Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,030 --> 00:02:01,470
1840.
America's way of life is the sea.
2
00:02:02,550 --> 00:02:04,750
The railways are almost
unknown yet.
3
00:02:05,230 --> 00:02:09,350
Only the great cruise ships
connected the states of New England ...
4
00:02:09,670 --> 00:02:11,870
And the rich Mississippi Valley.
5
00:02:11,950 --> 00:02:15,830
The sea and the sea alone made
America a nation.
6
00:02:17,270 --> 00:02:19,430
But along this
line of trade ...
7
00:02:19,510 --> 00:02:22,590
sharpened sharks with sharp teeth,
like in the Florida Keys ...
8
00:02:22,910 --> 00:02:26,710
where wild hurricanes come
screaming from the Caribbean ...
9
00:02:26,790 --> 00:02:29,830
to throw the vessels
on the sandbanks.
10
00:02:30,670 --> 00:02:33,550
Here are the men riding the storm
and weak beer drinkers ...
11
00:02:33,630 --> 00:02:36,030
Key West Rescue Masters ...
12
00:02:36,110 --> 00:02:38,750
standing guard on
America's sea line .
13
00:02:39,910 --> 00:02:42,710
They reap the harvest
of the wild wind ...
14
00:02:43,070 --> 00:02:47,510
Fighting hurricanes to save
from shipwreck, lives and cargo.
15
00:02:49,110 --> 00:02:51,510
But the legends about the
great successes ...
16
00:02:51,590 --> 00:02:54,910
They lured the thoughtless into
this dangerous mission ...
17
00:02:55,230 --> 00:02:57,190
from all over the world.
18
00:02:58,150 --> 00:03:01,030
So, among the
saving heroes of Florida ...
19
00:03:01,230 --> 00:03:03,270
Unclean ship captains also appear ...
20
00:03:03,470 --> 00:03:06,270
who planned to destroy,
for their own profit ...
21
00:03:06,350 --> 00:03:09,150
the great ships
they were hired to save.
22
00:03:09,910 --> 00:03:13,550
The fight for America's future
at sea is being fought ...
23
00:03:13,630 --> 00:03:16,230
near the roaring
reefs of Key West.
24
00:03:36,430 --> 00:03:39,790
You, man! Get the captain out of here!
25
00:03:42,710 --> 00:03:45,910
Reef to starboard bow!
26
00:03:49,070 --> 00:03:52,750
Bend it forward and stay on stage!
I'm taking the helm.
27
00:03:54,030 --> 00:03:55,950
Let him go! Come on!
28
00:04:08,150 --> 00:04:11,430
Reef in the forward direction!
29
00:04:34,350 --> 00:04:36,510
Not through intermediaries.
I'll take another ship.
30
00:04:36,590 --> 00:04:38,830
While you are still young.
31
00:04:40,270 --> 00:04:41,750
Silence!
32
00:04:42,670 --> 00:04:44,950
What sound does it sound?
I don't know.
33
00:04:45,510 --> 00:04:47,390
Quietly. It seems to me that it is ...
34
00:04:47,510 --> 00:04:50,470
Wreck on the shore!
Wreck ashore, man!
35
00:04:58,670 --> 00:05:02,190
Sam! Release the sailor
and be prepared!
36
00:05:02,310 --> 00:05:05,750
You should move fast, Capt. Phil,
or Cutler will take our side again.
37
00:05:05,870 --> 00:05:08,910
- I'll be there. You alone, upstairs.
- Bring the boss. We will be ready.
38
00:05:08,990 --> 00:05:12,350
"Where did he reach the bottom of the sea?"
"There won't be much left on this sea!"
39
00:05:12,430 --> 00:05:14,230
Claiborne's men on board!
40
00:05:15,110 --> 00:05:18,950
- What ship hit?
- I don't know. It will soon break.
41
00:05:19,310 --> 00:05:21,590
- Which reef?
"Claiborne's men seem alive!"
42
00:05:21,670 --> 00:05:26,030
Take care. And get me a good piece of
silk for a Sunday dress.
43
00:05:31,510 --> 00:05:33,070
Ahoy, Loxi!
44
00:05:37,630 --> 00:05:41,150
Loxi Claiborne! Get
off that balcony once .
45
00:05:41,230 --> 00:05:43,870
The wind will blow you away, Cousin Loxi.
46
00:05:46,590 --> 00:05:48,550
Did you locate her, Loxi?
47
00:05:48,630 --> 00:05:51,350
It's at Sambo, it's hard to move!
48
00:05:52,190 --> 00:05:53,230
Which ship is it?
49
00:05:53,350 --> 00:05:56,310
It looks like a Jubilee
on the Devereaux line.
50
00:05:57,310 --> 00:05:59,430
It breaks into pieces quickly.
51
00:05:59,590 --> 00:06:03,470
Jubilee! Why the load is lost.
Come on!
52
00:06:03,670 --> 00:06:06,710
- I'm worried about the crew.
- The crew ?
53
00:06:07,230 --> 00:06:10,830
Worried ! The
rescue of the crew is not worth any reward!
54
00:06:11,350 --> 00:06:13,470
Don't go to that wreck!
55
00:06:13,590 --> 00:06:15,150
Mercy! Stay covered.
56
00:06:15,550 --> 00:06:17,990
Bring me a short skirt,
my dear Drusilla .
57
00:06:18,110 --> 00:06:21,750
Loxi, once and for all ...
I'm not going anywhere, it's hard!
58
00:06:21,870 --> 00:06:24,430
Mommy Maria, help
me put on my gear.
59
00:06:24,510 --> 00:06:28,030
Now, Miss Loxi, you know what
your mother thinks about ...
60
00:06:28,150 --> 00:06:30,510
chasing wrecks.
61
00:06:31,430 --> 00:06:35,630
Trying to make a lady out of it
keeps me worried.
62
00:06:35,750 --> 00:06:37,670
- Give me my water boots.
- Your mother said ...
63
00:06:37,790 --> 00:06:38,870
Loxi, I forbid you.
64
00:06:38,990 --> 00:06:41,950
Cutlers will not seize the goods
from the wreckage if they can get there first.
65
00:06:42,070 --> 00:06:44,230
- How are you going to stop them?
- We will be bankrupt if I fail.
66
00:06:44,350 --> 00:06:47,070
What will Drusilla tell her family
in Havana?
67
00:06:47,190 --> 00:06:49,390
We cannot have a rescue business
without making rescues.
68
00:06:49,510 --> 00:06:51,990
Loxi, I think you're very brave
to go to that wreck.
69
00:06:52,110 --> 00:06:54,830
Brave ! He has no mind at all!
70
00:06:54,950 --> 00:06:57,790
"If only your father had lived!"
- Throw me that cloak.
71
00:06:57,910 --> 00:07:00,630
If my father was alive, I wouldn't have
started the rescue business.
72
00:07:00,750 --> 00:07:01,790
Loxi!
73
00:07:04,030 --> 00:07:07,470
Did you find the anchor?
Land o 'Goshen! Hurry up!
74
00:07:07,550 --> 00:07:09,550
Vin, Cpt. Phil.
75
00:07:09,990 --> 00:07:12,870
Loxi, I'm worried
every time I go to the wreckage.
76
00:07:12,990 --> 00:07:14,990
Hurricanes are everywhere, Mommy.
77
00:07:15,070 --> 00:07:17,310
Your mother says don't leave!
78
00:07:19,830 --> 00:07:21,910
Maybe we should let her go.
79
00:07:34,190 --> 00:07:38,070
Oh, Nellie B is your load and you're
away from home
80
00:07:38,150 --> 00:07:40,150
And it will break your back
under its weight.
81
00:07:40,230 --> 00:07:42,030
Port, half a turn!
82
00:07:42,110 --> 00:07:44,550
Pursuing just like me.
83
00:07:44,630 --> 00:07:47,750
Because you're just a
packed rat.
84
00:07:48,110 --> 00:07:51,190
"Follow that line!"
- I understand, Capt. Phil.
85
00:07:51,270 --> 00:07:53,390
Boarding Nellie B
86
00:07:53,870 --> 00:07:57,590
You have bread and water for dinner
when you climb Nellie B.
87
00:07:57,670 --> 00:08:01,990
Moro fell back. Capt. Phil.
We'll talk about this wreck before anything else!
88
00:08:04,470 --> 00:08:07,590
- Wreck!
- Are we ahead?
89
00:08:08,110 --> 00:08:11,110
Forward, to Sambo Key!
90
00:08:12,190 --> 00:08:16,470
And your blood flows down on
its salt, bright, shore.
91
00:08:22,750 --> 00:08:24,270
She was there.
92
00:08:24,950 --> 00:08:27,150
Falcon approaches dizzyingly.
93
00:08:27,430 --> 00:08:31,750
"The cutters have come before us!"
"Those rats must be aware."
94
00:08:31,910 --> 00:08:35,870
No man can predict a failure.
Unless he's up to it.
95
00:08:35,990 --> 00:08:38,030
We will not take any piece of
its rich cargo.
96
00:08:38,110 --> 00:08:40,630
Cutler and his brother are on board now.
97
00:08:51,830 --> 00:08:55,710
- Come on. Approach.
- King, look over there.
98
00:08:57,990 --> 00:09:00,350
Shoot a volley at Claiborne.
99
00:09:00,430 --> 00:09:03,990
- Yeah. We will save this wreck!
- I get it, sir!
100
00:09:04,510 --> 00:09:07,350
Ready? Turn the pipe over to the vessel.
101
00:09:12,470 --> 00:09:14,310
I don't even know how to aim.
102
00:09:14,390 --> 00:09:17,750
"Let's fight the pirates, Capt. Phil!"
- And let's all sink?
103
00:09:17,830 --> 00:09:21,350
"The realm of love!" Lower the sail.
- I understand, sir.
104
00:09:24,350 --> 00:09:26,990
- That stopped them.
- Get to work on the ship, Dan.
105
00:09:27,070 --> 00:09:29,750
You people on the
Falcon, break the hatch.
106
00:09:32,110 --> 00:09:35,790
I'm in charge here.
Capt. Stuart took a short break.
107
00:09:36,790 --> 00:09:39,470
- We have injured people on board.
- We'll take them later.
108
00:09:39,550 --> 00:09:42,590
- You'll take them now!
- My brother said that later!
109
00:09:44,390 --> 00:09:46,990
We're going to take this load for
you guys ...
110
00:09:47,070 --> 00:09:49,190
whether you like it or not.
111
00:09:50,310 --> 00:09:51,430
Forward!
112
00:09:51,510 --> 00:09:55,510
- Problems with the commander?
- You'll never know what hit him.
113
00:09:57,070 --> 00:09:59,701
I'm waiting a long time
for that, Mr. Cutler.
114
00:09:59,702 --> 00:10:01,950
We'll take care
of that, Widgeon.
115
00:10:02,750 --> 00:10:04,990
Here. Sign this.
116
00:10:06,950 --> 00:10:09,190
Pull her closer! Hold on, Loxi!
117
00:10:10,630 --> 00:10:12,110
Ahoi, Cutler !
118
00:10:13,350 --> 00:10:16,030
We ask for part of the cargo of this ship.
119
00:10:16,110 --> 00:10:19,950
I'm taking the load.
You take the crew.
120
00:10:20,030 --> 00:10:22,750
You don't pay that, you
ignorant bastard!
121
00:10:22,830 --> 00:10:26,110
- Take them anyway. He will let them drown!
- Good !
122
00:10:26,230 --> 00:10:28,430
Jump in the hold and clean up.
123
00:10:28,510 --> 00:10:30,550
I get it, Dan.
Do it right!
124
00:10:31,870 --> 00:10:33,910
Get off me, you disgust ...
125
00:10:35,190 --> 00:10:39,270
Quick ! Give me a paddle.
Poor her.
126
00:10:40,990 --> 00:10:43,470
Grab the oar! There's a squid there!
127
00:10:45,790 --> 00:10:47,710
Poor her.
128
00:10:49,390 --> 00:10:51,990
Here, take it.
Help me get on board.
129
00:10:52,070 --> 00:10:53,390
Now, Loxi!
130
00:11:02,270 --> 00:11:04,670
Has water reached the cargo?
131
00:11:04,750 --> 00:11:06,910
Who threw that monkey into the sea?
132
00:11:06,990 --> 00:11:09,510
Get off the deck, or you'll be
two in the water.
133
00:11:09,590 --> 00:11:12,670
Damn pirate!
I'll reel the rope for you!
134
00:11:12,750 --> 00:11:14,070
On the one hand!
135
00:11:14,150 --> 00:11:17,030
What will we do ? Are we leaving?
Claiborne can't wait.
136
00:11:17,110 --> 00:11:18,670
- Who's this ?
- The commander.
137
00:11:18,750 --> 00:11:21,390
You'd better take it before we start
unloading the goods.
138
00:11:21,470 --> 00:11:23,150
Get your men off this ship!
139
00:11:23,230 --> 00:11:25,830
Port forward! Port...
140
00:11:25,910 --> 00:11:28,830
Don't shake your head
until it's whole again.
141
00:11:28,910 --> 00:11:30,710
Widgeon! Where the fuck is ...
142
00:11:30,790 --> 00:11:33,910
Leave it soft.
Recovery vessels are waiting.
143
00:11:36,310 --> 00:11:39,190
Stay calm. I'm withdrawing your crew now.
144
00:11:39,870 --> 00:11:43,990
- Who are you? What are you doing here ?
- I'll stay here as long as you need me.
145
00:11:44,070 --> 00:11:46,710
I hope it will be as long as possible.
146
00:11:50,550 --> 00:11:53,350
Bringing a man here means charity.
147
00:11:53,430 --> 00:11:56,110
But to bring a monkey
is disgusting.
148
00:11:56,190 --> 00:11:58,950
Fifty percent?
Why, this is piracy.
149
00:11:59,350 --> 00:12:01,510
It's legal. Your colleagues have signed.
150
00:12:01,590 --> 00:12:03,990
Jubilee was at sea for 15 months.
151
00:12:04,350 --> 00:12:08,350
You have recovered the load in a few hours and
want 50%
152
00:12:08,830 --> 00:12:12,470
You will receive them. If
your bosses kick you out, come to me.
153
00:12:12,910 --> 00:12:15,270
I'll show you how to have your own
ship in a year.
154
00:12:15,350 --> 00:12:18,270
Yes, and hang him. I bring the rope.
155
00:12:18,550 --> 00:12:21,470
Where would your cargo be if it
were n't for me and my ships?
156
00:12:21,550 --> 00:12:24,310
- Maybe I was still floating.
- What do you mean, dwarf?
157
00:12:24,390 --> 00:12:28,070
- I'm throwing you in ...
- No. The door is right here, Mr. Cutler.
158
00:12:28,150 --> 00:12:29,710
And it's open.
159
00:12:30,150 --> 00:12:33,590
"You don't really know how to lose," Loxi said.
"Not in front of you, Mr. Cutler."
160
00:12:34,070 --> 00:12:35,750
Look, drink this.
161
00:12:38,190 --> 00:12:41,230
If you're fired,
Capt. Stuart, look for me.
162
00:12:41,310 --> 00:12:43,150
Smoking in the house.
163
00:12:43,270 --> 00:12:45,030
Now, come on, drink.
164
00:12:49,030 --> 00:12:52,430
I swear whatever this guy would sink
his own grandmother ...
165
00:12:52,510 --> 00:12:54,310
to take the gold from her teeth.
166
00:12:54,390 --> 00:12:57,550
You just don't mean he pushed
that reef in front of my ship, do you?
167
00:12:57,630 --> 00:13:00,030
Not. I'm just saying he's a mischievous Yankee.
168
00:13:00,310 --> 00:13:01,830
I'm good too.
169
00:13:02,830 --> 00:13:04,590
Where did you get this sailor,
Widgeon?
170
00:13:04,670 --> 00:13:07,310
I took it from Havana.
I understand.
171
00:13:09,790 --> 00:13:12,230
If I only knew
that the failure was set up ...
172
00:13:12,310 --> 00:13:14,950
I was coming out of the gabion.
173
00:13:15,030 --> 00:13:19,230
Listen to me, son.
In the ten years I've been in Key West ...
174
00:13:19,310 --> 00:13:22,630
sailing for the Caliborne family,
I saw them go bankrupt ...
175
00:13:22,710 --> 00:13:25,150
setting faster than the shadow of a shell.
176
00:13:25,350 --> 00:13:27,950
Like all
honest saviors .
177
00:13:28,030 --> 00:13:31,950
Get over the robbers led by
this Cutler shark .
178
00:13:32,030 --> 00:13:35,590
No more chatter. Now, raise the anchor
and let it rest.
179
00:13:35,750 --> 00:13:37,790
You need good nutrition.
180
00:13:38,350 --> 00:13:39,990
It smells like burnt hair.
181
00:13:45,630 --> 00:13:47,630
Give me that back now!
182
00:13:49,710 --> 00:13:52,190
Yeah, just like a man
dressed as a woman, right?
183
00:14:02,190 --> 00:14:05,190
I'm afraid bananas are
only used for forecasting.
184
00:14:05,670 --> 00:14:07,910
Is this your room?
185
00:14:07,990 --> 00:14:10,670
Yes. Do you mind sitting in
a lady's bed ?
186
00:14:10,750 --> 00:14:12,270
Drusilla is in the guest room.
187
00:14:12,350 --> 00:14:16,030
To bother me? It took me a long time
to realize that I was not in paradise.
188
00:14:16,110 --> 00:14:19,870
She's not an angel.
Here. Get down from there.
189
00:14:23,990 --> 00:14:26,190
- How much sugar do you want?
- Three.
190
00:14:28,630 --> 00:14:31,190
I feel like I'm dragging you
into so much trouble.
191
00:14:31,270 --> 00:14:32,470
Sic.
192
00:14:34,070 --> 00:14:36,270
Stop staring at me and eat.
193
00:14:36,350 --> 00:14:39,830
I remembered where I saw you
before.
194
00:14:39,950 --> 00:14:42,110
- During a rescue?
- Not.
195
00:14:43,310 --> 00:14:47,270
You appeared as a blessing
from that storm ...
196
00:14:47,350 --> 00:14:49,706
which brought me good luck.
197
00:14:49,870 --> 00:14:52,310
- Loxi!
- Te cheamã mama ta.
198
00:14:52,430 --> 00:14:56,390
If Maria, be careful to empty the plate.
I'll be back as soon as I can.
199
00:14:57,430 --> 00:15:00,590
You don't have to hurry.
