Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,516 --> 00:00:05,996
#NoSpoiler
2
00:00:06,006 --> 00:00:08,227
Negli episodi precedenti...
3
00:00:08,237 --> 00:00:09,825
Di questo dottor Yeats, cosa sappiamo?
4
00:00:09,835 --> 00:00:11,733
È un impresario
dell'industria petrolifera.
5
00:00:12,277 --> 00:00:14,897
- Come può una contaminazione crescere?
- Perché è viva.
6
00:00:15,295 --> 00:00:17,356
Ho sviluppato il batterio con un socio,
7
00:00:17,366 --> 00:00:18,475
Tobias Heller.
8
00:00:18,485 --> 00:00:20,426
Lei e il suo migliore amico
9
00:00:20,436 --> 00:00:24,604
- avete scritto quella merda 25 anni fa...
- Era un compito accademico.
10
00:00:24,614 --> 00:00:27,346
Abbiamo un giorno per capire
come cambiare le cose,
11
00:00:27,356 --> 00:00:29,417
o il mondo cambierà per sempre.
12
00:00:29,427 --> 00:00:31,616
Tuo padre era un ambientalista?
13
00:00:31,626 --> 00:00:33,984
Credo che dovremmo consegnarlo
a qualcuno del governo.
14
00:00:34,614 --> 00:00:36,993
La sua famiglia è tutto
ciò che conta per lui.
15
00:00:37,646 --> 00:00:39,235
Se troviamo sua moglie, collaborerà.
16
00:00:39,245 --> 00:00:41,452
È cieco, non può vedere!
17
00:00:41,793 --> 00:00:43,085
Questo è James Bradford.
18
00:00:43,095 --> 00:00:45,866
Abbiamo informazioni che lo
collegano al Tempo dell'Apocalisse.
19
00:00:46,495 --> 00:00:47,688
È Tobias Heller.
20
00:00:48,306 --> 00:00:50,853
- Perché ne hai uno?
- Cercavo solo di proteggerti.
21
00:00:50,863 --> 00:00:52,786
- È ora di andare, andiamo!
- Giù le mani!
22
00:00:55,736 --> 00:00:57,097
Dobbiamo progettare un virus.
23
00:00:57,107 --> 00:01:00,535
Finché c'è del petrolio da consumare,
il batterio continuerà a crescere.
24
00:01:01,165 --> 00:01:02,184
Hanno preso Sam.
25
00:01:02,194 --> 00:01:03,926
Sono al centro Immigrazione
di Folkestone.
26
00:01:03,936 --> 00:01:05,465
- Elena!
- Andy?
27
00:01:07,245 --> 00:01:08,904
Andiamo a prendere il nostro bambino.
28
00:01:08,914 --> 00:01:10,573
Stiamo cercando Tobias Heller.
29
00:01:11,044 --> 00:01:13,966
Dev'essere in TV, è in tutto il Paese.
30
00:01:14,275 --> 00:01:16,187
Karl Bergmann è Tobias Heller.
31
00:01:16,197 --> 00:01:18,015
È nelle squadre speciali
del Primo Ministro.
32
00:01:18,025 --> 00:01:19,179
Ciao, sei Laura?
33
00:01:30,775 --> 00:01:32,384
Possiamo andare a controllare Mercy?
34
00:01:33,465 --> 00:01:35,168
Voglio essere sicuro che stia bene.
35
00:01:35,974 --> 00:01:37,107
Certo che possiamo.
36
00:01:37,895 --> 00:01:38,899
Sì.
37
00:02:01,965 --> 00:02:02,972
Laura?
38
00:02:05,234 --> 00:02:06,235
Laura!
39
00:02:09,386 --> 00:02:10,495
Oh, mio Dio.
40
00:02:12,887 --> 00:02:14,335
Hanno saccheggiato la casa.
41
00:02:16,214 --> 00:02:17,975
Ok, andiamo a controllare Mercy.
42
00:02:23,946 --> 00:02:24,963
Laura?
43
00:02:28,256 --> 00:02:29,256
Laura?
44
00:02:31,860 --> 00:02:32,896
Visto?
45
00:02:33,453 --> 00:02:34,453
Sta bene.
46
00:02:36,014 --> 00:02:38,195
Ora siamo a casa, sani e salvi.
47
00:02:41,583 --> 00:02:42,587
No...
48
00:02:42,955 --> 00:02:44,645
È ora di dormire, ometto, avanti.
49
00:02:45,644 --> 00:02:46,650
Andiamo.
50
00:03:00,464 --> 00:03:02,480
- Si è addormentato come un ghiro.
- Bene.
51
00:03:02,956 --> 00:03:05,711
Non c'è niente nel suo diario,
niente nella sua agenda.
52
00:03:06,243 --> 00:03:08,415
Vado in bici da Jill e vedo se è lì.
53
00:03:08,425 --> 00:03:10,854
Sì, e se non è lì, magari è da Robin.
54
00:03:11,593 --> 00:03:12,823
Robin...
55
00:03:12,833 --> 00:03:14,935
- Beachwood Drive.
- Beachwood Drive.
56
00:03:14,945 --> 00:03:16,120
Jill, Robin.
57
00:03:22,033 --> 00:03:23,035
Da dove viene?
58
00:03:35,475 --> 00:03:36,479
Ma che diavolo?
59
00:03:37,595 --> 00:03:38,655
Laura?
60
00:03:38,665 --> 00:03:39,668
Dove sei?
61
00:03:40,286 --> 00:03:41,366
Dove sei, tesoro?
62
00:03:42,336 --> 00:03:44,014
Laura, stai... stai bene?
63
00:03:46,525 --> 00:03:47,581
Chi c'è con te?
64
00:03:48,225 --> 00:03:49,778
"Ho tua figlia.
65
00:03:50,457 --> 00:03:52,536
"Farai esattamente come dico io,
66
00:03:53,016 --> 00:03:54,431
altrimenti la ucciderò".
67
00:03:58,196 --> 00:03:59,737
Riceverai istruzioni.
68
00:04:01,615 --> 00:04:02,616
Papà?
69
00:04:04,575 --> 00:04:05,579
Ti prego.
70
00:04:07,346 --> 00:04:09,982
Last Light - Stagione 1
Episodio 5 - "Illumination"
71
00:04:09,992 --> 00:04:13,146
Traduzione: Seorabol94, Lucyari96,
RedRuby, Dolcelady, delpha, 9Clat3
72
00:04:13,156 --> 00:04:14,888
Revisione: PrincessAle
73
00:04:14,898 --> 00:04:17,461
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
74
00:04:55,548 --> 00:04:56,655
Chiamata in arrivo.
75
00:04:56,665 --> 00:04:58,522
Numero sconosciuto, ci siamo.
76
00:04:59,144 --> 00:05:01,006
In arrivo sul computer del signor Yeats.
77
00:05:01,016 --> 00:05:02,503
Pronti in cinque...
78
00:05:02,513 --> 00:05:03,728
Quattro...
