Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,254 --> 00:00:47,380
I said he can't.
2
00:00:48,840 --> 00:00:50,383
What's the point of giving him
3
00:00:50,800 --> 00:00:52,719
false hope?
4
00:00:52,886 --> 00:00:55,013
Even if it's a word of false hope,
5
00:00:56,264 --> 00:00:58,391
there are still many people
desperate for that type of hope.
6
00:01:06,274 --> 00:01:07,108
Nonetheless,
7
00:01:09,736 --> 00:01:10,612
he can't.
8
00:01:18,536 --> 00:01:20,163
The end has been decided.
9
00:01:21,915 --> 00:01:22,832
It's not that.
10
00:01:24,459 --> 00:01:26,294
I just want to continue working
11
00:01:28,171 --> 00:01:30,256
with you, Mr. Cheon, and Mr. Kim.
12
00:01:32,342 --> 00:01:33,176
Us.
13
00:01:34,219 --> 00:01:35,053
Together.
14
00:01:36,513 --> 00:01:37,347
Forever.
15
00:01:41,059 --> 00:01:42,143
But I still
16
00:01:43,645 --> 00:01:45,647
have another year left.
17
00:01:46,856 --> 00:01:48,399
Time left to be together with them.
18
00:02:15,426 --> 00:02:17,011
EPISODE 15
19
00:02:18,638 --> 00:02:19,681
Hello!
20
00:02:21,808 --> 00:02:23,434
Hello!
21
00:02:23,518 --> 00:02:24,978
You startled me.
22
00:02:25,311 --> 00:02:27,313
What's up with you lately?
23
00:02:27,981 --> 00:02:30,108
Then, I'll start my work.
24
00:02:31,860 --> 00:02:33,820
Geu-rae, you're so energetic lately.
25
00:02:43,329 --> 00:02:45,415
Go to the 15th floor,
and get me some coffee please.
26
00:02:45,874 --> 00:02:48,084
Or you can go to the cafe to buy.
27
00:02:54,674 --> 00:02:55,717
Seok-yul.
28
00:02:59,721 --> 00:03:00,889
Cheer up.
29
00:03:03,766 --> 00:03:05,101
Just wait.
30
00:03:06,769 --> 00:03:08,730
All we can do is wait.
31
00:03:09,814 --> 00:03:11,107
I'm waiting, too.
32
00:03:13,943 --> 00:03:15,945
-If I wait, Sang-hyun...
-Sang-hyun.
33
00:03:16,237 --> 00:03:17,655
Baek-ki, how are you?
34
00:03:19,449 --> 00:03:21,784
Of course. It's been a while.
35
00:03:21,868 --> 00:03:25,496
If you don't have any plans,
can we go for a drink?
36
00:03:27,248 --> 00:03:28,625
-Sang-hyun Lee.
-Should we?
37
00:03:28,958 --> 00:03:30,126
Okay. I'll talk to you later.
38
00:03:32,253 --> 00:03:34,005
-But waiting... Material.
-Give me the material.
39
00:03:34,088 --> 00:03:36,049
I want to see it before I go.
40
00:03:37,175 --> 00:03:38,009
Here you go.
41
00:03:46,768 --> 00:03:47,602
Baek-ki.
42
00:03:48,645 --> 00:03:51,356
In this sentence,
you should use "shall" instead of "must."
43
00:03:51,439 --> 00:03:54,234
In legal papers,
the word "shall" emphasizes the duty
44
00:03:54,317 --> 00:03:55,526
and politeness.
45
00:03:57,612 --> 00:04:01,991
I thought that I should use "must"
so that it'll sound more assertive.
46
00:04:03,117 --> 00:04:04,202
Then do as you wish.
47
00:04:24,097 --> 00:04:25,556
You're so stubborn.
48
00:04:27,892 --> 00:04:30,561
-If I wait...
-Sir, there's an issue.
49
00:04:30,645 --> 00:04:32,313
There's a leak
in the ship headed to Aqaba.
50
00:04:32,855 --> 00:04:33,690
What?
51
00:04:40,822 --> 00:04:43,366
-No, I don't think it's that bad.
-We're looking into it.
52
00:04:43,449 --> 00:04:46,869
Yes, we will get back to you
when we have more information.
53
00:04:46,953 --> 00:04:47,787
Yes.
54
00:04:48,162 --> 00:04:50,873
-What happened?
-Let's have a meeting in 20 minutes.
55
00:04:50,957 --> 00:04:51,916
Yes, sir.
56
00:04:53,334 --> 00:04:55,295
-Mr. Hong, come with me.
-Yes, sir.
57
00:04:56,462 --> 00:05:00,091
We were just notified, so we're not sure,
but it won't sink right away.
58
00:05:00,174 --> 00:05:02,176
-Where did it happen?
-Near Vietnam.
59
00:05:02,260 --> 00:05:05,638
Call the insurance company
and have the shipping company update us.
60
00:05:05,972 --> 00:05:07,432
Cancel my scheduled meeting too.
61
00:05:07,515 --> 00:05:09,434
-Yes, sir.
-And Baek-ki, call the buyers.
62
00:05:09,809 --> 00:05:11,978
-Wait, I'll do it. Get a conference room.
-Yes, sir.
63
00:05:16,733 --> 00:05:18,276
I'm Baek-ki Jang from One International.
64
00:05:18,818 --> 00:05:20,486
There's a problem with our ship.
65
00:05:21,946 --> 00:05:24,115
Yes, thank you.
66
00:05:24,657 --> 00:05:27,535
Yes, okay. Could you please find out
if there has been any similar case
67
00:05:27,618 --> 00:05:28,870
like ours in the past?
68
00:05:30,538 --> 00:05:32,206
Thank you.
69
00:05:36,627 --> 00:05:38,212
It is here.
70
00:05:38,296 --> 00:05:39,422
This is the list of the vendors
71
00:05:39,505 --> 00:05:41,507
that may replace the products
in the worst case scenario.
72
00:05:44,427 --> 00:05:46,971
Is it impossible to send another ship
there and move the products over?
73
00:05:47,055 --> 00:05:49,098
It's impossible.
The product is 20 feet tall per item.
74
00:05:51,309 --> 00:05:53,352
-How about a crane?
-The poor visibility
75
00:05:53,436 --> 00:05:55,813
and fast flowing current of the Ocean
near Vietnam is a problem.
76
00:05:55,897 --> 00:05:57,732
It's dangerous, so that's not an option.
77
00:05:59,734 --> 00:06:01,444
How about a tugboat?
78
00:06:01,652 --> 00:06:04,363
Where do you think a tugboat is coming
from? Is a tugboat sent from heaven?
79
00:06:04,447 --> 00:06:06,991
By the time, we get one and send it,
the ship would have already sunk.
80
00:06:15,500 --> 00:06:17,710
-What's going on?
-The Steel Team has a big issue.
81
00:06:17,794 --> 00:06:19,921
The ship to Aqaba is leaking.
82
00:06:20,004 --> 00:06:21,130
What?
83
00:06:23,007 --> 00:06:24,133
What's going on?
84
00:06:26,177 --> 00:06:27,428
-Hello.
-Okay.
85
00:06:28,805 --> 00:06:31,099
-There's a problem with the ship?
-Yes.
86
00:06:32,225 --> 00:06:35,561
Hey, Mr. Kim. Didn't Sales Team Two
have an accident with a ship last year?
87
00:06:35,645 --> 00:06:37,063
Do you remember how they dealt with it?
88
00:06:37,313 --> 00:06:39,982
I think the ship came back to the port,
and it was shipped on another boat.
89
00:06:40,066 --> 00:06:41,234
It wasn't far from the port.
90
00:06:41,442 --> 00:06:42,652
Really?
91
00:06:42,735 --> 00:06:44,612
What are you going to do?
92
00:06:46,656 --> 00:06:47,740
-Let's go.
-Okay.
93
00:06:47,824 --> 00:06:49,951
If there's a leak, can't it be repaired?
94
00:06:50,034 --> 00:06:50,868
What?
95
00:06:50,952 --> 00:06:52,954
-Geu-rae, are you kidding...
-That's right.
96
00:06:54,831 --> 00:06:55,998
We could repair it.
97
00:06:56,791 --> 00:06:59,544
Mr. Kang, why are you taking it seriously?
98
00:06:59,669 --> 00:07:01,379
I mean, it might be possible.
99
00:07:02,213 --> 00:07:03,464
Wait, what?
100
00:07:04,173 --> 00:07:05,716
Really?
101
00:07:06,300 --> 00:07:07,468
Let's go.
102
00:07:09,804 --> 00:07:11,389
Don't get involved.
103
00:07:11,681 --> 00:07:13,850
-Sir.
-Okay.
104
00:07:14,225 --> 00:07:15,977
How about repairing the ship?
105
00:07:16,310 --> 00:07:17,937
What? Is that possible?
106
00:07:18,020 --> 00:07:20,940
If it's a hole, it might not be possible.
But if it's only a crack, it might be.
107
00:07:21,315 --> 00:07:22,191
That's true.
108
00:07:22,275 --> 00:07:24,402
Let's send the divers
and see how big the leak is.
109
00:07:24,485 --> 00:07:27,155
And we should have welders wait nearby
to be able to work on it right away.
110
00:07:27,488 --> 00:07:29,574
-Okay. Let's try it.
-Okay.
111
00:07:29,782 --> 00:07:33,244
Call the nearest office, and tell them
to get divers and welders ready.
112
00:07:33,327 --> 00:07:34,245
Yes, sir.
113
00:07:38,249 --> 00:07:39,417
This is Hae-jun Kang.
114
00:07:41,169 --> 00:07:43,880
Hello, sir. This is Baek-ki Jang
from One International.
115
00:07:43,963 --> 00:07:47,508
Could you please get divers
and welders to go to Danang?
116
00:07:53,431 --> 00:07:54,265
Geu-rae.
117
00:07:54,765 --> 00:07:57,226
-Yes?
-Did you prepare the weekly report?
118
00:07:57,476 --> 00:07:58,311
Yes.
119
00:08:04,525 --> 00:08:06,777
Did you review the contract
for the Mongolia project?
