Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,630 --> 00:01:34,720
[New Life Begins]
2
00:01:35,050 --> 00:01:37,820
[Episode 03]
3
00:01:38,700 --> 00:01:39,420
Somehow,
4
00:01:39,729 --> 00:01:41,770
she thought the day of the Exam will be your death.
5
00:01:42,240 --> 00:01:45,039
She is just counting the days and waiting for you to die.
6
00:01:45,120 --> 00:01:46,160
In that case, she can be a widow,
7
00:01:46,160 --> 00:01:47,039
receiving the pension
8
00:01:47,039 --> 00:01:48,680
and having fun in Jichuan.
9
00:01:49,789 --> 00:01:50,350
Your Highness,
10
00:01:50,640 --> 00:01:52,039
she used to flatter you,
11
00:01:52,120 --> 00:01:53,440
so I thought she liked you.
12
00:01:53,800 --> 00:01:56,280
But she doesn't treat you sincerely.
13
00:01:56,300 --> 00:01:57,920
She just wants to go back to her hometown
14
00:01:57,990 --> 00:01:58,590
and be a widow.
15
00:01:59,009 --> 00:02:00,330
Her kindness to you
16
00:02:00,450 --> 00:02:02,560
was out of hospice care.
17
00:02:02,640 --> 00:02:04,520
She never really cared about you.
18
00:02:04,520 --> 00:02:05,960
I'm so angry.
19
00:02:06,010 --> 00:02:06,430
How about this?
20
00:02:07,200 --> 00:02:08,449
Let's... Let's detain her now.
21
00:02:08,580 --> 00:02:09,080
Right here.
22
00:02:09,440 --> 00:02:10,289
Let's beat her up
23
00:02:10,419 --> 00:02:11,220
to vent your anger.
24
00:02:11,350 --> 00:02:11,790
Forget it.
25
00:02:12,940 --> 00:02:13,900
Let her be.
26
00:02:14,000 --> 00:02:14,290
But...
27
00:02:14,530 --> 00:02:16,120
Leave it after the Exam.
28
00:02:16,280 --> 00:02:16,620
Well, you...
29
00:02:17,160 --> 00:02:18,000
But she...
30
00:02:18,190 --> 00:02:18,640
You may leave.
31
00:02:20,050 --> 00:02:21,470
These are nonsense.
32
00:02:22,350 --> 00:02:23,140
I'm so mad.
33
00:02:23,640 --> 00:02:24,420
[The end of May]
34
00:02:24,670 --> 00:02:25,110
[1 June]
35
00:02:25,510 --> 00:02:25,890
Let's go.
36
00:02:53,110 --> 00:02:53,900
Being extremely bad at needlework
37
00:02:53,920 --> 00:02:54,710
is a disgrace to women.
38
00:02:55,030 --> 00:02:56,110
Deduct 50 coins.
39
00:02:59,210 --> 00:02:59,960
[3 June]
40
00:03:00,030 --> 00:03:00,540
[4 June]
41
00:03:16,360 --> 00:03:16,860
[7 June]
42
00:03:21,740 --> 00:03:22,579
Women being extremely bad at chess
43
00:03:22,600 --> 00:03:23,800
can't please their husband.
44
00:03:23,860 --> 00:03:25,030
Deduct 50 coins.
45
00:03:38,329 --> 00:03:39,250
You don't have any sense of music.
46
00:03:39,270 --> 00:03:40,079
It's too terrible to hear.
47
00:03:40,079 --> 00:03:40,840
Deduct. Deduct. Deduct.
48
00:03:40,840 --> 00:03:41,980
Deduct 50 coins.
49
00:03:42,900 --> 00:03:43,220
[6 June]
50
00:03:44,900 --> 00:03:48,170
[8 June]
51
00:03:56,579 --> 00:03:57,520
The dishes are ready, right?
52
00:03:58,050 --> 00:03:58,840
Mind the avoidance of particular food.
53
00:03:59,090 --> 00:03:59,340
Okay.
54
00:03:59,790 --> 00:04:00,620
There's a lot he can't eat.
55
00:04:01,300 --> 00:04:01,870
Your Ladyship.
56
00:04:02,460 --> 00:04:03,030
Your Ladyship.
57
00:04:04,700 --> 00:04:06,230
Today is Prince's big day.
58
00:04:06,510 --> 00:04:07,570
It's almost time.
59
00:04:07,870 --> 00:04:08,980
Please go and get ready.
60
00:04:10,290 --> 00:04:11,190
It's really today.
61
00:04:12,540 --> 00:04:15,400
I didn't expect that the last time I delivered the medicine was our last meeting.
62
00:04:17,170 --> 00:04:17,839
Your Ladyship,
63
00:04:18,740 --> 00:04:19,660
what are you waiting for?
64
00:04:19,690 --> 00:04:20,570
Please hurry up.
65
00:04:24,860 --> 00:04:25,550
She's weird.
66
00:04:25,770 --> 00:04:26,050
Well...
67
00:04:27,320 --> 00:04:28,390
When Prince comes back,
68
00:04:28,700 --> 00:04:29,710
no matter how bad or how well he did,
69
00:04:30,070 --> 00:04:31,090
make some good dishes
70
00:04:31,250 --> 00:04:32,200
to celebrate for him.
71
00:04:32,220 --> 00:04:32,980
Of course.
72
00:04:37,390 --> 00:04:38,090
Yan,
73
00:04:38,740 --> 00:04:40,620
what's the point that Mr. Dai mentioned last time?
74
00:04:40,810 --> 00:04:41,560
Why can't I find it?
75
00:04:41,950 --> 00:04:42,290
This sentence.
76
00:04:43,930 --> 00:04:44,500
That's all?
77
00:04:45,350 --> 00:04:45,930
And this one.
78
00:04:48,730 --> 00:04:49,290
Qi,
79
00:04:49,930 --> 00:04:50,840
what did father say?
80
00:04:52,050 --> 00:04:53,370
Can you be the last for us this time?
81
00:04:53,400 --> 00:04:54,670
How will father punish you this time?
82
00:04:55,720 --> 00:04:56,600
I'll try my best.
83
00:04:56,600 --> 00:04:57,280
I'll try my best to be the last.
84
00:04:57,280 --> 00:04:57,830
Go.
85
00:04:57,850 --> 00:04:58,050
Go.
86
00:04:58,070 --> 00:04:58,820
Go get ready.
87
00:05:00,160 --> 00:05:00,600
Hurry up.
88
00:05:02,840 --> 00:05:06,470
Summon the Sixth Prince to come in for the Exam.
89
00:05:13,410 --> 00:05:14,260
My Lord.
90
00:05:16,780 --> 00:05:18,710
The Exam begins.
91
00:05:21,770 --> 00:05:23,290
Your Highness, you chose the question
92
00:05:23,620 --> 00:05:25,770
about reducing taxes
93
00:05:26,420 --> 00:05:30,480
but you didn't discuss the taxes of various regions one by one.
94
00:05:31,070 --> 00:05:34,170
You only mentioned Mochuan, Danchuan and Jinchuan.
95
00:05:34,680 --> 00:05:35,590
May you state the justification?
96
00:05:37,300 --> 00:05:40,210
Because only these three are in the same size as Xinchuan,
97
00:05:40,630 --> 00:05:41,610
making them suitable for comparing,
98
00:05:42,490 --> 00:05:44,710
especially the special situation of Mochuan.
99
00:05:44,950 --> 00:05:46,420
Mochuan is guarding the Xinchuan Pass.
100
00:05:46,800 --> 00:05:48,140
Xinchuan is guarding the back of Mochuan.
101
00:05:48,450 --> 00:05:51,440
If Xinchuan wants to reduce agricultural taxes, the official has to take Mochuan into consideration.
102
00:05:52,030 --> 00:05:53,730
So I mainly discussed the tax reducing policy of them
103
00:05:53,760 --> 00:05:55,490
in the article,
104
00:05:55,710 --> 00:05:56,750
hoping there's something worth learning.
105
00:05:58,080 --> 00:05:59,409
Jinchuan values business.
106
00:05:59,590 --> 00:06:00,810
Xinchuan values agriculture.
107
00:06:01,390 --> 00:06:02,460
How can they be compared?
108
00:06:02,890 --> 00:06:05,710
It's ture that the cities and markets in Xinchuan are quite standard.
109
00:06:05,970 --> 00:06:07,530
But if people want to do business in the future,
110
00:06:07,680 --> 00:06:09,490
it's better to set the rules beforehand
111
00:06:09,580 --> 00:06:10,820
than to do it later.
112
00:06:16,260 --> 00:06:17,610
The mining industry of Daichuan
113
00:06:18,410 --> 00:06:21,140
is also very important to us.
114
00:06:21,620 --> 00:06:23,770
Why didn't you mention that aspect?
