Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,280 --> 00:00:38,200
[JY City of South Pacific]
2
00:01:13,840 --> 00:01:15,720
We finally caught something decent
after toiling all night.
3
00:01:15,840 --> 00:01:17,120
At least our effort paid off.
4
00:01:19,840 --> 00:01:22,440
It's only a masked palm civet.
5
00:01:22,520 --> 00:01:23,640
What's so exciting?
6
00:01:25,080 --> 00:01:26,400
Come on, Brother Dragon.
7
00:01:27,000 --> 00:01:29,840
I know you fought
humongous snakes and crocs.
8
00:01:30,440 --> 00:01:32,200
But, times are different now.
9
00:01:32,200 --> 00:01:33,360
How I wish to fight a sea monster!
10
00:01:52,920 --> 00:01:54,280
What's that?
11
00:01:54,840 --> 00:01:56,480
Stop mumbling.
12
00:01:56,480 --> 00:01:57,720
Just hurry and move it away,
13
00:01:57,840 --> 00:01:58,920
my gosh!
14
00:01:59,080 --> 00:02:00,680
We'd be in trouble if
the authority sees this.
15
00:02:53,520 --> 00:02:57,880
[No Hunting]
16
00:03:08,640 --> 00:03:10,040
Take it over there.
17
00:03:10,680 --> 00:03:11,440
Careful.
18
00:03:16,280 --> 00:03:17,440
I'll drive this round.
19
00:03:20,160 --> 00:03:21,040
Little help over here.
20
00:03:22,480 --> 00:03:23,480
Get it in.
21
00:03:30,200 --> 00:03:31,120
Good to go!
22
00:04:03,640 --> 00:04:05,480
[Yesterday, the authority dismantled an]
23
00:04:05,480 --> 00:04:07,840
[illegal poaching gang at Mount Dong Tan]
24
00:04:08,200 --> 00:04:09,480
[and arrested twelve gang members.]
25
00:04:09,600 --> 00:04:12,160
[To avoid being arrested,
criminals barged into]
26
00:04:12,320 --> 00:04:14,440
[a DNA laboratory on the mountain
during the capture.]
27
00:04:14,680 --> 00:04:16,320
[A violent clash happened
between both parties.]
28
00:04:16,440 --> 00:04:19,520
[Frenzied criminals blew up
the DNA laboratory,]
29
00:04:19,720 --> 00:04:21,440
[causing experiment specimen
to go missing]
30
00:04:21,600 --> 00:04:22,880
[and is nowhere to be found till today.]
31
00:04:23,920 --> 00:04:29,480
[At the moment,
all criminals have been captured.]
[DNA Experiment Specimen KD8301]
[It is understood that
thisis the biggest capture]
32
00:04:29,480 --> 00:04:31,520
[since the start of the
anti-poaching movement.]
33
00:04:36,640 --> 00:04:41,240
[Nowhere To Hide]
34
00:04:46,480 --> 00:04:47,320
[Since a decade ago,]
35
00:04:47,720 --> 00:04:48,720
[after poaching activities
had been cracked down,]
36
00:04:49,640 --> 00:04:52,840
[the trade of exotic meat
in the market has come to a halt.]
37
00:04:52,840 --> 00:04:55,320
[Still, many criminals choose to
take a risk out of desperation]
38
00:04:55,840 --> 00:04:56,840
[to continue the business
despite going against the law.]
39
00:04:57,320 --> 00:04:59,600
[We'll continue to take strong measures
against such individuals.]
40
00:05:04,120 --> 00:05:05,080
Come on out. Stuff's here.
41
00:05:14,720 --> 00:05:17,000
Nemesis of Pest?
42
00:05:19,440 --> 00:05:23,040
[Nemesis of Pest, A Kill-All Conquest!]
43
00:05:34,680 --> 00:05:37,160
[Visitor Registration]
44
00:05:37,160 --> 00:05:38,040
Just break up, then.
45
00:05:39,280 --> 00:05:40,120
Yeah, just break up!
46
00:05:40,120 --> 00:05:41,080
What's the big deal?
47
00:05:41,080 --> 00:05:42,520
Remember, it's me who dumped you!
48
00:05:47,360 --> 00:05:50,880
All men are jerks!
49
00:06:16,840 --> 00:06:17,840
What's up?
50
00:06:21,680 --> 00:06:22,520
Why is it so smoky?
51
00:06:23,240 --> 00:06:25,080
Something caught fire.
We need to get out now!
52
00:06:25,200 --> 00:06:26,360
Calm down, all!
53
00:06:26,480 --> 00:06:28,920
It's not a fire.
We're here to catch some mice.
54
00:06:29,920 --> 00:06:31,120
Mice?
55
00:06:33,200 --> 00:06:34,440
Let me explain!
56
00:06:36,000 --> 00:06:37,000
Don't leave, please!
57
00:06:37,720 --> 00:06:39,080
Our hotel is squeaky clean.
58
00:06:39,240 --> 00:06:40,400
It's impossible to have mice here!
59
00:06:40,880 --> 00:06:41,840
My foot!
60
00:06:42,160 --> 00:06:45,240
Just look at this lousy hotel
and your wicked look.
61
00:06:46,520 --> 00:06:48,680
No wonder your boyfriend dumped you!
62
00:06:55,840 --> 00:06:58,000
Nemesis of Pest, A Kill-All Conquest!
63
00:06:58,440 --> 00:07:00,200
Beauty, although we didn't find any mice,
64
00:07:00,400 --> 00:07:02,040
we still need to charge you.
65
00:07:02,360 --> 00:07:03,240
Sign here,
66
00:07:03,240 --> 00:07:04,240
then, we can call it a day.
67
00:07:07,160 --> 00:07:09,080
Young lady, you shouldn't be
serving customers
68
00:07:09,440 --> 00:07:10,440
when we're working.
69
00:07:11,120 --> 00:07:12,720
It puts everyone at risk of a stampede.
70
00:07:14,040 --> 00:07:15,360
Beauty, wipe that mean mug of your face
71
00:07:15,680 --> 00:07:17,360
or you'll get dumped easily.
72
00:07:20,560 --> 00:07:21,320
Third Uncle,
73
00:07:21,640 --> 00:07:23,600
what's the name of the hotel
that booked our service?
74
00:07:23,880 --> 00:07:25,080
Legion Hotel.
75
00:07:25,280 --> 00:07:26,280
What are you staring at, Kiddo?
76
00:07:27,680 --> 00:07:29,320
[Regent Hotel]
Regent Hotel?
77
00:07:32,160 --> 00:07:33,240
You've messed up again?
78
00:07:33,400 --> 00:07:34,680
Can you not tell "Legion" from "Regent"?
79
00:07:34,880 --> 00:07:35,600
You were the one who drove here.
80
00:07:35,880 --> 00:07:36,600
I've never been to this area.
81
00:07:36,840 --> 00:07:37,840
Neither have I.
82
00:07:37,840 --> 00:07:38,440
So, it's my fault?
83
00:07:39,120 --> 00:07:40,360
I told you to take a left.
You took a right instead.
84
00:07:40,360 --> 00:07:41,360
How is that my fault?
85
00:07:41,440 --> 00:07:42,320
Are you saying it's my fault?
86
00:07:42,520 --> 00:07:43,680
Alright. It's nobody's fault, we good?
87
00:07:43,840 --> 00:07:44,240
Yeah.
88
00:07:44,400 --> 00:07:45,120
The lift's broken.
89
00:07:45,120 --> 00:07:45,680
Let's take the stairs.
90
00:07:45,680 --> 00:07:46,120
Let's go.
91
00:07:47,400 --> 00:07:51,120
Hold it right there!
92
00:07:56,840 --> 00:07:57,400
Didn't I tell you
93
00:07:57,400 --> 00:07:58,400
to look clearly before tossing?
94
00:07:59,200 --> 00:08:00,480
It's not my fault. You pushed her buttons.
95
00:08:00,840 --> 00:08:02,120
What? No!
96
00:08:02,200 --> 00:08:03,280
It's your fault. You didn't look properly.
97
00:08:03,280 --> 00:08:04,160
You pushed her buttons.
98
00:08:04,160 --> 00:08:05,000
It'd be deducted from your salary.
99
00:08:05,000 --> 00:08:05,400
No!
100
00:08:05,400 --> 00:08:05,720
That's that!
101
00:08:05,840 --> 00:08:07,160
This is the total for the compensation.
102
00:08:11,120 --> 00:08:11,600
That's a huge sum!
103
00:08:11,680 --> 00:08:12,680
Alternatively, I could call the cops.
104
00:08:13,320 --> 00:08:14,040
Beauty,
105
00:08:14,520 --> 00:08:16,600
I'm Fa, boss of the company,
Nemesis of Pest.
106
00:08:16,840 --> 00:08:18,280
You can call me Fa Fa.
107
00:08:22,040 --> 00:08:24,200
In fact, I think,
behind every misunderstanding
108
00:08:24,360 --> 00:08:25,640
lies wonderful fate.
109
00:08:26,160 --> 00:08:27,840
Think about it. Among a sea of hotels,
110
00:08:27,920 --> 00:08:30,120
I came and met you here.
Do you know what that means?
111
00:08:30,440 --> 00:08:31,920
It means that someone up there
really wants us to meet.
