Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,113 --> 00:00:11,990
Rome Open City was digitally restored
2
00:00:11,990 --> 00:00:13,992
from original picture and sound negatives and a fine-grain source
3
00:00:13,992 --> 00:00:15,994
kept at the CSC-Cineteca Nazionale.
4
00:00:15,994 --> 00:00:17,996
The restoration was carried out
5
00:00:17,996 --> 00:00:19,998
by the Cineteca Di Bologna and the CSC-Cineteca Nazionale
6
00:00:19,998 --> 00:00:22,042
at the L'Immagine Ritrovata laboratory in 2013.
7
00:00:58,703 --> 00:01:00,383
ROME OPEN CITY
8
00:01:15,470 --> 00:01:18,473
The incidents and characters herein,
9
00:01:18,473 --> 00:01:21,935
though based on the tragic and heroic events
10
00:01:22,143 --> 00:01:25,230
during the nine months of Nazi occupation, are fictional.
11
00:01:25,230 --> 00:01:28,358
Any resemblance to actual incidents and characters is purely coincidental.
12
00:01:29,025 --> 00:01:31,444
Soar high, Red Eagle
13
00:01:31,444 --> 00:01:35,115
O'er swamp and sand
14
00:01:35,323 --> 00:01:39,202
O'er dark pine forests
15
00:01:39,202 --> 00:01:42,956
All hail my Brandenburg homeland
16
00:02:24,622 --> 00:02:26,082
Dear Jesus!
17
00:02:58,489 --> 00:03:00,325
I'm coming!
18
00:03:06,289 --> 00:03:08,708
- Engineer Giorgio Manfredi.
- He's not here.
19
00:03:08,708 --> 00:03:09,918
Where is he?
20
00:03:09,918 --> 00:03:12,837
We don't know. He doesn't always sleep here.
21
00:03:12,837 --> 00:03:14,464
Where does he go?
22
00:03:14,464 --> 00:03:17,383
I don't know. You know these young bachelors.
23
00:03:17,383 --> 00:03:19,594
Of course. Which is his room?
24
00:03:19,594 --> 00:03:21,304
That way.
25
00:03:22,013 --> 00:03:23,765
Search the place.
26
00:03:32,732 --> 00:03:36,110
- Does he have many visitors?
- Before, but not now.
27
00:03:36,110 --> 00:03:37,987
Of course.
28
00:03:51,584 --> 00:03:53,962
- How many other lodgers here?
- Two.
29
00:03:54,462 --> 00:03:56,756
- Where's the phone?
- End of the hallway.
30
00:04:00,301 --> 00:04:02,095
Stop! I'll answer that!
31
00:04:06,933 --> 00:04:08,643
Is Giorgio there?
32
00:04:09,060 --> 00:04:12,105
Of course. Mr. Manfredi. Who is this?
33
00:04:12,105 --> 00:04:14,399
- A friend of his.
- What friend?
34
00:04:14,399 --> 00:04:15,483
Who's this?
35
00:04:23,574 --> 00:04:25,118
Who was that woman?
36
00:04:25,118 --> 00:04:27,078
How should I know? I didn't see her.
37
00:04:27,078 --> 00:04:29,497
- Find anything?
- No, nothing.
38
00:04:29,956 --> 00:04:32,792
- And that door?
- That's the terrace.
39
00:04:38,548 --> 00:04:40,758
- Keep calm.
- Dear Jesus!
40
00:05:03,990 --> 00:05:06,451
- Who lives there?
- That's the Spanish embassy.
41
00:05:09,829 --> 00:05:12,749
The city will be divided into 14 sectors.
42
00:05:12,749 --> 00:05:17,128
The Schr๏ฟฝder Plan, implemented in various European cities,
43
00:05:17,128 --> 00:05:21,174
will permit dragnet operations on a grand scale
44
00:05:21,174 --> 00:05:23,676
with minimum force.
45
00:05:24,844 --> 00:05:26,179
Come in.
46
00:05:28,056 --> 00:05:30,308
Sergeant Bauer phoned, sir.
47
00:05:30,308 --> 00:05:32,435
They didn't find the person in question.
48
00:05:32,435 --> 00:05:34,354
No? That's odd.
49
00:05:34,562 --> 00:05:38,691
The landlady and servant were there. Shall we bring them in?
50
00:05:38,900 --> 00:05:41,361
No, that's not necessary. Thank you.
51
00:05:45,323 --> 00:05:46,949
Bad news?
52
00:05:46,949 --> 00:05:49,077
Someone missed an appointment.
53
00:05:49,077 --> 00:05:50,912
Someone important?
54
00:05:52,538 --> 00:05:53,915
I hope so.
55
00:06:01,881 --> 00:06:04,050
You know them?
56
00:06:06,469 --> 00:06:08,179
No. Who are they?
57
00:06:09,389 --> 00:06:12,100
He's an engineer by the name of Manfredi.
58
00:06:12,100 --> 00:06:14,185
That name's come to our attention.
59
00:06:14,185 --> 00:06:17,855
Seems he's a military leader of the National Liberation Committee.
60
00:06:17,855 --> 00:06:21,109
I have good reason to believe it's the same man.
61
00:06:21,484 --> 00:06:23,528
How did you spot him?
62
00:06:23,528 --> 00:06:26,989
I found him while sitting right here at this desk.
63
00:06:26,989 --> 00:06:30,868
Every evening I take a long stroll through Rome
64
00:06:30,868 --> 00:06:33,413
without leaving this office.
65
00:06:33,413 --> 00:06:38,751
I'm fond of pictures that catch people unaware.
66
00:06:39,043 --> 00:06:41,671
One comes across such interesting people.
67
00:06:42,046 --> 00:06:47,218
For example, not long ago I came across Mr. Manfredi
68
00:06:47,218 --> 00:06:49,429
and his little girlfriend.
69
00:06:49,846 --> 00:06:54,809
I thought, "I've seen this man somewhere."
70
00:06:56,144 --> 00:06:58,813
Look at this group, for example.
71
00:07:00,690 --> 00:07:02,275
Second from the left.
72
00:07:02,275 --> 00:07:04,444
I received these from Berlin.
73
00:07:05,153 --> 00:07:08,114
I'm not mistaken, am I?
74
00:07:08,322 --> 00:07:11,659
Of course not. It's the same person.
75
00:07:11,659 --> 00:07:13,411
How annoying!
76
00:07:13,411 --> 00:07:14,912
Excuse me.
77
00:07:22,753 --> 00:07:24,130
What's all that noise?
78
00:07:24,338 --> 00:07:27,925
Forgive me, Major. We're interrogating that professor -
79
00:07:28,176 --> 00:07:29,552
Fine, but keep him quiet.
80
00:07:30,303 --> 00:07:32,722
How these Italians scream!
81
00:07:32,722 --> 00:07:34,056
Indeed.
82
00:07:34,765 --> 00:07:36,642
And who's the girl?
83
00:07:36,642 --> 00:07:39,937
A certain Marina Mari, a cabaret performer.
84
00:07:39,937 --> 00:07:43,649
Yes, I've seen her before. Pretty girl.
85
00:07:43,983 --> 00:07:45,151
Very pretty.
86
00:07:46,235 --> 00:07:48,529
Take it easy!
87
00:07:48,821 --> 00:07:51,407
I can't take anymore.
88
00:07:51,824 --> 00:07:55,119
- What's going on?
- They stormed the bakery.
89
00:07:55,119 --> 00:07:58,289
- What about you?
- Unfortunately I'm in uniform.
90
00:07:58,289 --> 00:08:00,833
- Sergeant!
- What do they want?
91
00:08:04,337 --> 00:08:06,672
I can't do anything! This is a riot!
92
00:08:06,672 --> 00:08:10,218
- I'm helpless.
- But just four ounces a day -
93
00:08:10,218 --> 00:08:13,888
The dirty rat even had pastries. Look!
94
00:08:13,888 --> 00:08:16,015
And they said there was no flour!
95
00:08:16,015 --> 00:08:18,184
Agostino, go get some.
96
00:08:18,184 --> 00:08:21,729
I can't. I'm a sexton. I'd go to hell.
97
00:08:21,729 --> 00:08:24,190
Then wait for your pastries in heaven.
98
00:08:24,398 --> 00:08:26,526
Put those down!
99
00:08:28,528 --> 00:08:31,072
Pina, this is crazy. In your condition?
100
00:08:31,072 --> 00:08:32,949
Should I starve to death?
101
00:08:32,949 --> 00:08:34,909
Sergeant, help!
102
00:08:35,117 --> 00:08:36,827
Go hang yourself!
103
00:08:36,827 --> 00:08:38,287
I'll see you home.
104
00:08:41,207 --> 00:08:41,927
Bread!
105
00:08:46,546 --> 00:08:48,839
- Here we are.
- Thanks.
106
00:08:49,215 --> 00:08:52,009
Shall I carry it up? It's heavy.
107
00:08:54,929 --> 00:08:57,056
This way it'll be lighter.
108
00:08:57,056 --> 00:09:00,643
I really shouldn't, but I've been starving.
109
00:09:03,604 --> 00:09:07,233
Pina, you think these Americans really exist?
110
00:09:08,484 --> 00:09:10,236
It looks that way.
111
00:09:14,907 --> 00:09:17,910
- How about eggs for 16 lire?
- Forget it.
112
00:09:17,910 --> 00:09:21,289
How dare you talk black market in my presence!
113
00:09:21,914 --> 00:09:24,125
Sergeant, save your breath.
114
00:09:24,125 --> 00:09:25,626
See you.
115
00:09:31,674 --> 00:09:35,177
- Who are you looking for?
- Does Francesco the printer live here?
116
00:09:35,636 --> 00:09:38,055
- Yes, but he's out.
- Know where he went?
117
00:09:38,055 --> 00:09:40,141
That's his business, not mine.
118
00:09:40,641 --> 00:09:43,894
- Excuse me, but who are you?
- What's it to you?
119
00:09:43,894 --> 00:09:46,772
- You must be Pina.
- How did you know?
120
00:09:46,772 --> 00:09:49,025
Francesco talks about you all the time.
121
00:09:49,025 --> 00:09:51,110
- So you're - - A friend.
122
00:09:51,319 --> 00:09:54,155
Stupid me! I thought you were police!
123
00:09:54,155 --> 00:09:57,325
How can I help you?
- I need to get in his apartment.
124
00:09:57,325 --> 00:09:59,160
I'll get the key.
125
00:10:10,338 --> 00:10:12,632
Sorry. I couldn't find it.
126
00:10:12,632 --> 00:10:14,467
This way.
127
00:10:19,805 --> 00:10:21,974
It's a mess, but -
128
00:10:21,974 --> 00:10:23,726
It doesn't matter.
129
00:10:23,726 --> 00:10:27,313
Listen, do you know Don Pietro, the parish priest?
130
00:10:27,313 --> 00:10:29,023
I'd like to speak to him.
131
00:10:29,023 --> 00:10:31,484
- I'll go get him.
- No, not you.
132
00:10:31,484 --> 00:10:33,611
- I'll send my boy.
- Better.
133
00:10:33,611 --> 00:10:35,780
Wait for me in there.
134
00:10:38,324 --> 00:10:40,618
Marcello!
135
00:10:44,538 --> 00:10:45,623
What?
136
00:10:45,623 --> 00:10:47,958
- Come down a minute.
- I can't.
137
00:10:47,958 --> 00:10:51,545
- Go get Don Pietro, quick.
- I'm busy!
138
00:10:51,545 --> 00:10:53,381
I said get down here!
139
00:10:57,718 --> 00:11:00,513
I said not to go up to Romolettos. It's dangerous.
140
00:11:00,513 --> 00:11:02,932
- Go get Don Pietro.
- What do I tell him?
141
00:11:02,932 --> 00:11:05,601
To come here right away. Move it!
142
00:11:06,018 --> 00:11:08,020
And don't dawdle.
143
00:11:12,983 --> 00:11:16,237
- Don Pietro will be here shortly.
- Thanks.
144
00:11:17,863 --> 00:11:20,241
We stormed a bakery this morning.
145
00:11:20,533 --> 00:11:22,368
Second one this week.
146
00:11:22,368 --> 00:11:24,537
How are the women?
147
00:11:24,745 --> 00:11:27,248
Some know why they're doing it,
148
00:11:27,248 --> 00:11:30,501
but most just grab all the bread they can.
149
00:11:30,710 --> 00:11:33,838
This morning someone filched some shoes and a scale.
150
00:11:33,838 --> 00:11:36,132
I 'd like to know who filched my stockings!
151
00:11:36,882 --> 00:11:37,925
Excuse me.
152
00:11:37,925 --> 00:11:40,469
I bet you did - Mr. Manfredi!
153
00:11:40,469 --> 00:11:43,013
What are you doing here? Looking for me?
154
00:11:43,013 --> 00:11:44,223
That's right.
155
00:11:44,223 --> 00:11:46,892
I met him on the stairs and let him in -
156
00:11:46,892 --> 00:11:48,894
You could have let me know!
157
00:11:48,894 --> 00:11:52,064
It doesn't matter. I just had a favor to ask.
