All language subtitles for Misaeng Incomplete Life E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,377 --> 00:00:45,336 You son of a bitch! 2 00:00:46,171 --> 00:00:48,214 Are you calling this work? 3 00:00:49,257 --> 00:00:53,428 I told you to summarize the report so it'll be easy to read and understand! 4 00:00:54,012 --> 00:00:55,263 But what is this? 5 00:00:55,555 --> 00:00:58,433 Contracts, bills and current status! 6 00:00:59,601 --> 00:01:02,103 The order of the reports for each item are all different! 7 00:01:04,689 --> 00:01:05,732 I'll prepare them again. 8 00:01:07,859 --> 00:01:09,903 It's for the takeover. It'll be sent to the resource team. 9 00:01:09,986 --> 00:01:12,947 The process of the takeover should be clear! 10 00:01:13,031 --> 00:01:13,865 Yes, sir. 11 00:01:21,039 --> 00:01:22,373 Fortunately, 12 00:01:22,999 --> 00:01:24,501 I'm the only one that didn't change. 13 00:01:25,168 --> 00:01:26,211 SEOK-YUL HAN TEXTILE TEAM ONE 14 00:01:31,174 --> 00:01:32,217 Seok-yul. 15 00:01:33,760 --> 00:01:34,844 Seok-yul. 16 00:01:53,071 --> 00:01:54,948 It's been a week since Seok-yul was hired. 17 00:01:56,866 --> 00:02:00,161 But he still hasn't gotten used to office work. 18 00:02:02,997 --> 00:02:05,542 The companies that are pending said they won't be able to reply today. 19 00:02:06,584 --> 00:02:07,752 One moment please. 20 00:02:09,629 --> 00:02:10,630 The exchange rate should... 21 00:02:10,713 --> 00:02:14,551 Baek-ki has been treated worse than a bluetooth headset. 22 00:02:16,636 --> 00:02:19,264 -How about Dubai? -Even Japan won't work. How could we... 23 00:02:19,347 --> 00:02:20,473 Young-yi 24 00:02:22,350 --> 00:02:23,601 has become quite good at delivery. 25 00:02:23,685 --> 00:02:25,186 I don't have any chopsticks. 26 00:02:26,062 --> 00:02:27,105 Hey. 27 00:02:27,856 --> 00:02:29,107 Chopsticks. 28 00:02:29,607 --> 00:02:31,526 Where's the kimchi? 29 00:02:32,527 --> 00:02:34,445 Young-yi, call the restaurant, 30 00:02:34,529 --> 00:02:36,906 -Two months ago, -and tell them to bring some. 31 00:02:36,990 --> 00:02:39,075 she was full of confidence and dignity as an intern. 32 00:02:39,492 --> 00:02:41,870 Not knowing the reason why, she is now trying to overcome 33 00:02:41,953 --> 00:02:43,830 the poor treatment she is receiving from her seniors. 34 00:03:03,266 --> 00:03:05,310 EPISODE 5 35 00:03:07,729 --> 00:03:09,772 -Good morning, sir. -Hey. 36 00:03:10,440 --> 00:03:11,566 Young-yi. 37 00:03:11,816 --> 00:03:15,153 I think it will be a very good day since I saw Young-yi 38 00:03:15,278 --> 00:03:16,571 to start off the day. 39 00:03:17,238 --> 00:03:18,573 Good morning. 40 00:03:18,656 --> 00:03:21,910 Good morning, Ms. Sun. You're a bit late today. 41 00:03:22,952 --> 00:03:25,330 -Am I late? -Just a bit more than usual. 42 00:03:25,413 --> 00:03:27,874 -You usually get here 30 minutes early. -That... 43 00:03:28,333 --> 00:03:30,001 I had to take my child to the daycare. 44 00:03:30,084 --> 00:03:31,878 My husband needed to go to work early. 45 00:03:32,462 --> 00:03:34,422 Hello, Geu-rae and Young-yi. 46 00:03:34,505 --> 00:03:35,423 -Hello. -Hello. 47 00:03:35,506 --> 00:03:38,927 You guys know Ms. Sun, right? She's One International's ace. 48 00:03:39,010 --> 00:03:40,428 At least up until Young-yi was hired. 49 00:03:42,597 --> 00:03:44,349 For the last three years, the male staff chose her 50 00:03:44,432 --> 00:03:47,727 as the number one senior they would like to have a drink with. I came in last. 51 00:03:48,019 --> 00:03:50,730 The deputies also chose her as the senior they want to work with most. 52 00:03:50,813 --> 00:03:53,316 I came in last in that category, too. 53 00:03:53,650 --> 00:03:56,444 We were hired together, but she's already the deputy head of the department, 54 00:03:57,236 --> 00:03:58,655 while I'm still just a team manager. 55 00:04:00,198 --> 00:04:02,909 -You're in charge of OJT today, right? -Yes. 56 00:04:02,992 --> 00:04:05,787 She is the special force of trade. A very strong working woman. 57 00:04:05,870 --> 00:04:07,664 She is highly respected. 58 00:04:07,747 --> 00:04:10,416 Please transform them, and send them back. 59 00:04:12,877 --> 00:04:14,045 When is the shipment? 60 00:04:14,379 --> 00:04:16,464 It's on the 15th of next month... 61 00:04:16,547 --> 00:04:18,591 What is the penalty if we don't meet the shipment date? 62 00:04:18,675 --> 00:04:20,218 The penalty... 63 00:04:21,678 --> 00:04:22,971 It's good that you take notes, 64 00:04:23,054 --> 00:04:26,224 but you should have complete knowledge of contracts in progress. 65 00:04:26,599 --> 00:04:27,475 I'm sorry. 66 00:04:27,558 --> 00:04:29,602 Are you going to look at your note in front of the buyers? 67 00:04:29,686 --> 00:04:30,520 No, sir. 68 00:04:33,648 --> 00:04:34,482 Moving on, 69 00:04:35,066 --> 00:04:36,985 for every contract you print for Dong-sik or me, 70 00:04:37,068 --> 00:04:39,153 I want you to summarize the details into one page. 71 00:04:39,237 --> 00:04:41,906 I want to know what, where, and when the products will be shipped. 72 00:04:41,990 --> 00:04:42,824 Yes, sir. 73 00:04:46,786 --> 00:04:47,620 That's right. 74 00:04:47,704 --> 00:04:50,206 Did you send the Turkmenistan takeover files? 75 00:04:50,290 --> 00:04:51,332 I did yesterday. 76 00:04:56,587 --> 00:04:58,715 He's the most suspicious when he smiles like that. 77 00:05:03,011 --> 00:05:04,637 Where is the approval specs for Chris Company? 78 00:05:04,721 --> 00:05:05,555 Yes. 79 00:05:05,638 --> 00:05:06,764 It's in D/A91, sir. 80 00:05:08,683 --> 00:05:10,184 What happened with Joshua's work? 81 00:05:14,063 --> 00:05:16,315 -And Myanmar? -Right here. 82 00:05:18,484 --> 00:05:21,529 -The last one is Turkmenistan, right? -Yes. 83 00:05:25,700 --> 00:05:27,994 -Here you go. -Let's take a look. 84 00:05:32,582 --> 00:05:35,376 Why does this one only have the B/L draft? 85 00:05:36,044 --> 00:05:38,087 -Excuse me? -Didn't Sales Team Three 86 00:05:38,171 --> 00:05:39,380 send the final B/L? 87 00:05:39,464 --> 00:05:41,591 REGISTRATION CERTIFICATE USED TO RETRIEVE THE PRODUCTS 88 00:05:41,674 --> 00:05:42,508 Well... 89 00:05:44,177 --> 00:05:45,470 I knew it. 90 00:05:46,512 --> 00:05:49,515 Sang-sik Oh, I got you this time. 91 00:05:50,016 --> 00:05:50,850 What? 92 00:05:51,976 --> 00:05:54,145 Where is the original B/L? 93 00:05:55,146 --> 00:05:58,066 -Well, I'm not... -This bastard 94 00:05:58,357 --> 00:06:01,360 hid the company name, the buyer, and the seller. 95 00:06:01,652 --> 00:06:05,073 He issued a switch B/L and received a kickback, didn't he? 96 00:06:06,449 --> 00:06:08,451 -Call him right now. -What? 97 00:06:09,077 --> 00:06:10,912 -Now! -Okay. 98 00:06:16,501 --> 00:06:18,961 Hello, Mr. Oh. 99 00:06:19,462 --> 00:06:22,006 About the Turkmenistan contract, 100 00:06:22,590 --> 00:06:24,592 why did you only send the B/L draft? 101 00:06:26,052 --> 00:06:26,886 What? 102 00:06:27,470 --> 00:06:30,640 Where is the original B/L? 103 00:06:31,474 --> 00:06:33,226 What do you mean by "sorry"? 104 00:06:33,309 --> 00:06:34,268 Hey, Mr. Jung! 105 00:06:34,727 --> 00:06:37,188 What? The newbie did it? 106 00:06:37,271 --> 00:06:38,106 Hey! 107 00:06:42,110 --> 00:06:44,946 Train your newbie, and don't do it again. 108 00:06:47,115 --> 00:06:47,949 What did he say? 109 00:06:48,574 --> 00:06:50,493 He apologized, of course. 110 00:07:01,045 --> 00:07:02,130 Hello. 111 00:07:02,463 --> 00:07:03,840 Should I go? Or will you come? 112 00:07:05,925 --> 00:07:06,801 Should I go? 113 00:07:08,511 --> 00:07:10,012 You're with Mr. Ma, aren't you? 114 00:07:22,692 --> 00:07:23,734 Hey. 115 00:07:24,485 --> 00:07:25,486 Well... 116 00:07:26,904 --> 00:07:27,738 Hey. 117 00:07:29,323 --> 00:07:30,449 What are you doing? 118 00:07:31,284 --> 00:07:34,412 Why did you just include the B/L draft? 