All language subtitles for Immortal Samsara EP20 - YOUKU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,440 --> 00:00:31,000 ♪Loneliness on the Immortal Island of Penglai is advising people from the mortal world♪ 2 00:00:31,440 --> 00:00:35,320 ♪That true love is hard to find♪ 3 00:00:35,760 --> 00:00:39,770 ♪What will happen if you give up on love?♪ 4 00:00:40,280 --> 00:00:44,250 ♪You can only be enlightened by chance♪ 5 00:00:44,480 --> 00:00:48,020 ♪Fate pulled tricks on me, and the tears couldn't help but fall♪ 6 00:00:48,280 --> 00:00:52,600 ♪The sorrow of separation and the butterflies in my dreams♪ 7 00:00:53,240 --> 00:01:03,020 ♪Never regret my decision, even if I have to suffer in the Six Paths♪ 8 00:01:03,570 --> 00:01:06,820 ♪Helpless against earthly rules and divine laws♪ 9 00:01:07,200 --> 00:01:11,520 ♪I made countless attempts to create my own fate♪ 10 00:01:11,970 --> 00:01:16,120 ♪To let down the blooming flowers and waste away my years♪ 11 00:01:16,440 --> 00:01:19,100 ♪An air of melancholy surrounds me as the Bodhi leaves fall♪ 12 00:01:24,810 --> 00:01:28,470 [Immortal Samsara] 13 00:01:28,680 --> 00:01:30,950 [Episode 20] 14 00:01:52,500 --> 00:01:53,020 Search this place. 15 00:02:08,300 --> 00:02:09,060 Fairy Yingdeng. 16 00:02:09,380 --> 00:02:10,820 You secretly used the parfum Lovesick 17 00:02:10,940 --> 00:02:12,010 in an attempt to seduce His Majesty. 18 00:02:12,620 --> 00:02:13,780 Now that we have the evidence, 19 00:02:13,940 --> 00:02:14,860 what do you have to say in your defense? 20 00:02:34,420 --> 00:02:36,420 [Rendezvous by Pear Garden] Come and have a look! 21 00:02:36,540 --> 00:02:38,100 The latest play of Huanxi Troupe, 22 00:02:38,180 --> 00:02:39,020 Rendezvous by Pear Garden 23 00:02:39,100 --> 00:02:40,140 will premiere today. 24 00:02:40,220 --> 00:02:41,860 [Huanxi Troupe] Come and watch it. 25 00:02:41,900 --> 00:02:43,420 -Come and watch it. -Let's go. 26 00:02:43,500 --> 00:02:44,180 Let's check it out. 27 00:02:44,260 --> 00:02:44,860 Young Master Wang. 28 00:02:44,940 --> 00:02:45,620 This way, please. 29 00:02:46,740 --> 00:02:47,380 Official Zhang. 30 00:02:47,420 --> 00:02:48,260 Official Zhang. 31 00:02:48,340 --> 00:02:49,420 -Come inside. -Okay. 32 00:02:50,420 --> 00:02:51,980 Thank you for coming. 33 00:02:52,020 --> 00:02:54,020 Thank you for coming. 34 00:02:54,020 --> 00:02:57,060 ♪The floating clouds understand not the weariness of the sun♪ 35 00:02:57,060 --> 00:02:58,620 -Nice! -Bravo! 36 00:03:00,200 --> 00:03:03,620 ♪This lofty hall understands not my overflowing sorrow♪ 37 00:03:03,620 --> 00:03:06,060 -Great. -Nice! 38 00:03:07,700 --> 00:03:08,340 Bravo! 39 00:03:08,500 --> 00:03:09,380 Marvelous. 40 00:03:09,660 --> 00:03:11,460 Today's performance is very good. 41 00:03:11,700 --> 00:03:12,540 The best so far 42 00:03:12,660 --> 00:03:14,980 from Huanxi Troupe, I daresay. 43 00:03:15,060 --> 00:03:15,660 Indeed. 44 00:03:15,980 --> 00:03:18,260 I wonder who the scriptwriter is. 45 00:03:18,260 --> 00:03:19,780 ♪The fleeting good times. When will the cycle end?♪ 46 00:03:19,780 --> 00:03:20,940 I wrote this play. 47 00:03:21,900 --> 00:03:22,620 I wrote it. 48 00:03:24,420 --> 00:03:25,140 -Move. -Let go of me! 49 00:03:25,220 --> 00:03:25,900 You stole His Majesty's jade hook. 50 00:03:25,940 --> 00:03:26,420 I want to talk to His Supreme Majesty! 51 00:03:26,500 --> 00:03:27,380 You concocted the forbidden perfume. 52 00:03:27,500 --> 00:03:28,500 We have the evidence. 53 00:03:28,580 --> 00:03:29,300 There can be no mistake. 54 00:03:29,380 --> 00:03:29,660 Move! 55 00:03:29,700 --> 00:03:30,380 Let me go. 56 00:03:38,940 --> 00:03:40,060 Greetings, Curator of Magical Pavilion. 57 00:03:41,700 --> 00:03:42,740 I'm here to see her off. 58 00:03:44,180 --> 00:03:45,940 Can you give us some privacy? 59 00:03:57,300 --> 00:03:58,820 You planned everything 60 00:04:00,060 --> 00:04:01,500 for this day 61 00:04:02,100 --> 00:04:03,660 for you to rise in the ranks. 62 00:04:05,460 --> 00:04:06,820 How 63 00:04:07,140 --> 00:04:09,620 cunning of you. 64 00:04:10,180 --> 00:04:12,620 The truth regarding the collusion of the deityship official with other parties 65 00:04:13,380 --> 00:04:15,100 as well as his forgery of Night Forgetting River's registration book 66 00:04:15,340 --> 00:04:16,380 has been made public. 67 00:04:17,490 --> 00:04:19,300 He is to receive 49 thunder strikes. 68 00:04:20,250 --> 00:04:21,780 Before his title was revoked, 69 00:04:22,420 --> 00:04:24,500 the last amendment he made to the deityship record 70 00:04:25,580 --> 00:04:27,180 concerns your future. 71 00:04:30,500 --> 00:04:31,340 The Pool of Eight Hardships. 72 00:04:32,260 --> 00:04:34,740 If the water is clear, it means you can continue your deityship 73 00:04:35,700 --> 00:04:37,780 and you'll go through the trials in order to obtain greater wisdom. 74 00:04:38,300 --> 00:04:40,340 If the water is murky, it means your immortal body will be destroyed 75 00:04:40,940 --> 00:04:42,700 and you will be demoted to be a mortal. 76 00:04:44,220 --> 00:04:45,620 His Supreme Majesty decided 77 00:04:46,100 --> 00:04:47,580 that your deityship should be revoked 78 00:04:47,860 --> 00:04:49,300 and your memory should be erased. 79 00:04:51,540 --> 00:04:52,580 You will be demoted into the Mortal Realm 80 00:04:53,100 --> 00:04:54,340 and you will never be a deity again. 81 00:04:58,980 --> 00:05:00,420 His Majesty is just down there to go through the mortal trials. 82 00:05:00,900 --> 00:05:02,260 He will return one day. 83 00:05:03,060 --> 00:05:03,700 But you? 84 00:05:04,420 --> 00:05:05,980 You can never come back. 85 00:05:07,500 --> 00:05:08,580 You'll go through the pain 86 00:05:09,500 --> 00:05:11,660 of being a mortal in the Mortal Realm. 87 00:05:14,260 --> 00:05:17,380 I accept my defeat. 88 00:05:21,700 --> 00:05:22,940 Just do whatever you want. 89 00:05:31,180 --> 00:05:32,260 I regret nothing. 90 00:05:36,380 --> 00:05:37,780 However I punish you now, 91 00:05:39,020 --> 00:05:39,660 Yandan 92 00:05:42,180 --> 00:05:43,500 will never come back. 93 00:05:52,580 --> 00:05:53,580 What did you make me eat? 94 00:05:54,020 --> 00:05:55,060 Memory-Retaining Pill. 95 00:05:55,980 --> 00:05:57,780 I want you to remember you were once a fairy 96 00:05:58,500 --> 00:06:00,300 so that you'll live with shame in the Mortal Realm. 97 00:06:04,740 --> 00:06:06,860 I'm sure for the self-important Fairy Yingdeng, 98 00:06:07,700 --> 00:06:09,940 this is a fate worse than death. 