158
00:11:52,064 --> 00:11:54,734
You're fine just like that. Excuse us.
159
00:11:55,234 --> 00:11:57,862
- You see Marina, right?
- Yes, at the cabaret.
160
00:11:57,862 --> 00:12:00,990
Tell her I can't see her for a few days.
161
00:12:00,990 --> 00:12:03,033
I'll phone if I can.
162
00:12:03,033 --> 00:12:05,244
- Anything else?
- No, nothing else.
163
00:12:05,244 --> 00:12:07,663
Then good-bye now.
164
00:12:08,873 --> 00:12:12,084
- Does she live with you?
- She's my sister.
165
00:12:12,293 --> 00:12:13,919
Surprised, huh?
166
00:12:14,170 --> 00:12:18,591
I wonder what lies she's told you about where she lives.
167
00:12:18,591 --> 00:12:22,845
Says she's an artist. She's ashamed of us "starving workers."
168
00:12:22,845 --> 00:12:25,097
But I wouldn't trade places with her.
169
00:12:25,097 --> 00:12:28,350
Not because she's bad. She's just stupid.
170
00:12:31,854 --> 00:12:34,774
But how do you know Laura?
171
00:12:35,316 --> 00:12:37,902
Sorry. I'm being nosy.
172
00:12:37,902 --> 00:12:40,613
No, she's a good friend of a girl I know.
173
00:12:40,613 --> 00:12:42,448
- Marina?
- You know her?
174
00:12:42,948 --> 00:12:44,825
Since she was a baby!
175
00:12:44,825 --> 00:12:49,121
Her mother was a concierge near my father's tinsmith shop.
176
00:12:49,121 --> 00:12:51,957
She and Laura grew up together.
177
00:12:52,583 --> 00:12:54,752
But please don't tell Marina
178
00:12:54,752 --> 00:12:57,171
what I said.
179
00:12:57,171 --> 00:12:59,548
Don't worry. I won't be seeing her again.
180
00:12:59,548 --> 00:13:00,674
Why?
181
00:13:00,674 --> 00:13:03,385
I just feel it's time to end it.
182
00:13:03,385 --> 00:13:05,513
It's gone on too long anyway.
183
00:13:05,513 --> 00:13:08,516
- Have you known her long?
- Four months.
184
00:13:08,516 --> 00:13:10,559
I'd just arrived in Rome.
185
00:13:10,559 --> 00:13:13,145
She used to eat in a certain restaurant.
186
00:13:13,145 --> 00:13:15,815
One day the air-raid alarm went off, and everyone ran.
187
00:13:15,815 --> 00:13:17,942
Just she and I were left.
188
00:13:18,150 --> 00:13:20,361
She just laughed. Wasn't scared at all.
189
00:13:20,361 --> 00:13:23,489
- And you fell in love.
- It happens.
190
00:13:23,864 --> 00:13:25,574
Yes, it does.
191
00:13:26,700 --> 00:13:28,953
But she's not the woman for me.
192
00:13:28,953 --> 00:13:32,706
Perhaps if I'd met her when she was younger.
193
00:13:32,706 --> 00:13:36,460
A woman can change, especially when she's in love.
194
00:13:36,460 --> 00:13:38,629
Who told you she's in love?
195
00:13:38,629 --> 00:13:40,881
Why shouldn't she be?
196
00:13:40,881 --> 00:13:44,260
Heavens, I didn't even offer you coffee.
197
00:13:44,260 --> 00:13:46,512
It's no bother. It'll only take a moment.
198
00:13:46,512 --> 00:13:48,764
Mind you, "coffee" in name only.
199
00:14:10,536 --> 00:14:13,247
Stop all this ruckus!
200
00:14:24,216 --> 00:14:26,302
I told you before: no rough stuff.
201
00:14:26,302 --> 00:14:28,220
Watch out, Don Pietro!
202
00:14:33,642 --> 00:14:36,520
Well, well. It's a miracle to see you here.
203
00:14:36,520 --> 00:14:40,983
- My mother sent me.
- She's smart. It'll do you good.
204
00:14:40,983 --> 00:14:43,068
Don Pietro, let me finish.
205
00:14:43,068 --> 00:14:46,322
She says to come quickly. It's important.
206
00:14:46,322 --> 00:14:49,366
- What?
- I don't know. She acted mysterious.
207
00:14:49,366 --> 00:14:52,328
But I think someone's in Francesco's apartment.
208
00:14:52,745 --> 00:14:55,080
All right. Let's go.
209
00:14:56,999 --> 00:14:58,292
Gilberto.
210
00:14:59,335 --> 00:15:01,879
You, out of my way.
211
00:15:02,588 --> 00:15:05,257
Agostino will be here soon. You referee.
212
00:15:05,257 --> 00:15:07,384
And behave yourselves.
213
00:15:07,635 --> 00:15:08,761
Here!
214
00:15:08,761 --> 00:15:11,388
Come here. You're always running off.
215
00:15:47,132 --> 00:15:49,134
Why don't you come around anymore?
216
00:15:49,134 --> 00:15:52,846
- This is no time for catechism.
- What are you saying?
217
00:15:53,097 --> 00:15:54,890
You priests can't understand,
218
00:15:54,890 --> 00:15:58,227
but we have to close ranks against the common enemy.
219
00:15:58,227 --> 00:16:00,187
Who tells you these things?
220
00:16:00,187 --> 00:16:01,689
Romoletto.
221
00:16:01,689 --> 00:16:03,357
Romoletto?
222
00:16:03,357 --> 00:16:05,818
Don Pietro, please don't tell anyone.
223
00:16:08,237 --> 00:16:09,989
Here comes Purgatory.
224
00:16:12,324 --> 00:16:13,701
Don Pietro.
225
00:16:13,701 --> 00:16:16,286
- What have you got?
- I've been shopping.
226
00:16:16,286 --> 00:16:18,998
Was that your whole ration book?
227
00:16:18,998 --> 00:16:20,666
Not even one coupon.
228
00:16:20,666 --> 00:16:22,334
Why all this bread?
229
00:16:22,334 --> 00:16:24,878
They were celebrating this morning.
230
00:16:24,878 --> 00:16:28,465
I don't know what holiday. Even the baker didn't know.
231
00:16:28,841 --> 00:16:31,051
Excuse me. I have to go.
232
00:16:31,051 --> 00:16:33,971
- What holiday could it be?
- I don't understand.
233
00:16:33,971 --> 00:16:36,015
I hope my mother knew about it.
234
00:16:37,975 --> 00:16:39,518
Here you go.
235
00:16:39,810 --> 00:16:43,397
It's not very good, but at least it's hot. Drink up.
236
00:16:43,397 --> 00:16:46,483
Thanks. Francesco says you two are getting married.
237
00:16:46,734 --> 00:16:50,571
The weddings a little late... in my condition.
238
00:16:50,571 --> 00:16:53,532
But we set a date long ago
239
00:16:53,532 --> 00:16:56,201
and had to keep postponing it.
240
00:16:56,201 --> 00:16:58,412
- When is it?
- Tomorrow.
241
00:16:58,412 --> 00:17:01,248
- I'll have to get you a present.
- Heavens no!
242
00:17:01,248 --> 00:17:05,210
It's a wartime wedding. Don Pietro says a few words and it's over.
243
00:17:05,210 --> 00:17:07,588
- You're marrying in the church?
- Yes.
244
00:17:07,588 --> 00:17:10,466
Francesco didn't want to, but I told him
245
00:17:10,758 --> 00:17:13,385
at least Don Pietro is one of us.
246
00:17:13,385 --> 00:17:16,388
Better than some Fascist at City Hall, right?
247
00:17:16,889 --> 00:17:19,058
In a way you're right.
248
00:17:19,058 --> 00:17:22,561
The truth is, I believe in God.
249
00:17:23,395 --> 00:17:25,272
Do you work?
250
00:17:25,272 --> 00:17:27,983
I used to. In a fuse factory.
251
00:17:27,983 --> 00:17:32,237
But they threw us out. The Germans are taking everything.
252
00:17:34,615 --> 00:17:36,241
It must be Don Pietro.
253
00:17:42,790 --> 00:17:44,750
Hello, Don Pietro.
254
00:17:45,084 --> 00:17:47,836
Excuse me. I'll be across the hall.
255
00:17:47,836 --> 00:17:50,589
- Thanks for coming.
- Don't mention it.
256
00:17:52,132 --> 00:17:54,384
- What's this?
- Who's in there?
257
00:17:54,384 --> 00:17:58,138
None of your business. Go get some water. Hurry up.
258
00:18:11,318 --> 00:18:13,487
- I have to talk to you.
- Come on.
259
00:18:13,487 --> 00:18:16,615
There are 500 men in the hills above Tagliacozzo.
260
00:18:16,615 --> 00:18:18,784
Good men. We can't abandon them.
261
00:18:18,784 --> 00:18:22,746
One will be waiting at 6:00 on the Tiburtine bridge.
262
00:18:22,746 --> 00:18:26,792
I'd better not go, because I've been denounced.
263
00:18:26,792 --> 00:18:29,670
Besides, the curfew's at 5:00 now.
264
00:18:29,670 --> 00:18:31,213
I see.
265
00:18:32,506 --> 00:18:35,050
- I'll go.
- I knew you would.
266
00:18:35,300 --> 00:18:37,302
- What's the message?
- No message.
267
00:18:37,302 --> 00:18:39,972
It's money from the military committee.
268
00:18:40,931 --> 00:18:42,683
Is it too much to ask?
269
00:18:42,683 --> 00:18:46,103
No, it's little to ask for those sacrificing their lives.
270
00:18:46,103 --> 00:18:48,063
How will I recognize him?
271
00:18:48,063 --> 00:18:51,316
He'll whistle that song "Morning in Florence."
272
00:18:51,316 --> 00:18:54,319
But of course you wouldn't know it.
- How's it go?
273
00:18:54,319 --> 00:18:55,988
Like this.
274
00:19:01,660 --> 00:19:03,495
Everyone's singing it.
275
00:19:24,308 --> 00:19:26,185
Hello, Father.
276
00:19:26,518 --> 00:19:28,312
How can I help you?
277
00:19:28,854 --> 00:19:31,690
Would you have a statue of St. Anthony the Abbot?
278
00:19:31,690 --> 00:19:34,902
Sorry, but he's not much in demand now.
279
00:19:34,902 --> 00:19:37,154
But I have a St. Roch.
280
00:19:37,654 --> 00:19:39,698
Thanks, but I'm not interested.
281
00:19:39,698 --> 00:19:43,076
Not interested in a saint like St. Roch?
282
00:19:43,076 --> 00:19:44,328
Step inside.
283
00:19:44,328 --> 00:19:46,288
Come and see.
284
00:19:48,832 --> 00:19:51,919
- It's a beauty too.
- Let's have a look.
285
00:19:52,294 --> 00:19:53,837
I'll be going.
286
00:19:53,837 --> 00:19:55,964
Remember to stop by Chiurazzi's.
287
00:19:56,215 --> 00:19:58,175
I'll give you a good price.
288
00:19:58,175 --> 00:20:00,719
I need to speak to Francesco.
289
00:20:00,928 --> 00:20:03,597
The man with the tight shoes sent me.
290
00:20:04,640 --> 00:20:06,266
Wait a moment.
291
00:20:23,825 --> 00:20:26,328
Come in, Father. They're waiting for you.
292
00:20:38,423 --> 00:20:40,092
Down these stairs.
293
00:20:46,306 --> 00:20:48,809
Don Pietro, what's happened?
294
00:20:48,809 --> 00:20:52,187
Nothing serious, thank heavens, but it could have been.
295
00:20:52,187 --> 00:20:56,275
The SS were at Manfredi's last night.
- We know. Where is he now?
296
00:20:56,275 --> 00:20:58,110
At your place.
297
00:20:58,110 --> 00:21:01,071
Pina let him in. He'll be staying a few days.
298
00:21:02,948 --> 00:21:04,866
He gave me this note.
299
00:21:04,866 --> 00:21:07,786
I wanted to send him to the Passionist monks.
300
00:21:07,786 --> 00:21:09,579
He'd be safer there.
301
00:21:09,579 --> 00:21:12,749
But he said he'd be too isolated.
302
00:21:12,749 --> 00:21:14,084
It's true.
303
00:21:14,084 --> 00:21:17,504
But he's in greater danger now that he's been denounced.
304
00:21:17,504 --> 00:21:21,383
Yes, Father, but if our few men all hid in monasteries -
305
00:21:21,383 --> 00:21:24,386
- I understand.
- Allow me. This is our editor.
306
00:21:24,386 --> 00:21:26,096
Pleased to meet you.
307
00:21:26,096 --> 00:21:28,515
Same here. I've heard a lot about you.
308
00:21:28,515 --> 00:21:30,851
That's not good for my modesty
309
00:21:30,851 --> 00:21:33,103
or my health.
310
00:21:33,103 --> 00:21:36,231
We appreciate all you've done for us.
311
00:21:36,231 --> 00:21:39,568
It's my duty to help those in need.
312
00:21:39,860 --> 00:21:41,570
Step into my office?
313
00:22:00,213 --> 00:22:01,923
Here you are, Father.
