Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,440 --> 00:00:31,000
♪Loneliness on the Immortal Island of Penglai
is advising people from the mortal world♪
2
00:00:31,440 --> 00:00:35,320
♪That true love is hard to find♪
3
00:00:35,760 --> 00:00:39,770
♪What will happen if you give up on love?♪
4
00:00:40,280 --> 00:00:44,250
♪You can only be enlightened by chance♪
5
00:00:44,480 --> 00:00:48,020
♪Fate pulled tricks on me,
and the tears couldn't help but fall♪
6
00:00:48,280 --> 00:00:52,600
♪The sorrow of separation
and the butterflies in my dreams♪
7
00:00:53,240 --> 00:01:03,020
♪Never regret my decision,
even if I have to suffer in the Six Paths♪
8
00:01:03,570 --> 00:01:06,820
♪Helpless against
earthly rules and divine laws♪
9
00:01:07,200 --> 00:01:11,520
♪I made countless attempts
to create my own fate♪
10
00:01:11,970 --> 00:01:16,120
♪To let down the blooming flowers
and waste away my years♪
11
00:01:16,440 --> 00:01:19,100
♪An air of melancholy surrounds me
as the Bodhi leaves fall♪
12
00:01:24,810 --> 00:01:28,470
[Immortal Samsara]
13
00:01:28,680 --> 00:01:30,950
[Episode 20]
14
00:01:52,500 --> 00:01:53,020
Search this place.
15
00:02:08,300 --> 00:02:09,060
Fairy Yingdeng.
16
00:02:09,380 --> 00:02:10,820
You secretly used the parfum Lovesick
17
00:02:10,940 --> 00:02:12,010
in an attempt to seduce His Majesty.
18
00:02:12,620 --> 00:02:13,780
Now that we have the evidence,
19
00:02:13,940 --> 00:02:14,860
what do you have to say in your defense?
20
00:02:34,420 --> 00:02:36,420
[Rendezvous by Pear Garden]
Come and have a look!
21
00:02:36,540 --> 00:02:38,100
The latest play of Huanxi Troupe,
22
00:02:38,180 --> 00:02:39,020
Rendezvous by Pear Garden
23
00:02:39,100 --> 00:02:40,140
will premiere today.
24
00:02:40,220 --> 00:02:41,860
[Huanxi Troupe]
Come and watch it.
25
00:02:41,900 --> 00:02:43,420
-Come and watch it.
-Let's go.
26
00:02:43,500 --> 00:02:44,180
Let's check it out.
27
00:02:44,260 --> 00:02:44,860
Young Master Wang.
28
00:02:44,940 --> 00:02:45,620
This way, please.
29
00:02:46,740 --> 00:02:47,380
Official Zhang.
30
00:02:47,420 --> 00:02:48,260
Official Zhang.
31
00:02:48,340 --> 00:02:49,420
-Come inside.
-Okay.
32
00:02:50,420 --> 00:02:51,980
Thank you for coming.
33
00:02:52,020 --> 00:02:54,020
Thank you for coming.
34
00:02:54,020 --> 00:02:57,060
♪The floating clouds understand not
the weariness of the sun♪
35
00:02:57,060 --> 00:02:58,620
-Nice!
-Bravo!
36
00:03:00,200 --> 00:03:03,620
♪This lofty hall understands not
my overflowing sorrow♪
37
00:03:03,620 --> 00:03:06,060
-Great.
-Nice!
38
00:03:07,700 --> 00:03:08,340
Bravo!
39
00:03:08,500 --> 00:03:09,380
Marvelous.
40
00:03:09,660 --> 00:03:11,460
Today's performance is very good.
41
00:03:11,700 --> 00:03:12,540
The best so far
42
00:03:12,660 --> 00:03:14,980
from Huanxi Troupe, I daresay.
43
00:03:15,060 --> 00:03:15,660
Indeed.
44
00:03:15,980 --> 00:03:18,260
I wonder who the scriptwriter is.
45
00:03:18,260 --> 00:03:19,780
♪The fleeting good times.
When will the cycle end?♪
46
00:03:19,780 --> 00:03:20,940
I wrote this play.
47
00:03:21,900 --> 00:03:22,620
I wrote it.
48
00:03:24,420 --> 00:03:25,140
-Move.
-Let go of me!
49
00:03:25,220 --> 00:03:25,900
You stole His Majesty's jade hook.
50
00:03:25,940 --> 00:03:26,420
I want to talk to His Supreme Majesty!
51
00:03:26,500 --> 00:03:27,380
You concocted the forbidden perfume.
52
00:03:27,500 --> 00:03:28,500
We have the evidence.
53
00:03:28,580 --> 00:03:29,300
There can be no mistake.
54
00:03:29,380 --> 00:03:29,660
Move!
55
00:03:29,700 --> 00:03:30,380
Let me go.
56
00:03:38,940 --> 00:03:40,060
Greetings, Curator of Magical Pavilion.
57
00:03:41,700 --> 00:03:42,740
I'm here to see her off.
58
00:03:44,180 --> 00:03:45,940
Can you give us some privacy?
59
00:03:57,300 --> 00:03:58,820
You planned everything
60
00:04:00,060 --> 00:04:01,500
for this day
61
00:04:02,100 --> 00:04:03,660
for you to rise in the ranks.
62
00:04:05,460 --> 00:04:06,820
How
63
00:04:07,140 --> 00:04:09,620
cunning of you.
64
00:04:10,180 --> 00:04:12,620
The truth regarding the collusion
of the deityship official with other parties
65
00:04:13,380 --> 00:04:15,100
as well as his forgery
of Night Forgetting River's registration book
66
00:04:15,340 --> 00:04:16,380
has been made public.
67
00:04:17,490 --> 00:04:19,300
He is to receive 49 thunder strikes.
68
00:04:20,250 --> 00:04:21,780
Before his title was revoked,
69
00:04:22,420 --> 00:04:24,500
the last amendment he made
to the deityship record
70
00:04:25,580 --> 00:04:27,180
concerns your future.
71
00:04:30,500 --> 00:04:31,340
The Pool of Eight Hardships.
72
00:04:32,260 --> 00:04:34,740
If the water is clear, it means
you can continue your deityship
73
00:04:35,700 --> 00:04:37,780
and you'll go through the trials
in order to obtain greater wisdom.
74
00:04:38,300 --> 00:04:40,340
If the water is murky,
it means your immortal body will be destroyed
75
00:04:40,940 --> 00:04:42,700
and you will be demoted to be a mortal.
76
00:04:44,220 --> 00:04:45,620
His Supreme Majesty decided
77
00:04:46,100 --> 00:04:47,580
that your deityship should be revoked
78
00:04:47,860 --> 00:04:49,300
and your memory should be erased.
79
00:04:51,540 --> 00:04:52,580
You will be demoted into the Mortal Realm
80
00:04:53,100 --> 00:04:54,340
and you will never be a deity again.
81
00:04:58,980 --> 00:05:00,420
His Majesty is just down there
to go through the mortal trials.
82
00:05:00,900 --> 00:05:02,260
He will return one day.
83
00:05:03,060 --> 00:05:03,700
But you?
84
00:05:04,420 --> 00:05:05,980
You can never come back.
85
00:05:07,500 --> 00:05:08,580
You'll go through the pain
86
00:05:09,500 --> 00:05:11,660
of being a mortal in the Mortal Realm.
87
00:05:14,260 --> 00:05:17,380
I accept my defeat.
88
00:05:21,700 --> 00:05:22,940
Just do whatever you want.
89
00:05:31,180 --> 00:05:32,260
I regret nothing.
90
00:05:36,380 --> 00:05:37,780
However I punish you now,
91
00:05:39,020 --> 00:05:39,660
Yandan
92
00:05:42,180 --> 00:05:43,500
will never come back.
93
00:05:52,580 --> 00:05:53,580
What did you make me eat?
94
00:05:54,020 --> 00:05:55,060
Memory-Retaining Pill.
95
00:05:55,980 --> 00:05:57,780
I want you to remember you were once a fairy
96
00:05:58,500 --> 00:06:00,300
so that you'll live with shame
in the Mortal Realm.
97
00:06:04,740 --> 00:06:06,860
I'm sure for the self-important Fairy Yingdeng,
98
00:06:07,700 --> 00:06:09,940
this is a fate worse than death.