99 00:06:10,300 --> 00:06:10,900 You... 100 00:06:12,660 --> 00:06:15,180 For the pain you inflicted on Yandan, 101 00:06:15,660 --> 00:06:16,340 I will return it to you 102 00:06:16,660 --> 00:06:17,860 a hundred or thousandfold. 103 00:07:17,820 --> 00:07:18,620 Come out now. 104 00:07:28,860 --> 00:07:29,500 Yandan. 105 00:07:31,700 --> 00:07:32,780 I have done it. 106 00:07:34,380 --> 00:07:37,620 I have avenged you. 107 00:07:39,780 --> 00:07:41,900 So you asked me 108 00:07:42,420 --> 00:07:44,300 to say those words when Yingdeng 109 00:07:44,460 --> 00:07:45,740 submitted the artifact 110 00:07:46,620 --> 00:07:47,900 for this exact purpose. 111 00:07:52,300 --> 00:07:53,380 Yandan 112 00:07:54,740 --> 00:07:55,660 is actually alive. 113 00:07:59,180 --> 00:08:00,900 I didn't tell you 114 00:08:01,820 --> 00:08:03,380 because I was mad at you. 115 00:08:04,300 --> 00:08:05,580 His Majesty saved her 116 00:08:06,300 --> 00:08:07,460 and sent her to the Mortal Realm. 117 00:08:08,300 --> 00:08:08,980 Yandan 118 00:08:11,500 --> 00:08:12,740 became a mortal? 119 00:08:17,900 --> 00:08:21,420 His Majesty got Yandan out of the Night Forgetting River by force. 120 00:08:22,100 --> 00:08:23,220 Although her immortal spirit was gone, 121 00:08:23,620 --> 00:08:24,940 she could turn into a spirit. 122 00:08:25,260 --> 00:08:28,700 She must be living as a free flower spirit now. 123 00:08:32,260 --> 00:08:33,820 Yandan once told me 124 00:08:34,500 --> 00:08:36,060 that she could never forgive you 125 00:08:36,620 --> 00:08:38,010 because you were the closest person to her. 126 00:08:39,260 --> 00:08:42,220 However, she still hoped that you could overcome your inner demon. 127 00:08:42,380 --> 00:08:43,530 In her eyes, 128 00:08:44,650 --> 00:08:46,180 you have always been the stronger one. 129 00:08:49,100 --> 00:08:49,820 Zhixi. 130 00:08:51,340 --> 00:08:52,700 Live well. 131 00:08:53,620 --> 00:08:54,340 Yandan 132 00:08:54,820 --> 00:08:56,020 never stopped hoping 133 00:08:56,300 --> 00:08:57,820 that one day, you could live 134 00:08:57,940 --> 00:08:59,100 for yourself. 135 00:09:00,460 --> 00:09:01,020 All right? 136 00:09:43,820 --> 00:09:45,460 Why are you frowning? 137 00:09:45,900 --> 00:09:47,660 Rendezvous by Pear Garden has been played ten times consecutively. 138 00:09:47,740 --> 00:09:48,820 And we've had a full house every time. 139 00:09:49,060 --> 00:09:50,460 Troupe Leader asked me to stay here 140 00:09:50,580 --> 00:09:52,260 to compose the next play. 141 00:09:53,540 --> 00:09:54,180 I 142 00:09:54,340 --> 00:09:56,300 might have no idea where I come from 143 00:09:56,620 --> 00:09:58,380 but I know what I want. 144 00:09:59,100 --> 00:10:01,420 I absolutely love writing plays. 145 00:10:01,620 --> 00:10:03,900 My goal is to rise to fame as the best scriptwriter 146 00:10:03,980 --> 00:10:05,540 in the world. 147 00:10:08,860 --> 00:10:10,660 While my ambition is bold, 148 00:10:10,860 --> 00:10:13,740 my inspiration cannot keep up with it. 149 00:10:14,100 --> 00:10:15,540 I cannot think of 150 00:10:15,620 --> 00:10:16,740 or write anything. 151 00:10:25,820 --> 00:10:27,500 You're a talented writer, 152 00:10:27,860 --> 00:10:30,420 but the emotions of your characters are very frigid. 153 00:10:30,740 --> 00:10:32,820 Rendezvous by Pear Garden can move people 154 00:10:32,940 --> 00:10:35,140 because it is inspired by the author's own experience. 155 00:10:35,460 --> 00:10:36,620 You're still young 156 00:10:36,740 --> 00:10:37,620 with limited experience 157 00:10:37,740 --> 00:10:39,460 so you don't how complicated humans can be. 158 00:10:39,700 --> 00:10:41,060 Without going through the same experience, 159 00:10:41,140 --> 00:10:42,620 naturally, you can't produce a good story. 160 00:10:45,980 --> 00:10:46,660 Jiangchen. 161 00:10:46,940 --> 00:10:48,700 Can you tell me what I should do? 162 00:10:50,300 --> 00:10:52,700 The nuanced feelings everyone has here 163 00:10:52,780 --> 00:10:53,740 cannot be put into words. 164 00:10:54,020 --> 00:10:56,420 You have to experience it on your own. 165 00:10:56,780 --> 00:10:58,020 No one can describe it to you. 166 00:10:58,260 --> 00:10:59,940 You have to travel a lot 167 00:11:00,020 --> 00:11:01,100 and go through many things. 168 00:11:01,420 --> 00:11:03,060 Only by tasting the sweet and the sour, 169 00:11:03,180 --> 00:11:05,060 the joy and the sorrow 170 00:11:05,220 --> 00:11:06,420 can you view life as it is 171 00:11:06,500 --> 00:11:07,260 and find yourself in it. 172 00:11:07,500 --> 00:11:09,380 You'll then know what it truly means to love and let go. 173 00:11:09,940 --> 00:11:10,900 And then, 174 00:11:11,020 --> 00:11:12,700 you'll write a gut-wrenching, 175 00:11:12,820 --> 00:11:14,140 tear-jerking story. 176 00:11:16,420 --> 00:11:17,260 The sweet 177 00:11:17,580 --> 00:11:18,540 and the sour. 178 00:11:18,940 --> 00:11:20,100 The joy 179 00:11:20,300 --> 00:11:21,420 and the sorrow. 180 00:11:36,540 --> 00:11:37,020 Let's go. 181 00:11:47,260 --> 00:11:48,300 Per your request, Mountain Chief, 182 00:11:48,620 --> 00:11:49,500 we have recalled 183 00:11:49,580 --> 00:11:51,380 all tribes that were expelled and bullied 184 00:11:51,460 --> 00:11:52,020 by Qiuxi. 185 00:11:52,380 --> 00:11:54,180 We have also allotted their food quota and living quarter 186 00:11:54,300 --> 00:11:55,100 based on each tribe's population. 187 00:11:55,420 --> 00:11:56,980 Most tribes are happy to oblige, 188 00:11:57,180 --> 00:11:59,340 except for the tiger tribe who has always 189 00:11:59,460 --> 00:12:00,380 prided themselves as the head of all spirits. 190 00:12:00,500 --> 00:12:01,540 They want more territory. 191 00:12:02,020 --> 00:12:03,100 In your opinion... 192 00:12:04,420 --> 00:12:05,340 In my opinion, 193 00:12:05,860 --> 00:12:06,780 sure. 194 00:12:15,540 --> 00:12:16,260 In my opinion, 195 00:12:16,620 --> 00:12:18,940 now that we have new leaders of Yelan Mountain, 196 00:12:19,460 --> 00:12:20,540 the rules here have changed, 197 00:12:21,460 --> 00:12:24,620 We steer away from distributing our resources based on tribal strength 198 00:12:25,180 --> 00:12:28,020 so that weaker tribes will not feel sidelined. 199 00:12:29,540 --> 00:12:30,460 Tell the tiger tribe 200 00:12:31,260 --> 00:12:32,500 that if they have any issues, 201 00:12:32,780 --> 00:12:33,900 feel free to ask for a duel. 202 00:12:34,180 --> 00:12:34,740 If they 203 00:12:34,820 --> 00:12:36,300 can win against Zilin or me, 204 00:12:36,540 --> 00:12:39,100 I'll entertain their request. 