Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,395 --> 00:00:14,966
Lost in the Dinosaur Valley
2
00:00:16,000 --> 00:00:22,074
Advertise your product or brand here
talk to www.OpenSubtitles.org today
3
00:02:01,808 --> 00:02:03,376
Hey, here comes the bus !!
4
00:02:29,081 --> 00:02:30,792
Here, get this bag.
5
00:02:32,869 --> 00:02:34,135
Go away boys!
6
00:02:36,525 --> 00:02:38,697
- Go away!
- I hold it.
7
00:02:38,698 --> 00:02:40,639
Go, go,
go away!
8
00:02:41,409 --> 00:02:43,853
- Are you Professor Iba�ez?
- Yes it's me.
9
00:02:43,854 --> 00:02:46,197
We are waiting for you sir
early on, teacher.
10
00:02:46,198 --> 00:02:48,934
I hope you enjoy
our stay in San Sebastian.
11
00:02:48,935 --> 00:02:51,665
- Thank you.
- This way, teacher.
12
00:02:58,297 --> 00:02:59,510
Enough, go away
13
00:03:01,601 --> 00:03:03,586
Good morning, welcome to my hotel.
14
00:03:03,891 --> 00:03:07,081
- Are you Professor Iba�ez ?!
- Yes it's me. Good afternoon.
15
00:03:07,531 --> 00:03:12,309
Professor Iba�ez, a thousand apologies, but I believe
that we no longer have simple vacant rooms.
16
00:03:12,310 --> 00:03:14,624
As well?! You don't
Did you get the letter I wrote?
17
00:03:14,625 --> 00:03:16,829
Because I'm sure the
You should have received it today.
18
00:03:16,830 --> 00:03:17,906
I showed it to you.
19
00:03:19,030 --> 00:03:20,708
You are absolutely right.
20
00:03:20,709 --> 00:03:24,148
But last night a couple of
Americans got more than I expected.
21
00:03:24,149 --> 00:03:26,084
I just don't
I could send them away.
22
00:03:26,085 --> 00:03:30,956
But I got a new room
and I'm sure you will like it.
23
00:03:30,957 --> 00:03:36,216
It has a large double bed,
to please the lady who accompanies you.
24
00:03:37,433 --> 00:03:40,050
I will like the new room.
He is my father.
25
00:03:40,251 --> 00:03:41,951
Oh well, of course ...
26
00:03:41,952 --> 00:03:46,427
If this is the only room you have,
And this is the only hotel, we stayed with him.
27
00:03:46,928 --> 00:03:50,915
You are very understanding, teacher.
You know, your room is the best we have.
28
00:03:50,916 --> 00:03:52,877
You're sure he's adorable.
29
00:03:52,878 --> 00:03:59,411
In my letter I also booked
two places next go to Manaus.
30
00:03:59,812 --> 00:04:02,895
I hope you don't tell me
Tell me the flight is full too.
31
00:04:02,896 --> 00:04:08,094
Of course we have other passengers,
but the pilot said we still have two seats.
32
00:04:08,095 --> 00:04:09,463
That's right, don't worry.
33
00:04:09,464 --> 00:04:10,410
Cornstarch
34
00:04:10,711 --> 00:04:13,110
- Take your bags to the bedroom.
- Yes sir.
35
00:04:13,165 --> 00:04:14,630
I hope today is not so hard.
36
00:04:15,012 --> 00:04:16,229
Oh, there he is.
Did you call the car I ordered?
37
00:04:16,230 --> 00:04:17,709
He is out there waiting.
38
00:04:18,612 --> 00:04:21,241
Come on girls, we have
So much to do this afternoon.
39
00:04:28,731 --> 00:04:31,975
He is a photographer from St. Paul.
And the two girls are models.
40
00:04:29,272 --> 00:04:36,582
This is between us, but he
said it was for a fashion magazine.
41
00:04:36,583 --> 00:04:39,328
But in my opinion it is for
A men's magazine.
42
00:04:54,630 --> 00:04:56,030
Hey gringo!
43
00:04:57,827 --> 00:04:59,740
We are in San Sebastian.
44
00:05:00,698 --> 00:05:02,690
At least on this trip
Had food. Here, take it.
45
00:05:03,442 --> 00:05:06,617
Hey, the bananas weren't
included in the price!
46
00:05:06,618 --> 00:05:11,493
It won't do any good. You got it
my last 200 contos.
47
00:05:12,253 --> 00:05:14,207
- The gringo doesn't have a penny.
- He's as smooth as us.
48
00:05:16,776 --> 00:05:18,683
Come on, help me down
my stuff.
49
00:05:18,684 --> 00:05:20,677
For $ 5 I love you
I show you how to lie.
50
00:05:21,973 --> 00:05:23,725
You took my last
5 dollars. I'm broken.
51
00:05:23,726 --> 00:05:26,926
Lucky me, I found the
first rotten american.
52
00:05:26,927 --> 00:05:31,257
- Now get out.
- Okay, calm down and be careful.
53
00:05:33,535 --> 00:05:35,790
Calm down, I helping you will be easy !!
54
00:05:36,688 --> 00:05:39,878
I've seen a lot of things,
but does anyone collect old bones ?!
55
00:05:40,179 --> 00:05:41,745
They are not old,
They are prehistoric.
56
00:06:04,676 --> 00:06:06,316
What can I do for you,
outsider?
57
00:06:07,699 --> 00:06:10,835
What's in the box?
Well, that's not in my interest.
58
00:06:12,060 --> 00:06:13,581
I just want a room.
59
00:06:15,823 --> 00:06:17,997
I'm sorry, but for now we
We don't have vacant rooms.
60
00:06:17,998 --> 00:06:19,313
Are you sure.
61
00:06:19,314 --> 00:06:22,810
See, I am luxurious,
I sleep in any corner of the house.
62
00:06:22,811 --> 00:06:24,196
No, no, we really don't have it.
63
00:06:25,797 --> 00:06:28,746
I can pay with
my credit card.
64
00:06:30,547 --> 00:06:31,327
Good...
65
00:06:41,062 --> 00:06:42,373
OK now,
move a little more.
66
00:06:44,526 --> 00:06:45,756
Belinda, turn around.
67
00:06:46,255 --> 00:06:47,427
A little to the direct.
68
00:06:47,428 --> 00:06:49,229
Great.
Keep on running.
69
00:06:49,696 --> 00:06:51,381
Okay, now go change your clothes.
70
00:06:51,582 --> 00:06:54,505
- Make some more photos
- Yes Robin, we will.
71
00:06:59,826 --> 00:07:03,543
Carlito, we'll change,
But you have to promise not to look.
72
00:07:05,366 --> 00:07:06,949
I am seeing you.
73
00:07:28,017 --> 00:07:29,504
Good fight, huh ?!
74
00:07:31,082 --> 00:07:33,105
You will keep looking
to that man all night?
75
00:07:34,672 --> 00:07:38,851
He looks pretty alive. And no
A living dead like you Capt. Heinz
76
00:07:39,452 --> 00:07:42,373
I mean ... former captain.
77
00:07:43,123 --> 00:07:46,847
My ex-lover and ex-husband.
Yes this is you!
78
00:07:47,915 --> 00:07:50,273
Come on, stop it
You are starting to fill up.
79
00:07:50,879 --> 00:07:52,047
So ...
80
00:07:52,715 --> 00:07:55,417
I have a fantasy
that will help you tonight.
81
00:07:55,603 --> 00:08:00,837
If you are strong enough
You will be able to go to bed.
82
00:08:01,086 --> 00:08:02,878
Let me know if you want.
83
00:08:07,753 --> 00:08:09,737
The Champion !!
The winner!!!
84
00:08:14,381 --> 00:08:18,470
Fantastic! Incredible!