99
00:06:10,300 --> 00:06:10,900
You...
100
00:06:12,660 --> 00:06:15,180
For the pain you inflicted on Yandan,
101
00:06:15,660 --> 00:06:16,340
I will return it to you
102
00:06:16,660 --> 00:06:17,860
a hundred or thousandfold.
103
00:07:17,820 --> 00:07:18,620
Come out now.
104
00:07:28,860 --> 00:07:29,500
Yandan.
105
00:07:31,700 --> 00:07:32,780
I have done it.
106
00:07:34,380 --> 00:07:37,620
I have avenged you.
107
00:07:39,780 --> 00:07:41,900
So you asked me
108
00:07:42,420 --> 00:07:44,300
to say those words when Yingdeng
109
00:07:44,460 --> 00:07:45,740
submitted the artifact
110
00:07:46,620 --> 00:07:47,900
for this exact purpose.
111
00:07:52,300 --> 00:07:53,380
Yandan
112
00:07:54,740 --> 00:07:55,660
is actually alive.
113
00:07:59,180 --> 00:08:00,900
I didn't tell you
114
00:08:01,820 --> 00:08:03,380
because I was mad at you.
115
00:08:04,300 --> 00:08:05,580
His Majesty saved her
116
00:08:06,300 --> 00:08:07,460
and sent her to the Mortal Realm.
117
00:08:08,300 --> 00:08:08,980
Yandan
118
00:08:11,500 --> 00:08:12,740
became a mortal?
119
00:08:17,900 --> 00:08:21,420
His Majesty got Yandan out of
the Night Forgetting River by force.
120
00:08:22,100 --> 00:08:23,220
Although her immortal spirit was gone,
121
00:08:23,620 --> 00:08:24,940
she could turn into a spirit.
122
00:08:25,260 --> 00:08:28,700
She must be living as a free flower spirit now.
123
00:08:32,260 --> 00:08:33,820
Yandan once told me
124
00:08:34,500 --> 00:08:36,060
that she could never forgive you
125
00:08:36,620 --> 00:08:38,010
because you were the closest person to her.
126
00:08:39,260 --> 00:08:42,220
However, she still hoped
that you could overcome your inner demon.
127
00:08:42,380 --> 00:08:43,530
In her eyes,
128
00:08:44,650 --> 00:08:46,180
you have always been the stronger one.
129
00:08:49,100 --> 00:08:49,820
Zhixi.
130
00:08:51,340 --> 00:08:52,700
Live well.
131
00:08:53,620 --> 00:08:54,340
Yandan
132
00:08:54,820 --> 00:08:56,020
never stopped hoping
133
00:08:56,300 --> 00:08:57,820
that one day, you could live
134
00:08:57,940 --> 00:08:59,100
for yourself.
135
00:09:00,460 --> 00:09:01,020
All right?
136
00:09:43,820 --> 00:09:45,460
Why are you frowning?
137
00:09:45,900 --> 00:09:47,660
Rendezvous by Pear Garden has been played
ten times consecutively.
138
00:09:47,740 --> 00:09:48,820
And we've had a full house every time.
139
00:09:49,060 --> 00:09:50,460
Troupe Leader asked me to stay here
140
00:09:50,580 --> 00:09:52,260
to compose the next play.
141
00:09:53,540 --> 00:09:54,180
I
142
00:09:54,340 --> 00:09:56,300
might have no idea where I come from
143
00:09:56,620 --> 00:09:58,380
but I know what I want.
144
00:09:59,100 --> 00:10:01,420
I absolutely love writing plays.
145
00:10:01,620 --> 00:10:03,900
My goal is to rise to fame
as the best scriptwriter
146
00:10:03,980 --> 00:10:05,540
in the world.
147
00:10:08,860 --> 00:10:10,660
While my ambition is bold,
148
00:10:10,860 --> 00:10:13,740
my inspiration cannot keep up with it.
149
00:10:14,100 --> 00:10:15,540
I cannot think of
150
00:10:15,620 --> 00:10:16,740
or write anything.
151
00:10:25,820 --> 00:10:27,500
You're a talented writer,
152
00:10:27,860 --> 00:10:30,420
but the emotions
of your characters are very frigid.
153
00:10:30,740 --> 00:10:32,820
Rendezvous by Pear Garden can move people
154
00:10:32,940 --> 00:10:35,140
because it is inspired
by the author's own experience.
155
00:10:35,460 --> 00:10:36,620
You're still young
156
00:10:36,740 --> 00:10:37,620
with limited experience
157
00:10:37,740 --> 00:10:39,460
so you don't how complicated humans can be.
158
00:10:39,700 --> 00:10:41,060
Without going through the same experience,
159
00:10:41,140 --> 00:10:42,620
naturally, you can't produce a good story.
160
00:10:45,980 --> 00:10:46,660
Jiangchen.
161
00:10:46,940 --> 00:10:48,700
Can you tell me what I should do?
162
00:10:50,300 --> 00:10:52,700
The nuanced feelings everyone has here
163
00:10:52,780 --> 00:10:53,740
cannot be put into words.
164
00:10:54,020 --> 00:10:56,420
You have to experience it on your own.
165
00:10:56,780 --> 00:10:58,020
No one can describe it to you.
166
00:10:58,260 --> 00:10:59,940
You have to travel a lot
167
00:11:00,020 --> 00:11:01,100
and go through many things.
168
00:11:01,420 --> 00:11:03,060
Only by tasting the sweet and the sour,
169
00:11:03,180 --> 00:11:05,060
the joy and the sorrow
170
00:11:05,220 --> 00:11:06,420
can you view life as it is
171
00:11:06,500 --> 00:11:07,260
and find yourself in it.
172
00:11:07,500 --> 00:11:09,380
You'll then know what it truly means
to love and let go.
173
00:11:09,940 --> 00:11:10,900
And then,
174
00:11:11,020 --> 00:11:12,700
you'll write a gut-wrenching,
175
00:11:12,820 --> 00:11:14,140
tear-jerking story.
176
00:11:16,420 --> 00:11:17,260
The sweet
177
00:11:17,580 --> 00:11:18,540
and the sour.
178
00:11:18,940 --> 00:11:20,100
The joy
179
00:11:20,300 --> 00:11:21,420
and the sorrow.
180
00:11:36,540 --> 00:11:37,020
Let's go.
181
00:11:47,260 --> 00:11:48,300
Per your request, Mountain Chief,
182
00:11:48,620 --> 00:11:49,500
we have recalled
183
00:11:49,580 --> 00:11:51,380
all tribes that were expelled and bullied
184
00:11:51,460 --> 00:11:52,020
by Qiuxi.
185
00:11:52,380 --> 00:11:54,180
We have also allotted their food quota
and living quarter
186
00:11:54,300 --> 00:11:55,100
based on each tribe's population.
187
00:11:55,420 --> 00:11:56,980
Most tribes are happy to oblige,
188
00:11:57,180 --> 00:11:59,340
except for the tiger tribe who has always
189
00:11:59,460 --> 00:12:00,380
prided themselves as the head of all spirits.
190
00:12:00,500 --> 00:12:01,540
They want more territory.
191
00:12:02,020 --> 00:12:03,100
In your opinion...
192
00:12:04,420 --> 00:12:05,340
In my opinion,
193
00:12:05,860 --> 00:12:06,780
sure.
194
00:12:15,540 --> 00:12:16,260
In my opinion,
195
00:12:16,620 --> 00:12:18,940
now that we have new leaders of Yelan Mountain,
196
00:12:19,460 --> 00:12:20,540
the rules here have changed,
197
00:12:21,460 --> 00:12:24,620
We steer away from distributing our resources
based on tribal strength
198
00:12:25,180 --> 00:12:28,020
so that weaker tribes will not feel sidelined.
199
00:12:29,540 --> 00:12:30,460
Tell the tiger tribe
200
00:12:31,260 --> 00:12:32,500
that if they have any issues,
201
00:12:32,780 --> 00:12:33,900
feel free to ask for a duel.
202
00:12:34,180 --> 00:12:34,740
If they
203
00:12:34,820 --> 00:12:36,300
can win against Zilin or me,
204
00:12:36,540 --> 00:12:39,100
I'll entertain their request.
