All language subtitles for Misaeng Incomplete Life E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,040 --> 00:00:42,792 2013 ONE INTERNATIONAL NEW YEAR'S KICKOFF MEETING 2 00:00:42,876 --> 00:00:44,878 EPISODE 14 3 00:00:45,754 --> 00:00:47,922 We had a New Year's kickoff meeting. 4 00:00:49,257 --> 00:00:51,760 It was a large-scale kickoff meeting attended by all employees. 5 00:00:55,764 --> 00:00:56,848 They introduced 6 00:00:57,432 --> 00:01:01,186 the best performing teams last year and awarded them prizes. 7 00:01:08,359 --> 00:01:10,820 I also got to learn how well other teams performed. 8 00:01:12,280 --> 00:01:14,699 I was filled with excitement after the Jordan project, 9 00:01:16,034 --> 00:01:17,702 but for a moment, I got ashamed of myself. 10 00:01:20,914 --> 00:01:22,373 You did a good job today. 11 00:01:27,128 --> 00:01:28,254 Hey, Mr. Kang. 12 00:01:34,594 --> 00:01:36,346 I may feel like I'm important. 13 00:01:37,263 --> 00:01:38,640 But if I step a little bit aside, 14 00:01:39,599 --> 00:01:42,060 I'd realize I'm only a tiny part of it. 15 00:01:51,694 --> 00:01:55,156 In regard to the stainless steel coil 16 00:01:55,240 --> 00:01:58,243 that you inquired about last December, 17 00:01:58,326 --> 00:02:01,663 I recommend you steel grade 444. 18 00:02:01,746 --> 00:02:05,250 This grade is used for water tank, and water heater. 19 00:02:08,753 --> 00:02:09,921 That's right. 20 00:02:10,004 --> 00:02:13,299 Let me send you brochures. 21 00:02:13,758 --> 00:02:17,095 When you let me know the quantity you want, 22 00:02:17,470 --> 00:02:19,889 I'll give you the quotation that best suits you. 23 00:02:20,515 --> 00:02:22,684 Yes, thank you. 24 00:02:23,434 --> 00:02:24,519 Goodbye. 25 00:02:28,064 --> 00:02:29,065 Baek-ki. 26 00:02:31,025 --> 00:02:31,943 Wa. 27 00:02:33,236 --> 00:02:34,070 What? 28 00:02:34,571 --> 00:02:38,324 In German, you pronounce the sound of letter W like the English V. 29 00:02:38,408 --> 00:02:40,118 Wassertank. Wasser. 30 00:02:40,910 --> 00:02:44,038 Instead of pulling the sound to your nose and mouth like the English V, 31 00:02:44,497 --> 00:02:47,542 as if you're retching when you put your toothbrush deep inside your mouth, 32 00:02:47,625 --> 00:02:49,878 you have to roll your W, like Wasser. 33 00:02:52,714 --> 00:02:54,465 Okay, repeat after me. 34 00:02:55,133 --> 00:02:56,134 All right. 35 00:02:57,218 --> 00:02:59,429 Wa. Wasser. 36 00:02:59,804 --> 00:03:02,098 Wagen. Weis. 37 00:03:02,932 --> 00:03:03,766 Wurst. 38 00:03:09,772 --> 00:03:13,484 Wa. Wasser. Wagen. 39 00:03:15,612 --> 00:03:17,155 -Wurst. -Wurst. 40 00:03:18,907 --> 00:03:20,742 That's it. Wa. 41 00:03:36,466 --> 00:03:37,550 Wasser... 42 00:03:39,844 --> 00:03:41,262 But I majored in German. 43 00:03:41,846 --> 00:03:44,390 YOUNG-YI'S ACCOUNT 44 00:03:44,474 --> 00:03:45,600 APPROVAL 45 00:03:47,268 --> 00:03:48,770 -Excuse me, Mr. Jung. -Yes? 46 00:03:48,853 --> 00:03:51,189 The project for the Norwegian mineral resources has been approved. 47 00:03:51,648 --> 00:03:53,066 Yes! 48 00:03:53,316 --> 00:03:55,360 Then, proceed with the Norway project. 49 00:03:55,443 --> 00:03:57,987 -Young-yi, help with the Canada project. -Yes, sir. 50 00:03:58,071 --> 00:04:00,448 Mr. Yoo, have you checked on the finance there? 51 00:04:00,531 --> 00:04:01,908 I'm still working on it. 52 00:04:01,991 --> 00:04:04,911 I'm afraid it will take some time to choose a constructor. 53 00:04:05,328 --> 00:04:07,914 If you're talking about the solar and wind power 54 00:04:07,997 --> 00:04:10,291 in regard to the development complex, 55 00:04:10,375 --> 00:04:12,669 I have a list of constructors that I have studied. 56 00:04:12,752 --> 00:04:15,797 Okay, then. You take care of it, Young-yi. 57 00:04:15,880 --> 00:04:17,340 -Yes, sir. -Okay. 58 00:04:22,804 --> 00:04:27,308 Then, let me send you a sample of citron-flavored rice wine. 59 00:04:27,600 --> 00:04:30,061 Please take a look. 60 00:04:30,478 --> 00:04:33,648 As the situation stands at the moment, 61 00:04:33,731 --> 00:04:36,276 I'm afraid we don't have a plan to release low-alcohol wine. 62 00:04:37,318 --> 00:04:39,112 I'll check it out again, 63 00:04:39,487 --> 00:04:42,240 and let you know. 64 00:04:42,782 --> 00:04:45,243 Yes, right. Thank you. 65 00:04:45,410 --> 00:04:47,537 Yes. Bye. 66 00:04:47,620 --> 00:04:49,414 Goodbye. 67 00:04:52,166 --> 00:04:54,043 He's looking for low-alcohol rice wine. 68 00:04:54,127 --> 00:04:56,671 Why would he want to drink rice wine if he doesn't want to get drunk? 69 00:04:58,256 --> 00:05:01,134 In Japan, cocktails made of whiskey and carbonated water, 70 00:05:01,217 --> 00:05:03,886 or vodka and juice are popular nowadays. 71 00:05:04,679 --> 00:05:08,141 There may be an increasing preference for low-alcoholic drinks or beer in Japan. 72 00:05:09,017 --> 00:05:09,851 Geu-rae. 73 00:05:11,936 --> 00:05:14,439 Are you getting any tutoring nowadays? 74 00:05:16,107 --> 00:05:17,525 Are you seeing a Japanese girlfriend? 75 00:05:17,608 --> 00:05:18,693 No. 76 00:05:19,402 --> 00:05:20,403 Have a look at this. 77 00:05:20,486 --> 00:05:23,406 The orders are falling off dramatically. I'm in trouble. Save me. 78 00:05:24,574 --> 00:05:25,825 Well, I can't. 79 00:05:27,910 --> 00:05:29,537 You're not getting tutoring. 80 00:05:30,121 --> 00:05:32,582 You're not getting tutoring at all. 81 00:05:32,957 --> 00:05:33,875 Not at all. 82 00:05:41,424 --> 00:05:43,301 Hello, Mom. 83 00:05:44,844 --> 00:05:47,430 A blind date? Again? 84 00:05:47,513 --> 00:05:50,808 I'm too busy to get married. Is that why you called me? 85 00:05:51,642 --> 00:05:54,479 Is she pretty? Then, send me her picture. 86 00:05:54,562 --> 00:05:57,065 Now I should get going. 87 00:05:57,523 --> 00:05:59,734 Yes, right. I'll call you back. Bye. 88 00:06:00,735 --> 00:06:02,653 Geu-rae, I'm going to the Finance Team. 89 00:06:02,737 --> 00:06:03,696 Yes, sir. 90 00:06:19,003 --> 00:06:20,421 Where is Mr. Oh? 91 00:06:21,130 --> 00:06:22,215 -Hello. -Hello. 92 00:06:22,298 --> 00:06:24,133 I'm Mr. Ham of the IT sales team. 93 00:06:24,217 --> 00:06:25,676 I see. Hello. 94 00:06:26,260 --> 00:06:27,470 He's at a meeting. 95 00:06:27,804 --> 00:06:30,348 Gosh, this is urgent. 96 00:06:30,431 --> 00:06:31,974 We're balancing the books. 97 00:06:32,058 --> 00:06:34,435 Some data of Sales Team Three have been missing. 98 00:06:34,769 --> 00:06:37,522 I need to know the purchasing price of the nuclear reactor in the TF project, 99 00:06:37,605 --> 00:06:40,441 which you worked on with my team in the second quarter. 100 00:06:40,775 --> 00:06:41,984 Can you find it? 101 00:06:43,444 --> 00:06:44,278 Yes, sir. 102 00:06:56,499 --> 00:06:57,750 Here it is. 103 00:06:58,835 --> 00:07:00,128 Do you want me to copy this? 104 00:07:05,758 --> 00:07:06,676 Yes, this is right. 105 00:07:09,637 --> 00:07:10,471 Yes, please. 106 00:07:22,775 --> 00:07:24,026 -Here you are. -All right. 107 00:07:24,986 --> 00:07:27,363 Well, I heard a newbie proposed 108 00:07:27,447 --> 00:07:30,491 that idea for the Jordan business. Is that you? 109 00:07:30,992 --> 00:07:32,785 Well, yes. 110 00:07:32,869 --> 00:07:34,412 I see. 111 00:07:34,704 --> 00:07:36,497 You look quite capable. 112 00:07:36,581 --> 00:07:37,790 Thank you, sir. 113 00:07:39,375 --> 00:07:41,919 -Hello, Mr. Ham. -Hi, Mr. Kim. 114 00:07:42,253 --> 00:07:44,839 I had some business with Sales Team Three. 115 00:07:44,922 --> 00:07:47,341 -He took care of it for me. -Oh, did he? 116 00:07:47,425 --> 00:07:49,343 -I'll see you later. -Goodbye. 117 00:07:53,848 --> 00:07:55,224 -Geu-rae. -Yes. 118 00:07:56,350 --> 00:07:57,810 Didn't he say anything else? 119 00:07:58,269 --> 00:08:00,605 No. He just talked about the work. 120 00:08:01,814 --> 00:08:03,357 I don't trust him. 121 00:08:03,608 --> 00:08:05,693 He used to work for the Planning Team. 122 00:08:05,776 --> 00:08:08,696 He's a sly old fox. 123 00:08:09,530 --> 00:08:13,117 I heard he requested for extra staff since they're short of manpower. 124 00:08:16,829 --> 00:08:18,080 Anyway, Geu-rae. 125 00:08:18,789 --> 00:08:21,167 Since the rumor about you spread in the company, 126 00:08:21,250 --> 00:08:22,752 people may come and see you. 127 00:08:22,835 --> 00:08:24,170 Someone like me? 128 00:08:24,837 --> 00:08:27,381 Of course, they want to get close to a newbie who Mr. President praised. 