I won 1000 cruises.
85
00:08:19,397 --> 00:08:20,716
Good sound, ma'am.
86
00:08:22,217 --> 00:08:23,390
Good sound, monsieur.
87
00:08:23,391 --> 00:08:25,889
Bon soir, sit back and let
I pay a drink, pilot.
88
00:08:25,890 --> 00:08:30,075
I have to talk to you
in particular, confidentially.
89
00:08:30,561 --> 00:08:32,081
It's a little crowded here.
90
00:08:33,776 --> 00:08:34,937
I'll be right back.
91
00:08:40,676 --> 00:08:43,853
Ok what's the big mystery?
What do you have to tell me?
92
00:08:44,783 --> 00:08:46,521
Well, it's like I said before.
93
00:08:46,522 --> 00:08:49,177
There are other passengers in
Leaving tomorrow for Manaus.
94
00:08:49,178 --> 00:08:52,637
One of them is a teacher who
wants to go on an observation trip.
95
00:08:52,638 --> 00:08:56,895
What I don't think is a good idea.
He wants to travel to the Valley of the Dinosaurs.
96
00:08:56,895 --> 00:09:00,752
- The Valley of the Dinosaurs? Yes I ...
"S'il vous pla�t, monsier, speak lower."
97
00:09:00,753 --> 00:09:02,098
Why? Is it a secret?
98
00:09:02,961 --> 00:09:06,616
No, but it's not
allowed to enter that region.
99
00:09:06,617 --> 00:09:09,504
She is a reserve of the tribe of Aquaras,
You need authorization.
100
00:09:09,505 --> 00:09:13,102
Okay, so what's the matter?
101
00:09:13,103 --> 00:09:18,476
It's full of dinosaur bones
from thousands of years ago.
102
00:09:18,477 --> 00:09:21,199
It's fine by me,
for my wife too.
103
00:09:21,200 --> 00:09:24,021
The other passengers
can have a free trip.
104
00:09:29,507 --> 00:09:30,871
This is on me.
105
00:09:30,872 --> 00:09:31,872
Merci
106
00:09:34,262 --> 00:09:35,570
Are the Americans friends of yours?
107
00:09:35,571 --> 00:09:36,571
Oui
108
00:09:39,020 --> 00:09:40,517
See if you can help me.
109
00:09:40,518 --> 00:09:42,359
I'm traveling on vacation ...
110
00:09:42,682 --> 00:09:44,845
I think I was wrong then,
I thought you were a bone hunter.
111
00:09:44,946 --> 00:09:46,546
How did you know that?
112
00:09:48,765 --> 00:09:50,788
Mousier, news is flying around here.
113
00:09:50,789 --> 00:09:54,079
You arrived this morning and are
waiting for the boat to Manaus.
114
00:09:54,080 --> 00:09:56,957
You're right, but
I changed my mind about the boat.
115
00:09:58,131 --> 00:10:01,065
I give you the address and you
You can send some cacha�a.
116
00:10:01,066 --> 00:10:03,588
Now if you don't mind
I want to keep drinking.
117
00:10:03,973 --> 00:10:05,803
Well I already know where to find it.
118
00:10:06,006 --> 00:10:08,224
The air service office.
119
00:10:08,259 --> 00:10:11,300
Well, you already know
Where to find it, leave me alone.
120
00:10:12,850 --> 00:10:15,517
Listen, I heard the story
of bones and prehistoric animals.
121
00:10:15,518 --> 00:10:18,389
I heard that you are going
to the Valley of the Dinosaurs tomorrow.
122
00:10:19,696 --> 00:10:21,392
I would love to go there with you.
123
00:10:21,393 --> 00:10:23,221
No, monsier, no way.
124
00:10:24,014 --> 00:10:25,907
I figured I'd say that.
125
00:10:25,908 --> 00:10:28,566
Because there is none
rule that creates boundaries ...
126
00:10:28,567 --> 00:10:32,017
regarding the number of
Visitors to the reservation.
127
00:10:32,218 --> 00:10:34,371
I'll get there anyway.
128
00:10:36,411 --> 00:10:38,991
You know, but I'm with
in a hurry to go to Manaus.
129
00:10:39,426 --> 00:10:42,003
Could you fix me up
A place in the flight.
130
00:10:42,874 --> 00:10:44,782
No, all seats
They are busy.
131
00:10:46,808 --> 00:10:47,839
What a pity.
132
00:10:47,940 --> 00:10:50,833
Not for me,
and yes to the air service.
133
00:10:51,983 --> 00:10:53,203
Wait a moment.
134
00:10:56,198 --> 00:10:57,407
Second opinion?
135
00:10:58,473 --> 00:11:00,496
You can come,
But don't take anything.
136
00:11:00,797 --> 00:11:02,533
Okay, I send for the boat.
137
00:11:03,410 --> 00:11:05,250
And talk to Professor Iba�ez.
138
00:11:05,251 --> 00:11:07,597
If he accepts you will.
139
00:11:07,868 --> 00:11:09,180
Iba�ez?
140
00:11:09,545 --> 00:11:10,715
Pedro Iba�ez?
141
00:11:11,116 --> 00:11:13,794
No, Carlito, I said no.
142
00:11:13,795 --> 00:11:16,859
We walked for 4 hours because of you.
I won't give you a penny anymore.
143
00:11:16,894 --> 00:11:17,495
But sir ...
144
00:11:17,896 --> 00:11:19,763
It's not my fault
if the car got stuck.
145
00:11:19,764 --> 00:11:20,819
Certainly not mine either.
146
00:11:21,458 --> 00:11:25,057
The responsibility of the car is yours.
I will not pay you anymore!
147
00:11:28,875 --> 00:11:30,024
A bitch!
148
00:11:30,305 --> 00:11:32,815
And my time?
And all the gas I used?
149
00:11:32,816 --> 00:11:36,670
What are you talking about? You passed
longer looking at girls than ...
150
00:11:39,900 --> 00:11:41,840
Hey, what's your problem?
151
00:11:45,143 --> 00:11:49,693
You son of a bitch,
Let me go or I'll pierce you.
152
00:12:07,059 --> 00:12:10,196
Gringo, that was my brother.
153
00:12:11,539 --> 00:12:14,332
Excuse me,
I didn't mean to hurt you.
154
00:12:14,951 --> 00:12:17,326
I never imagined that he
had such a big brother.
155
00:12:22,918 --> 00:12:24,966
He is my brother too.
156
00:12:29,430 --> 00:12:34,238
Judging by the difference between you,
your mother should be very busy.
157
00:13:14,855 --> 00:13:16,791
Did you like my brothers?
158
00:13:16,792 --> 00:13:18,930
They are better
than the little brother.
159
00:13:23,775 --> 00:13:24,973
Look.
160
00:13:25,269 --> 00:13:27,080
They'll put you to sleep now.
161
00:13:39,856 --> 00:13:45,194
He looks good, but why will he
fight monsters like these?
162
00:13:55,922 --> 00:13:57,228
I woke you up?
163
00:13:59,603 --> 00:14:01,530
Wake me up?
With this pain?
164
00:14:02,944 --> 00:14:04,329
Excuse me.
165
00:14:05,949 --> 00:14:08,367
I didn't even get the chance
to thank you before.
166
00:14:10,574 --> 00:14:12,185
Forget it, it was a pleasure.
167
00:14:12,899 --> 00:14:15,244
I didn't do a good job
anyway.
168
00:14:19,236 --> 00:14:20,889
I can't even
move me right.
169
00:14:20,890 --> 00:14:26,388
Lie down.
You don't have to move for me.
170
00:14:31,621 --> 00:14:33,023
Am I bothering you?
171
00:14:34,105 --> 00:14:36,469
No way, honey.
172
00:14:49,017 --> 00:14:51,481
I think I'll thank you
my way.
