All language subtitles for Las Espias De Churchill (2019) BDRip Dual Castellano 720pCastellano

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,292 --> 00:01:04,376 Francia sucumbe ante la dominación nazi. Gran Bretaña se queda sola. 2 00:01:04,417 --> 00:01:07,251 Winston Churchill crea apresuradamente una agencia de espionaje 3 00:01:07,292 --> 00:01:09,209 para frenar la maquinaria militar nazi. 4 00:01:09,251 --> 00:01:11,792 Su misión en Francia: infiltrar espías por todo el país 5 00:01:11,834 --> 00:01:14,667 para impulsar la Resistencia y llevar a cabo actos de sabotaje. 6 00:01:14,709 --> 00:01:17,417 Pero no hay espías con experiencia en este tipo de guerra. 7 00:01:17,459 --> 00:01:19,542 Se hace necesario recurrir a espías novatos, 8 00:01:19,584 --> 00:01:21,834 los cuales son enviados tras las líneas enemigas 9 00:01:21,876 --> 00:01:23,459 para iniciar una guerra secreta... 10 00:01:23,584 --> 00:01:25,001 Inspirado en hechos reales. 11 00:01:33,917 --> 00:01:36,209 AGOSTO DE 1941 La estancia trasera no está reparada. 12 00:01:36,292 --> 00:01:37,959 ¿Puede ocuparse ello? 13 00:01:42,126 --> 00:01:43,667 Ya se lo he dicho. No sé nada. 14 00:01:51,834 --> 00:01:52,751 ¡No, por favor! 15 00:02:13,542 --> 00:02:15,584 -¿Cómo se llama? - Ya se lo he dicho. 16 00:02:17,459 --> 00:02:19,042 Brigitte. ¡No! 17 00:02:30,626 --> 00:02:32,417 - Su verdadero nombre. - Brigitte. 18 00:02:34,084 --> 00:02:35,084 Mentirosa. 19 00:02:36,751 --> 00:02:38,417 Lo juro por la vida de mi madre. 20 00:02:58,251 --> 00:03:02,584 LAS ESPÍAS DE CHURCHILL 21 00:03:07,792 --> 00:03:11,209 TRES MESES ANTES 22 00:03:19,417 --> 00:03:23,126 DIRECCIÓN DE OPERACIONES ESPECIALES. SECCIÓN F, LONDRES. 23 00:03:26,417 --> 00:03:27,626 Por otro lado, 24 00:03:28,376 --> 00:03:33,167 las fuerzas nazis ocupan ya Polonia, Austria, Dinamarca, 25 00:03:33,501 --> 00:03:37,042 Noruega, Checoslovaquia, Bélgica, 26 00:03:37,501 --> 00:03:41,376 Holanda, Luxemburgo, Yugoslavia, 27 00:03:41,459 --> 00:03:44,417 Grecia y el norte de Francia. 28 00:03:46,417 --> 00:03:50,167 Hitler se prepara ya para cruzar el Canal de la Mancha. 29 00:03:52,917 --> 00:03:55,792 AVISO: MANTÉNGASE ALERTA 30 00:03:58,042 --> 00:04:01,001 ENTRADA DE SERVICIO 31 00:04:35,542 --> 00:04:37,667 -¿Sí, dígame? -¿Dónde tengo que firmar? 32 00:04:58,501 --> 00:05:00,626 TU PAÍS TE NECESITA. ALÍSTATE. 33 00:05:07,001 --> 00:05:10,251 Le he dicho a los padres del caballero que fue un accidente de coche, 34 00:05:10,376 --> 00:05:11,667 sin supervivientes. 35 00:05:13,001 --> 00:05:14,751 Solo llevaban allí seis semanas. 36 00:05:14,876 --> 00:05:18,042 Y los alemanes están localizando nuestras señales antes de lo previsto. 37 00:05:18,709 --> 00:05:20,542 Y se cometió un desliz. 38 00:05:21,917 --> 00:05:24,459 Uno de los agentes llevaba un cigarrillo británico. 39 00:05:25,084 --> 00:05:27,209 Somos todos unos malditos novatos. 40 00:05:36,834 --> 00:05:39,459 ¡Señorita Atkins! La están esperando. 41 00:05:39,792 --> 00:05:41,834 Por las mañanas se me echa el tiempo encima. 42 00:05:45,042 --> 00:05:48,209 Es un operativo rudimentario. Apenas tenemos información. 43 00:05:49,667 --> 00:05:51,126 Ha llegado. 44 00:05:52,876 --> 00:05:54,959 Tenemos que hablar de los reemplazos. 45 00:05:55,501 --> 00:05:58,292 Quiero que se ocupe de reclutar a mujeres. 46 00:06:01,376 --> 00:06:04,001 ¿Qué ha pasado? Creía que todo el mundo se oponía. 47 00:06:04,084 --> 00:06:07,334 Lo hablamos con Churchill, gruñó un rato, pero accedió. 48 00:06:07,459 --> 00:06:10,751 Las mujeres pasarán más inadvertidas. 49 00:06:10,876 --> 00:06:13,626 Y después nos dijo: “¡Que tengáis suerte!”. 50 00:06:16,959 --> 00:06:18,834 Deberíamos adiestrarlas como a los hombres. 51 00:06:19,626 --> 00:06:21,167 No podemos espantarlas así. 52 00:06:21,334 --> 00:06:23,876 Son civiles, no soldados. 53 00:06:24,126 --> 00:06:26,626 No tienen ni idea de dónde se están metiendo. 54 00:06:27,751 --> 00:06:29,584 Sería mejor prepararlas, ¿no le parece? 55 00:06:33,251 --> 00:06:35,417 Señorita Atkins, asegúrese de que sean guapas. 56 00:06:36,292 --> 00:06:38,084 ¿Para usted o para los alemanes? 57 00:06:40,167 --> 00:06:43,042 ¡Esas rodillas arriba! ¡No bajéis el ritmo! 58 00:06:43,251 --> 00:06:46,917 Churchill nos ha encargado crear un ejército secreto de espías. 59 00:06:47,667 --> 00:06:50,459 Yo me ocuparé de la sección femenina. En Francia. 60 00:06:51,251 --> 00:06:53,376 Puedo empezar la semana que viene. 61 00:06:53,501 --> 00:06:54,334 Bien. 62 00:06:58,792 --> 00:06:59,751 ¿Disculpe? 63 00:07:01,251 --> 00:07:02,292 Hola. Soy Vera Atkins. 64 00:07:02,834 --> 00:07:05,042 ¿Podría hablar con usted? 65 00:07:05,292 --> 00:07:06,251 Si. 66 00:07:10,334 --> 00:07:13,042 ¡Un, dos, un, dos! ¡Más arriba! 67 00:07:13,376 --> 00:07:15,917 ¡Que nadie se pare, vamos! 68 00:07:27,209 --> 00:07:28,792 Oh, disculpe. Pase usted primero. 69 00:07:32,042 --> 00:07:34,501 Embajada de los Estados Unidos, ¿en qué puedo ayudarle? 70 00:07:43,667 --> 00:07:45,959 Virginia. Acaba de llegar esto para ti. 71 00:07:54,917 --> 00:07:56,042 Querida señorita Hall: 72 00:07:56,292 --> 00:07:58,834 Agradecemos su interés en convertirse en diplomática. 73 00:07:59,417 --> 00:08:00,542 A causa de su condición, 74 00:08:00,584 --> 00:08:03,126 no cumple las condiciones necesarias para su nombramiento. 75 00:08:20,542 --> 00:08:22,959 - Mis amigos dan una fiesta esta noche. - No puedo. 76 00:08:24,542 --> 00:08:26,667 Tienes cara de que te vendría bien un trago. 77 00:08:35,709 --> 00:08:38,667 - Tras el “bombardeo”, esperaba que... - La situación es un desastre. 78 00:08:38,917 --> 00:08:40,251 Ahora, con los refugiados. 79 00:08:40,542 --> 00:08:43,167 Está claro que no necesitamos a más judíos aquí. 80 00:08:45,042 --> 00:08:47,959 Bueno, los judíos tampoco están a salvo aquí, ¿verdad? 81 00:08:50,126 --> 00:08:52,626 -¿Alguien quiere ginebra? - Yo soy más de whisky. 82 00:08:58,126 --> 00:09:00,792 Los ingleses no permitirían que los alemanes los humillasen. 83 00:09:00,834 --> 00:09:03,667 Te aseguro que los franceses intentaron plantarles cara. 84 00:09:05,459 --> 00:09:09,126 Estuve allí. Conducía una ambulancia en París antes dela rendición. 85 00:09:09,542 --> 00:09:11,501 Fue peor delo que informó la prensa. 86 00:09:11,876 --> 00:09:13,001 Puede ser. 87 00:09:13,459 --> 00:09:15,334 - Tengo previsto volver. -¡No puedes! 88 00:09:17,126 --> 00:09:18,251 Ya lo verás. 89 00:09:20,501 --> 00:09:22,459 Hay que acabar con esos cabrones. 90 00:09:23,584 --> 00:09:26,667 Creo que no nos conocemos. Vera Atkins. 91 00:09:27,417 --> 00:09:28,709 Virginia Hall. 92 00:09:33,292 --> 00:09:34,834 “Querido Presidente Roosevelt, 93 00:09:35,459 --> 00:09:38,709 le escribo para denunciar las normativas discriminatorias 94 00:09:38,792 --> 00:09:41,126 del Servicio Exterior de los Estados Unidos. 95 00:09:41,501 --> 00:09:43,959 Estoy más que cualificada para ser diplomática. 96 00:09:44,376 --> 00:09:47,376 Usted más que nadie entenderá que una discapacidad no implica que...” 97 00:10:18,334 --> 00:10:20,167 -¿No usa paraguas? - Nunca. 98 00:10:31,917 --> 00:10:33,167 ¿Té o whisky? 99 00:10:33,959 --> 00:10:35,626 Oh, un whisky estaría muy bien. 100 00:10:42,334 --> 00:10:43,376 Por favor, siéntese. 101 00:10:44,584 --> 00:10:46,959 Voy a mojar la silla, así que mejor me... 102 00:10:50,084 --> 00:10:51,626 He estado pensando en usted. 103 00:10:52,167 --> 00:10:55,792 Me dejé llevar un poco en la fiesta. La ginebra... 104 00:10:56,209 --> 00:10:58,751 Es usted una mujer inteligente que, presumo, 105 00:10:59,417 --> 00:11:02,751 podría vivir cómodamente en los Estados Unidos. 106 00:11:06,626 --> 00:11:08,959 ¿Qué la ha traído aquí, señorita Hall? 107 00:11:10,459 --> 00:11:13,501 Desde que tengo uso de razón, he querido ser diplomática. 108 00:11:15,626 --> 00:11:17,334 He trabajado aquí durante años. 109 00:11:17,542 --> 00:11:20,084 Italia, Turquía, Francia. 110 00:11:20,876 --> 00:11:24,042 Me enamoré de la gente, los idiomas... 111 00:11:26,334 --> 00:11:29,084 Y voy a darle la espalda a Europa en estos momentos. 112 00:11:30,959 --> 00:11:33,459 Ojalá más estadounidenses pensaran lo mismo. 113 00:11:36,376 --> 00:11:38,001 ¿Por qué no está casada? 114 00:11:39,501 --> 00:11:40,917 ¿Por qué no lo está usted? 115 00:11:43,959 --> 00:11:46,167 Mi novio está desaparecido. 116 00:11:47,084 --> 00:11:50,126 - Lo siento mucho, no... - Un veredicto horrible, ¿no le parece? 117 00:11:51,334 --> 00:11:52,584 “Desaparecida”. 118 00:11:57,751 --> 00:11:59,167 ¿Tiene algún novio? 119 00:12:08,251 --> 00:12:11,209 Sufrí un accidente. Se me gangrenó. 120 00:12:11,542 --> 00:12:14,542 A mi novio no le pareció muy romántico. 121 00:12:15,876 --> 00:12:18,167 Depende de a quién se le pregunte, supongo. 122 00:12:19,084 --> 00:12:21,084 Seamos sinceras la una con la otra. 123 00:12:21,792 --> 00:12:22,834 Claro. 124 00:12:22,959 --> 00:12:27,376 Las dos sabemos que los Estados Unidos jamás van a contratarla como diplomática. 125 00:12:28,834 --> 00:12:32,167 Por ello me gustaría invitarla a un club al que sí podrá acceder. 126 00:12:33,167 --> 00:12:36,542 Un club para mujeres como usted, que han vivido en Francia, 127 00:12:36,959 --> 00:12:40,876 que conocen el idioma y que desean fervientemente acabar con Hitler. 128 00:12:42,251 --> 00:12:43,667 ¿Quién es usted? 129 00:12:46,459 --> 00:12:49,292 Se rumorea que eres la mejor radio-operadora 130 00:12:49,376 --> 00:12:51,751 dela Fuerza Aérea Auxiliar Femenina. 131 00:12:52,501 --> 00:12:53,626 Gracias. 132 00:12:54,626 --> 00:12:58,001 Creo que es porque toco el arpa y el piano. 133 00:12:58,626 --> 00:13:01,626 Y la señalización es como la música. Tiene un ritmo. 134 00:13:02,376 --> 00:13:03,501 Entiendo. 135 00:13:04,959 --> 00:13:06,584 Noor, ¿por qué te alistaste? 136 00:13:07,126 --> 00:13:11,334 - Todos debemos cumplir con nuestro papel. -¿Y cuál es tu papel, Noor? 137 00:13:13,417 --> 00:13:14,334 ¿Disculpe? 138 00:13:15,167 --> 00:13:17,417 Naciste en Rusia, 139 00:13:17,667 --> 00:13:22,084 hija de una madre americana y un padre indio que era musulmán. 140 00:13:24,042 --> 00:13:26,334 Un descendiente del último emperador mogol, ¿no? 141 00:13:26,417 --> 00:13:30,084 Sí. Mi padre fue el fundador de la Orden Sufí en Occidente. 142 00:13:30,209 --> 00:13:31,501 ¿Y eso qué es? 143 00:13:32,459 --> 00:13:34,542 El sufismo es un camino espiritual del Islam 144 00:13:34,626 --> 00:13:37,251 que lleva a Dios por medio de la paz y la verdad. 145 00:13:37,667 --> 00:13:40,834 ¿Y eso eres tú, verdad? ¿Una amante de la paz y la verdad? 146 00:13:41,167 --> 00:13:42,292 Por supuesto. 147 00:13:42,501 --> 00:13:44,876 Entonces, ¿por qué involucrarte en esta guerra? 148 00:13:45,209 --> 00:13:47,209 Porque soy ciudadana británica. 149 00:13:47,542 --> 00:13:49,709 Y crecí en Francia, es mi hogar. 