Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,501 --> 00:00:44,919
Did I work hard enough?
2
00:00:46,129 --> 00:00:47,297
No.
3
00:00:47,922 --> 00:00:50,925
Because I didn't work hard enough,
I had to come into the world.
4
00:00:51,801 --> 00:00:54,721
Because I didn't work hard enough,
I was abandoned.
5
00:00:56,222 --> 00:00:59,142
Because I didn't work hard enough,
6
00:00:59,934 --> 00:01:02,979
I'm doing this right now.
7
00:01:17,494 --> 00:01:18,953
I wanted to show
8
00:01:20,997 --> 00:01:24,542
clear criteria of classification
and effective application.
9
00:01:26,544 --> 00:01:28,505
The method that can satisfy both of them.
10
00:01:36,471 --> 00:01:37,555
And above all,
11
00:01:45,855 --> 00:01:46,898
I wanted to prove myself.
12
00:02:26,688 --> 00:02:27,522
Hello.
13
00:02:28,815 --> 00:02:30,066
You came early.
14
00:02:45,373 --> 00:02:47,041
Do you know a nearby laundry shop?
15
00:02:47,542 --> 00:02:48,585
I don't.
16
00:02:49,085 --> 00:02:49,919
Okay.
17
00:02:52,422 --> 00:02:53,965
You didn't go back home?
18
00:02:55,425 --> 00:02:56,259
No.
19
00:03:08,980 --> 00:03:11,900
An intern should dress neatly.
20
00:03:12,942 --> 00:03:13,776
Pardon?
21
00:03:19,157 --> 00:03:20,283
I don't know how to wear a tie.
22
00:03:20,992 --> 00:03:21,826
Okay.
23
00:03:29,876 --> 00:03:30,710
Give it to me.
24
00:03:39,844 --> 00:03:42,222
-It's fine.
-Give it to me. I'll help you.
25
00:03:56,945 --> 00:03:58,446
I'm really okay.
26
00:04:01,532 --> 00:04:03,201
But what if someone gets in?
27
00:04:03,785 --> 00:04:05,495
It might be a little embarrassing.
28
00:04:11,459 --> 00:04:13,378
Should we go up to the roof?
29
00:04:49,580 --> 00:04:52,250
EPISODE 2
30
00:04:54,377 --> 00:04:56,004
He's unbelievable.
31
00:04:56,337 --> 00:04:58,631
Did he spend all night messing around?
32
00:05:01,384 --> 00:05:02,427
At least, he's persistent.
33
00:05:03,052 --> 00:05:04,554
Maybe that's it.
34
00:05:04,887 --> 00:05:07,098
Why didn't you tell him
what the problem is?
35
00:05:07,181 --> 00:05:09,767
Why? He won't survive here anyway.
36
00:05:10,059 --> 00:05:11,019
You're right.
37
00:05:11,853 --> 00:05:13,563
Is he preparing for his presentation?
38
00:05:14,022 --> 00:05:16,482
Who's going to be his partner?
39
00:05:16,566 --> 00:05:18,735
By the way, who hired him?
40
00:05:18,818 --> 00:05:20,153
I don't know.
41
00:05:20,903 --> 00:05:22,447
I have a briefing with the senior manager.
42
00:05:22,530 --> 00:05:23,823
Okay.
43
00:05:24,907 --> 00:05:25,825
Good morning.
44
00:05:26,451 --> 00:05:27,869
-I made...
-I saw it.
45
00:05:28,536 --> 00:05:29,912
You proved it quantity-wise.
46
00:05:35,501 --> 00:05:36,335
Geu-rae.
47
00:05:41,215 --> 00:05:44,635
Why did you ignore the folder trees
that Mr. Oh had made?
48
00:05:45,053 --> 00:05:47,764
I didn't ignore them, but there were
so many files that didn't fit there.
49
00:05:47,847 --> 00:05:50,058
Geu-rae Jang, it's the company standard.
50
00:05:50,475 --> 00:05:51,642
Do you know what that means?
51
00:05:52,894 --> 00:05:55,063
Everyone understood and agreed on it.
52
00:05:55,146 --> 00:05:57,315
But if you change everything like that,
53
00:05:57,440 --> 00:05:59,984
should we ask you
when we encounter problems with the files?
54
00:06:02,111 --> 00:06:03,529
You don't work alone here.
55
00:06:03,613 --> 00:06:05,740
I'm not sure
how long you're going to stay here,
56
00:06:06,282 --> 00:06:07,825
but keep that in mind while you're here.
57
00:06:11,037 --> 00:06:12,747
You don't work alone.
58
00:06:21,589 --> 00:06:22,965
NEW FOLDER
59
00:06:25,343 --> 00:06:27,011
NATIONAL AMATEUR CONTEST
60
00:06:27,095 --> 00:06:29,055
By contest, individual, or country.
61
00:06:29,680 --> 00:06:31,641
Or by the various skills of baduk.
62
00:06:32,558 --> 00:06:34,102
By the beginning, middle, and finish.
63
00:06:34,477 --> 00:06:36,354
By baduk players, new or old.
64
00:06:38,064 --> 00:06:39,690
That was the world only I needed to see.
65
00:06:44,695 --> 00:06:46,989
-Good morning.
-Good morning.
66
00:06:47,073 --> 00:06:48,032
But here,
67
00:06:51,369 --> 00:06:54,580
you don't work alone.
68
00:06:55,915 --> 00:06:58,793
Thanks to Mr. Choi,
I enjoyed playing golf with you last time.
69
00:06:59,669 --> 00:07:01,587
Sure, that will be great.
70
00:07:02,171 --> 00:07:03,798
Okay, keep in touch.
71
00:07:06,759 --> 00:07:09,470
-Is your new project going well?
-Yes, no problem.
72
00:07:10,555 --> 00:07:12,807
-Any plans this Sunday?
-Nothing special.
73
00:07:13,307 --> 00:07:15,101
Let's climb a mountain with the director.
74
00:07:18,646 --> 00:07:21,524
It slipped out of my mind
that I have an alumni reunion on Sunday.
75
00:07:21,607 --> 00:07:24,902
I'm trying to let you in,
but you don't seem to be interested.
76
00:07:26,195 --> 00:07:29,740
I'm telling you that you can see further
from a higher place.
77
00:07:29,824 --> 00:07:31,701
-I talked about you with him...
-Then
78
00:07:32,285 --> 00:07:35,872
I'll ask my friends
to climb a mountain together.
79
00:07:35,955 --> 00:07:37,206
Well...
80
00:07:46,674 --> 00:07:49,594
Mountain? Mountain or whatsoever...
81
00:07:49,677 --> 00:07:50,803
You bastard!
82
00:07:51,220 --> 00:07:54,265
Why didn't you schedule a meeting
with a freight company?
83
00:07:54,348 --> 00:07:55,725
I'm sorry.
84
00:07:55,808 --> 00:07:58,853
Do you want to get fired?
An intern can get fired too.
85
00:07:58,936 --> 00:08:01,314
-I'm sorry.
-Gosh!
86
00:08:02,523 --> 00:08:05,693
Mr. Hwang,
you should've taught him better.
87
00:08:06,235 --> 00:08:09,030
-Jeez. Seriously.
-I'm sorry.
88
00:08:22,835 --> 00:08:24,086
Take a deep breath.
89
00:08:25,087 --> 00:08:26,839
Why did you yell at him?
90
00:08:30,176 --> 00:08:32,011
You're always like this
whenever an intern comes.
91
00:08:32,553 --> 00:08:33,513
Take it easy.
92
00:08:34,555 --> 00:08:36,474
Why did you offer your heart?
93
00:08:36,557 --> 00:08:37,475
What heart?
94
00:08:38,226 --> 00:08:41,687
It takes him forever
to choose a forwarding company.
