agostino, go get some. 96 00:08:18,184 --> 00:08:21,729 I can't. I'm a sexton. I'd go to hell. 97 00:08:21,729 --> 00:08:24,190 Then wait for your pastries in heaven. 98 00:08:24,398 --> 00:08:26,526 Put those down! 99 00:08:28,528 --> 00:08:31,072 Pina, this is crazy. In your condition? 100 00:08:31,072 --> 00:08:32,949 Should I starve to death? 101 00:08:32,949 --> 00:08:34,909 Sergeant, help! 102 00:08:35,117 --> 00:08:36,827 Go hang yourself! 103 00:08:36,827 --> 00:08:38,287 I'll see you home. 104 00:08:41,207 --> 00:08:41,927 Bread! 105 00:08:46,546 --> 00:08:48,839 - Here we are. - Thanks. 106 00:08:49,215 --> 00:08:52,009 Shall I carry it up? It's heavy. 107 00:08:54,929 --> 00:08:57,056 This way it'll be lighter. 108 00:08:57,056 --> 00:09:00,643 I really shouldn't, but I've been starving. 109 00:09:03,604 --> 00:09:07,233 Pina, you think these Americans really exist? 110 00:09:08,484 --> 00:09:10,236 It looks that way. 111 00:09:14,907 --> 00:09:17,910 - How about eggs for 16 lire? - Forget it. 112 00:09:17,910 --> 00:09:21,289 How dare you talk black market in my presence! 113 00:09:21,914 --> 00:09:24,125 Sergeant, save your breath. 114 00:09:24,125 --> 00:09:25,626 See you. 115 00:09:31,674 --> 00:09:35,177 - Who are you looking for? - Does Francesco the printer live here? 116 00:09:35,636 --> 00:09:38,055 - Yes, but he's out. - Know where he went? 117 00:09:38,055 --> 00:09:40,141 That's his business, not mine. 118 00:09:40,641 --> 00:09:43,894 - Excuse me, but who are you? - What's it to you? 119 00:09:43,894 --> 00:09:46,772 - You must be Pina. - How did you know? 120 00:09:46,772 --> 00:09:49,025 Francesco talks about you all the time. 121 00:09:49,025 --> 00:09:51,110 - So you're - - A friend. 122 00:09:51,319 --> 00:09:54,155 Stupid me! I thought you were police! 123 00:09:54,155 --> 00:09:57,325 How can I help you? - I need to get in his apartment. 124 00:09:57,325 --> 00:09:59,160 I'll get the key. 125 00:10:10,338 --> 00:10:12,632 Sorry. I couldn't find it. 126 00:10:12,632 --> 00:10:14,467 This way. 127 00:10:19,805 --> 00:10:21,974 It's a mess, but - 128 00:10:21,974 --> 00:10:23,726 It doesn't matter. 129 00:10:23,726 --> 00:10:27,313 Listen, do you know Don Pietro, the parish priest? 130 00:10:27,313 --> 00:10:29,023 I'd like to speak to him. 131 00:10:29,023 --> 00:10:31,484 - I'll go get him. - No, not you. 132 00:10:31,484 --> 00:10:33,611 - I'll send my boy. - Better. 133 00:10:33,611 --> 00:10:35,780 Wait for me in there. 134 00:10:38,324 --> 00:10:40,618 Marcello! 135 00:10:44,538 --> 00:10:45,623 What? 136 00:10:45,623 --> 00:10:47,958 - Come down a minute. - I can't. 137 00:10:47,958 --> 00:10:51,545 - Go get Don Pietro, quick. - I'm busy! 138 00:10:51,545 --> 00:10:53,381 I said get down here! 139 00:10:57,718 --> 00:11:00,513 I said not to go up to Romolettos. It's dangerous. 140 00:11:00,513 --> 00:11:02,932 - Go get Don Pietro. - What do I tell him? 141 00:11:02,932 --> 00:11:05,601 To come here right away. Move it! 142 00:11:06,018 --> 00:11:08,020 And don't dawdle. 143 00:11:12,983 --> 00:11:16,237 - Don Pietro will be here shortly. - Thanks. 144 00:11:17,863 --> 00:11:20,241 We stormed a bakery this morning. 145 00:11:20,533 --> 00:11:22,368 Second one this week. 146 00:11:22,368 --> 00:11:24,537 How are the women? 147 00:11:24,745 --> 00:11:27,248 Some know why they're doing it, 148 00:11:27,248 --> 00:11:30,501 but most just grab all the bread they can. 149 00:11:30,710 --> 00:11:33,838 This morning someone filched some shoes and a scale. 150 00:11:33,838 --> 00:11:36,132 I 'd like to know who filched my stockings! 151 00:11:36,882 --> 00:11:37,925 Excuse me. 152 00:11:37,925 --> 00:11:40,469 I bet you did - Mr. Manfredi! 153 00:11:40,469 --> 00:11:43,013 What are you doing here? Looking for me? 154 00:11:43,013 --> 00:11:44,223 That's right. 155 00:11:44,223 --> 00:11:46,892 I met him on the stairs and let him in - 156 00:11:46,892 --> 00:11:48,894 You could have let me know! 157 00:11:48,894 --> 00:11:52,064 It doesn't matter. I just had a favor to ask. 158 00:11:52,064 --> 00:11:54,734 You're fine just like that. Excuse us. 159 00:11:55,234 --> 00:11:57,862 - You see Marina, right? - Yes, at the cabaret. 160 00:11:57,862 --> 00:12:00,990 Tell her I can't see her for a few days. 161 00:12:00,990 --> 00:12:03,033 I'll phone if I can. 162 00:12:03,033 --> 00:12:05,244 - Anything else? - No, nothing else. 163 00:12:05,244 --> 00:12:07,663 Then good-bye now. 164 00:12:08,873 --> 00:12:12,084 - Does she live with you? - She's my sister. 165 00:12:12,293 --> 00:12:13,919 Surprised, huh? 166 00:12:14,170 --> 00:12:18,591 I wonder what lies she's told you about where she lives. 167 00:12:18,591 --> 00:12:22,845 Says she's an artist. She's ashamed of us "starving workers." 168 00:12:22,845 --> 00:12:25,097 But I wouldn't trade places with her. 169 00:12:25,097 --> 00:12:28,350 Not because she's bad. She's just stupid. 170 00:12:31,854 --> 00:12:34,774 But how do you know Laura? 171 00:12:35,316 --> 00:12:37,902 Sorry. I'm being nosy. 172 00:12:37,902 --> 00:12:40,613 No, she's a good friend of a girl I know. 173 00:12:40,613 --> 00:12:42,448 - Marina? - You know her? 174 00:12:42,948 --> 00:12:44,825 Since she was a baby! 175 00:12:44,825 --> 00:12:49,121 Her mother was a concierge near my father's tinsmith shop. 176 00:12:49,121 --> 00:12:51,957 She and Laura grew up together. 177 00:12:52,583 --> 00:12:54,752 But please don't tell Marina 178 00:12:54,752 --> 00:12:57,171 what I said. 179 00:12:57,171 --> 00:12:59,548 Don't worry. I won't be seeing her again. 180 00:12:59,548 --> 00:13:00,674 Why? 181 00:13:00,674 --> 00:13:03,385 I just feel it's time to end it. 182 00:13:03,385 --> 00:13:05,513 It's gone on too long anyway. 183 00:13:05,513 --> 00:13:08,516 - Have you known her long? - Four months. 184 00:13:08,516 --> 00:13:10,559 I'd just arrived in Rome. 185 00:13:10,559 --> 00:13:13,145 She used to eat in a certain restaurant. 186 00:13:13,145 --> 00:13:15,815 One day the air-raid alarm went off, and everyone ran. 187 00:13:15,815 --> 00:13:17,942 Just she and I were left. 188 00:13:18,150 --> 00:13:20,361 She just laughed. Wasn't scared at all. 189 00:13:20,361 --> 00:13:23,489 - And you fell in love. - It happens. 190 00:13:23,864 --> 00:13:25,574 Yes, it does. 191 00:13:26,700 --> 00:13:28,953 But she's not the woman for me. 192 00:13:28,953 --> 00:13:32,706 Perhaps if I'd met her when she was younger. 193 00:13:32,706 --> 00:13:36,460 A woman can change, especially when she's in love. 194 00:13:36,460 --> 00:13:38,629 Who told you she's in love? 195 00:13:38,629 --> 00:13:40,881 Why shouldn't she be? 196 00:13:40,881 --> 00:13:44,260 Heavens, I didn't even offer you coffee. 197 00:13:44,260 --> 00:13:46,512 It's no bother. It'll only take a moment. 198 00:13:46,512 --> 00:13:48,764 Mind you, "coffee" in name only. 199 00:14:10,536 --> 00:14:13,247 Stop all this ruckus! 200 00:14:24,216 --> 00:14:26,302 I told you before: no rough stuff. 201 00:14:26,302 --> 00:14:28,220 Watch out, Don Pietro! 202 00:14:33,642 --> 00:14:36,520 Well, well. It's a miracle to see you here. 203 00:14:36,520 --> 00:14:40,983 - My mother sent me. - She's smart. It'll do you good. 204 00:14:40,983 --> 00:14:43,068 Don Pietro, let me finish. 205 00:14:43,068 --> 00:14:46,322 She says to come quickly. It's important. 206 00:14:46,322 --> 00:14:49,366 - What? - I don't know. She acted mysterious. 207 00:14:49,366 --> 00:14:52,328 But I think someone's in Francesco's apartment. 208 00:14:52,745 --> 00:14:55,080 All right. Let's go. 209 00:14:56,999 --> 00:14:58,292 Gilberto. 210 00:14:59,335 --> 00:15:01,879 You, out of my way. 211 00:15:02,588 --> 00:15:05,257 Agostino will be here soon. You referee. 212 00:15:05,257 --> 00:15:07,384 And behave yourselves. 213 00:15:07,635 --> 00:15:08,761 Here! 214 00:15:08,761 --> 00:15:11,388 Come here. You're always running off. 215 00:15:47,132 --> 00:15:49,134 Why don't you come around anymore? 216 00:15:49,134 --> 00:15:52,846 - This is no time for catechism. - What are you saying? 217 00:15:53,097 --> 00:15:54,890 You priests can't understand, 218 00:15:54,890 --> 00:15:58,227 but we have to close ranks against the common enemy. 219 00:15:58,227 --> 00:16:00,187 Who tells you these things? 220 00:16:00,187 --> 00:16:01,689 Romoletto. 221 00:16:01,689 --> 00:16:03,357 Romoletto? 222 00:16:03,357 --> 00:16:05,818 Don Pietro, please don't tell anyone. 223 00:16:08,237 --> 00:16:09,989 Here comes Purgatory. 224 00:16:12,324 --> 00:16:13,701 Don Pietro. 225 00:16:13,701 --> 00:16:16,286 - What have you got? - I've been shopping. 226 00:16:16,286 --> 00:16:18,998 Was that your whole ration book? 227 00:16:18,998 --> 00:16:20,666 Not even one coupon. 228 00:16:20,666 --> 00:16:22,334 Why all this bread? 229 00:16:22,334 --> 00:16:24,878 They were celebrating this morning. 230 00:16:24,878 --> 00:16:28,465 I don't know what holiday. Even the baker didn't know. 231 00:16:28,841 --> 00:16:31,051 Excuse me. I have to go. 232 00:16:31,051 --> 00:16:33,971 - What holiday could it be? - I don't understand. 233 00:16:33,971 --> 00:16:36,015 I hope my mother knew about it. 234 00:16:37,975 --> 00:16:39,518 Here you go. 235 00:16:39,810 --> 00:16:43,397 It's not very good, but at least it's hot. Drink up. 236 00:16:43,397 --> 00:16:46,483 Thanks. Francesco says you two are getting married. 237 00:16:46,734 --> 00:16:50,571 The weddings a little late... in my condition. 238 00:16:50,571 --> 00:16:53,532 But we set a date long ago 239 00:16:53,532 --> 00:16:56,201 and had to keep postponing it. 240 00:16:56,201 --> 00:16:58,412 - When is it? - Tomorrow. 