All language subtitles for Piggy.2022.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG-eng

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,334 --> 00:01:21,334 www.titlovi.com 2 00:01:24,334 --> 00:01:25,919 {\an8}ON OFFER 3 00:01:46,398 --> 00:01:50,235 PIGGY 4 00:02:16,803 --> 00:02:19,306 I told you I'm not going straight out to the festivities. 5 00:02:19,640 --> 00:02:22,643 Maca, come on. Pretty please. 6 00:02:22,893 --> 00:02:24,937 We'll swing by the house to get dressed. 7 00:02:25,062 --> 00:02:27,314 - Roci! - Quit it. 8 00:02:27,439 --> 00:02:29,149 Shall we go to the waterfall, Clau? 9 00:02:29,566 --> 00:02:30,734 You guys decide. 10 00:02:30,901 --> 00:02:33,237 Okay, then. Let's see what my mom says. 11 00:02:33,487 --> 00:02:36,740 - YOLO, girl. YOLO. - All fucking set then. 12 00:02:36,949 --> 00:02:38,450 Let's get some beer and food and go. 13 00:02:38,575 --> 00:02:40,494 Go ahead. I have to go to the butcher's. 14 00:02:41,537 --> 00:02:44,373 - Wait, you shop there? - They're expensive. 15 00:02:44,748 --> 00:02:45,748 Go to the supermarket. 16 00:02:45,958 --> 00:02:48,335 My mom placed an order. We'll meet at the waterfall. 17 00:02:48,585 --> 00:02:51,129 - I'll come with you. - Nah, it's all right. 18 00:02:51,338 --> 00:02:53,423 Come on, it'll be a laugh. 19 00:02:54,049 --> 00:02:55,049 Come on! 20 00:02:57,386 --> 00:03:00,180 Hey, blondie. Your order's almost ready. 21 00:03:00,389 --> 00:03:01,389 Thanks. 22 00:03:04,351 --> 00:03:07,020 Where have you been this summer? We've barely seen you. 23 00:03:08,856 --> 00:03:09,856 Hi. 24 00:03:10,190 --> 00:03:11,190 Hi. 25 00:03:12,985 --> 00:03:16,989 Want some rabbit? It's on offer. Sara shot them. 26 00:03:19,324 --> 00:03:20,324 No, thanks. 27 00:03:20,784 --> 00:03:24,454 So, tonight you're heading to the Madrigal festivities, right? 28 00:03:25,914 --> 00:03:27,124 What about you, child? 29 00:03:27,791 --> 00:03:30,377 - Are you tagging along with Clau? - I have to study. 30 00:03:30,711 --> 00:03:32,838 Study? Kids have to have fun! 31 00:03:32,963 --> 00:03:35,883 - Right? Ask Mom. - Ask me what? 32 00:03:36,133 --> 00:03:37,801 She wants to go out and party. 33 00:03:38,594 --> 00:03:40,012 If she's finished studying... 34 00:03:49,354 --> 00:03:50,856 Fancy homemade blood sausage? 35 00:03:51,023 --> 00:03:53,775 - No, thanks. - Thank you, sweetheart. 36 00:04:03,118 --> 00:04:04,118 Bye. 37 00:04:04,411 --> 00:04:05,411 - Bye. 38 00:04:05,913 --> 00:04:08,040 Come on, tidy this up. I'll make lunch. 39 00:04:10,918 --> 00:04:13,086 Get moving, child. Didn't you hear Mom? 40 00:04:13,754 --> 00:04:15,672 Come on, move it. 41 00:04:30,437 --> 00:04:34,316 {\an8}ROCI: #THETHREELITTLEPIGS MACA: FUCKING FATSO 42 00:04:55,629 --> 00:04:58,674 - You animal! - You're a goner if Mom sees you. 43 00:05:46,847 --> 00:05:47,848 Watch it! 44 00:05:49,099 --> 00:05:50,475 The things I put up with. 45 00:05:54,021 --> 00:05:55,439 Excuse me, do I know you? 46 00:05:58,400 --> 00:05:59,400 All right then. 47 00:06:06,116 --> 00:06:07,659 What are you looking at, clown? 48 00:06:16,043 --> 00:06:19,213 In yesterday's running of the bulls in Madrigal de la Vera, 49 00:06:19,421 --> 00:06:23,425 a young bull escaped the bullring, causing chaos and charging a resident. 50 00:06:23,592 --> 00:06:27,095 The young bull's escape caused great commotion among the attendees, 51 00:06:27,221 --> 00:06:29,848 who watched as it jumped over the protective fences 52 00:06:29,973 --> 00:06:31,934 and ran out. The Guardia Civil... 53 00:06:32,059 --> 00:06:34,895 Put your phone down while we eat. Enough already. 54 00:06:35,896 --> 00:06:37,356 Same thing every year. 55 00:06:39,316 --> 00:06:42,694 It's no joke. Remember when one got into Luciana's house. 56 00:06:43,820 --> 00:06:44,820 Remember? 57 00:06:46,240 --> 00:06:48,116 Sara, your hair, please. 58 00:06:51,662 --> 00:06:54,039 What's wrong? Not hungry? 59 00:06:54,248 --> 00:06:55,457 Bull runner since 14. 60 00:06:55,707 --> 00:06:59,503 I've been waiting a year for this town's run and it's exciting. 61 00:06:59,628 --> 00:07:01,547 As they say, you have to experience this 62 00:07:01,672 --> 00:07:03,340 and learn it since you're a kid. 63 00:07:03,465 --> 00:07:05,342 You could go hunting with dad tomorrow. 64 00:07:09,930 --> 00:07:11,348 Child, I'm talking to you. 65 00:07:11,515 --> 00:07:13,517 Facing a bull feels incredible. 66 00:07:13,642 --> 00:07:14,810 What do you say, Dad? 67 00:07:15,644 --> 00:07:16,728 - Dad! - What? 68 00:07:16,854 --> 00:07:19,565 - Hunting, tomorrow. With her. - If she wants to. 69 00:07:19,690 --> 00:07:22,818 It's not about if she wants to, she needs to go out 70 00:07:22,943 --> 00:07:24,111 and get some fresh air. 71 00:07:25,153 --> 00:07:28,574 But you have to get up early, Sara. Otherwise, it's a waste of time. 72 00:07:29,408 --> 00:07:30,408 Whatever. 73 00:07:30,659 --> 00:07:33,120 She doesn't even want to go hunting now. What next? 74 00:07:33,704 --> 00:07:36,540 - Don't say you don't go out. - Well, it's up to her. 75 00:07:37,040 --> 00:07:39,793 - Why can't I come? - Not you, rugrat. 76 00:07:40,752 --> 00:07:42,379 Switch it to the soap opera! 77 00:07:44,882 --> 00:07:46,091 It's started. 78 00:07:46,341 --> 00:07:49,553 Do you need something or are you just pestering us? 79 00:08:45,067 --> 00:08:47,027 EVERYTHING FOR THE MOTHERLAND 80 00:10:01,977 --> 00:10:03,520 Are you going to hook up with Pedro? 81 00:10:04,188 --> 00:10:06,857 - Maybe. - You're so cheeky. 82 00:10:06,982 --> 00:10:09,443 Look, Clau, your friend. Aren't you going to say hi? 83 00:10:09,985 --> 00:10:10,985 I'll say hi. 84 00:10:17,784 --> 00:10:19,328 Come on, Maca, let's get dressed. 85 00:10:21,705 --> 00:10:24,708 Piggy! Have you missed me? 86 00:10:25,209 --> 00:10:26,919 What are you doing here all alone, Piggy? 87 00:10:28,003 --> 00:10:31,632 She's not alone. Can't you see she's got a boyfriend? 88 00:10:31,798 --> 00:10:36,053 No! No, Piggy, no. You got a boyfriend and didn't tell me? 89 00:10:36,470 --> 00:10:40,140 I thought we were friends, Piggy. Nobody wants to be with you. 90 00:10:40,265 --> 00:10:42,226 Did you give him ham for him to love you? 91 00:10:42,351 --> 00:10:43,352 Or was it pork belly? 92 00:10:43,810 --> 00:10:46,355 How do you talk? Oink, oink, oink? 93 00:10:46,980 --> 00:10:47,980 Like this? 94 00:10:50,651 --> 00:10:52,736 Check out her bikini. Her body just swallows it. 95 00:10:52,945 --> 00:10:53,945 Totally. 