95
00:08:43,022 --> 00:08:44,690
He's meticulous.
96
00:08:47,360 --> 00:08:50,488
Right, my situation is not
as bad as yours.
97
00:08:52,532 --> 00:08:54,283
I'm glad you know.
98
00:08:55,034 --> 00:08:57,328
You know? Since when?
99
00:08:57,703 --> 00:08:59,914
-I was told this morning.
-What?
100
00:09:01,207 --> 00:09:02,667
-What?
-Your intern.
101
00:09:02,959 --> 00:09:05,503
Do you know who had
to pull their strings to get him here?
102
00:09:06,504 --> 00:09:07,338
What?
103
00:09:10,258 --> 00:09:12,093
Jeez.
104
00:09:14,011 --> 00:09:15,930
Who is it? Who hired him?
105
00:09:17,932 --> 00:09:19,183
Who?
106
00:09:20,184 --> 00:09:21,185
The director.
107
00:09:31,320 --> 00:09:33,239
Why didn't you tell him about his problem?
108
00:09:33,322 --> 00:09:36,867
Why? He won't survive here anyway.
109
00:09:42,081 --> 00:09:45,585
-I know right?
-We drank too much last night.
110
00:09:46,752 --> 00:09:49,714
What's this smell? Octopus?
111
00:09:50,214 --> 00:09:52,008
Geu-rae, you didn't go back home?
112
00:09:52,466 --> 00:09:53,301
No.
113
00:09:55,219 --> 00:09:56,512
Did you finish your work?
114
00:09:58,222 --> 00:09:59,181
No, I couldn't.
115
00:10:00,224 --> 00:10:01,726
Why did you make a fuss about it then?
116
00:10:02,226 --> 00:10:05,271
I can't find a presentation partner yet.
117
00:10:05,771 --> 00:10:06,939
It's due tomorrow, right?
118
00:10:07,189 --> 00:10:09,650
I think everyone will eventually
find their partner.
119
00:10:11,652 --> 00:10:14,113
Or maybe not.
120
00:10:16,324 --> 00:10:19,910
After the group presentation,
we'll have an individual presentation too.
121
00:10:20,494 --> 00:10:22,371
One problem after another.
122
00:10:22,913 --> 00:10:25,625
I'll get going. See you later, Geu-rae.
123
00:10:26,876 --> 00:10:28,794
I'll get going too.
124
00:10:38,095 --> 00:10:39,930
When I keep staring at it, I feel weird.
125
00:10:42,683 --> 00:10:44,727
Like, I don't want to be torn to shreds.
126
00:10:47,563 --> 00:10:50,316
If anyone can't pass the final
presentation, he'll end up like that.
127
00:11:05,581 --> 00:11:07,041
Then, what should I do?
128
00:11:08,417 --> 00:11:09,794
If I don't want to end up like that,
129
00:11:10,753 --> 00:11:12,213
what should I do?
130
00:11:19,804 --> 00:11:21,764
I was joking, Geu-rae.
131
00:11:22,848 --> 00:11:24,642
Even if you can't become
a regular employee here,
132
00:11:24,725 --> 00:11:25,684
your life won't be ruined.
133
00:11:25,893 --> 00:11:27,520
There are so many things
to do in your life.
134
00:11:29,438 --> 00:11:31,941
Anyway, you should find
your presentation partner.
135
00:11:32,233 --> 00:11:33,567
You can't do it alone.
136
00:11:37,696 --> 00:11:39,865
People keep telling me
how I can't do everything alone.
137
00:11:41,117 --> 00:11:41,951
What?
138
00:12:09,687 --> 00:12:10,855
-Mr. Kim.
-Yes?
139
00:12:12,773 --> 00:12:16,235
Sort out these countries
by alphabetical order.
140
00:12:16,318 --> 00:12:19,613
And you wrote the numbers
in the wrong spots.
141
00:12:19,697 --> 00:12:21,615
Got it? Geu-rae Jang, look here.
142
00:12:21,699 --> 00:12:23,993
Mr. Choi, the Director, hired him.
143
00:12:24,535 --> 00:12:27,580
He should have hired someone
more qualified.
144
00:12:30,499 --> 00:12:33,127
I don't think he hired him,
145
00:12:33,210 --> 00:12:34,837
because he has a trick up his sleeve.
146
00:12:37,381 --> 00:12:40,134
I don't think he hired him
in order to keep watch over you.
147
00:12:40,676 --> 00:12:41,844
Why does he need to?
148
00:12:43,554 --> 00:12:45,639
He may have hired him
to cause you some trouble.
149
00:12:46,140 --> 00:12:48,309
But Mr. Choi is not that childish,
150
00:12:48,392 --> 00:12:49,560
even if he dislikes you.
151
00:12:50,811 --> 00:12:53,022
-I got it.
-It seems like he couldn't say no,
152
00:12:53,105 --> 00:12:55,691
so he dumped him into your team.
153
00:13:04,492 --> 00:13:05,826
-Dong-sik.
-Yes.
154
00:13:05,910 --> 00:13:08,829
Haven't you finished the estimates
of the Cambodia project?
155
00:13:08,913 --> 00:13:10,664
-All right, Geu-rae.
-Yes.
156
00:13:10,748 --> 00:13:12,791
-Are you done?
-Yes, I'm done.
157
00:13:14,293 --> 00:13:17,671
He knows how to use excel program.
158
00:13:17,755 --> 00:13:20,841
So I let him check them
by price and country.
159
00:13:21,217 --> 00:13:23,302
-What are you doing, bastard?
-What?
160
00:13:23,844 --> 00:13:24,970
You let him do what?
161
00:13:26,013 --> 00:13:26,972
Are you out of your mind?
162
00:13:28,432 --> 00:13:29,475
You let him do what?
163
00:13:30,059 --> 00:13:32,645
-This is not a training center.
-I'm sorry.
164
00:13:39,401 --> 00:13:42,279
-Submit it to me by 2 p.m.
-Yes, I will.
165
00:13:49,620 --> 00:13:50,454
Eat your lunch.
166
00:14:09,431 --> 00:14:10,266
Mr. Kim.
167
00:14:12,017 --> 00:14:13,269
Did something happen?
168
00:14:36,750 --> 00:14:37,918
You have no friends, right?
169
00:14:38,878 --> 00:14:40,129
It's more like your personal diary.
170
00:14:41,589 --> 00:14:43,257
He said I don't work alone.
171
00:14:43,591 --> 00:14:44,800
You let him do what?
172
00:14:46,051 --> 00:14:46,969
Are you out of your mind?
173
00:14:48,053 --> 00:14:50,222
But I'll end up alone because of this.
174
00:14:50,806 --> 00:14:53,851
You let him do what?
This is not a training center.
175
00:14:55,644 --> 00:14:58,147
He never wanted to teach me anyway.
176
00:14:58,898 --> 00:15:01,275
What did you mean by
"you don't work alone"?
177
00:15:01,692 --> 00:15:02,526
What?
178
00:15:03,527 --> 00:15:04,445
What?
179
00:15:09,325 --> 00:15:10,326
What was that?
180
00:15:31,263 --> 00:15:33,599
There were only three kinds
of chador textiles for the summer.
181
00:15:33,974 --> 00:15:36,268
Yes. I'm not sure which one you want.
182
00:15:36,352 --> 00:15:38,562
So, I brought all three kinds with me.
183
00:15:38,646 --> 00:15:40,981
I'm on my way up. Bye.
184
00:15:45,152 --> 00:15:46,320
Thank you.
185
00:15:46,904 --> 00:15:49,740
-Okay, give it to me.
-No, let me carry them.
186
00:15:49,823 --> 00:15:51,825
-Why?
-What?
187
00:15:54,411 --> 00:15:55,704
First of all, it's heavy.
