All language subtitles for New Life Begins episode 03 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,630 --> 00:01:34,720 [New Life Begins] 2 00:01:35,050 --> 00:01:37,820 [Episode 03] 3 00:01:38,700 --> 00:01:39,420 Somehow, 4 00:01:39,729 --> 00:01:41,770 she thought the day of the Exam will be your death. 5 00:01:42,240 --> 00:01:45,039 She is just counting the days and waiting for you to die. 6 00:01:45,120 --> 00:01:46,160 In that case, she can be a widow, 7 00:01:46,160 --> 00:01:47,039 receiving the pension 8 00:01:47,039 --> 00:01:48,680 and having fun in Jichuan. 9 00:01:49,789 --> 00:01:50,350 Your Highness, 10 00:01:50,640 --> 00:01:52,039 she used to flatter you, 11 00:01:52,120 --> 00:01:53,440 so I thought she liked you. 12 00:01:53,800 --> 00:01:56,280 But she doesn't treat you sincerely. 13 00:01:56,300 --> 00:01:57,920 She just wants to go back to her hometown 14 00:01:57,990 --> 00:01:58,590 and be a widow. 15 00:01:59,009 --> 00:02:00,330 Her kindness to you 16 00:02:00,450 --> 00:02:02,560 was out of hospice care. 17 00:02:02,640 --> 00:02:04,520 She never really cared about you. 18 00:02:04,520 --> 00:02:05,960 I'm so angry. 19 00:02:06,010 --> 00:02:06,430 How about this? 20 00:02:07,200 --> 00:02:08,449 Let's... Let's detain her now. 21 00:02:08,580 --> 00:02:09,080 Right here. 22 00:02:09,440 --> 00:02:10,289 Let's beat her up 23 00:02:10,419 --> 00:02:11,220 to vent your anger. 24 00:02:11,350 --> 00:02:11,790 Forget it. 25 00:02:12,940 --> 00:02:13,900 Let her be. 26 00:02:14,000 --> 00:02:14,290 But... 27 00:02:14,530 --> 00:02:16,120 Leave it after the Exam. 28 00:02:16,280 --> 00:02:16,620 Well, you... 29 00:02:17,160 --> 00:02:18,000 But she... 30 00:02:18,190 --> 00:02:18,640 You may leave. 31 00:02:20,050 --> 00:02:21,470 These are nonsense. 32 00:02:22,350 --> 00:02:23,140 I'm so mad. 33 00:02:23,640 --> 00:02:24,420 [The end of May] 34 00:02:24,670 --> 00:02:25,110 [1 June] 35 00:02:25,510 --> 00:02:25,890 Let's go. 36 00:02:53,110 --> 00:02:53,900 Being extremely bad at needlework 37 00:02:53,920 --> 00:02:54,710 is a disgrace to women. 38 00:02:55,030 --> 00:02:56,110 Deduct 50 coins. 39 00:02:59,210 --> 00:02:59,960 [3 June] 40 00:03:00,030 --> 00:03:00,540 [4 June] 41 00:03:16,360 --> 00:03:16,860 [7 June] 42 00:03:21,740 --> 00:03:22,579 Women being extremely bad at chess 43 00:03:22,600 --> 00:03:23,800 can't please their husband. 44 00:03:23,860 --> 00:03:25,030 Deduct 50 coins. 45 00:03:38,329 --> 00:03:39,250 You don't have any sense of music. 46 00:03:39,270 --> 00:03:40,079 It's too terrible to hear. 47 00:03:40,079 --> 00:03:40,840 Deduct. Deduct. Deduct. 48 00:03:40,840 --> 00:03:41,980 Deduct 50 coins. 49 00:03:42,900 --> 00:03:43,220 [6 June] 50 00:03:44,900 --> 00:03:48,170 [8 June] 51 00:03:56,579 --> 00:03:57,520 The dishes are ready, right? 52 00:03:58,050 --> 00:03:58,840 Mind the avoidance of particular food. 53 00:03:59,090 --> 00:03:59,340 Okay. 54 00:03:59,790 --> 00:04:00,620 There's a lot he can't eat. 55 00:04:01,300 --> 00:04:01,870 Your Ladyship. 56 00:04:02,460 --> 00:04:03,030 Your Ladyship. 57 00:04:04,700 --> 00:04:06,230 Today is Prince's big day. 58 00:04:06,510 --> 00:04:07,570 It's almost time. 59 00:04:07,870 --> 00:04:08,980 Please go and get ready. 60 00:04:10,290 --> 00:04:11,190 It's really today. 61 00:04:12,540 --> 00:04:15,400 I didn't expect that the last time I delivered the medicine was our last meeting. 62 00:04:17,170 --> 00:04:17,839 Your Ladyship, 63 00:04:18,740 --> 00:04:19,660 what are you waiting for? 64 00:04:19,690 --> 00:04:20,570 Please hurry up. 65 00:04:24,860 --> 00:04:25,550 She's weird. 66 00:04:25,770 --> 00:04:26,050 Well... 67 00:04:27,320 --> 00:04:28,390 When Prince comes back, 68 00:04:28,700 --> 00:04:29,710 no matter how bad or how well he did, 69 00:04:30,070 --> 00:04:31,090 make some good dishes 70 00:04:31,250 --> 00:04:32,200 to celebrate for him. 71 00:04:32,220 --> 00:04:32,980 Of course. 72 00:04:37,390 --> 00:04:38,090 Yan, 73 00:04:38,740 --> 00:04:40,620 what's the point that Mr. Dai mentioned last time? 74 00:04:40,810 --> 00:04:41,560 Why can't I find it? 75 00:04:41,950 --> 00:04:42,290 This sentence. 76 00:04:43,930 --> 00:04:44,500 That's all? 77 00:04:45,350 --> 00:04:45,930 And this one. 78 00:04:48,730 --> 00:04:49,290 Qi, 79 00:04:49,930 --> 00:04:50,840 what did father say? 80 00:04:52,050 --> 00:04:53,370 Can you be the last for us this time? 81 00:04:53,400 --> 00:04:54,670 How will father punish you this time? 82 00:04:55,720 --> 00:04:56,600 I'll try my best. 83 00:04:56,600 --> 00:04:57,280 I'll try my best to be the last. 84 00:04:57,280 --> 00:04:57,830 Go. 85 00:04:57,850 --> 00:04:58,050 Go. 86 00:04:58,070 --> 00:04:58,820 Go get ready. 87 00:05:00,160 --> 00:05:00,600 Hurry up. 88 00:05:02,840 --> 00:05:06,470 Summon the Sixth Prince to come in for the Exam. 89 00:05:13,410 --> 00:05:14,260 My Lord. 90 00:05:16,780 --> 00:05:18,710 The Exam begins. 91 00:05:21,770 --> 00:05:23,290 Your Highness, you chose the question 92 00:05:23,620 --> 00:05:25,770 about reducing taxes 93 00:05:26,420 --> 00:05:30,480 but you didn't discuss the taxes of various regions one by one. 94 00:05:31,070 --> 00:05:34,170 You only mentioned Mochuan, Danchuan and Jinchuan. 95 00:05:34,680 --> 00:05:35,590 May you state the justification? 96 00:05:37,300 --> 00:05:40,210 Because only these three are in the same size as Xinchuan, 97 00:05:40,630 --> 00:05:41,610 making them suitable for comparing, 98 00:05:42,490 --> 00:05:44,710 especially the special situation of Mochuan. 99 00:05:44,950 --> 00:05:46,420 Mochuan is guarding the Xinchuan Pass. 100 00:05:46,800 --> 00:05:48,140 Xinchuan is guarding the back of Mochuan. 101 00:05:48,450 --> 00:05:51,440 If Xinchuan wants to reduce agricultural taxes, the official has to take Mochuan into consideration. 102 00:05:52,030 --> 00:05:53,730 So I mainly discussed the tax reducing policy of them 103 00:05:53,760 --> 00:05:55,490 in the article, 104 00:05:55,710 --> 00:05:56,750 hoping there's something worth learning. 105 00:05:58,080 --> 00:05:59,409 Jinchuan values business. 106 00:05:59,590 --> 00:06:00,810 Xinchuan values agriculture. 107 00:06:01,390 --> 00:06:02,460 How can they be compared? 108 00:06:02,890 --> 00:06:05,710 It's ture that the cities and markets in Xinchuan are quite standard. 109 00:06:05,970 --> 00:06:07,530 But if people want to do business in the future, 110 00:06:07,680 --> 00:06:09,490 it's better to set the rules beforehand 111 00:06:09,580 --> 00:06:10,820 than to do it later. 112 00:06:16,260 --> 00:06:17,610 The mining industry of Daichuan 113 00:06:18,410 --> 00:06:21,140 is also very important to us. 114 00:06:21,620 --> 00:06:23,770 Why didn't you mention that aspect? 115 00:06:28,300 --> 00:06:30,750 Daichuan is special. 