119 00:07:34,495 --> 00:07:37,206 I gave you the B/L two months ago! 120 00:07:37,290 --> 00:07:38,916 No, you didn't. 121 00:07:39,667 --> 00:07:41,294 I don't have a record of receiving it. 122 00:07:41,377 --> 00:07:44,172 You think I don't know you and Mr. Ma? 123 00:07:44,630 --> 00:07:46,507 Aren't you ashamed of yourself? 124 00:07:48,342 --> 00:07:49,427 -What did you say? -What? 125 00:07:50,094 --> 00:07:52,346 I can't believe you can't even take responsibility as a manager 126 00:07:52,430 --> 00:07:54,098 just because you're scared of him. 127 00:07:54,182 --> 00:07:56,809 Did you get to your position by playing cards? 128 00:07:57,226 --> 00:07:58,769 What kind of person are you? 129 00:07:58,853 --> 00:08:01,522 You're the one who didn't take responsibility when you needed to! 130 00:08:02,857 --> 00:08:05,985 -What? -I just have to be ashamed of myself. 131 00:08:06,068 --> 00:08:07,987 You just dug a grave! 132 00:08:08,070 --> 00:08:09,155 Sir! 133 00:08:10,072 --> 00:08:10,907 Oh, no. 134 00:08:11,407 --> 00:08:13,451 -What did you say? -Please let go, sir. 135 00:08:13,534 --> 00:08:16,537 -Let go right now! -Sir, please let go. 136 00:08:16,621 --> 00:08:19,415 What? You want to hit me? Go ahead! 137 00:08:19,499 --> 00:08:21,751 Do it! Here, go ahead! 138 00:08:21,834 --> 00:08:23,586 Do it so we can dig another grave! 139 00:08:23,669 --> 00:08:24,504 Mr. Oh! 140 00:08:30,843 --> 00:08:31,677 Mr. Oh! 141 00:08:40,353 --> 00:08:43,272 What are you doing? Why did you hit him? 142 00:08:44,106 --> 00:08:47,777 If the B/L is missing, you should have just looked for it and resolved the issue! 143 00:08:48,361 --> 00:08:50,738 Are you a kid? You should talk through... 144 00:08:51,239 --> 00:08:53,783 Sang-sik! Hey! 145 00:09:12,468 --> 00:09:14,303 -I'm sorry. -No, it's okay. 146 00:09:14,887 --> 00:09:16,639 You don't need to be sorry. 147 00:09:18,349 --> 00:09:20,643 If it's the Turkmenistan contract, that was two months ago. 148 00:09:21,644 --> 00:09:24,689 I'm sure I gave it to Mr. Oh before I went on the business trip. 149 00:09:25,648 --> 00:09:28,526 He's a perfectionist. I don't think he forgot to send it over. 150 00:09:31,279 --> 00:09:34,156 Why did he have to bring up the past? 151 00:09:47,378 --> 00:09:48,921 Letter of Resignation 152 00:09:56,304 --> 00:09:57,305 Who died? 153 00:09:58,681 --> 00:10:01,225 Eun-ji Lee died. 154 00:10:04,812 --> 00:10:05,646 How did she die? 155 00:10:06,731 --> 00:10:08,482 Was it suicide? Did she leave a note? 156 00:10:10,318 --> 00:10:13,279 There aren't anything that will affect the company, right? 157 00:10:14,780 --> 00:10:16,490 Was there anything about me? 158 00:10:27,710 --> 00:10:29,086 That bastard. 159 00:10:29,712 --> 00:10:32,214 He acts all upright, yet he's beating up people now? 160 00:10:32,882 --> 00:10:35,009 He's the one at fault. Why is he hitting you? 161 00:10:35,301 --> 00:10:37,011 He's the one who sent just the B/L draft. 162 00:10:38,888 --> 00:10:39,847 Where is the original B/L? 163 00:10:40,931 --> 00:10:42,391 He said he gave it to us. 164 00:10:44,101 --> 00:10:46,896 People like him need to be humiliated. 165 00:10:52,526 --> 00:10:53,944 What are we going to do about the B/L? 166 00:10:54,070 --> 00:10:55,571 What can we do? I don't know. 167 00:10:56,197 --> 00:10:57,865 I'm going head on with Sang-sik. 168 00:10:58,115 --> 00:11:00,451 Mr. Kim! Are you serious? 169 00:11:02,745 --> 00:11:04,121 It's possible 170 00:11:04,330 --> 00:11:07,083 that Mr. Oh really gave it to them. 171 00:11:07,166 --> 00:11:10,544 Nothing has been proven. Why would he come here and humiliate him? 172 00:11:10,628 --> 00:11:12,463 That's not what's on the table right now. 173 00:11:12,755 --> 00:11:16,384 We weren't going to make it an issue for not sending the B/L. 174 00:11:16,717 --> 00:11:19,553 Mr. Jung was just asking. But what did Mr. Oh do? He hit the guy. 175 00:11:19,845 --> 00:11:22,556 He actually shoved him in front of everyone. 176 00:11:23,015 --> 00:11:24,850 That bastard must think of our team 177 00:11:24,934 --> 00:11:26,936 as some kind of pushover or something. 178 00:11:27,311 --> 00:11:29,563 That's why I'm apologizing. 179 00:11:29,647 --> 00:11:31,190 Why are you apologizing? 180 00:11:31,690 --> 00:11:33,609 He should apologize himself. 181 00:11:33,692 --> 00:11:36,570 Tell him to apologize to Mr. Jung directly and politely. 182 00:11:38,447 --> 00:11:41,325 Okay. I will. I got it. 183 00:11:41,742 --> 00:11:42,576 Also, 184 00:11:43,452 --> 00:11:45,871 have him write a letter of apology on the company intranet. 185 00:11:47,206 --> 00:11:49,083 Mr. Ma, I don't think that's necessary. 186 00:11:49,667 --> 00:11:51,961 That means you just want to humiliate the guy. 187 00:11:52,044 --> 00:11:55,506 He needs to be humiliated. You know what happened to me last year. 188 00:11:56,674 --> 00:11:57,508 Anyway, 189 00:11:58,050 --> 00:12:01,053 if he doesn't write the letter, I will make an official complaint. 190 00:12:04,932 --> 00:12:05,850 What are you going to do? 191 00:12:06,767 --> 00:12:07,852 What are you going to do? 192 00:12:09,854 --> 00:12:12,189 You can tell him to kiss my ass. 193 00:12:12,690 --> 00:12:13,524 Mr. Oh! 194 00:12:15,568 --> 00:12:16,402 Hey! 195 00:12:34,503 --> 00:12:36,547 Is Mr. Jung okay? 196 00:12:37,006 --> 00:12:39,633 Yes, I don't think he was hurt. 197 00:12:40,384 --> 00:12:42,970 Our manager said that he sent it for sure. 198 00:12:48,267 --> 00:12:50,269 I can't look for it, Geu-rae. 199 00:12:50,728 --> 00:12:52,605 I know. 200 00:12:52,980 --> 00:12:56,066 Hey, what this tense atmosphere between you two? 201 00:12:56,150 --> 00:12:57,568 You don't want to go to OJT? 202 00:12:57,651 --> 00:13:00,029 Geu-rae, I heard that the 15th floor was pretty steamy today. 203 00:13:07,828 --> 00:13:11,332 I thought that Mr. Oh was geeky, but it seems like he's a bit like me. 204 00:13:11,665 --> 00:13:14,752 I apologize for what I said about him on the roof the last time. 205 00:13:15,044 --> 00:13:16,170 But you know, 206 00:13:16,629 --> 00:13:19,590 I think Mr. Oh was rightfully pissed. There's history behind it. 207 00:13:24,136 --> 00:13:27,264 I heard from Mr. Sung that in the past, Mr. Oh... 208 00:13:32,019 --> 00:13:33,103 Hello. 209 00:13:34,522 --> 00:13:36,023 Have a seat. 210 00:13:37,858 --> 00:13:41,320 Hello. I'm Ji-young Sun from Sales Team One. I will be in charge 211 00:13:41,403 --> 00:13:44,240 of the new employee training today. It's nice to meet you all. 212 00:13:44,323 --> 00:13:48,369 I'm sure you've already taken a look at the emails I sent to you. 213 00:13:50,579 --> 00:13:51,872 The materials I sent... 214 00:13:52,581 --> 00:13:55,042 SO-MI'S DAD 215 00:13:56,335 --> 00:13:58,003 The material I sent 216 00:13:58,087 --> 00:14:01,882 contain the feedback that was received from the companies our team worked with. 217 00:14:06,011 --> 00:14:07,471 I need to go to a funeral today. 218 00:14:08,055 --> 00:14:10,683 Please pick-up So-mi from the daycare today. 219 00:14:12,977 --> 00:14:15,729 The material will prove how much our team 220 00:14:15,813 --> 00:14:18,649 and One International works to supply the best after-service 221 00:14:18,732 --> 00:14:20,276 to our clients. 222 00:14:22,361 --> 00:14:25,823 Please take a look at the materials sent to you via email 223 00:14:26,115 --> 00:14:28,576 regarding the importance of communication through written documents. 224 00:14:38,377 --> 00:14:41,505 -Seok-yul. -That's called taming the tiger. 225 00:14:41,589 --> 00:14:42,423 What? 226 00:14:42,840 --> 00:14:44,383 Your seniors don't give you any work, right? 227 00:14:44,466 --> 00:14:46,927 That's just to control you so that you don't act up. 228 00:14:47,344 --> 00:14:48,804 That's what our deputy manager told me. 229 00:14:49,388 --> 00:14:52,391 It's just because you are so intelligent. So don't be down, okay? 230 00:14:53,601 --> 00:14:56,103 At least Young-yi has work to do. 231 00:14:56,437 --> 00:14:57,938 Isn't being in the Resource Team difficult? 232 00:14:58,022 --> 00:15:01,734 That team just doesn't know how to get close to women. 