Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Downloaded from RARBG
2
00:00:19,161 --> 00:00:21,163
♪♪
3
00:00:48,057 --> 00:00:49,957
So I'll lead you down
to the boat.
4
00:00:49,991 --> 00:00:53,062
Great. Sorry to be such a pain.
5
00:00:53,095 --> 00:00:55,097
Normally, I can find my way
around pretty well,
6
00:00:55,130 --> 00:00:58,966
but here, I feel like
I might just take a swim.
7
00:00:59,000 --> 00:01:02,037
Don't worry about it.
It's no problem.
8
00:01:02,071 --> 00:01:04,839
- All set?
- All set.
9
00:01:10,079 --> 00:01:11,380
[Man] That's a boy,
that's a boy.
10
00:01:11,413 --> 00:01:13,348
That's a boy, all right.
11
00:01:14,715 --> 00:01:17,386
Okay, your captain today
is Fred boggs.
12
00:01:17,419 --> 00:01:21,190
He's old, but he knows these
waters like the back of his hand.
13
00:01:25,294 --> 00:01:27,662
There we are,
you stay there now.
14
00:01:27,695 --> 00:01:29,364
You stay there, that's a boy.
15
00:01:29,398 --> 00:01:32,900
- Ahoy, captain boggs!
- Oh, there you are.
16
00:01:32,934 --> 00:01:35,204
And you must be
my passenger, Mr. Davis.
17
00:01:35,237 --> 00:01:38,073
Indeed it is. Royce
will be fine, though.
18
00:01:38,107 --> 00:01:39,640
[Barks]
19
00:01:39,674 --> 00:01:41,008
Is that chinook I hear?
20
00:01:41,043 --> 00:01:43,045
Oh, is that your dog?
21
00:01:43,078 --> 00:01:46,048
No, no, he's my sister's dog.
Isn't that right, chinook?
22
00:01:46,081 --> 00:01:48,217
[Howls]
23
00:01:48,250 --> 00:01:51,652
Well, I heard he just
flew in from Africa.
24
00:01:51,686 --> 00:01:54,156
Yep, this dog has had some
pretty incredible adventures.
25
00:01:54,189 --> 00:01:56,891
I've heard all about it
from my niece and nephew.
26
00:01:56,924 --> 00:01:58,759
[Chuckles] Well,
I just wish he could talk,
27
00:01:58,793 --> 00:02:01,296
I could deal with this tales
all the way on the trip up.
28
00:02:01,330 --> 00:02:03,298
- [Laughs]
- Let me take your bag.
29
00:02:03,332 --> 00:02:05,100
- Okay.
- Okay. Just come a little forward.
30
00:02:05,134 --> 00:02:07,802
I got the bag, all right.
Now, watch your step.
31
00:02:08,936 --> 00:02:10,738
Now, what I'm gonna do
32
00:02:10,771 --> 00:02:12,974
is I want you to take
your left hand here
33
00:02:13,007 --> 00:02:15,009
and put it on this stanchion.
34
00:02:15,043 --> 00:02:18,280
Okay, now I got us.
You got the step?
35
00:02:18,313 --> 00:02:20,115
Over... yeah, that's it, man.
36
00:02:20,149 --> 00:02:22,451
- Careful.
- Good. You got one step, hold on.
37
00:02:22,484 --> 00:02:25,853
Yeah, you're good.
One more step down.
38
00:02:25,887 --> 00:02:28,290
- Oh!
- There you go.
39
00:02:28,323 --> 00:02:32,394
- There we are.
- Hey! Welcome aboard.
40
00:02:32,427 --> 00:02:36,064
Thank you. Oh.
41
00:02:36,098 --> 00:02:38,333
Sorry, sometimes this
can get a little awkward.
42
00:02:38,367 --> 00:02:40,701
I'm afraid I'm not gonna be
much of a deckhand around here.
43
00:02:40,735 --> 00:02:43,205
- You're gonna do just fine.
- [Barks]
44
00:02:43,238 --> 00:02:45,840
- Now let me get you a seat here.
- Okay.
45
00:02:45,873 --> 00:02:50,145
And all you have to do is turn around
because you're in the stern seat, okay?
46
00:02:50,179 --> 00:02:52,181
Got it. All right.
47
00:02:52,214 --> 00:02:56,051
- Okay.
- And there's chinook next to you there.
48
00:02:56,084 --> 00:02:58,953
- Now, sit, you're fine.
- Hey, boy.
49
00:02:58,986 --> 00:03:00,422
There you go.
50
00:03:02,790 --> 00:03:06,761
- Hey, hi, good to see you.
- Here is your life jacket.