116 00:06:31,180 --> 00:06:33,890 Even if Lord Daichuan wants to reduce taxes, 117 00:06:34,250 --> 00:06:35,900 he has to discuss with the owners of the mines. 118 00:06:36,750 --> 00:06:39,370 But the policy making is not constrained by anyone in Xinchuan. 119 00:06:39,760 --> 00:06:41,140 So there's no need to learn from them. 120 00:06:44,420 --> 00:06:44,920 My Lord. 121 00:06:46,220 --> 00:06:49,260 Then there will be no question. 122 00:06:53,159 --> 00:06:53,680 Wait. 123 00:06:59,950 --> 00:07:03,780 Dai Di has served me the article. 124 00:07:04,200 --> 00:07:06,730 You intend to cancel those rigorous and heavy taxes 125 00:07:07,160 --> 00:07:09,170 and only levy taxes in summer and autumn. 126 00:07:10,290 --> 00:07:12,760 Besides, you intend to levy according to the working population in every household. 127 00:07:13,630 --> 00:07:15,620 As for the elderly, the weak, the sick, the disabled, 128 00:07:15,900 --> 00:07:18,930 widowers, widows, orphans, and the childless, you want to exempt their taxes. 129 00:07:20,260 --> 00:07:21,770 You are daring. 130 00:07:31,190 --> 00:07:33,210 Those people are unable to work 131 00:07:33,380 --> 00:07:34,790 so we should not levy taxes on them. 132 00:07:35,070 --> 00:07:36,950 In spring, people need to buy seeds for planting 133 00:07:37,340 --> 00:07:38,600 so they have no spare money. 134 00:07:38,920 --> 00:07:41,640 In winter, they stop farming and need money to celebrate the Spring Festival. 135 00:07:42,220 --> 00:07:45,380 Therefore, only summer and autumn are suitable for levying taxes. 136 00:07:53,490 --> 00:07:55,250 The Exam is over. 137 00:08:34,130 --> 00:08:35,179 Prince did so well. 138 00:08:35,440 --> 00:08:36,620 He's a genius at studying. 139 00:08:41,480 --> 00:08:42,600 Your Ladyship. 140 00:08:42,600 --> 00:08:44,030 What... What are you doing? 141 00:08:44,360 --> 00:08:45,840 Take it off. 142 00:08:45,870 --> 00:08:47,130 Why did you dress like this? 143 00:08:47,290 --> 00:08:48,090 Take it off. 144 00:08:48,660 --> 00:08:50,600 Today is the day of Prince's death. 145 00:08:50,600 --> 00:08:51,620 What do you mean by death? 146 00:08:51,640 --> 00:08:52,680 What nonsense are you talking about? 147 00:08:52,680 --> 00:08:53,830 Take off the clothes. 148 00:08:53,850 --> 00:08:55,690 You're dressed so brilliantly. 149 00:08:55,730 --> 00:08:56,710 What if Prince sees... 150 00:09:13,030 --> 00:09:13,630 Help! 151 00:09:13,680 --> 00:09:15,160 Your Highness. 152 00:09:15,160 --> 00:09:17,430 Your Ladyship. 153 00:09:26,410 --> 00:09:28,750 Why do you have the letters? 154 00:09:36,020 --> 00:09:36,860 I'm really sorry. 155 00:09:37,620 --> 00:09:39,320 My stomach disease isn't enough to kill me. 156 00:09:40,760 --> 00:09:41,640 But you said... 157 00:09:41,640 --> 00:09:42,400 What? 158 00:09:42,940 --> 00:09:43,730 There's only half a month left. 159 00:09:45,460 --> 00:09:48,130 I mean there's only half a month left for the Exam. 160 00:09:50,300 --> 00:09:51,760 Did you finish the Exam? 161 00:09:51,760 --> 00:09:52,340 Yes. 162 00:09:54,230 --> 00:09:55,080 How did you do? 163 00:09:55,080 --> 00:09:56,070 I'm the top one. 164 00:09:57,880 --> 00:09:58,880 Congratulations, Your Highness. 165 00:09:58,990 --> 00:10:00,350 You are really wise and powerful. 166 00:10:06,500 --> 00:10:07,560 All right, you may leave. 167 00:10:07,950 --> 00:10:10,140 I want to talk to Concubine privately. 168 00:10:14,820 --> 00:10:15,460 You too. 169 00:10:19,700 --> 00:10:20,100 Oh no. 170 00:10:20,720 --> 00:10:21,740 What is he going to do? 171 00:10:26,010 --> 00:10:27,210 Do I look weak? 172 00:10:31,420 --> 00:10:31,950 What? 173 00:10:33,260 --> 00:10:34,820 Because I look weak, 174 00:10:35,070 --> 00:10:36,900 you think I will die soon, right? 175 00:10:40,930 --> 00:10:41,520 I want the truth. 176 00:10:44,440 --> 00:10:46,300 People around me won't tell me the truth. 177 00:10:47,700 --> 00:10:48,710 But I want the truth. 178 00:10:50,720 --> 00:10:51,120 Alright. 179 00:10:51,220 --> 00:10:51,940 You may stand up. 180 00:11:00,870 --> 00:11:01,500 Well, I... 181 00:11:01,570 --> 00:11:03,050 I'll tell you the truth. 182 00:11:03,160 --> 00:11:03,980 Just go ahead. 183 00:11:05,550 --> 00:11:08,010 You indeed to 184 00:11:09,450 --> 00:11:10,400 look a little weak. 185 00:11:11,980 --> 00:11:13,470 Besides, I heard that 186 00:11:14,180 --> 00:11:16,130 you've been weak since you were young. 187 00:11:16,770 --> 00:11:17,570 So... 188 00:11:18,650 --> 00:11:19,280 So? 189 00:11:20,750 --> 00:11:22,010 So it's hard for you to take the responsibility. 190 00:11:22,580 --> 00:11:24,090 Your parents don't love you. 191 00:11:24,620 --> 00:11:26,950 And you are the weakest among the princes. 192 00:11:28,470 --> 00:11:28,970 And then? 193 00:11:29,760 --> 00:11:30,800 That's all. 194 00:11:32,700 --> 00:11:34,550 What will you do to me? 195 00:11:38,780 --> 00:11:40,050 Just look out for yourself. 196 00:12:11,340 --> 00:12:12,010 Dad. Mom. 197 00:12:12,430 --> 00:12:13,190 I will die soon. 198 00:12:13,810 --> 00:12:14,850 Flowers on the way back bloomed, 199 00:12:15,480 --> 00:12:17,350 and my coffin will go home soon. 200 00:12:17,910 --> 00:12:19,150 Remember to prepare the food and wine for me. 201 00:12:19,930 --> 00:12:22,070 Don't forget the charcoal beef hotpot. 202 00:12:26,570 --> 00:12:27,070 Your Highness. 203 00:12:28,050 --> 00:12:30,030 Did she say any nonsense to you last night? 204 00:12:31,780 --> 00:12:34,710 No, she told a lot of truths that you wouldn't tell. 205 00:12:35,570 --> 00:12:37,730 I also confirmed that people really believed 206 00:12:38,510 --> 00:12:39,580 what I wanted to show the world. 207 00:12:39,990 --> 00:12:40,560 Your Highness, 208 00:12:41,870 --> 00:12:43,170 how can you think like that? 209 00:12:44,350 --> 00:12:46,430 How could I not tell you the truth? 210 00:12:46,640 --> 00:12:48,360 I swear to God that 211 00:12:48,510 --> 00:12:50,900 since you saved me from the cane of Prince Song, 212 00:12:51,040 --> 00:12:53,280 I have been loyal to you. 213 00:12:53,420 --> 00:12:54,840 God is my witness. 214 00:12:54,840 --> 00:12:56,760 Then tell me am I weak 215 00:12:57,440 --> 00:12:57,770 in the eyes of outsiders? 216 00:12:57,960 --> 00:12:58,410 No. You are wise and powerful. 217 00:12:59,020 --> 00:13:00,690 How can you be weak? 218 00:13:00,840 --> 00:13:02,080 In my heart, 219 00:13:02,080 --> 00:13:03,560 you are as strong as a deity. 220 00:13:03,560 --> 00:13:04,440 You are invincible. 221 00:13:04,440 --> 00:13:05,570 -My respect for you... -Enough. 222 00:13:06,220 --> 00:13:08,550 Ask Liu Baoquan to learn to cook some Jichuan cuisine. 223 00:13:09,550 --> 00:13:10,410 And the... 224 00:13:11,580 --> 00:13:12,480 the charcoal beef hotpot. 