Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,377 --> 00:00:45,336
You son of a bitch!
2
00:00:46,171 --> 00:00:48,214
Are you calling this work?
3
00:00:49,257 --> 00:00:53,428
I told you to summarize the report
so it'll be easy to read and understand!
4
00:00:54,012 --> 00:00:55,263
But what is this?
5
00:00:55,555 --> 00:00:58,433
Contracts, bills and current status!
6
00:00:59,601 --> 00:01:02,103
The order of the reports
for each item are all different!
7
00:01:04,689 --> 00:01:05,732
I'll prepare them again.
8
00:01:07,859 --> 00:01:09,903
It's for the takeover.
It'll be sent to the resource team.
9
00:01:09,986 --> 00:01:12,947
The process
of the takeover should be clear!
10
00:01:13,031 --> 00:01:13,865
Yes, sir.
11
00:01:21,039 --> 00:01:22,373
Fortunately,
12
00:01:22,999 --> 00:01:24,501
I'm the only one that didn't change.
13
00:01:25,168 --> 00:01:26,211
SEOK-YUL HAN
TEXTILE TEAM ONE
14
00:01:31,174 --> 00:01:32,217
Seok-yul.
15
00:01:33,760 --> 00:01:34,844
Seok-yul.
16
00:01:53,071 --> 00:01:54,948
It's been a week since Seok-yul was hired.
17
00:01:56,866 --> 00:02:00,161
But he still hasn't gotten
used to office work.
18
00:02:02,997 --> 00:02:05,542
The companies that are pending said
they won't be able to reply today.
19
00:02:06,584 --> 00:02:07,752
One moment please.
20
00:02:09,629 --> 00:02:10,630
The exchange rate should...
21
00:02:10,713 --> 00:02:14,551
Baek-ki has been treated worse
than a bluetooth headset.
22
00:02:16,636 --> 00:02:19,264
-How about Dubai?
-Even Japan won't work. How could we...
23
00:02:19,347 --> 00:02:20,473
Young-yi
24
00:02:22,350 --> 00:02:23,601
has become quite good at delivery.
25
00:02:23,685 --> 00:02:25,186
I don't have any chopsticks.
26
00:02:26,062 --> 00:02:27,105
Hey.
27
00:02:27,856 --> 00:02:29,107
Chopsticks.
28
00:02:29,607 --> 00:02:31,526
Where's the kimchi?
29
00:02:32,527 --> 00:02:34,445
Young-yi, call the restaurant,
30
00:02:34,529 --> 00:02:36,906
-Two months ago,
-and tell them to bring some.
31
00:02:36,990 --> 00:02:39,075
she was full of confidence
and dignity as an intern.
32
00:02:39,492 --> 00:02:41,870
Not knowing the reason why,
she is now trying to overcome
33
00:02:41,953 --> 00:02:43,830
the poor treatment
she is receiving from her seniors.
34
00:03:03,266 --> 00:03:05,310
EPISODE 5
35
00:03:07,729 --> 00:03:09,772
-Good morning, sir.
-Hey.
36
00:03:10,440 --> 00:03:11,566
Young-yi.
37
00:03:11,816 --> 00:03:15,153
I think it will be a very good day
since I saw Young-yi
38
00:03:15,278 --> 00:03:16,571
to start off the day.
39
00:03:17,238 --> 00:03:18,573
Good morning.
40
00:03:18,656 --> 00:03:21,910
Good morning, Ms. Sun.
You're a bit late today.
41
00:03:22,952 --> 00:03:25,330
-Am I late?
-Just a bit more than usual.
42
00:03:25,413 --> 00:03:27,874
-You usually get here 30 minutes early.
-That...
43
00:03:28,333 --> 00:03:30,001
I had to take my child to the daycare.
44
00:03:30,084 --> 00:03:31,878
My husband needed to go to work early.
45
00:03:32,462 --> 00:03:34,422
Hello, Geu-rae and Young-yi.
46
00:03:34,505 --> 00:03:35,423
-Hello.
-Hello.
47
00:03:35,506 --> 00:03:38,927
You guys know Ms. Sun, right?
She's One International's ace.
48
00:03:39,010 --> 00:03:40,428
At least up until Young-yi was hired.
49
00:03:42,597 --> 00:03:44,349
For the last three years,
the male staff chose her
50
00:03:44,432 --> 00:03:47,727
as the number one senior they would like
to have a drink with. I came in last.
51
00:03:48,019 --> 00:03:50,730
The deputies also chose her as
the senior they want to work with most.
52
00:03:50,813 --> 00:03:53,316
I came in last in that category, too.
53
00:03:53,650 --> 00:03:56,444
We were hired together, but she's already
the deputy head of the department,
54
00:03:57,236 --> 00:03:58,655
while I'm still just a team manager.
55
00:04:00,198 --> 00:04:02,909
-You're in charge of OJT today, right?
-Yes.
56
00:04:02,992 --> 00:04:05,787
She is the special force of trade.
A very strong working woman.
57
00:04:05,870 --> 00:04:07,664
She is highly respected.
58
00:04:07,747 --> 00:04:10,416
Please transform them, and send them back.
59
00:04:12,877 --> 00:04:14,045
When is the shipment?
60
00:04:14,379 --> 00:04:16,464
It's on the 15th of next month...
61
00:04:16,547 --> 00:04:18,591
What is the penalty
if we don't meet the shipment date?
62
00:04:18,675 --> 00:04:20,218
The penalty...
63
00:04:21,678 --> 00:04:22,971
It's good that you take notes,
64
00:04:23,054 --> 00:04:26,224
but you should have complete knowledge
of contracts in progress.
65
00:04:26,599 --> 00:04:27,475
I'm sorry.
66
00:04:27,558 --> 00:04:29,602
Are you going to look at your note
in front of the buyers?
67
00:04:29,686 --> 00:04:30,520
No, sir.
68
00:04:33,648 --> 00:04:34,482
Moving on,
69
00:04:35,066 --> 00:04:36,985
for every contract you print
for Dong-sik or me,
70
00:04:37,068 --> 00:04:39,153
I want you to summarize the details
into one page.
71
00:04:39,237 --> 00:04:41,906
I want to know what, where,
and when the products will be shipped.
72
00:04:41,990 --> 00:04:42,824
Yes, sir.
73
00:04:46,786 --> 00:04:47,620
That's right.
74
00:04:47,704 --> 00:04:50,206
Did you send
the Turkmenistan takeover files?
75
00:04:50,290 --> 00:04:51,332
I did yesterday.
76
00:04:56,587 --> 00:04:58,715
He's the most suspicious
when he smiles like that.
77
00:05:03,011 --> 00:05:04,637
Where is the approval specs
for Chris Company?
78
00:05:04,721 --> 00:05:05,555
Yes.
79
00:05:05,638 --> 00:05:06,764
It's in D/A91, sir.
80
00:05:08,683 --> 00:05:10,184
What happened with Joshua's work?
81
00:05:14,063 --> 00:05:16,315
-And Myanmar?
-Right here.
82
00:05:18,484 --> 00:05:21,529
-The last one is Turkmenistan, right?
-Yes.
83
00:05:25,700 --> 00:05:27,994
-Here you go.
-Let's take a look.
84
00:05:32,582 --> 00:05:35,376
Why does this one only have the B/L draft?
85
00:05:36,044 --> 00:05:38,087
-Excuse me?
-Didn't Sales Team Three
86
00:05:38,171 --> 00:05:39,380
send the final B/L?
87
00:05:39,464 --> 00:05:41,591
REGISTRATION CERTIFICATE
USED TO RETRIEVE THE PRODUCTS
88
00:05:41,674 --> 00:05:42,508
Well...
89
00:05:44,177 --> 00:05:45,470
I knew it.
90
00:05:46,512 --> 00:05:49,515
Sang-sik Oh, I got you this time.
91
00:05:50,016 --> 00:05:50,850
What?
92
00:05:51,976 --> 00:05:54,145
Where is the original B/L?
93
00:05:55,146 --> 00:05:58,066
-Well, I'm not...
-This bastard
94
00:05:58,357 --> 00:06:01,360
hid the company name,
the buyer, and the seller.
95
00:06:01,652 --> 00:06:05,073
He issued a switch B/L
and received a kickback, didn't he?
96
00:06:06,449 --> 00:06:08,451
-Call him right now.
-What?
97
00:06:09,077 --> 00:06:10,912
-Now!
-Okay.
98
00:06:16,501 --> 00:06:18,961
Hello, Mr. Oh.
99
00:06:19,462 --> 00:06:22,006
About the Turkmenistan contract,
100
00:06:22,590 --> 00:06:24,592
why did you only send the B/L draft?
101
00:06:26,052 --> 00:06:26,886
What?
102
00:06:27,470 --> 00:06:30,640
Where is the original B/L?
103
00:06:31,474 --> 00:06:33,226
What do you mean by "sorry"?
104
00:06:33,309 --> 00:06:34,268
Hey, Mr. Jung!
105
00:06:34,727 --> 00:06:37,188
What? The newbie did it?
106
00:06:37,271 --> 00:06:38,106
Hey!
107
00:06:42,110 --> 00:06:44,946
Train your newbie, and don't do it again.
108
00:06:47,115 --> 00:06:47,949
What did he say?
109
00:06:48,574 --> 00:06:50,493
He apologized, of course.
110
00:07:01,045 --> 00:07:02,130
Hello.
111
00:07:02,463 --> 00:07:03,840
Should I go? Or will you come?
112
00:07:05,925 --> 00:07:06,801
Should I go?
113
00:07:08,511 --> 00:07:10,012
You're with Mr. Ma, aren't you?
114
00:07:22,692 --> 00:07:23,734
Hey.
115
00:07:24,485 --> 00:07:25,486
Well...
116
00:07:26,904 --> 00:07:27,738
Hey.
117
00:07:29,323 --> 00:07:30,449
What are you doing?
118
00:07:31,284 --> 00:07:34,412
Why did you just include the B/L draft?
119
00:07:34,495 --> 00:07:37,206
I gave you the B/L two months ago!
120
00:07:37,290 --> 00:07:38,916
No, you didn't.