112
00:08:32,840 --> 00:08:34,360
In that case,
113
00:08:34,360 --> 00:08:36,400
I'll gift you a F.O.C. sincerity package
114
00:08:36,400 --> 00:08:39,600
of a full house of dead mice.
115
00:08:40,240 --> 00:08:41,240
If you need...
116
00:08:41,240 --> 00:08:41,640
No need.
117
00:08:42,120 --> 00:08:43,080
This place is spotless.
118
00:08:43,080 --> 00:08:44,040
There won't be any mice.
119
00:08:44,120 --> 00:08:44,840
Sure.
120
00:08:46,360 --> 00:08:47,840
You're too naive.
121
00:08:51,480 --> 00:08:53,320
There's surely mice here.
122
00:08:55,560 --> 00:08:57,640
Mice exist where people exist.
123
00:08:57,840 --> 00:09:00,400
Similarly, people flock to places
with restaurants to eat.
124
00:09:01,680 --> 00:09:02,520
What if there isn't any?
125
00:09:02,880 --> 00:09:05,080
We'll compensate you in double.
126
00:09:06,320 --> 00:09:07,280
You have an hour.
127
00:09:07,840 --> 00:09:09,000
If you find none, I'm calling the cops.
128
00:09:09,880 --> 00:09:11,840
We wouldn't want to be a bother.
Half an hour is enough.
129
00:09:12,000 --> 00:09:12,840
Deal!
130
00:09:21,000 --> 00:09:22,120
Third Uncle, are you out of your mind?
131
00:09:23,080 --> 00:09:24,400
How is half an hour enough
to catch a mouse?
132
00:09:26,200 --> 00:09:27,120
Are you for real, Kiddo?
133
00:09:27,840 --> 00:09:29,120
This woman just got dumped.
134
00:09:29,440 --> 00:09:30,640
Anything you say is useless.
135
00:09:30,880 --> 00:09:32,520
I overawed her,
136
00:09:32,520 --> 00:09:33,320
and pulled a glamorous ending.
137
00:09:33,440 --> 00:09:34,920
And now, it's our time to escape.
138
00:09:37,680 --> 00:09:39,280
She's at the door. How are we to escape?
139
00:09:39,360 --> 00:09:40,280
Think of an idea!
140
00:10:20,480 --> 00:10:22,120
Who's calling this late?
141
00:10:24,600 --> 00:10:25,040
Hello?
142
00:10:25,320 --> 00:10:26,040
Gui,
143
00:10:26,280 --> 00:10:27,120
you in or not?
144
00:10:27,240 --> 00:10:28,240
Yeah, yeah. Just a minute!
145
00:10:28,840 --> 00:10:30,160
Hold on. I'm in on the bet.
146
00:10:30,360 --> 00:10:31,360
Go to hell!
147
00:10:34,400 --> 00:10:37,240
How many times have I told you,
be careful not to leave a trace, huh?
148
00:10:38,080 --> 00:10:39,840
But, you left the back door wide open.
149
00:10:40,480 --> 00:10:42,120
If someone finds out,
150
00:10:42,120 --> 00:10:43,120
we're dead!
151
00:10:44,680 --> 00:10:45,680
It's not like that, Brother-in-law.
152
00:10:45,840 --> 00:10:47,200
I just moved the goods in.
153
00:10:47,280 --> 00:10:48,840
Look at how big the cages are,
154
00:10:49,080 --> 00:10:51,560
and look at how scrawny I am.
It's a tiring job.
155
00:10:55,760 --> 00:10:56,760
Go to hell!
156
00:10:57,320 --> 00:10:58,320
Excuses, excuses!
157
00:10:58,880 --> 00:11:00,720
How come you're never tired
when placing your bets?
158
00:11:02,520 --> 00:11:03,840
Brother-in-law, I mean...
159
00:11:03,840 --> 00:11:05,480
Scram and close that door!
160
00:11:06,320 --> 00:11:08,120
If you weren't my wife's younger brother,
161
00:11:08,200 --> 00:11:11,840
I would've tied you up on the signboard
on top of the building to be humiliated.
162
00:11:15,360 --> 00:11:16,200
Crappy Brother-in-law!
163
00:11:17,240 --> 00:11:18,240
Shui,
164
00:11:20,240 --> 00:11:21,840
it's been so long.
165
00:11:22,400 --> 00:11:23,600
You're still short-fused as ever, huh?
166
00:11:28,400 --> 00:11:29,400
What a surprise!
167
00:11:29,600 --> 00:11:30,600
Go to hell!
168
00:11:30,680 --> 00:11:32,600
What brings you here, Brother Dragon?
169
00:11:36,320 --> 00:11:38,400
Still that straightforward guy I know.
170
00:11:40,480 --> 00:11:41,480
Your pay for this round.
171
00:11:49,880 --> 00:11:51,080
The amount's short.
172
00:11:52,880 --> 00:11:54,640
Don't be so calculative, Brother Dragon.
173
00:11:55,120 --> 00:11:57,200
Times are hard, you know.
174
00:11:57,840 --> 00:11:59,520
They're so strict nowadays.
175
00:11:59,840 --> 00:12:02,840
Many in the same field
have been shut down.
176
00:12:03,040 --> 00:12:04,440
We had it easy before this.
177
00:12:05,000 --> 00:12:06,440
But now, things look bleak.
178
00:12:07,600 --> 00:12:10,840
I heard, your men were caught.
179
00:12:19,080 --> 00:12:20,400
That's on them.
180
00:12:21,520 --> 00:12:22,520
We're not of the same flock.
181
00:12:24,440 --> 00:12:26,160
Better watch your words.
182
00:12:27,640 --> 00:12:29,880
You know what I'm capable of.
183
00:12:30,600 --> 00:12:33,040
If you know where to get quality goods,
184
00:12:35,440 --> 00:12:39,040
you'll bring it to me,
by hook or by crook.
185
00:12:40,680 --> 00:12:41,720
Calm down, Brother Dragon.
186
00:12:44,680 --> 00:12:46,120
We're business partners, no?
187
00:12:46,720 --> 00:12:48,160
Let's not sweat over such stuff.
188
00:12:48,920 --> 00:12:50,720
[People in your field
isn't having it easy.]
189
00:12:50,840 --> 00:12:51,840
Money, money.
190
00:12:52,040 --> 00:12:54,120
[You stay up and drive late at night.]
191
00:12:54,120 --> 00:12:55,120
[It must have been hard.]
192
00:12:55,840 --> 00:12:56,840
[I own a decent hotel upstairs.]
193
00:12:58,160 --> 00:13:00,760
[Go have a bath and rest.]
194
00:13:04,120 --> 00:13:05,720
I'm so sick of you! Idiot Gui,
195
00:13:06,200 --> 00:13:07,280
has gambling made you nuts?
196
00:13:26,120 --> 00:13:26,920
What's this?
197
00:13:34,120 --> 00:13:35,840
I've never seen anything like this.
198
00:13:38,840 --> 00:13:40,640
Well, isn't that a pleasant surprise?
199
00:13:40,840 --> 00:13:42,280
Neither have I.
200
00:13:42,920 --> 00:13:45,000
Brother Dragon, you surprise me!
201
00:13:46,840 --> 00:13:48,840
Big old Dragon brought me
a big fat lizard.
202
00:13:50,280 --> 00:13:50,840
No.
203
00:13:51,520 --> 00:13:53,120
This wasn't what I brought you.
204
00:13:56,000 --> 00:13:57,240
I get it.
205
00:13:57,240 --> 00:13:58,720
There, there.
206
00:13:58,720 --> 00:14:00,080
Let's not bargain anymore, okay?
207
00:14:00,440 --> 00:14:01,640
Come, let's go for tea.
208
00:14:02,320 --> 00:14:03,560
Unload the goods.
209
00:14:04,240 --> 00:14:06,440
I'd be over the moon if you bring me
210
00:14:06,560 --> 00:14:07,880
big stuff like this every time.
211
00:14:09,720 --> 00:14:10,600
Boss Liu,
212
00:14:10,600 --> 00:14:11,600
it's me, Shui.
213
00:14:12,360 --> 00:14:13,360
It's been so long since you last visited.
214
00:14:14,920 --> 00:14:16,920
I have something precious for you.
215
00:14:17,560 --> 00:14:18,160
"Is it good stuff?"
216
00:14:18,440 --> 00:14:19,680
Well, of course!
217
00:14:20,240 --> 00:14:22,080
Top-notch!
218
00:14:22,320 --> 00:14:23,400
What?
219
00:14:23,400 --> 00:14:25,400
It's your birthday today?
220
00:14:25,400 --> 00:14:33,280
All the more reason for you to drop by
[Don't be a savage,
stop exotic meat consumption]
to enjoy this Coiling Dragon Banquet.
Don't worry.
It will be a splendid one.
221
00:14:44,840 --> 00:14:46,080
So noisy!
222
00:14:46,560 --> 00:14:47,600
Stop making noise!
223
00:14:47,600 --> 00:14:48,760
Shut up!
224
00:14:55,200 --> 00:14:57,160
Stop making noise! Shut up!
225
00:14:57,160 --> 00:14:59,080
You do nothing besides making noise!
226
00:15:05,520 --> 00:15:07,760
What disgusting creature is it this time?
227
00:15:25,160 --> 00:15:27,640
[Lizards are highly territorial.]