205
00:12:39,740 --> 00:12:40,900
I agree with Yumo.
206
00:12:41,860 --> 00:12:43,220
When we were trying to kill Qiuxi,
207
00:12:43,540 --> 00:12:45,140
they were nowhere to be seen.
208
00:12:45,460 --> 00:12:46,700
And now, they demand more territory.
209
00:12:47,020 --> 00:12:47,540
Noted.
210
00:12:50,820 --> 00:12:51,660
Any news?
211
00:12:52,700 --> 00:12:53,820
Whether it's us, the avian spirits,
212
00:12:53,980 --> 00:12:56,220
or the aquatic clan members you sent out,
213
00:12:57,460 --> 00:12:59,140
we got nothing so far.
214
00:13:00,420 --> 00:13:01,700
I know you are looking everywhere for her.
215
00:13:01,820 --> 00:13:03,340
Can you give us more information?
216
00:13:03,700 --> 00:13:06,300
For example, her appearance,
217
00:13:06,540 --> 00:13:07,340
her special traits,
218
00:13:07,580 --> 00:13:08,540
or her age.
219
00:13:09,500 --> 00:13:10,060
She likes to eat.
220
00:13:10,620 --> 00:13:12,500
She can finish a chicken in one go.
221
00:13:12,980 --> 00:13:13,620
She cares for her friends.
222
00:13:14,140 --> 00:13:15,620
When her friends are in trouble,
223
00:13:15,940 --> 00:13:17,020
as long as it's about her friends,
224
00:13:17,140 --> 00:13:18,500
she would be there right away,
225
00:13:18,660 --> 00:13:19,740
even though she's quite weak.
226
00:13:20,340 --> 00:13:20,980
She's narcissistic.
227
00:13:23,700 --> 00:13:24,340
But
228
00:13:25,900 --> 00:13:27,260
that was her from before.
229
00:13:34,620 --> 00:13:36,180
(The mark she gave me still lights up.)
230
00:13:36,380 --> 00:13:37,820
(She must have escaped
the Night Forgetting River alive.)
231
00:13:38,220 --> 00:13:38,940
(But now,)
232
00:13:39,220 --> 00:13:40,380
(whether she's a mortal,)
233
00:13:40,500 --> 00:13:42,340
(a spirit, or an immortal)
234
00:13:42,740 --> 00:13:43,740
(remains unknown.)
235
00:13:44,540 --> 00:13:45,980
(Has her appearance changed)
236
00:13:46,620 --> 00:13:48,380
(or did she turn)
237
00:13:48,740 --> 00:13:49,740
(into another creature?)
238
00:13:50,860 --> 00:13:51,380
Zilin.
239
00:13:51,540 --> 00:13:52,340
I'll leave this mountain for a while.
240
00:13:52,580 --> 00:13:53,260
What?
241
00:13:53,860 --> 00:13:54,420
Yumo.
242
00:13:54,980 --> 00:13:57,180
We need a leader to re-establish orders here
in the mountain.
243
00:13:57,420 --> 00:13:58,460
If you leave now, what am I supposed to do?
244
00:13:58,780 --> 00:14:00,980
A hundred avian spirits
can search through all lands within a few days.
245
00:14:01,260 --> 00:14:02,500
The aquatic clan has routes to all places.
246
00:14:02,580 --> 00:14:04,260
They can go through all seas and oceans
within a few days.
247
00:14:04,420 --> 00:14:05,180
They are far more efficient
248
00:14:05,420 --> 00:14:06,780
than you when it comes to looking for her.
249
00:14:07,380 --> 00:14:09,260
But it's been a while
250
00:14:10,060 --> 00:14:11,620
and I still haven't received news about her.
251
00:14:12,380 --> 00:14:13,140
In this world,
252
00:14:13,700 --> 00:14:14,420
only I
253
00:14:15,100 --> 00:14:16,660
can recognize her no matter
254
00:14:17,020 --> 00:14:18,380
what form or what appearance
255
00:14:19,260 --> 00:14:20,540
she takes.
256
00:14:20,940 --> 00:14:22,980
The floating clouds know not
the weariness of the sun.
257
00:14:23,020 --> 00:14:25,060
My father understands not the sorrow of Danshu.
258
00:14:26,860 --> 00:14:29,260
That's not what was written in the play.
259
00:14:29,860 --> 00:14:31,420
I was training and watching plays
260
00:14:31,500 --> 00:14:32,260
in the Mortal Realm.
261
00:14:32,420 --> 00:14:33,660
I was enjoying my moment
262
00:14:33,900 --> 00:14:36,220
but you had to drag me into this forest.
263
00:14:36,340 --> 00:14:36,780
You...
264
00:14:38,340 --> 00:14:39,540
Greetings, Mountain Chief.
265
00:14:40,420 --> 00:14:41,660
I'm Yuandan, the leader of the wolf tribe.
266
00:14:41,780 --> 00:14:42,900
You were kind to me
267
00:14:43,100 --> 00:14:43,820
so I came to repay your kindness.
268
00:14:43,900 --> 00:14:44,460
No need.
269
00:14:45,060 --> 00:14:46,500
Can you recite the lines
270
00:14:46,940 --> 00:14:47,780
again?
271
00:14:49,780 --> 00:14:51,140
Since you enjoy training,
272
00:14:51,380 --> 00:14:52,980
this dagger will suit you.
273
00:14:59,420 --> 00:15:01,060
The floating clouds understand not
the weariness of the sun.
274
00:15:01,220 --> 00:15:02,780
This lofty hall understands not
my overflowing sorrow.
275
00:15:02,900 --> 00:15:03,660
The come and go of encounters.
276
00:15:03,780 --> 00:15:04,540
The fleeting good times.
277
00:15:04,660 --> 00:15:05,380
When will the cycle end?
278
00:15:05,540 --> 00:15:06,860
Do you like plays too?
279
00:15:11,020 --> 00:15:12,260
The unrelenting western wind.
280
00:15:12,780 --> 00:15:13,900
The broken rhythm.
281
00:15:14,660 --> 00:15:17,220
The floating clouds understand not
the weariness of the sun.
282
00:15:18,820 --> 00:15:20,820
This lofty hall understands not
my overflowing sorrow.
283
00:15:21,980 --> 00:15:23,020
The come and go of encounters.
284
00:15:23,420 --> 00:15:24,620
The fleeting good times.
285
00:15:25,180 --> 00:15:26,220
When will the cycle end?
286
00:15:27,700 --> 00:15:29,460
The sun brings light to the world
287
00:15:30,420 --> 00:15:33,300
because the world is his treasure.
288
00:15:34,380 --> 00:15:36,300
Even if no one understands that,
289
00:15:36,820 --> 00:15:38,140
there are no regrets.
290
00:15:40,340 --> 00:15:40,980
Yumo.
291
00:15:42,300 --> 00:15:45,340
Let's make rain fall on the Xuanxin Cliff
292
00:15:46,220 --> 00:15:48,020
for Celestial Deity Beiming today.
293
00:16:00,103 --> 00:16:02,275
[Wenshui Pavilion]
294
00:16:04,820 --> 00:16:05,940
Celestial Deity Beiming!
295
00:16:06,500 --> 00:16:07,820
Don't worry!
296
00:16:08,060 --> 00:16:10,740
I'll take good care of Yumo.
297
00:16:11,820 --> 00:16:12,540
It's her.
298
00:16:13,700 --> 00:16:14,700
It must be her.
299
00:16:15,860 --> 00:16:16,420
Danshu.
300
00:16:17,020 --> 00:16:18,700
I will give you all the artifacts
301
00:16:18,740 --> 00:16:19,500
on this mountain.
302
00:16:19,980 --> 00:16:20,940
Just tell me
303
00:16:21,100 --> 00:16:22,260
where you heard those lines.
304
00:16:25,700 --> 00:16:26,300
Mountain chief,
305
00:16:26,580 --> 00:16:28,100
the play is called Rendezvous by Pear Garden.
306
00:16:28,260 --> 00:16:29,260
It's a new critically-acclaimed play
307
00:16:29,460 --> 00:16:30,820
in the Mortal Realm.
308
00:16:31,180 --> 00:16:33,780
Many other troupes have performed it too.