188
00:15:55,788 --> 00:15:57,831
Second, it's heavy. And third, it's heavy.
189
00:16:05,297 --> 00:16:06,674
Do you already have a partner?
190
00:16:06,757 --> 00:16:08,676
That's right. When is the due?
191
00:16:09,259 --> 00:16:12,304
You should decide until tomorrow.
I'm still thinking too.
192
00:16:12,429 --> 00:16:13,430
What about the others?
193
00:16:13,806 --> 00:16:16,433
I guess they're fighting over one person.
194
00:16:16,517 --> 00:16:17,726
Our first priority is survival.
195
00:16:19,979 --> 00:16:21,063
Careful.
196
00:16:24,775 --> 00:16:27,236
Yes, I'm already here.
197
00:16:27,861 --> 00:16:30,197
To Mr. Oh? Okay, I understand.
198
00:16:49,758 --> 00:16:51,760
The projects for this month
have not been organized yet.
199
00:16:58,767 --> 00:16:59,768
Thank you.
200
00:17:00,811 --> 00:17:01,687
Yes, sir.
201
00:17:03,147 --> 00:17:04,356
-Dong-sik.
-Yes.
202
00:17:04,690 --> 00:17:07,317
We decided to handle
the Cambodia project. Proceed with it.
203
00:17:07,401 --> 00:17:09,445
-All right.
-One more thing.
204
00:17:09,528 --> 00:17:12,531
Hand this over
to the mail processing room.
205
00:17:16,160 --> 00:17:16,994
Yes.
206
00:17:19,830 --> 00:17:22,708
Mr. Oh, I brought the samples
of chador textiles.
207
00:17:22,791 --> 00:17:23,876
Thank you.
208
00:17:25,002 --> 00:17:28,047
-Have you already chosen a partner?
-Not yet.
209
00:17:28,756 --> 00:17:31,675
I was rejected by Baek-ki.
210
00:17:32,384 --> 00:17:34,887
Even before I asked him,
he said he wouldn't pair up with me.
211
00:17:34,970 --> 00:17:37,806
-He's smart.
-What?
212
00:17:38,307 --> 00:17:40,893
Anyway, find the right one.
Otherwise, both of you will fail.
213
00:17:41,685 --> 00:17:42,978
I don't care whoever it will be.
214
00:17:44,646 --> 00:17:46,815
-Are you that confident?
-No, it's not that.
215
00:17:47,900 --> 00:17:49,234
Prepare well so that you can pass.
216
00:17:50,110 --> 00:17:51,069
Thank you.
217
00:17:58,410 --> 00:17:59,286
Yes.
218
00:18:29,733 --> 00:18:31,735
-How pathetic.
-Excuse me?
219
00:18:32,820 --> 00:18:36,323
I'm talking about those
who made a mess here, not you.
220
00:18:36,990 --> 00:18:37,991
I see.
221
00:18:47,543 --> 00:18:48,919
I don't care whoever it will be.
222
00:18:52,214 --> 00:18:54,216
-Young-yi.
-Yes?
223
00:18:55,551 --> 00:18:56,677
Will you be my partner?
224
00:18:59,179 --> 00:19:00,013
What?
225
00:19:00,556 --> 00:19:02,057
You said you don't care whoever it may be.
226
00:19:02,724 --> 00:19:05,310
I'll do my best not to cause you trouble.
227
00:19:12,151 --> 00:19:12,985
Geu-rae?
228
00:19:17,781 --> 00:19:19,575
Do I have something on my face?
229
00:19:20,450 --> 00:19:21,285
What?
230
00:19:22,536 --> 00:19:24,329
No. I'm sorry.
231
00:19:25,956 --> 00:19:27,541
I was thinking of something else.
232
00:19:29,835 --> 00:19:32,880
What were you thinking of
while staring at my face?
233
00:19:34,923 --> 00:19:36,008
Well...
234
00:19:36,300 --> 00:19:38,468
Right, here it is.
235
00:19:40,429 --> 00:19:42,389
I should have handed it to you earlier.
236
00:19:59,823 --> 00:20:01,950
I should have asked her at least.
237
00:20:09,958 --> 00:20:12,127
Anyway, you should find
your presentation partner.
238
00:20:12,419 --> 00:20:13,587
You can't do it alone.
239
00:20:16,798 --> 00:20:17,633
Geu-rae.
240
00:20:20,969 --> 00:20:23,138
I've been looking for you.
241
00:20:23,430 --> 00:20:25,766
I just realized that I didn't even know
your phone number.
242
00:20:26,642 --> 00:20:29,728
Have you already chosen a partner?
243
00:20:32,439 --> 00:20:33,273
Do it with me.
244
00:20:34,483 --> 00:20:35,317
What?
245
00:20:35,984 --> 00:20:38,362
Let's show them our perfect teamwork.
246
00:20:42,115 --> 00:20:43,116
What's this?
247
00:20:48,789 --> 00:20:49,998
-Geu-rae.
-Yes?
248
00:20:51,208 --> 00:20:52,334
Hello.
249
00:20:55,379 --> 00:20:58,382
These are yours. You skipped your lunch.
250
00:21:06,098 --> 00:21:07,432
Well...
251
00:21:08,684 --> 00:21:10,560
Have you already chosen a partner?
252
00:21:10,978 --> 00:21:11,812
No.
253
00:21:13,772 --> 00:21:14,606
All right.
254
00:21:19,945 --> 00:21:22,114
What's that?
255
00:21:30,455 --> 00:21:32,624
-What?
-Let me.
256
00:21:32,708 --> 00:21:33,542
What?
257
00:21:43,135 --> 00:21:43,969
Partner.
258
00:22:01,111 --> 00:22:02,654
What's this all about?
259
00:22:22,799 --> 00:22:24,843
Wow, you're popular, Geu-rae Jang.
260
00:22:37,814 --> 00:22:38,774
Wait a second.
261
00:22:43,695 --> 00:22:46,073
Yes, you may meet
the deadline by the 18th.
262
00:22:47,157 --> 00:22:47,991
Bye.
263
00:22:50,160 --> 00:22:50,994
The 18th...
264
00:22:54,331 --> 00:22:57,250
Pass on the samples.
265
00:23:03,840 --> 00:23:07,094
It's strange. No offers for me at all.
266
00:23:11,014 --> 00:23:13,600
Young-yi.
267
00:23:14,351 --> 00:23:16,353
You can't find
a presentation partner, right?
268
00:23:17,479 --> 00:23:20,565
Do it with me. I'm saving you.
269
00:23:20,982 --> 00:23:22,776
Nobody wants to pair up with you.
270
00:23:23,193 --> 00:23:25,028
What? Why?
271
00:23:25,112 --> 00:23:28,156
Of course, it's because you're unbeatable.
272
00:23:28,448 --> 00:23:30,700
We're supposed to show our teamwork
at the first presentation.
273
00:23:30,992 --> 00:23:32,744
Obviously, you'll be outstanding alone.
274
00:23:33,161 --> 00:23:34,746
I was too busy to find a partner either.
275
00:23:35,664 --> 00:23:36,540
Let's try our best.
276
00:24:12,576 --> 00:24:14,661
NEED TO ADD MANPOWER
277
00:24:14,744 --> 00:24:18,165
Need additional manpower
278
00:24:18,248 --> 00:24:22,878
Need more manpower
279
00:24:27,090 --> 00:24:29,259
-Geu-rae.
-Yes, Young-yi?
280
00:24:30,051 --> 00:24:30,886
Let's have some coffee.
281
00:24:38,268 --> 00:24:39,436
Partner?
282
00:24:39,936 --> 00:24:42,772
Right. I was too busy to find a partner.
283
00:24:45,150 --> 00:24:47,777
-But I can't...
-I'm a novice too.
284
00:24:48,361 --> 00:24:50,864
Let's put our hearts into it.