96 00:10:54,029 --> 00:10:55,280 Quiet, quiet. 97 00:10:55,405 --> 00:10:57,157 Why don't you say something? Huh? 98 00:10:57,616 --> 00:11:00,327 Oh, that's great. Eat your hair. Eat it! 99 00:11:00,452 --> 00:11:01,578 Tasty hair! 100 00:11:02,246 --> 00:11:04,915 Yes, it tastes like bacon, like fat, 101 00:11:05,040 --> 00:11:07,292 like pork belly. Full of fat. 102 00:11:07,417 --> 00:11:09,211 It's what you like. 103 00:11:09,378 --> 00:11:12,339 How tasty! You're so lucky that you can eat your hair's fat. 104 00:11:13,757 --> 00:11:16,468 Why are you smiling? Are you laughing at me? 105 00:11:17,553 --> 00:11:19,346 She's so disgusting. Look at her. 106 00:11:21,431 --> 00:11:23,809 Leave some water for us. You pig! 107 00:11:32,150 --> 00:11:36,071 Piggy! Look, he's leaving. You'll lose your boar. 108 00:11:36,530 --> 00:11:39,825 Your boyfriend's leaving. Oh, darling, you're all alone now. 109 00:11:41,201 --> 00:11:43,287 You've scored at last, Piggy. 110 00:11:50,794 --> 00:11:52,880 - Girl, come here. - Come on! 111 00:11:56,175 --> 00:11:57,176 What's your deal? 112 00:12:15,694 --> 00:12:17,779 Let's catch the pig-whale. 113 00:12:18,655 --> 00:12:21,158 - Maca, Maca, you're going too far. - Seriously? 114 00:12:21,283 --> 00:12:23,785 Maca, come on, quit it. 115 00:12:23,911 --> 00:12:24,995 I'm just kidding. 116 00:12:26,163 --> 00:12:28,916 - Help! - You're playing along, right? 117 00:12:29,041 --> 00:12:32,628 You have quite the rubber ring there, you're not going to sink! 118 00:12:32,753 --> 00:12:35,422 Stay still, Piggy. You're going to break it. 119 00:12:35,547 --> 00:12:36,840 We're just playing, right? 120 00:12:36,965 --> 00:12:38,759 Just play with me then! 121 00:12:38,884 --> 00:12:39,885 What a stupid girl. 122 00:12:40,010 --> 00:12:41,553 Help! Claudia! 123 00:12:41,678 --> 00:12:45,307 Help? Claudia, she's asking for help. Help your friend. 124 00:12:45,849 --> 00:12:47,559 Help her. Yeah? 125 00:12:47,684 --> 00:12:50,229 - Are you a pig like your friend? - Claudia. 126 00:12:51,980 --> 00:12:53,607 Piggy, smile! 127 00:12:54,566 --> 00:12:57,110 You look amazing. 128 00:12:57,236 --> 00:12:58,987 You'll break it, Piggy. 129 00:13:10,040 --> 00:13:13,001 - Isn't her backpack cute? - Yes. 130 00:13:18,173 --> 00:13:19,173 Let's go. 131 00:13:24,972 --> 00:13:26,014 No! Claudia! 132 00:13:26,932 --> 00:13:27,932 No! 133 00:13:29,476 --> 00:13:30,476 Let's go, Clau. 134 00:13:30,519 --> 00:13:32,396 - Hurry up. - Grab her towel. 135 00:13:35,399 --> 00:13:36,399 No! 136 00:13:37,276 --> 00:13:38,276 No! 137 00:14:48,472 --> 00:14:49,640 Miss Bacon! 138 00:14:49,765 --> 00:14:51,225 Come on, Miss Bacon! 139 00:14:52,184 --> 00:14:55,354 Come on! Oh, fatty! 140 00:14:55,604 --> 00:14:57,689 - Bacon! - Come on, dude. 141 00:14:57,814 --> 00:14:59,441 Run her over! 142 00:14:59,566 --> 00:15:01,485 She's going to sink the bridge! 143 00:15:02,528 --> 00:15:03,695 Run over her! 144 00:15:03,820 --> 00:15:04,820 Come on, bacon! 145 00:15:14,873 --> 00:15:16,583 No! No! 146 00:15:17,709 --> 00:15:20,546 No! No! 147 00:15:21,463 --> 00:15:23,549 Relax, Miss Bacon. 148 00:15:23,674 --> 00:15:26,093 - Go for it, dude. - No! No! 149 00:15:35,018 --> 00:15:37,729 - Gross! Fatso! - Bye, Miss Bacon! 150 00:15:37,855 --> 00:15:40,566 Such a cute little piggy! 151 00:18:05,836 --> 00:18:06,836 Sara, please! 152 00:18:09,131 --> 00:18:10,131 Sara! 153 00:18:11,258 --> 00:18:12,426 Sara, help me! 154 00:18:13,802 --> 00:18:14,802 Sara! 155 00:18:16,847 --> 00:18:18,640 Sara, help me, please. 156 00:18:19,558 --> 00:18:20,684 Sara! 157 00:18:22,477 --> 00:18:24,730 Sara, help me! Sara! 158 00:18:25,480 --> 00:18:27,274 Sara, help me, please! 159 00:18:27,941 --> 00:18:28,941 Sara! 160 00:18:34,823 --> 00:18:35,823 Sara! 161 00:18:36,325 --> 00:18:37,325 Sara... 162 00:18:43,999 --> 00:18:45,209 Sara, please... 163 00:18:47,461 --> 00:18:48,545 Sara! 164 00:18:48,712 --> 00:18:49,712 Sara! 165 00:18:52,090 --> 00:18:54,259 Sara! Sara! Sara! 166 00:18:54,426 --> 00:18:55,426 Sara! 167 00:18:55,469 --> 00:18:57,930 No, no, no! No! 168 00:18:58,055 --> 00:18:59,264 Sara! 169 00:18:59,389 --> 00:19:00,474 Sara! 170 00:19:01,308 --> 00:19:02,308 Sara! 171 00:19:05,103 --> 00:19:06,605 No! 172 00:19:35,133 --> 00:19:37,845 EVERYTHING FOR THE MOTHERLAND 173 00:19:42,015 --> 00:19:43,141 Chill out! 174 00:19:44,184 --> 00:19:46,353 You okay, kid? 175 00:20:50,918 --> 00:20:51,918 Sara! 176 00:20:54,254 --> 00:20:55,339 Are you deaf, huh? 177 00:20:56,548 --> 00:20:57,633 Look at you. 178 00:20:58,467 --> 00:21:01,303 You're burned to a crisp, you're going to peel red raw! 179 00:21:02,179 --> 00:21:05,390 Put some aftersun on! Honestly, you're so foolish. 180 00:21:06,058 --> 00:21:07,935 You've been at the pool, right? 181 00:21:08,644 --> 00:21:10,646 Of course... instead of studying. 182 00:21:12,773 --> 00:21:13,857 What's wrong with you? 183 00:21:14,358 --> 00:21:16,026 Get out and head to the shop! 184 00:21:16,360 --> 00:21:18,445 Stop wasting time. Come on! 185 00:21:21,281 --> 00:21:22,281 Come on! 186 00:21:25,202 --> 00:21:26,578 This child, honestly... 187 00:21:55,566 --> 00:21:56,817 Aftersun lotion! 188 00:22:22,718 --> 00:22:26,388 THREE LITTLE PIGS 189 00:22:41,612 --> 00:22:42,779 Fuck them. 190 00:23:17,397 --> 00:23:19,233 {\an8}BACKPACK 191 00:23:20,025 --> 00:23:21,025 May I leave? 192 00:23:21,276 --> 00:23:24,279 Now, child? You've not lifted a finger yet. 193 00:23:25,197 --> 00:23:26,532 If Mom finds out... 194 00:24:08,240 --> 00:24:09,283 The light's burnt out. 195 00:24:10,784 --> 00:24:11,784 Go on. 196 00:24:12,494 --> 00:24:14,413 Go to the shop. I'll note it down. 197 00:24:14,955 --> 00:24:17,624 - I have to study. - Not that story... 198 00:24:19,459 --> 00:24:22,796 - What if someone comes in? - Who? Nobody's been in all afternoon. 199 00:24:25,257 --> 00:24:26,257 Here. 200 00:24:29,636 --> 00:24:32,514 Grab me a cold cola, and get yourself something. 201 00:24:33,724 --> 00:24:36,476 Go on. Come on, Sara. 202 00:24:39,354 --> 00:24:41,190 You're letting the cold air out! 203 00:25:59,768 --> 00:26:02,145 You can buy these, but on your head be it. 204 00:26:04,398 --> 00:26:06,483 Okay, I'll leave it. 205 00:26:26,295 --> 00:26:28,881 Girl, what happened? 