121
00:07:39,667 --> 00:07:41,294
I don't have a record of receiving it.
122
00:07:41,377 --> 00:07:44,172
You think I don't know you and Mr. Ma?
123
00:07:44,630 --> 00:07:46,507
Aren't you ashamed of yourself?
124
00:07:48,342 --> 00:07:49,427
-What did you say?
-What?
125
00:07:50,094 --> 00:07:52,346
I can't believe you can't even take
responsibility as a manager
126
00:07:52,430 --> 00:07:54,098
just because you're scared of him.
127
00:07:54,182 --> 00:07:56,809
Did you get to your position
by playing cards?
128
00:07:57,226 --> 00:07:58,769
What kind of person are you?
129
00:07:58,853 --> 00:08:01,522
You're the one who didn't take
responsibility when you needed to!
130
00:08:02,857 --> 00:08:05,985
-What?
-I just have to be ashamed of myself.
131
00:08:06,068 --> 00:08:07,987
You just dug a grave!
132
00:08:08,070 --> 00:08:09,155
Sir!
133
00:08:10,072 --> 00:08:10,907
Oh, no.
134
00:08:11,407 --> 00:08:13,451
-What did you say?
-Please let go, sir.
135
00:08:13,534 --> 00:08:16,537
-Let go right now!
-Sir, please let go.
136
00:08:16,621 --> 00:08:19,415
What? You want to hit me? Go ahead!
137
00:08:19,499 --> 00:08:21,751
Do it! Here, go ahead!
138
00:08:21,834 --> 00:08:23,586
Do it so we can dig another grave!
139
00:08:23,669 --> 00:08:24,504
Mr. Oh!
140
00:08:30,843 --> 00:08:31,677
Mr. Oh!
141
00:08:40,353 --> 00:08:43,272
What are you doing? Why did you hit him?
142
00:08:44,106 --> 00:08:47,777
If the B/L is missing, you should have
just looked for it and resolved the issue!
143
00:08:48,361 --> 00:08:50,738
Are you a kid? You should talk through...
144
00:08:51,239 --> 00:08:53,783
Sang-sik! Hey!
145
00:09:12,468 --> 00:09:14,303
-I'm sorry.
-No, it's okay.
146
00:09:14,887 --> 00:09:16,639
You don't need to be sorry.
147
00:09:18,349 --> 00:09:20,643
If it's the Turkmenistan contract,
that was two months ago.
148
00:09:21,644 --> 00:09:24,689
I'm sure I gave it to Mr. Oh
before I went on the business trip.
149
00:09:25,648 --> 00:09:28,526
He's a perfectionist.
I don't think he forgot to send it over.
150
00:09:31,279 --> 00:09:34,156
Why did he have to bring up the past?
151
00:09:47,378 --> 00:09:48,921
Letter of Resignation
152
00:09:56,304 --> 00:09:57,305
Who died?
153
00:09:58,681 --> 00:10:01,225
Eun-ji Lee died.
154
00:10:04,812 --> 00:10:05,646
How did she die?
155
00:10:06,731 --> 00:10:08,482
Was it suicide? Did she leave a note?
156
00:10:10,318 --> 00:10:13,279
There aren't anything
that will affect the company, right?
157
00:10:14,780 --> 00:10:16,490
Was there anything about me?
158
00:10:27,710 --> 00:10:29,086
That bastard.
159
00:10:29,712 --> 00:10:32,214
He acts all upright,
yet he's beating up people now?
160
00:10:32,882 --> 00:10:35,009
He's the one at fault.
Why is he hitting you?
161
00:10:35,301 --> 00:10:37,011
He's the one who sent just the B/L draft.
162
00:10:38,888 --> 00:10:39,847
Where is the original B/L?
163
00:10:40,931 --> 00:10:42,391
He said he gave it to us.
164
00:10:44,101 --> 00:10:46,896
People like him need to be humiliated.
165
00:10:52,526 --> 00:10:53,944
What are we going to do about the B/L?
166
00:10:54,070 --> 00:10:55,571
What can we do? I don't know.
167
00:10:56,197 --> 00:10:57,865
I'm going head on with Sang-sik.
168
00:10:58,115 --> 00:11:00,451
Mr. Kim! Are you serious?
169
00:11:02,745 --> 00:11:04,121
It's possible
170
00:11:04,330 --> 00:11:07,083
that Mr. Oh really gave it to them.
171
00:11:07,166 --> 00:11:10,544
Nothing has been proven.
Why would he come here and humiliate him?
172
00:11:10,628 --> 00:11:12,463
That's not what's on the table right now.
173
00:11:12,755 --> 00:11:16,384
We weren't going to make it an issue
for not sending the B/L.
174
00:11:16,717 --> 00:11:19,553
Mr. Jung was just asking.
But what did Mr. Oh do? He hit the guy.
175
00:11:19,845 --> 00:11:22,556
He actually shoved him
in front of everyone.
176
00:11:23,015 --> 00:11:24,850
That bastard must think of our team
177
00:11:24,934 --> 00:11:26,936
as some kind of pushover or something.
178
00:11:27,311 --> 00:11:29,563
That's why I'm apologizing.
179
00:11:29,647 --> 00:11:31,190
Why are you apologizing?
180
00:11:31,690 --> 00:11:33,609
He should apologize himself.
181
00:11:33,692 --> 00:11:36,570
Tell him to apologize to Mr. Jung
directly and politely.
182
00:11:38,447 --> 00:11:41,325
Okay. I will. I got it.
183
00:11:41,742 --> 00:11:42,576
Also,
184
00:11:43,452 --> 00:11:45,871
have him write a letter of apology
on the company intranet.
185
00:11:47,206 --> 00:11:49,083
Mr. Ma, I don't think that's necessary.
186
00:11:49,667 --> 00:11:51,961
That means you just want
to humiliate the guy.
187
00:11:52,044 --> 00:11:55,506
He needs to be humiliated.
You know what happened to me last year.
188
00:11:56,674 --> 00:11:57,508
Anyway,
189
00:11:58,050 --> 00:12:01,053
if he doesn't write the letter,
I will make an official complaint.
190
00:12:04,932 --> 00:12:05,850
What are you going to do?
191
00:12:06,767 --> 00:12:07,852
What are you going to do?
192
00:12:09,854 --> 00:12:12,189
You can tell him to kiss my ass.
193
00:12:12,690 --> 00:12:13,524
Mr. Oh!
194
00:12:15,568 --> 00:12:16,402
Hey!
195
00:12:34,503 --> 00:12:36,547
Is Mr. Jung okay?
196
00:12:37,006 --> 00:12:39,633
Yes, I don't think he was hurt.
197
00:12:40,384 --> 00:12:42,970
Our manager said that he sent it for sure.
198
00:12:48,267 --> 00:12:50,269
I can't look for it, Geu-rae.
199
00:12:50,728 --> 00:12:52,605
I know.
200
00:12:52,980 --> 00:12:56,066
Hey, what this tense atmosphere
between you two?
201
00:12:56,150 --> 00:12:57,568
You don't want to go to OJT?
202
00:12:57,651 --> 00:13:00,029
Geu-rae, I heard that the 15th floor
was pretty steamy today.
203
00:13:07,828 --> 00:13:11,332
I thought that Mr. Oh was geeky,
but it seems like he's a bit like me.
204
00:13:11,665 --> 00:13:14,752
I apologize for what I said about him
on the roof the last time.
205
00:13:15,044 --> 00:13:16,170
But you know,
206
00:13:16,629 --> 00:13:19,590
I think Mr. Oh was rightfully pissed.
There's history behind it.
207
00:13:24,136 --> 00:13:27,264
I heard from Mr. Sung that
in the past, Mr. Oh...
208
00:13:32,019 --> 00:13:33,103
Hello.
209
00:13:34,522 --> 00:13:36,023
Have a seat.
210
00:13:37,858 --> 00:13:41,320
Hello. I'm Ji-young Sun
from Sales Team One. I will be in charge
211
00:13:41,403 --> 00:13:44,240
of the new employee training today.
It's nice to meet you all.
212
00:13:44,323 --> 00:13:48,369
I'm sure you've already taken a look
at the emails I sent to you.
213
00:13:50,579 --> 00:13:51,872
The materials I sent...
214
00:13:52,581 --> 00:13:55,042
SO-MI'S DAD
215
00:13:56,335 --> 00:13:58,003
The material I sent
216
00:13:58,087 --> 00:14:01,882
contain the feedback that was received
from the companies our team worked with.
217
00:14:06,011 --> 00:14:07,471
I need to go to a funeral today.
218
00:14:08,055 --> 00:14:10,683
Please pick-up So-mi
from the daycare today.
219
00:14:12,977 --> 00:14:15,729
The material will prove how much our team
220
00:14:15,813 --> 00:14:18,649
and One International works
to supply the best after-service
221
00:14:18,732 --> 00:14:20,276
to our clients.
222
00:14:22,361 --> 00:14:25,823
Please take a look
at the materials sent to you via email
223
00:14:26,115 --> 00:14:28,576
regarding the importance of communication
through written documents.
224
00:14:38,377 --> 00:14:41,505
-Seok-yul.
-That's called taming the tiger.
225
00:14:41,589 --> 00:14:42,423
What?
226
00:14:42,840 --> 00:14:44,383
Your seniors don't give you
any work, right?
227
00:14:44,466 --> 00:14:46,927
That's just to control you
so that you don't act up.
228
00:14:47,344 --> 00:14:48,804
That's what our deputy manager told me.
229
00:14:49,388 --> 00:14:52,391
It's just because you are so intelligent.
So don't be down, okay?
230
00:14:53,601 --> 00:14:56,103
At least Young-yi has work to do.
231
00:14:56,437 --> 00:14:57,938
Isn't being
in the Resource Team difficult?
232
00:14:58,022 --> 00:15:01,734
That team just doesn't know
how to get close to women.
233
00:15:01,817 --> 00:15:04,403
As for me, Deputy Sung,
he just doesn't leave me alone.
234
00:15:07,948 --> 00:15:10,618
-Yes, Mr. Ha.
-Hey, Young-yi. The OJT is over, right?