115
00:06:28,300 --> 00:06:30,750
Daichuan is special.
116
00:06:31,180 --> 00:06:33,890
Even if Lord Daichuan wants to reduce taxes,
117
00:06:34,250 --> 00:06:35,900
he has to discuss with the owners of the mines.
118
00:06:36,750 --> 00:06:39,370
But the policy making is not constrained by anyone in Xinchuan.
119
00:06:39,760 --> 00:06:41,140
So there's no need to learn from them.
120
00:06:44,420 --> 00:06:44,920
My Lord.
121
00:06:46,220 --> 00:06:49,260
Then there will be no question.
122
00:06:53,159 --> 00:06:53,680
Wait.
123
00:06:59,950 --> 00:07:03,780
Dai Di has served me the article.
124
00:07:04,200 --> 00:07:06,730
You intend to cancel those rigorous and heavy taxes
125
00:07:07,160 --> 00:07:09,170
and only levy taxes in summer and autumn.
126
00:07:10,290 --> 00:07:12,760
Besides, you intend to levy according to the working population in every household.
127
00:07:13,630 --> 00:07:15,620
As for the elderly, the weak, the sick, the disabled,
128
00:07:15,900 --> 00:07:18,930
widowers, widows, orphans, and the childless, you want to exempt their taxes.
129
00:07:20,260 --> 00:07:21,770
You are daring.
130
00:07:31,190 --> 00:07:33,210
Those people are unable to work
131
00:07:33,380 --> 00:07:34,790
so we should not levy taxes on them.
132
00:07:35,070 --> 00:07:36,950
In spring, people need to buy seeds for planting
133
00:07:37,340 --> 00:07:38,600
so they have no spare money.
134
00:07:38,920 --> 00:07:41,640
In winter, they stop farming and need money to celebrate the Spring Festival.
135
00:07:42,220 --> 00:07:45,380
Therefore, only summer and autumn are suitable for levying taxes.
136
00:07:53,490 --> 00:07:55,250
The Exam is over.
137
00:08:34,130 --> 00:08:35,179
Prince did so well.
138
00:08:35,440 --> 00:08:36,620
He's a genius at studying.
139
00:08:41,480 --> 00:08:42,600
Your Ladyship.
140
00:08:42,600 --> 00:08:44,030
What... What are you doing?
141
00:08:44,360 --> 00:08:45,840
Take it off.
142
00:08:45,870 --> 00:08:47,130
Why did you dress like this?
143
00:08:47,290 --> 00:08:48,090
Take it off.
144
00:08:48,660 --> 00:08:50,600
Today is the day of Prince's death.
145
00:08:50,600 --> 00:08:51,620
What do you mean by death?
146
00:08:51,640 --> 00:08:52,680
What nonsense are you talking about?
147
00:08:52,680 --> 00:08:53,830
Take off the clothes.
148
00:08:53,850 --> 00:08:55,690
You're dressed so brilliantly.
149
00:08:55,730 --> 00:08:56,710
What if Prince sees...
150
00:09:13,030 --> 00:09:13,630
Help!
151
00:09:13,680 --> 00:09:15,160
Your Highness.
152
00:09:15,160 --> 00:09:17,430
Your Ladyship.
153
00:09:26,410 --> 00:09:28,750
Why do you have the letters?
154
00:09:36,020 --> 00:09:36,860
I'm really sorry.
155
00:09:37,620 --> 00:09:39,320
My stomach disease isn't enough to kill me.
156
00:09:40,760 --> 00:09:41,640
But you said...
157
00:09:41,640 --> 00:09:42,400
What?
158
00:09:42,940 --> 00:09:43,730
There's only half a month left.
159
00:09:45,460 --> 00:09:48,130
I mean there's only half a month left for the Exam.
160
00:09:50,300 --> 00:09:51,760
Did you finish the Exam?
161
00:09:51,760 --> 00:09:52,340
Yes.
162
00:09:54,230 --> 00:09:55,080
How did you do?
163
00:09:55,080 --> 00:09:56,070
I'm the top one.
164
00:09:57,880 --> 00:09:58,880
Congratulations, Your Highness.
165
00:09:58,990 --> 00:10:00,350
You are really wise and powerful.
166
00:10:06,500 --> 00:10:07,560
All right, you may leave.
167
00:10:07,950 --> 00:10:10,140
I want to talk to Concubine privately.
168
00:10:14,820 --> 00:10:15,460
You too.
169
00:10:19,700 --> 00:10:20,100
Oh no.
170
00:10:20,720 --> 00:10:21,740
What is he going to do?
171
00:10:26,010 --> 00:10:27,210
Do I look weak?
172
00:10:31,420 --> 00:10:31,950
What?
173
00:10:33,260 --> 00:10:34,820
Because I look weak,
174
00:10:35,070 --> 00:10:36,900
you think I will die soon, right?
175
00:10:40,930 --> 00:10:41,520
I want the truth.
176
00:10:44,440 --> 00:10:46,300
People around me won't tell me the truth.
177
00:10:47,700 --> 00:10:48,710
But I want the truth.
178
00:10:50,720 --> 00:10:51,120
Alright.
179
00:10:51,220 --> 00:10:51,940
You may stand up.
180
00:11:00,870 --> 00:11:01,500
Well, I...
181
00:11:01,570 --> 00:11:03,050
I'll tell you the truth.
182
00:11:03,160 --> 00:11:03,980
Just go ahead.
183
00:11:05,550 --> 00:11:08,010
You indeed to
184
00:11:09,450 --> 00:11:10,400
look a little weak.
185
00:11:11,980 --> 00:11:13,470
Besides, I heard that
186
00:11:14,180 --> 00:11:16,130
you've been weak since you were young.
187
00:11:16,770 --> 00:11:17,570
So...
188
00:11:18,650 --> 00:11:19,280
So?
189
00:11:20,750 --> 00:11:22,010
So it's hard for you to take the responsibility.
190
00:11:22,580 --> 00:11:24,090
Your parents don't love you.
191
00:11:24,620 --> 00:11:26,950
And you are the weakest among the princes.
192
00:11:28,470 --> 00:11:28,970
And then?
193
00:11:29,760 --> 00:11:30,800
That's all.
194
00:11:32,700 --> 00:11:34,550
What will you do to me?
195
00:11:38,780 --> 00:11:40,050
Just look out for yourself.
196
00:12:11,340 --> 00:12:12,010
Dad. Mom.
197
00:12:12,430 --> 00:12:13,190
I will die soon.
198
00:12:13,810 --> 00:12:14,850
Flowers on the way back bloomed,
199
00:12:15,480 --> 00:12:17,350
and my coffin will go home soon.
200
00:12:17,910 --> 00:12:19,150
Remember to prepare the food and wine for me.
201
00:12:19,930 --> 00:12:22,070
Don't forget the charcoal beef hotpot.
202
00:12:26,570 --> 00:12:27,070
Your Highness.
203
00:12:28,050 --> 00:12:30,030
Did she say any nonsense to you last night?
204
00:12:31,780 --> 00:12:34,710
No, she told a lot of truths that you wouldn't tell.
205
00:12:35,570 --> 00:12:37,730
I also confirmed that people really believed
206
00:12:38,510 --> 00:12:39,580
what I wanted to show the world.
207
00:12:39,990 --> 00:12:40,560
Your Highness,
208
00:12:41,870 --> 00:12:43,170
how can you think like that?
209
00:12:44,350 --> 00:12:46,430
How could I not tell you the truth?
210
00:12:46,640 --> 00:12:48,360
I swear to God that
211
00:12:48,510 --> 00:12:50,900
since you saved me from the cane of Prince Song,
212
00:12:51,040 --> 00:12:53,280
I have been loyal to you.
213
00:12:53,420 --> 00:12:54,840
God is my witness.
214
00:12:54,840 --> 00:12:56,760
Then tell me am I weak
215
00:12:57,440 --> 00:12:57,770
in the eyes of outsiders?
216
00:12:57,960 --> 00:12:58,410
No. You are wise and powerful.
217
00:12:59,020 --> 00:13:00,690
How can you be weak?
218
00:13:00,840 --> 00:13:02,080
In my heart,
219
00:13:02,080 --> 00:13:03,560
you are as strong as a deity.
220
00:13:03,560 --> 00:13:04,440
You are invincible.
221
00:13:04,440 --> 00:13:05,570
-My respect for you... -Enough.
222
00:13:06,220 --> 00:13:08,550
Ask Liu Baoquan to learn to cook some Jichuan cuisine.
223
00:13:09,550 --> 00:13:10,410
And the...
224
00:13:11,580 --> 00:13:12,480
the charcoal beef hotpot.
225
00:13:18,950 --> 00:13:20,820
My beloved Sixth Prince,
226
00:13:21,310 --> 00:13:22,240
I'm unforgivable.