285
00:25:01,416 --> 00:25:04,294
Our hearts?
286
00:25:16,932 --> 00:25:18,683
I'm a novice too.
287
00:25:18,892 --> 00:25:21,811
Let's put our hearts into it.
288
00:25:22,687 --> 00:25:23,772
Team.
289
00:25:25,482 --> 00:25:26,691
We're on the same team.
290
00:25:35,575 --> 00:25:36,409
Let's do it.
291
00:25:37,160 --> 00:25:40,247
Let's put our hearts into it.
292
00:25:40,330 --> 00:25:41,957
-Geu-rae Jang.
-Yes.
293
00:25:42,624 --> 00:25:44,209
Have you finished correcting typos?
294
00:25:44,459 --> 00:25:45,835
I'm almost done.
295
00:25:49,381 --> 00:25:50,215
Geu-rae.
296
00:25:51,758 --> 00:25:52,717
Come with me for a second.
297
00:25:59,808 --> 00:26:01,309
Sit down.
298
00:26:03,144 --> 00:26:04,980
-Have you already chosen a partner?
-What?
299
00:26:07,607 --> 00:26:11,152
Why is your face getting red?
300
00:26:11,611 --> 00:26:12,487
It's nothing.
301
00:26:15,532 --> 00:26:16,366
I knew it.
302
00:26:17,325 --> 00:26:18,618
Everyone wants you, right?
303
00:26:20,704 --> 00:26:23,748
I'm not sure
why they want me all of a sudden.
304
00:26:24,124 --> 00:26:24,958
You...
305
00:26:25,500 --> 00:26:28,253
You have all the attributes
that other interns like.
306
00:26:28,503 --> 00:26:29,337
What?
307
00:26:29,796 --> 00:26:33,300
Lack of confidence, working experience,
knowledge, and skills.
308
00:26:35,010 --> 00:26:36,678
Then why do they want me?
309
00:26:37,721 --> 00:26:39,806
If two people can achieve great results,
310
00:26:39,889 --> 00:26:41,725
it would be great.
311
00:26:42,058 --> 00:26:43,643
However, if that's impossible,
312
00:26:44,686 --> 00:26:46,688
it's safe to pair up with a bomb.
313
00:26:48,106 --> 00:26:50,650
Did you say a bomb?
314
00:26:50,900 --> 00:26:53,737
Right, the bomb victim is likely
315
00:26:54,029 --> 00:26:55,989
to stand out.
316
00:26:56,614 --> 00:26:59,326
Because they want to stand out
in front of judges,
317
00:26:59,534 --> 00:27:00,827
that's why they want you.
318
00:27:04,497 --> 00:27:08,168
Watch out for people who approach you.
319
00:27:17,969 --> 00:27:19,054
That's how it always happen.
320
00:27:28,063 --> 00:27:30,190
Whenever I finished
my night shift part-time job,
321
00:27:30,899 --> 00:27:32,734
on the way back home in the morning,
322
00:27:32,817 --> 00:27:34,944
I encounter the same sights.
323
00:27:53,463 --> 00:27:54,756
Their facial expressions, clothing,
324
00:27:55,882 --> 00:27:58,426
and even the direction
they were walking in were
325
00:27:59,177 --> 00:28:00,887
completely opposite to mine.
326
00:28:02,889 --> 00:28:04,349
I never belonged to any group,
327
00:28:05,433 --> 00:28:07,769
since I became a grown-up,
whether the student or working group,
328
00:28:09,729 --> 00:28:12,190
My desire to mingle
with them was too strong
329
00:28:13,274 --> 00:28:15,402
to open up the uncomfortable truth.
330
00:28:35,839 --> 00:28:36,673
Until now,
331
00:28:37,882 --> 00:28:40,802
I'm still walking
in a different direction.
332
00:28:49,227 --> 00:28:50,145
As usual,
333
00:28:51,187 --> 00:28:53,523
I'm still alone.
334
00:28:54,441 --> 00:28:55,275
And...
335
00:29:08,747 --> 00:29:10,874
Everyone knew it,
336
00:29:12,333 --> 00:29:13,751
but only I didn't know.
337
00:29:15,253 --> 00:29:16,546
Seok-ho, come over here.
338
00:29:16,629 --> 00:29:17,547
Yes, sir!
339
00:29:17,881 --> 00:29:20,341
How many times should I tell you?
340
00:29:20,800 --> 00:29:22,719
Clear and perfect consistency.
341
00:29:23,344 --> 00:29:25,972
Why didn't you do it one by one?
342
00:29:26,765 --> 00:29:27,682
Or consent.
343
00:29:30,894 --> 00:29:33,354
How much should I share with them
till they open up to me?
344
00:29:33,897 --> 00:29:36,816
-What? Hurry up! Run!
-I'm sorry, sir.
345
00:29:36,900 --> 00:29:37,734
Yes, sir!
346
00:29:50,413 --> 00:29:51,998
I'm a novice, too.
347
00:29:52,332 --> 00:29:54,959
Let's put our hearts into it.
348
00:30:33,998 --> 00:30:35,458
Where are you going?
349
00:30:40,255 --> 00:30:42,799
-Aren't you listening to me?
-Because I'm alone...
350
00:30:44,717 --> 00:30:45,552
What?
351
00:30:46,678 --> 00:30:48,096
There's nothing that I can do.
352
00:30:50,765 --> 00:30:51,849
What are you talking about?
353
00:30:53,017 --> 00:30:54,811
You said I don't work alone here.
354
00:30:56,020 --> 00:30:56,855
The company work.
355
00:31:02,360 --> 00:31:03,862
You asked me if I have any friends.
356
00:31:05,530 --> 00:31:07,031
You said it looked like my personal diary.
357
00:31:09,951 --> 00:31:11,244
You're right.
358
00:31:12,787 --> 00:31:13,621
Yes.
359
00:31:15,290 --> 00:31:16,541
I had to do everything on my own.
360
00:31:18,668 --> 00:31:19,711
I had to fight on my own.
361
00:31:21,170 --> 00:31:23,131
I had to take responsibility
for the results on my own.
362
00:31:24,007 --> 00:31:26,384
-What are you...
-I don't know how not to do things alone.
363
00:31:28,177 --> 00:31:29,012
Since I don't know,
364
00:31:30,805 --> 00:31:32,056
you could teach me.
365
00:31:33,850 --> 00:31:35,268
You could give me a chance.
366
00:31:39,272 --> 00:31:40,773
Only qualified people can get a chance.
367
00:31:41,649 --> 00:31:43,610
-What qualification?
-You know what I mean.
368
00:31:46,195 --> 00:31:47,238
Let me ask you.
369
00:31:48,448 --> 00:31:51,159
-If it's because of my educational...
-Can you imagine
370
00:31:51,951 --> 00:31:53,578
how hard other people have worked
371
00:31:53,661 --> 00:31:56,456
in order to step into this company?
372
00:31:58,791 --> 00:32:00,043
Can you imagine
373
00:32:00,793 --> 00:32:03,087
how much sweat, tears,
and frustration they had
374
00:32:03,171 --> 00:32:04,422
in order to stay here?
375
00:32:08,051 --> 00:32:12,347
You're an unqualified candidate
who got hired through a connection.
376
00:32:13,765 --> 00:32:16,976
That may be how the world works.
377
00:32:18,645 --> 00:32:19,479
However,
378
00:32:22,815 --> 00:32:24,984
I don't approve of such a system.
379
00:32:30,865 --> 00:32:31,699
Sweat.
380
00:32:33,076 --> 00:32:33,910
Tears.
381
00:32:35,703 --> 00:32:36,537
Frustration.
382
00:32:59,727 --> 00:33:02,105
How much more do I need to have?
383
00:33:24,210 --> 00:33:25,461
Crazy bastard.