150 00:13:50,334 --> 00:13:53,251 Y no voy a dejar que los nazis hagan lo que están haciendo. 151 00:13:53,376 --> 00:13:55,084 ¿Eso es todo, Noor? 152 00:13:56,584 --> 00:13:59,626 Bueno, en realidad, también me gustaría que algún indio 153 00:13:59,751 --> 00:14:02,917 recibiera una condecoración militar en esta guerra, 154 00:14:03,584 --> 00:14:07,751 porque si algunos de nosotros lográsemos demostrar nuestra valentía, 155 00:14:07,959 --> 00:14:10,917 podría servir para tender puentes entre indios y británicos. 156 00:14:11,876 --> 00:14:13,292 Ahora lo entiendo. 157 00:14:15,542 --> 00:14:20,667 Noor, te he hecho venir hoy aquí porque me gustaría invitarte 158 00:14:20,751 --> 00:14:24,042 a entrar un club diferente a cualquier otro. 159 00:14:27,751 --> 00:14:30,459 Bienvenidos a mi casa de campo escocesa. 160 00:14:32,292 --> 00:14:35,084 No es la clase de lugar donde los nazis esperarían encontrar 161 00:14:35,126 --> 00:14:37,084 un centro de adiestramiento de espías. 162 00:14:37,376 --> 00:14:39,001 No se acomoden demasiado. 163 00:14:39,292 --> 00:14:41,376 Muchos no durarán ni una semana. 164 00:14:43,084 --> 00:14:46,001 Bien. ¿Qué es el S.0.E.? 165 00:14:46,167 --> 00:14:48,084 Cariñosamente, lo llamamos 166 00:14:48,209 --> 00:14:51,834 el “Nuevo Ministerio de la Guerra No Caballerosa”. 167 00:14:52,292 --> 00:14:56,501 Aquí les adiestraremos en el sabotaje y la subversión. 168 00:14:56,751 --> 00:14:59,959 Aquellos que sobresalgan irán a Francia como espías. 169 00:15:00,459 --> 00:15:01,667 Las reglas. 170 00:15:01,959 --> 00:15:03,709 Han recibido nombres en clave. 171 00:15:03,792 --> 00:15:06,584 No revelen su verdadero nombre a nadie de aquí. 172 00:15:06,917 --> 00:15:09,917 La misión de cada equipo: conseguir información, 173 00:15:10,001 --> 00:15:13,417 impulsar la resistencia e incendiar Francia. 174 00:15:15,042 --> 00:15:16,792 Al menos podremos alegrarnos la vista. 175 00:15:18,042 --> 00:15:22,417 Como he dicho, la “guerra no caballerosa”. 176 00:15:23,626 --> 00:15:25,834 Acostúmbrense a que haya mujeres espías. 177 00:15:39,876 --> 00:15:41,709 ¿Noor? Ven aquí. 178 00:15:42,251 --> 00:15:44,792 ¿Crees que puedes hacer ese ejercicio? 179 00:15:46,542 --> 00:15:47,917 - Sí, señora. - Bien. 180 00:15:48,084 --> 00:15:50,334 Enseñémosles a estos chicos cómo ganar esta guerra. 181 00:15:50,376 --> 00:15:51,667 - Sí, señora. - Adelante. 182 00:16:09,709 --> 00:16:13,084 ¡En dos movimientos, vamos! ¿A qué estáis esperando? 183 00:16:13,334 --> 00:16:14,376 ¡Eso es! 184 00:16:15,292 --> 00:16:16,751 ¿Listos? Ya. 185 00:16:21,292 --> 00:16:23,917 Recuerda que solo tenemos 2 minutos, después hay que salir. 186 00:16:23,959 --> 00:16:24,834 Si. 187 00:16:25,834 --> 00:16:27,959 ¿Dónde va esto? Ah, en el terminal de la antena. 188 00:16:28,001 --> 00:16:29,917 Eso no es el terminal, sino la conexión. 189 00:16:30,001 --> 00:16:32,292 No, la he usado antes. Es el terminal de la antena. 190 00:16:32,334 --> 00:16:33,709 -¿Aquí? -0 tal vez sea esa. 191 00:16:33,792 --> 00:16:34,917 La batería principal. 192 00:16:36,042 --> 00:16:37,834 Ah, no, no. Tenias razón. 193 00:16:39,959 --> 00:16:43,459 Habrá muchísima gente de toda Europa ayudando ala resistencia en Francia. 194 00:16:44,042 --> 00:16:47,667 Personas increíbles de Polonia, otras partes de Alemania, 195 00:16:49,251 --> 00:16:51,959 Yugoslavia, Checoslovaquia. 196 00:16:52,709 --> 00:16:54,834 Un tajazo. Y otro tajazo. 197 00:16:55,376 --> 00:16:56,917 Sigilosamente por la espalda. 198 00:16:57,376 --> 00:16:59,709 Le echáis la cabeza hacia atrás y lo acuchilláis. 199 00:17:03,042 --> 00:17:03,959 Tú. 200 00:17:14,792 --> 00:17:17,584 Aprendan a ser rápidos, seguros... 201 00:17:18,251 --> 00:17:20,626 y, cuando sea necesario, despiadados. 202 00:17:21,626 --> 00:17:22,876 ¡Adiós! 203 00:17:24,584 --> 00:17:28,584 La suya será una labor solitaria. Pero no se engañen. 204 00:17:29,209 --> 00:17:33,042 Con la información que obtengan, los sabotajes que realicen 205 00:17:33,334 --> 00:17:35,626 y los lugareños que recluten para la Resistencia, 206 00:17:35,709 --> 00:17:38,001 cambiarán el desenlace de esta guerra. 207 00:17:47,084 --> 00:17:49,001 Ni siquiera puedo cargar con mi radio. 208 00:17:49,584 --> 00:17:53,126 Y, sinceramente, no sé mentir. Voy a ser una espía lamentable. 209 00:17:55,459 --> 00:17:57,042 Me pregunto qué pensaría mi padre 210 00:17:57,126 --> 00:17:59,542 si supiera que la vida me ha traído hasta aquí. 211 00:18:00,167 --> 00:18:02,959 Somos pacifistas y nos están enseñando a matar. 212 00:18:03,334 --> 00:18:05,709 Nos están entrenando para sobrevivir. 213 00:18:07,626 --> 00:18:10,667 Toma. Coge a Cutberto, es más ligero. 214 00:18:10,959 --> 00:18:12,876 Oh, también pesa mucho. 215 00:18:14,167 --> 00:18:15,626 ¿Le has puesto un mote? 216 00:18:16,251 --> 00:18:18,251 Pensé que si iba a estar conmigo toda la vida, 217 00:18:18,292 --> 00:18:19,917 se merecía un nombre como Dios manda. 218 00:18:21,251 --> 00:18:24,792 San Cutberto fue un soldado y un curandero, 219 00:18:24,959 --> 00:18:27,876 un hacedor de milagros. 220 00:18:31,917 --> 00:18:35,501 Mi padre fue testigo de muchos milagros. 221 00:18:42,876 --> 00:18:44,542 Tu padre estaría orgulloso de ti. 222 00:18:48,667 --> 00:18:51,792 - Es una princesa, por el amor de Dios. - Y muy guapa, ¿no le parece? 223 00:18:51,876 --> 00:18:55,709 Es una pacifista, Vera. Escribe cuentos de hadas para niños. 224 00:18:55,876 --> 00:18:59,709 ¿Ha leído lo que dicen sus informes? Es ingenua y soñadora. 225 00:18:59,834 --> 00:19:02,417 Es buena en su trabajo, eso es lo importante. 226 00:19:02,501 --> 00:19:03,876 No durará ni seis semanas. 227 00:19:03,959 --> 00:19:06,209 Estas mujeres no son fáciles de encontrar. 228 00:19:06,334 --> 00:19:10,042 Dígame, ¿sospecharía que esta mujer es una espía? 229 00:19:12,292 --> 00:19:13,834 Me lo tengo que pensar. 230 00:19:14,001 --> 00:19:16,626 El trabajo de radio-operador es el más arriesgado. 231 00:19:17,626 --> 00:19:18,709 ¿Quién es la siguiente? 232 00:19:24,167 --> 00:19:25,709 Virginia es americana. 233 00:19:26,001 --> 00:19:27,626 Pero ha vivido en Francia. 234 00:19:27,917 --> 00:19:31,501 Fue deportista, capitana de su equipo de baloncesto en Radcliffe, 235 00:19:31,626 --> 00:19:33,542 directora del grupo de teatro en Barnard, 236 00:19:33,626 --> 00:19:36,167 estudió en París y también en Viena. 237 00:19:36,251 --> 00:19:39,709 Proviene de una familia adinerada y le encanta viajar y cazar, 238 00:19:39,834 --> 00:19:42,001 -igual que a su padre. - Interesante. 239 00:19:42,167 --> 00:19:45,042 -¿Qué está haciendo aquí? - Mejorar su currículum. 240 00:19:45,126 --> 00:19:47,001 Quiere ser diplomática. 241 00:19:48,001 --> 00:19:51,459 No sabía que el Servicio Exterior contrataba a mujeres. 242 00:19:51,876 --> 00:19:55,292 Hay muy pocas, pero ella acaba de recibir una carta de rechazo. 243 00:19:55,626 --> 00:19:58,042 Sus informes de adiestramiento están mejorando. 244 00:19:58,626 --> 00:20:01,542 Aunque Virginia es incapaz de apreciar sus propias limitaciones, 245 00:20:01,626 --> 00:20:04,459 tiene recursos y es una líder. 246 00:20:05,459 --> 00:20:09,501 Estados Unidos no participa en la guerra. Podríamos hacerla pasar por periodista. 247 00:20:09,542 --> 00:20:11,792 Tenemos un contacto en el New York Post. 248 00:20:11,876 --> 00:20:15,417 Con sus informaciones podría contarnos qué ocurre sin llamarla atención. 249 00:20:15,542 --> 00:20:18,334 ¡Brillante! Siempre supe que estaba desperdiciando su talento 250 00:20:18,376 --> 00:20:19,334 siendo mi secretaria. 251 00:20:21,167 --> 00:20:23,834 Dios santo, Vera. Tiene una pierna de madera. 252 00:20:23,917 --> 00:20:26,334 - Madre mía. - Solo por debajo dela rodilla. 253 00:20:26,417 --> 00:20:28,417 Y además, es la tapadera perfecta. 254 00:20:28,834 --> 00:20:31,542 Nadie sospechará que una reportera norteamericana guapa 255 00:20:31,584 --> 00:20:33,792 y con cojera pueda ser culpable de nada. 256 00:20:36,376 --> 00:20:38,959 Pase a Virginia al siguiente nivel de adiestramiento. 257 00:20:40,876 --> 00:20:42,084 Que Dios nos ayude. 258 00:20:54,667 --> 00:20:58,376 Ha sido... impresionante. 259 00:20:59,501 --> 00:21:00,584 Vamos. 260 00:21:04,084 --> 00:21:07,001 El coronel Maurice Buckmaster, jefe de la Sección F. 261 00:21:07,042 --> 00:21:08,709 Disculpe la sorpresa. 262 00:21:08,792 --> 00:21:11,376 Es la forma de evaluar la capacidad de nuestros agentes 263 00:21:11,417 --> 00:21:12,876 para soportar las torturas. 264 00:21:13,376 --> 00:21:16,251 La Gestapo no se anclará con miramientos por ser una mujer. 265 00:21:16,376 --> 00:21:18,709 Ni yo andaré con miramientos porque sean hombres. 266 00:21:21,417 --> 00:21:24,917 La señorita Atkins ha recomendado que la enviemos a territorio desocupado 267 00:21:24,959 --> 00:21:27,209 como nuestra primera agente femenina. 268 00:21:28,167 --> 00:21:30,376 Sé que su formación todavía no ha finalizado, 269 00:21:30,417 --> 00:21:32,792 pero necesitamos a gente sobre el terreno, 270 00:21:32,834 --> 00:21:35,084 así que estoy dispuesto a darle la oportunidad. 271 00:21:35,417 --> 00:21:37,376 Si decide seguir adelante, 272 00:21:38,084 --> 00:21:41,959 las probabilidades de que regrese a casa no llegan a un cincuenta por ciento. 273 00:21:43,792 --> 00:21:46,667 Tómese su tiempo. Considere nuestra oferta. 274 00:21:47,126 --> 00:21:48,126 ¡Sí! 275 00:21:51,459 --> 00:21:54,501 Bienvenida a los “Irregulares de Baker Street”, Virginia. 276 00:21:54,542 --> 00:21:56,792 Nombre operativo: Brigitte. 277 00:21:57,751 --> 00:22:00,917 Ahora, disfrute de un baño caliente y un ponche. 278 00:22:13,542 --> 00:22:16,542 No esperamos que participes en todas las labores habituales. 279 00:22:16,667 --> 00:22:18,042 - Puedo hacerlo... - Tu misión 280 00:22:18,209 --> 00:22:20,209 será crear un foco en el centro de Francia 281 00:22:20,334 --> 00:22:24,001 que dé apoyo a los agentes con dinero, pisos francos y todo lo que necesiten. 282 00:22:24,959 --> 00:22:27,959 La Sección F necesita organización. Un momento. 283 00:22:30,751 --> 00:22:32,251 Americano, bien. 284 00:22:33,126 --> 00:22:35,959 Esto te ayudará a mantenerte alerta. También alivia el dolor. 285 00:22:36,251 --> 00:22:38,834 Tómalas con moderación. Si te pasas, te desmayarás. 286 00:22:42,626 --> 00:22:44,542 Y Virginia, necesitamos imperiosamente 287 00:22:44,667 --> 00:22:46,876 obtener información sobre la vida en Francia. 288 00:22:47,626 --> 00:22:49,834 Nuestros espías están muriendo sin conseguir nada. 289 00:22:50,292 --> 00:22:52,959 LYON SEPTIEMBRE DE 1941 290 00:22:59,292 --> 00:23:01,001 ¡Pasajeros al tren! 291 00:23:03,126 --> 00:23:05,792 Cuando llegues a Lyon, no te dejes engañar. 292 00:23:06,209 --> 00:23:09,834 Incluso en la zona desocupada, la gente está desesperada. 293 00:23:11,959 --> 00:23:14,709 Hasta las personas corrientes se convierten en colaboradores. 