309
00:16:38,660 --> 00:16:39,860
She once said
310
00:16:40,980 --> 00:16:42,780
she wanted to become the best scriptwriter
in the Six Realms.
311
00:16:44,020 --> 00:16:45,780
It hasn't changed at all.
312
00:16:47,940 --> 00:16:49,140
If she's waiting for me,
313
00:16:50,300 --> 00:16:52,340
then I will go through all performing troupes
314
00:16:53,780 --> 00:16:54,820
in this world.
315
00:17:06,120 --> 00:17:13,039
♪The floating clouds understand not
the weariness of the sun♪
316
00:17:13,160 --> 00:17:19,479
♪This lofty hall understands not
my overflowing sorrow♪
317
00:17:19,800 --> 00:17:26,318
♪The come and go of encounters.
The fleeting good times♪
318
00:17:26,940 --> 00:17:28,780
-Bravo!
-Bravo!
319
00:17:29,740 --> 00:17:30,500
Miss Jiangchen.
320
00:17:32,020 --> 00:17:33,060
Where is Prince Pei?
321
00:17:33,180 --> 00:17:34,540
I have been waiting for him.
322
00:17:34,660 --> 00:17:36,260
His cough relapsed today
323
00:17:36,460 --> 00:17:37,380
and he's been vomiting blood.
324
00:17:37,660 --> 00:17:38,580
He's too ill to come.
325
00:17:39,060 --> 00:17:39,940
Let me see him.
326
00:17:40,020 --> 00:17:40,660
No need.
327
00:17:41,260 --> 00:17:42,620
All physicians have had a look.
328
00:17:42,820 --> 00:17:44,540
They said no matter what they did
329
00:17:44,620 --> 00:17:45,540
or whatever rare herbs His Highness took,
330
00:17:46,380 --> 00:17:47,740
he would not be able to live
for more than two weeks.
331
00:17:48,260 --> 00:17:49,660
His Highness told me to pass this message to you,
332
00:17:49,860 --> 00:17:50,780
destiny cannot be defied.
333
00:17:50,860 --> 00:17:51,780
He cannot reciprocate
334
00:17:52,060 --> 00:17:53,060
your feelings
335
00:17:54,100 --> 00:17:55,100
so please, forget him.
336
00:18:00,328 --> 00:18:03,575
[Huanxi Troupe]
337
00:18:32,020 --> 00:18:32,660
Young Master Wang.
338
00:18:32,740 --> 00:18:33,580
Mind your manner.
339
00:18:34,260 --> 00:18:34,820
Come.
340
00:18:34,900 --> 00:18:35,580
Let go of me.
341
00:18:35,700 --> 00:18:36,420
Young Master Wang.
342
00:18:36,580 --> 00:18:37,580
Mind your manner.
343
00:18:39,540 --> 00:18:41,340
Don't play coy, Miss Jiangchen.
344
00:18:41,740 --> 00:18:43,580
Pei Luo is unconscious now.
345
00:18:44,220 --> 00:18:45,940
He can't love you right now
346
00:18:46,340 --> 00:18:47,820
so I shall in his stead.
347
00:18:48,380 --> 00:18:49,140
Let go!
348
00:18:49,540 --> 00:18:50,100
Let go of me.
349
00:18:50,980 --> 00:18:51,740
Mind your manner.
350
00:18:51,780 --> 00:18:52,820
Get off her.
351
00:18:54,740 --> 00:18:55,540
Are you all right?
352
00:18:58,020 --> 00:18:58,620
Mon...
353
00:18:59,100 --> 00:18:59,700
Monster.
354
00:19:00,500 --> 00:19:01,180
Monster.
355
00:19:02,260 --> 00:19:03,660
Monster?
356
00:19:03,980 --> 00:19:05,540
You're a pervert!
357
00:19:08,620 --> 00:19:09,700
That's all it takes?
358
00:19:09,820 --> 00:19:11,020
Weakling.
359
00:19:11,380 --> 00:19:12,980
Don't you know you're a spirit?
360
00:19:13,100 --> 00:19:14,940
How can you use your power in front of a mortal?
361
00:19:15,220 --> 00:19:17,420
What if he summons a Spirit Catcher here?
362
00:19:17,700 --> 00:19:18,340
Jiangchen.
363
00:19:18,420 --> 00:19:19,340
Don't listen to him.
364
00:19:19,420 --> 00:19:20,420
I'm not a monster.
365
00:19:20,620 --> 00:19:21,980
I gave him a light tap
366
00:19:22,060 --> 00:19:23,180
and he passed out like that.
367
00:19:23,300 --> 00:19:24,420
I didn't even use any force.
368
00:19:35,900 --> 00:19:36,380
I...
369
00:19:37,540 --> 00:19:38,500
What was that?
370
00:19:38,900 --> 00:19:40,060
I'm a spirit too.
371
00:19:40,380 --> 00:19:41,380
I'm an epiphyllum spirit.
372
00:19:41,540 --> 00:19:42,540
To conceal my identity,
373
00:19:42,620 --> 00:19:43,860
I refrain from using my power.
374
00:19:44,180 --> 00:19:45,060
If we weren't in the same tribe,
375
00:19:45,180 --> 00:19:46,660
why would I save you?
376
00:19:47,300 --> 00:19:47,780
I...
377
00:19:47,980 --> 00:19:48,940
I'm a spirit?
378
00:19:49,740 --> 00:19:50,860
You're a spirit too?
379
00:19:52,300 --> 00:19:54,340
No wonder you made up nonsense
380
00:19:54,420 --> 00:19:55,660
when Troupe Leader inquired about your origin.
381
00:19:55,900 --> 00:19:57,540
I thought you had another reason.
382
00:19:57,740 --> 00:19:59,900
So you truly know nothing about yourself.
383
00:20:00,460 --> 00:20:01,940
Your body has too much yin.
384
00:20:02,100 --> 00:20:03,340
That's why you have those gray marks.
385
00:20:03,500 --> 00:20:04,460
Your spiritual power is weak
386
00:20:04,540 --> 00:20:05,540
and I cannot sense your spiritual aura.
387
00:20:06,220 --> 00:20:07,500
It is odd, to say the least.
388
00:20:09,460 --> 00:20:11,100
This is too much for me.
389
00:20:11,460 --> 00:20:12,420
Let me digest it.
390
00:20:14,980 --> 00:20:16,580
But when I was still a human,
391
00:20:16,900 --> 00:20:18,260
these gray marks have always been there.
392
00:20:18,780 --> 00:20:21,060
Now that I'm a spirit, it's still there.
393
00:20:21,460 --> 00:20:22,820
So being a spirit did nothing then?
394
00:20:23,020 --> 00:20:24,460
I'm still ugly.
395
00:20:25,980 --> 00:20:28,740
Ugly but heroic.
396
00:20:29,820 --> 00:20:31,420
But Young Master Wang here
397
00:20:31,980 --> 00:20:33,500
is injured by your power.
398
00:20:33,620 --> 00:20:35,260
He will be a eunuch now.
399
00:20:35,580 --> 00:20:37,940
You just freed all women of the southern capital
400
00:20:38,020 --> 00:20:39,340
from the terror of this pervert.
401
00:20:41,100 --> 00:20:42,540
I'm quite powerful then.
402
00:20:44,140 --> 00:20:46,300
He'll make a scene once he wakes up.
403
00:20:46,980 --> 00:20:48,460
You should leave.
404
00:20:50,820 --> 00:20:51,700
Take this.
405
00:20:51,900 --> 00:20:53,260
Travel westward after you exit the city.
406
00:20:53,380 --> 00:20:55,620
Look for the leader of flower spirits
in Huayin Woods.
407
00:20:55,860 --> 00:20:58,060
Once he sees this keepsake, he'll take you in
408
00:20:58,260 --> 00:20:59,380
as a favor to me.
409
00:21:00,020 --> 00:21:01,140
What about you then?
410
00:21:01,180 --> 00:21:02,180
Come with me.
411
00:21:02,260 --> 00:21:03,900
Or else, what can you do after he wakes up?
412
00:21:05,300 --> 00:21:06,420
Wherever Pei Luo is,
413
00:21:06,700 --> 00:21:07,740
I'll be there.
414
00:21:09,500 --> 00:21:10,340
He's very ill
415
00:21:10,460 --> 00:21:11,700
so he won't live for long.