205 00:12:39,740 --> 00:12:40,900 I agree with Yumo. 206 00:12:41,860 --> 00:12:43,220 When we were trying to kill Qiuxi, 207 00:12:43,540 --> 00:12:45,140 they were nowhere to be seen. 208 00:12:45,460 --> 00:12:46,700 And now, they demand more territory. 209 00:12:47,020 --> 00:12:47,540 Noted. 210 00:12:50,820 --> 00:12:51,660 Any news? 211 00:12:52,700 --> 00:12:53,820 Whether it's us, the avian spirits, 212 00:12:53,980 --> 00:12:56,220 or the aquatic clan members you sent out, 213 00:12:57,460 --> 00:12:59,140 we got nothing so far. 214 00:13:00,420 --> 00:13:01,700 I know you are looking everywhere for her. 215 00:13:01,820 --> 00:13:03,340 Can you give us more information? 216 00:13:03,700 --> 00:13:06,300 For example, her appearance, 217 00:13:06,540 --> 00:13:07,340 her special traits, 218 00:13:07,580 --> 00:13:08,540 or her age. 219 00:13:09,500 --> 00:13:10,060 She likes to eat. 220 00:13:10,620 --> 00:13:12,500 She can finish a chicken in one go. 221 00:13:12,980 --> 00:13:13,620 She cares for her friends. 222 00:13:14,140 --> 00:13:15,620 When her friends are in trouble, 223 00:13:15,940 --> 00:13:17,020 as long as it's about her friends, 224 00:13:17,140 --> 00:13:18,500 she would be there right away, 225 00:13:18,660 --> 00:13:19,740 even though she's quite weak. 226 00:13:20,340 --> 00:13:20,980 She's narcissistic. 227 00:13:23,700 --> 00:13:24,340 But 228 00:13:25,900 --> 00:13:27,260 that was her from before. 229 00:13:34,620 --> 00:13:36,180 (The mark she gave me still lights up.) 230 00:13:36,380 --> 00:13:37,820 (She must have escaped the Night Forgetting River alive.) 231 00:13:38,220 --> 00:13:38,940 (But now,) 232 00:13:39,220 --> 00:13:40,380 (whether she's a mortal,) 233 00:13:40,500 --> 00:13:42,340 (a spirit, or an immortal) 234 00:13:42,740 --> 00:13:43,740 (remains unknown.) 235 00:13:44,540 --> 00:13:45,980 (Has her appearance changed) 236 00:13:46,620 --> 00:13:48,380 (or did she turn) 237 00:13:48,740 --> 00:13:49,740 (into another creature?) 238 00:13:50,860 --> 00:13:51,380 Zilin. 239 00:13:51,540 --> 00:13:52,340 I'll leave this mountain for a while. 240 00:13:52,580 --> 00:13:53,260 What? 241 00:13:53,860 --> 00:13:54,420 Yumo. 242 00:13:54,980 --> 00:13:57,180 We need a leader to re-establish orders here in the mountain. 243 00:13:57,420 --> 00:13:58,460 If you leave now, what am I supposed to do? 244 00:13:58,780 --> 00:14:00,980 A hundred avian spirits can search through all lands within a few days. 245 00:14:01,260 --> 00:14:02,500 The aquatic clan has routes to all places. 246 00:14:02,580 --> 00:14:04,260 They can go through all seas and oceans within a few days. 247 00:14:04,420 --> 00:14:05,180 They are far more efficient 248 00:14:05,420 --> 00:14:06,780 than you when it comes to looking for her. 249 00:14:07,380 --> 00:14:09,260 But it's been a while 250 00:14:10,060 --> 00:14:11,620 and I still haven't received news about her. 251 00:14:12,380 --> 00:14:13,140 In this world, 252 00:14:13,700 --> 00:14:14,420 only I 253 00:14:15,100 --> 00:14:16,660 can recognize her no matter 254 00:14:17,020 --> 00:14:18,380 what form or what appearance 255 00:14:19,260 --> 00:14:20,540 she takes. 256 00:14:20,940 --> 00:14:22,980 The floating clouds know not the weariness of the sun. 257 00:14:23,020 --> 00:14:25,060 My father understands not the sorrow of Danshu. 258 00:14:26,860 --> 00:14:29,260 That's not what was written in the play. 259 00:14:29,860 --> 00:14:31,420 I was training and watching plays 260 00:14:31,500 --> 00:14:32,260 in the Mortal Realm. 261 00:14:32,420 --> 00:14:33,660 I was enjoying my moment 262 00:14:33,900 --> 00:14:36,220 but you had to drag me into this forest. 263 00:14:36,340 --> 00:14:36,780 You... 264 00:14:38,340 --> 00:14:39,540 Greetings, Mountain Chief. 265 00:14:40,420 --> 00:14:41,660 I'm Yuandan, the leader of the wolf tribe. 266 00:14:41,780 --> 00:14:42,900 You were kind to me 267 00:14:43,100 --> 00:14:43,820 so I came to repay your kindness. 268 00:14:43,900 --> 00:14:44,460 No need. 269 00:14:45,060 --> 00:14:46,500 Can you recite the lines 270 00:14:46,940 --> 00:14:47,780 again? 271 00:14:49,780 --> 00:14:51,140 Since you enjoy training, 272 00:14:51,380 --> 00:14:52,980 this dagger will suit you. 273 00:14:59,420 --> 00:15:01,060 The floating clouds understand not the weariness of the sun. 274 00:15:01,220 --> 00:15:02,780 This lofty hall understands not my overflowing sorrow. 275 00:15:02,900 --> 00:15:03,660 The come and go of encounters. 276 00:15:03,780 --> 00:15:04,540 The fleeting good times. 277 00:15:04,660 --> 00:15:05,380 When will the cycle end? 278 00:15:05,540 --> 00:15:06,860 Do you like plays too? 279 00:15:11,020 --> 00:15:12,260 The unrelenting western wind. 280 00:15:12,780 --> 00:15:13,900 The broken rhythm. 281 00:15:14,660 --> 00:15:17,220 The floating clouds understand not the weariness of the sun. 282 00:15:18,820 --> 00:15:20,820 This lofty hall understands not my overflowing sorrow. 283 00:15:21,980 --> 00:15:23,020 The come and go of encounters. 284 00:15:23,420 --> 00:15:24,620 The fleeting good times. 285 00:15:25,180 --> 00:15:26,220 When will the cycle end? 286 00:15:27,700 --> 00:15:29,460 The sun brings light to the world 287 00:15:30,420 --> 00:15:33,300 because the world is his treasure. 288 00:15:34,380 --> 00:15:36,300 Even if no one understands that, 289 00:15:36,820 --> 00:15:38,140 there are no regrets. 290 00:15:40,340 --> 00:15:40,980 Yumo. 291 00:15:42,300 --> 00:15:45,340 Let's make rain fall on the Xuanxin Cliff 292 00:15:46,220 --> 00:15:48,020 for Celestial Deity Beiming today. 293 00:16:00,103 --> 00:16:02,275 [Wenshui Pavilion] 294 00:16:04,820 --> 00:16:05,940 Celestial Deity Beiming! 295 00:16:06,500 --> 00:16:07,820 Don't worry! 296 00:16:08,060 --> 00:16:10,740 I'll take good care of Yumo. 297 00:16:11,820 --> 00:16:12,540 It's her. 298 00:16:13,700 --> 00:16:14,700 It must be her. 299 00:16:15,860 --> 00:16:16,420 Danshu. 300 00:16:17,020 --> 00:16:18,700 I will give you all the artifacts 301 00:16:18,740 --> 00:16:19,500 on this mountain. 302 00:16:19,980 --> 00:16:20,940 Just tell me 303 00:16:21,100 --> 00:16:22,260 where you heard those lines. 304 00:16:25,700 --> 00:16:26,300 Mountain chief, 305 00:16:26,580 --> 00:16:28,100 the play is called Rendezvous by Pear Garden. 