206 00:26:29,047 --> 00:26:32,217 - At the pool, something happened. - What are you talking about? 207 00:26:37,806 --> 00:26:39,766 What's wrong with you? Why don't you pick up? 208 00:26:40,767 --> 00:26:42,936 - Dad sent me to get a light bulb. - Right. 209 00:26:43,604 --> 00:26:46,398 Something happened at the pool. Do you know anything? 210 00:26:46,523 --> 00:26:47,357 No. 211 00:26:47,482 --> 00:26:49,067 - Let's head over there. - Where? 212 00:26:50,110 --> 00:26:51,445 Where else? To the pool. 213 00:26:51,653 --> 00:26:53,530 But Dad asked me to... 214 00:26:53,822 --> 00:26:56,200 When have you ever been in a rush? Dad can wait. 215 00:26:56,366 --> 00:26:57,492 - Come on. - No. 216 00:26:57,618 --> 00:26:59,828 Don't you want to find out what happened? 217 00:27:00,162 --> 00:27:02,748 But... I'm not wearing my swimsuit. 218 00:27:03,665 --> 00:27:06,543 Why do you need one? Oh, come on, child... 219 00:27:17,554 --> 00:27:19,806 Oh, look at you with that beautiful mouth. 220 00:27:25,187 --> 00:27:26,187 What? 221 00:27:26,897 --> 00:27:27,897 Nothing. 222 00:27:30,359 --> 00:27:32,152 It will be worse if I find out later. 223 00:27:42,829 --> 00:27:43,997 Who was at the pool? 224 00:27:45,749 --> 00:27:46,749 No one. 225 00:27:48,210 --> 00:27:49,962 The lifeguard was there, right? 226 00:27:52,881 --> 00:27:53,881 No. 227 00:27:54,174 --> 00:27:55,425 And the waitress? 228 00:28:01,014 --> 00:28:03,183 Child, honestly, I have to pry things out of you. 229 00:28:24,746 --> 00:28:27,040 - Mom, what's wrong? - We'll find out now. 230 00:28:31,503 --> 00:28:34,173 Can you get out, child? Come on! 231 00:28:36,800 --> 00:28:39,928 Keep this under control. I don't want the northerners butting in. 232 00:28:40,179 --> 00:28:43,098 Can't someone else do this? It's the first time something's happened. 233 00:28:43,223 --> 00:28:44,641 Do what you're told. 234 00:28:45,392 --> 00:28:47,978 We should take photos. Murderers usually come back. 235 00:28:48,645 --> 00:28:52,232 Photos? Of the old ladies? Are you kidding me? 236 00:28:53,108 --> 00:28:55,611 - What's going on... - You can't pass, Asun. 237 00:28:55,903 --> 00:28:57,529 - What happened? - I can't say. 238 00:28:57,696 --> 00:29:00,032 - They found Rober dead in the water. - Luciana! 239 00:29:00,157 --> 00:29:02,159 And Rosa, the waitress, is missing. 240 00:29:03,535 --> 00:29:05,829 Oh, my God. No, no... 241 00:29:06,830 --> 00:29:08,790 - Move over. - Jesus, Mary, and Joseph. 242 00:29:08,916 --> 00:29:10,792 How long has the corpse been there? 243 00:29:10,959 --> 00:29:12,503 Asun, let us do our job. 244 00:29:12,669 --> 00:29:14,338 Tell her to leave, I just got here. 245 00:29:14,505 --> 00:29:15,756 Hey, I'm not interfering! 246 00:29:17,549 --> 00:29:18,549 Bravo, girl! 247 00:29:18,634 --> 00:29:21,094 There goes the crime scene! 248 00:29:21,261 --> 00:29:24,681 See? I knew it. My daughter bathed with the corpse. 249 00:29:24,806 --> 00:29:27,893 - I never saw her near the pool. - She came after lunch. 250 00:29:28,560 --> 00:29:29,770 - After lunch? - Yes. 251 00:29:30,521 --> 00:29:32,606 Corporal, please come. 252 00:29:32,773 --> 00:29:34,441 She's got stomach cramps. 253 00:29:34,566 --> 00:29:36,735 - You have to wait two hours. - At least. 254 00:29:36,860 --> 00:29:38,612 - Mom, let's go. - What's the fuss? 255 00:29:38,779 --> 00:29:40,697 - Why are they still here? - I want to know 256 00:29:40,822 --> 00:29:42,282 how long the corpse has been there. 257 00:29:42,449 --> 00:29:44,826 She bathed there. She might have caught something. 258 00:29:45,077 --> 00:29:47,704 She was here this afternoon, I saw her coming back. 259 00:29:47,829 --> 00:29:48,956 The dog went wild. 260 00:29:49,081 --> 00:29:50,832 Every day. As soon as it smells her. 261 00:29:50,958 --> 00:29:53,293 Is that true? Were you here in the afternoon? 262 00:29:53,585 --> 00:29:56,213 She comes here every day. She thinks I don't know. 263 00:29:56,463 --> 00:29:58,465 Did you see or hear anything strange? 264 00:30:01,969 --> 00:30:03,637 Are you okay, child? What's wrong? 265 00:30:04,179 --> 00:30:05,179 I never... 266 00:30:05,681 --> 00:30:06,681 Louder, girl. 267 00:30:07,057 --> 00:30:08,517 I never went to the pool. 268 00:30:09,393 --> 00:30:10,435 What do you mean? 269 00:30:10,853 --> 00:30:12,521 You got sunburnt like a fool. 270 00:30:12,855 --> 00:30:15,649 I went to the river. As it's shallow, I got sunburnt. 271 00:30:15,858 --> 00:30:18,235 To the river? You always go to the pool. 272 00:30:18,944 --> 00:30:22,197 They call me "Piggy." That's why I don't go. And you do nothing. 273 00:30:22,364 --> 00:30:23,364 What? 274 00:30:27,411 --> 00:30:29,580 - Sara, don't lie. - It's true. 275 00:30:29,955 --> 00:30:31,623 Asun, take her home, will you? 276 00:30:32,040 --> 00:30:34,751 - Don't waste our time. - Enough, shut up. 277 00:30:34,918 --> 00:30:37,129 - Clear this up at once. - Dad... 278 00:30:38,380 --> 00:30:40,215 Sorry, Corporal, she... 279 00:30:40,549 --> 00:30:42,301 Don't make me repeat myself. 280 00:30:44,011 --> 00:30:45,011 Yes, Sir! 281 00:30:46,972 --> 00:30:48,724 Come on, move it. 282 00:30:49,141 --> 00:30:51,435 Move it or I'll start dishing out fines. 283 00:30:51,810 --> 00:30:54,021 - She's actually quite fat. - Come on, Luciana! 284 00:31:03,280 --> 00:31:04,740 So, you were never at the pool? 285 00:31:09,328 --> 00:31:10,329 And that I do nothing? 286 00:31:13,040 --> 00:31:15,250 You'll see now. Wait and see. 287 00:31:18,378 --> 00:31:21,256 Oh, take this. It'll settle your stomach. 288 00:31:55,832 --> 00:31:57,876 No, we never knew! 289 00:31:58,043 --> 00:32:00,462 The last thing we expected there was a dead guy. 290 00:32:01,004 --> 00:32:04,383 The Civil Guard is looking for the missing girl's boyfriend. 291 00:32:04,508 --> 00:32:07,261 Help from the public is requested to find him. 292 00:32:07,386 --> 00:32:08,929 To that end, several... 293 00:32:09,054 --> 00:32:11,223 Why don't they use "Find My Phone"? 294 00:32:12,933 --> 00:32:14,393 What's that, child? 295 00:32:14,852 --> 00:32:15,978 An app. 296 00:32:16,270 --> 00:32:18,730 If they have her laptop, they'll find it. 297 00:32:19,189 --> 00:32:22,150 With the town's network coverage, they'll never find him. 298 00:32:23,527 --> 00:32:24,820 What is it now? 299 00:32:26,363 --> 00:32:27,363 I'm hungry. 