120
00:08:07,028 --> 00:08:07,862
Yes.
121
00:08:11,490 --> 00:08:12,992
How about the Japan rice wine B/L draft...
122
00:08:13,075 --> 00:08:15,036
Here's the Japan rice with B/L draft, sir.
123
00:08:19,457 --> 00:08:21,542
You're done with you work.
What are you doing now?
124
00:08:21,792 --> 00:08:24,670
Well, you asked me to prepare
the new project.
125
00:08:24,754 --> 00:08:26,005
I want to try to get one, too.
126
00:08:27,381 --> 00:08:29,133
-By yourself?
-Yes.
127
00:08:30,259 --> 00:08:32,929
You have never carried out a project
by yourself before.
128
00:08:35,890 --> 00:08:37,683
Then, should I not?
129
00:08:39,143 --> 00:08:40,019
Yeah, give it a try.
130
00:08:41,020 --> 00:08:42,480
Okay. Thank you.
131
00:08:58,579 --> 00:09:02,416
Mr. Yoo, the material for the
Norway minerals project has been uploaded.
132
00:09:03,125 --> 00:09:05,127
Print one for me, too.
133
00:09:05,211 --> 00:09:06,045
Okay.
134
00:09:09,131 --> 00:09:10,883
MOM
135
00:09:13,803 --> 00:09:15,054
I'll call you back.
136
00:09:22,687 --> 00:09:25,147
-What?
-What should we do?
137
00:09:26,774 --> 00:09:30,403
I couldn't stop your father
this time either.
138
00:09:32,947 --> 00:09:33,990
Young-yi.
139
00:09:41,289 --> 00:09:42,540
What else can we do?
140
00:09:43,207 --> 00:09:44,500
I'm sorry.
141
00:09:47,461 --> 00:09:51,173
It's not my business anymore whether Dad
took the down payment for the house
142
00:09:51,757 --> 00:09:53,050
to use it to start another business.
143
00:09:54,343 --> 00:09:55,177
Mom.
144
00:09:57,430 --> 00:09:58,848
I just got myself together.
145
00:09:59,807 --> 00:10:02,560
After Dad borrowed money from Mr. Shin,
146
00:10:03,394 --> 00:10:06,772
you know what my life has been like
for the past six months.
147
00:10:07,398 --> 00:10:09,025
You said I could live my life now.
148
00:10:10,276 --> 00:10:13,362
The landlord said
he would add it to the rent.
149
00:10:13,446 --> 00:10:17,158
Please help me out just a little.
I'll make sure we take care of the rest.
150
00:10:17,241 --> 00:10:18,075
Mom!
151
00:10:18,367 --> 00:10:21,662
We're going to be thrown to the streets.
What can I do?
152
00:10:21,746 --> 00:10:23,080
Where can I get that money?
153
00:10:23,873 --> 00:10:26,876
I just paid off the debt.
I've only started to breathe.
154
00:10:27,335 --> 00:10:28,544
It just ended.
155
00:10:35,176 --> 00:10:36,010
I can't.
156
00:11:01,911 --> 00:11:02,745
Sir.
157
00:11:04,080 --> 00:11:04,914
What?
158
00:11:05,247 --> 00:11:07,458
Do you have something to say to me?
159
00:11:08,834 --> 00:11:09,710
No.
160
00:11:10,252 --> 00:11:11,796
All right.
161
00:11:37,446 --> 00:11:38,447
Hey, Steel Team.
162
00:11:38,989 --> 00:11:39,865
Hello.
163
00:11:39,949 --> 00:11:41,992
I heard you guys have a problem.
Are you resolving it now?
164
00:11:42,243 --> 00:11:43,911
Yes, thanks to Geu-rae.
165
00:11:44,662 --> 00:11:46,122
Geu-rae? What did he do?
166
00:11:46,205 --> 00:11:48,082
Fortunately, the leak wasn't big.
167
00:11:48,165 --> 00:11:50,209
As Geu-rae suggested,
we repaired the ship.
168
00:11:50,292 --> 00:11:52,086
So we're in the middle
of resolving it now.
169
00:11:53,129 --> 00:11:55,923
That's not thanks to Geu-rae.
It's thanks to the laborers.
170
00:11:56,298 --> 00:11:58,467
He just ran into good luck.
171
00:11:58,551 --> 00:12:01,262
Since he's lucky, he's quite a catch.
172
00:12:02,596 --> 00:12:05,975
There are people who don't know the
correct answer, but know the resolution.
173
00:12:06,058 --> 00:12:08,227
You're just putting him up on a pedestal.
174
00:12:08,310 --> 00:12:10,020
-Work hard.
-Yes, sir.
175
00:12:12,982 --> 00:12:13,899
Good.
176
00:12:19,155 --> 00:12:20,489
This is Baek-ki of...
177
00:12:21,073 --> 00:12:22,158
Yes, Mr. Han.
178
00:12:23,117 --> 00:12:23,951
Gosh.
179
00:12:24,368 --> 00:12:25,703
Thank goodness.
180
00:12:25,828 --> 00:12:28,706
The shipping company will give us an ETA
as soon as the ship is ready.
181
00:12:28,831 --> 00:12:30,708
This is the additional cost
and the possible ports.
182
00:12:30,791 --> 00:12:31,709
Yes, thank you.
183
00:12:35,629 --> 00:12:38,424
It was Mr. Han from Danang.
184
00:12:38,507 --> 00:12:41,051
And as you said,
we have the divers still on-call.
185
00:12:41,218 --> 00:12:44,930
If there's another crack,
we can anchor the ship again and mend it.
186
00:12:45,014 --> 00:12:47,641
Just in case,
we will prepare another port as well.
187
00:12:48,309 --> 00:12:49,143
Okay.
188
00:12:51,270 --> 00:12:53,314
Wow. That was close.
189
00:12:54,482 --> 00:12:56,817
What would we have done
if not for Geu-rae?
190
00:13:05,993 --> 00:13:07,953
-Hello.
-Hey, Geu-rae.
191
00:13:08,496 --> 00:13:10,456
Mr. Cheon wanted me to give this to you.
192
00:13:10,539 --> 00:13:11,707
Thank you.
193
00:13:11,957 --> 00:13:13,459
-Thank you for earlier, too.
-What?
194
00:13:13,709 --> 00:13:14,543
Ship repair.
195
00:13:15,920 --> 00:13:17,338
I'm sorry for that.
196
00:13:18,088 --> 00:13:19,215
I'm sorry.
197
00:13:19,465 --> 00:13:20,799
Keep up the good work.
198
00:13:21,300 --> 00:13:22,134
What?
199
00:13:43,822 --> 00:13:47,368
There are people that don't know the
correct answer, but know the resolution.
200
00:13:56,001 --> 00:13:57,586
Keep up the good work.
201
00:14:32,454 --> 00:14:33,539
Is this yours?
202
00:14:54,977 --> 00:14:56,061
If you have time
203
00:14:57,479 --> 00:14:59,148
to butt in other people's affairs,
204
00:14:59,732 --> 00:15:01,650
why don't you work
on your weaknesses first?
205
00:15:04,778 --> 00:15:06,488
Being too nosy, is not a good trait.
206
00:15:13,078 --> 00:15:13,913
Okay.
207
00:15:15,623 --> 00:15:16,957
Thank you for your advice.
208
00:15:58,791 --> 00:15:59,917
If you have time
209
00:16:01,251 --> 00:16:02,836
to butt in other people's affairs,
210
00:16:03,629 --> 00:16:05,255
why don't you work
on your weaknesses first?
211
00:16:11,095 --> 00:16:13,389
Baek-ki, please.
212
00:16:14,181 --> 00:16:15,015
Okay.
213
00:16:16,016 --> 00:16:17,351
I will ask the audit team.
214
00:16:18,477 --> 00:16:19,395
Thank you.
215
00:16:20,396 --> 00:16:21,772
You don't need to thank me.
216
00:16:22,147 --> 00:16:23,315
-Come on!
-Come on!
217
00:16:29,613 --> 00:16:30,447
Are you crazy?
218
00:16:32,950 --> 00:16:34,827
Wow, new item.
219
00:16:35,577 --> 00:16:37,830
-Oh, man.
-You've changed since you were an intern.
220
00:16:39,498 --> 00:16:41,792
Why do you keep looking
at other people's work?
221
00:16:43,919 --> 00:16:45,421
I think I should go back to the factory.
222
00:16:45,838 --> 00:16:46,672
What?
223
00:16:48,173 --> 00:16:49,008
Why?
224
00:16:49,341 --> 00:16:50,300
In this place...
225
00:16:52,094 --> 00:16:55,347
In this company,
there's nothing I can change.
226
00:16:56,056 --> 00:17:00,019
It's not even possible
to correct a superiorr's wrongdoings.
227
00:17:01,186 --> 00:17:02,938
Do we need to wait to fight the strong?
228
00:17:03,313 --> 00:17:04,565
Until when?
229
00:17:08,819 --> 00:17:10,362
The thing I fear the most
230
00:17:11,530 --> 00:17:12,531
is waiting
231
00:17:12,781 --> 00:17:15,200
and ending up just like him.
232
00:17:15,909 --> 00:17:18,037
I'm sure he wasn't like that
from the beginning.
233
00:17:22,124 --> 00:17:24,501
If you're not crazy,
why are you smiling like that?
234
00:17:25,502 --> 00:17:26,336
Well...
235
00:17:31,425 --> 00:17:34,762
We'll probably never be able to close
the distance between us.
236
00:17:34,845 --> 00:17:35,679
Baek-ki Jang.
237
00:17:37,681 --> 00:17:39,641
If you take a step forward,
238
00:17:39,725 --> 00:17:41,643
he takes two steps back.
239
00:17:42,686 --> 00:17:44,688
There are people that you just can't get
close enough to.
240
00:17:45,355 --> 00:17:47,900
Yeah, there are people like that.
241
00:17:50,360 --> 00:17:52,571
What? Geu-rae Jang?
242
00:17:53,197 --> 00:17:54,656
That bomb?
243
00:17:55,699 --> 00:17:58,285
Wow. The world is just not fair.