314
00:22:01,923 --> 00:22:05,177
Manfredi said it would be money.
315
00:22:05,177 --> 00:22:08,096
There's not much to read in those books.
316
00:22:09,014 --> 00:22:10,766
What do you mean?
317
00:22:19,066 --> 00:22:21,818
- Is it all like that?
- A thousand pages.
318
00:22:23,403 --> 00:22:25,530
- One million lire.
- Precisely.
319
00:23:24,631 --> 00:23:25,882
Who is it?
320
00:23:25,882 --> 00:23:28,176
Marina, it's me. Open up.
321
00:23:39,604 --> 00:23:42,649
- Guess who I saw this morning.
- I don't care.
322
00:23:42,649 --> 00:23:45,694
- Manfredi. He came to see me.
- You? Where?
323
00:23:45,694 --> 00:23:47,362
At my place.
324
00:23:47,654 --> 00:23:49,448
What did he want?
325
00:23:49,448 --> 00:23:52,784
He said he can't see you for a few days
326
00:23:52,784 --> 00:23:54,911
and that he'll call if necessary.
327
00:23:54,911 --> 00:23:56,872
Nothing else?
328
00:23:57,122 --> 00:23:59,166
He didn't explain?
329
00:23:59,166 --> 00:24:01,460
No, and I didn't ask.
330
00:24:01,460 --> 00:24:04,588
I was in my bathrobe and curlers.
331
00:24:05,964 --> 00:24:08,592
Aren't you going to change? You're on soon.
332
00:24:12,637 --> 00:24:14,639
How did he know where you live?
333
00:24:14,639 --> 00:24:17,726
Good question. You must have told him.
334
00:24:17,976 --> 00:24:19,644
I never told him.
335
00:24:19,644 --> 00:24:22,439
Well, I certainly didn't tell him.
336
00:24:22,439 --> 00:24:25,692
I don't like people knowing where I live.
337
00:24:25,692 --> 00:24:29,613
Speaking of which, I can't take it there much longer.
338
00:24:29,613 --> 00:24:33,575
Mind if I stay with you until I find another room?
339
00:24:33,950 --> 00:24:36,828
Of course not. I've told you many times.
340
00:24:36,828 --> 00:24:38,705
You're a sweetheart.
341
00:24:44,169 --> 00:24:46,546
- What are you looking for?
- A cigarette.
342
00:24:46,838 --> 00:24:48,798
- I'll get you one.
- Fine!
343
00:24:50,592 --> 00:24:51,718
Thanks.
344
00:24:52,427 --> 00:24:54,179
- When did he come by?
- Who?
345
00:24:54,179 --> 00:24:55,847
Giorgio.
346
00:24:56,139 --> 00:24:58,517
Early this morning. I was getting dressed.
347
00:24:59,017 --> 00:25:01,019
Miss Mari, you're on.
348
00:25:01,728 --> 00:25:04,689
I don't get it. Do you love him or not?
349
00:25:04,689 --> 00:25:07,108
He's nice, I'll give you that.
350
00:25:07,108 --> 00:25:09,528
Would you kindly stay out of it?
351
00:25:09,528 --> 00:25:12,614
It's nothing to me, as long as you're happy.
352
00:25:13,198 --> 00:25:14,866
You feel ill?
353
00:25:15,367 --> 00:25:17,035
No, it's nothing.
354
00:25:17,035 --> 00:25:21,081
Marina... again? You know it's bad for you.
355
00:25:21,081 --> 00:25:22,707
Nonsense.
356
00:25:22,707 --> 00:25:26,962
Lots of things are bad for us, but we do them anyway.
357
00:25:28,380 --> 00:25:29,965
I'm coming.
358
00:25:33,009 --> 00:25:35,387
Good evening. How are you?
359
00:25:35,387 --> 00:25:38,181
Fine, and you? How beautiful you look tonight!
360
00:25:38,181 --> 00:25:40,058
But you're always so chic.
361
00:25:40,058 --> 00:25:42,310
- I'll be going.
- Ah, Laura.
362
00:25:42,310 --> 00:25:45,522
Try and hurry, or the boss will be mad.
363
00:25:45,897 --> 00:25:48,066
- I have to go.
- Yes, dear.
364
00:25:49,234 --> 00:25:50,902
Did you find some?
365
00:25:51,111 --> 00:25:52,862
You're a darling!
366
00:26:07,794 --> 00:26:11,089
He has no schedule anymore - always in and out.
367
00:26:11,089 --> 00:26:15,427
And these days, when you shouldn't even stick your nose out the window.
368
00:26:15,760 --> 00:26:17,220
He's always out and about.
369
00:26:17,220 --> 00:26:20,181
- He must have a good reason.
- Let's hope so.
370
00:26:20,181 --> 00:26:22,267
Agostino, I'm surprised at you.
371
00:26:22,267 --> 00:26:24,936
Come now. Think I don't know
372
00:26:24,936 --> 00:26:28,690
you were behind that hubbub at the bakery today?
373
00:26:28,690 --> 00:26:30,650
- Me?
- Yes!
374
00:26:30,650 --> 00:26:34,029
You think I'm an idiot? I know all about it.
375
00:26:34,029 --> 00:26:37,240
Keep up these antics and you're all in for trouble.
376
00:26:37,240 --> 00:26:39,659
- Let's hope not.
- Yes, let's.
377
00:26:40,327 --> 00:26:42,787
- Cabbage soup.
- I can tell.
378
00:26:43,079 --> 00:26:45,749
What time is it? The curfew's at 5:00.
379
00:26:46,249 --> 00:26:47,542
It's 4:30.
380
00:26:47,542 --> 00:26:50,462
- I better be going.
- Any message?
381
00:26:50,462 --> 00:26:52,881
I wanted to talk to Don Pietro,
382
00:26:52,881 --> 00:26:55,592
but I'll do it tomorrow before the wedding.
383
00:26:55,592 --> 00:26:57,385
Ah, finally.
384
00:26:58,261 --> 00:27:00,930
Good evening, Don Pietro.
385
00:27:04,100 --> 00:27:07,437
I've told you not to cook on the heater.
386
00:27:08,313 --> 00:27:09,981
And cabbage, no less.
387
00:27:11,107 --> 00:27:13,318
Agostino, don't answer back.
388
00:27:13,318 --> 00:27:16,988
- It's either the stove or the heater.
- Fine.
389
00:27:18,448 --> 00:27:22,702
More books! No money for food, and you keep buying books.
390
00:27:22,702 --> 00:27:25,497
Hands off. I'm taking them to San Lorenzo.
391
00:27:25,497 --> 00:27:28,917
You're going out again? The curfew's in 20 minutes.
392
00:27:28,917 --> 00:27:32,128
It doesn't matter. Doctors and priests can still be out.
393
00:27:32,128 --> 00:27:34,964
- And midwives too.
- What?
394
00:27:34,964 --> 00:27:36,591
I read it on the posters.
395
00:27:36,591 --> 00:27:40,136
But you could get shot in the dark with these thugs around.
396
00:27:40,136 --> 00:27:44,391
Don Pietro, I came... for confession.
397
00:27:44,391 --> 00:27:47,852
I have to go out. Maybe tomorrow morning?
398
00:27:47,852 --> 00:27:51,398
Fine. I'll walk with you a ways now.
399
00:27:52,023 --> 00:27:53,900
Let me carry that.
400
00:27:53,900 --> 00:27:57,112
We can't have a priest carrying a package.
401
00:27:57,112 --> 00:28:00,490
Besides, I'm already carrying so much.
402
00:28:00,490 --> 00:28:02,701
Come on, it's getting late.
403
00:28:02,701 --> 00:28:05,495
- Bye, Agostino.
- And stop worrying.
404
00:28:05,495 --> 00:28:08,206
If this war isn't over soon, I'll go crazy!
405
00:28:25,348 --> 00:28:29,018
Are you the priest here? Don Pietro Pellegrini?
406
00:28:29,310 --> 00:28:31,229
I'd like to speak to you.
407
00:28:33,440 --> 00:28:35,066
Please...
408
00:28:35,775 --> 00:28:38,570
I'll be going. Here's your package.
409
00:28:38,987 --> 00:28:41,364
- I wonder what he wants.
- Who knows?
410
00:28:43,116 --> 00:28:45,076
Perhaps you should take this.
411
00:28:46,661 --> 00:28:48,872
Wait for me over there.
412
00:29:03,762 --> 00:29:05,263
Have a seat.
413
00:29:06,598 --> 00:29:08,558
Step outside a moment.
414
00:29:11,227 --> 00:29:12,771
Please.
415
00:29:15,023 --> 00:29:16,941
What is it?
416
00:29:35,794 --> 00:29:38,755
From Don Saverio Derisi,
417
00:29:38,755 --> 00:29:40,882
the priest in Minturno.
418
00:29:54,103 --> 00:29:57,023
You mustn't think I'm a coward.
419
00:29:57,982 --> 00:29:59,484
I can't take any more!
420
00:30:05,657 --> 00:30:09,077
Don't lose heart. I'll try to help you.
421
00:30:10,703 --> 00:30:12,539
Where have you come from?
422
00:30:13,248 --> 00:30:16,251
Cassino. It's a living hell there!
423
00:30:25,301 --> 00:30:27,720
What did he want? No, I'll carry it.
424
00:30:27,720 --> 00:30:29,806
He wanted information.
425
00:30:30,014 --> 00:30:32,517
Just the sight of those guys and I -
426
00:30:34,352 --> 00:30:38,106
My last confession was so long ago that I'm almost ashamed.
427
00:30:38,106 --> 00:30:40,275
No, let me talk.
428
00:30:40,692 --> 00:30:42,527
I've led a bad life.
429
00:30:42,527 --> 00:30:45,029
I've done so much I shouldn't have.
430
00:30:45,029 --> 00:30:49,492
You think I'm not ashamed to be married in my condition?
431
00:30:49,909 --> 00:30:52,036
But you'd never understand.
432
00:30:52,328 --> 00:30:54,539
There are things you do without thinking,
433
00:30:54,539 --> 00:30:57,375
that don't feel like you're doing wrong.
434
00:30:57,375 --> 00:30:59,127
I was so in love,
435
00:30:59,127 --> 00:31:02,213
and he's so good and decent.
436
00:31:02,630 --> 00:31:06,259
I know he could have found someone better,
437
00:31:06,259 --> 00:31:08,219
some young girl,
438
00:31:08,219 --> 00:31:11,890
not a penniless widow with a child
439
00:31:11,890 --> 00:31:15,226
who had to sell everything just to get by.
440
00:31:15,476 --> 00:31:17,645
And life just keeps getting harder.
441
00:31:18,730 --> 00:31:21,065
How will we ever forget
442
00:31:21,065 --> 00:31:24,402
all this suffering, anxiety, and fear?
443
00:31:25,403 --> 00:31:27,739
Doesn't Christ see us?
444
00:31:29,824 --> 00:31:33,870
So many people ask me that: "Doesn't Christ see us?"
445
00:31:34,162 --> 00:31:37,081
But are we sure we haven't deserved this scourge?
446
00:31:37,081 --> 00:31:41,628
Are we sure we've always lived according to the Lord's laws?
447
00:31:42,795 --> 00:31:45,465
People never think of changing their ways,
448
00:31:45,465 --> 00:31:49,093
but when the piper must be paid, they despair and ask...
449
00:31:49,093 --> 00:31:53,181
"Doesn't the Lord see us? Doesn't he take pity on us?"
450
00:31:53,598 --> 00:31:55,808
Yes, he does,
451
00:31:55,808 --> 00:31:59,437
but we have so much to be forgiven for,
452
00:31:59,437 --> 00:32:02,815
and for that we must pray and forgive much.
453
00:32:02,815 --> 00:32:06,486
You're right, but how do we forgive?
454
00:32:06,486 --> 00:32:10,907
I see those guys and I want to smash their faces in.
455
00:32:10,907 --> 00:32:14,452
You're right. I mean... give me that package.
456
00:32:14,452 --> 00:32:17,956
It's getting late. Good-bye, Pina.
457
00:32:55,702 --> 00:32:57,578
She came looking for help.
458
00:32:57,578 --> 00:33:00,289
The Gestapo had hauled in her fianc๏ฟฝ.
459
00:33:00,289 --> 00:33:02,834
"Don't worry. I'll take care of it," I told her.
460
00:33:02,834 --> 00:33:05,503
What a pair of legs!
461
00:33:06,671 --> 00:33:08,673
Halt! Hands up!
462
00:33:10,091 --> 00:33:11,718
I have a permit.
463
00:33:14,595 --> 00:33:16,264
Printer.
464
00:33:17,598 --> 00:33:19,726
Says so right there.
465
00:33:20,852 --> 00:33:23,229
All right. Go home quickly.
466
00:33:49,881 --> 00:33:52,091
Auf Wiedersehen, Captain, and thanks.
467
00:33:52,091 --> 00:33:54,802
Good night. See you tomorrow - don't forget.
468
00:34:02,310 --> 00:34:04,854
Francesco, you scared me.
469
00:34:05,938 --> 00:34:09,233
I'm a bit late. They insisted on seeing me home.