225 00:13:18,950 --> 00:13:20,820 My beloved Sixth Prince, 226 00:13:21,310 --> 00:13:22,240 I'm unforgivable. 227 00:13:22,820 --> 00:13:23,620 Unforgivable? 228 00:13:28,980 --> 00:13:29,760 Your Ladyship, you are back. 229 00:13:30,110 --> 00:13:30,800 Great. 230 00:13:31,210 --> 00:13:32,100 Prince has recovered from his gastrosia. 231 00:13:32,300 --> 00:13:33,080 Madam Xinchuan ordered 232 00:13:33,230 --> 00:13:34,300 that you and Prince 233 00:13:34,420 --> 00:13:35,430 should make up the wedding festivities tonight. 234 00:13:35,860 --> 00:13:36,480 What did you say? 235 00:13:37,050 --> 00:13:37,530 Come on. 236 00:13:37,550 --> 00:13:37,800 This... 237 00:13:37,870 --> 00:13:38,230 Come here. 238 00:13:38,260 --> 00:13:39,690 Who... Who's wedding? 239 00:13:40,510 --> 00:13:43,160 Your Ladyship, since you're going to consummate with Prince tonight. 240 00:13:43,560 --> 00:13:45,480 I will teach you some rules. 241 00:13:53,250 --> 00:13:55,980 After Your Ladyship bathes tonight, 242 00:13:56,540 --> 00:13:58,580 Prince will come to your room. 243 00:14:01,190 --> 00:14:02,460 [Restricted] 244 00:14:20,960 --> 00:14:21,570 Your Ladyship? 245 00:14:22,210 --> 00:14:23,330 Do you remember 246 00:14:23,700 --> 00:14:24,520 what Nanny said just now? 247 00:14:25,350 --> 00:14:26,590 Your Ladyship, please take it seriously. 248 00:14:26,970 --> 00:14:28,650 It's better for you to get Prince's favor tonight. 249 00:14:28,900 --> 00:14:29,860 Then you two can… 250 00:14:29,890 --> 00:14:31,790 Xinchuan people are too indifferent. 251 00:14:32,400 --> 00:14:33,580 I'm dying. 252 00:14:34,100 --> 00:14:36,240 But I still have to consummate with someone. 253 00:14:38,530 --> 00:14:40,010 Your Ladyship. Don't think that way. 254 00:14:41,290 --> 00:14:41,900 Your Ladyship. 255 00:14:42,110 --> 00:14:43,310 Madam Xinchuan ordered 256 00:14:43,450 --> 00:14:45,250 to make up the wedding for you and Prince. 257 00:14:45,540 --> 00:14:48,200 That means Prince didn't take your mistakes to heart. 258 00:14:48,340 --> 00:14:49,490 Otherwise, he would have reported to the Lord. 259 00:14:49,690 --> 00:14:50,570 You won't die. 260 00:14:50,590 --> 00:14:51,000 Yes. 261 00:14:53,120 --> 00:14:53,790 I won't die? 262 00:14:55,950 --> 00:14:59,720 But I still have to consummate with him. 263 00:15:00,620 --> 00:15:01,540 Your Ladyship. 264 00:15:02,590 --> 00:15:03,210 Don't worry. 265 00:15:03,750 --> 00:15:05,830 I think Prince is good. 266 00:15:05,860 --> 00:15:06,790 I don't want to know that. 267 00:15:09,690 --> 00:15:10,630 Think about the future. 268 00:15:10,890 --> 00:15:11,360 It's true. 269 00:15:11,540 --> 00:15:12,840 You're just a concubine now. 270 00:15:13,130 --> 00:15:15,290 But Xinchuan women can only live a good life by their children. 271 00:15:15,680 --> 00:15:17,560 If you can have a child soon, 272 00:15:17,860 --> 00:15:19,150 you will have a place in here. 273 00:15:19,540 --> 00:15:20,450 So you have to work hard. 274 00:15:20,860 --> 00:15:22,090 If you don't have a baby soon, 275 00:15:22,460 --> 00:15:23,620 you might get divorced. 276 00:15:26,170 --> 00:15:26,900 What did you say? 277 00:15:27,360 --> 00:15:29,290 Prince Jun had a concubine before. 278 00:15:29,460 --> 00:15:30,700 But because she had no child, 279 00:15:30,870 --> 00:15:32,400 she got kicked out by a divorce letter. 280 00:15:32,960 --> 00:15:34,680 We are afraid that you would be kicked out too. 281 00:15:35,080 --> 00:15:35,880 Got kicked out? 282 00:15:39,030 --> 00:15:41,260 That's too bad. 283 00:15:44,390 --> 00:15:44,860 Fine. 284 00:15:44,920 --> 00:15:46,520 Although the bride has moved in Zheng's mansion, 285 00:15:46,520 --> 00:15:47,970 the horseplay at the wedding 286 00:15:47,990 --> 00:15:48,550 can't be missed. 287 00:15:48,580 --> 00:15:48,880 Yes. 288 00:15:48,880 --> 00:15:49,920 We can't miss that. 289 00:15:50,240 --> 00:15:51,560 You're lucky 290 00:15:51,560 --> 00:15:53,400 to marry a good, gentle and considerate girl. 291 00:15:53,510 --> 00:15:54,790 She won't play the hand wrestling with you. 292 00:15:54,810 --> 00:15:55,730 It's a big day. 293 00:15:55,760 --> 00:15:58,100 Qi, don't expose your family's scandal. 294 00:15:58,330 --> 00:15:58,770 Zheng, 295 00:15:59,540 --> 00:16:01,300 I prepared a wedding gift for you. 296 00:16:01,960 --> 00:16:02,600 I don't want it. 297 00:16:02,600 --> 00:16:02,880 Take it. 298 00:16:02,880 --> 00:16:04,040 No need. It's enough. 299 00:16:04,040 --> 00:16:04,800 Princes, 300 00:16:04,890 --> 00:16:06,190 it's getting late. 301 00:16:06,730 --> 00:16:07,600 Please stop here. 302 00:16:07,700 --> 00:16:08,260 Please take care on your way home. 303 00:16:08,400 --> 00:16:08,790 You may go home. 304 00:16:09,290 --> 00:16:09,670 Just go home. 305 00:16:11,600 --> 00:16:12,760 Take it. Study hard. 306 00:16:14,080 --> 00:16:15,160 Wish you success. 307 00:16:15,160 --> 00:16:15,600 Bye. 308 00:16:15,600 --> 00:16:16,570 Please take care. 309 00:16:20,000 --> 00:16:21,650 Why did you eat so much? 310 00:16:21,670 --> 00:16:22,990 I accidentally ate a little more. 311 00:16:26,790 --> 00:16:27,280 What's wrong? 312 00:16:29,990 --> 00:16:30,830 -Your Highness. -Your Highness. 313 00:16:31,870 --> 00:16:34,150 Concubine is not available today. 314 00:16:34,910 --> 00:16:35,720 Not available? 315 00:16:38,060 --> 00:16:38,490 Your Highness. 316 00:16:38,830 --> 00:16:39,690 It's really inconvenient. 317 00:16:40,790 --> 00:16:41,360 Your Highness. 318 00:16:41,690 --> 00:16:43,680 I hurt my face accidentally 319 00:16:44,900 --> 00:16:45,910 so I can't see you. 320 00:16:46,200 --> 00:16:47,090 Please forgive me. 321 00:16:47,710 --> 00:16:48,830 Please go back first. 322 00:16:49,210 --> 00:16:49,710 Hurt your face? 323 00:16:51,430 --> 00:16:51,750 Move! 324 00:17:06,960 --> 00:17:07,319 I... 325 00:17:08,720 --> 00:17:11,720 I suddenly want to eat spicy lamb. 326 00:17:12,599 --> 00:17:13,800 I couldn't help myself 327 00:17:13,920 --> 00:17:14,810 so I went to the kitchen to get some. 328 00:17:17,079 --> 00:17:18,160 Nanny said 329 00:17:18,950 --> 00:17:20,450 those with indecent faces can't see Prince. 330 00:17:20,730 --> 00:17:21,430 It is disrespectful. 331 00:17:21,829 --> 00:17:22,230 So, 332 00:17:23,030 --> 00:17:24,200 please go back to 333 00:17:24,930 --> 00:17:25,880 your room tonight. 334 00:17:32,740 --> 00:17:33,460 I have a stomachache suddenly. 335 00:17:34,510 --> 00:17:36,430 If Madam Xinchuan asks, just tell her... 336 00:17:39,390 --> 00:17:40,380 Just tell her the truth. 337 00:17:40,610 --> 00:17:40,960 Yes, Your Highness. 338 00:17:57,180 --> 00:17:58,090 Your Highness. 339 00:17:58,120 --> 00:18:00,140 If you want it so much, 340 00:18:00,420 --> 00:18:02,030 you can find someone else. 341 00:18:02,280 --> 00:18:03,560 You are so wise and powerful. 