235
00:15:10,701 --> 00:15:12,995
-Come right away.
-Yes, sir.
236
00:15:14,496 --> 00:15:15,497
I'll get going.
237
00:15:21,795 --> 00:15:25,549
Mr. Sung just can't work without me.
238
00:15:25,883 --> 00:15:26,884
Yes, sir.
239
00:15:36,977 --> 00:15:37,811
Sir.
240
00:15:42,441 --> 00:15:45,110
Are you not taking notes at the meeting
because it's too tedious for you?
241
00:15:45,444 --> 00:15:47,905
Actually, was the meeting
with me too tedious for you?
242
00:15:48,530 --> 00:15:50,616
You didn't mention that it was urgent,
243
00:15:50,699 --> 00:15:52,868
So I planned to submit it
after I finished the business plan.
244
00:15:53,369 --> 00:15:54,745
The finance team called,
245
00:15:54,828 --> 00:15:56,997
and they need it by today
in order to process the budgeting.
246
00:15:57,081 --> 00:15:59,208
Then you should've
stayed up all night then.
247
00:15:59,458 --> 00:16:01,502
There's a meeting for selecting vendors.
What will you do?
248
00:16:03,087 --> 00:16:05,839
This is why I don't like
working with women.
249
00:16:06,340 --> 00:16:09,677
They have no sense of sacrifice.
What should I expect?
250
00:16:16,225 --> 00:16:17,434
Why are you just standing there?
251
00:16:18,143 --> 00:16:19,228
Aren't you going to apologize?
252
00:16:21,397 --> 00:16:22,231
I'm sorry.
253
00:16:22,439 --> 00:16:23,982
Just go. I don't want to see your face.
254
00:16:52,886 --> 00:16:55,806
You can pick her up before you go,
255
00:16:56,724 --> 00:16:57,558
I don't know.
256
00:16:57,641 --> 00:17:00,811
Ask your mother or someone else.
Just take care of it.
257
00:17:03,397 --> 00:17:05,983
We made a deal.
You're not the only one that has to work.
258
00:17:06,567 --> 00:17:09,820
This is the meeting that was postponed
because you did this a week ago.
259
00:17:10,154 --> 00:17:11,864
How can I change the schedule again?
260
00:17:12,865 --> 00:17:15,534
Forget it. I need to go out,
so let's talk later.
261
00:17:21,498 --> 00:17:23,000
I wish you didn't have to hear that.
262
00:17:23,917 --> 00:17:25,169
It's okay.
263
00:17:27,629 --> 00:17:30,799
Are you okay? Your eyes are red.
264
00:17:31,216 --> 00:17:32,676
No, I'm fine.
265
00:17:39,266 --> 00:17:40,559
-I got it.
-Oh, my.
266
00:17:42,811 --> 00:17:43,937
Thank you.
267
00:17:44,938 --> 00:17:46,190
Wait a second, ma'am.
268
00:17:47,524 --> 00:17:50,110
So-mi drew this yesterday.
She forgot to take it home.
269
00:17:50,194 --> 00:17:53,280
I see. Okay. I'll get going now.
270
00:17:53,947 --> 00:17:55,032
Yes, this is Ji-young Sun.
271
00:17:56,784 --> 00:17:58,619
Your daughter must have drawn it.
272
00:17:59,119 --> 00:18:01,330
But there's no face.
273
00:18:03,332 --> 00:18:04,833
I don't think it's finished yet.
274
00:18:09,588 --> 00:18:10,923
WORK PLAN FOR THE WEEK
275
00:18:27,856 --> 00:18:30,818
COLUMBIA CONDO EXPORT PROJECT
276
00:18:30,901 --> 00:18:32,236
COLUMBIA CONDOM EXPORT PROJECT
277
00:18:40,744 --> 00:18:42,830
-Why are you glancing at me?
-What?
278
00:18:43,789 --> 00:18:46,125
Why are you glancing at me
and irritating me?
279
00:18:46,458 --> 00:18:47,709
It's nothing, sir.
280
00:18:59,346 --> 00:19:00,389
Are you at your desk?
281
00:19:01,473 --> 00:19:02,683
Can I go there?
282
00:19:07,104 --> 00:19:07,938
Well,
283
00:19:09,022 --> 00:19:10,607
as I was saying,
284
00:19:12,359 --> 00:19:14,361
it's actually not a fun thing to hear.
285
00:19:16,321 --> 00:19:17,155
Sit down.
286
00:19:18,740 --> 00:19:19,575
Goodness.
287
00:19:21,785 --> 00:19:23,287
Someone died because of Manger Oh.
288
00:19:27,374 --> 00:19:28,959
Stop staring at him.
289
00:19:29,376 --> 00:19:31,003
-Please input these.
-Okay.
290
00:19:36,258 --> 00:19:38,135
What are you talking about?
291
00:19:40,053 --> 00:19:41,388
Sit down.
292
00:19:48,353 --> 00:19:49,771
When he was still a deputy manager,
293
00:19:50,856 --> 00:19:52,733
his subordinate made a mistake.
294
00:19:52,816 --> 00:19:54,735
But part of it was his responsibility.
295
00:19:55,861 --> 00:19:57,029
When that person resigned,
296
00:19:58,238 --> 00:19:59,698
he pretended as if he didn't know.
297
00:20:02,409 --> 00:20:05,871
I heard that person ran a small restaurant
near a construction site with his mother.
298
00:20:06,580 --> 00:20:07,414
But then,
299
00:20:10,417 --> 00:20:13,879
she got into an accident
and died on her way for a delivery.
300
00:20:17,341 --> 00:20:18,842
So they keep saying that
301
00:20:19,092 --> 00:20:21,887
if Mr. Oh took responsibility
from the beginning,
302
00:20:21,970 --> 00:20:23,805
-none of that would have happened.
-Are you serious?
303
00:20:24,139 --> 00:20:28,477
-Hey, go. Just go. Leave.
-Fine. I'll go.
304
00:20:28,560 --> 00:20:31,980
-I said okay. Fine. I get it.
-Get out of here!
305
00:20:32,356 --> 00:20:34,775
Mr. Oh is really a scary person.
306
00:20:34,983 --> 00:20:38,320
-He literally killed her.
-Yes, I agree.
307
00:20:38,403 --> 00:20:40,614
Mr. Oh is not someone
who would avoid responsibility.
308
00:20:44,785 --> 00:20:47,120
You never know what people would do.
He would've gotten fired.
309
00:20:47,496 --> 00:20:48,705
What else could he have done?
310
00:20:56,129 --> 00:20:57,798
Sir.
311
00:20:59,007 --> 00:21:01,677
You're so stubborn.
312
00:21:02,344 --> 00:21:04,513
You used to ask our manager for help.
313
00:21:04,930 --> 00:21:07,015
And now, you're asking us to step aside?
314
00:21:08,725 --> 00:21:10,894
You know that we went
through all of Japan and China
315
00:21:10,978 --> 00:21:13,021
so that we could get to that vendor!
316
00:21:13,105 --> 00:21:16,525
Hey! Just give it to them!
317
00:21:16,608 --> 00:21:18,235
We can't just give it to them.
318
00:21:18,902 --> 00:21:20,904
You're just too much...
319
00:21:21,613 --> 00:21:23,323
Hey! Take it!
320
00:21:26,243 --> 00:21:29,329
Sir, how can you just give it
to them like that? How?
321
00:21:29,663 --> 00:21:33,041
This is supposed to be
on our performance record.
322
00:21:34,334 --> 00:21:37,212
We did all the work,
and they will get all the credit for it!
323
00:21:37,504 --> 00:21:39,756
We can't have them take all our credit!
324
00:21:40,799 --> 00:21:42,634
Sir, please!
325
00:22:07,951 --> 00:22:08,785
Sir.
326
00:22:09,745 --> 00:22:12,706
Everyone is thinking and talking
about something that they don't even know.
327
00:22:13,332 --> 00:22:15,876
Why aren't you saying anything
and keeping quiet?
328
00:22:17,878 --> 00:22:20,130
What don't they know?
329
00:22:23,050 --> 00:22:25,385
It was the director that contracted
with that insufficient vendor.
330
00:22:25,927 --> 00:22:27,012
Everyone is staying quiet,
331
00:22:27,095 --> 00:22:29,056
but you know
that contract was nonsense from the start.
332
00:22:29,556 --> 00:22:32,225
You know there were lots
of rumors about that company.
333
00:22:33,852 --> 00:22:35,437
The director even got a commission.
334
00:22:35,896 --> 00:22:37,773
But Eun-ji took all the blame for it!
335
00:22:38,440 --> 00:22:41,485
Eun-ji's death had nothing to do with you.
336
00:22:41,568 --> 00:22:45,405
-So just tell the truth!
-Whether it's my fault or the director's,
337
00:22:46,156 --> 00:22:47,157
nothing changes.
338
00:22:52,287 --> 00:22:53,121
At that time,
339
00:22:55,749 --> 00:22:57,125
the fact that I didn't...
340
00:23:00,337 --> 00:23:02,506
The fact that
I didn't take responsibility for that
341
00:23:05,050 --> 00:23:07,052
-won't change.
-Sir.
342
00:23:07,636 --> 00:23:08,470
Sir.
343
00:23:10,138 --> 00:23:13,058
How many people do you think
would be able to take responsibility
344
00:23:13,141 --> 00:23:14,059
in a situation like that?
345
00:23:15,560 --> 00:23:17,020
Everyone would have done the same.
346
00:23:17,521 --> 00:23:18,355
Let's go.
347
00:23:27,489 --> 00:23:29,741
Come on.
We need to get ready for the takeover.
348
00:24:18,748 --> 00:24:19,916
Eun-ji? Why?
349
00:24:20,792 --> 00:24:23,712
If not Eun-ji,
will you take the responsibility?
350
00:24:24,880 --> 00:24:25,714
Will you?
351
00:24:26,756 --> 00:24:27,841
Will you take responsibility?
352
00:24:39,144 --> 00:24:42,022
The latest they can care for her
at the daycare center is six o'clock.
353
00:24:42,981 --> 00:24:44,900
I can't ask to be excused this often.