306 00:16:28,260 --> 00:16:29,260 It's a new critically-acclaimed play 307 00:16:29,460 --> 00:16:30,820 in the Mortal Realm. 308 00:16:31,180 --> 00:16:33,780 Many other troupes have performed it too. 309 00:16:38,660 --> 00:16:39,860 She once said 310 00:16:40,980 --> 00:16:42,780 she wanted to become the best scriptwriter in the Six Realms. 311 00:16:44,020 --> 00:16:45,780 It hasn't changed at all. 312 00:16:47,940 --> 00:16:49,140 If she's waiting for me, 313 00:16:50,300 --> 00:16:52,340 then I will go through all performing troupes 314 00:16:53,780 --> 00:16:54,820 in this world. 315 00:17:06,120 --> 00:17:13,039 ♪The floating clouds understand not the weariness of the sun♪ 316 00:17:13,160 --> 00:17:19,479 ♪This lofty hall understands not my overflowing sorrow♪ 317 00:17:19,800 --> 00:17:26,318 ♪The come and go of encounters. The fleeting good times♪ 318 00:17:26,940 --> 00:17:28,780 -Bravo! -Bravo! 319 00:17:29,740 --> 00:17:30,500 Miss Jiangchen. 320 00:17:32,020 --> 00:17:33,060 Where is Prince Pei? 321 00:17:33,180 --> 00:17:34,540 I have been waiting for him. 322 00:17:34,660 --> 00:17:36,260 His cough relapsed today 323 00:17:36,460 --> 00:17:37,380 and he's been vomiting blood. 324 00:17:37,660 --> 00:17:38,580 He's too ill to come. 325 00:17:39,060 --> 00:17:39,940 Let me see him. 326 00:17:40,020 --> 00:17:40,660 No need. 327 00:17:41,260 --> 00:17:42,620 All physicians have had a look. 328 00:17:42,820 --> 00:17:44,540 They said no matter what they did 329 00:17:44,620 --> 00:17:45,540 or whatever rare herbs His Highness took, 330 00:17:46,380 --> 00:17:47,740 he would not be able to live for more than two weeks. 331 00:17:48,260 --> 00:17:49,660 His Highness told me to pass this message to you, 332 00:17:49,860 --> 00:17:50,780 destiny cannot be defied. 333 00:17:50,860 --> 00:17:51,780 He cannot reciprocate 334 00:17:52,060 --> 00:17:53,060 your feelings 335 00:17:54,100 --> 00:17:55,100 so please, forget him. 336 00:18:00,328 --> 00:18:03,575 [Huanxi Troupe] 337 00:18:32,020 --> 00:18:32,660 Young Master Wang. 338 00:18:32,740 --> 00:18:33,580 Mind your manner. 339 00:18:34,260 --> 00:18:34,820 Come. 340 00:18:34,900 --> 00:18:35,580 Let go of me. 341 00:18:35,700 --> 00:18:36,420 Young Master Wang. 342 00:18:36,580 --> 00:18:37,580 Mind your manner. 343 00:18:39,540 --> 00:18:41,340 Don't play coy, Miss Jiangchen. 344 00:18:41,740 --> 00:18:43,580 Pei Luo is unconscious now. 345 00:18:44,220 --> 00:18:45,940 He can't love you right now 346 00:18:46,340 --> 00:18:47,820 so I shall in his stead. 347 00:18:48,380 --> 00:18:49,140 Let go! 348 00:18:49,540 --> 00:18:50,100 Let go of me. 349 00:18:50,980 --> 00:18:51,740 Mind your manner. 350 00:18:51,780 --> 00:18:52,820 Get off her. 351 00:18:54,740 --> 00:18:55,540 Are you all right? 352 00:18:58,020 --> 00:18:58,620 Mon... 353 00:18:59,100 --> 00:18:59,700 Monster. 354 00:19:00,500 --> 00:19:01,180 Monster. 355 00:19:02,260 --> 00:19:03,660 Monster? 356 00:19:03,980 --> 00:19:05,540 You're a pervert! 357 00:19:08,620 --> 00:19:09,700 That's all it takes? 358 00:19:09,820 --> 00:19:11,020 Weakling. 359 00:19:11,380 --> 00:19:12,980 Don't you know you're a spirit? 360 00:19:13,100 --> 00:19:14,940 How can you use your power in front of a mortal? 361 00:19:15,220 --> 00:19:17,420 What if he summons a Spirit Catcher here? 362 00:19:17,700 --> 00:19:18,340 Jiangchen. 363 00:19:18,420 --> 00:19:19,340 Don't listen to him. 364 00:19:19,420 --> 00:19:20,420 I'm not a monster. 365 00:19:20,620 --> 00:19:21,980 I gave him a light tap 366 00:19:22,060 --> 00:19:23,180 and he passed out like that. 367 00:19:23,300 --> 00:19:24,420 I didn't even use any force. 368 00:19:35,900 --> 00:19:36,380 I... 369 00:19:37,540 --> 00:19:38,500 What was that? 370 00:19:38,900 --> 00:19:40,060 I'm a spirit too. 371 00:19:40,380 --> 00:19:41,380 I'm an epiphyllum spirit. 372 00:19:41,540 --> 00:19:42,540 To conceal my identity, 373 00:19:42,620 --> 00:19:43,860 I refrain from using my power. 374 00:19:44,180 --> 00:19:45,060 If we weren't in the same tribe, 375 00:19:45,180 --> 00:19:46,660 why would I save you? 376 00:19:47,300 --> 00:19:47,780 I... 377 00:19:47,980 --> 00:19:48,940 I'm a spirit? 378 00:19:49,740 --> 00:19:50,860 You're a spirit too? 379 00:19:52,300 --> 00:19:54,340 No wonder you made up nonsense 380 00:19:54,420 --> 00:19:55,660 when Troupe Leader inquired about your origin. 381 00:19:55,900 --> 00:19:57,540 I thought you had another reason. 382 00:19:57,740 --> 00:19:59,900 So you truly know nothing about yourself. 383 00:20:00,460 --> 00:20:01,940 Your body has too much yin. 384 00:20:02,100 --> 00:20:03,340 That's why you have those gray marks. 385 00:20:03,500 --> 00:20:04,460 Your spiritual power is weak 386 00:20:04,540 --> 00:20:05,540 and I cannot sense your spiritual aura. 387 00:20:06,220 --> 00:20:07,500 It is odd, to say the least. 388 00:20:09,460 --> 00:20:11,100 This is too much for me. 389 00:20:11,460 --> 00:20:12,420 Let me digest it. 390 00:20:14,980 --> 00:20:16,580 But when I was still a human, 391 00:20:16,900 --> 00:20:18,260 these gray marks have always been there. 392 00:20:18,780 --> 00:20:21,060 Now that I'm a spirit, it's still there. 393 00:20:21,460 --> 00:20:22,820 So being a spirit did nothing then? 394 00:20:23,020 --> 00:20:24,460 I'm still ugly. 395 00:20:25,980 --> 00:20:28,740 Ugly but heroic. 396 00:20:29,820 --> 00:20:31,420 But Young Master Wang here 397 00:20:31,980 --> 00:20:33,500 is injured by your power. 398 00:20:33,620 --> 00:20:35,260 He will be a eunuch now. 399 00:20:35,580 --> 00:20:37,940 You just freed all women of the southern capital 400 00:20:38,020 --> 00:20:39,340 from the terror of this pervert. 401 00:20:41,100 --> 00:20:42,540 I'm quite powerful then. 402 00:20:44,140 --> 00:20:46,300 He'll make a scene once he wakes up. 403 00:20:46,980 --> 00:20:48,460 You should leave. 404 00:20:50,820 --> 00:20:51,700 Take this. 405 00:20:51,900 --> 00:20:53,260 Travel westward after you exit the city. 406 00:20:53,380 --> 00:20:55,620 Look for the leader of flower spirits in Huayin Woods. 407 00:20:55,860 --> 00:20:58,060 Once he sees this keepsake, he'll take you in 408 00:20:58,260 --> 00:20:59,380 as a favor to me. 409 00:21:00,020 --> 00:21:01,140 What about you then? 410 00:21:01,180 --> 00:21:02,180 Come with me. 411 00:21:02,260 --> 00:21:03,900 Or else, what can you do after he wakes up? 412 00:21:05,300 --> 00:21:06,420 Wherever Pei Luo is, 413 00:21:06,700 --> 00:21:07,740 I'll be there. 