342 00:18:03,560 --> 00:18:06,240 I'm sure you'll find someone who's willing and available. 343 00:18:06,350 --> 00:18:07,910 Sorry that I got inflamed. 344 00:18:09,330 --> 00:18:10,750 Don't eat lamb if you got inflamed. 345 00:18:12,370 --> 00:18:14,600 Tell Liu Baoquan not to let her approach the kitchen. 346 00:18:15,030 --> 00:18:15,430 Please be sure. 347 00:18:26,230 --> 00:18:27,590 Fortunately, I don't need to consummate. 348 00:18:51,580 --> 00:18:52,050 Your Ladyship? 349 00:18:53,740 --> 00:18:55,250 You want to secretly eat in the kitchen again? 350 00:18:57,750 --> 00:19:00,100 I got inflamed and want some cold water. 351 00:19:01,050 --> 00:19:02,140 [No entry for Li] 352 00:19:02,580 --> 00:19:03,130 Your Ladyship. 353 00:19:03,290 --> 00:19:05,430 You got flamed because you secretly ate roasted mutton with chili yesterday. 354 00:19:05,880 --> 00:19:07,580 According to the rules, a person with indecent appearance shouldn't meet Prince. 355 00:19:07,810 --> 00:19:08,680 So you couldn't serve Prince. 356 00:19:09,170 --> 00:19:11,130 If you eat something wrong again today 357 00:19:11,160 --> 00:19:12,240 and fail to consummate, 358 00:19:12,990 --> 00:19:15,390 then I can't work here. 359 00:19:16,840 --> 00:19:18,500 No, I really need to eat... 360 00:19:19,770 --> 00:19:20,980 I can't disobey Prince's order. 361 00:19:21,810 --> 00:19:22,720 Your Ladyship, please leave. 362 00:19:31,370 --> 00:19:33,720 Prince Zheng is really evil. 363 00:19:34,710 --> 00:19:37,870 [Mansion of the Legitimate Eldest Prince-Jie Yuan] 364 00:19:45,830 --> 00:19:46,350 Your Highness. 365 00:19:48,540 --> 00:19:49,360 Why are you kneeling? 366 00:19:51,100 --> 00:19:51,570 What? 367 00:19:52,090 --> 00:19:53,140 Do you feel sorry for her because 368 00:19:53,500 --> 00:19:54,300 I punished her to kneel for a while? 369 00:19:54,750 --> 00:19:55,320 It doesn't matter. 370 00:19:55,980 --> 00:19:58,070 Lady is teaching me the rules. 371 00:20:12,150 --> 00:20:13,360 This morning, 372 00:20:13,980 --> 00:20:15,480 the Lord said that Madam Xinchuan is sick. 373 00:20:16,260 --> 00:20:16,750 Fangru, 374 00:20:17,450 --> 00:20:18,890 pack up and go to the palace 375 00:20:19,500 --> 00:20:20,490 to serve mother. 376 00:20:22,460 --> 00:20:23,900 Hao Jia has a better temper than you. 377 00:20:24,450 --> 00:20:25,870 She's more suitable to serve mother. 378 00:20:27,230 --> 00:20:28,360 Take her with you. 379 00:20:30,610 --> 00:20:31,500 Thank you, Your Highness. 380 00:20:32,320 --> 00:20:33,300 If you let her go, 381 00:20:34,040 --> 00:20:35,410 that's like a slap on my face. 382 00:20:35,890 --> 00:20:37,320 It's hard to serve a patient. 383 00:20:38,050 --> 00:20:38,970 She can kneel, right? 384 00:20:39,310 --> 00:20:41,150 Just let her kneel in front of mother 385 00:20:41,710 --> 00:20:42,610 so that you won't suffer. 386 00:20:51,860 --> 00:20:53,930 Has Lady Fangru bullied you recently? 387 00:20:54,450 --> 00:20:56,650 I chose the master myself. 388 00:20:57,010 --> 00:20:58,090 Since I'm working here, 389 00:20:58,420 --> 00:20:59,690 it's inevitable to suffer. 390 00:21:00,160 --> 00:21:02,110 Tell me if you're really unhappy. 391 00:21:02,390 --> 00:21:03,540 You'll get sick if you hold it in. 392 00:21:05,120 --> 00:21:06,430 Don't worry. I'm fine. 393 00:21:08,800 --> 00:21:09,980 Miss Hao is not happy? 394 00:21:10,310 --> 00:21:11,190 Let me tell you a joke. 395 00:21:11,460 --> 00:21:12,170 Once upon a time... 396 00:21:12,190 --> 00:21:13,250 Stop showing off. 397 00:21:13,280 --> 00:21:14,170 It's embarrassing. 398 00:21:14,220 --> 00:21:14,870 It hurts. 399 00:21:14,890 --> 00:21:15,880 What are you doing? 400 00:21:18,990 --> 00:21:19,770 So many people here. 401 00:21:21,370 --> 00:21:24,110 If I could be as free as Shangguan, 402 00:21:25,070 --> 00:21:27,140 I wouldn't have to worry about the consummating. 403 00:21:28,310 --> 00:21:29,560 You don't want to consummate? 404 00:21:31,230 --> 00:21:32,830 So I came here to serve Madam. 405 00:21:34,360 --> 00:21:36,230 Do you know why Madam is sick? 406 00:21:36,510 --> 00:21:37,390 What disease is she suffering from? 407 00:21:37,860 --> 00:21:39,400 She got too mad at the Third Prince. 408 00:21:39,760 --> 00:21:41,710 Then she got inflamed and caught a cold. 409 00:21:42,840 --> 00:21:45,600 The Third Prince is the most handsome 410 00:21:45,670 --> 00:21:47,310 among all princes. 411 00:21:47,760 --> 00:21:50,620 His birth mother is a noble lady in Jinchuan. 412 00:21:51,040 --> 00:21:52,780 She left him a huge fortune. 413 00:21:53,540 --> 00:21:54,350 The one 414 00:21:54,740 --> 00:21:55,580 who is noble 415 00:21:56,380 --> 00:21:57,450 and handsome 416 00:21:57,830 --> 00:21:59,580 with sharp eyes? 417 00:22:00,920 --> 00:22:01,540 Exactly. 418 00:22:02,160 --> 00:22:04,280 The Third Prince lost his mother at a young age. 419 00:22:04,410 --> 00:22:07,300 So Lord Xinchuan and Madam Xinhuan care about him a lot. 420 00:22:07,700 --> 00:22:09,660 He was raised in Zhongyi Hall. 421 00:22:10,250 --> 00:22:12,630 People in Xinchuan value the hierarchy of wife-concubine offspring. 422 00:22:13,140 --> 00:22:14,170 Except the Third Prince, 423 00:22:14,360 --> 00:22:16,390 the most favored ones are the Second and Tenth Prince 424 00:22:16,410 --> 00:22:17,940 who were born of Madam Xinchuan. 425 00:22:19,860 --> 00:22:21,120 No wonder he was raised by the Lord and the Madam. 426 00:22:21,670 --> 00:22:22,650 He's used to be indulged. 427 00:22:22,810 --> 00:22:24,410 That's why he's indulging himself outside the palace 428 00:22:24,710 --> 00:22:26,230 and made Madam Xinchuan so angry. 429 00:22:27,970 --> 00:22:28,750 But if 430 00:22:29,340 --> 00:22:30,560 he never comes back, 431 00:22:31,270 --> 00:22:33,130 I can keep serving in the palace. 432 00:22:33,960 --> 00:22:35,280 It'd be better if I could live in there. 433 00:22:35,880 --> 00:22:36,700 Wei. 434 00:22:37,010 --> 00:22:37,690 Watch your mouth. 435 00:22:45,560 --> 00:22:47,120 Madam Xinchuan is tired today. 436 00:22:47,460 --> 00:22:49,040 Please leave the tonics here 437 00:22:49,410 --> 00:22:50,630 and go back first. 438 00:23:02,980 --> 00:23:03,890 Did you just say 439 00:23:04,570 --> 00:23:05,830 the person who prepared this? 440 00:23:06,920 --> 00:23:08,970 Li Wei, Concubine of the Sixth Prince. 441 00:23:11,170 --> 00:23:11,910 Let her in. 442 00:23:19,940 --> 00:23:20,780 Your Ladyship. 443 00:23:21,550 --> 00:23:24,160 The stewed loquat with dew is great. 444 00:23:25,290 --> 00:23:26,550 You are ingenious. 445 00:23:27,050 --> 00:23:30,410 I'm sure you can live in harmony with Zheng. 446 00:23:33,410 --> 00:23:34,830 Thank you for your compliment. 