All language subtitles for Nowhere To Hide 2021 www.hdmovies50.ink Hindi ORG Dual Audio 1080p HDRip ESub 1GB_track4_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,280 --> 00:00:38,200 [JY City of South Pacific] 2 00:01:13,840 --> 00:01:15,720 We finally caught something decent after toiling all night. 3 00:01:15,840 --> 00:01:17,120 At least our effort paid off. 4 00:01:19,840 --> 00:01:22,440 It's only a masked palm civet. 5 00:01:22,520 --> 00:01:23,640 What's so exciting? 6 00:01:25,080 --> 00:01:26,400 Come on, Brother Dragon. 7 00:01:27,000 --> 00:01:29,840 I know you fought humongous snakes and crocs. 8 00:01:30,440 --> 00:01:32,200 But, times are different now. 9 00:01:32,200 --> 00:01:33,360 How I wish to fight a sea monster! 10 00:01:52,920 --> 00:01:54,280 What's that? 11 00:01:54,840 --> 00:01:56,480 Stop mumbling. 12 00:01:56,480 --> 00:01:57,720 Just hurry and move it away, 13 00:01:57,840 --> 00:01:58,920 my gosh! 14 00:01:59,080 --> 00:02:00,680 We'd be in trouble if the authority sees this. 15 00:02:53,520 --> 00:02:57,880 [No Hunting] 16 00:03:08,640 --> 00:03:10,040 Take it over there. 17 00:03:10,680 --> 00:03:11,440 Careful. 18 00:03:16,280 --> 00:03:17,440 I'll drive this round. 19 00:03:20,160 --> 00:03:21,040 Little help over here. 20 00:03:22,480 --> 00:03:23,480 Get it in. 21 00:03:30,200 --> 00:03:31,120 Good to go! 22 00:04:03,640 --> 00:04:05,480 [Yesterday, the authority dismantled an] 23 00:04:05,480 --> 00:04:07,840 [illegal poaching gang at Mount Dong Tan] 24 00:04:08,200 --> 00:04:09,480 [and arrested twelve gang members.] 25 00:04:09,600 --> 00:04:12,160 [To avoid being arrested, criminals barged into] 26 00:04:12,320 --> 00:04:14,440 [a DNA laboratory on the mountain during the capture.] 27 00:04:14,680 --> 00:04:16,320 [A violent clash happened between both parties.] 28 00:04:16,440 --> 00:04:19,520 [Frenzied criminals blew up the DNA laboratory,] 29 00:04:19,720 --> 00:04:21,440 [causing experiment specimen to go missing] 30 00:04:21,600 --> 00:04:22,880 [and is nowhere to be found till today.] 31 00:04:23,920 --> 00:04:29,480 [At the moment, all criminals have been captured.] [DNA Experiment Specimen KD8301] [It is understood that thisis the biggest capture] 32 00:04:29,480 --> 00:04:31,520 [since the start of the anti-poaching movement.] 33 00:04:36,640 --> 00:04:41,240 [Nowhere To Hide] 34 00:04:46,480 --> 00:04:47,320 [Since a decade ago,] 35 00:04:47,720 --> 00:04:48,720 [after poaching activities had been cracked down,] 36 00:04:49,640 --> 00:04:52,840 [the trade of exotic meat in the market has come to a halt.] 37 00:04:52,840 --> 00:04:55,320 [Still, many criminals choose to take a risk out of desperation] 38 00:04:55,840 --> 00:04:56,840 [to continue the business despite going against the law.] 39 00:04:57,320 --> 00:04:59,600 [We'll continue to take strong measures against such individuals.] 40 00:05:04,120 --> 00:05:05,080 Come on out. Stuff's here. 41 00:05:14,720 --> 00:05:17,000 Nemesis of Pest? 42 00:05:19,440 --> 00:05:23,040 [Nemesis of Pest, A Kill-All Conquest!] 43 00:05:34,680 --> 00:05:37,160 [Visitor Registration] 44 00:05:37,160 --> 00:05:38,040 Just break up, then. 45 00:05:39,280 --> 00:05:40,120 Yeah, just break up! 46 00:05:40,120 --> 00:05:41,080 What's the big deal? 47 00:05:41,080 --> 00:05:42,520 Remember, it's me who dumped you! 48 00:05:47,360 --> 00:05:50,880 All men are jerks! 49 00:06:16,840 --> 00:06:17,840 What's up? 50 00:06:21,680 --> 00:06:22,520 Why is it so smoky? 51 00:06:23,240 --> 00:06:25,080 Something caught fire. We need to get out now! 52 00:06:25,200 --> 00:06:26,360 Calm down, all! 53 00:06:26,480 --> 00:06:28,920 It's not a fire. We're here to catch some mice. 54 00:06:29,920 --> 00:06:31,120 Mice? 55 00:06:33,200 --> 00:06:34,440 Let me explain! 56 00:06:36,000 --> 00:06:37,000 Don't leave, please! 57 00:06:37,720 --> 00:06:39,080 Our hotel is squeaky clean. 58 00:06:39,240 --> 00:06:40,400 It's impossible to have mice here! 59 00:06:40,880 --> 00:06:41,840 My foot! 60 00:06:42,160 --> 00:06:45,240 Just look at this lousy hotel and your wicked look. 61 00:06:46,520 --> 00:06:48,680 No wonder your boyfriend dumped you! 62 00:06:55,840 --> 00:06:58,000 Nemesis of Pest, A Kill-All Conquest! 63 00:06:58,440 --> 00:07:00,200 Beauty, although we didn't find any mice, 64 00:07:00,400 --> 00:07:02,040 we still need to charge you. 65 00:07:02,360 --> 00:07:03,240 Sign here, 66 00:07:03,240 --> 00:07:04,240 then, we can call it a day. 67 00:07:07,160 --> 00:07:09,080 Young lady, you shouldn't be serving customers 68 00:07:09,440 --> 00:07:10,440 when we're working. 69 00:07:11,120 --> 00:07:12,720 It puts everyone at risk of a stampede. 70 00:07:14,040 --> 00:07:15,360 Beauty, wipe that mean mug of your face 71 00:07:15,680 --> 00:07:17,360 or you'll get dumped easily. 72 00:07:20,560 --> 00:07:21,320 Third Uncle, 73 00:07:21,640 --> 00:07:23,600 what's the name of the hotel that booked our service? 74 00:07:23,880 --> 00:07:25,080 Legion Hotel. 75 00:07:25,280 --> 00:07:26,280 What are you staring at, Kiddo? 76 00:07:27,680 --> 00:07:29,320 [Regent Hotel] Regent Hotel? 77 00:07:32,160 --> 00:07:33,240 You've messed up again? 78 00:07:33,400 --> 00:07:34,680 Can you not tell "Legion" from "Regent"? 79 00:07:34,880 --> 00:07:35,600 You were the one who drove here. 80 00:07:35,880 --> 00:07:36,600 I've never been to this area. 81 00:07:36,840 --> 00:07:37,840 Neither have I. 82 00:07:37,840 --> 00:07:38,440 So, it's my fault? 83 00:07:39,120 --> 00:07:40,360 I told you to take a left. You took a right instead. 84 00:07:40,360 --> 00:07:41,360 How is that my fault? 85 00:07:41,440 --> 00:07:42,320 Are you saying it's my fault? 86 00:07:42,520 --> 00:07:43,680 Alright. It's nobody's fault, we good? 87 00:07:43,840 --> 00:07:44,240 Yeah. 88 00:07:44,400 --> 00:07:45,120 The lift's broken. 89 00:07:45,120 --> 00:07:45,680 Let's take the stairs. 90 00:07:45,680 --> 00:07:46,120 Let's go. 91 00:07:47,400 --> 00:07:51,120 Hold it right there! 92 00:07:56,840 --> 00:07:57,400 Didn't I tell you 93 00:07:57,400 --> 00:07:58,400 to look clearly before tossing? 94 00:07:59,200 --> 00:08:00,480 It's not my fault. You pushed her buttons. 95 00:08:00,840 --> 00:08:02,120 What? No! 96 00:08:02,200 --> 00:08:03,280 It's your fault. You didn't look properly. 97 00:08:03,280 --> 00:08:04,160 You pushed her buttons. 98 00:08:04,160 --> 00:08:05,000 It'd be deducted from your salary. 99 00:08:05,000 --> 00:08:05,400 No! 100 00:08:05,400 --> 00:08:05,720 That's that! 101 00:08:05,840 --> 00:08:07,160 This is the total for the compensation. 102 00:08:11,120 --> 00:08:11,600 That's a huge sum! 103 00:08:11,680 --> 00:08:12,680 Alternatively, I could call the cops. 104 00:08:13,320 --> 00:08:14,040 Beauty, 105 00:08:14,520 --> 00:08:16,600 I'm Fa, boss of the company, Nemesis of Pest. 106 00:08:16,840 --> 00:08:18,280 You can call me Fa Fa. 107 00:08:22,040 --> 00:08:24,200 In fact, I think, behind every misunderstanding 108 00:08:24,360 --> 00:08:25,640 lies wonderful fate. 109 00:08:26,160 --> 00:08:27,840 Think about it. Among a sea of hotels, 110 00:08:27,920 --> 00:08:30,120 I came and met you here. Do you know what that means? 