414 00:21:09,500 --> 00:21:10,340 He's very ill 415 00:21:10,460 --> 00:21:11,700 so he won't live for long. 416 00:21:12,500 --> 00:21:13,500 I'm too weak 417 00:21:13,620 --> 00:21:14,500 to save him. 418 00:21:14,980 --> 00:21:16,340 If he passes away, 419 00:21:18,020 --> 00:21:19,140 I will reunite with him eventually 420 00:21:19,340 --> 00:21:20,780 in the afterlife. 421 00:21:22,860 --> 00:21:24,220 Humans are complicated, 422 00:21:24,460 --> 00:21:26,540 even more so for love. 423 00:21:27,460 --> 00:21:28,460 You're still young. 424 00:21:28,540 --> 00:21:29,540 You won't understand now. 425 00:21:29,740 --> 00:21:31,260 But one day, you will. 426 00:21:31,580 --> 00:21:32,540 Just go. 427 00:21:34,500 --> 00:21:35,140 Jiangchen. 428 00:21:35,620 --> 00:21:37,580 You're my first good friend in the Mortal Realm. 429 00:21:37,940 --> 00:21:38,940 I will miss you. 430 00:21:39,180 --> 00:21:40,220 After we part ways today, 431 00:21:40,540 --> 00:21:42,540 I will travel around. 432 00:21:42,980 --> 00:21:44,260 I hope I can experience 433 00:21:44,580 --> 00:21:46,380 the sweet and the sour, the joy and the sorrow, 434 00:21:46,580 --> 00:21:47,700 like you said. 435 00:21:48,420 --> 00:21:51,060 I hope I can understand what true feelings are. 436 00:21:52,060 --> 00:21:53,100 If one day, 437 00:21:53,260 --> 00:21:55,060 I can write a tear-jerking play... 438 00:21:55,180 --> 00:21:56,100 If? 439 00:21:56,220 --> 00:21:57,220 I know you will. 440 00:21:57,580 --> 00:22:00,220 And then, whenever it is 441 00:22:00,340 --> 00:22:01,220 or wherever you are, 442 00:22:01,340 --> 00:22:02,500 I will be there 443 00:22:02,620 --> 00:22:04,020 to perform this play with you. 444 00:22:07,181 --> 00:22:10,850 [Binhong Inn] 445 00:22:15,700 --> 00:22:16,220 The horses began whining 446 00:22:16,260 --> 00:22:17,500 this early in the morning. 447 00:22:26,380 --> 00:22:27,500 Stop sulking already. 448 00:22:28,100 --> 00:22:29,660 Although we still haven't found anything after going through 449 00:22:29,700 --> 00:22:30,580 more than ten troupes, 450 00:22:30,660 --> 00:22:31,460 they said 451 00:22:31,700 --> 00:22:33,500 Rendezvous by Pear Garden 452 00:22:33,620 --> 00:22:36,260 came from the Huanxi Troupe in the southern capital. 453 00:22:36,620 --> 00:22:37,380 Once we're in the southern capital, 454 00:22:37,460 --> 00:22:38,340 we'll find something. 455 00:22:39,540 --> 00:22:40,340 Let me check 456 00:22:40,620 --> 00:22:42,460 whether this inn forgot to feed the horses. 457 00:22:53,900 --> 00:22:54,660 Stop eating already. 458 00:22:54,860 --> 00:22:55,540 Come. 459 00:22:57,860 --> 00:22:58,980 Don't worry. 460 00:22:59,140 --> 00:23:00,500 I'm not here to traffic you. 461 00:23:00,580 --> 00:23:01,900 I just need some help now 462 00:23:01,940 --> 00:23:03,580 so please lend me your strong legs. 463 00:23:03,740 --> 00:23:05,540 I'm counting on you. 464 00:23:05,580 --> 00:23:06,540 Thank you. 465 00:23:08,180 --> 00:23:09,260 Horse thief! 466 00:23:11,060 --> 00:23:12,060 An ugly one at that. 467 00:23:12,300 --> 00:23:13,540 How dare you steal my horse! 468 00:23:13,940 --> 00:23:15,180 You're ugly. 469 00:23:15,260 --> 00:23:16,540 Your entire family is ugly. 470 00:23:16,940 --> 00:23:17,460 You... 471 00:23:28,260 --> 00:23:29,140 Humans and spirits are different. 472 00:23:29,580 --> 00:23:30,580 We're here to look for someone. 473 00:23:30,820 --> 00:23:31,660 Don't cause a ruckus. 474 00:23:32,220 --> 00:23:32,820 Let's go back. 475 00:23:33,220 --> 00:23:34,380 We can just buy another horse. 476 00:23:34,620 --> 00:23:35,460 She cast a spell just now. 477 00:23:35,540 --> 00:23:36,820 She wields supernatural power. 478 00:23:43,220 --> 00:23:45,620 But I still feel nervous. What should I do? 479 00:23:45,620 --> 00:23:48,900 Don't worry. You got this. Just do what you normally do. 480 00:23:50,140 --> 00:23:51,700 Rafflesia spirit, Qianqian. 481 00:23:51,820 --> 00:23:52,540 Come in, please. 482 00:23:52,540 --> 00:23:54,860 -Go ahead. -Go now. Just do your best. 483 00:23:56,020 --> 00:23:56,620 Excuse me. 484 00:23:56,700 --> 00:23:57,420 Thank you. 485 00:23:57,660 --> 00:23:58,580 It sure is crowded here. 486 00:23:58,740 --> 00:23:59,300 -Indeed. -Excuse me, 487 00:23:59,380 --> 00:24:00,740 is the leader of flower spirits in there? 488 00:24:00,780 --> 00:24:02,020 My friend told me to come here. 489 00:24:02,740 --> 00:24:04,180 Many flower spirits are waiting here. 490 00:24:04,260 --> 00:24:06,060 We're all here due to our connections. 491 00:24:06,660 --> 00:24:08,260 Judging from your look, 492 00:24:08,460 --> 00:24:09,900 you won't be chosen. 493 00:24:11,900 --> 00:24:14,020 Your appearance will decide if you can be a spirit now? 494 00:24:23,940 --> 00:24:24,460 Stop! 495 00:24:27,540 --> 00:24:29,900 I'm trying to present a beauty to the Mountain Chief, 496 00:24:29,980 --> 00:24:31,220 not a pest remover. 497 00:24:31,420 --> 00:24:32,380 Your talent 498 00:24:32,500 --> 00:24:33,420 is just as good as nothing. 499 00:24:34,660 --> 00:24:35,820 Fret not, Leader. 500 00:24:36,100 --> 00:24:38,300 Although she is hardly satisfactory as a beauty, 501 00:24:38,420 --> 00:24:41,420 we still have our treasure, Yanbi Pill. 502 00:24:41,860 --> 00:24:44,580 It is made from one hundred flowers. 503 00:24:44,660 --> 00:24:46,220 Not only can it condense your spirit power 504 00:24:46,300 --> 00:24:47,420 and cleanse the yin in your body, 505 00:24:47,580 --> 00:24:49,220 but it can also enhance one's beauty. 506 00:24:49,420 --> 00:24:52,500 If we present both this beauty and this pill, 507 00:24:52,580 --> 00:24:54,660 the new mountain chiefs will definitely 508 00:24:54,740 --> 00:24:56,540 acknowledge our sincerity. 509 00:24:57,060 --> 00:24:58,380 (Cleanse the yin in one's body?) 510 00:24:58,460 --> 00:24:59,460 (Enhance one's beauty?) 511 00:24:59,940 --> 00:25:01,860 (This is tailor-made for me.) 512 00:25:04,100 --> 00:25:04,860 Next. 513 00:25:06,780 --> 00:25:07,380 Me! 514 00:25:07,780 --> 00:25:08,580 Leader. 515 00:25:08,700 --> 00:25:09,580 Pick me. 516 00:25:10,660 --> 00:25:11,420 Leader. 517 00:25:11,900 --> 00:25:13,700 I'm Bai Piaoliang, a lotus spirit. 518 00:25:14,100 --> 00:25:15,340 Jiangchen recommended me here. 519 00:25:18,220 --> 00:25:18,780 You... 520 00:25:24,500 --> 00:25:27,580 I see that heaven wants all flower spirits to go extinct. 521 00:25:28,060 --> 00:25:28,460 Enough. 522 00:25:28,740 --> 00:25:30,500 The beauty pageant stops here. 523 00:25:30,900 --> 00:25:31,540 Leader. 