He's not going anywhere.
200
00:15:02,590 --> 00:15:04,630
Hey! I'm feeding this one!
201
00:15:14,830 --> 00:15:16,710
He's very handsome, Cousin Loxi.
202
00:15:16,782 --> 00:15:20,062
A man like this loses his
life rather than the ship.
203
00:15:20,150 --> 00:15:22,590
Why do you all hate Mr. Cutler?
204
00:15:22,670 --> 00:15:25,790
Because he deserves to be hanged a little.
Cousin Loxi?
205
00:15:27,430 --> 00:15:31,710
- His brother is different, isn't he?
- It has another name, that's all.
206
00:15:34,350 --> 00:15:36,710
Why are you interested in Dan Cutler?
207
00:15:36,790 --> 00:15:39,750
I do not care. Not really.
208
00:15:40,110 --> 00:15:42,870
I thought girls raised in Havana
didn't even look at men ...
209
00:15:42,950 --> 00:15:44,350
until she marries them.
210
00:15:44,430 --> 00:15:47,230
- Drusilla, is Loxi there?
- I'm coming now, Mommy.
211
00:15:50,710 --> 00:15:52,590
I'm going up right away.
212
00:16:19,190 --> 00:16:21,550
And!
213
00:16:23,590 --> 00:16:25,230
What do you want ?
214
00:16:29,270 --> 00:16:31,750
Hi, sweet little one.
215
00:16:32,750 --> 00:16:34,710
Dan, I was so scared.
216
00:16:34,950 --> 00:16:37,750
I'm scared every time I hug you.
217
00:16:38,030 --> 00:16:39,430
Why ?
218
00:16:39,550 --> 00:16:41,710
Because I want to take everything from you.
219
00:16:46,030 --> 00:16:49,750
When I'm in your arms, I don't care
what everyone says about you.
220
00:16:51,590 --> 00:16:54,910
I love you anyway, Dan. Anyway.
221
00:17:01,630 --> 00:17:05,670
We will lay down
this heavy burden
222
00:17:06,230 --> 00:17:10,750
One by one
one by one
223
00:17:11,110 --> 00:17:15,790
We will lay down
this heavy burden
224
00:17:16,070 --> 00:17:20,430
One by one,
one by one
225
00:17:20,990 --> 00:17:25,230
The time will come when the
problems will disappear
226
00:17:25,510 --> 00:17:29,790
No more sacking corn bags
227
00:17:31,470 --> 00:17:34,390
- You forgot your scope at our house.
- Loxi.
228
00:17:37,790 --> 00:17:40,790
I went to thank your mother
for ...
229
00:17:40,870 --> 00:17:43,350
My mother wants to do many things
about the two of us.
230
00:17:43,430 --> 00:17:46,110
I plan to send a visit
to Aunt Henrietta.
231
00:17:46,190 --> 00:17:49,670
I also received orders.
I'm boarding Arcturus tonight.
232
00:17:50,790 --> 00:17:53,270
A month at sea,
after which I go to Charleston.
233
00:17:53,550 --> 00:17:56,830
- Charleston?
- For a meeting with Steve Tolliver.
234
00:17:57,430 --> 00:18:01,270
Will you be in Charleston?
Aunt Henrietta lives there ...
235
00:18:03,510 --> 00:18:04,950
Cine and Steve Tolliver?
236
00:18:05,030 --> 00:18:08,790
He makes lace and leads the
Charleston fleet .
237
00:18:08,870 --> 00:18:09,950
Cum ?
238
00:18:10,030 --> 00:18:12,430
He's a lawyer for Devereaux
and Company.
239
00:18:12,510 --> 00:18:15,470
He loves me as he loves the
holy water.
240
00:18:15,550 --> 00:18:18,990
- But it doesn't look very dangerous.
- Would not be...
241
00:18:19,070 --> 00:18:22,790
if it did not influence the
old Commander Devereaux.
242
00:18:22,870 --> 00:18:25,670
But Commander Devereaux is fair
and impartial.
243
00:18:26,030 --> 00:18:28,590
Aºa e, dar e bãtrân.
244
00:18:29,590 --> 00:18:33,230
If you keep doing this,
I will fall directly into it.
245
00:18:34,430 --> 00:18:36,270
Are you trying to scare me?
246
00:18:36,550 --> 00:18:40,350
You know, Loxi, there are only three things
I want in life.
247
00:18:41,550 --> 00:18:45,310
One: to order Southern Cross,
a steamer.
248
00:18:46,310 --> 00:18:49,070
- Steam.
"Don't squint when you hear that."
249
00:18:49,150 --> 00:18:51,110
It is the future at sea ...
250
00:18:51,190 --> 00:18:54,470
When it won't matter if the sea is calm
or stormy, or foggy.
251
00:18:56,030 --> 00:18:59,230
And once we become captains on the Southern
Cross, we move on to the second wish ...
252
00:18:59,310 --> 00:19:02,070
because the one who will order on steam ...
253
00:19:02,950 --> 00:19:05,590
He will lead the Devereaux Company
one day.
254
00:19:05,670 --> 00:19:08,030
Will you have to wear a job, Jack?
255
00:19:08,110 --> 00:19:10,710
Steve Tolliver looks good with the job.
256
00:19:10,990 --> 00:19:13,790
It means that he is the
leader of the company himself .
257
00:19:13,870 --> 00:19:16,110
I was the only one standing in his way.
258
00:19:16,190 --> 00:19:18,270
Now that I've lost the Jubilee ...
259
00:19:18,350 --> 00:19:21,710
He will do everything possible to
finish me off.
260
00:19:21,790 --> 00:19:24,470
To destroy you? This is a difficult job.
261
00:19:25,150 --> 00:19:27,390
I promise you he won't make it.
262
00:19:28,750 --> 00:19:32,230
I found something here in the Keys
that is worth fighting for.
263
00:19:32,670 --> 00:19:35,790
At night, when I'm on
duty , I'll see you like this, Loxi ...
264
00:19:36,310 --> 00:19:39,310
with hair like fire, in the west ...
265
00:19:39,990 --> 00:19:43,790
And the expression in your eyes.
266
00:19:46,750 --> 00:19:49,590
What was the third thing
you wanted, Jack?
267
00:19:51,150 --> 00:19:53,790
You think I'm going to say "you", don't you?
268
00:19:54,030 --> 00:19:56,110
- ªi nu e aºa?
- Yes.
269
00:19:57,950 --> 00:20:02,110
You are in my blood, Loxi, just like the sea.
I will get back to you.
270
00:20:02,310 --> 00:20:05,990
You won't have to go back.
I'll be waiting for you in Charleston.
271
00:20:06,070 --> 00:20:07,870
They won't defeat you ...
272
00:20:07,950 --> 00:20:10,070
And you'll have the Southern Cross ship.
273
00:20:10,150 --> 00:20:14,350
"Are you starting to guess my future?"
- It's our future, Jack.
274
00:20:39,310 --> 00:20:42,670
Of course, Commander Devereaux, you need
a very experienced captain ...
275
00:20:42,750 --> 00:20:47,030
To sail with a good steam ship,
such as the Southern Cross.
276
00:20:47,110 --> 00:20:50,310
This is not very elegant.
You're in Charleston.
277
00:20:50,430 --> 00:20:53,550
The ladies don't say anything to a gentleman.
They ask them that.
278
00:20:53,830 --> 00:20:56,870
I came for you,
Commander Devereaux.
279
00:20:56,950 --> 00:20:58,470
Long way, from Key West.
280
00:20:58,550 --> 00:21:02,230
This is Mrs. Mottram's house.
Aunt Henrietta is waiting on the porch.
281
00:21:02,310 --> 00:21:04,870
- Stop it.
- Do you think it will work?
282
00:21:04,950 --> 00:21:07,230
You think he's going to hear about Captain Jack.
283
00:21:07,310 --> 00:21:08,390
Of course, baby.
284
00:21:08,470 --> 00:21:12,870
Just don't let your right hand know what your
left foot is doing.
285
00:21:16,110 --> 00:21:18,830
It will bring me back
286
00:21:18,910 --> 00:21:22,670
an hour of gold.
287
00:21:23,630 --> 00:21:25,590
Going through a lot.
288
00:21:25,670 --> 00:21:29,950
Going through a lot, with a hard year.
289
00:21:31,630 --> 00:21:33,870
I can not
290
00:21:33,950 --> 00:21:37,030
to tell the world.
291
00:21:38,590 --> 00:21:43,270
A story with the two of us separated.
292
00:21:43,350 --> 00:21:46,110
- Elizabeth.
"Henrietta, what a pleasure."
293
00:21:46,190 --> 00:21:48,710
This is my niece, Loxi, from Key West.
294
00:21:48,790 --> 00:21:51,470
- This is her cousin, Drussila.
- What pretty girls.
295
00:21:51,550 --> 00:21:54,510
- Dan. Mottram, I ...
- Ivy chant.
296
00:21:54,590 --> 00:21:59,030
To save an extinct popcorn.
297
00:22:01,470 --> 00:22:06,470
But, oh, tenderly dear.
298
00:22:09,270 --> 00:22:11,310
Who do you think is Commander Devereaux?
299
00:22:11,390 --> 00:22:12,510
It must be here.
300
00:22:12,590 --> 00:22:16,390
But I've never seen so many sailors
in my life.
301
00:22:16,950 --> 00:22:18,670
Going through a lot.
302
00:22:19,310 --> 00:22:24,190
Going through a lot, with a hard year
303
00:22:33,510 --> 00:22:35,470
Lovely, Ivy. So tender.
304
00:22:35,630 --> 00:22:38,390
I want you to meet Loxi Claiborne
and Drusilla Alston.
305
00:22:38,470 --> 00:22:42,550
"This is our Ivy Devereaux."
- Commander Devereaux's daughter.
306
00:22:42,910 --> 00:22:46,670
Charleston must be different
from life in Key West.
307
00:22:46,750 --> 00:22:49,430
I think you two will be good friends.
308
00:22:49,510 --> 00:22:51,390
- This is Capt. Carruthers.
- Pleased.
309
00:22:51,470 --> 00:22:54,310
Dºoara. Claiborne, Dl. Stephen Tolliver.
310
00:22:54,550 --> 00:22:58,230
Come on, Drusilla. I want to introduce you
to someone from Charleston.
311
00:22:58,310 --> 00:23:00,030
Delighted, Miss Loxi.
312
00:23:02,430 --> 00:23:04,150
He is Romulus.
313
00:23:04,630 --> 00:23:07,430
Miss Loxi Claiborne, Mr.
Romulus Tolliver.
314
00:23:07,910 --> 00:23:09,630
Delighted, Miss Loxi.
315
00:23:10,790 --> 00:23:12,950
He speaks pretty good English,
don't you think?
316
00:23:13,030 --> 00:23:15,950
Since his mother
only speaks Welsh.
317
00:23:16,030 --> 00:23:18,870
I saw ... I saw your lips move.
318
00:23:19,630 --> 00:23:21,590
She's pretty, isn't she?
319
00:23:24,310 --> 00:23:27,430
What a beautiful representation
given by two dogs.
320
00:23:29,950 --> 00:23:32,590
I've heard a lot about Steve Tolliver.
321
00:23:33,030 --> 00:23:34,430
In Key West.
322
00:23:35,030 --> 00:23:36,910
Well, we're flattered.
323
00:23:37,470 --> 00:23:39,990
You're in a hurry with the conclusions, sir. Tolliver.
324
00:23:40,070 --> 00:23:42,710
Now, who told you stories
about Steve?
325
00:23:42,790 --> 00:23:46,270
One of the nicest men
I've ever met, Capt. Jack Stuart.
326
00:23:47,950 --> 00:23:50,030
This is a painful subject for Romulus.
327
00:23:50,110 --> 00:23:52,990
You see, Captain Stuart once trampled
on Romulus.
328
00:23:53,830 --> 00:23:55,830
She weighs 90 kilograms.
329
00:23:58,910 --> 00:24:01,550
Ivy, I'd be glad if you introduced me to
your father.
330
00:24:01,630 --> 00:24:03,510
I am sorry. Dad's not here.
331
00:24:03,590 --> 00:24:07,110
The commander is very ill.
His doctor won't let him out of the house.
332
00:24:07,190 --> 00:24:08,910
Then who runs the Devereaux Company?
333
00:24:08,990 --> 00:24:12,070
Me, miss, with some
help from Steve.
334
00:24:12,750 --> 00:24:13,750
Do you drive it?
335
00:24:13,830 --> 00:24:15,150
Loxi, draga mea ...
336
00:24:15,230 --> 00:24:19,230
Your aunt only talks about those
beautiful Florida ballads that you sing.
337
00:24:19,310 --> 00:24:23,030
- You want to ...
- I can't.
338
00:24:23,110 --> 00:24:25,470
Romulus and I are very sentimental.
339
00:24:25,550 --> 00:24:28,550
Attention, everyone, please.
340
00:24:28,630 --> 00:24:32,190
Miss Claiborne will sing one of the
beautiful ballads of Key West.
341
00:24:32,270 --> 00:24:33,670
Delightful.
342
00:24:36,190 --> 00:24:40,070
Steve and I would love to hear one of
the sunset songs at sea.
343
00:24:40,150 --> 00:24:43,190
Maybe a breeze from Key West would be
invigorating ...
344
00:24:43,270 --> 00:24:44,710
for all of us.
345
00:24:48,870 --> 00:24:52,030
Oh, B Nellie is your package.
346
00:24:52,110 --> 00:24:54,150
When you are away from home
347
00:24:54,230 --> 00:24:58,910
And when it breaks your back
Over the shiny, salty foam.
348
00:24:59,070 --> 00:25:03,150
But get up and beat him
Like me.
349
00:25:03,590 --> 00:25:07,110
Because you're just
another rat in the pack.
350
00:25:07,430 --> 00:25:09,950
Aboard Nellie B.
351
00:25:10,470 --> 00:25:15,390
Bread and water for your dinner
when you're aboard Nellie B.
352
00:25:15,470 --> 00:25:20,070
And your blood runs from her scuppers
în the briny shiny ºea.
353
00:25:20,150 --> 00:25:24,390
But get up and beat him
Like me.
354
00:25:24,710 --> 00:25:27,990
Because you're just
another rat in the pack.
355
00:25:28,470 --> 00:25:30,510
Aboard Nellie B.
356
00:25:31,230 --> 00:25:34,750
Oh, her partner will be polite.
357
00:25:34,830 --> 00:25:37,190
But it will steal you when you sleep.
358
00:25:37,310 --> 00:25:41,710
There is no ugly devil
in the salty, shining deep.
359
00:25:42,310 --> 00:25:44,510
But get up and beat him.
360
00:25:44,630 --> 00:25:47,830
"Is this a beautiful ballad for Elizabeth?"
"Holy Sisoie."
361
00:25:47,910 --> 00:25:52,270
Because you're just
another rat in the pack.
362
00:25:52,950 --> 00:25:55,070
Do you sing too?
363
00:25:56,110 --> 00:25:58,230
For the kitchen crew.
364
00:25:58,350 --> 00:26:01,230
Because the boss is a son of.
365
00:26:01,350 --> 00:26:03,150
Stãlucitor ºi sãrat !
366
00:26:03,270 --> 00:26:07,310
But get up and beat him
Like me.
367
00:26:07,550 --> 00:26:10,830
Because you're just
another rat in the pack.
368
00:26:11,070 --> 00:26:13,030
Aboard Nellie B.
369
00:26:13,830 --> 00:26:14,870
O, ºi.
370
00:26:14,990 --> 00:26:16,950
Loxi, te rog.
371
00:26:21,230 --> 00:26:22,710
Haide, Barbara.
372
00:26:25,950 --> 00:26:28,590
She has a beautiful voice, only ...
373
00:26:29,270 --> 00:26:32,950
"But, Auntie, there are 20 more verses."
- Oh God.
374
00:26:33,070 --> 00:26:34,470
I would love to hear them all.
375
00:26:34,550 --> 00:26:39,310
- How do you know such a song?
- I learned it from a friend, a pirate.
376
00:26:39,550 --> 00:26:42,110
"With earrings in your ears?"
- In the nose.
377
00:26:42,990 --> 00:26:46,350
I'm afraid Loxi is a little excited!
378
00:26:46,470 --> 00:26:48,910
I find her exuberance charming.
379
00:26:49,030 --> 00:26:51,590
Can I listen to the
rest of the song soon ?
380
00:26:52,390 --> 00:26:53,710
Sper.
381
00:27:06,950 --> 00:27:08,710
It's hopeless.
382
00:27:08,830 --> 00:27:12,390
It's hopeless to make a lady out of you.
383
00:27:12,510 --> 00:27:15,470
Drusilla, I can do it.
I can do everything I set out to do here.
384
00:27:15,550 --> 00:27:17,630
Cousin Loxi,
you're playing with gunpowder.
385
00:27:17,750 --> 00:27:20,310
I don't need Commander Devereaux.
I do not need anyone.
386
00:27:20,430 --> 00:27:23,390
Because I can play
Steve Tolliver on my fingers .
387
00:27:23,510 --> 00:27:25,390
And I'm going to do that.
388
00:27:26,590 --> 00:27:31,470
Who will arrange my honey.
389
00:27:33,590 --> 00:27:38,390
Who will arrange my honey
390
00:27:40,070 --> 00:27:43,470
Yes, who will lead
391
00:27:43,590 --> 00:27:46,830
my honey.
392
00:27:47,190 --> 00:27:49,830
While
393
00:27:49,950 --> 00:27:53,870
I am out
394
00:27:54,470 --> 00:27:57,630
gone away
395
00:27:57,750 --> 00:28:01,670
your true love.
396
00:28:02,430 --> 00:28:04,870
Who will it be.
397
00:28:04,950 --> 00:28:07,550
This is the third time I've been together
this week.
398
00:28:07,630 --> 00:28:08,670
What if ...
399
00:28:08,750 --> 00:28:12,190
Yes, who will it be
400
00:28:12,270 --> 00:28:15,710
your true love.
401
00:28:16,150 --> 00:28:19,110
When I am
402
00:28:19,190 --> 00:28:23,790
gone.
403
00:28:24,550 --> 00:28:27,390
When I am
404
00:28:27,510 --> 00:28:32,510
gone
405
00:28:33,350 --> 00:28:36,310
"And what happened then?"
- He told everyone ...
406
00:28:36,390 --> 00:28:40,310
that the cap had just arrived, in a package,
from France, when they ...