111 00:08:30,440 --> 00:08:31,920 It means that someone up there really wants us to meet. 112 00:08:32,840 --> 00:08:34,360 In that case, 113 00:08:34,360 --> 00:08:36,400 I'll gift you a F.O.C. sincerity package 114 00:08:36,400 --> 00:08:39,600 of a full house of dead mice. 115 00:08:40,240 --> 00:08:41,240 If you need... 116 00:08:41,240 --> 00:08:41,640 No need. 117 00:08:42,120 --> 00:08:43,080 This place is spotless. 118 00:08:43,080 --> 00:08:44,040 There won't be any mice. 119 00:08:44,120 --> 00:08:44,840 Sure. 120 00:08:46,360 --> 00:08:47,840 You're too naive. 121 00:08:51,480 --> 00:08:53,320 There's surely mice here. 122 00:08:55,560 --> 00:08:57,640 Mice exist where people exist. 123 00:08:57,840 --> 00:09:00,400 Similarly, people flock to places with restaurants to eat. 124 00:09:01,680 --> 00:09:02,520 What if there isn't any? 125 00:09:02,880 --> 00:09:05,080 We'll compensate you in double. 126 00:09:06,320 --> 00:09:07,280 You have an hour. 127 00:09:07,840 --> 00:09:09,000 If you find none, I'm calling the cops. 128 00:09:09,880 --> 00:09:11,840 We wouldn't want to be a bother. Half an hour is enough. 129 00:09:12,000 --> 00:09:12,840 Deal! 130 00:09:21,000 --> 00:09:22,120 Third Uncle, are you out of your mind? 131 00:09:23,080 --> 00:09:24,400 How is half an hour enough to catch a mouse? 132 00:09:26,200 --> 00:09:27,120 Are you for real, Kiddo? 133 00:09:27,840 --> 00:09:29,120 This woman just got dumped. 134 00:09:29,440 --> 00:09:30,640 Anything you say is useless. 135 00:09:30,880 --> 00:09:32,520 I overawed her, 136 00:09:32,520 --> 00:09:33,320 and pulled a glamorous ending. 137 00:09:33,440 --> 00:09:34,920 And now, it's our time to escape. 138 00:09:37,680 --> 00:09:39,280 She's at the door. How are we to escape? 139 00:09:39,360 --> 00:09:40,280 Think of an idea! 140 00:10:20,480 --> 00:10:22,120 Who's calling this late? 141 00:10:24,600 --> 00:10:25,040 Hello? 142 00:10:25,320 --> 00:10:26,040 Gui, 143 00:10:26,280 --> 00:10:27,120 you in or not? 144 00:10:27,240 --> 00:10:28,240 Yeah, yeah. Just a minute! 145 00:10:28,840 --> 00:10:30,160 Hold on. I'm in on the bet. 146 00:10:30,360 --> 00:10:31,360 Go to hell! 147 00:10:34,400 --> 00:10:37,240 How many times have I told you, be careful not to leave a trace, huh? 148 00:10:38,080 --> 00:10:39,840 But, you left the back door wide open. 149 00:10:40,480 --> 00:10:42,120 If someone finds out, 150 00:10:42,120 --> 00:10:43,120 we're dead! 151 00:10:44,680 --> 00:10:45,680 It's not like that, Brother-in-law. 152 00:10:45,840 --> 00:10:47,200 I just moved the goods in. 153 00:10:47,280 --> 00:10:48,840 Look at how big the cages are, 154 00:10:49,080 --> 00:10:51,560 and look at how scrawny I am. It's a tiring job. 155 00:10:55,760 --> 00:10:56,760 Go to hell! 156 00:10:57,320 --> 00:10:58,320 Excuses, excuses! 157 00:10:58,880 --> 00:11:00,720 How come you're never tired when placing your bets? 158 00:11:02,520 --> 00:11:03,840 Brother-in-law, I mean... 159 00:11:03,840 --> 00:11:05,480 Scram and close that door! 160 00:11:06,320 --> 00:11:08,120 If you weren't my wife's younger brother, 161 00:11:08,200 --> 00:11:11,840 I would've tied you up on the signboard on top of the building to be humiliated. 162 00:11:15,360 --> 00:11:16,200 Crappy Brother-in-law! 163 00:11:17,240 --> 00:11:18,240 Shui, 164 00:11:20,240 --> 00:11:21,840 it's been so long. 165 00:11:22,400 --> 00:11:23,600 You're still short-fused as ever, huh? 166 00:11:28,400 --> 00:11:29,400 What a surprise! 167 00:11:29,600 --> 00:11:30,600 Go to hell! 168 00:11:30,680 --> 00:11:32,600 What brings you here, Brother Dragon? 169 00:11:36,320 --> 00:11:38,400 Still that straightforward guy I know. 170 00:11:40,480 --> 00:11:41,480 Your pay for this round. 171 00:11:49,880 --> 00:11:51,080 The amount's short. 172 00:11:52,880 --> 00:11:54,640 Don't be so calculative, Brother Dragon. 173 00:11:55,120 --> 00:11:57,200 Times are hard, you know. 174 00:11:57,840 --> 00:11:59,520 They're so strict nowadays. 175 00:11:59,840 --> 00:12:02,840 Many in the same field have been shut down. 176 00:12:03,040 --> 00:12:04,440 We had it easy before this. 177 00:12:05,000 --> 00:12:06,440 But now, things look bleak. 178 00:12:07,600 --> 00:12:10,840 I heard, your men were caught. 179 00:12:19,080 --> 00:12:20,400 That's on them. 180 00:12:21,520 --> 00:12:22,520 We're not of the same flock. 181 00:12:24,440 --> 00:12:26,160 Better watch your words. 182 00:12:27,640 --> 00:12:29,880 You know what I'm capable of. 183 00:12:30,600 --> 00:12:33,040 If you know where to get quality goods, 184 00:12:35,440 --> 00:12:39,040 you'll bring it to me, by hook or by crook. 185 00:12:40,680 --> 00:12:41,720 Calm down, Brother Dragon. 186 00:12:44,680 --> 00:12:46,120 We're business partners, no? 187 00:12:46,720 --> 00:12:48,160 Let's not sweat over such stuff. 188 00:12:48,920 --> 00:12:50,720 [People in your field isn't having it easy.] 189 00:12:50,840 --> 00:12:51,840 Money, money. 190 00:12:52,040 --> 00:12:54,120 [You stay up and drive late at night.] 191 00:12:54,120 --> 00:12:55,120 [It must have been hard.] 192 00:12:55,840 --> 00:12:56,840 [I own a decent hotel upstairs.] 193 00:12:58,160 --> 00:13:00,760 [Go have a bath and rest.] 194 00:13:04,120 --> 00:13:05,720 I'm so sick of you! Idiot Gui, 195 00:13:06,200 --> 00:13:07,280 has gambling made you nuts? 196 00:13:26,120 --> 00:13:26,920 What's this? 197 00:13:34,120 --> 00:13:35,840 I've never seen anything like this. 198 00:13:38,840 --> 00:13:40,640 Well, isn't that a pleasant surprise? 199 00:13:40,840 --> 00:13:42,280 Neither have I. 200 00:13:42,920 --> 00:13:45,000 Brother Dragon, you surprise me! 201 00:13:46,840 --> 00:13:48,840 Big old Dragon brought me a big fat lizard. 202 00:13:50,280 --> 00:13:50,840 No. 203 00:13:51,520 --> 00:13:53,120 This wasn't what I brought you. 204 00:13:56,000 --> 00:13:57,240 I get it. 205 00:13:57,240 --> 00:13:58,720 There, there. 206 00:13:58,720 --> 00:14:00,080 Let's not bargain anymore, okay? 207 00:14:00,440 --> 00:14:01,640 Come, let's go for tea. 208 00:14:02,320 --> 00:14:03,560 Unload the goods. 209 00:14:04,240 --> 00:14:06,440 I'd be over the moon if you bring me 210 00:14:06,560 --> 00:14:07,880 big stuff like this every time. 211 00:14:09,720 --> 00:14:10,600 Boss Liu, 212 00:14:10,600 --> 00:14:11,600 it's me, Shui. 213 00:14:12,360 --> 00:14:13,360 It's been so long since you last visited. 214 00:14:14,920 --> 00:14:16,920 I have something precious for you. 215 00:14:17,560 --> 00:14:18,160 "Is it good stuff?" 216 00:14:18,440 --> 00:14:19,680 Well, of course! 217 00:14:20,240 --> 00:14:22,080 Top-notch! 218 00:14:22,320 --> 00:14:23,400 What? 219 00:14:23,400 --> 00:14:25,400 It's your birthday today? 220 00:14:25,400 --> 00:14:33,280 All the more reason for you to drop by [Don't be a savage, stop exotic meat consumption] to enjoy this Coiling Dragon Banquet. Don't worry. It will be a splendid one. 221 00:14:44,840 --> 00:14:46,080 So noisy! 