524 00:25:31,860 --> 00:25:33,660 You can't judge a book by its cover. 525 00:25:34,140 --> 00:25:34,620 You... 526 00:25:35,380 --> 00:25:37,380 I want to present a beauty to the mountain chief. 527 00:25:37,500 --> 00:25:39,180 If I don't judge by appearance, 528 00:25:39,220 --> 00:25:40,820 which criteria should I use? 529 00:25:42,500 --> 00:25:43,500 I have other talents. 530 00:25:43,780 --> 00:25:45,060 Talents? 531 00:25:46,380 --> 00:25:47,180 Hear me out. 532 00:25:47,260 --> 00:25:48,060 Hear me out. 533 00:25:48,140 --> 00:25:50,060 Hear me, hear me, hear me out. 534 00:25:50,260 --> 00:25:51,140 Oh, my wise leader. 535 00:25:51,380 --> 00:25:53,780 I was living at the border of the southern capital, 536 00:25:53,900 --> 00:25:55,860 leading an anonymous life in a troupe. 537 00:25:57,180 --> 00:25:58,740 (To feed my tummy,) 538 00:25:58,820 --> 00:26:00,340 (I wrote and performed my plays.) 539 00:26:02,020 --> 00:26:03,460 (But a Spirit Catcher came after me.) 540 00:26:06,660 --> 00:26:08,780 (He hit me on my face and ruined my good look.) 541 00:26:09,020 --> 00:26:11,220 (Oh, I shall avenge myself!) 542 00:26:12,900 --> 00:26:14,740 I heard the Mountain Chief's power knows no bound. 543 00:26:14,860 --> 00:26:16,700 He is strong enough to protect his home. 544 00:26:16,780 --> 00:26:18,620 So I traveled far and wide to seek refuge. 545 00:26:18,660 --> 00:26:20,580 I pray that you can take pity on me. 546 00:26:20,700 --> 00:26:22,500 I will repay your kindness with my fidelity! 547 00:26:22,580 --> 00:26:24,020 My loyalty! 548 00:26:30,180 --> 00:26:30,740 Wonderful. 549 00:26:33,700 --> 00:26:36,180 Your story has moved me to tears. 550 00:26:36,220 --> 00:26:37,660 Now, that's an interesting 551 00:26:37,780 --> 00:26:38,660 talent. 552 00:26:39,340 --> 00:26:41,860 I see you wish to obtain the Mountain Chief's protection. 553 00:26:42,020 --> 00:26:44,900 I can do you this favor. 554 00:26:45,340 --> 00:26:45,900 However, 555 00:26:46,660 --> 00:26:48,860 you will not be presented as a spouse candidate. 556 00:26:49,180 --> 00:26:50,460 Are you okay with it? 557 00:26:51,060 --> 00:26:53,380 I will go through all hardships 558 00:26:53,500 --> 00:26:54,620 just to serve 559 00:26:54,740 --> 00:26:55,980 the Mountain Chief. 560 00:26:59,820 --> 00:27:02,340 The flower spirits have two treasures. 561 00:27:02,820 --> 00:27:04,460 The first one is Yanbi Pill. 562 00:27:04,660 --> 00:27:07,140 And the second one is Ziteng. 563 00:27:10,100 --> 00:27:10,820 You 564 00:27:10,940 --> 00:27:14,300 will be Ziteng's dowry maid. 565 00:27:14,820 --> 00:27:17,260 Once Ziteng marries the Mountain Chief, 566 00:27:17,940 --> 00:27:18,540 you 567 00:27:18,740 --> 00:27:20,260 will write some plays 568 00:27:20,300 --> 00:27:21,460 and sing some songs 569 00:27:21,580 --> 00:27:24,700 to entertain them. 570 00:27:26,980 --> 00:27:27,780 Don't worry. 571 00:27:27,940 --> 00:27:29,100 With me by your side, 572 00:27:29,220 --> 00:27:30,860 whenever I have a meal, 573 00:27:30,940 --> 00:27:32,060 you can have the leftovers. 574 00:27:33,380 --> 00:27:37,060 Miss Ziteng, you sure have quite the appetite. 575 00:27:38,780 --> 00:27:39,500 Grandpa. 576 00:27:41,300 --> 00:27:43,180 (Even the leftovers will stuff me to death.) 577 00:27:46,940 --> 00:27:49,100 What's so special about Miss Ziteng here? 578 00:27:49,260 --> 00:27:51,420 She is the only granddaughter of our leader. 579 00:27:51,700 --> 00:27:53,220 We heard 580 00:27:53,300 --> 00:27:55,740 that the new mountain chief loves girls who eat a lot. 581 00:27:56,940 --> 00:27:59,100 What a unique taste. 582 00:28:00,380 --> 00:28:02,860 Miss Ziteng, you will definitely steal his heart. 583 00:28:05,900 --> 00:28:06,740 Ziteng. 584 00:28:07,540 --> 00:28:08,980 None of the candidates today 585 00:28:09,380 --> 00:28:11,540 is as beautiful as you. 586 00:28:12,420 --> 00:28:13,060 Ziteng. 587 00:28:14,020 --> 00:28:16,220 The future of our tribe 588 00:28:16,420 --> 00:28:18,100 falls on your shoulder now. 589 00:28:19,100 --> 00:28:20,060 Don't worry, Grandpa. 590 00:28:20,660 --> 00:28:22,540 God has gifted me with this unparalleled beauty. 591 00:28:22,860 --> 00:28:25,020 This is my responsibility. 592 00:28:26,820 --> 00:28:27,500 Grandpa. 593 00:28:30,740 --> 00:28:31,580 (I hope the Mountain Chief) 594 00:28:31,700 --> 00:28:33,060 (will fall in love with her straight away) 595 00:28:33,340 --> 00:28:34,380 (and they will become inseparable) 596 00:28:34,900 --> 00:28:37,100 (so that I can get my hands on the Yanbi Pill successfully.) 597 00:28:37,740 --> 00:28:42,175 [Huanxi Troupe] 598 00:28:52,100 --> 00:28:53,420 I can't believe 599 00:28:53,700 --> 00:28:56,940 the flower spirits are good at singing and dancing. 600 00:28:57,540 --> 00:28:58,980 I'm surprised. 601 00:29:00,380 --> 00:29:01,980 Why don't you head back to Yelan Mountain with me? 602 00:29:02,340 --> 00:29:02,980 You'll sing 603 00:29:03,340 --> 00:29:04,020 and I'll listen. 604 00:29:04,820 --> 00:29:05,300 Zilin. 605 00:29:05,900 --> 00:29:06,660 Don't be rude. 606 00:29:08,020 --> 00:29:09,340 Greetings, Mountain Chiefs. 607 00:29:11,100 --> 00:29:13,620 I know I have violated the rules of Yelan Mountain, 608 00:29:13,740 --> 00:29:15,660 but I have my own reasons to perform with this troupe. 609 00:29:15,700 --> 00:29:16,980 I have not harmed any mortals. 610 00:29:17,580 --> 00:29:20,180 May I know why you came here? 611 00:29:22,460 --> 00:29:23,580 No need to be afraid, miss. 612 00:29:24,100 --> 00:29:26,460 I'm on a personal quest. 613 00:29:28,620 --> 00:29:29,140 Zilin. 614 00:29:29,820 --> 00:29:30,460 Please give us a moment. 615 00:29:31,940 --> 00:29:33,060 I need to talk to her. 616 00:29:36,780 --> 00:29:37,420 So she's the person? 617 00:29:39,220 --> 00:29:40,540 So much for being your good friend. 618 00:29:40,980 --> 00:29:41,540 Fine. 619 00:29:41,860 --> 00:29:43,060 I'll keep watch by the door. 620 00:29:53,060 --> 00:29:54,220 Who is the author 621 00:29:54,540 --> 00:29:55,540 [Rendezvous by Pear Garden] of this play? 622 00:29:57,540 --> 00:29:58,820 You came too late, Mountain Chief. 623 00:29:59,100 --> 00:30:01,140 She injured the nobleman Young Master Wang last night. 624 00:30:01,220 --> 00:30:02,100 She used her power 625 00:30:02,380 --> 00:30:03,700 and is on the run now. 626 00:30:06,700 --> 00:30:07,860 I have questioned the troupe leader. 