241 00:16:58,412 --> 00:17:01,248 - I'll have to get you a present. - Heavens no! 242 00:17:01,248 --> 00:17:05,210 It's a wartime wedding. Don Pietro says a few words and it's over. 243 00:17:05,210 --> 00:17:07,588 - You're marrying in the church? - Yes. 244 00:17:07,588 --> 00:17:10,466 Francesco didn't want to, but I told him 245 00:17:10,758 --> 00:17:13,385 at least Don Pietro is one of us. 246 00:17:13,385 --> 00:17:16,388 Better than some Fascist at City Hall, right? 247 00:17:16,889 --> 00:17:19,058 In a way you're right. 248 00:17:19,058 --> 00:17:22,561 The truth is, I believe in God. 249 00:17:23,395 --> 00:17:25,272 Do you work? 250 00:17:25,272 --> 00:17:27,983 I used to. In a fuse factory. 251 00:17:27,983 --> 00:17:32,237 But they threw us out. The Germans are taking everything. 252 00:17:34,615 --> 00:17:36,241 It must be Don Pietro. 253 00:17:42,790 --> 00:17:44,750 Hello, Don Pietro. 254 00:17:45,084 --> 00:17:47,836 Excuse me. I'll be across the hall. 255 00:17:47,836 --> 00:17:50,589 - Thanks for coming. - Don't mention it. 256 00:17:52,132 --> 00:17:54,384 - What's this? - Who's in there? 257 00:17:54,384 --> 00:17:58,138 None of your business. Go get some water. Hurry up. 258 00:18:11,318 --> 00:18:13,487 - I have to talk to you. - Come on. 259 00:18:13,487 --> 00:18:16,615 There are 500 men in the hills above Tagliacozzo. 260 00:18:16,615 --> 00:18:18,784 Good men. We can't abandon them. 261 00:18:18,784 --> 00:18:22,746 One will be waiting at 6:00 on the Tiburtine bridge. 262 00:18:22,746 --> 00:18:26,792 I'd better not go, because I've been denounced. 263 00:18:26,792 --> 00:18:29,670 Besides, the curfew's at 5:00 now. 264 00:18:29,670 --> 00:18:31,213 I see. 265 00:18:32,506 --> 00:18:35,050 - I'll go. - I knew you would. 266 00:18:35,300 --> 00:18:37,302 - What's the message? - No message. 267 00:18:37,302 --> 00:18:39,972 It's money from the military committee. 268 00:18:40,931 --> 00:18:42,683 Is it too much to ask? 269 00:18:42,683 --> 00:18:46,103 No, it's little to ask for those sacrificing their lives. 270 00:18:46,103 --> 00:18:48,063 How will I recognize him? 271 00:18:48,063 --> 00:18:51,316 He'll whistle that song "Morning in Florence." 272 00:18:51,316 --> 00:18:54,319 But of course you wouldn't know it. - How's it go? 273 00:18:54,319 --> 00:18:55,988 Like this. 274 00:19:01,660 --> 00:19:03,495 Everyone's singing it. 275 00:19:24,308 --> 00:19:26,185 Hello, Father. 276 00:19:26,518 --> 00:19:28,312 How can I help you? 277 00:19:28,854 --> 00:19:31,690 Would you have a statue of St. Anthony the Abbot? 278 00:19:31,690 --> 00:19:34,902 Sorry, but he's not much in demand now. 279 00:19:34,902 --> 00:19:37,154 But I have a St. Roch. 280 00:19:37,654 --> 00:19:39,698 Thanks, but I'm not interested. 281 00:19:39,698 --> 00:19:43,076 Not interested in a saint like St. Roch? 282 00:19:43,076 --> 00:19:44,328 Step inside. 283 00:19:44,328 --> 00:19:46,288 Come and see. 284 00:19:48,832 --> 00:19:51,919 - It's a beauty too. - Let's have a look. 285 00:19:52,294 --> 00:19:53,837 I'll be going. 286 00:19:53,837 --> 00:19:55,964 Remember to stop by Chiurazzi's. 287 00:19:56,215 --> 00:19:58,175 I'll give you a good price. 288 00:19:58,175 --> 00:20:00,719 I need to speak to Francesco. 289 00:20:00,928 --> 00:20:03,597 The man with the tight shoes sent me. 290 00:20:04,640 --> 00:20:06,266 Wait a moment. 291 00:20:23,825 --> 00:20:26,328 Come in, Father. They're waiting for you. 292 00:20:38,423 --> 00:20:40,092 Down these stairs. 293 00:20:46,306 --> 00:20:48,809 Don Pietro, what's happened? 294 00:20:48,809 --> 00:20:52,187 Nothing serious, thank heavens, but it could have been. 295 00:20:52,187 --> 00:20:56,275 The SS were at Manfredi's last night. - We know. Where is he now? 296 00:20:56,275 --> 00:20:58,110 At your place. 297 00:20:58,110 --> 00:21:01,071 Pina let him in. He'll be staying a few days. 298 00:21:02,948 --> 00:21:04,866 He gave me this note. 299 00:21:04,866 --> 00:21:07,786 I wanted to send him to the Passionist monks. 300 00:21:07,786 --> 00:21:09,579 He'd be safer there. 301 00:21:09,579 --> 00:21:12,749 But he said he'd be too isolated. 302 00:21:12,749 --> 00:21:14,084 It's true. 303 00:21:14,084 --> 00:21:17,504 But he's in greater danger now that he's been denounced. 304 00:21:17,504 --> 00:21:21,383 Yes, Father, but if our few men all hid in monasteries - 305 00:21:21,383 --> 00:21:24,386 - I understand. - Allow me. This is our editor. 306 00:21:24,386 --> 00:21:26,096 Pleased to meet you. 307 00:21:26,096 --> 00:21:28,515 Same here. I've heard a lot about you. 308 00:21:28,515 --> 00:21:30,851 That's not good for my modesty 309 00:21:30,851 --> 00:21:33,103 or my health. 310 00:21:33,103 --> 00:21:36,231 We appreciate all you've done for us. 311 00:21:36,231 --> 00:21:39,568 It's my duty to help those in need. 312 00:21:39,860 --> 00:21:41,570 Step into my office? 313 00:22:00,213 --> 00:22:01,923 Here you are, Father. 314 00:22:01,923 --> 00:22:05,177 Manfredi said it would be money. 315 00:22:05,177 --> 00:22:08,096 There's not much to read in those books. 316 00:22:09,014 --> 00:22:10,766 What do you mean? 317 00:22:19,066 --> 00:22:21,818 - Is it all like that? - A thousand pages. 318 00:22:23,403 --> 00:22:25,530 - One million lire. - Precisely. 319 00:23:24,631 --> 00:23:25,882 Who is it? 320 00:23:25,882 --> 00:23:28,176 Marina, it's me. Open up. 321 00:23:39,604 --> 00:23:42,649 - Guess who I saw this morning. - I don't care. 322 00:23:42,649 --> 00:23:45,694 - Manfredi. He came to see me. - You? Where? 323 00:23:45,694 --> 00:23:47,362 At my place. 324 00:23:47,654 --> 00:23:49,448 What did he want? 325 00:23:49,448 --> 00:23:52,784 He said he can't see you for a few days 326 00:23:52,784 --> 00:23:54,911 and that he'll call if necessary. 327 00:23:54,911 --> 00:23:56,872 Nothing else? 328 00:23:57,122 --> 00:23:59,166 He didn't explain? 329 00:23:59,166 --> 00:24:01,460 No, and I didn't ask. 330 00:24:01,460 --> 00:24:04,588 I was in my bathrobe and curlers. 331 00:24:05,964 --> 00:24:08,592 Aren't you going to change? You're on soon. 332 00:24:12,637 --> 00:24:14,639 How did he know where you live? 333 00:24:14,639 --> 00:24:17,726 Good question. You must have told him. 334 00:24:17,976 --> 00:24:19,644 I never told him. 335 00:24:19,644 --> 00:24:22,439 Well, I certainly didn't tell him. 336 00:24:22,439 --> 00:24:25,692 I don't like people knowing where I live. 337 00:24:25,692 --> 00:24:29,613 Speaking of which, I can't take it there much longer. 338 00:24:29,613 --> 00:24:33,575 Mind if I stay with you until I find another room? 339 00:24:33,950 --> 00:24:36,828 Of course not. I've told you many times. 340 00:24:36,828 --> 00:24:38,705 You're a sweetheart. 341 00:24:44,169 --> 00:24:46,546 - What are you looking for? - A cigarette. 342 00:24:46,838 --> 00:24:48,798 - I'll get you one. - Fine! 343 00:24:50,592 --> 00:24:51,718 Thanks. 344 00:24:52,427 --> 00:24:54,179 - When did he come by? - Who? 345 00:24:54,179 --> 00:24:55,847 Giorgio. 346 00:24:56,139 --> 00:24:58,517 Early this morning. I was getting dressed. 347 00:24:59,017 --> 00:25:01,019 Miss Mari, you're on. 348 00:25:01,728 --> 00:25:04,689 I don't get it. Do you love him or not? 349 00:25:04,689 --> 00:25:07,108 He's nice, I'll give you that. 350 00:25:07,108 --> 00:25:09,528 Would you kindly stay out of it? 351 00:25:09,528 --> 00:25:12,614 It's nothing to me, as long as you're happy. 352 00:25:13,198 --> 00:25:14,866 You feel ill? 353 00:25:15,367 --> 00:25:17,035 No, it's nothing. 354 00:25:17,035 --> 00:25:21,081 Marina... again? You know it's bad for you. 355 00:25:21,081 --> 00:25:22,707 Nonsense. 356 00:25:22,707 --> 00:25:26,962 Lots of things are bad for us, but we do them anyway. 357 00:25:28,380 --> 00:25:29,965 I'm coming. 358 00:25:33,009 --> 00:25:35,387 Good evening. How are you? 359 00:25:35,387 --> 00:25:38,181 Fine, and you? How beautiful you look tonight! 360 00:25:38,181 --> 00:25:40,058 But you're always so chic. 361 00:25:40,058 --> 00:25:42,310 - I'll be going. - Ah, Laura. 362 00:25:42,310 --> 00:25:45,522 Try and hurry, or the boss will be mad. 363 00:25:45,897 --> 00:25:48,066 - I have to go. - Yes, dear. 364 00:25:49,234 --> 00:25:50,902 Did you find some? 365 00:25:51,111 --> 00:25:52,862 You're a darling! 366 00:26:07,794 --> 00:26:11,089 He has no schedule anymore - always in and out. 367 00:26:11,089 --> 00:26:15,427 And these days, when you shouldn't even stick your nose out the window. 368 00:26:15,760 --> 00:26:17,220 He's always out and about. 369 00:26:17,220 --> 00:26:20,181 - He must have a good reason. - Let's hope so. 370 00:26:20,181 --> 00:26:22,267 Agostino, I'm surprised at you. 371 00:26:22,267 --> 00:26:24,936 Come now. Think I don't know 372 00:26:24,936 --> 00:26:28,690 you were behind that hubbub at the bakery today? 373 00:26:28,690 --> 00:26:30,650 - Me? - Yes! 374 00:26:30,650 --> 00:26:34,029 You think I'm an idiot? I know all about it. 375 00:26:34,029 --> 00:26:37,240 Keep up these antics and you're all in for trouble. 376 00:26:37,240 --> 00:26:39,659 - Let's hope not. - Yes, let's. 377 00:26:40,327 --> 00:26:42,787 - Cabbage soup. - I can tell. 378 00:26:43,079 --> 00:26:45,749 What time is it? The curfew's at 5:00. 379 00:26:46,249 --> 00:26:47,542 It's 4:30. 380 00:26:47,542 --> 00:26:50,462 - I better be going. - Any message? 381 00:26:50,462 --> 00:26:52,881 I wanted to talk to Don Pietro, 382 00:26:52,881 --> 00:26:55,592 but I'll do it tomorrow before the wedding. 383 00:26:55,592 --> 00:26:57,385 Ah, finally. 384 00:26:58,261 --> 00:27:00,930 Good evening, Don Pietro. 