354
00:24:46,151 --> 00:24:47,027
Su-jin!
355
00:24:48,653 --> 00:24:51,198
-Oh, my.
-Su-jin, are you okay?
356
00:24:52,115 --> 00:24:54,576
Su-jin. What's wrong?
357
00:24:57,204 --> 00:24:59,497
What are you all doing?
We need to send her to the nurse.
358
00:24:59,581 --> 00:25:01,917
-Hey.
-Help her.
359
00:25:06,004 --> 00:25:08,965
CLINIC
360
00:25:09,049 --> 00:25:11,635
She's pregnant.
She collapsed due to exhaustion.
361
00:25:13,220 --> 00:25:15,430
What? Pregnant?
362
00:25:16,181 --> 00:25:18,558
Yes. She needs to rest a bit.
363
00:25:21,519 --> 00:25:23,438
Hey. Did you know?
364
00:25:23,813 --> 00:25:24,648
No.
365
00:25:24,940 --> 00:25:28,360
How many children is she going to have?
366
00:25:29,277 --> 00:25:31,821
-Doesn't she already have two kids?
-Yes.
367
00:25:32,739 --> 00:25:36,076
Jeez. Why did she get pregnant again?
368
00:25:36,868 --> 00:25:39,829
She's so self-centered.
369
00:25:42,290 --> 00:25:43,124
Move!
370
00:25:44,084 --> 00:25:46,336
She just gave birth,
and she's pregnant again?
371
00:25:50,090 --> 00:25:51,800
Another leave of absence?
372
00:25:52,509 --> 00:25:55,470
We gave her a break
when she had her first two kids.
373
00:25:55,637 --> 00:25:56,471
Oh, man.
374
00:25:56,763 --> 00:25:58,848
We trained the newbie
and have her work again.
375
00:25:59,182 --> 00:26:02,143
When she had her second child,
I did all of her work.
376
00:26:02,602 --> 00:26:06,398
I guess we're going to have
to borrow manpower again.
377
00:26:08,233 --> 00:26:09,859
Women are the problem.
378
00:26:10,652 --> 00:26:14,072
As soon as we train them, marriage,
pregnancy, husbands, and kids
379
00:26:14,489 --> 00:26:15,991
are their usual excuses.
380
00:26:16,241 --> 00:26:18,451
If not that,
they'll cry through any issues.
381
00:26:18,868 --> 00:26:22,122
It's all because women
have no sense of honor.
382
00:26:23,665 --> 00:26:24,499
Get back to work.
383
00:26:33,258 --> 00:26:35,635
-Ma'am.
-Thank you.
384
00:26:37,178 --> 00:26:38,471
Su-jin
385
00:26:39,180 --> 00:26:42,017
stayed overtime and came in
at dawn the whole week.
386
00:26:42,767 --> 00:26:44,144
Why didn't she say anything?
387
00:26:46,479 --> 00:26:47,814
She probably couldn't.
388
00:26:48,732 --> 00:26:50,442
A third child is a bit too much.
389
00:26:52,110 --> 00:26:54,195
Even though things have gotten
better in this world,
390
00:26:54,612 --> 00:26:56,740
it's not easy to raise children
and work at the same time.
391
00:26:58,033 --> 00:26:59,993
Working moms are always the bad person.
392
00:27:00,535 --> 00:27:03,455
At work, at home.
393
00:27:04,122 --> 00:27:05,749
There are also the children.
394
00:27:06,791 --> 00:27:09,002
If husbands don't help out,
it's impossible to handle.
395
00:27:10,545 --> 00:27:13,381
If you're going to keep your career,
don't get married.
396
00:27:14,215 --> 00:27:15,050
That's the best choice.
397
00:27:24,351 --> 00:27:26,269
Sir, it's time for the meeting.
398
00:27:27,020 --> 00:27:27,979
Okay.
399
00:27:34,444 --> 00:27:35,779
I wish he wouldn't come.
400
00:27:35,862 --> 00:27:37,864
-What?
-It's nothing.
401
00:27:38,740 --> 00:27:39,574
Sir.
402
00:27:41,493 --> 00:27:45,163
About the meeting with the Resource Team
regarding the takeover,
403
00:27:45,246 --> 00:27:46,956
maybe you shouldn't attend anymore.
404
00:27:48,792 --> 00:27:49,626
Why?
405
00:27:49,876 --> 00:27:52,420
I know everything about it,
so I'll just do it.
406
00:28:02,347 --> 00:28:04,140
The final report
407
00:28:04,224 --> 00:28:06,601
will be done by each team.
408
00:28:07,102 --> 00:28:09,270
Our team will send out the report
for the Indonesia project
409
00:28:09,354 --> 00:28:12,065
as soon as we receive word
from the counterpart.
410
00:28:12,857 --> 00:28:16,361
You all know that it will take about
two to three days, right?
411
00:28:17,237 --> 00:28:20,740
Can the Resource Department give us
an approximate date?
412
00:28:21,116 --> 00:28:24,452
We will proceed knowing that
you will give a few more days.
413
00:28:24,536 --> 00:28:25,703
That's fine.
414
00:28:26,037 --> 00:28:29,290
For the remaining teams,
we will just complete the data work.
415
00:28:29,833 --> 00:28:32,335
We keep getting inquiries for our team.
416
00:28:32,419 --> 00:28:34,504
-Mr. Ha, please take care of it.
-Okay.
417
00:28:35,839 --> 00:28:38,425
Sir, I think we can conclude here.
418
00:28:45,014 --> 00:28:46,891
How can we end it here?
419
00:28:47,392 --> 00:28:49,102
The B/L wasn't received.
420
00:28:53,940 --> 00:28:56,359
Sir, may we talk about that separately?
421
00:28:56,776 --> 00:28:58,278
Are you really not going to give it to us?
422
00:29:02,907 --> 00:29:04,617
I already said that I sent it.
423
00:29:05,660 --> 00:29:08,079
How much kickback did you get from who?
424
00:29:08,872 --> 00:29:09,998
How much?
425
00:29:10,081 --> 00:29:10,915
Sir!
426
00:29:11,624 --> 00:29:13,835
Mr. Oh is not that kind of person.
427
00:29:14,419 --> 00:29:15,670
You just stay put.
428
00:29:16,296 --> 00:29:18,298
You women don't know when to butt in.
429
00:29:18,757 --> 00:29:19,674
Sir.
430
00:29:20,425 --> 00:29:23,470
You should have brought this up privately
if you didn't want others to butt in.
431
00:29:24,053 --> 00:29:24,888
What?
432
00:29:30,810 --> 00:29:34,189
Why aren't you apologizing?
Why didn't you write the apology letter?
433
00:29:35,607 --> 00:29:37,025
Because I have no reason to apologize.
434
00:29:37,400 --> 00:29:39,152
Why don't you have a reason to apologize?
435
00:29:39,402 --> 00:29:41,112
You beat up a person.
436
00:29:44,616 --> 00:29:47,869
You're still the same irresponsible person
even though you aged.
437
00:29:48,036 --> 00:29:48,870
You're still the same.
438
00:29:49,704 --> 00:29:50,538
What?
439
00:29:51,331 --> 00:29:52,874
Are you getting cold...
440
00:29:53,917 --> 00:29:56,961
What was it they say? Cold. What was it?
441
00:29:59,506 --> 00:30:00,965
-Cold feet, sir
-Right.
442
00:30:02,300 --> 00:30:05,845
You and your cold feet are just too much.
443
00:30:06,763 --> 00:30:09,766
Are you doing this to me
because of what happened last year?
444
00:30:10,058 --> 00:30:12,101
What? What about last year?
445
00:30:12,769 --> 00:30:14,938
The charges against you
regarding sexual harassment.
446
00:30:15,188 --> 00:30:16,022
What?
447
00:30:17,357 --> 00:30:18,650
The one I testified in.
448
00:30:24,531 --> 00:30:27,951
Hey, Sang-sik!
Why are you bringing that up here?
449
00:30:28,785 --> 00:30:32,080
And besides,
why is that sexual harassment?
450
00:30:32,413 --> 00:30:35,124
The one
who wore plunging neckline is at fault.
451
00:30:35,208 --> 00:30:38,670
So did I touch her or even look at her?
452
00:30:38,753 --> 00:30:42,131
I asked her why she wore something
like that if she's going to cover it
453
00:30:42,215 --> 00:30:43,842
every time she bends over.
454
00:30:43,925 --> 00:30:46,302
Is that considered sexual harassment?
455
00:30:47,136 --> 00:30:48,513
What I was trying to tell her is
456
00:30:48,596 --> 00:30:51,057
for her not to wear something like that.
457
00:30:52,141 --> 00:30:54,519
"Even if you leave it be,
there's nothing to look at anyway."
458
00:30:55,770 --> 00:30:57,063
You also said that.
459
00:30:58,022 --> 00:30:59,190
That's true.
460
00:30:59,274 --> 00:31:02,026
Is that sexual harassment? Is it?
461
00:31:06,656 --> 00:31:09,158
It's also sexual harassment
to ask for coffee.
462
00:31:09,242 --> 00:31:12,328
Worrying about them not being able
to get married is sexual harassment.
463
00:31:12,412 --> 00:31:15,206
I can't live with all
of these provocative women!
464
00:31:18,001 --> 00:31:20,086
Young-yi, what do you think?
465
00:31:20,628 --> 00:31:23,381
Is that sexual harassment?
466
00:31:26,926 --> 00:31:28,052
Why aren't you answering?
467
00:31:30,805 --> 00:31:34,642
If the person being told
that feels sexually harassed,
468
00:31:34,726 --> 00:31:36,144
I think it is sexual harassment.
469
00:31:36,227 --> 00:31:38,313
What? What did you say?
470
00:31:38,396 --> 00:31:41,274
Hey! What did you just say?
471
00:31:43,026 --> 00:31:44,736
I'm not done talking!
472
00:31:45,278 --> 00:31:48,531
You told me to write the apology letter.
I'm on my way to write it!
473
00:31:49,198 --> 00:31:50,033
That little...
474
00:31:59,584 --> 00:32:01,002
Geu-rae, you need to wrap up.