416
00:21:12,500 --> 00:21:13,500
I'm too weak
417
00:21:13,620 --> 00:21:14,500
to save him.
418
00:21:14,980 --> 00:21:16,340
If he passes away,
419
00:21:18,020 --> 00:21:19,140
I will reunite with him eventually
420
00:21:19,340 --> 00:21:20,780
in the afterlife.
421
00:21:22,860 --> 00:21:24,220
Humans are complicated,
422
00:21:24,460 --> 00:21:26,540
even more so for love.
423
00:21:27,460 --> 00:21:28,460
You're still young.
424
00:21:28,540 --> 00:21:29,540
You won't understand now.
425
00:21:29,740 --> 00:21:31,260
But one day, you will.
426
00:21:31,580 --> 00:21:32,540
Just go.
427
00:21:34,500 --> 00:21:35,140
Jiangchen.
428
00:21:35,620 --> 00:21:37,580
You're my first good friend in the Mortal Realm.
429
00:21:37,940 --> 00:21:38,940
I will miss you.
430
00:21:39,180 --> 00:21:40,220
After we part ways today,
431
00:21:40,540 --> 00:21:42,540
I will travel around.
432
00:21:42,980 --> 00:21:44,260
I hope I can experience
433
00:21:44,580 --> 00:21:46,380
the sweet and the sour, the joy and the sorrow,
434
00:21:46,580 --> 00:21:47,700
like you said.
435
00:21:48,420 --> 00:21:51,060
I hope I can understand what true feelings are.
436
00:21:52,060 --> 00:21:53,100
If one day,
437
00:21:53,260 --> 00:21:55,060
I can write a tear-jerking play...
438
00:21:55,180 --> 00:21:56,100
If?
439
00:21:56,220 --> 00:21:57,220
I know you will.
440
00:21:57,580 --> 00:22:00,220
And then, whenever it is
441
00:22:00,340 --> 00:22:01,220
or wherever you are,
442
00:22:01,340 --> 00:22:02,500
I will be there
443
00:22:02,620 --> 00:22:04,020
to perform this play with you.
444
00:22:07,181 --> 00:22:10,850
[Binhong Inn]
445
00:22:15,700 --> 00:22:16,220
The horses began whining
446
00:22:16,260 --> 00:22:17,500
this early in the morning.
447
00:22:26,380 --> 00:22:27,500
Stop sulking already.
448
00:22:28,100 --> 00:22:29,660
Although we still haven't found anything
after going through
449
00:22:29,700 --> 00:22:30,580
more than ten troupes,
450
00:22:30,660 --> 00:22:31,460
they said
451
00:22:31,700 --> 00:22:33,500
Rendezvous by Pear Garden
452
00:22:33,620 --> 00:22:36,260
came from the Huanxi Troupe
in the southern capital.
453
00:22:36,620 --> 00:22:37,380
Once we're in the southern capital,
454
00:22:37,460 --> 00:22:38,340
we'll find something.
455
00:22:39,540 --> 00:22:40,340
Let me check
456
00:22:40,620 --> 00:22:42,460
whether this inn forgot to feed the horses.
457
00:22:53,900 --> 00:22:54,660
Stop eating already.
458
00:22:54,860 --> 00:22:55,540
Come.
459
00:22:57,860 --> 00:22:58,980
Don't worry.
460
00:22:59,140 --> 00:23:00,500
I'm not here to traffic you.
461
00:23:00,580 --> 00:23:01,900
I just need some help now
462
00:23:01,940 --> 00:23:03,580
so please lend me your strong legs.
463
00:23:03,740 --> 00:23:05,540
I'm counting on you.
464
00:23:05,580 --> 00:23:06,540
Thank you.
465
00:23:08,180 --> 00:23:09,260
Horse thief!
466
00:23:11,060 --> 00:23:12,060
An ugly one at that.
467
00:23:12,300 --> 00:23:13,540
How dare you steal my horse!
468
00:23:13,940 --> 00:23:15,180
You're ugly.
469
00:23:15,260 --> 00:23:16,540
Your entire family is ugly.
470
00:23:16,940 --> 00:23:17,460
You...
471
00:23:28,260 --> 00:23:29,140
Humans and spirits are different.
472
00:23:29,580 --> 00:23:30,580
We're here to look for someone.
473
00:23:30,820 --> 00:23:31,660
Don't cause a ruckus.
474
00:23:32,220 --> 00:23:32,820
Let's go back.
475
00:23:33,220 --> 00:23:34,380
We can just buy another horse.
476
00:23:34,620 --> 00:23:35,460
She cast a spell just now.
477
00:23:35,540 --> 00:23:36,820
She wields supernatural power.
478
00:23:43,220 --> 00:23:45,620
But I still feel nervous. What should I do?
479
00:23:45,620 --> 00:23:48,900
Don't worry. You got this.
Just do what you normally do.
480
00:23:50,140 --> 00:23:51,700
Rafflesia spirit, Qianqian.
481
00:23:51,820 --> 00:23:52,540
Come in, please.
482
00:23:52,540 --> 00:23:54,860
-Go ahead.
-Go now. Just do your best.
483
00:23:56,020 --> 00:23:56,620
Excuse me.
484
00:23:56,700 --> 00:23:57,420
Thank you.
485
00:23:57,660 --> 00:23:58,580
It sure is crowded here.
486
00:23:58,740 --> 00:23:59,300
-Indeed.
-Excuse me,
487
00:23:59,380 --> 00:24:00,740
is the leader of flower spirits in there?
488
00:24:00,780 --> 00:24:02,020
My friend told me to come here.
489
00:24:02,740 --> 00:24:04,180
Many flower spirits are waiting here.
490
00:24:04,260 --> 00:24:06,060
We're all here due to our connections.
491
00:24:06,660 --> 00:24:08,260
Judging from your look,
492
00:24:08,460 --> 00:24:09,900
you won't be chosen.
493
00:24:11,900 --> 00:24:14,020
Your appearance will decide
if you can be a spirit now?
494
00:24:23,940 --> 00:24:24,460
Stop!
495
00:24:27,540 --> 00:24:29,900
I'm trying to present a beauty
to the Mountain Chief,
496
00:24:29,980 --> 00:24:31,220
not a pest remover.
497
00:24:31,420 --> 00:24:32,380
Your talent
498
00:24:32,500 --> 00:24:33,420
is just as good as nothing.
499
00:24:34,660 --> 00:24:35,820
Fret not, Leader.
500
00:24:36,100 --> 00:24:38,300
Although she is hardly satisfactory as a beauty,
501
00:24:38,420 --> 00:24:41,420
we still have our treasure, Yanbi Pill.
502
00:24:41,860 --> 00:24:44,580
It is made from one hundred flowers.
503
00:24:44,660 --> 00:24:46,220
Not only can it condense your spirit power
504
00:24:46,300 --> 00:24:47,420
and cleanse the yin in your body,
505
00:24:47,580 --> 00:24:49,220
but it can also enhance one's beauty.
506
00:24:49,420 --> 00:24:52,500
If we present both this beauty and this pill,
507
00:24:52,580 --> 00:24:54,660
the new mountain chiefs will definitely
508
00:24:54,740 --> 00:24:56,540
acknowledge our sincerity.
509
00:24:57,060 --> 00:24:58,380
(Cleanse the yin in one's body?)
510
00:24:58,460 --> 00:24:59,460
(Enhance one's beauty?)
511
00:24:59,940 --> 00:25:01,860
(This is tailor-made for me.)
512
00:25:04,100 --> 00:25:04,860
Next.
513
00:25:06,780 --> 00:25:07,380
Me!
514
00:25:07,780 --> 00:25:08,580
Leader.
515
00:25:08,700 --> 00:25:09,580
Pick me.
516
00:25:10,660 --> 00:25:11,420
Leader.
517
00:25:11,900 --> 00:25:13,700
I'm Bai Piaoliang, a lotus spirit.
518
00:25:14,100 --> 00:25:15,340
Jiangchen recommended me here.
519
00:25:18,220 --> 00:25:18,780
You...
520
00:25:24,500 --> 00:25:27,580
I see that heaven wants
all flower spirits to go extinct.
521
00:25:28,060 --> 00:25:28,460
Enough.
522
00:25:28,740 --> 00:25:30,500
The beauty pageant stops here.