228
00:15:27,640 --> 00:15:29,000
[Lizards catch scent of]
229
00:15:29,000 --> 00:15:31,000
[other animals' presence
with their tongue.]
230
00:15:31,480 --> 00:15:32,920
[These trespassers,]
231
00:15:32,920 --> 00:15:34,880
[prey or not,]
232
00:15:35,160 --> 00:15:36,280
[are given same treatment.]
233
00:15:36,800 --> 00:15:38,880
[They are attacked and chased away.]
234
00:15:41,600 --> 00:15:42,840
Are you done?
235
00:15:49,480 --> 00:15:52,240
Uncle, I think it leads to an exit.
236
00:15:52,240 --> 00:15:53,160
Then, hurry.
237
00:15:53,840 --> 00:15:54,280
Hold on.
238
00:15:54,600 --> 00:15:55,840
What?
239
00:15:56,280 --> 00:15:58,160
Isn't it bad to escape
240
00:15:58,160 --> 00:15:59,600
when we've done wrong?
241
00:15:59,600 --> 00:16:00,640
Why don't we compensate her a little?
242
00:16:01,640 --> 00:16:02,360
You're kind and honest.
243
00:16:02,360 --> 00:16:03,360
So, you agree?
244
00:16:05,120 --> 00:16:06,200
What are you doing?
245
00:16:06,200 --> 00:16:07,160
Looking for money to compensate her.
246
00:16:07,160 --> 00:16:08,040
I don't have any on me.
247
00:16:08,040 --> 00:16:09,440
Impossible. I just gave you your salary.
248
00:16:12,240 --> 00:16:12,920
Whoa! So much money!
249
00:16:13,760 --> 00:16:15,200
This is money for marriage.
250
00:16:15,200 --> 00:16:16,040
Just get married another time.
251
00:16:16,040 --> 00:16:17,360
Getting married isn't easy.
252
00:16:17,360 --> 00:16:18,360
Consider me, then.
253
00:16:18,360 --> 00:16:20,000
I only like animals.
254
00:16:20,120 --> 00:16:21,120
Oh no, my money!
255
00:16:28,800 --> 00:16:30,080
What are you doing?
256
00:16:32,200 --> 00:16:33,280
We...
257
00:16:39,040 --> 00:16:40,640
[There's mice in the air duct.]
258
00:16:40,640 --> 00:16:41,800
[I've gone to catch them.]
259
00:16:41,800 --> 00:16:43,320
[Don't worry about me!]
260
00:16:43,320 --> 00:16:44,560
We're catching mice.
261
00:16:45,640 --> 00:16:47,840
Okay! But don't think of escaping!
262
00:16:47,840 --> 00:16:48,600
Don't leave me here!
263
00:16:49,840 --> 00:16:50,920
I mean,
264
00:16:51,200 --> 00:16:52,480
we're almost done.
265
00:17:03,400 --> 00:17:04,840
Where are you?
266
00:17:06,080 --> 00:17:07,240
Mousy, mousy.
267
00:17:09,080 --> 00:17:10,480
Come on out.
268
00:17:12,560 --> 00:17:13,880
How am I to find a mouse?
269
00:17:13,880 --> 00:17:14,840
I'm no robot cat.
270
00:17:14,840 --> 00:17:16,720
Can I just find you a peacock?
271
00:17:26,200 --> 00:17:29,520
That good-for-nothing Shui,
ordering me around day in day out.
272
00:17:29,520 --> 00:17:31,000
I'm your wife's younger brother!
273
00:17:32,360 --> 00:17:33,680
I better not win a huge bet,
274
00:17:33,880 --> 00:17:34,680
or else,
275
00:17:35,040 --> 00:17:37,360
I'll squish you like an ant.
276
00:17:40,440 --> 00:17:42,120
Even you're laughing at me?
277
00:17:43,080 --> 00:17:44,200
Just wait and see.
278
00:17:51,840 --> 00:17:53,840
Settle all of you, huh?
279
00:17:54,840 --> 00:17:56,080
This is how I'll do it.
280
00:17:57,400 --> 00:17:59,840
Make some noise, go on!
281
00:18:00,600 --> 00:18:02,480
You bunch of animals
waiting to slaughtered!
282
00:18:02,480 --> 00:18:03,480
Taste my wrath!
283
00:18:03,480 --> 00:18:04,840
You think you can bully me, huh?
284
00:18:05,280 --> 00:18:06,040
Always making noise!
285
00:18:27,240 --> 00:18:28,240
Where did it go?
286
00:18:28,240 --> 00:18:29,600
I saw it in the cage.
287
00:18:31,480 --> 00:18:33,120
I'm dead meat!
288
00:18:35,680 --> 00:18:37,320
Why am I so unlucky?
289
00:18:51,640 --> 00:18:53,560
Where are you?
290
00:18:53,880 --> 00:18:55,200
Come out, please!
291
00:19:08,840 --> 00:19:10,760
There you are!
292
00:19:15,280 --> 00:19:18,880
Hey, mousy, mousy.
293
00:19:24,320 --> 00:19:25,840
Can mice walk backwards?
294
00:19:58,160 --> 00:19:59,880
Little scum,
295
00:19:59,880 --> 00:20:01,400
let's be friends.
296
00:20:01,400 --> 00:20:02,560
I won't hurt you.
297
00:20:26,240 --> 00:20:27,240
What's that noise?
298
00:20:50,120 --> 00:20:51,240
What's going on?
299
00:20:52,120 --> 00:20:53,240
Third Uncle!
300
00:20:53,240 --> 00:20:54,240
Third Uncle!
301
00:20:56,280 --> 00:20:58,600
Third Uncle, Third Uncle!
302
00:21:22,000 --> 00:21:23,160
Third Uncle, Third Uncle!
303
00:21:23,160 --> 00:21:24,560
I found something disastrous!
304
00:21:24,560 --> 00:21:26,160
-Third Uncle,
-What the heck? Idiot Gui,
305
00:21:26,160 --> 00:21:27,160
was there an earthquake?
306
00:21:32,160 --> 00:21:33,080
Who are you?
307
00:21:35,080 --> 00:21:36,200
I'm Fa Fa.
308
00:21:41,440 --> 00:21:43,840
In fact, I think,
behind every misunderstanding
309
00:21:43,840 --> 00:21:45,640
lies wonderful fate.
310
00:21:46,000 --> 00:21:48,000
[Kiddo, did you get anything?]
311
00:21:48,000 --> 00:21:49,520
[Take it on the lam
after you've caught it.]
312
00:21:49,520 --> 00:21:50,600
[I'm waiting for you.]
313
00:22:03,000 --> 00:22:05,040
Is this how you appreciate fate?
314
00:22:05,040 --> 00:22:06,280
He has an accomplice!
315
00:22:06,280 --> 00:22:07,440
Sniff him out!
316
00:22:07,440 --> 00:22:08,200
[Fa, what's wrong?]
317
00:22:08,200 --> 00:22:09,160
[Do you hear me?]
318
00:22:09,160 --> 00:22:10,080
[Answer if you hear me!]
319
00:22:10,400 --> 00:22:13,840
Answer if you hear me!
Answer if you hear me!
320
00:22:14,480 --> 00:22:15,560
The walkie-talkie's out of battery.
321
00:22:15,560 --> 00:22:16,760
I'm going to get new ones.
322
00:22:17,320 --> 00:22:19,120
Save the drama.
323
00:22:19,120 --> 00:22:20,920
I've seen too many jerks.
Pay for the damages!
324
00:22:21,280 --> 00:22:22,440
He really caught the mice.
325
00:22:22,440 --> 00:22:23,160
I'm not lying.
326
00:22:23,160 --> 00:22:23,520
Cross my heart
327
00:22:23,520 --> 00:22:24,280
and hope to die.
328
00:22:28,040 --> 00:22:29,440
The front counter's empty.
329
00:22:29,720 --> 00:22:31,080
Anyone here doing registration?
330
00:22:31,200 --> 00:22:32,160
Right away.
331
00:22:32,800 --> 00:22:34,440
I'll be back after
taking care of business.
332
00:22:36,080 --> 00:22:37,120
Sorry to keep you waiting.
333
00:22:37,120 --> 00:22:39,000
This way, please.
334
00:22:41,520 --> 00:22:42,240
Wait for me.
335
00:22:47,240 --> 00:22:48,520
You must have spent a fortune
on this, Boss Liu.
336
00:22:48,520 --> 00:22:50,000
Such a merry occasion.
337
00:22:50,000 --> 00:22:51,600
-What's a Coiling Dragon Banquet?
-Coiling Dragon Banquet...
338
00:22:52,200 --> 00:22:53,320
A name with grandeur.
339
00:22:53,320 --> 00:22:55,280
It must taste good.
340
00:22:55,280 --> 00:22:57,240
We'll have our eyes opened today.
341
00:22:57,240 --> 00:22:59,040
Time to lock the doors now.
342
00:22:59,440 --> 00:23:00,840
We're definitely in for a treat.
343
00:23:16,840 --> 00:23:18,240
Waiter! Alcohol!
344
00:23:18,840 --> 00:23:20,160
Fill him up.
345
00:23:22,800 --> 00:23:23,800
This is good for health.
346
00:23:23,800 --> 00:23:24,800
Stop talking!
347
00:23:24,800 --> 00:23:26,440
Don't forget what we're here for!