385 00:27:04,100 --> 00:27:07,437 I've told you not to cook on the heater. 386 00:27:08,313 --> 00:27:09,981 And cabbage, no less. 387 00:27:11,107 --> 00:27:13,318 Agostino, don't answer back. 388 00:27:13,318 --> 00:27:16,988 - It's either the stove or the heater. - Fine. 389 00:27:18,448 --> 00:27:22,702 More books! No money for food, and you keep buying books. 390 00:27:22,702 --> 00:27:25,497 Hands off. I'm taking them to San Lorenzo. 391 00:27:25,497 --> 00:27:28,917 You're going out again? The curfew's in 20 minutes. 392 00:27:28,917 --> 00:27:32,128 It doesn't matter. Doctors and priests can still be out. 393 00:27:32,128 --> 00:27:34,964 - And midwives too. - What? 394 00:27:34,964 --> 00:27:36,591 I read it on the posters. 395 00:27:36,591 --> 00:27:40,136 But you could get shot in the dark with these thugs around. 396 00:27:40,136 --> 00:27:44,391 Don Pietro, I came... for confession. 397 00:27:44,391 --> 00:27:47,852 I have to go out. Maybe tomorrow morning? 398 00:27:47,852 --> 00:27:51,398 Fine. I'll walk with you a ways now. 399 00:27:52,023 --> 00:27:53,900 Let me carry that. 400 00:27:53,900 --> 00:27:57,112 We can't have a priest carrying a package. 401 00:27:57,112 --> 00:28:00,490 Besides, I'm already carrying so much. 402 00:28:00,490 --> 00:28:02,701 Come on, it's getting late. 403 00:28:02,701 --> 00:28:05,495 - Bye, Agostino. - And stop worrying. 404 00:28:05,495 --> 00:28:08,206 If this war isn't over soon, I'll go crazy! 405 00:28:25,348 --> 00:28:29,018 Are you the priest here? Don Pietro Pellegrini? 406 00:28:29,310 --> 00:28:31,229 I'd like to speak to you. 407 00:28:33,440 --> 00:28:35,066 Please... 408 00:28:35,775 --> 00:28:38,570 I'll be going. Here's your package. 409 00:28:38,987 --> 00:28:41,364 - I wonder what he wants. - Who knows? 410 00:28:43,116 --> 00:28:45,076 Perhaps you should take this. 411 00:28:46,661 --> 00:28:48,872 Wait for me over there. 412 00:29:03,762 --> 00:29:05,263 Have a seat. 413 00:29:06,598 --> 00:29:08,558 Step outside a moment. 414 00:29:11,227 --> 00:29:12,771 Please. 415 00:29:15,023 --> 00:29:16,941 What is it? 416 00:29:35,794 --> 00:29:38,755 From Don Saverio Derisi, 417 00:29:38,755 --> 00:29:40,882 the priest in Minturno. 418 00:29:54,103 --> 00:29:57,023 You mustn't think I'm a coward. 419 00:29:57,982 --> 00:29:59,484 I can't take any more! 420 00:30:05,657 --> 00:30:09,077 Don't lose heart. I'll try to help you. 421 00:30:10,703 --> 00:30:12,539 Where have you come from? 422 00:30:13,248 --> 00:30:16,251 Cassino. It's a living hell there! 423 00:30:25,301 --> 00:30:27,720 What did he want? No, I'll carry it. 424 00:30:27,720 --> 00:30:29,806 He wanted information. 425 00:30:30,014 --> 00:30:32,517 Just the sight of those guys and I - 426 00:30:34,352 --> 00:30:38,106 My last confession was so long ago that I'm almost ashamed. 427 00:30:38,106 --> 00:30:40,275 No, let me talk. 428 00:30:40,692 --> 00:30:42,527 I've led a bad life. 429 00:30:42,527 --> 00:30:45,029 I've done so much I shouldn't have. 430 00:30:45,029 --> 00:30:49,492 You think I'm not ashamed to be married in my condition? 431 00:30:49,909 --> 00:30:52,036 But you'd never understand. 432 00:30:52,328 --> 00:30:54,539 There are things you do without thinking, 433 00:30:54,539 --> 00:30:57,375 that don't feel like you're doing wrong. 434 00:30:57,375 --> 00:30:59,127 I was so in love, 435 00:30:59,127 --> 00:31:02,213 and he's so good and decent. 436 00:31:02,630 --> 00:31:06,259 I know he could have found someone better, 437 00:31:06,259 --> 00:31:08,219 some young girl, 438 00:31:08,219 --> 00:31:11,890 not a penniless widow with a child 439 00:31:11,890 --> 00:31:15,226 who had to sell everything just to get by. 440 00:31:15,476 --> 00:31:17,645 And life just keeps getting harder. 441 00:31:18,730 --> 00:31:21,065 How will we ever forget 442 00:31:21,065 --> 00:31:24,402 all this suffering, anxiety, and fear? 443 00:31:25,403 --> 00:31:27,739 Doesn't Christ see us? 444 00:31:29,824 --> 00:31:33,870 So many people ask me that: "Doesn't Christ see us?" 445 00:31:34,162 --> 00:31:37,081 But are we sure we haven't deserved this scourge? 446 00:31:37,081 --> 00:31:41,628 Are we sure we've always lived according to the Lord's laws? 447 00:31:42,795 --> 00:31:45,465 People never think of changing their ways, 448 00:31:45,465 --> 00:31:49,093 but when the piper must be paid, they despair and ask... 449 00:31:49,093 --> 00:31:53,181 "Doesn't the Lord see us? Doesn't he take pity on us?" 450 00:31:53,598 --> 00:31:55,808 Yes, he does, 451 00:31:55,808 --> 00:31:59,437 but we have so much to be forgiven for, 452 00:31:59,437 --> 00:32:02,815 and for that we must pray and forgive much. 453 00:32:02,815 --> 00:32:06,486 You're right, but how do we forgive? 454 00:32:06,486 --> 00:32:10,907 I see those guys and I want to smash their faces in. 455 00:32:10,907 --> 00:32:14,452 You're right. I mean... give me that package. 456 00:32:14,452 --> 00:32:17,956 It's getting late. Good-bye, Pina. 457 00:32:55,702 --> 00:32:57,578 She came looking for help. 458 00:32:57,578 --> 00:33:00,289 The Gestapo had hauled in her fianc๏ฟฝ. 459 00:33:00,289 --> 00:33:02,834 "Don't worry. I'll take care of it," I told her. 460 00:33:02,834 --> 00:33:05,503 What a pair of legs! 461 00:33:06,671 --> 00:33:08,673 Halt! Hands up! 462 00:33:10,091 --> 00:33:11,718 I have a permit. 463 00:33:14,595 --> 00:33:16,264 Printer. 464 00:33:17,598 --> 00:33:19,726 Says so right there. 465 00:33:20,852 --> 00:33:23,229 All right. Go home quickly. 466 00:33:49,881 --> 00:33:52,091 Auf Wiedersehen, Captain, and thanks. 467 00:33:52,091 --> 00:33:54,802 Good night. See you tomorrow - don't forget. 468 00:34:02,310 --> 00:34:04,854 Francesco, you scared me. 469 00:34:05,938 --> 00:34:09,233 I'm a bit late. They insisted on seeing me home. 470 00:34:09,233 --> 00:34:11,402 Nothing wrong with that, right? 471 00:34:15,907 --> 00:34:17,575 Hi, Francesco. 472 00:34:18,659 --> 00:34:20,787 - You got away, eh? - This time at least, 473 00:34:20,787 --> 00:34:22,872 with the landlady and Nannina's help. 474 00:34:22,872 --> 00:34:25,750 You know they tore the place apart this morning? 475 00:34:25,750 --> 00:34:27,919 A waste of time. There was nothing there. 476 00:34:27,919 --> 00:34:31,214 - Pina let you in? - Yes, she was very kind. 477 00:34:31,214 --> 00:34:34,258 - What do you think? - You're smart to marry her. 478 00:34:34,258 --> 00:34:37,470 At first she took me for a cop and gave me hell. 479 00:34:37,470 --> 00:34:39,263 I can imagine. 480 00:34:39,597 --> 00:34:42,975 Did you know Don Pietro met Gino? - Really? I'm glad. 481 00:34:42,975 --> 00:34:44,769 What did he say about my matter? 482 00:34:44,769 --> 00:34:46,854 He's worried. You were to meet the old man today. 483 00:34:46,854 --> 00:34:50,316 - When did he get in? - Last night. But you can't see him. 484 00:34:50,316 --> 00:34:54,779 Gino says you have to drop all contact with central for a while. 485 00:34:55,029 --> 00:34:58,324 True, but to stop short after months of work! 486 00:34:58,324 --> 00:35:00,451 How'd they catch on to me? 487 00:35:00,451 --> 00:35:03,204 We have to find out what they know. 488 00:35:03,204 --> 00:35:06,833 Yes, but it won't be easy with the Gestapo. 489 00:35:06,833 --> 00:35:09,127 If it were the Italian police - 490 00:35:09,877 --> 00:35:12,880 Let's hope Don Pietro met our friend from Tagliacozzo. 491 00:35:12,880 --> 00:35:14,715 Let's hope so. 492 00:35:18,386 --> 00:35:20,471 Ah, I brought you our newspaper. 493 00:35:23,099 --> 00:35:24,892 Came out all right, huh? 494 00:35:25,268 --> 00:35:26,936 How many copies? 495 00:35:26,936 --> 00:35:28,646 Twelve thousand. 496 00:35:30,606 --> 00:35:32,275 That's Pina. 497 00:35:36,362 --> 00:35:38,030 Hi. How are you? 498 00:35:38,239 --> 00:35:40,616 I'm worried about Marcello. He's disappeared. 499 00:35:40,616 --> 00:35:43,327 I've searched the whole building. 500 00:35:43,327 --> 00:35:45,705 - He's probably at Romolettos. - He's not. 501 00:35:45,705 --> 00:35:48,332 And two other boys are missing too. 502 00:35:48,332 --> 00:35:50,293 Where could they have gone? 503 00:35:50,293 --> 00:35:53,296 - I'm afraid they've gone out. - After curfew? 504 00:36:30,791 --> 00:36:33,211 Good work! I'm proud of you. 505 00:36:35,713 --> 00:36:37,548 Let's step on it, boys. 506 00:36:40,551 --> 00:36:42,470 Let's wait for Otello. 507 00:36:54,273 --> 00:36:56,025 Good night. 508 00:37:01,405 --> 00:37:05,409 Still alive, are you? Well, I'll kill you now! 509 00:37:06,744 --> 00:37:09,997 If I had a father like that, I'd show him. 510 00:37:09,997 --> 00:37:11,707 Good night. 511 00:37:14,377 --> 00:37:17,588 You little devil! Coming home at this hour! 512 00:37:25,805 --> 00:37:28,140 We'd better go in one at a time. 513 00:37:28,140 --> 00:37:29,934 You're right. You go first. 514 00:37:29,934 --> 00:37:32,561 You little monsters! They're back. 515 00:37:32,561 --> 00:37:33,980 Trouble-maker! 516 00:37:33,980 --> 00:37:37,858 I'll tan your hide! Give me heart failure, will you? 517 00:37:39,568 --> 00:37:41,904 I'll go see or there'll be murder. 518 00:37:41,904 --> 00:37:44,156 - Just look at them! - Where were you? 519 00:37:44,156 --> 00:37:46,033 - At Romolettos. - No, you weren't! 520 00:37:46,033 --> 00:37:48,244 - We were downstairs. - Where? 521 00:37:48,244 --> 00:37:51,122 - Can't you see they're lying? - I'll kill him! 522 00:37:51,122 --> 00:37:53,708 No, I'll slap 'em silly! 