407
00:28:40,990 --> 00:28:44,150
"Stop it, Caesar!"
- Why did you stop, Ivy?
408
00:28:52,270 --> 00:28:56,830
I declare firmly! They are together again.
This is the thirteenth time.
409
00:29:00,230 --> 00:29:03,430
- Dã-i sã meargã, Caesar.
- Da, dºoarã Ivy.
410
00:29:07,510 --> 00:29:10,070
They're cute.
Like a ship on water, isn't it?
411
00:29:10,150 --> 00:29:11,590
Yes, they are nice.
412
00:29:12,430 --> 00:29:16,070
Steve, I want to talk
about something.
413
00:29:16,150 --> 00:29:20,230
"You talked to me."
- Romulus usually does that.
414
00:29:20,310 --> 00:29:22,310
I'm a little worried about Romulus.
415
00:29:22,390 --> 00:29:25,270
It's been another dog ever since with
Mrs. Mottram's tea .
416
00:29:25,350 --> 00:29:28,950
Because you're just another
packaged rat aboard Nellie B.
417
00:29:30,190 --> 00:29:31,550
Terminã, Steve.
418
00:29:31,630 --> 00:29:34,350
Now I have something more important.
It's about the Southern Cross.
419
00:29:34,430 --> 00:29:37,910
What I mean is much more
important than Southern Cross.
420
00:29:37,990 --> 00:29:42,230
- But it's the newest liner.
- Yes, I know. It's on steam.
421
00:29:42,310 --> 00:29:44,814
But it hardly fits
for a honeymoon.
422
00:29:46,790 --> 00:29:48,110
Honeymoon ?
423
00:29:49,510 --> 00:29:52,670
But, Steve, you're not serious.
Yes, Loxi.
424
00:29:54,070 --> 00:29:57,150
When you entered
Mrs. Mottram's party ...
425
00:29:57,230 --> 00:30:00,110
it was like all the winds in the Caribbean.
426
00:30:01,790 --> 00:30:03,830
Am "eºuat" pe loc.
427
00:30:04,550 --> 00:30:06,190
Give, Steve, I ...
428
00:30:06,470 --> 00:30:10,830
My life means Key West.
There is no other world for me.
429
00:30:10,910 --> 00:30:14,390
There is only one world, Loxi,
inhabited by two people.
430
00:30:16,990 --> 00:30:19,270
I talked to your aunt last night.
431
00:30:21,510 --> 00:30:22,710
Dle. Tolliver !
432
00:30:25,270 --> 00:30:28,910
- Sir. Tolliver!
- We've got problems.
433
00:30:35,052 --> 00:30:37,092
According to. Tolliver. Scuze, dnã.
434
00:30:37,458 --> 00:30:39,390
You are urgently expected at the offices.
435
00:30:39,430 --> 00:30:41,990
Commander Devereaux
is already on his way.
436
00:30:42,790 --> 00:30:46,590
- Did Dr. Jepson go crazy?
- Yes, sir. Sent after you urgently.
437
00:30:46,670 --> 00:30:49,350
"I thought Devereaux was seriously ill."
- It is, ma'am.
438
00:30:49,430 --> 00:30:52,150
But when he heard that
Captain Jack Stuart had landed ...
439
00:30:52,230 --> 00:30:56,230
Dr. Jepson said that even death
could not keep him at home.
440
00:30:57,110 --> 00:31:00,230
Steve, you can be careful for a minute ...
441
00:31:00,310 --> 00:31:03,870
to hear what I mean by
Southern Cross?
442
00:31:03,950 --> 00:31:08,670
I see that not only the Commander is interested
in Stuart's arrival.
443
00:31:11,274 --> 00:31:13,750
I'll take your horse, Bixby.
You return to the chariot.
444
00:31:13,830 --> 00:31:15,110
Yes, according to.
445
00:31:19,230 --> 00:31:21,750
Romulus will take you home, Loxi.
446
00:31:21,830 --> 00:31:25,670
But I want all the dancing with you at
tonight's ball at Mrs. Mottram.
447
00:31:36,030 --> 00:31:37,270
Good day, sir. Stephen.
448
00:31:37,350 --> 00:31:40,070
The commander was so affected by the
Key West failure ...
449
00:31:40,150 --> 00:31:42,190
"I took his blood twice."
- Is Stuart with him?
450
00:31:42,270 --> 00:31:44,870
Yes, I'm afraid the
Commander won't attack .
451
00:31:44,950 --> 00:31:48,150
Don't talk about anything if
you don't have proof!
452
00:31:48,230 --> 00:31:52,190
In short, not only were you unconscious
when your ship struck ...
453
00:31:52,270 --> 00:31:54,750
- But you don't know what hit you.
- I already said...
454
00:31:54,830 --> 00:31:57,110
I'm not interested in apologies!
455
00:31:57,430 --> 00:31:59,670
I'm only interested in performance.
456
00:32:01,310 --> 00:32:04,670
Take the model of the ship you led, sir.
457
00:32:20,230 --> 00:32:22,070
Put her on the Dead Line.
458
00:32:35,030 --> 00:32:37,110
Along with the other important ships ...
459
00:32:37,190 --> 00:32:40,830
that you sent to the bottom of the sea!
460
00:33:06,670 --> 00:33:09,550
And take your eyes off Southern Cross.
461
00:33:10,310 --> 00:33:12,990
We don't want you to turn it into a wreck!
462
00:33:13,430 --> 00:33:15,870
- You can bite me as much as you want ...
- Talk about it .
463
00:33:15,950 --> 00:33:18,150
- Wait outside.
- I'm just asking ...
464
00:33:18,230 --> 00:33:19,390
I said out!
465
00:33:19,470 --> 00:33:23,270
Commander Devereaux.
You really are not allowed. Here. Drink this.
466
00:33:23,350 --> 00:33:25,190
I'm fine, doctor.
467
00:33:25,750 --> 00:33:28,990
That will do you good.
Here.
468
00:33:29,990 --> 00:33:32,870
Stop pissing me off.
469
00:33:32,950 --> 00:33:36,670
You look strong as a bull, sir. Why do
n't you come next week ...
470
00:33:36,750 --> 00:33:38,750
This Jack Stuart cost us ...
471
00:33:38,870 --> 00:33:41,470
Jack Stuart didn't cause that, sir.
472
00:33:41,550 --> 00:33:43,630
It was the reefs in Florida.
473
00:33:44,190 --> 00:33:47,670
Should I move the reefs or change the
captains who don't know how to avoid them?
474
00:33:48,430 --> 00:33:51,750
Maybe you should get
the wreckage pirates out of Key West to disappear ...
475
00:33:51,830 --> 00:33:54,870
which roams there like killer
sharks.
476
00:33:54,950 --> 00:33:57,870
He gets rid of the man
behind them: King Cutler.
477
00:33:57,950 --> 00:34:01,230
Are we going out of business because we can't teach Cutler?
478
00:34:01,310 --> 00:34:03,510
He took 50% of the cargo from the Jubilee.
479
00:34:03,590 --> 00:34:06,670
Cutler or not,
I'll pass with my ships!
480
00:34:07,070 --> 00:34:09,550
- If I had to hire and fire ...
- Commander, please.
481
00:34:09,630 --> 00:34:11,230
Leave me alone.
482
00:34:11,550 --> 00:34:16,110
Gentlemen, we asked Lt. Farragut
to join us today ...
483
00:34:16,550 --> 00:34:19,830
In the hope that the US Navy
will provide us with protection ...
484
00:34:19,910 --> 00:34:22,030
against Cutler and others like him.
485
00:34:22,110 --> 00:34:23,790
We need some kind of protection.
486
00:34:23,870 --> 00:34:26,550
Instead of having one ship a week
hanging from the reefs.
487
00:34:26,630 --> 00:34:30,150
It costs us 5 million a year.
Yes, sir, and more.
488
00:34:30,230 --> 00:34:34,150
Gentlemen, Marina is more impatient
than you ...
489
00:34:34,230 --> 00:34:37,470
- Finish the Key Eagles.
- Good.
490
00:34:37,550 --> 00:34:40,470
But you have no evidence against this
man, Cutler.
491
00:34:40,990 --> 00:34:43,590
Provide evidence that the ships failed
intentionally.
492
00:34:44,388 --> 00:34:46,468
- We'll do the rest.
- Evidence?
493
00:34:46,590 --> 00:34:49,110
No one will testify
against Cutler.
494
00:34:49,470 --> 00:34:52,230
I sent people to find witnesses.
495
00:34:52,830 --> 00:34:55,790
- What was chosen by them?
- I don't know, sir.
496
00:34:56,070 --> 00:34:58,910
But I propose to send one more man.
497
00:34:59,190 --> 00:35:02,310
- Who, for example?
- Me, for example.
498
00:35:03,190 --> 00:35:07,470
You? Why, Tolliver, you won't last
15 minutes in the pirate's nest.
499
00:35:07,550 --> 00:35:10,350
You're a lawyer, not a gunman.
500
00:35:11,670 --> 00:35:14,550
But they will not return until we
have the evidence.
501
00:35:14,630 --> 00:35:18,190
Sailors or not, if we don't stop
this ºleahta soon ...
502
00:35:18,270 --> 00:35:21,230
the American flag will no longer
be in many newspapers.
503
00:35:21,590 --> 00:35:24,790
- But I don't want to lose a good lawyer either.
- Thank you.
504
00:35:24,950 --> 00:35:26,750
I know Cutler, Steve.
505
00:35:26,830 --> 00:35:30,070
You won't have more chances than
a rat in a tar barrel.
506
00:35:30,150 --> 00:35:33,630
Damn it. If they kill him, it means he
's not fit for this mission.
507
00:35:33,710 --> 00:35:35,550
Very to the point, sir.
508
00:35:35,630 --> 00:35:37,870
Maybe Jack Stuart will come
south with me .
509
00:35:37,950 --> 00:35:41,030
Soauthern Cross is loading in Havana.
If you call him back ...
510
00:35:41,110 --> 00:35:44,430
Would you give the Southern Cross to the one who
just lost the Jubilee?
511
00:35:44,510 --> 00:35:46,230
Gentlemen, we're in business.
512
00:35:46,310 --> 00:35:49,670
Capt. Stuart increased his merits on
each ship he ordered.
513
00:35:49,790 --> 00:35:51,990
He has twice faced typhoons
in the China Sea.
514
00:35:52,110 --> 00:35:54,411
He broke the record on the
Rio-Martinique route .
515
00:35:55,310 --> 00:35:58,830
I personally don't like it, but it saved
most ships.
516
00:35:58,910 --> 00:36:02,110
After which he abandons them in the
reefs of Florida.
517
00:36:02,190 --> 00:36:05,790
I'm waiting for evidence of this Cutler,
not Stuart, with Jubilee's failure.
518
00:36:06,230 --> 00:36:09,230
- Wait.
- Aren't you?
519
00:36:12,390 --> 00:36:16,510
Ormsby, order Capt. Stuart to leave
for Key West immediately ...
520
00:36:16,830 --> 00:36:18,790
as a second on Pelican.
521
00:36:19,150 --> 00:36:22,350
There he will land unpaid and
wait for orders.
522
00:36:22,470 --> 00:36:26,150
- But it's not fair.
"You'll have his papers in your pocket."
523
00:36:26,390 --> 00:36:30,430
If you gather evidence to apologize,
order Southern Cross.
524
00:36:31,670 --> 00:36:36,270
- You're an old sea lion. I will tell him.
- You won't do that.
525
00:36:36,390 --> 00:36:39,670
Let him sweat on the beach and
see how he copes.
526
00:36:40,470 --> 00:36:44,670
And my personal opinion of you is that
you are a reckless young man.
527
00:36:44,830 --> 00:36:46,310
Thank you, dle.
528
00:36:46,950 --> 00:36:49,390
You will not leave Key West alive.
529
00:36:49,510 --> 00:36:52,630
But I'm obligated.
See, I'm waiting to get married.
530
00:36:53,230 --> 00:36:55,190
Well !
What's her name ?
531
00:36:55,270 --> 00:36:56,590
Gentlemen.
532
00:36:56,710 --> 00:36:58,990
Hurry up with this before you head
to Key West.
533
00:36:59,230 --> 00:37:00,950
Who's lucky, Steve?
534
00:37:20,630 --> 00:37:24,190
I'm sorry about your sea, Captain.
My father told me.
535
00:37:24,790 --> 00:37:25,990
Too bad.
536
00:37:32,726 --> 00:37:36,486
Loxi, she's waiting for you in the verstibul, by
the round window. Jack.
537
00:37:36,630 --> 00:37:38,990
It looks like a storm cloud.
538
00:37:39,510 --> 00:37:42,310
Capt. Carruthers, do you want to
do me a favor?
539
00:37:42,390 --> 00:37:45,630
"Order, Miss Loxi."
- Excuse me a minute, please.
540
00:38:03,790 --> 00:38:06,550
I watched his ship every day.
541
00:38:06,670 --> 00:38:09,750
This dress makes you shine
like the sun in the water.
542
00:38:10,270 --> 00:38:13,390
Jack, tell me.
How did it go with the Commander?
543
00:38:14,590 --> 00:38:17,510
They kind of spoiled me.
544
00:38:17,630 --> 00:38:20,830
But your new vessel.
They won't give you ...
545
00:38:20,950 --> 00:38:22,630
Southern Cross ?
546
00:38:23,150 --> 00:38:25,910
Rather a mooring per month.
547
00:38:26,510 --> 00:38:28,630
M-au pus on Pelican.
548
00:38:28,990 --> 00:38:32,990
Pelican! Did they ask you to lead
that ship of pigs?
549
00:38:33,069 --> 00:38:35,509
Should I order it? I'm second.
550
00:38:36,150 --> 00:38:40,350
- Second! But how ... '
' We'll be leaving for Key West in an hour.
551
00:38:40,430 --> 00:38:43,990
They'll keep me ashore until I'm dry.
552
00:38:44,710 --> 00:38:48,310
No, Jack. No one will
separate us so easily.
553
00:38:48,830 --> 00:38:51,070
This is what he is trying to do.
554
00:38:51,630 --> 00:38:55,710
- The? Who?
- Wait a minute here, please.
555
00:38:55,790 --> 00:39:00,310
Mister. Tolliver dares to do
something he can't lead.
556
00:39:03,790 --> 00:39:06,430
Take a close look at this small,
harmless object.
557
00:39:06,510 --> 00:39:09,310
- Look at what Steve has.
"What's that, a drunkard?"
558
00:39:09,390 --> 00:39:12,150
- No, they're called matches.
- Matches. What are these for?
559
00:39:12,230 --> 00:39:15,830
I'll show you.
Carruthers, lift the sole of your boot.
560
00:39:16,710 --> 00:39:19,990
- God !
- Sir. Tolliver, I'm scary!
561
00:39:20,070 --> 00:39:22,390
I am impressed.
Do it again, Steve.
562
00:39:22,470 --> 00:39:24,150
I'd like to do it, Steve.
563
00:39:24,230 --> 00:39:26,590
Cousin Steve, you're just
doing weird things.
564
00:39:26,670 --> 00:39:29,550
They will never be popular, Tolliver.
They are dangerous.
565
00:39:29,630 --> 00:39:33,230
This is our dance.
Will you allow me, Miss Thomas?
566
00:39:33,830 --> 00:39:35,990
Can you allow me the honor?
I would love.
567
00:39:36,070 --> 00:39:38,110
I came to beg you for this dance.
568
00:39:38,190 --> 00:39:40,190
I want to talk to you outside
on the balcony.
569
00:39:40,270 --> 00:39:42,790
- Like Romeo and Juliet?
- Not quite, not exactly.
570
00:39:43,670 --> 00:39:48,070
Henrietta, do you allow your niece
to go with an employee?
571
00:39:48,190 --> 00:39:49,590
Oh, my dear.
572
00:39:50,350 --> 00:39:52,950
I was ecstatic all day.
573
00:39:53,030 --> 00:39:55,630
Mister. Tolliver asked for Loxi's hand.
574
00:39:57,670 --> 00:40:00,430
Ettie, Loxi and Dl. Tolliver.
575
00:40:00,990 --> 00:40:03,230
Oh God ! That's it.
576
00:40:05,590 --> 00:40:07,950
Engaged? Stephen?
577
00:40:08,430 --> 00:40:12,310
"With that Key West savage?"
"But she's a beautiful savage."
578
00:40:12,390 --> 00:40:15,910
Moonlight and magnolias.
It matches what I wanted to tell you.
579
00:40:15,990 --> 00:40:18,750
What you did is the worst thing
I've ever heard.
580
00:40:18,830 --> 00:40:22,230
- Are you coming to the races tomorrow?
"I hope your foal wins, Colonel Ogier."
581
00:40:22,310 --> 00:40:23,630
Let's hope so.
582
00:40:24,150 --> 00:40:26,390
It's outrageous and cruel.
583
00:40:27,910 --> 00:40:29,670
You are very attractive when you are angry.
584
00:40:29,750 --> 00:40:31,070
You think you're smart, don't you?
585
00:40:31,149 --> 00:40:33,629
Put Jack on that bar,
then leave him ashore in Key West ...
586
00:40:33,710 --> 00:40:35,070
Leave it soft, actually what happened ...
587
00:40:35,150 --> 00:40:38,790
The truth is, you've seen that I love
Jack Stuart.
588
00:40:42,150 --> 00:40:45,670
- No, I didn't notice that.
- Oh yes. And you're right.
589
00:40:45,750 --> 00:40:48,630
I love him. I will marry him.
You stab him in the back ...
590
00:40:48,710 --> 00:40:50,190
That's enough.
591
00:40:50,670 --> 00:40:53,190
First of all, you are not in love
with him.
592
00:40:53,270 --> 00:40:55,990
And secondly,
I intend to marry you myself.
593
00:40:56,950 --> 00:40:59,590
- Well, on my word.
- No, on my word.
594
00:41:00,430 --> 00:41:03,830
Do you think that after
meeting a real man like Jack, a ...
595
00:41:03,910 --> 00:41:07,830
Does a girl look at a summer loser
like you?
596
00:41:09,041 --> 00:41:10,681
In the last month ...
597
00:41:10,889 --> 00:41:14,249
I didn't think you were unhappy
with my company.
598
00:41:15,390 --> 00:41:19,430
If I played with you, it was because I
did n't want to hurt Jack, that's all.
599
00:41:19,510 --> 00:41:23,750
To give the command to Southern Cross
and that's it.