294 00:23:18,542 --> 00:23:21,501 La policía militar está controlada por los nazis. 295 00:23:29,001 --> 00:23:31,792 Un francés llamado Doctor Chevain te estará esperando. 296 00:23:31,917 --> 00:23:35,251 - Place du Point du Jour, número 13. - Place du Point du Jour, número 13. 297 00:23:35,751 --> 00:23:38,667 Bien. Contraseña: Soy una paciente nueva. 298 00:23:39,334 --> 00:23:41,959 Respuesta a la contraseña: ¿Es para el doctor Chevain? 299 00:23:42,084 --> 00:23:45,417 Tu respuesta: No, el doctor Benoit. 300 00:23:45,542 --> 00:23:48,084 - No, el doctor Benoit. - Perfecto. 301 00:23:48,417 --> 00:23:51,834 Forma parte de la resistencia local. Habla bien tu idioma. 302 00:23:51,959 --> 00:23:52,792 Bien. 303 00:23:53,792 --> 00:23:55,542 Mantén las distancias con los agentes. 304 00:23:55,584 --> 00:23:57,667 Los sentimientos confunden las decisiones. 305 00:23:59,167 --> 00:24:01,209 El agente Alfonse ya está sobre el terreno, 306 00:24:01,334 --> 00:24:03,126 con su radio-operador, Mark. 307 00:24:04,167 --> 00:24:06,751 Irán llegando más agentes a medida que cumplas tu misión. 308 00:24:09,209 --> 00:24:10,459 Ah, muchas gracias. 309 00:24:17,251 --> 00:24:19,251 Y lleva esto contigo en todo momento. 310 00:24:20,376 --> 00:24:21,459 ¿Qué es? 311 00:24:22,667 --> 00:24:23,751 Cianuro. 312 00:24:24,042 --> 00:24:26,876 Un final más digno que el que te dará la Gestapo. 313 00:24:44,001 --> 00:24:45,626 ¿Doctor Chevain? 314 00:24:47,542 --> 00:24:48,876 ¿Puedo ayudarla? 315 00:24:50,709 --> 00:24:52,709 Soy una paciente nueva. 316 00:24:53,751 --> 00:24:55,209 ¿Es para el doctor Chevain? 317 00:24:55,584 --> 00:24:58,084 No, el doctor Benoit. 318 00:24:58,834 --> 00:24:59,959 Sígame. 319 00:25:05,959 --> 00:25:07,084 ¿Brigitte? 320 00:25:08,167 --> 00:25:12,084 Soy médico, desconozco cómo se hacen estas cosas, pero... 321 00:25:13,792 --> 00:25:15,084 tenemos un problema. 322 00:25:16,042 --> 00:25:17,084 ¿De qué se trata? 323 00:25:17,959 --> 00:25:21,209 Una amiga está ocultando a uno de los suyos en un sótano. 324 00:25:22,417 --> 00:25:26,417 Se quedó enganchado en las correas del paracaídas al aterrizar. 325 00:25:27,334 --> 00:25:28,917 Tiene la pierna destrozada. 326 00:25:29,376 --> 00:25:30,417 ¡Ay, Dios! 327 00:25:30,876 --> 00:25:32,126 ¿Puede curarle? 328 00:25:33,584 --> 00:25:36,376 Es demasiado grave. 329 00:25:42,001 --> 00:25:43,959 Lléveme hasta él, esta noche. 330 00:25:44,251 --> 00:25:47,709 Por supuesto. Después de mi último paciente. 331 00:25:49,126 --> 00:25:50,126 Gracias. 332 00:26:09,209 --> 00:26:12,584 Llamó a mi puerta en mitad de la noche. 333 00:26:13,209 --> 00:26:16,417 Se arrastró hasta aquí, Dios bendiga su alma. 334 00:26:18,709 --> 00:26:22,167 No es seguro que se quede aquí más tiempo. 335 00:26:25,084 --> 00:26:26,084 Gracias. 336 00:26:26,709 --> 00:26:28,959 Cuidado con las escaleras, querida. 337 00:26:36,417 --> 00:26:37,709 ¿Cómo se encuentra? 338 00:26:39,084 --> 00:26:41,209 - Gracias. - No, gracias a ti. 339 00:26:53,959 --> 00:26:55,376 ¿Tiene algo que decir? 340 00:26:55,501 --> 00:26:57,334 Creo que debemos llevarle a un hospital. 341 00:26:57,459 --> 00:26:59,459 ¿Y qué les decimos? ¿Que me caí de un árbol? 342 00:26:59,584 --> 00:27:01,084 Necesita atención médica. 343 00:27:02,167 --> 00:27:03,167 Tome. 344 00:27:06,417 --> 00:27:09,167 - Si la gangrena se extiende... - No voy a ir a un hospital. 345 00:27:09,834 --> 00:27:11,001 Ya sabe lo que me pasaría. 346 00:27:11,042 --> 00:27:13,834 El riesgo de pedir ayuda supera con creces al de la gangrena. 347 00:27:14,126 --> 00:27:17,959 Envíe un mensaje al radio-operador. Londres tiene que encontrarme una salida. 348 00:27:22,501 --> 00:27:24,251 No sé dónde está nuestro radio-operador. 349 00:27:24,292 --> 00:27:26,834 ¿Qué quiere decir con que no sabe dónde está? 350 00:27:26,917 --> 00:27:28,042 Acabo de llegar. 351 00:27:28,126 --> 00:27:30,751 Podrían pasar días antes de que mi enlace contacte conmigo 352 00:27:30,792 --> 00:27:32,626 y pueda transmitirle un mensaje, así que... 353 00:27:35,626 --> 00:27:36,751 Dios mío. 354 00:27:38,501 --> 00:27:40,167 ¿Qué cree que deberíamos hacer? 355 00:27:42,667 --> 00:27:44,834 Sacarle de aquí. Sin más. 356 00:27:46,376 --> 00:27:48,459 Se está llevando a cabo un genocidio cruel 357 00:27:48,501 --> 00:27:51,084 en toda la Europa ocupada por los alemanes. 358 00:27:51,917 --> 00:27:54,792 Los crímenes de Hitler, sus crímenes, 359 00:27:55,584 --> 00:27:58,084 no pueden ser tolerados por nuestro amado país. 360 00:28:22,542 --> 00:28:23,667 ¡Un momento! 361 00:28:27,876 --> 00:28:28,792 Para usted. 362 00:28:31,584 --> 00:28:32,626 Gracias. 363 00:28:33,084 --> 00:28:34,292 Un momento, por favor. 364 00:28:49,959 --> 00:28:52,459 -¿Su dirección postal? - Sí, la del doctor Chevain. 365 00:28:52,584 --> 00:28:55,584 Para recibir mensajes. Y tenemos a un agente herido. 366 00:28:55,876 --> 00:28:58,376 El avión no podrá lanzar a los agentes en paracaídas, 367 00:28:58,501 --> 00:28:59,959 tendrá que aterrizar. 368 00:29:01,126 --> 00:29:02,209 Suerte. 369 00:29:02,709 --> 00:29:03,917 Suerte. 370 00:29:08,292 --> 00:29:12,042 2 pm. Restaurante Aubergine. Conocerá a Alfonse. 371 00:29:12,834 --> 00:29:14,209 Traiga el periódico. 372 00:29:17,042 --> 00:29:19,251 Consultaré a su hijo, el médico... 373 00:29:21,417 --> 00:29:23,251 Ginebra, por favor. 374 00:29:26,751 --> 00:29:27,501 Buenos días. 375 00:29:27,542 --> 00:29:30,501 ¿Podría prestarme su periódico? Me he dejado el mío en el autobús. 376 00:29:44,251 --> 00:29:45,126 ¿Señora? 377 00:29:45,834 --> 00:29:47,209 ¿Ha pedido ginebra? 378 00:29:48,417 --> 00:29:50,876 No está permitido pedir alcohol, señora. 379 00:29:52,334 --> 00:29:54,501 Le pido disculpas. Acabo de llegar. 380 00:29:54,584 --> 00:29:56,209 Todavía no conozco bien las reglas. 381 00:29:58,584 --> 00:29:59,584 Sus papeles. 382 00:30:40,334 --> 00:30:41,417 Soy reportera, 383 00:30:42,792 --> 00:30:44,334 del New York Post. 384 00:30:46,292 --> 00:30:48,001 ¿Qué día ha dicho que llegó? 385 00:30:48,667 --> 00:30:50,959 ¿Qué día ha dicho que llegó, señora? 386 00:30:51,667 --> 00:30:52,709 El martes. 387 00:30:55,084 --> 00:30:57,459 Desde el lunes hay una nueva ley en vigor. 388 00:30:58,542 --> 00:31:00,376 El alcohol está prohibido los domingos. 389 00:31:03,251 --> 00:31:04,501 Ahora ya lo sabe. 390 00:31:05,376 --> 00:31:06,417 Merci. 391 00:31:19,834 --> 00:31:21,251 ¿Qué tal? Alfonse. 392 00:31:21,501 --> 00:31:23,084 - Brigitte. - Venga por aquí. 393 00:31:25,626 --> 00:31:27,376 Hay informantes por todas partes. 394 00:31:27,459 --> 00:31:29,917 Solo queremos mantener a nuestras familias a salvo. 395 00:31:30,167 --> 00:31:31,542 Lo entiendo. 396 00:31:32,501 --> 00:31:33,834 Es comprensible. 397 00:31:34,167 --> 00:31:36,251 Mantenerse al margen parece lo más seguro. 398 00:31:36,417 --> 00:31:38,959 Pero eso es lo que los alemanes están deseando que hagan. 399 00:31:39,042 --> 00:31:40,792 Y entonces, ¿qué podemos hacer? 400 00:31:41,542 --> 00:31:42,542 Resistir. 401 00:31:45,001 --> 00:31:46,209 ¿Puedo ayudarle? 402 00:31:46,709 --> 00:31:48,959 Un amigo suyo nos dijo que nos ayudaría. 403 00:31:50,459 --> 00:31:53,459 - Muchísimas gracias. - Dice que él puede distribuirlos. 404 00:31:53,792 --> 00:31:56,709 Jean se reunirá contigo esta noche para imprimir dos mil copias. 405 00:31:56,751 --> 00:31:58,834 - De acuerdo. Yo me ocupo. - Buena suerte. 406 00:31:58,917 --> 00:32:00,667 Distribuidlos entre los trabajadores. 407 00:32:00,709 --> 00:32:02,209 ¡MUCHO ÁNIMO, AMIGOS FRANCESES! 408 00:32:02,334 --> 00:32:06,251 Cuando llegué, no esperaba encontrar tanta desesperación. 409 00:32:07,542 --> 00:32:10,709 Los granjeros deben entregar una parte de su producción a los alemanes. 410 00:32:11,959 --> 00:32:13,376 La gente pasa hambre. 411 00:32:14,167 --> 00:32:16,834 Según mi cartilla de racionamiento, solo tengo derecho 412 00:32:16,876 --> 00:32:19,834 a 280 gramos de pan al día y a 50 gramos de queso a la semana. 413 00:32:20,667 --> 00:32:24,459 No hay raciones de espaguetis, arroz ni chocolate. 414 00:32:24,542 --> 00:32:25,334 Cebollas. 415 00:32:27,459 --> 00:32:29,459 Las leyes francesas no dejan de cambiar. 416 00:32:30,251 --> 00:32:32,459 Ya no se permite beber alcohol los domingos. 417 00:32:33,001 --> 00:32:36,626 la última novedad es que las mujeres ya no pueden comprar tabaco. 418 00:32:39,501 --> 00:32:41,084 La noticia más preocupante: 419 00:32:41,251 --> 00:32:43,876 los judíos están obligados a registrarse ante el gobierno. 420 00:32:53,001 --> 00:32:56,251 Tenemos a un agente herido. El próximo avión tiene que aterrizar. 421 00:32:56,292 --> 00:32:58,251 Fantástico. Se lo haré saber. 422 00:33:25,917 --> 00:33:26,834 Buck. 423 00:33:27,584 --> 00:33:28,709 Buck, despierte. 424 00:33:40,584 --> 00:33:44,167 Maldita sea. Es uno de nuestros activos más valiosos. 425 00:33:45,584 --> 00:33:47,792 Pídale a Virginia que nos envíe las coordenadas. 426 00:33:47,876 --> 00:33:48,876 De acuerdo. 427 00:33:53,334 --> 00:33:55,459 Buck, váyase a casa. 428 00:33:56,251 --> 00:33:58,751 Yo me quedaré. Vaya a ver a Anna y los niños. 429 00:33:58,834 --> 00:34:01,917 No. Aquí no hay vacaciones, ni fines de semana ni tiempo libre. 430 00:34:02,376 --> 00:34:04,376 No puedo permitir que se me escape nada. 431 00:34:05,126 --> 00:34:06,626 - Vamos. - Está bien. 432 00:34:25,792 --> 00:34:26,917 Déjeme ver. 433 00:34:28,251 --> 00:34:30,042 Gracias, que tenga un buen día. 434 00:34:31,084 --> 00:34:32,459 Sus papeles, señora. 435 00:35:30,584 --> 00:35:32,751 No sé, la veo demasiado corta. 436 00:35:33,167 --> 00:35:35,626 Son casi 350 metros. Se puede hacer. 437 00:35:37,251 --> 00:35:38,626 - Es... - Técnicamente. 438 00:35:40,792 --> 00:35:42,751 Es una locura intentarlo. 439 00:35:42,834 --> 00:35:45,501 Si no lo intentamos, morirá aquí. 440 00:35:47,251 --> 00:35:48,209 Lo sé. 441 00:36:02,376 --> 00:36:03,209 Está bien. 442 00:36:03,251 --> 00:36:05,167 Pero el avión solo se quedará diez minutos. 443 00:36:05,626 --> 00:36:07,001 Lo haremos en cinco. 444 00:36:25,667 --> 00:36:27,667 Las coordenadas. Virginia ha encontrado una pista. 445 00:36:27,709 --> 00:36:28,626 Gracias a Dios. 446 00:36:28,959 --> 00:36:32,251 Mark ha llegado tarde y se ha perdido la primera parte del mensaje. 447 00:36:32,334 --> 00:36:34,334 Recibimos mensajes mutilados constantemente. 448 00:36:34,417 --> 00:36:37,501 No entiendo qué necesidad tiene de fisgonear en la sala de control. 449 00:36:37,542 --> 00:36:38,626 Eso es trabajo de Leo. 450 00:36:38,709 --> 00:36:39,834 Podría ser un aviso. 451 00:36:39,917 --> 00:36:41,834 ¿Y si Mark está controlado por los alemanes? 452 00:36:41,876 --> 00:36:44,376 Sí, y también podría ser una interferencia en la señal. 453 00:36:44,417 --> 00:36:46,209 Mire, un activo valioso se está muriendo. 