129 00:08:28,799 --> 00:08:32,094 They say they no need to worry even if you become useless. 130 00:08:38,518 --> 00:08:39,852 Let me make your coffee. 131 00:08:40,186 --> 00:08:41,145 Okay. 132 00:08:42,813 --> 00:08:44,148 Thanks. 133 00:08:44,232 --> 00:08:45,775 -It'll be ready soon. -All right. 134 00:08:55,201 --> 00:08:57,745 Of course, they want to get close to a newbie who Mr. President praised. 135 00:08:58,120 --> 00:09:00,706 They say they no need to worry even if you become useless. 136 00:09:02,792 --> 00:09:04,627 Because I'm a temporary employee. 137 00:09:19,600 --> 00:09:20,935 Okay, here. 138 00:09:21,269 --> 00:09:22,937 -Geu-rae. -Yes. 139 00:09:23,396 --> 00:09:25,356 -Was Mr. Ham here? -Yes. 140 00:09:25,815 --> 00:09:28,109 Don't show materials to anyone when the person in charge is away. 141 00:09:28,818 --> 00:09:31,112 Don't do anything that you can't take responsibility for. 142 00:09:32,530 --> 00:09:33,656 I understand, sir. 143 00:09:39,870 --> 00:09:40,997 Jeez. 144 00:09:41,706 --> 00:09:43,624 How dare he come to my team and... 145 00:09:47,670 --> 00:09:48,671 I'm back. 146 00:09:51,632 --> 00:09:53,509 -Anything happened? -Well. 147 00:09:54,010 --> 00:09:56,679 Mr. Ham came and talked to Geu-rae. 148 00:09:57,054 --> 00:09:59,473 He's trying to get extra staff. 149 00:09:59,849 --> 00:10:02,351 He's so rude. He's trying to steal our team member 150 00:10:02,435 --> 00:10:04,103 at the beginning of a new year? 151 00:10:11,485 --> 00:10:15,156 Yes. I think you'll have to wait five or ten minutes more. 152 00:10:15,573 --> 00:10:16,407 What? 153 00:10:16,657 --> 00:10:20,369 I really have to confirm the receipt. I don't have enough time. 154 00:10:22,955 --> 00:10:24,206 Okay, I got it. 155 00:10:24,749 --> 00:10:27,501 I'll send it by 5:00, no, 5:30 p.m. today. 156 00:10:27,585 --> 00:10:29,003 By fax. Bye. 157 00:10:31,756 --> 00:10:34,175 Mr. Oh. What brings you here? 158 00:10:34,675 --> 00:10:37,094 I received the material that I needed. Mr. Kim. 159 00:10:37,178 --> 00:10:38,638 -Yes. -You're very busy. 160 00:10:38,971 --> 00:10:40,931 Goodness. We're understaffed. 161 00:10:41,265 --> 00:10:42,808 You should request staffing. 162 00:10:42,892 --> 00:10:45,061 They won't listen to me. You know the strict measures... 163 00:10:45,144 --> 00:10:46,812 -That's why you're after my team member? -What? 164 00:10:47,730 --> 00:10:50,524 What are you talking about? No way. 165 00:10:50,608 --> 00:10:52,109 Don't mess with Geu-rae Jang. 166 00:10:53,611 --> 00:10:55,863 -Okay. -It's the same as messing with me. 167 00:10:57,323 --> 00:10:58,157 Yes, sir. 168 00:11:00,910 --> 00:11:03,663 Then, I'll get going. 169 00:11:04,497 --> 00:11:05,331 All right. 170 00:11:11,003 --> 00:11:13,589 What happened to this employee? 171 00:11:13,714 --> 00:11:16,592 She quit because the company refused to renew her contract. 172 00:11:17,093 --> 00:11:19,637 What's the use of training people? 173 00:11:19,720 --> 00:11:22,765 There's no other way if the company refuses to renew the contract. 174 00:11:28,437 --> 00:11:29,647 Here's coffee for you, sir. 175 00:11:29,730 --> 00:11:30,564 Put it here. 176 00:11:41,992 --> 00:11:42,910 Mr. Jung! 177 00:11:43,911 --> 00:11:44,745 Yes, sir. 178 00:11:46,455 --> 00:11:48,332 What happened to the Tunisian bidding? 179 00:11:51,127 --> 00:11:52,795 You lost it to Samjung, right? 180 00:11:53,003 --> 00:11:54,463 -That's... -You know, 181 00:11:54,713 --> 00:11:57,842 the director of the future resources head office is my college friend. 182 00:11:59,009 --> 00:12:01,762 I was too embarrassed to show my face. 183 00:12:02,096 --> 00:12:05,558 Actually, it's not that we lost. The Tunisian already chose Samjung... 184 00:12:05,641 --> 00:12:06,475 Hey! 185 00:12:06,809 --> 00:12:08,644 Stop making excuses. 186 00:12:09,270 --> 00:12:12,189 Is your mouth only functioning when you make excuses? 187 00:12:13,899 --> 00:12:16,610 A trading man should show his ability only with contracts. 188 00:12:16,694 --> 00:12:18,446 Why are you making endless excuses? 189 00:12:20,072 --> 00:12:22,241 Make it happen. By all means. 190 00:12:27,788 --> 00:12:28,914 Jeez. 191 00:12:29,665 --> 00:12:33,210 He gave us the information too late. What should we do then? 192 00:12:33,294 --> 00:12:36,338 -His nonsensical attitude never changes. -Jeez. 193 00:12:36,422 --> 00:12:39,550 I really hate it when he pokes people. 194 00:12:40,468 --> 00:12:42,219 I wasn't treated that way even in my school days. 195 00:12:43,554 --> 00:12:44,930 Let's just have some coffee. 196 00:12:48,726 --> 00:12:50,352 Would you like some coffee? 197 00:12:50,728 --> 00:12:51,729 -What? -What? 198 00:12:52,813 --> 00:12:53,814 -Well, yes. -Okay. 199 00:12:54,190 --> 00:12:55,483 Yes, thanks. 200 00:13:05,659 --> 00:13:06,660 Here it is. 201 00:13:14,293 --> 00:13:17,254 New employees, come to the meeting room on the fifth floor by five o'clock. 202 00:13:17,338 --> 00:13:18,464 Young-yi. 203 00:13:19,465 --> 00:13:20,508 Everything is good with you? 204 00:13:20,591 --> 00:13:24,011 Yeah. Since I attacked him first, everything seems fine. 205 00:13:24,094 --> 00:13:26,138 He's bluffing like a man. 206 00:13:26,222 --> 00:13:28,766 "I'll show you what responsibility is." 207 00:13:28,849 --> 00:13:30,309 But he's never shown it to me. 208 00:13:33,729 --> 00:13:35,272 -Hey! -Hello. 209 00:13:35,356 --> 00:13:36,190 Hello. 210 00:13:37,274 --> 00:13:39,276 Did you enjoy meeting Ms. Ha? 211 00:13:40,903 --> 00:13:42,530 Why should I meet her? 212 00:13:42,613 --> 00:13:46,242 Baek-ki, did you pick up a girl in the ski resort? 213 00:13:46,325 --> 00:13:47,701 I'm not into such a thing. 214 00:13:47,785 --> 00:13:50,204 Didn't you spend the end of the year with Ms. Ha? 215 00:13:50,287 --> 00:13:52,373 -Young-yi. -In the ski resort, 216 00:13:52,456 --> 00:13:53,916 you're supposed to pick up a girl. 217 00:13:53,999 --> 00:13:55,876 Why are you talking such nonsense? 218 00:13:56,585 --> 00:13:57,920 -Come on! -Come on! 219 00:13:59,797 --> 00:14:00,798 Okay. 220 00:14:03,634 --> 00:14:04,635 He's so... 221 00:14:19,483 --> 00:14:20,526 Did you go outside? 222 00:14:20,776 --> 00:14:23,237 No, sir. I had a visitor here. 223 00:14:25,781 --> 00:14:27,616 Is the Jordan project going well? 224 00:14:27,950 --> 00:14:29,451 Yes, all thanks to you, sir. 225 00:14:29,535 --> 00:14:31,287 -We're preparing for shipping now. -Good. 226 00:14:32,121 --> 00:14:35,499 In both Mr. Park's incident and the Jordan project, 227 00:14:36,041 --> 00:14:37,459 the newbie did a great job. 228 00:14:38,627 --> 00:14:39,461 Yes, sir. 229 00:14:39,712 --> 00:14:43,173 I guess he's full of spirit and smart. 230 00:14:43,591 --> 00:14:46,176 You're fortunate enough to work with good people. 231 00:14:48,762 --> 00:14:50,556 Isn't it all thanks to your discerning eye? 232 00:14:54,393 --> 00:14:55,227 You may go. 233 00:14:58,564 --> 00:15:01,358 Don't mind Mr. Park's incident. 234 00:15:03,485 --> 00:15:04,570 You did what you had to do. 235 00:15:06,822 --> 00:15:08,782 -Thank you, sir. -However. 236 00:15:11,785 --> 00:15:12,995 When that happened, 237 00:15:14,204 --> 00:15:15,831 couldn't you have told me in advance? 238 00:15:18,042 --> 00:15:21,420 I guess you could have, right? You could have done that. 239 00:15:23,756 --> 00:15:25,174 You should have done so. 240 00:15:34,141 --> 00:15:37,770 Please use up your welfare points from last year since they'll expire soon. 241 00:15:38,103 --> 00:15:39,355 Your annual leave as well. 242 00:15:39,897 --> 00:15:42,733 You know your volunteer activities will be reflected on your performance review. 243 00:15:43,025 --> 00:15:44,860 I like volunteer activities. 244 00:15:45,611 --> 00:15:47,321 But I'll just donate my blood. 245 00:15:47,738 --> 00:15:49,823 Blood donation can't be counted more than twice. 246 00:15:50,407 --> 00:15:53,118 From this year, new employees will have a mileage education program 247 00:15:53,202 --> 00:15:55,871 where you should complete more than 30 hour classes. 248 00:15:56,372 --> 00:15:58,874 English, trade, and data processing can be included. 