222 00:14:46,560 --> 00:14:47,600 Stop making noise! 223 00:14:47,600 --> 00:14:48,760 Shut up! 224 00:14:55,200 --> 00:14:57,160 Stop making noise! Shut up! 225 00:14:57,160 --> 00:14:59,080 You do nothing besides making noise! 226 00:15:05,520 --> 00:15:07,760 What disgusting creature is it this time? 227 00:15:25,160 --> 00:15:27,640 [Lizards are highly territorial.] 228 00:15:27,640 --> 00:15:29,000 [Lizards catch scent of] 229 00:15:29,000 --> 00:15:31,000 [other animals' presence with their tongue.] 230 00:15:31,480 --> 00:15:32,920 [These trespassers,] 231 00:15:32,920 --> 00:15:34,880 [prey or not,] 232 00:15:35,160 --> 00:15:36,280 [are given same treatment.] 233 00:15:36,800 --> 00:15:38,880 [They are attacked and chased away.] 234 00:15:41,600 --> 00:15:42,840 Are you done? 235 00:15:49,480 --> 00:15:52,240 Uncle, I think it leads to an exit. 236 00:15:52,240 --> 00:15:53,160 Then, hurry. 237 00:15:53,840 --> 00:15:54,280 Hold on. 238 00:15:54,600 --> 00:15:55,840 What? 239 00:15:56,280 --> 00:15:58,160 Isn't it bad to escape 240 00:15:58,160 --> 00:15:59,600 when we've done wrong? 241 00:15:59,600 --> 00:16:00,640 Why don't we compensate her a little? 242 00:16:01,640 --> 00:16:02,360 You're kind and honest. 243 00:16:02,360 --> 00:16:03,360 So, you agree? 244 00:16:05,120 --> 00:16:06,200 What are you doing? 245 00:16:06,200 --> 00:16:07,160 Looking for money to compensate her. 246 00:16:07,160 --> 00:16:08,040 I don't have any on me. 247 00:16:08,040 --> 00:16:09,440 Impossible. I just gave you your salary. 248 00:16:12,240 --> 00:16:12,920 Whoa! So much money! 249 00:16:13,760 --> 00:16:15,200 This is money for marriage. 250 00:16:15,200 --> 00:16:16,040 Just get married another time. 251 00:16:16,040 --> 00:16:17,360 Getting married isn't easy. 252 00:16:17,360 --> 00:16:18,360 Consider me, then. 253 00:16:18,360 --> 00:16:20,000 I only like animals. 254 00:16:20,120 --> 00:16:21,120 Oh no, my money! 255 00:16:28,800 --> 00:16:30,080 What are you doing? 256 00:16:32,200 --> 00:16:33,280 We... 257 00:16:39,040 --> 00:16:40,640 [There's mice in the air duct.] 258 00:16:40,640 --> 00:16:41,800 [I've gone to catch them.] 259 00:16:41,800 --> 00:16:43,320 [Don't worry about me!] 260 00:16:43,320 --> 00:16:44,560 We're catching mice. 261 00:16:45,640 --> 00:16:47,840 Okay! But don't think of escaping! 262 00:16:47,840 --> 00:16:48,600 Don't leave me here! 263 00:16:49,840 --> 00:16:50,920 I mean, 264 00:16:51,200 --> 00:16:52,480 we're almost done. 265 00:17:03,400 --> 00:17:04,840 Where are you? 266 00:17:06,080 --> 00:17:07,240 Mousy, mousy. 267 00:17:09,080 --> 00:17:10,480 Come on out. 268 00:17:12,560 --> 00:17:13,880 How am I to find a mouse? 269 00:17:13,880 --> 00:17:14,840 I'm no robot cat. 270 00:17:14,840 --> 00:17:16,720 Can I just find you a peacock? 271 00:17:26,200 --> 00:17:29,520 That good-for-nothing Shui, ordering me around day in day out. 272 00:17:29,520 --> 00:17:31,000 I'm your wife's younger brother! 273 00:17:32,360 --> 00:17:33,680 I better not win a huge bet, 274 00:17:33,880 --> 00:17:34,680 or else, 275 00:17:35,040 --> 00:17:37,360 I'll squish you like an ant. 276 00:17:40,440 --> 00:17:42,120 Even you're laughing at me? 277 00:17:43,080 --> 00:17:44,200 Just wait and see. 278 00:17:51,840 --> 00:17:53,840 Settle all of you, huh? 279 00:17:54,840 --> 00:17:56,080 This is how I'll do it. 280 00:17:57,400 --> 00:17:59,840 Make some noise, go on! 281 00:18:00,600 --> 00:18:02,480 You bunch of animals waiting to slaughtered! 282 00:18:02,480 --> 00:18:03,480 Taste my wrath! 283 00:18:03,480 --> 00:18:04,840 You think you can bully me, huh? 284 00:18:05,280 --> 00:18:06,040 Always making noise! 285 00:18:27,240 --> 00:18:28,240 Where did it go? 286 00:18:28,240 --> 00:18:29,600 I saw it in the cage. 287 00:18:31,480 --> 00:18:33,120 I'm dead meat! 288 00:18:35,680 --> 00:18:37,320 Why am I so unlucky? 289 00:18:51,640 --> 00:18:53,560 Where are you? 290 00:18:53,880 --> 00:18:55,200 Come out, please! 291 00:19:08,840 --> 00:19:10,760 There you are! 292 00:19:15,280 --> 00:19:18,880 Hey, mousy, mousy. 293 00:19:24,320 --> 00:19:25,840 Can mice walk backwards? 294 00:19:58,160 --> 00:19:59,880 Little scum, 295 00:19:59,880 --> 00:20:01,400 let's be friends. 296 00:20:01,400 --> 00:20:02,560 I won't hurt you. 297 00:20:26,240 --> 00:20:27,240 What's that noise? 298 00:20:50,120 --> 00:20:51,240 What's going on? 299 00:20:52,120 --> 00:20:53,240 Third Uncle! 300 00:20:53,240 --> 00:20:54,240 Third Uncle! 301 00:20:56,280 --> 00:20:58,600 Third Uncle, Third Uncle! 302 00:21:22,000 --> 00:21:23,160 Third Uncle, Third Uncle! 303 00:21:23,160 --> 00:21:24,560 I found something disastrous! 304 00:21:24,560 --> 00:21:26,160 -Third Uncle, -What the heck? Idiot Gui, 305 00:21:26,160 --> 00:21:27,160 was there an earthquake? 306 00:21:32,160 --> 00:21:33,080 Who are you? 307 00:21:35,080 --> 00:21:36,200 I'm Fa Fa. 308 00:21:41,440 --> 00:21:43,840 In fact, I think, behind every misunderstanding 309 00:21:43,840 --> 00:21:45,640 lies wonderful fate. 310 00:21:46,000 --> 00:21:48,000 [Kiddo, did you get anything?] 311 00:21:48,000 --> 00:21:49,520 [Take it on the lam after you've caught it.] 312 00:21:49,520 --> 00:21:50,600 [I'm waiting for you.] 313 00:22:03,000 --> 00:22:05,040 Is this how you appreciate fate? 314 00:22:05,040 --> 00:22:06,280 He has an accomplice! 315 00:22:06,280 --> 00:22:07,440 Sniff him out! 316 00:22:07,440 --> 00:22:08,200 [Fa, what's wrong?] 317 00:22:08,200 --> 00:22:09,160 [Do you hear me?] 318 00:22:09,160 --> 00:22:10,080 [Answer if you hear me!] 319 00:22:10,400 --> 00:22:13,840 Answer if you hear me! Answer if you hear me! 320 00:22:14,480 --> 00:22:15,560 The walkie-talkie's out of battery. 321 00:22:15,560 --> 00:22:16,760 I'm going to get new ones. 322 00:22:17,320 --> 00:22:19,120 Save the drama. 323 00:22:19,120 --> 00:22:20,920 I've seen too many jerks. Pay for the damages! 324 00:22:21,280 --> 00:22:22,440 He really caught the mice. 325 00:22:22,440 --> 00:22:23,160 I'm not lying. 326 00:22:23,160 --> 00:22:23,520 Cross my heart 327 00:22:23,520 --> 00:22:24,280 and hope to die. 328 00:22:28,040 --> 00:22:29,440 The front counter's empty. 329 00:22:29,720 --> 00:22:31,080 Anyone here doing registration? 330 00:22:31,200 --> 00:22:32,160 Right away. 331 00:22:32,800 --> 00:22:34,440 I'll be back after taking care of business. 332 00:22:36,080 --> 00:22:37,120 Sorry to keep you waiting. 333 00:22:37,120 --> 00:22:39,000 This way, please. 334 00:22:41,520 --> 00:22:42,240 Wait for me. 335 00:22:47,240 --> 00:22:48,520 You must have spent a fortune on this, Boss Liu. 336 00:22:48,520 --> 00:22:50,000 Such a merry occasion. 337 00:22:50,000 --> 00:22:51,600 -What's a Coiling Dragon Banquet? -Coiling Dragon Banquet... 338 00:22:52,200 --> 00:22:53,320 A name with grandeur. 339 00:22:53,320 --> 00:22:55,280 It must taste good. 340 00:22:55,280 --> 00:22:57,240 We'll have our eyes opened today. 341 00:22:57,240 --> 00:22:59,040 Time to lock the doors now. 342 00:22:59,440 --> 00:23:00,840 We're definitely in for a treat. 