384
00:33:27,046 --> 00:33:28,506
Crazy bastard.
385
00:33:30,633 --> 00:33:31,968
Crazy bastard.
386
00:33:34,846 --> 00:33:37,473
What the hell have I done?
387
00:33:56,284 --> 00:33:58,119
-Seok-ho Kim.
-Yes?
388
00:33:58,453 --> 00:34:00,747
You should have told me that
LC cable has been opened.
389
00:34:00,830 --> 00:34:02,498
All right, I was going to.
390
00:34:02,582 --> 00:34:05,042
Don't you sleep at night?
Why are you dozing off all the time?
391
00:34:06,502 --> 00:34:07,712
-Seok-ho Kim.
-Yes.
392
00:34:07,962 --> 00:34:09,380
-Come over here.
-Yes, sir.
393
00:34:11,591 --> 00:34:12,425
Yes, sir?
394
00:34:13,843 --> 00:34:16,721
Where's your report
on the meeting at the exhibition?
395
00:34:16,804 --> 00:34:18,848
Well, I'm almost done.
396
00:34:18,931 --> 00:34:21,309
Why is it taking you forever every time?
397
00:34:22,101 --> 00:34:24,479
At your age,
you could be an assistant manager.
398
00:34:26,063 --> 00:34:27,565
Even though you started your career late,
399
00:34:27,648 --> 00:34:29,192
you should work
as well as your colleagues.
400
00:34:31,611 --> 00:34:32,904
You better be proactive.
401
00:34:33,446 --> 00:34:35,239
You're not a regular employee yet.
402
00:34:35,573 --> 00:34:36,991
Right, I'll rectify my fault.
403
00:34:37,074 --> 00:34:38,576
-Stop using those words.
-All right.
404
00:34:38,826 --> 00:34:41,079
You're not in the army. Such a clichรฉ.
405
00:34:44,207 --> 00:34:46,542
-Let's go out for a smoke.
-I already quit smoking.
406
00:34:48,294 --> 00:34:50,671
I'm telling you to get some fresh air!
407
00:34:52,256 --> 00:34:54,050
Jeez.
408
00:35:03,559 --> 00:35:07,063
I know you're working hard,
without ignoring your duties.
409
00:35:07,438 --> 00:35:09,941
But you should be more alert.
410
00:35:10,399 --> 00:35:13,528
I fully understand how tough it is. So,
I'm trying to support you. Don't you know?
411
00:35:13,611 --> 00:35:15,404
Yes. Thank you.
412
00:35:16,614 --> 00:35:19,492
I bet you'll start smoking
again in two years.
413
00:35:19,659 --> 00:35:20,493
Yes, sir.
414
00:35:26,082 --> 00:35:28,584
You don't have to do that, gosh.
415
00:35:28,668 --> 00:35:29,752
I'm sorry.
416
00:35:32,338 --> 00:35:35,007
You're having a hard time at night.
The baby keeps waking up, right?
417
00:35:36,717 --> 00:35:37,718
No, I'm fine.
418
00:35:41,097 --> 00:35:42,598
Mr. Hwang. Right.
419
00:35:43,474 --> 00:35:44,308
Yes, he's here.
420
00:35:47,353 --> 00:35:48,855
Why did you turn off your phone?
421
00:35:53,234 --> 00:35:54,068
Yes, Mr. Hwang.
422
00:35:55,361 --> 00:35:58,489
Listen. You can see the contract
with Namhae Chemicals on my screen.
423
00:35:58,573 --> 00:36:00,032
Delete the article four from there.
424
00:36:00,116 --> 00:36:02,618
Get a signature from the team leader
and bring it to Namhae Chemicals.
425
00:36:02,702 --> 00:36:03,995
Yes, I understand.
426
00:36:04,078 --> 00:36:07,081
Also, bring your weekly internship report
with you.
427
00:36:07,164 --> 00:36:10,251
-I need to sign on it by today.
-Yes, sir.
428
00:36:23,139 --> 00:36:25,600
Oh, I forgot about them.
429
00:36:25,683 --> 00:36:28,728
I got it. I'll give them
to you right away.
430
00:36:28,811 --> 00:36:30,730
Sorry for being late.
431
00:36:31,314 --> 00:36:32,315
Geu-rae.
432
00:36:33,399 --> 00:36:34,650
Where are they?
433
00:36:36,235 --> 00:36:39,614
These are all receipts. Glue them on paper
and give it to the general affairs team.
434
00:36:39,906 --> 00:36:41,324
Okay.
435
00:36:48,623 --> 00:36:51,375
REUSABLE PAPER
436
00:37:03,095 --> 00:37:06,432
Right, I'm sorry. I'll give it right away.
437
00:37:06,515 --> 00:37:08,351
Yes, right. Bye.
438
00:37:10,394 --> 00:37:12,313
-Welcome back.
-Yes.
439
00:37:22,448 --> 00:37:23,950
-Geu-rae Jang.
-Yes?
440
00:37:24,158 --> 00:37:25,368
What's that paper underneath?
441
00:37:26,535 --> 00:37:27,620
This, sir?
442
00:37:28,412 --> 00:37:29,622
It's reusable paper.
443
00:37:29,705 --> 00:37:33,292
-Invoice and draft form.
-No, you should not use it.
444
00:37:33,376 --> 00:37:36,837
You may glue it together by mistake.
It might spread around.
445
00:37:36,921 --> 00:37:38,339
I see.
446
00:37:38,714 --> 00:37:40,883
Don't throw away reusable paper
without thinking.
447
00:37:40,967 --> 00:37:42,802
You should check its confidentiality.
448
00:37:42,885 --> 00:37:44,929
You better shred papers.
449
00:37:45,596 --> 00:37:48,099
Confidentiality is
a sensitive issue nowadays.
450
00:37:49,892 --> 00:37:51,978
A while ago, there was a big accident.
451
00:37:52,061 --> 00:37:53,604
Team leaders as well as team members,
452
00:37:53,688 --> 00:37:56,190
were called out and scolded
by the director.
453
00:37:57,191 --> 00:37:58,192
Yes, I understand.
454
00:38:16,085 --> 00:38:18,170
-I finished...
-Take it to general affairs team.
455
00:38:18,254 --> 00:38:19,297
I'll be back.
456
00:38:19,672 --> 00:38:20,506
-Hurry.
-All right.
457
00:38:24,927 --> 00:38:27,930
Geu-rae, can I borrow a glue?
458
00:38:28,014 --> 00:38:30,808
-Of course, it's on my desk.
-Thanks.
459
00:38:30,891 --> 00:38:33,102
Our supply room is always locked,
460
00:38:33,519 --> 00:38:35,563
so I borrow it all the time.
461
00:38:35,646 --> 00:38:37,356
-It's over there.
-Thank you.
462
00:38:42,903 --> 00:38:46,073
Hello, I'm Seok-ho Kim, an intern.
463
00:38:46,365 --> 00:38:49,410
Let me borrow a glue. Wait, here it is.
464
00:39:09,221 --> 00:39:11,891
What's this paper?
Sorry, but please throw this away.
465
00:39:13,059 --> 00:39:14,769
INVOICE
466
00:40:26,507 --> 00:40:27,550
Since I don't know,
467
00:40:28,676 --> 00:40:30,136
you could teach me.
468
00:40:31,554 --> 00:40:32,972
You could give me a chance.
469
00:40:35,558 --> 00:40:37,101
Only qualified people can have a chance.
470
00:40:37,810 --> 00:40:39,061
What qualification?
471
00:40:40,813 --> 00:40:42,523
It seems he just couldn't say no,
472
00:40:42,857 --> 00:40:44,859
so he dumped him into your team.
473
00:40:55,953 --> 00:40:57,288
-Hello, Mr. Choi.
-Yes.
474
00:40:59,290 --> 00:41:01,333
What brings you here?