600
00:41:24,790 --> 00:41:25,950
I understand.
601
00:41:29,230 --> 00:41:31,150
Why are you taking off your gloves?
602
00:41:31,230 --> 00:41:35,070
I understand you prefer the harder way
than the pirates of Key West.
603
00:41:35,430 --> 00:41:37,070
I'm leaving now.
604
00:41:37,150 --> 00:41:40,270
I'm sorry to hold you back, but it's something
you really need.
605
00:41:40,350 --> 00:41:42,310
Get your hands off me!
606
00:41:43,310 --> 00:41:46,470
Steve, stop!
I said stop!
607
00:41:46,910 --> 00:41:48,270
Let me go !
608
00:41:49,390 --> 00:41:52,390
Let me go !
609
00:41:53,830 --> 00:41:56,670
Don't suffer.
610
00:41:57,270 --> 00:41:59,510
If I had a whip.
611
00:42:06,870 --> 00:42:08,550
Excuse me. Please.
612
00:42:09,830 --> 00:42:12,790
Loxi, dear child, I just heard.
I am very happy for you.
613
00:42:12,870 --> 00:42:15,230
- Congratulations, Miss Loxi.
- Nice of you.
614
00:42:15,310 --> 00:42:17,390
- I just found out, Loxi.
- When will the wedding be?
615
00:42:17,470 --> 00:42:21,310
- You're a lucky girl.
- Charleston will be green with envy.
616
00:42:21,390 --> 00:42:24,830
You know how to lose Loxi twice and I
offer Steve my congratulations.
617
00:42:24,910 --> 00:42:26,430
Very inspired of you, Tolliver.
618
00:42:26,510 --> 00:42:27,870
Thanks a lot, George.
619
00:42:27,950 --> 00:42:31,350
- You're lucky.
- You're full of surprises, for sure.
620
00:42:31,430 --> 00:42:33,270
Yes, I'm a little surprised too.
621
00:42:33,350 --> 00:42:36,110
- Steve, it's so romantic.
- Yes, isn't it?
622
00:42:38,390 --> 00:42:40,470
Steve, a very good game.
623
00:42:41,150 --> 00:42:42,630
Steve? Why...
624
00:42:48,390 --> 00:42:50,630
Please, everyone, listen.
625
00:42:50,950 --> 00:42:55,630
I have no idea how these things started, but
it's not true what you heard.
626
00:42:56,950 --> 00:42:59,910
You were very nice to me here
in Charleston.
627
00:42:59,990 --> 00:43:04,550
But a rumor is circulating in this room,
which must be stopped.
628
00:43:04,750 --> 00:43:07,790
I can not.
I will not let my name be linked to ...
629
00:43:09,150 --> 00:43:11,190
You were very warm with me ...
630
00:43:11,270 --> 00:43:14,950
congratulating me on my engagement ...
631
00:43:15,030 --> 00:43:18,590
And wishing me so much happiness.
Thank you all for that.
632
00:43:18,670 --> 00:43:22,590
What happened to this child?
I've never seen anything like it.
633
00:43:23,790 --> 00:43:27,950
Yes, I will get married.
But I'll do it with a real man.
634
00:43:28,590 --> 00:43:32,230
A man who knows how to sit at the helm
and gather the gabion.
635
00:43:32,310 --> 00:43:36,710
Not with a filfizon wearing lace ...
636
00:43:39,390 --> 00:43:40,550
Jack !
637
00:43:43,630 --> 00:43:45,350
Loxi, how is it possible ...
638
00:43:47,350 --> 00:43:49,310
Someone bring water.
639
00:43:52,550 --> 00:43:54,990
The captain will marry us
before we sail.
640
00:43:55,470 --> 00:43:59,350
Steve got rid of her.
Look at his face.
641
00:43:59,430 --> 00:44:03,510
A hard hap to swallow for him.
It will not swallow. Not Steve.
642
00:44:05,270 --> 00:44:07,270
More life on the winch!
643
00:44:07,630 --> 00:44:10,270
Press them hard,
rats!
644
00:44:12,110 --> 00:44:16,270
"Captain, Miss Claiborne."
- How are you?
645
00:44:16,870 --> 00:44:18,383
Nana Maria hasn't arrived yet
with my things.
646
00:44:18,384 --> 00:44:20,030
I am sorry I do not have...
647
00:44:20,110 --> 00:44:23,510
Not the gabier, damn it!
Raise the big sail!
648
00:44:24,110 --> 00:44:26,910
What a mess! Help him!
649
00:44:28,830 --> 00:44:31,030
Excuse me, ma'am. Put your hand.
650
00:44:35,470 --> 00:44:38,110
On the blood of the devil!
What is that guy doing up there?
651
00:44:38,190 --> 00:44:40,710
You bastards! Grab that rope!
652
00:44:40,790 --> 00:44:43,630
Haideþi!
653
00:44:43,710 --> 00:44:45,550
Trageþi!
654
00:44:45,910 --> 00:44:49,710
- Let's get started, Captain.
- But we're in the wrong place.
655
00:44:52,430 --> 00:44:55,230
"Dear guests,
we have gathered here ..."
656
00:44:55,310 --> 00:44:59,150
It's blocked !
Have you never worked with a rope before?
657
00:44:59,830 --> 00:45:01,190
"I ask you ..."
658
00:45:01,430 --> 00:45:03,510
"I ask and inform you ..."
659
00:45:03,590 --> 00:45:05,110
- Skip this.
- Good.
660
00:45:05,190 --> 00:45:07,910
Jack, are you taking this woman to be your
faithful wife?
661
00:45:07,990 --> 00:45:09,510
- Yes.
- Hey ...
662
00:45:10,150 --> 00:45:12,066
- What's her name ?
- Loxi.
663
00:45:12,219 --> 00:45:17,458
Loxi, are you marrying this man?
And you swear solemnly ...
664
00:45:22,630 --> 00:45:24,670
Hell, how's that?
665
00:45:24,870 --> 00:45:26,630
Looks like someone is running!
666
00:45:27,790 --> 00:45:29,230
Does he approach us?
667
00:45:29,310 --> 00:45:31,763
This makes.
668
00:45:32,990 --> 00:45:35,870
Say, this is not ...
Back to work!
669
00:45:36,070 --> 00:45:39,470
- Someone is boarding!
- Finish your job once.
670
00:45:40,030 --> 00:45:43,190
Loxi, do you take this man to be your
faithful husband?
671
00:45:43,270 --> 00:45:45,670
Not ! Does not want.
672
00:45:47,070 --> 00:45:50,790
- We don't need a lawyer.
- I'm struggling to move on.
673
00:45:50,870 --> 00:45:53,550
- I'm taking you home now. Loxi.
- Get off the ship.
674
00:45:54,630 --> 00:45:57,750
Look there!
Jake, someone's fighting there.
675
00:45:57,830 --> 00:46:01,710
- I took everything, now I'll take it from you.
- Not quite, not exactly.
676
00:46:04,550 --> 00:46:07,110
Isn't she like a cat?
What is he going to do?
677
00:46:07,190 --> 00:46:10,470
You can't come here with your lace!
Put me down! Jack!
678
00:46:12,230 --> 00:46:14,750
Are you crazy, Stuart?
He's the owner!
679
00:46:14,830 --> 00:46:15,950
Jack !
680
00:46:17,590 --> 00:46:20,030
Be careful, comrades,
he will bind you!
681
00:46:20,750 --> 00:46:23,790
Spit it in the eye, comrades!
Pay attention to that.
682
00:46:24,630 --> 00:46:25,590
Jack !
683
00:46:29,230 --> 00:46:30,710
Get out of here.
684
00:46:32,910 --> 00:46:36,670
- To take her ashore, sir. Tolliver?
- No, keep going.
685
00:46:37,110 --> 00:46:40,110
I understand, sir.
I'll come with another ship.
686
00:46:40,190 --> 00:46:43,030
- Do not touch me.
- Grab my shoulders and relax.
687
00:46:43,110 --> 00:46:46,190
Tragei la gabier.
Trageþi!
688
00:46:46,270 --> 00:46:50,350
- Laule! Golan irresponsible.
- The water is warm, isn't it?
689
00:46:50,430 --> 00:46:53,950
What right do you have to keep me from
going with my husband?
690
00:46:54,030 --> 00:46:56,230
He's not your husband.
You didn't say "I want to."
691
00:46:56,350 --> 00:46:59,470
How? I'll do it right now. Jack!
692
00:47:01,790 --> 00:47:03,830
- Jack!
- Come on now.
693
00:47:08,710 --> 00:47:11,670
Charleston packages came
with quality people on board.
694
00:47:11,790 --> 00:47:13,190
Las-o jos.
695
00:47:13,750 --> 00:47:16,270
Upload it.
Give it a little more.
696
00:47:17,270 --> 00:47:21,310
Stay like that.
Keep it straight.
697
00:47:35,950 --> 00:47:38,350
He is the one with the puppy.
698
00:47:42,910 --> 00:47:44,950
Oh, my God, where's Drusilla?
699
00:47:45,030 --> 00:47:48,390
I'm going to look for her.
I have no other business, anyway.
700
00:47:48,790 --> 00:47:52,150
Here she is, in a red jacket.
701
00:47:52,270 --> 00:47:56,390
- My dear Loxi!
- Mommy, Hi, Mommy!
702
00:47:58,510 --> 00:48:01,470
We'll come ashore as soon as we
find Drusilla.
703
00:48:03,350 --> 00:48:04,310
And.
704
00:48:14,670 --> 00:48:15,630
And!
705
00:48:15,990 --> 00:48:17,550
Dan, be careful.
706
00:48:17,990 --> 00:48:19,950
She's wearing this for me tonight.
707
00:48:23,110 --> 00:48:26,990
I don't think I saw what I just
saw. Come on now, baby.
708
00:48:27,790 --> 00:48:30,510
Capt. Phil, I brought you the most ...
709
00:48:33,110 --> 00:48:35,070
Where's Jack Stuart, Capt. Phil?
710
00:48:35,190 --> 00:48:39,430
He's diving. He'll be back tonight
if his hat doesn't get wet.
711
00:48:42,110 --> 00:48:46,950
Drusilla! Where have you been ?
How beautiful.
712
00:48:47,070 --> 00:48:50,270
It's the only thing
I do n't carry.
713
00:48:51,310 --> 00:48:55,150
- You enjoyed the trip, sir. Tolliver?
- Yes, very pleasant.
714
00:48:55,590 --> 00:48:58,270
Capt. Phil!
Sir, I want to know.
715
00:48:58,350 --> 00:49:00,190
Here, here. It's contagious.
716
00:49:00,270 --> 00:49:03,590
These sails give it at least
two knots ...
717
00:49:04,510 --> 00:49:06,590
Faster with the load, boys.
718
00:49:09,550 --> 00:49:11,790
Uºor. Uºor acolo.
719
00:49:13,830 --> 00:49:15,590
It is much easier to handle.
720
00:49:15,830 --> 00:49:18,110
I can see Charleston in the
cut of your pocket.
721
00:49:18,190 --> 00:49:19,470
Stop it.
722
00:49:20,550 --> 00:49:22,590
Steve, fereºte-te! Sari!
723
00:49:35,510 --> 00:49:39,190
Don't faint, baby.
And I'm white as a cousin.
724
00:49:39,910 --> 00:49:41,950
Romulus, it looks like we're here.
725
00:49:46,430 --> 00:49:48,870
Clean your walkway. Stay calm.
726
00:49:48,950 --> 00:49:51,910
That molasses was to taste like
Tolliver.
727
00:49:51,990 --> 00:49:56,030
- Steve, are you hurt?
- Romulus, I'm finally impressed.
728
00:49:56,430 --> 00:49:59,790
- I was worried about the dog.
"We're both grateful."
729
00:49:59,910 --> 00:50:04,190
"I hope you found your mother well."
- Take care of the dog, Capt. Phil.
730
00:50:04,710 --> 00:50:06,950
It was almost over, buddy.
731
00:50:08,430 --> 00:50:10,430
Let me congratulate you.
732
00:50:11,310 --> 00:50:13,630
Dle. Tolliver, this is Mr. King Cutler.
733
00:50:13,710 --> 00:50:16,030
I think you've heard of each other.
734
00:50:16,110 --> 00:50:18,150
Oh, Tolliver. No bine.
735
00:50:18,727 --> 00:50:21,447
As a lawyer,
let me tell you, welcome to Key West.
736
00:50:21,527 --> 00:50:25,367
- Thank you, it was a great reception.
- I saw it too. Unforgivable.
737
00:50:25,447 --> 00:50:27,527
Big waste of molasses.
738
00:50:28,887 --> 00:50:31,407
I didn't know you practiced law,
sir. Cutler ...
739
00:50:31,487 --> 00:50:34,607
but we would have heard of other practices.
740
00:50:35,447 --> 00:50:37,010
It's nice to know that our ships,
741
00:50:37,011 --> 00:50:39,807
in danger,
did not go unnoticed.
742
00:50:39,887 --> 00:50:42,847
Not noticed? I'm sure any shipowner
in the world ...
743
00:50:42,927 --> 00:50:45,767
He would like to reward you
for your efforts.
744
00:50:46,327 --> 00:50:48,047
- Can I take you to the inn?
- Why...
745
00:50:48,127 --> 00:50:51,007
You may enter, but you will
never leave.
746
00:50:51,407 --> 00:50:53,447
You have a lot of talent, sir. Tolliver.
747
00:50:53,527 --> 00:50:56,167
I hope to make your visit here interesting.
748
00:50:56,247 --> 00:50:58,927
I'm sure you'll do anything, sir. Cutler.
A good day.
749
00:50:59,007 --> 00:51:00,047
A good day.
750
00:51:00,127 --> 00:51:03,167
Take care of him, Philpott.
Yeah.
751
00:51:03,247 --> 00:51:06,607
Get him out of here.
Give me some more rope.
752
00:51:06,687 --> 00:51:11,447
Do you know a quiet corner where I can sleep
without molasses?
753
00:51:11,527 --> 00:51:14,967
Corner? I think we can find
a place for you.
754
00:51:15,207 --> 00:51:19,207
Better to know who I'm announcing
in case something happens.
755
00:51:20,527 --> 00:51:21,767
Haideþi.
756
00:51:24,567 --> 00:51:26,807
It's a port. This is port.
757
00:51:26,887 --> 00:51:28,687
When I say it's a port, it's a port.
758
00:51:28,767 --> 00:51:31,927
- Are you a sailor on the Tyfib whaler?
- Yes.
759
00:51:32,169 --> 00:51:34,089
"Do you still need people?"
- Yes.
760
00:51:34,329 --> 00:51:36,929
They are rarer than feathers on the frog.
761
00:51:37,009 --> 00:51:39,409
- How long will you be gone?
- It depends on the whales.
762
00:51:39,489 --> 00:51:41,329
- About three years.
- Shut your mouth.
763
00:51:41,449 --> 00:51:44,969
- I'm selling you two people.
- What's with them?
764
00:51:45,049 --> 00:51:46,809
One is a skilled sailor.
765
00:51:46,889 --> 00:51:49,249
The other will do all the legal acts
you need.
766
00:51:49,329 --> 00:51:52,209
Legality?
How about boiling lard?
767
00:51:54,129 --> 00:51:56,769
- When can I have them?
- Tonight. Widgeon will tell you where.
768
00:51:56,849 --> 00:51:58,849
- How much does it cost ?
- $ 12 each.
769
00:51:58,929 --> 00:52:02,849
We will pay when we pick them up.
I hope they both have hands.
770
00:52:03,169 --> 00:52:05,009
- Legal documents!
- Remain silent !
771
00:52:08,809 --> 00:52:12,769
Widgeon, you and the Lamb know where
Tolliver is .
772
00:52:13,209 --> 00:52:16,489
Take four cooks with you and
pay them a visit.
773
00:52:16,569 --> 00:52:18,809
This Charleston lawyer is the most
dangerous man ...
774
00:52:18,889 --> 00:52:20,969
which they sent here.
775
00:52:21,049 --> 00:52:23,729
But the Lamb will know how to tame him.
776
00:52:29,289 --> 00:52:33,889
I'd like your mother to send for you
before I finish unpacking.
777
00:52:34,569 --> 00:52:37,809
If Maria, why are you beating the woodoo drums
tonight?
778
00:52:38,169 --> 00:52:40,649
Far from dusk, I saw something.
779
00:52:41,049 --> 00:52:44,849
- It could be in this world or the next.
- Violin song.
780
00:52:44,929 --> 00:52:48,289
There are no whims.
It took the form of Drusilla ...
781
00:52:48,369 --> 00:52:52,089
He was at the edge of the jungle with a demon.
782
00:52:53,329 --> 00:52:56,889
It's just that the demon looked like Dan Cutler.
783
00:52:59,289 --> 00:53:00,569
But it's ridiculous.
784
00:53:00,649 --> 00:53:03,529
Of course, Miss Drusilla.
The drums say that.
785
00:53:04,289 --> 00:53:06,329
Drusilla, look me in the eye.
786
00:53:08,409 --> 00:53:12,729
Loxi, I wish I didn't go to Havana tomorrow.
787
00:53:13,169 --> 00:53:16,849
Do you see Dan Cutler on the sly?
Tell me?
788
00:53:17,729 --> 00:53:19,369
Drusilla, dragã, the e ...
789
00:53:19,449 --> 00:53:22,409
You love Jack and ran away
when you had to get married.
790
00:53:23,449 --> 00:53:24,969
I love Dan.
791
00:53:26,129 --> 00:53:29,609
And I will marry him, even if I
run away with him.
792
00:53:29,729 --> 00:53:31,489
Drusilla, dragã...
793
00:53:32,409 --> 00:53:35,249
I'm too modest to give you advice.
794
00:53:35,569 --> 00:53:39,729
But you should go to Havana
and ask your mother.
795
00:53:43,129 --> 00:53:44,689
Damn it !
796
00:53:45,449 --> 00:53:50,089
I'd rather a talking dog than a
scratching monkey.
797
00:53:50,169 --> 00:53:53,209
It is unlikely that Mr.
Tolliver bequeath it to me.
798
00:53:53,409 --> 00:53:56,809
Do you hear the drums? Maybe he'll need an
heir by tomorrow morning.
799
00:53:56,889 --> 00:53:59,689
- What you heard ?
- All I know is what the negroes are saying.
800
00:53:59,769 --> 00:54:02,089
I think Steve Tolliver
is in big trouble.
801
00:54:02,169 --> 00:54:04,929
Yes, ma'am.