227
00:13:22,820 --> 00:13:23,620
Unforgivable?
228
00:13:28,980 --> 00:13:29,760
Your Ladyship, you are back.
229
00:13:30,110 --> 00:13:30,800
Great.
230
00:13:31,210 --> 00:13:32,100
Prince has recovered from his gastrosia.
231
00:13:32,300 --> 00:13:33,080
Madam Xinchuan ordered
232
00:13:33,230 --> 00:13:34,300
that you and Prince
233
00:13:34,420 --> 00:13:35,430
should make up the wedding festivities tonight.
234
00:13:35,860 --> 00:13:36,480
What did you say?
235
00:13:37,050 --> 00:13:37,530
Come on.
236
00:13:37,550 --> 00:13:37,800
This...
237
00:13:37,870 --> 00:13:38,230
Come here.
238
00:13:38,260 --> 00:13:39,690
Who... Who's wedding?
239
00:13:40,510 --> 00:13:43,160
Your Ladyship, since you're going to consummate with Prince tonight.
240
00:13:43,560 --> 00:13:45,480
I will teach you some rules.
241
00:13:53,250 --> 00:13:55,980
After Your Ladyship bathes tonight,
242
00:13:56,540 --> 00:13:58,580
Prince will come to your room.
243
00:14:01,190 --> 00:14:02,460
[Restricted]
244
00:14:20,960 --> 00:14:21,570
Your Ladyship?
245
00:14:22,210 --> 00:14:23,330
Do you remember
246
00:14:23,700 --> 00:14:24,520
what Nanny said just now?
247
00:14:25,350 --> 00:14:26,590
Your Ladyship, please take it seriously.
248
00:14:26,970 --> 00:14:28,650
It's better for you to get Prince's favor tonight.
249
00:14:28,900 --> 00:14:29,860
Then you two can…
250
00:14:29,890 --> 00:14:31,790
Xinchuan people are too indifferent.
251
00:14:32,400 --> 00:14:33,580
I'm dying.
252
00:14:34,100 --> 00:14:36,240
But I still have to consummate with someone.
253
00:14:38,530 --> 00:14:40,010
Your Ladyship. Don't think that way.
254
00:14:41,290 --> 00:14:41,900
Your Ladyship.
255
00:14:42,110 --> 00:14:43,310
Madam Xinchuan ordered
256
00:14:43,450 --> 00:14:45,250
to make up the wedding for you and Prince.
257
00:14:45,540 --> 00:14:48,200
That means Prince didn't take your mistakes to heart.
258
00:14:48,340 --> 00:14:49,490
Otherwise, he would have reported to the Lord.
259
00:14:49,690 --> 00:14:50,570
You won't die.
260
00:14:50,590 --> 00:14:51,000
Yes.
261
00:14:53,120 --> 00:14:53,790
I won't die?
262
00:14:55,950 --> 00:14:59,720
But I still have to consummate with him.
263
00:15:00,620 --> 00:15:01,540
Your Ladyship.
264
00:15:02,590 --> 00:15:03,210
Don't worry.
265
00:15:03,750 --> 00:15:05,830
I think Prince is good.
266
00:15:05,860 --> 00:15:06,790
I don't want to know that.
267
00:15:09,690 --> 00:15:10,630
Think about the future.
268
00:15:10,890 --> 00:15:11,360
It's true.
269
00:15:11,540 --> 00:15:12,840
You're just a concubine now.
270
00:15:13,130 --> 00:15:15,290
But Xinchuan women can only live a good life by their children.
271
00:15:15,680 --> 00:15:17,560
If you can have a child soon,
272
00:15:17,860 --> 00:15:19,150
you will have a place in here.
273
00:15:19,540 --> 00:15:20,450
So you have to work hard.
274
00:15:20,860 --> 00:15:22,090
If you don't have a baby soon,
275
00:15:22,460 --> 00:15:23,620
you might get divorced.
276
00:15:26,170 --> 00:15:26,900
What did you say?
277
00:15:27,360 --> 00:15:29,290
Prince Jun had a concubine before.
278
00:15:29,460 --> 00:15:30,700
But because she had no child,
279
00:15:30,870 --> 00:15:32,400
she got kicked out by a divorce letter.
280
00:15:32,960 --> 00:15:34,680
We are afraid that you would be kicked out too.
281
00:15:35,080 --> 00:15:35,880
Got kicked out?
282
00:15:39,030 --> 00:15:41,260
That's too bad.
283
00:15:44,390 --> 00:15:44,860
Fine.
284
00:15:44,920 --> 00:15:46,520
Although the bride has moved in Zheng's mansion,
285
00:15:46,520 --> 00:15:47,970
the horseplay at the wedding
286
00:15:47,990 --> 00:15:48,550
can't be missed.
287
00:15:48,580 --> 00:15:48,880
Yes.
288
00:15:48,880 --> 00:15:49,920
We can't miss that.
289
00:15:50,240 --> 00:15:51,560
You're lucky
290
00:15:51,560 --> 00:15:53,400
to marry a good, gentle and considerate girl.
291
00:15:53,510 --> 00:15:54,790
She won't play the hand wrestling with you.
292
00:15:54,810 --> 00:15:55,730
It's a big day.
293
00:15:55,760 --> 00:15:58,100
Qi, don't expose your family's scandal.
294
00:15:58,330 --> 00:15:58,770
Zheng,
295
00:15:59,540 --> 00:16:01,300
I prepared a wedding gift for you.
296
00:16:01,960 --> 00:16:02,600
I don't want it.
297
00:16:02,600 --> 00:16:02,880
Take it.
298
00:16:02,880 --> 00:16:04,040
No need. It's enough.
299
00:16:04,040 --> 00:16:04,800
Princes,
300
00:16:04,890 --> 00:16:06,190
it's getting late.
301
00:16:06,730 --> 00:16:07,600
Please stop here.
302
00:16:07,700 --> 00:16:08,260
Please take care on your way home.
303
00:16:08,400 --> 00:16:08,790
You may go home.
304
00:16:09,290 --> 00:16:09,670
Just go home.
305
00:16:11,600 --> 00:16:12,760
Take it. Study hard.
306
00:16:14,080 --> 00:16:15,160
Wish you success.
307
00:16:15,160 --> 00:16:15,600
Bye.
308
00:16:15,600 --> 00:16:16,570
Please take care.
309
00:16:20,000 --> 00:16:21,650
Why did you eat so much?
310
00:16:21,670 --> 00:16:22,990
I accidentally ate a little more.
311
00:16:26,790 --> 00:16:27,280
What's wrong?
312
00:16:29,990 --> 00:16:30,830
-Your Highness. -Your Highness.
313
00:16:31,870 --> 00:16:34,150
Concubine is not available today.
314
00:16:34,910 --> 00:16:35,720
Not available?
315
00:16:38,060 --> 00:16:38,490
Your Highness.
316
00:16:38,830 --> 00:16:39,690
It's really inconvenient.
317
00:16:40,790 --> 00:16:41,360
Your Highness.
318
00:16:41,690 --> 00:16:43,680
I hurt my face accidentally
319
00:16:44,900 --> 00:16:45,910
so I can't see you.
320
00:16:46,200 --> 00:16:47,090
Please forgive me.
321
00:16:47,710 --> 00:16:48,830
Please go back first.
322
00:16:49,210 --> 00:16:49,710
Hurt your face?
323
00:16:51,430 --> 00:16:51,750
Move!
324
00:17:06,960 --> 00:17:07,319
I...
325
00:17:08,720 --> 00:17:11,720
I suddenly want to eat spicy lamb.
326
00:17:12,599 --> 00:17:13,800
I couldn't help myself
327
00:17:13,920 --> 00:17:14,810
so I went to the kitchen to get some.
328
00:17:17,079 --> 00:17:18,160
Nanny said
329
00:17:18,950 --> 00:17:20,450
those with indecent faces can't see Prince.
330
00:17:20,730 --> 00:17:21,430
It is disrespectful.
331
00:17:21,829 --> 00:17:22,230
So,
332
00:17:23,030 --> 00:17:24,200
please go back to
333
00:17:24,930 --> 00:17:25,880
your room tonight.
334
00:17:32,740 --> 00:17:33,460
I have a stomachache suddenly.
335
00:17:34,510 --> 00:17:36,430
If Madam Xinchuan asks, just tell her...
336
00:17:39,390 --> 00:17:40,380
Just tell her the truth.
337
00:17:40,610 --> 00:17:40,960
Yes, Your Highness.
338
00:17:57,180 --> 00:17:58,090
Your Highness.
339
00:17:58,120 --> 00:18:00,140
If you want it so much,
340
00:18:00,420 --> 00:18:02,030
you can find someone else.
341
00:18:02,280 --> 00:18:03,560
You are so wise and powerful.
342
00:18:03,560 --> 00:18:06,240
I'm sure you'll find someone who's willing and available.