79
00:05:03,738 --> 00:05:05,375
- Cosa faccio?
- Risponda.
80
00:05:05,385 --> 00:05:06,877
Guardi me se non sa cosa dire.
81
00:05:07,436 --> 00:05:08,444
Pronti.
82
00:05:10,814 --> 00:05:11,815
Tesoro...
83
00:05:11,825 --> 00:05:13,685
"Ho ucciso per la mia causa,
84
00:05:14,157 --> 00:05:16,264
"ma ciò che faccio,
lo faccio per tutti noi,
85
00:05:16,274 --> 00:05:19,216
"e continuerò a farlo finché non
vedrò dei veri cambiamenti.
86
00:05:20,386 --> 00:05:22,646
"Andy, ho organizzato
un incontro tra noi.
87
00:05:22,656 --> 00:05:25,869
Lì, il mondo conoscerà
la lista delle mie richieste."
88
00:05:26,673 --> 00:05:28,346
Tesoro, stai bene?
89
00:05:28,356 --> 00:05:30,214
- Di' se stai bene.
- "Una volta soddisfatte,
90
00:05:30,224 --> 00:05:32,065
ti restituirò tua figlia".
91
00:05:32,634 --> 00:05:33,641
Laura...
92
00:05:34,615 --> 00:05:36,914
"Ti scriverò le istruzioni,
93
00:05:36,924 --> 00:05:39,635
"e dato che sono sicuro
che l'MI6 sta ascoltando,
94
00:05:39,645 --> 00:05:41,136
"che siano avvertiti.
95
00:05:41,146 --> 00:05:43,005
Stanno giocando
con la vita di Laura Yeats".
96
00:05:43,015 --> 00:05:44,644
Tobias, basta, questo deve finire.
97
00:05:44,654 --> 00:05:46,355
Non può sentirla.
98
00:05:46,365 --> 00:05:48,086
- È una registrazione.
- Furbo.
99
00:05:48,096 --> 00:05:49,528
Non possiamo rintracciarlo.
100
00:05:49,538 --> 00:05:50,853
"Presentati da solo.
101
00:05:51,916 --> 00:05:54,163
"Se non fai ciò che ti dico,
102
00:05:54,173 --> 00:05:57,228
non mi riterrò responsabile
per quello che le succederà".
103
00:05:58,533 --> 00:06:00,035
Mamma, papà!
104
00:06:00,045 --> 00:06:01,284
Oh, mio Dio.
105
00:06:01,294 --> 00:06:02,302
Aiutatemi!
106
00:06:03,755 --> 00:06:06,436
Aiutatemi! Aiuto!
107
00:06:10,135 --> 00:06:11,310
Toglimelo di dosso.
108
00:06:12,013 --> 00:06:13,220
Toglimelo.
109
00:06:18,113 --> 00:06:21,065
Credo che i tuoi genitori abbiano appena
visto la tua eccezionale performance.
110
00:06:21,075 --> 00:06:25,251
Senti, capisco cosa vuoi fare, ma non
capisco cosa c'entro io in tutto questo.
111
00:06:25,261 --> 00:06:27,554
Mi aiuterai a correggere
il ragionamento di tuo padre.
112
00:06:27,564 --> 00:06:29,765
Non conosci mio padre.
113
00:06:31,867 --> 00:06:34,015
Beh, so che quando si tratta
di cose davvero importanti
114
00:06:34,025 --> 00:06:35,721
nasconde la testa sotto la sabbia.
115
00:06:42,674 --> 00:06:44,395
E quando si tratta di ascoltare te
116
00:06:44,405 --> 00:06:46,215
e le cose che contano davvero...
117
00:06:46,225 --> 00:06:48,061
Semplicemente non è interessato, no?
118
00:06:48,492 --> 00:06:51,091
Questi non sono affari tuoi.
119
00:06:52,307 --> 00:06:54,185
Sei una giovane donna
molto dinamica, Laura.
120
00:06:54,538 --> 00:06:57,226
Puoi fare molte cose.
Tuo padre non te l'ha mai detto?
121
00:07:00,194 --> 00:07:01,706
Che cosa stai facendo, qui?
122
00:07:05,488 --> 00:07:06,793
Tutto il possibile.
123
00:07:08,211 --> 00:07:09,681
E non ci resta molto tempo.
124
00:07:19,648 --> 00:07:22,112
Cosa facciamo, Andy?
Non so quale sia la cosa giusta.
125
00:07:22,603 --> 00:07:24,160
Dobbiamo fare quello che dice.
126
00:07:24,170 --> 00:07:25,803
Non puoi andarci da solo.
127
00:07:26,844 --> 00:07:28,362
Che scelta abbiamo?
128
00:07:28,372 --> 00:07:29,681
Ho paura.
129
00:07:29,691 --> 00:07:30,701
Lo so.
130
00:07:32,699 --> 00:07:33,767
Anche io.
131
00:07:37,222 --> 00:07:38,440
Dobbiamo andarci insieme.
132
00:07:38,920 --> 00:07:39,983
Vengo con te.
133
00:07:41,436 --> 00:07:42,726
So che lo faresti.
134
00:07:44,260 --> 00:07:45,307
Ma...
135
00:07:45,317 --> 00:07:46,940
Dobbiamo pensare a Sam.
136
00:07:47,861 --> 00:07:48,932
Andy...
137
00:07:48,942 --> 00:07:51,451
Porterà un dispositivo.
La monitoreremo tutto il tempo.
138
00:07:52,628 --> 00:07:55,371
- Può garantire che non lo rileverà?
- No, non posso.
139
00:07:55,381 --> 00:07:58,997
Ma vi garantisco che se non lo mette,
avrà il potere di fare quello che vorrà
140
00:07:59,007 --> 00:08:00,865
con lei e sua figlia.
141
00:08:00,875 --> 00:08:04,191
- Ha sentito cos'ha detto.
- Ha detto che dovevo andare da solo.
142
00:08:04,201 --> 00:08:06,597
Ha bloccato il mondo intero.
143
00:08:06,607 --> 00:08:09,349
È un uomo da non sottovalutare.
144
00:08:09,359 --> 00:08:11,024
Non lo sottovaluto.
145
00:08:14,611 --> 00:08:16,372
Mi mostri il dispositivo
di tracciamento.
146
00:08:35,738 --> 00:08:37,038
Avanti, assaggia.
147
00:08:37,048 --> 00:08:38,319
Non ho fame.
148
00:08:38,329 --> 00:08:40,335
Sono tutti alimenti vivi,
come piace a te.
149
00:08:40,345 --> 00:08:41,934
Quindi mi hai anche spiata.
150
00:08:43,565 --> 00:08:45,208
È tutto sulla tua diretta streaming.
151
00:08:45,598 --> 00:08:48,348
Mi piace seguire le giovani
voci del movimento.
152
00:08:48,358 --> 00:08:51,387
- Dopotutto, siete il nostro futuro.
- Non siamo nello stesso movimento.