447 00:23:35,280 --> 00:23:37,310 Prince Zheng and I are fine. 448 00:23:37,660 --> 00:23:39,020 But you don't feel well. 449 00:23:39,320 --> 00:23:40,440 Let me stay and take care of you. 450 00:23:41,220 --> 00:23:43,900 As long as you don't let me stay with Prince, 451 00:23:44,620 --> 00:23:46,570 I'll do anything for you. 452 00:23:47,130 --> 00:23:48,480 You are a good girl. 453 00:23:49,540 --> 00:23:51,500 But you don't have to take care of me. 454 00:23:52,250 --> 00:23:54,580 Go back and take good care of Zheng. 455 00:23:55,220 --> 00:23:57,050 Have children with him as soon as possible. 456 00:23:57,490 --> 00:24:00,070 Bringing more children for Xinchuan Palace 457 00:24:00,470 --> 00:24:01,770 is sharing my burden. 458 00:24:04,220 --> 00:24:04,750 Yes, Your Ladyship. 459 00:24:11,050 --> 00:24:12,510 No one saw Madam Xinchuan, 460 00:24:13,200 --> 00:24:14,210 except Li Wei? 461 00:24:15,590 --> 00:24:16,140 Yes, Your Highness. 462 00:24:16,690 --> 00:24:17,620 That little girl 463 00:24:17,890 --> 00:24:19,400 specially prepared loquat water 464 00:24:19,850 --> 00:24:21,240 to please Madam Xinchuan. 465 00:24:22,900 --> 00:24:23,940 Are you stupid? 466 00:24:24,450 --> 00:24:25,790 She knew it's good to serve loquat water but you didn't? 467 00:24:26,090 --> 00:24:27,250 It's just a jar of loquat water. 468 00:24:27,280 --> 00:24:28,370 Can't our cooks make one? 469 00:24:29,130 --> 00:24:30,040 Don't worry. 470 00:24:30,390 --> 00:24:31,490 Before Li Wei entered the palace, 471 00:24:31,660 --> 00:24:33,830 I told her to say some good words for us 472 00:24:34,110 --> 00:24:35,300 so that Madam Xichuan could know 473 00:24:35,550 --> 00:24:38,160 that Lady and I had been waiting outside for a long time. 474 00:24:43,130 --> 00:24:44,280 That's very thoughtful of you. 475 00:24:45,440 --> 00:24:47,190 Fortunately, Madam Xinchuan knew you've been there. 476 00:24:47,750 --> 00:24:50,160 I can explain to my father later. 477 00:24:51,750 --> 00:24:54,230 I'll go to your room after I finish my work tonight. 478 00:24:56,430 --> 00:24:56,940 Yes, Your Highness. 479 00:25:16,310 --> 00:25:17,410 34. 480 00:25:18,170 --> 00:25:18,930 35. 481 00:25:19,920 --> 00:25:20,890 36. 482 00:25:21,600 --> 00:25:22,330 37. 483 00:25:23,180 --> 00:25:24,480 38. Two more. 484 00:25:24,880 --> 00:25:25,740 39. 485 00:25:26,510 --> 00:25:27,280 40. 486 00:25:27,550 --> 00:25:29,010 Okay, be careful. 487 00:25:31,880 --> 00:25:33,370 Are you going to do push-ups right away? 488 00:25:35,140 --> 00:25:35,530 One. 489 00:25:36,000 --> 00:25:36,510 Two. 490 00:25:36,880 --> 00:25:37,260 Three. 491 00:25:37,610 --> 00:25:38,830 I thought he is a sick man. 492 00:25:39,570 --> 00:25:40,920 I didn't expect him to be a tough man. 493 00:25:41,680 --> 00:25:42,090 Nine. 494 00:25:42,540 --> 00:25:43,020 Ten. 495 00:25:43,400 --> 00:25:43,650 Eleven. 496 00:25:43,670 --> 00:25:44,080 Wait. 497 00:25:44,420 --> 00:25:46,170 I have to go back and block the door firmly. 498 00:25:47,360 --> 00:25:47,750 Okay. 499 00:25:47,930 --> 00:25:48,920 Adjust your breathing. 500 00:25:49,110 --> 00:25:49,760 Miss Song. 501 00:25:50,630 --> 00:25:51,950 This is Concubine's room. 502 00:25:51,980 --> 00:25:52,980 You can't move her things. 503 00:25:53,480 --> 00:25:55,080 What's wrong with moving something of a concubine? 504 00:25:55,080 --> 00:25:57,400 I can move whatever I want. 505 00:25:58,680 --> 00:26:00,440 Please come down, Miss Song. 506 00:26:00,530 --> 00:26:01,980 Miss Song, don't... 507 00:26:02,670 --> 00:26:03,660 You are... 508 00:26:04,940 --> 00:26:07,620 [Madam He's adopted daughter Song Wu] 509 00:26:06,220 --> 00:26:07,230 You are Li Wei? 510 00:26:08,910 --> 00:26:10,050 It seems that 511 00:26:10,870 --> 00:26:11,910 if we are in a novel, 512 00:26:12,430 --> 00:26:13,780 she may tear me apart. 513 00:26:16,920 --> 00:26:17,410 No. 514 00:26:17,620 --> 00:26:18,290 I'm Yuguan. 515 00:26:18,760 --> 00:26:19,230 Yuguan? 516 00:26:20,620 --> 00:26:21,040 Yuzhan. 517 00:26:21,150 --> 00:26:21,600 Yuping. 518 00:26:21,710 --> 00:26:22,120 Yuguan. 519 00:26:22,270 --> 00:26:23,400 We are all Li Wei's maids. 520 00:26:23,580 --> 00:26:24,300 If there is nothing else, 521 00:26:24,320 --> 00:26:25,010 I'll get going. 522 00:26:25,640 --> 00:26:27,080 She is bullying you! 523 00:26:27,080 --> 00:26:28,200 How can you just leave? 524 00:26:28,200 --> 00:26:29,120 Concubine! 525 00:26:30,570 --> 00:26:31,600 Concubine. 526 00:26:35,200 --> 00:26:36,160 This is my favorite room. 527 00:26:36,180 --> 00:26:37,730 Throw all your things out. 528 00:26:38,680 --> 00:26:40,120 Throw them out! 529 00:26:40,120 --> 00:26:41,530 Stop pulling me. 530 00:26:43,360 --> 00:26:44,410 Miss Song, are you alright? 531 00:26:45,080 --> 00:26:46,060 Please get up. Are you okay? 532 00:26:46,600 --> 00:26:48,560 I'm sorry. 533 00:26:48,560 --> 00:26:50,080 Why are you so strong? 534 00:26:50,290 --> 00:26:51,290 I ate too much. 535 00:26:53,710 --> 00:26:54,150 Song Wu. 536 00:26:55,710 --> 00:26:56,190 What's wrong? 537 00:26:58,220 --> 00:26:59,940 Li Wei pushed me. 538 00:26:59,970 --> 00:27:01,730 Dear Zheng. 539 00:27:01,880 --> 00:27:02,730 Dear Zheng? 540 00:27:03,300 --> 00:27:03,640 You... 541 00:27:03,940 --> 00:27:04,570 Dear Zheng. 542 00:27:05,480 --> 00:27:06,040 Dear Zheng. 543 00:27:06,040 --> 00:27:08,040 You must help me. 544 00:27:08,350 --> 00:27:08,780 Li Wei... 545 00:27:08,800 --> 00:27:10,100 Li Wei pushed me on purpose. 546 00:27:10,120 --> 00:27:11,720 Look, she broke my sugar painting. 547 00:27:12,210 --> 00:27:13,560 It's inappropriate for you to call me that way. 548 00:27:13,560 --> 00:27:15,440 Maybe call me brother? 549 00:27:15,590 --> 00:27:17,680 Look, my hand is hurt. 550 00:27:21,930 --> 00:27:23,120 Her name is Song Wu. 551 00:27:23,370 --> 00:27:24,690 She's an orphan of a general. 552 00:27:25,080 --> 00:27:26,440 Prince's birth mother and Madam He 553 00:27:26,440 --> 00:27:27,710 raised her as the adopted daughter. 554 00:27:28,400 --> 00:27:30,370 She used to live with Madam He. 555 00:27:30,690 --> 00:27:32,480 But she is on bad terms with the Eleventh Prince 556 00:27:32,730 --> 00:27:33,980 so she lives here temporarily. 557 00:27:34,470 --> 00:27:35,860 Why haven't I heard of her before? 558 00:27:36,830 --> 00:27:38,010 She went out to play a while ago 559 00:27:38,150 --> 00:27:38,810 and just came back. 560 00:27:42,130 --> 00:27:43,690 I can do it myself. 561 00:27:44,190 --> 00:27:45,280 Dear Zheng, I... 562 00:27:50,400 --> 00:27:53,240 Why can't you talk normally? 563 00:27:54,460 --> 00:27:55,800 I've always been like this. 564 00:27:56,400 --> 00:27:57,680 But you didn't 565 00:27:58,000 --> 00:27:59,360 inform me before 566 00:27:59,620 --> 00:28:00,830 you suddenly married 567 00:28:01,000 --> 00:28:02,700 such a beautiful concubine. 