454 00:36:46,251 --> 00:36:48,709 Necesitamos sacarlo de allí. Esta noche hay luna llena. 455 00:36:48,792 --> 00:36:51,542 No podemos esperar otro mes para enviar un maldito avión. 456 00:36:51,584 --> 00:36:53,584 Si vamos a enviar un avión, 457 00:36:53,709 --> 00:36:56,542 necesitamos más radio-operadores sobre el terreno. 458 00:36:57,126 --> 00:36:59,084 Bueno, no hay mucho donde elegir. 459 00:37:06,334 --> 00:37:07,709 Envíe a Noor. 460 00:37:07,876 --> 00:37:10,376 Transmite sus mensajes en tiempo récord. 461 00:37:10,459 --> 00:37:12,792 No ha recibido el último nivel de adiestramiento. 462 00:37:12,876 --> 00:37:14,709 - Lo hará bien. - Necesita más formación. 463 00:37:14,751 --> 00:37:17,251 ¿Bromea? Ahora que he dejado a un lado mis recelos sobre ella... 464 00:37:17,292 --> 00:37:18,959 Aun así, Buck, creo que deberíamos... 465 00:37:19,042 --> 00:37:21,459 ¡Maldita sea, no le he pedido su opinión! 466 00:37:21,542 --> 00:37:23,792 El avión saldrá esta noche y Noor irá en él. 467 00:37:23,876 --> 00:37:25,459 Prepárela, señorita Atkins. 468 00:37:32,751 --> 00:37:34,959 -¿Por qué la deja entrar aquí? - Es muy inteligente 469 00:37:35,042 --> 00:37:37,126 - Un café. presta atención a los detalles. 470 00:37:37,167 --> 00:37:39,001 Sabe salir de cualquier apuro. 471 00:37:39,376 --> 00:37:40,792 Aun así corren rumores. 472 00:37:42,209 --> 00:37:44,584 -¿Qué quiere decir? - He oído que su nombre es falso, 473 00:37:44,626 --> 00:37:46,334 que es una judía rumana. 474 00:37:47,292 --> 00:37:49,167 Además, hay algo raro en su acento. 475 00:37:49,334 --> 00:37:51,334 La señorita Atkins se crio en el extranjero. 476 00:37:51,417 --> 00:37:53,751 Escrutaron su pasado, igual que hicieron con el suyo. 477 00:37:53,792 --> 00:37:55,542 No se encontró nada sospechoso. 478 00:37:56,251 --> 00:37:58,876 Resultó ser muy valiosa para la Inteligencia Británica 479 00:37:58,917 --> 00:38:01,042 y llegó aquí con excelentes recomendaciones. 480 00:38:01,167 --> 00:38:05,459 Lo único que digo es que no todo el mundo confía en ella tanto como usted. 481 00:38:24,042 --> 00:38:26,126 ¡APOYADLOS! 482 00:38:40,626 --> 00:38:42,334 -¿Un té? - Sí. 483 00:38:55,376 --> 00:38:59,209 Ya te he contado que me han estado adiestrando para ir al extranjero. 484 00:39:02,251 --> 00:39:04,501 - Debo irme esta noche. -¿Por qué? 485 00:39:06,501 --> 00:39:07,834 ¿Adónde te envían? 486 00:39:08,251 --> 00:39:10,959 Ya sabes que no nos permiten hablar de eso. 487 00:39:13,959 --> 00:39:16,834 Pero mamá, sabíamos que esto iba a pasar, ¿no? 488 00:39:20,376 --> 00:39:21,667 Por favor, no vayas. 489 00:39:23,376 --> 00:39:24,917 Tu familia te necesita aquí. 490 00:39:26,792 --> 00:39:28,459 Necesito que lo entiendas. 491 00:39:30,292 --> 00:39:31,959 Tengo que hacer algo. 492 00:39:34,209 --> 00:39:36,292 ¿Recuerdas el dicho sufí? 493 00:39:37,209 --> 00:39:38,792 “¿No lo sabes aún? 494 00:39:40,167 --> 00:39:42,626 Es tu luz la que ilumina el mundo”. 495 00:39:43,584 --> 00:39:45,376 Sí, por eso debo ir. 496 00:40:17,876 --> 00:40:20,501 Que nos informen de su capacidad de almacenamiento... 497 00:40:22,042 --> 00:40:23,042 Aquí tienes. 498 00:40:24,167 --> 00:40:25,751 Piensa usted en todo, ¿verdad? 499 00:40:26,042 --> 00:40:27,709 Envíanos un mensaje cuando llegues 500 00:40:27,751 --> 00:40:30,126 y asegúrate de cambiar de ubicación con frecuencia, 501 00:40:31,459 --> 00:40:33,834 -para que no localicen tus señales. - Sí, señora. 502 00:40:33,917 --> 00:40:35,251 Esta será tu radio. 503 00:40:40,626 --> 00:40:42,584 Si tienes dudas, dímelo ahora. 504 00:40:43,876 --> 00:40:45,959 Existen otras formas de ayudar desde aquí. 505 00:40:48,126 --> 00:40:49,209 No, señora. 506 00:40:50,001 --> 00:40:51,167 Estoy decidida. 507 00:40:52,001 --> 00:40:55,167 Puedo combatir. Mi resistencia no está motivada por el odio. 508 00:40:55,667 --> 00:40:56,751 Bien. 509 00:40:59,751 --> 00:41:01,001 Qué broche tan bonito. 510 00:41:01,626 --> 00:41:03,584 - Es un frailecillo, ¿verdad? - Sí. 511 00:41:04,792 --> 00:41:06,626 - Llévatelo. - No, de ninguna manera. 512 00:41:06,709 --> 00:41:08,167 No, debes hacerlo. 513 00:41:12,042 --> 00:41:14,542 Nuestra primera operadora de radio. 514 00:41:15,042 --> 00:41:16,834 Felicidades, Madeline. 515 00:41:19,501 --> 00:41:20,792 Libertad. 516 00:41:21,626 --> 00:41:22,834 Que tengas suerte. 517 00:41:34,792 --> 00:41:35,959 Hola, mamá. 518 00:41:37,042 --> 00:41:38,376 Hola, cariño. 519 00:41:49,459 --> 00:41:54,292 Vera, no dejan de volver soldados que estaban desaparecidos. 520 00:42:04,417 --> 00:42:07,459 Ya llevamos aquí demasiado tiempo. Esto parece peligroso. 521 00:42:11,667 --> 00:42:14,459 Ahora ya estamos aquí. Tengamos paciencia. 522 00:42:29,042 --> 00:42:30,084 Yo me ocupo de él. 523 00:42:31,626 --> 00:42:33,376 -¿Madeline? -¿Brigitte? 524 00:42:33,959 --> 00:42:35,084 Vamos. 525 00:42:36,459 --> 00:42:37,542 ¡Raoul! 526 00:42:38,542 --> 00:42:40,542 Agárrate a mí. Arriba. 527 00:42:42,376 --> 00:42:43,792 - Esta es Madeline. - Hola. 528 00:42:43,917 --> 00:42:44,959 Encantado. 529 00:42:45,292 --> 00:42:46,542 Rápido, démonos prisa. 530 00:42:51,251 --> 00:42:52,626 -¿Te las arreglas? - Sí. 531 00:43:04,417 --> 00:43:06,167 Solo serán una o dos noches. 532 00:43:06,292 --> 00:43:08,459 Pronto encontraré otro refugio para las dos. 533 00:43:16,542 --> 00:43:18,167 ¿Estarás bien abrigada aquí? 534 00:43:23,501 --> 00:43:25,501 Bienvenida, Madeline. 535 00:43:44,084 --> 00:43:44,959 Hola. 536 00:43:45,334 --> 00:43:47,501 -¿Podríamos hablar? - No me interesa. No. 537 00:44:03,292 --> 00:44:04,542 - Hola. - Hola. 538 00:44:04,626 --> 00:44:07,667 Soy una reportera del "New York Post". 539 00:44:08,209 --> 00:44:10,084 -¿Podríamos hablar? - Venga. 540 00:44:10,167 --> 00:44:11,209 Gracias. 541 00:44:14,292 --> 00:44:18,667 Necesito un refugio para nuestros agentes y la policía nunca los buscará aquí. 542 00:44:19,501 --> 00:44:22,501 No podemos alojar a más huéspedes. 543 00:44:22,626 --> 00:44:26,459 Apenas puedo alimentar a nuestras monjas en estos momentos. 544 00:44:30,501 --> 00:44:33,001 ¿Y si pudiera conseguir cupones de comida adicionales? 545 00:44:36,709 --> 00:44:38,584 En ese caso podríamos alojarlos. 546 00:44:43,292 --> 00:44:44,626 ¿Has captado algo? 547 00:45:01,792 --> 00:45:04,084 Brigitte informa de que la moral es baja. 548 00:45:04,376 --> 00:45:06,084 Hay espías nazis por todas partes. 549 00:45:06,292 --> 00:45:08,751 Envíen más fondos. Estamos reclutando gente. 550 00:45:37,792 --> 00:45:38,542 ¿Sí? 551 00:45:38,626 --> 00:45:41,209 Hemos identificado un señal de radio ilegal desde su casa. 552 00:45:41,251 --> 00:45:42,751 No tengo radio. 553 00:45:45,126 --> 00:45:46,584 Adelante, por favor. 554 00:45:48,001 --> 00:45:49,251 Sé que está aquí. 555 00:45:50,126 --> 00:45:52,417 ¿Puedo ofrecerle algo de comer? 556 00:45:52,542 --> 00:45:53,584 ¿Dónde está? 557 00:46:36,334 --> 00:46:38,459 Raoul, necesito hablar con usted de algo. 558 00:46:38,542 --> 00:46:39,667 Voy a comer. 559 00:46:40,917 --> 00:46:42,959 - Tiene que comer. Insisto. - Yo... 560 00:46:43,251 --> 00:46:44,251 Venga. 561 00:46:49,709 --> 00:46:53,292 Últimamente, mis nuevos pacientes son cada vez más interesantes. 562 00:47:02,001 --> 00:47:04,042 No tengo alojamiento para Madeline esta noche. 563 00:47:05,292 --> 00:47:07,751 ¿Tiene más amigos que puedan mostrarse compasivos? 564 00:47:08,417 --> 00:47:10,417 ¿Con un ático o un sótano? 565 00:47:11,667 --> 00:47:13,001 Tengo un sótano. 566 00:47:19,584 --> 00:47:22,251 Pero dado que le estoy haciendo un favor, 567 00:47:22,876 --> 00:47:24,584 voy a pedirle algo a cambio. 568 00:47:25,709 --> 00:47:26,792 De acuerdo. 569 00:47:26,917 --> 00:47:28,751 Necesita que alguien le trate esa cojera. 570 00:47:30,959 --> 00:47:32,001 No es cojera. 571 00:47:34,667 --> 00:47:35,667 Es de madera. 572 00:47:39,792 --> 00:47:41,334 Pensé que tal vez... 573 00:47:42,417 --> 00:47:46,292 se había hecho daño llegando a Francia, al lanzarse en paracaídas. 574 00:47:51,542 --> 00:47:52,667 ¿Cómo ocurrió? 575 00:47:55,626 --> 00:47:56,917 ¿Le molesta contármelo? 576 00:47:59,209 --> 00:48:02,167 La pregunta es: ¿le molesta a usted? Estamos comiendo. 577 00:48:04,376 --> 00:48:06,667 Soy médico. Tengo estómago para todo. 578 00:48:13,876 --> 00:48:16,667 La casa de verano de mi familia está en una granja. 579 00:48:17,959 --> 00:48:19,209 Me encanta cazar. 580 00:48:19,751 --> 00:48:22,459 Y salí con unos amigos a cazar pájaros. 581 00:48:23,042 --> 00:48:27,959 Llevaba conmigo la escopeta favorita de mi padre. 582 00:48:28,917 --> 00:48:31,751 Con el cañón apuntando al suelo, como me habían enseñado. 583 00:48:34,959 --> 00:48:37,126 Salté una cerca que estaba suelta. 584 00:48:45,376 --> 00:48:48,376 La gangrena se estaba extendiendo y había que tomar una decisión. 585 00:48:49,959 --> 00:48:53,042 Como yo estaba inconsciente, el doctor la tomó por mí. 586 00:48:53,792 --> 00:48:55,251 Lo siento mucho. 587 00:48:56,376 --> 00:48:57,751 Es algo terrible. 588 00:48:59,501 --> 00:49:00,959 Al principio pensé... 589 00:49:02,751 --> 00:49:05,084 que tal vez podría recuperar mi vida de algún modo. 590 00:49:09,417 --> 00:49:11,917 Pero todos sabemos que los milagros no existen. 591 00:49:12,667 --> 00:49:16,001 “Usted podría hablar y yo podría escuchar y los milagros podrían suceder”. 592 00:49:17,626 --> 00:49:18,709 Hemingway. 593 00:49:24,709 --> 00:49:26,792 Siempre hay que dejar un hueco para el postre. 594 00:49:30,042 --> 00:49:31,376 Gracias, Pierre. 595 00:49:32,209 --> 00:49:33,959 Yo también tengo contactos. 596 00:49:34,959 --> 00:49:36,334 Y un pequeño regalo. 597 00:49:40,251 --> 00:49:41,501 Un jabón mejor. 598 00:49:43,209 --> 00:49:44,751 ¿Tan mal huelo? 599 00:49:46,917 --> 00:49:48,501 LA MAQUINARIA JUDÍA 600 00:50:01,042 --> 00:50:03,501 Una exposición sobre las maldades de los judíos. 601 00:50:12,209 --> 00:50:14,376 No se crea su propaganda, señora. 602 00:50:15,209 --> 00:50:18,334 Los enemigos son los alemanes, no los judíos. 603 00:50:25,251 --> 00:50:27,501 Nunca había visto tanto odio. 604 00:50:28,501 --> 00:50:31,376 Los alemanes controlan todo lo que los franceses leen y oyen. 605 00:50:32,501 --> 00:50:34,542 Hay falsa información por todas partes. 606 00:50:37,834 --> 00:50:40,167 Lo último, una exposición antisemita. 607 00:50:40,251 --> 00:50:41,959 EL PELIGRO JUDÍO 608 00:50:44,626 --> 00:50:46,751 Las colas para verla ocupan toda la manzana. 609 00:51:12,376 --> 00:51:14,626 Jamás pensé que me descubrirían tan pronto. 610 00:51:14,751 --> 00:51:16,042 Aquí estarás a salvo. 611 00:51:30,251 --> 00:51:31,334 ¿Qué te parece? 612 00:51:31,792 --> 00:51:32,917 Es perfecto. 613 00:51:35,126 --> 00:51:38,334 Aquí es donde están instaladas las antenas. 614 00:51:38,417 --> 00:51:40,501 Te será más fácil captar una señal. 