627 00:30:08,460 --> 00:30:09,660 But she stuttered and refused 628 00:30:09,820 --> 00:30:10,620 to give me a clear answer. 629 00:30:11,260 --> 00:30:13,500 But I can guess what might have happened. 630 00:30:14,260 --> 00:30:16,820 I have known this lady for a long while. 631 00:30:17,660 --> 00:30:19,020 I know her mannerism 632 00:30:19,580 --> 00:30:20,780 and her behavior very well. 633 00:30:21,260 --> 00:30:22,580 Young Master Wang must have been forcing himself 634 00:30:22,980 --> 00:30:24,060 on you. 635 00:30:24,500 --> 00:30:25,340 And then, 636 00:30:25,580 --> 00:30:26,580 she intervened. 637 00:30:27,380 --> 00:30:28,660 It went downhill from there. 638 00:30:29,300 --> 00:30:31,780 I'm sure you have directed her to a safe place. 639 00:30:32,380 --> 00:30:35,220 Otherwise, the troupe wouldn't wait till today to report the case to the local authority. 640 00:30:37,380 --> 00:30:38,660 What is your relationship with her? 641 00:30:39,980 --> 00:30:41,060 She's the most important person 642 00:30:41,740 --> 00:30:43,220 in my life. 643 00:30:44,900 --> 00:30:45,940 I have been looking for her. 644 00:30:48,180 --> 00:30:49,700 Since you hold her so dear, 645 00:30:50,740 --> 00:30:52,620 if I can help you 646 00:30:52,700 --> 00:30:53,980 locate her, 647 00:30:54,580 --> 00:30:56,860 how will you repay me? 648 00:30:56,980 --> 00:30:57,860 I am willing 649 00:30:58,180 --> 00:30:59,100 to give you everything I have. 650 00:31:00,220 --> 00:31:00,860 But 651 00:31:01,980 --> 00:31:03,340 if I find out you lied to me... 652 00:31:06,820 --> 00:31:07,980 She's a lotus spirit 653 00:31:08,380 --> 00:31:09,380 without any memory 654 00:31:09,460 --> 00:31:10,660 nor is she aware that she's a spirit. 655 00:31:11,300 --> 00:31:12,140 She has no backstory 656 00:31:12,220 --> 00:31:13,220 and no one to fall back on. 657 00:31:13,540 --> 00:31:14,740 The yin in her body is overflowing 658 00:31:14,860 --> 00:31:16,180 and her body is covered in gray spots. 659 00:31:16,620 --> 00:31:18,300 Her power is weak 660 00:31:19,220 --> 00:31:20,220 and she doesn't know how to become stronger 661 00:31:20,340 --> 00:31:21,620 or any healing spells. 662 00:31:22,140 --> 00:31:23,380 Without anyone looking after her, 663 00:31:24,460 --> 00:31:26,340 she will run into danger sooner or later. 664 00:31:33,100 --> 00:31:35,420 I view her as a good friend 665 00:31:35,540 --> 00:31:36,700 so I took care of her. 666 00:31:37,020 --> 00:31:38,860 I want you to repay my kindness, 667 00:31:38,980 --> 00:31:40,300 not for any materialistic gain, 668 00:31:41,780 --> 00:31:43,980 but because nothing in this world hurts 669 00:31:44,300 --> 00:31:45,500 as much as being unable to be with your loved one. 670 00:31:47,180 --> 00:31:50,780 I can help you locate your lover 671 00:31:51,380 --> 00:31:52,540 but in exchange, 672 00:31:53,260 --> 00:31:56,060 I hope you can save my loved one. 673 00:32:08,940 --> 00:32:09,980 What happened to you? 674 00:32:10,700 --> 00:32:11,900 It's almost as if your qi was damaged. 675 00:32:12,580 --> 00:32:13,420 You're weak. 676 00:32:13,620 --> 00:32:14,300 It's okay. 677 00:32:15,180 --> 00:32:16,620 I have to head to Huayin Woods. 678 00:32:17,340 --> 00:32:18,300 No need to follow me. 679 00:32:18,700 --> 00:32:19,820 I'll be back soon. 680 00:32:22,900 --> 00:32:23,900 Why the hurry? 681 00:32:24,660 --> 00:32:25,340 Is it a marriage proposal? 682 00:32:27,900 --> 00:32:28,900 I hope so. 683 00:32:35,820 --> 00:32:36,620 Are you truly okay? 684 00:32:36,700 --> 00:32:37,300 Yes. 685 00:32:53,940 --> 00:32:54,860 The Other Eye 686 00:32:55,380 --> 00:32:56,380 contains potent spiritual power. 687 00:32:57,140 --> 00:32:58,780 It can save those who are about to die. 688 00:32:59,780 --> 00:33:00,700 However, it doesn't 689 00:33:01,540 --> 00:33:02,820 belong to this realm. 690 00:33:03,380 --> 00:33:06,220 Do not let Pei Luo's greed grow unchecked because of it. 691 00:33:06,900 --> 00:33:09,220 It will only bring misfortunes to you two 692 00:33:10,060 --> 00:33:11,220 and the Mortal Realm. 693 00:33:12,100 --> 00:33:14,420 You can make him consume it 694 00:33:15,380 --> 00:33:16,980 but do not teach him any spells 695 00:33:17,900 --> 00:33:19,220 in case he exploits this thing. 696 00:33:20,060 --> 00:33:21,180 After 20 years, 697 00:33:21,900 --> 00:33:23,380 when his longevity is about to come to an end, 698 00:33:24,860 --> 00:33:26,420 I will retrieve this. 699 00:33:36,420 --> 00:33:38,420 You're like me, Mountain Chief. 700 00:33:38,820 --> 00:33:39,780 When we love someone, 701 00:33:40,140 --> 00:33:42,260 we will make sure that he or she is forever safe and sound, 702 00:33:42,820 --> 00:33:43,820 no matter the cost 703 00:33:44,420 --> 00:33:45,500 and the consequences. 704 00:33:46,140 --> 00:33:47,500 If he lives to see another happy day, 705 00:33:48,860 --> 00:33:50,420 so will I. 706 00:33:51,300 --> 00:33:53,220 Even though one day, I'll lose him, 707 00:33:54,420 --> 00:33:55,700 I'll regret nothing. 708 00:33:56,820 --> 00:33:58,420 If I can find her in this life, 709 00:33:59,700 --> 00:34:01,780 I'll show her all the joy there is in this world. 710 00:34:03,740 --> 00:34:04,660 I won't let go of her. 711 00:34:53,140 --> 00:34:55,580 For half of my life, I've battled with my sickness. 712 00:34:57,420 --> 00:35:00,420 It seems like the battle will end today. 713 00:35:19,620 --> 00:35:20,660 (Though I am weak,) 714 00:35:21,540 --> 00:35:23,180 (I still cannot escape from the fratricidal strife.) 715 00:35:24,500 --> 00:35:25,500 (In my next life,) 716 00:35:26,420 --> 00:35:27,700 (I'll make sure you suffer) 717 00:35:28,340 --> 00:35:29,580 (twice as much humiliation.) 718 00:36:23,180 --> 00:36:23,940 Jiangchen. 719 00:36:24,420 --> 00:36:25,140 Pei Luo. 720 00:36:35,060 --> 00:36:36,060 You killed them. 721 00:36:37,500 --> 00:36:38,460 But it won't change anything. 722 00:36:40,500 --> 00:36:41,740 I won't live for long. 723 00:36:44,140 --> 00:36:45,340 Why did you come here? 724 00:36:46,980 --> 00:36:48,100 You're just going to feel worse. 725 00:36:49,940 --> 00:36:50,700 I already said 726 00:36:52,260 --> 00:36:53,540 we should stop seeing each other. 727 00:36:54,860 --> 00:36:55,940 I also said 728 00:36:57,220 --> 00:36:58,660 I wouldn't let you die. 729 00:37:08,220 --> 00:37:09,860 I managed to refine this pill myself. 730 00:37:11,060 --> 00:37:12,020 Just one pill 731 00:37:12,500 --> 00:37:13,620 is enough to cure all diseases. 