233 00:15:01,817 --> 00:15:04,403 As for me, Deputy Sung, he just doesn't leave me alone. 234 00:15:07,948 --> 00:15:10,618 -Yes, Mr. Ha. -Hey, Young-yi. The OJT is over, right? 235 00:15:10,701 --> 00:15:12,995 -Come right away. -Yes, sir. 236 00:15:14,496 --> 00:15:15,497 I'll get going. 237 00:15:21,795 --> 00:15:25,549 Mr. Sung just can't work without me. 238 00:15:25,883 --> 00:15:26,884 Yes, sir. 239 00:15:36,977 --> 00:15:37,811 Sir. 240 00:15:42,441 --> 00:15:45,110 Are you not taking notes at the meeting because it's too tedious for you? 241 00:15:45,444 --> 00:15:47,905 Actually, was the meeting with me too tedious for you? 242 00:15:48,530 --> 00:15:50,616 You didn't mention that it was urgent, 243 00:15:50,699 --> 00:15:52,868 So I planned to submit it after I finished the business plan. 244 00:15:53,369 --> 00:15:54,745 The finance team called, 245 00:15:54,828 --> 00:15:56,997 and they need it by today in order to process the budgeting. 246 00:15:57,081 --> 00:15:59,208 Then you should've stayed up all night then. 247 00:15:59,458 --> 00:16:01,502 There's a meeting for selecting vendors. What will you do? 248 00:16:03,087 --> 00:16:05,839 This is why I don't like working with women. 249 00:16:06,340 --> 00:16:09,677 They have no sense of sacrifice. What should I expect? 250 00:16:16,225 --> 00:16:17,434 Why are you just standing there? 251 00:16:18,143 --> 00:16:19,228 Aren't you going to apologize? 252 00:16:21,397 --> 00:16:22,231 I'm sorry. 253 00:16:22,439 --> 00:16:23,982 Just go. I don't want to see your face. 254 00:16:52,886 --> 00:16:55,806 You can pick her up before you go, 255 00:16:56,724 --> 00:16:57,558 I don't know. 256 00:16:57,641 --> 00:17:00,811 Ask your mother or someone else. Just take care of it. 257 00:17:03,397 --> 00:17:05,983 We made a deal. You're not the only one that has to work. 258 00:17:06,567 --> 00:17:09,820 This is the meeting that was postponed because you did this a week ago. 259 00:17:10,154 --> 00:17:11,864 How can I change the schedule again? 260 00:17:12,865 --> 00:17:15,534 Forget it. I need to go out, so let's talk later. 261 00:17:21,498 --> 00:17:23,000 I wish you didn't have to hear that. 262 00:17:23,917 --> 00:17:25,169 It's okay. 263 00:17:27,629 --> 00:17:30,799 Are you okay? Your eyes are red. 264 00:17:31,216 --> 00:17:32,676 No, I'm fine. 265 00:17:39,266 --> 00:17:40,559 -I got it. -Oh, my. 266 00:17:42,811 --> 00:17:43,937 Thank you. 267 00:17:44,938 --> 00:17:46,190 Wait a second, ma'am. 268 00:17:47,524 --> 00:17:50,110 So-mi drew this yesterday. She forgot to take it home. 269 00:17:50,194 --> 00:17:53,280 I see. Okay. I'll get going now. 270 00:17:53,947 --> 00:17:55,032 Yes, this is Ji-young Sun. 271 00:17:56,784 --> 00:17:58,619 Your daughter must have drawn it. 272 00:17:59,119 --> 00:18:01,330 But there's no face. 273 00:18:03,332 --> 00:18:04,833 I don't think it's finished yet. 274 00:18:09,588 --> 00:18:10,923 WORK PLAN FOR THE WEEK 275 00:18:27,856 --> 00:18:30,818 COLUMBIA CONDO EXPORT PROJECT 276 00:18:30,901 --> 00:18:32,236 COLUMBIA CONDOM EXPORT PROJECT 277 00:18:40,744 --> 00:18:42,830 -Why are you glancing at me? -What? 278 00:18:43,789 --> 00:18:46,125 Why are you glancing at me and irritating me? 279 00:18:46,458 --> 00:18:47,709 It's nothing, sir. 280 00:18:59,346 --> 00:19:00,389 Are you at your desk? 281 00:19:01,473 --> 00:19:02,683 Can I go there? 282 00:19:07,104 --> 00:19:07,938 Well, 283 00:19:09,022 --> 00:19:10,607 as I was saying, 284 00:19:12,359 --> 00:19:14,361 it's actually not a fun thing to hear. 285 00:19:16,321 --> 00:19:17,155 Sit down. 286 00:19:18,740 --> 00:19:19,575 Goodness. 287 00:19:21,785 --> 00:19:23,287 Someone died because of Manger Oh. 288 00:19:27,374 --> 00:19:28,959 Stop staring at him. 289 00:19:29,376 --> 00:19:31,003 -Please input these. -Okay. 290 00:19:36,258 --> 00:19:38,135 What are you talking about? 291 00:19:40,053 --> 00:19:41,388 Sit down. 292 00:19:48,353 --> 00:19:49,771 When he was still a deputy manager, 293 00:19:50,856 --> 00:19:52,733 his subordinate made a mistake. 294 00:19:52,816 --> 00:19:54,735 But part of it was his responsibility. 295 00:19:55,861 --> 00:19:57,029 When that person resigned, 296 00:19:58,238 --> 00:19:59,698 he pretended as if he didn't know. 297 00:20:02,409 --> 00:20:05,871 I heard that person ran a small restaurant near a construction site with his mother. 298 00:20:06,580 --> 00:20:07,414 But then, 299 00:20:10,417 --> 00:20:13,879 she got into an accident and died on her way for a delivery. 300 00:20:17,341 --> 00:20:18,842 So they keep saying that 301 00:20:19,092 --> 00:20:21,887 if Mr. Oh took responsibility from the beginning, 302 00:20:21,970 --> 00:20:23,805 -none of that would have happened. -Are you serious? 303 00:20:24,139 --> 00:20:28,477 -Hey, go. Just go. Leave. -Fine. I'll go. 304 00:20:28,560 --> 00:20:31,980 -I said okay. Fine. I get it. -Get out of here! 305 00:20:32,356 --> 00:20:34,775 Mr. Oh is really a scary person. 306 00:20:34,983 --> 00:20:38,320 -He literally killed her. -Yes, I agree. 307 00:20:38,403 --> 00:20:40,614 Mr. Oh is not someone who would avoid responsibility. 308 00:20:44,785 --> 00:20:47,120 You never know what people would do. He would've gotten fired. 309 00:20:47,496 --> 00:20:48,705 What else could he have done? 310 00:20:56,129 --> 00:20:57,798 Sir. 311 00:20:59,007 --> 00:21:01,677 You're so stubborn. 312 00:21:02,344 --> 00:21:04,513 You used to ask our manager for help. 313 00:21:04,930 --> 00:21:07,015 And now, you're asking us to step aside? 314 00:21:08,725 --> 00:21:10,894 You know that we went through all of Japan and China 315 00:21:10,978 --> 00:21:13,021 so that we could get to that vendor! 316 00:21:13,105 --> 00:21:16,525 Hey! Just give it to them! 317 00:21:16,608 --> 00:21:18,235 We can't just give it to them. 318 00:21:18,902 --> 00:21:20,904 You're just too much... 319 00:21:21,613 --> 00:21:23,323 Hey! Take it! 320 00:21:26,243 --> 00:21:29,329 Sir, how can you just give it to them like that? How? 321 00:21:29,663 --> 00:21:33,041 This is supposed to be on our performance record. 322 00:21:34,334 --> 00:21:37,212 We did all the work, and they will get all the credit for it! 323 00:21:37,504 --> 00:21:39,756 We can't have them take all our credit! 324 00:21:40,799 --> 00:21:42,634 Sir, please! 325 00:22:07,951 --> 00:22:08,785 Sir. 326 00:22:09,745 --> 00:22:12,706 Everyone is thinking and talking about something that they don't even know. 327 00:22:13,332 --> 00:22:15,876 Why aren't you saying anything and keeping quiet? 328 00:22:17,878 --> 00:22:20,130 What don't they know? 329 00:22:23,050 --> 00:22:25,385 It was the director that contracted with that insufficient vendor. 330 00:22:25,927 --> 00:22:27,012 Everyone is staying quiet, 331 00:22:27,095 --> 00:22:29,056 but you know that contract was nonsense from the start. 332 00:22:29,556 --> 00:22:32,225 You know there were lots of rumors about that company. 333 00:22:33,852 --> 00:22:35,437 The director even got a commission. 334 00:22:35,896 --> 00:22:37,773 But Eun-ji took all the blame for it! 335 00:22:38,440 --> 00:22:41,485 Eun-ji's death had nothing to do with you. 336 00:22:41,568 --> 00:22:45,405 -So just tell the truth! -Whether it's my fault or the director's, 337 00:22:46,156 --> 00:22:47,157 nothing changes. 338 00:22:52,287 --> 00:22:53,121 At that time, 339 00:22:55,749 --> 00:22:57,125 the fact that I didn't... 340 00:23:00,337 --> 00:23:02,506 The fact that I didn't take responsibility for that 341 00:23:05,050 --> 00:23:07,052 -won't change. -Sir. 342 00:23:07,636 --> 00:23:08,470 Sir. 343 00:23:10,138 --> 00:23:13,058 How many people do you think would be able to take responsibility 344 00:23:13,141 --> 00:23:14,059 in a situation like that? 345 00:23:15,560 --> 00:23:17,020 Everyone would have done the same. 346 00:23:17,521 --> 00:23:18,355 Let's go. 347 00:23:27,489 --> 00:23:29,741 Come on. We need to get ready for the takeover. 