348
00:23:26,440 --> 00:23:28,200
Everyone's over there already!
349
00:23:28,800 --> 00:23:30,120
Hurry!
350
00:23:32,600 --> 00:23:33,480
Come, come. Cheers!
351
00:23:33,480 --> 00:23:34,840
Boss Liu,
352
00:23:36,080 --> 00:23:39,840
We've come to wish you
happiness and a long life!
353
00:23:39,840 --> 00:23:41,440
Thank you.
354
00:23:41,440 --> 00:23:42,280
I appreciate it.
355
00:23:42,280 --> 00:23:44,280
Come everyone, stand.
356
00:23:44,280 --> 00:23:45,400
Fill your glasses.
357
00:23:45,400 --> 00:23:46,680
Bottoms up!
358
00:23:47,440 --> 00:23:49,320
Boss Liu, we're thankful that you
359
00:23:49,320 --> 00:23:51,160
treat us to this Coiling Dragon Banquet.
360
00:23:52,360 --> 00:23:54,800
We're looking forward
361
00:23:54,800 --> 00:23:56,680
to see what's this dragon's like.
362
00:23:56,680 --> 00:23:57,400
Right?
363
00:23:57,720 --> 00:23:58,680
Yeah.
364
00:23:59,640 --> 00:24:00,920
Let me say this on behalf of everyone.
365
00:24:00,920 --> 00:24:03,120
Almost all the dishes are served,
where's the dragon?
366
00:24:08,840 --> 00:24:10,920
Shui,
367
00:24:10,920 --> 00:24:12,240
where's my dragon?
368
00:24:13,040 --> 00:24:14,560
Boss Liu!
369
00:24:16,200 --> 00:24:17,880
Boss Liu, don't be impatient.
370
00:24:17,880 --> 00:24:19,400
The dragon's will be here soon.
371
00:24:19,400 --> 00:24:21,320
Today's Boss Liu's special day.
372
00:24:21,320 --> 00:24:22,840
I've brought this little golden piglet
373
00:24:22,840 --> 00:24:25,320
as a token of appreciation.
374
00:24:26,640 --> 00:24:27,800
Nobody wants that.
375
00:24:29,480 --> 00:24:31,160
Where's my dragon?
376
00:24:31,160 --> 00:24:34,080
I came because you told me it's an
377
00:24:34,080 --> 00:24:35,080
exotic meat
378
00:24:35,080 --> 00:24:36,200
I've not tasted.
379
00:24:37,360 --> 00:24:38,440
Boss Liu, please keep it down.
380
00:24:38,440 --> 00:24:39,840
People like us are being
arrested left and right.
381
00:24:39,840 --> 00:24:41,160
We don't want people to know.
382
00:24:41,400 --> 00:24:43,080
What are you afraid of?
383
00:24:43,200 --> 00:24:44,080
All my guests are here
384
00:24:44,080 --> 00:24:45,280
for the exotic meat.
385
00:24:45,280 --> 00:24:46,320
-Right?
-Yeah!
386
00:24:46,320 --> 00:24:48,920
There's nothing to hide about
enjoying exotic meat.
387
00:24:48,920 --> 00:24:49,840
Right?
388
00:24:50,280 --> 00:24:51,600
Let me tell you,
389
00:24:51,600 --> 00:24:53,720
I feel young and youthful
390
00:24:53,720 --> 00:24:55,440
right after I eat them.
391
00:24:59,360 --> 00:25:00,440
Right,
392
00:25:00,440 --> 00:25:02,240
my Little Fox?
393
00:25:03,520 --> 00:25:05,240
Annoying!
394
00:25:05,600 --> 00:25:07,840
You brought me here to eat dragon's meat.
395
00:25:08,280 --> 00:25:10,920
How long more do I have to wait?
396
00:25:14,640 --> 00:25:17,680
The Coiling Dragon Banquet
397
00:25:17,680 --> 00:25:19,560
must be dressed beautifully
398
00:25:19,560 --> 00:25:20,800
like Boss' wife
399
00:25:20,800 --> 00:25:22,080
before it makes an appearance
400
00:25:22,080 --> 00:25:24,840
so that it reflects your impressive
appearance, Boss Liu.
401
00:25:24,840 --> 00:25:26,040
Right?
402
00:25:26,160 --> 00:25:27,000
It's a dragon, after all.
403
00:25:30,840 --> 00:25:32,040
Shui,
404
00:25:32,520 --> 00:25:34,120
you better not fool me.
405
00:25:34,120 --> 00:25:35,160
I won't, I won't.
406
00:25:35,160 --> 00:25:36,520
If I find out
407
00:25:36,520 --> 00:25:38,240
that you're fooling me...
408
00:25:38,240 --> 00:25:39,320
It won't happen.
409
00:25:39,320 --> 00:25:40,800
The consequences are dire.
410
00:25:40,800 --> 00:25:42,160
I wouldn't dare, I wouldn't dare.
411
00:25:44,760 --> 00:25:48,560
Say, you wouldn't want to be
served as one of the dishes, eh?
412
00:25:54,840 --> 00:25:57,480
Your acting is almost convincing.
413
00:26:02,320 --> 00:26:04,400
I thought I got you!
414
00:26:04,400 --> 00:26:06,360
Still playful as ever!
415
00:26:06,760 --> 00:26:08,160
Excuse me for now.
416
00:26:08,160 --> 00:26:09,240
I have to go back to the kitchen
417
00:26:09,240 --> 00:26:11,080
to see how's the dragon dish coming along.
418
00:26:21,280 --> 00:26:23,360
Brother, Hero,
419
00:26:23,360 --> 00:26:25,160
please be so kind to tell me
420
00:26:25,160 --> 00:26:26,280
where you've hidden
421
00:26:26,280 --> 00:26:27,520
my dragon.
422
00:26:36,920 --> 00:26:38,200
My left pocket.
423
00:26:42,400 --> 00:26:44,280
This is all I have.
424
00:26:44,280 --> 00:26:45,800
It's really hard to give it up.
425
00:26:49,880 --> 00:26:51,720
I'll chop you into pieces!
426
00:26:51,720 --> 00:26:54,720
Boss...
427
00:26:56,720 --> 00:26:57,120
Done!
428
00:26:58,800 --> 00:26:59,840
What?
429
00:26:59,920 --> 00:27:01,240
You found it?
430
00:27:06,120 --> 00:27:08,200
This! Looks like a dragon, eh?
431
00:27:08,200 --> 00:27:09,640
I've worked on it for a long time.
432
00:27:09,640 --> 00:27:11,600
Frying gives it that
dragon-like appearance.
433
00:27:16,800 --> 00:27:19,080
What the heck? Are you kidding me?
434
00:27:19,080 --> 00:27:21,080
Let me deep-fry you
and see if you look like one.
435
00:27:25,800 --> 00:27:26,240
Hey.
436
00:27:27,080 --> 00:27:28,320
What's the fuss about?
437
00:27:30,400 --> 00:27:32,400
Boss Liu!
438
00:27:34,880 --> 00:27:38,040
Boss Liu, it's hot and humid here.
439
00:27:38,040 --> 00:27:40,480
You shouldn't be here.
440
00:27:41,480 --> 00:27:43,000
I'm need to take a leak.
441
00:27:43,520 --> 00:27:44,280
Right.
442
00:27:44,280 --> 00:27:46,040
I heard you wanting to
443
00:27:46,040 --> 00:27:47,240
deep-fry something?
444
00:27:48,720 --> 00:27:51,280
We saw that that dragon of yours
445
00:27:51,280 --> 00:27:52,160
is so big,
446
00:27:52,160 --> 00:27:53,760
so we wanted to deep-fry it
447
00:27:53,760 --> 00:27:54,680
and got all excited,
448
00:27:54,680 --> 00:27:56,040
right?
449
00:27:56,040 --> 00:27:57,040
Yeah.
450
00:27:58,120 --> 00:27:58,800
Deep-fry?
451
00:28:00,760 --> 00:28:02,080
I almost forgot!
452
00:28:02,080 --> 00:28:04,640
I kept a big jar of venomous snake tonic.
453
00:28:04,640 --> 00:28:06,080
It's good for men.
454
00:28:06,080 --> 00:28:07,920
Let me show it to you.
455
00:28:09,400 --> 00:28:11,440
You know me well.
456
00:28:12,080 --> 00:28:13,280
Come, come.
457
00:28:14,720 --> 00:28:15,920
Careful. The floor's slippery.
458
00:28:18,520 --> 00:28:20,640
Find that good-for-nothing Gui.
459
00:28:20,640 --> 00:28:24,200
And, get a similar lizard as replacement.
460
00:28:24,200 --> 00:28:26,160
Boss Liu!
461
00:28:48,080 --> 00:28:49,640
Where has that kiddo gone?
462
00:28:49,920 --> 00:28:51,360
He's not even replying.
463
00:28:51,360 --> 00:28:52,840
This drains me out!
464
00:29:11,880 --> 00:29:13,520
What's this?
465
00:29:14,440 --> 00:29:15,760
So slimy.
466
00:29:38,400 --> 00:29:39,400
How indecent!
467
00:30:17,840 --> 00:30:19,160
What are you doing, Kiddo?
468
00:30:19,160 --> 00:30:20,040
I've been looking for you
and you don't bother to reply.
469
00:30:20,040 --> 00:30:20,840
Were you planning to leave me?