300 00:32:27,781 --> 00:32:28,949 Don't they call you fat? 301 00:32:29,616 --> 00:32:31,743 Eat less then. That's all. 302 00:32:36,623 --> 00:32:38,208 Who calls you fat? 303 00:32:38,625 --> 00:32:41,170 - Maca, Clau... - Shut up! 304 00:32:41,628 --> 00:32:42,796 Clau, the blonde girl? 305 00:32:44,256 --> 00:32:46,466 - So two-faced. - Does it matter who? 306 00:32:47,259 --> 00:32:48,927 The town is full of spite. 307 00:32:49,469 --> 00:32:51,597 The fact is she's fat and has to lose weight. 308 00:32:52,806 --> 00:32:54,016 You're also fat. 309 00:32:55,434 --> 00:32:56,643 They don't call me pig. 310 00:32:58,187 --> 00:33:01,273 From now on, salad and greens. 311 00:33:01,440 --> 00:33:03,275 I don't want to hear a peep out of you. 312 00:33:04,526 --> 00:33:05,526 That's it. 313 00:33:08,864 --> 00:33:11,116 - What did I do? - Earned it. 314 00:33:12,242 --> 00:33:17,164 A crime of passion at the hands of the missing girl's partner. 315 00:33:17,372 --> 00:33:22,002 Close sources indicate that the woman may have been in a relationship... 316 00:33:22,169 --> 00:33:23,337 with the dead lifeguard. 317 00:33:23,462 --> 00:33:25,672 This has been absolutely horrible. 318 00:33:25,797 --> 00:33:29,551 Nothing serious has ever happened here. At most, a fire. Not much else. 319 00:33:39,603 --> 00:33:40,603 Help! 320 00:34:12,177 --> 00:34:14,554 And this towel? From the market. 321 00:34:15,389 --> 00:34:16,389 Hello? 322 00:34:16,806 --> 00:34:18,725 The door's open with a murderer in town? 323 00:34:18,851 --> 00:34:21,853 Want us to die from heat? Besides, it was Rosa's boyfriend. 324 00:34:21,978 --> 00:34:22,855 Who is it? 325 00:34:22,980 --> 00:34:24,063 - Damn. - May I come in? 326 00:34:24,898 --> 00:34:26,440 What are you doing here, Elena? 327 00:34:27,484 --> 00:34:29,902 Sorry for my intrusion. 328 00:34:30,904 --> 00:34:32,406 - Bon appétit. - Thank you. 329 00:34:33,866 --> 00:34:37,619 I've been calling Sara and she isn't picking up. 330 00:34:37,744 --> 00:34:39,580 Where's your phone, child? 331 00:34:39,705 --> 00:34:40,705 Upstairs. 332 00:34:41,873 --> 00:34:43,292 - Is that Sparky? - Yes. 333 00:34:44,835 --> 00:34:46,295 Oh, I didn't know. 334 00:34:46,460 --> 00:34:47,545 My condolences. 335 00:34:47,670 --> 00:34:49,630 What do you want with my daughter, Elena? 336 00:34:49,755 --> 00:34:51,341 You'll think I'm crazy, 337 00:34:51,466 --> 00:34:54,803 but Claudia went out this afternoon with Rocio, Maca, and Pedro, 338 00:34:55,012 --> 00:34:57,472 and she's not picking up. And after the incident... 339 00:34:57,639 --> 00:34:59,892 What does that have to do with her, huh? 340 00:35:00,559 --> 00:35:02,186 I don't know who else to ask. 341 00:35:02,853 --> 00:35:05,522 And since they were friends and we live close by... 342 00:35:05,772 --> 00:35:08,400 - Do you know anything? - They'll be at the festivities. 343 00:35:08,525 --> 00:35:12,362 So, you come to my home to question my daughter? 344 00:35:12,487 --> 00:35:13,906 Asun, I'm worried. 345 00:35:14,489 --> 00:35:17,367 - Don't you understand... - All I know is you have no shame. 346 00:35:17,659 --> 00:35:19,453 - Excuse me? - Your daughter, 347 00:35:19,578 --> 00:35:21,705 Maca, and that slut Roci, 348 00:35:22,331 --> 00:35:24,374 call my daughter a pig. 349 00:35:25,292 --> 00:35:26,292 Pig. 350 00:35:27,377 --> 00:35:28,504 They bully her. 351 00:35:28,795 --> 00:35:31,340 And you have the balls to come here and enquire? 352 00:35:31,465 --> 00:35:32,966 My daughter doesn't bully anyone. 353 00:35:35,344 --> 00:35:36,637 Tomás, do you get me? 354 00:35:38,180 --> 00:35:39,306 I really wouldn't know. 355 00:35:40,766 --> 00:35:43,018 Sara, have you heard anything? Talked to them? 356 00:35:43,143 --> 00:35:45,479 Say something. I won't get mad if she's with a boy. 357 00:35:45,646 --> 00:35:46,939 - Kick her out. - I'm eating. 358 00:35:47,064 --> 00:35:49,024 - Please, tell me. - Elena, please leave my house. 359 00:35:49,191 --> 00:35:51,652 - Please. - Get out of my house! 360 00:35:51,777 --> 00:35:54,029 - Come on, get the fuck out! - I'm leaving. 361 00:35:54,947 --> 00:35:55,947 Shameless! 362 00:35:56,698 --> 00:35:58,242 You, grow a pair. 363 00:35:58,408 --> 00:36:00,661 She's one of the few who still buys from us. 364 00:36:00,786 --> 00:36:03,747 She's your daughter! Besides, they don't buy much. 365 00:36:04,456 --> 00:36:06,542 Stop hiccupping, you look like a fool. 366 00:36:07,042 --> 00:36:08,042 Boo! 367 00:36:09,336 --> 00:36:10,838 You're driving me crazy. 368 00:36:11,588 --> 00:36:12,965 You're all driving me crazy! 369 00:37:34,588 --> 00:37:37,216 - I need the laptop. - I'm using it. 370 00:37:37,758 --> 00:37:39,760 Hand it over or I'll tell Mom you watch porn. 371 00:37:40,093 --> 00:37:42,137 - I don't care, you do the same. - Lies. 372 00:37:42,429 --> 00:37:43,972 I've seen your browser history. 373 00:37:45,766 --> 00:37:48,977 I need to find a phone with that app you mentioned. 374 00:37:49,102 --> 00:37:52,189 Go away, you can't find Claudia from our laptop. 375 00:37:52,898 --> 00:37:55,609 You can only do that from hers. Or from her tablet. 376 00:37:57,778 --> 00:37:59,947 Could I find my phone? 377 00:38:00,405 --> 00:38:03,450 You lost your phone? Mom's going to kill you. 378 00:38:04,409 --> 00:38:06,537 I didn't lose it, idiot... never mind. 379 00:38:06,870 --> 00:38:07,955 You're the idiot. 380 00:38:27,891 --> 00:38:30,394 So you made all this selling pills and hash? 381 00:38:33,397 --> 00:38:36,108 Don't say that I traffic the Romanians' stuff again. 382 00:38:38,944 --> 00:38:39,944 Moron. 383 00:38:45,993 --> 00:38:48,620 Kid, will you stop fucking around with the ball? 384 00:38:48,912 --> 00:38:50,330 Come on, let's leave. 385 00:38:51,081 --> 00:38:52,165 See you later, Ricky! 386 00:38:54,543 --> 00:38:56,170 Don't touch me! 387 00:38:56,295 --> 00:38:57,421 What are you doing? 388 00:39:00,507 --> 00:39:01,800 Scaring Dad. 389 00:39:03,719 --> 00:39:06,513 There's a murderer on the loose and you go around scaring people? 390 00:39:06,805 --> 00:39:08,140 Unbelievable... 391 00:39:08,390 --> 00:39:11,185 - This girl's a moron. - Watch your mouth! 392 00:39:11,518 --> 00:39:14,229 Do something useful, child. Grab me a cold beer. 393 00:39:16,023 --> 00:39:17,482 Oh, look, it's your dad. 394 00:39:22,529 --> 00:39:25,532 What do you know about the two cops who are missing? 