568 00:28:02,920 --> 00:28:04,900 And she lives in my favorite room. 569 00:28:05,050 --> 00:28:07,410 Don't you love me anymore? 570 00:28:08,880 --> 00:28:11,830 Song Wu is my birth mother and Madam He's adopted daughter. 571 00:28:12,120 --> 00:28:13,450 In name, she's our sister. 572 00:28:14,160 --> 00:28:15,610 Our sister? 573 00:28:15,710 --> 00:28:17,260 She is indeed a bit willful. 574 00:28:17,430 --> 00:28:18,650 Please forgive her. 575 00:28:18,970 --> 00:28:21,150 Dear Zheng, aren't you going to uphold justice for me? 576 00:28:21,320 --> 00:28:21,960 It was Li Wei 577 00:28:21,960 --> 00:28:23,430 who pushed me on purpose. 578 00:28:23,520 --> 00:28:25,360 If you haven't messed up our room, 579 00:28:25,360 --> 00:28:26,490 why would she push you? 580 00:28:27,360 --> 00:28:28,600 Our room? 581 00:28:28,600 --> 00:28:31,440 But this is my favorite room. 582 00:28:31,880 --> 00:28:33,040 You promised me 583 00:28:33,040 --> 00:28:34,230 to make it my study. 584 00:28:34,490 --> 00:28:34,980 Who? 585 00:28:35,500 --> 00:28:36,190 Who promised you? 586 00:28:37,120 --> 00:28:40,480 I like this one. 587 00:28:40,840 --> 00:28:42,290 I like it. 588 00:28:42,840 --> 00:28:44,250 It seems you've suffered a lot in my mansion. 589 00:28:44,280 --> 00:28:45,720 Why don't I send you to my mother 590 00:28:45,720 --> 00:28:47,080 and let you live with her? 591 00:28:47,080 --> 00:28:48,070 I'll send you back. 592 00:28:48,510 --> 00:28:49,260 Wait. 593 00:28:51,190 --> 00:28:52,230 Since we're family, 594 00:28:52,500 --> 00:28:54,110 we should not hurt each other over a room? 595 00:28:55,180 --> 00:28:56,160 Since you like it, 596 00:28:56,410 --> 00:28:57,690 stay with me tonight. 597 00:29:04,120 --> 00:29:04,510 Your Highness, 598 00:29:05,230 --> 00:29:07,350 why is Concubine so enthusiastic to Miss Song? 599 00:29:08,050 --> 00:29:09,330 Is Concubine trying to hurt her? 600 00:29:10,020 --> 00:29:11,870 She's just afraid that I'll enter her room. 601 00:29:13,020 --> 00:29:14,110 Just leave her alone. 602 00:29:20,390 --> 00:29:23,750 Your two maids are called Yuping and Yuzhan? 603 00:29:25,100 --> 00:29:26,160 Is there any problem? 604 00:29:27,050 --> 00:29:28,660 Then my two maids will be called 605 00:29:29,100 --> 00:29:30,210 Jin Ping and Jin Zhan. 606 00:29:33,690 --> 00:29:34,110 Jin Ping! 607 00:29:39,090 --> 00:29:39,940 Er Ya! 608 00:29:43,690 --> 00:29:44,980 [Maid Er Ya] 609 00:29:44,360 --> 00:29:44,970 What's wrong, Master? 610 00:29:45,310 --> 00:29:46,320 Why did you came so slowly? 611 00:29:46,910 --> 00:29:47,920 From now on, you'll be called Jin Ping 612 00:29:48,030 --> 00:29:48,940 and the other will be called Jin Zhan. 613 00:29:49,110 --> 00:29:49,820 Just inform her. 614 00:29:50,680 --> 00:29:51,590 [Maid Jin Ping] 615 00:29:51,060 --> 00:29:51,480 Yes, Master. 616 00:29:52,230 --> 00:29:52,710 You may leave. 617 00:29:55,100 --> 00:29:55,920 You can leave too. 618 00:30:01,060 --> 00:30:02,410 Let's go to bed. 619 00:30:07,580 --> 00:30:08,190 I won't sleep with you. 620 00:30:08,520 --> 00:30:09,080 You sleep on the floor. 621 00:30:11,510 --> 00:30:11,880 I... 622 00:30:15,420 --> 00:30:16,010 Fine. 623 00:30:16,700 --> 00:30:18,450 As long as you stay here, 624 00:30:18,570 --> 00:30:19,520 the bed will be yours. 625 00:30:20,670 --> 00:30:21,440 But I have been using the quilt 626 00:30:21,440 --> 00:30:23,080 since I moved in. 627 00:30:23,460 --> 00:30:25,510 How about I get you a silk blanket? 628 00:30:25,760 --> 00:30:26,340 No. 629 00:30:27,030 --> 00:30:28,630 You said yes so easily. 630 00:30:28,660 --> 00:30:30,200 You must be up to something. 631 00:30:31,840 --> 00:30:32,840 I know. 632 00:30:32,840 --> 00:30:34,040 You must want to sleep on the floor. 633 00:30:34,040 --> 00:30:35,320 That way, you can tell dear Zheng 634 00:30:35,320 --> 00:30:36,330 I'm bullying you. 635 00:30:36,830 --> 00:30:38,550 I don't want to tell anything to dear... 636 00:30:39,300 --> 00:30:40,450 To the Sixth Prince. 637 00:30:40,480 --> 00:30:41,890 I don't mean to tell anything. 638 00:30:41,920 --> 00:30:44,080 How dare you call him dear Zheng? 639 00:30:44,080 --> 00:30:45,320 How dare you call him that? 640 00:30:45,510 --> 00:30:47,550 I've seen many people like you in the palace. 641 00:30:47,790 --> 00:30:49,330 I can see through your plan at first sight. 642 00:30:50,100 --> 00:30:51,220 You want to take advantage of me? 643 00:30:51,310 --> 00:30:51,920 No way. 644 00:30:54,660 --> 00:30:55,430 Let's sleep on the bed together. 645 00:31:01,020 --> 00:31:01,990 Mom. 646 00:31:02,980 --> 00:31:04,330 I'm hungry. 647 00:31:07,010 --> 00:31:07,710 Mom. 648 00:31:08,730 --> 00:31:10,760 I'm hungry. 649 00:31:12,070 --> 00:31:14,200 I met Madam Xinchuan today. 650 00:31:16,850 --> 00:31:17,450 Shut up. 651 00:31:22,110 --> 00:31:23,940 I didn't eat much all day. 652 00:31:30,020 --> 00:31:31,370 Behave yourself. 653 00:31:43,320 --> 00:31:44,160 I want to sleep. 654 00:31:51,120 --> 00:31:53,980 Seems I can't sleep tonight. 655 00:31:59,650 --> 00:32:02,710 I'm going to explode. 656 00:32:05,380 --> 00:32:06,220 Li Wei, get up! 657 00:32:06,900 --> 00:32:09,620 Get up! 658 00:32:10,560 --> 00:32:11,350 Fatty lotus root. 659 00:32:24,840 --> 00:32:26,500 I was wrong last night. 660 00:32:28,110 --> 00:32:30,510 I've been on a light diet lately 661 00:32:32,920 --> 00:32:33,900 so I was too hungry. 662 00:32:46,750 --> 00:32:47,050 Here. 663 00:32:48,330 --> 00:32:49,540 You didn't sleep well last night. 664 00:32:49,890 --> 00:32:50,760 Have more now. 665 00:32:51,200 --> 00:32:52,790 You can sleep better after eating. 666 00:32:53,150 --> 00:32:54,800 I'll give you my room later. 667 00:32:56,100 --> 00:32:57,620 I'll go to your room again? 668 00:32:58,180 --> 00:32:59,040 Stop dreaming. 669 00:32:59,040 --> 00:33:00,670 I will never sleep with you again. 670 00:33:01,370 --> 00:33:02,360 Please. 671 00:33:02,640 --> 00:33:04,530 As long as you stay in my room and sleep with me, 672 00:33:04,630 --> 00:33:05,920 I'll promise you anything. 673 00:33:07,230 --> 00:33:10,690 I find you are a strange person. 674 00:33:10,810 --> 00:33:12,140 Why do you want me to sleep with you? 675 00:33:13,410 --> 00:33:14,410 I am begging you. 676 00:33:16,800 --> 00:33:17,790 Begging? 677 00:33:18,570 --> 00:33:19,000 Fine. 678 00:33:20,260 --> 00:33:22,500 Be my maid then. 679 00:33:27,500 --> 00:33:29,470 My shoulder hurts because I didn't sleep well. 680 00:33:30,250 --> 00:33:31,140 Massage fully. 681 00:33:31,980 --> 00:33:32,390 Okay. 682 00:33:33,590 --> 00:33:35,280 Have you eaten? 683 00:33:35,400 --> 00:33:35,820 Harder. 684 00:33:38,770 --> 00:33:39,840 You want to kill me? 685 00:33:39,920 --> 00:33:40,200 I... 686 00:33:40,560 --> 00:33:41,960 I was born strong. 