249 00:15:58,957 --> 00:16:01,710 When you score more than 80 percent on your exams or attendance, 250 00:16:01,794 --> 00:16:03,420 you'll be acknowledged to finish the classes. 251 00:16:03,545 --> 00:16:06,674 If you fail, your education expenses will be deducted from your salary. 252 00:16:08,717 --> 00:16:09,551 English. 253 00:16:11,637 --> 00:16:14,098 That's okay. There's a beginner's course. 254 00:16:14,181 --> 00:16:16,392 Executives will be there, too. Don't worry. 255 00:16:16,642 --> 00:16:19,853 Lastly, fill out your salary agreement form and bring it to the HR team. 256 00:16:19,937 --> 00:16:21,689 Your names are in each envelope. 257 00:16:21,772 --> 00:16:23,065 YOUNG-YI AN 258 00:16:29,279 --> 00:16:30,948 -Well... -Right. 259 00:16:33,784 --> 00:16:35,411 I'll excuse myself first. 260 00:16:41,583 --> 00:16:43,836 That HR person. 261 00:16:44,545 --> 00:16:45,587 Did he do that on purpose? 262 00:16:58,058 --> 00:17:00,436 Hey, Mr. Kim. Did you fill out the salary agreement form? 263 00:17:00,519 --> 00:17:01,979 Don't take a look. 264 00:17:02,062 --> 00:17:05,274 Mr. Ha and Mr. Yoo, sign the salary agreement and give it to me by today. 265 00:17:05,357 --> 00:17:06,483 -Yes. -Yes. 266 00:17:07,401 --> 00:17:09,987 January is time for salary review and pay raise. 267 00:17:11,280 --> 00:17:14,116 Of course, a temporary worker is an exception. 268 00:17:19,079 --> 00:17:22,416 When the senior manager reviews, the manager approves, 269 00:17:22,791 --> 00:17:25,127 and the employee signs, the new agreement will be valid. 270 00:17:28,756 --> 00:17:31,133 In the performance review done by alphabetical order, 271 00:17:31,800 --> 00:17:33,093 I'm not counted in. 272 00:17:36,305 --> 00:17:37,473 How much incentive did you get? 273 00:17:37,848 --> 00:17:39,767 Not much. Less than ten million won. 274 00:17:39,850 --> 00:17:41,185 Your performance was pretty good. 275 00:17:41,268 --> 00:17:45,439 I don't know. Even if it's good, my manager wouldn't... 276 00:17:47,232 --> 00:17:49,026 I want to become like them. 277 00:17:56,158 --> 00:18:00,287 Goodness! I work my butt off, but the company doesn't acknowledge it. 278 00:18:00,662 --> 00:18:02,581 Why don't we have a leave? 279 00:18:02,664 --> 00:18:04,792 My family keeps pestering me to get married. 280 00:18:04,875 --> 00:18:07,294 I wish there's no such thing as New Year's Day or Thanksgiving. 281 00:18:07,377 --> 00:18:09,171 I have another blind date this month. 282 00:18:09,671 --> 00:18:12,508 Mr. Kim looks fine, but why does he keep getting rejected? 283 00:18:13,258 --> 00:18:15,010 Will you do research and make presentation slides, 284 00:18:15,094 --> 00:18:16,220 then email them to me? 285 00:18:17,721 --> 00:18:19,431 Look here. Isn't she nice? 286 00:18:19,890 --> 00:18:21,850 Oh, she's pretty. 287 00:18:22,351 --> 00:18:23,185 She's nice. 288 00:18:23,268 --> 00:18:25,229 Who received the highest incentive? 289 00:18:25,479 --> 00:18:27,564 After Mr. Kang, who? 290 00:18:28,607 --> 00:18:30,943 -It's me. -Jeez. 291 00:18:31,235 --> 00:18:32,611 Like them. 292 00:18:33,070 --> 00:18:35,823 -Come on. -This guy... 293 00:18:36,365 --> 00:18:38,784 -I'm getting married soon. -I don't think you can make it this year. 294 00:18:56,051 --> 00:18:56,885 Geu-rae. 295 00:18:58,011 --> 00:18:58,846 Yes. 296 00:18:59,763 --> 00:19:01,598 Your meeting with the HR Team finished long ago. 297 00:19:02,307 --> 00:19:03,392 Where have you been? 298 00:19:04,309 --> 00:19:05,394 I'm sorry. 299 00:19:08,063 --> 00:19:10,232 Where is the cost list that I asked you to sort out? 300 00:19:21,326 --> 00:19:22,452 What are you doing? 301 00:19:24,580 --> 00:19:27,124 Don't act like you did a great job. 302 00:19:27,499 --> 00:19:29,042 Get back to being normal! 303 00:19:30,210 --> 00:19:31,044 I'm sorry. 304 00:19:31,461 --> 00:19:32,838 You saw at the kickoff meeting, right? 305 00:19:33,172 --> 00:19:36,049 What we did was nothing but average performance. 306 00:19:36,133 --> 00:19:39,261 Of course, it's quite an accomplishment. But you need to snap out of it. 307 00:19:41,680 --> 00:19:42,681 Go back to your usual self. 308 00:19:44,558 --> 00:19:46,018 -Sir. -What? 309 00:19:49,646 --> 00:19:51,690 If I do what I usually do, will it be okay? 310 00:19:53,775 --> 00:19:54,943 Like I usually do. 311 00:19:58,322 --> 00:20:00,407 If I do what I usually do, can I become a regular employee? 312 00:20:11,585 --> 00:20:12,628 You won't. 313 00:20:16,340 --> 00:20:17,174 Background. 314 00:20:18,550 --> 00:20:19,551 That tells a lot. 315 00:20:21,303 --> 00:20:22,221 Four years at college. 316 00:20:23,430 --> 00:20:25,682 There are many people who learned English abroad. 317 00:20:27,392 --> 00:20:29,937 Unable to find work, they're suffering, too. 318 00:20:34,900 --> 00:20:37,986 Considering the cost and effort that they invested, 319 00:20:39,279 --> 00:20:41,865 it may be natural for you to fall behind in the job market. 320 00:20:45,494 --> 00:20:47,537 Since companies want to have higher caliber workforce, 321 00:20:47,746 --> 00:20:50,249 they review candidates' education, GPAs, and specialties. 322 00:20:50,457 --> 00:20:52,292 Still, it's hard to assess a human being. 323 00:20:52,668 --> 00:20:54,920 So, they consider other traits and give them extra points. 324 00:20:57,214 --> 00:20:59,299 They review everything that they can. 325 00:21:05,722 --> 00:21:07,724 A company's manual is like Fort Knox. 326 00:21:09,685 --> 00:21:11,520 There would be no spot for you. 327 00:21:32,958 --> 00:21:35,419 What are you doing sir? 328 00:21:35,502 --> 00:21:36,420 Well... 329 00:21:39,381 --> 00:21:40,215 What? 330 00:21:40,924 --> 00:21:42,718 Let's get off work early today. 331 00:21:43,760 --> 00:21:44,594 Early? 332 00:22:09,619 --> 00:22:11,496 I thought this was my infrastructure. 333 00:22:13,123 --> 00:22:14,791 But I only borrowed it for a while. 334 00:22:46,615 --> 00:22:47,574 Geu-rae. 335 00:22:53,246 --> 00:22:54,206 What were you doing there? 336 00:22:54,414 --> 00:22:56,500 Nothing. Are you going home? 337 00:22:56,583 --> 00:22:57,417 Yeah. 338 00:22:59,586 --> 00:23:00,629 Bye, sir. 339 00:23:01,797 --> 00:23:04,841 We finished work early. Shall we have a drink? 340 00:23:06,009 --> 00:23:06,843 What? 341 00:23:12,557 --> 00:23:13,391 Here. 342 00:23:29,366 --> 00:23:30,200 You know... 343 00:23:32,369 --> 00:23:34,996 Do you know what I enjoyed most at work? 344 00:23:36,123 --> 00:23:36,957 I don't know. 345 00:23:38,667 --> 00:23:39,835 Learning how to drink. 346 00:23:43,421 --> 00:23:45,423 While drinking, 347 00:23:45,966 --> 00:23:48,844 I overcame my loneliness and forgot my suffering. 348 00:23:49,511 --> 00:23:52,931 I was able to lick the boots off someone that I hate. 349 00:23:54,850 --> 00:23:56,059 All thanks to alcohol. 350 00:23:57,727 --> 00:24:00,730 But what I regret the most 351 00:24:02,315 --> 00:24:03,525 is also learning how to drink. 352 00:24:05,735 --> 00:24:08,029 I don't think I've ever enjoyed my routine. 353 00:24:08,822 --> 00:24:10,657 I've never enjoyed doing nothing, either. 354 00:24:11,283 --> 00:24:12,784 I've never been idle. 355 00:24:20,125 --> 00:24:21,168 Slow down, sir. 356 00:24:25,922 --> 00:24:26,756 Alcohol 357 00:24:27,757 --> 00:24:28,884 and drinking happily 358 00:24:29,634 --> 00:24:30,677 could be poisonous. 359 00:24:32,053 --> 00:24:33,513 Have you heard of Suseunghwagang? 360 00:24:34,431 --> 00:24:37,184 Raise the cold, but lower the heat. 361 00:24:38,101 --> 00:24:41,396 Keep your head cool and your heart warm. 362 00:24:43,940 --> 00:24:45,233 Alcohol drives heat upward. 363 00:24:46,651 --> 00:24:47,819 Suseunghwagang. 364 00:24:49,112 --> 00:24:51,698 If you play the game of baduk, you hear this several times. 365 00:24:53,074 --> 00:24:56,453 Keep your head cool and your heart warm. 366 00:24:57,454 --> 00:24:58,538 Starting today, 367 00:24:59,956 --> 00:25:00,916 I'll quit drinking. 368 00:25:01,666 --> 00:25:02,500 What? 369 00:25:02,959 --> 00:25:06,296 Thanks to you, I really enjoyed working after a long time. 370 00:25:07,714 --> 00:25:10,675 I felt like my heart was warm. 371 00:25:13,845 --> 00:25:14,804 Don't mention it. 372 00:25:17,474 --> 00:25:19,184 I know you suffered a lot because of me. 373 00:25:21,186 --> 00:25:24,606 I couldn't even apologize to you because I felt too guilty. 