343 00:23:16,840 --> 00:23:18,240 Waiter! Alcohol! 344 00:23:18,840 --> 00:23:20,160 Fill him up. 345 00:23:22,800 --> 00:23:23,800 This is good for health. 346 00:23:23,800 --> 00:23:24,800 Stop talking! 347 00:23:24,800 --> 00:23:26,440 Don't forget what we're here for! 348 00:23:26,440 --> 00:23:28,200 Everyone's over there already! 349 00:23:28,800 --> 00:23:30,120 Hurry! 350 00:23:32,600 --> 00:23:33,480 Come, come. Cheers! 351 00:23:33,480 --> 00:23:34,840 Boss Liu, 352 00:23:36,080 --> 00:23:39,840 We've come to wish you happiness and a long life! 353 00:23:39,840 --> 00:23:41,440 Thank you. 354 00:23:41,440 --> 00:23:42,280 I appreciate it. 355 00:23:42,280 --> 00:23:44,280 Come everyone, stand. 356 00:23:44,280 --> 00:23:45,400 Fill your glasses. 357 00:23:45,400 --> 00:23:46,680 Bottoms up! 358 00:23:47,440 --> 00:23:49,320 Boss Liu, we're thankful that you 359 00:23:49,320 --> 00:23:51,160 treat us to this Coiling Dragon Banquet. 360 00:23:52,360 --> 00:23:54,800 We're looking forward 361 00:23:54,800 --> 00:23:56,680 to see what's this dragon's like. 362 00:23:56,680 --> 00:23:57,400 Right? 363 00:23:57,720 --> 00:23:58,680 Yeah. 364 00:23:59,640 --> 00:24:00,920 Let me say this on behalf of everyone. 365 00:24:00,920 --> 00:24:03,120 Almost all the dishes are served, where's the dragon? 366 00:24:08,840 --> 00:24:10,920 Shui, 367 00:24:10,920 --> 00:24:12,240 where's my dragon? 368 00:24:13,040 --> 00:24:14,560 Boss Liu! 369 00:24:16,200 --> 00:24:17,880 Boss Liu, don't be impatient. 370 00:24:17,880 --> 00:24:19,400 The dragon's will be here soon. 371 00:24:19,400 --> 00:24:21,320 Today's Boss Liu's special day. 372 00:24:21,320 --> 00:24:22,840 I've brought this little golden piglet 373 00:24:22,840 --> 00:24:25,320 as a token of appreciation. 374 00:24:26,640 --> 00:24:27,800 Nobody wants that. 375 00:24:29,480 --> 00:24:31,160 Where's my dragon? 376 00:24:31,160 --> 00:24:34,080 I came because you told me it's an 377 00:24:34,080 --> 00:24:35,080 exotic meat 378 00:24:35,080 --> 00:24:36,200 I've not tasted. 379 00:24:37,360 --> 00:24:38,440 Boss Liu, please keep it down. 380 00:24:38,440 --> 00:24:39,840 People like us are being arrested left and right. 381 00:24:39,840 --> 00:24:41,160 We don't want people to know. 382 00:24:41,400 --> 00:24:43,080 What are you afraid of? 383 00:24:43,200 --> 00:24:44,080 All my guests are here 384 00:24:44,080 --> 00:24:45,280 for the exotic meat. 385 00:24:45,280 --> 00:24:46,320 -Right? -Yeah! 386 00:24:46,320 --> 00:24:48,920 There's nothing to hide about enjoying exotic meat. 387 00:24:48,920 --> 00:24:49,840 Right? 388 00:24:50,280 --> 00:24:51,600 Let me tell you, 389 00:24:51,600 --> 00:24:53,720 I feel young and youthful 390 00:24:53,720 --> 00:24:55,440 right after I eat them. 391 00:24:59,360 --> 00:25:00,440 Right, 392 00:25:00,440 --> 00:25:02,240 my Little Fox? 393 00:25:03,520 --> 00:25:05,240 Annoying! 394 00:25:05,600 --> 00:25:07,840 You brought me here to eat dragon's meat. 395 00:25:08,280 --> 00:25:10,920 How long more do I have to wait? 396 00:25:14,640 --> 00:25:17,680 The Coiling Dragon Banquet 397 00:25:17,680 --> 00:25:19,560 must be dressed beautifully 398 00:25:19,560 --> 00:25:20,800 like Boss' wife 399 00:25:20,800 --> 00:25:22,080 before it makes an appearance 400 00:25:22,080 --> 00:25:24,840 so that it reflects your impressive appearance, Boss Liu. 401 00:25:24,840 --> 00:25:26,040 Right? 402 00:25:26,160 --> 00:25:27,000 It's a dragon, after all. 403 00:25:30,840 --> 00:25:32,040 Shui, 404 00:25:32,520 --> 00:25:34,120 you better not fool me. 405 00:25:34,120 --> 00:25:35,160 I won't, I won't. 406 00:25:35,160 --> 00:25:36,520 If I find out 407 00:25:36,520 --> 00:25:38,240 that you're fooling me... 408 00:25:38,240 --> 00:25:39,320 It won't happen. 409 00:25:39,320 --> 00:25:40,800 The consequences are dire. 410 00:25:40,800 --> 00:25:42,160 I wouldn't dare, I wouldn't dare. 411 00:25:44,760 --> 00:25:48,560 Say, you wouldn't want to be served as one of the dishes, eh? 412 00:25:54,840 --> 00:25:57,480 Your acting is almost convincing. 413 00:26:02,320 --> 00:26:04,400 I thought I got you! 414 00:26:04,400 --> 00:26:06,360 Still playful as ever! 415 00:26:06,760 --> 00:26:08,160 Excuse me for now. 416 00:26:08,160 --> 00:26:09,240 I have to go back to the kitchen 417 00:26:09,240 --> 00:26:11,080 to see how's the dragon dish coming along. 418 00:26:21,280 --> 00:26:23,360 Brother, Hero, 419 00:26:23,360 --> 00:26:25,160 please be so kind to tell me 420 00:26:25,160 --> 00:26:26,280 where you've hidden 421 00:26:26,280 --> 00:26:27,520 my dragon. 422 00:26:36,920 --> 00:26:38,200 My left pocket. 423 00:26:42,400 --> 00:26:44,280 This is all I have. 424 00:26:44,280 --> 00:26:45,800 It's really hard to give it up. 425 00:26:49,880 --> 00:26:51,720 I'll chop you into pieces! 426 00:26:51,720 --> 00:26:54,720 Boss... 427 00:26:56,720 --> 00:26:57,120 Done! 428 00:26:58,800 --> 00:26:59,840 What? 429 00:26:59,920 --> 00:27:01,240 You found it? 430 00:27:06,120 --> 00:27:08,200 This! Looks like a dragon, eh? 431 00:27:08,200 --> 00:27:09,640 I've worked on it for a long time. 432 00:27:09,640 --> 00:27:11,600 Frying gives it that dragon-like appearance. 433 00:27:16,800 --> 00:27:19,080 What the heck? Are you kidding me? 434 00:27:19,080 --> 00:27:21,080 Let me deep-fry you and see if you look like one. 435 00:27:25,800 --> 00:27:26,240 Hey. 436 00:27:27,080 --> 00:27:28,320 What's the fuss about? 437 00:27:30,400 --> 00:27:32,400 Boss Liu! 438 00:27:34,880 --> 00:27:38,040 Boss Liu, it's hot and humid here. 439 00:27:38,040 --> 00:27:40,480 You shouldn't be here. 440 00:27:41,480 --> 00:27:43,000 I'm need to take a leak. 441 00:27:43,520 --> 00:27:44,280 Right. 442 00:27:44,280 --> 00:27:46,040 I heard you wanting to 443 00:27:46,040 --> 00:27:47,240 deep-fry something? 444 00:27:48,720 --> 00:27:51,280 We saw that that dragon of yours 445 00:27:51,280 --> 00:27:52,160 is so big, 446 00:27:52,160 --> 00:27:53,760 so we wanted to deep-fry it 447 00:27:53,760 --> 00:27:54,680 and got all excited, 448 00:27:54,680 --> 00:27:56,040 right? 449 00:27:56,040 --> 00:27:57,040 Yeah. 450 00:27:58,120 --> 00:27:58,800 Deep-fry? 451 00:28:00,760 --> 00:28:02,080 I almost forgot! 452 00:28:02,080 --> 00:28:04,640 I kept a big jar of venomous snake tonic. 453 00:28:04,640 --> 00:28:06,080 It's good for men. 454 00:28:06,080 --> 00:28:07,920 Let me show it to you. 455 00:28:09,400 --> 00:28:11,440 You know me well. 456 00:28:12,080 --> 00:28:13,280 Come, come. 457 00:28:14,720 --> 00:28:15,920 Careful. The floor's slippery. 458 00:28:18,520 --> 00:28:20,640 Find that good-for-nothing Gui. 459 00:28:20,640 --> 00:28:24,200 And, get a similar lizard as replacement. 460 00:28:24,200 --> 00:28:26,160 Boss Liu! 461 00:28:48,080 --> 00:28:49,640 Where has that kiddo gone? 462 00:28:49,920 --> 00:28:51,360 He's not even replying. 463 00:28:51,360 --> 00:28:52,840 This drains me out! 464 00:29:11,880 --> 00:29:13,520 What's this? 465 00:29:14,440 --> 00:29:15,760 So slimy. 