But here will be his last problems.
802
00:54:08,849 --> 00:54:10,769
What about Steve? What do you know?
803
00:54:10,849 --> 00:54:15,887
The lamb will take him from Captain Phil's boat ...
and sell him to a whaler.
804
00:54:15,888 --> 00:54:16,569
Balenierã?
805
00:54:16,649 --> 00:54:19,329
Maybe I'll take Captain Phil,
if I catch him alive.
806
00:54:19,409 --> 00:54:21,649
But it's awful.
We need to warn him.
807
00:54:21,729 --> 00:54:23,889
What do you mean "we"?
808
00:54:24,409 --> 00:54:28,169
I don't go out in the woods.
And no other black.
809
00:54:28,249 --> 00:54:30,529
- Scared cats. I'm going alone.
- Not.
810
00:54:30,609 --> 00:54:31,689
Dã-mi o lanternã.
811
00:54:31,769 --> 00:54:33,729
Your mother will sell me if she finds out.
812
00:54:33,809 --> 00:54:36,849
- Cousin Loxi, you can't.
- Lend me a shawl.
813
00:54:36,929 --> 00:54:38,289
- Not that one.
- Why ?
814
00:54:38,369 --> 00:54:39,449
Take this one.
815
00:54:39,529 --> 00:54:44,009
- I thought you didn't like Steve.
- I'm worried about Capt. Phil.
816
00:54:57,449 --> 00:55:00,289
- Jack.
- Here it is, Parson.
817
00:55:02,329 --> 00:55:03,809
She's pretty.
818
00:55:08,729 --> 00:55:11,689
Fully equipped with a mast light.
What's your course?
819
00:55:11,769 --> 00:55:13,529
You always show up when I need you.
820
00:55:13,609 --> 00:55:16,569
I was diving.
I brought the priest to finish ...
821
00:55:16,649 --> 00:55:19,809
I'm sorry, but Jack has to go
to Captain Phil's boat right now.
822
00:55:19,889 --> 00:55:23,609
- Steve are probleme.
- Steve ? Steve Tolliver ?
823
00:55:23,689 --> 00:55:27,969
Now, let's go.
Cutler wants to sell him to a whaler.
824
00:55:28,249 --> 00:55:33,129
"Why do you care what happens to him?"
- There's no time for jealousy now.
825
00:55:33,209 --> 00:55:34,489
But I brought it with me ...
826
00:55:34,569 --> 00:55:37,649
We don't have time for a priest now.
Are you going or not?
827
00:55:39,009 --> 00:55:41,689
Sure, I'll go.
828
00:55:42,449 --> 00:55:45,369
No, Jack. I do not trust you.
I'll go with you.
829
00:55:45,449 --> 00:55:48,849
I don't care what he did.
He doesn't deserve what Cutler prepared for him.
830
00:55:48,929 --> 00:55:51,169
Sorry, father.
I want a church wedding, anyway.
831
00:55:56,689 --> 00:55:58,969
Someone is going to the boat.
832
00:56:04,449 --> 00:56:07,649
- Come on, Feller.
- Shut down the rest.
833
00:56:13,369 --> 00:56:16,729
Yes, sir, this soup pot
belongs to me.
834
00:56:16,809 --> 00:56:19,289
I rented it to a friend to
fish for sea sponges.
835
00:56:19,369 --> 00:56:22,369
What the hell can someone do
with sponges?
836
00:56:22,569 --> 00:56:25,729
- They can't be eaten.
- No, they don't taste good.
837
00:56:26,289 --> 00:56:29,369
- What happened to your friend?
- He went bankrupt, of course.
838
00:56:30,569 --> 00:56:32,769
- What was that ?
- Maybe the seagulls.
839
00:56:32,849 --> 00:56:35,449
If they were fishermen, they also wear
boots.
840
00:56:35,529 --> 00:56:38,409
It covers that part.
Chinkapin, cover the lamp.
841
00:56:39,769 --> 00:56:41,329
Here, take this.
842
00:56:41,409 --> 00:56:43,889
- Cpt. Phil, Steve.
- E Loxi.
843
00:56:50,329 --> 00:56:52,729
Capt. Phil,
I have bad feelings about you.
844
00:56:52,809 --> 00:56:55,009
Loxi, you shouldn't have come here.
845
00:56:55,089 --> 00:56:57,689
Not ? Of course, it's none of my business ...
846
00:56:57,769 --> 00:57:02,049
But Cutler took a three-
year cruise on a whaling ship.
847
00:57:02,289 --> 00:57:05,889
God, this boat really needs
a little paint, Capt. Phil.
848
00:57:05,969 --> 00:57:07,929
- You mean Shanghai?
- That's right, yes.
849
00:57:08,009 --> 00:57:10,689
And so a man is not safe in
his grave either .
850
00:57:10,769 --> 00:57:13,089
How stupid can you be to bring
Loxi here ?
851
00:57:13,169 --> 00:57:14,169
I'm on my own two feet.
852
00:57:14,249 --> 00:57:17,849
Only a dry head would witness an
attempt at "shanghai".
853
00:57:17,928 --> 00:57:20,448
I'll just have time to take your neck.
854
00:57:20,529 --> 00:57:23,889
- There's no time to argue now.
- Take a look at the dog.
855
00:57:29,009 --> 00:57:32,609
I don't want to die.
We can make some money on each of them.
856
00:57:32,689 --> 00:57:34,529
Take Loxi out through the galley hole.
857
00:57:34,609 --> 00:57:36,169
- I can fight.
- Don't resist!
858
00:57:36,249 --> 00:57:37,849
Get out of here!
859
00:57:37,929 --> 00:57:39,409
- Do you have a gun?
- Not.
860
00:57:43,009 --> 00:57:44,449
Get in there.
861
00:57:56,209 --> 00:57:59,369
Come nice or we'll have to
break your bones.
862
00:57:59,753 --> 00:58:04,049
Widgeon. Why, an
ordinary crook ?
863
00:58:04,369 --> 00:58:08,209
- Is this your Jubilee colleague?
- Yes. He works for Cutler.
864
00:58:08,369 --> 00:58:09,409
You !
865
00:58:10,769 --> 00:58:13,409
Don't let him escape!
Leave me!
866
00:58:14,129 --> 00:58:17,329
"Go down after them!"
"Raise the hooks up, gentlemen."
867
00:58:19,009 --> 00:58:21,529
Guys, you're going to get a little cold.
868
00:58:21,609 --> 00:58:23,889
There's nothing there.
A few sea sponges.
869
00:58:26,769 --> 00:58:29,209
You don't need that knife!
870
00:58:30,249 --> 00:58:31,769
Get off me!
871
00:58:32,009 --> 00:58:35,689
Do not go. Come here!
872
00:58:36,289 --> 00:58:37,929
Stink!
873
00:58:38,569 --> 00:58:39,929
Let's finish once.
874
00:58:40,009 --> 00:58:41,569
Fuck !
875
00:58:41,729 --> 00:58:43,529
Crab târâtor !
876
00:58:49,649 --> 00:58:52,089
Thanks.
I'll save you for me.
877
00:58:53,489 --> 00:58:55,609
Let me go !
Catch him.
878
00:58:57,569 --> 00:58:59,849
See the one with the claw.
879
00:59:11,729 --> 00:59:12,838
Why don't you shoot?
880
00:59:12,839 --> 00:59:15,009
I can not. I'm afraid to
hit ours.
881
00:59:28,409 --> 00:59:30,529
- Finish with the theater.
- End the failure.
882
00:59:40,409 --> 00:59:43,129
Don't get up or empty your gun.
883
00:59:48,849 --> 00:59:49,929
Fuck.
884
00:59:50,049 --> 00:59:53,009
- Capt. Phil, are you okay?
- Yes I'm good.
885
00:59:54,129 --> 00:59:57,169
- But I wish I had longer legs.
- No, there's no need.
886
00:59:57,889 --> 00:59:59,609
Throw it and raise your hands.
887
00:59:59,689 --> 01:00:03,809
How to raise my hands, boule ...
888
01:00:04,129 --> 01:00:06,289
Get out of there once!
889
01:00:06,769 --> 01:00:09,489
Hands up!
Facing the mast.
890
01:00:09,609 --> 01:00:12,969
Come on, crabs!
Quick.
891
01:00:17,689 --> 01:00:20,969
So are you, smart.
You've seen too much.
892
01:00:21,089 --> 01:00:23,729
I hope it heals you to walk at night.
893
01:00:26,249 --> 01:00:29,649
You've been pulling the strings all your life,
Mr. Lawyer.
894
01:00:29,769 --> 01:00:31,809
Why don't you shoot one now?
895
01:00:32,929 --> 01:00:36,729
- I would catch a lot of problems in the net.
- Shut up.
896
01:00:36,849 --> 01:00:38,889
You'll love whaling ...
897
01:00:39,249 --> 01:00:41,009
if you can stand the stench.
898
01:00:41,089 --> 01:00:43,009
Take care !
899
01:00:48,689 --> 01:00:50,369
Keep the net down!
900
01:01:01,369 --> 01:01:03,289
Jack, behind you, look!
901
01:01:06,929 --> 01:01:08,329
Steve, look!
902
01:01:10,849 --> 01:01:12,609
Steve, do something!
903
01:01:31,609 --> 01:01:33,809
- Thank you.
- With pleasure.
904
01:01:34,209 --> 01:01:37,129
Get out of there.
Face on board.
905
01:01:37,209 --> 01:01:40,009
Put a rope over this octopus.
906
01:01:45,489 --> 01:01:47,649
You don't like lamb, do you?
907
01:01:48,729 --> 01:01:50,129
Me neither.
908
01:01:54,689 --> 01:01:56,409
- It hurt ?
- Yes.
909
01:01:57,049 --> 01:01:59,289
You did a good job.
910
01:01:59,369 --> 01:02:01,809
Aren't you afraid to fight like that?
911
01:02:01,889 --> 01:02:04,529
Your sailor put you in a big
party.
912
01:02:04,609 --> 01:02:06,249
- Yes ? Well ...
- Now.
913
01:02:06,329 --> 01:02:09,489
Wild cats should take lessons
from you, Jack.
914
01:02:09,609 --> 01:02:11,929
"Poor Widgeon, he escaped."
- So am I.
915
01:02:12,009 --> 01:02:13,929
The fact that Widgeon came here with
Cutler's men ...
916
01:02:14,009 --> 01:02:17,929
Prove to your Charleston starlings
that Jack is not guilty of Jubilee's failure.
917
01:02:18,009 --> 01:02:20,329
I'm a satisfied starving man.
918
01:02:22,889 --> 01:02:25,089
Ahoy, Widgeon !
919
01:02:32,249 --> 01:02:33,649
Who is there ?
920
01:02:34,129 --> 01:02:38,569
The Tyfib whaler follows the
people you promised.
921
01:02:38,729 --> 01:02:40,929
- You can take ...
- Shut up.
922
01:02:41,849 --> 01:02:43,169
All right !
923
01:02:43,929 --> 01:02:46,329
- But why ...
- Leave them to me, will you?
924
01:02:46,409 --> 01:02:49,089
- Go with Loxi under the deck.
- Come on, Jack.
925
01:02:52,249 --> 01:02:53,769
Approach along the vessel.
926
01:02:56,209 --> 01:02:57,529
Raise the oars.
927
01:02:59,489 --> 01:03:01,449
- Where's Widgeon?
- He's drunk.
928
01:03:01,529 --> 01:03:02,849
Rowing in the boat.
929
01:03:03,209 --> 01:03:05,049
Cutler promised me some worthy people.
930
01:03:05,129 --> 01:03:07,649
- We have five.
- Five?
931
01:03:08,289 --> 01:03:12,009
"What a wonderful morning!" Where am I ?
- Right here.
932
01:03:13,009 --> 01:03:16,769
My friend will be glad to know that the
sponges were useful.
933
01:03:17,449 --> 01:03:21,529
They really taste good before
you get to where you are.
934
01:03:21,649 --> 01:03:23,729
They're cute, aren't they? Take them.
935
01:03:23,809 --> 01:03:25,969
Wait a minute. How much do you give?
936
01:03:26,609 --> 01:03:29,009
What do you mean?
Cutler said that $ 12 hat.
937
01:03:29,529 --> 01:03:32,289
- $ 15.
- Wait a minute. He said 12.
938
01:03:33,649 --> 01:03:34,969
Accept or leave.
939
01:03:35,049 --> 01:03:38,249
At this price it is hardly
worth raising them.
940
01:03:39,369 --> 01:03:43,569
You're a pirate and a thief, but I agree.
Get your hands on them.
941
01:03:56,569 --> 01:03:59,809
You have to give the devil the gift.
He's smart.
942
01:04:00,289 --> 01:04:02,369
Smart enough to want you.
943
01:04:06,169 --> 01:04:08,209
- It's only $ 55.
- I know.
944
01:04:13,009 --> 01:04:15,289
Throw them there. Pay attention to the head.
945
01:04:18,009 --> 01:04:19,849
Don't break the oars!
946
01:04:22,209 --> 01:04:24,609
This walrus weighs a ton.
947
01:04:24,689 --> 01:04:28,769
His legs are the biggest,
lungless thing I've ever seen.
948
01:04:28,849 --> 01:04:31,169
I'm glad I didn't pay for it by
weight.
949
01:04:31,249 --> 01:04:33,769
If it's ugly, hit him with it.
950
01:04:36,849 --> 01:04:40,009
She sings to you, Lumpy.
Sing like a seal.
951
01:04:40,649 --> 01:04:42,169
Put it here.
952
01:04:45,289 --> 01:04:48,249
- Jack, that paper has your name on it.
- How?
953
01:04:48,329 --> 01:04:50,329
- What ?
- I don't know.
954
01:04:50,929 --> 01:04:52,929
Maybe it's a love letter.
955
01:04:53,369 --> 01:04:55,809
Talk about what you want.
956
01:04:56,249 --> 01:04:58,569
Chew on that hard sponge.
957
01:04:58,649 --> 01:05:01,169
Tomorrow he will chew salted pork.
958
01:05:01,769 --> 01:05:03,289
Roll it up.
959
01:05:12,929 --> 01:05:16,209
Jack, it's your approval.
Southern Cross.
960
01:05:17,329 --> 01:05:21,129
- Jack, you're a captain.
- So that was it, okay, but ...
961
01:05:24,209 --> 01:05:26,289
Catch him, Lumpy.
962
01:05:26,369 --> 01:05:27,649
No, wait.
963
01:05:29,449 --> 01:05:31,421
Here's $ 10,
remember us.
964
01:05:31,422 --> 01:05:33,569
You're not that bad.
965
01:05:34,369 --> 01:05:36,449
Push. Get down.
966
01:05:38,449 --> 01:05:42,529
Do not untie them until you are at sea.
They're kind of grumpy.
967
01:05:42,609 --> 01:05:45,249
They will obey until they return.
968
01:05:46,649 --> 01:05:49,529
And so, thanks to Loxi, I left.
969
01:05:52,289 --> 01:05:54,489
She's a great girl, Philpot.
970
01:05:57,409 --> 01:06:00,609
Steve Tolliver, I think you're the most despicable
man I've ever met.
971
01:06:00,689 --> 01:06:02,929
What happened ?
Did I sell them too cheap?
972
01:06:03,009 --> 01:06:06,409
Cine vã comanda Sothern Cross,
Dle. Tolliver ?
973
01:06:15,249 --> 01:06:19,209
- How long have you been wearing this?
- Ever since I left Charleston.
974
01:06:19,569 --> 01:06:22,929
- Well. When were you going to give it to him?
- When I was ready.
975
01:06:23,009 --> 01:06:25,849
Commander Devereaux gave you the appointment
to give it to Jack.
976
01:06:25,929 --> 01:06:28,369
- Why didn't you give it to him?
- I had my reasons.
977
01:06:28,449 --> 01:06:31,169
And I know who they are.
Nothing would stop you.
978
01:06:31,249 --> 01:06:33,649
- Yes?
- Yes.
979
01:06:36,169 --> 01:06:37,649
The realm of love!
980
01:06:41,689 --> 01:06:43,169
Haide, Loxi.
981
01:06:43,929 --> 01:06:46,969
I'll take you home before
I call Mr. Cutler.
982
01:06:47,249 --> 01:06:49,889
Yes, sir, these sponges are wonderful.
983
01:06:52,289 --> 01:06:55,529
Happy dreams, my friend.
You had a hard day.
984
01:06:55,889 --> 01:06:58,769
I'll take that. It may evaporate.
985
01:07:00,449 --> 01:07:01,449
Loxi.
986
01:07:05,369 --> 01:07:08,849
I don't know what happened.
I had to swim a mile.
987
01:07:09,249 --> 01:07:11,929
You idiot.
Why didn't you drown?
988
01:07:12,009 --> 01:07:14,489
Those two punched us, sir. Cutler.
989
01:07:14,569 --> 01:07:16,769
- Jack Stuart is here.
- Stuart?
990
01:07:16,849 --> 01:07:18,689
Give it to you, Widgeon.
991
01:07:27,609 --> 01:07:28,769
Where's Widgeon?
992
01:07:28,849 --> 01:07:32,649
Who? That ox that was your colleague
on the Jubilee.
993
01:07:33,729 --> 01:07:36,009
That water did not fall here.
994
01:07:37,609 --> 01:07:39,889
Take care of your business, Capt. Stuart.
995
01:07:39,969 --> 01:07:41,969
I was on board the boat tonight ...
996
01:07:42,049 --> 01:07:44,529
when Widgeon brought your men for
your dirty work.
997
01:07:44,609 --> 01:07:45,809
My people ?
998
01:07:45,889 --> 01:07:49,489
This is proof that the government needs,
about who sank the Jubilee.
999
01:07:49,649 --> 01:07:50,769
Well ?
1000
01:07:51,329 --> 01:07:54,049
Ready for 50% of the cargo, Mr. Cutler ...
1001
01:07:54,889 --> 01:07:58,089
than a prison room
where you and your men ...
1002
01:07:58,169 --> 01:08:00,729
It will be comfortable.
1003
01:08:04,529 --> 01:08:08,049
I don't think you have the courage to face
me alone.
1004
01:08:08,169 --> 01:08:09,689
Release the camera.
1005
01:08:09,769 --> 01:08:12,049
Don't you just want to fight him alone,
King?
1006
01:08:12,129 --> 01:08:13,769
I said get out.
1007
01:08:18,609 --> 01:08:21,409
They will find you on a bench
one day.