395 00:39:25,657 --> 00:39:27,367 - Missing? - Dad... 396 00:39:27,492 --> 00:39:29,620 You can't leave those bastards alone... 397 00:39:34,917 --> 00:39:36,168 That's my boy! 398 00:40:05,989 --> 00:40:07,366 Hey, where's Luciana? 399 00:40:07,616 --> 00:40:10,244 Asleep in front of the TV. You know what she's like. 400 00:40:12,829 --> 00:40:15,082 - Good evening. 401 00:40:20,170 --> 00:40:23,048 I don't get why we have to look for the young bull. 402 00:40:23,590 --> 00:40:27,177 Do you know the mess we're in? Are you that thick? 403 00:40:28,178 --> 00:40:29,888 Because we know the bloody area. 404 00:40:30,013 --> 00:40:31,932 Who else would look for it? The mayor? 405 00:40:33,475 --> 00:40:35,602 Besides, the bull should be close by. 406 00:40:35,894 --> 00:40:39,857 Corporal, Asun's daughter is lying. We should interrogate her. 407 00:40:39,982 --> 00:40:42,025 Are you going to shut that mutt up or should I? 408 00:43:46,251 --> 00:43:48,587 SARA DAUGHTER 409 00:46:00,719 --> 00:46:01,719 Are you sure? 410 00:46:02,095 --> 00:46:04,056 I don't know. It said it was this way. 411 00:46:05,432 --> 00:46:06,642 There's no signal now. 412 00:46:07,893 --> 00:46:10,020 - Do you even know how to use that? - Yes. 413 00:46:11,563 --> 00:46:15,067 - Fuck, this is in the middle of nowhere. - I'm surprised it works. 414 00:46:15,275 --> 00:46:18,820 This town's network coverage... Do you girls come here often? 415 00:46:19,905 --> 00:46:20,905 I don't know. 416 00:46:21,782 --> 00:46:23,325 Perhaps they lost their phones. 417 00:46:23,909 --> 00:46:24,910 All three of them? 418 00:46:25,035 --> 00:46:26,870 We're blowing this out of proportion. 419 00:46:26,995 --> 00:46:30,332 My daughter doesn't go missing out of the blue. 420 00:46:30,457 --> 00:46:32,751 - What do you mean? - They're being kids. 421 00:46:32,918 --> 00:46:35,462 You convinced me not to go to the Civil Guard 422 00:46:35,587 --> 00:46:38,187 - so as not to get them into trouble. - They're probably partying. 423 00:46:38,257 --> 00:46:41,218 That says my daughter is in the middle of this forest. 424 00:46:41,343 --> 00:46:44,221 I'm not backing out. I'll go alone if I have to. 425 00:46:45,722 --> 00:46:46,722 Let's go then. 426 00:46:47,641 --> 00:46:50,102 Maca's going to be grounded until the day she dies. 427 00:47:00,904 --> 00:47:01,904 It just moved! 428 00:47:02,406 --> 00:47:04,533 - They are here! - Thank goodness. 429 00:47:04,658 --> 00:47:06,493 Wait until we get them... 430 00:47:06,618 --> 00:47:08,078 - Which way? 431 00:47:08,203 --> 00:47:09,997 That way, but it's disappeared again. 432 00:47:10,581 --> 00:47:11,623 Come on, let's go. 433 00:47:12,040 --> 00:47:13,040 Claudia! 434 00:47:13,500 --> 00:47:14,500 Roci! 435 00:47:15,085 --> 00:47:16,085 Maca! 436 00:47:17,254 --> 00:47:20,924 - Claudia! - Maca! 437 00:47:44,114 --> 00:47:45,114 Sara. 438 00:47:48,368 --> 00:47:51,705 Claudia! Where are you? 439 00:47:52,748 --> 00:47:53,748 Roci! 440 00:47:54,750 --> 00:47:55,751 Maca! 441 00:47:56,752 --> 00:47:59,755 Claudia, please, say something! Claudia! 442 00:48:03,300 --> 00:48:05,302 Girls, it's Amaya, where are you? 443 00:48:07,054 --> 00:48:08,597 Maca, where are you? 444 00:48:10,390 --> 00:48:12,309 Please, it's your mom! 445 00:48:14,102 --> 00:48:15,312 Roci! It's Dad! 446 00:48:17,231 --> 00:48:18,690 Claudia! 447 00:48:20,400 --> 00:48:21,985 Maca, can you hear me? 448 00:48:25,280 --> 00:48:26,281 Roci! 449 00:48:31,870 --> 00:48:32,870 Claudia! 450 00:48:34,831 --> 00:48:35,831 Claudia! 451 00:48:36,583 --> 00:48:38,794 Where are you, Maca? 452 00:48:40,087 --> 00:48:42,756 Roci! Roci! 453 00:48:44,591 --> 00:48:45,634 Hello? 454 00:48:51,431 --> 00:48:52,431 Claudia? 455 00:48:58,272 --> 00:48:59,314 Maca! 456 00:49:08,115 --> 00:49:09,116 Maca? 457 00:49:10,659 --> 00:49:12,327 What? Is it moving? 458 00:49:12,786 --> 00:49:15,122 No. What if it's not them? 459 00:49:20,085 --> 00:49:23,338 She's dead! Dead! 460 00:49:24,381 --> 00:49:25,632 That's no young bull. 461 00:49:28,969 --> 00:49:30,554 What have they done to her? 462 00:49:30,679 --> 00:49:32,389 Call the Civil Guard. Fuck, call! 463 00:49:32,514 --> 00:49:34,099 My Claudia. Claudia! 464 00:49:35,392 --> 00:49:37,477 Claudia. Claudia! 465 00:49:38,061 --> 00:49:39,146 Help! 466 00:49:40,022 --> 00:49:42,316 - Please, help! - Claudia! 467 00:49:43,358 --> 00:49:45,110 - Where are you? - Let's go! 468 00:49:46,069 --> 00:49:47,069 Come on. 469 00:49:49,448 --> 00:49:50,449 Claudia! 470 00:49:50,574 --> 00:49:52,326 - Claudia! - Come on! 471 00:49:52,451 --> 00:49:54,286 Claudia, come back! 472 00:49:55,454 --> 00:49:57,706 - Claudia! - Come on, Tarao! 473 00:49:59,541 --> 00:50:00,792 Claudia! 474 00:50:03,629 --> 00:50:04,922 Come back! Anyone there? 475 00:50:05,047 --> 00:50:06,340 Stop! 476 00:50:06,465 --> 00:50:07,716 - Stop! - Come back, Tarao! 477 00:50:08,091 --> 00:50:09,176 - Tarao, come back! - Stop! 478 00:50:20,395 --> 00:50:22,731 Easy, easy. 479 00:50:23,815 --> 00:50:25,901 Elena, are you okay? 480 00:50:26,026 --> 00:50:27,736 - Yes... - What happened? 481 00:50:27,861 --> 00:50:30,197 - My daughter... - But are you okay? 482 00:50:30,739 --> 00:50:32,491 I don't know where she is. 483 00:50:32,616 --> 00:50:35,244 Relax, we'll look for her now. Relax. 484 00:50:56,431 --> 00:50:58,559 Yes. I'll get it. 485 00:51:22,374 --> 00:51:25,878 It's on the floor. You're losing your mind. 486 00:51:26,044 --> 00:51:27,629 I swear I looked everywhere! 487 00:51:27,921 --> 00:51:29,840 Yet I'm the one who came downstairs... 488 00:52:17,888 --> 00:52:19,056 What were you thinking? 489 00:52:22,184 --> 00:52:23,184 What did you eat? 490 00:52:25,896 --> 00:52:26,730 A yoghurt. 491 00:52:26,897 --> 00:52:27,897 Sara... 492 00:52:30,234 --> 00:52:32,986 Biscuits and... chocolate. 493 00:52:35,572 --> 00:52:38,909 You're starting your diet tomorrow. Stop messing around. 494 00:52:40,035 --> 00:52:41,286 Go on, get upstairs. 495 00:52:46,542 --> 00:52:51,129 CRIME IN EXTREMADURA LIFEGUARD FOUND DEAD 496 00:54:55,504 --> 00:54:56,504 Sara... 497 00:55:46,221 --> 00:55:48,849 I can't... my parents. 498 00:55:51,560 --> 00:55:53,687 Okay, I'm coming down. 499 00:56:15,459 --> 00:56:17,085 - Hey. - Hi. 500 00:56:19,296 --> 00:56:20,296 Let's go. 501 00:56:23,008 --> 00:56:24,593 Chill out, I don't bite. 502 00:56:38,398 --> 00:56:39,525 Why did you lie? 503 00:56:40,984 --> 00:56:41,984 Huh? 504 00:56:42,110 --> 00:56:45,155 Claudia sent a video to our group chat. You were at the pool. 505 00:56:45,405 --> 00:56:47,074 They're not answering their texts. 