466 00:29:38,400 --> 00:29:39,400 How indecent! 467 00:30:17,840 --> 00:30:19,160 What are you doing, Kiddo? 468 00:30:19,160 --> 00:30:20,040 I've been looking for you and you don't bother to reply. 469 00:30:20,040 --> 00:30:20,840 Were you planning to leave me? 470 00:30:20,840 --> 00:30:22,560 And now, you're hitting me. Are you planning to rebel? 471 00:30:22,560 --> 00:30:23,200 What's wrong with your face? 472 00:30:23,800 --> 00:30:24,840 My gosh, Uncle. 473 00:30:24,840 --> 00:30:26,200 This is an exotic meat restaurant. 474 00:30:26,200 --> 00:30:27,200 When I was looking for the exit, 475 00:30:27,200 --> 00:30:27,560 I saw 476 00:30:27,560 --> 00:30:28,080 all kinds of 477 00:30:28,080 --> 00:30:29,360 wild animals in their warehouse. 478 00:30:29,360 --> 00:30:30,680 Then, I was caught and interrogated by them. 479 00:30:30,680 --> 00:30:31,840 Luckily I'm smart and escaped. 480 00:30:31,840 --> 00:30:33,280 Let's call the cops now! 481 00:30:33,720 --> 00:30:34,360 Sure. 482 00:30:36,880 --> 00:30:38,080 You believe me? 483 00:30:38,920 --> 00:30:40,080 Is the feller who beat you up 484 00:30:40,080 --> 00:30:41,160 a fatso 485 00:30:41,160 --> 00:30:42,240 with an exposed belly? 486 00:30:42,240 --> 00:30:43,240 Yeah. 487 00:30:43,880 --> 00:30:45,280 How did you know? 488 00:30:46,200 --> 00:30:47,560 Is he this person? 489 00:30:50,920 --> 00:30:52,800 I'm calling it a day. Bye! 490 00:30:52,800 --> 00:30:54,600 Me too! 491 00:30:55,480 --> 00:30:57,400 Hold it right there! 492 00:30:57,400 --> 00:30:59,440 Get them! Stop! 493 00:31:04,520 --> 00:31:08,400 Lizard oh lizard, where have you gone? 494 00:31:10,000 --> 00:31:12,520 [High voltage, could cause electric shock] 495 00:31:13,120 --> 00:31:14,360 Could it be here? 496 00:31:18,000 --> 00:31:20,920 I won't be scolded this time. 497 00:31:43,800 --> 00:31:45,720 This place looks dangerous. 498 00:31:46,880 --> 00:31:48,240 But, I can't be bothered. 499 00:32:12,840 --> 00:32:15,200 What's going on? 500 00:32:15,200 --> 00:32:17,160 Waiter! Waiter! 501 00:32:17,600 --> 00:32:18,480 Shui! 502 00:32:19,840 --> 00:32:20,840 Have you seen them? 503 00:32:20,840 --> 00:32:22,320 -We can't search for them in the dark. -Continue searching! 504 00:32:22,320 --> 00:32:23,800 Or else, Boss will give us hell! 505 00:32:23,800 --> 00:32:24,560 Hurry! 506 00:32:30,480 --> 00:32:32,040 Since, they can't see us, let's escape 507 00:32:32,040 --> 00:32:32,840 in the dark. 508 00:32:33,880 --> 00:32:35,240 We can't see around us either. 509 00:32:35,840 --> 00:32:36,680 Oh, right. 510 00:32:36,680 --> 00:32:37,760 I'm sorry! 511 00:32:37,760 --> 00:32:39,280 Sorry doesn't help! 512 00:32:39,280 --> 00:32:40,560 I didn't know that this would happen. 513 00:32:41,840 --> 00:32:42,840 I came here for nothing! 514 00:32:45,400 --> 00:32:47,480 Stop mentioning about dragons! 515 00:32:47,480 --> 00:32:48,440 I've been waiting 516 00:32:48,440 --> 00:32:49,560 for it the whole night 517 00:32:49,560 --> 00:32:51,000 but nothing came. 518 00:32:51,000 --> 00:32:53,920 But, a power cut on my special day! 519 00:32:55,120 --> 00:32:56,120 Let me tell you, 520 00:32:56,680 --> 00:32:58,440 don't hope for me 521 00:32:58,440 --> 00:33:00,800 to support your business anymore! 522 00:33:00,800 --> 00:33:01,680 Let's go! 523 00:33:02,760 --> 00:33:04,400 Honey, it's okay if we didn't get to eat dragon meat. 524 00:33:04,400 --> 00:33:05,880 I'll bring you to eat phoenix meat. 525 00:33:06,440 --> 00:33:07,120 Really? 526 00:33:07,120 --> 00:33:07,800 Yes. 527 00:33:07,800 --> 00:33:09,040 Which place serves phoenix meat? 528 00:33:09,040 --> 00:33:09,880 Boss Liu, 529 00:33:10,600 --> 00:33:11,480 please stay. 530 00:33:12,160 --> 00:33:15,600 This was what actually happened. 531 00:33:17,560 --> 00:33:19,080 The ruckus has settled. 532 00:33:20,000 --> 00:33:20,800 Let's go. 533 00:33:20,800 --> 00:33:21,120 Okay. 534 00:33:25,600 --> 00:33:26,280 Don't move. 535 00:33:26,280 --> 00:33:27,040 I'm not moving. 536 00:33:27,040 --> 00:33:27,520 You didn't? 537 00:33:27,520 --> 00:33:28,040 No. 538 00:33:30,840 --> 00:33:34,600 Wish you a happy and long life 539 00:33:34,600 --> 00:33:37,560 And a happy birthday 540 00:33:38,560 --> 00:33:40,240 You'll wake up to this day every year 541 00:33:40,240 --> 00:33:42,120 And to a good morning every year 542 00:33:42,120 --> 00:33:43,840 Congratulations 543 00:33:43,840 --> 00:33:46,560 Congratulations 544 00:33:46,840 --> 00:33:48,080 Happy birthday! 545 00:33:49,920 --> 00:33:51,440 Boss Liu, 546 00:33:51,440 --> 00:33:52,800 the so called "power cut" 547 00:33:52,800 --> 00:33:54,720 was to wheel out your birthday cake. 548 00:33:54,720 --> 00:33:56,240 It's just a misunderstanding. 549 00:33:56,240 --> 00:33:58,120 Don't just stand there, everyone. 550 00:33:58,120 --> 00:33:59,080 Applause for the man! 551 00:34:00,720 --> 00:34:01,680 Shui, 552 00:34:02,600 --> 00:34:04,800 you should've told me. I apologize 553 00:34:04,800 --> 00:34:05,760 for mistakenly blaming it on you. 554 00:34:05,760 --> 00:34:07,200 It's all good. 555 00:34:07,520 --> 00:34:08,520 Without further ado, 556 00:34:08,520 --> 00:34:10,600 let's have Boss Liu to blow out the candle! 557 00:34:10,600 --> 00:34:14,880 Blow it out! 558 00:34:14,880 --> 00:34:19,440 Blow it out! 559 00:34:22,560 --> 00:34:24,040 What's going on? 560 00:34:24,040 --> 00:34:25,160 What's that sound? 561 00:34:26,120 --> 00:34:27,320 It's kind of creepy. 562 00:34:29,840 --> 00:34:31,920 Like me, I believe everyone of you 563 00:34:31,920 --> 00:34:34,200 had a moment where our imagination's gone wild. 564 00:34:34,200 --> 00:34:36,120 Everything's alright. Boss Liu, 565 00:34:36,120 --> 00:34:37,280 please continue. 566 00:34:37,280 --> 00:34:43,480 Blow it out! 567 00:34:47,080 --> 00:34:48,400 Who's making a scene? 568 00:34:49,000 --> 00:34:49,840 Whatever! 569 00:34:50,800 --> 00:34:53,360 Happy birthday to me! 570 00:34:56,480 --> 00:34:57,560 Where's Boss Liu? 571 00:34:59,000 --> 00:34:59,840 Where's he? 572 00:34:59,840 --> 00:35:00,840 I don't know. 573 00:35:00,840 --> 00:35:02,000 He was just here. 574 00:35:34,200 --> 00:35:35,280 What's going on? 575 00:35:35,280 --> 00:35:36,480 How would I know? 576 00:35:42,200 --> 00:35:43,480 Why is it so noisy outside? 577 00:35:46,000 --> 00:35:47,240 I think I heard screams of pain. 578 00:35:48,160 --> 00:35:49,800 They're drunk. 579 00:35:49,800 --> 00:35:51,840 It's normal to throw up after drinking. 580 00:35:54,080 --> 00:35:55,120 You sure? 581 00:35:55,440 --> 00:35:56,280 Not really. 582 00:36:35,560 --> 00:36:36,480 Why is it so messy here? 583 00:36:37,200 --> 00:36:37,880 Where's everyone? 584 00:36:39,520 --> 00:36:40,360 They're drunk. 585 00:36:40,360 --> 00:36:41,280 Everyone's gone home. 586 00:36:42,360 --> 00:36:43,360 Let's go, then. 587 00:36:43,360 --> 00:36:43,840 Okay. 588 00:37:01,480 --> 00:37:02,320 Help! 589 00:37:02,720 --> 00:37:03,000 Help! 590 00:37:08,000 --> 00:37:08,480 Help! 591 00:37:09,920 --> 00:37:11,200 Help! 592 00:37:20,400 --> 00:37:22,280 How is she floating in mid-air? 593 00:37:24,200 --> 00:37:25,840 This lady's turned into a fairy. 