523
00:25:30,900 --> 00:25:31,540
Leader.
524
00:25:31,860 --> 00:25:33,660
You can't judge a book by its cover.
525
00:25:34,140 --> 00:25:34,620
You...
526
00:25:35,380 --> 00:25:37,380
I want to present a beauty to the mountain chief.
527
00:25:37,500 --> 00:25:39,180
If I don't judge by appearance,
528
00:25:39,220 --> 00:25:40,820
which criteria should I use?
529
00:25:42,500 --> 00:25:43,500
I have other talents.
530
00:25:43,780 --> 00:25:45,060
Talents?
531
00:25:46,380 --> 00:25:47,180
Hear me out.
532
00:25:47,260 --> 00:25:48,060
Hear me out.
533
00:25:48,140 --> 00:25:50,060
Hear me, hear me, hear me out.
534
00:25:50,260 --> 00:25:51,140
Oh, my wise leader.
535
00:25:51,380 --> 00:25:53,780
I was living at the border
of the southern capital,
536
00:25:53,900 --> 00:25:55,860
leading an anonymous life in a troupe.
537
00:25:57,180 --> 00:25:58,740
(To feed my tummy,)
538
00:25:58,820 --> 00:26:00,340
(I wrote and performed my plays.)
539
00:26:02,020 --> 00:26:03,460
(But a Spirit Catcher came after me.)
540
00:26:06,660 --> 00:26:08,780
(He hit me on my face and ruined my good look.)
541
00:26:09,020 --> 00:26:11,220
(Oh, I shall avenge myself!)
542
00:26:12,900 --> 00:26:14,740
I heard the Mountain Chief's power knows no bound.
543
00:26:14,860 --> 00:26:16,700
He is strong enough to protect his home.
544
00:26:16,780 --> 00:26:18,620
So I traveled far and wide to seek refuge.
545
00:26:18,660 --> 00:26:20,580
I pray that you can take pity on me.
546
00:26:20,700 --> 00:26:22,500
I will repay your kindness with my fidelity!
547
00:26:22,580 --> 00:26:24,020
My loyalty!
548
00:26:30,180 --> 00:26:30,740
Wonderful.
549
00:26:33,700 --> 00:26:36,180
Your story has moved me to tears.
550
00:26:36,220 --> 00:26:37,660
Now, that's an interesting
551
00:26:37,780 --> 00:26:38,660
talent.
552
00:26:39,340 --> 00:26:41,860
I see you wish to obtain
the Mountain Chief's protection.
553
00:26:42,020 --> 00:26:44,900
I can do you this favor.
554
00:26:45,340 --> 00:26:45,900
However,
555
00:26:46,660 --> 00:26:48,860
you will not be presented as a spouse candidate.
556
00:26:49,180 --> 00:26:50,460
Are you okay with it?
557
00:26:51,060 --> 00:26:53,380
I will go through all hardships
558
00:26:53,500 --> 00:26:54,620
just to serve
559
00:26:54,740 --> 00:26:55,980
the Mountain Chief.
560
00:26:59,820 --> 00:27:02,340
The flower spirits have two treasures.
561
00:27:02,820 --> 00:27:04,460
The first one is Yanbi Pill.
562
00:27:04,660 --> 00:27:07,140
And the second one is Ziteng.
563
00:27:10,100 --> 00:27:10,820
You
564
00:27:10,940 --> 00:27:14,300
will be Ziteng's dowry maid.
565
00:27:14,820 --> 00:27:17,260
Once Ziteng marries the Mountain Chief,
566
00:27:17,940 --> 00:27:18,540
you
567
00:27:18,740 --> 00:27:20,260
will write some plays
568
00:27:20,300 --> 00:27:21,460
and sing some songs
569
00:27:21,580 --> 00:27:24,700
to entertain them.
570
00:27:26,980 --> 00:27:27,780
Don't worry.
571
00:27:27,940 --> 00:27:29,100
With me by your side,
572
00:27:29,220 --> 00:27:30,860
whenever I have a meal,
573
00:27:30,940 --> 00:27:32,060
you can have the leftovers.
574
00:27:33,380 --> 00:27:37,060
Miss Ziteng, you sure have quite the appetite.
575
00:27:38,780 --> 00:27:39,500
Grandpa.
576
00:27:41,300 --> 00:27:43,180
(Even the leftovers will stuff me to death.)
577
00:27:46,940 --> 00:27:49,100
What's so special about Miss Ziteng here?
578
00:27:49,260 --> 00:27:51,420
She is the only granddaughter of our leader.
579
00:27:51,700 --> 00:27:53,220
We heard
580
00:27:53,300 --> 00:27:55,740
that the new mountain chief loves
girls who eat a lot.
581
00:27:56,940 --> 00:27:59,100
What a unique taste.
582
00:28:00,380 --> 00:28:02,860
Miss Ziteng, you will definitely steal his heart.
583
00:28:05,900 --> 00:28:06,740
Ziteng.
584
00:28:07,540 --> 00:28:08,980
None of the candidates today
585
00:28:09,380 --> 00:28:11,540
is as beautiful as you.
586
00:28:12,420 --> 00:28:13,060
Ziteng.
587
00:28:14,020 --> 00:28:16,220
The future of our tribe
588
00:28:16,420 --> 00:28:18,100
falls on your shoulder now.
589
00:28:19,100 --> 00:28:20,060
Don't worry, Grandpa.
590
00:28:20,660 --> 00:28:22,540
God has gifted me with this unparalleled beauty.
591
00:28:22,860 --> 00:28:25,020
This is my responsibility.
592
00:28:26,820 --> 00:28:27,500
Grandpa.
593
00:28:30,740 --> 00:28:31,580
(I hope the Mountain Chief)
594
00:28:31,700 --> 00:28:33,060
(will fall in love with her straight away)
595
00:28:33,340 --> 00:28:34,380
(and they will become inseparable)
596
00:28:34,900 --> 00:28:37,100
(so that I can get my hands on
the Yanbi Pill successfully.)
597
00:28:37,740 --> 00:28:42,175
[Huanxi Troupe]
598
00:28:52,100 --> 00:28:53,420
I can't believe
599
00:28:53,700 --> 00:28:56,940
the flower spirits are good at singing
and dancing.
600
00:28:57,540 --> 00:28:58,980
I'm surprised.
601
00:29:00,380 --> 00:29:01,980
Why don't you head back to Yelan Mountain with me?
602
00:29:02,340 --> 00:29:02,980
You'll sing
603
00:29:03,340 --> 00:29:04,020
and I'll listen.
604
00:29:04,820 --> 00:29:05,300
Zilin.
605
00:29:05,900 --> 00:29:06,660
Don't be rude.
606
00:29:08,020 --> 00:29:09,340
Greetings, Mountain Chiefs.
607
00:29:11,100 --> 00:29:13,620
I know I have violated the rules
of Yelan Mountain,
608
00:29:13,740 --> 00:29:15,660
but I have my own reasons to perform
with this troupe.
609
00:29:15,700 --> 00:29:16,980
I have not harmed any mortals.
610
00:29:17,580 --> 00:29:20,180
May I know why you came here?
611
00:29:22,460 --> 00:29:23,580
No need to be afraid, miss.
612
00:29:24,100 --> 00:29:26,460
I'm on a personal quest.
613
00:29:28,620 --> 00:29:29,140
Zilin.
614
00:29:29,820 --> 00:29:30,460
Please give us a moment.
615
00:29:31,940 --> 00:29:33,060
I need to talk to her.
616
00:29:36,780 --> 00:29:37,420
So she's the person?
617
00:29:39,220 --> 00:29:40,540
So much for being your good friend.
618
00:29:40,980 --> 00:29:41,540
Fine.
619
00:29:41,860 --> 00:29:43,060
I'll keep watch by the door.
620
00:29:53,060 --> 00:29:54,220
Who is the author
621
00:29:54,540 --> 00:29:55,540
[Rendezvous by Pear Garden]
of this play?
622
00:29:57,540 --> 00:29:58,820
You came too late, Mountain Chief.
623
00:29:59,100 --> 00:30:01,140
She injured
the nobleman Young Master Wang last night.
624
00:30:01,220 --> 00:30:02,100
She used her power
625
00:30:02,380 --> 00:30:03,700
and is on the run now.