374 00:25:27,150 --> 00:25:29,653 Doing a lot of work is actually not suffering. 375 00:25:35,367 --> 00:25:36,493 To let you work there. 376 00:25:37,327 --> 00:25:38,954 To let you help them 377 00:25:39,496 --> 00:25:40,997 and make Sales Team Three successful. 378 00:25:41,498 --> 00:25:42,457 In your opinion, 379 00:25:43,500 --> 00:25:45,460 should the affected tooth be pulled out? 380 00:25:46,795 --> 00:25:48,129 Or leave it as it is? 381 00:25:59,099 --> 00:26:00,934 If I do what I usually do, will it be okay? 382 00:26:03,186 --> 00:26:04,312 If I do what I usually do 383 00:26:06,314 --> 00:26:08,275 can I become a regular employee? 384 00:26:15,573 --> 00:26:17,492 Really? Is she pretty? 385 00:26:18,159 --> 00:26:19,953 Sure, I should go. 386 00:26:21,830 --> 00:26:22,664 Mr. Sung. 387 00:26:22,956 --> 00:26:24,833 I'll call you back. Yes, sir. 388 00:26:24,916 --> 00:26:26,710 -You have a meeting at 9:30 a.m., right? -Yes. 389 00:26:26,793 --> 00:26:29,296 Organize the materials so we can start right away tomorrow. 390 00:26:29,379 --> 00:26:30,380 Yes, sir. 391 00:26:31,214 --> 00:26:32,924 Seok-yul, you heard that, right? 392 00:26:33,341 --> 00:26:34,926 You should finish it by tonight. 393 00:26:35,427 --> 00:26:36,261 What? 394 00:26:36,803 --> 00:26:39,139 Check whether One Research Center updated the data. 395 00:26:39,222 --> 00:26:41,558 Check whether there's some overseas news and KOTRA materials. 396 00:26:41,683 --> 00:26:44,894 Add the credit check reports of the companies sent by K-Sure. 397 00:26:44,978 --> 00:26:49,107 The page order should be press release, KOTRA, K-Sure, research center, 398 00:26:49,190 --> 00:26:51,234 and our team's report. Make it within 15 pages. Got it? 399 00:26:53,695 --> 00:26:58,241 Be responsible. 400 00:26:59,075 --> 00:27:01,619 If you teach him one by one, when can he work on his own? 401 00:27:01,703 --> 00:27:04,664 -Too much kindness is not good. -You're right, 402 00:27:04,748 --> 00:27:07,500 but he'll cause trouble if I don't guide him, like last time. 403 00:27:08,251 --> 00:27:10,503 Our Seok-yul is still a newbie, isn't he? 404 00:27:11,379 --> 00:27:13,840 Let me spoil him a little bit more. Please excuse me. 405 00:27:14,174 --> 00:27:16,509 Then, I'll get off work after I make the final confirmation. 406 00:27:16,593 --> 00:27:19,596 Seriously. You're really meticulous. 407 00:27:20,597 --> 00:27:22,223 -Goodbye, sir. -See you tomorrow. 408 00:27:27,312 --> 00:27:28,146 Goodness. 409 00:27:34,152 --> 00:27:36,279 Hey, it's me. Right. 410 00:27:36,905 --> 00:27:39,908 I'm sorry, but I can't make it today. I need to work overtime. 411 00:27:40,700 --> 00:27:43,328 I'm sorry. 412 00:27:43,953 --> 00:27:45,955 I'll treat you a lot better next time. 413 00:27:46,331 --> 00:27:48,166 Okay. Bye. 414 00:27:51,336 --> 00:27:53,671 What's up? You're not going home? 415 00:27:54,339 --> 00:27:57,008 Today, Jae-kyun will buy us drinks. 416 00:27:57,384 --> 00:28:00,136 Of course, you should hurry. Let's have a drink. 417 00:28:00,845 --> 00:28:03,473 I'll see you at our spot. 418 00:28:06,810 --> 00:28:09,396 Text me when you're done, Seok-yul. 419 00:28:27,372 --> 00:28:30,083 MR. JUN-SIK SUNG 420 00:28:44,097 --> 00:28:44,931 You may leave work. 421 00:28:48,184 --> 00:28:50,061 If I'm going to fight a filthy dog, 422 00:28:51,604 --> 00:28:53,606 I should be ready to get filthy too 423 00:28:56,484 --> 00:28:59,654 ARE YOU SURE YOU WANT TO DELETE THIS FILE? 424 00:29:38,651 --> 00:29:42,197 I said there's a meeting at 9:30 a.m. What time is it now? 425 00:29:47,994 --> 00:29:49,746 -I'm sorry. -Seok-yul. 426 00:29:50,330 --> 00:29:53,333 Didn't you prepare the meeting materials? You haven't heard about the meeting? 427 00:29:53,416 --> 00:29:55,043 Yes, I prepared them. 428 00:29:56,252 --> 00:29:58,463 What's with you? He said he prepared. 429 00:30:01,508 --> 00:30:04,719 Why didn't you tell me that? 430 00:30:05,887 --> 00:30:08,097 Because you texted me to get off work. 431 00:30:12,310 --> 00:30:14,229 You should've uploaded the file on the intranet. 432 00:30:14,729 --> 00:30:18,274 Because of the intranet checkup, I couldn't upload it. 433 00:30:18,483 --> 00:30:20,360 Then, you should have printed it. 434 00:30:20,860 --> 00:30:22,111 The printer was out of order. 435 00:30:25,907 --> 00:30:26,741 But 436 00:30:27,325 --> 00:30:29,953 why can't I find it in the computer? 437 00:30:30,245 --> 00:30:31,746 What? You can't? 438 00:30:39,337 --> 00:30:42,507 The Internet connection was very unstable yesterday. I guess it wasn't saved. 439 00:30:42,882 --> 00:30:43,716 What? 440 00:30:44,926 --> 00:30:45,927 Please don't worry. 441 00:30:47,554 --> 00:30:48,555 I have a backup file. 442 00:30:51,558 --> 00:30:53,810 So you couldn't confirm the file yesterday? 443 00:30:55,103 --> 00:30:58,314 I'm sorry, sir. I had an unexpected visitor yesterday. 444 00:30:58,481 --> 00:30:59,899 I was away for a second. 445 00:31:00,149 --> 00:31:01,442 Gosh. 446 00:31:02,110 --> 00:31:04,070 What bad timing. 447 00:31:05,655 --> 00:31:07,156 Confirm the materials and send them to me. 448 00:31:07,865 --> 00:31:09,659 Yes, sir. Please don't worry. 449 00:31:10,034 --> 00:31:11,411 This isn't right. 450 00:31:13,663 --> 00:31:14,581 Seok-yul. 451 00:31:26,134 --> 00:31:27,552 -Is this number correct? -Yes. 452 00:31:27,635 --> 00:31:29,345 What's wrong with spacing here? 453 00:31:29,429 --> 00:31:32,015 What do you think will happen if I hand this over as it is? 454 00:31:32,432 --> 00:31:34,058 You still can't make a file. 455 00:31:34,142 --> 00:31:35,435 This isn't right. 456 00:31:35,518 --> 00:31:37,645 I'll edit it right away, sir. 457 00:31:37,729 --> 00:31:38,563 Okay. 458 00:31:39,022 --> 00:31:41,399 Seok-yul, write an apology for being late. 459 00:31:43,151 --> 00:31:45,862 -I'll be at the meeting. -Yes, sir. 460 00:31:46,738 --> 00:31:48,281 This isn't right. 461 00:31:49,240 --> 00:31:51,868 Send the file to my email right now. 462 00:31:57,206 --> 00:31:59,751 A fight starts from waiting 463 00:32:00,668 --> 00:32:02,378 when your opponent is strong. 464 00:32:03,046 --> 00:32:04,339 He's not strong at all. 465 00:32:06,758 --> 00:32:09,010 We have a meeting with the Jordanian buyer, don't we? 466 00:32:09,677 --> 00:32:10,887 Where? Here? 467 00:32:11,346 --> 00:32:14,349 Yes, after they visit their embassy, they will arrive at 4 p.m. 468 00:32:14,849 --> 00:32:17,644 After the meeting, we'll introduce the domestic firms to them at 5 p.m. 469 00:32:17,727 --> 00:32:20,438 Afterwards, we'll have dinner together. 470 00:32:20,605 --> 00:32:22,899 Are we having a meeting with Foreign Investment Team tomorrow? 471 00:32:22,982 --> 00:32:23,816 Yes, sir. 472 00:32:24,901 --> 00:32:26,110 -Geu-rae. -Yes. 473 00:32:26,319 --> 00:32:27,612 Did you sort out the materials? 474 00:32:28,404 --> 00:32:29,864 I'll finish it by tonight. 475 00:32:30,323 --> 00:32:32,325 -Mr. Cheon and Mr. Kim. -Yes. 476 00:32:32,408 --> 00:32:35,036 Attend the meeting with the Foreign Investment Team at 2 p.m. 477 00:32:35,119 --> 00:32:36,829 You know, right? 478 00:32:36,913 --> 00:32:38,998 Tell them not to be fussy about something weird. 479 00:32:44,879 --> 00:32:47,715 Mr. Oh is in a bad mood today. 480 00:32:53,262 --> 00:32:56,349 Here's the picture of your blind date. 481 00:32:57,684 --> 00:32:59,060 Wow, she's pretty. 482 00:33:00,144 --> 00:33:01,646 You should get married this time for sure. 483 00:33:02,021 --> 00:33:05,775 I know. I have no problem with my job. 484 00:33:05,858 --> 00:33:08,486 With my height, either. And my weight... 485 00:33:08,778 --> 00:33:09,946 Is that because of my weight? 486 00:33:11,406 --> 00:33:12,615 Isn't it because of your hair? 487 00:33:13,449 --> 00:33:16,369 By any chance, is it because of my voice? 488 00:33:16,452 --> 00:33:18,496 It would be better if I had a deeper voice. 489 00:33:19,497 --> 00:33:21,165 Jeez, I'm screwed up. 490 00:33:21,416 --> 00:33:24,752 In regard to the Netherlands project, I reserved Shema CC for you to play golf 491 00:33:24,836 --> 00:33:26,295 with Samjung's director, Mr. Lim. 492 00:33:27,005 --> 00:33:28,965 I've never heard of that place. 493 00:33:29,465 --> 00:33:31,134 Doesn't it suck? 494 00:33:31,968 --> 00:33:33,970 You know how fabulous it was 495 00:33:34,053 --> 00:33:35,596 last time when Samjung reserved. 