475
00:32:01,252 --> 00:32:02,086
Okay.
476
00:32:03,880 --> 00:32:05,006
Damn it.
477
00:32:08,176 --> 00:32:09,260
Apology letter?
478
00:32:10,094 --> 00:32:11,679
Hey, Mr. Jung.
479
00:32:12,263 --> 00:32:15,642
Make sure you read that letter word
for word. Don't miss a thing.
480
00:32:16,184 --> 00:32:19,979
The beginning and conclusion
will definitely be different.
481
00:32:20,063 --> 00:32:22,649
Yes, sir. Let's go now.
482
00:32:23,024 --> 00:32:25,068
-We have a meeting with a vendor.
-Damn it.
483
00:32:26,110 --> 00:32:28,696
That bastard.
484
00:32:39,248 --> 00:32:41,250
Did Mr. Ma really commit
sexual harassment?
485
00:32:41,626 --> 00:32:44,921
The woman's club brought up charges,
and he got a three-month pay cut.
486
00:32:46,172 --> 00:32:48,633
Did Mr. Oh really testify against him?
487
00:32:48,967 --> 00:32:51,469
I really don't get Mr. Oh.
488
00:32:51,552 --> 00:32:53,888
At times like that, he's like a hero.
489
00:32:54,555 --> 00:32:57,141
And then there's the Mr. Oh
that stepped on the weak and climbed up.
490
00:32:59,560 --> 00:33:01,312
But he's really good at what he does.
491
00:33:01,771 --> 00:33:02,772
Wrap things up.
492
00:33:05,274 --> 00:33:07,235
Hey, let's go together.
493
00:33:07,318 --> 00:33:08,486
-Wrap it up.
-Okay.
494
00:33:12,323 --> 00:33:14,409
I really wonder where that B/L went.
495
00:33:15,827 --> 00:33:17,328
Mr. Oh is really something.
496
00:33:17,537 --> 00:33:20,289
No one received it,
but he's still standing by his word.
497
00:33:21,332 --> 00:33:23,376
He's saying that because he did send it.
498
00:33:23,459 --> 00:33:26,963
So where is it? Does the resource team
have it and aren't admitting to it?
499
00:33:27,964 --> 00:33:29,966
If it was two months ago,
we were just interns here.
500
00:33:32,385 --> 00:33:34,762
Baek-ki, weren't you an intern
at the Resource Team?
501
00:33:35,513 --> 00:33:37,348
-Yes.
-Didn't you see it then?
502
00:33:38,516 --> 00:33:39,350
No, I didn't.
503
00:33:54,907 --> 00:33:55,742
Hey, Baek-ki.
504
00:33:59,996 --> 00:34:00,955
What's up?
505
00:34:01,539 --> 00:34:05,126
About the B/L, did you really not see it?
506
00:34:07,253 --> 00:34:09,172
Didn't I say so? Why are you still asking?
507
00:34:09,922 --> 00:34:12,550
You were working there.
I'm just wondering if you know anything.
508
00:34:13,926 --> 00:34:15,386
What are you trying to say?
509
00:34:16,012 --> 00:34:18,097
If I worked there,
do I have to know everything?
510
00:34:18,681 --> 00:34:21,601
Then does that mean you comprehend
all of the sales department documents?
511
00:34:23,102 --> 00:34:24,937
Why don't you go and search for it?
512
00:34:25,438 --> 00:34:26,981
You don't need to drag me into it.
513
00:34:35,281 --> 00:34:36,115
Baek-ki.
514
00:34:36,949 --> 00:34:39,869
There's a file on my desk.
It has the B/L that Sales Team Three sent.
515
00:34:39,952 --> 00:34:41,120
Bring that to me.
516
00:34:49,045 --> 00:34:50,213
Are you sure you didn't see it?
517
00:34:57,595 --> 00:34:58,721
Why are you so interested?
518
00:34:59,347 --> 00:35:00,223
Did you see it?
519
00:35:00,598 --> 00:35:02,683
It's better that you don't know.
520
00:35:04,185 --> 00:35:06,395
-What is that supposed to mean?
-If I say that I saw it,
521
00:35:07,146 --> 00:35:08,731
are you going to tell Sales Team Three?
522
00:35:13,528 --> 00:35:15,071
Think about your situation.
523
00:35:15,780 --> 00:35:16,697
If you uncover the truth,
524
00:35:17,156 --> 00:35:19,450
how do you think they will treat you
in your team?
525
00:35:20,993 --> 00:35:23,830
You're just going to make it worse.
Why would you do that?
526
00:35:24,455 --> 00:35:27,750
Even if you help Sales Team Three,
Mr. Oh will not help you.
527
00:35:27,834 --> 00:35:30,044
-Baek-ki...
-It's none of your business, Young-yi.
528
00:35:32,004 --> 00:35:33,506
You are a member of the Resource Team.
529
00:35:34,632 --> 00:35:36,092
This is the reality.
530
00:35:45,810 --> 00:35:47,770
Wow, he's a real man.
531
00:35:48,062 --> 00:35:49,647
Apology Letter
I'm Sorry. Really.
532
00:35:50,189 --> 00:35:51,190
Wow.
533
00:35:54,944 --> 00:35:55,778
Geu-rae.
534
00:35:57,697 --> 00:36:00,408
-Read it. Hurry.
-Okay.
535
00:36:03,202 --> 00:36:05,621
-"I'm sorry."
-The whole thing.
536
00:36:08,875 --> 00:36:10,001
"I'm sorry.
537
00:36:10,710 --> 00:36:11,544
Really."
538
00:36:19,468 --> 00:36:21,429
Apology Letter
I'm Sorry. Really.
539
00:36:24,515 --> 00:36:26,350
That crazy bastard.
540
00:36:34,734 --> 00:36:36,861
Apology Letter
I'm Sorry. Really.
541
00:36:40,865 --> 00:36:43,993
Why are you doing this, sir?
542
00:36:45,119 --> 00:36:45,953
What?
543
00:36:47,079 --> 00:36:47,914
Why?
544
00:36:49,040 --> 00:36:50,708
He wanted an apology, so I gave it to him.
545
00:36:52,710 --> 00:36:54,629
I wanted to give a really sincere apology.
546
00:36:55,421 --> 00:36:56,797
But I just couldn't.
547
00:36:56,881 --> 00:36:58,466
Sir!
548
00:36:58,925 --> 00:37:00,051
Hey, Sang-sik Oh!
549
00:37:00,718 --> 00:37:02,970
Oh, my goodness. Damn it.
550
00:37:06,807 --> 00:37:07,892
Hey, Sang-sik.
551
00:37:11,020 --> 00:37:12,021
Hey, Sang-sik Oh.
552
00:37:12,855 --> 00:37:14,899
Do you really want to go there?
553
00:37:16,192 --> 00:37:17,318
What's the problem?
554
00:37:17,944 --> 00:37:20,655
-I wrote the apology you asked for.
-You bastard.
555
00:37:20,738 --> 00:37:24,200
Do you really want me
to flush you down the drain?
556
00:37:24,575 --> 00:37:27,662
I was going to let you off
with the apology!
557
00:37:28,120 --> 00:37:29,747
That's why I did it.
558
00:37:30,206 --> 00:37:32,291
I said I was sorry. Really.
559
00:37:32,500 --> 00:37:34,794
Okay? I'm sorry.
560
00:37:35,211 --> 00:37:36,212
Really.
561
00:37:36,462 --> 00:37:37,797
-This bastard.
-Sir.
562
00:37:37,880 --> 00:37:39,298
Are you playing with me?
563
00:37:39,382 --> 00:37:41,717
-No!
-Sir, please!
564
00:37:41,801 --> 00:37:44,971
-Let go of me!
-Sir, please don't do this.
565
00:37:45,054 --> 00:37:47,431
-Come here, you bastard.
-Stop him.
566
00:37:47,515 --> 00:37:49,934
-Let go.
-Sir, no.
567
00:37:50,017 --> 00:37:52,019
I said come here, you bastard.
568
00:37:52,103 --> 00:37:53,229
Come here.
569
00:37:53,354 --> 00:37:55,147
-Sir, please.
-Don't do this.
570
00:37:55,231 --> 00:37:57,525
-Let go of me!
-Stop him.
571
00:37:57,608 --> 00:38:00,194
-Let go!
-No!
572
00:38:00,277 --> 00:38:01,988
-Dong-sik!
-Gosh, no.
573
00:38:02,822 --> 00:38:03,906
Mr. Kim, are you okay?
574
00:38:04,532 --> 00:38:06,826
Are you okay?
575
00:38:09,120 --> 00:38:11,122
You hit him hard, sir.
576
00:38:11,372 --> 00:38:12,999
Did he get hit?
577
00:38:13,082 --> 00:38:15,376
What are you doing? What?
578
00:38:15,459 --> 00:38:17,962
-Did you just hit my subordinate?
-I didn't hit him!
579
00:38:18,504 --> 00:38:20,464
He didn't even get hit.
580
00:38:20,589 --> 00:38:23,509
Come here, you bastard!
581
00:38:23,592 --> 00:38:25,428
-Let go!
-He didn't even get hit!
582
00:38:25,511 --> 00:38:27,013
Get off of me!
583
00:38:27,096 --> 00:38:28,097
Damn it.
584
00:38:28,180 --> 00:38:30,683
Are you okay?
585
00:38:34,395 --> 00:38:36,439
Hey.
586
00:38:36,522 --> 00:38:38,899
Are your bones okay?
587
00:38:38,983 --> 00:38:42,194
Yes. I'll go to the hospital later.
588
00:38:42,278 --> 00:38:44,322
Okay, go ahead.
589
00:38:44,405 --> 00:38:46,615
Don't just get an X-ray.
Get a CT, MRI, blood test everything.
590
00:38:46,699 --> 00:38:49,452
Hey, listen.
If something happened to your head,
591
00:38:49,535 --> 00:38:51,037
it will cause huge problems.
592
00:38:51,120 --> 00:38:53,789
-Are you okay?
-I'll be fine in a bit.
593
00:38:53,873 --> 00:38:55,624
Are you sure you're okay?