343
00:18:06,350 --> 00:18:07,910
Sorry that I got inflamed.
344
00:18:09,330 --> 00:18:10,750
Don't eat lamb if you got inflamed.
345
00:18:12,370 --> 00:18:14,600
Tell Liu Baoquan not to let her approach the kitchen.
346
00:18:15,030 --> 00:18:15,430
Please be sure.
347
00:18:26,230 --> 00:18:27,590
Fortunately, I don't need to consummate.
348
00:18:51,580 --> 00:18:52,050
Your Ladyship?
349
00:18:53,740 --> 00:18:55,250
You want to secretly eat in the kitchen again?
350
00:18:57,750 --> 00:19:00,100
I got inflamed and want some cold water.
351
00:19:01,050 --> 00:19:02,140
[No entry for Li]
352
00:19:02,580 --> 00:19:03,130
Your Ladyship.
353
00:19:03,290 --> 00:19:05,430
You got flamed because you secretly ate roasted mutton with chili yesterday.
354
00:19:05,880 --> 00:19:07,580
According to the rules, a person with indecent appearance shouldn't meet Prince.
355
00:19:07,810 --> 00:19:08,680
So you couldn't serve Prince.
356
00:19:09,170 --> 00:19:11,130
If you eat something wrong again today
357
00:19:11,160 --> 00:19:12,240
and fail to consummate,
358
00:19:12,990 --> 00:19:15,390
then I can't work here.
359
00:19:16,840 --> 00:19:18,500
No, I really need to eat...
360
00:19:19,770 --> 00:19:20,980
I can't disobey Prince's order.
361
00:19:21,810 --> 00:19:22,720
Your Ladyship, please leave.
362
00:19:31,370 --> 00:19:33,720
Prince Zheng is really evil.
363
00:19:34,710 --> 00:19:37,870
[Mansion of the Legitimate Eldest Prince-Jie Yuan]
364
00:19:45,830 --> 00:19:46,350
Your Highness.
365
00:19:48,540 --> 00:19:49,360
Why are you kneeling?
366
00:19:51,100 --> 00:19:51,570
What?
367
00:19:52,090 --> 00:19:53,140
Do you feel sorry for her because
368
00:19:53,500 --> 00:19:54,300
I punished her to kneel for a while?
369
00:19:54,750 --> 00:19:55,320
It doesn't matter.
370
00:19:55,980 --> 00:19:58,070
Lady is teaching me the rules.
371
00:20:12,150 --> 00:20:13,360
This morning,
372
00:20:13,980 --> 00:20:15,480
the Lord said that Madam Xinchuan is sick.
373
00:20:16,260 --> 00:20:16,750
Fangru,
374
00:20:17,450 --> 00:20:18,890
pack up and go to the palace
375
00:20:19,500 --> 00:20:20,490
to serve mother.
376
00:20:22,460 --> 00:20:23,900
Hao Jia has a better temper than you.
377
00:20:24,450 --> 00:20:25,870
She's more suitable to serve mother.
378
00:20:27,230 --> 00:20:28,360
Take her with you.
379
00:20:30,610 --> 00:20:31,500
Thank you, Your Highness.
380
00:20:32,320 --> 00:20:33,300
If you let her go,
381
00:20:34,040 --> 00:20:35,410
that's like a slap on my face.
382
00:20:35,890 --> 00:20:37,320
It's hard to serve a patient.
383
00:20:38,050 --> 00:20:38,970
She can kneel, right?
384
00:20:39,310 --> 00:20:41,150
Just let her kneel in front of mother
385
00:20:41,710 --> 00:20:42,610
so that you won't suffer.
386
00:20:51,860 --> 00:20:53,930
Has Lady Fangru bullied you recently?
387
00:20:54,450 --> 00:20:56,650
I chose the master myself.
388
00:20:57,010 --> 00:20:58,090
Since I'm working here,
389
00:20:58,420 --> 00:20:59,690
it's inevitable to suffer.
390
00:21:00,160 --> 00:21:02,110
Tell me if you're really unhappy.
391
00:21:02,390 --> 00:21:03,540
You'll get sick if you hold it in.
392
00:21:05,120 --> 00:21:06,430
Don't worry. I'm fine.
393
00:21:08,800 --> 00:21:09,980
Miss Hao is not happy?
394
00:21:10,310 --> 00:21:11,190
Let me tell you a joke.
395
00:21:11,460 --> 00:21:12,170
Once upon a time...
396
00:21:12,190 --> 00:21:13,250
Stop showing off.
397
00:21:13,280 --> 00:21:14,170
It's embarrassing.
398
00:21:14,220 --> 00:21:14,870
It hurts.
399
00:21:14,890 --> 00:21:15,880
What are you doing?
400
00:21:18,990 --> 00:21:19,770
So many people here.
401
00:21:21,370 --> 00:21:24,110
If I could be as free as Shangguan,
402
00:21:25,070 --> 00:21:27,140
I wouldn't have to worry about the consummating.
403
00:21:28,310 --> 00:21:29,560
You don't want to consummate?
404
00:21:31,230 --> 00:21:32,830
So I came here to serve Madam.
405
00:21:34,360 --> 00:21:36,230
Do you know why Madam is sick?
406
00:21:36,510 --> 00:21:37,390
What disease is she suffering from?
407
00:21:37,860 --> 00:21:39,400
She got too mad at the Third Prince.
408
00:21:39,760 --> 00:21:41,710
Then she got inflamed and caught a cold.
409
00:21:42,840 --> 00:21:45,600
The Third Prince is the most handsome
410
00:21:45,670 --> 00:21:47,310
among all princes.
411
00:21:47,760 --> 00:21:50,620
His birth mother is a noble lady in Jinchuan.
412
00:21:51,040 --> 00:21:52,780
She left him a huge fortune.
413
00:21:53,540 --> 00:21:54,350
The one
414
00:21:54,740 --> 00:21:55,580
who is noble
415
00:21:56,380 --> 00:21:57,450
and handsome
416
00:21:57,830 --> 00:21:59,580
with sharp eyes?
417
00:22:00,920 --> 00:22:01,540
Exactly.
418
00:22:02,160 --> 00:22:04,280
The Third Prince lost his mother at a young age.
419
00:22:04,410 --> 00:22:07,300
So Lord Xinchuan and Madam Xinhuan care about him a lot.
420
00:22:07,700 --> 00:22:09,660
He was raised in Zhongyi Hall.
421
00:22:10,250 --> 00:22:12,630
People in Xinchuan value the hierarchy of wife-concubine offspring.
422
00:22:13,140 --> 00:22:14,170
Except the Third Prince,
423
00:22:14,360 --> 00:22:16,390
the most favored ones are the Second and Tenth Prince
424
00:22:16,410 --> 00:22:17,940
who were born of Madam Xinchuan.
425
00:22:19,860 --> 00:22:21,120
No wonder he was raised by the Lord and the Madam.
426
00:22:21,670 --> 00:22:22,650
He's used to be indulged.
427
00:22:22,810 --> 00:22:24,410
That's why he's indulging himself outside the palace
428
00:22:24,710 --> 00:22:26,230
and made Madam Xinchuan so angry.
429
00:22:27,970 --> 00:22:28,750
But if
430
00:22:29,340 --> 00:22:30,560
he never comes back,
431
00:22:31,270 --> 00:22:33,130
I can keep serving in the palace.
432
00:22:33,960 --> 00:22:35,280
It'd be better if I could live in there.
433
00:22:35,880 --> 00:22:36,700
Wei.
434
00:22:37,010 --> 00:22:37,690
Watch your mouth.
435
00:22:45,560 --> 00:22:47,120
Madam Xinchuan is tired today.
436
00:22:47,460 --> 00:22:49,040
Please leave the tonics here
437
00:22:49,410 --> 00:22:50,630
and go back first.
438
00:23:02,980 --> 00:23:03,890
Did you just say
439
00:23:04,570 --> 00:23:05,830
the person who prepared this?
440
00:23:06,920 --> 00:23:08,970
Li Wei, Concubine of the Sixth Prince.
441
00:23:11,170 --> 00:23:11,910
Let her in.
442
00:23:19,940 --> 00:23:20,780
Your Ladyship.
443
00:23:21,550 --> 00:23:24,160
The stewed loquat with dew is great.
444
00:23:25,290 --> 00:23:26,550
You are ingenious.
445
00:23:27,050 --> 00:23:30,410
I'm sure you can live in harmony with Zheng.
446
00:23:33,410 --> 00:23:34,830
Thank you for your compliment.
447
00:23:35,280 --> 00:23:37,310
Prince Zheng and I are fine.
448
00:23:37,660 --> 00:23:39,020
But you don't feel well.
449
00:23:39,320 --> 00:23:40,440
Let me stay and take care of you.