470
00:34:09,233 --> 00:34:11,402
Nothing wrong with that, right?
471
00:34:15,907 --> 00:34:17,575
Hi, Francesco.
472
00:34:18,659 --> 00:34:20,787
- You got away, eh?
- This time at least,
473
00:34:20,787 --> 00:34:22,872
with the landlady and Nannina's help.
474
00:34:22,872 --> 00:34:25,750
You know they tore the place apart this morning?
475
00:34:25,750 --> 00:34:27,919
A waste of time. There was nothing there.
476
00:34:27,919 --> 00:34:31,214
- Pina let you in?
- Yes, she was very kind.
477
00:34:31,214 --> 00:34:34,258
- What do you think?
- You're smart to marry her.
478
00:34:34,258 --> 00:34:37,470
At first she took me for a cop and gave me hell.
479
00:34:37,470 --> 00:34:39,263
I can imagine.
480
00:34:39,597 --> 00:34:42,975
Did you know Don Pietro met Gino?
- Really? I'm glad.
481
00:34:42,975 --> 00:34:44,769
What did he say about my matter?
482
00:34:44,769 --> 00:34:46,854
He's worried. You were to meet the old man today.
483
00:34:46,854 --> 00:34:50,316
- When did he get in?
- Last night. But you can't see him.
484
00:34:50,316 --> 00:34:54,779
Gino says you have to drop all contact with central for a while.
485
00:34:55,029 --> 00:34:58,324
True, but to stop short after months of work!
486
00:34:58,324 --> 00:35:00,451
How'd they catch on to me?
487
00:35:00,451 --> 00:35:03,204
We have to find out what they know.
488
00:35:03,204 --> 00:35:06,833
Yes, but it won't be easy with the Gestapo.
489
00:35:06,833 --> 00:35:09,127
If it were the Italian police -
490
00:35:09,877 --> 00:35:12,880
Let's hope Don Pietro met our friend from Tagliacozzo.
491
00:35:12,880 --> 00:35:14,715
Let's hope so.
492
00:35:18,386 --> 00:35:20,471
Ah, I brought you our newspaper.
493
00:35:23,099 --> 00:35:24,892
Came out all right, huh?
494
00:35:25,268 --> 00:35:26,936
How many copies?
495
00:35:26,936 --> 00:35:28,646
Twelve thousand.
496
00:35:30,606 --> 00:35:32,275
That's Pina.
497
00:35:36,362 --> 00:35:38,030
Hi. How are you?
498
00:35:38,239 --> 00:35:40,616
I'm worried about Marcello. He's disappeared.
499
00:35:40,616 --> 00:35:43,327
I've searched the whole building.
500
00:35:43,327 --> 00:35:45,705
- He's probably at Romolettos.
- He's not.
501
00:35:45,705 --> 00:35:48,332
And two other boys are missing too.
502
00:35:48,332 --> 00:35:50,293
Where could they have gone?
503
00:35:50,293 --> 00:35:53,296
- I'm afraid they've gone out.
- After curfew?
504
00:36:30,791 --> 00:36:33,211
Good work! I'm proud of you.
505
00:36:35,713 --> 00:36:37,548
Let's step on it, boys.
506
00:36:40,551 --> 00:36:42,470
Let's wait for Otello.
507
00:36:54,273 --> 00:36:56,025
Good night.
508
00:37:01,405 --> 00:37:05,409
Still alive, are you? Well, I'll kill you now!
509
00:37:06,744 --> 00:37:09,997
If I had a father like that, I'd show him.
510
00:37:09,997 --> 00:37:11,707
Good night.
511
00:37:14,377 --> 00:37:17,588
You little devil! Coming home at this hour!
512
00:37:25,805 --> 00:37:28,140
We'd better go in one at a time.
513
00:37:28,140 --> 00:37:29,934
You're right. You go first.
514
00:37:29,934 --> 00:37:32,561
You little monsters! They're back.
515
00:37:32,561 --> 00:37:33,980
Trouble-maker!
516
00:37:33,980 --> 00:37:37,858
I'll tan your hide! Give me heart failure, will you?
517
00:37:39,568 --> 00:37:41,904
I'll go see or there'll be murder.
518
00:37:41,904 --> 00:37:44,156
- Just look at them!
- Where were you?
519
00:37:44,156 --> 00:37:46,033
- At Romolettos.
- No, you weren't!
520
00:37:46,033 --> 00:37:48,244
- We were downstairs.
- Where?
521
00:37:48,244 --> 00:37:51,122
- Can't you see they're lying?
- I'll kill him!
522
00:37:51,122 --> 00:37:53,708
No, I'll slap 'em silly!
523
00:37:53,958 --> 00:37:56,502
Get to bed, you two.
524
00:37:56,502 --> 00:37:59,505
- Calm down.
- I've had it with them!
525
00:37:59,505 --> 00:38:01,215
They're just kids.
526
00:38:01,465 --> 00:38:04,302
I can't get a moment's peace here!
527
00:38:04,302 --> 00:38:06,470
I work all day!
528
00:38:06,470 --> 00:38:07,888
Some work!
529
00:38:07,888 --> 00:38:10,349
What was that? Speak up!
530
00:38:10,766 --> 00:38:12,643
Just go back to bed.
531
00:38:12,643 --> 00:38:15,438
Can't I talk in my own home?
532
00:38:15,438 --> 00:38:17,565
My home! Talk in your own room.
533
00:38:17,565 --> 00:38:20,526
- We pay for kitchen privileges.
- Laura, forget it.
534
00:38:20,526 --> 00:38:23,195
I'm fed up with living in this zoo!
535
00:38:23,195 --> 00:38:24,947
Then get out!
536
00:38:24,947 --> 00:38:29,994
Do you people have to fight every night?
537
00:38:30,494 --> 00:38:34,248
If she doesn't leave, one of these days I'll -
538
00:38:34,582 --> 00:38:37,251
Elide, is it ready yet?
539
00:38:37,543 --> 00:38:39,837
Oh! It's probably burned!
540
00:38:39,837 --> 00:38:41,839
That little witch!
541
00:38:42,131 --> 00:38:43,674
Come here.
542
00:38:46,552 --> 00:38:48,220
It's a surprise.
543
00:38:48,429 --> 00:38:53,267
Elide's baking a cake for your wedding tomorrow.
544
00:38:53,684 --> 00:38:58,022
I hope you two don't quarrel at the last minute,
545
00:38:58,230 --> 00:39:02,485
because we're going to have a real feast!
546
00:39:04,445 --> 00:39:07,531
- That's his greatest worry.
- Off to bed. Good night.
547
00:39:07,531 --> 00:39:10,034
Turn out the light, will ya?
548
00:39:14,288 --> 00:39:16,040
We fixed 'em good.
549
00:39:16,040 --> 00:39:17,792
You never take me along.
550
00:39:17,792 --> 00:39:19,335
You're a woman!
551
00:39:19,835 --> 00:39:22,380
So? Can't women be heroes too?
552
00:39:22,380 --> 00:39:25,007
Sure, but Romoletto says
553
00:39:25,007 --> 00:39:28,177
that women always mean trouble.
554
00:39:28,177 --> 00:39:29,720
You still awake?
555
00:39:29,720 --> 00:39:31,305
Under the covers!
556
00:39:39,772 --> 00:39:41,232
Go to sleep.
557
00:39:47,822 --> 00:39:49,407
Can't sleep?
558
00:39:51,075 --> 00:39:52,576
I'm not sleepy.
559
00:39:53,577 --> 00:39:56,080
Where did you boys go with Romoletto?
560
00:39:56,080 --> 00:39:57,915
I can't tell you.
561
00:39:58,249 --> 00:39:59,834
Not even me?
562
00:40:00,793 --> 00:40:03,003
No, it's a secret.
563
00:40:04,213 --> 00:40:05,840
Then you're right.
564
00:40:06,090 --> 00:40:08,092
You mustn't tell anyone.
565
00:40:12,930 --> 00:40:14,557
Good night.
566
00:40:18,602 --> 00:40:19,770
Hey.
567
00:40:21,605 --> 00:40:23,065
What?
568
00:40:25,109 --> 00:40:28,237
Do I really start calling you "papa" tomorrow?
569
00:40:29,029 --> 00:40:30,197
If you want.
570
00:40:30,197 --> 00:40:32,616
I do. I like you a lot.
571
00:40:44,462 --> 00:40:45,796
What's wrong?
572
00:40:46,338 --> 00:40:48,507
I had a fight with my sister.
573
00:40:48,507 --> 00:40:49,967
Again?
574
00:40:50,509 --> 00:40:52,386
She wants to leave.
575
00:40:52,636 --> 00:40:55,306
Says she won't even come to the wedding.
576
00:40:55,306 --> 00:40:57,308
That's just talk.
577
00:40:57,558 --> 00:41:01,103
No, she was serious. She's packing her bags.
578
00:41:01,604 --> 00:41:03,689
She'll change her mind tomorrow.
579
00:41:04,857 --> 00:41:06,734
I'm so tired!
580
00:41:06,984 --> 00:41:08,235
There now.
581
00:41:08,777 --> 00:41:10,404
I'm so tired!
582
00:41:10,404 --> 00:41:13,491
Go on and cry. Come in for a while.
583
00:41:17,328 --> 00:41:20,372
- No, he's in there.
- So? He's a friend.
584
00:41:20,372 --> 00:41:24,168
I've wanted to talk with you alone for so long.
585
00:41:24,502 --> 00:41:25,711
Come here.
586
00:41:26,921 --> 00:41:28,547
Let's sit down here,
587
00:41:28,547 --> 00:41:31,050
like the first time we talked.
588
00:41:31,050 --> 00:41:32,760
Remember?
589
00:41:33,594 --> 00:41:36,347
You came to my door with an expression like -
590
00:41:37,014 --> 00:41:41,268
You drove a nail in the wall and knocked my mirror down!
591
00:41:41,268 --> 00:41:43,354
Luckily it didn't break.
592
00:41:44,021 --> 00:41:47,191
"Who do you think you are? King of the universe?"
593
00:41:47,191 --> 00:41:49,360
You were so rude to me.
594
00:41:49,360 --> 00:41:53,364
In two months you never once said hello on the stairs.
595
00:41:53,739 --> 00:41:55,866
It's been two years now.
596
00:41:56,116 --> 00:41:58,285
How long ago that seems now,
597
00:41:58,285 --> 00:42:02,706
and how things have changed, though the war was going then too.
598
00:42:03,332 --> 00:42:06,210
Everyone foolishly thought it would be over quickly
599
00:42:06,210 --> 00:42:10,047
and that we'd only see it on newsreels.
600
00:42:10,047 --> 00:42:12,174
When is it going to end?
601
00:42:13,259 --> 00:42:16,262
Sometimes I just can't go on.
602
00:42:17,555 --> 00:42:20,224
This winter feels like it will never end.
603
00:42:20,224 --> 00:42:22,393
It will end, Pina...
604
00:42:23,060 --> 00:42:25,062
and spring will come again,
605
00:42:25,062 --> 00:42:28,774
more beautiful than ever, because we'll be free.
606
00:42:29,191 --> 00:42:32,069
We have to believe it and want it.
607
00:42:32,570 --> 00:42:35,614
I can feel these things inside,
608
00:42:35,614 --> 00:42:37,866
but I can't explain them.
609
00:42:37,866 --> 00:42:39,577
Manfredi could.
610
00:42:39,577 --> 00:42:43,455
He's an educated man who's been to college and traveled.
611
00:42:43,914 --> 00:42:45,916
He can really talk well.
612
00:42:45,916 --> 00:42:47,918
But I think it's like this:
613
00:42:47,918 --> 00:42:51,297
We mustn't be afraid now or in the future,
614
00:42:51,797 --> 00:42:56,010
because we're on the just path. Understand, Pina?
615
00:42:58,262 --> 00:43:00,973
We're fighting for something that has to be,
616
00:43:00,973 --> 00:43:03,183
that can't help coming.
617
00:43:03,684 --> 00:43:06,395
The road may be long and hard,
618
00:43:07,104 --> 00:43:10,649
but we'll get there, and we'll see a better world.
619
00:43:10,983 --> 00:43:13,485
And our children especially will see it -
620
00:43:13,694 --> 00:43:16,780
Marcello and the one on the way.
621
00:43:17,281 --> 00:43:20,117
That's why you mustn't ever be afraid,
622
00:43:20,117 --> 00:43:21,785
whatever happens.
623
00:43:22,286 --> 00:43:23,579
Right?
624
00:43:25,789 --> 00:43:28,792
But I'm never afraid.
625
00:43:37,134 --> 00:43:38,218
Hello?
626
00:43:38,218 --> 00:43:40,638
Ah, Miss Mari. No one's seen him.
627
00:43:40,971 --> 00:43:45,517
He hasn't even called or sent someone over?
628
00:43:46,268 --> 00:43:47,978
Nannina, tell me the truth.
629
00:43:47,978 --> 00:43:50,481
You know something. You know where he is.
630
00:43:50,773 --> 00:43:52,816
I swear I don't.
631
00:43:53,150 --> 00:43:54,943
If I did, I'd tell you.