173
00:14:51,482 --> 00:14:53,895
What a great idea you had.
174
00:15:52,173 --> 00:15:53,451
Is anyone home?
175
00:15:58,707 --> 00:16:00,232
Are you daddy?
176
00:16:01,078 --> 00:16:02,590
Could you get my robe?
177
00:16:10,237 --> 00:16:11,516
Hey, did you hear me?
178
00:16:12,283 --> 00:16:13,794
Take my robe, please.
179
00:16:26,597 --> 00:16:28,362
Who are you?
You are not my father!
180
00:16:30,196 --> 00:16:32,085
And you are not Professor Iba�ez.
181
00:16:32,086 --> 00:16:33,767
I am the teacher Iba�ez.
182
00:16:33,768 --> 00:16:36,224
And you better explain
What are you doing in my room.
183
00:16:36,225 --> 00:16:37,301
My name is Hall.
184
00:16:37,302 --> 00:16:39,577
Kevin ...
Kevin Hall
185
00:16:40,646 --> 00:16:42,952
I'm like boss
from the Paleontolgia Institute.
186
00:16:44,256 --> 00:16:45,689
I'm flattered to meet you,
teacher.
187
00:16:45,690 --> 00:16:47,248
I read all your books.
188
00:16:47,249 --> 00:16:54,562
"Dynamics of Evolution", "Paleozoic Epistomology"
and "On the Trail of the Last Dinosaurs".
189
00:16:54,563 --> 00:16:56,690
You forgot one, young man.
190
00:16:58,847 --> 00:17:01,427
But don't worry,
I just published it.
191
00:17:01,428 --> 00:17:02,803
What can I do for you.
192
00:17:02,804 --> 00:17:04,512
Kevin Hall
193
00:17:04,952 --> 00:17:06,241
I need a seat on the plane.
194
00:17:06,642 --> 00:17:08,197
I'm going to
the Valley of the Dinosaurs.
195
00:17:08,198 --> 00:17:10,577
No, I'm sorry,
The plane is full.
196
00:17:10,578 --> 00:17:12,074
Please, teacher,
I just need a place.
197
00:17:12,075 --> 00:17:13,436
Well, go talk to the pilot.
198
00:17:13,437 --> 00:17:15,413
I already said and he said
to ask the lord.
199
00:17:15,414 --> 00:17:17,900
I am afraid to say that the place
could be dangerous.
200
00:17:18,744 --> 00:17:20,312
No more than for you,
teacher.
201
00:17:20,313 --> 00:17:22,858
If it's up to me, dad,
I refuse to take it.
202
00:17:23,829 --> 00:17:25,048
Good night dear.
203
00:17:25,049 --> 00:17:29,569
What is the probability of a person
in this world have read all my books?
204
00:17:30,837 --> 00:17:32,086
This is my daughter.
205
00:17:32,961 --> 00:17:34,243
We have already met.
206
00:17:34,444 --> 00:17:35,695
Informally.
207
00:17:35,696 --> 00:17:39,424
Don't try to play funny
Just because you saw me naked in the bath.
208
00:17:59,952 --> 00:18:02,814
We will reach the Valley of the Dinosaurs
in about 40 minutes.
209
00:18:29,360 --> 00:18:31,922
Here live Indians, still,
in early stage.
210
00:18:32,323 --> 00:18:34,330
It is the land of Aquaras.
211
00:18:34,331 --> 00:18:36,549
Beheading is a
their common practice.
212
00:18:38,174 --> 00:18:39,826
And they practice
cannibalism too.
213
00:18:41,221 --> 00:18:44,493
But I heard that they
worship some kind of animal.
214
00:18:44,814 --> 00:18:47,920
Luckily, they don't attend
the region where we are going.
215
00:18:47,921 --> 00:18:53,025
Many entered by the end of the
Day in that green hell.
216
00:18:54,363 --> 00:18:56,331
Many men were
and never came back.
217
00:18:56,332 --> 00:19:00,750
- I lived more than 3 years in the jungle.
- In Vietnam. Tell them.
218
00:19:00,751 --> 00:19:02,914
You love this war business.
219
00:19:02,915 --> 00:19:05,213
You are a great hero,
and just talk about it.
220
00:19:05,636 --> 00:19:06,930
A banana?
221
00:19:07,820 --> 00:19:09,399
No, I'm not hungry.
222
00:19:17,331 --> 00:19:18,833
Hey, pilot, what's the matter.
223
00:19:18,834 --> 00:19:21,062
Can't keep
this plane flying straight?
224
00:19:21,063 --> 00:19:24,338
I appreciate if you
return to your seat.
225
00:19:24,339 --> 00:19:26,917
You walking around
may cause some problem.
226
00:19:26,918 --> 00:19:29,973
Now go back there and leave me alone,
This is my job.
227
00:19:34,532 --> 00:19:35,339
This is the place.
228
00:19:36,198 --> 00:19:38,257
This is the place to
where are we going.
229
00:19:38,258 --> 00:19:39,557
It's beautiful.
230
00:19:39,558 --> 00:19:44,814
But teacher, I heard in San Sebastian
several legends about the valley.
231
00:19:46,277 --> 00:19:48,235
You know
Miss Monica?
232
00:19:49,218 --> 00:19:50,614
We met earlier.
233
00:19:50,615 --> 00:19:51,902
I just didn't know your name.
234
00:19:51,903 --> 00:19:53,060
Mr. Hall, make easy friends.
235
00:19:53,361 --> 00:19:54,561
You're right.
236
00:20:05,754 --> 00:20:07,285
Better get back to your seat.
237
00:20:11,267 --> 00:20:14,175
I think the legend about the Valley
of the Dinosaurs was true.
238
00:20:14,176 --> 00:20:15,576
That is the truth.
239
00:20:16,446 --> 00:20:17,838
A drink.
240
00:20:18,462 --> 00:20:19,330
Stupid.
241
00:20:22,404 --> 00:20:23,528
Shit.
242
00:20:27,479 --> 00:20:29,084
Hold on.
243
00:20:38,370 --> 00:20:40,870
- We'll fall!
-Be quiet!
244
00:20:40,871 --> 00:20:42,521
It's the Valley legend, I said.
245
00:20:46,480 --> 00:20:47,981
What's the matter with the plane?
246
00:20:47,982 --> 00:20:52,616
The controls do not respond,
I can't hold him in the air.
247
00:20:52,617 --> 00:20:55,114
Never seen a turbulence
like this one before.
248
00:20:59,178 --> 00:21:00,659
Engine propeller problems.
249
00:21:07,523 --> 00:21:08,453
Oh God!
250
00:21:08,454 --> 00:21:09,921
I do not want to die!
251
00:21:12,662 --> 00:21:14,303
We should never have come.
252
00:21:14,304 --> 00:21:15,861
We will hit.
253
00:21:20,716 --> 00:21:22,095
Think you can land?
254
00:21:22,396 --> 00:21:25,035
I'll try to find a clearing.
255
00:22:02,650 --> 00:22:04,069
We landed.
256
00:22:04,070 --> 00:22:05,550
We did it.
257
00:22:12,505 --> 00:22:13,805
Music!
258
00:22:13,806 --> 00:22:15,371
Oh my God!
259
00:22:26,435 --> 00:22:28,052
Oh God, where are we ?!
260
00:22:30,798 --> 00:22:33,149
Daddy, daddy, daddy!
261
00:22:34,263 --> 00:22:35,610
Someone help!
262
00:22:35,811 --> 00:22:37,949
He needs quick help.
263
00:22:39,174 --> 00:22:41,243
I'll kill you you motherfucker!
264
00:22:43,679 --> 00:22:44,749
He is dead.
265
00:22:44,750 --> 00:22:47,584
No! We are going to die!