506 00:56:47,824 --> 00:56:50,661 We were meant to go together, but they were no-shows. 507 00:56:51,203 --> 00:56:52,203 It doesn't add up. 508 00:56:53,497 --> 00:56:54,497 What happened? 509 00:56:56,750 --> 00:56:59,336 - Nothing. - Bullshit, I saw the video. 510 00:57:00,629 --> 00:57:01,922 They picked on me. 511 00:57:02,506 --> 00:57:06,760 They took my bag and I had to walk back home in my swimsuit. 512 00:57:07,928 --> 00:57:08,928 That's all? 513 00:57:10,472 --> 00:57:14,309 So... you were all at the pool, right? 514 00:57:15,269 --> 00:57:16,270 Rober is dead. 515 00:57:16,770 --> 00:57:19,439 Rosa, the waitress, is missing. Something went on. 516 00:57:20,023 --> 00:57:22,276 - I didn't see anything. - Stop bullshitting. 517 00:57:22,818 --> 00:57:24,570 They nearly drowned me. 518 00:57:25,863 --> 00:57:27,239 Why did you lie then? 519 00:57:27,781 --> 00:57:30,951 The police, my mom... were there. 520 00:57:31,076 --> 00:57:32,077 What do I even say? 521 00:57:32,369 --> 00:57:34,913 That they nearly drowned me? That they nearly killed me? 522 00:57:58,729 --> 00:57:59,938 They pick on you, right? 523 00:58:02,399 --> 00:58:03,399 So do you. 524 00:58:04,401 --> 00:58:06,236 No fucking way. Not like that. 525 00:58:07,529 --> 00:58:10,449 - They sent you the video. - I deleted it. 526 00:58:10,699 --> 00:58:14,036 - Deleted the evidence. - Not true. I deleted it out of pity. 527 00:58:17,915 --> 00:58:18,915 Pity? 528 00:58:22,461 --> 00:58:23,462 I'm so sorry. 529 00:58:38,685 --> 00:58:39,686 First-timer, yeah? 530 00:58:42,564 --> 00:58:43,607 I can tell. 531 00:58:57,788 --> 00:58:58,914 What's up, Pedro? 532 00:59:04,086 --> 00:59:05,086 Let's go. 533 00:59:17,933 --> 00:59:18,933 My mom. 534 00:59:19,810 --> 00:59:22,354 Chill, chill. Everything's fine. 535 00:59:28,110 --> 00:59:30,070 Come on. Seriously now... 536 00:59:31,363 --> 00:59:34,950 you have to say you saw them. What if something happened to them? 537 00:59:41,623 --> 00:59:42,708 It would be of no use. 538 00:59:42,958 --> 00:59:45,252 Of course it would. They'll think it was me. 539 00:59:45,460 --> 00:59:47,838 It's always the same shit in this fucking town. 540 00:59:48,088 --> 00:59:50,883 You won't believe the scene Claudia's mom made at home. 541 00:59:51,008 --> 00:59:52,342 As if I'd done something. 542 00:59:54,428 --> 00:59:57,598 I can't get into any more trouble. My dad will kill me. 543 00:59:58,807 --> 01:00:00,007 You don't know what he's like. 544 01:00:06,231 --> 01:00:07,316 I can't. 545 01:00:10,068 --> 01:00:12,321 - If they find out what I did... - What did you do? 546 01:00:12,779 --> 01:00:14,573 You did nothing. You just lied. 547 01:00:14,948 --> 01:00:16,617 I can end up in jail, you know? 548 01:00:23,749 --> 01:00:24,917 If something happens... 549 01:00:26,335 --> 01:00:28,045 I mean, if you're accused... 550 01:00:30,422 --> 01:00:32,132 I'll tell them about the pool, okay? 551 01:00:33,300 --> 01:00:34,300 Okay. 552 01:00:36,512 --> 01:00:37,512 Thanks. 553 01:00:38,305 --> 01:00:42,434 Anyway, they're probably just partying, going wild. 554 01:00:44,728 --> 01:00:45,728 Right? 555 01:00:53,237 --> 01:00:55,030 Relax, it's okay. 556 01:01:07,125 --> 01:01:08,210 What's this? 557 01:01:13,841 --> 01:01:14,883 C.S.? 558 01:01:18,804 --> 01:01:19,804 What the fuck? 559 01:01:20,639 --> 01:01:21,723 - Okay? - You! 560 01:01:27,521 --> 01:01:29,523 Where's Claudia? What did you do to her? 561 01:01:29,648 --> 01:01:30,648 Nothing. 562 01:01:30,732 --> 01:01:32,484 - Don't lie. - Really... 563 01:01:32,609 --> 01:01:34,444 The waitress was found dead. 564 01:01:35,279 --> 01:01:38,574 Claudia's phone was nearby. Please, what happened? 565 01:01:38,699 --> 01:01:39,699 What happened? 566 01:01:39,783 --> 01:01:41,743 I don't know. I know nothing. 567 01:01:43,662 --> 01:01:44,662 What do you know? 568 01:01:44,705 --> 01:01:46,665 Elena, let the girl be. 569 01:01:46,790 --> 01:01:49,168 She knows something. What's she doing with him? 570 01:01:49,293 --> 01:01:51,128 Leave her alone, Elena! 571 01:01:51,253 --> 01:01:54,173 Your daughter knows something! Tell her to talk. She knows! 572 01:01:54,298 --> 01:01:55,132 Leave her alone. 573 01:01:55,257 --> 01:01:58,552 They're up to something. They've been up and down all night. 574 01:01:58,677 --> 01:02:00,596 - Let's leave. - No, she knows something. 575 01:02:00,721 --> 01:02:02,389 - Let go of her, Elena! - Mom! 576 01:02:02,514 --> 01:02:04,183 - It was Sara. - What? 577 01:02:04,725 --> 01:02:05,976 What are you on about? 578 01:02:06,101 --> 01:02:08,520 Sara was last to see them at the pool. 579 01:02:08,645 --> 01:02:11,148 - My daughter wasn't at the pool. - She was, fuck! 580 01:02:11,315 --> 01:02:13,483 Maca and Claudia tried to drown her. It's filmed. 581 01:02:13,609 --> 01:02:14,651 That's not true. 582 01:02:15,527 --> 01:02:16,403 Let's go. 583 01:02:16,528 --> 01:02:18,405 What did you do to her? Tell me! 584 01:02:18,530 --> 01:02:21,158 - Let go of her, I'm warning you! - Enough! 585 01:02:25,579 --> 01:02:26,747 Mom, Mom! 586 01:02:34,421 --> 01:02:35,547 Hey, quit it! 587 01:02:35,672 --> 01:02:36,672 Easy! 588 01:02:38,634 --> 01:02:40,802 Listen, madam, as soon as we have any news, 589 01:02:41,011 --> 01:02:44,348 - you'll be the first to know. - If something happens to my daughter, 590 01:02:45,015 --> 01:02:46,558 it'll be on your conscience. 591 01:02:46,683 --> 01:02:48,477 Come on, Elena... 592 01:02:49,102 --> 01:02:51,480 Relax. Let them do their job. 593 01:02:51,813 --> 01:02:54,858 - It's my little girl, María. - I know, I know. 594 01:02:55,317 --> 01:02:57,903 Come on, let's go. Come on. 595 01:02:58,028 --> 01:03:00,614 Let them do their job. They know what they're doing. 596 01:03:01,657 --> 01:03:02,699 Come on, relax. 597 01:03:05,160 --> 01:03:07,079 - She's my little girl. - I know. 598 01:03:07,204 --> 01:03:09,081 - It's my little girl. - I know, I know. 599 01:03:09,206 --> 01:03:10,874 Come on, darling, we're leaving. 600 01:03:11,875 --> 01:03:14,753 We're not accusing you of anything, dear. 601 01:03:15,295 --> 01:03:17,548 We just want you to tell us what you know. 602 01:03:17,673 --> 01:03:18,924 You understand, right? 