523 00:37:53,958 --> 00:37:56,502 Get to bed, you two. 524 00:37:56,502 --> 00:37:59,505 - Calm down. - I've had it with them! 525 00:37:59,505 --> 00:38:01,215 They're just kids. 526 00:38:01,465 --> 00:38:04,302 I can't get a moment's peace here! 527 00:38:04,302 --> 00:38:06,470 I work all day! 528 00:38:06,470 --> 00:38:07,888 Some work! 529 00:38:07,888 --> 00:38:10,349 What was that? Speak up! 530 00:38:10,766 --> 00:38:12,643 Just go back to bed. 531 00:38:12,643 --> 00:38:15,438 Can't I talk in my own home? 532 00:38:15,438 --> 00:38:17,565 My home! Talk in your own room. 533 00:38:17,565 --> 00:38:20,526 - We pay for kitchen privileges. - Laura, forget it. 534 00:38:20,526 --> 00:38:23,195 I'm fed up with living in this zoo! 535 00:38:23,195 --> 00:38:24,947 Then get out! 536 00:38:24,947 --> 00:38:29,994 Do you people have to fight every night? 537 00:38:30,494 --> 00:38:34,248 If she doesn't leave, one of these days I'll - 538 00:38:34,582 --> 00:38:37,251 Elide, is it ready yet? 539 00:38:37,543 --> 00:38:39,837 Oh! It's probably burned! 540 00:38:39,837 --> 00:38:41,839 That little witch! 541 00:38:42,131 --> 00:38:43,674 Come here. 542 00:38:46,552 --> 00:38:48,220 It's a surprise. 543 00:38:48,429 --> 00:38:53,267 Elide's baking a cake for your wedding tomorrow. 544 00:38:53,684 --> 00:38:58,022 I hope you two don't quarrel at the last minute, 545 00:38:58,230 --> 00:39:02,485 because we're going to have a real feast! 546 00:39:04,445 --> 00:39:07,531 - That's his greatest worry. - Off to bed. Good night. 547 00:39:07,531 --> 00:39:10,034 Turn out the light, will ya? 548 00:39:14,288 --> 00:39:16,040 We fixed 'em good. 549 00:39:16,040 --> 00:39:17,792 You never take me along. 550 00:39:17,792 --> 00:39:19,335 You're a woman! 551 00:39:19,835 --> 00:39:22,380 So? Can't women be heroes too? 552 00:39:22,380 --> 00:39:25,007 Sure, but Romoletto says 553 00:39:25,007 --> 00:39:28,177 that women always mean trouble. 554 00:39:28,177 --> 00:39:29,720 You still awake? 555 00:39:29,720 --> 00:39:31,305 Under the covers! 556 00:39:39,772 --> 00:39:41,232 Go to sleep. 557 00:39:47,822 --> 00:39:49,407 Can't sleep? 558 00:39:51,075 --> 00:39:52,576 I'm not sleepy. 559 00:39:53,577 --> 00:39:56,080 Where did you boys go with Romoletto? 560 00:39:56,080 --> 00:39:57,915 I can't tell you. 561 00:39:58,249 --> 00:39:59,834 Not even me? 562 00:40:00,793 --> 00:40:03,003 No, it's a secret. 563 00:40:04,213 --> 00:40:05,840 Then you're right. 564 00:40:06,090 --> 00:40:08,092 You mustn't tell anyone. 565 00:40:12,930 --> 00:40:14,557 Good night. 566 00:40:18,602 --> 00:40:19,770 Hey. 567 00:40:21,605 --> 00:40:23,065 What? 568 00:40:25,109 --> 00:40:28,237 Do I really start calling you "papa" tomorrow? 569 00:40:29,029 --> 00:40:30,197 If you want. 570 00:40:30,197 --> 00:40:32,616 I do. I like you a lot. 571 00:40:44,462 --> 00:40:45,796 What's wrong? 572 00:40:46,338 --> 00:40:48,507 I had a fight with my sister. 573 00:40:48,507 --> 00:40:49,967 Again? 574 00:40:50,509 --> 00:40:52,386 She wants to leave. 575 00:40:52,636 --> 00:40:55,306 Says she won't even come to the wedding. 576 00:40:55,306 --> 00:40:57,308 That's just talk. 577 00:40:57,558 --> 00:41:01,103 No, she was serious. She's packing her bags. 578 00:41:01,604 --> 00:41:03,689 She'll change her mind tomorrow. 579 00:41:04,857 --> 00:41:06,734 I'm so tired! 580 00:41:06,984 --> 00:41:08,235 There now. 581 00:41:08,777 --> 00:41:10,404 I'm so tired! 582 00:41:10,404 --> 00:41:13,491 Go on and cry. Come in for a while. 583 00:41:17,328 --> 00:41:20,372 - No, he's in there. - So? He's a friend. 584 00:41:20,372 --> 00:41:24,168 I've wanted to talk with you alone for so long. 585 00:41:24,502 --> 00:41:25,711 Come here. 586 00:41:26,921 --> 00:41:28,547 Let's sit down here, 587 00:41:28,547 --> 00:41:31,050 like the first time we talked. 588 00:41:31,050 --> 00:41:32,760 Remember? 589 00:41:33,594 --> 00:41:36,347 You came to my door with an expression like - 590 00:41:37,014 --> 00:41:41,268 You drove a nail in the wall and knocked my mirror down! 591 00:41:41,268 --> 00:41:43,354 Luckily it didn't break. 592 00:41:44,021 --> 00:41:47,191 "Who do you think you are? King of the universe?" 593 00:41:47,191 --> 00:41:49,360 You were so rude to me. 594 00:41:49,360 --> 00:41:53,364 In two months you never once said hello on the stairs. 595 00:41:53,739 --> 00:41:55,866 It's been two years now. 596 00:41:56,116 --> 00:41:58,285 How long ago that seems now, 597 00:41:58,285 --> 00:42:02,706 and how things have changed, though the war was going then too. 598 00:42:03,332 --> 00:42:06,210 Everyone foolishly thought it would be over quickly 599 00:42:06,210 --> 00:42:10,047 and that we'd only see it on newsreels. 600 00:42:10,047 --> 00:42:12,174 When is it going to end? 601 00:42:13,259 --> 00:42:16,262 Sometimes I just can't go on. 602 00:42:17,555 --> 00:42:20,224 This winter feels like it will never end. 603 00:42:20,224 --> 00:42:22,393 It will end, Pina... 604 00:42:23,060 --> 00:42:25,062 and spring will come again, 605 00:42:25,062 --> 00:42:28,774 more beautiful than ever, because we'll be free. 606 00:42:29,191 --> 00:42:32,069 We have to believe it and want it. 607 00:42:32,570 --> 00:42:35,614 I can feel these things inside, 608 00:42:35,614 --> 00:42:37,866 but I can't explain them. 609 00:42:37,866 --> 00:42:39,577 Manfredi could. 610 00:42:39,577 --> 00:42:43,455 He's an educated man who's been to college and traveled. 611 00:42:43,914 --> 00:42:45,916 He can really talk well. 612 00:42:45,916 --> 00:42:47,918 But I think it's like this: 613 00:42:47,918 --> 00:42:51,297 We mustn't be afraid now or in the future, 614 00:42:51,797 --> 00:42:56,010 because we're on the just path. Understand, Pina? 615 00:42:58,262 --> 00:43:00,973 We're fighting for something that has to be, 616 00:43:00,973 --> 00:43:03,183 that can't help coming. 617 00:43:03,684 --> 00:43:06,395 The road may be long and hard, 618 00:43:07,104 --> 00:43:10,649 but we'll get there, and we'll see a better world. 619 00:43:10,983 --> 00:43:13,485 And our children especially will see it - 620 00:43:13,694 --> 00:43:16,780 Marcello and the one on the way. 621 00:43:17,281 --> 00:43:20,117 That's why you mustn't ever be afraid, 622 00:43:20,117 --> 00:43:21,785 whatever happens. 623 00:43:22,286 --> 00:43:23,579 Right? 624 00:43:25,789 --> 00:43:28,792 But I'm never afraid. 625 00:43:37,134 --> 00:43:38,218 Hello? 626 00:43:38,218 --> 00:43:40,638 Ah, Miss Mari. No one's seen him. 627 00:43:40,971 --> 00:43:45,517 He hasn't even called or sent someone over? 628 00:43:46,268 --> 00:43:47,978 Nannina, tell me the truth. 629 00:43:47,978 --> 00:43:50,481 You know something. You know where he is. 630 00:43:50,773 --> 00:43:52,816 I swear I don't. 631 00:43:53,150 --> 00:43:54,943 If I did, I'd tell you. 632 00:43:55,235 --> 00:43:56,945 Let's hope not. 633 00:43:57,488 --> 00:43:58,822 Good night. 634 00:43:58,822 --> 00:44:01,408 The dummy, asking for information over the phone. 635 00:44:01,408 --> 00:44:03,410 The Gestapo will get us all! 636 00:44:21,679 --> 00:44:23,013 Come in. 637 00:44:24,682 --> 00:44:26,600 The chief of police, sir. 638 00:44:26,600 --> 00:44:28,227 Show him in. 639 00:44:31,522 --> 00:44:34,441 My dear friend, you've come at the right moment. 640 00:44:34,817 --> 00:44:37,695 Something very interesting has turned up. 641 00:44:37,695 --> 00:44:42,491 Our Mr. Manfredi was spotted this morning around Prenestino. 642 00:44:43,617 --> 00:44:48,288 And just a while ago, a tank car of gasoline was blown up 643 00:44:48,288 --> 00:44:51,583 in the rail yard in the same area. 644 00:44:51,583 --> 00:44:56,380 My dear major, my news is even more sensational. 645 00:44:56,630 --> 00:44:59,550 I spent the afternoon in our records office, 646 00:44:59,800 --> 00:45:04,388 and I too discovered something very interesting. 647 00:45:04,388 --> 00:45:06,557 Fantastic! 648 00:45:07,015 --> 00:45:08,600 "Ferraris, Luigi. 649 00:45:08,600 --> 00:45:10,936 Born in Turin, October 3, 1906. 650 00:45:10,936 --> 00:45:14,523 Arrested in Bologna on February 4, 1928. 651 00:45:14,523 --> 00:45:19,278 Sentenced to 12 years for conspiring against the state. 652 00:45:19,528 --> 00:45:23,449 Escaped during transport. Spotted in Paris and Marseille." 653 00:45:24,950 --> 00:45:27,119 Luigi Ferraris. 654 00:45:28,996 --> 00:45:32,040 - You've outdone me. - Oh, I'd never presume. 655 00:45:32,040 --> 00:45:36,253 In any case, the important thing still remains: to nab him. 656 00:45:36,253 --> 00:45:39,089 Don't worry. He won't get away from me. 657 00:45:39,089 --> 00:45:41,633 - Shall I handle it? - I forbid you! 658 00:45:41,633 --> 00:45:43,427 I mean... 659 00:45:43,635 --> 00:45:48,307 not that I don't trust your methods, but I prefer to do it myself. 660 00:45:48,515 --> 00:45:50,058 Excuse me. 661 00:45:59,860 --> 00:46:01,445 Ingrid. 662 00:46:13,540 --> 00:46:15,292 Good evening. How are you? 663 00:46:15,292 --> 00:46:16,794 My dear lady. 664 00:46:16,794 --> 00:46:18,754 Thanks for the flowers and coffee. 665 00:46:18,754 --> 00:46:22,424 I see you're corrupting my staff, 666 00:46:22,424 --> 00:46:24,301 but you're forgiven. 667 00:46:24,301 --> 00:46:27,304 He's made a very interesting discovery. 668 00:46:27,304 --> 00:46:28,806 Really? 669 00:46:35,229 --> 00:46:36,897 Fantastic! 670 00:46:38,482 --> 00:46:42,736 The time for talk is over. We must act immediately. 671 00:46:43,695 --> 00:46:45,781 Leave it to me. 672 00:46:47,616 --> 00:46:49,159 Hello. 673 00:46:49,535 --> 00:46:51,203 Hello, children. 674 00:46:52,955 --> 00:46:54,706 Praised be Jesus Christ. 675 00:46:54,706 --> 00:46:56,708 Forever and ever. 676 00:47:03,757 --> 00:47:05,759 Praised be Jesus Christ. 