266
00:22:47,585 --> 00:22:49,180
We are going to die here!
We will all die!
267
00:22:49,181 --> 00:22:51,060
- We are going to die!
- Calm her down.
268
00:22:51,061 --> 00:22:52,687
- We are going to die!
- Nobody rules me.
269
00:22:52,688 --> 00:22:55,387
- We are going to die!
- What's your problem?
270
00:22:55,388 --> 00:22:57,625
I do not want to die!
271
00:22:58,408 --> 00:23:01,393
- Don't let me die, John!
- Shut up!
272
00:23:01,394 --> 00:23:03,909
He is bad. We need
take him to a hospital.
273
00:23:04,931 --> 00:23:05,896
Don't give.
274
00:23:06,661 --> 00:23:08,699
We are in the middle of the jungle
and the radio is broken.
275
00:23:09,600 --> 00:23:11,979
- Oh my God!
- We can do nothing.
276
00:23:13,292 --> 00:23:16,163
- We can't move it.
- I'm sure you'll find us.
277
00:23:17,033 --> 00:23:19,536
No, we were flying
out of course.
278
00:23:20,619 --> 00:23:22,763
Search teams go
search near Manaus.
279
00:23:23,864 --> 00:23:27,123
No one will look around,
we better accept that.
280
00:23:27,124 --> 00:23:29,824
What are you saying?
Won't they find us? Are you sure?
281
00:23:29,825 --> 00:23:31,739
The plane was going to Manaus.
282
00:23:31,740 --> 00:23:35,819
Someone will suppose that
We diverted the Manaus route.
283
00:23:35,820 --> 00:23:40,855
3 days from now I'm sure
there will be someone looking for us here.
284
00:23:40,856 --> 00:23:44,577
You talk like you could
get us out of here easily.
285
00:23:45,022 --> 00:23:47,307
This place is
in the territory of the Aquarian Indians.
286
00:23:49,430 --> 00:23:51,522
I'll get us out of here,
don't worry about it.
287
00:23:52,165 --> 00:23:54,172
I've been to enemy territories.
288
00:23:55,672 --> 00:23:57,497
And out of them all alive.
289
00:23:58,454 --> 00:24:00,582
A handful of Indians
You won't arrest me here.
290
00:24:00,583 --> 00:24:01,919
That means everyone will be fine.
291
00:24:01,920 --> 00:24:04,688
Everyone will be fine,
Just follow my orders.
292
00:24:04,889 --> 00:24:08,110
One thing is Vietnam.
This is the Amazon rainforest.
293
00:24:08,111 --> 00:24:09,604
The only difference are the Indians.
294
00:24:10,105 --> 00:24:12,916
Survival Training
Works anywhere.
295
00:24:13,645 --> 00:24:15,643
Jungles don't change much,
you see...
296
00:24:16,418 --> 00:24:17,873
You don't have much difficulty.
297
00:24:18,274 --> 00:24:20,629
- If you have special training.
- I'll go with you.
298
00:24:22,076 --> 00:24:23,182
I say the same.
299
00:24:24,975 --> 00:24:26,857
Ok, I'm in charge.
300
00:24:26,858 --> 00:24:28,058
Let's get going.
301
00:24:29,669 --> 00:24:32,506
Before we fell I saw
a river near here.
302
00:24:33,407 --> 00:24:35,675
Just follow him that
we will get somewhere.
303
00:24:35,676 --> 00:24:37,231
Come on, move.
304
00:24:37,566 --> 00:24:39,206
I can't just
go and leave daddy.
305
00:24:39,207 --> 00:24:41,934
So stay here!
You don't have to go.
306
00:24:42,613 --> 00:24:44,211
No one is obliged to go.
307
00:24:46,665 --> 00:24:47,964
I will stay.
308
00:24:49,556 --> 00:24:51,032
No more reason now.
309
00:24:51,033 --> 00:24:53,285
The teacher died.
310
00:24:55,063 --> 00:24:56,192
Dad!
311
00:24:58,757 --> 00:25:03,712
Eva, come on, no
nothing else we can do.
312
00:26:00,642 --> 00:26:04,494
Oh shit. All I
What was needed was for the jump to break.
313
00:26:06,815 --> 00:26:07,774
Give it to me.
314
00:26:14,976 --> 00:26:16,585
Okay, now give me the other one.
315
00:26:23,618 --> 00:26:25,737
Enjoying the "Johnny Boy" view?
316
00:26:35,949 --> 00:26:39,042
On here.
It should be easier to walk now.
317
00:26:44,074 --> 00:26:45,445
Ok, let's go
318
00:27:25,964 --> 00:27:27,405
Watch your head, Betty.
319
00:27:29,977 --> 00:27:32,507
Come on, hurry up.
320
00:27:58,533 --> 00:28:03,005
Get up and walk.
Come on, Eve, we have to go on.
321
00:28:03,773 --> 00:28:05,658
You need to go.
Leave me here.
322
00:28:05,659 --> 00:28:08,779
I will not leave you here.
Come on, give me your hand.
323
00:28:08,780 --> 00:28:09,952
I'll help you.
324
00:28:18,121 --> 00:28:20,004
Please, only one
leech.
325
00:28:22,486 --> 00:28:25,895
They heard me, we have to arrive
to the river before it gets late.
326
00:28:25,896 --> 00:28:27,593
Or will we have to sleep
In the middle of the woods.
327
00:28:29,719 --> 00:28:30,780
Move.
328
00:29:03,060 --> 00:29:05,352
Let it be very clear.
329
00:29:06,090 --> 00:29:08,461
Before we enter
deeper into this shit.
330
00:29:08,962 --> 00:29:10,633
Create a point of reference.
331
00:29:11,583 --> 00:29:14,051
What is the advantage of staying here?
332
00:29:15,129 --> 00:29:19,561
- We know where they are, just avoid them.
- I hope it's right.
333
00:29:19,562 --> 00:29:21,221
It won't do much
difference besides that.
334
00:29:24,722 --> 00:29:26,943
You will be waiting
to be killed?
335
00:29:28,909 --> 00:29:30,849
Come on, move.
336
00:29:40,861 --> 00:29:44,325
Look at him playing the big hero.
If you were still telling the truth.
337
00:30:08,815 --> 00:30:09,677
Stop it!
338
00:30:12,440 --> 00:30:13,561
Quiet!
339
00:30:27,181 --> 00:30:28,577
Get down!
340
00:30:46,783 --> 00:30:49,548
No! Make no noise
or they will find us.
341
00:30:57,734 --> 00:31:02,664
Do not try to remove them, as without
asepsis your arm will gangrenate.
342
00:31:03,429 --> 00:31:05,713
We will have to put it
in smoke for a while.
343
00:31:05,714 --> 00:31:08,975
Let's get going. I don't want to stay
after dark.
344
00:31:09,455 --> 00:31:10,950
Don't worry
You are not unique.
345
00:31:12,007 --> 00:31:13,172
We will.
346
00:31:13,173 --> 00:31:15,057
Let's just stop now
when we are well sheltered.
347
00:31:38,462 --> 00:31:42,183
- Let's stop for a moment, please.
- Okay, let's stay here.
348
00:31:44,366 --> 00:31:47,184
It's hurting John!
349
00:31:48,339 --> 00:31:49,875
In 10 minutes we will continue.
350
00:31:50,330 --> 00:31:54,047
God, hurry up!
Take it from me!
351
00:31:54,048 --> 00:31:55,598
Take it easy.
352
00:32:02,459 --> 00:32:05,248
Robin, go get some
kindling and dried leaves.
353
00:32:07,488 --> 00:32:08,818
It's almost done.
354
00:32:09,679 --> 00:32:12,631
Come on Robin, you're
waiting for what? Move yourself!