632
00:43:55,235 --> 00:43:56,945
Let's hope not.
633
00:43:57,488 --> 00:43:58,822
Good night.
634
00:43:58,822 --> 00:44:01,408
The dummy, asking for information over the phone.
635
00:44:01,408 --> 00:44:03,410
The Gestapo will get us all!
636
00:44:21,679 --> 00:44:23,013
Come in.
637
00:44:24,682 --> 00:44:26,600
The chief of police, sir.
638
00:44:26,600 --> 00:44:28,227
Show him in.
639
00:44:31,522 --> 00:44:34,441
My dear friend, you've come at the right moment.
640
00:44:34,817 --> 00:44:37,695
Something very interesting has turned up.
641
00:44:37,695 --> 00:44:42,491
Our Mr. Manfredi was spotted this morning around Prenestino.
642
00:44:43,617 --> 00:44:48,288
And just a while ago, a tank car of gasoline was blown up
643
00:44:48,288 --> 00:44:51,583
in the rail yard in the same area.
644
00:44:51,583 --> 00:44:56,380
My dear major, my news is even more sensational.
645
00:44:56,630 --> 00:44:59,550
I spent the afternoon in our records office,
646
00:44:59,800 --> 00:45:04,388
and I too discovered something very interesting.
647
00:45:04,388 --> 00:45:06,557
Fantastic!
648
00:45:07,015 --> 00:45:08,600
"Ferraris, Luigi.
649
00:45:08,600 --> 00:45:10,936
Born in Turin, October 3, 1906.
650
00:45:10,936 --> 00:45:14,523
Arrested in Bologna on February 4, 1928.
651
00:45:14,523 --> 00:45:19,278
Sentenced to 12 years for conspiring against the state.
652
00:45:19,528 --> 00:45:23,449
Escaped during transport. Spotted in Paris and Marseille."
653
00:45:24,950 --> 00:45:27,119
Luigi Ferraris.
654
00:45:28,996 --> 00:45:32,040
- You've outdone me.
- Oh, I'd never presume.
655
00:45:32,040 --> 00:45:36,253
In any case, the important thing still remains: to nab him.
656
00:45:36,253 --> 00:45:39,089
Don't worry. He won't get away from me.
657
00:45:39,089 --> 00:45:41,633
- Shall I handle it?
- I forbid you!
658
00:45:41,633 --> 00:45:43,427
I mean...
659
00:45:43,635 --> 00:45:48,307
not that I don't trust your methods, but I prefer to do it myself.
660
00:45:48,515 --> 00:45:50,058
Excuse me.
661
00:45:59,860 --> 00:46:01,445
Ingrid.
662
00:46:13,540 --> 00:46:15,292
Good evening. How are you?
663
00:46:15,292 --> 00:46:16,794
My dear lady.
664
00:46:16,794 --> 00:46:18,754
Thanks for the flowers and coffee.
665
00:46:18,754 --> 00:46:22,424
I see you're corrupting my staff,
666
00:46:22,424 --> 00:46:24,301
but you're forgiven.
667
00:46:24,301 --> 00:46:27,304
He's made a very interesting discovery.
668
00:46:27,304 --> 00:46:28,806
Really?
669
00:46:35,229 --> 00:46:36,897
Fantastic!
670
00:46:38,482 --> 00:46:42,736
The time for talk is over. We must act immediately.
671
00:46:43,695 --> 00:46:45,781
Leave it to me.
672
00:46:47,616 --> 00:46:49,159
Hello.
673
00:46:49,535 --> 00:46:51,203
Hello, children.
674
00:46:52,955 --> 00:46:54,706
Praised be Jesus Christ.
675
00:46:54,706 --> 00:46:56,708
Forever and ever.
676
00:47:03,757 --> 00:47:05,759
Praised be Jesus Christ.
677
00:47:06,301 --> 00:47:07,511
Forever and ever.
678
00:47:07,511 --> 00:47:10,681
But you're always the last... to praise him.
679
00:47:16,728 --> 00:47:17,855
Who is it?
680
00:47:17,855 --> 00:47:20,190
- Police!
- Morning, Sergeant.
681
00:47:20,691 --> 00:47:23,026
Wait a moment. I'm dressing.
682
00:47:23,026 --> 00:47:25,195
Then with your permission,
683
00:47:25,195 --> 00:47:27,781
we'll pay our respects to your intended.
684
00:47:34,079 --> 00:47:37,541
The Germans and Fascists are surrounding the building!
685
00:48:05,068 --> 00:48:06,612
Let's go.
686
00:48:06,612 --> 00:48:10,574
Get everyone out of the building, now!
687
00:48:11,074 --> 00:48:12,910
They're surrounding the building.
688
00:48:12,910 --> 00:48:14,578
Get back inside.
689
00:48:33,221 --> 00:48:37,893
Bring everyone down from every floor.
690
00:48:37,893 --> 00:48:41,897
You go that way and do the same.
691
00:48:42,606 --> 00:48:47,152
Tell them to go upstairs and bring everyone down immediately.
692
00:48:47,152 --> 00:48:50,948
You three go that way and bring everybody down.
693
00:48:50,948 --> 00:48:54,117
You men go that way and do the same.
694
00:48:56,703 --> 00:48:58,789
Be strict with these tenants.
695
00:48:59,456 --> 00:49:01,708
What are you doing? Come here.
696
00:49:02,542 --> 00:49:04,628
Come here! What's he looking for?
697
00:49:04,962 --> 00:49:06,463
What are you doing here?
698
00:49:06,463 --> 00:49:10,425
I'm here on duty, but I have to go. I'm a sergeant.
699
00:49:12,928 --> 00:49:14,554
Nonsense. He stays here.
700
00:49:14,554 --> 00:49:16,390
You must stay here.
701
00:49:26,775 --> 00:49:28,276
Marcello!
702
00:49:31,989 --> 00:49:34,324
- What is it?
- The Germans and Fascists!
703
00:49:34,324 --> 00:49:35,993
- Where?
- In our building.
704
00:49:35,993 --> 00:49:39,538
- Let's go, boys.
- Hold it a minute.
705
00:49:39,538 --> 00:49:41,289
It's the Germans!
706
00:49:41,289 --> 00:49:44,876
- You stay here. I'll go.
- We have to go too!
707
00:49:44,876 --> 00:49:46,628
I said to stay here.
708
00:49:46,628 --> 00:49:49,172
Romoletto has bombs in the attic!
709
00:49:58,390 --> 00:50:01,435
- Quick, to the railroad!
- The Germans are outside.
710
00:50:01,435 --> 00:50:03,645
- Francesco?
- He's getting rid of the stuff.
711
00:50:03,645 --> 00:50:06,565
Don't worry. They won't find him.
712
00:50:06,565 --> 00:50:08,942
- Don't tell Pina.
- Don't worry.
713
00:50:13,030 --> 00:50:15,323
- What are you doing here?
- Getting my things.
714
00:50:15,323 --> 00:50:18,368
Get outside. We'll see that no one touches them.
715
00:50:18,368 --> 00:50:21,455
How stupid of me not to think of that.
716
00:50:29,046 --> 00:50:30,839
Hurry. Over there.
717
00:50:32,883 --> 00:50:36,178
- Where's Francesco?
- Don't worry. He's safe.
718
00:50:36,762 --> 00:50:40,057
The bastards are dragging even the sick downstairs!
719
00:50:43,018 --> 00:50:45,854
Grandfather wouldn't come down. What'll they do to him?
720
00:50:45,854 --> 00:50:48,565
Nothing. Don't worry. Go over there.
721
00:50:48,565 --> 00:50:49,405
My boy!
722
00:50:55,405 --> 00:50:56,573
Giorgio!
723
00:50:57,824 --> 00:50:59,910
Just look at that!
724
00:51:00,160 --> 00:51:03,497
- Where was he hiding?
- I don't know.
725
00:51:03,747 --> 00:51:06,917
They took him away. What'll they do to him?
726
00:51:07,584 --> 00:51:10,837
No men in this building? Nonsense!
727
00:51:10,837 --> 00:51:12,798
Where are all the men?
728
00:51:12,798 --> 00:51:15,050
You hear? Where are the men?
729
00:51:15,050 --> 00:51:17,385
How should I know? I'm not the doorman.
730
00:51:18,512 --> 00:51:20,472
What does he want?
731
00:51:20,472 --> 00:51:22,891
- Where are you going?
- To comfort a sick man.
732
00:51:22,891 --> 00:51:24,309
The parish priest.
733
00:51:24,309 --> 00:51:25,811
Don't bother.
734
00:51:25,811 --> 00:51:28,563
We brought everyone down for a little fresh air.
735
00:51:28,563 --> 00:51:31,441
Impossible. A man that sick? I have to go up.
736
00:51:31,441 --> 00:51:32,567
Hold it!
737
00:51:32,567 --> 00:51:35,654
Ah, finally. The poor man was begging for you.
738
00:51:35,654 --> 00:51:37,948
He's probably dead by now. Go on.
739
00:51:37,948 --> 00:51:40,200
Wait! They brought everyone down.
740
00:51:40,200 --> 00:51:42,452
No, not this paralyzed old man.
741
00:51:42,452 --> 00:51:44,287
Hurry, Father.
742
00:51:44,704 --> 00:51:48,208
Some service! They used to be as prompt as firemen.
743
00:52:09,688 --> 00:52:11,982
Romoletto, open up!
744
00:52:11,982 --> 00:52:14,234
It's me and Don Pietro!
745
00:52:14,234 --> 00:52:16,319
Go away!
746
00:52:16,319 --> 00:52:18,321
Open up!
747
00:52:18,530 --> 00:52:21,158
Go away, or you'll be blown up with me.
748
00:52:21,158 --> 00:52:23,076
I said to open up!
749
00:52:32,210 --> 00:52:34,796
- What are you doing?
- I'll kill them all!
750
00:52:34,796 --> 00:52:38,592
You want to kill us all, you lunatic?
751
00:52:38,592 --> 00:52:41,344
Antonio, help!
752
00:52:41,344 --> 00:52:43,847
Let me go!
753
00:52:44,347 --> 00:52:46,683
What floor is this dying man on?
754
00:52:46,683 --> 00:52:49,186
I don't know. Third or fourth.
755
00:52:49,436 --> 00:52:53,315
I'll go have a look. I'm a bit of a doctor myself.
756
00:52:54,274 --> 00:52:55,442
I'll go too.
757
00:52:55,442 --> 00:52:58,028
No, I don't like your face.
758
00:53:20,550 --> 00:53:21,843
No one's here.
759
00:53:21,843 --> 00:53:23,887
Let's try the next floor.
760
00:53:42,155 --> 00:53:43,740
The door!
761
00:54:15,939 --> 00:54:19,526
Are you crazy? What are you doing here?
762
00:54:19,526 --> 00:54:21,778
I'm perfectly fine!
763
00:54:21,778 --> 00:54:24,656
Lie down and pretend you're sick.
764
00:54:24,656 --> 00:54:27,450
I'm fine! I'll live to be 100!
765
00:54:27,450 --> 00:54:30,287
The SS are coming! The Germans!
766
00:54:30,287 --> 00:54:34,249
To hell with the Germans, and the Fascists too -
767
00:54:35,709 --> 00:54:37,294
Hand me that.
768
00:54:46,720 --> 00:54:48,346
Look in there.
769
00:55:28,178 --> 00:55:31,097
Wake up. Come on.
770
00:55:32,724 --> 00:55:34,184
Give me that.
771
00:55:37,520 --> 00:55:39,189
Come on.
772
00:55:44,194 --> 00:55:47,447
You really let him have it!
773
00:55:51,701 --> 00:55:53,328
It's all right.
774
00:56:01,294 --> 00:56:03,963
You have such pretty eyes.
775
00:56:20,063 --> 00:56:21,564
Bastard!
776
00:57:18,413 --> 00:57:19,956
Get ready.
777
00:57:20,623 --> 00:57:23,042
Watch for when they round the bend.
778
00:57:24,127 --> 00:57:26,129
Aim for the drivers.
779
00:58:22,227 --> 00:58:24,354
END OF PART ONE
780
00:58:28,399 --> 00:58:30,360
PART TWO
781
00:59:04,477 --> 00:59:07,689
Flavio, us bring meat.
782
00:59:09,107 --> 00:59:10,775
- Where?
- Here.
783
00:59:13,820 --> 00:59:17,782
What good is this? I'm an innkeeper, not a butcher.
784
00:59:17,782 --> 00:59:19,325
Us slaughter.
785
00:59:19,325 --> 00:59:23,288
Yes, you people specialize in that.
786
00:59:23,288 --> 00:59:25,623
Good evening, Mr. Manfredi.
787
00:59:25,623 --> 00:59:27,500
Go right in.
788
00:59:30,420 --> 00:59:32,922
Evening, sir. Miss Mari's waiting for you.
789
00:59:32,922 --> 00:59:34,215
Let's leave.
790
00:59:34,215 --> 00:59:37,302
Giorgio, finally! I've looked everywhere for you.
791
00:59:37,302 --> 00:59:39,929
I hoped you'd come here. What's happened?
792
00:59:39,929 --> 00:59:41,472
Nothing. Why?