1008
01:08:29,449 --> 01:08:31,449
I didn't think you had that in you.
1009
01:08:31,529 --> 01:08:35,889
I've been looking for a man who's
as stupid as you.
1010
01:08:40,209 --> 01:08:42,329
You will need more fools.
1011
01:08:42,569 --> 01:08:47,249
Four of your idiots embarked on the
whaling for 3 years instead of Tolliver.
1012
01:08:48,929 --> 01:08:50,369
Did you sell them?
1013
01:08:52,209 --> 01:08:55,889
Well, just to see.
That guy has a mind.
1014
01:08:57,489 --> 01:09:00,249
It's kind of ringing in his head now.
1015
01:09:00,329 --> 01:09:02,769
What's the problem ?
Don't you like your new boss?
1016
01:09:02,889 --> 01:09:06,169
Chief?
Tolliver does not lead the Devereaux fleet.
1017
01:09:06,689 --> 01:09:09,809
I have the appointment of captain of
Southern Cross in my pocket .
1018
01:09:09,929 --> 01:09:13,209
Yes ? I have something here that says
something else.
1019
01:09:13,529 --> 01:09:16,049
This notification just came
from Charleston.
1020
01:09:16,129 --> 01:09:19,569
- I extracted this from the council bulletin.
- I'm not here to swallow your donuts.
1021
01:09:19,649 --> 01:09:24,009
As Commander Devereaux's flag
flies over the sea, I answer him.
1022
01:09:24,409 --> 01:09:26,689
Then you will answer the grave.
1023
01:09:28,329 --> 01:09:30,449
Commander Devereaux is dead.
1024
01:09:31,529 --> 01:09:33,339
Pour yourself something to drink.
1025
01:09:33,529 --> 01:09:35,849
"You're lying."
- Read with your own eyes.
1026
01:09:37,689 --> 01:09:40,329
Steve Tolliver is the new head of Devereaux
and Company.
1027
01:09:40,409 --> 01:09:43,769
Tolliver is the man you're sailing for,
if you'll ever sail.
1028
01:09:43,849 --> 01:09:45,329
But you won't do it again.
1029
01:09:46,169 --> 01:09:48,609
You're on a ship for the last time.
1030
01:09:49,609 --> 01:09:51,889
But you know her better than I do.
1031
01:09:52,009 --> 01:09:55,049
Tolliver will not allow any box of
crabs to take you on board.
1032
01:09:55,249 --> 01:09:57,289
I tried to get rid of him for you.
1033
01:09:57,409 --> 01:10:00,529
I had it on a ship for three years,
forgotten and lost.
1034
01:10:00,609 --> 01:10:03,729
But you made a beautiful figure
tonight.
1035
01:10:04,009 --> 01:10:06,209
You fought as many as ten people, didn't you?
1036
01:10:06,329 --> 01:10:09,449
You crushed the strongest people
I sent, didn't you?
1037
01:10:09,569 --> 01:10:13,529
You saved your gallant friend so he could
be your boss. And for what?
1038
01:10:14,249 --> 01:10:18,009
To get your brains out with rum on land.
1039
01:10:18,169 --> 01:10:22,289
Why did you come here ? To finish
the only friend you have?
1040
01:10:23,169 --> 01:10:25,409
And this girl, Claiborne.
1041
01:10:26,169 --> 01:10:28,369
He will stay with you on land.
1042
01:10:28,489 --> 01:10:30,929
You will sleep on the beach and
rummage for food ...
1043
01:10:31,049 --> 01:10:34,809
He'll sew your rags
if you ask him to.
1044
01:10:35,929 --> 01:10:37,969
Unless you ask him to.
1045
01:10:38,449 --> 01:10:41,529
You're slow-minded, but you're
more manly than that.
1046
01:10:41,649 --> 01:10:44,369
Steve Tolliver will marry her
after a while.
1047
01:10:44,449 --> 01:10:47,969
- She will raise her children, while you ...
- Shut up!
1048
01:10:48,089 --> 01:10:50,729
Or move your jaw out of place.
1049
01:10:52,369 --> 01:10:54,569
You don't have to give up, you know.
1050
01:10:54,769 --> 01:10:57,889
They need 10,000 blacks in
the Mississippi Basin.
1051
01:10:57,969 --> 01:11:00,369
Blacks bring a dollar in a pound.
1052
01:11:03,329 --> 01:11:05,889
I'm putting you back on the deck of a ship.
1053
01:11:06,009 --> 01:11:08,929
You take him to the Gold Coast,
load him with black ivory.
1054
01:11:09,009 --> 01:11:12,569
In two years you have your own ship.
In 10 you will lead your own fleet.
1055
01:11:12,649 --> 01:11:14,449
Your own flag on seven seas.
1056
01:11:14,529 --> 01:11:16,889
- It takes too long.
- A lot, with the work I offer you?
1057
01:11:16,969 --> 01:11:20,129
I have a job for you.
1058
01:11:21,249 --> 01:11:23,889
Do you know what cargo
Southern Cross carries ?
1059
01:11:23,969 --> 01:11:27,569
Wood, ivory, spices, silks.
1060
01:11:28,689 --> 01:11:29,566
Why ?
1061
01:11:29,567 --> 01:11:31,889
I'll show you how to get
rich one night.
1062
01:11:32,729 --> 01:11:35,889
Bring the recoverers to meet
Satan Shoal.
1063
01:11:37,009 --> 01:11:39,729
I'll take over Southern Cross.
1064
01:11:40,889 --> 01:11:43,609
Now you've caught the good wind.
$ 500,000.
1065
01:11:43,689 --> 01:11:44,769
But listen to me.
1066
01:11:45,118 --> 01:11:48,369
Tolliver won't leave you at
Southern Cross's command for 10 minutes ...
1067
01:11:48,449 --> 01:11:50,009
when he hears that.
1068
01:11:50,089 --> 01:11:52,449
My schooner will take you to Havana
tonight.
1069
01:11:52,529 --> 01:11:54,609
And I have the sailor you need.
1070
01:11:54,689 --> 01:11:56,649
Widgeon, come here.
1071
01:12:00,289 --> 01:12:01,889
Da, dle. Cutler.
1072
01:12:08,609 --> 01:12:10,409
Good luck, Capt. Stuart.
1073
01:12:25,369 --> 01:12:28,329
But I'll be back.
I'll be back with the first ship.
1074
01:12:28,409 --> 01:12:31,889
- I'll go with you to make sure.
- No, Dan, you don't have to.
1075
01:12:32,889 --> 01:12:35,569
I do better with my mother alone.
1076
01:12:35,729 --> 01:12:38,809
If he's trying to keep you in Havana.
I will revolt the city ...
1077
01:12:41,849 --> 01:12:45,169
I'll get back to you, Dan.
I solemnly swear I will.
1078
01:12:45,409 --> 01:12:48,649
I don't care what Loxi said, and I don't
care what people think.
1079
01:12:48,729 --> 01:12:51,729
I will return. With the first ship.
1080
01:12:57,929 --> 01:13:02,809
200 meters of Bengal velvet at
$ 1.25, drops to 10.
1081
01:13:03,329 --> 01:13:06,449
One thousand two hundred and fifty pieces
of Nanking silk ...
1082
01:13:06,529 --> 01:13:09,129
at $ 3.98 a kilogram.
1083
01:13:09,209 --> 01:13:11,129
Look at that board now.
1084
01:13:11,729 --> 01:13:14,049
The silk turned bright blue.
1085
01:13:14,129 --> 01:13:18,209
- At $ 4.40, down seven.
- And now we start with the ivory, down another 7.
1086
01:13:18,609 --> 01:13:21,089
It looks like the first cry of panic.
1087
01:13:23,129 --> 01:13:26,609
Wood, silk, ivory, velvet.
1088
01:13:27,569 --> 01:13:31,649
A shipwreck lowers the price of goods,
no matter what is transported.
1089
01:13:31,969 --> 01:13:34,449
That's right. Unless it
's a shipwreck.
1090
01:13:35,529 --> 01:13:38,129
This is the load on the Southern Cross.
1091
01:13:38,209 --> 01:13:42,489
Southern Cross cannot be wrecked.
She's safe in Havana.
1092
01:13:42,809 --> 01:13:45,209
Then someone knows he will be shipwrecked.
1093
01:13:45,289 --> 01:13:47,649
- He sails before sunset.
- Yes.
1094
01:13:48,129 --> 01:13:50,169
Capt. Stuart is in command.
1095
01:13:51,249 --> 01:13:54,449
- What's the fastest ship in port?
- Claiborne.
1096
01:13:54,729 --> 01:13:57,769
- Then get your crew on board.
"You forgot who the master is here."
1097
01:13:57,849 --> 01:14:00,049
- Loxi won't sail for you.
- Then you will take the order.
1098
01:14:00,129 --> 01:14:02,689
I have to stop at the Southern Cross
in Havana.
1099
01:14:16,649 --> 01:14:21,209
The morning is coming, we will have a fog to
cut it with a knife.
1100
01:14:24,569 --> 01:14:27,169
We're going to need a new hospital door.
1101
01:14:28,369 --> 01:14:31,769
"How far have we come?"
- I passed about four miles from Sand Key.
1102
01:14:31,849 --> 01:14:33,809
I came about 15 miles.
1103
01:14:34,889 --> 01:14:36,289
Leave her out.
1104
01:14:37,449 --> 01:14:39,249
He said let her out.
1105
01:14:40,649 --> 01:14:42,369
Get her out, Jake!
1106
01:14:43,129 --> 01:14:44,969
And run for your life!
1107
01:14:46,489 --> 01:14:48,129
Get out of my sight!
1108
01:14:49,329 --> 01:14:50,770
How dare you let him
steal my schooner!
1109
01:14:50,771 --> 01:14:51,929
Now, Loxi ...
1110
01:14:52,009 --> 01:14:54,929
Get ready to find out how! Make room!
Bring it up.
1111
01:14:55,009 --> 01:14:57,809
- Path was made.
- Go ahead. I'll take it from here.
1112
01:14:57,889 --> 01:14:59,169
I understand, sir.
1113
01:14:59,809 --> 01:15:02,609
This is piracy, kidnapping.
Get off the helm.
1114
01:15:02,689 --> 01:15:05,449
Loxi, when I found you on board,
I begged you to come ashore.
1115
01:15:05,529 --> 01:15:08,569
I didn't go down because I knew
what it was about.
1116
01:15:08,649 --> 01:15:11,289
You did your best to
destroy Jack Stuart.
1117
01:15:11,369 --> 01:15:15,529
- I act under federal authority.
"Going to Havana to destroy it?"
1118
01:15:17,089 --> 01:15:20,009
You believe in Jack above all else on
Earth, don't you?
1119
01:15:20,089 --> 01:15:23,089
"I will believe in him forever."
- Come here, Loxi.
1120
01:15:24,209 --> 01:15:28,049
"I will never look to you for help."
"My dear, you must know the truth."
1121
01:15:28,169 --> 01:15:32,249
Jack made a deal with Cutler.
And the Southern Cross pirate.
1122
01:15:36,569 --> 01:15:40,289
- Capt. Phil, did you have a drink?
"I won't notice that."
1123
01:15:40,369 --> 01:15:42,689
I'd rather die than hurt you.
1124
01:15:42,769 --> 01:15:45,329
- Did Jack really tell you that?
- No, he didn't tell me.
1125
01:15:45,409 --> 01:15:48,009
I don't think so, anyway.
1126
01:15:50,969 --> 01:15:53,289
- Steve, do you want to put it back?
- Not.
1127
01:15:54,529 --> 01:15:58,369
I'm sorry I'm the one who has
to do it to you, but it doesn't matter what you think.
1128
01:15:58,449 --> 01:16:01,329
Jack Stuart will not sail at
Southern Cross's command .
1129
01:16:01,409 --> 01:16:04,929
But it's not fair. Don't crush his life
just because you're hurt in pride.
1130
01:16:05,009 --> 01:16:06,529
How will you receive the order for another vessel?
1131
01:16:06,609 --> 01:16:11,329
He will not receive any more cots under his
command once they arrive in Havana.
1132
01:16:13,169 --> 01:16:15,449
Then you will never get to Havana.
1133
01:16:19,769 --> 01:16:21,729
You change your mind or cut the canvas.
1134
01:16:21,809 --> 01:16:23,329
No, Loxi, va eºua!
1135
01:16:23,409 --> 01:16:24,769
What a wild cat you are!
1136
01:16:24,849 --> 01:16:27,249
- Do you want me to put it back?
- Not as long as it floats.
1137
01:16:31,249 --> 01:16:32,729
The plot jaws are destroyed.
1138
01:16:32,809 --> 01:16:33,969
Whip the ship!
1139
01:16:34,049 --> 01:16:37,409
I don't think you'll stop Southern Cross
from my ship, sir. Tolliver.
1140
01:16:37,489 --> 01:16:39,409
Take a rope for that.
1141
01:16:42,249 --> 01:16:45,449
No, Loxi, you're going to overturn it.
Don't cut that rope.
1142
01:17:02,849 --> 01:17:03,929
What are the damages?
1143
01:17:04,009 --> 01:17:07,529
We'll float for about six to seven hours until
we fix everything.
1144
01:17:07,609 --> 01:17:09,049
Six or seven hours?
1145
01:17:09,129 --> 01:17:11,129
Lower the ropes.
1146
01:17:11,249 --> 01:17:13,009
Dacã Southern Cross va cãdea...
1147
01:17:13,089 --> 01:17:17,769
Southern Cross will not give in,
Capt. Stuart is in charge.
1148
01:17:17,849 --> 01:17:20,049
Sam, let go of the ones below.
1149
01:17:43,409 --> 01:17:46,449
Box 52, Nanking silk.
1150
01:17:46,849 --> 01:17:48,809
Aºeaz-o the starboard.
1151
01:17:49,529 --> 01:17:52,729
Widgeon, put the rest of the oil
on the lower deck.
1152
01:17:52,889 --> 01:17:54,169
I understand.
1153
01:17:54,849 --> 01:17:57,649
I told you, Drusilla, we
don't carry passengers.
1154
01:17:57,729 --> 01:18:00,569
Please, Jack, you have to take me.
1155
01:18:01,169 --> 01:18:03,409
It's a matter of life and death.
1156
01:18:03,489 --> 01:18:06,489
I can't take you. Believe me.
1157
01:18:07,009 --> 01:18:10,009
Now go back to your mother
and finish the prayers.
1158
01:18:10,089 --> 01:18:12,609
When you have
finished stacking, lock the hold.
1159
01:18:13,449 --> 01:18:15,849
Jack, listen to me, please.
1160
01:18:17,249 --> 01:18:20,489
Jack, you need to understand and
help me ...
1161
01:18:21,689 --> 01:18:23,689
because you love Loxi.
1162
01:18:23,769 --> 01:18:27,609
And she wants to be with you, just like
I want to be with Dan.
1163
01:18:29,489 --> 01:18:31,209
Please, Jack, I ...
1164
01:18:33,289 --> 01:18:36,009
I'm running away from home to marry him.
1165
01:18:36,089 --> 01:18:39,129
Are you going ashore or am I taking you?
1166
01:18:43,049 --> 01:18:45,409
Everyone down. Let him go.
Close here.
1167
01:18:45,489 --> 01:18:46,689
I understand, sir.
1168
01:18:50,729 --> 01:18:52,769
Everything is arranged, sir.
1169
01:18:53,609 --> 01:18:56,209
- Be ready, before.
- Yes, sir.
1170
01:18:56,289 --> 01:18:57,329
Take the boards.
1171
01:18:58,409 --> 01:18:59,929
In the middle of the ship.
1172
01:19:01,889 --> 01:19:05,089
Hold on fast, stern!
Release the rope forward!
1173
01:19:05,689 --> 01:19:07,089
Slow back.
1174
01:19:39,009 --> 01:19:42,769
"No asshole, sir."
"I missed him by a hair."
1175
01:19:43,089 --> 01:19:46,969
I didn't mean to, but I drifted
to Satan Shoal.
1176
01:19:47,049 --> 01:19:49,489
They are the largest reefs
in the area.
1177
01:19:49,609 --> 01:19:53,289
- We were supposed to anchor a few hours ago.
- Yes. In 400 embarrassments.
1178
01:19:56,169 --> 01:20:00,529
That mermaid is driving me crazy.
Almost all the time but he doesn't get here.
1179
01:20:01,089 --> 01:20:03,809
"Hour after hour!"
- One hour.
1180
01:20:07,409 --> 01:20:09,649
I've never heard a siren like this before.
1181
01:20:10,209 --> 01:20:13,489
Sounds like something from the bottom of the sea.
1182
01:20:13,649 --> 01:20:16,449
Maybe it's a hand-cranked hand horn.
1183
01:20:16,529 --> 01:20:19,329
Yes. Pumping its own wind.
1184
01:20:19,449 --> 01:20:23,409
I know it's steam!
Well, I think it's Southern Cross.
1185
01:20:24,009 --> 01:20:27,209
Jack knows what he's doing.
He knows how to choose a channel.
1186
01:20:28,729 --> 01:20:32,489
But it's not. It's Saturn or another
paddle ship.
1187
01:20:37,329 --> 01:20:40,289
I guess you know whose shell this is?
1188
01:20:41,729 --> 01:20:43,649
This is Cutler's Falcon.
1189
01:20:43,769 --> 01:20:48,049
Yes. You don't have to smell bait to
know someone is fishing.
1190
01:20:48,129 --> 01:20:49,889
The steamer is safe.
It has power!
1191
01:20:50,009 --> 01:20:54,809
With or without wind, it does not spin like a
dizzy box , like us.
1192
01:20:55,529 --> 01:20:57,049
I didn't give a shit, sir.
1193
01:21:00,609 --> 01:21:02,089
Come on, say it.
1194
01:21:03,529 --> 01:21:06,289
We would be in Havana if we didn't do what we did.
1195
01:21:06,489 --> 01:21:09,129
I'm glad I did it
and would do it again.
1196
01:21:10,769 --> 01:21:14,209
"Because I believe in him with all my heart."
- Yeah.
1197
01:21:18,049 --> 01:21:19,329
Listen.
1198
01:21:23,529 --> 01:21:24,809
Listen!
1199
01:21:27,409 --> 01:21:30,009
- Can you see her?
- You'll see her soon.
1200
01:21:30,089 --> 01:21:32,129
Sunã din corn, Sam!
1201
01:21:49,769 --> 01:21:51,329
Every moment now.