153
00:08:51,397 --> 00:08:52,909
Tu sei un terrorista.
154
00:08:55,368 --> 00:08:57,515
Non sono un terrorista, Laura.
155
00:08:58,845 --> 00:09:02,356
Ciò che stanno facendo al nostro
pianeta, quello è terrorismo.
156
00:09:04,659 --> 00:09:08,088
Pensi che sia troppo drammatico,
o credi che siamo a quel punto?
157
00:09:08,098 --> 00:09:09,752
Sai di cosa parlo, vero?
158
00:09:11,647 --> 00:09:13,296
- Il punto critico.
- Già.
159
00:09:14,009 --> 00:09:15,979
Il punto di non ritorno.
160
00:09:17,154 --> 00:09:20,398
Da ciò che che hai visto
e che hai letto, ci siamo arrivati?
161
00:09:20,408 --> 00:09:21,887
- Forse. Sì.
- Forse?
162
00:09:21,897 --> 00:09:22,985
Sì.
163
00:09:23,655 --> 00:09:27,682
E persone come noi
stanno dando l'allarme da decenni.
164
00:09:28,060 --> 00:09:31,517
Abbiamo marciato, ci siamo radunati,
lanciato vernice rossa.
165
00:09:31,527 --> 00:09:34,445
Ci siamo stesi sulle autostrade,
sulle piste e...
166
00:09:34,455 --> 00:09:36,864
Cos'è cambiato davvero?
167
00:09:45,157 --> 00:09:47,045
La prima Giornata della Terra
è stata nel 1970
168
00:09:47,055 --> 00:09:49,867
e da allora le cose
sono solo peggiorate.
169
00:09:51,146 --> 00:09:53,746
Voglio che tu capisca, Laura,
che quello che facciamo...
170
00:09:54,985 --> 00:09:56,169
È l'unico modo.
171
00:09:57,709 --> 00:10:01,639
È l'unico modo per risvegliare i morti.
E non l'ho detto io, ma tu.
172
00:10:02,807 --> 00:10:05,821
Quando le azioni dei nostri gruppi
hanno fermato i voli in tutto il mondo,
173
00:10:05,831 --> 00:10:08,638
abbiamo ucciso efficacemente
l'industria dell'aviazione.
174
00:10:08,648 --> 00:10:12,547
- Una riduzione di emissione di CO2 di...
- Di oltre un miliardo di tonnellate.
175
00:10:12,557 --> 00:10:13,643
Già.
176
00:10:14,656 --> 00:10:16,680
Oltre un miliardo di tonnellate.
177
00:10:24,048 --> 00:10:25,719
Così è più facile mangiare, no?
178
00:10:29,509 --> 00:10:30,528
È buono?
179
00:10:32,814 --> 00:10:34,137
Mi fido di te, Laura.
180
00:10:36,526 --> 00:10:39,148
Mi fido del fatto che tu capisca
181
00:10:40,447 --> 00:10:42,259
che quello che stiamo facendo
qui dentro...
182
00:10:42,269 --> 00:10:43,585
È l'unico modo.
183
00:10:44,594 --> 00:10:46,338
E vale la pena morire per questo.
184
00:11:26,939 --> 00:11:28,262
Tutti in posizione, signore.
185
00:11:34,330 --> 00:11:37,864
Prima o poi se ne accorgerà,
ma nel frattempo la terrà vicino.
186
00:11:37,874 --> 00:11:39,655
Ha capito la prima cosa da fare?
187
00:11:39,986 --> 00:11:41,233
Prendo l'indirizzo.
188
00:11:41,243 --> 00:11:42,698
Farà solo questo, niente di più.
189
00:11:42,708 --> 00:11:44,426
Non faccia l'eroe, Professore.
190
00:11:44,436 --> 00:11:47,379
E non si preoccupi, noi saremo
qui a guardarle le spalle.
191
00:11:52,069 --> 00:11:54,522
Squadra due e tre, in posizione.
192
00:11:59,909 --> 00:12:01,894
Yeats è a due minuti
dalla prima posizione.
193
00:12:03,917 --> 00:12:05,138
Andiamo a prenderlo.
194
00:12:07,587 --> 00:12:09,082
Non gli farete del male, vero?
195
00:12:09,915 --> 00:12:10,915
No.
196
00:12:11,300 --> 00:12:12,757
Sto cercando di aiutarlo.
197
00:12:13,833 --> 00:12:15,250
Non è lui il nemico.
198
00:12:15,933 --> 00:12:19,852
Tuo padre lavora per una delle industrie
più distruttive mai esistite al mondo.
199
00:12:20,307 --> 00:12:22,545
Non ti sto dicendo
di odiare tuo padre, Laura.
200
00:12:22,555 --> 00:12:24,469
Ti sto dicendo a mala pena la verità.
201
00:12:24,939 --> 00:12:26,087
Pronti, signore.
202
00:12:46,556 --> 00:12:48,015
Conosco questo posto.
203
00:12:57,224 --> 00:12:58,981
Sono in posizione sotto all'arco.
204
00:13:13,009 --> 00:13:14,080
Andy?
205
00:13:15,634 --> 00:13:18,217
- Sì.
- Andy Yeats, vero?
206
00:13:21,832 --> 00:13:23,924
Da quanto tempo.
207
00:13:24,512 --> 00:13:27,528
Benvenuto alla nostra festa
per la fine del mondo.
208
00:13:28,358 --> 00:13:29,466
Bill, giusto?
209
00:13:29,931 --> 00:13:31,137
Esatto.
210
00:13:31,147 --> 00:13:32,147
Sono io.
211
00:13:32,647 --> 00:13:35,193
Le birre, le offre la casa,
in onore dei vecchi tempi.
212
00:13:35,833 --> 00:13:37,214
Sapevi che sarei venuto?
213
00:13:37,543 --> 00:13:40,120
Un tuo compagno è venuto ieri.
214
00:13:41,327 --> 00:13:43,107
Non ricordo il suo nome...
215
00:13:44,211 --> 00:13:46,440
- Uno con un caratteraccio.
- Tobias.
216
00:13:46,450 --> 00:13:48,148
Esatto, proprio lui.
217
00:13:48,158 --> 00:13:49,970
Ha detto che forse saresti passato,
218
00:13:49,980 --> 00:13:51,274
e di darti questo.
219
00:13:57,076 --> 00:13:58,094
Alla salute.
220
00:14:11,321 --> 00:14:13,337
- Andy?
- Sì, sono qui.
221
00:14:13,347 --> 00:14:15,483
Andy... come stai?
222
00:14:16,092 --> 00:14:17,951
- Quanto è passato?
- Un bel po'.
223
00:14:18,329 --> 00:14:19,682
Cosa vuoi che faccia?
224
00:14:21,907 --> 00:14:23,859
Cerca di tracciare quel segnale.
225
00:14:24,199 --> 00:14:27,217
- Stiamo provando.
- Spero ti piaccia il nostro vecchio pub.
226
00:14:27,227 --> 00:14:28,409
Davvero romantico.