348 00:24:18,748 --> 00:24:19,916 Eun-ji? Why? 349 00:24:20,792 --> 00:24:23,712 If not Eun-ji, will you take the responsibility? 350 00:24:24,880 --> 00:24:25,714 Will you? 351 00:24:26,756 --> 00:24:27,841 Will you take responsibility? 352 00:24:39,144 --> 00:24:42,022 The latest they can care for her at the daycare center is six o'clock. 353 00:24:42,981 --> 00:24:44,900 I can't ask to be excused this often. 354 00:24:46,151 --> 00:24:47,027 Su-jin! 355 00:24:48,653 --> 00:24:51,198 -Oh, my. -Su-jin, are you okay? 356 00:24:52,115 --> 00:24:54,576 Su-jin. What's wrong? 357 00:24:57,204 --> 00:24:59,497 What are you all doing? We need to send her to the nurse. 358 00:24:59,581 --> 00:25:01,917 -Hey. -Help her. 359 00:25:06,004 --> 00:25:08,965 CLINIC 360 00:25:09,049 --> 00:25:11,635 She's pregnant. She collapsed due to exhaustion. 361 00:25:13,220 --> 00:25:15,430 What? Pregnant? 362 00:25:16,181 --> 00:25:18,558 Yes. She needs to rest a bit. 363 00:25:21,519 --> 00:25:23,438 Hey. Did you know? 364 00:25:23,813 --> 00:25:24,648 No. 365 00:25:24,940 --> 00:25:28,360 How many children is she going to have? 366 00:25:29,277 --> 00:25:31,821 -Doesn't she already have two kids? -Yes. 367 00:25:32,739 --> 00:25:36,076 Jeez. Why did she get pregnant again? 368 00:25:36,868 --> 00:25:39,829 She's so self-centered. 369 00:25:42,290 --> 00:25:43,124 Move! 370 00:25:44,084 --> 00:25:46,336 She just gave birth, and she's pregnant again? 371 00:25:50,090 --> 00:25:51,800 Another leave of absence? 372 00:25:52,509 --> 00:25:55,470 We gave her a break when she had her first two kids. 373 00:25:55,637 --> 00:25:56,471 Oh, man. 374 00:25:56,763 --> 00:25:58,848 We trained the newbie and have her work again. 375 00:25:59,182 --> 00:26:02,143 When she had her second child, I did all of her work. 376 00:26:02,602 --> 00:26:06,398 I guess we're going to have to borrow manpower again. 377 00:26:08,233 --> 00:26:09,859 Women are the problem. 378 00:26:10,652 --> 00:26:14,072 As soon as we train them, marriage, pregnancy, husbands, and kids 379 00:26:14,489 --> 00:26:15,991 are their usual excuses. 380 00:26:16,241 --> 00:26:18,451 If not that, they'll cry through any issues. 381 00:26:18,868 --> 00:26:22,122 It's all because women have no sense of honor. 382 00:26:23,665 --> 00:26:24,499 Get back to work. 383 00:26:33,258 --> 00:26:35,635 -Ma'am. -Thank you. 384 00:26:37,178 --> 00:26:38,471 Su-jin 385 00:26:39,180 --> 00:26:42,017 stayed overtime and came in at dawn the whole week. 386 00:26:42,767 --> 00:26:44,144 Why didn't she say anything? 387 00:26:46,479 --> 00:26:47,814 She probably couldn't. 388 00:26:48,732 --> 00:26:50,442 A third child is a bit too much. 389 00:26:52,110 --> 00:26:54,195 Even though things have gotten better in this world, 390 00:26:54,612 --> 00:26:56,740 it's not easy to raise children and work at the same time. 391 00:26:58,033 --> 00:26:59,993 Working moms are always the bad person. 392 00:27:00,535 --> 00:27:03,455 At work, at home. 393 00:27:04,122 --> 00:27:05,749 There are also the children. 394 00:27:06,791 --> 00:27:09,002 If husbands don't help out, it's impossible to handle. 395 00:27:10,545 --> 00:27:13,381 If you're going to keep your career, don't get married. 396 00:27:14,215 --> 00:27:15,050 That's the best choice. 397 00:27:24,351 --> 00:27:26,269 Sir, it's time for the meeting. 398 00:27:27,020 --> 00:27:27,979 Okay. 399 00:27:34,444 --> 00:27:35,779 I wish he wouldn't come. 400 00:27:35,862 --> 00:27:37,864 -What? -It's nothing. 401 00:27:38,740 --> 00:27:39,574 Sir. 402 00:27:41,493 --> 00:27:45,163 About the meeting with the Resource Team regarding the takeover, 403 00:27:45,246 --> 00:27:46,956 maybe you shouldn't attend anymore. 404 00:27:48,792 --> 00:27:49,626 Why? 405 00:27:49,876 --> 00:27:52,420 I know everything about it, so I'll just do it. 406 00:28:02,347 --> 00:28:04,140 The final report 407 00:28:04,224 --> 00:28:06,601 will be done by each team. 408 00:28:07,102 --> 00:28:09,270 Our team will send out the report for the Indonesia project 409 00:28:09,354 --> 00:28:12,065 as soon as we receive word from the counterpart. 410 00:28:12,857 --> 00:28:16,361 You all know that it will take about two to three days, right? 411 00:28:17,237 --> 00:28:20,740 Can the Resource Department give us an approximate date? 412 00:28:21,116 --> 00:28:24,452 We will proceed knowing that you will give a few more days. 413 00:28:24,536 --> 00:28:25,703 That's fine. 414 00:28:26,037 --> 00:28:29,290 For the remaining teams, we will just complete the data work. 415 00:28:29,833 --> 00:28:32,335 We keep getting inquiries for our team. 416 00:28:32,419 --> 00:28:34,504 -Mr. Ha, please take care of it. -Okay. 417 00:28:35,839 --> 00:28:38,425 Sir, I think we can conclude here. 418 00:28:45,014 --> 00:28:46,891 How can we end it here? 419 00:28:47,392 --> 00:28:49,102 The B/L wasn't received. 420 00:28:53,940 --> 00:28:56,359 Sir, may we talk about that separately? 421 00:28:56,776 --> 00:28:58,278 Are you really not going to give it to us? 422 00:29:02,907 --> 00:29:04,617 I already said that I sent it. 423 00:29:05,660 --> 00:29:08,079 How much kickback did you get from who? 424 00:29:08,872 --> 00:29:09,998 How much? 425 00:29:10,081 --> 00:29:10,915 Sir! 426 00:29:11,624 --> 00:29:13,835 Mr. Oh is not that kind of person. 427 00:29:14,419 --> 00:29:15,670 You just stay put. 428 00:29:16,296 --> 00:29:18,298 You women don't know when to butt in. 429 00:29:18,757 --> 00:29:19,674 Sir. 430 00:29:20,425 --> 00:29:23,470 You should have brought this up privately if you didn't want others to butt in. 431 00:29:24,053 --> 00:29:24,888 What? 432 00:29:30,810 --> 00:29:34,189 Why aren't you apologizing? Why didn't you write the apology letter? 433 00:29:35,607 --> 00:29:37,025 Because I have no reason to apologize. 434 00:29:37,400 --> 00:29:39,152 Why don't you have a reason to apologize? 435 00:29:39,402 --> 00:29:41,112 You beat up a person. 436 00:29:44,616 --> 00:29:47,869 You're still the same irresponsible person even though you aged. 437 00:29:48,036 --> 00:29:48,870 You're still the same. 438 00:29:49,704 --> 00:29:50,538 What? 439 00:29:51,331 --> 00:29:52,874 Are you getting cold... 440 00:29:53,917 --> 00:29:56,961 What was it they say? Cold. What was it? 441 00:29:59,506 --> 00:30:00,965 -Cold feet, sir -Right. 442 00:30:02,300 --> 00:30:05,845 You and your cold feet are just too much. 443 00:30:06,763 --> 00:30:09,766 Are you doing this to me because of what happened last year? 444 00:30:10,058 --> 00:30:12,101 What? What about last year? 445 00:30:12,769 --> 00:30:14,938 The charges against you regarding sexual harassment. 446 00:30:15,188 --> 00:30:16,022 What? 447 00:30:17,357 --> 00:30:18,650 The one I testified in. 448 00:30:24,531 --> 00:30:27,951 Hey, Sang-sik! Why are you bringing that up here? 449 00:30:28,785 --> 00:30:32,080 And besides, why is that sexual harassment? 450 00:30:32,413 --> 00:30:35,124 The one who wore plunging neckline is at fault. 451 00:30:35,208 --> 00:30:38,670 So did I touch her or even look at her? 452 00:30:38,753 --> 00:30:42,131 I asked her why she wore something like that if she's going to cover it 453 00:30:42,215 --> 00:30:43,842 every time she bends over. 454 00:30:43,925 --> 00:30:46,302 Is that considered sexual harassment? 455 00:30:47,136 --> 00:30:48,513 What I was trying to tell her is 456 00:30:48,596 --> 00:30:51,057 for her not to wear something like that. 457 00:30:52,141 --> 00:30:54,519 "Even if you leave it be, there's nothing to look at anyway." 458 00:30:55,770 --> 00:30:57,063 You also said that. 459 00:30:58,022 --> 00:30:59,190 That's true. 460 00:30:59,274 --> 00:31:02,026 Is that sexual harassment? Is it? 461 00:31:06,656 --> 00:31:09,158 It's also sexual harassment to ask for coffee. 462 00:31:09,242 --> 00:31:12,328 Worrying about them not being able to get married is sexual harassment. 463 00:31:12,412 --> 00:31:15,206 I can't live with all of these provocative women! 464 00:31:18,001 --> 00:31:20,086 Young-yi, what do you think? 