244
00:17:58,994 --> 00:18:01,955
Such a free rider. He just gets a job
and passes the test through networking,
245
00:18:02,039 --> 00:18:05,417
He even fires someone he doesn't like and
is assigned a project through networking?
246
00:18:07,169 --> 00:18:08,003
That's...
247
00:18:09,713 --> 00:18:10,964
That's not true, Sang-hyun.
248
00:18:11,799 --> 00:18:13,133
Are you serious?
249
00:18:16,303 --> 00:18:17,638
Slow down.
250
00:18:21,809 --> 00:18:25,395
People like me get unfair treatment
because of someone like him.
251
00:18:26,063 --> 00:18:27,397
Why do you think I didn't pass?
252
00:18:27,940 --> 00:18:30,442
Fine. Let's not say it's me.
253
00:18:30,526 --> 00:18:31,527
But still!
254
00:18:32,319 --> 00:18:36,323
One of us didn't make it because of him.
255
00:18:40,077 --> 00:18:42,996
-He did well on his presentation.
-No, he didn't.
256
00:18:43,080 --> 00:18:46,166
Because he sold that dirty slipper
with his horrible speech?
257
00:18:46,375 --> 00:18:48,293
My goodness. That's how he got in.
258
00:18:49,545 --> 00:18:52,756
That just proves how good
his connection is.
259
00:18:55,342 --> 00:18:58,470
I recognize the pervert's skills,
but not that punk's.
260
00:19:04,768 --> 00:19:07,896
Why don't you be honest with me?
261
00:19:10,482 --> 00:19:11,859
Do you think Geu-rae is one of us?
262
00:19:13,110 --> 00:19:13,944
No, right?
263
00:19:15,112 --> 00:19:18,115
He and we are completely different.
264
00:19:19,741 --> 00:19:22,327
A fair opportunity? Don't make me laugh.
265
00:19:23,495 --> 00:19:25,455
How can we have a fair opportunity
if he's with us?
266
00:19:25,831 --> 00:19:28,667
Do you know how much money my mom spent
to get me tutored and get me educated?
267
00:19:28,750 --> 00:19:29,793
My mom really worked hard!
268
00:19:34,047 --> 00:19:36,675
This is counter-discrimination.
269
00:19:42,139 --> 00:19:43,390
I should have just chilled out.
270
00:19:45,100 --> 00:19:48,061
I never slept before midnight
during middle school and high school.
271
00:19:48,145 --> 00:19:50,480
In elementary school, do you know
how many cram schools I went to?
272
00:19:50,564 --> 00:19:51,732
And back in college,
273
00:19:53,692 --> 00:19:55,777
I even went to study abroad
and it cost me a lot of money.
274
00:19:58,488 --> 00:20:02,034
But, what is this?
275
00:20:14,796 --> 00:20:17,799
How about you? How's your job?
276
00:20:18,300 --> 00:20:20,719
It's just a temporary job.
277
00:20:21,094 --> 00:20:22,387
I'm going to get a better job.
278
00:20:23,722 --> 00:20:24,556
Baek-ki.
279
00:20:25,641 --> 00:20:26,475
You know,
280
00:20:29,853 --> 00:20:32,314
if we want to remain as who we are now,
281
00:20:33,607 --> 00:20:34,858
we need to get into a big company.
282
00:20:38,320 --> 00:20:41,240
So, what is Geu-rae doing now?
283
00:20:53,961 --> 00:20:56,797
This report must look like
it's been written by a professional.
284
00:20:59,675 --> 00:21:02,177
The direction of the project,
vision, and objectives
285
00:21:02,636 --> 00:21:04,137
were clearly written
286
00:21:04,221 --> 00:21:07,140
using trade terms
and the format used by Mr. Oh.
287
00:21:09,059 --> 00:21:11,478
Well, I'm not sure.
288
00:21:12,604 --> 00:21:15,649
I'm not sure what it is,
but it feels different.
289
00:21:16,984 --> 00:21:19,027
Mr. Oh said that
if I want to convince another,
290
00:21:19,486 --> 00:21:21,279
I must be confident with it.
291
00:21:23,198 --> 00:21:25,575
I am confident.
292
00:21:34,835 --> 00:21:37,462
Geu-rae, you look confident.
293
00:21:37,546 --> 00:21:38,755
No, I'm not.
294
00:21:39,965 --> 00:21:42,175
You worked till late.
295
00:21:42,426 --> 00:21:43,719
I'm sure you prepared for it well.
296
00:21:44,803 --> 00:21:45,721
No, sir.
297
00:21:46,221 --> 00:21:48,223
I just did my best.
298
00:21:48,890 --> 00:21:51,685
Your effort is only appreciated in school.
299
00:21:51,768 --> 00:21:53,770
Work requires results.
300
00:21:54,479 --> 00:21:56,732
Geu-rae usually comes up with
a lot of brilliant ideas.
301
00:21:57,774 --> 00:22:00,360
Only his ideas are good,
and that's only sometimes as well.
302
00:22:01,570 --> 00:22:03,405
What's up with him again?
303
00:22:03,989 --> 00:22:06,491
Stop over-flattering him.
He's nothing more than a newbie.
304
00:22:06,575 --> 00:22:08,994
-Okay. I'll be back.
-Goodbye.
305
00:22:09,286 --> 00:22:10,871
-I'll take a look when I get back.
-Yes, sir.
306
00:22:12,080 --> 00:22:14,875
Let's go see your rare idea.
307
00:22:19,254 --> 00:22:21,715
As you can see, the pollution levels
in the famous tourist regions
308
00:22:21,798 --> 00:22:23,300
increase every year.
309
00:22:23,800 --> 00:22:27,095
And also the world's automobile industry
310
00:22:27,304 --> 00:22:29,556
is also working toward
decreasing pollution.
311
00:22:29,890 --> 00:22:31,224
With this analysis,
312
00:22:31,600 --> 00:22:34,227
we are able to predict
that there will be a big movement
313
00:22:34,728 --> 00:22:37,481
to protect the environment
at famous tourist sites such as
314
00:22:37,773 --> 00:22:39,316
the Eiffel Tower of Paris,
the Grand Canyon,
315
00:22:39,399 --> 00:22:41,526
and the Opera House in Sydney.
316
00:22:42,235 --> 00:22:44,821
Therefore, the development of electric
automobiles is the driving force
317
00:22:44,905 --> 00:22:47,365
of the industry. Selling and renting
electric automobiles is expected
318
00:22:47,449 --> 00:22:49,493
produce a lot of profit
319
00:22:51,078 --> 00:22:52,579
Thanks for listening to my presentation.
320
00:23:05,634 --> 00:23:07,344
A new idiot is born.
321
00:23:08,637 --> 00:23:09,471
What?
322
00:23:10,388 --> 00:23:13,558
I thought you will talk about the item.
What is all this?
323
00:23:14,434 --> 00:23:16,728
Babbling about things
that you don't even know.
324
00:23:18,730 --> 00:23:20,816
You can't even speak English.
Why did you write in English?
325
00:23:22,776 --> 00:23:23,819
What's your product?
326
00:23:24,986 --> 00:23:28,365
Who's your target market?
327
00:23:31,243 --> 00:23:34,162
But it doesn't look like it was written
by an amateur.
328
00:23:34,996 --> 00:23:36,790
The words are not the problem.
329
00:24:13,743 --> 00:24:16,538
If you have time
to get into other people's business,
330
00:24:16,621 --> 00:24:18,331
why don't you
work on your weaknesses first?
331
00:24:26,840 --> 00:24:29,384
Young-yi, did you give me
the documents you've printed?
332
00:24:29,968 --> 00:24:30,927
Did I receive it?
333
00:24:32,554 --> 00:24:33,388
Young-yi!
334
00:24:38,810 --> 00:24:39,644
The documents.
335
00:24:40,270 --> 00:24:42,230
Which documents, sir?
336
00:24:42,397 --> 00:24:43,481
The Norway project.
337
00:24:45,192 --> 00:24:47,152
Right, yes. I'll request it now.
338
00:24:47,444 --> 00:24:50,155
What? You said you've requested it
and it came in yesterday.
339
00:24:50,238 --> 00:24:51,948
What? When?
340
00:24:52,657 --> 00:24:54,743
What is wrong with you?
341
00:24:57,954 --> 00:25:00,332
Right, the Norway project. I'm sorry.
342
00:25:04,044 --> 00:25:06,171
Jeez. It's all over the place.
343
00:25:06,755 --> 00:25:08,715
Print it for him first.
344
00:25:08,798 --> 00:25:09,633
Okay.
345
00:25:13,345 --> 00:25:15,096
Where is she going?
346
00:25:16,306 --> 00:25:17,641
I think she went to make copies.
347
00:25:17,933 --> 00:25:20,685
Why did she become Geu-rae
all of a sudden?
348
00:25:21,478 --> 00:25:24,272
You wanted me to print it, right?
349
00:25:24,356 --> 00:25:25,190
Yes.
350
00:25:38,578 --> 00:25:40,872
Young-yi, do you have a problem?
351
00:25:42,499 --> 00:25:43,333
No, sir.
352
00:25:43,917 --> 00:25:45,085
I think you do.
353
00:25:45,627 --> 00:25:47,921
No, sir. Everything is fine.
354
00:25:59,349 --> 00:26:00,976
I think Geu-rae really wanted to do well.
355
00:26:01,851 --> 00:26:02,978
He was going too hard, right?
356
00:26:05,981 --> 00:26:07,148
Should we end it like that?
357
00:26:07,482 --> 00:26:10,151
Shouldn't we tell him why it's not good?
358
00:26:11,861 --> 00:26:12,696
Tell him what?
359
00:26:14,155 --> 00:26:17,284
You have been weird towards him lately.
360
00:26:18,118 --> 00:26:20,287
There's nothing weird
about what I'm doing.
361
00:26:23,123 --> 00:26:26,501
He's too good of an employee
to lose that it's disheartening.
362
00:26:28,003 --> 00:26:29,337
It's not going to be possible, right?
363
00:26:30,171 --> 00:26:31,464
Turning him into a regular employee.