227
00:14:29,052 --> 00:14:30,895
Ricordi il tempo passato lì?
228
00:14:30,905 --> 00:14:33,035
Ciò di cui parlavamo e cosa
avevamo deciso di fare?
229
00:14:33,045 --> 00:14:34,707
E cosa cambia?
230
00:14:35,090 --> 00:14:36,893
Ho bisogno che ricordi, Andy.
231
00:14:39,489 --> 00:14:41,469
Abbiamo parlato di molte cose, Tobias.
232
00:14:41,479 --> 00:14:45,194
Sì, parlavamo, facevamo conti
e facevamo dei piani, no?
233
00:14:45,204 --> 00:14:47,871
Ascolta, devo parlare con mia figlia.
234
00:14:48,326 --> 00:14:50,360
E io ho bisogno che ricordi, Andy.
235
00:14:51,083 --> 00:14:52,292
Anche Laura.
236
00:14:52,846 --> 00:14:54,533
Per essere sicuro che non succeda nulla.
237
00:14:54,976 --> 00:14:57,536
No, non fare niente. Mi ricordo.
238
00:14:59,858 --> 00:15:02,191
So perché mi hai riportato qui.
239
00:15:02,686 --> 00:15:03,809
Bene.
240
00:15:05,115 --> 00:15:06,881
Dovevamo incontrarci qui...
241
00:15:07,621 --> 00:15:08,640
Quella sera.
242
00:15:10,388 --> 00:15:11,437
Esatto.
243
00:15:12,830 --> 00:15:14,257
E io non mi sono presentato.
244
00:15:15,818 --> 00:15:18,124
Era davvero una pessima idea, Tobias.
245
00:15:18,134 --> 00:15:19,344
Lo è ancora oggi.
246
00:15:23,129 --> 00:15:25,652
Dimmi... dimmi cosa devo fare.
247
00:15:27,805 --> 00:15:29,998
Sta uscendo. Tenetelo d'occhio.
248
00:15:32,978 --> 00:15:34,230
Andy si sta spostando.
249
00:15:36,377 --> 00:15:37,608
Spegnigli tutto.
250
00:15:38,207 --> 00:15:39,673
SISTEMA VIOLATO
ELABORAZIONE
251
00:15:41,255 --> 00:15:43,075
Aspettate... cosa succede?
252
00:15:43,085 --> 00:15:44,085
Controllo.
253
00:15:44,095 --> 00:15:46,519
Un attacco virus, signora.
Sta attaccando i nostri server.
254
00:15:46,529 --> 00:15:49,117
Beh, sistematelo per favore! Qualcuno!
255
00:15:49,770 --> 00:15:50,898
Cosa succede?
256
00:15:51,365 --> 00:15:53,565
È entrato nel nostro
sistema di sorveglianza.
257
00:15:56,829 --> 00:15:57,878
È qui davanti.
258
00:15:58,327 --> 00:16:00,439
Potrebbe essere in pericolo.
Non perderlo di vista.
259
00:16:01,122 --> 00:16:04,036
- Squadra due, lo vedete?
- Lo vediamo, signore.
260
00:16:04,904 --> 00:16:06,584
Perché corre così veloce?
261
00:16:07,757 --> 00:16:09,276
È diretto a est verso il fiume.
262
00:16:09,286 --> 00:16:10,997
Lo intercettiamo al sottopasso.
263
00:16:19,669 --> 00:16:21,504
Serve una visuale su di lui, subito!
264
00:16:22,488 --> 00:16:24,848
Squadra tre, gli siamo
dietro. Lo vediamo.
265
00:16:26,790 --> 00:16:28,167
È ai binari del treno.
266
00:16:28,584 --> 00:16:29,666
Lo seguiamo.
267
00:16:31,320 --> 00:16:33,684
Non fermarti. Ora corri
più forte che puoi, Andy.
268
00:16:45,295 --> 00:16:47,007
Ora è tra i binari.
269
00:16:58,128 --> 00:16:59,592
Non lo vediamo più.
270
00:17:03,158 --> 00:17:04,773
Deve aver cambiato direzione.
271
00:17:05,151 --> 00:17:06,747
Dove sei, Andy?
272
00:17:11,564 --> 00:17:12,903
Riesci a vederlo?
273
00:17:12,913 --> 00:17:13,986
Ho perso la visuale.
274
00:17:14,396 --> 00:17:15,916
Siamo poco più avanti.
275
00:17:16,576 --> 00:17:18,933
Aspettate, fermi, aspettate.
Siamo di nuovo operativi.
276
00:17:18,943 --> 00:17:21,027
- Lo vedete?
- Si sta spostando.
277
00:17:23,706 --> 00:17:26,030
Si è fermato. Hai la posizione.
278
00:17:27,015 --> 00:17:28,155
Vado verso di lui.
279
00:17:28,165 --> 00:17:29,384
Sto arrivando.
280
00:17:30,177 --> 00:17:31,918
Ricevuto. Arriviamo.
281
00:18:00,155 --> 00:18:02,055
- L'abbiamo perso.
- Merda.
282
00:18:08,882 --> 00:18:11,044
L'MI6 è così prevedibile.
283
00:18:11,054 --> 00:18:12,428
Lo trovi divertente.
284
00:18:12,438 --> 00:18:14,023
No, Andy, non è vero.
285
00:18:14,604 --> 00:18:16,435
Poco più avanti
c'è una barca che ti aspetta.
286
00:18:16,445 --> 00:18:17,445
Sali.
287
00:18:51,194 --> 00:18:52,726
Cosa diavolo è successo, là fuori?
288
00:18:52,736 --> 00:18:54,300
Abbiamo delle piste?
289
00:18:54,310 --> 00:18:56,125
Un'idea di dove può essere andato?
290
00:18:56,135 --> 00:18:57,666
Abbiamo allargato l'area di ricerca.
291
00:18:57,676 --> 00:19:00,115
Dobbiamo trovarlo.
Il batterio si diffonde.
292
00:19:00,125 --> 00:19:02,389
La nostra unica speranza
è riportare Yeats in laboratorio.
293
00:19:02,399 --> 00:19:05,270
Abbiamo una pista. Una macchina
abbandonata fuori da Whitehall.
294
00:19:05,280 --> 00:19:07,762
Potrebbe essere la macchina
che guidava Laura Yeats.
295
00:19:07,772 --> 00:19:10,075
- Abbiamo un nome?
- Appena arrivato.
296
00:19:10,085 --> 00:19:11,960
Il proprietario è Ashford Stephen Wiles.
297
00:19:11,970 --> 00:19:14,015
- Dov'è il signor Wiles, ora?
- È morto, signora.
298
00:19:14,347 --> 00:19:16,003
Ferita da arma da fuoco, ieri.
299
00:19:16,013 --> 00:19:18,595
- Pensate che sia coinvolto?
- Complice conosciuto...
300
00:19:18,605 --> 00:19:19,885
Il Tempo dell'Apocalisse.