475
00:41:06,755 --> 00:41:09,383
DRAFTING FORM
476
00:41:12,136 --> 00:41:13,387
I picked it up at the lobby.
477
00:41:18,893 --> 00:41:19,727
I'm sorry.
478
00:41:25,191 --> 00:41:27,485
I'm sorry.
479
00:41:30,196 --> 00:41:32,573
-It's my fault.
-Stay still.
480
00:41:43,125 --> 00:41:45,711
Do better, okay?
481
00:41:54,386 --> 00:41:55,221
Back to work.
482
00:41:56,555 --> 00:41:57,389
Take care.
483
00:42:06,106 --> 00:42:08,150
Hey, you.
484
00:42:09,735 --> 00:42:12,029
Are you a bird brain?
485
00:42:14,406 --> 00:42:15,241
I'm sorry.
486
00:42:16,659 --> 00:42:18,786
How many times did I tell you
about confidentiality?
487
00:42:21,956 --> 00:42:22,790
Get out!
488
00:42:27,086 --> 00:42:28,420
Get out, you son of a bitch!
489
00:42:38,305 --> 00:42:39,473
Now, you clearly know
490
00:42:40,933 --> 00:42:42,309
why I won't give you a chance
491
00:42:44,603 --> 00:42:46,063
and why you're unqualified.
492
00:42:51,652 --> 00:42:52,486
Get out.
493
00:42:55,489 --> 00:42:57,908
Geu-rae, please step outside.
494
00:43:24,143 --> 00:43:27,229
Focus on my work. Stay focused.
495
00:43:27,313 --> 00:43:28,856
Stay focused.
496
00:43:30,316 --> 00:43:31,442
I'm an idiot.
497
00:43:33,068 --> 00:43:34,695
Stay focused.
498
00:43:49,460 --> 00:43:50,377
Geu-rae.
499
00:43:54,673 --> 00:43:55,758
Run two more laps.
500
00:44:08,479 --> 00:44:09,688
I'm an idiot.
501
00:44:16,111 --> 00:44:19,365
Concentrate! Concentrate!
502
00:44:26,955 --> 00:44:28,624
Concentrate! Concentrate!
503
00:45:10,666 --> 00:45:11,917
Yes, this is Deung-ho Ko.
504
00:45:12,584 --> 00:45:14,837
What? Really?
505
00:45:15,003 --> 00:45:16,255
Yes, I got it.
506
00:45:17,172 --> 00:45:19,091
We did it! We won the contract!
507
00:45:19,174 --> 00:45:21,635
-We won!
-Really?
508
00:45:21,718 --> 00:45:23,679
It's a contract worth
two thousand million won, sir!
509
00:45:23,762 --> 00:45:26,223
Wow! We did it!
510
00:45:26,306 --> 00:45:28,809
You did a good job!
511
00:45:28,892 --> 00:45:30,477
They're so self-centered.
512
00:45:30,561 --> 00:45:31,603
Congratulations!
513
00:45:31,687 --> 00:45:32,813
Can't they see what's going on?
514
00:45:32,896 --> 00:45:35,482
We won! We won the contract!
515
00:45:36,400 --> 00:45:37,985
Why is he not coming back?
516
00:45:38,861 --> 00:45:41,572
-This is great!
-It's all thanks to Mr. Ko.
517
00:45:41,655 --> 00:45:42,489
-Awesome!
-Yes!
518
00:45:42,573 --> 00:45:45,159
No, all of us deserve the praise.
519
00:45:45,784 --> 00:45:48,287
Mr. Kim, well done!
520
00:45:48,370 --> 00:45:50,205
It was a big project.
521
00:45:50,622 --> 00:45:52,624
You're better than I expected.
522
00:45:53,625 --> 00:45:56,253
This is the victory of Sales Team Two!
523
00:45:57,045 --> 00:45:58,797
INTERN, SEOK-HO KIM
524
00:45:59,840 --> 00:46:00,883
You're right.
525
00:46:00,966 --> 00:46:03,093
I'm Seok-ho Kim, an intern.
526
00:46:03,177 --> 00:46:04,511
Let me borrow a glue.
527
00:46:04,595 --> 00:46:06,180
No no. I knew you were good from...
528
00:46:06,263 --> 00:46:08,182
INTERN, SEOK-HO KIM
529
00:46:11,226 --> 00:46:15,189
I thought all you did was sleep,
but you really came through.
530
00:46:15,272 --> 00:46:16,607
Mr. Ko, what about a company dinner?
531
00:46:16,690 --> 00:46:18,734
Sure, let's have dinner together!
532
00:46:18,859 --> 00:46:20,861
Will you treat us, Seok-ho Kim?
533
00:46:20,944 --> 00:46:23,030
I'll buy the coffee then.
534
00:46:25,157 --> 00:46:26,325
Mr. Oh!
535
00:46:28,952 --> 00:46:30,120
Let's go?
536
00:46:36,001 --> 00:46:41,840
Seok-ho is kind of slow,
but he's very meticulous.
537
00:46:42,341 --> 00:46:44,593
His proposal was so good
538
00:46:44,676 --> 00:46:47,012
that even the director complimented him.
539
00:46:47,846 --> 00:46:49,932
Honestly, if it had not been for him,
540
00:46:50,015 --> 00:46:52,226
I'm not sure
if we would ever win this contract.
541
00:46:52,726 --> 00:46:55,437
He was a translator
as well as an interpreter.
542
00:46:55,521 --> 00:46:57,648
-By the way, Mr. Ko.
-What?
543
00:46:59,233 --> 00:47:01,109
He came to my team to borrow something.
544
00:47:01,193 --> 00:47:02,236
Did he?
545
00:47:02,653 --> 00:47:05,239
I keep forgetting to give him a key.
546
00:47:05,614 --> 00:47:09,243
Anyway, he's so passionate that
he refused to go back home.
547
00:47:09,326 --> 00:47:10,536
He's newly married.
548
00:47:11,411 --> 00:47:12,246
Newly married?
549
00:47:12,788 --> 00:47:15,207
He's the eldest grandson in his family
so he got married early.
550
00:47:15,457 --> 00:47:17,376
He's the breadwinner.
551
00:47:18,252 --> 00:47:21,421
At any rate,
552
00:47:22,631 --> 00:47:24,341
keep an eye on him
553
00:47:25,050 --> 00:47:27,844
so that he won't make silly mistakes.
He'll be evaluated in every aspect.
554
00:47:27,928 --> 00:47:29,346
What silly mistakes?
555
00:47:29,805 --> 00:47:32,099
He may be slow,
but he doesn't make mistakes.
556
00:48:33,243 --> 00:48:34,786
Young-yi, I'm leaving.
557
00:48:34,870 --> 00:48:36,204
I'll see you tomorrow.
558
00:48:53,889 --> 00:48:54,723
Geu-rae Jang.
559
00:48:56,475 --> 00:48:57,309
Yes?
560
00:49:01,021 --> 00:49:03,690
-Have you already chosen your partner?
-What?
561
00:49:03,940 --> 00:49:06,193
I'm Seok-yul Han from Textile Team Two.
562
00:49:12,491 --> 00:49:14,201
I was dispatched to a factory in Ulsan.
563
00:49:14,284 --> 00:49:16,119
I hurried back
after hearing about the presentation.
564
00:49:19,998 --> 00:49:21,917
Wow, it's cool up here.
565
00:49:22,167 --> 00:49:24,378
I like factories and harbors.
566
00:49:24,461 --> 00:49:25,295
That's enough.
567
00:49:28,423 --> 00:49:29,424
Tell me the reason.
568
00:49:30,717 --> 00:49:33,595
-What?
-The reason you want me as your partner.
569
00:49:46,274 --> 00:49:50,153
I joined this company
a week earlier than other interns.