687 00:33:42,380 --> 00:33:43,090 I'm sorry. 688 00:33:44,710 --> 00:33:45,070 Forget it. 689 00:33:45,720 --> 00:33:46,250 Jin Ping. 690 00:33:51,550 --> 00:33:52,360 This is... 691 00:33:52,950 --> 00:33:53,460 Hairpin. 692 00:33:54,430 --> 00:33:54,880 Put it on. 693 00:34:00,290 --> 00:34:00,690 What are you doing? 694 00:34:00,720 --> 00:34:02,200 I said put it on me. 695 00:34:11,250 --> 00:34:12,520 Li Wei, did you do it on purpose? 696 00:34:12,719 --> 00:34:13,840 You have a bump on your head. 697 00:34:13,840 --> 00:34:14,440 What bump? 698 00:34:14,440 --> 00:34:15,159 You just don't know how to put it on. 699 00:34:15,159 --> 00:34:16,239 You're so stupid. 700 00:34:16,239 --> 00:34:17,120 Let me adjust it for you. 701 00:34:17,120 --> 00:34:18,040 Don't move. 702 00:34:22,830 --> 00:34:25,290 [Study of Lord Xinchuan] 703 00:34:23,420 --> 00:34:25,409 Long may you reign, My Lord. 704 00:34:26,900 --> 00:34:29,850 How long has it been since An came to the morning meeting last time? 705 00:34:37,320 --> 00:34:37,780 Father. 706 00:34:38,980 --> 00:34:40,530 An's matter is indeed inappropriate. 707 00:34:41,070 --> 00:34:42,969 As a prince, he hasn't attended court for a long time, 708 00:34:43,420 --> 00:34:45,429 and keeps flirting with girls outside. 709 00:34:46,179 --> 00:34:47,750 The memorials to impeach him are piled up. 710 00:34:48,290 --> 00:34:49,760 Now mother is sick because of him. 711 00:34:50,540 --> 00:34:51,370 I think 712 00:34:51,880 --> 00:34:54,260 we should order him to move back to the palace. 713 00:34:54,520 --> 00:34:56,570 If he lives with father, 714 00:34:56,880 --> 00:34:58,070 I'm sure he will not dare not go to court. 715 00:35:01,590 --> 00:35:04,000 This is a family matter after all. 716 00:35:04,350 --> 00:35:05,560 It's not that serious. 717 00:35:06,180 --> 00:35:08,160 Isn't he always under you? 718 00:35:08,490 --> 00:35:09,820 Why don't you talk to him? 719 00:35:11,340 --> 00:35:12,220 To be honest, 720 00:35:12,780 --> 00:35:14,390 I've persuaded him many times. 721 00:35:14,700 --> 00:35:15,700 But he never changes. 722 00:35:16,260 --> 00:35:18,480 There's nothing I can do. 723 00:35:22,860 --> 00:35:23,720 What about the forth oldest? 724 00:35:26,090 --> 00:35:26,540 Father. 725 00:35:27,310 --> 00:35:29,340 An has his own consideration. 726 00:35:29,870 --> 00:35:32,150 Besides, I never dare to disobey elder brothers. 727 00:35:32,350 --> 00:35:33,930 I'm afraid I can't take this responsibility. 728 00:35:35,340 --> 00:35:36,220 Qi, do it for me. 729 00:35:38,070 --> 00:35:38,640 Father. 730 00:35:39,160 --> 00:35:39,650 Well... 731 00:35:39,770 --> 00:35:40,620 As you all know, 732 00:35:40,870 --> 00:35:43,210 I don't have much relationship with An. 733 00:35:43,340 --> 00:35:45,330 He won't listen to me. 734 00:35:48,890 --> 00:35:49,710 You may leave then. 735 00:35:50,120 --> 00:35:50,990 Yes, My Lord. 736 00:35:56,350 --> 00:35:56,760 Father, 737 00:35:58,700 --> 00:35:59,420 I have something to say. 738 00:36:00,200 --> 00:36:00,730 Go ahead. 739 00:36:02,460 --> 00:36:05,140 If An can return to the palace on his own, 740 00:36:05,990 --> 00:36:07,250 you don't need to give the order, right? 741 00:36:08,900 --> 00:36:09,910 Come back on his own? 742 00:36:10,260 --> 00:36:11,140 How is that possible? 743 00:36:11,500 --> 00:36:12,210 I want to try. 744 00:36:19,070 --> 00:36:19,570 Your Highness. 745 00:36:19,600 --> 00:36:20,800 The carriage is ready, 746 00:36:20,800 --> 00:36:22,060 but we couldn't find Concubine. 747 00:36:27,360 --> 00:36:29,040 It's too hot. 748 00:36:29,280 --> 00:36:30,680 You have been fishing for long. 749 00:36:30,680 --> 00:36:32,200 Why don't we go back first? 750 00:36:32,290 --> 00:36:33,910 Hold it well. 751 00:36:34,120 --> 00:36:35,390 What if I get tanned? 752 00:36:40,420 --> 00:36:40,920 Your Highness... 753 00:36:55,700 --> 00:36:56,390 Dear Zheng. 754 00:36:57,440 --> 00:36:58,240 I didn't mean it. 755 00:36:58,270 --> 00:36:59,250 -It was because she... -Enough. 756 00:36:59,990 --> 00:37:00,570 Don't do it again. 757 00:37:13,080 --> 00:37:15,160 How could he do this to me for a concubine? 758 00:37:15,210 --> 00:37:17,500 Adoptive mother said I would be his wife in the future. 759 00:37:17,920 --> 00:37:18,950 Not really. 760 00:37:19,110 --> 00:37:21,790 Madam He means if you can't get married, 761 00:37:21,820 --> 00:37:23,710 Prince may marry you. 762 00:37:31,920 --> 00:37:32,640 Stop pretending. 763 00:37:33,000 --> 00:37:33,470 Wake up. 764 00:37:37,320 --> 00:37:39,140 How did you know I was pretending? 765 00:37:39,360 --> 00:37:41,040 I didn't hold you hard just now, 766 00:37:41,070 --> 00:37:42,010 so you must be pretending. 767 00:37:42,670 --> 00:37:44,100 Maybe I'm light. 768 00:37:51,220 --> 00:37:52,300 This is the first time I hang out 769 00:37:52,330 --> 00:37:53,190 since I moved in the palace. 770 00:37:56,890 --> 00:37:58,110 Where are we going? 771 00:38:00,720 --> 00:38:01,740 We're going to find my third brother 772 00:38:02,110 --> 00:38:02,970 and bring him back to the palace. 773 00:38:03,370 --> 00:38:04,750 It will be easier if you're with me. 774 00:38:05,210 --> 00:38:06,490 Father asked me to keep a low profile. 775 00:38:06,520 --> 00:38:08,110 As long as you're with me, 776 00:38:08,240 --> 00:38:09,540 people will take it as a normal visit after marriage. 777 00:38:11,550 --> 00:38:13,710 I heard that he named all his bosom friends 778 00:38:13,730 --> 00:38:15,390 after the 24 solar terms. 779 00:38:15,670 --> 00:38:18,410 Does he want to gather all the solar terms? 780 00:38:18,600 --> 00:38:20,360 I heard that 781 00:38:20,360 --> 00:38:21,840 he named all his bosom friends 782 00:38:21,840 --> 00:38:23,560 after the 24 solar terms. 783 00:38:23,980 --> 00:38:25,790 Many girls are waiting to sign up. 784 00:38:26,410 --> 00:38:27,070 Is that true? 785 00:38:28,170 --> 00:38:29,530 I've never heard of that. 786 00:38:30,300 --> 00:38:31,600 I also heard 787 00:38:31,980 --> 00:38:34,480 he's noble 788 00:38:34,870 --> 00:38:35,930 and handsome 789 00:38:36,610 --> 00:38:37,710 with sharp eyes. 790 00:38:38,740 --> 00:38:40,580 You will know when you get there. 791 00:38:43,970 --> 00:38:44,690 Your Highness. 792 00:38:45,020 --> 00:38:45,780 He's here. 793 00:38:47,410 --> 00:38:49,040 So what? 794 00:38:49,750 --> 00:38:51,530 Come with me to welcome him. 795 00:38:52,140 --> 00:38:53,360 After all, he's your sixth brother. 796 00:38:52,390 --> 00:38:55,250 [Lady of the Third Prince Dong Haitang] 797 00:38:53,610 --> 00:38:55,080 We can't ignore him. 798 00:38:56,170 --> 00:38:56,940 You go first. 799 00:38:57,510 --> 00:38:58,070 I'll be there later. 800 00:38:59,020 --> 00:39:00,020 I don't want to be too enthusiastic. 