470
00:30:20,840 --> 00:30:22,560
And now, you're hitting me.
Are you planning to rebel?
471
00:30:22,560 --> 00:30:23,200
What's wrong with your face?
472
00:30:23,800 --> 00:30:24,840
My gosh, Uncle.
473
00:30:24,840 --> 00:30:26,200
This is an exotic meat restaurant.
474
00:30:26,200 --> 00:30:27,200
When I was looking for the exit,
475
00:30:27,200 --> 00:30:27,560
I saw
476
00:30:27,560 --> 00:30:28,080
all kinds of
477
00:30:28,080 --> 00:30:29,360
wild animals in their warehouse.
478
00:30:29,360 --> 00:30:30,680
Then, I was caught and
interrogated by them.
479
00:30:30,680 --> 00:30:31,840
Luckily I'm smart and escaped.
480
00:30:31,840 --> 00:30:33,280
Let's call the cops now!
481
00:30:33,720 --> 00:30:34,360
Sure.
482
00:30:36,880 --> 00:30:38,080
You believe me?
483
00:30:38,920 --> 00:30:40,080
Is the feller who beat you up
484
00:30:40,080 --> 00:30:41,160
a fatso
485
00:30:41,160 --> 00:30:42,240
with an exposed belly?
486
00:30:42,240 --> 00:30:43,240
Yeah.
487
00:30:43,880 --> 00:30:45,280
How did you know?
488
00:30:46,200 --> 00:30:47,560
Is he this person?
489
00:30:50,920 --> 00:30:52,800
I'm calling it a day. Bye!
490
00:30:52,800 --> 00:30:54,600
Me too!
491
00:30:55,480 --> 00:30:57,400
Hold it right there!
492
00:30:57,400 --> 00:30:59,440
Get them! Stop!
493
00:31:04,520 --> 00:31:08,400
Lizard oh lizard, where have you gone?
494
00:31:10,000 --> 00:31:12,520
[High voltage, could cause electric shock]
495
00:31:13,120 --> 00:31:14,360
Could it be here?
496
00:31:18,000 --> 00:31:20,920
I won't be scolded this time.
497
00:31:43,800 --> 00:31:45,720
This place looks dangerous.
498
00:31:46,880 --> 00:31:48,240
But, I can't be bothered.
499
00:32:12,840 --> 00:32:15,200
What's going on?
500
00:32:15,200 --> 00:32:17,160
Waiter! Waiter!
501
00:32:17,600 --> 00:32:18,480
Shui!
502
00:32:19,840 --> 00:32:20,840
Have you seen them?
503
00:32:20,840 --> 00:32:22,320
-We can't search for them in the dark.
-Continue searching!
504
00:32:22,320 --> 00:32:23,800
Or else, Boss will give us hell!
505
00:32:23,800 --> 00:32:24,560
Hurry!
506
00:32:30,480 --> 00:32:32,040
Since, they can't see us, let's escape
507
00:32:32,040 --> 00:32:32,840
in the dark.
508
00:32:33,880 --> 00:32:35,240
We can't see around us either.
509
00:32:35,840 --> 00:32:36,680
Oh, right.
510
00:32:36,680 --> 00:32:37,760
I'm sorry!
511
00:32:37,760 --> 00:32:39,280
Sorry doesn't help!
512
00:32:39,280 --> 00:32:40,560
I didn't know that this would happen.
513
00:32:41,840 --> 00:32:42,840
I came here for nothing!
514
00:32:45,400 --> 00:32:47,480
Stop mentioning about dragons!
515
00:32:47,480 --> 00:32:48,440
I've been waiting
516
00:32:48,440 --> 00:32:49,560
for it the whole night
517
00:32:49,560 --> 00:32:51,000
but nothing came.
518
00:32:51,000 --> 00:32:53,920
But, a power cut on my special day!
519
00:32:55,120 --> 00:32:56,120
Let me tell you,
520
00:32:56,680 --> 00:32:58,440
don't hope for me
521
00:32:58,440 --> 00:33:00,800
to support your business anymore!
522
00:33:00,800 --> 00:33:01,680
Let's go!
523
00:33:02,760 --> 00:33:04,400
Honey, it's okay if we didn't
get to eat dragon meat.
524
00:33:04,400 --> 00:33:05,880
I'll bring you to eat phoenix meat.
525
00:33:06,440 --> 00:33:07,120
Really?
526
00:33:07,120 --> 00:33:07,800
Yes.
527
00:33:07,800 --> 00:33:09,040
Which place serves phoenix meat?
528
00:33:09,040 --> 00:33:09,880
Boss Liu,
529
00:33:10,600 --> 00:33:11,480
please stay.
530
00:33:12,160 --> 00:33:15,600
This was what actually happened.
531
00:33:17,560 --> 00:33:19,080
The ruckus has settled.
532
00:33:20,000 --> 00:33:20,800
Let's go.
533
00:33:20,800 --> 00:33:21,120
Okay.
534
00:33:25,600 --> 00:33:26,280
Don't move.
535
00:33:26,280 --> 00:33:27,040
I'm not moving.
536
00:33:27,040 --> 00:33:27,520
You didn't?
537
00:33:27,520 --> 00:33:28,040
No.
538
00:33:30,840 --> 00:33:34,600
Wish you a happy and long life
539
00:33:34,600 --> 00:33:37,560
And a happy birthday
540
00:33:38,560 --> 00:33:40,240
You'll wake up to this day every year
541
00:33:40,240 --> 00:33:42,120
And to a good morning every year
542
00:33:42,120 --> 00:33:43,840
Congratulations
543
00:33:43,840 --> 00:33:46,560
Congratulations
544
00:33:46,840 --> 00:33:48,080
Happy birthday!
545
00:33:49,920 --> 00:33:51,440
Boss Liu,
546
00:33:51,440 --> 00:33:52,800
the so called "power cut"
547
00:33:52,800 --> 00:33:54,720
was to wheel out your birthday cake.
548
00:33:54,720 --> 00:33:56,240
It's just a misunderstanding.
549
00:33:56,240 --> 00:33:58,120
Don't just stand there, everyone.
550
00:33:58,120 --> 00:33:59,080
Applause for the man!
551
00:34:00,720 --> 00:34:01,680
Shui,
552
00:34:02,600 --> 00:34:04,800
you should've told me. I apologize
553
00:34:04,800 --> 00:34:05,760
for mistakenly blaming it on you.
554
00:34:05,760 --> 00:34:07,200
It's all good.
555
00:34:07,520 --> 00:34:08,520
Without further ado,
556
00:34:08,520 --> 00:34:10,600
let's have Boss Liu
to blow out the candle!
557
00:34:10,600 --> 00:34:14,880
Blow it out!
558
00:34:14,880 --> 00:34:19,440
Blow it out!
559
00:34:22,560 --> 00:34:24,040
What's going on?
560
00:34:24,040 --> 00:34:25,160
What's that sound?
561
00:34:26,120 --> 00:34:27,320
It's kind of creepy.
562
00:34:29,840 --> 00:34:31,920
Like me, I believe everyone of you
563
00:34:31,920 --> 00:34:34,200
had a moment where our
imagination's gone wild.
564
00:34:34,200 --> 00:34:36,120
Everything's alright. Boss Liu,
565
00:34:36,120 --> 00:34:37,280
please continue.
566
00:34:37,280 --> 00:34:43,480
Blow it out!
567
00:34:47,080 --> 00:34:48,400
Who's making a scene?
568
00:34:49,000 --> 00:34:49,840
Whatever!
569
00:34:50,800 --> 00:34:53,360
Happy birthday to me!
570
00:34:56,480 --> 00:34:57,560
Where's Boss Liu?
571
00:34:59,000 --> 00:34:59,840
Where's he?
572
00:34:59,840 --> 00:35:00,840
I don't know.
573
00:35:00,840 --> 00:35:02,000
He was just here.
574
00:35:34,200 --> 00:35:35,280
What's going on?
575
00:35:35,280 --> 00:35:36,480
How would I know?
576
00:35:42,200 --> 00:35:43,480
Why is it so noisy outside?
577
00:35:46,000 --> 00:35:47,240
I think I heard screams of pain.
578
00:35:48,160 --> 00:35:49,800
They're drunk.
579
00:35:49,800 --> 00:35:51,840
It's normal to throw up after drinking.
580
00:35:54,080 --> 00:35:55,120
You sure?
581
00:35:55,440 --> 00:35:56,280
Not really.
582
00:36:35,560 --> 00:36:36,480
Why is it so messy here?
583
00:36:37,200 --> 00:36:37,880
Where's everyone?
584
00:36:39,520 --> 00:36:40,360
They're drunk.
585
00:36:40,360 --> 00:36:41,280
Everyone's gone home.
586
00:36:42,360 --> 00:36:43,360
Let's go, then.
587
00:36:43,360 --> 00:36:43,840
Okay.
588
00:37:01,480 --> 00:37:02,320
Help!
589
00:37:02,720 --> 00:37:03,000
Help!
590
00:37:08,000 --> 00:37:08,480
Help!
591
00:37:09,920 --> 00:37:11,200
Help!
592
00:37:20,400 --> 00:37:22,280
How is she floating in mid-air?
593
00:37:24,200 --> 00:37:25,840
This lady's turned into a fairy.