594 00:37:44,040 --> 00:37:46,240 This one too? 595 00:37:47,440 --> 00:37:48,680 It's her guardian, I guess? 596 00:37:56,840 --> 00:37:58,800 -It's not! -It's not! 597 00:39:38,800 --> 00:39:40,120 Third Uncle, over here! 598 00:39:54,880 --> 00:39:56,920 Help! 599 00:40:00,000 --> 00:40:00,720 Open up! 600 00:40:12,560 --> 00:40:13,480 What should we do? 601 00:40:14,120 --> 00:40:15,720 Let's go back to where we came from. 602 00:40:26,920 --> 00:40:28,920 They escaped under my nose! 603 00:40:31,040 --> 00:40:35,160 I'm cheated again! 604 00:40:35,720 --> 00:40:40,920 If I ever see you bastards! 605 00:40:59,480 --> 00:41:02,200 You have some nerves coming back here! 606 00:41:02,200 --> 00:41:02,920 Come with me to the police station! 607 00:41:03,360 --> 00:41:04,240 Oh my gosh. 608 00:41:05,520 --> 00:41:07,600 We were at the restaurant 609 00:41:07,600 --> 00:41:11,080 and saw something invisible. 610 00:41:11,920 --> 00:41:13,840 Then, we saw it. 611 00:41:14,520 --> 00:41:15,760 It looks like this. 612 00:41:18,880 --> 00:41:20,320 It did this to a beauty. 613 00:41:23,000 --> 00:41:26,040 Then, that beauty floated in mid-air. 614 00:41:26,040 --> 00:41:28,680 Then, she was thrown out by that thing. 615 00:41:28,680 --> 00:41:30,480 That thing started biting and devouring people. 616 00:41:30,480 --> 00:41:32,080 It was on the ceiling, on the floor. Just everywhere! 617 00:41:32,080 --> 00:41:33,480 We were so scared. 618 00:41:34,200 --> 00:41:35,240 Run! 619 00:41:40,000 --> 00:41:41,400 We slipped pass it. 620 00:41:41,400 --> 00:41:43,440 That's what happened. 621 00:41:43,440 --> 00:41:44,320 Got it? 622 00:41:46,800 --> 00:41:49,240 So, you met an invisible house lizard. 623 00:41:49,240 --> 00:41:50,240 It devoured people. 624 00:41:50,240 --> 00:41:51,800 And, you escaped death? 625 00:41:54,320 --> 00:41:55,360 Is that what happened? 626 00:41:55,360 --> 00:41:56,880 You're asking for it! 627 00:41:56,880 --> 00:41:57,800 What started with mice 628 00:41:57,800 --> 00:41:58,560 turned into house lizards. 629 00:41:58,560 --> 00:42:00,120 You think I'm stupid? 630 00:42:13,680 --> 00:42:14,840 I'm stuck. 631 00:42:20,600 --> 00:42:22,080 My limbs are still intact. 632 00:42:22,080 --> 00:42:23,040 I'm fine. 633 00:42:24,160 --> 00:42:25,400 Everyone's dead. 634 00:42:25,800 --> 00:42:26,240 It's so scary. 635 00:42:29,840 --> 00:42:31,280 It's you? 636 00:42:31,280 --> 00:42:31,840 Uncle, 637 00:42:31,840 --> 00:42:33,400 he's the boss of that illegal restaurant who beat me up. 638 00:42:33,920 --> 00:42:36,320 You bastard. Let me beat you up for beating up my nephew. 639 00:42:38,600 --> 00:42:39,560 What the heck? 640 00:42:39,840 --> 00:42:40,920 Who's running an illegal restaurant? 641 00:42:40,920 --> 00:42:42,160 Don't talk nonsense! 642 00:42:44,880 --> 00:42:47,160 Stop the drama. I know you're an accomplice, right, liar? 643 00:42:47,800 --> 00:42:49,760 Who are you, stupid woman? 644 00:42:49,760 --> 00:42:51,800 Who are you calling stupid? 645 00:42:51,800 --> 00:42:54,200 I'll kill you! 646 00:42:54,200 --> 00:42:55,200 Stop fighting! 647 00:42:55,200 --> 00:42:56,840 The monster's coming! 648 00:42:58,440 --> 00:42:59,520 Hey, what's the ruckus about? 649 00:42:59,520 --> 00:43:01,400 It's midnight. You crazy? 650 00:43:01,400 --> 00:43:03,080 You'll drive me up the wall. 651 00:45:22,360 --> 00:45:24,200 You're good at seeking. 652 00:45:24,200 --> 00:45:25,800 I must say I'm impressed. 653 00:45:26,280 --> 00:45:27,520 Help! 654 00:45:39,280 --> 00:45:40,280 Use this to hold it off. 655 00:45:40,280 --> 00:45:41,520 I'll save that woman. 656 00:45:51,400 --> 00:45:52,200 Third Uncle, 657 00:45:52,200 --> 00:45:53,240 let's go! 658 00:45:57,720 --> 00:45:59,360 Look at how ugly you are! 659 00:46:01,840 --> 00:46:02,480 Scared, huh? 660 00:47:25,720 --> 00:47:27,200 Don't shut the door. 661 00:47:47,240 --> 00:47:48,440 What are you doing? Damn it! 662 00:47:48,440 --> 00:47:49,360 Why did you shut the door? 663 00:47:50,400 --> 00:47:51,320 Hurry! 664 00:48:05,280 --> 00:48:07,160 Do you even have a heart? 665 00:48:07,160 --> 00:48:08,160 We might not have made it in 666 00:48:08,160 --> 00:48:09,080 if you shut the door! 667 00:48:09,080 --> 00:48:10,720 Let go! Let go! 668 00:48:12,000 --> 00:48:13,320 Do you even have a heart? 669 00:48:13,320 --> 00:48:14,320 You bastard! 670 00:49:08,720 --> 00:49:12,520 What is this thing, really? 671 00:49:16,200 --> 00:49:18,160 Brother Dragon, you came just in time. 672 00:49:18,160 --> 00:49:18,840 What the heck! 673 00:49:18,840 --> 00:49:20,720 That dragon of yours was literally scared to death. 674 00:49:22,480 --> 00:49:23,720 I don't mean to blame you. 675 00:49:24,480 --> 00:49:27,080 It's such a close call. 676 00:49:29,160 --> 00:49:31,360 So, this human-devouring monster 677 00:49:31,360 --> 00:49:32,360 is you! 678 00:49:38,680 --> 00:49:39,840 You're wrong for selling this thing. 679 00:49:39,840 --> 00:49:40,920 Just look at you! 680 00:49:40,920 --> 00:49:41,360 He has a gun. 681 00:49:41,360 --> 00:49:42,040 I know. 682 00:49:43,720 --> 00:49:45,600 What's wrong with that? 683 00:49:45,600 --> 00:49:47,600 People are selling these around the world. 684 00:49:48,000 --> 00:49:49,000 There'll be others 685 00:49:49,000 --> 00:49:50,840 who do it if I don't. 686 00:49:51,200 --> 00:49:53,880 Haven't you heard, "hunger breeds discontentment"? 687 00:49:54,120 --> 00:49:57,440 I'm just satisfying the appetite of those bosses. 688 00:49:57,440 --> 00:49:59,760 I've done no harm. 689 00:50:01,000 --> 00:50:03,840 Moreover, I'm the owner of the restaurant. 690 00:50:04,680 --> 00:50:05,680 What I sell 691 00:50:05,680 --> 00:50:07,600 is none of your business! 692 00:50:07,600 --> 00:50:08,840 Don't you know what 693 00:50:08,840 --> 00:50:10,000 selling exotic meat does? 694 00:50:10,000 --> 00:50:10,600 I know. 695 00:50:10,600 --> 00:50:12,040 Have you forgotten the harm 696 00:50:12,040 --> 00:50:13,120 of exotic meat consumption? 697 00:50:13,120 --> 00:50:13,840 You shouldn't forget. 698 00:50:13,840 --> 00:50:15,520 And now, you're still selling exotic meat, 699 00:50:15,520 --> 00:50:16,200 consuming exotic meat. 700 00:50:16,200 --> 00:50:17,040 When on earth 701 00:50:17,040 --> 00:50:18,400 will you learn the lesson? 702 00:50:18,400 --> 00:50:19,440 Be good and don't do that anymore, okay? 703 00:50:19,440 --> 00:50:20,160 Let's call the cops. 704 00:50:24,080 --> 00:50:26,120 So what if so many people died? 705 00:50:27,080 --> 00:50:29,400 What's wrong with eating exotic meat? 706 00:50:30,600 --> 00:50:32,280 Those who died 707 00:50:32,280 --> 00:50:34,000 are the ones eliminated. 708 00:50:36,080 --> 00:50:37,840 To survive, people 709 00:50:39,200 --> 00:50:41,680 must earn money for food. 710 00:50:43,400 --> 00:50:45,440 Isn't that simple logic? 711 00:50:46,480 --> 00:50:48,600 You mice-catchers 712 00:50:48,600 --> 00:50:50,200 would understand that. 713 00:50:51,160 --> 00:50:53,400 Better be tactful. 