465 00:31:20,628 --> 00:31:23,381 Is that sexual harassment? 466 00:31:26,926 --> 00:31:28,052 Why aren't you answering? 467 00:31:30,805 --> 00:31:34,642 If the person being told that feels sexually harassed, 468 00:31:34,726 --> 00:31:36,144 I think it is sexual harassment. 469 00:31:36,227 --> 00:31:38,313 What? What did you say? 470 00:31:38,396 --> 00:31:41,274 Hey! What did you just say? 471 00:31:43,026 --> 00:31:44,736 I'm not done talking! 472 00:31:45,278 --> 00:31:48,531 You told me to write the apology letter. I'm on my way to write it! 473 00:31:49,198 --> 00:31:50,033 That little... 474 00:31:59,584 --> 00:32:01,002 Geu-rae, you need to wrap up. 475 00:32:01,252 --> 00:32:02,086 Okay. 476 00:32:03,880 --> 00:32:05,006 Damn it. 477 00:32:08,176 --> 00:32:09,260 Apology letter? 478 00:32:10,094 --> 00:32:11,679 Hey, Mr. Jung. 479 00:32:12,263 --> 00:32:15,642 Make sure you read that letter word for word. Don't miss a thing. 480 00:32:16,184 --> 00:32:19,979 The beginning and conclusion will definitely be different. 481 00:32:20,063 --> 00:32:22,649 Yes, sir. Let's go now. 482 00:32:23,024 --> 00:32:25,068 -We have a meeting with a vendor. -Damn it. 483 00:32:26,110 --> 00:32:28,696 That bastard. 484 00:32:39,248 --> 00:32:41,250 Did Mr. Ma really commit sexual harassment? 485 00:32:41,626 --> 00:32:44,921 The woman's club brought up charges, and he got a three-month pay cut. 486 00:32:46,172 --> 00:32:48,633 Did Mr. Oh really testify against him? 487 00:32:48,967 --> 00:32:51,469 I really don't get Mr. Oh. 488 00:32:51,552 --> 00:32:53,888 At times like that, he's like a hero. 489 00:32:54,555 --> 00:32:57,141 And then there's the Mr. Oh that stepped on the weak and climbed up. 490 00:32:59,560 --> 00:33:01,312 But he's really good at what he does. 491 00:33:01,771 --> 00:33:02,772 Wrap things up. 492 00:33:05,274 --> 00:33:07,235 Hey, let's go together. 493 00:33:07,318 --> 00:33:08,486 -Wrap it up. -Okay. 494 00:33:12,323 --> 00:33:14,409 I really wonder where that B/L went. 495 00:33:15,827 --> 00:33:17,328 Mr. Oh is really something. 496 00:33:17,537 --> 00:33:20,289 No one received it, but he's still standing by his word. 497 00:33:21,332 --> 00:33:23,376 He's saying that because he did send it. 498 00:33:23,459 --> 00:33:26,963 So where is it? Does the resource team have it and aren't admitting to it? 499 00:33:27,964 --> 00:33:29,966 If it was two months ago, we were just interns here. 500 00:33:32,385 --> 00:33:34,762 Baek-ki, weren't you an intern at the Resource Team? 501 00:33:35,513 --> 00:33:37,348 -Yes. -Didn't you see it then? 502 00:33:38,516 --> 00:33:39,350 No, I didn't. 503 00:33:54,907 --> 00:33:55,742 Hey, Baek-ki. 504 00:33:59,996 --> 00:34:00,955 What's up? 505 00:34:01,539 --> 00:34:05,126 About the B/L, did you really not see it? 506 00:34:07,253 --> 00:34:09,172 Didn't I say so? Why are you still asking? 507 00:34:09,922 --> 00:34:12,550 You were working there. I'm just wondering if you know anything. 508 00:34:13,926 --> 00:34:15,386 What are you trying to say? 509 00:34:16,012 --> 00:34:18,097 If I worked there, do I have to know everything? 510 00:34:18,681 --> 00:34:21,601 Then does that mean you comprehend all of the sales department documents? 511 00:34:23,102 --> 00:34:24,937 Why don't you go and search for it? 512 00:34:25,438 --> 00:34:26,981 You don't need to drag me into it. 513 00:34:35,281 --> 00:34:36,115 Baek-ki. 514 00:34:36,949 --> 00:34:39,869 There's a file on my desk. It has the B/L that Sales Team Three sent. 515 00:34:39,952 --> 00:34:41,120 Bring that to me. 516 00:34:49,045 --> 00:34:50,213 Are you sure you didn't see it? 517 00:34:57,595 --> 00:34:58,721 Why are you so interested? 518 00:34:59,347 --> 00:35:00,223 Did you see it? 519 00:35:00,598 --> 00:35:02,683 It's better that you don't know. 520 00:35:04,185 --> 00:35:06,395 -What is that supposed to mean? -If I say that I saw it, 521 00:35:07,146 --> 00:35:08,731 are you going to tell Sales Team Three? 522 00:35:13,528 --> 00:35:15,071 Think about your situation. 523 00:35:15,780 --> 00:35:16,697 If you uncover the truth, 524 00:35:17,156 --> 00:35:19,450 how do you think they will treat you in your team? 525 00:35:20,993 --> 00:35:23,830 You're just going to make it worse. Why would you do that? 526 00:35:24,455 --> 00:35:27,750 Even if you help Sales Team Three, Mr. Oh will not help you. 527 00:35:27,834 --> 00:35:30,044 -Baek-ki... -It's none of your business, Young-yi. 528 00:35:32,004 --> 00:35:33,506 You are a member of the Resource Team. 529 00:35:34,632 --> 00:35:36,092 This is the reality. 530 00:35:45,810 --> 00:35:47,770 Wow, he's a real man. 531 00:35:48,062 --> 00:35:49,647 Apology Letter I'm Sorry. Really. 532 00:35:50,189 --> 00:35:51,190 Wow. 533 00:35:54,944 --> 00:35:55,778 Geu-rae. 534 00:35:57,697 --> 00:36:00,408 -Read it. Hurry. -Okay. 535 00:36:03,202 --> 00:36:05,621 -"I'm sorry." -The whole thing. 536 00:36:08,875 --> 00:36:10,001 "I'm sorry. 537 00:36:10,710 --> 00:36:11,544 Really." 538 00:36:19,468 --> 00:36:21,429 Apology Letter I'm Sorry. Really. 539 00:36:24,515 --> 00:36:26,350 That crazy bastard. 540 00:36:34,734 --> 00:36:36,861 Apology Letter I'm Sorry. Really. 541 00:36:40,865 --> 00:36:43,993 Why are you doing this, sir? 542 00:36:45,119 --> 00:36:45,953 What? 543 00:36:47,079 --> 00:36:47,914 Why? 544 00:36:49,040 --> 00:36:50,708 He wanted an apology, so I gave it to him. 545 00:36:52,710 --> 00:36:54,629 I wanted to give a really sincere apology. 546 00:36:55,421 --> 00:36:56,797 But I just couldn't. 547 00:36:56,881 --> 00:36:58,466 Sir! 548 00:36:58,925 --> 00:37:00,051 Hey, Sang-sik Oh! 549 00:37:00,718 --> 00:37:02,970 Oh, my goodness. Damn it. 550 00:37:06,807 --> 00:37:07,892 Hey, Sang-sik. 551 00:37:11,020 --> 00:37:12,021 Hey, Sang-sik Oh. 552 00:37:12,855 --> 00:37:14,899 Do you really want to go there? 553 00:37:16,192 --> 00:37:17,318 What's the problem? 554 00:37:17,944 --> 00:37:20,655 -I wrote the apology you asked for. -You bastard. 555 00:37:20,738 --> 00:37:24,200 Do you really want me to flush you down the drain? 556 00:37:24,575 --> 00:37:27,662 I was going to let you off with the apology! 557 00:37:28,120 --> 00:37:29,747 That's why I did it. 558 00:37:30,206 --> 00:37:32,291 I said I was sorry. Really. 559 00:37:32,500 --> 00:37:34,794 Okay? I'm sorry. 560 00:37:35,211 --> 00:37:36,212 Really. 561 00:37:36,462 --> 00:37:37,797 -This bastard. -Sir. 562 00:37:37,880 --> 00:37:39,298 Are you playing with me? 563 00:37:39,382 --> 00:37:41,717 -No! -Sir, please! 564 00:37:41,801 --> 00:37:44,971 -Let go of me! -Sir, please don't do this. 565 00:37:45,054 --> 00:37:47,431 -Come here, you bastard. -Stop him. 566 00:37:47,515 --> 00:37:49,934 -Let go. -Sir, no. 567 00:37:50,017 --> 00:37:52,019 I said come here, you bastard. 568 00:37:52,103 --> 00:37:53,229 Come here. 569 00:37:53,354 --> 00:37:55,147 -Sir, please. -Don't do this. 570 00:37:55,231 --> 00:37:57,525 -Let go of me! -Stop him. 571 00:37:57,608 --> 00:38:00,194 -Let go! -No! 572 00:38:00,277 --> 00:38:01,988 -Dong-sik! -Gosh, no. 573 00:38:02,822 --> 00:38:03,906 Mr. Kim, are you okay? 574 00:38:04,532 --> 00:38:06,826 Are you okay? 575 00:38:09,120 --> 00:38:11,122 You hit him hard, sir. 576 00:38:11,372 --> 00:38:12,999 Did he get hit? 577 00:38:13,082 --> 00:38:15,376 What are you doing? What? 578 00:38:15,459 --> 00:38:17,962 -Did you just hit my subordinate? -I didn't hit him! 579 00:38:18,504 --> 00:38:20,464 He didn't even get hit. 580 00:38:20,589 --> 00:38:23,509 Come here, you bastard! 581 00:38:23,592 --> 00:38:25,428 -Let go! -He didn't even get hit! 582 00:38:25,511 --> 00:38:27,013 Get off of me! 583 00:38:27,096 --> 00:38:28,097 Damn it. 584 00:38:28,180 --> 00:38:30,683 Are you okay? 585 00:38:34,395 --> 00:38:36,439 Hey. 586 00:38:36,522 --> 00:38:38,899 Are your bones okay? 587 00:38:38,983 --> 00:38:42,194 Yes. I'll go to the hospital later. 588 00:38:42,278 --> 00:38:44,322 Okay, go ahead. 