626
00:30:06,700 --> 00:30:07,860
I have questioned the troupe leader.
627
00:30:08,460 --> 00:30:09,660
But she stuttered and refused
628
00:30:09,820 --> 00:30:10,620
to give me a clear answer.
629
00:30:11,260 --> 00:30:13,500
But I can guess what might have happened.
630
00:30:14,260 --> 00:30:16,820
I have known this lady for a long while.
631
00:30:17,660 --> 00:30:19,020
I know her mannerism
632
00:30:19,580 --> 00:30:20,780
and her behavior very well.
633
00:30:21,260 --> 00:30:22,580
Young Master Wang
must have been forcing himself
634
00:30:22,980 --> 00:30:24,060
on you.
635
00:30:24,500 --> 00:30:25,340
And then,
636
00:30:25,580 --> 00:30:26,580
she intervened.
637
00:30:27,380 --> 00:30:28,660
It went downhill from there.
638
00:30:29,300 --> 00:30:31,780
I'm sure you have directed her to a safe place.
639
00:30:32,380 --> 00:30:35,220
Otherwise, the troupe wouldn't wait till today
to report the case to the local authority.
640
00:30:37,380 --> 00:30:38,660
What is your relationship with her?
641
00:30:39,980 --> 00:30:41,060
She's the most important person
642
00:30:41,740 --> 00:30:43,220
in my life.
643
00:30:44,900 --> 00:30:45,940
I have been looking for her.
644
00:30:48,180 --> 00:30:49,700
Since you hold her so dear,
645
00:30:50,740 --> 00:30:52,620
if I can help you
646
00:30:52,700 --> 00:30:53,980
locate her,
647
00:30:54,580 --> 00:30:56,860
how will you repay me?
648
00:30:56,980 --> 00:30:57,860
I am willing
649
00:30:58,180 --> 00:30:59,100
to give you everything I have.
650
00:31:00,220 --> 00:31:00,860
But
651
00:31:01,980 --> 00:31:03,340
if I find out you lied to me...
652
00:31:06,820 --> 00:31:07,980
She's a lotus spirit
653
00:31:08,380 --> 00:31:09,380
without any memory
654
00:31:09,460 --> 00:31:10,660
nor is she aware that she's a spirit.
655
00:31:11,300 --> 00:31:12,140
She has no backstory
656
00:31:12,220 --> 00:31:13,220
and no one to fall back on.
657
00:31:13,540 --> 00:31:14,740
The yin in her body is overflowing
658
00:31:14,860 --> 00:31:16,180
and her body is covered in gray spots.
659
00:31:16,620 --> 00:31:18,300
Her power is weak
660
00:31:19,220 --> 00:31:20,220
and she doesn't know how to become stronger
661
00:31:20,340 --> 00:31:21,620
or any healing spells.
662
00:31:22,140 --> 00:31:23,380
Without anyone looking after her,
663
00:31:24,460 --> 00:31:26,340
she will run into danger sooner or later.
664
00:31:33,100 --> 00:31:35,420
I view her as a good friend
665
00:31:35,540 --> 00:31:36,700
so I took care of her.
666
00:31:37,020 --> 00:31:38,860
I want you to repay my kindness,
667
00:31:38,980 --> 00:31:40,300
not for any materialistic gain,
668
00:31:41,780 --> 00:31:43,980
but because nothing in this world hurts
669
00:31:44,300 --> 00:31:45,500
as much as being unable to be with your loved one.
670
00:31:47,180 --> 00:31:50,780
I can help you locate your lover
671
00:31:51,380 --> 00:31:52,540
but in exchange,
672
00:31:53,260 --> 00:31:56,060
I hope you can save my loved one.
673
00:32:08,940 --> 00:32:09,980
What happened to you?
674
00:32:10,700 --> 00:32:11,900
It's almost as if your qi was damaged.
675
00:32:12,580 --> 00:32:13,420
You're weak.
676
00:32:13,620 --> 00:32:14,300
It's okay.
677
00:32:15,180 --> 00:32:16,620
I have to head to Huayin Woods.
678
00:32:17,340 --> 00:32:18,300
No need to follow me.
679
00:32:18,700 --> 00:32:19,820
I'll be back soon.
680
00:32:22,900 --> 00:32:23,900
Why the hurry?
681
00:32:24,660 --> 00:32:25,340
Is it a marriage proposal?
682
00:32:27,900 --> 00:32:28,900
I hope so.
683
00:32:35,820 --> 00:32:36,620
Are you truly okay?
684
00:32:36,700 --> 00:32:37,300
Yes.
685
00:32:53,940 --> 00:32:54,860
The Other Eye
686
00:32:55,380 --> 00:32:56,380
contains potent spiritual power.
687
00:32:57,140 --> 00:32:58,780
It can save those who are about to die.
688
00:32:59,780 --> 00:33:00,700
However, it doesn't
689
00:33:01,540 --> 00:33:02,820
belong to this realm.
690
00:33:03,380 --> 00:33:06,220
Do not let Pei Luo's greed grow unchecked
because of it.
691
00:33:06,900 --> 00:33:09,220
It will only bring misfortunes to you two
692
00:33:10,060 --> 00:33:11,220
and the Mortal Realm.
693
00:33:12,100 --> 00:33:14,420
You can make him consume it
694
00:33:15,380 --> 00:33:16,980
but do not teach him any spells
695
00:33:17,900 --> 00:33:19,220
in case he exploits this thing.
696
00:33:20,060 --> 00:33:21,180
After 20 years,
697
00:33:21,900 --> 00:33:23,380
when his longevity is about to come to an end,
698
00:33:24,860 --> 00:33:26,420
I will retrieve this.
699
00:33:36,420 --> 00:33:38,420
You're like me, Mountain Chief.
700
00:33:38,820 --> 00:33:39,780
When we love someone,
701
00:33:40,140 --> 00:33:42,260
we will make sure that he or she
is forever safe and sound,
702
00:33:42,820 --> 00:33:43,820
no matter the cost
703
00:33:44,420 --> 00:33:45,500
and the consequences.
704
00:33:46,140 --> 00:33:47,500
If he lives to see another happy day,
705
00:33:48,860 --> 00:33:50,420
so will I.
706
00:33:51,300 --> 00:33:53,220
Even though one day, I'll lose him,
707
00:33:54,420 --> 00:33:55,700
I'll regret nothing.
708
00:33:56,820 --> 00:33:58,420
If I can find her in this life,
709
00:33:59,700 --> 00:34:01,780
I'll show her all the joy there is in this world.
710
00:34:03,740 --> 00:34:04,660
I won't let go of her.
711
00:34:53,140 --> 00:34:55,580
For half of my life, I've battled with my sickness.
712
00:34:57,420 --> 00:35:00,420
It seems like the battle will end today.
713
00:35:19,620 --> 00:35:20,660
(Though I am weak,)
714
00:35:21,540 --> 00:35:23,180
(I still cannot escape from
the fratricidal strife.)
715
00:35:24,500 --> 00:35:25,500
(In my next life,)
716
00:35:26,420 --> 00:35:27,700
(I'll make sure you suffer)
717
00:35:28,340 --> 00:35:29,580
(twice as much humiliation.)
718
00:36:23,180 --> 00:36:23,940
Jiangchen.
719
00:36:24,420 --> 00:36:25,140
Pei Luo.
720
00:36:35,060 --> 00:36:36,060
You killed them.
721
00:36:37,500 --> 00:36:38,460
But it won't change anything.
722
00:36:40,500 --> 00:36:41,740
I won't live for long.
723
00:36:44,140 --> 00:36:45,340
Why did you come here?
724
00:36:46,980 --> 00:36:48,100
You're just going to feel worse.
725
00:36:49,940 --> 00:36:50,700
I already said
726
00:36:52,260 --> 00:36:53,540
we should stop seeing each other.
727
00:36:54,860 --> 00:36:55,940
I also said
728
00:36:57,220 --> 00:36:58,660
I wouldn't let you die.
729
00:37:08,220 --> 00:37:09,860
I managed to refine this pill myself.
730
00:37:11,060 --> 00:37:12,020
Just one pill
731
00:37:12,500 --> 00:37:13,620
is enough to cure all diseases.