450
00:23:41,220 --> 00:23:43,900
As long as you don't let me stay with Prince,
451
00:23:44,620 --> 00:23:46,570
I'll do anything for you.
452
00:23:47,130 --> 00:23:48,480
You are a good girl.
453
00:23:49,540 --> 00:23:51,500
But you don't have to take care of me.
454
00:23:52,250 --> 00:23:54,580
Go back and take good care of Zheng.
455
00:23:55,220 --> 00:23:57,050
Have children with him as soon as possible.
456
00:23:57,490 --> 00:24:00,070
Bringing more children for Xinchuan Palace
457
00:24:00,470 --> 00:24:01,770
is sharing my burden.
458
00:24:04,220 --> 00:24:04,750
Yes, Your Ladyship.
459
00:24:11,050 --> 00:24:12,510
No one saw Madam Xinchuan,
460
00:24:13,200 --> 00:24:14,210
except Li Wei?
461
00:24:15,590 --> 00:24:16,140
Yes, Your Highness.
462
00:24:16,690 --> 00:24:17,620
That little girl
463
00:24:17,890 --> 00:24:19,400
specially prepared loquat water
464
00:24:19,850 --> 00:24:21,240
to please Madam Xinchuan.
465
00:24:22,900 --> 00:24:23,940
Are you stupid?
466
00:24:24,450 --> 00:24:25,790
She knew it's good to serve loquat water but you didn't?
467
00:24:26,090 --> 00:24:27,250
It's just a jar of loquat water.
468
00:24:27,280 --> 00:24:28,370
Can't our cooks make one?
469
00:24:29,130 --> 00:24:30,040
Don't worry.
470
00:24:30,390 --> 00:24:31,490
Before Li Wei entered the palace,
471
00:24:31,660 --> 00:24:33,830
I told her to say some good words for us
472
00:24:34,110 --> 00:24:35,300
so that Madam Xichuan could know
473
00:24:35,550 --> 00:24:38,160
that Lady and I had been waiting outside for a long time.
474
00:24:43,130 --> 00:24:44,280
That's very thoughtful of you.
475
00:24:45,440 --> 00:24:47,190
Fortunately, Madam Xinchuan knew you've been there.
476
00:24:47,750 --> 00:24:50,160
I can explain to my father later.
477
00:24:51,750 --> 00:24:54,230
I'll go to your room after I finish my work tonight.
478
00:24:56,430 --> 00:24:56,940
Yes, Your Highness.
479
00:25:16,310 --> 00:25:17,410
34.
480
00:25:18,170 --> 00:25:18,930
35.
481
00:25:19,920 --> 00:25:20,890
36.
482
00:25:21,600 --> 00:25:22,330
37.
483
00:25:23,180 --> 00:25:24,480
38. Two more.
484
00:25:24,880 --> 00:25:25,740
39.
485
00:25:26,510 --> 00:25:27,280
40.
486
00:25:27,550 --> 00:25:29,010
Okay, be careful.
487
00:25:31,880 --> 00:25:33,370
Are you going to do push-ups right away?
488
00:25:35,140 --> 00:25:35,530
One.
489
00:25:36,000 --> 00:25:36,510
Two.
490
00:25:36,880 --> 00:25:37,260
Three.
491
00:25:37,610 --> 00:25:38,830
I thought he is a sick man.
492
00:25:39,570 --> 00:25:40,920
I didn't expect him to be a tough man.
493
00:25:41,680 --> 00:25:42,090
Nine.
494
00:25:42,540 --> 00:25:43,020
Ten.
495
00:25:43,400 --> 00:25:43,650
Eleven.
496
00:25:43,670 --> 00:25:44,080
Wait.
497
00:25:44,420 --> 00:25:46,170
I have to go back and block the door firmly.
498
00:25:47,360 --> 00:25:47,750
Okay.
499
00:25:47,930 --> 00:25:48,920
Adjust your breathing.
500
00:25:49,110 --> 00:25:49,760
Miss Song.
501
00:25:50,630 --> 00:25:51,950
This is Concubine's room.
502
00:25:51,980 --> 00:25:52,980
You can't move her things.
503
00:25:53,480 --> 00:25:55,080
What's wrong with moving something of a concubine?
504
00:25:55,080 --> 00:25:57,400
I can move whatever I want.
505
00:25:58,680 --> 00:26:00,440
Please come down, Miss Song.
506
00:26:00,530 --> 00:26:01,980
Miss Song, don't...
507
00:26:02,670 --> 00:26:03,660
You are...
508
00:26:04,940 --> 00:26:07,620
[Madam He's adopted daughter Song Wu]
509
00:26:06,220 --> 00:26:07,230
You are Li Wei?
510
00:26:08,910 --> 00:26:10,050
It seems that
511
00:26:10,870 --> 00:26:11,910
if we are in a novel,
512
00:26:12,430 --> 00:26:13,780
she may tear me apart.
513
00:26:16,920 --> 00:26:17,410
No.
514
00:26:17,620 --> 00:26:18,290
I'm Yuguan.
515
00:26:18,760 --> 00:26:19,230
Yuguan?
516
00:26:20,620 --> 00:26:21,040
Yuzhan.
517
00:26:21,150 --> 00:26:21,600
Yuping.
518
00:26:21,710 --> 00:26:22,120
Yuguan.
519
00:26:22,270 --> 00:26:23,400
We are all Li Wei's maids.
520
00:26:23,580 --> 00:26:24,300
If there is nothing else,
521
00:26:24,320 --> 00:26:25,010
I'll get going.
522
00:26:25,640 --> 00:26:27,080
She is bullying you!
523
00:26:27,080 --> 00:26:28,200
How can you just leave?
524
00:26:28,200 --> 00:26:29,120
Concubine!
525
00:26:30,570 --> 00:26:31,600
Concubine.
526
00:26:35,200 --> 00:26:36,160
This is my favorite room.
527
00:26:36,180 --> 00:26:37,730
Throw all your things out.
528
00:26:38,680 --> 00:26:40,120
Throw them out!
529
00:26:40,120 --> 00:26:41,530
Stop pulling me.
530
00:26:43,360 --> 00:26:44,410
Miss Song, are you alright?
531
00:26:45,080 --> 00:26:46,060
Please get up. Are you okay?
532
00:26:46,600 --> 00:26:48,560
I'm sorry.
533
00:26:48,560 --> 00:26:50,080
Why are you so strong?
534
00:26:50,290 --> 00:26:51,290
I ate too much.
535
00:26:53,710 --> 00:26:54,150
Song Wu.
536
00:26:55,710 --> 00:26:56,190
What's wrong?
537
00:26:58,220 --> 00:26:59,940
Li Wei pushed me.
538
00:26:59,970 --> 00:27:01,730
Dear Zheng.
539
00:27:01,880 --> 00:27:02,730
Dear Zheng?
540
00:27:03,300 --> 00:27:03,640
You...
541
00:27:03,940 --> 00:27:04,570
Dear Zheng.
542
00:27:05,480 --> 00:27:06,040
Dear Zheng.
543
00:27:06,040 --> 00:27:08,040
You must help me.
544
00:27:08,350 --> 00:27:08,780
Li Wei...
545
00:27:08,800 --> 00:27:10,100
Li Wei pushed me on purpose.
546
00:27:10,120 --> 00:27:11,720
Look, she broke my sugar painting.
547
00:27:12,210 --> 00:27:13,560
It's inappropriate for you to call me that way.
548
00:27:13,560 --> 00:27:15,440
Maybe call me brother?
549
00:27:15,590 --> 00:27:17,680
Look, my hand is hurt.
550
00:27:21,930 --> 00:27:23,120
Her name is Song Wu.
551
00:27:23,370 --> 00:27:24,690
She's an orphan of a general.
552
00:27:25,080 --> 00:27:26,440
Prince's birth mother and Madam He
553
00:27:26,440 --> 00:27:27,710
raised her as the adopted daughter.
554
00:27:28,400 --> 00:27:30,370
She used to live with Madam He.
555
00:27:30,690 --> 00:27:32,480
But she is on bad terms with the Eleventh Prince
556
00:27:32,730 --> 00:27:33,980
so she lives here temporarily.
557
00:27:34,470 --> 00:27:35,860
Why haven't I heard of her before?
558
00:27:36,830 --> 00:27:38,010
She went out to play a while ago
559
00:27:38,150 --> 00:27:38,810
and just came back.
560
00:27:42,130 --> 00:27:43,690
I can do it myself.
561
00:27:44,190 --> 00:27:45,280
Dear Zheng, I...
562
00:27:50,400 --> 00:27:53,240
Why can't you talk normally?
563
00:27:54,460 --> 00:27:55,800
I've always been like this.
564
00:27:56,400 --> 00:27:57,680
But you didn't
565
00:27:58,000 --> 00:27:59,360
inform me before
566
00:27:59,620 --> 00:28:00,830
you suddenly married
567
00:28:01,000 --> 00:28:02,700
such a beautiful concubine.