301
00:19:20,405 --> 00:19:21,654
Bel lavoro.
302
00:19:21,664 --> 00:19:22,796
Dacci quell'indirizzo.
303
00:19:23,155 --> 00:19:24,155
Andiamo.
304
00:19:55,914 --> 00:19:56,915
Libero.
305
00:19:56,925 --> 00:19:59,494
- Area libera.
- Andiamocene.
306
00:20:11,704 --> 00:20:12,735
Sterns...
307
00:20:13,620 --> 00:20:15,351
Avete recuperato qualcosa
dal dispositivo?
308
00:20:16,525 --> 00:20:19,210
È criptato. Possiamo decifrarlo,
ma dobbiamo portarlo in sede.
309
00:20:19,220 --> 00:20:20,415
Signore?
310
00:20:20,425 --> 00:20:22,285
- Cosa c'è?
- Qualcosa che dovrebbe vedere.
311
00:20:36,476 --> 00:20:39,039
Cristo santo.
312
00:20:49,317 --> 00:20:50,855
Imbusta ed etichetta tutto.
313
00:20:51,265 --> 00:20:54,175
- Foto e stampe. Voglio tutto.
- Sì, signore.
314
00:21:14,636 --> 00:21:17,016
Sterns, tu segui il calcio, vero?
315
00:21:17,026 --> 00:21:18,686
Cerco di tenere il passo, signore.
316
00:21:18,696 --> 00:21:20,206
- Forza, Arsenal.
- Già.
317
00:21:20,216 --> 00:21:21,951
Che mi dici della squadra del Thetford.
318
00:21:22,344 --> 00:21:23,766
Mai sentita.
319
00:21:23,776 --> 00:21:26,757
C'è una zona industriale a Thetford,
ma è abbandonata.
320
00:21:26,767 --> 00:21:29,136
Potrebbe essere qualcosa
del passato, un club aziendale.
321
00:21:29,146 --> 00:21:31,037
- Dov'è?
- Sud di Londra. New Cross.
322
00:21:31,047 --> 00:21:32,065
Diamo un'occhiata.
323
00:21:32,694 --> 00:21:33,775
Andiamo!
324
00:21:45,224 --> 00:21:46,241
Da questa parte.
325
00:21:47,975 --> 00:21:49,015
Dov'è mia figlia?
326
00:21:49,995 --> 00:21:51,009
È qui vicino.
327
00:21:51,615 --> 00:21:52,615
È al sicuro.
328
00:21:53,997 --> 00:21:55,047
Dopo di te.
329
00:22:14,666 --> 00:22:16,908
Tobias ha detto che
conoscevi questo posto.
330
00:22:27,845 --> 00:22:31,514
Forse abbiamo una posizione, andiamo.
Prendi la squadra e incontriamoci.
331
00:22:31,524 --> 00:22:35,315
Zona industriale di Thetford.
New Cross, Sud-Est 18.
332
00:22:35,325 --> 00:22:36,487
Sì, signore.
333
00:22:36,497 --> 00:22:38,604
Ricevuto. Muoviamoci. Andiamo.
334
00:22:38,614 --> 00:22:40,365
- Dove sta andando?
- Abbiamo una pista.
335
00:22:40,375 --> 00:22:42,635
Pensiamo di sapere dove sono
e c'è bisogno di rinforzi.
336
00:22:42,645 --> 00:22:44,585
Vi terremo informati
non appena sapremo qualcosa.
337
00:22:44,595 --> 00:22:47,945
Controllate i soggetti. Monitorate la
linea per ogni nuovo contatto.
338
00:22:48,976 --> 00:22:50,076
Sì, signore.
339
00:23:02,375 --> 00:23:03,575
Andy!
340
00:23:05,464 --> 00:23:07,455
Bentornato a Thetford.
341
00:23:08,617 --> 00:23:10,005
Devo vederla.
342
00:23:12,525 --> 00:23:14,565
Certamente. La vedrai quando sarà ora.
343
00:23:15,354 --> 00:23:18,450
- Ma prima facciamoci una chiacchierata.
- Che cazzo stai facendo, Tobias?
344
00:23:19,175 --> 00:23:20,815
Prendere di mira me è una cosa...
345
00:23:22,074 --> 00:23:23,160
Ma la mia famiglia?
346
00:23:24,226 --> 00:23:25,785
Tua figlia starà bene.
347
00:23:26,854 --> 00:23:29,136
Lo sapevi che ci sono
solo pochissimi scienziati
348
00:23:29,146 --> 00:23:32,115
in tutto il mondo mondo che possono
risolvere questa crisi in tempo?
349
00:23:32,125 --> 00:23:33,882
E due di loro sono proprio qui.
350
00:23:35,145 --> 00:23:36,666
Hai fatto i calcoli.
351
00:23:36,676 --> 00:23:37,676
Beh...
352
00:23:38,030 --> 00:23:39,777
Immagino l'abbia fatto anche tu.
353
00:23:41,205 --> 00:23:42,955
Siamo quasi all'ora zero.
354
00:23:43,294 --> 00:23:46,550
Il punto in cui la carica batterica
nel petrolio diventa irreversibile.
355
00:23:46,884 --> 00:23:48,895
L'economia del fossile
così come la conosciamo...
356
00:23:50,235 --> 00:23:51,235
Finita.
357
00:23:52,079 --> 00:23:55,015
Quindi tutto questo era per
farmi uscire dall'equazione.
358
00:23:55,512 --> 00:23:57,130
Per impedirmi di fermarti.
359
00:23:57,517 --> 00:23:58,836
Beh...
360
00:23:58,846 --> 00:24:00,645
Quella era la prima parte, sì.
361
00:24:02,267 --> 00:24:04,065
Facciamo una passeggiata, va bene?
362
00:25:19,515 --> 00:25:20,515
Allora...
363
00:25:21,327 --> 00:25:23,416
Sembra che finalmente
avrai il tuo grande momento.
364
00:25:24,140 --> 00:25:25,524
Il nostro momento, Andy.
365
00:25:26,063 --> 00:25:27,520
È sempre stato il nostro.
366
00:25:46,065 --> 00:25:47,065
Laura.
367
00:25:48,327 --> 00:25:49,327
Laura.
368
00:25:49,915 --> 00:25:51,324
- Laura.
- Papà.
369
00:25:51,334 --> 00:25:52,425
Oh, mio Dio.
370
00:25:59,858 --> 00:26:01,085
Stai bene?
371
00:26:01,095 --> 00:26:02,105
Sì, sto bene.
372
00:26:02,524 --> 00:26:03,885
Ti hanno fatto del male?
373
00:26:03,895 --> 00:26:05,643
No. Sul serio, papà, sto bene.
374
00:26:06,021 --> 00:26:08,353
Tutto a posto... sì.
375
00:26:08,363 --> 00:26:12,895
Yankee Zulu Due, qui Charlie Lima Uno,
ci avviciniamo al lato ovest del bosco.
376
00:26:13,915 --> 00:26:15,634
Ricevuto, Charlie Lima Uno.