603 01:03:19,049 --> 01:03:20,968 Caffeine for the girl... at 3:00 a.m.? 604 01:03:21,093 --> 01:03:22,177 It's what we have. 605 01:03:22,302 --> 01:03:23,512 Come on, Asun. Let her be. 606 01:03:23,637 --> 01:03:26,640 You're keeping us here when there's a murderer out there. 607 01:03:26,765 --> 01:03:28,851 Wasn't the scene you caused outside enough? 608 01:03:28,976 --> 01:03:30,736 You'll be lucky if she doesn't press charges. 609 01:03:30,769 --> 01:03:34,022 You want me to do nothing while they mistreat my child? 610 01:03:34,606 --> 01:03:36,024 Let's get down to business. 611 01:03:38,402 --> 01:03:40,988 We just want to know what happened at the pool. 612 01:03:41,405 --> 01:03:44,157 - In your own words. - And why did you lie? 613 01:03:44,283 --> 01:03:46,702 My daughter never lied. It was Pedro. 614 01:03:46,994 --> 01:03:50,122 Corporal, kick Asun out. Can't you see the girl's scared? 615 01:03:50,664 --> 01:03:52,833 She's a minor. Her mother has to be present. 616 01:03:53,292 --> 01:03:54,292 You heard. 617 01:03:58,589 --> 01:04:00,966 Juan Carlos, carry on. 618 01:04:13,729 --> 01:04:15,856 What Pedro said is true, right? 619 01:04:17,774 --> 01:04:20,360 You never went to the river... right? 620 01:04:21,612 --> 01:04:22,779 You were at the pool. 621 01:04:30,871 --> 01:04:33,290 - Yes. - For heaven's sake. 622 01:04:34,666 --> 01:04:35,666 What happened? 623 01:04:40,797 --> 01:04:41,797 Roci... 624 01:04:44,718 --> 01:04:45,718 Maca... 625 01:04:49,264 --> 01:04:50,264 Clau... 626 01:04:53,894 --> 01:04:55,354 they picked on me. 627 01:04:56,980 --> 01:04:58,524 - They nearly drowned me. - Cunts. 628 01:04:58,649 --> 01:04:59,649 Asun! 629 01:05:00,108 --> 01:05:02,361 Carry on. Relax. 630 01:05:04,071 --> 01:05:08,367 They... took my clothes... 631 01:05:10,077 --> 01:05:11,077 my bag... 632 01:05:13,163 --> 01:05:14,163 my towel... 633 01:05:16,458 --> 01:05:19,753 and... I had to walk back home... 634 01:05:20,546 --> 01:05:21,546 near-naked. 635 01:05:22,756 --> 01:05:23,924 And what did you do? 636 01:05:27,678 --> 01:05:28,678 Nothing. 637 01:05:29,888 --> 01:05:30,888 Did you see Rober? 638 01:05:31,557 --> 01:05:32,766 Rosa or her boyfriend? 639 01:05:34,101 --> 01:05:35,101 You saw nothing? 640 01:05:39,982 --> 01:05:43,193 I know about "the three little pigs". I saw the hashtag. 641 01:05:45,153 --> 01:05:46,405 Is that why you lied? 642 01:05:47,698 --> 01:05:48,907 You didn't want to snitch? 643 01:05:54,663 --> 01:05:55,663 I get it. 644 01:05:56,707 --> 01:05:57,707 You know? 645 01:05:59,543 --> 01:06:00,543 But this is serious. 646 01:06:01,920 --> 01:06:04,923 Your friend's phone was near Rosa. 647 01:06:06,341 --> 01:06:07,341 And Rosa's dead. 648 01:06:08,677 --> 01:06:09,677 She's dead. 649 01:06:13,015 --> 01:06:14,183 Tell me the truth, Sara. 650 01:06:17,769 --> 01:06:18,769 Help us. 651 01:06:26,695 --> 01:06:27,905 - I... - Enough! 652 01:06:28,655 --> 01:06:30,407 - We're leaving! - Asun! 653 01:06:30,741 --> 01:06:32,951 - Is she accused of anything? - We're just talking. 654 01:06:33,076 --> 01:06:35,287 - Is she? - No, Asun. She's not. 655 01:06:35,412 --> 01:06:37,873 Then she has nothing else to say! Let's go! 656 01:06:38,040 --> 01:06:40,459 Sara, this is really important. 657 01:06:40,584 --> 01:06:43,212 Anything you say may be key. They might be in danger. 658 01:06:43,337 --> 01:06:44,171 Let's go! 659 01:06:44,296 --> 01:06:47,341 - No, no! Corporal! - Asun, you're making a mistake. 660 01:06:47,466 --> 01:06:50,969 I might be dumb, but I know my daughter doesn't have to say anything 661 01:06:51,428 --> 01:06:54,014 - unless in the presence of a lawyer. - Fucking films! 662 01:06:54,139 --> 01:06:56,141 - Shut up! - Come on, move it. 663 01:06:56,975 --> 01:06:59,269 - Wait! - What is it now? 664 01:06:59,394 --> 01:07:00,394 Blood. 665 01:07:08,153 --> 01:07:09,153 Thanks. 666 01:07:29,550 --> 01:07:30,843 Not your finest moment. 667 01:07:38,642 --> 01:07:39,685 Relax. 668 01:07:41,061 --> 01:07:42,688 This isn't over, partner. 669 01:07:54,616 --> 01:07:56,368 Get in. We'll give you a ride. 670 01:07:56,493 --> 01:07:59,454 Forget it, she's on her period. She'll leave your car in a mess. 671 01:08:00,289 --> 01:08:02,457 All right then. As you like. 672 01:08:03,333 --> 01:08:05,836 And sorry if this brute caused you any trouble. 673 01:08:12,301 --> 01:08:15,846 Not a word, yeah? Not a word! Not a word until we get home. 674 01:08:16,763 --> 01:08:17,763 Understood? 675 01:08:40,953 --> 01:08:42,372 What the hell? 676 01:08:59,765 --> 01:09:02,809 The door's wide open... This man's an idiot. 677 01:09:05,854 --> 01:09:07,523 Get downstairs at once! 678 01:09:07,648 --> 01:09:09,316 Turn the fan on if you're hot! 679 01:09:12,402 --> 01:09:14,404 Sara! Get downstairs! 680 01:09:30,921 --> 01:09:32,714 Sara... run... 681 01:09:35,466 --> 01:09:37,553 Please, take that off... 682 01:09:37,678 --> 01:09:38,761 I'm not a little girl! 683 01:09:38,886 --> 01:09:41,765 - We have to soak it, it will stain. - I'm not a little girl! 684 01:09:41,890 --> 01:09:44,685 Stop treating me like one! You embarrass me all the time. 685 01:09:44,810 --> 01:09:47,479 Take that off at once! Listen to me! 686 01:09:47,604 --> 01:09:49,106 If you're such a grown-up, 687 01:09:49,231 --> 01:09:52,192 fair enough, you'll wash your own clothes from now on. 688 01:09:52,734 --> 01:09:53,734 Your clothes... 689 01:09:59,741 --> 01:10:00,993 and you'll also wash this. 690 01:10:03,412 --> 01:10:04,496 What's this, Sara? 691 01:10:08,333 --> 01:10:09,585 What's this blood, Sara? 692 01:10:12,045 --> 01:10:13,255 This is Claudia's towel. 693 01:10:15,299 --> 01:10:16,299 It's Claudia's. 694 01:10:18,135 --> 01:10:19,428 Why did you lie to me? 695 01:10:21,388 --> 01:10:22,806 Tell me what happened, Sara. 696 01:10:23,473 --> 01:10:25,851 Tell me what happened. What did you do? 697 01:10:26,643 --> 01:10:29,229 What the fuck did you do? Tell me! 698 01:10:29,479 --> 01:10:32,149 What happened? I just want to help you. Tell me! 699 01:10:32,274 --> 01:10:34,526 - You don't get me! - I do! 700 01:10:34,651 --> 01:10:37,779 You're just like everyone else. Just like them! 701 01:10:37,905 --> 01:10:41,116 Shut up! Shut up! Leave me alone! 