51
00:03:06,794 --> 00:03:09,764
Just put that around
your arm there.
52
00:03:09,797 --> 00:03:12,267
- Okay, got it. Got it.
- You got it? Okay, that's fine.
53
00:03:12,301 --> 00:03:15,002
- How ya doing, boy?
- Now, if he's gonna be any bother,
54
00:03:15,037 --> 00:03:17,172
I can put 'im up forward.
55
00:03:17,206 --> 00:03:20,209
Oh, no, no, no, chinook and I
are old friends. Aren't we, boy?
56
00:03:20,242 --> 00:03:23,811
All right, okay. All right.
57
00:03:23,844 --> 00:03:25,913
♪♪
58
00:03:25,947 --> 00:03:28,250
[Engine starts]
59
00:04:10,292 --> 00:04:12,160
[TV playing indistinct]
60
00:04:12,194 --> 00:04:14,029
- Hey, aunt Susan.
- Hi, sweetheart.
61
00:04:14,062 --> 00:04:16,465
What time are we
picking dad up at?
62
00:04:16,498 --> 00:04:18,367
I think his boat gets in around
5:30.
63
00:04:18,400 --> 00:04:20,901
I can't wait to see him again,
he's been gone so long.
64
00:04:20,935 --> 00:04:22,937
I know.
65
00:04:22,970 --> 00:04:25,350
Your dad hates being away from
you and your brother, you know?
66
00:04:25,374 --> 00:04:28,410
And since the mine closed down,
he's gotta go where the work is.
67
00:04:28,443 --> 00:04:32,581
- I'll let "his highness" know.
- [Chuckles]
68
00:04:32,614 --> 00:04:35,183
No annoying your brother.
69
00:04:41,556 --> 00:04:44,593
- [Gasps] Hey!
- [Laughs]
70
00:04:44,626 --> 00:04:48,263
- Hey!
- [Door slams]
71
00:04:48,297 --> 00:04:50,565
Open this door
or I'll break it down!
72
00:04:50,599 --> 00:04:52,900
I'd like to see you try!
73
00:04:52,933 --> 00:04:55,037
What is going on up there?
74
00:04:55,070 --> 00:04:56,937
Erin came in
and threw water on my back!
75
00:04:56,971 --> 00:04:58,939
[Sighs] Erin, what did I say?
76
00:04:58,973 --> 00:05:01,109
What, it's only water!
It's just a joke!
77
00:05:01,143 --> 00:05:03,078
[Phone rings]
78
00:05:03,111 --> 00:05:04,555
All right, we'll talk
about this later.
79
00:05:04,579 --> 00:05:06,481
Max, go back to your own room!
80
00:05:09,584 --> 00:05:11,153
I'll get you later!
81
00:05:13,288 --> 00:05:16,291
♪♪
82
00:05:27,202 --> 00:05:30,605
Everything okay back there?
Need anything?
83
00:05:30,639 --> 00:05:33,308
No, everything's fine.
Just enjoying the ride.
84
00:05:33,342 --> 00:05:38,180
I guess you experience things
in a completely different way.
85
00:05:38,213 --> 00:05:40,215
You could say that.
86
00:05:40,248 --> 00:05:42,883
- [Panting]
- The scenery sounds beautiful.
87
00:05:44,119 --> 00:05:46,455
The sun feels beautiful
on my face.
88
00:05:46,488 --> 00:05:51,126
[Chuckles] Never thought
about it like that.
89
00:05:51,159 --> 00:05:53,628
When one... one sense
stops functioning,
90
00:05:53,662 --> 00:05:56,498
the other ones tend to
compensate to an amazing degree.
91
00:05:56,531 --> 00:06:00,535
♪♪
92
00:06:06,174 --> 00:06:11,912
You mind if I ask ya,
were you born with blindness?
93
00:06:11,946 --> 00:06:16,284
No. No, it was a roadside
bomb in Afghanistan.
94
00:06:16,318 --> 00:06:18,053
I was 19 at the time.
95
00:06:18,086 --> 00:06:20,655
- Oh, you were in the military.
- Yes, sir.
96
00:06:20,689 --> 00:06:24,426
Army engineers. We were assigned
to build schools over there.
97
00:06:24,459 --> 00:06:27,928
They sure had a heck of a
way of saying thank you.
98
00:06:29,664 --> 00:06:32,701
I... I don't carry around
bad feelings anymore.
99
00:06:32,734 --> 00:06:36,405
I mean, it was a war zone
and I did volunteer.
100
00:06:44,679 --> 00:06:47,616
- Are you married?
- I was.
101
00:06:49,117 --> 00:06:52,220
My wife died
two years ago from cancer.