570
00:49:51,279 --> 00:49:53,031
I majored in Mechanical Engineering.
571
00:49:53,448 --> 00:49:56,326
I've won many awards in contests.
572
00:49:57,577 --> 00:50:00,247
But I'm not interested
in operating machines.
573
00:50:00,330 --> 00:50:01,873
I'm more interested
574
00:50:01,957 --> 00:50:04,543
in understanding the principles
and conveying it to someone else.
575
00:50:04,626 --> 00:50:05,669
That's sales.
576
00:50:08,171 --> 00:50:09,339
I mean, the world of trade.
577
00:50:14,553 --> 00:50:15,387
So,
578
00:50:16,638 --> 00:50:18,140
that's why I came to this company.
579
00:50:18,223 --> 00:50:21,476
The company appreciated my abilities
and sent me to the factory in Ulsan.
580
00:50:21,560 --> 00:50:22,394
Why?
581
00:50:23,478 --> 00:50:27,274
It's more like they already accepted me
as a regular worker.
582
00:50:29,776 --> 00:50:30,610
You're great.
583
00:50:31,737 --> 00:50:33,530
I've also witnessed
many manufacturing processes.
584
00:50:33,613 --> 00:50:37,367
I've done so many interviews
with foreign buyers.
585
00:50:37,993 --> 00:50:39,411
Geu-rae, I'm not done yet.
586
00:50:39,911 --> 00:50:40,829
Geu-rae.
587
00:50:41,204 --> 00:50:42,289
Geu-rae.
588
00:50:43,832 --> 00:50:44,666
Hey!
589
00:51:07,439 --> 00:51:09,274
INTERN SEOK-HO KIM
590
00:51:09,357 --> 00:51:11,610
He's the eldest grandson in his family
so he got married early.
591
00:51:12,110 --> 00:51:14,154
He's the breadwinner.
592
00:51:41,389 --> 00:51:44,434
Did he really...
593
00:51:44,518 --> 00:51:45,769
Did he leave?
594
00:51:48,730 --> 00:51:50,524
Jeez. Even if I told him so,
595
00:51:50,607 --> 00:51:52,943
how can he leave just like that?
596
00:51:56,071 --> 00:51:57,697
No, he didn't leave.
597
00:51:58,031 --> 00:51:59,366
-Mr. Oh.
-What?
598
00:51:59,616 --> 00:52:00,450
What are you doing?
599
00:52:01,535 --> 00:52:03,286
Nothing.
600
00:52:49,332 --> 00:52:50,166
Geu-rae Jang.
601
00:52:51,585 --> 00:52:52,544
What are you doing?
602
00:52:58,216 --> 00:52:59,217
I'm sorry.
603
00:52:59,301 --> 00:53:01,720
-Geu-rae Jang, what are you doing now?
-Dong-sik!
604
00:53:02,137 --> 00:53:02,971
Yes?
605
00:53:03,805 --> 00:53:05,515
Are you done?
606
00:53:05,807 --> 00:53:07,809
No, I'm not done yet.
607
00:53:07,893 --> 00:53:11,146
Wrap up things. Let's go for a drink.
608
00:53:11,521 --> 00:53:14,441
What? I'm still working on SR
for the Vietnamese NPK project.
609
00:53:14,524 --> 00:53:17,277
Come on, it will be BL
because they're going to use containers.
610
00:53:17,360 --> 00:53:20,196
I told you yesterday
now they want tramp ships.
611
00:53:20,280 --> 00:53:22,324
Why do they keep changing?
612
00:53:24,367 --> 00:53:27,871
This is Sang-sik Oh.
Sang-sik Oh from One International.
613
00:53:28,955 --> 00:53:30,957
Let's do it with containers.
614
00:53:31,333 --> 00:53:33,793
You can't keep delaying it.
615
00:53:33,877 --> 00:53:36,087
Then, what does that make us?
616
00:53:37,422 --> 00:53:39,007
Come on! Just do it!
617
00:53:39,925 --> 00:53:43,803
Jeez. Are you ignoring us
because it's only a small quantity?
618
00:53:44,179 --> 00:53:45,931
Do it! Just do it!
619
00:53:47,015 --> 00:53:47,849
Okay.
620
00:53:48,433 --> 00:53:49,559
Okay, do it.
621
00:53:49,935 --> 00:53:52,729
If you don't,
I'll have to see you tomorrow morning.
622
00:53:55,857 --> 00:53:56,691
-Let's go.
-Excuse me?
623
00:53:57,692 --> 00:54:00,111
-You come with us too.
-What?
624
00:54:10,121 --> 00:54:11,957
-Well, I...
-Come on.
625
00:54:30,392 --> 00:54:31,643
Let me pour...
626
00:54:38,775 --> 00:54:40,986
Because Mr. Ko won the contract,
627
00:54:42,028 --> 00:54:43,238
are you upset?
628
00:54:43,363 --> 00:54:45,824
Not at all. You're right.
629
00:54:47,033 --> 00:54:50,412
You're right. I'm upset.
630
00:54:51,246 --> 00:54:52,664
Don't you think so, Geu-rae?
631
00:54:54,708 --> 00:54:56,209
He looks funny.
632
00:55:01,923 --> 00:55:03,675
-Dong-sik.
-Yes?
633
00:55:04,259 --> 00:55:05,260
You know what?
634
00:55:06,845 --> 00:55:10,390
The folders that he sorted out.
635
00:55:10,473 --> 00:55:12,684
-He did it very efficiently.
-What?
636
00:55:12,767 --> 00:55:15,812
If we follow his classification,
637
00:55:16,062 --> 00:55:17,731
we'll be able to understand
638
00:55:18,773 --> 00:55:21,526
the other team's work
which are related to ours.
639
00:55:23,653 --> 00:55:24,487
So,
640
00:55:25,071 --> 00:55:28,533
brainstorming, briefing, and approval.
641
00:55:28,616 --> 00:55:30,744
You can check
all the processes at a glance.
642
00:55:31,286 --> 00:55:32,871
This way you can get it faster than usual.
643
00:55:33,788 --> 00:55:34,622
However!
644
00:55:35,582 --> 00:55:36,416
You see,
645
00:55:39,210 --> 00:55:40,628
we can't use it for account settlement.
646
00:55:44,424 --> 00:55:45,258
Instead!
647
00:55:47,135 --> 00:55:49,804
If we could use it at planning stage,
648
00:55:52,015 --> 00:55:53,266
it would be a good method.
649
00:55:53,600 --> 00:55:56,603
It's much better
650
00:55:56,686 --> 00:56:00,065
than the company standard.
651
00:56:04,319 --> 00:56:08,198
And you know,
652
00:56:10,116 --> 00:56:11,618
about the glue earlier...
653
00:56:11,701 --> 00:56:14,329
Why are you bringing it up again?
654
00:56:17,332 --> 00:56:20,001
-He didn't make any mistake.
-What?
655
00:56:21,503 --> 00:56:23,338
He wasn't the one at fault.
656
00:56:24,422 --> 00:56:26,800
There should be no misunderstanding, jerk!
657
00:56:27,550 --> 00:56:31,596
Then who else did it? He was the one
who handled the document.
658
00:56:32,263 --> 00:56:33,098
That's
659
00:56:36,434 --> 00:56:38,770
a secret.
660
00:56:40,772 --> 00:56:43,733
Gosh, you're embarrassing.
661
00:56:44,484 --> 00:56:46,986
Geu-rae, the chair.
662
00:56:47,362 --> 00:56:49,072
I feel like throwing up.
663
00:56:49,155 --> 00:56:51,366
Come on. Are you okay?
664
00:56:51,491 --> 00:56:53,535
Here's some water.
665
00:56:55,662 --> 00:56:57,789
Geu-rae, hold him.