702 01:10:41,241 --> 01:10:44,036 Shut up! Shut up! Shut up! I hate you! 703 01:10:44,161 --> 01:10:47,372 I hate all of you! I hate you! 704 01:10:47,664 --> 01:10:50,834 - I wish you were all dead! - Enough! 705 01:10:50,959 --> 01:10:52,377 I wish you were all dead! 706 01:10:54,963 --> 01:10:55,963 Run! 707 01:10:56,882 --> 01:10:58,133 Fuck! Run! 708 01:11:31,250 --> 01:11:32,543 There's no toilet paper. 709 01:11:34,837 --> 01:11:37,172 There's no toilet paper! Mom? 710 01:11:38,757 --> 01:11:39,757 Sara? 711 01:11:42,886 --> 01:11:43,929 Sara! 712 01:11:50,519 --> 01:11:51,519 No. 713 01:12:27,347 --> 01:12:29,433 No, no, no... 714 01:12:31,476 --> 01:12:32,519 Help... 715 01:12:37,900 --> 01:12:39,401 Look, it's Miss Bacon! 716 01:12:39,526 --> 01:12:42,070 Bro, just who we needed tonight! I can't believe it. 717 01:12:42,196 --> 01:12:45,782 Come over here, Miss Bacon! The party is here! 718 01:12:45,908 --> 01:12:49,578 Bro, lardass has scored. 719 01:12:49,703 --> 01:12:51,747 He's going to indulge in some pork chops! 720 01:12:51,872 --> 01:12:54,625 Come with me, Piggy, my sausage is better! 721 01:12:54,750 --> 01:12:56,335 Come, you'll have a better time! 722 01:12:56,460 --> 01:12:59,254 - He's going to eat her, bro. - Look at that! 723 01:12:59,379 --> 01:13:01,465 He is going to eat her, bro. 724 01:13:01,590 --> 01:13:03,425 What a perfect night. 725 01:13:03,550 --> 01:13:04,760 Where are you going? 726 01:13:04,885 --> 01:13:06,011 Let them go. 727 01:13:15,103 --> 01:13:16,313 What are you doing? 728 01:13:16,438 --> 01:13:18,690 Fuck! Fuck! Fuck! 729 01:13:20,817 --> 01:13:21,985 My fucking arm! 730 01:13:23,445 --> 01:13:24,445 Are you okay? 731 01:13:26,907 --> 01:13:27,908 Yes, yes. 732 01:18:14,319 --> 01:18:15,487 You're alive! 733 01:18:39,636 --> 01:18:40,636 Sara! 734 01:18:43,140 --> 01:18:45,058 Where are the police? Sara! 735 01:18:46,185 --> 01:18:47,603 Sara, he's gonna come back! 736 01:18:48,270 --> 01:18:49,270 Sara! 737 01:18:52,107 --> 01:18:54,067 Sara, where are they? 738 01:18:56,028 --> 01:18:57,028 Sara! 739 01:19:02,034 --> 01:19:03,243 Sara, what's going on? 740 01:19:04,203 --> 01:19:05,203 Sara! 741 01:19:05,621 --> 01:19:07,080 Sara, he's going to come back! 742 01:19:07,789 --> 01:19:09,166 Sara, where are they? 743 01:19:10,542 --> 01:19:11,835 Sara, what's going on? 744 01:19:26,266 --> 01:19:27,434 You didn't tell anyone. 745 01:19:31,021 --> 01:19:32,564 Why? 746 01:19:33,398 --> 01:19:34,942 Why? 747 01:19:36,485 --> 01:19:38,028 Sara, why? 748 01:19:44,117 --> 01:19:46,119 Why, Sara? 749 01:19:47,746 --> 01:19:49,248 Why? 750 01:19:54,211 --> 01:19:58,882 I'm scared. I was scared! I do everything wrong! 751 01:20:00,008 --> 01:20:01,844 I do everything wrong! 752 01:20:02,594 --> 01:20:04,012 He's going to kill us! 753 01:20:04,596 --> 01:20:07,724 Sara, he's going to kill us. Because of you. 754 01:20:09,852 --> 01:20:11,353 Sara, untie me! Hurry. 755 01:20:12,688 --> 01:20:14,022 Sara, untie me! 756 01:20:14,147 --> 01:20:15,649 Hurry up! 757 01:20:15,774 --> 01:20:16,774 Untie me! 758 01:20:16,859 --> 01:20:19,027 Sara, untie me! 759 01:20:20,404 --> 01:20:21,404 No! 760 01:20:23,365 --> 01:20:24,533 Fast! 761 01:20:24,658 --> 01:20:25,659 Hurry up! 762 01:20:26,535 --> 01:20:27,535 Sara! 763 01:20:28,203 --> 01:20:29,288 Ow! 764 01:20:29,413 --> 01:20:30,581 You idiot! 765 01:20:30,706 --> 01:20:31,957 You idiot! 766 01:20:33,792 --> 01:20:35,627 Enough! 767 01:20:46,680 --> 01:20:48,974 Sara... help me. 768 01:20:54,563 --> 01:20:56,273 Run! 769 01:20:56,940 --> 01:20:59,651 Sara, run! 770 01:20:59,776 --> 01:21:01,737 Get help, hurry! 771 01:21:01,862 --> 01:21:03,030 No! 772 01:21:03,155 --> 01:21:04,155 Sara! 773 01:21:17,419 --> 01:21:18,504 Fuck... 774 01:21:24,176 --> 01:21:25,176 Sara! 775 01:21:27,888 --> 01:21:29,556 Run, Sara! 776 01:21:29,681 --> 01:21:30,849 Shut up! 777 01:21:31,016 --> 01:21:32,142 Run! 778 01:21:45,030 --> 01:21:48,534 Help! Help! Help! 779 01:21:49,535 --> 01:21:50,535 Help! 780 01:21:51,245 --> 01:21:52,245 Help! 781 01:21:53,372 --> 01:21:54,414 Help! 782 01:21:54,748 --> 01:21:55,748 Help! 783 01:22:05,259 --> 01:22:08,470 - Where is she? - She went for help. 784 01:22:14,226 --> 01:22:15,226 No! 785 01:22:16,603 --> 01:22:18,605 - She's gone! - Where is she? 786 01:22:29,616 --> 01:22:31,201 Sara! 787 01:23:33,722 --> 01:23:34,722 Sara! 788 01:23:38,936 --> 01:23:39,936 Come back! 789 01:23:44,149 --> 01:23:46,944 Come back, Sara! 790 01:24:56,972 --> 01:24:59,808 Sara, help me. 791 01:25:00,350 --> 01:25:02,311 Shut up! Shut up! 792 01:25:13,989 --> 01:25:16,533 I don't want to die. I don't want to die. 793 01:25:16,783 --> 01:25:18,827 No, no. 794 01:25:18,952 --> 01:25:20,621 You're not going to die. 795 01:25:20,746 --> 01:25:21,830 No... 796 01:25:30,881 --> 01:25:32,090 We have to leave. 797 01:25:39,139 --> 01:25:40,139 Come. 798 01:26:06,166 --> 01:26:07,668 We'll do it together. 799 01:26:18,136 --> 01:26:19,136 Help! 800 01:26:20,013 --> 01:26:21,013 Help! 801 01:26:21,640 --> 01:26:22,724 Help me! 802 01:26:24,142 --> 01:26:26,144 Help! Help! 803 01:26:26,270 --> 01:26:27,729 - Fuck them. - Help! 804 01:26:28,522 --> 01:26:29,522 Help! 805 01:26:30,107 --> 01:26:32,150 Help! 806 01:26:33,443 --> 01:26:35,779 Help! Help! 807 01:26:37,990 --> 01:26:38,991 Come on! 808 01:29:30,329 --> 01:29:31,329 No... 809 01:29:32,664 --> 01:29:33,707 No, no, no! 810 01:29:34,625 --> 01:29:35,667 No, no, no! 811 01:29:35,792 --> 01:29:36,627 No! 812 01:29:36,752 --> 01:29:37,878 No, no, no! 813 01:29:38,003 --> 01:29:40,881 No, no, no! 814 01:29:41,006 --> 01:29:42,216 No! 815 01:30:34,142 --> 01:30:35,978 What have you done, Piggy? 816 01:31:11,889 --> 01:31:13,724 Sara, I'm sorry. 817 01:31:13,849 --> 01:31:15,893 Sara, please! 818 01:31:16,018 --> 01:31:17,811 Sara, I won't say a thing. 819 01:31:17,936 --> 01:31:19,479 No! No! 820 01:32:25,587 --> 01:32:26,587 Sara... 821 01:34:04,978 --> 01:34:05,978 Sara? 822 01:34:09,024 --> 01:34:10,442 What happened? Are you okay? 823 01:34:12,611 --> 01:34:13,611 Help. 824 01:34:14,363 --> 01:34:16,532 Of course. Get on. We'll head to town. 825 01:34:27,292 --> 01:34:28,292 Relax. 826 01:34:29,002 --> 01:34:30,002 It's all over. 827 01:34:39,346 --> 01:34:40,389 Hold on tight. 828 01:35:44,411 --> 01:35:47,247 PIGGY 829 01:35:50,247 --> 01:35:54,247 Preuzeto sa www.titlovi.com 55598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.