1202
01:21:53,809 --> 01:21:55,649
- More steam.
- Yes, sir.
1203
01:21:57,249 --> 01:21:58,609
Drive it.
1204
01:22:02,769 --> 01:22:04,609
It's the Falcon signal.
1205
01:22:04,689 --> 01:22:07,329
- Sounds like ...
- Check the water!
1206
01:22:08,009 --> 01:22:09,649
Verify, dle.
1207
01:22:43,729 --> 01:22:47,449
Do you want more steam?
He trembled in all his wrists.
1208
01:22:48,369 --> 01:22:50,489
- Tu, Salt Meat.
- Da ?
1209
01:22:50,569 --> 01:22:53,329
Check the front well,
I think water is coming out.
1210
01:22:53,809 --> 01:22:55,769
Jughead, get over here!
1211
01:24:08,289 --> 01:24:11,609
Here's how it appears.
It stretches between the reefs.
1212
01:24:18,609 --> 01:24:20,369
Southern Cross.
1213
01:24:33,769 --> 01:24:36,489
Not. It's not possible.
1214
01:24:37,889 --> 01:24:39,249
O, Steve.
1215
01:24:45,969 --> 01:24:47,929
Give me that horn, Sam.
1216
01:25:01,249 --> 01:25:03,009
Go right over them.
1217
01:25:03,449 --> 01:25:07,209
Jack! Far back, Jack!
1218
01:25:08,129 --> 01:25:12,129
The reefs! You will hit them!
1219
01:25:38,169 --> 01:25:42,409
Good job. He slipped on the reef like a
herring on a biscuit.
1220
01:25:43,929 --> 01:25:46,369
Leave the boats in the water!
Yes. Dle.
1221
01:25:47,169 --> 01:25:49,089
He's shaken his head.
1222
01:25:52,689 --> 01:25:54,769
- It's a dead ship.
- Yes.
1223
01:25:55,289 --> 01:25:58,289
All we have to do is evacuate
people from it.
1224
01:25:58,369 --> 01:26:00,289
There is something left to do.
1225
01:26:01,329 --> 01:26:04,049
Arrest the man who
destroyed his own ship.
1226
01:26:04,129 --> 01:26:07,489
- Get ready for the approach!
- Yes, Capt. Phil.
1227
01:26:08,169 --> 01:26:09,689
Take care of her.
1228
01:26:10,969 --> 01:26:13,089
Slowly forward!
Yes. Dle.
1229
01:26:19,169 --> 01:26:22,089
Capt. Phil, why didn't he kill me
better?
1230
01:26:30,489 --> 01:26:33,569
And the night before he took
command of Southern Cross ...
1231
01:26:33,649 --> 01:26:36,569
Did you talk to King Cutler or not ...
1232
01:26:37,409 --> 01:26:39,809
the same man who is
your defender now?
1233
01:26:39,889 --> 01:26:41,209
I object, Your Honor.
1234
01:26:41,289 --> 01:26:43,809
Mister. Cutler defends Captain Stuart,
not himself.
1235
01:26:43,889 --> 01:26:46,209
Honorable court,
before this case is over ...
1236
01:26:46,289 --> 01:26:49,089
I propose to cast the shadow of the gallows ...
1237
01:26:49,169 --> 01:26:51,089
on many in this room.
1238
01:26:55,329 --> 01:26:57,249
The witness can answer.
1239
01:26:58,089 --> 01:27:01,049
Sure, I talked to Cutler, like you.
1240
01:27:03,049 --> 01:27:07,529
Capt. Stuart, there are other
skilled ship captains in Rotten Rows ...
1241
01:27:08,209 --> 01:27:12,729
but you are the first to defend yourself in a case
of piracy that haunts these places.
1242
01:27:12,809 --> 01:27:15,409
I'm not asking for the circumstances that
convinced you ...
1243
01:27:15,489 --> 01:27:18,249
join this man whom you should despise.
1244
01:27:18,609 --> 01:27:22,089
But I will ask the court
to be lenient with you ...
1245
01:27:22,449 --> 01:27:25,609
if you join me in destroying
these nests of rats.
1246
01:27:25,689 --> 01:27:28,849
Tell us who was behind the
Southern Cross shipwreck.
1247
01:27:28,969 --> 01:27:31,769
I'm not hiding from anyone, Tolliver.
1248
01:27:32,129 --> 01:27:35,329
If you try to hang Cutler,
put another wreck on his neck.
1249
01:27:35,409 --> 01:27:38,769
No one gave orders on Southern Cross
except me.
1250
01:27:39,529 --> 01:27:42,649
Admit that you ordered the
ship to be driven at maximum speed ...
1251
01:27:42,729 --> 01:27:45,409
through dense fog, to safe destruction?
1252
01:27:45,489 --> 01:27:47,209
I was her captain.
1253
01:27:48,809 --> 01:27:51,009
And who was your second?
1254
01:27:52,969 --> 01:27:54,409
Matthias Widgeon.
1255
01:27:54,845 --> 01:27:57,089
The same man who was second
to Jubilee's wreck?
1256
01:27:57,169 --> 01:27:58,249
Gives.
1257
01:28:00,449 --> 01:28:02,489
Your witness, Mr. Cutler.
1258
01:28:05,329 --> 01:28:06,809
I have no questions.
1259
01:28:08,129 --> 01:28:09,529
That is all.
1260
01:28:12,049 --> 01:28:14,289
Call Capt. Phil Philpot.
1261
01:28:14,729 --> 01:28:16,689
Capt. Philpott, vã rog.
1262
01:28:20,249 --> 01:28:23,409
Adinarin, how did you get home last night?
1263
01:28:26,409 --> 01:28:29,889
Go home and tell your mother
I'm fine.
1264
01:28:29,969 --> 01:28:32,449
Just when the atmosphere warmed up.
1265
01:28:33,529 --> 01:28:37,129
Were you an eyewitness to the sinking
of the Southern Cross?
1266
01:28:38,369 --> 01:28:39,969
How do you rate the vessel?
1267
01:28:40,049 --> 01:28:44,809
It came hard through the fog.
1268
01:28:45,889 --> 01:28:50,729
"How long have you known Captain Stuart?"
- Ever since Cutler failed Jubilee.
1269
01:28:50,929 --> 01:28:53,369
I object to this dirty attack!
1270
01:28:55,009 --> 01:28:56,889
Reply.
1271
01:28:57,649 --> 01:29:01,129
In your opinion, could the shipwreck be
different than intended?
1272
01:29:01,209 --> 01:29:03,089
- I'm objecting!
- It is claimed.
1273
01:29:03,169 --> 01:29:06,529
"It was typical of King Cutler."
- I said support!
1274
01:29:06,649 --> 01:29:08,849
I heard you, Will.
1275
01:29:09,089 --> 01:29:11,369
I'm just answering the man's questions.
1276
01:29:12,409 --> 01:29:14,769
Quiet!
The witness belongs to you.
1277
01:29:17,689 --> 01:29:19,729
- I have no questions.
- Do you have any questions?
1278
01:29:19,849 --> 01:29:22,049
The man comes here for nothing.
1279
01:29:23,849 --> 01:29:26,409
I remind you that here is a man
in the process ...
1280
01:29:26,489 --> 01:29:29,289
for serious acts at sea.
1281
01:29:29,369 --> 01:29:31,729
Except that no loss
of life is presented ...
1282
01:29:31,809 --> 01:29:35,249
These man, if found guilty,
can be hanged. Proceed.
1283
01:29:35,849 --> 01:29:38,649
Thank you, Honorable Court.
We admit the defendant's mistake ...
1284
01:29:38,729 --> 01:29:41,369
But you can't condemn him
for not leading the ship well.
1285
01:29:41,449 --> 01:29:42,489
According to the judge ...
1286
01:29:42,609 --> 01:29:46,129
we will show that
there is a criminal conspiracy behind the navigational error .
1287
01:29:46,249 --> 01:29:49,209
And you will also see why
you waited near the reefs ...
1288
01:29:49,289 --> 01:29:51,729
when did the Southern Cross appear?
1289
01:29:53,009 --> 01:29:56,289
Honorable court, if this man
behaves like a prosecutor ...
1290
01:29:56,409 --> 01:30:01,169
The strange score he played in
this disaster cannot be ignored.
1291
01:30:01,249 --> 01:30:05,369
Why did you wait near the reef
that sank the Southern Cross?
1292
01:30:06,009 --> 01:30:08,969
It is noted that
Mr.'s vessel . Tolliver stopped at one point.
1293
01:30:09,049 --> 01:30:11,689
Did it stop when the wind blew until evening?
1294
01:30:11,889 --> 01:30:16,329
He told us that he had sailed all night and
had only traveled 15 miles.
1295
01:30:17,129 --> 01:30:19,849
Why ? He does not dare to answer.
1296
01:30:20,409 --> 01:30:23,449
Because the only man who
could anticipate the wreck ...
1297
01:30:23,529 --> 01:30:25,569
it's the man who set it up!
1298
01:30:26,369 --> 01:30:27,849
Capt. Phil.
1299
01:30:28,329 --> 01:30:29,649
Gentlemen.
1300
01:30:31,649 --> 01:30:34,769
There are a thousand ways in which
interested people can take advantage ...
1301
01:30:34,889 --> 01:30:37,329
the failure of their own ships.
1302
01:30:37,609 --> 01:30:41,409
And here we have a
Charleston marine lawyer who knows them all.
1303
01:30:43,289 --> 01:30:46,409
He swindled his partners!
He scammed you ...
1304
01:30:47,529 --> 01:30:50,649
as it appeared to Satan Shoal
to get his hands on the cargo of the ship ...
1305
01:30:50,769 --> 01:30:52,409
which he himself failed!
1306
01:30:52,489 --> 01:30:56,689
- The load has not been reached.
- Just because no one will sink.
1307
01:30:57,329 --> 01:30:59,969
The ship is held in a
reef hair.
1308
01:31:00,849 --> 01:31:05,169
Honorable court, I ask for an answer.
Why was Steve Tolliver by the reef?
1309
01:31:05,969 --> 01:31:08,209
Dle. Tolliver, do you want to answer?
1310
01:31:08,849 --> 01:31:11,489
- I won't answer.
- Of course he won't answer.
1311
01:31:12,329 --> 01:31:13,649
He can not.
1312
01:31:16,689 --> 01:31:18,849
If you allow me, sir. Judge Marvin.
1313
01:31:19,409 --> 01:31:23,049
I can tell you why he can't
answer this question.
1314
01:31:25,769 --> 01:31:28,209
Miss Claiborne can
testify only if called.
1315
01:31:28,329 --> 01:31:32,169
Dle. Tolliver, do you want Miss Claiborne to
swear to be your witness?
1316
01:31:33,969 --> 01:31:35,289
I do not want.
1317
01:31:36,369 --> 01:31:39,249
But he accuses Steve of something he
didn't do.
1318
01:31:39,369 --> 01:31:42,929
Honorable court, we have nothing to gain
if we cite it.
1319
01:31:45,689 --> 01:31:48,849
I call Miss Claiborne as a witness
for the Court.
1320
01:31:54,209 --> 01:31:57,649
The reason Claiborne didn't get
to Havana is because I stopped him.
1321
01:31:57,729 --> 01:31:58,889
What do you mean?
1322
01:31:58,969 --> 01:32:02,289
I cut the ropes with an ax.
1323
01:32:02,489 --> 01:32:03,609
Why ?
1324
01:32:07,129 --> 01:32:09,649
Because I trusted Jack Stuart.
1325
01:32:12,129 --> 01:32:16,609
Mr. didn't tell you. Does Tolliver think
Stuart will be shipwrecked with Southern Cross?
1326
01:32:16,689 --> 01:32:18,329
Yes, he told me.
1327
01:32:18,729 --> 01:32:21,969
Miss Claiborne had every reason
not to believe me.
1328
01:32:22,049 --> 01:32:23,769
It's incredible.
1329
01:32:25,009 --> 01:32:27,609
Do you have any questions, sir? Tolliver?
1330
01:32:29,249 --> 01:32:31,689
- Not.
"I certainly have."
1331
01:32:33,249 --> 01:32:35,969
So, Miss Claiborne, did you
incapacitate the ship?
1332
01:32:36,049 --> 01:32:38,889
You cut the ropes to pieces with
your little hands ...
1333
01:32:38,969 --> 01:32:43,049
While the crew of sailors sighed, they
sat with their hands on their chests.
1334
01:32:43,129 --> 01:32:44,369
No, gentlemen.
1335
01:32:44,449 --> 01:32:48,289
What you just heard is about a girl
caught between two men ...
1336
01:32:48,369 --> 01:32:50,929
who beat for her like dogs
for a bone.
1337
01:32:51,009 --> 01:32:53,129
- I'm objecting to this ...
- He claims.
1338
01:32:53,209 --> 01:32:55,849
You didn't pit
these two men against each other ...
1339
01:32:55,929 --> 01:32:57,969
encouraging each of them?
1340
01:32:58,409 --> 01:33:02,529
Isn't that why they are both involved
in this disaster?
1341
01:33:02,889 --> 01:33:04,609
I don't answer that.
1342
01:33:04,689 --> 01:33:08,089
This is not the emotion for which you are now trying
to make things right ...
1343
01:33:08,169 --> 01:33:11,929
taking some of Tolliver's blame
on you?
1344
01:33:12,089 --> 01:33:14,707
Judge Marvin, we're not here
to crucify this woman,
1345
01:33:14,708 --> 01:33:15,689
who is not even charged.
1346
01:33:15,769 --> 01:33:19,569
No, we are here to hear the facts,
and they are very simple.
1347
01:33:19,889 --> 01:33:23,089
Now we can understand the persecution of
a man ...
1348
01:33:23,169 --> 01:33:27,249
whose only crime is that
he intervened between Tolliver and this girl.
1349
01:33:27,929 --> 01:33:30,369
Honorable court, when this case ends ...
1350
01:33:30,449 --> 01:33:34,929
The court can try me on
Mr.'s accusations. Cutler, if that's what he wants.
1351
01:33:36,609 --> 01:33:39,649
But the government's trial against
Jack Stuart is not over.
1352
01:33:39,729 --> 01:33:44,649
For four years we tried to find a witness
to break the circle of these pirates.
1353
01:33:45,609 --> 01:33:47,729
That witness was found.
1354
01:33:48,409 --> 01:33:52,289
I ask the Court to allow the call of a man
who, in order to save his own throat ...
1355
01:33:52,369 --> 01:33:54,409
he made a complete testimony.
1356
01:33:56,089 --> 01:33:57,769
Matthias Widgeon.
1357
01:34:00,409 --> 01:34:02,929
He approaches. You can go, ma'am. Claiborne.
1358
01:34:10,689 --> 01:34:13,009
- Did Widgeon speak?
- Yes.
1359
01:34:13,929 --> 01:34:15,289
Spoke.
1360
01:34:16,409 --> 01:34:19,609
Call Matthias Widgeon,
second on Southern Cross.
1361
01:34:20,009 --> 01:34:22,609
Chemaþi-l pe Matthias Widgeon.
Widgeon !
1362
01:34:25,569 --> 01:34:26,889
Come on...
1363
01:34:33,089 --> 01:34:35,529
Sheriff! Widgeon is dead!
1364
01:34:36,489 --> 01:34:38,489
Sheriff, Widgeon is dead!
1365
01:34:39,169 --> 01:34:43,219
Doctor, in your opinion ...
since when is Widgeon dead?
1366
01:34:43,220 --> 01:34:45,369
Less than half an hour.
1367
01:34:49,769 --> 01:34:51,569
They got rid of him.
1368
01:34:54,169 --> 01:34:58,129
Honorable court, this case must be
discontinued for full investigation.
1369
01:34:58,329 --> 01:35:02,209
I can't really interrupt him for a
witness who won't show up.
1370
01:35:02,369 --> 01:35:04,252
If the federal council
wants to withdraw.
1371
01:35:04,253 --> 01:35:05,849
To retire ?
1372
01:35:05,969 --> 01:35:09,609
But, honorable court,
America's very life depends on the sea.
1373
01:35:11,209 --> 01:35:14,249
This case is more important than
a man's destiny ...
1374
01:35:14,329 --> 01:35:16,569
who betrayed his own commander.
1375
01:35:16,729 --> 01:35:20,409
We need to know any group of people
who endanger shipping
1376
01:35:20,489 --> 01:35:22,929
focusing on America's trade.
1377
01:35:23,969 --> 01:35:26,409
The government witness
was killed ...
1378
01:35:26,489 --> 01:35:28,489
but we were chosen to
continue.
1379
01:35:28,569 --> 01:35:30,049
Wait a minute.
1380
01:35:31,049 --> 01:35:34,649
I agree that he was killed,
silenced for what he knew.
1381
01:35:35,289 --> 01:35:39,969
I accuse this Widgeon of throwing the ship
into the reef in conspiracy with you.
1382
01:35:40,049 --> 01:35:43,489
- You're going crazy, Cutler.
- I told him he was a bad Yankee.
1383
01:35:43,569 --> 01:35:46,129
You can say that too, Will,
if you're serious.
1384
01:35:46,209 --> 01:35:49,049
Of course, this poor, honest sailor
did not have the necessary knowledge.
1385
01:35:49,129 --> 01:35:50,232
Why did he order the firemen
to throw coal,
1386
01:35:50,233 --> 01:35:51,289
for maximum speed?
1387
01:35:51,369 --> 01:35:54,249
- That wasn't presented.
- I'll show you now.
1388
01:35:55,009 --> 01:35:56,569
Call him Salt Meat.
1389
01:36:01,409 --> 01:36:04,129
- Is your name Salt Meat?
- Yes, sir.
1390
01:36:05,289 --> 01:36:07,809
And you're a free man from Barbados who
serves as a shopkeeper ...
1391
01:36:07,889 --> 01:36:10,769
- Pe Southern Cross.
- Da, dle.
1392
01:36:12,289 --> 01:36:15,289
You know Captain Stuart's voice, don't you?
1393
01:36:15,929 --> 01:36:17,569
I admit it, yes.
1394
01:36:18,169 --> 01:36:20,569
- Did you hear him ordering top speed?
- Why...
1395
01:36:20,649 --> 01:36:22,529
- I object.
- It is claimed.
1396
01:36:25,649 --> 01:36:28,769
You were in the boiler room when the
ship ran aground, weren't you?
1397
01:36:28,849 --> 01:36:31,009
No, sir. I was on the lower deck.