355
00:32:17,663 --> 00:32:20,875
Christ, for the camera.
She is not going anywhere.
356
00:32:20,876 --> 00:32:23,240
Why not?
It won't make a difference.
357
00:32:23,241 --> 00:32:24,872
For me it does.
358
00:32:26,004 --> 00:32:29,436
She is heavy and will make you
take time and make us all wait.
359
00:32:32,313 --> 00:32:33,582
What are you doing ?!
360
00:32:33,583 --> 00:32:36,041
You bastard!
You miserable bastard !!
361
00:32:44,307 --> 00:32:45,277
Listen!
362
00:32:57,314 --> 00:33:00,170
I've heard this song before.
� when the hunters come home.
363
00:33:02,160 --> 00:33:04,170
� a way to
thank the spirits.
364
00:33:05,440 --> 00:33:07,923
Where the hell did you learn
so much about these bloodthirsty bastards?
365
00:33:07,924 --> 00:33:09,192
Have you had dinner with any?
366
00:33:09,193 --> 00:33:12,829
Not exactly but already
I spent a lot of time with the tribes.
367
00:33:15,080 --> 00:33:17,497
Maybe we should forget
the river and try another direction.
368
00:33:17,498 --> 00:33:19,513
I don't know how we will go
by the Aquaras.
369
00:33:19,514 --> 00:33:21,369
Whether you want it or not
we must.
370
00:33:22,669 --> 00:33:26,373
The river is the only option that
We have to get out of here alive.
371
00:33:29,482 --> 00:33:32,442
He is right. I hate to admit,
but he is right.
372
00:33:34,581 --> 00:33:37,499
Please John,
Take these things out of my arm.
373
00:33:41,400 --> 00:33:43,844
I still think we should
have stayed by the plane ...
374
00:33:43,845 --> 00:33:46,217
waiting for help,
It would be much safer.
375
00:33:46,218 --> 00:33:48,387
Safe, maybe,
but help would never come.
376
00:33:48,422 --> 00:33:50,219
The plane before it crashes ...
377
00:33:50,220 --> 00:33:53,526
left thousands of miles
from the route to Manaus.
378
00:34:02,527 --> 00:34:05,272
If you want to survive,
You can't choose what to eat.
379
00:34:23,198 --> 00:34:25,308
The drums stopped.
They listened.
380
00:34:27,943 --> 00:34:29,748
You stupid girl.
381
00:34:29,749 --> 00:34:33,304
Now let's have Aquaras
Behind us all the time.
382
00:34:33,787 --> 00:34:36,455
You can provoke our
death panicking like that.
383
00:34:37,066 --> 00:34:39,120
They won't hunt us
so late in the day.
384
00:34:40,201 --> 00:34:42,412
They are afraid of the bad ones
spirits of the night.
385
00:34:43,823 --> 00:34:45,908
They will start looking for us
just like dawn.
386
00:34:46,990 --> 00:34:48,985
Will find these trails and
will follow us.
387
00:34:50,068 --> 00:34:52,669
The faster we move
better at night our chances.
388
00:34:53,663 --> 00:34:55,323
We need to find the river.
389
00:34:55,649 --> 00:34:56,883
Come on, move.
390
00:35:04,993 --> 00:35:06,376
Water!
391
00:35:09,180 --> 00:35:11,250
Keep calm!
Don't drink it all in one gulp.
392
00:36:00,496 --> 00:36:03,035
It looks like the jungle has transformed him
in man "Johny Boy".
393
00:36:08,610 --> 00:36:09,994
� like a dog
running after a car.
394
00:36:09,995 --> 00:36:13,822
You can only run around
Max, so let's run.
395
00:36:15,858 --> 00:36:17,300
Five minutes...
396
00:36:17,601 --> 00:36:20,634
And let's follow this stream
until you reach the river.
397
00:36:21,777 --> 00:36:26,953
Let's hope the history of the Indians
fear the night is true.
398
00:36:40,971 --> 00:36:43,948
It could be them!
It could be the Aquaras !!
399
00:36:50,961 --> 00:36:53,458
Bastards!
They are following us.
400
00:36:53,459 --> 00:36:55,650
We have to get out of here!
We will!
401
00:36:57,682 --> 00:36:59,132
I'm the only one in charge.
402
00:37:00,206 --> 00:37:02,725
So give us the order
move before it's too late.
403
00:37:03,829 --> 00:37:05,958
Animal an animal who
You're making that noise.
404
00:37:07,301 --> 00:37:09,123
� in Vietnam maybe.
405
00:37:09,852 --> 00:37:12,314
But that is the Aquaras.
I was wrong the first time.
406
00:37:13,509 --> 00:37:15,157
I don't wanna know
what do you think
407
00:37:15,158 --> 00:37:16,787
just shut up
and follow my orders.
408
00:37:16,788 --> 00:37:18,108
You are a fool.
409
00:37:18,109 --> 00:37:19,707
Take your orders
and stick in the sky.
410
00:37:26,018 --> 00:37:28,278
Put the knife back.
411
00:37:29,167 --> 00:37:30,701
Do it.
Kill him!
412
00:37:30,702 --> 00:37:31,902
Come on, shoot it.
413
00:37:40,025 --> 00:37:41,542
Ok, let's go.
414
00:38:31,507 --> 00:38:32,740
What's it?
415
00:38:36,014 --> 00:38:37,782
Piranhas!
Quick, get out of the water.
416
00:38:37,783 --> 00:38:39,483
- Oh my God!
- Skirt!
417
00:38:40,805 --> 00:38:42,178
Come on, get out.
418
00:38:47,202 --> 00:38:48,329
On here...
419
00:39:12,199 --> 00:39:13,829
God no !!
420
00:39:14,807 --> 00:39:17,746
Help me please!
Please, you need to do something.
421
00:39:17,747 --> 00:39:19,311
Please!
Do something!
422
00:39:33,804 --> 00:39:35,365
You miserable killer!
423
00:39:35,366 --> 00:39:39,563
Hope he didn't make a noise
enough to bring every tribe to us.
424
00:41:09,547 --> 00:41:10,852
Kevin!
425
00:42:47,574 --> 00:42:49,157
John!
426
00:42:54,470 --> 00:42:55,958
Eve!
427
00:42:55,959 --> 00:42:59,232
You can't stop now.
It's very dangerous.
428
00:42:59,233 --> 00:43:02,667
- Let me go, leave me alone.
- No, please, I will help you.
429
00:43:06,261 --> 00:43:09,051
Do not stop now.
We will!
430
00:43:09,052 --> 00:43:11,971
Stand up please!
We will!
431
00:43:45,080 --> 00:43:47,240
John, help me!
432
00:43:47,241 --> 00:43:50,653
- Jesus, quicksand.
- John, help me!
433
00:43:58,418 --> 00:43:59,640
John.
434
00:43:59,641 --> 00:44:02,222
Stay still.
Don't move, Betty.
435
00:44:02,223 --> 00:44:04,447
John.
Fast.
436
00:44:05,343 --> 00:44:07,176
Oh God!
I do not want to die!
437
00:44:07,177 --> 00:44:08,577
John!
438
00:44:08,578 --> 00:44:12,492
Don't go, help me!
Help me!
439
00:44:14,872 --> 00:44:17,320
No, John!
No!
440
00:44:17,976 --> 00:44:19,233
Help me!
441
00:44:22,123 --> 00:44:23,102
Christ!
442
00:44:23,863 --> 00:44:25,665
You miserable bastard!
443
00:45:19,917 --> 00:45:22,510
Where are you ?!
Come on, come on!
444
00:45:25,315 --> 00:45:27,985
Filth!
I will kill you!
445
00:45:29,832 --> 00:45:31,170
I will kill you ...
446
00:54:07,593 --> 00:54:09,386
Come,
let's get out of here,
447
00:54:09,387 --> 00:54:11,472
We will.