677 00:47:06,301 --> 00:47:07,511 Forever and ever. 678 00:47:07,511 --> 00:47:10,681 But you're always the last... to praise him. 679 00:47:16,728 --> 00:47:17,855 Who is it? 680 00:47:17,855 --> 00:47:20,190 - Police! - Morning, Sergeant. 681 00:47:20,691 --> 00:47:23,026 Wait a moment. I'm dressing. 682 00:47:23,026 --> 00:47:25,195 Then with your permission, 683 00:47:25,195 --> 00:47:27,781 we'll pay our respects to your intended. 684 00:47:34,079 --> 00:47:37,541 The Germans and Fascists are surrounding the building! 685 00:48:05,068 --> 00:48:06,612 Let's go. 686 00:48:06,612 --> 00:48:10,574 Get everyone out of the building, now! 687 00:48:11,074 --> 00:48:12,910 They're surrounding the building. 688 00:48:12,910 --> 00:48:14,578 Get back inside. 689 00:48:33,221 --> 00:48:37,893 Bring everyone down from every floor. 690 00:48:37,893 --> 00:48:41,897 You go that way and do the same. 691 00:48:42,606 --> 00:48:47,152 Tell them to go upstairs and bring everyone down immediately. 692 00:48:47,152 --> 00:48:50,948 You three go that way and bring everybody down. 693 00:48:50,948 --> 00:48:54,117 You men go that way and do the same. 694 00:48:56,703 --> 00:48:58,789 Be strict with these tenants. 695 00:48:59,456 --> 00:49:01,708 What are you doing? Come here. 696 00:49:02,542 --> 00:49:04,628 Come here! What's he looking for? 697 00:49:04,962 --> 00:49:06,463 What are you doing here? 698 00:49:06,463 --> 00:49:10,425 I'm here on duty, but I have to go. I'm a sergeant. 699 00:49:12,928 --> 00:49:14,554 Nonsense. He stays here. 700 00:49:14,554 --> 00:49:16,390 You must stay here. 701 00:49:26,775 --> 00:49:28,276 Marcello! 702 00:49:31,989 --> 00:49:34,324 - What is it? - The Germans and Fascists! 703 00:49:34,324 --> 00:49:35,993 - Where? - In our building. 704 00:49:35,993 --> 00:49:39,538 - Let's go, boys. - Hold it a minute. 705 00:49:39,538 --> 00:49:41,289 It's the Germans! 706 00:49:41,289 --> 00:49:44,876 - You stay here. I'll go. - We have to go too! 707 00:49:44,876 --> 00:49:46,628 I said to stay here. 708 00:49:46,628 --> 00:49:49,172 Romoletto has bombs in the attic! 709 00:49:58,390 --> 00:50:01,435 - Quick, to the railroad! - The Germans are outside. 710 00:50:01,435 --> 00:50:03,645 - Francesco? - He's getting rid of the stuff. 711 00:50:03,645 --> 00:50:06,565 Don't worry. They won't find him. 712 00:50:06,565 --> 00:50:08,942 - Don't tell Pina. - Don't worry. 713 00:50:13,030 --> 00:50:15,323 - What are you doing here? - Getting my things. 714 00:50:15,323 --> 00:50:18,368 Get outside. We'll see that no one touches them. 715 00:50:18,368 --> 00:50:21,455 How stupid of me not to think of that. 716 00:50:29,046 --> 00:50:30,839 Hurry. Over there. 717 00:50:32,883 --> 00:50:36,178 - Where's Francesco? - Don't worry. He's safe. 718 00:50:36,762 --> 00:50:40,057 The bastards are dragging even the sick downstairs! 719 00:50:43,018 --> 00:50:45,854 Grandfather wouldn't come down. What'll they do to him? 720 00:50:45,854 --> 00:50:48,565 Nothing. Don't worry. Go over there. 721 00:50:48,565 --> 00:50:49,405 My boy! 722 00:50:55,405 --> 00:50:56,573 Giorgio! 723 00:50:57,824 --> 00:50:59,910 Just look at that! 724 00:51:00,160 --> 00:51:03,497 - Where was he hiding? - I don't know. 725 00:51:03,747 --> 00:51:06,917 They took him away. What'll they do to him? 726 00:51:07,584 --> 00:51:10,837 No men in this building? Nonsense! 727 00:51:10,837 --> 00:51:12,798 Where are all the men? 728 00:51:12,798 --> 00:51:15,050 You hear? Where are the men? 729 00:51:15,050 --> 00:51:17,385 How should I know? I'm not the doorman. 730 00:51:18,512 --> 00:51:20,472 What does he want? 731 00:51:20,472 --> 00:51:22,891 - Where are you going? - To comfort a sick man. 732 00:51:22,891 --> 00:51:24,309 The parish priest. 733 00:51:24,309 --> 00:51:25,811 Don't bother. 734 00:51:25,811 --> 00:51:28,563 We brought everyone down for a little fresh air. 735 00:51:28,563 --> 00:51:31,441 Impossible. A man that sick? I have to go up. 736 00:51:31,441 --> 00:51:32,567 Hold it! 737 00:51:32,567 --> 00:51:35,654 Ah, finally. The poor man was begging for you. 738 00:51:35,654 --> 00:51:37,948 He's probably dead by now. Go on. 739 00:51:37,948 --> 00:51:40,200 Wait! They brought everyone down. 740 00:51:40,200 --> 00:51:42,452 No, not this paralyzed old man. 741 00:51:42,452 --> 00:51:44,287 Hurry, Father. 742 00:51:44,704 --> 00:51:48,208 Some service! They used to be as prompt as firemen. 743 00:52:09,688 --> 00:52:11,982 Romoletto, open up! 744 00:52:11,982 --> 00:52:14,234 It's me and Don Pietro! 745 00:52:14,234 --> 00:52:16,319 Go away! 746 00:52:16,319 --> 00:52:18,321 Open up! 747 00:52:18,530 --> 00:52:21,158 Go away, or you'll be blown up with me. 748 00:52:21,158 --> 00:52:23,076 I said to open up! 749 00:52:32,210 --> 00:52:34,796 - What are you doing? - I'll kill them all! 750 00:52:34,796 --> 00:52:38,592 You want to kill us all, you lunatic? 751 00:52:38,592 --> 00:52:41,344 Antonio, help! 752 00:52:41,344 --> 00:52:43,847 Let me go! 753 00:52:44,347 --> 00:52:46,683 What floor is this dying man on? 754 00:52:46,683 --> 00:52:49,186 I don't know. Third or fourth. 755 00:52:49,436 --> 00:52:53,315 I'll go have a look. I'm a bit of a doctor myself. 756 00:52:54,274 --> 00:52:55,442 I'll go too. 757 00:52:55,442 --> 00:52:58,028 No, I don't like your face. 758 00:53:20,550 --> 00:53:21,843 No one's here. 759 00:53:21,843 --> 00:53:23,887 Let's try the next floor. 760 00:53:42,155 --> 00:53:43,740 The door! 761 00:54:15,939 --> 00:54:19,526 Are you crazy? What are you doing here? 762 00:54:19,526 --> 00:54:21,778 I'm perfectly fine! 763 00:54:21,778 --> 00:54:24,656 Lie down and pretend you're sick. 764 00:54:24,656 --> 00:54:27,450 I'm fine! I'll live to be 100! 765 00:54:27,450 --> 00:54:30,287 The SS are coming! The Germans! 766 00:54:30,287 --> 00:54:34,249 To hell with the Germans, and the Fascists too - 767 00:54:35,709 --> 00:54:37,294 Hand me that. 768 00:54:46,720 --> 00:54:48,346 Look in there. 769 00:55:28,178 --> 00:55:31,097 Wake up. Come on. 770 00:55:32,724 --> 00:55:34,184 Give me that. 771 00:55:37,520 --> 00:55:39,189 Come on. 772 00:55:44,194 --> 00:55:47,447 You really let him have it! 773 00:55:51,701 --> 00:55:53,328 It's all right. 774 00:56:01,294 --> 00:56:03,963 You have such pretty eyes. 775 00:56:20,063 --> 00:56:21,564 Bastard! 776 00:57:18,413 --> 00:57:19,956 Get ready. 777 00:57:20,623 --> 00:57:23,042 Watch for when they round the bend. 778 00:57:24,127 --> 00:57:26,129 Aim for the drivers. 779 00:58:22,227 --> 00:58:24,354 END OF PART ONE 780 00:58:28,399 --> 00:58:30,360 PART TWO 781 00:59:04,477 --> 00:59:07,689 Flavio, us bring meat. 782 00:59:09,107 --> 00:59:10,775 - Where? - Here. 783 00:59:13,820 --> 00:59:17,782 What good is this? I'm an innkeeper, not a butcher. 784 00:59:17,782 --> 00:59:19,325 Us slaughter. 785 00:59:19,325 --> 00:59:23,288 Yes, you people specialize in that. 786 00:59:23,288 --> 00:59:25,623 Good evening, Mr. Manfredi. 787 00:59:25,623 --> 00:59:27,500 Go right in. 788 00:59:30,420 --> 00:59:32,922 Evening, sir. Miss Mari's waiting for you. 789 00:59:32,922 --> 00:59:34,215 Let's leave. 790 00:59:34,215 --> 00:59:37,302 Giorgio, finally! I've looked everywhere for you. 791 00:59:37,302 --> 00:59:39,929 I hoped you'd come here. What's happened? 792 00:59:39,929 --> 00:59:41,472 Nothing. Why? 793 00:59:41,472 --> 00:59:44,434 What could have happened? I don't understand. 794 00:59:44,434 --> 00:59:45,852 At your place - 795 00:59:45,852 --> 00:59:49,105 Allow me to introduce a friend. Sit down, Francesco. 796 00:59:49,314 --> 00:59:51,107 It's a pleasure. Marina. 797 00:59:51,524 --> 00:59:53,943 - The SS were looking for you? - Who said so? 798 00:59:53,943 --> 00:59:55,778 Your concierge. But why? 799 00:59:55,778 --> 00:59:57,989 Maybe 'cause I'm an officer. 800 00:59:57,989 --> 01:00:01,492 - Where are you staying now? - We'll stay with a friend tonight. 801 01:00:01,492 --> 01:00:03,036 Why not my place? 802 01:00:03,036 --> 01:00:04,704 - No. - Why? 803 01:00:04,704 --> 01:00:07,457 I wouldn't impose, and he's with me. 804 01:00:07,457 --> 01:00:11,669 He can take the sofa. You'll be very comfortable. 805 01:00:11,669 --> 01:00:14,130 - Spaghetti for three? - We'll talk later. 806 01:00:14,130 --> 01:00:16,966 - Ration books, please. - I don't have one. 807 01:00:16,966 --> 01:00:19,510 I'll give him a coupon for you. 808 01:00:20,637 --> 01:00:23,973 - What else? - I'll take care of these folks. 809 01:00:27,518 --> 01:00:29,604 - They arrested Mezzetti. - When? 810 01:00:29,604 --> 01:00:32,315 At 6:00 this morning. The painter told me. 811 01:00:32,315 --> 01:00:35,860 If we don't lay low for a while, they'll nab us all. 812 01:00:35,860 --> 01:00:37,945 You planned to stay there, right? 813 01:00:37,945 --> 01:00:39,739 Someone here talked. 814 01:00:48,122 --> 01:00:50,083 Poor creatures. 815 01:02:13,916 --> 01:02:18,087 There's always an American station playing jazz at this hour. 816 01:02:22,216 --> 01:02:24,469 Shall we have a little drink, boys? 817 01:02:26,512 --> 01:02:29,182 This liqueur was a gift. 818 01:02:29,640 --> 01:02:31,350 It'll warm us up. 819 01:02:35,813 --> 01:02:37,523 Do you feel ill? 820 01:02:39,692 --> 01:02:42,570 You have a fever. He's burning up. 821 01:02:42,945 --> 01:02:46,115 - I'll make up your bed. - Don't go to any bother. 822 01:02:48,159 --> 01:02:50,119 Chin up, Francesco. 823 01:02:52,288 --> 01:02:53,831 Help me, Giorgio. 824 01:02:54,791 --> 01:02:57,043 You'll see. You'll be very comfortable. 825 01:02:57,460 --> 01:03:00,296 I'll get you an aspirin when you're in bed. 826 01:03:01,422 --> 01:03:03,508 Hand me that blanket, please. 