793
00:59:41,472 --> 00:59:44,434
What could have happened? I don't understand.
794
00:59:44,434 --> 00:59:45,852
At your place -
795
00:59:45,852 --> 00:59:49,105
Allow me to introduce a friend. Sit down, Francesco.
796
00:59:49,314 --> 00:59:51,107
It's a pleasure. Marina.
797
00:59:51,524 --> 00:59:53,943
- The SS were looking for you?
- Who said so?
798
00:59:53,943 --> 00:59:55,778
Your concierge. But why?
799
00:59:55,778 --> 00:59:57,989
Maybe 'cause I'm an officer.
800
00:59:57,989 --> 01:00:01,492
- Where are you staying now?
- We'll stay with a friend tonight.
801
01:00:01,492 --> 01:00:03,036
Why not my place?
802
01:00:03,036 --> 01:00:04,704
- No.
- Why?
803
01:00:04,704 --> 01:00:07,457
I wouldn't impose, and he's with me.
804
01:00:07,457 --> 01:00:11,669
He can take the sofa. You'll be very comfortable.
805
01:00:11,669 --> 01:00:14,130
- Spaghetti for three?
- We'll talk later.
806
01:00:14,130 --> 01:00:16,966
- Ration books, please.
- I don't have one.
807
01:00:16,966 --> 01:00:19,510
I'll give him a coupon for you.
808
01:00:20,637 --> 01:00:23,973
- What else?
- I'll take care of these folks.
809
01:00:27,518 --> 01:00:29,604
- They arrested Mezzetti.
- When?
810
01:00:29,604 --> 01:00:32,315
At 6:00 this morning. The painter told me.
811
01:00:32,315 --> 01:00:35,860
If we don't lay low for a while, they'll nab us all.
812
01:00:35,860 --> 01:00:37,945
You planned to stay there, right?
813
01:00:37,945 --> 01:00:39,739
Someone here talked.
814
01:00:48,122 --> 01:00:50,083
Poor creatures.
815
01:02:13,916 --> 01:02:18,087
There's always an American station playing jazz at this hour.
816
01:02:22,216 --> 01:02:24,469
Shall we have a little drink, boys?
817
01:02:26,512 --> 01:02:29,182
This liqueur was a gift.
818
01:02:29,640 --> 01:02:31,350
It'll warm us up.
819
01:02:35,813 --> 01:02:37,523
Do you feel ill?
820
01:02:39,692 --> 01:02:42,570
You have a fever. He's burning up.
821
01:02:42,945 --> 01:02:46,115
- I'll make up your bed.
- Don't go to any bother.
822
01:02:48,159 --> 01:02:50,119
Chin up, Francesco.
823
01:02:52,288 --> 01:02:53,831
Help me, Giorgio.
824
01:02:54,791 --> 01:02:57,043
You'll see. You'll be very comfortable.
825
01:02:57,460 --> 01:03:00,296
I'll get you an aspirin when you're in bed.
826
01:03:01,422 --> 01:03:03,508
Hand me that blanket, please.
827
01:03:06,135 --> 01:03:10,515
You have to be careful. There's plenty of flu going around.
828
01:03:11,140 --> 01:03:13,476
It's all there's plenty of these days!
829
01:03:14,101 --> 01:03:16,103
Who can that be at this hour?
830
01:03:22,318 --> 01:03:23,402
Who is it?
831
01:03:23,694 --> 01:03:26,322
- Marina, it's me.
- Oh, it's you.
832
01:03:28,241 --> 01:03:31,160
Hello, sweetie. You see, I did come!
833
01:03:31,160 --> 01:03:33,246
Fritz didn't want to let me go -
834
01:03:33,246 --> 01:03:34,997
Are you drunk?
835
01:03:34,997 --> 01:03:36,791
A wee bit.
836
01:03:37,041 --> 01:03:39,085
Then go straight to bed.
837
01:03:40,169 --> 01:03:42,630
Who's in there? You got company?
838
01:03:45,675 --> 01:03:48,135
Oh, the engineer!
839
01:03:49,095 --> 01:03:50,847
Laura, go to bed!
840
01:03:50,847 --> 01:03:52,849
I'm not gonna eat him!
841
01:03:53,266 --> 01:03:55,184
Francesco, what are you doing here?
842
01:03:56,143 --> 01:03:59,063
Pina kicked you out on your wedding night!
843
01:03:59,063 --> 01:04:02,525
I think Marina's right. Put her to bed.
844
01:04:03,192 --> 01:04:04,193
Come on.
845
01:04:04,193 --> 01:04:06,362
What long faces! What a welcome!
846
01:04:06,362 --> 01:04:10,032
I should have stayed with Fritz. I'm going to tell Pina.
847
01:04:12,493 --> 01:04:16,205
Go to bed. I'll get you some aspirin.
848
01:04:18,499 --> 01:04:21,335
I fought with my sister. I'm never going back.
849
01:04:21,335 --> 01:04:23,045
- Marina.
- Come in.
850
01:04:23,045 --> 01:04:25,047
Don't look!
851
01:04:25,923 --> 01:04:27,425
I came to get aspirin.
852
01:04:27,425 --> 01:04:30,344
There should be some in the drawer.
853
01:04:34,724 --> 01:04:36,809
That idiot is just what we needed!
854
01:04:36,809 --> 01:04:39,896
What do we do now? Where will you sleep?
855
01:04:39,896 --> 01:04:42,899
Don't worry. I'll be fine in an armchair.
856
01:04:43,482 --> 01:04:45,735
You'll be cold and uncomfortable.
857
01:04:45,735 --> 01:04:47,403
What a shame.
858
01:04:50,239 --> 01:04:50,959
Hello?
859
01:04:53,576 --> 01:04:56,203
Oh, it's you. Good evening.
860
01:04:56,203 --> 01:04:58,164
How are you, sweetheart?
861
01:04:59,248 --> 01:05:01,667
I've been waiting for you to call.
862
01:05:02,877 --> 01:05:05,463
- You're not alone?
- What about him?
863
01:05:07,882 --> 01:05:09,717
Have you seen him?
864
01:05:10,468 --> 01:05:11,969
Is he there?
865
01:05:12,720 --> 01:05:14,597
Oh, it's Laura.
866
01:05:14,597 --> 01:05:17,850
She's staying with me for a few days.
867
01:05:21,896 --> 01:05:23,439
Yes, of course.
868
01:05:24,565 --> 01:05:25,608
All right.
869
01:05:26,442 --> 01:05:28,444
We'll talk in the morning.
870
01:05:29,862 --> 01:05:31,364
Good night.
871
01:05:34,533 --> 01:05:37,119
- Why was this in your purse?
- What?
872
01:05:42,291 --> 01:05:46,963
The dentist gave me that for that bad tooth pain, remember?
873
01:05:46,963 --> 01:05:48,589
No, I don't.
874
01:05:48,589 --> 01:05:50,841
Sure you do. This tooth.
875
01:05:51,050 --> 01:05:53,886
I needed it to kill the pain.
876
01:05:53,886 --> 01:05:57,765
- And it still hurts?
- No, that was a long time ago.
877
01:05:59,308 --> 01:06:01,477
But you carry it just in case.
878
01:06:01,477 --> 01:06:04,480
I planned to take it back to the dentist.
879
01:06:04,480 --> 01:06:07,441
Ah, that explains everything.
880
01:06:07,984 --> 01:06:11,028
- What are you doing?
- We'll take it back together.
881
01:06:11,028 --> 01:06:12,989
Give me that!
882
01:06:15,658 --> 01:06:16,742
Here.
883
01:06:17,159 --> 01:06:18,995
You might lose it.
884
01:06:18,995 --> 01:06:22,081
Then I'd be in a fix. It's so expensive.
885
01:06:27,378 --> 01:06:29,005
Why that look?
886
01:06:29,005 --> 01:06:31,007
You don't think -
887
01:06:31,007 --> 01:06:34,510
I don't think anything, and you're your own boss.
888
01:06:34,510 --> 01:06:37,346
I don't own you. Who am I, anyway?
889
01:06:37,346 --> 01:06:40,683
Just one guy who passed through your life for a moment.
890
01:06:40,683 --> 01:06:43,352
- You mean "one of the many."
- I didn't say that.
891
01:06:43,352 --> 01:06:45,354
But you thought it.
892
01:06:46,188 --> 01:06:48,357
Yes, I've had lovers.
893
01:06:48,357 --> 01:06:50,860
Of course. What was I supposed to do?
894
01:06:50,860 --> 01:06:53,279
How do you think I bought
895
01:06:53,279 --> 01:06:55,698
all this furniture, my clothes, everything?
896
01:06:55,698 --> 01:06:57,366
With my pay?
897
01:06:57,366 --> 01:07:00,703
It's barely enough for stockings and cigarettes.
898
01:07:00,953 --> 01:07:03,122
I've gotten by like every other woman.
899
01:07:03,122 --> 01:07:05,249
- That's life.
- Life's what we want it to be.
900
01:07:05,249 --> 01:07:05,969
Words!
901
01:07:07,001 --> 01:07:09,503
Life is filthy and brutal.
902
01:07:10,212 --> 01:07:13,215
I know what poverty is, and it scares me.
903
01:07:13,215 --> 01:07:17,595
Sure, I could have married a streetcar driver
904
01:07:17,595 --> 01:07:21,474
and be starving to death today with him and our children.
905
01:07:21,932 --> 01:07:23,434
Poor Marina.
906
01:07:23,434 --> 01:07:26,020
You think happiness is having
907
01:07:26,020 --> 01:07:28,856
a fancy apartment, nice clothes, a maid,
908
01:07:28,856 --> 01:07:30,357
and rich lovers?
909
01:07:30,357 --> 01:07:33,194
If you'd really loved me, you'd have changed me.
910
01:07:33,194 --> 01:07:36,405
But you're just like all the others - no, worse.
911
01:07:36,405 --> 01:07:38,908
At least they don't preach to me.
912
01:07:39,533 --> 01:07:41,494
You're right. Forgive me.
913
01:07:47,750 --> 01:07:51,253
So you had another fight. What a surprise.
914
01:07:51,253 --> 01:07:53,422
You were eavesdropping, of course.
915
01:07:53,422 --> 01:07:56,217
No, but I heard.
916
01:07:56,217 --> 01:07:58,260
You hear everything here.
917
01:08:04,141 --> 01:08:08,521
We'll see Don Pietro tomorrow. He offered to hide me
918
01:08:08,521 --> 01:08:09,939
in a monastery.
919
01:08:09,939 --> 01:08:12,441
No, I couldn't do that.
920
01:08:12,942 --> 01:08:15,111
I have to work harder than ever now.
921
01:08:16,695 --> 01:08:18,447
She's dead.
922
01:08:19,448 --> 01:08:21,158
I understand.
923
01:08:21,450 --> 01:08:24,286
But you're upset right now.
924
01:08:24,286 --> 01:08:28,624
You might act rashly and do more harm than good.
925
01:08:28,833 --> 01:08:31,627
Don't be afraid that time will run out.
926
01:08:32,920 --> 01:08:34,922
It'll be a long fight.
927
01:08:35,381 --> 01:08:37,591
Our battle's barely begun.
928
01:08:42,221 --> 01:08:44,223
I brought you some aspirin.
929
01:08:50,563 --> 01:08:52,356
Good night.
930
01:09:24,805 --> 01:09:25,931
What?
931
01:09:25,931 --> 01:09:30,186
Maybe Manfredi's right. We're real dopes.
932
01:09:30,186 --> 01:09:32,855
Be quiet and go to sleep.
933
01:09:54,710 --> 01:09:58,047
- A man's here to see you.
- Show him in.
934
01:10:02,760 --> 01:10:04,386
Come in.
935
01:10:10,184 --> 01:10:12,895
- Hello, Don Pietro.
- I was expecting you.
936
01:10:13,437 --> 01:10:15,689
I prepared your ID card.
937
01:10:19,151 --> 01:10:21,070
"Giovanni Episcopo."
938
01:10:21,070 --> 01:10:23,322
You made me two years younger.
939
01:10:23,656 --> 01:10:26,033
Thanks. Who's he?
940
01:10:26,033 --> 01:10:28,827
The Austrian. Didn't Francesco tell you?
941
01:10:29,078 --> 01:10:30,704
A good man.
942
01:10:30,704 --> 01:10:33,916
This gentleman will be coming with us.
943
01:10:33,916 --> 01:10:35,209
Nice to meet you.
944
01:10:35,209 --> 01:10:38,587
I spoke with the prior of the monastery.
945
01:10:38,587 --> 01:10:40,798
- He's expecting us.
- Where's Francesco?
946
01:10:40,798 --> 01:10:42,967
In the courtyard with Marcello.
947
01:10:42,967 --> 01:10:45,803
We'd better hurry. Hand me my...
948
01:10:46,512 --> 01:10:48,138
After you.
949
01:10:52,226 --> 01:10:54,436
I'll be back late.
950
01:10:54,436 --> 01:10:57,606
When will you stop getting mixed up in these things?
951
01:10:58,148 --> 01:11:00,693
You and the boy go right to bed after dinner.