615 00:51:40,792 --> 00:51:42,709 No transmitas más desde donde duermas. 616 00:51:43,626 --> 00:51:46,376 Si no puedes acabar, corta la transmisión sin el código. 617 00:51:48,084 --> 00:51:49,917 En Londres se las apañarán igualmente. 618 00:52:05,667 --> 00:52:07,042 Soy un paciente nuevo. 619 00:52:07,167 --> 00:52:09,542 -¿Para el doctor Chevain? - No, para el doctor Benoit. 620 00:52:09,584 --> 00:52:10,626 Discúlpeme. 621 00:52:13,834 --> 00:52:16,876 - Soy el padre Robert Alesch. - Sus sermones son legendarios. 622 00:52:22,667 --> 00:52:24,876 No podemos quedarnos de brazos cruzados. 623 00:52:24,917 --> 00:52:26,292 En eso estamos de acuerdo. 624 00:52:28,334 --> 00:52:29,667 Estoy buscando a Brigitte. 625 00:52:30,959 --> 00:52:33,292 ¿Quiere que le transmita algún mensaje? 626 00:52:33,501 --> 00:52:35,126 Necesito verla. 627 00:52:37,709 --> 00:52:39,667 Lo lamento, padre, pero... 628 00:52:41,126 --> 00:52:43,084 Perdone que le haya molestado. 629 00:52:44,959 --> 00:52:47,959 Tal vez pueda volver por aquí más tarde. 630 00:52:49,251 --> 00:52:52,167 No le prometo nada, pero he oído que podría estar en la ciudad. 631 00:52:52,292 --> 00:52:54,251 Hay un agente doble en Burdeos. 632 00:52:55,251 --> 00:52:57,084 Todos mis contactos han sido arrestados. 633 00:52:57,209 --> 00:53:00,459 ¿Quién sabe si alguno ha hablado? Necesito protección, 634 00:53:00,501 --> 00:53:03,376 una tapadera y dinero para reconstruir nuestra red. 635 00:53:04,959 --> 00:53:07,917 He oído hablar de Brigitte. Si la ve, por favor... 636 00:53:08,042 --> 00:53:09,751 Le transmitiré su mensaje. 637 00:53:10,292 --> 00:53:11,376 Es urgente. 638 00:53:11,959 --> 00:53:14,542 - Lo entiendo. - Muchas gracias, doctor. 639 00:53:14,626 --> 00:53:15,792 Gracias. 640 00:53:34,917 --> 00:53:36,209 No me fío de él. 641 00:53:40,376 --> 00:53:42,751 - Es de la Resistencia. -¿No ha oído su acento? 642 00:53:42,876 --> 00:53:45,709 Se crio cerca de la frontera. Es un acento de lo más corriente. 643 00:53:46,667 --> 00:53:49,584 Es un sacerdote famoso por sus sermones antinazis. 644 00:53:49,667 --> 00:53:50,959 Nunca he oído hablar de él. 645 00:53:51,084 --> 00:53:52,959 Necesita nuestra ayuda inmediata. 646 00:53:53,042 --> 00:53:55,959 Le pediré a Madeline que lo consulte con Londres. 647 00:53:56,417 --> 00:53:59,959 - Si responden por él, haremos... - No, eso tardará demasiado tiempo. 648 00:54:00,334 --> 00:54:02,667 Mientras tanto, lo pueden capturar y matarlo. 649 00:54:04,209 --> 00:54:05,334 Raoul, 650 00:54:07,501 --> 00:54:11,292 soy la responsable de la seguridad de todos los que crucen esa puerta. 651 00:54:14,501 --> 00:54:16,167 Soy yo quien debe decidirlo. 652 00:54:16,792 --> 00:54:17,751 Entiendo. 653 00:54:18,542 --> 00:54:21,376 Si me disculpa, tengo trabajo que hacer. 654 00:54:44,876 --> 00:54:46,126 ¿Coronel Buckmaster? 655 00:54:56,709 --> 00:54:58,709 Fijando las posiciones exactas. 656 00:54:58,792 --> 00:55:00,667 ¿Sí? Gracias. 657 00:55:01,084 --> 00:55:02,459 Este ha sido verificado. 658 00:55:02,542 --> 00:55:05,459 Es el padre Alesch, un sacerdote que trabaja con la Resistencia. 659 00:55:05,584 --> 00:55:08,084 - Nos ha facilitado un piso franco. - Bien, de acuerdo. 660 00:55:18,792 --> 00:55:21,626 Vamos a entrar en guerra contra Hungría, Finlandia y Rumanía. 661 00:55:23,626 --> 00:55:26,959 GRAN BRETAÑA, , EN GUERRA CONTRA RUMANIA 662 00:55:38,584 --> 00:55:40,334 ¿Nos dejan solos un momento? 663 00:55:51,126 --> 00:55:53,709 Alguien de arriba ha dicho que no. 664 00:55:56,334 --> 00:55:57,334 ¿Porqué? 665 00:55:57,792 --> 00:55:59,501 Lo único que me han dicho es... 666 00:56:00,917 --> 00:56:03,209 que no van a concederle la nacionalidad. 667 00:56:06,876 --> 00:56:08,417 ¿Es porque soy judía? 668 00:56:25,292 --> 00:56:29,334 Mi trabajo de inteligencia despertará sospechas siendo ciudadana del enemigo. 669 00:56:30,626 --> 00:56:32,376 Y si alguien de aquí se entera... 670 00:56:32,459 --> 00:56:36,376 Si eso ocurre, les recordaré que sus labores de inteligencia 671 00:56:36,459 --> 00:56:39,292 siempre han sido oficiosas y que además, técnicamente, 672 00:56:39,376 --> 00:56:41,542 su rango es simplemente el de una secretaria. 673 00:56:41,626 --> 00:56:44,584 ¡Que es prescindible sin la nacionalidad británica! 674 00:56:44,709 --> 00:56:46,751 Imprescindible para mí. 675 00:56:48,959 --> 00:56:51,167 Los de las altas esferas son gente difícil. 676 00:56:51,792 --> 00:56:54,584 Se sienten cómodos manteniendo las cosas tal y como están. 677 00:56:56,334 --> 00:56:58,709 Pero su secreto está a salvo conmigo. 678 00:57:24,001 --> 00:57:27,417 Hoy, ahora, somos los dueños de nuestro destino. 679 00:57:28,167 --> 00:57:29,709 La tarea que se nos ha encomendado 680 00:57:29,751 --> 00:57:31,834 no está por encima de nuestras posibilidades. 681 00:57:31,959 --> 00:57:35,959 Sus padecimientos y esfuerzos no superan nuestra resistencia. 682 00:57:38,251 --> 00:57:41,167 - No había terminado. - No son más que patrañas. 683 00:57:46,251 --> 00:57:48,542 Los papeles de mi nacionalidad... 684 00:57:49,584 --> 00:57:51,001 Me han dicho que no. 685 00:57:51,459 --> 00:57:52,792 Oh, Vera... 686 00:57:55,251 --> 00:57:56,459 Mamá, 687 00:57:58,584 --> 00:58:01,001 cada vez que llaman ala puerta, 688 00:58:02,042 --> 00:58:06,167 temo que vengan a deportarme, constantemente. 689 00:58:08,709 --> 00:58:11,126 Pensé que podríamos rehacer nuestra vida aquí. 690 00:58:11,917 --> 00:58:14,042 Pensé que estaríamos a salvo. 691 00:58:19,126 --> 00:58:24,042 Desde el domingo 7 de diciembre de 1941, 692 00:58:25,209 --> 00:58:29,626 existe un estado de guerra 693 00:58:30,417 --> 00:58:34,459 entre los Estados Unidos y el Imperio Japonés. 694 00:58:35,042 --> 00:58:36,959 No importa cuánto tardemos en recuperamos 695 00:58:37,001 --> 00:58:38,334 de esta invasión premeditada, 696 00:58:38,376 --> 00:58:41,251 el pueblo estadounidense en su justo poder 697 00:58:41,626 --> 00:58:44,959 obtendrá la victoria absoluta. 698 00:58:48,167 --> 00:58:50,626 Como Comandante en Jefe del Ejército y la Armada... 699 00:58:50,709 --> 00:58:52,376 Virginia se ha quedado sin tapadera. 700 00:58:52,584 --> 00:58:55,167 Ya no permitirán reporteros estadounidenses en Francia. 701 00:58:55,251 --> 00:58:58,876 - La haremos pasar por francesa. - Necesita volver y descansar. 702 00:58:58,959 --> 00:59:00,959 Ella no quiere descansar. 703 00:59:01,084 --> 00:59:03,542 Y sus dotes de liderazgo han superado las expectativas. 704 00:59:03,584 --> 00:59:05,542 - La necesitamos ahí. - Pero su acento es... 705 00:59:05,667 --> 00:59:08,792 Será creíble. Fue directora del grupo de teatro. 706 00:59:10,792 --> 00:59:14,751 - Tendremos que cambiarle el pelo. - Y darle otro nombre en clave. 707 00:59:15,834 --> 00:59:17,042 Filomena. 708 00:59:18,084 --> 00:59:20,417 - Significa “fuerza”. - Disculpe, señor. 709 00:59:21,251 --> 00:59:22,251 Perdone. 710 00:59:22,501 --> 00:59:25,001 ¿A qué radio-operador vamos a trasladar a París? 711 00:59:25,209 --> 00:59:27,417 Hemos perdido la comunicación. 712 00:59:28,459 --> 00:59:30,792 ¿Todavía no sabemos nada de Stevenson? 713 00:59:33,001 --> 00:59:36,417 - Envíen a Noor. - Mark lleva más tiempo sobre el terreno 714 00:59:36,542 --> 00:59:38,667 y París es más duro que Vichy. 715 00:59:38,792 --> 00:59:41,876 Las mujeres pueden moverse con mayor libertad en territorio ocupado. 716 00:59:41,917 --> 00:59:43,417 Tenemos que hacerlo bien. 717 00:59:44,751 --> 00:59:45,959 Que Noor vaya al norte. 718 00:59:52,834 --> 00:59:54,501 ¿Qué más te han dicho desde Londres? 719 00:59:54,876 --> 00:59:57,042 Han verificado las credenciales del padre Alesch. 720 00:59:58,209 --> 00:59:59,959 -¿De veras? - Sí. 721 01:00:01,167 --> 01:00:03,959 Londres ha ordenado entregarles 300.000 francos. 722 01:00:05,959 --> 01:00:07,667 Pues habrá que encontrarlo. 723 01:00:08,417 --> 01:00:09,959 Lo había dejado solo. 724 01:00:15,459 --> 01:00:16,792 En tu próxima transmisión, 725 01:00:16,834 --> 01:00:18,667 pide que envíen más radio-operadores. 726 01:00:18,834 --> 01:00:21,167 El intercambio de información se demora demasiado. 727 01:00:21,209 --> 01:00:22,334 Por supuesto. 728 01:00:27,001 --> 01:00:30,376 ¿Sabes qué? Deberíamos practicar un poco más. 729 01:00:30,542 --> 01:00:32,209 - Claro. - Bonjour! 730 01:00:32,626 --> 01:00:34,959 Tienes que marcar un poco más la “g” al final. 731 01:00:35,209 --> 01:00:36,876 -“G”... - Bonjour! 732 01:00:37,417 --> 01:00:39,084 'Bonjour! 'Bonjour! 733 01:00:39,751 --> 01:00:40,917 ¡Muy bien! 734 01:00:48,959 --> 01:00:50,209 Voilá! 735 01:00:50,751 --> 01:00:52,584 Estás muy guapa, ¿verdad? 736 01:00:54,584 --> 01:00:56,209 Es el papel de tu vida. 737 01:01:05,709 --> 01:01:07,334 Deberíamos irnos en breve. 738 01:01:09,667 --> 01:01:11,834 Ojalá no tuvieras que irte a París. 739 01:01:14,209 --> 01:01:15,459 ¿Estarás bien? 740 01:01:18,959 --> 01:01:21,459 Vamos a estar aquí muy poco tiempo, 741 01:01:22,459 --> 01:01:26,334 pero lo que hagamos mientras estemos aquí cambiará el curso del futuro. 742 01:01:53,251 --> 01:01:55,292 ¡Pasajeros al tren! ¡A París! 743 01:01:56,042 --> 01:01:57,084 ¡Pasajeros al tren! 744 01:02:28,167 --> 01:02:30,459 -¡Registradlo todo! -¡Registradlo todo! 745 01:02:31,751 --> 01:02:32,792 ¡Abridlas! 746 01:02:33,251 --> 01:02:35,042 -¡Salgan todos! -¡Con su equipaje! 747 01:02:40,001 --> 01:02:41,626 ¡No tenemos todo el día! 748 01:02:52,876 --> 01:02:53,959 ¡Heinrich! 749 01:03:02,501 --> 01:03:03,667 ¿Qué estáis haciendo? 750 01:03:05,667 --> 01:03:07,584 ¿Qué tenemos aquí? 751 01:03:08,042 --> 01:03:10,417 -¡Vamos, vamos, vamos! -¡No tenemos todo el día! 752 01:03:11,709 --> 01:03:14,084 Puedo explicarlo. Si me dejan que... 753 01:03:19,334 --> 01:03:21,084 ¡Vuelvan todos al tren! 754 01:03:21,167 --> 01:03:22,292 ¡Más rápido! 755 01:03:22,709 --> 01:03:24,167 ¡Suban al tren! 756 01:03:25,876 --> 01:03:29,542 ¡Vamos! Si, lléveselo con usted Por supuesto. 757 01:03:59,709 --> 01:04:01,834 - Gracias. No tardaré mucho. - Adiós. 758 01:04:13,126 --> 01:04:15,417 He llegado. Filomena solicita más operadores 759 01:04:15,459 --> 01:04:17,917 para prestar apoyo a la resistencia en Lyon. 760 01:04:17,959 --> 01:04:20,667 Me reuniré con los miembros de nuestra red en un piso franco. 761 01:04:28,376 --> 01:04:31,501 Rue des Archers, 12. Es más seguro que un hotel. 762 01:04:32,126 --> 01:04:33,709 Me gusta su nuevo “look”. 763 01:04:50,959 --> 01:04:53,376 10 de febrero de 1942. 764 01:04:54,459 --> 01:04:56,542 Seguimos organizando las zonas de aterrizaje 765 01:04:56,584 --> 01:04:59,167 y distribuyendo dinero y armas entre nuestros agentes, 766 01:04:59,209 --> 01:05:00,501 a su paso por Lyon. 767 01:05:01,376 --> 01:05:04,501 Los agentes Joseph y Cole lograron llegar a salvo en paracaídas. 768 01:05:07,251 --> 01:05:08,459 Muy bien, chicos. 