496 00:33:35,680 --> 00:33:38,766 This is the hottest country club these days. 497 00:33:39,308 --> 00:33:41,477 When the Thai prime minister visited Korea a while ago, 498 00:33:41,561 --> 00:33:44,480 he enjoyed playing a round of golf with invited entrepreneurs. 499 00:33:44,564 --> 00:33:45,398 Is that so? 500 00:33:46,274 --> 00:33:49,318 We also prepared a ball mark repair tool for their gift. 501 00:33:49,402 --> 00:33:52,071 We chose it because it symbolizes environmental concerns. 502 00:33:52,530 --> 00:33:53,823 -The golf course traffic... -Hey. 503 00:33:54,198 --> 00:33:57,493 We don't need anything else but pretty caddies. 504 00:33:58,327 --> 00:34:00,038 Then, everything will go smoothly. 505 00:34:00,663 --> 00:34:02,331 It would be great if they're pretty, 506 00:34:02,582 --> 00:34:04,584 but you're going to talk about business. 507 00:34:04,667 --> 00:34:07,211 So, I asked for calm and neat caddies. 508 00:34:09,589 --> 00:34:10,465 By the way, Young-yi, 509 00:34:11,424 --> 00:34:14,302 what relationship do you have 510 00:34:14,385 --> 00:34:15,553 with Mr. Shin of Samjung? 511 00:34:15,845 --> 00:34:17,430 When I attended Korea's Businessmen Meeting, 512 00:34:18,139 --> 00:34:20,808 people were talking about you and Mr. Shin. 513 00:34:21,601 --> 00:34:24,353 Be prudent with your behavior, otherwise... 514 00:34:24,437 --> 00:34:26,272 That's irrelevant to work, sir. 515 00:34:26,355 --> 00:34:27,190 What? 516 00:34:32,779 --> 00:34:34,030 What the... 517 00:34:37,116 --> 00:34:39,243 Hello, Mr. Park. Coffee? 518 00:34:39,702 --> 00:34:40,745 Okay, let's have some. 519 00:34:44,040 --> 00:34:45,291 Bitch. 520 00:34:47,752 --> 00:34:48,586 Young-yi. 521 00:34:50,630 --> 00:34:51,547 Is something wrong? 522 00:34:52,090 --> 00:34:53,257 Nothing. 523 00:34:54,509 --> 00:34:55,593 Mr. Ma... 524 00:34:56,052 --> 00:34:57,220 It's nothing. 525 00:34:59,597 --> 00:35:01,849 Hey! Young-yi! 526 00:35:03,476 --> 00:35:04,310 Hey. 527 00:35:05,478 --> 00:35:06,646 You. 528 00:35:06,896 --> 00:35:10,650 Are you on cloud nine after talking back to your boss? 529 00:35:10,900 --> 00:35:13,319 Are you flirting with this guy? 530 00:35:14,153 --> 00:35:16,072 Since you're flirting with anyone, 531 00:35:16,197 --> 00:35:17,740 I told you to be prudent with your behavior. 532 00:35:18,241 --> 00:35:19,367 I'm your boss. 533 00:35:19,617 --> 00:35:22,537 I warned you because I didn't want you to be the victim of such a vicious rumor. 534 00:35:22,787 --> 00:35:25,081 How dare you talk back to me? 535 00:35:25,665 --> 00:35:27,750 Do you think you'll be able to marry with that attitude? 536 00:35:28,376 --> 00:35:31,754 I'm worried about you because you're like my daughter. 537 00:35:33,548 --> 00:35:35,091 Why am I like your daughter? 538 00:35:37,093 --> 00:35:37,927 What? 539 00:35:39,095 --> 00:35:39,929 Hey! 540 00:35:41,472 --> 00:35:43,182 Then are you like my son? 541 00:35:44,433 --> 00:35:46,727 You're such a jerk. 542 00:35:47,812 --> 00:35:48,855 Why are you staring at me? 543 00:35:49,730 --> 00:35:50,565 What? 544 00:35:50,857 --> 00:35:52,650 Are you accusing me of sexual harassment? 545 00:35:54,777 --> 00:35:58,155 Goodness... Why did you cut in? 546 00:35:59,365 --> 00:36:01,784 You should have stood still and listened to your boss. 547 00:36:03,244 --> 00:36:06,664 That's all because you talked back to me! 548 00:36:09,792 --> 00:36:11,127 Hey! Mr. Kwak! 549 00:36:12,378 --> 00:36:13,629 Are you okay? 550 00:36:14,046 --> 00:36:16,257 Shouldn't you get ointment in the clinic? 551 00:36:16,340 --> 00:36:17,466 I'm fine. 552 00:36:17,550 --> 00:36:19,218 Wait for a second. 553 00:36:33,524 --> 00:36:34,901 Wipe with this. 554 00:36:34,984 --> 00:36:35,818 Okay. 555 00:36:42,533 --> 00:36:44,785 I should get going. 556 00:36:45,494 --> 00:36:46,954 I need to wash it off. 557 00:36:57,006 --> 00:36:57,965 What are you doing here? 558 00:37:01,719 --> 00:37:03,804 You said, you wanted to have lunch, mister. 559 00:37:08,142 --> 00:37:10,311 MR. S IS A DEVIL. 560 00:37:11,520 --> 00:37:12,355 Seok-yul. 561 00:37:12,438 --> 00:37:13,272 SAVED 562 00:37:14,148 --> 00:37:15,191 Is he strong? 563 00:37:17,610 --> 00:37:19,570 What do you think about this kind of coworker? 564 00:37:19,654 --> 00:37:20,488 Okay. 565 00:37:21,322 --> 00:37:23,282 Let's go and eat with Young-yi. 566 00:37:24,659 --> 00:37:25,534 Call her. 567 00:37:27,119 --> 00:37:28,079 Hello. 568 00:37:32,708 --> 00:37:33,542 Young-yi. 569 00:37:36,420 --> 00:37:37,672 Is your neck all right? 570 00:37:38,172 --> 00:37:39,006 Yes. 571 00:37:40,675 --> 00:37:42,093 I'm totally fine. 572 00:37:42,969 --> 00:37:44,804 Seok-yul was looking for you. 573 00:37:44,971 --> 00:37:47,139 He said you would have lunch together, but you disappeared. 574 00:37:48,808 --> 00:37:50,810 Change your clothes. 575 00:37:51,060 --> 00:37:52,144 It was my fault. 576 00:38:07,451 --> 00:38:09,328 How much is it? 577 00:38:09,954 --> 00:38:10,913 It's a bit expensive. 578 00:38:11,080 --> 00:38:12,415 How much is it? 579 00:38:12,498 --> 00:38:14,375 It's 50 million won. 580 00:38:14,458 --> 00:38:15,293 What? 581 00:38:17,420 --> 00:38:18,921 Thanks for your help earlier. 582 00:38:23,467 --> 00:38:26,262 We should help our coworkers. 583 00:39:11,974 --> 00:39:12,933 You won't. 584 00:39:13,601 --> 00:39:14,810 Four years at college. 585 00:39:15,811 --> 00:39:17,855 There are many people who studied English abroad. 586 00:39:18,439 --> 00:39:20,983 Unable to find work, they're suffering, too. 587 00:39:21,859 --> 00:39:24,862 Considering the costs and efforts that they invested, 588 00:39:26,113 --> 00:39:28,824 it's natural for you to fall behind in the job market. 589 00:39:29,867 --> 00:39:31,827 A company's manual is like Fort Knox. 590 00:39:33,162 --> 00:39:35,081 There would be no spot for you. 591 00:40:04,860 --> 00:40:06,779 -Mr. Kim. -What's up? It's Saturday. 592 00:40:07,822 --> 00:40:08,656 I'm at home. 593 00:40:09,115 --> 00:40:10,282 Do you have any plans today? 594 00:40:10,825 --> 00:40:12,326 -No. -That's good. 595 00:40:12,743 --> 00:40:14,537 -You're my backup plan. -What? 596 00:40:15,204 --> 00:40:16,539 I have a blind date today. 597 00:40:16,831 --> 00:40:19,375 As usual, I will get rejected today. 598 00:40:20,084 --> 00:40:22,837 How would you feel if you're rejected at the beginning of a new year? 599 00:40:22,920 --> 00:40:24,839 Come on, it wouldn't happen. 600 00:40:24,922 --> 00:40:27,883 What? You said I would get rejected because of my hair. 601 00:40:28,175 --> 00:40:29,844 That's... 602 00:40:29,927 --> 00:40:31,303 Be on a standby for an hour. 603 00:40:31,595 --> 00:40:33,514 If I don't call you back within one hour, 604 00:40:34,265 --> 00:40:36,475 you're free to go and your bro will get married. 605 00:40:37,977 --> 00:40:39,186 Bro? 606 00:40:46,235 --> 00:40:48,696 Then, do you want to eat? 607 00:40:48,779 --> 00:40:51,490 No, I'm fine. Maybe next time. 608 00:40:51,574 --> 00:40:54,535 Shall I arrange something fun next time? 609 00:40:55,286 --> 00:40:57,663 No, you're not my Mr. Right. 610 00:40:57,746 --> 00:40:58,914 I'm sorry. 611 00:40:59,540 --> 00:41:01,584 Who is your Mr. Right, then? 612 00:41:01,667 --> 00:41:05,254 I see, I need to lose some weight. 613 00:41:05,796 --> 00:41:08,007 Right. I don't dress fashionably either. 614 00:41:08,883 --> 00:41:12,219 I see. I should straighten my hair. 615 00:41:12,511 --> 00:41:13,596 Isn't this right? 616 00:41:13,888 --> 00:41:17,183 I have a shallow voice. 617 00:41:17,266 --> 00:41:18,517 I wish it would be deeper. 618 00:41:20,227 --> 00:41:23,355 My coworkers picked on me like this. 619 00:41:24,523 --> 00:41:25,357 Well... 620 00:41:26,192 --> 00:41:28,527 I don't like you because you don't look self-centered. 621 00:41:29,111 --> 00:41:29,945 What? 622 00:41:30,070 --> 00:41:32,239 People may compliment you on your personality, 623 00:41:32,615 --> 00:41:35,659 but someone who lives with you may feel heavy. 624 00:41:36,577 --> 00:41:39,788 Well, you don't know me well. I'm terribly self-centered. 625 00:41:39,872 --> 00:41:40,998 I only care about myself. 626 00:41:41,081 --> 00:41:43,542 I'm the most self-centered man in my company. 