Fast.
448
00:54:29,662 --> 00:54:31,147
This way.
449
00:55:19,266 --> 00:55:20,997
Come on, go on.
450
00:55:33,346 --> 00:55:34,981
There is the canoe,
climb on it.
451
00:55:52,550 --> 00:55:53,858
Stay down.
452
00:56:13,338 --> 00:56:14,432
It's alright.
453
00:56:15,354 --> 00:56:16,649
It's all over now.
454
00:56:33,245 --> 00:56:35,438
- Kevin, see.
- Shit!
455
00:57:24,647 --> 00:57:26,667
I see no sign of them, Kevin.
456
00:57:27,382 --> 00:57:29,363
Maybe they have
given up on following us.
457
00:57:31,319 --> 00:57:33,329
I am sure that
They are just hidden.
458
00:57:34,544 --> 00:57:36,640
Watching us and waiting
for the right time.
459
00:58:02,803 --> 00:58:05,150
The territory of Aquaras
extends even here.
460
00:58:06,003 --> 00:58:07,846
I hope they
do not appear.
461
00:58:08,071 --> 00:58:09,740
Only three bullets left.
462
00:58:19,747 --> 00:58:21,487
Keep your eyes open.
463
00:59:00,170 --> 00:59:01,642
Shit, they got us.
464
00:59:22,525 --> 00:59:24,023
Kevin,
They are leaving.
465
00:59:24,024 --> 00:59:25,868
- We are free.
- I know.
466
00:59:25,869 --> 00:59:28,574
I shot their chief.
That's why.
467
01:00:02,921 --> 01:00:04,643
We have arrived.
Finish descending here.
468
01:00:16,507 --> 01:00:18,954
Do you think we can still
get out of here alive, Kevin?
469
01:00:18,955 --> 01:00:21,362
Yes, we still have a chance,
Kevin?
470
01:00:23,122 --> 01:00:24,495
I really don't know.
471
01:00:40,827 --> 01:00:42,612
This is no good anymore.
472
01:00:46,811 --> 01:00:48,439
I will look for something
to eat.
473
01:00:51,343 --> 01:00:52,944
Kevin, wait,
I will go with you.
474
01:01:13,269 --> 01:01:14,528
Kevin!
475
01:01:15,964 --> 01:01:17,076
Hang on.
476
01:01:23,581 --> 01:01:24,837
You have to go.
477
01:01:26,322 --> 01:01:27,623
I'm starting
falling in love ...
478
01:01:27,624 --> 01:01:28,482
Stop!
479
01:01:28,931 --> 01:01:31,298
Don't say anything else or I'll go
have to agree on you.
480
01:02:14,767 --> 01:02:16,525
My God, look at this.
481
01:02:18,277 --> 01:02:19,514
What is it?
482
01:02:20,022 --> 01:02:21,581
� the footprint
of a dinosaur.
483
01:02:22,513 --> 01:02:24,557
It's fascinating how
It is preserved.
484
01:02:24,969 --> 01:02:26,656
This is pure history here.
485
01:02:29,633 --> 01:02:31,060
There is one more logo there.
486
01:02:34,715 --> 01:02:36,391
It's amazing.
487
01:02:38,811 --> 01:02:41,136
This whole area should be full of them.
488
01:02:41,171 --> 01:02:44,544
Too bad we can't stay and
do some real research.
489
01:02:44,579 --> 01:02:45,899
Look, there's one more.
490
01:02:48,991 --> 01:02:50,301
This one is so big.
491
01:02:52,150 --> 01:02:53,713
How much does it weigh
the dinosaur that made her?
492
01:02:55,085 --> 01:02:57,381
Between 30 and 35 tons.
493
01:02:59,452 --> 01:03:00,994
So why did everyone die?
494
01:03:00,995 --> 01:03:03,090
It is believed that an era
Glacial did the job.
495
01:03:12,998 --> 01:03:13,894
Help us out.
496
01:03:13,895 --> 01:03:15,295
Please help us.
497
01:03:22,480 --> 01:03:25,111
Do not worry about them.
They are only slaves.
498
01:03:28,419 --> 01:03:30,443
They run away from time to time.
499
01:03:32,415 --> 01:03:35,454
Now one what a couple of yankees
as you do around here.
500
01:03:35,455 --> 01:03:37,132
Where did you come from?
501
01:03:38,310 --> 01:03:40,004
From the Valley of the Dinosaurs.
502
01:03:41,787 --> 01:03:44,264
We ran away from
Aquaras by the river.
503
01:03:45,115 --> 01:03:47,587
You the biggest liar
I've been seeing lately.
504
01:03:47,588 --> 01:03:50,162
Or a very lucky guy.
505
01:03:51,073 --> 01:03:54,501
Never heard of anyone
that has escaped from the Aquaras.
506
01:03:55,002 --> 01:03:56,766
But let's suppose
that this is true.
507
01:03:56,767 --> 01:03:58,192
Tell me.
508
01:03:58,193 --> 01:04:00,557
First of all,
how did you get here?
509
01:04:01,728 --> 01:04:03,944
If you lower the gun,
It gets easier to talk.
510
01:04:07,434 --> 01:04:08,880
You have won.
511
01:04:10,535 --> 01:04:11,802
OK.
512
01:04:12,295 --> 01:04:13,292
So?
513
01:04:13,886 --> 01:04:15,515
Our plane crashed in the valley.
514
01:04:16,493 --> 01:04:17,821
We survived.
515
01:04:19,980 --> 01:04:21,983
Could you help us
talking to civilization.
516
01:04:21,984 --> 01:04:25,286
Civilization is on time
walk from here.
517
01:04:25,287 --> 01:04:27,970
This is an oasis.
518
01:04:28,942 --> 01:04:30,858
You two can stay here.
519
01:04:31,540 --> 01:04:32,677
Thank you.
520
01:04:37,019 --> 01:04:40,599
- Who is the beautiful lady?
- A friend.
521
01:04:47,022 --> 01:04:48,829
A close friend, huh?
522
01:04:49,635 --> 01:04:51,429
This is my business.
523
01:04:51,430 --> 01:04:54,366
Hey China!
Look what I found!
524
01:05:03,845 --> 01:05:05,193
China has returned!
525
01:05:07,378 --> 01:05:10,150
Hey China, I see you found more
What I was looking for.
526
01:05:10,151 --> 01:05:13,876
- You can say yes.
- And beautiful on top.
527
01:05:13,877 --> 01:05:16,448
Welcome to
Green Hell Valley.
528
01:05:19,801 --> 01:05:21,795
This is the type
Of thing I like.
529
01:05:27,203 --> 01:05:30,538
- Is everything all right here?
- Yes, boss, all right.
530
01:05:31,801 --> 01:05:33,597
Okay, put
the prisoners in the cage.
531
01:05:33,598 --> 01:05:36,330
- We will.
- A few days without water and food.
532
01:05:36,631 --> 01:05:38,300
That will teach them.
533
01:05:39,911 --> 01:05:41,415
Go up.
534
01:05:47,315 --> 01:05:49,615
Now
they don't escape anymore.
535
01:05:51,722 --> 01:05:55,068
Now I want that
Feel at home.
536
01:05:55,069 --> 01:05:56,857
You are my guests.
537
01:05:56,858 --> 01:05:58,696
The girls
They need clothes.
538
01:05:58,697 --> 01:06:00,508
Clothes, but ...
539
01:06:01,009 --> 01:06:02,313
Well I...
540
01:06:04,079 --> 01:06:06,329
I like what
They are wearing.
541
01:06:09,009 --> 01:06:10,902
Courtesy of Indians who
We found it earlier.
542
01:06:14,871 --> 01:06:17,440
But it's just a matter of
commitment.