732
00:37:18,420 --> 00:37:19,180
And then,
733
00:37:20,100 --> 00:37:22,660
you can do whatever you want.
734
00:37:45,700 --> 00:37:47,220
(One day in the Flower Realm)
735
00:37:47,340 --> 00:37:48,940
(is several years in the Mortal Realm.)
736
00:37:49,420 --> 00:37:50,860
(After the reorganization of the Three Realms,)
737
00:37:51,020 --> 00:37:52,540
(the mortals and the spirits coexist
within the same realm.)
738
00:37:52,940 --> 00:37:55,980
(Tales of belligerent spirits disturbing
the peace of the mortals come one after another.)
739
00:37:56,380 --> 00:37:59,340
(And so, the mortals turned to the Taoists)
740
00:37:59,420 --> 00:38:00,620
(who kill nefarious spirits)
741
00:38:00,820 --> 00:38:02,140
(and restore orders.)
742
00:38:02,580 --> 00:38:03,740
(Despite their mortal vessels,)
743
00:38:03,860 --> 00:38:05,340
(the Taoists carry out the task)
744
00:38:05,420 --> 00:38:07,100
[Lingxiao Sect]
(of deities.)
745
00:38:07,380 --> 00:38:08,940
(They learn Taoist spells in their school)
746
00:38:09,020 --> 00:38:10,860
(and exercise heroism with their swords.)
747
00:38:11,580 --> 00:38:13,420
(Among all Taoist sects,)
748
00:38:13,500 --> 00:38:16,260
(the northern Lingxiao Sect
is considered the best.)
749
00:38:16,940 --> 00:38:20,620
(However, the Lingxiao Sect prefers to hide
within tall mountains and sharp cliffs.)
750
00:38:20,780 --> 00:38:22,020
(They focus on their training)
751
00:38:22,180 --> 00:38:23,500
(and rarely meddle in mortal affairs.)
752
00:38:23,660 --> 00:38:25,100
(Being elusive is their nature.)
753
00:38:25,620 --> 00:38:27,580
(Many have heard their name)
754
00:38:27,740 --> 00:38:29,580
(but only a few have ever)
755
00:38:29,980 --> 00:38:31,860
(encountered them.)
756
00:38:45,339 --> 00:38:49,725
[Tangzhou]
757
00:39:00,460 --> 00:39:02,020
Leader.
758
00:39:02,300 --> 00:39:03,820
Miss Ziteng is having an upset stomach.
759
00:39:03,900 --> 00:39:05,780
She's ill-suited to travel at the moment.
760
00:39:07,180 --> 00:39:08,620
If this carries on,
761
00:39:08,700 --> 00:39:09,900
we'll miss the fortuitous hour.
762
00:39:09,980 --> 00:39:12,100
I won't be able to answer to the Mountain Chiefs.
763
00:39:12,180 --> 00:39:13,180
Indeed.
764
00:39:14,540 --> 00:39:15,100
Leader.
765
00:39:15,900 --> 00:39:16,540
You see.
766
00:39:16,780 --> 00:39:18,100
There are many elixirs on the horse carriage
767
00:39:18,180 --> 00:39:19,220
that we loaded with our tributes.
768
00:39:19,380 --> 00:39:21,260
Maybe I can find something to treat Miss Ziteng.
769
00:39:21,460 --> 00:39:21,940
Sure.
770
00:39:22,020 --> 00:39:22,980
Go now.
771
00:39:39,500 --> 00:39:40,700
Yanbi Pill.
772
00:39:41,220 --> 00:39:41,820
Move aside.
773
00:39:41,940 --> 00:39:42,580
I'm in a hurry.
774
00:39:49,220 --> 00:39:50,260
My tributes!
775
00:39:55,100 --> 00:39:56,580
Watch where you're going!
776
00:39:56,860 --> 00:39:58,420
How can you not apologize after you
crash into others?
777
00:40:02,020 --> 00:40:02,980
I slipped.
778
00:40:03,180 --> 00:40:04,620
-I slipped.
-You slipped?
779
00:40:04,700 --> 00:40:06,420
Get Ziteng some medicine now.
780
00:40:06,500 --> 00:40:08,420
Tell her we'll be leaving in an hour.
781
00:40:08,500 --> 00:40:08,940
Right.
782
00:40:09,020 --> 00:40:09,620
Go now.
783
00:40:14,140 --> 00:40:16,740
Oh, my tributes...
784
00:40:18,580 --> 00:40:19,580
Mountain Chief.
785
00:40:20,780 --> 00:40:22,500
After the change of Yelan Mountain's ownership,
786
00:40:22,580 --> 00:40:23,940
many flower spirits went to Huayin Woods
787
00:40:24,020 --> 00:40:25,660
to seek refuge.
788
00:40:26,860 --> 00:40:28,580
All the lotus spirits
789
00:40:28,660 --> 00:40:29,700
are here.
790
00:40:30,500 --> 00:40:31,300
However,
791
00:40:31,660 --> 00:40:34,380
I can't find the one with gray spots
that you want.
792
00:40:34,780 --> 00:40:37,260
Do you fancy other flower spirits?
793
00:40:37,660 --> 00:40:40,180
Say this rafflesia?
794
00:40:41,580 --> 00:40:43,420
(So Yandan didn't turn to the flower spirits?)
795
00:40:44,380 --> 00:40:46,140
(Or perhaps Jiangchen was lying?)
796
00:40:47,260 --> 00:40:48,340
(If she isn't here,)
797
00:40:49,180 --> 00:40:50,140
(where can I find her)
798
00:40:50,660 --> 00:40:51,860
(in this vast world?)
799
00:41:34,750 --> 00:41:38,050
♪The most bitter memories
come from the frosty moon♪
800
00:41:38,180 --> 00:41:41,430
♪As time passes,
the grass withers and the flowers fall♪
801
00:41:41,810 --> 00:41:45,180
♪To drown oneself in sorrow for one drop of tear♪
802
00:41:45,300 --> 00:41:48,230
♪Obsessed with forgetting♪
803
00:41:48,830 --> 00:41:51,950
♪To be oceans apart♪
804
00:41:52,530 --> 00:41:55,350
♪Until you turn around♪
805
00:41:55,900 --> 00:42:01,780
♪And think of me♪
806
00:42:03,000 --> 00:42:06,350
♪The deepest affinity,
hidden within the darkness♪
807
00:42:06,540 --> 00:42:09,780
♪Love is all-embracing♪
808
00:42:10,290 --> 00:42:13,380
♪Loneliness marks me on my chest
with my longing for you♪
809
00:42:13,630 --> 00:42:16,580
♪Your clear eyes are like
the fragments of the moon♪
810
00:42:17,160 --> 00:42:20,250
♪Even after ridding all desires♪
811
00:42:20,440 --> 00:42:24,030
♪Your face is still imprinted in my mind♪
812
00:42:24,150 --> 00:42:29,930
♪As the cycle continues,
I lost my mind due to such longing♪
813
00:42:30,370 --> 00:42:34,230
♪You're an autumn breeze
in the bustling human world♪
814
00:42:34,550 --> 00:42:37,900
♪Forming a bed of flower petals♪
815
00:42:38,160 --> 00:42:43,180
♪Will you shed tears
over the truth of the mortal world?♪
816
00:42:44,460 --> 00:42:48,200
♪You're the unattainable autumn moon
high up in the sky♪
817
00:42:48,880 --> 00:42:51,900
♪Yet restrain your glow,
dare not to show your light♪
818
00:42:52,350 --> 00:42:58,880
♪Together with one's beloved in a dream♪
819
00:43:12,830 --> 00:43:16,700
♪After bidding you farewell,
years have gone by and much has changed♪
820
00:43:17,240 --> 00:43:20,350
♪Through the mountains and sea,
there's no place my heart can be♪
821
00:43:20,630 --> 00:43:25,830
♪No number of lifetimes will be enough
for our parting♪
822
00:43:26,790 --> 00:43:30,950
♪With the root of love still intact,
maybe we can grow old together as mortals♪
823
00:43:31,230 --> 00:43:34,530
♪We dare to visit the end of the world
with our love♪
824
00:43:34,780 --> 00:43:40,450
♪To the human world at a splendid timing♪
825
00:43:41,650 --> 00:43:49,170
♪You and I will be together again
when the lotus blooms♪
56267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.