594
00:38:55,708 --> 00:38:57,918
Yes, sir. Don't worry.
595
00:39:00,880 --> 00:39:03,215
Sir, I think we should go.
596
00:39:03,299 --> 00:39:06,469
-Damn it!
-Sir, let's just go.
597
00:39:07,803 --> 00:39:10,056
Call us after you get treated.
598
00:39:10,598 --> 00:39:12,391
Damn it.
599
00:39:22,985 --> 00:39:24,153
Hey, it's okay.
600
00:39:25,488 --> 00:39:27,698
-Sir, you should sit down.
-It's okay. I'm fine.
601
00:39:28,407 --> 00:39:30,785
-I'm going to the Finance Team.
-Okay.
602
00:39:32,078 --> 00:39:32,912
Geu-rae.
603
00:39:33,996 --> 00:39:35,247
Get me a glass of water.
604
00:39:41,337 --> 00:39:42,171
Yes, sir.
605
00:39:48,969 --> 00:39:51,180
Those bastards.
606
00:39:53,182 --> 00:39:55,142
What, sir?
607
00:39:57,144 --> 00:39:58,312
Bastards.
608
00:39:59,271 --> 00:40:01,357
Now they're putting up an act.
609
00:40:02,441 --> 00:40:04,026
They're mobsters.
610
00:40:06,112 --> 00:40:09,198
Don't ever cooperate
with Sales Team Three.
611
00:40:09,448 --> 00:40:12,576
Sir, why don't we just let this go now.
612
00:40:12,660 --> 00:40:14,203
I'm sure Mr. Oh learned his lesson.
613
00:40:14,286 --> 00:40:15,121
You...
614
00:40:16,872 --> 00:40:17,706
Give me my glasses.
615
00:40:20,000 --> 00:40:20,876
Sir.
616
00:40:24,296 --> 00:40:25,131
Damn it.
617
00:40:30,177 --> 00:40:32,012
Young-yi, get us some coffee.
618
00:40:32,388 --> 00:40:33,222
Okay.
619
00:40:43,232 --> 00:40:45,860
What are we going to do now?
The situation is getting out of hand.
620
00:40:50,156 --> 00:40:53,701
Why didn't you just tell the truth
when you were getting the approval?
621
00:40:53,993 --> 00:40:57,204
Why didn't you just say you forgot it.
622
00:40:57,288 --> 00:40:58,122
Hey.
623
00:40:58,622 --> 00:41:01,667
It's been awhile since I didn't get
chewed on. How could I have said that?
624
00:41:02,293 --> 00:41:04,879
And besides, he was so glad
to get Mr. Oh cornered.
625
00:41:05,212 --> 00:41:06,422
How could I rain on his parade?
626
00:41:06,505 --> 00:41:08,048
Then what are we going to do?
627
00:41:09,967 --> 00:41:10,926
Should we get rid of it?
628
00:41:34,658 --> 00:41:37,119
If Dong-sik asks,
tell him I went for a smoke.
629
00:41:37,369 --> 00:41:38,204
Yes, sir.
630
00:41:46,253 --> 00:41:49,757
PURCHASE ORDER
631
00:41:49,840 --> 00:41:51,258
PROFORMA INVOICE
632
00:41:52,843 --> 00:41:55,512
Mr. Oh is not a person
who would leave the B/L out.
633
00:41:55,930 --> 00:41:57,389
If you receive a newbie like that,
634
00:41:57,473 --> 00:42:00,017
there's nothing you can do about it.
635
00:42:00,434 --> 00:42:01,268
That's true.
636
00:42:01,685 --> 00:42:04,230
I wonder if he even knows
what a B/L or a draft is.
637
00:42:04,980 --> 00:42:08,275
He's on the director's bad side anyway.
638
00:42:08,359 --> 00:42:11,320
It's almost over for Sales Team Three.
639
00:42:11,403 --> 00:42:14,615
Having the corner area of the office
and the smallest amount of team members.
640
00:42:14,907 --> 00:42:17,034
They received even got a newbie like that.
641
00:42:40,808 --> 00:42:41,642
Sir.
642
00:42:44,061 --> 00:42:45,646
What are you doing here?
643
00:42:45,980 --> 00:42:47,731
I have something to ask you.
644
00:42:48,816 --> 00:42:49,650
Do you have a lighter?
645
00:42:51,360 --> 00:42:52,194
No.
646
00:42:55,114 --> 00:42:57,157
What kind of man are you
if you don't know how to smoke?
647
00:42:59,076 --> 00:43:01,245
When I was your age,
I smoked three packs a day.
648
00:43:02,579 --> 00:43:04,540
You don't know any basics.
649
00:43:04,665 --> 00:43:07,167
You should have a lighter
for others at least.
650
00:43:08,460 --> 00:43:09,378
I'm sorry.
651
00:43:10,588 --> 00:43:11,630
What do you want to know?
652
00:43:13,716 --> 00:43:14,550
Well,
653
00:43:16,510 --> 00:43:18,178
about the B/L,
654
00:43:20,264 --> 00:43:21,557
Is there a possibility
655
00:43:22,558 --> 00:43:24,935
that I may have left it out from the file?
656
00:43:25,436 --> 00:43:27,605
-What?
-Well,
657
00:43:29,648 --> 00:43:31,442
I keep thinking that
you might be covering for me.
658
00:43:32,526 --> 00:43:35,154
But I guess not. Right.
659
00:43:35,904 --> 00:43:37,364
Go back to work.
660
00:43:51,712 --> 00:43:53,505
-Geu-rae.
-Hello, sir.
661
00:43:53,589 --> 00:43:56,133
-Make two copies of this and make a file.
-Okay.
662
00:43:57,217 --> 00:43:58,886
-Sir.
-What?
663
00:43:59,345 --> 00:44:01,639
How long do we usually keep the bills
that have been shipped out?
664
00:44:02,389 --> 00:44:03,891
Why? You want to find it?
665
00:44:04,433 --> 00:44:05,517
Shouldn't I?
666
00:44:05,601 --> 00:44:07,728
What are you trying to do?
667
00:44:08,020 --> 00:44:10,981
Are you going to dig through
another team's files?
668
00:44:11,065 --> 00:44:12,983
If that was possible,
I would have done it.
669
00:44:13,442 --> 00:44:15,069
-Just do that.
-Okay.
670
00:44:19,239 --> 00:44:20,908
What were you two talking about?
671
00:44:22,159 --> 00:44:23,702
He was asking about the B/L.
672
00:44:25,245 --> 00:44:28,332
He wouldn't go and dig through
the Resource Team's files, would he?
673
00:44:30,334 --> 00:44:32,169
I'm sure he's not that stupid.
674
00:44:38,842 --> 00:44:40,260
-Su-ho.
-Yes?
675
00:44:42,805 --> 00:44:45,641
-Bring these to the buyer meeting today.
-Okay.
676
00:44:48,227 --> 00:44:49,311
Again?
677
00:44:50,145 --> 00:44:52,481
You postponed it last time.
678
00:44:54,108 --> 00:44:55,025
I know.
679
00:44:57,319 --> 00:44:59,905
Can you please try to delay it
for three hours? I'm really sorry.
680
00:45:01,490 --> 00:45:02,324
Okay.
681
00:45:13,043 --> 00:45:14,920
-Please sign this.
-Okay.
682
00:45:19,174 --> 00:45:20,509
Do you need to pick up your daughter?
683
00:45:23,637 --> 00:45:24,763
Your mom couldn't do it?
684
00:45:25,889 --> 00:45:29,601
Yes, I need to drop her off at my in-laws.
685
00:45:31,061 --> 00:45:33,689
I'm a man too, but at times like these,
686
00:45:33,814 --> 00:45:36,692
I think men think women have it easy.
687
00:45:38,569 --> 00:45:40,237
If a woman is a manager, they should know
688
00:45:40,696 --> 00:45:43,449
how much more it takes.
689
00:45:43,532 --> 00:45:44,908
One more in the back.
690
00:45:46,618 --> 00:45:47,703
That's what I'm saying.
691
00:45:49,580 --> 00:45:51,457
That's why my wife quit her job.
692
00:45:53,375 --> 00:45:55,377
You have three children.
693
00:45:56,003 --> 00:45:58,672
If not, I would have been the one to quit.
694
00:46:24,865 --> 00:46:27,326
What's that guy doing there?
695
00:46:55,312 --> 00:46:56,146
Good job.
696
00:46:57,314 --> 00:46:58,148
Staying quiet, I mean.
697
00:47:13,747 --> 00:47:14,581
Geu-rae.
698
00:47:16,625 --> 00:47:18,377
Why are you poking
around the Resource Team?
699
00:47:19,294 --> 00:47:20,420
Are you looking for the B/L?
700
00:47:21,088 --> 00:47:23,674
-No.
-Then what were you doing there?
701
00:47:24,550 --> 00:47:25,801
Were you there to see Young-yi?
702
00:47:31,098 --> 00:47:31,932
Come here.
703
00:47:41,316 --> 00:47:42,776
Did you ask Young-yi?
704
00:47:43,402 --> 00:47:45,070
No, sir.
705
00:47:45,946 --> 00:47:48,240
What are you doing not asking her?
706
00:47:52,911 --> 00:47:55,163
-Should I ask her?
-Of course you shouldn't!
707
00:47:57,124 --> 00:47:59,376
Who told you
to poke around there like that?
708
00:48:00,043 --> 00:48:01,253
Do you have nothing better to do?
709
00:48:02,004 --> 00:48:02,879
I'm sorry.
710
00:48:09,511 --> 00:48:10,846
That's right.
711
00:48:11,305 --> 00:48:12,514
Not you.
712
00:48:13,390 --> 00:48:15,642
If you have nothing better to do, go out.
713
00:48:15,726 --> 00:48:16,560
What?
714
00:48:18,270 --> 00:48:19,104
Hey, Ms. Sun.
715
00:48:27,195 --> 00:48:28,405
This isn't right.
716
00:48:29,406 --> 00:48:30,240
It's okay.
717
00:48:31,366 --> 00:48:32,200
No, it's not.