732 00:37:18,420 --> 00:37:19,180 And then, 733 00:37:20,100 --> 00:37:22,660 you can do whatever you want. 734 00:37:45,700 --> 00:37:47,220 (One day in the Flower Realm) 735 00:37:47,340 --> 00:37:48,940 (is several years in the Mortal Realm.) 736 00:37:49,420 --> 00:37:50,860 (After the reorganization of the Three Realms,) 737 00:37:51,020 --> 00:37:52,540 (the mortals and the spirits coexist within the same realm.) 738 00:37:52,940 --> 00:37:55,980 (Tales of belligerent spirits disturbing the peace of the mortals come one after another.) 739 00:37:56,380 --> 00:37:59,340 (And so, the mortals turned to the Taoists) 740 00:37:59,420 --> 00:38:00,620 (who kill nefarious spirits) 741 00:38:00,820 --> 00:38:02,140 (and restore orders.) 742 00:38:02,580 --> 00:38:03,740 (Despite their mortal vessels,) 743 00:38:03,860 --> 00:38:05,340 (the Taoists carry out the task) 744 00:38:05,420 --> 00:38:07,100 [Lingxiao Sect] (of deities.) 745 00:38:07,380 --> 00:38:08,940 (They learn Taoist spells in their school) 746 00:38:09,020 --> 00:38:10,860 (and exercise heroism with their swords.) 747 00:38:11,580 --> 00:38:13,420 (Among all Taoist sects,) 748 00:38:13,500 --> 00:38:16,260 (the northern Lingxiao Sect is considered the best.) 749 00:38:16,940 --> 00:38:20,620 (However, the Lingxiao Sect prefers to hide within tall mountains and sharp cliffs.) 750 00:38:20,780 --> 00:38:22,020 (They focus on their training) 751 00:38:22,180 --> 00:38:23,500 (and rarely meddle in mortal affairs.) 752 00:38:23,660 --> 00:38:25,100 (Being elusive is their nature.) 753 00:38:25,620 --> 00:38:27,580 (Many have heard their name) 754 00:38:27,740 --> 00:38:29,580 (but only a few have ever) 755 00:38:29,980 --> 00:38:31,860 (encountered them.) 756 00:38:45,339 --> 00:38:49,725 [Tangzhou] 757 00:39:00,460 --> 00:39:02,020 Leader. 758 00:39:02,300 --> 00:39:03,820 Miss Ziteng is having an upset stomach. 759 00:39:03,900 --> 00:39:05,780 She's ill-suited to travel at the moment. 760 00:39:07,180 --> 00:39:08,620 If this carries on, 761 00:39:08,700 --> 00:39:09,900 we'll miss the fortuitous hour. 762 00:39:09,980 --> 00:39:12,100 I won't be able to answer to the Mountain Chiefs. 763 00:39:12,180 --> 00:39:13,180 Indeed. 764 00:39:14,540 --> 00:39:15,100 Leader. 765 00:39:15,900 --> 00:39:16,540 You see. 766 00:39:16,780 --> 00:39:18,100 There are many elixirs on the horse carriage 767 00:39:18,180 --> 00:39:19,220 that we loaded with our tributes. 768 00:39:19,380 --> 00:39:21,260 Maybe I can find something to treat Miss Ziteng. 769 00:39:21,460 --> 00:39:21,940 Sure. 770 00:39:22,020 --> 00:39:22,980 Go now. 771 00:39:39,500 --> 00:39:40,700 Yanbi Pill. 772 00:39:41,220 --> 00:39:41,820 Move aside. 773 00:39:41,940 --> 00:39:42,580 I'm in a hurry. 774 00:39:49,220 --> 00:39:50,260 My tributes! 775 00:39:55,100 --> 00:39:56,580 Watch where you're going! 776 00:39:56,860 --> 00:39:58,420 How can you not apologize after you crash into others? 777 00:40:02,020 --> 00:40:02,980 I slipped. 778 00:40:03,180 --> 00:40:04,620 -I slipped. -You slipped? 779 00:40:04,700 --> 00:40:06,420 Get Ziteng some medicine now. 780 00:40:06,500 --> 00:40:08,420 Tell her we'll be leaving in an hour. 781 00:40:08,500 --> 00:40:08,940 Right. 782 00:40:09,020 --> 00:40:09,620 Go now. 783 00:40:14,140 --> 00:40:16,740 Oh, my tributes... 784 00:40:18,580 --> 00:40:19,580 Mountain Chief. 785 00:40:20,780 --> 00:40:22,500 After the change of Yelan Mountain's ownership, 786 00:40:22,580 --> 00:40:23,940 many flower spirits went to Huayin Woods 787 00:40:24,020 --> 00:40:25,660 to seek refuge. 788 00:40:26,860 --> 00:40:28,580 All the lotus spirits 789 00:40:28,660 --> 00:40:29,700 are here. 790 00:40:30,500 --> 00:40:31,300 However, 791 00:40:31,660 --> 00:40:34,380 I can't find the one with gray spots that you want. 792 00:40:34,780 --> 00:40:37,260 Do you fancy other flower spirits? 793 00:40:37,660 --> 00:40:40,180 Say this rafflesia? 794 00:40:41,580 --> 00:40:43,420 (So Yandan didn't turn to the flower spirits?) 795 00:40:44,380 --> 00:40:46,140 (Or perhaps Jiangchen was lying?) 796 00:40:47,260 --> 00:40:48,340 (If she isn't here,) 797 00:40:49,180 --> 00:40:50,140 (where can I find her) 798 00:40:50,660 --> 00:40:51,860 (in this vast world?) 799 00:41:34,750 --> 00:41:38,050 ♪The most bitter memories come from the frosty moon♪ 800 00:41:38,180 --> 00:41:41,430 ♪As time passes, the grass withers and the flowers fall♪ 801 00:41:41,810 --> 00:41:45,180 ♪To drown oneself in sorrow for one drop of tear♪ 802 00:41:45,300 --> 00:41:48,230 ♪Obsessed with forgetting♪ 803 00:41:48,830 --> 00:41:51,950 ♪To be oceans apart♪ 804 00:41:52,530 --> 00:41:55,350 ♪Until you turn around♪ 805 00:41:55,900 --> 00:42:01,780 ♪And think of me♪ 806 00:42:03,000 --> 00:42:06,350 ♪The deepest affinity, hidden within the darkness♪ 807 00:42:06,540 --> 00:42:09,780 ♪Love is all-embracing♪ 808 00:42:10,290 --> 00:42:13,380 ♪Loneliness marks me on my chest with my longing for you♪ 809 00:42:13,630 --> 00:42:16,580 ♪Your clear eyes are like the fragments of the moon♪ 810 00:42:17,160 --> 00:42:20,250 ♪Even after ridding all desires♪ 811 00:42:20,440 --> 00:42:24,030 ♪Your face is still imprinted in my mind♪ 812 00:42:24,150 --> 00:42:29,930 ♪As the cycle continues, I lost my mind due to such longing♪ 813 00:42:30,370 --> 00:42:34,230 ♪You're an autumn breeze in the bustling human world♪ 814 00:42:34,550 --> 00:42:37,900 ♪Forming a bed of flower petals♪ 815 00:42:38,160 --> 00:42:43,180 ♪Will you shed tears over the truth of the mortal world?♪ 816 00:42:44,460 --> 00:42:48,200 ♪You're the unattainable autumn moon high up in the sky♪ 817 00:42:48,880 --> 00:42:51,900 ♪Yet restrain your glow, dare not to show your light♪ 818 00:42:52,350 --> 00:42:58,880 ♪Together with one's beloved in a dream♪ 819 00:43:12,830 --> 00:43:16,700 ♪After bidding you farewell, years have gone by and much has changed♪ 820 00:43:17,240 --> 00:43:20,350 ♪Through the mountains and sea, there's no place my heart can be♪ 821 00:43:20,630 --> 00:43:25,830 ♪No number of lifetimes will be enough for our parting♪ 822 00:43:26,790 --> 00:43:30,950 ♪With the root of love still intact, maybe we can grow old together as mortals♪ 823 00:43:31,230 --> 00:43:34,530 ♪We dare to visit the end of the world with our love♪ 824 00:43:34,780 --> 00:43:40,450 ♪To the human world at a splendid timing♪ 825 00:43:41,650 --> 00:43:49,170 ♪You and I will be together again when the lotus blooms♪ 56267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.