568
00:28:02,920 --> 00:28:04,900
And she lives in my favorite room.
569
00:28:05,050 --> 00:28:07,410
Don't you love me anymore?
570
00:28:08,880 --> 00:28:11,830
Song Wu is my birth mother and Madam He's adopted daughter.
571
00:28:12,120 --> 00:28:13,450
In name, she's our sister.
572
00:28:14,160 --> 00:28:15,610
Our sister?
573
00:28:15,710 --> 00:28:17,260
She is indeed a bit willful.
574
00:28:17,430 --> 00:28:18,650
Please forgive her.
575
00:28:18,970 --> 00:28:21,150
Dear Zheng, aren't you going to uphold justice for me?
576
00:28:21,320 --> 00:28:21,960
It was Li Wei
577
00:28:21,960 --> 00:28:23,430
who pushed me on purpose.
578
00:28:23,520 --> 00:28:25,360
If you haven't messed up our room,
579
00:28:25,360 --> 00:28:26,490
why would she push you?
580
00:28:27,360 --> 00:28:28,600
Our room?
581
00:28:28,600 --> 00:28:31,440
But this is my favorite room.
582
00:28:31,880 --> 00:28:33,040
You promised me
583
00:28:33,040 --> 00:28:34,230
to make it my study.
584
00:28:34,490 --> 00:28:34,980
Who?
585
00:28:35,500 --> 00:28:36,190
Who promised you?
586
00:28:37,120 --> 00:28:40,480
I like this one.
587
00:28:40,840 --> 00:28:42,290
I like it.
588
00:28:42,840 --> 00:28:44,250
It seems you've suffered a lot in my mansion.
589
00:28:44,280 --> 00:28:45,720
Why don't I send you to my mother
590
00:28:45,720 --> 00:28:47,080
and let you live with her?
591
00:28:47,080 --> 00:28:48,070
I'll send you back.
592
00:28:48,510 --> 00:28:49,260
Wait.
593
00:28:51,190 --> 00:28:52,230
Since we're family,
594
00:28:52,500 --> 00:28:54,110
we should not hurt each other over a room?
595
00:28:55,180 --> 00:28:56,160
Since you like it,
596
00:28:56,410 --> 00:28:57,690
stay with me tonight.
597
00:29:04,120 --> 00:29:04,510
Your Highness,
598
00:29:05,230 --> 00:29:07,350
why is Concubine so enthusiastic to Miss Song?
599
00:29:08,050 --> 00:29:09,330
Is Concubine trying to hurt her?
600
00:29:10,020 --> 00:29:11,870
She's just afraid that I'll enter her room.
601
00:29:13,020 --> 00:29:14,110
Just leave her alone.
602
00:29:20,390 --> 00:29:23,750
Your two maids are called Yuping and Yuzhan?
603
00:29:25,100 --> 00:29:26,160
Is there any problem?
604
00:29:27,050 --> 00:29:28,660
Then my two maids will be called
605
00:29:29,100 --> 00:29:30,210
Jin Ping and Jin Zhan.
606
00:29:33,690 --> 00:29:34,110
Jin Ping!
607
00:29:39,090 --> 00:29:39,940
Er Ya!
608
00:29:43,690 --> 00:29:44,980
[Maid Er Ya]
609
00:29:44,360 --> 00:29:44,970
What's wrong, Master?
610
00:29:45,310 --> 00:29:46,320
Why did you came so slowly?
611
00:29:46,910 --> 00:29:47,920
From now on, you'll be called Jin Ping
612
00:29:48,030 --> 00:29:48,940
and the other will be called Jin Zhan.
613
00:29:49,110 --> 00:29:49,820
Just inform her.
614
00:29:50,680 --> 00:29:51,590
[Maid Jin Ping]
615
00:29:51,060 --> 00:29:51,480
Yes, Master.
616
00:29:52,230 --> 00:29:52,710
You may leave.
617
00:29:55,100 --> 00:29:55,920
You can leave too.
618
00:30:01,060 --> 00:30:02,410
Let's go to bed.
619
00:30:07,580 --> 00:30:08,190
I won't sleep with you.
620
00:30:08,520 --> 00:30:09,080
You sleep on the floor.
621
00:30:11,510 --> 00:30:11,880
I...
622
00:30:15,420 --> 00:30:16,010
Fine.
623
00:30:16,700 --> 00:30:18,450
As long as you stay here,
624
00:30:18,570 --> 00:30:19,520
the bed will be yours.
625
00:30:20,670 --> 00:30:21,440
But I have been using the quilt
626
00:30:21,440 --> 00:30:23,080
since I moved in.
627
00:30:23,460 --> 00:30:25,510
How about I get you a silk blanket?
628
00:30:25,760 --> 00:30:26,340
No.
629
00:30:27,030 --> 00:30:28,630
You said yes so easily.
630
00:30:28,660 --> 00:30:30,200
You must be up to something.
631
00:30:31,840 --> 00:30:32,840
I know.
632
00:30:32,840 --> 00:30:34,040
You must want to sleep on the floor.
633
00:30:34,040 --> 00:30:35,320
That way, you can tell dear Zheng
634
00:30:35,320 --> 00:30:36,330
I'm bullying you.
635
00:30:36,830 --> 00:30:38,550
I don't want to tell anything to dear...
636
00:30:39,300 --> 00:30:40,450
To the Sixth Prince.
637
00:30:40,480 --> 00:30:41,890
I don't mean to tell anything.
638
00:30:41,920 --> 00:30:44,080
How dare you call him dear Zheng?
639
00:30:44,080 --> 00:30:45,320
How dare you call him that?
640
00:30:45,510 --> 00:30:47,550
I've seen many people like you in the palace.
641
00:30:47,790 --> 00:30:49,330
I can see through your plan at first sight.
642
00:30:50,100 --> 00:30:51,220
You want to take advantage of me?
643
00:30:51,310 --> 00:30:51,920
No way.
644
00:30:54,660 --> 00:30:55,430
Let's sleep on the bed together.
645
00:31:01,020 --> 00:31:01,990
Mom.
646
00:31:02,980 --> 00:31:04,330
I'm hungry.
647
00:31:07,010 --> 00:31:07,710
Mom.
648
00:31:08,730 --> 00:31:10,760
I'm hungry.
649
00:31:12,070 --> 00:31:14,200
I met Madam Xinchuan today.
650
00:31:16,850 --> 00:31:17,450
Shut up.
651
00:31:22,110 --> 00:31:23,940
I didn't eat much all day.
652
00:31:30,020 --> 00:31:31,370
Behave yourself.
653
00:31:43,320 --> 00:31:44,160
I want to sleep.
654
00:31:51,120 --> 00:31:53,980
Seems I can't sleep tonight.
655
00:31:59,650 --> 00:32:02,710
I'm going to explode.
656
00:32:05,380 --> 00:32:06,220
Li Wei, get up!
657
00:32:06,900 --> 00:32:09,620
Get up!
658
00:32:10,560 --> 00:32:11,350
Fatty lotus root.
659
00:32:24,840 --> 00:32:26,500
I was wrong last night.
660
00:32:28,110 --> 00:32:30,510
I've been on a light diet lately
661
00:32:32,920 --> 00:32:33,900
so I was too hungry.
662
00:32:46,750 --> 00:32:47,050
Here.
663
00:32:48,330 --> 00:32:49,540
You didn't sleep well last night.
664
00:32:49,890 --> 00:32:50,760
Have more now.
665
00:32:51,200 --> 00:32:52,790
You can sleep better after eating.
666
00:32:53,150 --> 00:32:54,800
I'll give you my room later.
667
00:32:56,100 --> 00:32:57,620
I'll go to your room again?
668
00:32:58,180 --> 00:32:59,040
Stop dreaming.
669
00:32:59,040 --> 00:33:00,670
I will never sleep with you again.
670
00:33:01,370 --> 00:33:02,360
Please.
671
00:33:02,640 --> 00:33:04,530
As long as you stay in my room and sleep with me,
672
00:33:04,630 --> 00:33:05,920
I'll promise you anything.
673
00:33:07,230 --> 00:33:10,690
I find you are a strange person.
674
00:33:10,810 --> 00:33:12,140
Why do you want me to sleep with you?
675
00:33:13,410 --> 00:33:14,410
I am begging you.
676
00:33:16,800 --> 00:33:17,790
Begging?
677
00:33:18,570 --> 00:33:19,000
Fine.
678
00:33:20,260 --> 00:33:22,500
Be my maid then.
679
00:33:27,500 --> 00:33:29,470
My shoulder hurts because I didn't sleep well.
680
00:33:30,250 --> 00:33:31,140
Massage fully.
681
00:33:31,980 --> 00:33:32,390
Okay.