827 01:03:06,135 --> 01:03:10,515 You have to be careful. There's plenty of flu going around. 828 01:03:11,140 --> 01:03:13,476 It's all there's plenty of these days! 829 01:03:14,101 --> 01:03:16,103 Who can that be at this hour? 830 01:03:22,318 --> 01:03:23,402 Who is it? 831 01:03:23,694 --> 01:03:26,322 - Marina, it's me. - Oh, it's you. 832 01:03:28,241 --> 01:03:31,160 Hello, sweetie. You see, I did come! 833 01:03:31,160 --> 01:03:33,246 Fritz didn't want to let me go - 834 01:03:33,246 --> 01:03:34,997 Are you drunk? 835 01:03:34,997 --> 01:03:36,791 A wee bit. 836 01:03:37,041 --> 01:03:39,085 Then go straight to bed. 837 01:03:40,169 --> 01:03:42,630 Who's in there? You got company? 838 01:03:45,675 --> 01:03:48,135 Oh, the engineer! 839 01:03:49,095 --> 01:03:50,847 Laura, go to bed! 840 01:03:50,847 --> 01:03:52,849 I'm not gonna eat him! 841 01:03:53,266 --> 01:03:55,184 Francesco, what are you doing here? 842 01:03:56,143 --> 01:03:59,063 Pina kicked you out on your wedding night! 843 01:03:59,063 --> 01:04:02,525 I think Marina's right. Put her to bed. 844 01:04:03,192 --> 01:04:04,193 Come on. 845 01:04:04,193 --> 01:04:06,362 What long faces! What a welcome! 846 01:04:06,362 --> 01:04:10,032 I should have stayed with Fritz. I'm going to tell Pina. 847 01:04:12,493 --> 01:04:16,205 Go to bed. I'll get you some aspirin. 848 01:04:18,499 --> 01:04:21,335 I fought with my sister. I'm never going back. 849 01:04:21,335 --> 01:04:23,045 - Marina. - Come in. 850 01:04:23,045 --> 01:04:25,047 Don't look! 851 01:04:25,923 --> 01:04:27,425 I came to get aspirin. 852 01:04:27,425 --> 01:04:30,344 There should be some in the drawer. 853 01:04:34,724 --> 01:04:36,809 That idiot is just what we needed! 854 01:04:36,809 --> 01:04:39,896 What do we do now? Where will you sleep? 855 01:04:39,896 --> 01:04:42,899 Don't worry. I'll be fine in an armchair. 856 01:04:43,482 --> 01:04:45,735 You'll be cold and uncomfortable. 857 01:04:45,735 --> 01:04:47,403 What a shame. 858 01:04:50,239 --> 01:04:50,959 Hello? 859 01:04:53,576 --> 01:04:56,203 Oh, it's you. Good evening. 860 01:04:56,203 --> 01:04:58,164 How are you, sweetheart? 861 01:04:59,248 --> 01:05:01,667 I've been waiting for you to call. 862 01:05:02,877 --> 01:05:05,463 - You're not alone? - What about him? 863 01:05:07,882 --> 01:05:09,717 Have you seen him? 864 01:05:10,468 --> 01:05:11,969 Is he there? 865 01:05:12,720 --> 01:05:14,597 Oh, it's Laura. 866 01:05:14,597 --> 01:05:17,850 She's staying with me for a few days. 867 01:05:21,896 --> 01:05:23,439 Yes, of course. 868 01:05:24,565 --> 01:05:25,608 All right. 869 01:05:26,442 --> 01:05:28,444 We'll talk in the morning. 870 01:05:29,862 --> 01:05:31,364 Good night. 871 01:05:34,533 --> 01:05:37,119 - Why was this in your purse? - What? 872 01:05:42,291 --> 01:05:46,963 The dentist gave me that for that bad tooth pain, remember? 873 01:05:46,963 --> 01:05:48,589 No, I don't. 874 01:05:48,589 --> 01:05:50,841 Sure you do. This tooth. 875 01:05:51,050 --> 01:05:53,886 I needed it to kill the pain. 876 01:05:53,886 --> 01:05:57,765 - And it still hurts? - No, that was a long time ago. 877 01:05:59,308 --> 01:06:01,477 But you carry it just in case. 878 01:06:01,477 --> 01:06:04,480 I planned to take it back to the dentist. 879 01:06:04,480 --> 01:06:07,441 Ah, that explains everything. 880 01:06:07,984 --> 01:06:11,028 - What are you doing? - We'll take it back together. 881 01:06:11,028 --> 01:06:12,989 Give me that! 882 01:06:15,658 --> 01:06:16,742 Here. 883 01:06:17,159 --> 01:06:18,995 You might lose it. 884 01:06:18,995 --> 01:06:22,081 Then I'd be in a fix. It's so expensive. 885 01:06:27,378 --> 01:06:29,005 Why that look? 886 01:06:29,005 --> 01:06:31,007 You don't think - 887 01:06:31,007 --> 01:06:34,510 I don't think anything, and you're your own boss. 888 01:06:34,510 --> 01:06:37,346 I don't own you. Who am I, anyway? 889 01:06:37,346 --> 01:06:40,683 Just one guy who passed through your life for a moment. 890 01:06:40,683 --> 01:06:43,352 - You mean "one of the many." - I didn't say that. 891 01:06:43,352 --> 01:06:45,354 But you thought it. 892 01:06:46,188 --> 01:06:48,357 Yes, I've had lovers. 893 01:06:48,357 --> 01:06:50,860 Of course. What was I supposed to do? 894 01:06:50,860 --> 01:06:53,279 How do you think I bought 895 01:06:53,279 --> 01:06:55,698 all this furniture, my clothes, everything? 896 01:06:55,698 --> 01:06:57,366 With my pay? 897 01:06:57,366 --> 01:07:00,703 It's barely enough for stockings and cigarettes. 898 01:07:00,953 --> 01:07:03,122 I've gotten by like every other woman. 899 01:07:03,122 --> 01:07:05,249 - That's life. - Life's what we want it to be. 900 01:07:05,249 --> 01:07:05,969 Words! 901 01:07:07,001 --> 01:07:09,503 Life is filthy and brutal. 902 01:07:10,212 --> 01:07:13,215 I know what poverty is, and it scares me. 903 01:07:13,215 --> 01:07:17,595 Sure, I could have married a streetcar driver 904 01:07:17,595 --> 01:07:21,474 and be starving to death today with him and our children. 905 01:07:21,932 --> 01:07:23,434 Poor Marina. 906 01:07:23,434 --> 01:07:26,020 You think happiness is having 907 01:07:26,020 --> 01:07:28,856 a fancy apartment, nice clothes, a maid, 908 01:07:28,856 --> 01:07:30,357 and rich lovers? 909 01:07:30,357 --> 01:07:33,194 If you'd really loved me, you'd have changed me. 910 01:07:33,194 --> 01:07:36,405 But you're just like all the others - no, worse. 911 01:07:36,405 --> 01:07:38,908 At least they don't preach to me. 912 01:07:39,533 --> 01:07:41,494 You're right. Forgive me. 913 01:07:47,750 --> 01:07:51,253 So you had another fight. What a surprise. 914 01:07:51,253 --> 01:07:53,422 You were eavesdropping, of course. 915 01:07:53,422 --> 01:07:56,217 No, but I heard. 916 01:07:56,217 --> 01:07:58,260 You hear everything here. 917 01:08:04,141 --> 01:08:08,521 We'll see Don Pietro tomorrow. He offered to hide me 918 01:08:08,521 --> 01:08:09,939 in a monastery. 919 01:08:09,939 --> 01:08:12,441 No, I couldn't do that. 920 01:08:12,942 --> 01:08:15,111 I have to work harder than ever now. 921 01:08:16,695 --> 01:08:18,447 She's dead. 922 01:08:19,448 --> 01:08:21,158 I understand. 923 01:08:21,450 --> 01:08:24,286 But you're upset right now. 924 01:08:24,286 --> 01:08:28,624 You might act rashly and do more harm than good. 925 01:08:28,833 --> 01:08:31,627 Don't be afraid that time will run out. 926 01:08:32,920 --> 01:08:34,922 It'll be a long fight. 927 01:08:35,381 --> 01:08:37,591 Our battle's barely begun. 928 01:08:42,221 --> 01:08:44,223 I brought you some aspirin. 929 01:08:50,563 --> 01:08:52,356 Good night. 930 01:09:24,805 --> 01:09:25,931 What? 931 01:09:25,931 --> 01:09:30,186 Maybe Manfredi's right. We're real dopes. 932 01:09:30,186 --> 01:09:32,855 Be quiet and go to sleep. 933 01:09:54,710 --> 01:09:58,047 - A man's here to see you. - Show him in. 934 01:10:02,760 --> 01:10:04,386 Come in. 935 01:10:10,184 --> 01:10:12,895 - Hello, Don Pietro. - I was expecting you. 936 01:10:13,437 --> 01:10:15,689 I prepared your ID card. 937 01:10:19,151 --> 01:10:21,070 "Giovanni Episcopo." 938 01:10:21,070 --> 01:10:23,322 You made me two years younger. 939 01:10:23,656 --> 01:10:26,033 Thanks. Who's he? 940 01:10:26,033 --> 01:10:28,827 The Austrian. Didn't Francesco tell you? 941 01:10:29,078 --> 01:10:30,704 A good man. 942 01:10:30,704 --> 01:10:33,916 This gentleman will be coming with us. 943 01:10:33,916 --> 01:10:35,209 Nice to meet you. 944 01:10:35,209 --> 01:10:38,587 I spoke with the prior of the monastery. 945 01:10:38,587 --> 01:10:40,798 - He's expecting us. - Where's Francesco? 946 01:10:40,798 --> 01:10:42,967 In the courtyard with Marcello. 947 01:10:42,967 --> 01:10:45,803 We'd better hurry. Hand me my... 948 01:10:46,512 --> 01:10:48,138 After you. 949 01:10:52,226 --> 01:10:54,436 I'll be back late. 950 01:10:54,436 --> 01:10:57,606 When will you stop getting mixed up in these things? 951 01:10:58,148 --> 01:11:00,693 You and the boy go right to bed after dinner. 952 01:11:00,693 --> 01:11:03,153 Who can sleep? Don Pietro? 953 01:11:03,153 --> 01:11:05,364 To feed the boy I'll need... 954 01:11:05,364 --> 01:11:07,157 Oh, right. 955 01:11:10,911 --> 01:11:12,621 That should do. 956 01:11:12,621 --> 01:11:15,124 - You've got nothing left. - Yes, I do. 957 01:11:15,124 --> 01:11:17,376 Sure you do. 958 01:11:17,626 --> 01:11:20,296 We won't see each other for a while. 959 01:11:20,296 --> 01:11:23,632 But I'll come back, and we'll always be together. 960 01:11:23,966 --> 01:11:26,552 - Let's go. - I'm coming. 961 01:11:38,522 --> 01:11:42,026 You might be cold. Mama gave me this. 962 01:12:01,045 --> 01:12:03,797 Stop! Hands up! Nobody move! 963 01:12:03,797 --> 01:12:05,466 Get in the car! 964 01:12:07,259 --> 01:12:09,428 Get going! 965 01:12:14,641 --> 01:12:16,143 Go on. 966 01:12:39,375 --> 01:12:41,460 The information was accurate. 967 01:12:41,960 --> 01:12:43,379 Well done. 968 01:13:11,281 --> 01:13:13,867 The information was accurate. 969 01:13:14,284 --> 01:13:15,702 Good girl. 970 01:13:35,848 --> 01:13:37,433 You like it? 971 01:13:37,433 --> 01:13:38,976 Try it on. 972 01:13:40,185 --> 01:13:41,812 Go on, darling. 973 01:13:49,445 --> 01:13:51,029 Magnificent! 974 01:13:51,488 --> 01:13:53,365 Take a look. 975 01:13:59,538 --> 01:14:01,957 - Did they arrest him? - Yes. 976 01:14:03,542 --> 01:14:05,502 What will they do to him? 977 01:14:05,502 --> 01:14:07,379 Nothing bad. 978 01:14:07,588 --> 01:14:10,299 We need certain information. 979 01:14:10,299 --> 01:14:13,302 Once he provides it, we'll set him free. 980 01:14:13,510 --> 01:14:15,929 - And if he doesn't? - Don't be silly. 