364
00:26:32,382 --> 00:26:33,216
Most likely.
365
00:26:36,761 --> 00:26:39,431
Then we should prepare
for it as early as now.
366
00:26:40,849 --> 00:26:44,269
I'm sure he can find another job
after getting some experience here.
367
00:26:54,988 --> 00:26:57,866
The landlord said
he would add it to the rent.
368
00:26:58,241 --> 00:27:00,952
Please help me out just a little paying
the deposit.
369
00:27:01,036 --> 00:27:02,829
I'll make sure we take care of the rest.
370
00:27:02,912 --> 00:27:06,583
We're going to be thrown to the streets.
371
00:27:06,916 --> 00:27:08,001
What can I do?
372
00:27:09,419 --> 00:27:10,712
I'm not going to do anything.
373
00:27:17,135 --> 00:27:20,764
DAD
374
00:27:27,187 --> 00:27:28,021
Yes, sir.
375
00:27:29,022 --> 00:27:29,856
Yes.
376
00:27:30,982 --> 00:27:34,110
Young-yi, read the third condition
on the Norway project contract.
377
00:27:34,319 --> 00:27:35,153
Yes, sir.
378
00:27:36,613 --> 00:27:37,655
-Hurry.
-Okay.
379
00:27:38,114 --> 00:27:39,366
DAD
380
00:27:41,993 --> 00:27:43,411
One second please.
381
00:27:51,294 --> 00:27:52,128
What was the number?
382
00:27:52,879 --> 00:27:55,048
-What are you doing?
-Sorry.
383
00:27:55,382 --> 00:27:56,257
Hurry.
384
00:28:08,311 --> 00:28:10,980
I asked you to read a few lines.
What's taking so long?
385
00:28:11,064 --> 00:28:13,566
-Young-yi, what are you doing?
-I'm sorry. I can't remember the code.
386
00:28:13,650 --> 00:28:14,901
It's 2875.
387
00:28:18,405 --> 00:28:21,324
You punks! What are you doing?
388
00:28:35,296 --> 00:28:36,297
Give that to me!
389
00:28:37,841 --> 00:28:39,384
I'm sorry.
390
00:28:41,469 --> 00:28:42,762
-Damn it.
-That hurt.
391
00:28:52,439 --> 00:28:53,773
It's not going to be possible, right?
392
00:28:54,107 --> 00:28:55,400
Turning him into a regular employee.
393
00:28:56,234 --> 00:28:57,068
Most likely.
394
00:29:00,405 --> 00:29:03,032
Then we should prepare
for it as early as now.
395
00:29:03,324 --> 00:29:06,828
I'm sure he can find another job
after his experience here.
396
00:29:07,704 --> 00:29:09,789
High school, college, and even my old job!
397
00:29:11,458 --> 00:29:14,294
Do you know how I suffered because of Dad?
398
00:29:15,462 --> 00:29:17,505
How can you ask me for money again?
399
00:29:18,298 --> 00:29:20,091
What did I do wrong?
400
00:29:20,884 --> 00:29:22,594
I said I'm sorry.
401
00:29:22,844 --> 00:29:24,929
Wouldn't it be nice to help your dad
402
00:29:25,013 --> 00:29:26,431
at a time like this?
403
00:29:27,223 --> 00:29:29,100
This is the last time.
404
00:29:29,392 --> 00:29:31,019
I was disappointed that you weren't a boy,
405
00:29:31,102 --> 00:29:33,229
but did I say anything to you about that?
406
00:29:33,521 --> 00:29:34,689
Aren't daughters children too?
407
00:29:35,064 --> 00:29:35,899
Dad!
408
00:29:36,191 --> 00:29:37,692
Come on, Young-yi.
409
00:29:38,151 --> 00:29:41,404
Just help me one more time.
410
00:29:41,488 --> 00:29:42,697
Don't ever call me again.
411
00:29:49,454 --> 00:29:51,623
Hey, Young-yi. I was just...
412
00:30:27,325 --> 00:30:28,868
What's wrong with her today?
413
00:30:29,786 --> 00:30:32,872
It's so odd.
I wonder if something happened to her.
414
00:30:33,289 --> 00:30:34,582
Don't worry about it.
415
00:30:35,124 --> 00:30:36,417
I'm trying not to worry about her.
416
00:30:36,501 --> 00:30:39,546
But we're working together every day.
It's natural to worry.
417
00:30:50,223 --> 00:30:52,141
Young-yi, what's up?
418
00:30:52,475 --> 00:30:53,643
Nothing, sir.
419
00:30:59,315 --> 00:31:02,402
Young-yi, do you have a problem
at home? You're a bit...
420
00:31:02,485 --> 00:31:04,654
No. Don't worry about it, sir.
421
00:31:05,613 --> 00:31:09,200
Hey, settle your personal problems
before you come to work.
422
00:31:09,284 --> 00:31:11,452
Make sure you don't mess up at work.
423
00:31:14,080 --> 00:31:15,081
Jeez.
424
00:31:18,084 --> 00:31:19,961
You were too much.
425
00:31:20,211 --> 00:31:23,131
Then again, we can't open up
to her even if we wanted to.
426
00:31:23,214 --> 00:31:24,966
She's the one that built the wall.
427
00:31:25,049 --> 00:31:26,801
Go away. I don't want to talk.
428
00:31:27,677 --> 00:31:28,511
Jeez.
429
00:31:35,143 --> 00:31:37,437
If you don't have the basics,
you can't climb the stairs.
430
00:31:41,316 --> 00:31:43,026
Achieving something without the basics
431
00:31:43,860 --> 00:31:45,403
is not climbing,
432
00:31:46,446 --> 00:31:48,740
but falling right back
after the achievement.
433
00:31:51,993 --> 00:31:54,746
Shouldn't we tell him why it's not good?
434
00:31:56,289 --> 00:31:57,123
Geu-rae.
435
00:31:59,792 --> 00:32:00,627
Yes?
436
00:32:08,343 --> 00:32:09,594
This is one hundred thousand won.
437
00:32:10,470 --> 00:32:11,596
Go sell something outside.
438
00:32:14,182 --> 00:32:15,808
You want to do a real big project, right?
439
00:32:16,059 --> 00:32:18,895
Business doesn't need technical words.
Business is just business.
440
00:32:19,479 --> 00:32:21,022
It's getting profit
from something you sell.
441
00:32:21,564 --> 00:32:24,484
It's selling good products
to those who need it. That's business.
442
00:32:25,943 --> 00:32:28,988
Go and learn the basics of business.
443
00:32:31,824 --> 00:32:33,034
You can't sell it to your family.
444
00:32:34,202 --> 00:32:35,286
Be done by seven o'clock.
445
00:32:56,099 --> 00:32:58,017
This title is too long.
446
00:32:58,685 --> 00:33:00,436
What did he do wrong?
447
00:33:07,485 --> 00:33:08,611
So this is why.
448
00:33:18,496 --> 00:33:19,330
Hello?
449
00:33:19,831 --> 00:33:21,541
Right, yes. Hello.
450
00:33:21,624 --> 00:33:24,085
Yes, I did check the manual.
451
00:33:24,168 --> 00:33:27,964
There was something wrong
so my manager looked at it.
452
00:33:28,047 --> 00:33:31,384
I think it might be a bit difficult.
Let me take a look and get back to you.
453
00:33:32,009 --> 00:33:32,844
Okay.
454
00:33:45,273 --> 00:33:48,776
ELECTRIC AUTOMOBILE
SALES AND RENTING PROJECT
455
00:33:55,283 --> 00:33:57,368
Man. What's wrong with me?
456
00:33:58,995 --> 00:34:00,455
I changed my perfume. You want to smell?
457
00:34:00,538 --> 00:34:02,039
-It's not funny.
-All right, man.
458
00:34:10,047 --> 00:34:13,134
Baek-ki, you shouldn't look at that.
459
00:34:15,344 --> 00:34:18,014
I'm sorry. It was just there.
460
00:34:18,097 --> 00:34:19,807
It's not top secret or anything,
461
00:34:19,891 --> 00:34:21,684
but this is Geu-rae's report
that was rejected,
462
00:34:21,768 --> 00:34:23,102
so it's a sensitive subject.
463
00:34:23,603 --> 00:34:25,354
Okay. But...
464
00:34:27,273 --> 00:34:29,484
It's not that bad. What happened?
465
00:34:31,736 --> 00:34:34,155
Why don't you tell us? You've read it.
466
00:34:35,323 --> 00:34:36,157
What?
467
00:34:36,657 --> 00:34:38,659
Yes, why don't you tell us?
468
00:34:39,660 --> 00:34:40,495
Okay.
469
00:34:46,292 --> 00:34:47,794
I think
470
00:34:51,297 --> 00:34:53,841
a rental business should have
471
00:34:53,925 --> 00:34:55,551
a specific site mentioned in the report.
472
00:34:55,843 --> 00:34:59,097
The execution plan doesn't state
the way inventory will be handled,
473
00:34:59,180 --> 00:35:01,349
and the depreciation measures
are not in the report as well.
474
00:35:01,974 --> 00:35:03,184
Also,
475
00:35:04,227 --> 00:35:08,064
the estimated profit is vague.
476
00:35:08,147 --> 00:35:10,441
It must be shown with the current value.
477
00:35:10,525 --> 00:35:12,068
That's why it should be revised.
478
00:35:20,409 --> 00:35:22,620
-One hundred thousand won?
-Probably.
479
00:35:23,037 --> 00:35:24,831
Ask him to take Baek-ki, too.
480
00:35:25,081 --> 00:35:25,915
What?
481
00:35:26,916 --> 00:35:27,750
What?
482
00:35:38,469 --> 00:35:40,263
Why do I...
483
00:35:43,015 --> 00:35:44,225
Where should we go?
484
00:35:45,726 --> 00:35:46,686
Baek-ki.
485
00:35:48,521 --> 00:35:50,648
Shouldn't we decide on what to buy first?
486
00:35:51,566 --> 00:35:54,235
-Then what should we buy?
-How am I supposed to know?