682
00:33:33,590 --> 00:33:35,280
Have you eaten?
683
00:33:35,400 --> 00:33:35,820
Harder.
684
00:33:38,770 --> 00:33:39,840
You want to kill me?
685
00:33:39,920 --> 00:33:40,200
I...
686
00:33:40,560 --> 00:33:41,960
I was born strong.
687
00:33:42,380 --> 00:33:43,090
I'm sorry.
688
00:33:44,710 --> 00:33:45,070
Forget it.
689
00:33:45,720 --> 00:33:46,250
Jin Ping.
690
00:33:51,550 --> 00:33:52,360
This is...
691
00:33:52,950 --> 00:33:53,460
Hairpin.
692
00:33:54,430 --> 00:33:54,880
Put it on.
693
00:34:00,290 --> 00:34:00,690
What are you doing?
694
00:34:00,720 --> 00:34:02,200
I said put it on me.
695
00:34:11,250 --> 00:34:12,520
Li Wei, did you do it on purpose?
696
00:34:12,719 --> 00:34:13,840
You have a bump on your head.
697
00:34:13,840 --> 00:34:14,440
What bump?
698
00:34:14,440 --> 00:34:15,159
You just don't know how to put it on.
699
00:34:15,159 --> 00:34:16,239
You're so stupid.
700
00:34:16,239 --> 00:34:17,120
Let me adjust it for you.
701
00:34:17,120 --> 00:34:18,040
Don't move.
702
00:34:22,830 --> 00:34:25,290
[Study of Lord Xinchuan]
703
00:34:23,420 --> 00:34:25,409
Long may you reign, My Lord.
704
00:34:26,900 --> 00:34:29,850
How long has it been since An came to the morning meeting last time?
705
00:34:37,320 --> 00:34:37,780
Father.
706
00:34:38,980 --> 00:34:40,530
An's matter is indeed inappropriate.
707
00:34:41,070 --> 00:34:42,969
As a prince, he hasn't attended court for a long time,
708
00:34:43,420 --> 00:34:45,429
and keeps flirting with girls outside.
709
00:34:46,179 --> 00:34:47,750
The memorials to impeach him are piled up.
710
00:34:48,290 --> 00:34:49,760
Now mother is sick because of him.
711
00:34:50,540 --> 00:34:51,370
I think
712
00:34:51,880 --> 00:34:54,260
we should order him to move back to the palace.
713
00:34:54,520 --> 00:34:56,570
If he lives with father,
714
00:34:56,880 --> 00:34:58,070
I'm sure he will not dare not go to court.
715
00:35:01,590 --> 00:35:04,000
This is a family matter after all.
716
00:35:04,350 --> 00:35:05,560
It's not that serious.
717
00:35:06,180 --> 00:35:08,160
Isn't he always under you?
718
00:35:08,490 --> 00:35:09,820
Why don't you talk to him?
719
00:35:11,340 --> 00:35:12,220
To be honest,
720
00:35:12,780 --> 00:35:14,390
I've persuaded him many times.
721
00:35:14,700 --> 00:35:15,700
But he never changes.
722
00:35:16,260 --> 00:35:18,480
There's nothing I can do.
723
00:35:22,860 --> 00:35:23,720
What about the forth oldest?
724
00:35:26,090 --> 00:35:26,540
Father.
725
00:35:27,310 --> 00:35:29,340
An has his own consideration.
726
00:35:29,870 --> 00:35:32,150
Besides, I never dare to disobey elder brothers.
727
00:35:32,350 --> 00:35:33,930
I'm afraid I can't take this responsibility.
728
00:35:35,340 --> 00:35:36,220
Qi, do it for me.
729
00:35:38,070 --> 00:35:38,640
Father.
730
00:35:39,160 --> 00:35:39,650
Well...
731
00:35:39,770 --> 00:35:40,620
As you all know,
732
00:35:40,870 --> 00:35:43,210
I don't have much relationship with An.
733
00:35:43,340 --> 00:35:45,330
He won't listen to me.
734
00:35:48,890 --> 00:35:49,710
You may leave then.
735
00:35:50,120 --> 00:35:50,990
Yes, My Lord.
736
00:35:56,350 --> 00:35:56,760
Father,
737
00:35:58,700 --> 00:35:59,420
I have something to say.
738
00:36:00,200 --> 00:36:00,730
Go ahead.
739
00:36:02,460 --> 00:36:05,140
If An can return to the palace on his own,
740
00:36:05,990 --> 00:36:07,250
you don't need to give the order, right?
741
00:36:08,900 --> 00:36:09,910
Come back on his own?
742
00:36:10,260 --> 00:36:11,140
How is that possible?
743
00:36:11,500 --> 00:36:12,210
I want to try.
744
00:36:19,070 --> 00:36:19,570
Your Highness.
745
00:36:19,600 --> 00:36:20,800
The carriage is ready,
746
00:36:20,800 --> 00:36:22,060
but we couldn't find Concubine.
747
00:36:27,360 --> 00:36:29,040
It's too hot.
748
00:36:29,280 --> 00:36:30,680
You have been fishing for long.
749
00:36:30,680 --> 00:36:32,200
Why don't we go back first?
750
00:36:32,290 --> 00:36:33,910
Hold it well.
751
00:36:34,120 --> 00:36:35,390
What if I get tanned?
752
00:36:40,420 --> 00:36:40,920
Your Highness...
753
00:36:55,700 --> 00:36:56,390
Dear Zheng.
754
00:36:57,440 --> 00:36:58,240
I didn't mean it.
755
00:36:58,270 --> 00:36:59,250
-It was because she... -Enough.
756
00:36:59,990 --> 00:37:00,570
Don't do it again.
757
00:37:13,080 --> 00:37:15,160
How could he do this to me for a concubine?
758
00:37:15,210 --> 00:37:17,500
Adoptive mother said I would be his wife in the future.
759
00:37:17,920 --> 00:37:18,950
Not really.
760
00:37:19,110 --> 00:37:21,790
Madam He means if you can't get married,
761
00:37:21,820 --> 00:37:23,710
Prince may marry you.
762
00:37:31,920 --> 00:37:32,640
Stop pretending.
763
00:37:33,000 --> 00:37:33,470
Wake up.
764
00:37:37,320 --> 00:37:39,140
How did you know I was pretending?
765
00:37:39,360 --> 00:37:41,040
I didn't hold you hard just now,
766
00:37:41,070 --> 00:37:42,010
so you must be pretending.
767
00:37:42,670 --> 00:37:44,100
Maybe I'm light.
768
00:37:51,220 --> 00:37:52,300
This is the first time I hang out
769
00:37:52,330 --> 00:37:53,190
since I moved in the palace.
770
00:37:56,890 --> 00:37:58,110
Where are we going?
771
00:38:00,720 --> 00:38:01,740
We're going to find my third brother
772
00:38:02,110 --> 00:38:02,970
and bring him back to the palace.
773
00:38:03,370 --> 00:38:04,750
It will be easier if you're with me.
774
00:38:05,210 --> 00:38:06,490
Father asked me to keep a low profile.
775
00:38:06,520 --> 00:38:08,110
As long as you're with me,
776
00:38:08,240 --> 00:38:09,540
people will take it as a normal visit after marriage.
777
00:38:11,550 --> 00:38:13,710
I heard that he named all his bosom friends
778
00:38:13,730 --> 00:38:15,390
after the 24 solar terms.
779
00:38:15,670 --> 00:38:18,410
Does he want to gather all the solar terms?
780
00:38:18,600 --> 00:38:20,360
I heard that
781
00:38:20,360 --> 00:38:21,840
he named all his bosom friends
782
00:38:21,840 --> 00:38:23,560
after the 24 solar terms.
783
00:38:23,980 --> 00:38:25,790
Many girls are waiting to sign up.
784
00:38:26,410 --> 00:38:27,070
Is that true?
785
00:38:28,170 --> 00:38:29,530
I've never heard of that.
786
00:38:30,300 --> 00:38:31,600
I also heard
787
00:38:31,980 --> 00:38:34,480
he's noble
788
00:38:34,870 --> 00:38:35,930
and handsome
789
00:38:36,610 --> 00:38:37,710
with sharp eyes.
790
00:38:38,740 --> 00:38:40,580
You will know when you get there.
791
00:38:43,970 --> 00:38:44,690
Your Highness.
792
00:38:45,020 --> 00:38:45,780
He's here.
793
00:38:47,410 --> 00:38:49,040
So what?
794
00:38:49,750 --> 00:38:51,530
Come with me to welcome him.
795
00:38:52,140 --> 00:38:53,360
After all, he's your sixth brother.
796
00:38:52,390 --> 00:38:55,250
[Lady of the Third Prince Dong Haitang]
797
00:38:53,610 --> 00:38:55,080
We can't ignore him.