981 01:14:16,180 --> 01:14:17,723 Don't worry. 982 01:14:18,265 --> 01:14:19,892 He'll talk. 983 01:14:19,892 --> 01:14:22,936 - And if he doesn't? - Why wouldn't he? 984 01:14:25,147 --> 01:14:27,524 You're right. Why wouldn't he? 985 01:14:29,776 --> 01:14:31,778 - You love him? - Me? 986 01:14:32,613 --> 01:14:34,448 I don't love anyone. 987 01:14:41,497 --> 01:14:44,082 Why so mean to me tonight? 988 01:14:44,082 --> 01:14:45,626 Let me leave. 989 01:14:45,626 --> 01:14:49,004 No, you're staying here with me. 990 01:14:50,005 --> 01:14:53,133 No, no more! Let me leave! 991 01:14:55,010 --> 01:14:56,512 Why? 992 01:14:58,013 --> 01:15:00,516 What have I done? 993 01:15:00,516 --> 01:15:02,643 What have I done? 994 01:15:10,442 --> 01:15:11,944 What number? 995 01:15:12,361 --> 01:15:13,862 Forty. 996 01:15:14,988 --> 01:15:16,406 Here. 997 01:15:30,337 --> 01:15:31,838 Go on! 998 01:15:42,182 --> 01:15:43,892 Are you hurt? 999 01:15:45,978 --> 01:15:48,480 - My glasses. - They're broken. 1000 01:15:52,568 --> 01:15:54,152 Doesn't matter. 1001 01:16:00,576 --> 01:16:04,079 It's all my fault. They must have been tailing me. 1002 01:16:04,621 --> 01:16:06,415 On the contrary. 1003 01:16:07,040 --> 01:16:10,085 They've probably been watching me for a long time. 1004 01:16:10,294 --> 01:16:12,588 I shouldn't have had you come to the church. 1005 01:16:12,588 --> 01:16:15,007 Quiet! The walls have ears. 1006 01:16:15,007 --> 01:16:18,510 Let 'em listen. We have nothing to tell. 1007 01:16:19,261 --> 01:16:21,597 - Right, Don Pietro? - Of course. 1008 01:16:22,347 --> 01:16:24,391 We have nothing to tell. 1009 01:16:26,893 --> 01:16:28,478 Hear that? 1010 01:16:28,478 --> 01:16:31,023 We'll scream like that too! 1011 01:16:33,817 --> 01:16:35,444 Take it easy. 1012 01:16:36,737 --> 01:16:40,324 This was found at the priest's residence, sir. 1013 01:16:41,158 --> 01:16:44,453 And these are the prisoners' documents - all forged. 1014 01:16:44,453 --> 01:16:47,789 - You searched the priest's rooms? - Yes, and the sacristy too. 1015 01:16:47,789 --> 01:16:49,708 That wasn't wise. 1016 01:16:49,708 --> 01:16:53,462 There was only a sexton and a young boy there. 1017 01:16:53,462 --> 01:16:57,132 They were so scared that I'm sure they won't talk. 1018 01:16:57,132 --> 01:17:00,052 Rest assured, they'll talk. Thanks. 1019 01:17:03,639 --> 01:17:05,474 Straighten up here. 1020 01:17:12,689 --> 01:17:14,274 Aren't you afraid? 1021 01:17:14,274 --> 01:17:17,986 Very afraid, but I feel very calm too. 1022 01:17:17,986 --> 01:17:21,198 Strange, isn't it? I don't know why, but I - 1023 01:17:21,198 --> 01:17:22,949 I understand. 1024 01:17:23,325 --> 01:17:25,911 You're both crazy! 1025 01:17:27,162 --> 01:17:29,164 Listen to me. 1026 01:17:29,456 --> 01:17:32,250 I know you must have something to hide. 1027 01:17:32,584 --> 01:17:35,837 Lives depend on your silence. 1028 01:17:36,505 --> 01:17:39,675 You think you can withstand their torture. 1029 01:17:39,966 --> 01:17:41,677 But you don't know. 1030 01:17:41,677 --> 01:17:44,596 They turn even heroes into cowards. 1031 01:17:45,180 --> 01:17:46,973 We're not heroes, 1032 01:17:46,973 --> 01:17:50,727 but they'll never find out anything, I assure you. 1033 01:17:51,019 --> 01:17:53,313 - What time is it? - 8:30, sir. 1034 01:17:56,441 --> 01:17:59,528 These men must talk before the curfew is up. 1035 01:17:59,528 --> 01:18:02,906 The rebels must not learn of their arrest. 1036 01:18:02,906 --> 01:18:05,617 We have ten hours. 1037 01:18:15,877 --> 01:18:17,504 Listen, Don Pietro. 1038 01:18:18,338 --> 01:18:23,343 I don't know if we'll see each other again, 1039 01:18:23,552 --> 01:18:28,223 but thanks for all you've done for me and for all of us. 1040 01:18:28,223 --> 01:18:30,851 Let me finish. I must tell you the truth. 1041 01:18:30,851 --> 01:18:33,228 I'm not who you think I am - 1042 01:18:33,228 --> 01:18:34,896 Listen. 1043 01:18:35,439 --> 01:18:36,565 They're coming. 1044 01:18:36,565 --> 01:18:39,234 I beg you, don't betray me! 1045 01:18:42,070 --> 01:18:43,530 You! 1046 01:18:57,627 --> 01:18:59,921 Krammer, put out the light. 1047 01:19:04,050 --> 01:19:05,218 Come in. 1048 01:19:21,193 --> 01:19:22,694 Please. 1049 01:19:26,239 --> 01:19:28,116 What's your name? 1050 01:19:28,784 --> 01:19:30,285 Giovanni Episcopo. 1051 01:19:30,702 --> 01:19:32,204 Right. 1052 01:19:33,413 --> 01:19:36,625 "Born in Bari. Merchant." 1053 01:19:36,958 --> 01:19:39,419 - What do you sell? - Oil and wine. 1054 01:19:39,628 --> 01:19:43,673 Oil and wine! Splendid! 1055 01:19:44,716 --> 01:19:46,802 Listen, Mr. Episcopo... 1056 01:19:47,886 --> 01:19:50,138 if I had time to waste, 1057 01:19:50,138 --> 01:19:53,475 I'd love to discuss your business with you. 1058 01:19:53,475 --> 01:19:57,312 But I'm pressed for time, and I regard you very highly, 1059 01:19:57,312 --> 01:19:59,856 so I'll make you an offer. 1060 01:20:00,315 --> 01:20:02,150 I know all about you: 1061 01:20:02,150 --> 01:20:05,320 your real name and past political activity. 1062 01:20:05,654 --> 01:20:08,698 As for the present, I know from my informers 1063 01:20:08,698 --> 01:20:11,159 that you're a leader 1064 01:20:11,159 --> 01:20:15,580 of the National Liberation Committee 1065 01:20:15,580 --> 01:20:19,334 and in contact with Badoglio's men. 1066 01:20:19,751 --> 01:20:25,215 I absolutely must learn the details of this organization, 1067 01:20:25,215 --> 01:20:28,593 and you're just the man to tell me about it. 1068 01:20:29,177 --> 01:20:31,555 You say you know who I am 1069 01:20:31,555 --> 01:20:34,182 and my past and present activities. 1070 01:20:34,808 --> 01:20:36,977 Then why make this offer? 1071 01:20:37,185 --> 01:20:39,980 Think I'd suddenly turn traitor? 1072 01:20:40,355 --> 01:20:43,859 I know you've made the same offer, 1073 01:20:43,859 --> 01:20:46,653 possibly in this very room, to Italian generals - 1074 01:20:46,653 --> 01:20:48,989 "Badoglio's men," as you call them. 1075 01:20:49,197 --> 01:20:53,577 I know they paid for their loyalty and silence with their lives. 1076 01:20:53,577 --> 01:20:56,037 I hope I prove equal to them. 1077 01:20:56,037 --> 01:21:00,375 I'm sorry to see you refuse such a reasonable offer. 1078 01:21:01,042 --> 01:21:03,461 But I must say I expected it. 1079 01:21:04,045 --> 01:21:08,675 You Italians, no matter your party, have a weakness for rhetoric. 1080 01:21:11,052 --> 01:21:14,598 But I'm sure we'll come to an agreement before dawn. 1081 01:21:14,848 --> 01:21:16,558 Cigarette? 1082 01:21:16,808 --> 01:21:19,978 Come now. A cigarette won't make you talk. 1083 01:21:21,771 --> 01:21:25,734 There are so many strange rumors about the Gestapo. 1084 01:21:30,572 --> 01:21:32,490 Krammer, take him away. 1085 01:21:52,385 --> 01:21:54,304 Bring in the priest. 1086 01:21:59,225 --> 01:22:00,518 You! 1087 01:22:05,440 --> 01:22:07,442 Be calm, my son. 1088 01:22:08,318 --> 01:22:10,111 Try to pray. 1089 01:22:46,731 --> 01:22:50,276 We found these materials in your rooms. 1090 01:22:52,654 --> 01:22:57,325 You clearly aim to harm the Reich and its armed forces! 1091 01:22:58,034 --> 01:23:00,286 That wasn't exactly my aim. 1092 01:23:00,286 --> 01:23:03,790 Then what would you call a man who not only provides 1093 01:23:03,790 --> 01:23:06,001 refuge and forged documents 1094 01:23:06,001 --> 01:23:08,837 to Italians plotting attacks on our soldiers 1095 01:23:09,170 --> 01:23:12,799 but even shelters German deserters? 1096 01:23:13,091 --> 01:23:16,344 A man who humbly seeks to practice charity. 1097 01:23:16,594 --> 01:23:19,180 He's a traitor who must punished 1098 01:23:19,180 --> 01:23:22,183 subject to the military law of the Reich. 1099 01:23:22,684 --> 01:23:24,269 God will judge. 1100 01:23:24,519 --> 01:23:27,147 Listen to me carefully. 1101 01:23:27,605 --> 01:23:31,651 Your friend Episcopo heads a military organization 1102 01:23:31,651 --> 01:23:34,696 of which you too have detailed knowledge. 1103 01:23:34,946 --> 01:23:36,531 If you talk, 1104 01:23:36,531 --> 01:23:39,868 or persuade your friend to do the same, 1105 01:23:39,868 --> 01:23:44,122 you'll have merely done your duty as priest and citizen. 1106 01:23:44,122 --> 01:23:45,790 I'll tell you why. 1107 01:23:46,124 --> 01:23:51,588 These men plotting to sabotage German armed forces 1108 01:23:51,838 --> 01:23:54,841 are violating the rights of an occupying power 1109 01:23:54,841 --> 01:23:57,677 guaranteed by international treaties. 1110 01:23:57,677 --> 01:24:00,513 They are therefore defectors 1111 01:24:00,513 --> 01:24:03,933 subject to military justice. Is that clear? 1112 01:24:04,768 --> 01:24:06,936 Your words have moved me deeply. 1113 01:24:06,936 --> 01:24:08,563 Finally! 1114 01:24:08,563 --> 01:24:10,190 Krammer... 1115 01:24:10,190 --> 01:24:12,108 take his statement. 1116 01:24:13,568 --> 01:24:16,237 - There's just one problem. - What? 1117 01:24:16,237 --> 01:24:19,491 Personally I have nothing to tell. I know nothing. 1118 01:24:19,491 --> 01:24:22,494 What little I know I learned in the confessional, 1119 01:24:22,494 --> 01:24:25,914 and those secrets must die with me. It's our vow. 1120 01:24:26,289 --> 01:24:28,208 I'm not interested in your vow! 1121 01:24:28,958 --> 01:24:32,921 But someone else is, someone higher than you... and me. 1122 01:24:33,213 --> 01:24:35,632 Then persuade your friend to talk. 1123 01:24:35,632 --> 01:24:38,802 I don't think he has the information you seek. 1124 01:24:39,052 --> 01:24:41,596 You'd have me believe that you don't know 1125 01:24:41,596 --> 01:24:45,642 what he really does, who he really is? 1126 01:24:46,851 --> 01:24:50,814 I only know he's a man in need of my modest help. 1127 01:24:51,022 --> 01:24:54,859 Really? Then I'll tell you who he is. 1128 01:24:54,859 --> 01:24:58,738 He's a subversive, an atheist - your enemy! 