769 01:05:09,167 --> 01:05:11,959 Los torpederos alemanes están escondidos en el canal principal. 770 01:05:13,376 --> 01:05:14,792 Suerte en Marsella. 771 01:05:15,501 --> 01:05:18,209 Cuando uséis un arma, disparad dos veces. 772 01:05:18,834 --> 01:05:21,001 Al torso... y ala cabeza. 773 01:05:28,334 --> 01:05:30,042 Me alegro de verle, padre Alesch. 774 01:05:30,292 --> 01:05:32,834 ¿Hay agentes a los que deba ayudar? ¿Es para eso? 775 01:05:32,917 --> 01:05:34,667 Utilícelo para su red. 776 01:05:36,876 --> 01:05:38,501 Tenga cuidado ahí fuera. 777 01:05:38,751 --> 01:05:40,459 A las diez de la noche... 778 01:05:40,584 --> 01:05:43,709 DECRETO: TODO AQUEL QUE AYUDE A UN ESPÍA SERA FUSILADO DE INMEDIATO. 779 01:05:49,001 --> 01:05:51,042 Gracias. Perfecto. Esto nos será muy útil. 780 01:05:54,042 --> 01:05:55,917 Esto cubrirá el coste de los explosivos. 781 01:06:01,126 --> 01:06:01,959 ¡Vamos! 782 01:06:05,751 --> 01:06:07,251 El informe de Virginia identifica 783 01:06:07,292 --> 01:06:09,917 varias nuevas líneas de suministro nazis por toda Francia. 784 01:06:11,542 --> 01:06:12,834 Un trabajo impresionante. 785 01:06:15,126 --> 01:06:18,209 Mis contactos sospechan que se están transportando envíos de munición 786 01:06:18,251 --> 01:06:19,251 en dirección a París. 787 01:06:21,209 --> 01:06:23,876 Estoy organizando un grupo para destruir el cargamento. 788 01:06:27,084 --> 01:06:29,334 LIBERTAD PARA FRANCIA 789 01:06:39,334 --> 01:06:41,959 Los cuatro objetivos se han fijado según lo previsto. 790 01:06:43,167 --> 01:06:44,542 Cambiaré de piso franco 791 01:06:44,626 --> 01:06:47,376 y me veré con el líder del circuito norte al llegar allí. 792 01:06:51,709 --> 01:06:53,792 - Era un hombre decente. - Era decente, sí. 793 01:06:53,876 --> 01:06:55,126 Pero era un alemán. 794 01:06:55,376 --> 01:06:56,917 Me haces mucha gracia. 795 01:06:57,584 --> 01:07:00,209 - Son todos iguales. - Sí, lo sé. 796 01:07:03,501 --> 01:07:05,959 Todos buscan siempre lo mismo. 797 01:07:09,751 --> 01:07:10,876 ¿Pero qué pasa? 798 01:07:12,376 --> 01:07:13,417 ¡Dios mío! 799 01:07:24,334 --> 01:07:27,167 ¡Tienes que irte! ¡Esto es demasiado peligroso! 800 01:07:29,501 --> 01:07:30,834 ¡Suerte, querida! 801 01:08:35,376 --> 01:08:38,792 Urgente. Circuito norte descubierto por la Gestapo. 802 01:08:39,126 --> 01:08:41,626 Estoy sola. Envíen refuerzos. 803 01:08:58,042 --> 01:09:00,126 Entrega esto a Buckmaster inmediatamente. 804 01:09:02,667 --> 01:09:04,209 Serena, ¿verdad? 805 01:09:08,084 --> 01:09:10,001 ¿Podrías hacerme un pequeño favor? 806 01:09:11,959 --> 01:09:13,584 Entre nosotras, por ser mujeres. 807 01:09:14,292 --> 01:09:15,334 Claro. 808 01:09:16,626 --> 01:09:18,501 Necesito enviar un mensaje a Madeline 809 01:09:18,542 --> 01:09:21,084 y no tengo tiempo para esperar a los hombres. 810 01:09:22,042 --> 01:09:25,542 Dile a Madeline que estoy buscando la forma de traerla a casa. 811 01:09:26,417 --> 01:09:29,042 Que intente pasar desapercibida y que no deje de moverse. 812 01:09:29,834 --> 01:09:32,501 La traeré a casa. ¿Entendido? 813 01:09:33,834 --> 01:09:34,917 Bien. 814 01:09:35,959 --> 01:09:38,959 Más vale que no cometas errores. Tengo muy buena memoria. 815 01:09:40,751 --> 01:09:41,709 De acuerdo. 816 01:10:00,709 --> 01:10:02,792 ¿Qué? ¿Una mujer con una prótesis de madera? 817 01:10:02,834 --> 01:10:03,876 Nos retrasará. 818 01:10:04,376 --> 01:10:06,709 Te digo que no podrá hacerlo. No funcionará. 819 01:10:06,751 --> 01:10:07,667 Alfonse. 820 01:10:09,126 --> 01:10:11,376 Esta es Filomena, la líder del circuito Heckler. 821 01:10:11,459 --> 01:10:14,667 Paul, agente del S.0.E, y George, un mecánico local. 822 01:10:14,751 --> 01:10:16,459 Él nos ayudará con los explosivos. 823 01:10:16,542 --> 01:10:17,417 Gracias. 824 01:10:17,792 --> 01:10:19,542 Pero no tenemos mucho tiempo. 825 01:10:19,834 --> 01:10:24,751 El envío de munición pasa apenas 30 minutos después de medianoche. 826 01:10:27,542 --> 01:10:29,959 Tal vez nos vendrían bien más hombres. 827 01:10:30,501 --> 01:10:31,542 Yo puedo ayudar. 828 01:10:32,959 --> 01:10:35,584 No. Las mujeres no deben actuar sobre el terreno. 829 01:10:36,292 --> 01:10:38,667 - Por supuesto que sí. - Y usted menos que nadie. 830 01:10:39,542 --> 01:10:41,292 Va a hacer falta correr bastante. 831 01:10:46,959 --> 01:10:49,209 Todos sabemos manipular explosivos. 832 01:10:49,667 --> 01:10:51,084 ¿Quién es para dar órdenes? 833 01:10:51,251 --> 01:10:53,417 - Mis órdenes son de Londres. - Ya vale. Ya vale. 834 01:10:53,459 --> 01:10:56,667 Estamos todos en el mismo bando, ¿no? Así que... 835 01:10:59,876 --> 01:11:04,459 Paul, detener ese envío de munición permitirá salvar miles de vidas. 836 01:11:20,001 --> 01:11:22,792 Mi anterior empleo en un empresa automovilística francesa 837 01:11:22,834 --> 01:11:24,334 no me preparó para esto. 838 01:11:28,584 --> 01:11:30,876 Podría haber muchas explicaciones, Vera. 839 01:11:30,917 --> 01:11:32,501 Noor ya se ha retrasado antes. 840 01:11:33,084 --> 01:11:37,042 Este nuevo toque de queda ha complicado los horarios de todos. 841 01:11:39,042 --> 01:11:41,626 Sus últimas agentes han hecho un trabajo impresionante. 842 01:11:42,501 --> 01:11:45,542 Y lo de Virginia ha sido... espectacular. 843 01:11:46,792 --> 01:11:47,876 Tenía razón sobre ella. 844 01:11:49,292 --> 01:11:50,417 Un gran hallazgo. 845 01:11:52,251 --> 01:11:54,376 Esperemos que lo de esta noche salga bien. 846 01:11:55,001 --> 01:11:57,501 Lograr descarrilar un tren cargado de munición sería... 847 01:11:57,709 --> 01:11:59,251 una muy buena noticia. 848 01:12:27,834 --> 01:12:29,542 - Allí están. - Rápido, vamos. 849 01:12:31,126 --> 01:12:32,334 Ya casi está... 850 01:12:40,251 --> 01:12:42,709 - Solo hay que atar esto. -¡Alto! ¡No se muevan! 851 01:12:42,792 --> 01:12:45,417 -¿Quiénes son? -¡Mierda! ¡Son los gendarmes! 852 01:12:46,834 --> 01:12:48,876 -¡Alto, quietos ahí! -¡Alto! 853 01:12:52,917 --> 01:12:54,251 -¡Alto! -¡Que no escapen! 854 01:13:23,042 --> 01:13:25,876 Bueno, ahora tienen a nuestro radio-operador. 855 01:13:33,376 --> 01:13:36,084 Nuestra principal preocupación ahora mismo es George. 856 01:13:38,334 --> 01:13:40,126 Él no ha recibido adiestramiento. 857 01:13:43,126 --> 01:13:45,917 ¿Quién sabe qué podría contarles si le aprietan las clavijas? 858 01:13:46,042 --> 01:13:47,126 ¡Dios mío! 859 01:13:50,459 --> 01:13:52,084 George es mecánico. 860 01:13:53,709 --> 01:13:55,792 -¿Podría abrir un cerrojo? -¿Con qué? 861 01:13:56,542 --> 01:13:57,626 ¿Una llave inglesa? 862 01:13:58,167 --> 01:14:00,709 Ya, en el calabozo siempre dejan llaves inglesas. 863 01:14:05,834 --> 01:14:08,334 ¿Y si escondemos la llave inglesa en un paquete? 864 01:14:08,459 --> 01:14:11,042 La Convención de Ginebra permite que grupos humanitarios 865 01:14:11,167 --> 01:14:13,251 repartan provisiones entre los prisioneros... 866 01:14:13,334 --> 01:14:15,667 - Registran esas provisiones. -¡Incluidos juegos! 867 01:14:16,792 --> 01:14:19,209 Si ven un juego inocente, ¿qué van a registrar? 868 01:14:19,501 --> 01:14:21,042 Esto es una locura. 869 01:14:21,667 --> 01:14:23,667 Podría pedirle a Isabella que lo haga. 870 01:14:24,709 --> 01:14:26,667 Ella podría hacerse pasar... 871 01:14:28,084 --> 01:14:30,334 -por un alma caritativa. - No lo veo claro. 872 01:14:30,417 --> 01:14:32,542 Necesitamos más tiempo para pensar. 873 01:14:32,751 --> 01:14:34,334 No tenemos tiempo, Paul. 874 01:14:43,501 --> 01:14:44,751 Está bien, ¿por qué no? 875 01:15:07,876 --> 01:15:08,876 Suerte. 876 01:15:09,084 --> 01:15:10,042 Gracias. 877 01:15:13,917 --> 01:15:15,084 Mucho ánimo. 878 01:15:23,917 --> 01:15:25,126 Sus papeles, señora. 879 01:15:26,126 --> 01:15:27,209 Adelante. 880 01:15:33,501 --> 01:15:34,876 ¿Qué trae ahí? 881 01:15:54,959 --> 01:15:56,709 Venga. Juguemos una partida. 882 01:15:57,667 --> 01:15:59,542 Es para los prisioneros, señor. 883 01:15:59,876 --> 01:16:01,834 Podrá dárselo cuando hayamos terminado. 884 01:16:02,209 --> 01:16:03,376 Póngalo aquí. 885 01:16:26,834 --> 01:16:27,917 No van a venir. 886 01:16:29,417 --> 01:16:30,792 No iremos a ninguna parte. 887 01:16:50,542 --> 01:16:52,417 ¿Lo dejamos por esta noche? 888 01:16:52,584 --> 01:16:55,084 Pero volveré mañana para jugar la revancha. 889 01:17:06,167 --> 01:17:07,834 Dejadla que vea a los prisioneros. 890 01:17:23,626 --> 01:17:26,917 - Para que se entretengan esta noche. - Es usted muy amable, señorita. 891 01:17:27,584 --> 01:17:28,626 Gracias. 892 01:17:30,751 --> 01:17:31,834 ¡Apagad las luces! 893 01:17:32,917 --> 01:17:34,292 ¡Apagad las luces! 894 01:17:51,751 --> 01:17:53,751 ¡Ah, gracias a Dios! 895 01:17:54,917 --> 01:17:56,417 -¡Vámonos! - Venga. 896 01:17:56,501 --> 01:17:57,792 Sí. Rápido. 897 01:18:14,167 --> 01:18:15,459 ¿Qué está pasando aquí? 898 01:18:16,959 --> 01:18:20,376 No pretendíamos molestar, señor gendarme. 899 01:18:23,709 --> 01:18:25,709 ¿Qué hacen aquí después del toque de queda? 900 01:18:27,084 --> 01:18:28,917 No queremos causar problemas. 901 01:18:32,876 --> 01:18:34,626 ¡Pónganse todos de rodilla! 902 01:18:35,917 --> 01:18:37,042 ¡Ahora! 903 01:18:38,417 --> 01:18:39,834 Señor, hay un malentendido... 904 01:18:44,667 --> 01:18:46,584 Su acento no es de por aquí. 905 01:19:16,126 --> 01:19:17,626 Filomena, llévatelos de aquí. 906 01:19:18,876 --> 01:19:20,376 -¡Venga, rápido! - Vámonos. 907 01:19:24,001 --> 01:19:24,959 Alfonse. 908 01:19:26,084 --> 01:19:27,209 ¡Alfonse! 909 01:19:40,376 --> 01:19:43,501 ¿Lo ve? Dios ha atendido mis plegarias. 910 01:19:46,001 --> 01:19:47,917 Cuidaremos bien de ellos. 911 01:19:48,001 --> 01:19:49,876 - Gracias, hermana. - Oh, señor, venga. 912 01:19:50,709 --> 01:19:52,459 Recuerda que ahora saben quién eres. 913 01:19:52,584 --> 01:19:55,417 Quédate aquí, buscaré una forma de llevarte a Londres. 914 01:19:56,042 --> 01:19:57,626 Pero no hay radio-operador. 915 01:19:58,959 --> 01:20:00,584 Nos las arreglaremos. 916 01:20:56,251 --> 01:20:59,251 Por otro lado, para mantener su maquinaria bélica en marcha, 917 01:20:59,292 --> 01:21:02,001 los nazis están endureciendo su control sobre la llamada 918 01:21:02,042 --> 01:21:03,667 zona desocupada de Francia. 919 01:21:03,917 --> 01:21:06,626 Los ciudadanos franceses están siendo reclutados 920 01:21:06,751 --> 01:21:09,751 y obligados a realizar trabajos forzosos en Alemania. 921 01:21:38,209 --> 01:21:39,584 -¿Noor? -¿Giselle? 922 01:21:40,334 --> 01:21:42,209 - Me ha parecido que eras tú. -¡Dios mío! 923 01:21:42,459 --> 01:21:43,584 ¡Dios mío! ¿Cómo estás? 924 01:21:46,792 --> 01:21:48,209 ¿Qué estás haciendo aquí? 925 01:21:49,792 --> 01:21:52,876 - Es una larga historia. - Te vendría bien una taza de té. 926 01:21:53,126 --> 01:21:55,292 - Sí, eso sería estupendo. - Vamos. 927 01:21:55,876 --> 01:21:57,459 Cómo me alegro de verte. 