627 00:41:43,626 --> 00:41:46,295 I'm sorry, but my father is like that. 628 00:41:46,378 --> 00:41:49,089 Because of that, I saw my mom suffer all the time. 629 00:41:49,173 --> 00:41:51,133 It's just my problem. 630 00:41:51,467 --> 00:41:52,343 I apologize. 631 00:41:54,094 --> 00:41:55,971 Wait. 632 00:42:00,893 --> 00:42:02,853 What was that? 633 00:42:02,937 --> 00:42:06,482 It's not because of my weight, hair, nor voice. 634 00:42:08,734 --> 00:42:10,486 She doesn't like me because I'm not self-centered? 635 00:42:13,364 --> 00:42:17,534 Not being selfish could be the reason why I can't be loved by someone. 636 00:42:28,087 --> 00:42:29,213 I guess it's working well. 637 00:42:41,976 --> 00:42:42,810 Yes, Mr. Kim. 638 00:42:48,524 --> 00:42:51,360 Yes, I got it. Take your time. I'll be there soon. 639 00:42:55,614 --> 00:42:57,241 I think you already drank a lot. 640 00:42:57,950 --> 00:42:59,577 Okay, I got it. Bye. 641 00:43:08,544 --> 00:43:10,004 I didn't ask him where he was. 642 00:43:12,423 --> 00:43:13,507 So which bar is it? 643 00:43:13,799 --> 00:43:16,802 Wow, we're finally drinking together? 644 00:43:17,177 --> 00:43:19,263 How did you know that I was going to call you? 645 00:43:20,097 --> 00:43:20,931 Well... 646 00:43:21,181 --> 00:43:23,350 I get it. You were just playing hard to get. 647 00:43:23,809 --> 00:43:25,644 You were waiting for my call, right? 648 00:43:28,772 --> 00:43:31,275 BONG-JA OH'S SALON 649 00:43:31,817 --> 00:43:33,444 What's wrong with me? 650 00:43:33,527 --> 00:43:36,780 What's the problem with not being self-centered? What's wrong with me? 651 00:43:37,197 --> 00:43:40,159 -What's her name? -Ms. Ha. 652 00:43:40,242 --> 00:43:41,785 Okay, Ms. Ha. 653 00:43:42,786 --> 00:43:45,789 Once upon a time, employees working for conglomerates were 654 00:43:45,873 --> 00:43:48,459 considered the best future husbands. 655 00:43:50,044 --> 00:43:51,712 You know, 656 00:43:51,795 --> 00:43:55,049 both men and women are quite cunning nowadays. 657 00:43:55,257 --> 00:43:58,010 The virtues which used to be highly regarded 658 00:43:58,093 --> 00:44:00,721 don't work anymore. 659 00:44:00,804 --> 00:44:02,890 No, they don't. 660 00:44:03,223 --> 00:44:05,267 I guess. 661 00:44:05,351 --> 00:44:08,187 As male chauvinism is weakening, 662 00:44:08,270 --> 00:44:10,105 sacrifice is gone, too. 663 00:44:10,189 --> 00:44:13,150 Men don't like women who depend on them. 664 00:44:13,233 --> 00:44:16,612 As women have their own careers now, 665 00:44:17,112 --> 00:44:20,032 if they can't lead a comfortable life, 666 00:44:21,033 --> 00:44:22,868 they don't open their hearts. 667 00:44:24,536 --> 00:44:29,541 It doesn't matter how good the person is. 668 00:44:29,625 --> 00:44:31,126 What do you think, Geu-rae? 669 00:44:35,422 --> 00:44:36,340 What? 670 00:44:38,175 --> 00:44:40,844 Your view on marriage. 671 00:44:42,721 --> 00:44:43,847 I'm a temporary employee. 672 00:44:44,973 --> 00:44:46,475 Thanks for your good news. 673 00:44:46,558 --> 00:44:49,186 Cheers! 674 00:44:49,269 --> 00:44:51,438 -Cheers. -Cheers. 675 00:44:58,904 --> 00:44:59,738 Yes. 676 00:45:01,198 --> 00:45:03,909 I couldn't get a train ticket. I should use the express bus. 677 00:45:05,786 --> 00:45:08,664 I was too busy at work to reserve a ticket. 678 00:45:10,833 --> 00:45:12,835 Luckily, I got a bus ticket at the last minute. 679 00:45:14,628 --> 00:45:15,462 Yes. 680 00:45:16,463 --> 00:45:19,133 Jeez, don't worry. I'll definitely go. 681 00:45:20,426 --> 00:45:21,260 Yes. 682 00:45:22,302 --> 00:45:24,263 Goodnight. 683 00:45:32,312 --> 00:45:33,564 EXPRESS BUS TICKET 684 00:45:47,870 --> 00:45:49,705 Mr. Sung. 685 00:45:53,500 --> 00:45:55,169 Isn't he 686 00:45:56,003 --> 00:45:58,255 Jun-sik Sung, 687 00:45:58,839 --> 00:46:03,260 the deputy manager of Textile Team One? 688 00:46:03,343 --> 00:46:04,344 POST 689 00:46:06,680 --> 00:46:08,223 Mr. Sung. 690 00:46:08,807 --> 00:46:10,434 You'll be humiliated in public. 691 00:46:16,190 --> 00:46:18,484 I'm Jun-sik Sung of Textile Team One. 692 00:46:19,193 --> 00:46:20,777 I'm sorry for causing a stir. 693 00:46:21,487 --> 00:46:24,239 It's all my fault that I couldn't train a new employee well. 694 00:46:27,117 --> 00:46:29,244 Hey, you newbie. You shouldn't do this. 695 00:46:29,328 --> 00:46:32,623 Even if you hate your coworker, you should solve the problem within the team. 696 00:46:32,706 --> 00:46:34,541 He doesn't have basic manners. 697 00:46:34,625 --> 00:46:36,418 Who's the newbie in Textile Team One? 698 00:46:36,502 --> 00:46:39,129 Fire him. We have lots of aspiring candidates. 699 00:46:41,089 --> 00:46:42,174 Do you want to fight with him? 700 00:46:42,674 --> 00:46:44,301 How can a newbie fight? 701 00:46:44,384 --> 00:46:46,178 Don't you think you should wait and see? 702 00:46:46,261 --> 00:46:48,388 A fight starts from waiting. 703 00:46:48,472 --> 00:46:50,015 When your opponent is strong... 704 00:47:09,076 --> 00:47:10,035 Hello. 705 00:47:11,370 --> 00:47:12,371 What's wrong with you? 706 00:47:16,833 --> 00:47:17,668 Hello. 707 00:47:18,418 --> 00:47:19,253 Hello. 708 00:47:19,628 --> 00:47:20,587 Are you sick or something? 709 00:47:20,921 --> 00:47:23,048 -Hello. -Hello. 710 00:47:28,929 --> 00:47:31,306 We receive a new year's gift today. 711 00:47:31,640 --> 00:47:33,809 I gave Mr. Sung a ham gift set 712 00:47:33,892 --> 00:47:37,020 that I received last Thanksgiving. Why did I do that? 713 00:47:37,104 --> 00:47:38,522 Why did I do that? 714 00:47:39,022 --> 00:47:40,315 Why? 715 00:47:45,737 --> 00:47:46,905 Did you read the bulletin board? 716 00:47:47,322 --> 00:47:49,116 Who's that punk, Seok-yul Han? 717 00:47:49,283 --> 00:47:51,243 Textile Team. Mr. Sung's subordinate. 718 00:47:51,326 --> 00:47:52,619 Gosh. 719 00:47:53,328 --> 00:47:56,081 Newbies are so cheeky nowadays. 720 00:47:56,164 --> 00:47:58,834 They got a lot of nerve. 721 00:47:58,917 --> 00:48:01,336 It's more like they're just dumb. 722 00:48:01,420 --> 00:48:04,590 Did he really think it's an anonymous bulletin board? 723 00:48:04,673 --> 00:48:06,550 Mr. Sung is too mild. 724 00:48:06,633 --> 00:48:08,760 He's more like wishy-washy. 725 00:48:08,844 --> 00:48:12,264 If he were on my team, I would seriously... 726 00:48:12,347 --> 00:48:14,433 Do you want to bet on how long he would last? 727 00:48:39,666 --> 00:48:40,751 Hello. 728 00:48:41,376 --> 00:48:43,086 -Hello. -Hello. 729 00:48:54,681 --> 00:48:55,724 Hello. 730 00:49:02,356 --> 00:49:05,859 We always receive the same thing. I haven't used up the previous one, yet. 731 00:49:06,193 --> 00:49:08,695 Jeez. Cooking oil for years. 732 00:49:09,154 --> 00:49:10,656 Do they want to cook their ham with this? 733 00:49:11,281 --> 00:49:12,574 Enough! 734 00:49:12,824 --> 00:49:15,494 Not every temporary employees receive this. 735 00:49:15,827 --> 00:49:16,662 Let's go. 736 00:49:17,454 --> 00:49:19,081 -Bye. -See you. 737 00:49:22,834 --> 00:49:24,127 COOKING OIL 738 00:49:30,300 --> 00:49:31,843 I said, "Don't ask for too much." 739 00:49:32,260 --> 00:49:33,095 Hello. 740 00:49:37,057 --> 00:49:38,016 Don't ask for too much. 741 00:49:42,646 --> 00:49:44,481 Do I need your permission when I ask for something? 742 00:49:48,151 --> 00:49:48,985 What? 743 00:49:51,279 --> 00:49:52,572 Temporary or permanent employee. 744 00:49:53,657 --> 00:49:55,158 It's not a matter of status. 745 00:49:56,952 --> 00:49:57,953 It's not that. 746 00:49:59,204 --> 00:50:00,205 It's not that? 747 00:50:03,709 --> 00:50:04,626 It's not that. 748 00:50:06,128 --> 00:50:08,130 I just want to keep working 749 00:50:09,965 --> 00:50:12,217 with you, Mr. Cheon, and Mr. Kim. 750 00:50:15,971 --> 00:50:16,805 Us. 751 00:50:18,598 --> 00:50:19,433 Together. 752 00:50:21,768 --> 00:50:22,602 Forever. 753 00:50:37,909 --> 00:50:39,327 How was your blind date? 754 00:50:39,745 --> 00:50:41,788 Well... 755 00:50:41,872 --> 00:50:44,875 You should have done better. Jeez. 756 00:50:52,466 --> 00:50:53,425 Did something happen? 757 00:50:53,717 --> 00:50:54,718 No, sir. 758 00:50:55,927 --> 00:50:57,387 Hey, it's ham! 759 00:51:21,328 --> 00:51:22,162 It's not that. 760 00:51:23,789 --> 00:51:25,791 I just want to keep working 761 00:51:27,584 --> 00:51:29,836 with you, Mr. Cheon and Mr. Kim. 762 00:51:32,339 --> 00:51:33,173 Us. 763 00:51:34,925 --> 00:51:35,759 Together. 