589 00:38:44,405 --> 00:38:46,615 Don't just get an X-ray. Get a CT, MRI, blood test everything. 590 00:38:46,699 --> 00:38:49,452 Hey, listen. If something happened to your head, 591 00:38:49,535 --> 00:38:51,037 it will cause huge problems. 592 00:38:51,120 --> 00:38:53,789 -Are you okay? -I'll be fine in a bit. 593 00:38:53,873 --> 00:38:55,624 Are you sure you're okay? 594 00:38:55,708 --> 00:38:57,918 Yes, sir. Don't worry. 595 00:39:00,880 --> 00:39:03,215 Sir, I think we should go. 596 00:39:03,299 --> 00:39:06,469 -Damn it! -Sir, let's just go. 597 00:39:07,803 --> 00:39:10,056 Call us after you get treated. 598 00:39:10,598 --> 00:39:12,391 Damn it. 599 00:39:22,985 --> 00:39:24,153 Hey, it's okay. 600 00:39:25,488 --> 00:39:27,698 -Sir, you should sit down. -It's okay. I'm fine. 601 00:39:28,407 --> 00:39:30,785 -I'm going to the Finance Team. -Okay. 602 00:39:32,078 --> 00:39:32,912 Geu-rae. 603 00:39:33,996 --> 00:39:35,247 Get me a glass of water. 604 00:39:41,337 --> 00:39:42,171 Yes, sir. 605 00:39:48,969 --> 00:39:51,180 Those bastards. 606 00:39:53,182 --> 00:39:55,142 What, sir? 607 00:39:57,144 --> 00:39:58,312 Bastards. 608 00:39:59,271 --> 00:40:01,357 Now they're putting up an act. 609 00:40:02,441 --> 00:40:04,026 They're mobsters. 610 00:40:06,112 --> 00:40:09,198 Don't ever cooperate with Sales Team Three. 611 00:40:09,448 --> 00:40:12,576 Sir, why don't we just let this go now. 612 00:40:12,660 --> 00:40:14,203 I'm sure Mr. Oh learned his lesson. 613 00:40:14,286 --> 00:40:15,121 You... 614 00:40:16,872 --> 00:40:17,706 Give me my glasses. 615 00:40:20,000 --> 00:40:20,876 Sir. 616 00:40:24,296 --> 00:40:25,131 Damn it. 617 00:40:30,177 --> 00:40:32,012 Young-yi, get us some coffee. 618 00:40:32,388 --> 00:40:33,222 Okay. 619 00:40:43,232 --> 00:40:45,860 What are we going to do now? The situation is getting out of hand. 620 00:40:50,156 --> 00:40:53,701 Why didn't you just tell the truth when you were getting the approval? 621 00:40:53,993 --> 00:40:57,204 Why didn't you just say you forgot it. 622 00:40:57,288 --> 00:40:58,122 Hey. 623 00:40:58,622 --> 00:41:01,667 It's been awhile since I didn't get chewed on. How could I have said that? 624 00:41:02,293 --> 00:41:04,879 And besides, he was so glad to get Mr. Oh cornered. 625 00:41:05,212 --> 00:41:06,422 How could I rain on his parade? 626 00:41:06,505 --> 00:41:08,048 Then what are we going to do? 627 00:41:09,967 --> 00:41:10,926 Should we get rid of it? 628 00:41:34,658 --> 00:41:37,119 If Dong-sik asks, tell him I went for a smoke. 629 00:41:37,369 --> 00:41:38,204 Yes, sir. 630 00:41:46,253 --> 00:41:49,757 PURCHASE ORDER 631 00:41:49,840 --> 00:41:51,258 PROFORMA INVOICE 632 00:41:52,843 --> 00:41:55,512 Mr. Oh is not a person who would leave the B/L out. 633 00:41:55,930 --> 00:41:57,389 If you receive a newbie like that, 634 00:41:57,473 --> 00:42:00,017 there's nothing you can do about it. 635 00:42:00,434 --> 00:42:01,268 That's true. 636 00:42:01,685 --> 00:42:04,230 I wonder if he even knows what a B/L or a draft is. 637 00:42:04,980 --> 00:42:08,275 He's on the director's bad side anyway. 638 00:42:08,359 --> 00:42:11,320 It's almost over for Sales Team Three. 639 00:42:11,403 --> 00:42:14,615 Having the corner area of the office and the smallest amount of team members. 640 00:42:14,907 --> 00:42:17,034 They received even got a newbie like that. 641 00:42:40,808 --> 00:42:41,642 Sir. 642 00:42:44,061 --> 00:42:45,646 What are you doing here? 643 00:42:45,980 --> 00:42:47,731 I have something to ask you. 644 00:42:48,816 --> 00:42:49,650 Do you have a lighter? 645 00:42:51,360 --> 00:42:52,194 No. 646 00:42:55,114 --> 00:42:57,157 What kind of man are you if you don't know how to smoke? 647 00:42:59,076 --> 00:43:01,245 When I was your age, I smoked three packs a day. 648 00:43:02,579 --> 00:43:04,540 You don't know any basics. 649 00:43:04,665 --> 00:43:07,167 You should have a lighter for others at least. 650 00:43:08,460 --> 00:43:09,378 I'm sorry. 651 00:43:10,588 --> 00:43:11,630 What do you want to know? 652 00:43:13,716 --> 00:43:14,550 Well, 653 00:43:16,510 --> 00:43:18,178 about the B/L, 654 00:43:20,264 --> 00:43:21,557 Is there a possibility 655 00:43:22,558 --> 00:43:24,935 that I may have left it out from the file? 656 00:43:25,436 --> 00:43:27,605 -What? -Well, 657 00:43:29,648 --> 00:43:31,442 I keep thinking that you might be covering for me. 658 00:43:32,526 --> 00:43:35,154 But I guess not. Right. 659 00:43:35,904 --> 00:43:37,364 Go back to work. 660 00:43:51,712 --> 00:43:53,505 -Geu-rae. -Hello, sir. 661 00:43:53,589 --> 00:43:56,133 -Make two copies of this and make a file. -Okay. 662 00:43:57,217 --> 00:43:58,886 -Sir. -What? 663 00:43:59,345 --> 00:44:01,639 How long do we usually keep the bills that have been shipped out? 664 00:44:02,389 --> 00:44:03,891 Why? You want to find it? 665 00:44:04,433 --> 00:44:05,517 Shouldn't I? 666 00:44:05,601 --> 00:44:07,728 What are you trying to do? 667 00:44:08,020 --> 00:44:10,981 Are you going to dig through another team's files? 668 00:44:11,065 --> 00:44:12,983 If that was possible, I would have done it. 669 00:44:13,442 --> 00:44:15,069 -Just do that. -Okay. 670 00:44:19,239 --> 00:44:20,908 What were you two talking about? 671 00:44:22,159 --> 00:44:23,702 He was asking about the B/L. 672 00:44:25,245 --> 00:44:28,332 He wouldn't go and dig through the Resource Team's files, would he? 673 00:44:30,334 --> 00:44:32,169 I'm sure he's not that stupid. 674 00:44:38,842 --> 00:44:40,260 -Su-ho. -Yes? 675 00:44:42,805 --> 00:44:45,641 -Bring these to the buyer meeting today. -Okay. 676 00:44:48,227 --> 00:44:49,311 Again? 677 00:44:50,145 --> 00:44:52,481 You postponed it last time. 678 00:44:54,108 --> 00:44:55,025 I know. 679 00:44:57,319 --> 00:44:59,905 Can you please try to delay it for three hours? I'm really sorry. 680 00:45:01,490 --> 00:45:02,324 Okay. 681 00:45:13,043 --> 00:45:14,920 -Please sign this. -Okay. 682 00:45:19,174 --> 00:45:20,509 Do you need to pick up your daughter? 683 00:45:23,637 --> 00:45:24,763 Your mom couldn't do it? 684 00:45:25,889 --> 00:45:29,601 Yes, I need to drop her off at my in-laws. 685 00:45:31,061 --> 00:45:33,689 I'm a man too, but at times like these, 686 00:45:33,814 --> 00:45:36,692 I think men think women have it easy. 687 00:45:38,569 --> 00:45:40,237 If a woman is a manager, they should know 688 00:45:40,696 --> 00:45:43,449 how much more it takes. 689 00:45:43,532 --> 00:45:44,908 One more in the back. 690 00:45:46,618 --> 00:45:47,703 That's what I'm saying. 691 00:45:49,580 --> 00:45:51,457 That's why my wife quit her job. 692 00:45:53,375 --> 00:45:55,377 You have three children. 693 00:45:56,003 --> 00:45:58,672 If not, I would have been the one to quit. 694 00:46:24,865 --> 00:46:27,326 What's that guy doing there? 695 00:46:55,312 --> 00:46:56,146 Good job. 696 00:46:57,314 --> 00:46:58,148 Staying quiet, I mean. 697 00:47:13,747 --> 00:47:14,581 Geu-rae. 698 00:47:16,625 --> 00:47:18,377 Why are you poking around the Resource Team? 699 00:47:19,294 --> 00:47:20,420 Are you looking for the B/L? 700 00:47:21,088 --> 00:47:23,674 -No. -Then what were you doing there? 701 00:47:24,550 --> 00:47:25,801 Were you there to see Young-yi? 702 00:47:31,098 --> 00:47:31,932 Come here. 703 00:47:41,316 --> 00:47:42,776 Did you ask Young-yi? 704 00:47:43,402 --> 00:47:45,070 No, sir. 705 00:47:45,946 --> 00:47:48,240 What are you doing not asking her? 706 00:47:52,911 --> 00:47:55,163 -Should I ask her? -Of course you shouldn't! 707 00:47:57,124 --> 00:47:59,376 Who told you to poke around there like that? 708 00:48:00,043 --> 00:48:01,253 Do you have nothing better to do? 709 00:48:02,004 --> 00:48:02,879 I'm sorry. 710 00:48:09,511 --> 00:48:10,846 That's right. 711 00:48:11,305 --> 00:48:12,514 Not you. 712 00:48:13,390 --> 00:48:15,642 If you have nothing better to do, go out. 713 00:48:15,726 --> 00:48:16,560 What? 714 00:48:18,270 --> 00:48:19,104 Hey, Ms. Sun. 715 00:48:27,195 --> 00:48:28,405 This isn't right. 