666
00:56:59,791 --> 00:57:01,501
Mr. Oh!
667
00:57:01,584 --> 00:57:04,671
Did you have a company dinner
to celebrate?
668
00:57:04,754 --> 00:57:08,591
Mr. Oh! Of course,
I understand everything.
669
00:57:08,675 --> 00:57:10,176
What do you understand?
670
00:57:11,010 --> 00:57:12,679
I mean,
671
00:57:13,012 --> 00:57:15,849
you should use your own supplies.
672
00:57:15,932 --> 00:57:17,809
Don't borrow our stuff.
673
00:57:17,892 --> 00:57:19,561
What's with you?
674
00:57:19,644 --> 00:57:23,189
You've been always envious of me.
675
00:57:23,273 --> 00:57:26,151
Mr. Ko, you drank too much.
676
00:57:26,234 --> 00:57:29,404
Right, I did a great job. Are you envious?
677
00:57:29,529 --> 00:57:32,031
Are you pissed off? Are you jealous?
678
00:57:32,824 --> 00:57:35,952
-What I mean is...
-How can you react like this?
679
00:57:36,035 --> 00:57:37,328
Let's be good.
680
00:57:37,412 --> 00:57:39,372
I want to say!
681
00:57:48,423 --> 00:57:51,843
You should give him glue, bastard!
682
00:57:52,343 --> 00:57:55,180
Stop talking about glue, seriously!
683
00:57:55,263 --> 00:57:57,765
-Seriously!
-Your team member glued our document
684
00:57:58,224 --> 00:58:01,728
by mistake and lost it,
so my kid got in trouble!
685
00:58:02,770 --> 00:58:03,855
What about my team member?
686
00:58:03,938 --> 00:58:07,442
-What?
-Mr. Ko, let's drink more. Let's go.
687
00:58:07,525 --> 00:58:10,862
No! The glue...
688
00:58:10,945 --> 00:58:14,699
I'm sorry. I'm really sorry, Geu-rae.
689
00:58:15,450 --> 00:58:17,619
Just go!
690
00:58:17,702 --> 00:58:20,079
You better get your head on straight.
691
00:58:27,462 --> 00:58:29,005
Come on, Mr. Oh. Let's go.
692
00:58:29,088 --> 00:58:30,965
Okay, this way.
693
00:58:43,978 --> 00:58:46,523
The doors are on your right.
694
00:58:52,946 --> 00:58:54,405
Hey, taxi!
695
00:58:54,489 --> 00:58:56,032
You should go back home.
696
00:58:56,115 --> 00:58:59,035
Okay, okay.
697
00:59:21,224 --> 00:59:22,684
My sons!
698
00:59:22,767 --> 00:59:25,853
Jun-woo! Jun-seo
699
00:59:25,937 --> 00:59:27,939
-I got fried chicken!
-No!
700
00:59:31,818 --> 00:59:35,029
Why are you waking the kids up?
701
00:59:35,113 --> 00:59:37,031
Get out.
702
00:59:42,912 --> 00:59:45,039
-Are you back?
-Did I wake you up?
703
00:59:45,665 --> 00:59:47,083
I'm sorry.
704
00:59:47,166 --> 00:59:49,335
I barely slept.
705
00:59:49,502 --> 00:59:51,838
Why? Isn't he sleeping at all?
706
00:59:52,255 --> 00:59:53,881
Not at all.
707
00:59:56,926 --> 00:59:59,262
Daddy.
708
00:59:59,679 --> 01:00:00,805
There you go.
709
01:00:01,556 --> 01:00:04,851
Peekaboo.
710
01:00:05,143 --> 01:00:07,353
Daddy.
711
01:00:07,770 --> 01:00:10,148
Peekaboo.
712
01:00:16,487 --> 01:00:19,574
He's excited to see you.
You should put him to sleep.
713
01:00:19,699 --> 01:00:20,908
-You can sleep now, honey.
-Daddy.
714
01:00:22,368 --> 01:00:24,912
Say Daddy.
715
01:00:24,996 --> 01:00:27,623
Say Daddy.
716
01:00:31,002 --> 01:00:33,212
Say Daddy.
717
01:00:39,510 --> 01:00:42,930
Your kid glued our document
by mistake and lost it.
718
01:00:43,014 --> 01:00:44,974
So my kid got in trouble!
719
01:00:48,144 --> 01:00:51,606
Your kid glued our document
by mistake and lost it.
720
01:00:51,731 --> 01:00:54,025
So my kid got in trouble!
721
01:00:56,778 --> 01:00:58,696
Your kid glued our document
by mistake and lost it.
722
01:00:58,780 --> 01:01:00,907
So my kid got in trouble!
723
01:01:01,199 --> 01:01:02,992
...glued our document
by mistake and lost it.
724
01:01:03,076 --> 01:01:05,203
So my kid got in trouble!
725
01:01:07,747 --> 01:01:09,415
My kid...
726
01:01:09,749 --> 01:01:11,376
My kid...
727
01:01:16,047 --> 01:01:19,717
He called me "My kid."
728
01:01:22,303 --> 01:01:24,681
My kid.
729
01:01:54,752 --> 01:01:56,337
What's wrong with your clothes?
730
01:01:57,338 --> 01:01:59,924
What are you doing there?
731
01:02:00,633 --> 01:02:01,467
Geu-rae.
732
01:02:01,884 --> 01:02:04,887
You don't work alone.
733
01:02:06,013 --> 01:02:07,265
Geu-rae.
734
01:02:08,474 --> 01:02:09,809
Geu-rae.
735
01:02:25,241 --> 01:02:26,242
Geu-rae.
736
01:02:27,577 --> 01:02:28,453
Geu-rae.
737
01:02:41,299 --> 01:02:43,509
I got all the documents, sir.
738
01:02:43,593 --> 01:02:45,428
Yes, I'll see you soon.
739
01:02:49,307 --> 01:02:50,641
Geu-rae.
740
01:02:51,726 --> 01:02:53,144
I'm going back to the site today.
741
01:02:53,686 --> 01:02:54,979
-You lost a chance...
-Let's do it.
742
01:02:55,730 --> 01:02:56,564
What?
743
01:02:57,398 --> 01:02:59,400
Let's be partners.
744
01:03:29,138 --> 01:03:30,848
The nosy, troublemaking pervert?
745
01:03:30,932 --> 01:03:33,518
Are you talking about the show-off?
That pervert?
746
01:03:33,601 --> 01:03:35,770
Don't forget.
The five minutes spent on this roof
747
01:03:35,853 --> 01:03:38,064
will change your life.
It will be the best five minutes
748
01:03:39,065 --> 01:03:40,691
you have ever spent.
749
01:03:40,775 --> 01:03:43,110
I just sent an email
to celebrate my new inter-office account.
750
01:03:43,194 --> 01:03:46,155
"Thanks to you,
I was able to have Gopchang..."
751
01:03:46,239 --> 01:03:47,448
Don't you remember?
752
01:03:47,532 --> 01:03:50,993
I remember having Gopchang
but was he there too?
753
01:03:51,077 --> 01:03:52,620
-Jeez.
-Why are you doing this?
754
01:03:54,455 --> 01:03:55,706
Don't call me again.
755
01:03:56,749 --> 01:03:58,459
-What?
-When you said you're "working on site,"
756
01:03:58,543 --> 01:04:00,127
did it mean being a pervert on the site?
757
01:04:00,211 --> 01:04:03,339
A disciplinary committee?
Do you really need to do that to him?
758
01:04:03,422 --> 01:04:05,383
Why did you support the item
the director turned down?
759
01:04:05,466 --> 01:04:06,551
Mr. Kim!
760
01:04:06,634 --> 01:04:08,594
Was it an order from the director?
761
01:04:09,762 --> 01:04:12,306
Subtitle translation by You-jeong Kim
52014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.