594
00:37:44,040 --> 00:37:46,240
This one too?
595
00:37:47,440 --> 00:37:48,680
It's her guardian, I guess?
596
00:37:56,840 --> 00:37:58,800
-It's not!
-It's not!
597
00:39:38,800 --> 00:39:40,120
Third Uncle, over here!
598
00:39:54,880 --> 00:39:56,920
Help!
599
00:40:00,000 --> 00:40:00,720
Open up!
600
00:40:12,560 --> 00:40:13,480
What should we do?
601
00:40:14,120 --> 00:40:15,720
Let's go back to where we came from.
602
00:40:26,920 --> 00:40:28,920
They escaped under my nose!
603
00:40:31,040 --> 00:40:35,160
I'm cheated again!
604
00:40:35,720 --> 00:40:40,920
If I ever see you bastards!
605
00:40:59,480 --> 00:41:02,200
You have some nerves coming back here!
606
00:41:02,200 --> 00:41:02,920
Come with me to the police station!
607
00:41:03,360 --> 00:41:04,240
Oh my gosh.
608
00:41:05,520 --> 00:41:07,600
We were at the restaurant
609
00:41:07,600 --> 00:41:11,080
and saw something invisible.
610
00:41:11,920 --> 00:41:13,840
Then, we saw it.
611
00:41:14,520 --> 00:41:15,760
It looks like this.
612
00:41:18,880 --> 00:41:20,320
It did this to a beauty.
613
00:41:23,000 --> 00:41:26,040
Then, that beauty floated in mid-air.
614
00:41:26,040 --> 00:41:28,680
Then, she was thrown out by that thing.
615
00:41:28,680 --> 00:41:30,480
That thing started
biting and devouring people.
616
00:41:30,480 --> 00:41:32,080
It was on the ceiling, on the floor.
Just everywhere!
617
00:41:32,080 --> 00:41:33,480
We were so scared.
618
00:41:34,200 --> 00:41:35,240
Run!
619
00:41:40,000 --> 00:41:41,400
We slipped pass it.
620
00:41:41,400 --> 00:41:43,440
That's what happened.
621
00:41:43,440 --> 00:41:44,320
Got it?
622
00:41:46,800 --> 00:41:49,240
So, you met an invisible house lizard.
623
00:41:49,240 --> 00:41:50,240
It devoured people.
624
00:41:50,240 --> 00:41:51,800
And, you escaped death?
625
00:41:54,320 --> 00:41:55,360
Is that what happened?
626
00:41:55,360 --> 00:41:56,880
You're asking for it!
627
00:41:56,880 --> 00:41:57,800
What started with mice
628
00:41:57,800 --> 00:41:58,560
turned into house lizards.
629
00:41:58,560 --> 00:42:00,120
You think I'm stupid?
630
00:42:13,680 --> 00:42:14,840
I'm stuck.
631
00:42:20,600 --> 00:42:22,080
My limbs are still intact.
632
00:42:22,080 --> 00:42:23,040
I'm fine.
633
00:42:24,160 --> 00:42:25,400
Everyone's dead.
634
00:42:25,800 --> 00:42:26,240
It's so scary.
635
00:42:29,840 --> 00:42:31,280
It's you?
636
00:42:31,280 --> 00:42:31,840
Uncle,
637
00:42:31,840 --> 00:42:33,400
he's the boss of that illegal restaurant
who beat me up.
638
00:42:33,920 --> 00:42:36,320
You bastard. Let me beat you up
for beating up my nephew.
639
00:42:38,600 --> 00:42:39,560
What the heck?
640
00:42:39,840 --> 00:42:40,920
Who's running an illegal restaurant?
641
00:42:40,920 --> 00:42:42,160
Don't talk nonsense!
642
00:42:44,880 --> 00:42:47,160
Stop the drama. I know you're
an accomplice, right, liar?
643
00:42:47,800 --> 00:42:49,760
Who are you, stupid woman?
644
00:42:49,760 --> 00:42:51,800
Who are you calling stupid?
645
00:42:51,800 --> 00:42:54,200
I'll kill you!
646
00:42:54,200 --> 00:42:55,200
Stop fighting!
647
00:42:55,200 --> 00:42:56,840
The monster's coming!
648
00:42:58,440 --> 00:42:59,520
Hey, what's the ruckus about?
649
00:42:59,520 --> 00:43:01,400
It's midnight. You crazy?
650
00:43:01,400 --> 00:43:03,080
You'll drive me up the wall.
651
00:45:22,360 --> 00:45:24,200
You're good at seeking.
652
00:45:24,200 --> 00:45:25,800
I must say I'm impressed.
653
00:45:26,280 --> 00:45:27,520
Help!
654
00:45:39,280 --> 00:45:40,280
Use this to hold it off.
655
00:45:40,280 --> 00:45:41,520
I'll save that woman.
656
00:45:51,400 --> 00:45:52,200
Third Uncle,
657
00:45:52,200 --> 00:45:53,240
let's go!
658
00:45:57,720 --> 00:45:59,360
Look at how ugly you are!
659
00:46:01,840 --> 00:46:02,480
Scared, huh?
660
00:47:25,720 --> 00:47:27,200
Don't shut the door.
661
00:47:47,240 --> 00:47:48,440
What are you doing? Damn it!
662
00:47:48,440 --> 00:47:49,360
Why did you shut the door?
663
00:47:50,400 --> 00:47:51,320
Hurry!
664
00:48:05,280 --> 00:48:07,160
Do you even have a heart?
665
00:48:07,160 --> 00:48:08,160
We might not have made it in
666
00:48:08,160 --> 00:48:09,080
if you shut the door!
667
00:48:09,080 --> 00:48:10,720
Let go! Let go!
668
00:48:12,000 --> 00:48:13,320
Do you even have a heart?
669
00:48:13,320 --> 00:48:14,320
You bastard!
670
00:49:08,720 --> 00:49:12,520
What is this thing, really?
671
00:49:16,200 --> 00:49:18,160
Brother Dragon, you came just in time.
672
00:49:18,160 --> 00:49:18,840
What the heck!
673
00:49:18,840 --> 00:49:20,720
That dragon of yours was
literally scared to death.
674
00:49:22,480 --> 00:49:23,720
I don't mean to blame you.
675
00:49:24,480 --> 00:49:27,080
It's such a close call.
676
00:49:29,160 --> 00:49:31,360
So, this human-devouring monster
677
00:49:31,360 --> 00:49:32,360
is you!
678
00:49:38,680 --> 00:49:39,840
You're wrong for selling this thing.
679
00:49:39,840 --> 00:49:40,920
Just look at you!
680
00:49:40,920 --> 00:49:41,360
He has a gun.
681
00:49:41,360 --> 00:49:42,040
I know.
682
00:49:43,720 --> 00:49:45,600
What's wrong with that?
683
00:49:45,600 --> 00:49:47,600
People are selling these around the world.
684
00:49:48,000 --> 00:49:49,000
There'll be others
685
00:49:49,000 --> 00:49:50,840
who do it if I don't.
686
00:49:51,200 --> 00:49:53,880
Haven't you heard,
"hunger breeds discontentment"?
687
00:49:54,120 --> 00:49:57,440
I'm just satisfying the appetite
of those bosses.
688
00:49:57,440 --> 00:49:59,760
I've done no harm.
689
00:50:01,000 --> 00:50:03,840
Moreover, I'm the owner of the restaurant.
690
00:50:04,680 --> 00:50:05,680
What I sell
691
00:50:05,680 --> 00:50:07,600
is none of your business!
692
00:50:07,600 --> 00:50:08,840
Don't you know what
693
00:50:08,840 --> 00:50:10,000
selling exotic meat does?
694
00:50:10,000 --> 00:50:10,600
I know.
695
00:50:10,600 --> 00:50:12,040
Have you forgotten the harm
696
00:50:12,040 --> 00:50:13,120
of exotic meat consumption?
697
00:50:13,120 --> 00:50:13,840
You shouldn't forget.
698
00:50:13,840 --> 00:50:15,520
And now, you're still selling exotic meat,
699
00:50:15,520 --> 00:50:16,200
consuming exotic meat.
700
00:50:16,200 --> 00:50:17,040
When on earth
701
00:50:17,040 --> 00:50:18,400
will you learn the lesson?
702
00:50:18,400 --> 00:50:19,440
Be good and don't do that anymore, okay?
703
00:50:19,440 --> 00:50:20,160
Let's call the cops.
704
00:50:24,080 --> 00:50:26,120
So what if so many people died?
705
00:50:27,080 --> 00:50:29,400
What's wrong with eating exotic meat?
706
00:50:30,600 --> 00:50:32,280
Those who died
707
00:50:32,280 --> 00:50:34,000
are the ones eliminated.
708
00:50:36,080 --> 00:50:37,840
To survive, people
709
00:50:39,200 --> 00:50:41,680
must earn money for food.
710
00:50:43,400 --> 00:50:45,440
Isn't that simple logic?
711
00:50:46,480 --> 00:50:48,600
You mice-catchers
712
00:50:48,600 --> 00:50:50,200
would understand that.
713
00:50:51,160 --> 00:50:53,400
Better be tactful.
714
00:50:54,520 --> 00:50:58,680
In this world,
the weak are prey to the strong.
715
00:51:01,800 --> 00:51:03,240
Monster! Monster!