543
01:06:18,331 --> 01:06:21,450
You do not understand
my point of view.
544
01:06:22,133 --> 01:06:25,907
Jungle life can
be very boring and monotonous.
545
01:06:26,714 --> 01:06:31,600
So in situations like this
You have to take some advantage.
546
01:06:31,601 --> 01:06:33,922
We do not intend
stay long here.
547
01:06:33,923 --> 01:06:36,242
You will never come out alive.
548
01:06:36,243 --> 01:06:39,889
� unconditional to get out of here
a few weeks when it's drier.
549
01:06:40,667 --> 01:06:43,252
You will enjoy the stay,
Relax.
550
01:06:44,490 --> 01:06:48,563
I'm sure that we will
find ways to spend time together.
551
01:06:48,564 --> 01:06:51,264
Of course, if you want.
552
01:06:51,544 --> 01:06:56,547
We work hard in the mines
and we deserve to have fun from time to time.
553
01:06:57,733 --> 01:06:58,888
What is the mine?
554
01:06:58,889 --> 01:07:01,042
Of precious stones.
555
01:07:04,151 --> 01:07:06,501
Kevin!
556
01:07:15,090 --> 01:07:17,594
Take your hands off her, Mayara.
She is mine, not yours.
557
01:07:38,017 --> 01:07:40,984
Quick, let's go.
Move, lazy ones.
558
01:07:40,985 --> 01:07:44,332
Everybody out.
Everybody out.
559
01:07:44,333 --> 01:07:46,417
Move it!
Move it!
560
01:07:46,804 --> 01:07:50,941
Come on, protect yourself.
Move it!
561
01:07:54,532 --> 01:07:55,721
Ready?
562
01:07:55,722 --> 01:07:57,276
OK Go.
563
01:08:01,357 --> 01:08:03,010
Kevin ?! Kevin!
564
01:08:03,246 --> 01:08:06,147
- Are you alright?
- Yes I'm fine.
565
01:08:13,004 --> 01:08:14,866
Save your energy.
566
01:08:17,272 --> 01:08:19,769
The only way to go
� if I let it.
567
01:08:19,770 --> 01:08:21,258
That is what you think.
568
01:08:21,259 --> 01:08:24,509
You're a fat Machiavellian
disgusting bastard.
569
01:08:27,359 --> 01:08:29,016
I think you're thirsty.
570
01:08:38,634 --> 01:08:40,247
Here, have a sip.
571
01:08:41,648 --> 01:08:43,530
If not, it will be
thirsty later.
572
01:08:49,117 --> 01:08:51,537
The choice is yours.
You can go to work at the mine.
573
01:08:52,152 --> 01:08:54,835
Or you can stay here
to become pork food.
574
01:08:55,276 --> 01:08:56,639
You son of a bitch.
575
01:09:00,924 --> 01:09:02,813
The girls are very pretty.
576
01:09:03,114 --> 01:09:06,802
I'm sure they
will accept the situation eventually.
577
01:09:07,581 --> 01:09:11,964
- How long will we wait?
"Well, that will be a problem, I think."
578
01:09:11,999 --> 01:09:17,359
With a mine doing so well they
would take in less than a month.
579
01:09:18,935 --> 01:09:21,419
So I can't just let you go.
580
01:09:21,670 --> 01:09:23,143
At least let
the girls go.
581
01:09:23,144 --> 01:09:26,376
If I do that,
will probably kill me.
582
01:09:28,916 --> 01:09:30,703
This will not happen
no way.
583
01:09:31,642 --> 01:09:34,567
Besides, they don't
would last alone in the jungle.
584
01:09:35,615 --> 01:09:38,069
And I prefer to keep them for
close for personal pleasure.
585
01:09:39,531 --> 01:09:42,239
It's like you said before.
I'm a son of a bitch.
586
01:09:48,812 --> 01:09:50,533
Watch your mouth.
587
01:09:51,061 --> 01:09:54,127
Call me son of a bitch
again and you are dead.
588
01:09:54,436 --> 01:09:55,723
Understood?!
589
01:10:15,215 --> 01:10:16,323
Hi darling.
590
01:10:29,621 --> 01:10:31,599
You have no idea
How I envy you.
591
01:10:33,818 --> 01:10:36,380
Because of what the boss
will do to you, honey.
592
01:10:37,117 --> 01:10:41,207
You can't imagine the
Wonderful things he will do.
593
01:10:42,352 --> 01:10:45,873
And after tomorrow when
he gets tired of you ...
594
01:10:45,874 --> 01:10:49,546
You will become the property of
whole camp and they will detonate.
595
01:10:49,547 --> 01:10:51,047
And that is just the beginning.
596
01:10:51,048 --> 01:10:56,862
After that you will pray
to go to little Mayara's bed.
597
01:10:57,068 --> 01:10:59,273
And you will start learning new things.
598
01:11:03,118 --> 01:11:05,269
When will you have
what do you want?
599
01:11:06,050 --> 01:11:07,632
Now you from China ...
600
01:11:07,933 --> 01:11:12,170
And until he gets tired of you.
I have fun with Belinda.
601
01:11:12,982 --> 01:11:14,715
Leave her alone.
Stop harassing her.
602
01:11:16,942 --> 01:11:19,253
China said I could have her,
stay out of it.
603
01:11:19,254 --> 01:11:22,788
You bitch, take your hands off her.
Leave her alone.
604
01:11:25,662 --> 01:11:27,516
Listen,
Your stupid girl.
605
01:11:28,297 --> 01:11:30,864
If you will try
something try soon.
606
01:11:30,899 --> 01:11:32,409
I don't like
of interference.
607
01:11:36,650 --> 01:11:40,527
If you are good to me,
Belinda, I can get you out of here.
608
01:11:42,570 --> 01:11:44,196
Do you want it?
609
01:11:48,644 --> 01:11:50,374
Right.
I'll help you.
610
01:11:57,984 --> 01:11:59,728
Only
Do what I want.
611
01:12:03,415 --> 01:12:05,044
Relax and enjoy.
612
01:13:27,852 --> 01:13:28,863
Move yourself.
613
01:13:30,821 --> 01:13:31,876
Move yourself.
614
01:13:34,288 --> 01:13:35,508
Come on.
615
01:13:48,941 --> 01:13:51,541
China, here � Camargo.
Do you hear me? Exchange.
616
01:13:51,542 --> 01:13:53,819
- Loud and clear.
- I'll be there tomorrow.
617
01:13:49,770 --> 01:13:57,350
Okay, Camargo.
I'll be loading ready.
618
01:13:57,551 --> 01:14:01,179
We had a great week,
We produce beautiful stones.
619
01:14:01,380 --> 01:14:03,262
The best we ever had.
620
01:14:03,263 --> 01:14:06,831
By the way, bring more cigarettes
and tobaccos than last week.
621
01:14:06,832 --> 01:14:08,799
And a couple of bottles of
Brandy wouldn't hurt.
622
01:14:08,800 --> 01:14:10,773
I think that's it.
See you tomorrow.
623
01:14:10,774 --> 01:14:12,242
At�, China.
Exchange, I hang up.
624
01:14:15,159 --> 01:14:18,579
The helicopter comes
tomorrow with the supplies.
625
01:14:20,424 --> 01:14:24,032
I hope he remembers
where to land.
626
01:14:27,674 --> 01:14:28,805
Ready?
627
01:14:30,210 --> 01:14:31,286
Right.
628
01:14:33,145 --> 01:14:35,593
He is eating.
Won't see you.
629
01:14:36,726 --> 01:14:37,796
Run!
630
01:14:39,037 --> 01:14:40,469
Belinda, watch out!
631
01:14:45,102 --> 01:14:45,963
Belinda!
632
01:14:48,437 --> 01:14:49,381
Belinda!