764 00:51:38,136 --> 00:51:38,970 Forever. 765 00:51:45,894 --> 00:51:47,187 -Sir. -Yes. 766 00:51:51,817 --> 00:51:54,694 I didn't even ask you. How did you do it? 767 00:51:55,987 --> 00:51:57,614 You taught me everything. 768 00:51:59,324 --> 00:52:01,451 Not everyone, even if taught them, can do it like this. 769 00:52:02,118 --> 00:52:04,287 Anyway, it's all thanks to you. 770 00:52:05,247 --> 00:52:06,248 Thank you. 771 00:52:07,749 --> 00:52:09,376 Wow. 772 00:52:10,919 --> 00:52:14,089 Can I continue working here if I keep working like this? 773 00:52:14,798 --> 00:52:15,632 What? 774 00:52:38,280 --> 00:52:39,114 What are you doing? 775 00:52:39,990 --> 00:52:40,824 Well... 776 00:52:45,704 --> 00:52:46,830 Hello. 777 00:52:46,913 --> 00:52:49,416 -Hello. -The meeting has been moved. 778 00:52:49,499 --> 00:52:51,543 I need to leave now. You buy a gift for Henry. 779 00:52:51,793 --> 00:52:53,670 You better buy it at lunchtime. 780 00:52:53,753 --> 00:52:56,590 -What would be good? -Of course, red ginseng. Take the receipt. 781 00:52:56,965 --> 00:52:57,799 Yes, sir. 782 00:52:59,718 --> 00:53:01,678 Shall we go together at lunchtime? 783 00:53:02,012 --> 00:53:04,097 -Well, really? -Yes. 784 00:53:06,683 --> 00:53:07,684 But 785 00:53:08,435 --> 00:53:10,645 can't you buy a gift on your own, Geu-rae? 786 00:53:11,771 --> 00:53:15,483 I need to buy one for my team, anyway. 787 00:53:34,002 --> 00:53:36,838 I think this is the best, considering its price and quality. 788 00:53:40,342 --> 00:53:41,593 Yes, this is good. 789 00:53:41,843 --> 00:53:44,179 Since it represents Korea's image, 790 00:53:44,262 --> 00:53:47,140 we recommend this product as a gift for foreign buyers. 791 00:53:48,600 --> 00:53:50,393 Whose gift is Baek-ki looking for? 792 00:53:50,685 --> 00:53:53,271 I don't know. Maybe for his parents? 793 00:53:56,483 --> 00:53:57,859 We'll take this. 794 00:53:58,526 --> 00:54:00,528 -Please wait at the counter. -All right. 795 00:54:02,405 --> 00:54:04,532 What products are you looking for, sir? 796 00:54:05,158 --> 00:54:08,078 Well, I... 797 00:54:08,662 --> 00:54:11,957 I want something good for the health and easy to take. 798 00:54:12,040 --> 00:54:16,002 All of our products are good for your health and easy to take. 799 00:54:21,549 --> 00:54:23,093 If you're done, let's go back. 800 00:54:25,095 --> 00:54:26,638 -Hey, you're back. -Yes. 801 00:54:26,721 --> 00:54:27,847 Thank you. 802 00:54:29,724 --> 00:54:31,935 Let's get off work early today. 803 00:54:32,936 --> 00:54:34,896 Are you going to drop it at King's? 804 00:54:34,980 --> 00:54:36,606 -Yes. -Say hello to Henry. 805 00:54:36,690 --> 00:54:37,565 Yes, sir. 806 00:54:38,191 --> 00:54:39,317 Geu-rae, come over here. 807 00:54:40,235 --> 00:54:41,069 Yes, sir. 808 00:54:44,698 --> 00:54:45,532 Here you go. 809 00:54:49,869 --> 00:54:50,996 Happy Lunar New Year. 810 00:54:52,205 --> 00:54:54,207 I'm fine. 811 00:54:54,833 --> 00:54:57,502 You should just say thank you and take it. 812 00:54:57,585 --> 00:54:58,420 That's right. 813 00:55:04,092 --> 00:55:04,926 Thank you, sir. 814 00:56:05,695 --> 00:56:07,238 Is this a new year's bonus? 815 00:56:08,448 --> 00:56:10,617 Do they still put it in an envelope? 816 00:56:11,284 --> 00:56:14,120 No, Mr. Oh gave it to me to celebrate the new year. 817 00:56:15,080 --> 00:56:16,956 That's so kind of him. 818 00:56:19,000 --> 00:56:20,585 Did you thank him? 819 00:56:21,336 --> 00:56:22,170 Yes, I did. 820 00:56:45,360 --> 00:56:47,612 You should massage harder. 821 00:56:48,321 --> 00:56:50,198 Like a real man. 822 00:57:28,194 --> 00:57:29,654 I said, "Don't ask for too much." 823 00:57:31,156 --> 00:57:32,157 Don't ask for too much. 824 00:57:36,411 --> 00:57:38,413 Do I need your permission even when I ask for something? 825 00:57:41,458 --> 00:57:42,292 What? 826 00:57:44,419 --> 00:57:45,753 Temporary or permanent employee. 827 00:57:46,671 --> 00:57:48,298 It's not a matter of status. 828 00:57:50,049 --> 00:57:50,925 It's not that. 829 00:57:53,428 --> 00:57:54,387 It's not that? 830 00:57:57,265 --> 00:57:58,183 It's not that. 831 00:57:59,726 --> 00:58:01,603 I just want to keep working 832 00:58:03,438 --> 00:58:05,773 with you, Mr. Cheon, and Mr. Kim. 833 00:58:09,444 --> 00:58:10,278 Us. 834 00:58:12,113 --> 00:58:12,947 Together. 835 00:58:15,283 --> 00:58:16,284 Forever. 836 00:58:29,547 --> 00:58:31,966 Nosy people will rush in tomorrow. 837 00:58:32,300 --> 00:58:34,594 You better rest somewhere else. 838 00:58:37,722 --> 00:58:38,598 What? 839 00:58:55,865 --> 00:58:57,951 Mom gave me freedom, 840 00:58:59,160 --> 00:59:00,703 when I gave up on go. 841 00:59:01,871 --> 00:59:03,748 My mom defended me. 842 00:59:03,998 --> 00:59:05,792 She yelled back at some nosy relatives. 843 00:59:08,336 --> 00:59:09,837 With what kind of story 844 00:59:10,505 --> 00:59:12,382 will they torture my mom? 845 00:59:14,592 --> 00:59:16,386 The story about quitting my first job 846 00:59:17,011 --> 00:59:18,263 and escaping to the army? 847 00:59:19,764 --> 00:59:21,808 About being a temporary employee with a two-year contract? 848 00:59:25,019 --> 00:59:25,853 On holidays, 849 00:59:27,313 --> 00:59:30,358 we experience the bad temper of other family members. 850 00:59:31,943 --> 00:59:34,320 It kept troubling my mind 851 00:59:35,446 --> 00:59:36,614 that I left my mom alone there. 852 00:59:37,907 --> 00:59:40,535 But it would be better if I'm not around. 853 00:59:42,453 --> 00:59:43,288 Nevertheless. 854 00:59:45,331 --> 00:59:46,499 I have nowhere to go. 855 00:59:49,168 --> 00:59:51,796 I lived such a pitiful life. 856 00:59:53,590 --> 00:59:54,507 I have no friends 857 00:59:55,425 --> 00:59:56,467 to have a cup of coffee with, 858 00:59:57,760 --> 01:00:00,305 go to movies with, or walk by the riverside with. 859 01:00:23,661 --> 01:00:25,496 -Where should I put this? -Here. 860 01:00:25,955 --> 01:00:27,957 Hey, take this. It's heavy. 861 01:00:31,085 --> 01:00:32,754 May I help you? 862 01:00:32,837 --> 01:00:34,505 Hey, you're Geu-rae Jang of Sales Team Three? 863 01:00:34,839 --> 01:00:37,800 -Yes. -Why did you come on a holiday? 864 01:00:38,343 --> 01:00:39,886 You're a temporary employee. 865 01:00:39,969 --> 01:00:42,597 Don't work too hard. This won't make you a regular employee. 866 01:00:48,853 --> 01:00:50,229 Damn temporary employee. 867 01:00:52,273 --> 01:00:53,107 Today, 868 01:00:54,901 --> 01:00:57,111 I have nowhere to stay. 869 01:01:13,586 --> 01:01:15,046 Wait, I'm wrong. 870 01:01:24,097 --> 01:01:25,515 I wasn't thinking straight. 871 01:01:33,064 --> 01:01:35,775 I shouldn't have left the house, leaving my mom alone. 872 01:01:51,582 --> 01:01:52,583 My Geu-rae. 873 01:01:53,418 --> 01:01:56,671 He already had a bright future when playing the game of baduk. 874 01:01:57,213 --> 01:01:59,048 -My boy... -Please... 875 01:01:59,882 --> 01:02:01,676 -Please don't make an excuse for me. -I... 876 01:02:01,884 --> 01:02:03,928 I realized very early 877 01:02:04,262 --> 01:02:06,222 that he's so talented. 878 01:02:08,182 --> 01:02:09,434 He comes back home very late. 879 01:02:10,309 --> 01:02:13,271 He's got a lot of work because he's so capable. 880 01:02:14,439 --> 01:02:18,192 A higher-up of his company once visited him in the middle of night 881 01:02:18,276 --> 01:02:20,486 and stayed here for a long time. 882 01:02:21,612 --> 01:02:25,283 You know, when he played baduk, people swarmed around him. 883 01:02:25,616 --> 01:02:30,538 So many people wanted to ask him this and that. 884 01:02:31,873 --> 01:02:34,208 You know how great he looks in a suit? 885 01:02:34,917 --> 01:02:37,378 Even when he wore his father's suit which didn't even fit him, 886 01:02:37,462 --> 01:02:40,131 he still looked so fantastic. 887 01:02:40,715 --> 01:02:42,884 As if he was born to be an office worker, 888 01:02:42,967 --> 01:02:46,137 he looked awesome in a suit. 889 01:02:47,096 --> 01:02:50,016 Besides, is his company just an ordinary one? 890 01:02:50,558 --> 01:02:54,812 It's one of the top five trading companies in our country. 891 01:02:54,896 --> 01:02:57,857 Come on, we get it. 892 01:02:59,734 --> 01:03:01,944 He's a temporary employee, but you're bragging so much. 893 01:03:02,236 --> 01:03:03,988 What will happen if he becomes a regular employee? 