716
00:51:07,240 --> 00:51:08,840
Gosh! You scared me!
717
00:51:08,840 --> 00:51:10,080
The monster was already killed.
718
00:51:13,400 --> 00:51:14,160
Where's it gone?
719
00:51:29,560 --> 00:51:30,440
The monster escaped.
720
00:51:30,440 --> 00:51:31,720
What should we do?
721
00:51:31,720 --> 00:51:33,280
He has a gun. We should be fine.
722
00:51:35,480 --> 00:51:36,720
I think so too.
723
00:51:43,720 --> 00:51:45,080
What's wrong with him?
724
00:51:45,080 --> 00:51:46,320
Why did he tie us up?
725
00:51:47,680 --> 00:51:48,680
Isn't it obvious?
726
00:51:48,680 --> 00:51:50,000
He's using us as bait
727
00:51:50,000 --> 00:51:51,800
to lure that monster.
728
00:51:53,080 --> 00:51:54,320
Pretending to be dead
won't help this time.
729
00:51:55,400 --> 00:51:56,200
It's all your fault.
730
00:51:56,720 --> 00:51:58,440
You can't even tell Legion from Regent!
731
00:51:58,440 --> 00:52:00,280
What has it got to do with me?
It's your fault!
732
00:52:00,280 --> 00:52:02,000
You angered that woman.
733
00:52:02,000 --> 00:52:03,160
What? How?
734
00:52:03,160 --> 00:52:03,800
Yeah, you did!
735
00:52:03,800 --> 00:52:05,080
Can't you see she's at
the age of menopause?
736
00:52:05,080 --> 00:52:06,400
I did.
737
00:52:06,400 --> 00:52:07,560
-So, it your fault!
-It's your fault!
738
00:52:09,920 --> 00:52:12,400
How am I so unlucky?
739
00:52:13,720 --> 00:52:17,560
I was dumped by
my boyfriend in the morning,
740
00:52:17,560 --> 00:52:21,560
then I met two bastards,
741
00:52:21,560 --> 00:52:24,400
and now, I'm going to
be eaten by a monster.
742
00:52:25,600 --> 00:52:28,280
Why did you break up with me?
743
00:52:30,480 --> 00:52:32,040
Which of those things
she said carries a point?
744
00:52:41,680 --> 00:52:43,320
You'll attract the monster!
745
00:52:48,320 --> 00:52:49,480
You phone's ringing.
746
00:52:49,920 --> 00:52:50,440
Answer it.
747
00:52:51,280 --> 00:52:52,240
I don't have a phone.
748
00:52:52,240 --> 00:52:53,400
Me neither.
749
00:52:53,680 --> 00:52:55,120
Your phone's ringing.
750
00:52:56,160 --> 00:52:58,600
My phone's not with me either.
751
00:53:04,160 --> 00:53:05,920
Then, whose mobile phone is that?
752
00:53:21,080 --> 00:53:21,800
One.
753
00:53:22,520 --> 00:53:23,240
Two.
754
00:53:24,120 --> 00:53:24,840
Three.
755
00:53:27,520 --> 00:53:28,720
The monster's coming.
756
00:53:28,720 --> 00:53:29,560
Untie the ropes.
757
00:53:29,560 --> 00:53:30,440
It's too late.
758
00:53:30,440 --> 00:53:31,600
We need to work together.
759
00:53:31,600 --> 00:53:33,120
Get on your stomach on my command.
760
00:53:34,280 --> 00:53:34,920
Now!
761
00:53:41,200 --> 00:53:42,160
Here it comes again!
762
00:53:43,600 --> 00:53:44,840
Now!
763
00:53:48,800 --> 00:53:50,120
Why do you keep throwing me to the floor?
764
00:53:52,760 --> 00:53:53,800
It's coming again!
765
00:56:17,360 --> 00:56:18,320
Quick, run!
766
00:56:19,840 --> 00:56:21,080
Quick, look for other way out!
767
00:56:28,040 --> 00:56:29,120
What should we do?
768
00:56:29,120 --> 00:56:30,520
There's no way out.
769
00:56:33,760 --> 00:56:34,880
Maybe there is.
770
00:56:35,360 --> 00:56:36,040
Let's go!
771
00:56:44,680 --> 00:56:45,840
What are you doing?
772
00:56:46,480 --> 00:56:47,520
I'm locking the door.
773
00:56:47,520 --> 00:56:48,720
But, the key doesn't match.
774
00:56:48,720 --> 00:56:50,520
-Go!
-Go! Go!
775
00:57:01,120 --> 00:57:02,080
Climb!
776
00:57:04,520 --> 00:57:05,760
It's so high,
777
00:57:05,760 --> 00:57:07,200
it's impossible!
778
00:57:07,200 --> 00:57:08,560
What if we fall and die?
779
00:57:15,680 --> 00:57:16,720
I couldn't care less!
780
00:57:19,280 --> 00:57:20,360
I'd rather fall and die
781
00:57:20,440 --> 00:57:21,280
than being eaten alive.
782
00:57:48,560 --> 00:57:49,720
Go!
783
00:57:53,920 --> 00:57:54,920
It's so high up.
784
00:57:55,520 --> 00:57:56,840
We might just fall and die.
785
00:58:05,240 --> 00:58:06,000
Stop swaying!
786
00:58:06,000 --> 00:58:07,120
It's not me.
787
00:58:07,120 --> 00:58:08,680
Then, who's doing it?
788
00:58:13,840 --> 00:58:14,920
That lizard!
789
00:58:14,920 --> 00:58:16,200
It's coming up!
790
00:58:26,880 --> 00:58:28,280
My heart is in my stomach.
791
00:58:38,600 --> 00:58:39,440
Let's sway.
792
00:59:10,560 --> 00:59:11,720
You alright?
793
00:59:16,200 --> 00:59:16,920
You think?
794
00:59:18,720 --> 00:59:19,480
Don't bother about us.
795
00:59:19,840 --> 00:59:21,280
Sway and get the lizard off.
796
00:59:21,280 --> 00:59:22,360
Help!
797
00:59:24,160 --> 00:59:25,840
Kiddo, sway!
798
00:59:26,080 --> 00:59:27,200
Okay.
799
00:59:34,120 --> 00:59:34,840
Stop swaying
800
00:59:34,840 --> 00:59:35,840
or we'll fall.
801
00:59:36,200 --> 00:59:37,280
Okay.
802
00:59:39,520 --> 00:59:40,360
Keep swaying.
803
00:59:40,360 --> 00:59:40,920
Okay.
804
00:59:47,760 --> 00:59:48,760
Stop swaying!
805
00:59:48,760 --> 00:59:49,400
Okay.
806
00:59:50,120 --> 00:59:50,840
Keep swaying.
807
00:59:50,840 --> 00:59:51,240
Okay.
808
00:59:51,240 --> 00:59:52,520
I can't hold on any longer!
809
00:59:53,360 --> 00:59:54,400
Keep swaying.
810
00:59:54,400 --> 00:59:54,800
Okay.
811
00:59:54,880 --> 00:59:55,560
Stop swaying!
812
00:59:55,560 --> 00:59:56,160
Keep swaying.
813
00:59:56,160 --> 00:59:57,120
Okay.
814
00:59:57,120 --> 00:59:58,680
Keep swaying.
815
00:59:59,200 --> 01:00:00,160
-Keep swaying.
-Stop swaying!
816
01:00:00,160 --> 01:00:01,720
-Keep swaying.
-Stop swaying!
817
01:00:03,120 --> 01:00:05,040
Do I sway or not?
818
01:00:06,160 --> 01:00:07,040
It doesn't matter.
819
01:00:07,040 --> 01:00:08,280
I can't hold on any longer.
820
01:00:22,480 --> 01:00:23,920
Hang on!
821
01:00:56,920 --> 01:00:58,120
Third Uncle!
822
01:01:34,200 --> 01:01:35,560
You guys alright?
823
01:01:35,840 --> 01:01:36,840
A little help here?
824
01:01:38,160 --> 01:01:39,560
Please pull my pants up for me.
825
01:01:56,200 --> 01:01:58,400
Everything's under my control.
826
01:01:58,400 --> 01:01:59,760
This time, we Nemesis of Pest
827
01:01:59,760 --> 01:02:01,760
didn't only expose the illegal restaurant
serving exotic meat,
828
01:02:01,760 --> 01:02:03,280
but also defeated a
human-devouring monster.
829
01:02:03,280 --> 01:02:04,480
We're going to be popular.
830
01:02:04,480 --> 01:02:05,600
Happy?
831
01:02:06,520 --> 01:02:07,400
Hold on.
832
01:02:07,400 --> 01:02:09,200
If you're talking about contribution,
833
01:02:09,200 --> 01:02:09,920
I have a share in it.
834
01:02:09,920 --> 01:02:10,840
What did you do again?
835
01:02:10,840 --> 01:02:11,800
It was I who saved you.
836
01:02:11,800 --> 01:02:12,720
You pulled on my pants.
837
01:02:13,160 --> 01:02:13,720
Yeah.
838
01:02:13,720 --> 01:02:14,680
Gross. Let's not talk
839
01:02:14,680 --> 01:02:15,200
about your pants.
840
01:02:15,200 --> 01:02:15,800
You pull my pants off
841
01:02:15,800 --> 01:02:16,320
and I'm not yet married,
842
01:02:16,320 --> 01:02:16,880
let me tell you.