714 00:50:54,520 --> 00:50:58,680 In this world, the weak are prey to the strong. 715 00:51:01,800 --> 00:51:03,240 Monster! Monster! 716 00:51:07,240 --> 00:51:08,840 Gosh! You scared me! 717 00:51:08,840 --> 00:51:10,080 The monster was already killed. 718 00:51:13,400 --> 00:51:14,160 Where's it gone? 719 00:51:29,560 --> 00:51:30,440 The monster escaped. 720 00:51:30,440 --> 00:51:31,720 What should we do? 721 00:51:31,720 --> 00:51:33,280 He has a gun. We should be fine. 722 00:51:35,480 --> 00:51:36,720 I think so too. 723 00:51:43,720 --> 00:51:45,080 What's wrong with him? 724 00:51:45,080 --> 00:51:46,320 Why did he tie us up? 725 00:51:47,680 --> 00:51:48,680 Isn't it obvious? 726 00:51:48,680 --> 00:51:50,000 He's using us as bait 727 00:51:50,000 --> 00:51:51,800 to lure that monster. 728 00:51:53,080 --> 00:51:54,320 Pretending to be dead won't help this time. 729 00:51:55,400 --> 00:51:56,200 It's all your fault. 730 00:51:56,720 --> 00:51:58,440 You can't even tell Legion from Regent! 731 00:51:58,440 --> 00:52:00,280 What has it got to do with me? It's your fault! 732 00:52:00,280 --> 00:52:02,000 You angered that woman. 733 00:52:02,000 --> 00:52:03,160 What? How? 734 00:52:03,160 --> 00:52:03,800 Yeah, you did! 735 00:52:03,800 --> 00:52:05,080 Can't you see she's at the age of menopause? 736 00:52:05,080 --> 00:52:06,400 I did. 737 00:52:06,400 --> 00:52:07,560 -So, it your fault! -It's your fault! 738 00:52:09,920 --> 00:52:12,400 How am I so unlucky? 739 00:52:13,720 --> 00:52:17,560 I was dumped by my boyfriend in the morning, 740 00:52:17,560 --> 00:52:21,560 then I met two bastards, 741 00:52:21,560 --> 00:52:24,400 and now, I'm going to be eaten by a monster. 742 00:52:25,600 --> 00:52:28,280 Why did you break up with me? 743 00:52:30,480 --> 00:52:32,040 Which of those things she said carries a point? 744 00:52:41,680 --> 00:52:43,320 You'll attract the monster! 745 00:52:48,320 --> 00:52:49,480 You phone's ringing. 746 00:52:49,920 --> 00:52:50,440 Answer it. 747 00:52:51,280 --> 00:52:52,240 I don't have a phone. 748 00:52:52,240 --> 00:52:53,400 Me neither. 749 00:52:53,680 --> 00:52:55,120 Your phone's ringing. 750 00:52:56,160 --> 00:52:58,600 My phone's not with me either. 751 00:53:04,160 --> 00:53:05,920 Then, whose mobile phone is that? 752 00:53:21,080 --> 00:53:21,800 One. 753 00:53:22,520 --> 00:53:23,240 Two. 754 00:53:24,120 --> 00:53:24,840 Three. 755 00:53:27,520 --> 00:53:28,720 The monster's coming. 756 00:53:28,720 --> 00:53:29,560 Untie the ropes. 757 00:53:29,560 --> 00:53:30,440 It's too late. 758 00:53:30,440 --> 00:53:31,600 We need to work together. 759 00:53:31,600 --> 00:53:33,120 Get on your stomach on my command. 760 00:53:34,280 --> 00:53:34,920 Now! 761 00:53:41,200 --> 00:53:42,160 Here it comes again! 762 00:53:43,600 --> 00:53:44,840 Now! 763 00:53:48,800 --> 00:53:50,120 Why do you keep throwing me to the floor? 764 00:53:52,760 --> 00:53:53,800 It's coming again! 765 00:56:17,360 --> 00:56:18,320 Quick, run! 766 00:56:19,840 --> 00:56:21,080 Quick, look for other way out! 767 00:56:28,040 --> 00:56:29,120 What should we do? 768 00:56:29,120 --> 00:56:30,520 There's no way out. 769 00:56:33,760 --> 00:56:34,880 Maybe there is. 770 00:56:35,360 --> 00:56:36,040 Let's go! 771 00:56:44,680 --> 00:56:45,840 What are you doing? 772 00:56:46,480 --> 00:56:47,520 I'm locking the door. 773 00:56:47,520 --> 00:56:48,720 But, the key doesn't match. 774 00:56:48,720 --> 00:56:50,520 -Go! -Go! Go! 775 00:57:01,120 --> 00:57:02,080 Climb! 776 00:57:04,520 --> 00:57:05,760 It's so high, 777 00:57:05,760 --> 00:57:07,200 it's impossible! 778 00:57:07,200 --> 00:57:08,560 What if we fall and die? 779 00:57:15,680 --> 00:57:16,720 I couldn't care less! 780 00:57:19,280 --> 00:57:20,360 I'd rather fall and die 781 00:57:20,440 --> 00:57:21,280 than being eaten alive. 782 00:57:48,560 --> 00:57:49,720 Go! 783 00:57:53,920 --> 00:57:54,920 It's so high up. 784 00:57:55,520 --> 00:57:56,840 We might just fall and die. 785 00:58:05,240 --> 00:58:06,000 Stop swaying! 786 00:58:06,000 --> 00:58:07,120 It's not me. 787 00:58:07,120 --> 00:58:08,680 Then, who's doing it? 788 00:58:13,840 --> 00:58:14,920 That lizard! 789 00:58:14,920 --> 00:58:16,200 It's coming up! 790 00:58:26,880 --> 00:58:28,280 My heart is in my stomach. 791 00:58:38,600 --> 00:58:39,440 Let's sway. 792 00:59:10,560 --> 00:59:11,720 You alright? 793 00:59:16,200 --> 00:59:16,920 You think? 794 00:59:18,720 --> 00:59:19,480 Don't bother about us. 795 00:59:19,840 --> 00:59:21,280 Sway and get the lizard off. 796 00:59:21,280 --> 00:59:22,360 Help! 797 00:59:24,160 --> 00:59:25,840 Kiddo, sway! 798 00:59:26,080 --> 00:59:27,200 Okay. 799 00:59:34,120 --> 00:59:34,840 Stop swaying 800 00:59:34,840 --> 00:59:35,840 or we'll fall. 801 00:59:36,200 --> 00:59:37,280 Okay. 802 00:59:39,520 --> 00:59:40,360 Keep swaying. 803 00:59:40,360 --> 00:59:40,920 Okay. 804 00:59:47,760 --> 00:59:48,760 Stop swaying! 805 00:59:48,760 --> 00:59:49,400 Okay. 806 00:59:50,120 --> 00:59:50,840 Keep swaying. 807 00:59:50,840 --> 00:59:51,240 Okay. 808 00:59:51,240 --> 00:59:52,520 I can't hold on any longer! 809 00:59:53,360 --> 00:59:54,400 Keep swaying. 810 00:59:54,400 --> 00:59:54,800 Okay. 811 00:59:54,880 --> 00:59:55,560 Stop swaying! 812 00:59:55,560 --> 00:59:56,160 Keep swaying. 813 00:59:56,160 --> 00:59:57,120 Okay. 814 00:59:57,120 --> 00:59:58,680 Keep swaying. 815 00:59:59,200 --> 01:00:00,160 -Keep swaying. -Stop swaying! 816 01:00:00,160 --> 01:00:01,720 -Keep swaying. -Stop swaying! 817 01:00:03,120 --> 01:00:05,040 Do I sway or not? 818 01:00:06,160 --> 01:00:07,040 It doesn't matter. 819 01:00:07,040 --> 01:00:08,280 I can't hold on any longer. 820 01:00:22,480 --> 01:00:23,920 Hang on! 821 01:00:56,920 --> 01:00:58,120 Third Uncle! 822 01:01:34,200 --> 01:01:35,560 You guys alright? 823 01:01:35,840 --> 01:01:36,840 A little help here? 824 01:01:38,160 --> 01:01:39,560 Please pull my pants up for me. 825 01:01:56,200 --> 01:01:58,400 Everything's under my control. 826 01:01:58,400 --> 01:01:59,760 This time, we Nemesis of Pest 827 01:01:59,760 --> 01:02:01,760 didn't only expose the illegal restaurant serving exotic meat, 828 01:02:01,760 --> 01:02:03,280 but also defeated a human-devouring monster. 829 01:02:03,280 --> 01:02:04,480 We're going to be popular. 830 01:02:04,480 --> 01:02:05,600 Happy? 831 01:02:06,520 --> 01:02:07,400 Hold on. 832 01:02:07,400 --> 01:02:09,200 If you're talking about contribution, 833 01:02:09,200 --> 01:02:09,920 I have a share in it. 834 01:02:09,920 --> 01:02:10,840 What did you do again? 835 01:02:10,840 --> 01:02:11,800 It was I who saved you. 836 01:02:11,800 --> 01:02:12,720 You pulled on my pants. 837 01:02:13,160 --> 01:02:13,720 Yeah. 838 01:02:13,720 --> 01:02:14,680 Gross. Let's not talk 839 01:02:14,680 --> 01:02:15,200 about your pants. 