801 00:39:02,290 --> 00:39:02,650 Wait. 802 00:39:03,990 --> 00:39:05,680 Don't get too close to that girl from Jichuan 803 00:39:06,690 --> 00:39:09,350 in case you learn something bad from her. 804 00:39:17,190 --> 00:39:20,220 [Handsome] 805 00:39:23,680 --> 00:39:24,360 So handsome. 806 00:39:25,360 --> 00:39:26,890 Seems true that handsome men are narcissistic. 807 00:39:29,380 --> 00:39:29,960 Zheng. 808 00:39:30,250 --> 00:39:31,100 Long time no see. 809 00:39:31,810 --> 00:39:32,270 Lady Haitang. 810 00:39:33,700 --> 00:39:35,380 You're married in the blink of an eye. 811 00:39:36,020 --> 00:39:37,310 This must be Concubine Wei. 812 00:39:37,460 --> 00:39:38,380 What a beauty. 813 00:39:38,920 --> 00:39:39,690 Lady Haitang. 814 00:39:40,820 --> 00:39:42,550 You are indeed beautiful and elegant. 815 00:39:43,280 --> 00:39:45,150 She's indeed the wife of the most handsome prince. 816 00:39:45,700 --> 00:39:47,120 Prince An 817 00:39:47,470 --> 00:39:48,530 must be extremely handsome. 818 00:39:49,140 --> 00:39:51,060 Prince An's coming. 819 00:40:14,070 --> 00:40:14,970 Sorry, everyone. 820 00:40:15,050 --> 00:40:17,570 [The Third Prince Yin An] 821 00:40:15,500 --> 00:40:17,560 I'm late because of some work. 822 00:40:18,150 --> 00:40:20,050 You must be worried. 823 00:40:21,110 --> 00:40:21,570 We just arrived. 824 00:40:22,120 --> 00:40:23,440 My concubine has admired you for a long time. 825 00:40:23,490 --> 00:40:24,560 On the way here, 826 00:40:24,790 --> 00:40:25,550 she said you're 827 00:40:25,570 --> 00:40:26,530 noble 828 00:40:26,560 --> 00:40:27,280 and handsome 829 00:40:27,370 --> 00:40:28,210 with sharp eyes. 830 00:40:28,360 --> 00:40:29,260 It's accepted by all. 831 00:40:30,030 --> 00:40:30,780 I have no choice. 832 00:40:35,160 --> 00:40:35,690 Painter. 833 00:40:46,450 --> 00:40:47,340 In that case, 834 00:40:47,930 --> 00:40:48,960 I'll give you my personal portrait 835 00:40:49,020 --> 00:40:51,380 with my signature. 836 00:40:52,010 --> 00:40:53,110 You may keep it. 837 00:40:56,040 --> 00:40:56,590 Thank you. 838 00:40:57,230 --> 00:40:58,740 We don't have much time today. 839 00:40:58,870 --> 00:41:02,400 Or I'll ask the painter to put us in the painting. 840 00:41:02,620 --> 00:41:04,750 And hang the painting here for memory. 841 00:41:05,810 --> 00:41:06,500 Great idea. 842 00:41:08,590 --> 00:41:09,360 Seems she's amazed by you. 843 00:41:10,390 --> 00:41:10,850 An. 844 00:41:11,130 --> 00:41:12,830 Let's talk alone. 845 00:41:14,170 --> 00:41:14,710 Okay. 846 00:41:15,150 --> 00:41:16,470 Haitang, take care of Concubine Wei. 847 00:41:16,790 --> 00:41:18,440 Zheng and I will be back soon. 848 00:41:18,980 --> 00:41:19,400 Zheng. 849 00:41:19,930 --> 00:41:20,500 This way please. 850 00:41:21,030 --> 00:41:21,400 After you. 851 00:41:30,180 --> 00:41:32,250 Throw it away if you don't like it. 852 00:41:33,140 --> 00:41:34,810 He may seem to be friendly to you, 853 00:41:35,060 --> 00:41:36,160 but he specifically told me 854 00:41:36,240 --> 00:41:37,700 that Prince Song doesn't like Zheng 855 00:41:38,020 --> 00:41:39,970 and asked me not to interact with you. 856 00:41:41,980 --> 00:41:42,640 Well... 857 00:41:44,490 --> 00:41:46,360 Thank you for being so frank. 858 00:41:46,560 --> 00:41:47,480 In that case, 859 00:41:47,550 --> 00:41:48,450 I won't make things difficult for you. 860 00:41:48,550 --> 00:41:49,090 I may leave first. 861 00:41:49,990 --> 00:41:51,110 I haven't finished yet. 862 00:41:51,960 --> 00:41:52,700 That's why 863 00:41:52,940 --> 00:41:54,370 all of us decided immediately 864 00:41:54,680 --> 00:41:56,720 to become sisters with you. 865 00:41:58,110 --> 00:41:59,480 All of you? 866 00:42:00,680 --> 00:42:01,110 Come with me. 867 00:42:07,600 --> 00:42:09,170 They are the so-called 868 00:42:09,400 --> 00:42:10,670 solar term girls. 869 00:42:31,020 --> 00:42:35,220 ♫What's the finest delicacy in the world?♫ 870 00:42:35,850 --> 00:42:39,740 ♫Heating up a pot of tea and feeling the time pass by silently♫ 871 00:42:39,930 --> 00:42:44,130 ♫Apricot flowers flowing in the stream where fish is thriving♫ 872 00:42:44,150 --> 00:42:48,040 ♫Just drink up the fine wine in our glass♫ 873 00:42:49,220 --> 00:42:52,760 ♫What are you longing for in the passage of time?♫ 874 00:42:53,010 --> 00:42:57,140 ♫Boiling morning dew that reflects the moon and starlight♫ 875 00:42:57,760 --> 00:43:01,400 ♫Snow falling in winter, drunk in the spring breeze♫ 876 00:43:01,610 --> 00:43:05,450 ♫Followed by poetic charm and pictorial splendor♫ 877 00:43:06,290 --> 00:43:09,960 ♫Despite the various beautiful scenery all year round♫ 878 00:43:11,210 --> 00:43:14,570 ♫The most fortunate thing is my encounter with you♫ 879 00:43:15,110 --> 00:43:18,950 ♫Watching the myriad twinkling lights and dim candlelight of the city♫ 880 00:43:19,510 --> 00:43:22,720 ♫One of them is waiting for me to come home♫ 881 00:43:23,740 --> 00:43:27,910 ♫Ordinary meals can be so tasty and enjoyable♫ 882 00:43:28,260 --> 00:43:32,050 ♫The most important thing is to be with you every day♫ 883 00:43:32,480 --> 00:43:36,470 ♫It's the best time of harvesting red carps and green plums♫ 884 00:43:36,950 --> 00:43:39,500 ♫The finest delicacy in the world♫ 885 00:43:39,820 --> 00:43:42,360 ♫Is to be with you from dawn to dusk♫ 886 00:43:58,500 --> 00:44:02,540 ♫What are you longing for in the passage of time?♫ 887 00:44:02,850 --> 00:44:06,890 ♫Boiling morning dew that reflects the moon and starlight♫ 888 00:44:07,510 --> 00:44:11,030 ♫Snow falling in winter, drunk in the spring breeze♫ 889 00:44:11,450 --> 00:44:15,150 ♫Followed by poetic charm and pictorial splendor♫ 890 00:44:16,120 --> 00:44:19,780 ♫Despite the various beautiful scenery all year round♫ 891 00:44:20,660 --> 00:44:24,310 ♫The most fortunate thing is my encounter with you♫ 892 00:44:24,920 --> 00:44:28,810 ♫Watching the myriad twinkling lights and dim candlelight of the city♫ 893 00:44:29,290 --> 00:44:32,580 ♫One of them is waiting for me to come home♫ 894 00:44:33,620 --> 00:44:37,730 ♫Ordinary meals can be so tasty and enjoyable♫ 895 00:44:38,060 --> 00:44:41,800 ♫The most important thing is to be with you every day♫ 896 00:44:42,350 --> 00:44:46,360 ♫It's the best time of harvesting red carps and green plums♫ 897 00:44:46,780 --> 00:44:49,410 ♫The finest delicacy in the world♫ 898 00:44:49,760 --> 00:44:51,170 ♫Is to be with you from dawn to dusk♫ 899 00:44:51,200 --> 00:44:55,240 ♫Ordinary meals can be so tasty and enjoyable♫ 900 00:44:55,260 --> 00:44:59,310 ♫The most important thing is to be with you every day♫ 901 00:44:59,800 --> 00:45:03,680 ♫It's the best time of harvesting red carps and green plums♫ 902 00:45:03,920 --> 00:45:06,930 ♫The finest delicacy in the world♫ 55445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.