716 00:48:29,406 --> 00:48:30,240 It's okay. 717 00:48:31,366 --> 00:48:32,200 No, it's not. 718 00:48:32,659 --> 00:48:35,621 If I ask you to do something for me personally, it might become an issue. 719 00:48:36,413 --> 00:48:37,247 Hold on. 720 00:48:39,958 --> 00:48:41,501 Mr. Oh, Geu-rae... 721 00:48:41,585 --> 00:48:43,211 It's really fine. 722 00:48:43,879 --> 00:48:47,132 If he stays in the office, I'm afraid he might cause trouble. 723 00:48:48,008 --> 00:48:49,885 I need to stop being humiliated. 724 00:48:57,434 --> 00:49:00,854 Mr. Oh is very stubborn today, 725 00:49:08,987 --> 00:49:11,239 -Thank you. -It's fine. 726 00:49:14,743 --> 00:49:15,911 Are you going out? 727 00:49:16,536 --> 00:49:18,664 Yes. 728 00:49:19,831 --> 00:49:22,042 I'm on my way out. It's a favor for Ms. Sun. 729 00:49:22,125 --> 00:49:22,959 What? 730 00:49:24,211 --> 00:49:26,755 Oh, that's nice of you. 731 00:49:27,547 --> 00:49:28,715 I'll see you tomorrow. 732 00:49:33,470 --> 00:49:34,554 Geu-rae. 733 00:49:37,057 --> 00:49:39,434 Is Mr. Oh okay? 734 00:49:40,310 --> 00:49:41,144 What? 735 00:49:42,562 --> 00:49:44,898 I think it was my manager's fault 736 00:49:45,899 --> 00:49:47,359 for bringing up the past. 737 00:49:49,111 --> 00:49:54,074 They have to respect the fact that everyone has a past 738 00:49:54,157 --> 00:49:55,575 they never want to reveal. 739 00:49:56,702 --> 00:49:58,787 I understand why Mr. Oh 740 00:49:59,121 --> 00:50:00,163 got so upset. 741 00:50:04,084 --> 00:50:06,795 He is not upset right now. 742 00:50:08,088 --> 00:50:09,506 He's just blaming himself. 743 00:50:11,508 --> 00:50:15,929 Most wrong choices made are forgotten after time 744 00:50:17,389 --> 00:50:18,557 but not all of them. 745 00:50:20,517 --> 00:50:23,145 Some things really get back at you later, 746 00:50:24,855 --> 00:50:25,897 and you can't forget them. 747 00:50:26,982 --> 00:50:28,442 You can't turn back time either. 748 00:50:30,986 --> 00:50:32,946 He is just blaming himself. 749 00:50:35,115 --> 00:50:36,408 And to me, he just looks 750 00:50:37,576 --> 00:50:38,827 very lonely. 751 00:50:58,263 --> 00:50:59,723 I'm here for So-mi. 752 00:51:00,682 --> 00:51:03,852 Yes. We received a call from So-mi's mom. 753 00:51:04,519 --> 00:51:06,605 So-mi, let's go home. 754 00:51:08,732 --> 00:51:09,566 Okay. 755 00:51:12,778 --> 00:51:13,612 There. 756 00:51:15,071 --> 00:51:17,157 They are full-day children. 757 00:51:17,240 --> 00:51:18,909 Their moms will be here soon. 758 00:51:19,451 --> 00:51:20,994 Isn't my mom coming? 759 00:51:21,244 --> 00:51:22,954 She'll be here soon. 760 00:51:23,038 --> 00:51:25,207 Let's go inside, and wait for mommy. 761 00:51:25,290 --> 00:51:27,292 Let's go inside. 762 00:51:27,375 --> 00:51:30,962 Can they play with me in the playground? 763 00:51:32,881 --> 00:51:35,717 We need to be there with them. 764 00:51:36,009 --> 00:51:39,054 But the teachers are gone for the day and I have work to do. 765 00:51:42,182 --> 00:51:43,642 I'll stay with them. 766 00:51:46,770 --> 00:51:47,979 I'll go home a little later. 767 00:51:51,608 --> 00:51:52,567 Green light! 768 00:51:52,651 --> 00:51:53,485 Red light! 769 00:51:55,028 --> 00:51:55,946 Green light! 770 00:51:56,029 --> 00:51:56,863 Red light! 771 00:51:58,448 --> 00:51:59,407 Green light! 772 00:51:59,491 --> 00:52:00,325 Red light! 773 00:52:02,410 --> 00:52:03,829 Green light! Red light! 774 00:52:04,538 --> 00:52:08,083 Help me! 775 00:52:08,208 --> 00:52:09,376 Come down. 776 00:52:09,459 --> 00:52:10,961 One, two, three! 777 00:52:12,671 --> 00:52:14,589 Good job! 778 00:52:14,673 --> 00:52:16,675 Very good! 779 00:52:17,050 --> 00:52:19,094 Wow, that was great! 780 00:52:19,719 --> 00:52:22,013 We need to hurry. 781 00:52:22,097 --> 00:52:23,598 Hurry! 782 00:52:24,099 --> 00:52:25,350 Hello. 783 00:52:25,433 --> 00:52:26,685 You're here. 784 00:52:27,435 --> 00:52:28,937 Let's go home. 785 00:52:29,020 --> 00:52:31,565 Hello. Let's go home. 786 00:52:31,648 --> 00:52:32,774 Let's go. 787 00:52:34,109 --> 00:52:35,735 Goodbye. 788 00:52:35,819 --> 00:52:37,988 Goodbye. 789 00:52:45,787 --> 00:52:47,497 Let's go up high. 790 00:52:59,718 --> 00:53:02,679 Some things really get back at you later, 791 00:53:04,472 --> 00:53:06,308 and you can't forget them. 792 00:53:06,766 --> 00:53:08,476 You can't turn back time either. 793 00:53:08,727 --> 00:53:10,478 Yes, we'll make sure that there are no mistakes... 794 00:53:10,562 --> 00:53:11,396 Oh, no... 795 00:53:13,398 --> 00:53:14,983 One second please. Let me call you back. 796 00:53:17,402 --> 00:53:19,070 Thank you. 797 00:53:19,613 --> 00:53:21,656 The others must not be around. 798 00:53:21,740 --> 00:53:24,868 It's a buyer meeting. So they're out picking them up. 799 00:53:26,077 --> 00:53:26,995 Let me help you. 800 00:53:27,495 --> 00:53:28,663 Thank you. 801 00:53:33,376 --> 00:53:35,211 Being in the Resource Team is difficult, isn't it? 802 00:53:36,963 --> 00:53:40,508 It's a difficult team to get along with, especially for women. 803 00:53:41,468 --> 00:53:44,346 They really discriminate against women there. 804 00:53:46,890 --> 00:53:48,975 But still, they only send elites there. 805 00:53:51,686 --> 00:53:55,190 You seem to be managing well. You don't show your feelings. 806 00:53:56,358 --> 00:53:58,693 To tell you the truth, it's not easy. 807 00:53:59,986 --> 00:54:00,820 I'm sure. 808 00:54:08,787 --> 00:54:09,621 Ma'am. 809 00:54:10,538 --> 00:54:12,332 I have something to ask you. 810 00:54:12,749 --> 00:54:13,667 Go ahead. 811 00:54:16,711 --> 00:54:19,923 It's the right thing to do and it should be done, 812 00:54:20,799 --> 00:54:22,217 but I'm hesitating. 813 00:54:23,343 --> 00:54:24,177 Why? 814 00:54:24,594 --> 00:54:27,889 Because I think it will be more difficult to hang on. 815 00:54:30,308 --> 00:54:32,060 Does it have something to do with your team? 816 00:54:36,022 --> 00:54:37,816 If you ignore the right thing to do, 817 00:54:38,525 --> 00:54:40,318 will it be easier for you? 818 00:54:41,736 --> 00:54:44,531 At least, I would be able to avoid criticism 819 00:54:45,323 --> 00:54:47,117 since I'm a woman and all. 820 00:54:49,786 --> 00:54:51,579 I'm not sure what it might be, 821 00:54:52,539 --> 00:54:54,207 but I don't know if being a woman 822 00:54:54,457 --> 00:54:56,209 has anything to do with doing what's right. 823 00:54:57,711 --> 00:54:58,628 At most, 824 00:54:59,838 --> 00:55:01,548 they'll talk about your conscience. 825 00:55:13,018 --> 00:55:14,352 And about conscience, 826 00:55:14,978 --> 00:55:16,813 who doesn't know about that? 827 00:55:18,148 --> 00:55:20,358 There are just people who do it because they know it's right 828 00:55:21,401 --> 00:55:23,737 and those who don't do it even though they know it's right. 829 00:55:27,323 --> 00:55:28,199 Geu-rae. 830 00:55:35,790 --> 00:55:38,293 I'm sorry that I told you only now. 831 00:55:43,548 --> 00:55:46,009 It would've been better for me to bring the B/L with me, 832 00:55:46,968 --> 00:55:49,971 but I can't get the B/L and hand it over myself 833 00:55:50,055 --> 00:55:53,475 because I'm a member of the Resource Team. 834 00:55:54,768 --> 00:55:55,602 All right. 835 00:55:57,520 --> 00:55:59,981 It's in the last drawer of the file cabinet. 836 00:56:04,486 --> 00:56:05,528 This is the cabinet number. 837 00:56:10,867 --> 00:56:12,410 -I'll look after So-mi. -What? 838 00:56:14,162 --> 00:56:14,996 Right. 839 00:56:27,008 --> 00:56:27,967 Thank you. 840 00:56:44,692 --> 00:56:46,611 Who are you? 841 00:56:49,656 --> 00:56:51,825 I'm So-mi's teacher. 842 00:56:52,033 --> 00:56:53,743 I'm from One International. 843 00:56:54,160 --> 00:56:56,162 I'm taking over for Geu-rae. 844 00:56:59,082 --> 00:57:01,126 I guess Geu-rae needed to tend to something. 845 00:57:01,501 --> 00:57:04,337 -Yes, something came up at work. -I see. 846 00:57:10,009 --> 00:57:13,555 By any chance, are you two dating? 