1398
01:36:31,609 --> 01:36:32,649
Were you on the lower deck?
1399
01:36:32,729 --> 01:36:34,329
Yes, sir. There I was ...
1400
01:36:34,409 --> 01:36:37,329
when the ship entered the reef ...
1401
01:36:37,409 --> 01:36:39,689
And I heard that death cry.
1402
01:36:42,735 --> 01:36:44,295
What you heard ?
1403
01:36:44,769 --> 01:36:47,529
When the reef snatched the heart of
that ship ...
1404
01:36:47,609 --> 01:36:49,689
She cried out to a woman.
1405
01:36:51,030 --> 01:36:54,310
That is, weeping timber and
drowned steam.
1406
01:36:54,969 --> 01:36:57,889
I have known the great ...
1407
01:36:58,049 --> 01:37:00,169
as I know night and day.
1408
01:37:00,929 --> 01:37:05,009
But I've never heard such a sound
before a woman dies.
1409
01:37:06,329 --> 01:37:08,849
- Was there a woman on board?
- No, sir.
1410
01:37:09,249 --> 01:37:11,889
I think he went ashore before we left.
1411
01:37:12,369 --> 01:37:15,249
- Who?
- The woman who spoke to the captain.
1412
01:37:16,449 --> 01:37:17,689
The donan?
1413
01:37:17,969 --> 01:37:20,249
- Do you know who he was?
- No, sir.
1414
01:37:21,569 --> 01:37:23,209
What did he look like?
1415
01:37:23,289 --> 01:37:26,769
I don't remember perfectly
how she was dressed ...
1416
01:37:26,849 --> 01:37:29,809
but she was wrapped in a
cute shirt.
1417
01:37:31,329 --> 01:37:33,929
- What kind of al?
- What color ?
1418
01:37:35,249 --> 01:37:37,009
What kind of al?
1419
01:37:37,329 --> 01:37:40,569
I don't know, but she was very nice.
1420
01:37:41,449 --> 01:37:43,409
A kind of red with yellow.
1421
01:37:46,809 --> 01:37:50,249
Honorable court, I ask permission
to interrupt the testimony ...
1422
01:37:50,329 --> 01:37:53,409
- And call Jack Stuart.
- It is approved.
1423
01:37:53,769 --> 01:37:57,009
- That's all, Salt Meat.
- Yes, sir. Thanks.
1424
01:37:57,169 --> 01:37:59,969
Honorable court, this ghost story
has no role in our trial.
1425
01:38:00,049 --> 01:38:02,569
No women were rescued
from that ship.
1426
01:38:03,049 --> 01:38:07,129
If there was one on board, a
murder must be added to the other charge.
1427
01:38:08,729 --> 01:38:11,929
- Carrying Southern Cross passengers?
- Not.
1428
01:38:12,089 --> 01:38:14,369
But a woman came on board
before we left.
1429
01:38:14,449 --> 01:38:17,129
- And what if? He didn't sail with us.
- Are you sure?
1430
01:38:18,489 --> 01:38:21,049
Did you see her leave? You saw her ?
1431
01:38:22,049 --> 01:38:23,889
I ordered him to go ashore.
1432
01:38:25,476 --> 01:38:27,729
- Maybe he just walked away.
- Not true.
1433
01:38:27,809 --> 01:38:29,489
It means you know her!
1434
01:38:32,049 --> 01:38:34,169
Yes. I know her.
1435
01:38:35,609 --> 01:38:38,689
Jack. Was it Drusilla?
1436
01:38:40,089 --> 01:38:43,479
Yes. It was Drusilla.
1437
01:38:44,689 --> 01:38:47,089
- Drusilla Alston ?
- Da.
1438
01:38:50,049 --> 01:38:51,489
Who shouted?
1439
01:38:52,089 --> 01:38:54,689
- Who screamed?
- Stay calm, Dan.
1440
01:38:55,729 --> 01:38:57,209
Dan, stay away!
1441
01:38:57,289 --> 01:39:00,129
If the call was Drusilla's,
I'll rip your throat out.
1442
01:39:00,209 --> 01:39:03,049
- He wasn't on board.
"You're lying." You didn't see her leave.
1443
01:39:03,129 --> 01:39:05,329
- Dan, shut up!
- Order in the hall!
1444
01:39:05,409 --> 01:39:06,729
I'm calling Dan Cutler in the bank.
1445
01:39:06,809 --> 01:39:10,529
I object to questioning a man who
is out of his mind.
1446
01:39:10,609 --> 01:39:11,809
He refuses.
1447
01:39:11,889 --> 01:39:14,009
Dan Cutler, he loc.
1448
01:39:16,849 --> 01:39:20,409
- You loved Drusilla, didn't you?
- Yes.
1449
01:39:21,209 --> 01:39:24,129
- Did she love you too?
- Yes.
1450
01:39:24,776 --> 01:39:27,216
And were you going to get married?
1451
01:39:28,169 --> 01:39:29,289
Gives.
1452
01:39:30,503 --> 01:39:34,343
He promised to come
to you soon from Havana . Isn't that right?
1453
01:39:35,889 --> 01:39:37,689
- Yes.
- With what ship?
1454
01:39:39,649 --> 01:39:41,129
The first to catch her.
1455
01:39:41,209 --> 01:39:44,049
And it just so happens that it was
Southern Cross.
1456
01:39:45,609 --> 01:39:49,289
I met Drusilla, Dan.
A lovely young woman.
1457
01:39:50,849 --> 01:39:53,929
He begged you 100 times
to give up dirty business ...
1458
01:39:54,009 --> 01:39:55,209
in which you are engaged with your brother.
1459
01:39:55,289 --> 01:39:57,089
- I object.
- It is claimed.
1460
01:39:57,449 --> 01:40:00,329
I heard Falcon's call through the fog.
1461
01:40:01,009 --> 01:40:02,689
Your ship, Dan ...
1462
01:40:03,169 --> 01:40:06,289
Waiting like a
Southern Cross Bird of Prey ...
1463
01:40:06,409 --> 01:40:09,089
which you knew you would plunder. Isn't that right?
1464
01:40:09,169 --> 01:40:10,889
Don't answer that.
1465
01:40:11,169 --> 01:40:15,009
But you didn't know your girlfriend was aboard
that doomed ship.
1466
01:40:15,089 --> 01:40:17,049
- Isn't that right?
- Do not answer.
1467
01:40:18,489 --> 01:40:21,289
The Lord works in strange ways, Dan.
1468
01:40:22,289 --> 01:40:27,049
You haven't heard that scream, but it will ring
in your mind forever.
1469
01:40:27,969 --> 01:40:30,769
- I don't think it's on the seabed.
- We don't know, Dan.
1470
01:40:30,849 --> 01:40:33,129
But a woman is there ...
1471
01:40:33,409 --> 01:40:35,929
under 10 pools of water ...
1472
01:40:36,369 --> 01:40:38,409
in a dead ship ...
1473
01:40:39,049 --> 01:40:43,089
where giant sharks and squid
swim in dark shadows.
1474
01:40:43,969 --> 01:40:47,409
Not the ship shouting, Dan.
She was a woman.
1475
01:40:48,009 --> 01:40:49,489
Maybe Drusilla.
1476
01:40:50,489 --> 01:40:53,049
- And you know the man who ...
- He doesn't answer.
1477
01:40:53,449 --> 01:40:54,529
Honorable court, this ...
1478
01:40:54,649 --> 01:40:57,449
They would like to silence you,
as they did with Widgeon.
1479
01:40:57,569 --> 01:41:00,609
They're not afraid of me, Dan. By you...
1480
01:41:00,729 --> 01:41:03,009
because you know who is to blame.
1481
01:41:04,049 --> 01:41:05,529
If Drusilla is on the bottom of the sea ...
1482
01:41:05,649 --> 01:41:08,009
I will send the one who
did it to hell .
1483
01:41:08,129 --> 01:41:09,929
Even your brother?
1484
01:41:11,769 --> 01:41:13,569
Even my brother?
1485
01:41:15,729 --> 01:41:20,249
All day long I heard the accusation presenting a
series of insinuating lies ...
1486
01:41:20,409 --> 01:41:23,209
based on evidence that cannot be presented.
1487
01:41:23,329 --> 01:41:26,729
Now I challenge Mr. Tolliver to bring
this evidence.
1488
01:41:26,849 --> 01:41:30,729
I challenge Mr. Tolliver to sink
in that place ...
1489
01:41:30,809 --> 01:41:33,529
to bring the evidence he holds here.
1490
01:41:33,609 --> 01:41:36,409
Dle. Cutler, such a dive
is not possible.
1491
01:41:36,569 --> 01:41:39,729
If the crime has been committed,
this Court must find out.
1492
01:41:40,049 --> 01:41:42,449
I force myself to find an
experienced diver ...
1493
01:41:42,569 --> 01:41:44,729
to show him the way. Tolliver.
1494
01:41:45,089 --> 01:41:47,809
I can't order anyone to commit suicide.
1495
01:41:47,929 --> 01:41:49,609
There is no need.
1496
01:41:51,089 --> 01:41:54,969
This immersion is not impossible.
I'll do it.
1497
01:41:57,089 --> 01:41:59,849
Mister. Tolliver must be crazy
to accept.
1498
01:42:01,369 --> 01:42:04,209
Maybe, honorable court, but I have nowhere to go.
1499
01:42:05,089 --> 01:42:08,729
We are moving this court to the site
of the Southern Cross wreck.
1500
01:42:08,849 --> 01:42:13,049
- It's not possible ! Have you lost your motivation?
- Sir. Judge Marvin, you can't leave him.
1501
01:42:15,849 --> 01:42:19,769
The court moves to the site
of the Southern Cross.
1502
01:42:37,729 --> 01:42:41,609
Living stars. Will it take you all day with
the air system?
1503
01:42:41,689 --> 01:42:44,889
I don't know,
but no air comes through the hose.
1504
01:42:47,329 --> 01:42:51,129
- Try to get your foot in the door. It may help.
- Maybe yes.
1505
01:42:53,249 --> 01:42:57,449
"How soon do you think the storm will strike?"
- Very soon.
1506
01:42:58,689 --> 01:43:03,209
Capt. Stuart, the Court warns you
that what you find down there ...
1507
01:43:03,289 --> 01:43:05,489
It can cost you your life.
1508
01:43:07,809 --> 01:43:09,049
Thanks.
1509
01:43:18,929 --> 01:43:21,169
If that girl is down there ...
1510
01:43:21,409 --> 01:43:23,049
come back alone.
1511
01:43:37,209 --> 01:43:40,169
The light does not reach that depth.
1512
01:43:42,489 --> 01:43:46,649
If it's there,
you'll see the red and yellow.
1513
01:43:51,249 --> 01:43:54,129
My stupid brother
will hang us all.
1514
01:43:55,409 --> 01:43:58,209
Did he tell you what to do down there?
1515
01:43:59,529 --> 01:44:01,409
Lubbock knows your job.
1516
01:44:01,489 --> 01:44:04,649
If the girl is there, pull
the help cable.
1517
01:44:05,009 --> 01:44:06,689
Two, one, two, one.
1518
01:44:08,289 --> 01:44:10,969
Tolliver's air hose will break
at the pump.
1519
01:44:11,049 --> 01:44:12,809
Ready to launch.
1520
01:44:21,329 --> 01:44:23,169
Jack, mi-e fricã.
1521
01:44:27,129 --> 01:44:29,129
Look, take my cap.
1522
01:44:29,649 --> 01:44:34,089
When the storm hits, it
will take your hair curls.
1523
01:44:36,009 --> 01:44:38,089
Whatever's down there, Jack ...
1524
01:44:38,169 --> 01:44:41,449
it does not add a new crime
to what has already been committed.
1525
01:44:47,609 --> 01:44:50,569
I'll bring you a rainbow fish
for breakfast.
1526
01:44:51,089 --> 01:44:53,089
Come on with that helmet.
1527
01:44:57,649 --> 01:45:02,169
- Keep an eye on the pump, man.
- Yes, and the other one at Cutler's.
1528
01:45:03,289 --> 01:45:05,049
I understand. I thought so.
1529
01:45:11,169 --> 01:45:14,529
Good luck, Steve.
Try to forgive me.
1530
01:45:16,609 --> 01:45:19,969
To forgive you ? Loxi, I ...
1531
01:45:23,569 --> 01:45:27,369
If you're going to be late for dinner, make sure
Romulus doesn't eat too much.
1532
01:45:27,449 --> 01:45:31,129
The storm is approaching.
You won't have much time.
1533
01:45:31,729 --> 01:45:34,769
Yes, Romulus doesn't
like fish either.
1534
01:45:35,969 --> 01:45:36,969
Steve.
1535
01:45:40,889 --> 01:45:42,889
Put the window on the helmet.
1536
01:46:45,169 --> 01:46:47,929
The wreck has moved!
Another embarrassment has fallen!
1537
01:46:48,009 --> 01:46:51,569
- Are you coming up?
- Not. They still need a rope.
1538
01:49:06,609 --> 01:49:08,609
This is the signal.
1539
01:49:23,969 --> 01:49:25,369
Hold on, Sam!
1540
01:49:25,449 --> 01:49:28,289
He didn't finish the signal.
Tie him up!
1541
01:50:02,329 --> 01:50:03,969
Help !
1542
01:53:24,689 --> 01:53:28,209
Both ropes are hanging! By force!
1543
01:53:28,809 --> 01:53:30,449
Look!
1544
01:53:30,849 --> 01:53:32,849
Look, ink is rising!
1545
01:53:32,929 --> 01:53:36,049
- From the un calm uriaº.
- To calm ? Unde?
1546
01:53:41,809 --> 01:53:43,369
Hold on, people!
1547
01:53:44,289 --> 01:53:46,529
- Trageþi-i afarã!
- And the marejada!
1548
01:53:46,609 --> 01:53:49,649
A swell!
Take them out once!
1549
01:53:49,729 --> 01:53:51,569
Throw that rope!
1550
01:54:04,649 --> 01:54:06,489
Now cut it!
1551
01:54:11,529 --> 01:54:14,769
All hands on the ropes!
Take care of the pumps!
1552
01:54:14,849 --> 01:54:16,689
A rope is worn out to sea.
1553
01:54:16,769 --> 01:54:19,329
- One of them is lost on the wreck!
- One is climbing now.
1554
01:54:19,409 --> 01:54:22,089
- Who is ? Which one of them ?
- I still can't say.
1555
01:54:22,409 --> 01:54:25,529
Watch out for his pump.
1556
01:54:26,769 --> 01:54:29,209
I see a body. Shoot!
1557
01:54:30,609 --> 01:54:33,449
Slow down now. Do not crush the shell.
1558
01:54:34,249 --> 01:54:35,769
I can see the steel helmet.
1559
01:54:35,849 --> 01:54:38,369
And Tolliver.
Leave the hose open!
1560
01:54:38,449 --> 01:54:40,529
Steve.
They brought Tolliver.
1561
01:54:42,289 --> 01:54:44,129
Keep his head on top!
1562
01:54:44,449 --> 01:54:46,369
Everyone, now, shoot him!
1563
01:54:47,129 --> 01:54:48,849
Turn it over.
1564
01:54:49,609 --> 01:54:53,209
Check his legs.
Carefully now. Put it down.
1565
01:54:54,209 --> 01:54:56,289
The window isn't broken, is it?
Not.
1566
01:54:57,649 --> 01:54:59,209
Carefully.
1567
01:55:03,609 --> 01:55:05,569
Rub the back
of his neck, Dave.
1568
01:55:05,649 --> 01:55:07,289
Take off that belt, Sam.
1569
01:55:07,369 --> 01:55:11,129
- Is he seriously injured?
"Looks like the beast creased a little."
1570
01:55:11,529 --> 01:55:14,489
- Where is ...
- Take it easy, son.
1571
01:55:15,729 --> 01:55:17,729
We're glad to see you.
1572
01:55:17,809 --> 01:55:21,209
Take a deep breath before
telling us what happened.
1573
01:55:21,289 --> 01:55:25,409
- Where's Jack Stuart? Did you pull him out?
- No, his rope broke.
1574
01:55:26,569 --> 01:55:28,409
He could escape.
1575
01:55:29,089 --> 01:55:33,289
But he stayed there and saved my life.
It cost him.
1576
01:55:33,369 --> 01:55:35,449
He went to the bottom with his ship.
1577
01:55:36,649 --> 01:55:39,449
Steve, you found ...
1578
01:55:40,969 --> 01:55:42,569
It was Drusilla ...
1579
01:55:51,729 --> 01:55:53,969
That's the answer, all right.
1580
01:56:11,129 --> 01:56:12,809
Look at this, King.
1581
01:56:13,169 --> 01:56:15,129
- You did that.
"Shut up, you fool."
1582
01:56:15,209 --> 01:56:17,809
You planned everything.
1583
01:56:18,289 --> 01:56:21,129
You sent her to the bottom of the sea, as you
did to a hundred others!
1584
01:56:21,209 --> 01:56:23,209
Shut your mouth or I'll shut it for you.
1585
01:56:23,289 --> 01:56:27,049
I will be silent when I see you in the barn.
1586
01:56:27,169 --> 01:56:28,849
You won't see her.
1587
01:56:29,169 --> 01:56:30,489
L-a împuºcat !
1588
01:56:30,569 --> 01:56:31,849
Watch out, King!
1589
01:56:37,249 --> 01:56:39,489
Take care ! Shoot again.
1590
01:56:43,249 --> 01:56:45,969
He finished it.
Yes. It served him well.
1591
01:56:50,449 --> 01:56:54,569
I swear it's the first time I realize
that thing is really shooting.
1592
01:56:57,849 --> 01:56:59,649
It's all my fault.
1593
01:57:01,409 --> 01:57:03,089
I'll tell Drusilla ...
1594
01:57:04,449 --> 01:57:06,929
That I have a nice one for her.
1595
01:57:16,409 --> 01:57:18,289
Drusilla loved him so much.
1596
01:57:26,409 --> 01:57:29,889
What's the matter, puppy? Are you bored?
1597
01:57:30,209 --> 01:57:32,249
No, ma'am. I'm just shy.
1598
01:57:37,969 --> 01:57:41,649
They have little trouble getting to know
each other.
1599
01:57:45,209 --> 01:57:46,529
So do we.
1600
01:57:51,249 --> 01:57:52,369
Gives.
1601
01:57:57,629 --> 01:58:02,429
Translation and adaptation: Jacko / thin
www.subtitrari-team.ro
128283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.