487
00:35:54,777 --> 00:35:56,362
Let's go somewhere we can buy products.
488
00:35:56,946 --> 00:35:58,072
Okay, where?
489
00:35:59,157 --> 00:36:00,491
That's what I'm trying to decide.
490
00:36:00,575 --> 00:36:02,034
You go buy whatever.
491
00:36:02,326 --> 00:36:04,662
It's your homework, not mine.
492
00:36:05,246 --> 00:36:07,206
I'll sell it for you.
493
00:36:12,628 --> 00:36:14,172
Let's go to the cafe over there.
494
00:36:27,435 --> 00:36:29,228
Hello, sir.
495
00:36:29,979 --> 00:36:31,105
How are you?
496
00:36:31,314 --> 00:36:33,232
Hey, Baek-ki. It's been a while.
497
00:36:34,066 --> 00:36:35,276
How's work?
498
00:36:35,359 --> 00:36:38,613
It's fine. How's your business?
499
00:36:38,696 --> 00:36:41,240
My rental business
is not really a big deal.
500
00:36:41,324 --> 00:36:42,700
it's not really as big as you think.
501
00:36:43,117 --> 00:36:45,453
It's just a family business.
502
00:36:46,162 --> 00:36:48,289
Hey, we should get some drinks again?
503
00:36:48,372 --> 00:36:49,332
Right, yes.
504
00:36:49,957 --> 00:36:53,377
Is it all right if we meet up today?
505
00:36:53,461 --> 00:36:56,881
You don't need to ask such a thing.
Come whenever you want to.
506
00:36:57,840 --> 00:36:59,675
Okay. I'll see you later then.
507
00:37:08,851 --> 00:37:10,519
I wonder how Geu-rae is doing?
508
00:37:12,563 --> 00:37:15,233
I hope he learns something from it.
509
00:37:15,775 --> 00:37:17,318
If he gets laughed at,
510
00:37:17,985 --> 00:37:20,905
he will know why his report was declined.
511
00:37:21,030 --> 00:37:23,199
I wonder what he'll sell.
512
00:37:23,783 --> 00:37:27,286
The first time I got this mission,
it was hard for me to choose the item.
513
00:37:27,370 --> 00:37:31,082
I was all over the place.
I looked here and there, everywhere.
514
00:37:31,165 --> 00:37:34,460
Three for ten thousand won.
It's pretty much free.
515
00:37:34,543 --> 00:37:40,299
That's why I decided to buy a cheap item
that anyone can buy and use and sell it.
516
00:37:40,549 --> 00:37:43,886
I decided to buy something cheap
and sell lots of them.
517
00:37:45,012 --> 00:37:47,390
That's right. That's the trap.
518
00:37:48,224 --> 00:37:49,308
It's cheap.
519
00:37:51,394 --> 00:37:54,063
Buying something for cheap and selling it
might seem like a good strategy.
520
00:37:54,689 --> 00:37:57,233
That is the trap in this mission.
521
00:37:57,316 --> 00:37:59,151
Take a look.
The pajama pants are really good.
522
00:37:59,235 --> 00:38:01,404
Hey, are these socks popular
items in this market?
523
00:38:01,487 --> 00:38:03,114
Of course, they are.
A lot of people buy them.
524
00:38:03,197 --> 00:38:05,408
It's not even half
the price of other markets.
525
00:38:05,491 --> 00:38:08,911
And this is really well-made.
526
00:38:08,995 --> 00:38:11,372
It's really good. Look at this.
527
00:38:12,581 --> 00:38:16,460
Five underwear for ten thousand won.
528
00:38:16,544 --> 00:38:19,171
Eight pairs of socks for ten thousand won.
529
00:38:19,255 --> 00:38:21,841
Sir, give me 100,000 won worth of socks.
530
00:38:22,258 --> 00:38:23,968
-100,000 won?
-Yes.
531
00:38:26,470 --> 00:38:27,471
Just socks?
532
00:38:29,056 --> 00:38:30,057
Just underwear?
533
00:38:33,352 --> 00:38:34,353
Half and half.
534
00:38:42,194 --> 00:38:44,989
-Yes, sir.
-Geu-rae, are your products selling well?
535
00:38:45,281 --> 00:38:46,532
I just started.
536
00:38:47,074 --> 00:38:49,035
Make the best profit.
537
00:38:49,452 --> 00:38:51,912
Buy it cheap, and earn big profit.
538
00:38:52,371 --> 00:38:53,289
Okay.
539
00:38:53,998 --> 00:38:56,834
Are we going to have happy hour
with your profit?
540
00:38:56,917 --> 00:38:58,085
-What?
-What?
541
00:38:58,711 --> 00:39:00,004
Okay. Good luck.
542
00:39:02,465 --> 00:39:04,759
He kept saying, "Okay."
543
00:39:05,426 --> 00:39:08,721
I hope he didn't buy cheap socks
off a cart on the streets.
544
00:39:08,804 --> 00:39:10,723
He probably bought underwear too
as a full package.
545
00:39:15,353 --> 00:39:17,563
We shouldn't do anything
in front of Seok-yul.
546
00:39:17,646 --> 00:39:18,981
He's so scary.
547
00:39:20,191 --> 00:39:21,984
Did you do some self-reflection, Seok-yul?
548
00:39:22,610 --> 00:39:24,737
Hey, stop that.
549
00:39:24,945 --> 00:39:27,698
Do you think there's any newbie
who didn't act up to his superior?
550
00:39:27,782 --> 00:39:30,159
-I'll teach him better, okay?
-Yes, please.
551
00:39:30,409 --> 00:39:32,078
Right, I'm sorry.
552
00:39:35,831 --> 00:39:36,832
Bring it.
553
00:39:44,340 --> 00:39:46,509
This is the report
of the inventory from the factory.
554
00:40:01,899 --> 00:40:02,775
Do it again.
555
00:40:06,070 --> 00:40:09,573
Could you tell me
what was wrong with the report?
556
00:40:13,119 --> 00:40:14,453
Either study it
557
00:40:15,371 --> 00:40:16,789
or ask on the bulletin.
558
00:40:20,376 --> 00:40:21,460
Aren't you going to get it?
559
00:40:28,008 --> 00:40:29,051
Yes, this is...
560
00:40:30,469 --> 00:40:31,720
One moment please.
561
00:40:33,514 --> 00:40:34,723
It's Chungseol Textile.
562
00:40:38,018 --> 00:40:39,186
Yes, Mr. Lee?
563
00:40:40,146 --> 00:40:41,981
Oh, my cell phone was turned off.
564
00:40:43,399 --> 00:40:44,817
Where?
565
00:40:48,904 --> 00:40:50,865
I'll call you right back.
566
00:41:08,424 --> 00:41:09,758
You're still a newbie.
567
00:41:10,551 --> 00:41:13,637
You must work for more than a year
in order to get an employee loan.
568
00:41:13,929 --> 00:41:16,140
You're not qualified yet.
569
00:41:20,436 --> 00:41:21,770
Here you go.
570
00:41:22,146 --> 00:41:24,857
You are qualified to borrow
up to ten million won.
571
00:41:35,409 --> 00:41:38,329
Where is she? She needs to finish this.
572
00:41:39,872 --> 00:41:41,332
Is it the budget for the Norway project?
573
00:41:41,540 --> 00:41:43,501
Give it to me. I'll do it.
574
00:41:49,798 --> 00:41:51,091
Where have you been?
575
00:41:51,926 --> 00:41:52,801
I'm sorry.
576
00:41:52,885 --> 00:41:54,887
Mr. Yoo is doing your job!
577
00:41:55,262 --> 00:41:56,972
I'm sorry.
578
00:42:09,318 --> 00:42:11,612
Young-yi, don't you hear
the phone ringing?
579
00:42:12,071 --> 00:42:13,197
This is Young-yi...
580
00:42:15,074 --> 00:42:17,326
Yes, this is Mr. Yoo of the Resource Team.
581
00:42:18,285 --> 00:42:20,913
Yes, the final budget
for the Norway project?
582
00:42:21,288 --> 00:42:22,873
Yes. It will be ready within today.
583
00:42:24,291 --> 00:42:26,961
Don't worry about it. Yes. Okay.
584
00:42:30,547 --> 00:42:31,757
You said it's nothing.
585
00:42:32,716 --> 00:42:34,009
Is this nothing?
586
00:42:34,426 --> 00:42:37,054
You're not thinking straight,
and you've been out of it...
587
00:42:39,431 --> 00:42:41,433
What? Should I just keep quiet?
588
00:42:43,185 --> 00:42:44,812
Young-yi, go get some coffee.
589
00:42:44,895 --> 00:42:48,190
Hey, didn't you hear her?
She said not to worry about it!
590
00:42:48,440 --> 00:42:49,650
Hey, Mr. Ha!
591
00:43:00,202 --> 00:43:01,203
I'm sorry.
592
00:43:14,967 --> 00:43:16,635
What is this?
593
00:43:17,386 --> 00:43:18,929
Socks and underwear.
594
00:43:19,930 --> 00:43:21,515
You said you can sell anything.
595
00:43:27,021 --> 00:43:27,855
Let's go.
596
00:43:31,233 --> 00:43:32,484
Where are we going?
597
00:43:38,490 --> 00:43:39,575
Hello, sir.
598
00:43:40,451 --> 00:43:41,994
Hey, Baek-ki!
599
00:43:42,995 --> 00:43:44,580
-It's been a while.
-How have you been?
600
00:43:44,705 --> 00:43:45,706
I'm great.
601
00:43:47,666 --> 00:43:49,209
-Hannah, prepare a drink please.
-Okay.
602
00:43:52,504 --> 00:43:55,424
Baek-ki, you're looking good.
603
00:43:57,134 --> 00:43:59,261
I'm Geu-rae Jang from One International's
Sales Team Three.
604
00:43:59,345 --> 00:44:00,596
Nice to meet you.
605
00:44:03,390 --> 00:44:04,850
Please take care of our Baek-ki.
606
00:44:05,851 --> 00:44:06,852
Have a seat.
607
00:44:08,812 --> 00:44:10,981
I still feel bad about
the drinks you bought
608
00:44:11,065 --> 00:44:14,026
to congratulate me being hired.