928 01:21:58,209 --> 01:22:00,417 Y yo. Ni te imaginas cuánto. 929 01:22:08,001 --> 01:22:11,501 Giselle, llevo varios días durmiendo en callejones. 930 01:22:12,042 --> 01:22:14,042 No tengo ningún lugar adonde ir. 931 01:22:15,792 --> 01:22:17,167 ¿Podrías ayudarme? 932 01:22:17,959 --> 01:22:21,626 Tengo familia, Noor. Si alguien se entera... 933 01:22:21,792 --> 01:22:24,334 Giselle, miles de judíos están desapareciendo. 934 01:22:24,834 --> 01:22:27,917 Están marcando a niños franceses inocentes con estrellas amarillas. 935 01:22:29,417 --> 01:22:30,917 ¿No tienes miedo? 936 01:22:33,751 --> 01:22:36,126 Por favor, por Francia. 937 01:22:40,917 --> 01:22:41,959 Solo unos días. 938 01:22:42,792 --> 01:22:45,209 - Es todo lo que puedo ofrecerte. - Gracias. 939 01:23:01,917 --> 01:23:03,042 ¡Ahora no! 940 01:23:11,876 --> 01:23:12,959 Bien. 941 01:23:16,751 --> 01:23:19,667 No regresaré. Mi transmisión es necesaria. 942 01:23:20,042 --> 01:23:22,292 Estoy deseando volver a reconstruir el circuito. 943 01:23:22,417 --> 01:23:24,042 Su broche me ha traído suerte. 944 01:23:24,334 --> 01:23:25,376 En el próximo mensaje 945 01:23:25,417 --> 01:23:27,584 enviaré las coordenadas para los paracaidistas. 946 01:23:27,792 --> 01:23:29,542 Maldita sea, Noor. 947 01:23:37,917 --> 01:23:40,959 La decisión de Roosevelt de enviar tropas estadounidenses 948 01:23:41,042 --> 01:23:44,334 para ayudar a los británicos en la reconquista del Africa del Norte 949 01:23:44,417 --> 01:23:47,209 ha culminado en una enorme derrota del Eje. 950 01:23:47,417 --> 01:23:49,709 Tras perder el control del Mediterráneo, 951 01:23:49,834 --> 01:23:52,876 las fuerzas de Hitler se están reagrupando actualmente 952 01:23:52,959 --> 01:23:57,084 en las líneas de demarcación para ocupar el resto de Francia. 953 01:23:59,667 --> 01:24:02,709 LYON NOVIEMBRE DE 1942 954 01:24:47,376 --> 01:24:49,209 ¡Klaus Barbie ha llegado! 955 01:25:08,126 --> 01:25:09,501 Hauptsturmführer Barbi. 956 01:25:15,376 --> 01:25:18,709 Daría lo que fuera por poder agarrar por el cuello a esa zorra coja. 957 01:25:21,126 --> 01:25:23,584 Que distribuyan estos pasquines, por toda Francia. 958 01:25:34,459 --> 01:25:36,459 Debe bajar el tono de sus sermones. 959 01:25:37,084 --> 01:25:38,626 Esto es nuevo para mí. 960 01:25:39,876 --> 01:25:41,459 Quería que sonara convincente... 961 01:25:41,542 --> 01:25:43,834 ¡No vuelva a denigrar el nombre del Führer! 962 01:25:46,959 --> 01:25:49,376 No quería que nadie sospechase nada. 963 01:25:51,417 --> 01:25:53,751 Le pido disculpas. 964 01:26:02,626 --> 01:26:03,751 Su gratificación. 965 01:26:05,709 --> 01:26:06,792 Gracias, señor. 966 01:26:07,459 --> 01:26:09,751 Le estoy pagando más de lo que merece su trabajo. 967 01:26:12,459 --> 01:26:14,126 Encuentre a esta mujer. 968 01:26:17,667 --> 01:26:19,584 Sí. De acuerdo. 969 01:26:40,751 --> 01:26:42,042 Heil Hitler. 970 01:26:45,917 --> 01:26:47,126 ¿Está aquí Filomena? 971 01:26:47,417 --> 01:26:49,334 ¡Filomena! ¡Filomena! 972 01:26:50,876 --> 01:26:51,959 ¿Qué ocurre? 973 01:26:55,001 --> 01:26:57,459 AVISO A TODOS LOS SERVICIOS POLICIALES SE BUSCA 974 01:26:57,584 --> 01:26:59,626 Saben que usted lidera a cientos de espías. 975 01:26:59,876 --> 01:27:03,334 Es solo cuestión de tiempo que alguien la reconozca y hable con los alemanes. 976 01:27:03,376 --> 01:27:04,792 No pararán hasta encontrarla. 977 01:27:04,917 --> 01:27:07,084 Debe tomar el tren del sur hacia Perpignan. 978 01:27:07,209 --> 01:27:08,501 Tiene que irse ya. 979 01:27:10,376 --> 01:27:13,042 No voy a rendirme. No vamos a rendirnos. 980 01:27:15,917 --> 01:27:16,959 Suerte. 981 01:27:27,376 --> 01:27:29,376 ¡Rápido! ¡No tenemos todo el día! 982 01:27:30,292 --> 01:27:31,292 ¡Alto ahí! 983 01:27:31,834 --> 01:27:34,251 ¿Quién tiene todos los papeles? 984 01:27:34,334 --> 01:27:35,334 ¡Arriba! 985 01:27:40,626 --> 01:27:43,126 Este será el castigo para todo aquel 986 01:27:43,167 --> 01:27:45,542 que ayude a los espías y traicione al Führer. 987 01:27:47,876 --> 01:27:49,542 ¡Vamos, vamos, vamos! 988 01:27:50,501 --> 01:27:51,542 ¡Por aquí! 989 01:27:53,334 --> 01:27:55,626 - Tirad la puerta abajo. - Sí, mi capitán. 990 01:27:56,709 --> 01:27:58,626 No perdáis el tiempo. ¡Rápido! 991 01:28:01,959 --> 01:28:03,167 ¿Qué tenemos aquí? 992 01:28:03,751 --> 01:28:04,876 ¡Lo he encontrado! 993 01:28:10,501 --> 01:28:11,792 ¡Rápido! ¡Adentro! 994 01:28:12,876 --> 01:28:13,959 ¡Vamos, vamos! 995 01:28:17,792 --> 01:28:18,751 ¡Váyanse! 996 01:28:26,542 --> 01:28:28,042 Está a punto de empezar. 997 01:28:56,167 --> 01:28:57,292 ¿Dónde está? 998 01:28:58,251 --> 01:29:00,459 Me está preguntando cosas que no sé. 999 01:29:01,042 --> 01:29:02,959 ¿Por qué iba a decirme ella algo? 1000 01:29:03,084 --> 01:29:06,959 Yo solo soy un médico. Curo a gente, eso es todo. 1001 01:29:08,292 --> 01:29:09,209 Uno... 1002 01:29:11,084 --> 01:29:12,084 dos... 1003 01:29:19,209 --> 01:29:20,209 ¡Ya basta! 1004 01:29:23,334 --> 01:29:25,376 -¿Dónde está? - No lo sé. 1005 01:29:38,376 --> 01:29:39,667 ESTA MUJER QUE COJEA 1006 01:29:39,709 --> 01:29:42,959 ES UNA DE LAS ESPÍAS MÁS PELIGROSAS DE LOS ALIADOS EN FRANCIA. 1007 01:30:18,917 --> 01:30:21,751 Esto es lo que hacemos con los espías. 1008 01:31:00,584 --> 01:31:02,042 A Perpignan, por favor. 1009 01:31:19,376 --> 01:31:20,542 Suerte. 1010 01:31:24,709 --> 01:31:25,751 Gracias. 1011 01:32:01,834 --> 01:32:02,751 ¿Qué has hecho? 1012 01:32:02,917 --> 01:32:05,542 Lo he hecho por ti. Para que puedas comer. 1013 01:32:06,251 --> 01:32:07,709 No, no... 1014 01:32:14,959 --> 01:32:16,126 ¡Abra! 1015 01:32:17,709 --> 01:32:19,001 ¡Vamos, abra! 1016 01:32:21,501 --> 01:32:22,917 ¡Le he dicho que abra! 1017 01:32:28,251 --> 01:32:29,167 ¡Vamos! 1018 01:32:43,959 --> 01:32:45,167 ¡Alto ahí! 1019 01:32:45,584 --> 01:32:46,584 ¡Detenla! 1020 01:32:49,626 --> 01:32:50,792 Ya la tenemos. 1021 01:32:55,751 --> 01:32:58,042 -¡Zorra de mierda! -¡Vamos, llévatela! 1022 01:33:05,167 --> 01:33:07,542 Lo siento, Noor. Lo siento. 1023 01:33:10,709 --> 01:33:11,959 ¡Suéltame! 1024 01:33:33,542 --> 01:33:35,501 SÍGAME 1025 01:34:13,792 --> 01:34:15,251 ¡Bájese de ahí ahora mismo! 1026 01:34:16,626 --> 01:34:17,917 ¡Bájese! 1027 01:34:35,542 --> 01:34:38,876 Hemos encontrado su cuaderno. Tenemos todos sus códigos. 1028 01:34:46,751 --> 01:34:48,667 Voy a preguntárselo una vez más. 1029 01:34:51,751 --> 01:34:52,917 ¿Quién es? 1030 01:35:04,334 --> 01:35:07,251 La lealtad... está sobrevalorada. 1031 01:35:10,959 --> 01:35:13,626 Alguien de su circuito nos dio el chivatazo sobre su amiga. 1032 01:35:19,334 --> 01:35:22,126 Empieza a transmitir haciéndote pasar por Madeline. 1033 01:35:50,751 --> 01:35:53,376 Madeline ha enviado las coordenadas para los paracaidistas, 1034 01:35:53,417 --> 01:35:54,459 pero hay un problema. 1035 01:35:56,167 --> 01:35:57,709 Su código es perfecto. 1036 01:35:59,084 --> 01:36:00,126 ¿Y qué? 1037 01:36:00,959 --> 01:36:02,459 No hay ni un solo error. 1038 01:36:03,501 --> 01:36:06,167 - Eso es que es buena. - Sí, pero siempre hay un error o dos. 1039 01:36:06,292 --> 01:36:08,917 - Este es perfecto. -¿Adónde quieres llegar, Leo? 1040 01:36:11,167 --> 01:36:14,084 Lo que digo es que el estilo esta vez es diferente. 1041 01:36:14,376 --> 01:36:16,334 ¿El control de seguridad es correcto? 1042 01:36:16,959 --> 01:36:17,959 Si. 1043 01:36:18,334 --> 01:36:19,792 Entonces son especulaciones. 1044 01:36:21,959 --> 01:36:22,917 Algo no encaja. 1045 01:36:23,001 --> 01:36:25,167 ¿Desde cuándo nos basamos en presentimientos? 1046 01:36:26,542 --> 01:36:27,792 ¿Cuál es su opinión? 1047 01:36:29,542 --> 01:36:31,959 Tenemos a una operadora que no va a sobrevivir sola. 1048 01:36:34,626 --> 01:36:36,542 No lo sé, Buck. No lo tengo claro. 1049 01:36:42,876 --> 01:36:45,792 Envíen a esos paracaidistas a las coordenadas propuestas. 1050 01:36:50,167 --> 01:36:51,834 Saldrán de aquí, de Avignon. 1051 01:36:52,084 --> 01:36:54,251 Irán por el interior para evitar las patrullas. 1052 01:36:54,751 --> 01:36:57,001 Serán unos 50 kilómetros a través de las montañas. 1053 01:36:57,084 --> 01:36:59,042 Desde allí, cogerán un tren hasta Barcelona, 1054 01:36:59,084 --> 01:37:01,959 luego otro tren hasta Portugal, y después un barco hasta Londres. 1055 01:37:03,042 --> 01:37:05,626 Descanse un poco. Lo necesitará. 1056 01:37:12,084 --> 01:37:13,417 Hasta mañana, señora. 1057 01:37:39,292 --> 01:37:40,792 Ni se te ocurra quejarte. 1058 01:38:36,126 --> 01:38:38,167 Ha huido en dirección al sur. 1059 01:39:51,209 --> 01:39:52,834 Ya ha intentado escapar dos veces 1060 01:39:52,876 --> 01:39:54,959 y todavía no hemos conseguimos sacarle nada. 1061 01:39:59,917 --> 01:40:01,834 Que la suban al siguiente transporte. 1062 01:41:28,751 --> 01:41:29,834 ¿Si? 1063 01:41:39,834 --> 01:41:41,251 Leo tenía razón. 1064 01:41:42,209 --> 01:41:43,876 Se ve que tienen el código de Noor. 1065 01:41:44,792 --> 01:41:45,792 ¿Qué? 1066 01:41:45,959 --> 01:41:49,959 Nuestro agentes han caído directamente en manos de la Gestapo. 1067 01:41:54,167 --> 01:41:55,709 El piloto ha logrado regresar. 1068 01:41:59,626 --> 01:42:01,126 No quería abandonarla. 1069 01:42:02,959 --> 01:42:05,792 No quiero abandonar a ninguno de ellos. 1070 01:42:09,042 --> 01:42:10,959 Dios santo, Vera, ¿qué he hecho? 1071 01:42:13,709 --> 01:42:16,626 Ya es demasiado tarde para preguntarse eso. 1072 01:42:17,751 --> 01:42:21,251 Y ellos no se merecen que nos quedemos aquí parados, 1073 01:42:21,417 --> 01:42:24,959 echándonos las manos a la cabeza, protegidos detrás de un escritorio. 1074 01:42:25,167 --> 01:42:27,709 ¿Pero qué hemos conseguido con todo esto? 1075 01:42:27,792 --> 01:42:31,042 Pronto tendremos a cientos de agentes sobre el terreno. 1076 01:42:31,126 --> 01:42:32,792 Sí, hemos cometido errores. 1077 01:42:32,876 --> 01:42:36,126 Sí, deberíamos haber logrado cosas que aún no hemos logrado. 1078 01:42:36,251 --> 01:42:38,959 Pero seguimos mejorando cada día que pasa. 1079 01:42:41,084 --> 01:42:43,167 Tenemos que seguir intentándolo. 1080 01:42:43,917 --> 01:42:45,126 Tenemos que hacerlo. 1081 01:42:48,834 --> 01:42:49,834 Si. 1082 01:42:51,584 --> 01:42:53,167 ¿Sabemos algo de Virginia? 1083 01:43:12,792 --> 01:43:14,001 Maldita sea. 1084 01:44:09,751 --> 01:44:11,709 - Buen trabajo. -¡Lo ha conseguido! 1085 01:44:37,667 --> 01:44:38,917 Por favor, toma asiento. 1086 01:44:39,084 --> 01:44:40,167 Gracias. 1087 01:44:51,876 --> 01:44:53,126 Un whisky doble. 1088 01:44:54,251 --> 01:44:56,251 - Por Cutberto. - Por Cutberto. 1089 01:44:59,917 --> 01:45:01,917 Que creo que merece una medalla. 1090 01:45:09,501 --> 01:45:11,959 Virginia, ojalá tuviéramos mejores noticias. 1091 01:45:15,542 --> 01:45:18,251 Por lo que sabemos, el convento no fue allanado. 1092 01:45:18,376 --> 01:45:20,542 Pero todos los demás han sido... 1093 01:45:23,084 --> 01:45:24,417 -¿Todos? - Sí. 1094 01:45:30,667 --> 01:45:32,292 ¿Y Madeline? 