377
00:26:15,644 --> 00:26:17,997
Obiettivo presumibilmente
pesantemente armato. Ripeto...
378
00:26:18,007 --> 00:26:20,495
Pesantemente armato.
Avvicinarsi con cautela.
379
00:26:28,203 --> 00:26:29,514
Adesso entriamo nel palazzo.
380
00:26:40,503 --> 00:26:41,585
Muoviamoci.
381
00:26:41,595 --> 00:26:42,914
Via. Via. Via.
382
00:26:45,746 --> 00:26:46,746
Libero.
383
00:26:50,255 --> 00:26:51,259
Area libera.
384
00:26:51,676 --> 00:26:52,750
Spargetevi un po'.
385
00:26:57,766 --> 00:26:58,816
Questo è...
386
00:27:00,555 --> 00:27:01,841
Sono andati a Thetford?
387
00:27:02,225 --> 00:27:04,007
Sì, signora. A New Cross.
388
00:27:04,017 --> 00:27:06,073
No. No, questo non va bene.
389
00:27:06,575 --> 00:27:07,615
Cosa non va?
390
00:27:09,663 --> 00:27:10,763
Che intende?
391
00:27:14,195 --> 00:27:16,116
Mamma, cos'è?
392
00:27:19,503 --> 00:27:22,204
Sono andati nel posto sbagliato.
Non è la zona industriale Thetford,
393
00:27:22,214 --> 00:27:23,497
è la foresta di Thetfrod.
394
00:27:23,507 --> 00:27:25,653
Charlie Lima Uno, qui è Yankee Zulu Due.
395
00:27:25,663 --> 00:27:29,005
Missione annullata. È stata confermata
la nuova posizione. Fuori.
396
00:27:30,656 --> 00:27:34,094
Io e tuo padre camminavamo
in questi boschi, accampandoci laggiù.
397
00:27:34,600 --> 00:27:36,025
Parlavamo per giorni.
398
00:27:36,035 --> 00:27:37,365
Ci facevamo una birra.
399
00:27:37,375 --> 00:27:38,985
C'era sempre un sacco di birra, vero?
400
00:27:40,358 --> 00:27:41,820
Andavamo a scuola insieme.
401
00:27:42,286 --> 00:27:44,528
Alcuni di noi frequentavano
questo posto. Solo...
402
00:27:44,972 --> 00:27:46,956
Dei nerd di scienza
in un parco giochi, tutto qui.
403
00:27:46,966 --> 00:27:48,922
Beh, fa il modesto, ora.
404
00:27:48,932 --> 00:27:51,378
Lui era brillante, un ispiratore.
405
00:27:51,722 --> 00:27:54,060
Laura, forse dovresti filmare.
406
00:27:54,070 --> 00:27:55,879
Sempre buono per i social media.
407
00:27:56,750 --> 00:27:57,909
Vedi...
408
00:27:58,398 --> 00:28:00,013
Tuo padre qui,
409
00:28:00,023 --> 00:28:03,919
sapeva che stavamo toccando il fondo
di una crisi climatica catastrofica.
410
00:28:04,739 --> 00:28:07,267
Quindi, come sei passato
dal sapere questo
411
00:28:07,277 --> 00:28:09,206
a lavorare per le società petrolifere?
412
00:28:09,216 --> 00:28:10,602
Beh, questa...
413
00:28:10,612 --> 00:28:12,433
È un'ottima domanda.
414
00:28:12,833 --> 00:28:14,105
Continua a filmare,
415
00:28:14,115 --> 00:28:16,610
voglio una testimonianza
dell'intera confessione.
416
00:28:17,748 --> 00:28:19,255
Cos'è successo, Andy?
417
00:28:19,265 --> 00:28:21,031
Exxon? BP?
418
00:28:21,416 --> 00:28:24,063
Chi ti ha chiamato per prima?
E di quanto era l'incentivo?
419
00:28:24,073 --> 00:28:26,743
Non siamo cresciuti tutti
con fondi fiduciari, Tobias.
420
00:28:27,871 --> 00:28:30,033
Dovevo provvedere alla mia famiglia.
421
00:28:30,043 --> 00:28:31,498
Ho accettato un lavoro.
422
00:28:31,508 --> 00:28:34,984
Tu... tu sei un terrorista di merda.
E andrai in prigione per questo.
423
00:28:34,994 --> 00:28:37,011
Oh, non andrò in prigione.
424
00:28:38,385 --> 00:28:40,238
Non significa niente questo?
425
00:28:40,847 --> 00:28:43,749
Non ereditiamo la Terra
dai nostri antenati...
426
00:28:43,759 --> 00:28:47,010
- La prendiamo in prestito dai nostri figli.
- Perché non arriviamo diretti al punto?
427
00:28:47,493 --> 00:28:49,038
Di che cosa si tratta, in realtà?
428
00:28:51,126 --> 00:28:52,152
Io ti ho tradito.
429
00:28:52,683 --> 00:28:53,780
È questo?
430
00:28:55,075 --> 00:28:57,293
No, Andy, non è questo.
431
00:28:59,579 --> 00:29:01,063
Non mi ha tradito, Laura.
432
00:29:02,552 --> 00:29:03,996
Ha tradito sé stesso.
433
00:29:10,172 --> 00:29:11,252
Andiamo.
434
00:29:16,884 --> 00:29:18,677
Dov'è la squadra con il dannato virus?
435
00:29:19,043 --> 00:29:20,485
Li stiamo connettendo.
436
00:29:21,865 --> 00:29:23,098
Ditemi tutto.
437
00:29:23,108 --> 00:29:24,756
Stiamo provando di tutto, signora,
438
00:29:24,766 --> 00:29:28,577
ma la composizione cellulare del
batterio sembra fatta di titanio.
439
00:29:28,986 --> 00:29:30,936
I virus non riescono a penetrare.
440
00:29:30,946 --> 00:29:33,079
E il batterio continua a crescere.
441
00:29:33,595 --> 00:29:34,657
Ci serve Andy.
442
00:29:39,183 --> 00:29:40,679
Vedi, Laura,
443
00:29:41,946 --> 00:29:43,091
tuo padre...
444
00:29:43,653 --> 00:29:46,283
Aveva capito l'iperproblema.
445
00:29:46,692 --> 00:29:48,025
Non so cosa sia.
446
00:29:48,778 --> 00:29:50,367
L'iperproblema è...
447
00:29:51,273 --> 00:29:52,802
Che il problema è troppo grande.
448
00:29:52,812 --> 00:29:55,855
- Troppo grande? Esatto.
- Troppe persone...
449
00:29:55,865 --> 00:29:59,484
Corporazioni, organizzazioni,
tutte con diverse priorità.
450
00:29:59,494 --> 00:30:02,233
È così, che è nata l'idea del batterio.
451
00:30:02,243 --> 00:30:06,188
- Per allineare le priorità di ognuno.
- Non ho capito.