633
01:14:59,948 --> 01:15:00,964
Belinda!
634
01:15:02,418 --> 01:15:03,637
Son of a bitch!
635
01:15:21,211 --> 01:15:22,962
Kevin! Kevin!
636
01:15:27,326 --> 01:15:29,320
No!
No!
637
01:15:30,637 --> 01:15:33,513
China! I will kill you!!
638
01:15:37,042 --> 01:15:39,427
Now this will take hours.
639
01:15:47,110 --> 01:15:51,804
Ok sweetie.
The fun will start.
640
01:16:22,217 --> 01:16:25,276
Ok slut.
� now.
641
01:18:49,634 --> 01:18:50,978
The bastard escaped.
642
01:18:51,887 --> 01:18:53,253
Put the girl in the cage.
643
01:18:54,580 --> 01:18:57,040
Now bring that
motherfucker back.
644
01:18:57,041 --> 01:19:00,370
I want him alive.
Go! Move it!
645
01:19:01,131 --> 01:19:02,407
What are you waiting for?
646
01:19:03,859 --> 01:19:06,129
Your boyfriend ran away
and left you dear.
647
01:19:06,130 --> 01:19:08,681
Why you
walked around fucking.
648
01:19:11,748 --> 01:19:13,182
Come on, move!
649
01:19:34,655 --> 01:19:36,598
Looking for me, China?
650
01:19:37,489 --> 01:19:40,077
What the hell!
Show up you idiot!
651
01:19:40,078 --> 01:19:41,114
I will kill you.
652
01:19:41,950 --> 01:19:44,829
Fool fool! I have a gun,
You have no chance.
653
01:19:46,451 --> 01:19:48,024
That is what you think.
654
01:19:50,288 --> 01:19:52,404
You have six shots, China!
655
01:19:53,814 --> 01:19:55,395
Come on, shoot!
656
01:20:05,433 --> 01:20:07,504
It was two, China!
657
01:20:25,537 --> 01:20:27,934
You can do better than that,
not even close.
658
01:20:31,255 --> 01:20:33,365
One less, China!
659
01:20:55,351 --> 01:20:56,657
Watch out, Kevin!
660
01:21:04,772 --> 01:21:06,189
China!
661
01:21:07,888 --> 01:21:09,913
You only have one shot left.
662
01:21:11,571 --> 01:21:13,957
You better get it right this time,
or is dead.
663
01:21:13,958 --> 01:21:18,447
Unless you are saving a
Up your sleeve, you screwed up Kevin.
664
01:21:18,482 --> 01:21:20,093
Try it from here, asshole.
665
01:21:39,762 --> 01:21:41,908
Come on, China.
You have to choose.
666
01:21:45,928 --> 01:21:47,740
The snake or me.
667
01:21:50,392 --> 01:21:52,765
Come on, China,
who will it be ?!
668
01:22:15,660 --> 01:22:17,373
Fast, Kevin,
Put me down.
669
01:22:19,631 --> 01:22:20,707
Kevin ?!
670
01:22:21,401 --> 01:22:22,597
Get me out of here.
671
01:22:25,458 --> 01:22:26,811
Kevin,
let me out soon!
672
01:22:37,460 --> 01:22:39,170
Kevin? Why
Don't you put me down?
673
01:22:40,099 --> 01:22:41,622
Please, Kevin,
get me out of here.
674
01:22:52,411 --> 01:22:54,242
� this guys,
You are free.
675
01:22:54,243 --> 01:22:56,339
Come on, what are you
are still doing here.
676
01:22:57,359 --> 01:22:58,497
Go, go!
677
01:23:00,032 --> 01:23:02,806
You too, go away.
Go!
678
01:23:06,895 --> 01:23:08,274
Kevin,
what's the matter?
679
01:23:08,788 --> 01:23:11,812
You son of a bitch wait
only I put my hands on you.
680
01:23:11,813 --> 01:23:13,902
You pay me for it.
Let me down!
681
01:23:13,903 --> 01:23:16,079
This is the best place
to see the show.
682
01:23:17,754 --> 01:23:19,784
The slaves!
They have escaped!
683
01:23:31,772 --> 01:23:33,979
Let's go back to camp
to see what happened.
684
01:23:37,407 --> 01:23:42,745
You are a chauvinist pig
unbearable, did you know that ?!
685
01:23:44,951 --> 01:23:49,051
You're the kind of man you think
what a woman is for the bed and the kitchen.
686
01:23:49,052 --> 01:23:50,535
Kevin, look!
687
01:23:51,633 --> 01:23:53,649
They killed the boss.
It was the American!
688
01:23:53,650 --> 01:23:56,677
The girl is still there.
Shoot her.
689
01:23:59,508 --> 01:24:02,041
Come on, you chauvinist pig,
they are not kidding!
690
01:24:13,486 --> 01:24:15,257
You this funny, huh?
691
01:24:15,258 --> 01:24:18,607
You son of a bitch!
I almost died because of you.
692
01:24:27,540 --> 01:24:30,378
Are you still mad at me?
Come on, give me a kiss.
693
01:24:44,822 --> 01:24:46,511
Do you think you can
make him help us?
694
01:24:46,512 --> 01:24:48,358
I think I can do better.
695
01:24:54,471 --> 01:24:56,059
My God,
what happened?
696
01:24:57,738 --> 01:25:00,173
China!
China!
697
01:25:12,124 --> 01:25:13,464
Jesus Christ!
698
01:25:16,439 --> 01:25:17,560
But what day ...?!
699
01:25:17,561 --> 01:25:20,033
Hey, come back here!
700
01:25:20,328 --> 01:25:21,657
What do you think
what are you doing?
701
01:25:22,093 --> 01:25:23,657
Come back here,
you bastard.
702
01:25:23,658 --> 01:25:27,086
Hey, don't leave me here.
703
01:25:28,057 --> 01:25:31,717
I'll catch you on the next trip.
With the police.
704
01:25:33,762 --> 01:25:35,297
Bastard!
705
01:25:44,155 --> 01:25:46,466
Are you sure you know
fly this, Kevin?
706
01:25:46,467 --> 01:25:48,468
No
but I learn fast.
707
01:25:49,049 --> 01:25:50,491
Oh God,
I'm sick.
708
01:25:51,431 --> 01:25:54,063
Open that box and
Maybe you feel better.
709
01:26:02,612 --> 01:26:04,989
Kevin, they are so beautiful.
710
01:26:06,539 --> 01:26:07,964
A little memory.
711
01:26:08,448 --> 01:26:11,213
I had to take them because China
insisted a lot.
712
01:26:11,248 --> 01:26:14,397
And I know he would be terribly
offended if I refused.
713
01:26:19,543 --> 01:26:21,826
I'm starting to get
in love with you Kevin.
714
01:26:22,751 --> 01:26:23,818
Stop.
715
01:26:24,427 --> 01:26:26,010
Or I'll start to believe it.
716
01:26:31,466 --> 01:26:32,484
Kevin!
717
01:26:32,685 --> 01:26:35,018
Enjoying the wonderful view
of this trip.
718
01:26:45,726 --> 01:26:48,522
Kevin, could you try
keep it straight?
719
01:26:48,523 --> 01:26:50,339
I'm flying
in a straight line.
720
01:26:50,340 --> 01:26:52,734
No, it's not.
It's zigzagging.
721
01:26:52,735 --> 01:26:55,784
- But this is a Brazilian helicopter.
- What does that mean?
722
01:26:55,785 --> 01:26:57,601
You need to feel the rhythm.
723
01:27:48,859 --> 01:27:53,859
Subtitles: Sixth.
724
01:27:54,305 --> 01:28:00,606
Contribute by becoming a VIP user
and remove all ads from www.OpenSubtitles.org
52967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.