1095 01:45:34,667 --> 01:45:35,792 ¿Cómo está? 1096 01:45:37,292 --> 01:45:39,667 Su circuito también fue descubierto. 1097 01:45:39,792 --> 01:45:41,167 ¿Qué ha sido de ella? 1098 01:45:42,751 --> 01:45:44,251 Está desaparecida. 1099 01:45:54,542 --> 01:45:55,709 Envíenme de nuevo. 1100 01:45:57,167 --> 01:46:00,251 Eres una de las mejores. Ojalá pudiéramos. 1101 01:46:01,084 --> 01:46:02,292 Sí que pueden. 1102 01:46:03,042 --> 01:46:05,834 La Gestapo ha puesto toda la carne en el asador. 1103 01:46:05,917 --> 01:46:08,959 Sería un delito enviar a alguien tan... 1104 01:46:10,917 --> 01:46:13,459 reconocible como tú en este momento. 1105 01:46:14,334 --> 01:46:16,876 Te están buscando, Virginia. Saben quién eres. 1106 01:46:17,126 --> 01:46:18,376 Soy yo quien se la juega. 1107 01:46:18,501 --> 01:46:20,834 Y estoy dispuesta a jugármela, porque estamos... 1108 01:46:20,959 --> 01:46:24,084 Pondrías en peligro a todos los de tu red. 1109 01:46:25,792 --> 01:46:29,376 Tal vez no sería ese el caso si la Sección F protegiese mejor a sus agentes. 1110 01:46:35,084 --> 01:46:37,042 Estamos haciendo todo lo posible. 1111 01:46:37,501 --> 01:46:41,001 Y por desgracia somos conscientes 1112 01:46:41,376 --> 01:46:44,459 de que aun así estamos perdiendo vidas humanas. 1113 01:46:49,501 --> 01:46:52,709 Eso es porque hay demasiados agentes sobre el terreno 1114 01:46:52,792 --> 01:46:55,084 que dependen de un solo radio-operador. 1115 01:46:55,376 --> 01:46:57,876 Cuando un operador cae, todos quedan en peligro. 1116 01:46:57,959 --> 01:46:59,501 Tienen que formar a más. 1117 01:47:00,959 --> 01:47:02,709 Ese es el problema. 1118 01:47:04,251 --> 01:47:05,876 Lo tendremos en cuenta. 1119 01:48:03,251 --> 01:48:05,751 Vera, sospechamos... 1120 01:48:06,126 --> 01:48:09,917 que fue Alesch quien traicionó al equipo de Virginia. 1121 01:48:11,667 --> 01:48:13,834 Y a los de arriba les inquieta... 1122 01:48:15,459 --> 01:48:17,751 que fuese usted quien lo investigó. 1123 01:48:21,584 --> 01:48:25,126 Envió sus credenciales por escrito. 1124 01:48:25,834 --> 01:48:28,667 Lo hizo, sí, pero... 1125 01:48:28,792 --> 01:48:31,917 Nadie sospechaba que fuera un agente doble. 1126 01:48:32,376 --> 01:48:33,626 Ni Leo, ni usted. 1127 01:48:33,709 --> 01:48:36,501 Lo sé, pero aun así creen que... 1128 01:48:36,584 --> 01:48:39,959 Dejemos de fingir que esto tiene algo que ver... 1129 01:48:40,084 --> 01:48:43,667 con mi investigación sobre Alesch y sus credenciales. 1130 01:48:44,834 --> 01:48:46,876 El día D está a la vuelta de la esquina 1131 01:48:46,959 --> 01:48:50,959 y estoy harta de ser el eslabón más débil y menos fiable de nuestro equipo, 1132 01:48:51,042 --> 01:48:54,126 solo por el hecho de haber nacido judía. 1133 01:48:56,334 --> 01:48:59,542 Si me quiere aquí, quiero tener mis papeles. 1134 01:49:00,751 --> 01:49:02,459 Y el rango adecuado. 1135 01:49:02,667 --> 01:49:04,042 La decisión es suya. 1136 01:49:17,876 --> 01:49:21,209 ENERO DE 1944 1137 01:50:10,167 --> 01:50:13,209 CERTIFICADO DE NACIONALIZACIÓN 1138 01:50:33,667 --> 01:50:36,334 Estas tácticas han sido muy efectivas en el frente francés. 1139 01:50:37,792 --> 01:50:39,209 Es cierto, pero... 1140 01:50:39,501 --> 01:50:41,167 Ah, Vera Atkins. 1141 01:50:41,417 --> 01:50:43,626 Este es William Donovan, director del 0.S.S., 1142 01:50:43,709 --> 01:50:45,084 el servicio norteamericano. 1143 01:50:45,167 --> 01:50:47,626 Su reputación le precede, Wild Bill. 1144 01:50:47,751 --> 01:50:50,501 - Al igual que la suya. - Espero que haya oído cosas positivas. 1145 01:50:51,376 --> 01:50:55,167 Nos hemos pasado años trabajando en técnicas de sabotaje y subversión. 1146 01:50:55,542 --> 01:50:58,459 Sabemos cuál es la mejor forma de cortar los accesos a los nazis. 1147 01:50:58,667 --> 01:51:00,959 Queremos infiltrar pequeños equipos de sabotaje 1148 01:51:01,042 --> 01:51:04,459 de tres agentes por todo el país, cada uno con un radio-operador. 1149 01:51:04,584 --> 01:51:06,417 Sorprender, sabotear y desaparecer. 1150 01:51:06,584 --> 01:51:08,001 No sabrán cómo reaccionar. 1151 01:51:08,126 --> 01:51:10,792 Contamos con agentes experimentados y adiestrados 1152 01:51:10,834 --> 01:51:14,167 para poner en práctica el plan, pero necesitamos dinero. 1153 01:51:14,751 --> 01:51:18,584 No hemos tenido más remedio que aprender a hacer esto por las malas. 1154 01:51:18,792 --> 01:51:22,001 Mediante ensayos y un montón de errores. 1155 01:51:24,167 --> 01:51:27,792 Pero me atrevería a decir que ahora somos expertos. 1156 01:51:28,917 --> 01:51:31,126 Les proponemos una operación conjunta, 1157 01:51:31,584 --> 01:51:35,084 con agentes de la 0.S.S. y de la Sección F trabajando conjuntamente. 1158 01:51:35,834 --> 01:51:39,042 Los estadounidenses y los británicos, codo con codo. 1159 01:51:55,834 --> 01:51:58,542 Tu nombre en clave debería ser Persistencia. 1160 01:51:58,917 --> 01:52:01,959 Has convencido a tu país para que te adiestren como radio-operadora. 1161 01:52:05,001 --> 01:52:06,084 Virginia, 1162 01:52:06,834 --> 01:52:08,834 su verdadero nombre es Noor. 1163 01:52:09,959 --> 01:52:11,751 -¿El de Madeline? - Sí. 1164 01:52:13,709 --> 01:52:14,834 Es precioso. 1165 01:52:18,667 --> 01:52:20,709 Debo entregar una carta a su madre. 1166 01:52:26,459 --> 01:52:28,376 He pensado que te gustaría acompañarme. 1167 01:52:30,459 --> 01:52:31,709 Claro. 1168 01:52:53,292 --> 01:52:55,917 Cuando me dijeron que había desaparecido, ya lo supe. 1169 01:52:58,001 --> 01:53:00,417 Hacía mucho tiempo que no sabía nada de ella. 1170 01:53:04,917 --> 01:53:06,709 Su hija es una heroína. 1171 01:53:15,167 --> 01:53:20,001 He traído a Virginia conmigo porque estuvo con Noor sobre el terreno. 1172 01:53:22,001 --> 01:53:24,542 Su fortaleza me ha inspirado muchísimo. 1173 01:53:29,209 --> 01:53:30,542 Una vez me dijo: 1174 01:53:31,834 --> 01:53:36,751 “¿No lo sabes aún? Es tu luz la que ilumina el mundo”. 1175 01:53:42,417 --> 01:53:44,084 Lo único que sé es... 1176 01:53:46,959 --> 01:53:49,417 que nadie protegió a mi hija del peligro. 1177 01:54:40,292 --> 01:54:43,209 Li... ber... tad... 1178 01:55:41,084 --> 01:55:43,376 Nadie ha salido indemne de esta guerra. 1179 01:56:14,001 --> 01:56:15,001 Mírelos. 1180 01:56:15,792 --> 01:56:17,584 Nuestros gloriosos novatos. 1181 01:56:20,542 --> 01:56:24,126 La experiencia de Virginia ha sido de gran valor para los Estados Unidos. 1182 01:56:24,542 --> 01:56:26,917 Y debo agradecérselo a usted, por encontrarla. 1183 01:56:27,084 --> 01:56:28,834 Si yo no la hubiera encontrado, 1184 01:56:28,876 --> 01:56:31,417 nos habría encontrado ella a nosotros, señor Donovan, 1185 01:56:32,167 --> 01:56:33,917 al igual que lo encontró a usted. 1186 01:56:34,959 --> 01:56:35,959 Es cierto. 1187 01:56:38,709 --> 01:56:40,376 Vamos a enviarla de nuevo, 1188 01:56:41,251 --> 01:56:43,959 como avanzadilla para organizar la operación Jedburgh. 1189 01:56:44,959 --> 01:56:47,251 Ahora, con su capacidad como radio-operadora, 1190 01:56:47,334 --> 01:56:49,501 sus habilidades son todavía más valiosas. 1191 01:56:51,459 --> 01:56:53,334 Hizo usted un gran trabajo con ella. 1192 01:56:55,709 --> 01:56:56,709 Gracias. 1193 01:57:10,501 --> 01:57:13,876 Pasaré bastante desapercibida, ¿no te parece? 1194 01:57:15,584 --> 01:57:16,709 Ya lo creo. 1195 01:57:19,417 --> 01:57:20,501 ¿Vamos allá? 1196 01:57:34,876 --> 01:57:36,042 Mucha suerte. 1197 01:57:36,834 --> 01:57:38,667 Lo mismo te digo, amiga mía. 1198 01:58:10,126 --> 01:58:11,042 Tras regresar a Francia, 1199 01:58:11,084 --> 01:58:13,792 Virginia Hall ayudó a organizar y armar tres batallones de la Resistencia 1200 01:58:13,834 --> 01:58:15,542 e informó por radio de los movimientos enemigos. 1201 01:58:15,584 --> 01:58:16,626 Klaus Barbie nunca pudo atraparla. 1202 01:58:16,667 --> 01:58:18,709 El hombre que traicionó a Virginia, el padre Alesch, 1203 01:58:18,751 --> 01:58:19,876 fue ejecutado por los franceses. 1204 01:58:19,917 --> 01:58:21,376 En razón de su “excepcional valentía”, 1205 01:58:21,417 --> 01:58:22,417 Virginia fue la única mujer civil 1206 01:58:22,459 --> 01:58:24,792 condecorada con la Cruz por Servicio Distinguido de los Estados Unidos 1207 01:58:24,834 --> 01:58:25,834 en la Segunda Guerra Mundial. 1208 01:58:25,876 --> 01:58:28,542 Cutberto, su prótesis, quedó inmortalizada en una Medalla de Oro del Congreso. 1209 01:58:28,584 --> 01:58:31,084 Tras la guerra, Virginia intentó de nuevo convertirse en diplomática. 1210 01:58:31,126 --> 01:58:33,751 Fue rechazada. Posteriormente, se convirtió en la primer mujer agente 1211 01:58:33,792 --> 01:58:35,584 de una nueva organización de espionaje: la CIA. 1212 01:58:38,042 --> 01:58:40,334 Vera Atkins fue condecorada por los británicos y los franceses, 1213 01:58:40,376 --> 01:58:42,626 al igual que el líder de la Sección F, el coronel Buckmaster. 1214 01:58:42,667 --> 01:58:44,042 Para el Día D, había cientos de sus espías, 1215 01:58:44,084 --> 01:58:46,459 que colaboraban con la Resistencia y los Aliados, operando en Francia. 1216 01:58:46,501 --> 01:58:48,084 Obsesionada por el elevado número de espías 1217 01:58:48,126 --> 01:58:49,292 desaparecidos al final de la guerra, 1218 01:58:49,334 --> 01:58:50,917 Vera lideró una investigación sobre su paradero. 1219 01:58:50,959 --> 01:58:52,959 Visitó campos de concentración, interrogó a oficiales nazis 1220 01:58:53,001 --> 01:58:55,001 y participó en el enjuiciamiento de los crímenes de guerra. 1221 01:58:55,042 --> 01:58:56,709 Vera confirmó la muerte de todos ellos, excepto uno. 1222 01:58:56,751 --> 01:58:58,084 Declaró: “No podía abandonar su memoria”. 1223 01:58:58,126 --> 01:58:59,459 La contribución a la guerra de la Sección F 1224 01:58:59,501 --> 01:59:00,501 supuso un enorme coste humano: 1225 01:59:00,542 --> 01:59:02,042 aproximadamente un tercio de los agentes murieron, 1226 01:59:02,084 --> 01:59:03,584 incluidas 13 de las 39 agentes femeninas de Vera. 1227 01:59:05,917 --> 01:59:07,126 Noor Inayat Khan fue capturada 1228 01:59:07,167 --> 01:59:09,209 menos de cuatro meses después de llegar a Francia. 1229 01:59:09,251 --> 01:59:12,126 Estuvo encarcelada durante 10 meses antes de ser asesinada en Dachau. 1230 01:59:12,167 --> 01:59:13,084 Noor ha sido homenajeada 1231 01:59:13,126 --> 01:59:15,126 como la primera heroína musulmana de Gran Bretaña. 1232 01:59:15,167 --> 01:59:17,042 Recibió la Cruz Jorge por negarse a abandonar 1233 01:59:17,084 --> 01:59:18,501 “el puesto más peligroso en Francia” 1234 01:59:18,542 --> 01:59:20,459 y por no revelar ninguna información a los nazis. 1235 01:59:20,501 --> 01:59:22,417 Francia honró su valentía con su Cruz de Guerra. 1236 01:59:22,459 --> 01:59:24,459 El nombre Noor, de origen árabe, significa “luz”. 97451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.