452
00:30:07,072 --> 00:30:09,079
Le persone si uniscono in caso di crisi.
453
00:30:09,089 --> 00:30:11,730
Così tuo padre si è inventato una crisi.
454
00:30:12,135 --> 00:30:14,066
Un batterio divoratore di petrolio.
455
00:30:14,076 --> 00:30:16,339
Sì, ma quello era per ripulire
le perdite di petrolio.
456
00:30:22,752 --> 00:30:24,030
Eravamo ragazzi.
457
00:30:24,606 --> 00:30:26,323
Era un esperimento,
458
00:30:26,333 --> 00:30:30,208
una sfida tra ragazzi del college.
Non è mai stato un cazzo di piano!
459
00:30:30,218 --> 00:30:31,511
È una menzogna.
460
00:30:31,834 --> 00:30:33,548
Era un piano.
461
00:30:33,558 --> 00:30:35,600
Usare il batterio come arma.
462
00:30:36,441 --> 00:30:38,789
È solo che non ha avuto il coraggio
di andare fino in fondo.
463
00:30:39,498 --> 00:30:40,498
Coraggio?
464
00:30:42,799 --> 00:30:44,594
La gente sta morendo, Tobias.
465
00:30:45,075 --> 00:30:48,018
Quanta morte arriveresti ad accettare,
per imporre la tua soluzione?
466
00:30:48,028 --> 00:30:50,064
Sette milioni di persone
467
00:30:50,074 --> 00:30:52,407
muoiono ogni anno
per l'inquinamento atmosferico.
468
00:30:52,417 --> 00:30:53,699
E noi non facciamo niente.
469
00:30:55,771 --> 00:30:57,789
Quali altre prove ti servono
per convincere la gente
470
00:30:57,799 --> 00:30:59,890
dell'assoluta calamità
che stiamo affrontando?
471
00:31:01,927 --> 00:31:04,166
Quindi, mostrami un'alternativa.
472
00:31:05,112 --> 00:31:06,339
Fammi cambiare idea.
473
00:31:07,268 --> 00:31:10,726
L'energia prodotta dall'eolico
e dal solare è più che raddoppiata.
474
00:31:11,164 --> 00:31:13,859
Il motore a combustione
interna è finito.
475
00:31:13,869 --> 00:31:15,135
Morto.
476
00:31:15,145 --> 00:31:17,714
- Non dico tra decenni, ma ora.
- Parli di mezze misure.
477
00:31:17,724 --> 00:31:19,712
No, questi sono salti enormi
478
00:31:19,722 --> 00:31:23,797
in turbine e capacità solare.
La cattura del carbonio.
479
00:31:24,276 --> 00:31:27,805
Ci sono persone serie che lavorano
a soluzioni altrettanto serie.
480
00:31:28,814 --> 00:31:33,128
- Il mondo è andato avanti.
- Ci vorrà un'azione radicale!
481
00:31:35,611 --> 00:31:37,614
"Una causa per cui valga
la pena morire".
482
00:31:38,411 --> 00:31:39,427
Quelle...
483
00:31:40,386 --> 00:31:43,019
Erano esattamente le tue parole, Andy.
484
00:31:44,856 --> 00:31:45,860
È vero.
485
00:31:47,464 --> 00:31:48,798
L'ho detto.
486
00:31:51,569 --> 00:31:52,906
Per tutto questo tempo,
487
00:31:53,638 --> 00:31:55,865
lui aveva ragione, e tu lo sapevi.
488
00:31:58,728 --> 00:32:01,682
So che pensi che non mi interessino
le tue convinzioni.
489
00:32:02,786 --> 00:32:03,868
Forse è solo...
490
00:32:04,294 --> 00:32:05,718
Che non volevo ammettere...
491
00:32:06,147 --> 00:32:08,261
Quanto fosse disperata la situazione.
492
00:32:08,598 --> 00:32:12,510
Non volevo che fosse la verità del mondo
in cui mia figlia sta crescendo.
493
00:32:12,520 --> 00:32:13,819
Ma è la verità.
494
00:32:14,598 --> 00:32:15,604
Sì.
495
00:32:16,042 --> 00:32:17,042
È vero.
496
00:32:18,680 --> 00:32:19,851
E l'ho rinnegata.
497
00:32:21,366 --> 00:32:25,442
E ogni volta che tiravi fuori
l'argomento, io lo allontanavo. Io...
498
00:32:25,452 --> 00:32:26,954
Allontanavo te.
499
00:32:33,756 --> 00:32:35,103
Mi dispiace tantissimo.
500
00:32:39,141 --> 00:32:40,146
Ma questo...
501
00:32:41,636 --> 00:32:42,966
Ciò che sta facendo lui...
502
00:32:43,456 --> 00:32:45,727
Non è questa la soluzione, Laura.
503
00:32:46,962 --> 00:32:47,994
Laura...
504
00:32:51,172 --> 00:32:52,286
Non lo capisci?
505
00:32:57,834 --> 00:33:00,348
Cerchiamo solo di concludere
il lavoro di tuo padre.
506
00:33:13,511 --> 00:33:15,403
Papà, fermo. Fermo.
507
00:33:16,141 --> 00:33:17,286
Lascialo andare.
508
00:33:18,593 --> 00:33:19,646
Laura...
509
00:33:20,022 --> 00:33:21,205
Cosa stai facendo?
510
00:33:30,247 --> 00:33:32,224
La gente sta morendo...
511
00:33:32,234 --> 00:33:33,835
E vuoi che io ti aiuti?
512
00:33:33,845 --> 00:33:35,399
- Vaffanculo!
- Corri!
513
00:33:43,028 --> 00:33:44,492
Li voglio vivi.
514
00:33:45,962 --> 00:33:46,973
Andiamo!
515
00:34:03,744 --> 00:34:05,636
- Forza, avanti. Andiamo.
- Ok.
516
00:34:08,500 --> 00:34:11,697
Qui Charlie Lima Uno.
Ci avviciniamo alla nuova posizione.
517
00:34:11,707 --> 00:34:13,181
Cinque minuti all'arrivo.
518
00:34:25,408 --> 00:34:27,930
Charlie Lima Uno, qui è Yankee Zulu Due.
519
00:34:27,940 --> 00:34:29,548
Contrordine.
520
00:34:29,558 --> 00:34:32,793
Ripeto, contrordine.
521
00:34:32,803 --> 00:34:33,977
Sparate per uccidere.
522
00:34:33,987 --> 00:34:36,481
Ripeto, sparate per uccidere.
523
00:34:50,622 --> 00:34:51,691
Vieni qui.
524
00:34:52,890 --> 00:34:54,088
Sono qui.
525
00:34:54,444 --> 00:34:55,621
Avanti.
526
00:34:55,631 --> 00:34:58,513
L'obiettivo dista due minuti.
Procediamo a piedi.
527
00:35:13,176 --> 00:35:14,180
Ehi.
528
00:35:16,556 --> 00:35:17,826
Andrà tutto bene.