It was expensive.
609
00:44:14,109 --> 00:44:17,321
What are you saying? It was nothing.
I'm glad you enjoyed it.
610
00:44:17,905 --> 00:44:19,365
What is it? You needed a favor?
611
00:44:20,240 --> 00:44:23,410
The company wants me to sell something.
612
00:44:23,786 --> 00:44:24,828
It's like a training.
613
00:44:25,329 --> 00:44:26,163
What is it?
614
00:44:27,164 --> 00:44:27,998
Well...
615
00:44:32,795 --> 00:44:33,629
It's...
616
00:44:34,797 --> 00:44:36,382
Here.
617
00:44:37,883 --> 00:44:39,343
It will be best if you pay a good price.
618
00:44:42,262 --> 00:44:44,139
-Thank you.
-Thank you.
619
00:44:45,891 --> 00:44:47,476
Is this your company's product?
620
00:44:47,726 --> 00:44:48,811
No.
621
00:44:49,812 --> 00:44:51,271
We bought it on the way here.
622
00:44:52,981 --> 00:44:53,857
Where is it from?
623
00:44:55,567 --> 00:44:56,485
China OEM?
624
00:44:57,986 --> 00:45:01,156
I think it's from China.
625
00:45:01,824 --> 00:45:02,825
How much are they?
626
00:45:03,992 --> 00:45:06,161
-A good price for you.
-Why?
627
00:45:07,371 --> 00:45:09,081
Because it's me?
628
00:45:09,957 --> 00:45:11,583
Or is it because that's what it's worth?
629
00:45:13,377 --> 00:45:15,045
Well, that's...
630
00:45:19,675 --> 00:45:20,676
I'm not buying.
631
00:45:22,094 --> 00:45:24,763
I can buy you drink and other things.
632
00:45:25,264 --> 00:45:26,390
But I'm not buying this.
633
00:45:27,099 --> 00:45:28,016
Do you know why?
634
00:45:28,517 --> 00:45:30,477
Because I don't need these.
635
00:45:32,980 --> 00:45:33,814
Baek-ki,
636
00:45:34,231 --> 00:45:36,859
did you buy this to sell it to me?
637
00:45:38,068 --> 00:45:39,278
I'm disappointed.
638
00:45:46,285 --> 00:45:49,830
How can you buy something like these?
639
00:45:50,080 --> 00:45:52,124
You're the one who told me
to buy anything.
640
00:45:55,210 --> 00:45:57,754
If we go somewhere with lots of people,
then I'm sure we can sell it.
641
00:46:03,260 --> 00:46:04,428
Baek-ki.
642
00:46:07,556 --> 00:46:09,099
If you can't do the mission, go back.
643
00:46:09,766 --> 00:46:11,894
Like you said, it's my homework.
644
00:46:16,982 --> 00:46:19,568
And like you said,
I am not competent at all.
645
00:46:20,736 --> 00:46:23,864
That's why I'm more desperate
than you are.
646
00:46:25,199 --> 00:46:27,910
I must sell these by five o'clock.
647
00:46:41,840 --> 00:46:43,258
Are your products selling well?
648
00:46:59,024 --> 00:47:00,025
Passengers
649
00:47:00,692 --> 00:47:03,695
are prohibited
to sell things in the train.
650
00:47:03,779 --> 00:47:07,074
Handing out advertisements
is also not allowed.
651
00:47:25,425 --> 00:47:27,261
Let's go. I don't think this will work.
652
00:47:27,761 --> 00:47:30,055
No. Let's sell it here.
653
00:47:30,639 --> 00:47:33,892
Geu-rae, what did you say? You said we
should go somewhere with a lot of people.
654
00:47:35,143 --> 00:47:36,270
Look.
655
00:47:36,812 --> 00:47:38,939
You said you couldn't sell it
on the streets.
656
00:47:39,982 --> 00:47:41,400
We have to sell it here.
657
00:47:42,150 --> 00:47:43,610
I can't do it here.
658
00:47:44,570 --> 00:47:45,571
Why not?
659
00:47:49,741 --> 00:47:51,910
Everyone is staring at us.
660
00:47:51,994 --> 00:47:55,497
It's a closed area and they don't look...
Let's go somewhere else.
661
00:47:55,831 --> 00:47:57,249
We're running out of time.
662
00:47:57,916 --> 00:47:59,209
The subway is the best place.
663
00:47:59,293 --> 00:48:01,461
There are a lot of people.
If we just move around each car...
664
00:48:01,545 --> 00:48:03,046
If you're that confident,
665
00:48:04,590 --> 00:48:05,841
then do it yourself.
666
00:48:46,006 --> 00:48:47,257
Hello.
667
00:48:49,051 --> 00:48:50,552
Hello, everyone.
668
00:49:03,649 --> 00:49:06,610
Socks. Don't you need socks?
669
00:49:09,446 --> 00:49:11,365
Take a look at these socks.
670
00:49:11,448 --> 00:49:13,033
Six pairs for 10,000 thousand won.
671
00:49:13,116 --> 00:49:16,078
They're well-made and cheaper than
the ones at the market.
672
00:49:16,662 --> 00:49:18,955
Take a look at these socks.
673
00:49:19,247 --> 00:49:22,751
Everyone can wear these kinds of socks.
674
00:49:22,834 --> 00:49:24,920
They fit both men and women.
675
00:49:25,003 --> 00:49:25,921
Look at this.
676
00:49:26,546 --> 00:49:28,215
Take a look at these socks.
677
00:49:28,840 --> 00:49:29,841
How much is it?
678
00:49:29,925 --> 00:49:32,844
It's 10,000. It's a very good product.
679
00:49:32,928 --> 00:49:35,389
-For how many?
-Six pairs for 10,000 won.
680
00:49:36,807 --> 00:49:40,268
It's really cheap for six pairs.
681
00:49:40,477 --> 00:49:42,187
Sir, would you like
to touch them at least?
682
00:49:45,440 --> 00:49:47,567
Sir, I can show you another product.
683
00:49:48,318 --> 00:49:51,071
Sir, the whole family can wear it.
684
00:49:51,154 --> 00:49:52,197
I don't need it.
685
00:49:52,280 --> 00:49:54,825
-It would be great if you bought a set.
-I don't need it.
686
00:49:54,908 --> 00:49:56,952
For those traveling to Macheon,
687
00:49:57,077 --> 00:50:00,163
please transfer to subway line five
at the next stop.
688
00:50:11,758 --> 00:50:12,592
Ma'am.
689
00:50:13,427 --> 00:50:15,887
Take a look at these socks.
690
00:50:15,971 --> 00:50:18,473
These are free size.
691
00:50:18,640 --> 00:50:20,976
I don't need them.
692
00:50:26,690 --> 00:50:29,317
And like you said,
I am not competent at all.
693
00:50:29,401 --> 00:50:30,485
Hello.
694
00:50:30,902 --> 00:50:34,030
That's why I'm more desperate
than you are.
695
00:50:36,450 --> 00:50:39,244
I must sell these by five o'clock.
696
00:50:39,703 --> 00:50:43,457
It's 10,000 won for six pairs.
Ma'am, take a look at these socks.
697
00:50:43,707 --> 00:50:45,417
Don't you think you're a bit greedy?
698
00:50:46,209 --> 00:50:49,212
You still desire what the person
that started from the bottom has.
699
00:50:49,921 --> 00:50:51,798
-Ma'am... Yes!
-Here!
700
00:50:58,472 --> 00:51:01,016
-That hurt!
-I'm sorry.
701
00:51:01,099 --> 00:51:03,477
-Do you need some socks?
-No, thanks.
702
00:51:03,560 --> 00:51:05,896
It's from China,
but the quality is really good.
703
00:51:05,979 --> 00:51:08,523
-No, I don't want it.
-These are from China.
704
00:51:08,607 --> 00:51:10,776
But the quality is no different
from Korean-made ones.
705
00:51:14,905 --> 00:51:16,031
Don't you need any?
706
00:51:17,157 --> 00:51:19,326
I'm selling these.
707
00:51:19,785 --> 00:51:21,411
-It's better than it looks.
-How much?
708
00:51:21,620 --> 00:51:24,164
Yes. 10,000 won for six pairs.
709
00:51:25,040 --> 00:51:26,541
-Six pairs?
-Yes.
710
00:51:26,833 --> 00:51:29,044
The characters are really cute.
711
00:51:29,127 --> 00:51:31,296
-And if you look here...
-It's too expensive.
712
00:51:31,505 --> 00:51:34,299
-No it's not.
-These are 10,000 won for ten pairs.
713
00:51:34,382 --> 00:51:36,635
You can't find that price anywhere.
714
00:51:36,718 --> 00:51:38,261
-It's expensive.
-One more pair then.
715
00:51:38,345 --> 00:51:40,388
-No, never mind.
-Hold on.
716
00:51:41,389 --> 00:51:42,474
Okay, eight pairs then.
717
00:51:42,557 --> 00:51:44,935
-Forget it.
-I'll do it just for you.
718
00:51:45,352 --> 00:51:47,854
I said I don't want it.
Why do you keep forcing it on me?
719
00:51:47,938 --> 00:51:49,397
Jeez.
720
00:51:49,606 --> 00:51:51,983
Who would pay so much
to buy socks in the subway?
721
00:52:24,683 --> 00:52:27,352
So why did you overdo yourself?
722
00:52:27,435 --> 00:52:28,687
You should have been smarter.
723
00:52:28,770 --> 00:52:31,356
Then again, that's the least you could do.
724
00:52:31,439 --> 00:52:33,483
Just continue to do your best.
725
00:53:11,438 --> 00:53:12,439
Wait here.
726
00:53:13,899 --> 00:53:15,066
Just for a moment.
727
00:53:17,360 --> 00:53:18,445
Where are you going?
728
00:53:21,907 --> 00:53:22,908
I'll go and sell these.
729
00:53:22,991 --> 00:53:24,326
-So where...
-Just stay here.
730
00:53:25,368 --> 00:53:26,369
Hey.