798
00:38:56,170 --> 00:38:56,940
You go first.
799
00:38:57,510 --> 00:38:58,070
I'll be there later.
800
00:38:59,020 --> 00:39:00,020
I don't want to be too enthusiastic.
801
00:39:02,290 --> 00:39:02,650
Wait.
802
00:39:03,990 --> 00:39:05,680
Don't get too close to that girl from Jichuan
803
00:39:06,690 --> 00:39:09,350
in case you learn something bad from her.
804
00:39:17,190 --> 00:39:20,220
[Handsome]
805
00:39:23,680 --> 00:39:24,360
So handsome.
806
00:39:25,360 --> 00:39:26,890
Seems true that handsome men are narcissistic.
807
00:39:29,380 --> 00:39:29,960
Zheng.
808
00:39:30,250 --> 00:39:31,100
Long time no see.
809
00:39:31,810 --> 00:39:32,270
Lady Haitang.
810
00:39:33,700 --> 00:39:35,380
You're married in the blink of an eye.
811
00:39:36,020 --> 00:39:37,310
This must be Concubine Wei.
812
00:39:37,460 --> 00:39:38,380
What a beauty.
813
00:39:38,920 --> 00:39:39,690
Lady Haitang.
814
00:39:40,820 --> 00:39:42,550
You are indeed beautiful and elegant.
815
00:39:43,280 --> 00:39:45,150
She's indeed the wife of the most handsome prince.
816
00:39:45,700 --> 00:39:47,120
Prince An
817
00:39:47,470 --> 00:39:48,530
must be extremely handsome.
818
00:39:49,140 --> 00:39:51,060
Prince An's coming.
819
00:40:14,070 --> 00:40:14,970
Sorry, everyone.
820
00:40:15,050 --> 00:40:17,570
[The Third Prince Yin An]
821
00:40:15,500 --> 00:40:17,560
I'm late because of some work.
822
00:40:18,150 --> 00:40:20,050
You must be worried.
823
00:40:21,110 --> 00:40:21,570
We just arrived.
824
00:40:22,120 --> 00:40:23,440
My concubine has admired you for a long time.
825
00:40:23,490 --> 00:40:24,560
On the way here,
826
00:40:24,790 --> 00:40:25,550
she said you're
827
00:40:25,570 --> 00:40:26,530
noble
828
00:40:26,560 --> 00:40:27,280
and handsome
829
00:40:27,370 --> 00:40:28,210
with sharp eyes.
830
00:40:28,360 --> 00:40:29,260
It's accepted by all.
831
00:40:30,030 --> 00:40:30,780
I have no choice.
832
00:40:35,160 --> 00:40:35,690
Painter.
833
00:40:46,450 --> 00:40:47,340
In that case,
834
00:40:47,930 --> 00:40:48,960
I'll give you my personal portrait
835
00:40:49,020 --> 00:40:51,380
with my signature.
836
00:40:52,010 --> 00:40:53,110
You may keep it.
837
00:40:56,040 --> 00:40:56,590
Thank you.
838
00:40:57,230 --> 00:40:58,740
We don't have much time today.
839
00:40:58,870 --> 00:41:02,400
Or I'll ask the painter to put us in the painting.
840
00:41:02,620 --> 00:41:04,750
And hang the painting here for memory.
841
00:41:05,810 --> 00:41:06,500
Great idea.
842
00:41:08,590 --> 00:41:09,360
Seems she's amazed by you.
843
00:41:10,390 --> 00:41:10,850
An.
844
00:41:11,130 --> 00:41:12,830
Let's talk alone.
845
00:41:14,170 --> 00:41:14,710
Okay.
846
00:41:15,150 --> 00:41:16,470
Haitang, take care of Concubine Wei.
847
00:41:16,790 --> 00:41:18,440
Zheng and I will be back soon.
848
00:41:18,980 --> 00:41:19,400
Zheng.
849
00:41:19,930 --> 00:41:20,500
This way please.
850
00:41:21,030 --> 00:41:21,400
After you.
851
00:41:30,180 --> 00:41:32,250
Throw it away if you don't like it.
852
00:41:33,140 --> 00:41:34,810
He may seem to be friendly to you,
853
00:41:35,060 --> 00:41:36,160
but he specifically told me
854
00:41:36,240 --> 00:41:37,700
that Prince Song doesn't like Zheng
855
00:41:38,020 --> 00:41:39,970
and asked me not to interact with you.
856
00:41:41,980 --> 00:41:42,640
Well...
857
00:41:44,490 --> 00:41:46,360
Thank you for being so frank.
858
00:41:46,560 --> 00:41:47,480
In that case,
859
00:41:47,550 --> 00:41:48,450
I won't make things difficult for you.
860
00:41:48,550 --> 00:41:49,090
I may leave first.
861
00:41:49,990 --> 00:41:51,110
I haven't finished yet.
862
00:41:51,960 --> 00:41:52,700
That's why
863
00:41:52,940 --> 00:41:54,370
all of us decided immediately
864
00:41:54,680 --> 00:41:56,720
to become sisters with you.
865
00:41:58,110 --> 00:41:59,480
All of you?
866
00:42:00,680 --> 00:42:01,110
Come with me.
867
00:42:07,600 --> 00:42:09,170
They are the so-called
868
00:42:09,400 --> 00:42:10,670
solar term girls.
869
00:42:31,020 --> 00:42:35,220
♫What's the finest delicacy in the world?♫
870
00:42:35,850 --> 00:42:39,740
♫Heating up a pot of tea and feeling the time pass by silently♫
871
00:42:39,930 --> 00:42:44,130
♫Apricot flowers flowing in the stream where fish is thriving♫
872
00:42:44,150 --> 00:42:48,040
♫Just drink up the fine wine in our glass♫
873
00:42:49,220 --> 00:42:52,760
♫What are you longing for in the passage of time?♫
874
00:42:53,010 --> 00:42:57,140
♫Boiling morning dew that reflects the moon and starlight♫
875
00:42:57,760 --> 00:43:01,400
♫Snow falling in winter, drunk in the spring breeze♫
876
00:43:01,610 --> 00:43:05,450
♫Followed by poetic charm and pictorial splendor♫
877
00:43:06,290 --> 00:43:09,960
♫Despite the various beautiful scenery all year round♫
878
00:43:11,210 --> 00:43:14,570
♫The most fortunate thing is my encounter with you♫
879
00:43:15,110 --> 00:43:18,950
♫Watching the myriad twinkling lights and dim candlelight of the city♫
880
00:43:19,510 --> 00:43:22,720
♫One of them is waiting for me to come home♫
881
00:43:23,740 --> 00:43:27,910
♫Ordinary meals can be so tasty and enjoyable♫
882
00:43:28,260 --> 00:43:32,050
♫The most important thing is to be with you every day♫
883
00:43:32,480 --> 00:43:36,470
♫It's the best time of harvesting red carps and green plums♫
884
00:43:36,950 --> 00:43:39,500
♫The finest delicacy in the world♫
885
00:43:39,820 --> 00:43:42,360
♫Is to be with you from dawn to dusk♫
886
00:43:58,500 --> 00:44:02,540
♫What are you longing for in the passage of time?♫
887
00:44:02,850 --> 00:44:06,890
♫Boiling morning dew that reflects the moon and starlight♫
888
00:44:07,510 --> 00:44:11,030
♫Snow falling in winter, drunk in the spring breeze♫
889
00:44:11,450 --> 00:44:15,150
♫Followed by poetic charm and pictorial splendor♫
890
00:44:16,120 --> 00:44:19,780
♫Despite the various beautiful scenery all year round♫
891
00:44:20,660 --> 00:44:24,310
♫The most fortunate thing is my encounter with you♫
892
00:44:24,920 --> 00:44:28,810
♫Watching the myriad twinkling lights and dim candlelight of the city♫
893
00:44:29,290 --> 00:44:32,580
♫One of them is waiting for me to come home♫
894
00:44:33,620 --> 00:44:37,730
♫Ordinary meals can be so tasty and enjoyable♫
895
00:44:38,060 --> 00:44:41,800
♫The most important thing is to be with you every day♫
896
00:44:42,350 --> 00:44:46,360
♫It's the best time of harvesting red carps and green plums♫
897
00:44:46,780 --> 00:44:49,410
♫The finest delicacy in the world♫
898
00:44:49,760 --> 00:44:51,170
♫Is to be with you from dawn to dusk♫
899
00:44:51,200 --> 00:44:55,240
♫Ordinary meals can be so tasty and enjoyable♫
900
00:44:55,260 --> 00:44:59,310
♫The most important thing is to be with you every day♫
901
00:44:59,800 --> 00:45:03,680
♫It's the best time of harvesting red carps and green plums♫
902
00:45:03,920 --> 00:45:06,930
♫The finest delicacy in the world♫
55445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.