529
00:35:18,435 --> 00:35:19,744
- Capito?
- Sì.
530
00:35:21,344 --> 00:35:22,639
Tu resta qui,
531
00:35:23,145 --> 00:35:25,792
io li distraggo e tu scappi.
532
00:35:56,937 --> 00:35:59,045
Ehi! Ehi, resta dove sei!
533
00:36:00,879 --> 00:36:02,340
Colpi d'arma da fuoco.
534
00:36:02,810 --> 00:36:04,106
Andy.
535
00:36:07,116 --> 00:36:08,450
Non c'è via di fuga.
536
00:36:10,057 --> 00:36:11,288
Andy.
537
00:36:13,802 --> 00:36:14,890
Andy...
538
00:36:16,930 --> 00:36:19,301
Stai rendendo le cose
più difficili di quanto non siano.
539
00:36:21,821 --> 00:36:23,518
Smettila e basta, Tobias.
540
00:36:25,334 --> 00:36:26,919
Hai provocato abbastanza danni.
541
00:36:27,583 --> 00:36:28,775
Abbiamo capito.
542
00:36:29,837 --> 00:36:32,014
Non si tratta di farvi capire.
543
00:36:34,288 --> 00:36:36,218
Si tratta di passare il testimone.
544
00:36:41,439 --> 00:36:43,095
So chi sei davvero.
545
00:36:45,069 --> 00:36:46,417
Cosa c'è dentro di te.
546
00:37:42,058 --> 00:37:43,727
Non capisci, Andy,
547
00:37:43,737 --> 00:37:46,306
che ti sto dando
l'opportunità di redimerti?
548
00:37:48,274 --> 00:37:49,417
Giù la pistola!
549
00:37:49,427 --> 00:37:51,862
Tutti a terra, subito!
550
00:37:52,954 --> 00:37:53,968
Getta la pistola!
551
00:37:53,978 --> 00:37:55,380
Ho detto a terra!
552
00:37:55,807 --> 00:37:56,847
La pistola!
553
00:37:57,184 --> 00:37:58,207
Gettala.
554
00:37:59,703 --> 00:38:00,703
Gettala.
555
00:38:01,258 --> 00:38:02,515
Giù la pistola!
556
00:38:04,138 --> 00:38:06,664
Getta a terra la pistola. Subito!
557
00:38:15,007 --> 00:38:16,885
Sarà tutto nelle tue mani, Andy.
558
00:38:17,326 --> 00:38:19,528
Sai come scrivere il prossimo capitolo.
559
00:39:39,829 --> 00:39:41,208
Credevo fossi andata a casa.
560
00:39:43,288 --> 00:39:44,389
Infatti.
561
00:39:47,103 --> 00:39:48,360
La famiglia sta bene.
562
00:39:51,187 --> 00:39:53,500
Volevo solo sapere com'era finita.
563
00:39:53,992 --> 00:39:55,003
Finita?
564
00:39:55,456 --> 00:39:56,677
È appena iniziata.
565
00:39:57,869 --> 00:39:58,880
Tobias?
566
00:39:59,733 --> 00:40:00,741
È morto.
567
00:40:00,751 --> 00:40:02,217
Da martire, come voleva.
568
00:40:03,343 --> 00:40:04,357
Andy?
569
00:40:04,785 --> 00:40:05,785
È vivo.
570
00:40:06,339 --> 00:40:07,922
Proprio come voleva Tobias.
571
00:40:08,467 --> 00:40:09,960
Lui ha creato l'oscurità,
572
00:40:10,352 --> 00:40:11,808
Andy ci aiuterà a uscirne.
573
00:40:12,761 --> 00:40:14,348
Alla fine sono di nuovo soci.
574
00:40:14,358 --> 00:40:15,817
Immagino che Andy avesse ragione.
575
00:40:18,096 --> 00:40:20,117
Tobias era più intelligente
di tutti noi.
576
00:40:23,401 --> 00:40:24,425
E adesso?
577
00:40:25,801 --> 00:40:27,942
Le cose cambieranno,
su questo non c'è dubbio,
578
00:40:29,124 --> 00:40:30,795
ma il mondo continuerà a girare.
579
00:40:31,236 --> 00:40:32,288
Perciò...
580
00:40:33,195 --> 00:40:34,300
Andremo avanti,
581
00:40:34,701 --> 00:40:35,906
per i nostri figli.
582
00:40:36,454 --> 00:40:38,604
Continueremo a fare quello che facciamo.
583
00:40:39,355 --> 00:40:40,664
A essere ciò che siamo.
584
00:40:44,939 --> 00:40:46,909
Che casino abbiamo fatto.
585
00:40:56,755 --> 00:40:58,403
Avrebbe dovuto essere l'inferno.
586
00:40:59,812 --> 00:41:02,044
Avrebbe dovuto essere la fine del mondo.
587
00:41:03,955 --> 00:41:05,626
E per un po', lo è stato.
588
00:41:06,588 --> 00:41:09,247
Le persone sono ritornate
ai loro istinti primordiali.
589
00:41:13,858 --> 00:41:16,156
Ma è proprio così che siamo finiti qui.
590
00:41:18,166 --> 00:41:19,684
Ne avevamo abbastanza.
591
00:41:21,488 --> 00:41:23,605
La gente ha deciso di collaborare...
592
00:41:25,533 --> 00:41:29,944
Di smettere di puntare il dito,
vendere bugie e guardare al futuro.
593
00:41:31,959 --> 00:41:35,693
Libere dai governi corrotti
e dai burocrati bugiardi,
594
00:41:36,501 --> 00:41:38,738
intere nazioni hanno unito le forze.
595
00:41:41,455 --> 00:41:45,283
Il sapere, l'intelligenza, l'ingegno
e la visione creativa collettiva
596
00:41:45,293 --> 00:41:48,790
di tutti gli esseri umani rivolti
a un solo obiettivo:
597
00:41:50,965 --> 00:41:52,571
un futuro migliore.
598
00:41:53,964 --> 00:41:56,786
Questo è ciò che ci ha salvati
da un nuovo periodo oscuro.
599
00:41:58,884 --> 00:41:59,884
Noi.
600
00:42:00,234 --> 00:42:01,697
Le persone.
601
00:42:01,707 --> 00:42:02,963
Libere.
602
00:42:05,694 --> 00:42:08,421
A un tratto, la tecnologia che
un tempo sembrava impossibile
603
00:42:08,431 --> 00:42:10,447
si è sviluppata in un batter d'occhio.
604
00:42:13,308 --> 00:42:14,955
Perché era permesso farlo.
605
00:42:21,332 --> 00:42:24,365
Abbiamo capito ciò che dentro
di noi sapevamo da tempo.
606
00:42:28,672 --> 00:42:30,810
Insieme, possiamo fare ogni cosa.
607
00:42:43,329 --> 00:42:44,965
È meraviglioso.
608
00:42:50,700 --> 00:42:51,807
#NoSpoiler
609
00:42:51,817 --> 00:42:56,421
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
42799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.