894 01:03:06,157 --> 01:03:09,744 Hey, you. Do you think a temporary employee is nothing? 895 01:03:10,745 --> 01:03:11,871 My Geu-rae. 896 01:03:12,955 --> 01:03:14,999 Going through all sorts of hardships... 897 01:03:17,293 --> 01:03:20,588 Why are you crying? 898 01:03:23,841 --> 01:03:26,844 After he failed in baduk, I always treated him with a smile. 899 01:03:26,928 --> 01:03:29,055 I was worried that he would get depressed. 900 01:03:31,265 --> 01:03:33,017 But he smiles back at me. 901 01:03:34,852 --> 01:03:37,021 Although he's suffering a lot, he smiles at me. 902 01:03:39,899 --> 01:03:42,109 My Geu-rae is that kind of person. 903 01:03:42,777 --> 01:03:45,112 I understand. Please have a drink. 904 01:04:12,765 --> 01:04:13,808 Don't forget. 905 01:04:15,893 --> 01:04:17,061 I am 906 01:04:18,271 --> 01:04:19,272 Mom's pride. 907 01:04:21,357 --> 01:04:23,234 I'm not a disappointment to her. 908 01:04:42,128 --> 01:04:43,004 Hello. 909 01:04:44,755 --> 01:04:45,798 Hello. 910 01:04:58,853 --> 01:05:00,646 Isn't it all thanks to your discerning eye? 911 01:05:05,443 --> 01:05:06,277 Mr. Oh. 912 01:05:07,653 --> 01:05:09,196 Let's have some tea. 913 01:05:26,756 --> 01:05:27,590 Geu-rae. 914 01:05:28,215 --> 01:05:30,718 I'm going to have coffee. Do you want some? 915 01:05:30,968 --> 01:05:32,595 -Let me make mine. -All right. 916 01:05:37,892 --> 01:05:39,435 It's time to start on a new project, right? 917 01:05:40,019 --> 01:05:41,520 Yes, we're working on it. 918 01:05:41,854 --> 01:05:43,314 Will he make it work again? 919 01:05:44,190 --> 01:05:45,524 I mean, Geu-rae Jang. 920 01:05:47,485 --> 01:05:48,319 Have a seat. 921 01:05:56,410 --> 01:05:58,621 It's interesting. Quite interesting. 922 01:05:59,664 --> 01:06:01,666 Without any concern or calculation, 923 01:06:02,416 --> 01:06:04,001 he solely focuses on work. 924 01:06:05,920 --> 01:06:06,879 Like a daredevil. 925 01:06:08,214 --> 01:06:09,048 Like you-know-who. 926 01:06:10,925 --> 01:06:13,969 Speaking of which, he reminds me of you when you were at his age. 927 01:06:15,596 --> 01:06:17,932 Wasn't it fun searching for business items and learning work? 928 01:06:19,892 --> 01:06:20,768 Do you remember? 929 01:06:22,603 --> 01:06:26,440 When we first dug germanium in the East Sea. 930 01:06:28,234 --> 01:06:31,404 We went here and there to find a refinery. 931 01:06:34,073 --> 01:06:37,076 Even without insurance, we handled lots of projects. 932 01:06:38,828 --> 01:06:40,579 When that company notified us 933 01:06:41,539 --> 01:06:43,541 of not producing the items, 934 01:06:44,500 --> 01:06:46,168 they even asked for compensation. 935 01:06:48,546 --> 01:06:50,339 So some people took responsibility and got fired. 936 01:06:52,383 --> 01:06:53,926 We withstood it at that time. 937 01:06:55,803 --> 01:06:58,347 You know what, Mr. Oh? 938 01:06:59,849 --> 01:07:00,850 Sang-sik. 939 01:07:02,935 --> 01:07:03,936 Sometimes. 940 01:07:07,064 --> 01:07:08,899 I wonder 941 01:07:10,818 --> 01:07:11,944 why you became distant from me. 942 01:07:13,821 --> 01:07:14,655 We 943 01:07:15,948 --> 01:07:17,908 were close like fellow soldiers. 944 01:07:19,076 --> 01:07:20,786 The one who took responsibility and got fired 945 01:07:21,954 --> 01:07:23,414 at that time was Eun-ji Lee, only one. 946 01:07:25,541 --> 01:07:26,375 Who? 947 01:07:31,672 --> 01:07:32,840 The one who died? 948 01:07:34,341 --> 01:07:36,886 I think she committed some improper actions. 949 01:07:44,727 --> 01:07:46,979 Now it makes sense why you're still stuck 950 01:07:49,315 --> 01:07:50,149 in Sales Team Three. 951 01:07:52,943 --> 01:07:53,778 What an idiot. 952 01:07:55,821 --> 01:07:56,947 Back in those days, 953 01:07:57,782 --> 01:08:00,868 you bent over backwards to help temporary employees. 954 01:08:04,288 --> 01:08:07,917 Are you going to do the same thing for Geu-rae Jang? 955 01:08:13,339 --> 01:08:16,759 I'll have to drink tea later, sir. 956 01:08:17,343 --> 01:08:18,886 That's right. Back then, 957 01:08:21,263 --> 01:08:22,890 didn't you say you would take responsibility? 958 01:08:26,602 --> 01:08:27,436 Didn't you? 959 01:08:28,687 --> 01:08:30,397 Or did you say you won't take responsibility? 960 01:08:34,235 --> 01:08:35,402 I can't remember well. 961 01:09:02,555 --> 01:09:03,764 Instead of Eun-ji Lee, 962 01:09:04,348 --> 01:09:05,432 will you take responsibility? 963 01:09:06,684 --> 01:09:07,518 Will you? 964 01:09:08,435 --> 01:09:09,478 Will you take responsibility? 965 01:09:28,539 --> 01:09:29,957 Take a deep breath. 966 01:09:39,717 --> 01:09:40,676 Mr. Choi. 967 01:09:43,470 --> 01:09:45,014 He couldn't even remember Eun-ji. 968 01:09:49,602 --> 01:09:53,272 -He probably pretended not to. -No, he really can't remember her. 969 01:09:55,399 --> 01:09:56,984 Because she's not worth remembering to him. 970 01:09:58,402 --> 01:10:00,237 He can calculate that by instinct. 971 01:10:02,865 --> 01:10:03,949 From that incident, 972 01:10:05,618 --> 01:10:07,244 he completely removed his involvement. 973 01:10:10,247 --> 01:10:13,834 It was so perfect that he even convinced himself. 974 01:10:16,462 --> 01:10:17,963 It's not his intention but his instinct. 975 01:10:22,009 --> 01:10:23,427 That's why he's a scary man. 976 01:10:29,475 --> 01:10:30,726 Every day, 977 01:10:32,728 --> 01:10:35,064 I gave advice to Eun-ji, 978 01:10:35,564 --> 01:10:36,899 like self-help books. 979 01:10:38,776 --> 01:10:40,194 "Attend college at night." 980 01:10:41,111 --> 01:10:42,321 "Pursue your dream." 981 01:10:45,616 --> 01:10:47,701 "Your hard work will pay off." 982 01:10:48,118 --> 01:10:49,703 "If you work hard, you'll find a way." 983 01:10:52,039 --> 01:10:53,916 She was smart. 984 01:10:57,503 --> 01:11:00,214 She would still be alive now if not for me. 985 01:11:06,887 --> 01:11:08,639 She could have worked without any problems. 986 01:11:09,223 --> 01:11:11,892 She could have gotten married to a nice guy. 987 01:11:12,434 --> 01:11:15,813 She could have lived a happy life. She was a good girl. 988 01:11:20,526 --> 01:11:22,111 She smiled and said, 989 01:11:26,532 --> 01:11:28,200 "Thank you, sir." 990 01:11:33,747 --> 01:11:35,791 "Can I continue working here if I keep working like this?" 991 01:11:43,882 --> 01:11:45,050 Geu-rae asked me 992 01:11:47,302 --> 01:11:48,762 the same question. 993 01:11:49,263 --> 01:11:51,390 If I do what I usually do, can I become a regular employee? 994 01:11:55,060 --> 01:11:56,562 I said he can't. 995 01:11:57,896 --> 01:11:59,273 Mr. Oh. 996 01:12:00,858 --> 01:12:02,776 His situation is more difficult than Eun-ji's. 997 01:12:03,777 --> 01:12:05,279 What's the use of giving him 998 01:12:06,905 --> 01:12:08,741 false hope or irresponsible consolation? 999 01:12:17,583 --> 01:12:18,709 I'm... 1000 01:12:19,752 --> 01:12:21,295 I'm more horrified to learn 1001 01:12:21,378 --> 01:12:24,298 we're living in a world where we can't even give false hope 1002 01:12:24,423 --> 01:12:25,632 or irresponsible consolation. 1003 01:12:26,717 --> 01:12:28,886 Even if it's a word of false hope, 1004 01:12:30,179 --> 01:12:32,181 there are many people desperate for that. 1005 01:12:47,404 --> 01:12:48,238 Nonetheless, 1006 01:12:50,949 --> 01:12:51,992 he can't. 1007 01:13:16,100 --> 01:13:18,060 I can't even drink water in front of you, Seok-yul. 1008 01:13:18,143 --> 01:13:19,019 Do it again. 1009 01:13:19,144 --> 01:13:21,980 Mr. Oh has treated Geu-rae differently since beginning of this year. 1010 01:13:22,064 --> 01:13:24,983 Isn't it still true one of us was sacrificed for him? 1011 01:13:25,067 --> 01:13:27,986 -You're making your life harder. -If you have time to butt in, 1012 01:13:28,070 --> 01:13:29,446 work on your weaknesses. 1013 01:13:29,530 --> 01:13:33,033 One step forward today, two steps backward the following day. 1014 01:13:33,117 --> 01:13:34,660 -A 100 thousand won for Geu-rae? -Maybe. 1015 01:13:34,743 --> 01:13:35,869 Tell him to take Baek-ki, too. 1016 01:13:35,953 --> 01:13:37,621 You said you would sell it, whatever it may be. 1017 01:13:41,959 --> 01:13:44,086 Subtitle translation by You-jeong Kim 71852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.