847 00:57:13,972 --> 00:57:16,724 What? No. 848 00:57:17,475 --> 00:57:21,104 Then, can you give me Geu-rae's phone number? 849 00:57:22,230 --> 00:57:23,064 What? 850 00:58:02,187 --> 00:58:04,230 She said it was in here. 851 00:58:09,527 --> 00:58:10,361 Who's there? 852 00:58:16,618 --> 00:58:17,577 You little... 853 00:58:19,370 --> 00:58:20,580 What are you doing here? 854 00:58:31,591 --> 00:58:32,467 You punk! 855 00:58:33,426 --> 00:58:36,137 Are you digging through another team's cabinet without permission? 856 00:58:36,638 --> 00:58:38,932 Come here. You little punk. 857 00:58:39,474 --> 00:58:42,477 You're here to find the B/L, aren't you? Did Mr. Oh send you? 858 00:58:42,727 --> 00:58:45,271 -No, he didn't. -Come here. I got you. 859 00:58:45,355 --> 00:58:46,856 As expected from that bastard. 860 00:58:46,940 --> 00:58:48,733 Is that what you learned from you superior? 861 00:58:49,150 --> 00:58:50,693 I know that the B/L is here. 862 00:58:53,488 --> 00:58:55,323 What the hell are you talking about? 863 00:58:55,657 --> 00:58:58,034 Hey, where is that bastard, Sang-sik? 864 00:58:58,368 --> 00:59:01,496 His kid is a thief, and he's gone for the day? 865 00:59:02,080 --> 00:59:05,875 I'm going to have him fired! 866 00:59:05,959 --> 00:59:08,044 Where is he? Tell him to come, right now! 867 00:59:08,378 --> 00:59:10,338 Tell him to come, right now! 868 00:59:12,048 --> 00:59:13,841 So is that what you're going to be like? 869 00:59:16,177 --> 00:59:20,014 The guy with no strings sends his stupid kid 870 00:59:20,098 --> 00:59:22,100 to go through other people's stuff? 871 00:59:33,611 --> 00:59:36,864 Here I am. The guy with no strings. 872 00:59:55,550 --> 00:59:57,927 Sang-sik, what do you think you're doing? 873 00:59:59,178 --> 01:00:01,597 I've respected you just because you were hired before me. 874 01:00:07,562 --> 01:00:09,397 Do you want to go at it in front of this newbie? 875 01:00:11,399 --> 01:00:12,608 Or do you want to go to the roof? 876 01:00:16,863 --> 01:00:18,406 LINE 877 01:00:18,823 --> 01:00:22,035 How would others know if that was in our cabinet 878 01:00:22,327 --> 01:00:24,871 or from your cabinet? 879 01:00:25,371 --> 01:00:26,205 They wouldn't. 880 01:00:27,457 --> 01:00:30,501 But you and I do. 881 01:00:31,252 --> 01:00:36,174 What? What kind of nonsense is that? 882 01:00:36,883 --> 01:00:37,717 But someone knows that 883 01:00:39,177 --> 01:00:41,220 this was with your team. 884 01:00:42,930 --> 01:00:43,765 Who? 885 01:00:44,557 --> 01:00:45,391 Who? 886 01:00:49,854 --> 01:00:50,855 If you ever 887 01:00:52,023 --> 01:00:53,816 bring up Eun-ji again, 888 01:00:54,901 --> 01:00:56,194 I'm not going to stand back. 889 01:00:57,195 --> 01:00:59,030 -Do you understand? -Okay. 890 01:00:59,906 --> 01:01:01,032 And If you ever play around 891 01:01:01,949 --> 01:01:04,202 with my team again 892 01:01:05,328 --> 01:01:06,788 I'm going to kill you. 893 01:01:08,164 --> 01:01:08,998 Okay. 894 01:01:16,464 --> 01:01:18,007 Tell Mr. Ma that you found it. 895 01:01:18,549 --> 01:01:21,094 Mr. Oh. 896 01:01:21,177 --> 01:01:24,013 -Write an apology letter. -Sang-sik... 897 01:01:24,097 --> 01:01:25,890 I'm going to kill you! 898 01:02:22,989 --> 01:02:23,823 I'm sorry. 899 01:02:30,705 --> 01:02:31,914 You want to go for a drink? 900 01:03:31,849 --> 01:03:32,934 DAE PO RESTAURANT 901 01:03:33,017 --> 01:03:34,185 Sir. 902 01:03:35,269 --> 01:03:37,688 May I ask you a question? 903 01:03:38,523 --> 01:03:39,524 No. 904 01:03:41,859 --> 01:03:44,111 How did you know the number 905 01:03:45,029 --> 01:03:47,281 to the Resource Team cabinet? 906 01:03:48,282 --> 01:03:49,826 Someone told me. 907 01:03:51,327 --> 01:03:52,245 Who? 908 01:03:53,871 --> 01:03:55,957 You don't have to know, you punk. 909 01:05:51,155 --> 01:05:53,532 Why didn't she draw my face? 910 01:06:05,753 --> 01:06:07,129 Why are you so late? 911 01:06:07,213 --> 01:06:09,048 Sorry. How about So-mi? 912 01:06:09,340 --> 01:06:10,216 She's sleeping. 913 01:06:11,050 --> 01:06:12,927 -Did So-mi draw this? -Right. 914 01:06:16,931 --> 01:06:20,017 But she didn't draw my face. I look like some kind of ghost. 915 01:06:20,685 --> 01:06:23,479 I don't have much to say. I'm always sleeping. 916 01:06:29,110 --> 01:06:30,820 You have golf tomorrow, right? 917 01:06:31,445 --> 01:06:32,947 I have your clothes ready. 918 01:06:33,823 --> 01:06:36,200 I'm going to have dinner afterwards. 919 01:06:37,535 --> 01:06:39,078 I'll come home early tomorrow. 920 01:06:39,787 --> 01:06:41,455 I'll come home as soon as I'm done, too. 921 01:06:42,498 --> 01:06:45,376 We have no solution. 922 01:06:46,252 --> 01:06:48,379 We're working hard to live a good life. 923 01:06:48,838 --> 01:06:50,631 But it's causing us problems. 924 01:06:51,632 --> 01:06:54,260 When So-mi gets older, it'll get better. 925 01:06:56,262 --> 01:06:58,347 Yes, of course. You're right. 926 01:06:58,431 --> 01:07:01,600 I will bring it in before ten. Our team members have them ready. 927 01:07:01,684 --> 01:07:04,603 Hello, you're here. Hi, So-mi. 928 01:07:04,895 --> 01:07:07,898 Yes, of course. No, that won't be a problem. 929 01:07:07,982 --> 01:07:09,942 We're giving the orders... 930 01:07:19,118 --> 01:07:20,369 I'll call you back. 931 01:07:21,370 --> 01:07:23,456 So-mi, let's say bye to mommy. 932 01:07:23,706 --> 01:07:25,291 One, two, three. 933 01:07:25,374 --> 01:07:26,876 Goodbye. 934 01:07:28,377 --> 01:07:30,421 You've been looking at me 935 01:07:31,297 --> 01:07:32,673 from the back everyday, weren't you? 936 01:07:43,434 --> 01:07:45,352 I'll be back. 937 01:07:53,778 --> 01:07:57,323 I will never push you back ever again. 938 01:08:01,911 --> 01:08:02,745 So-mi. 939 01:08:03,996 --> 01:08:06,707 Will you draw me today? 940 01:08:06,791 --> 01:08:10,127 Okay. I'll draw you really pretty. 941 01:08:21,138 --> 01:08:21,972 Honey. 942 01:08:22,765 --> 01:08:24,433 Where are my socks? 943 01:08:26,060 --> 01:08:28,813 -My socks. -Well, you shouldn't have drunk so much. 944 01:08:31,023 --> 01:08:31,982 Dad. 945 01:08:32,066 --> 01:08:34,151 -Have a nice day. -Thanks. 946 01:08:34,985 --> 01:08:36,695 You guys, 947 01:08:37,321 --> 01:08:39,532 study hard, okay? 948 01:08:40,574 --> 01:08:42,535 Work hard too! 949 01:08:42,618 --> 01:08:45,162 -Okay. -Bye. 950 01:08:49,166 --> 01:08:50,709 Why isn't the door opening? 951 01:08:57,675 --> 01:08:59,510 What is he doing here? 952 01:08:59,844 --> 01:09:00,678 What is it? 953 01:09:04,140 --> 01:09:05,516 My goodness. 954 01:09:06,016 --> 01:09:08,352 He dropped you off yesterday. I guess he couldn't walk 955 01:09:08,435 --> 01:09:10,145 because he was too drunk. 956 01:09:10,980 --> 01:09:11,814 What? 957 01:09:20,114 --> 01:09:22,616 Hey, you. Geu-rae. 958 01:09:22,700 --> 01:09:25,035 -What are you doing here? -Good morning, sir. 959 01:09:25,786 --> 01:09:26,787 Good morning. 960 01:09:59,111 --> 01:10:02,198 These are the moments I live for! 961 01:10:02,656 --> 01:10:05,618 -Please wear this tie, sir. -I heard you told them about it. 962 01:10:05,701 --> 01:10:08,746 He said that if his wife cheated on him, this is how he'd feel. 963 01:10:08,829 --> 01:10:11,081 -This is inappropriate... -What? Are you uncomfortable? 964 01:10:11,165 --> 01:10:13,542 -No, I like it. -Will he get promoted before any of us? 965 01:10:13,626 --> 01:10:16,503 -He didn't go to college. -He said I could learn a lot from you. 966 01:10:16,587 --> 01:10:19,089 I stood firm and said, "Let's do it by the book..." 967 01:10:19,381 --> 01:10:21,091 -I'm an idiot! -Crazy bastard. 968 01:10:21,175 --> 01:10:23,677 Call the risk management team, the evaluation team and the legal team. 969 01:10:23,761 --> 01:10:26,096 Don't forget about our deal. I'll be waiting for your call. 970 01:10:26,180 --> 01:10:27,097 Letter of Resignation 971 01:10:29,183 --> 01:10:31,185 Subtitle translation by Joo-hee Kim 69131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.