952
01:11:00,693 --> 01:11:03,153
Who can sleep? Don Pietro?
953
01:11:03,153 --> 01:11:05,364
To feed the boy I'll need...
954
01:11:05,364 --> 01:11:07,157
Oh, right.
955
01:11:10,911 --> 01:11:12,621
That should do.
956
01:11:12,621 --> 01:11:15,124
- You've got nothing left.
- Yes, I do.
957
01:11:15,124 --> 01:11:17,376
Sure you do.
958
01:11:17,626 --> 01:11:20,296
We won't see each other for a while.
959
01:11:20,296 --> 01:11:23,632
But I'll come back, and we'll always be together.
960
01:11:23,966 --> 01:11:26,552
- Let's go.
- I'm coming.
961
01:11:38,522 --> 01:11:42,026
You might be cold. Mama gave me this.
962
01:12:01,045 --> 01:12:03,797
Stop! Hands up! Nobody move!
963
01:12:03,797 --> 01:12:05,466
Get in the car!
964
01:12:07,259 --> 01:12:09,428
Get going!
965
01:12:14,641 --> 01:12:16,143
Go on.
966
01:12:39,375 --> 01:12:41,460
The information was accurate.
967
01:12:41,960 --> 01:12:43,379
Well done.
968
01:13:11,281 --> 01:13:13,867
The information was accurate.
969
01:13:14,284 --> 01:13:15,702
Good girl.
970
01:13:35,848 --> 01:13:37,433
You like it?
971
01:13:37,433 --> 01:13:38,976
Try it on.
972
01:13:40,185 --> 01:13:41,812
Go on, darling.
973
01:13:49,445 --> 01:13:51,029
Magnificent!
974
01:13:51,488 --> 01:13:53,365
Take a look.
975
01:13:59,538 --> 01:14:01,957
- Did they arrest him?
- Yes.
976
01:14:03,542 --> 01:14:05,502
What will they do to him?
977
01:14:05,502 --> 01:14:07,379
Nothing bad.
978
01:14:07,588 --> 01:14:10,299
We need certain information.
979
01:14:10,299 --> 01:14:13,302
Once he provides it, we'll set him free.
980
01:14:13,510 --> 01:14:15,929
- And if he doesn't?
- Don't be silly.
981
01:14:16,180 --> 01:14:17,723
Don't worry.
982
01:14:18,265 --> 01:14:19,892
He'll talk.
983
01:14:19,892 --> 01:14:22,936
- And if he doesn't?
- Why wouldn't he?
984
01:14:25,147 --> 01:14:27,524
You're right. Why wouldn't he?
985
01:14:29,776 --> 01:14:31,778
- You love him?
- Me?
986
01:14:32,613 --> 01:14:34,448
I don't love anyone.
987
01:14:41,497 --> 01:14:44,082
Why so mean to me tonight?
988
01:14:44,082 --> 01:14:45,626
Let me leave.
989
01:14:45,626 --> 01:14:49,004
No, you're staying here with me.
990
01:14:50,005 --> 01:14:53,133
No, no more! Let me leave!
991
01:14:55,010 --> 01:14:56,512
Why?
992
01:14:58,013 --> 01:15:00,516
What have I done?
993
01:15:00,516 --> 01:15:02,643
What have I done?
994
01:15:10,442 --> 01:15:11,944
What number?
995
01:15:12,361 --> 01:15:13,862
Forty.
996
01:15:14,988 --> 01:15:16,406
Here.
997
01:15:30,337 --> 01:15:31,838
Go on!
998
01:15:42,182 --> 01:15:43,892
Are you hurt?
999
01:15:45,978 --> 01:15:48,480
- My glasses.
- They're broken.
1000
01:15:52,568 --> 01:15:54,152
Doesn't matter.
1001
01:16:00,576 --> 01:16:04,079
It's all my fault. They must have been tailing me.
1002
01:16:04,621 --> 01:16:06,415
On the contrary.
1003
01:16:07,040 --> 01:16:10,085
They've probably been watching me for a long time.
1004
01:16:10,294 --> 01:16:12,588
I shouldn't have had you come to the church.
1005
01:16:12,588 --> 01:16:15,007
Quiet! The walls have ears.
1006
01:16:15,007 --> 01:16:18,510
Let 'em listen. We have nothing to tell.
1007
01:16:19,261 --> 01:16:21,597
- Right, Don Pietro?
- Of course.
1008
01:16:22,347 --> 01:16:24,391
We have nothing to tell.
1009
01:16:26,893 --> 01:16:28,478
Hear that?
1010
01:16:28,478 --> 01:16:31,023
We'll scream like that too!
1011
01:16:33,817 --> 01:16:35,444
Take it easy.
1012
01:16:36,737 --> 01:16:40,324
This was found at the priest's residence, sir.
1013
01:16:41,158 --> 01:16:44,453
And these are the prisoners' documents - all forged.
1014
01:16:44,453 --> 01:16:47,789
- You searched the priest's rooms?
- Yes, and the sacristy too.
1015
01:16:47,789 --> 01:16:49,708
That wasn't wise.
1016
01:16:49,708 --> 01:16:53,462
There was only a sexton and a young boy there.
1017
01:16:53,462 --> 01:16:57,132
They were so scared that I'm sure they won't talk.
1018
01:16:57,132 --> 01:17:00,052
Rest assured, they'll talk. Thanks.
1019
01:17:03,639 --> 01:17:05,474
Straighten up here.
1020
01:17:12,689 --> 01:17:14,274
Aren't you afraid?
1021
01:17:14,274 --> 01:17:17,986
Very afraid, but I feel very calm too.
1022
01:17:17,986 --> 01:17:21,198
Strange, isn't it? I don't know why, but I -
1023
01:17:21,198 --> 01:17:22,949
I understand.
1024
01:17:23,325 --> 01:17:25,911
You're both crazy!
1025
01:17:27,162 --> 01:17:29,164
Listen to me.
1026
01:17:29,456 --> 01:17:32,250
I know you must have something to hide.
1027
01:17:32,584 --> 01:17:35,837
Lives depend on your silence.
1028
01:17:36,505 --> 01:17:39,675
You think you can withstand their torture.
1029
01:17:39,966 --> 01:17:41,677
But you don't know.
1030
01:17:41,677 --> 01:17:44,596
They turn even heroes into cowards.
1031
01:17:45,180 --> 01:17:46,973
We're not heroes,
1032
01:17:46,973 --> 01:17:50,727
but they'll never find out anything, I assure you.
1033
01:17:51,019 --> 01:17:53,313
- What time is it?
- 8:30, sir.
1034
01:17:56,441 --> 01:17:59,528
These men must talk before the curfew is up.
1035
01:17:59,528 --> 01:18:02,906
The rebels must not learn of their arrest.
1036
01:18:02,906 --> 01:18:05,617
We have ten hours.
1037
01:18:15,877 --> 01:18:17,504
Listen, Don Pietro.
1038
01:18:18,338 --> 01:18:23,343
I don't know if we'll see each other again,
1039
01:18:23,552 --> 01:18:28,223
but thanks for all you've done for me and for all of us.
1040
01:18:28,223 --> 01:18:30,851
Let me finish. I must tell you the truth.
1041
01:18:30,851 --> 01:18:33,228
I'm not who you think I am -
1042
01:18:33,228 --> 01:18:34,896
Listen.
1043
01:18:35,439 --> 01:18:36,565
They're coming.
1044
01:18:36,565 --> 01:18:39,234
I beg you, don't betray me!
1045
01:18:42,070 --> 01:18:43,530
You!
1046
01:18:57,627 --> 01:18:59,921
Krammer, put out the light.
1047
01:19:04,050 --> 01:19:05,218
Come in.
1048
01:19:21,193 --> 01:19:22,694
Please.
1049
01:19:26,239 --> 01:19:28,116
What's your name?
1050
01:19:28,784 --> 01:19:30,285
Giovanni Episcopo.
1051
01:19:30,702 --> 01:19:32,204
Right.
1052
01:19:33,413 --> 01:19:36,625
"Born in Bari. Merchant."
1053
01:19:36,958 --> 01:19:39,419
- What do you sell?
- Oil and wine.
1054
01:19:39,628 --> 01:19:43,673
Oil and wine! Splendid!
1055
01:19:44,716 --> 01:19:46,802
Listen, Mr. Episcopo...
1056
01:19:47,886 --> 01:19:50,138
if I had time to waste,
1057
01:19:50,138 --> 01:19:53,475
I'd love to discuss your business with you.
1058
01:19:53,475 --> 01:19:57,312
But I'm pressed for time, and I regard you very highly,
1059
01:19:57,312 --> 01:19:59,856
so I'll make you an offer.
1060
01:20:00,315 --> 01:20:02,150
I know all about you:
1061
01:20:02,150 --> 01:20:05,320
your real name and past political activity.
1062
01:20:05,654 --> 01:20:08,698
As for the present, I know from my informers
1063
01:20:08,698 --> 01:20:11,159
that you're a leader
1064
01:20:11,159 --> 01:20:15,580
of the National Liberation Committee
1065
01:20:15,580 --> 01:20:19,334
and in contact with Badoglio's men.
1066
01:20:19,751 --> 01:20:25,215
I absolutely must learn the details of this organization,
1067
01:20:25,215 --> 01:20:28,593
and you're just the man to tell me about it.
1068
01:20:29,177 --> 01:20:31,555
You say you know who I am
1069
01:20:31,555 --> 01:20:34,182
and my past and present activities.
1070
01:20:34,808 --> 01:20:36,977
Then why make this offer?
1071
01:20:37,185 --> 01:20:39,980
Think I'd suddenly turn traitor?
1072
01:20:40,355 --> 01:20:43,859
I know you've made the same offer,
1073
01:20:43,859 --> 01:20:46,653
possibly in this very room, to Italian generals -
1074
01:20:46,653 --> 01:20:48,989
"Badoglio's men," as you call them.
1075
01:20:49,197 --> 01:20:53,577
I know they paid for their loyalty and silence with their lives.
1076
01:20:53,577 --> 01:20:56,037
I hope I prove equal to them.
1077
01:20:56,037 --> 01:21:00,375
I'm sorry to see you refuse such a reasonable offer.
1078
01:21:01,042 --> 01:21:03,461
But I must say I expected it.
1079
01:21:04,045 --> 01:21:08,675
You Italians, no matter your party, have a weakness for rhetoric.
1080
01:21:11,052 --> 01:21:14,598
But I'm sure we'll come to an agreement before dawn.
1081
01:21:14,848 --> 01:21:16,558
Cigarette?
1082
01:21:16,808 --> 01:21:19,978
Come now. A cigarette won't make you talk.
1083
01:21:21,771 --> 01:21:25,734
There are so many strange rumors about the Gestapo.
1084
01:21:30,572 --> 01:21:32,490
Krammer, take him away.
1085
01:21:52,385 --> 01:21:54,304
Bring in the priest.
1086
01:21:59,225 --> 01:22:00,518
You!
1087
01:22:05,440 --> 01:22:07,442
Be calm, my son.
1088
01:22:08,318 --> 01:22:10,111
Try to pray.
1089
01:22:46,731 --> 01:22:50,276
We found these materials in your rooms.
1090
01:22:52,654 --> 01:22:57,325
You clearly aim to harm the Reich and its armed forces!
1091
01:22:58,034 --> 01:23:00,286
That wasn't exactly my aim.
1092
01:23:00,286 --> 01:23:03,790
Then what would you call a man who not only provides
1093
01:23:03,790 --> 01:23:06,001
refuge and forged documents
1094
01:23:06,001 --> 01:23:08,837
to Italians plotting attacks on our soldiers
1095
01:23:09,170 --> 01:23:12,799
but even shelters German deserters?
1096
01:23:13,091 --> 01:23:16,344
A man who humbly seeks to practice charity.
1097
01:23:16,594 --> 01:23:19,180
He's a traitor who must punished
1098
01:23:19,180 --> 01:23:22,183
subject to the military law of the Reich.
1099
01:23:22,684 --> 01:23:24,269
God will judge.
1100
01:23:24,519 --> 01:23:27,147
Listen to me carefully.
1101
01:23:27,605 --> 01:23:31,651
Your friend Episcopo heads a military organization
1102
01:23:31,651 --> 01:23:34,696
of which you too have detailed knowledge.
1103
01:23:34,946 --> 01:23:36,531
If you talk,
1104
01:23:36,531 --> 01:23:39,868
or persuade your friend to do the same,
1105
01:23:39,868 --> 01:23:44,122
you'll have merely done your duty as priest and citizen.
1106
01:23:44,122 --> 01:23:45,790
I'll tell you why.
1107
01:23:46,124 --> 01:23:51,588
These men plotting to sabotage German armed forces
1108
01:23:51,838 --> 01:23:54,841
are violating the rights of an occupying power
1109
01:23:54,841 --> 01:23:57,677
guaranteed by international treaties.
1110
01:23:57,677 --> 01:24:00,513
They are therefore defectors
1111
01:24:00,513 --> 01:24:03,933
subject to military justice. Is that clear?
1112
01:24:04,768 --> 01:24:06,936
Your words have moved me deeply.
1113
01:24:06,936 --> 01:24:08,563
Finally!