718
00:48:32,659 --> 00:48:35,621
If I ask you to do something for me
personally, it might become an issue.
719
00:48:36,413 --> 00:48:37,247
Hold on.
720
00:48:39,958 --> 00:48:41,501
Mr. Oh, Geu-rae...
721
00:48:41,585 --> 00:48:43,211
It's really fine.
722
00:48:43,879 --> 00:48:47,132
If he stays in the office,
I'm afraid he might cause trouble.
723
00:48:48,008 --> 00:48:49,885
I need to stop being humiliated.
724
00:48:57,434 --> 00:49:00,854
Mr. Oh is very stubborn today,
725
00:49:08,987 --> 00:49:11,239
-Thank you.
-It's fine.
726
00:49:14,743 --> 00:49:15,911
Are you going out?
727
00:49:16,536 --> 00:49:18,664
Yes.
728
00:49:19,831 --> 00:49:22,042
I'm on my way out.
It's a favor for Ms. Sun.
729
00:49:22,125 --> 00:49:22,959
What?
730
00:49:24,211 --> 00:49:26,755
Oh, that's nice of you.
731
00:49:27,547 --> 00:49:28,715
I'll see you tomorrow.
732
00:49:33,470 --> 00:49:34,554
Geu-rae.
733
00:49:37,057 --> 00:49:39,434
Is Mr. Oh okay?
734
00:49:40,310 --> 00:49:41,144
What?
735
00:49:42,562 --> 00:49:44,898
I think it was my manager's fault
736
00:49:45,899 --> 00:49:47,359
for bringing up the past.
737
00:49:49,111 --> 00:49:54,074
They have to respect the fact that
everyone has a past
738
00:49:54,157 --> 00:49:55,575
they never want to reveal.
739
00:49:56,702 --> 00:49:58,787
I understand why Mr. Oh
740
00:49:59,121 --> 00:50:00,163
got so upset.
741
00:50:04,084 --> 00:50:06,795
He is not upset right now.
742
00:50:08,088 --> 00:50:09,506
He's just blaming himself.
743
00:50:11,508 --> 00:50:15,929
Most wrong choices made
are forgotten after time
744
00:50:17,389 --> 00:50:18,557
but not all of them.
745
00:50:20,517 --> 00:50:23,145
Some things really get back at you later,
746
00:50:24,855 --> 00:50:25,897
and you can't forget them.
747
00:50:26,982 --> 00:50:28,442
You can't turn back time either.
748
00:50:30,986 --> 00:50:32,946
He is just blaming himself.
749
00:50:35,115 --> 00:50:36,408
And to me, he just looks
750
00:50:37,576 --> 00:50:38,827
very lonely.
751
00:50:58,263 --> 00:50:59,723
I'm here for So-mi.
752
00:51:00,682 --> 00:51:03,852
Yes. We received a call from So-mi's mom.
753
00:51:04,519 --> 00:51:06,605
So-mi, let's go home.
754
00:51:08,732 --> 00:51:09,566
Okay.
755
00:51:12,778 --> 00:51:13,612
There.
756
00:51:15,071 --> 00:51:17,157
They are full-day children.
757
00:51:17,240 --> 00:51:18,909
Their moms will be here soon.
758
00:51:19,451 --> 00:51:20,994
Isn't my mom coming?
759
00:51:21,244 --> 00:51:22,954
She'll be here soon.
760
00:51:23,038 --> 00:51:25,207
Let's go inside, and wait for mommy.
761
00:51:25,290 --> 00:51:27,292
Let's go inside.
762
00:51:27,375 --> 00:51:30,962
Can they play with me in the playground?
763
00:51:32,881 --> 00:51:35,717
We need to be there with them.
764
00:51:36,009 --> 00:51:39,054
But the teachers are gone for the day
and I have work to do.
765
00:51:42,182 --> 00:51:43,642
I'll stay with them.
766
00:51:46,770 --> 00:51:47,979
I'll go home a little later.
767
00:51:51,608 --> 00:51:52,567
Green light!
768
00:51:52,651 --> 00:51:53,485
Red light!
769
00:51:55,028 --> 00:51:55,946
Green light!
770
00:51:56,029 --> 00:51:56,863
Red light!
771
00:51:58,448 --> 00:51:59,407
Green light!
772
00:51:59,491 --> 00:52:00,325
Red light!
773
00:52:02,410 --> 00:52:03,829
Green light! Red light!
774
00:52:04,538 --> 00:52:08,083
Help me!
775
00:52:08,208 --> 00:52:09,376
Come down.
776
00:52:09,459 --> 00:52:10,961
One, two, three!
777
00:52:12,671 --> 00:52:14,589
Good job!
778
00:52:14,673 --> 00:52:16,675
Very good!
779
00:52:17,050 --> 00:52:19,094
Wow, that was great!
780
00:52:19,719 --> 00:52:22,013
We need to hurry.
781
00:52:22,097 --> 00:52:23,598
Hurry!
782
00:52:24,099 --> 00:52:25,350
Hello.
783
00:52:25,433 --> 00:52:26,685
You're here.
784
00:52:27,435 --> 00:52:28,937
Let's go home.
785
00:52:29,020 --> 00:52:31,565
Hello. Let's go home.
786
00:52:31,648 --> 00:52:32,774
Let's go.
787
00:52:34,109 --> 00:52:35,735
Goodbye.
788
00:52:35,819 --> 00:52:37,988
Goodbye.
789
00:52:45,787 --> 00:52:47,497
Let's go up high.
790
00:52:59,718 --> 00:53:02,679
Some things really get back at you later,
791
00:53:04,472 --> 00:53:06,308
and you can't forget them.
792
00:53:06,766 --> 00:53:08,476
You can't turn back time either.
793
00:53:08,727 --> 00:53:10,478
Yes, we'll make sure that
there are no mistakes...
794
00:53:10,562 --> 00:53:11,396
Oh, no...
795
00:53:13,398 --> 00:53:14,983
One second please. Let me call you back.
796
00:53:17,402 --> 00:53:19,070
Thank you.
797
00:53:19,613 --> 00:53:21,656
The others must not be around.
798
00:53:21,740 --> 00:53:24,868
It's a buyer meeting.
So they're out picking them up.
799
00:53:26,077 --> 00:53:26,995
Let me help you.
800
00:53:27,495 --> 00:53:28,663
Thank you.
801
00:53:33,376 --> 00:53:35,211
Being in the Resource Team is difficult,
isn't it?
802
00:53:36,963 --> 00:53:40,508
It's a difficult team to get along with,
especially for women.
803
00:53:41,468 --> 00:53:44,346
They really discriminate
against women there.
804
00:53:46,890 --> 00:53:48,975
But still, they only send elites there.
805
00:53:51,686 --> 00:53:55,190
You seem to be managing well.
You don't show your feelings.
806
00:53:56,358 --> 00:53:58,693
To tell you the truth, it's not easy.
807
00:53:59,986 --> 00:54:00,820
I'm sure.
808
00:54:08,787 --> 00:54:09,621
Ma'am.
809
00:54:10,538 --> 00:54:12,332
I have something to ask you.
810
00:54:12,749 --> 00:54:13,667
Go ahead.
811
00:54:16,711 --> 00:54:19,923
It's the right thing to do
and it should be done,
812
00:54:20,799 --> 00:54:22,217
but I'm hesitating.
813
00:54:23,343 --> 00:54:24,177
Why?
814
00:54:24,594 --> 00:54:27,889
Because I think it will be more difficult
to hang on.
815
00:54:30,308 --> 00:54:32,060
Does it have something
to do with your team?
816
00:54:36,022 --> 00:54:37,816
If you ignore the right thing to do,
817
00:54:38,525 --> 00:54:40,318
will it be easier for you?
818
00:54:41,736 --> 00:54:44,531
At least,
I would be able to avoid criticism
819
00:54:45,323 --> 00:54:47,117
since I'm a woman and all.
820
00:54:49,786 --> 00:54:51,579
I'm not sure what it might be,
821
00:54:52,539 --> 00:54:54,207
but I don't know if being a woman
822
00:54:54,457 --> 00:54:56,209
has anything to do
with doing what's right.
823
00:54:57,711 --> 00:54:58,628
At most,
824
00:54:59,838 --> 00:55:01,548
they'll talk about your conscience.
825
00:55:13,018 --> 00:55:14,352
And about conscience,
826
00:55:14,978 --> 00:55:16,813
who doesn't know about that?
827
00:55:18,148 --> 00:55:20,358
There are just people who do it
because they know it's right
828
00:55:21,401 --> 00:55:23,737
and those who don't do it
even though they know it's right.
829
00:55:27,323 --> 00:55:28,199
Geu-rae.
830
00:55:35,790 --> 00:55:38,293
I'm sorry that I told you only now.
831
00:55:43,548 --> 00:55:46,009
It would've been better for me
to bring the B/L with me,
832
00:55:46,968 --> 00:55:49,971
but I can't get the B/L
and hand it over myself
833
00:55:50,055 --> 00:55:53,475
because I'm a member of the Resource Team.
834
00:55:54,768 --> 00:55:55,602
All right.
835
00:55:57,520 --> 00:55:59,981
It's in the last drawer
of the file cabinet.
836
00:56:04,486 --> 00:56:05,528
This is the cabinet number.
837
00:56:10,867 --> 00:56:12,410
-I'll look after So-mi.
-What?
838
00:56:14,162 --> 00:56:14,996
Right.
839
00:56:27,008 --> 00:56:27,967
Thank you.
840
00:56:44,692 --> 00:56:46,611
Who are you?
841
00:56:49,656 --> 00:56:51,825
I'm So-mi's teacher.
842
00:56:52,033 --> 00:56:53,743
I'm from One International.
843
00:56:54,160 --> 00:56:56,162
I'm taking over for Geu-rae.
844
00:56:59,082 --> 00:57:01,126
I guess Geu-rae needed
to tend to something.
845
00:57:01,501 --> 00:57:04,337
-Yes, something came up at work.
-I see.
846
00:57:10,009 --> 00:57:13,555
By any chance, are you two dating?
847
00:57:13,972 --> 00:57:16,724
What? No.