731
00:53:39,841 --> 00:53:42,385
It's great to have a good memory.
732
00:53:52,228 --> 00:53:56,232
THE KOREA GO ASSOCIATION.
733
00:53:58,360 --> 00:54:00,195
But it's better
734
00:54:00,904 --> 00:54:02,447
to be able to forget.
735
00:54:31,059 --> 00:54:33,186
THE KOREA GO ASSOCIATION
736
00:54:36,231 --> 00:54:37,399
The forgotten memories
737
00:54:39,025 --> 00:54:40,735
no longer leave a scar.
738
00:55:08,179 --> 00:55:09,472
I'm here.
739
00:55:16,187 --> 00:55:17,731
Like anything else,
740
00:55:19,482 --> 00:55:21,026
the moment the play is announced,
741
00:55:22,068 --> 00:55:24,154
you realize you weren't ready.
742
00:55:26,031 --> 00:55:28,241
The determination or shout you make
before the play
743
00:55:29,075 --> 00:55:30,744
is just a reaction that comes
with insecurity.
744
00:55:32,287 --> 00:55:33,288
Also,
745
00:55:34,164 --> 00:55:36,833
when you feel the urge
to run away or go back
746
00:55:38,084 --> 00:55:39,377
it's either too late,
747
00:55:44,591 --> 00:55:46,634
or the play already started.
748
00:55:47,260 --> 00:55:48,261
Sir.
749
00:55:50,638 --> 00:55:51,598
What?
750
00:55:52,974 --> 00:55:54,059
Geu-rae!
751
00:55:54,934 --> 00:55:56,102
How are you?
752
00:55:58,730 --> 00:55:59,731
Good.
753
00:56:09,407 --> 00:56:11,117
Where did he go?
754
00:56:18,875 --> 00:56:21,920
-Go?
-I really had no other choice.
755
00:56:22,295 --> 00:56:24,297
You should've set it on the other side.
756
00:56:25,256 --> 00:56:26,341
How?
757
00:56:27,675 --> 00:56:29,427
Why did he come here?
758
00:56:35,141 --> 00:56:37,185
I wonder if he knows someone here?
759
00:56:38,728 --> 00:56:39,854
Go?
760
00:56:41,940 --> 00:56:43,483
-I couldn't retreat.
-Did you see?
761
00:56:43,817 --> 00:56:45,026
Geu-rae is here.
762
00:56:45,110 --> 00:56:46,569
-Really?
-Really?
763
00:56:46,945 --> 00:56:50,115
I think he got a job somewhere.
He's wearing a suit.
764
00:56:50,490 --> 00:56:51,866
Wow, Geu-rae?
765
00:56:52,784 --> 00:56:54,160
I thought he would never come back.
766
00:56:54,744 --> 00:56:57,372
-He actually came again?
-Really.
767
00:57:02,085 --> 00:57:03,545
I heard you're in a trading company.
768
00:57:03,795 --> 00:57:06,798
Yes, the president of Sungwon Inc.
introduced me to the position.
769
00:57:07,048 --> 00:57:10,051
Right. He really liked you.
770
00:57:10,885 --> 00:57:12,262
Are you doing okay there?
771
00:57:13,805 --> 00:57:15,140
-Yes.
-Good.
772
00:57:15,557 --> 00:57:17,767
So what brings you here?
773
00:57:20,186 --> 00:57:21,938
Well...
774
00:57:33,408 --> 00:57:36,244
My manager gave me a mission.
775
00:57:37,245 --> 00:57:38,246
Mission?
776
00:57:38,413 --> 00:57:41,374
Yes. I need to sell some products.
777
00:57:44,627 --> 00:57:47,005
I was wondering if I could sell it here.
778
00:57:53,178 --> 00:57:54,596
The rule of the game
779
00:57:56,014 --> 00:57:58,016
is going forward with everything.
780
00:57:59,434 --> 00:58:01,519
It's underwear and socks.
781
00:58:04,731 --> 00:58:06,483
Even if hell is at the end of it.
782
00:58:41,684 --> 00:58:42,685
Geu-rae.
783
00:58:44,270 --> 00:58:45,104
Yes?
784
00:58:50,360 --> 00:58:52,403
I don't think this
is the place to do that.
785
00:58:55,698 --> 00:58:56,908
Do you know why?
786
00:58:58,243 --> 00:59:00,453
Because everyone here
would buy it from you.
787
00:59:02,205 --> 00:59:04,082
Whether it's a sign of pity,
encouragement,
788
00:59:05,500 --> 00:59:06,417
or support,
789
00:59:09,963 --> 00:59:13,466
could you say that you worked hard for it
if you sold them like that?
790
00:59:15,969 --> 00:59:17,220
You can't sell it to your family.
791
00:59:18,554 --> 00:59:20,348
I'm sure that your manager
792
00:59:21,683 --> 00:59:24,686
didn't want you to resort
to something like this.
793
00:59:27,146 --> 00:59:28,147
Okay.
794
00:59:52,839 --> 00:59:55,133
Geu-rae is such a big loss.
795
00:59:55,508 --> 00:59:58,469
Didn't we all think that Geu-rae
would be the first to make it?
796
00:59:59,387 --> 01:00:01,889
To be honest, Geu-rae is much better
than Pro go player Kim.
797
01:00:02,473 --> 01:00:03,474
Such a big loss.
798
01:00:03,725 --> 01:00:05,393
Didn't he start when he was seven?
799
01:00:05,893 --> 01:00:09,022
If you want to be a pro,
seven is a bit late to start.
800
01:00:09,188 --> 01:00:12,358
But he became a researcher for the Korea
Go Association in one year.
801
01:00:12,567 --> 01:00:15,653
And he won against a pro
when he was only in elementary school.
802
01:00:16,154 --> 01:00:19,240
He's never failed to make semifinals
in the competition.
803
01:00:19,324 --> 01:00:20,617
He was even academically capable.
804
01:00:20,950 --> 01:00:22,702
When he dropped out of high school,
805
01:00:23,036 --> 01:00:27,206
I saw his teacher come here
to try to persuade the master to help
806
01:00:27,373 --> 01:00:29,667
If his family was a bit more well-off,
he would have been a pro.
807
01:00:29,751 --> 01:00:31,711
I heard he even worked part-time
late in the evenings.
808
01:00:32,920 --> 01:00:34,839
Do you think he's here for a favor?
809
01:00:35,882 --> 01:00:38,134
It looks like he doesn't even want
to be here again.
810
01:00:39,093 --> 01:00:41,471
Would he want to come back here
after he gave up go?
811
01:00:42,096 --> 01:00:44,515
It must really hurt.
812
01:00:55,735 --> 01:00:57,862
I'll get going now.
813
01:01:01,657 --> 01:01:02,492
Okay.
814
01:01:12,043 --> 01:01:13,753
-Geu-rae.
-Yes?
815
01:02:19,360 --> 01:02:20,570
What is it?
816
01:02:27,952 --> 01:02:29,287
You didn't even sell one?
817
01:02:30,455 --> 01:02:31,622
I'm sorry.
818
01:02:36,419 --> 01:02:38,546
Even if we go back to work now,
it will be past seven.
819
01:02:40,006 --> 01:02:41,007
Yes.
820
01:02:44,218 --> 01:02:45,219
Let's go.
821
01:03:30,681 --> 01:03:31,682
Seok-yul.
822
01:03:33,392 --> 01:03:34,477
Working late?
823
01:03:34,685 --> 01:03:35,686
Yes.
824
01:03:36,896 --> 01:03:38,022
Don't overwork.
825
01:03:41,108 --> 01:03:42,944
Do you want to have some coffee?
826
01:03:48,699 --> 01:03:49,742
Cheer up!
827
01:04:16,894 --> 01:04:18,771
-Hey, Mr. Lee.
-Yes.
828
01:04:20,314 --> 01:04:22,817
Do you think I can get the list
829
01:04:23,693 --> 01:04:27,446
of sales employees
who were high school graduates?
830
01:04:27,530 --> 01:04:28,531
What?
831
01:04:30,157 --> 01:04:32,577
We've never had such a case before.
832
01:04:42,587 --> 01:04:44,714
-Sir.
-Hi, please take a seat.
833
01:04:50,928 --> 01:04:53,097
It looked like everyone
is working late in that team.
834
01:04:53,598 --> 01:04:55,057
Why didn't you eat with them?
835
01:04:58,019 --> 01:05:00,313
I thought
you were getting along these days.
836
01:05:01,063 --> 01:05:02,231
Are you being left out again?
837
01:05:03,733 --> 01:05:05,985
-Should I trip someone for you?
-No, sir.
838
01:05:07,320 --> 01:05:09,655
I did something wrong.
839
01:05:09,739 --> 01:05:10,573
Wrong?
840
01:05:11,157 --> 01:05:13,576
What could you do wrong?
841
01:05:14,327 --> 01:05:15,369
It's all their fault.
842
01:05:16,287 --> 01:05:18,372
It's all their fault no matter what.
843
01:05:19,999 --> 01:05:22,543
I was a bit startled before.
844
01:05:22,877 --> 01:05:23,878
Before?
845
01:05:26,380 --> 01:05:27,715
What happened before?
846
01:05:37,058 --> 01:05:38,267
It's just that
847
01:05:39,185 --> 01:05:40,978
when my father gets involved,
848
01:05:42,021 --> 01:05:43,731
everything goes wrong.
849
01:05:51,489 --> 01:05:53,282
Aren't you going home?
850
01:05:54,325 --> 01:05:56,786
I can't go home until he gets back.
851
01:05:57,495 --> 01:05:59,121
It's almost seven.
852
01:05:59,789 --> 01:06:02,792
I heard that Geu-rae
and Baek-ki went to sell products.
853
01:06:03,042 --> 01:06:05,920
Yes, I'm not sure
if they got anything out of it.
854
01:06:09,215 --> 01:06:10,841
I don't know what it is.
855
01:06:11,592 --> 01:06:12,885
But I'm sure they will.
856
01:06:13,552 --> 01:06:15,179
Geu-rae is like that.
857
01:06:16,931 --> 01:06:18,015
He is, right?