1129 01:25:00,073 --> 01:25:02,242 I am a Catholic priest. 1130 01:25:02,450 --> 01:25:05,703 I believe that anyone fighting for justice and liberty 1131 01:25:05,703 --> 01:25:08,164 walks in the ways of the Lord, 1132 01:25:08,164 --> 01:25:11,126 and the ways of the Lord are infinite. 1133 01:25:11,459 --> 01:25:13,795 I hope you're not going to preach to me! 1134 01:25:14,963 --> 01:25:16,589 That's not my intention. 1135 01:25:20,385 --> 01:25:25,140 I have no time to lose. Do you refuse to talk? 1136 01:25:28,101 --> 01:25:32,605 And you won't even try to persuade your companion? 1137 01:25:33,231 --> 01:25:36,151 You could save him from suffering 1138 01:25:36,151 --> 01:25:39,154 that you can't even imagine. 1139 01:25:39,487 --> 01:25:42,490 I can imagine it far better than you think. 1140 01:25:42,699 --> 01:25:44,951 But there'd be no point. 1141 01:25:45,160 --> 01:25:47,412 And if he is who you say, 1142 01:25:47,412 --> 01:25:49,998 he wouldn't be easily persuaded, would he? 1143 01:25:50,206 --> 01:25:53,626 Don't worry. He'll talk. 1144 01:25:53,835 --> 01:25:56,379 I don't think so. He won't talk. 1145 01:25:56,379 --> 01:25:58,923 - Really? - He won't talk. 1146 01:26:00,800 --> 01:26:02,177 I'll pray for him. 1147 01:26:02,177 --> 01:26:07,098 You won't get much credit for that from your heavenly father! 1148 01:26:47,096 --> 01:26:49,015 This will take a while. 1149 01:26:49,015 --> 01:26:51,851 Come get me as soon as there's any news. 1150 01:26:52,060 --> 01:26:53,061 Come in. 1151 01:26:56,314 --> 01:26:58,942 The deserter hanged himself, sir. 1152 01:26:58,942 --> 01:27:00,568 That idiot! 1153 01:27:50,743 --> 01:27:53,329 - Who's winning? - Same as always. 1154 01:28:13,516 --> 01:28:16,477 - Strenuous evening? - Not very... 1155 01:28:16,978 --> 01:28:18,354 but interesting. 1156 01:28:18,354 --> 01:28:20,148 Really? How so? 1157 01:28:20,148 --> 01:28:23,318 I have a fellow who must talk before morning 1158 01:28:23,985 --> 01:28:26,279 and an Italian priest who claims the fellow won't 1159 01:28:26,279 --> 01:28:28,406 because he's praying for him. 1160 01:28:28,406 --> 01:28:30,491 - And if he doesn't talk? - Ridiculous. 1161 01:28:30,491 --> 01:28:32,827 If he won't talk no matter what? 1162 01:28:32,827 --> 01:28:37,373 That would mean an Italian is as good as a German... 1163 01:28:38,124 --> 01:28:40,585 that there's no difference 1164 01:28:40,585 --> 01:28:45,131 between the blood of a slave race and that of a master race. 1165 01:28:49,177 --> 01:28:51,846 What would be the sense of our struggle? 1166 01:28:51,846 --> 01:28:55,725 Twenty-five years ago I led execution squads in France. 1167 01:28:56,017 --> 01:28:58,019 I was a young officer then. 1168 01:28:58,978 --> 01:29:02,398 I too believed that we Germans were a master race. 1169 01:29:02,398 --> 01:29:06,110 But the French patriots chose to die rather than talk. 1170 01:29:06,110 --> 01:29:10,281 We Germans refuse to realize that people want to be free. 1171 01:29:10,531 --> 01:29:13,868 - Hartmann, you're drunk! - Yes, I am. 1172 01:29:14,369 --> 01:29:16,412 I drink every night to forget, 1173 01:29:16,412 --> 01:29:19,707 but it only makes me see more clearly. 1174 01:29:19,999 --> 01:29:22,126 All we're really good at 1175 01:29:22,377 --> 01:29:24,670 is killing, killing, killing! 1176 01:29:26,047 --> 01:29:28,883 We've strewn all of Europe with corpses, 1177 01:29:29,384 --> 01:29:33,888 and from their graves rises up an unquenchable hatred. 1178 01:29:33,888 --> 01:29:37,016 Hatred... hatred everywhere! 1179 01:29:37,850 --> 01:29:41,687 That hatred will devour us. There's no hope. 1180 01:29:41,687 --> 01:29:42,647 Enough! 1181 01:29:43,064 --> 01:29:46,734 We'll all die without the slightest hope. 1182 01:29:47,193 --> 01:29:49,404 I forbid you to continue! 1183 01:29:51,197 --> 01:29:52,407 Without hope. 1184 01:29:52,407 --> 01:29:55,159 You hear me? You forget that you are 1185 01:29:55,159 --> 01:29:56,953 a German officer! 1186 01:30:02,417 --> 01:30:04,085 - Did he talk? - No, sir. 1187 01:30:04,085 --> 01:30:06,879 Wendel says he's never seen one so stubborn. 1188 01:30:06,879 --> 01:30:09,048 The man's gone completely numb. 1189 01:30:09,048 --> 01:30:11,217 What should we do now, sir? 1190 01:30:27,775 --> 01:30:30,611 - Well? - It's impossible, sir. 1191 01:30:30,611 --> 01:30:33,156 We have to let him regain some strength. 1192 01:30:33,156 --> 01:30:35,616 Impossible! It's too late for that. 1193 01:30:35,616 --> 01:30:38,369 Shall we try psychological methods, sir? 1194 01:30:38,369 --> 01:30:41,789 Are you crazy? He has to talk now. 1195 01:30:54,177 --> 01:30:55,636 Syringe. 1196 01:31:23,206 --> 01:31:26,959 Mr. Ferraris, as I said before, I admire you greatly, 1197 01:31:26,959 --> 01:31:30,421 and I do appreciate this proof of your courage 1198 01:31:30,421 --> 01:31:32,673 and spirit of sacrifice. 1199 01:31:32,673 --> 01:31:36,511 But you must understand: This can't go on. 1200 01:31:36,511 --> 01:31:38,804 You are a Communist. 1201 01:31:38,804 --> 01:31:43,935 Your party has formed a pact with reactionary forces. 1202 01:31:44,227 --> 01:31:47,438 You're all working together against us now. 1203 01:31:47,438 --> 01:31:50,858 But tomorrow, when Rome is occupied - 1204 01:31:51,317 --> 01:31:54,403 or "liberated," as you call it - 1205 01:31:54,403 --> 01:31:58,699 will these monarchist officers still be your allies? 1206 01:31:59,450 --> 01:32:01,702 I offer you a solution to this problem. 1207 01:32:03,037 --> 01:32:05,540 Give me the names of Badoglio's generals. 1208 01:32:05,831 --> 01:32:08,167 Help me arrest them 1209 01:32:08,167 --> 01:32:10,670 and I guarantee your release 1210 01:32:10,670 --> 01:32:13,381 and immunity for the men in your party. 1211 01:32:14,382 --> 01:32:16,217 Well, Mr. Ferraris? 1212 01:32:16,634 --> 01:32:18,344 Cursed dog! 1213 01:32:20,513 --> 01:32:22,932 Keep at him till the end! 1214 01:33:13,941 --> 01:33:17,862 How's it going? I told you it wouldn't be so easy. 1215 01:33:58,486 --> 01:34:00,071 A cigarette. 1216 01:34:29,141 --> 01:34:30,726 The priest, quick! 1217 01:34:38,901 --> 01:34:41,529 Look, priest! Satisfied now? 1218 01:34:41,737 --> 01:34:43,739 This is your Christian charity, 1219 01:34:43,739 --> 01:34:46,409 your love for your brother in Christ. 1220 01:34:46,409 --> 01:34:49,954 You preferred to see him like this rather than talk. 1221 01:34:49,954 --> 01:34:53,207 But don't think you'll save yourself, you hypocrite, 1222 01:34:53,207 --> 01:34:57,044 or your accomplices either. You'll die a traitor's death. 1223 01:34:57,336 --> 01:34:59,255 We'll destroy you all, 1224 01:34:59,255 --> 01:35:01,048 to the last man! 1225 01:35:02,007 --> 01:35:03,884 You didn't talk. 1226 01:35:47,261 --> 01:35:49,764 It is finished. 1227 01:35:51,348 --> 01:35:54,852 You tried to destroy his soul, but you only destroyed his body! 1228 01:35:55,102 --> 01:35:56,604 Curse you all! 1229 01:35:56,604 --> 01:35:58,105 Curse you all! 1230 01:35:58,898 --> 01:36:01,442 You'll be trampled in the dust like worms! 1231 01:36:01,442 --> 01:36:02,902 Curse you all! 1232 01:36:11,535 --> 01:36:13,037 My God... 1233 01:36:13,913 --> 01:36:15,790 what have I said? 1234 01:36:16,916 --> 01:36:17,766 Forgive me, Lord. 1235 01:36:43,150 --> 01:36:44,318 Out! 1236 01:36:44,318 --> 01:36:46,153 Take the priest back! 1237 01:36:46,153 --> 01:36:48,489 Everyone out, now! 1238 01:36:48,864 --> 01:36:50,741 Stupid Italians! 1239 01:36:51,992 --> 01:36:55,329 Damn it! We failed. 1240 01:36:55,329 --> 01:36:57,331 That damned priest got me flustered. 1241 01:36:57,331 --> 01:36:59,667 I told you it wouldn't be easy. 1242 01:36:59,667 --> 01:37:01,335 You're always right. 1243 01:37:01,335 --> 01:37:03,170 The report, sir? 1244 01:37:04,046 --> 01:37:06,966 Ah, yes. "Cause of death: 1245 01:37:08,008 --> 01:37:09,552 heart attack." 1246 01:37:10,052 --> 01:37:12,054 And the young woman, sir? 1247 01:37:12,054 --> 01:37:13,681 That's up to the lady. 1248 01:37:13,681 --> 01:37:16,100 Lock her up a while and then - 1249 01:37:16,100 --> 01:37:18,686 Come, my dear. I need a stiff drink. 1250 01:37:18,686 --> 01:37:21,981 Sir, what name shall I put down? 1251 01:37:21,981 --> 01:37:23,816 Manfredi or Ferraris? 1252 01:37:23,816 --> 01:37:26,944 Giovanni Episcopo. 1253 01:37:27,194 --> 01:37:30,573 Else we create another martyr, and they already have plenty. 1254 01:37:30,573 --> 01:37:32,700 Just a moment. 1255 01:37:45,504 --> 01:37:47,214 For next time. 1256 01:37:49,133 --> 01:37:51,427 We are a master race... 1257 01:37:59,894 --> 01:38:02,354 - What time do you have? - 8:14. 1258 01:38:02,354 --> 01:38:05,733 - Exactly. They're late. - Yes. 1259 01:38:05,733 --> 01:38:07,943 - Cigarette? - Thanks. 1260 01:38:13,240 --> 01:38:14,408 A match. 1261 01:38:35,971 --> 01:38:37,171 Positions! 1262 01:38:43,020 --> 01:38:44,521 Get ready. 1263 01:38:50,653 --> 01:38:52,154 Attention! 1264 01:39:15,469 --> 01:39:17,346 Your hat. 1265 01:39:30,359 --> 01:39:32,236 Come. Be brave. 1266 01:39:32,486 --> 01:39:36,323 Oh, it's not hard to die a good death. 1267 01:39:36,907 --> 01:39:39,785 What's hard is to live a good life. 1268 01:40:55,694 --> 01:40:56,779 Fire! 1269 01:40:56,779 --> 01:40:59,239 God, forgive them... 1270 01:40:59,990 --> 01:41:01,492 End this now! 90193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.