848
00:57:17,475 --> 00:57:21,104
Then, can you give me
Geu-rae's phone number?
849
00:57:22,230 --> 00:57:23,064
What?
850
00:58:02,187 --> 00:58:04,230
She said it was in here.
851
00:58:09,527 --> 00:58:10,361
Who's there?
852
00:58:16,618 --> 00:58:17,577
You little...
853
00:58:19,370 --> 00:58:20,580
What are you doing here?
854
00:58:31,591 --> 00:58:32,467
You punk!
855
00:58:33,426 --> 00:58:36,137
Are you digging through another
team's cabinet without permission?
856
00:58:36,638 --> 00:58:38,932
Come here. You little punk.
857
00:58:39,474 --> 00:58:42,477
You're here to find the B/L, aren't you?
Did Mr. Oh send you?
858
00:58:42,727 --> 00:58:45,271
-No, he didn't.
-Come here. I got you.
859
00:58:45,355 --> 00:58:46,856
As expected from that bastard.
860
00:58:46,940 --> 00:58:48,733
Is that what you learned
from you superior?
861
00:58:49,150 --> 00:58:50,693
I know that the B/L is here.
862
00:58:53,488 --> 00:58:55,323
What the hell are you talking about?
863
00:58:55,657 --> 00:58:58,034
Hey, where is that bastard, Sang-sik?
864
00:58:58,368 --> 00:59:01,496
His kid is a thief,
and he's gone for the day?
865
00:59:02,080 --> 00:59:05,875
I'm going to have him fired!
866
00:59:05,959 --> 00:59:08,044
Where is he? Tell him to come, right now!
867
00:59:08,378 --> 00:59:10,338
Tell him to come, right now!
868
00:59:12,048 --> 00:59:13,841
So is that what you're going to be like?
869
00:59:16,177 --> 00:59:20,014
The guy with no strings
sends his stupid kid
870
00:59:20,098 --> 00:59:22,100
to go through other people's stuff?
871
00:59:33,611 --> 00:59:36,864
Here I am. The guy with no strings.
872
00:59:55,550 --> 00:59:57,927
Sang-sik, what do you think you're doing?
873
00:59:59,178 --> 01:00:01,597
I've respected you
just because you were hired before me.
874
01:00:07,562 --> 01:00:09,397
Do you want to go at it
in front of this newbie?
875
01:00:11,399 --> 01:00:12,608
Or do you want to go to the roof?
876
01:00:16,863 --> 01:00:18,406
LINE
877
01:00:18,823 --> 01:00:22,035
How would others know
if that was in our cabinet
878
01:00:22,327 --> 01:00:24,871
or from your cabinet?
879
01:00:25,371 --> 01:00:26,205
They wouldn't.
880
01:00:27,457 --> 01:00:30,501
But you and I do.
881
01:00:31,252 --> 01:00:36,174
What? What kind of nonsense is that?
882
01:00:36,883 --> 01:00:37,717
But someone knows that
883
01:00:39,177 --> 01:00:41,220
this was with your team.
884
01:00:42,930 --> 01:00:43,765
Who?
885
01:00:44,557 --> 01:00:45,391
Who?
886
01:00:49,854 --> 01:00:50,855
If you ever
887
01:00:52,023 --> 01:00:53,816
bring up Eun-ji again,
888
01:00:54,901 --> 01:00:56,194
I'm not going to stand back.
889
01:00:57,195 --> 01:00:59,030
-Do you understand?
-Okay.
890
01:00:59,906 --> 01:01:01,032
And If you ever play around
891
01:01:01,949 --> 01:01:04,202
with my team again
892
01:01:05,328 --> 01:01:06,788
I'm going to kill you.
893
01:01:08,164 --> 01:01:08,998
Okay.
894
01:01:16,464 --> 01:01:18,007
Tell Mr. Ma that you found it.
895
01:01:18,549 --> 01:01:21,094
Mr. Oh.
896
01:01:21,177 --> 01:01:24,013
-Write an apology letter.
-Sang-sik...
897
01:01:24,097 --> 01:01:25,890
I'm going to kill you!
898
01:02:22,989 --> 01:02:23,823
I'm sorry.
899
01:02:30,705 --> 01:02:31,914
You want to go for a drink?
900
01:03:31,849 --> 01:03:32,934
DAE PO RESTAURANT
901
01:03:33,017 --> 01:03:34,185
Sir.
902
01:03:35,269 --> 01:03:37,688
May I ask you a question?
903
01:03:38,523 --> 01:03:39,524
No.
904
01:03:41,859 --> 01:03:44,111
How did you know the number
905
01:03:45,029 --> 01:03:47,281
to the Resource Team cabinet?
906
01:03:48,282 --> 01:03:49,826
Someone told me.
907
01:03:51,327 --> 01:03:52,245
Who?
908
01:03:53,871 --> 01:03:55,957
You don't have to know, you punk.
909
01:05:51,155 --> 01:05:53,532
Why didn't she draw my face?
910
01:06:05,753 --> 01:06:07,129
Why are you so late?
911
01:06:07,213 --> 01:06:09,048
Sorry. How about So-mi?
912
01:06:09,340 --> 01:06:10,216
She's sleeping.
913
01:06:11,050 --> 01:06:12,927
-Did So-mi draw this?
-Right.
914
01:06:16,931 --> 01:06:20,017
But she didn't draw my face.
I look like some kind of ghost.
915
01:06:20,685 --> 01:06:23,479
I don't have much to say.
I'm always sleeping.
916
01:06:29,110 --> 01:06:30,820
You have golf tomorrow, right?
917
01:06:31,445 --> 01:06:32,947
I have your clothes ready.
918
01:06:33,823 --> 01:06:36,200
I'm going to have dinner afterwards.
919
01:06:37,535 --> 01:06:39,078
I'll come home early tomorrow.
920
01:06:39,787 --> 01:06:41,455
I'll come home as soon as I'm done, too.
921
01:06:42,498 --> 01:06:45,376
We have no solution.
922
01:06:46,252 --> 01:06:48,379
We're working hard to live a good life.
923
01:06:48,838 --> 01:06:50,631
But it's causing us problems.
924
01:06:51,632 --> 01:06:54,260
When So-mi gets older, it'll get better.
925
01:06:56,262 --> 01:06:58,347
Yes, of course. You're right.
926
01:06:58,431 --> 01:07:01,600
I will bring it in before ten.
Our team members have them ready.
927
01:07:01,684 --> 01:07:04,603
Hello, you're here. Hi, So-mi.
928
01:07:04,895 --> 01:07:07,898
Yes, of course.
No, that won't be a problem.
929
01:07:07,982 --> 01:07:09,942
We're giving the orders...
930
01:07:19,118 --> 01:07:20,369
I'll call you back.
931
01:07:21,370 --> 01:07:23,456
So-mi, let's say bye to mommy.
932
01:07:23,706 --> 01:07:25,291
One, two, three.
933
01:07:25,374 --> 01:07:26,876
Goodbye.
934
01:07:28,377 --> 01:07:30,421
You've been looking at me
935
01:07:31,297 --> 01:07:32,673
from the back everyday, weren't you?
936
01:07:43,434 --> 01:07:45,352
I'll be back.
937
01:07:53,778 --> 01:07:57,323
I will never push you back ever again.
938
01:08:01,911 --> 01:08:02,745
So-mi.
939
01:08:03,996 --> 01:08:06,707
Will you draw me today?
940
01:08:06,791 --> 01:08:10,127
Okay. I'll draw you really pretty.
941
01:08:21,138 --> 01:08:21,972
Honey.
942
01:08:22,765 --> 01:08:24,433
Where are my socks?
943
01:08:26,060 --> 01:08:28,813
-My socks.
-Well, you shouldn't have drunk so much.
944
01:08:31,023 --> 01:08:31,982
Dad.
945
01:08:32,066 --> 01:08:34,151
-Have a nice day.
-Thanks.
946
01:08:34,985 --> 01:08:36,695
You guys,
947
01:08:37,321 --> 01:08:39,532
study hard, okay?
948
01:08:40,574 --> 01:08:42,535
Work hard too!
949
01:08:42,618 --> 01:08:45,162
-Okay.
-Bye.
950
01:08:49,166 --> 01:08:50,709
Why isn't the door opening?
951
01:08:57,675 --> 01:08:59,510
What is he doing here?
952
01:08:59,844 --> 01:09:00,678
What is it?
953
01:09:04,140 --> 01:09:05,516
My goodness.
954
01:09:06,016 --> 01:09:08,352
He dropped you off yesterday.
I guess he couldn't walk
955
01:09:08,435 --> 01:09:10,145
because he was too drunk.
956
01:09:10,980 --> 01:09:11,814
What?
957
01:09:20,114 --> 01:09:22,616
Hey, you. Geu-rae.
958
01:09:22,700 --> 01:09:25,035
-What are you doing here?
-Good morning, sir.
959
01:09:25,786 --> 01:09:26,787
Good morning.
960
01:09:59,111 --> 01:10:02,198
These are the moments I live for!
961
01:10:02,656 --> 01:10:05,618
-Please wear this tie, sir.
-I heard you told them about it.
962
01:10:05,701 --> 01:10:08,746
He said that if his wife cheated on him,
this is how he'd feel.
963
01:10:08,829 --> 01:10:11,081
-This is inappropriate...
-What? Are you uncomfortable?
964
01:10:11,165 --> 01:10:13,542
-No, I like it.
-Will he get promoted before any of us?
965
01:10:13,626 --> 01:10:16,503
-He didn't go to college.
-He said I could learn a lot from you.
966
01:10:16,587 --> 01:10:19,089
I stood firm and said,
"Let's do it by the book..."
967
01:10:19,381 --> 01:10:21,091
-I'm an idiot!
-Crazy bastard.
968
01:10:21,175 --> 01:10:23,677
Call the risk management team,
the evaluation team and the legal team.
969
01:10:23,761 --> 01:10:26,096
Don't forget about our deal.
I'll be waiting for your call.
970
01:10:26,180 --> 01:10:27,097
Letter of Resignation
971
01:10:29,183 --> 01:10:31,185
Subtitle translation by Joo-hee Kim
69131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.