840 01:02:15,200 --> 01:02:15,800 You pull my pants off 841 01:02:15,800 --> 01:02:16,320 and I'm not yet married, 842 01:02:16,320 --> 01:02:16,880 let me tell you. 843 01:02:16,880 --> 01:02:18,040 You must be responsible for me! 844 01:02:18,040 --> 01:02:19,120 You wished! 845 01:02:19,120 --> 01:02:20,720 Stop quarreling, both of you. 846 01:02:20,720 --> 01:02:21,160 Who's quarreling? 847 01:02:21,160 --> 01:02:22,720 Aren't we safe and sound now? 848 01:02:22,720 --> 01:02:23,280 I... 849 01:02:28,080 --> 01:02:29,720 Is that a gunshot? 850 01:02:30,240 --> 01:02:31,200 Whatever. 851 01:02:31,880 --> 01:02:33,360 It has nothing to do with me. 852 01:02:34,240 --> 01:02:35,240 You leg's bleeding. 853 01:02:38,080 --> 01:02:39,360 Uncle, are you alright? 854 01:02:39,920 --> 01:02:40,440 Damn it! 855 01:02:40,440 --> 01:02:41,040 Damn it! 856 01:02:41,040 --> 01:02:43,600 So, it was the three of you who tumbled the light structure. 857 01:02:53,120 --> 01:02:58,280 I was just looking to earn a handsome buck peacefully today. 858 01:02:58,280 --> 01:02:59,240 Who knew, 859 01:02:59,240 --> 01:03:00,760 I lost my money, 860 01:03:01,560 --> 01:03:02,920 and lost the restaurant. 861 01:03:03,440 --> 01:03:05,040 If I were to come out one second earlier 862 01:03:05,040 --> 01:03:07,040 from this building... 863 01:03:08,320 --> 01:03:09,680 Who would have thought 864 01:03:11,920 --> 01:03:13,600 it was crushed by a signboard? 865 01:03:15,080 --> 01:03:16,120 You idiots! 866 01:03:17,120 --> 01:03:20,400 You won't be seeing daylight again! 867 01:03:20,400 --> 01:03:21,240 Hold on! 868 01:03:25,760 --> 01:03:26,440 Think about it, 869 01:03:27,040 --> 01:03:29,280 this monster escaped from the exotic meat restaurant. 870 01:03:29,280 --> 01:03:31,200 And, you are the boss of this restaurant. 871 01:03:31,200 --> 01:03:31,920 This shows that 872 01:03:31,920 --> 01:03:33,920 we have absolutely nothing to do with this. 873 01:03:33,920 --> 01:03:35,400 Am I right? 874 01:03:38,160 --> 01:03:39,280 I don't care! 875 01:03:40,000 --> 01:03:42,480 So many people died anyway, 876 01:03:42,480 --> 01:03:44,360 what are three more lives? 877 01:04:18,560 --> 01:04:19,760 What are you waiting for? 878 01:04:19,760 --> 01:04:21,880 To be eaten? Run! 879 01:05:03,200 --> 01:05:04,880 Stop! Stop! Stop! 880 01:05:04,880 --> 01:05:06,040 What, Uncle? 881 01:05:06,320 --> 01:05:07,360 It's closing in on us! 882 01:05:07,360 --> 01:05:09,400 Are you two idiots? 883 01:05:09,400 --> 01:05:10,760 How am I supposed to run? 884 01:05:10,760 --> 01:05:12,080 Get something to wheel me! 885 01:05:12,080 --> 01:05:13,160 Get a wheelbarrow! 886 01:05:13,160 --> 01:05:14,120 Go, quick! 887 01:05:26,320 --> 01:05:27,240 Uncle, 888 01:05:27,240 --> 01:05:28,720 I found a wheelbarrow! 889 01:05:37,600 --> 01:05:38,360 Uncle, 890 01:05:38,880 --> 01:05:39,840 what are you doing? 891 01:05:41,320 --> 01:05:42,240 I can't move quickly now. 892 01:05:42,840 --> 01:05:44,560 Taking me with you would only burden you. 893 01:05:44,560 --> 01:05:46,000 What are you talking about! 894 01:05:46,000 --> 01:05:47,000 No! 895 01:05:48,240 --> 01:05:49,600 Open up, Uncle! 896 01:05:50,040 --> 01:05:53,240 You keep complaining that I don't take care of you. 897 01:05:53,240 --> 01:05:54,000 This time, 898 01:05:54,000 --> 01:05:55,320 let me take care of you. 899 01:05:55,320 --> 01:05:56,720 Open up! 900 01:05:56,720 --> 01:05:58,440 Uncle, 901 01:05:58,440 --> 01:06:00,200 don't leave me! 902 01:06:43,920 --> 01:06:45,520 Hide, quick! 903 01:06:50,520 --> 01:06:51,440 You alright? 904 01:07:16,040 --> 01:07:17,680 Uhm, 905 01:07:19,760 --> 01:07:21,000 I'm injured. 906 01:07:21,000 --> 01:07:22,160 I can't move my legs. 907 01:07:22,160 --> 01:07:24,160 Lizards can't stand low temperatures. 908 01:07:24,160 --> 01:07:26,160 Throw the tank at it! 909 01:07:26,680 --> 01:07:27,560 Quick! 910 01:07:42,080 --> 01:07:43,560 It's too heavy, I can't lift it! 911 01:07:43,560 --> 01:07:44,240 You... 912 01:07:52,480 --> 01:07:53,440 It's so light, how can you not lift it? 913 01:07:53,440 --> 01:07:54,200 You're so useless! 914 01:07:54,200 --> 01:07:55,320 I'm not surprised your boyfriend dumped you! 915 01:07:55,320 --> 01:07:56,280 Even I would dump you! 916 01:07:56,280 --> 01:07:58,080 The whole world would have done the same! 917 01:07:59,680 --> 01:08:03,400 Stop talking about breaking up! 918 01:08:03,400 --> 01:08:07,840 Break up! 919 01:08:22,160 --> 01:08:23,600 Bastard! Scumbag! 920 01:08:25,280 --> 01:08:26,440 Go to hell! 921 01:08:40,840 --> 01:08:42,000 Hold on tight! 922 01:10:19,320 --> 01:10:20,400 Mama! 923 01:10:36,200 --> 01:10:38,120 Third Uncle, I'm glad you're alright! 924 01:11:23,480 --> 01:11:24,160 Uncle, 925 01:11:25,440 --> 01:11:26,520 anything to say? 926 01:11:29,480 --> 01:11:30,400 I'm hungry. 927 01:11:33,600 --> 01:11:34,920 But, I won't want to eat it. 928 01:11:40,520 --> 01:11:43,200 Every life deserves respect. 929 01:11:45,040 --> 01:11:46,480 Actually, that lizard 930 01:11:47,720 --> 01:11:48,880 is quite pitiful. 931 01:11:58,280 --> 01:11:59,200 Uncle, 932 01:11:59,760 --> 01:12:00,800 I've decided 933 01:12:00,800 --> 01:12:02,160 to quit when we return. 934 01:12:02,160 --> 01:12:03,280 Why? 935 01:12:04,880 --> 01:12:06,880 What would you do if 936 01:12:06,880 --> 01:12:07,760 you quit being a pest controller? 937 01:12:07,760 --> 01:12:09,040 I want to protect animals. 938 01:12:09,040 --> 01:12:10,040 That's good. 939 01:12:10,400 --> 01:12:11,840 Then, you'll pay my salary. 940 01:12:11,840 --> 01:12:13,080 Me too. 941 01:12:13,080 --> 01:12:14,080 You? 942 01:12:14,840 --> 01:12:15,600 Forget it. 943 01:12:15,600 --> 01:12:16,840 You fail at everything. 944 01:12:16,840 --> 01:12:18,040 You're only excellent at being a hindrance. 945 01:12:18,040 --> 01:12:18,600 Huh? 946 01:12:18,920 --> 01:12:20,040 What are you saying? 947 01:12:20,040 --> 01:12:21,600 Both of you owe me money! 948 01:12:22,200 --> 01:12:23,280 You want to talk about that? 949 01:12:23,800 --> 01:12:25,160 I saved your life! 950 01:12:25,680 --> 01:12:26,360 I don't care! 951 01:12:26,360 --> 01:12:27,600 Hey, before talking about protecting animals, 952 01:12:27,880 --> 01:12:29,440 can you focus on protecting me for the time being? 953 01:12:29,440 --> 01:12:31,000 Take me to the hospital. 954 01:12:31,360 --> 01:12:34,040 [Nowhere To Hide] 955 01:12:38,600 --> 01:12:39,320 Cut! 956 01:12:41,080 --> 01:12:42,240 You've worked hard. Take a break. 957 01:12:43,600 --> 01:12:44,200 See that? 958 01:12:44,560 --> 01:12:45,720 No lizards nor animals 959 01:12:45,720 --> 01:12:47,280 in the movie were harmed. 960 01:12:47,400 --> 01:12:49,160 It's everyone's responsibility to protect wildlife. 961 01:12:49,520 --> 01:12:51,320 Stop exotic meat consumption starts from me. 962 01:12:51,560 --> 01:12:54,720 It's quite good. Yeah, this part's good. 963 01:12:55,080 --> 01:12:55,880 You think so too? 964 01:12:56,760 --> 01:12:58,560 Okay. Let's do it once more 965 01:12:58,560 --> 01:13:00,280 for the sake of protecting the lizards and wildlife. 61489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.