858
01:06:18,766 --> 01:06:19,892
Yes.
859
01:06:42,581 --> 01:06:44,166
Are we really going to give up?
860
01:06:45,251 --> 01:06:46,335
Geu-rae.
861
01:06:55,553 --> 01:06:56,846
We have no other choice.
862
01:07:02,393 --> 01:07:03,686
Hey, you!
863
01:07:05,855 --> 01:07:06,856
Are you okay?
864
01:07:16,949 --> 01:07:18,701
TABLE TENNIS, KOREAN CHESS, GO
865
01:07:23,706 --> 01:07:27,626
I can't do this.
I'll go to the sauna and come back.
866
01:07:27,710 --> 01:07:31,338
If the buyer calls, connect me to them.
867
01:07:32,798 --> 01:07:35,593
I think I'll just sleep at the sauna.
It will save time.
868
01:07:37,553 --> 01:07:38,554
Geu-rae.
869
01:07:38,637 --> 01:07:40,723
Do I have to wear the same
underwear again?
870
01:07:41,348 --> 01:07:44,935
I should have brought some
if I knew I'd be sleeping in the sauna.
871
01:07:47,271 --> 01:07:48,481
Geu-rae.
872
01:07:48,814 --> 01:07:49,815
Hold this.
873
01:07:50,608 --> 01:07:52,818
What? Where are you going?
874
01:08:01,410 --> 01:08:02,995
Drink this.
875
01:08:03,579 --> 01:08:04,622
What?
876
01:08:04,705 --> 01:08:05,873
Let's sell it here.
877
01:08:06,415 --> 01:08:07,374
What?
878
01:08:08,000 --> 01:08:11,170
People that will buy these are all here.
879
01:08:12,421 --> 01:08:13,964
What are you talking about?
880
01:08:15,132 --> 01:08:16,425
PUBLIC SAUNA
881
01:08:17,218 --> 01:08:18,219
Geu-rae.
882
01:08:18,552 --> 01:08:21,055
You're not talking about that, are you?
883
01:08:21,263 --> 01:08:24,934
Based on how you acted at the subway,
I think you'll need this.
884
01:08:30,648 --> 01:08:32,441
You don't need it?
885
01:08:32,525 --> 01:08:34,610
Who said I don't need it?
886
01:08:47,998 --> 01:08:50,960
PUBLIC SAUNA
887
01:08:51,418 --> 01:08:52,294
Going out of business.
888
01:08:52,378 --> 01:08:53,921
All salary men out there!
889
01:08:55,297 --> 01:08:58,175
We are One International newbies!
890
01:08:58,634 --> 01:09:00,970
Hello!
891
01:09:03,097 --> 01:09:06,767
Three pairs of socks and one underwear
892
01:09:06,976 --> 01:09:09,687
for 10,000 won.
893
01:09:10,646 --> 01:09:11,647
They're 10,000 won!
894
01:09:11,730 --> 01:09:12,690
Hold on.
895
01:09:16,652 --> 01:09:18,112
They're comfortable to wear!
896
01:09:18,904 --> 01:09:20,447
They're comfortable to wear!
897
01:09:21,198 --> 01:09:22,533
Even if you throw it away after,
898
01:09:22,658 --> 01:09:24,451
you won't feel bad because it's so cheap!
899
01:09:24,535 --> 01:09:27,037
If you wash it and re-wear it,
that would be even better!
900
01:09:27,121 --> 01:09:30,666
The price is also better, only 10,000 won!
901
01:09:30,749 --> 01:09:31,625
Socks!
902
01:09:32,084 --> 01:09:34,503
Five pairs for 10,000 won!
903
01:09:34,795 --> 01:09:36,422
-Hello!
-Hello!
904
01:09:36,505 --> 01:09:38,674
Hold on! You will need these
905
01:09:39,758 --> 01:09:42,303
when you are working late.
906
01:09:42,386 --> 01:09:44,471
I guess they're out on a test.
907
01:09:44,555 --> 01:09:46,390
-Yes.
-Alright then.
908
01:09:46,473 --> 01:09:49,310
We've done things like this
in the past too.
909
01:09:49,393 --> 01:09:51,854
Really? I'm Geu-rae!
910
01:09:52,229 --> 01:09:53,355
Geu-rae!
911
01:09:53,439 --> 01:09:56,150
-Here.
-Geu-rae's choice!
912
01:09:56,233 --> 01:09:58,569
As you can see, this will never...
913
01:09:59,695 --> 01:10:02,156
It's going to stretch out,
so please don't pull it too much.
914
01:10:02,281 --> 01:10:05,284
This kid is totally drunk.
I can smell the alcohol.
915
01:10:05,367 --> 01:10:08,078
-We did it drunk, too.
-Did we?
916
01:10:08,162 --> 01:10:10,998
If you buy 10,000 won worth of socks,
917
01:10:11,457 --> 01:10:13,584
-we will give you another pair.
-All right.
918
01:10:13,667 --> 01:10:17,379
And if you buy 3,000 won worth,
we will throw in a pair of underwear.
919
01:10:17,463 --> 01:10:20,174
You're really going to jump into business?
920
01:10:20,257 --> 01:10:22,301
-Wait a minute.
-Yes, thank you!
921
01:10:22,384 --> 01:10:25,262
-Look!
-Keep some in your desk drawer.
922
01:10:25,346 --> 01:10:27,848
After you work so late
or when you are going for drinks.
923
01:10:27,932 --> 01:10:30,851
Or when you are going to the sauna,
you'll look at them
924
01:10:30,935 --> 01:10:34,313
and feel assured and proud of us.
925
01:10:34,396 --> 01:10:35,731
You will definitely be assured.
926
01:10:36,315 --> 01:10:38,442
-Here!
-This one.
927
01:10:38,525 --> 01:10:41,153
Three pairs of socks and a pair
of underwear for 10,000 won.
928
01:10:41,987 --> 01:10:44,198
-Will you sell it by pair?
-Yes.
929
01:10:44,281 --> 01:10:46,200
We'll sell it by the pair too.
930
01:10:46,325 --> 01:10:48,619
We will not force you.
931
01:10:48,702 --> 01:10:52,247
Socks and underwear!
If you don't smell, you can leave.
932
01:10:52,790 --> 01:10:55,251
We will not force you. You can leave.
933
01:10:56,252 --> 01:10:57,878
May I check something?
934
01:10:57,962 --> 01:11:00,172
I will just check your socks.
935
01:11:00,673 --> 01:11:02,508
-Okay. I'll buy.
-10,000 won!
936
01:11:02,591 --> 01:11:03,759
It's just 10,000 won!
937
01:11:17,982 --> 01:11:19,566
I sold it all!
938
01:11:23,946 --> 01:11:26,490
Do you know what time it is?
939
01:11:27,574 --> 01:11:28,534
Jeez.
940
01:11:28,951 --> 01:11:30,703
What's so important about that?
941
01:11:34,331 --> 01:11:36,625
I sold it all!
942
01:11:38,419 --> 01:11:39,420
Good.
943
01:11:40,963 --> 01:11:42,464
It's not important that you sold them.
944
01:11:43,424 --> 01:11:45,134
Why is that not important?
945
01:11:46,510 --> 01:11:47,845
Do you know
946
01:11:48,971 --> 01:11:50,806
what I've been through to sell these?
947
01:11:52,099 --> 01:11:53,350
What did you learn?
948
01:11:55,102 --> 01:11:56,395
I learned
949
01:11:58,230 --> 01:12:00,482
that underwear and socks should be sold
in front of a sauna.
950
01:12:04,445 --> 01:12:05,279
Why?
951
01:12:05,946 --> 01:12:07,114
It's because
952
01:12:08,198 --> 01:12:10,951
business is what you sell to who...
953
01:12:11,035 --> 01:12:12,244
Write it in a report.
954
01:12:12,661 --> 01:12:13,495
What?
955
01:12:16,623 --> 01:12:18,125
-Sober up!
-What?
956
01:12:18,208 --> 01:12:19,585
Even if you need to stay up all night!
957
01:12:20,753 --> 01:12:22,004
I want to see it in the morning.
958
01:12:33,015 --> 01:12:34,975
SOCKS MARKET RESEARCH AND SALES REPORT
959
01:12:38,562 --> 01:12:40,189
SOCKS MARKET RESEARCH AND SALES REPORT
960
01:13:13,222 --> 01:13:14,098
You're still here?
961
01:13:16,683 --> 01:13:18,143
I needed to write a report.
962
01:13:18,811 --> 01:13:19,645
Right.
963
01:13:30,447 --> 01:13:31,281
Geu-rae.
964
01:13:32,616 --> 01:13:33,450
Yes?
965
01:13:34,618 --> 01:13:35,702
I still don't think
966
01:13:37,496 --> 01:13:38,914
that you are
967
01:13:40,207 --> 01:13:42,376
on the same level as I am.
968
01:13:46,380 --> 01:13:47,214
But
969
01:13:54,221 --> 01:13:55,180
I'll see you tomorrow.
970
01:14:44,897 --> 01:14:47,691
-Wern't we born to work at the factory?
-You go there then!
971
01:14:47,774 --> 01:14:50,360
I feel like I've been thrown away.
972
01:14:50,444 --> 01:14:53,030
Why would the company want to invest
in an employee who will leave soon?
973
01:14:53,113 --> 01:14:54,239
Who's feeling sorry for who?
974
01:14:54,323 --> 01:14:55,699
-Latte.
-It's no longer on the menu.
975
01:14:55,908 --> 01:14:58,744
Do you think politics only happen inside
the company? Life is full of politics.
976
01:14:58,827 --> 01:15:00,412
Don't you want to get promoted this time?
977
01:15:00,913 --> 01:15:03,457
The company is a battlefield?
Then outside must be hell!
978
01:15:03,874 --> 01:15:07,669
Can't you help Geu-rae Jang?
979
01:15:07,753 --> 01:15:09,129
Come to my office sometime.
980
01:15:09,213 --> 01:15:10,380
Let's play go.
981
01:15:15,844 --> 01:15:17,137
Subtitle translation by Joo-hee Kim
69178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.