843
01:02:16,880 --> 01:02:18,040
You must be responsible for me!
844
01:02:18,040 --> 01:02:19,120
You wished!
845
01:02:19,120 --> 01:02:20,720
Stop quarreling, both of you.
846
01:02:20,720 --> 01:02:21,160
Who's quarreling?
847
01:02:21,160 --> 01:02:22,720
Aren't we safe and sound now?
848
01:02:22,720 --> 01:02:23,280
I...
849
01:02:28,080 --> 01:02:29,720
Is that a gunshot?
850
01:02:30,240 --> 01:02:31,200
Whatever.
851
01:02:31,880 --> 01:02:33,360
It has nothing to do with me.
852
01:02:34,240 --> 01:02:35,240
You leg's bleeding.
853
01:02:38,080 --> 01:02:39,360
Uncle, are you alright?
854
01:02:39,920 --> 01:02:40,440
Damn it!
855
01:02:40,440 --> 01:02:41,040
Damn it!
856
01:02:41,040 --> 01:02:43,600
So, it was the three of you who
tumbled the light structure.
857
01:02:53,120 --> 01:02:58,280
I was just looking to earn
a handsome buck peacefully today.
858
01:02:58,280 --> 01:02:59,240
Who knew,
859
01:02:59,240 --> 01:03:00,760
I lost my money,
860
01:03:01,560 --> 01:03:02,920
and lost the restaurant.
861
01:03:03,440 --> 01:03:05,040
If I were to come out one second earlier
862
01:03:05,040 --> 01:03:07,040
from this building...
863
01:03:08,320 --> 01:03:09,680
Who would have thought
864
01:03:11,920 --> 01:03:13,600
it was crushed by a signboard?
865
01:03:15,080 --> 01:03:16,120
You idiots!
866
01:03:17,120 --> 01:03:20,400
You won't be seeing daylight again!
867
01:03:20,400 --> 01:03:21,240
Hold on!
868
01:03:25,760 --> 01:03:26,440
Think about it,
869
01:03:27,040 --> 01:03:29,280
this monster escaped from the
exotic meat restaurant.
870
01:03:29,280 --> 01:03:31,200
And, you are the boss of this restaurant.
871
01:03:31,200 --> 01:03:31,920
This shows that
872
01:03:31,920 --> 01:03:33,920
we have absolutely
nothing to do with this.
873
01:03:33,920 --> 01:03:35,400
Am I right?
874
01:03:38,160 --> 01:03:39,280
I don't care!
875
01:03:40,000 --> 01:03:42,480
So many people died anyway,
876
01:03:42,480 --> 01:03:44,360
what are three more lives?
877
01:04:18,560 --> 01:04:19,760
What are you waiting for?
878
01:04:19,760 --> 01:04:21,880
To be eaten? Run!
879
01:05:03,200 --> 01:05:04,880
Stop! Stop! Stop!
880
01:05:04,880 --> 01:05:06,040
What, Uncle?
881
01:05:06,320 --> 01:05:07,360
It's closing in on us!
882
01:05:07,360 --> 01:05:09,400
Are you two idiots?
883
01:05:09,400 --> 01:05:10,760
How am I supposed to run?
884
01:05:10,760 --> 01:05:12,080
Get something to wheel me!
885
01:05:12,080 --> 01:05:13,160
Get a wheelbarrow!
886
01:05:13,160 --> 01:05:14,120
Go, quick!
887
01:05:26,320 --> 01:05:27,240
Uncle,
888
01:05:27,240 --> 01:05:28,720
I found a wheelbarrow!
889
01:05:37,600 --> 01:05:38,360
Uncle,
890
01:05:38,880 --> 01:05:39,840
what are you doing?
891
01:05:41,320 --> 01:05:42,240
I can't move quickly now.
892
01:05:42,840 --> 01:05:44,560
Taking me with you would only burden you.
893
01:05:44,560 --> 01:05:46,000
What are you talking about!
894
01:05:46,000 --> 01:05:47,000
No!
895
01:05:48,240 --> 01:05:49,600
Open up, Uncle!
896
01:05:50,040 --> 01:05:53,240
You keep complaining that
I don't take care of you.
897
01:05:53,240 --> 01:05:54,000
This time,
898
01:05:54,000 --> 01:05:55,320
let me take care of you.
899
01:05:55,320 --> 01:05:56,720
Open up!
900
01:05:56,720 --> 01:05:58,440
Uncle,
901
01:05:58,440 --> 01:06:00,200
don't leave me!
902
01:06:43,920 --> 01:06:45,520
Hide, quick!
903
01:06:50,520 --> 01:06:51,440
You alright?
904
01:07:16,040 --> 01:07:17,680
Uhm,
905
01:07:19,760 --> 01:07:21,000
I'm injured.
906
01:07:21,000 --> 01:07:22,160
I can't move my legs.
907
01:07:22,160 --> 01:07:24,160
Lizards can't stand low temperatures.
908
01:07:24,160 --> 01:07:26,160
Throw the tank at it!
909
01:07:26,680 --> 01:07:27,560
Quick!
910
01:07:42,080 --> 01:07:43,560
It's too heavy, I can't lift it!
911
01:07:43,560 --> 01:07:44,240
You...
912
01:07:52,480 --> 01:07:53,440
It's so light, how can you not lift it?
913
01:07:53,440 --> 01:07:54,200
You're so useless!
914
01:07:54,200 --> 01:07:55,320
I'm not surprised your
boyfriend dumped you!
915
01:07:55,320 --> 01:07:56,280
Even I would dump you!
916
01:07:56,280 --> 01:07:58,080
The whole world would have done the same!
917
01:07:59,680 --> 01:08:03,400
Stop talking about breaking up!
918
01:08:03,400 --> 01:08:07,840
Break up!
919
01:08:22,160 --> 01:08:23,600
Bastard! Scumbag!
920
01:08:25,280 --> 01:08:26,440
Go to hell!
921
01:08:40,840 --> 01:08:42,000
Hold on tight!
922
01:10:19,320 --> 01:10:20,400
Mama!
923
01:10:36,200 --> 01:10:38,120
Third Uncle, I'm glad you're alright!
924
01:11:23,480 --> 01:11:24,160
Uncle,
925
01:11:25,440 --> 01:11:26,520
anything to say?
926
01:11:29,480 --> 01:11:30,400
I'm hungry.
927
01:11:33,600 --> 01:11:34,920
But, I won't want to eat it.
928
01:11:40,520 --> 01:11:43,200
Every life deserves respect.
929
01:11:45,040 --> 01:11:46,480
Actually, that lizard
930
01:11:47,720 --> 01:11:48,880
is quite pitiful.
931
01:11:58,280 --> 01:11:59,200
Uncle,
932
01:11:59,760 --> 01:12:00,800
I've decided
933
01:12:00,800 --> 01:12:02,160
to quit when we return.
934
01:12:02,160 --> 01:12:03,280
Why?
935
01:12:04,880 --> 01:12:06,880
What would you do if
936
01:12:06,880 --> 01:12:07,760
you quit being a pest controller?
937
01:12:07,760 --> 01:12:09,040
I want to protect animals.
938
01:12:09,040 --> 01:12:10,040
That's good.
939
01:12:10,400 --> 01:12:11,840
Then, you'll pay my salary.
940
01:12:11,840 --> 01:12:13,080
Me too.
941
01:12:13,080 --> 01:12:14,080
You?
942
01:12:14,840 --> 01:12:15,600
Forget it.
943
01:12:15,600 --> 01:12:16,840
You fail at everything.
944
01:12:16,840 --> 01:12:18,040
You're only excellent
at being a hindrance.
945
01:12:18,040 --> 01:12:18,600
Huh?
946
01:12:18,920 --> 01:12:20,040
What are you saying?
947
01:12:20,040 --> 01:12:21,600
Both of you owe me money!
948
01:12:22,200 --> 01:12:23,280
You want to talk about that?
949
01:12:23,800 --> 01:12:25,160
I saved your life!
950
01:12:25,680 --> 01:12:26,360
I don't care!
951
01:12:26,360 --> 01:12:27,600
Hey, before talking about
protecting animals,
952
01:12:27,880 --> 01:12:29,440
can you focus on protecting me
for the time being?
953
01:12:29,440 --> 01:12:31,000
Take me to the hospital.
954
01:12:31,360 --> 01:12:34,040
[Nowhere To Hide]
955
01:12:38,600 --> 01:12:39,320
Cut!
956
01:12:41,080 --> 01:12:42,240
You've worked hard. Take a break.
957
01:12:43,600 --> 01:12:44,200
See that?
958
01:12:44,560 --> 01:12:45,720
No lizards nor animals
959
01:12:45,720 --> 01:12:47,280
in the movie were harmed.
960
01:12:47,400 --> 01:12:49,160
It's everyone's responsibility
to protect wildlife.
961
01:12:49,520 --> 01:12:51,320
Stop exotic meat consumption
starts from me.
962
01:12:51,560 --> 01:12:54,720
It's quite good. Yeah, this part's good.
963
01:12:55,080 --> 01:12:55,880
You think so too?
964
01:12:56,760 --> 01:12:58,560
Okay. Let's do it once more
965
01:12:58,560 --> 01:13:00,280
for the sake of protecting
the lizards and wildlife.
61489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.