1114
01:24:08,563 --> 01:24:10,190
Krammer...
1115
01:24:10,190 --> 01:24:12,108
take his statement.
1116
01:24:13,568 --> 01:24:16,237
- There's just one problem.
- What?
1117
01:24:16,237 --> 01:24:19,491
Personally I have nothing to tell. I know nothing.
1118
01:24:19,491 --> 01:24:22,494
What little I know I learned in the confessional,
1119
01:24:22,494 --> 01:24:25,914
and those secrets must die with me. It's our vow.
1120
01:24:26,289 --> 01:24:28,208
I'm not interested in your vow!
1121
01:24:28,958 --> 01:24:32,921
But someone else is, someone higher than you... and me.
1122
01:24:33,213 --> 01:24:35,632
Then persuade your friend to talk.
1123
01:24:35,632 --> 01:24:38,802
I don't think he has the information you seek.
1124
01:24:39,052 --> 01:24:41,596
You'd have me believe that you don't know
1125
01:24:41,596 --> 01:24:45,642
what he really does, who he really is?
1126
01:24:46,851 --> 01:24:50,814
I only know he's a man in need of my modest help.
1127
01:24:51,022 --> 01:24:54,859
Really? Then I'll tell you who he is.
1128
01:24:54,859 --> 01:24:58,738
He's a subversive, an atheist - your enemy!
1129
01:25:00,073 --> 01:25:02,242
I am a Catholic priest.
1130
01:25:02,450 --> 01:25:05,703
I believe that anyone fighting for justice and liberty
1131
01:25:05,703 --> 01:25:08,164
walks in the ways of the Lord,
1132
01:25:08,164 --> 01:25:11,126
and the ways of the Lord are infinite.
1133
01:25:11,459 --> 01:25:13,795
I hope you're not going to preach to me!
1134
01:25:14,963 --> 01:25:16,589
That's not my intention.
1135
01:25:20,385 --> 01:25:25,140
I have no time to lose. Do you refuse to talk?
1136
01:25:28,101 --> 01:25:32,605
And you won't even try to persuade your companion?
1137
01:25:33,231 --> 01:25:36,151
You could save him from suffering
1138
01:25:36,151 --> 01:25:39,154
that you can't even imagine.
1139
01:25:39,487 --> 01:25:42,490
I can imagine it far better than you think.
1140
01:25:42,699 --> 01:25:44,951
But there'd be no point.
1141
01:25:45,160 --> 01:25:47,412
And if he is who you say,
1142
01:25:47,412 --> 01:25:49,998
he wouldn't be easily persuaded, would he?
1143
01:25:50,206 --> 01:25:53,626
Don't worry. He'll talk.
1144
01:25:53,835 --> 01:25:56,379
I don't think so. He won't talk.
1145
01:25:56,379 --> 01:25:58,923
- Really?
- He won't talk.
1146
01:26:00,800 --> 01:26:02,177
I'll pray for him.
1147
01:26:02,177 --> 01:26:07,098
You won't get much credit for that from your heavenly father!
1148
01:26:47,096 --> 01:26:49,015
This will take a while.
1149
01:26:49,015 --> 01:26:51,851
Come get me as soon as there's any news.
1150
01:26:52,060 --> 01:26:53,061
Come in.
1151
01:26:56,314 --> 01:26:58,942
The deserter hanged himself, sir.
1152
01:26:58,942 --> 01:27:00,568
That idiot!
1153
01:27:50,743 --> 01:27:53,329
- Who's winning?
- Same as always.
1154
01:28:13,516 --> 01:28:16,477
- Strenuous evening?
- Not very...
1155
01:28:16,978 --> 01:28:18,354
but interesting.
1156
01:28:18,354 --> 01:28:20,148
Really? How so?
1157
01:28:20,148 --> 01:28:23,318
I have a fellow who must talk before morning
1158
01:28:23,985 --> 01:28:26,279
and an Italian priest who claims the fellow won't
1159
01:28:26,279 --> 01:28:28,406
because he's praying for him.
1160
01:28:28,406 --> 01:28:30,491
- And if he doesn't talk?
- Ridiculous.
1161
01:28:30,491 --> 01:28:32,827
If he won't talk no matter what?
1162
01:28:32,827 --> 01:28:37,373
That would mean an Italian is as good as a German...
1163
01:28:38,124 --> 01:28:40,585
that there's no difference
1164
01:28:40,585 --> 01:28:45,131
between the blood of a slave race and that of a master race.
1165
01:28:49,177 --> 01:28:51,846
What would be the sense of our struggle?
1166
01:28:51,846 --> 01:28:55,725
Twenty-five years ago I led execution squads in France.
1167
01:28:56,017 --> 01:28:58,019
I was a young officer then.
1168
01:28:58,978 --> 01:29:02,398
I too believed that we Germans were a master race.
1169
01:29:02,398 --> 01:29:06,110
But the French patriots chose to die rather than talk.
1170
01:29:06,110 --> 01:29:10,281
We Germans refuse to realize that people want to be free.
1171
01:29:10,531 --> 01:29:13,868
- Hartmann, you're drunk!
- Yes, I am.
1172
01:29:14,369 --> 01:29:16,412
I drink every night to forget,
1173
01:29:16,412 --> 01:29:19,707
but it only makes me see more clearly.
1174
01:29:19,999 --> 01:29:22,126
All we're really good at
1175
01:29:22,377 --> 01:29:24,670
is killing, killing, killing!
1176
01:29:26,047 --> 01:29:28,883
We've strewn all of Europe with corpses,
1177
01:29:29,384 --> 01:29:33,888
and from their graves rises up an unquenchable hatred.
1178
01:29:33,888 --> 01:29:37,016
Hatred... hatred everywhere!
1179
01:29:37,850 --> 01:29:41,687
That hatred will devour us. There's no hope.
1180
01:29:41,687 --> 01:29:42,647
Enough!
1181
01:29:43,064 --> 01:29:46,734
We'll all die without the slightest hope.
1182
01:29:47,193 --> 01:29:49,404
I forbid you to continue!
1183
01:29:51,197 --> 01:29:52,407
Without hope.
1184
01:29:52,407 --> 01:29:55,159
You hear me? You forget that you are
1185
01:29:55,159 --> 01:29:56,953
a German officer!
1186
01:30:02,417 --> 01:30:04,085
- Did he talk?
- No, sir.
1187
01:30:04,085 --> 01:30:06,879
Wendel says he's never seen one so stubborn.
1188
01:30:06,879 --> 01:30:09,048
The man's gone completely numb.
1189
01:30:09,048 --> 01:30:11,217
What should we do now, sir?
1190
01:30:27,775 --> 01:30:30,611
- Well?
- It's impossible, sir.
1191
01:30:30,611 --> 01:30:33,156
We have to let him regain some strength.
1192
01:30:33,156 --> 01:30:35,616
Impossible! It's too late for that.
1193
01:30:35,616 --> 01:30:38,369
Shall we try psychological methods, sir?
1194
01:30:38,369 --> 01:30:41,789
Are you crazy? He has to talk now.
1195
01:30:54,177 --> 01:30:55,636
Syringe.
1196
01:31:23,206 --> 01:31:26,959
Mr. Ferraris, as I said before, I admire you greatly,
1197
01:31:26,959 --> 01:31:30,421
and I do appreciate this proof of your courage
1198
01:31:30,421 --> 01:31:32,673
and spirit of sacrifice.
1199
01:31:32,673 --> 01:31:36,511
But you must understand: This can't go on.
1200
01:31:36,511 --> 01:31:38,804
You are a Communist.
1201
01:31:38,804 --> 01:31:43,935
Your party has formed a pact with reactionary forces.
1202
01:31:44,227 --> 01:31:47,438
You're all working together against us now.
1203
01:31:47,438 --> 01:31:50,858
But tomorrow, when Rome is occupied -
1204
01:31:51,317 --> 01:31:54,403
or "liberated," as you call it -
1205
01:31:54,403 --> 01:31:58,699
will these monarchist officers still be your allies?
1206
01:31:59,450 --> 01:32:01,702
I offer you a solution to this problem.
1207
01:32:03,037 --> 01:32:05,540
Give me the names of Badoglio's generals.
1208
01:32:05,831 --> 01:32:08,167
Help me arrest them
1209
01:32:08,167 --> 01:32:10,670
and I guarantee your release
1210
01:32:10,670 --> 01:32:13,381
and immunity for the men in your party.
1211
01:32:14,382 --> 01:32:16,217
Well, Mr. Ferraris?
1212
01:32:16,634 --> 01:32:18,344
Cursed dog!
1213
01:32:20,513 --> 01:32:22,932
Keep at him till the end!
1214
01:33:13,941 --> 01:33:17,862
How's it going? I told you it wouldn't be so easy.
1215
01:33:58,486 --> 01:34:00,071
A cigarette.
1216
01:34:29,141 --> 01:34:30,726
The priest, quick!
1217
01:34:38,901 --> 01:34:41,529
Look, priest! Satisfied now?
1218
01:34:41,737 --> 01:34:43,739
This is your Christian charity,
1219
01:34:43,739 --> 01:34:46,409
your love for your brother in Christ.
1220
01:34:46,409 --> 01:34:49,954
You preferred to see him like this rather than talk.
1221
01:34:49,954 --> 01:34:53,207
But don't think you'll save yourself, you hypocrite,
1222
01:34:53,207 --> 01:34:57,044
or your accomplices either. You'll die a traitor's death.
1223
01:34:57,336 --> 01:34:59,255
We'll destroy you all,
1224
01:34:59,255 --> 01:35:01,048
to the last man!
1225
01:35:02,007 --> 01:35:03,884
You didn't talk.
1226
01:35:47,261 --> 01:35:49,764
It is finished.
1227
01:35:51,348 --> 01:35:54,852
You tried to destroy his soul, but you only destroyed his body!
1228
01:35:55,102 --> 01:35:56,604
Curse you all!
1229
01:35:56,604 --> 01:35:58,105
Curse you all!
1230
01:35:58,898 --> 01:36:01,442
You'll be trampled in the dust like worms!
1231
01:36:01,442 --> 01:36:02,902
Curse you all!
1232
01:36:11,535 --> 01:36:13,037
My God...
1233
01:36:13,913 --> 01:36:15,790
what have I said?
1234
01:36:16,916 --> 01:36:17,766
Forgive me, Lord.
1235
01:36:43,150 --> 01:36:44,318
Out!
1236
01:36:44,318 --> 01:36:46,153
Take the priest back!
1237
01:36:46,153 --> 01:36:48,489
Everyone out, now!
1238
01:36:48,864 --> 01:36:50,741
Stupid Italians!
1239
01:36:51,992 --> 01:36:55,329
Damn it! We failed.
1240
01:36:55,329 --> 01:36:57,331
That damned priest got me flustered.
1241
01:36:57,331 --> 01:36:59,667
I told you it wouldn't be easy.
1242
01:36:59,667 --> 01:37:01,335
You're always right.
1243
01:37:01,335 --> 01:37:03,170
The report, sir?
1244
01:37:04,046 --> 01:37:06,966
Ah, yes. "Cause of death:
1245
01:37:08,008 --> 01:37:09,552
heart attack."
1246
01:37:10,052 --> 01:37:12,054
And the young woman, sir?
1247
01:37:12,054 --> 01:37:13,681
That's up to the lady.
1248
01:37:13,681 --> 01:37:16,100
Lock her up a while and then -
1249
01:37:16,100 --> 01:37:18,686
Come, my dear. I need a stiff drink.
1250
01:37:18,686 --> 01:37:21,981
Sir, what name shall I put down?
1251
01:37:21,981 --> 01:37:23,816
Manfredi or Ferraris?
1252
01:37:23,816 --> 01:37:26,944
Giovanni Episcopo.
1253
01:37:27,194 --> 01:37:30,573
Else we create another martyr, and they already have plenty.
1254
01:37:30,573 --> 01:37:32,700
Just a moment.
1255
01:37:45,504 --> 01:37:47,214
For next time.
1256
01:37:49,133 --> 01:37:51,427
We are a master race...
1257
01:37:59,894 --> 01:38:02,354
- What time do you have?
- 8:14.
1258
01:38:02,354 --> 01:38:05,733
- Exactly. They're late.
- Yes.
1259
01:38:05,733 --> 01:38:07,943
- Cigarette?
- Thanks.
1260
01:38:13,240 --> 01:38:14,408
A match.
1261
01:38:35,971 --> 01:38:37,171
Positions!
1262
01:38:43,020 --> 01:38:44,521
Get ready.
1263
01:38:50,653 --> 01:38:52,154
Attention!
1264
01:39:15,469 --> 01:39:17,346
Your hat.
1265
01:39:30,359 --> 01:39:32,236
Come. Be brave.
1266
01:39:32,486 --> 01:39:36,323
Oh, it's not hard to die a good death.
1267
01:39:36,907 --> 01:39:39,785
What's hard is to live a good life.
1268
01:40:55,694 --> 01:40:56,779
Fire!
1269
01:40:56,779 --> 01:40:59,239
God, forgive them...
1270
01:40:59,990 --> 01:41:01,492
End this now!
90193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.