102
00:06:52,254 --> 00:06:56,224
I have a boy and a girl.
One tween and a teen.
103
00:06:56,258 --> 00:06:59,027
I'm sorry about your wife.
104
00:06:59,060 --> 00:07:01,696
It's been tough on all of us,
105
00:07:01,730 --> 00:07:03,732
my sister's been a godsend.
106
00:07:03,765 --> 00:07:07,068
Taking care of my kids while
I had to be away for work.
107
00:07:07,102 --> 00:07:10,605
Yeah, you gotta rely on family
in times like these.
108
00:07:10,639 --> 00:07:13,575
Well, I'm...
109
00:07:13,608 --> 00:07:17,212
I'm not in my 13-year-old son's
good books these days.
110
00:07:17,245 --> 00:07:20,515
Uh-oh, why is that?
111
00:07:20,549 --> 00:07:23,618
We had to move to the city for
my work since the mine closed,
112
00:07:23,652 --> 00:07:28,290
and he's an outdoorsman,
hates the city.
113
00:07:28,323 --> 00:07:29,323
[Chuckles]
114
00:07:30,559 --> 00:07:33,295
He's like my boys,
they love the north.
115
00:07:33,328 --> 00:07:37,365
- My wife and I raised six.
- Six!
116
00:07:37,399 --> 00:07:41,703
Wow, you don't see too many families
with that many kids these days.
117
00:07:41,736 --> 00:07:43,538
No. No, you don't.
118
00:07:43,572 --> 00:07:46,374
Well, things were
different back in those days.
119
00:07:46,408 --> 00:07:50,679
They're all grown up and doing
their own thing.
120
00:07:50,712 --> 00:07:54,416
One thing, as long as you
have your kids,
121
00:07:54,449 --> 00:07:57,419
stay close to them
while you can.
122
00:07:57,452 --> 00:07:59,521
Oh, I intend to.
123
00:07:59,554 --> 00:08:01,756
That's why I can't wait
to get back.
124
00:08:01,790 --> 00:08:03,658
I've been away far too long.
125
00:08:14,269 --> 00:08:16,771
All right,
off to pick up your dad.
126
00:08:16,805 --> 00:08:19,274
Yay, I can't wait
to see dad again!
127
00:08:19,307 --> 00:08:21,409
I hope he brought my new
video game from the city.
128
00:08:21,443 --> 00:08:24,112
That's all you care about,
those stupid video games.
129
00:08:24,145 --> 00:08:26,248
They're not stupid.
You haven't got a clue, lame-o.
130
00:08:26,281 --> 00:08:30,285
All right, you two, absolutely
no fighting when we see your dad.
131
00:08:30,318 --> 00:08:32,354
Nice, happy family.
132
00:08:32,387 --> 00:08:34,756
Nice, happy family,
that's right.
133
00:08:34,789 --> 00:08:36,791
♪♪
134
00:08:52,574 --> 00:08:54,576
[Grunting]
135
00:08:58,280 --> 00:08:59,347
[Barks]
136
00:09:01,650 --> 00:09:03,051
What is it, boy?
137
00:09:06,555 --> 00:09:08,156
Captain boggs,
is everything okay?
138
00:09:09,324 --> 00:09:10,392
Captain boggs?
139
00:09:10,425 --> 00:09:12,327
Captain boggs!
140
00:09:16,264 --> 00:09:18,266
♪♪
141
00:09:19,367 --> 00:09:20,602
Captain boggs!
142
00:09:27,676 --> 00:09:28,677
He still has a pulse.
143
00:09:30,478 --> 00:09:32,147
I gotta get to the controls.
144
00:09:33,381 --> 00:09:35,383
♪♪
145
00:09:53,535 --> 00:09:54,536
[Car approaching]
146
00:09:57,806 --> 00:09:59,808
[Birds chirping]
147
00:10:06,481 --> 00:10:07,716
[Chuckles]
148
00:10:27,936 --> 00:10:31,172
Just call your dad real quick
and see how far out he is.
149
00:10:37,412 --> 00:10:39,748
Hm, that's weird.
150
00:10:39,781 --> 00:10:42,183
He should
be close enough by now.
151
00:10:46,421 --> 00:10:47,589
[Grunting softly]
152
00:10:57,699 --> 00:11:00,402
Chinook? Hey, buddy.
153
00:11:00,435 --> 00:11:04,439
Hey, chinook.
Hey, boy, go get captain boggs.
154
00:11:04,472 --> 00:11:06,307
Captain boggs!
155
00:11:12,414 --> 00:11:14,549
Help!
156
00:11:15,950 --> 00:11:18,586
Hey. Captain boggs?
157
00:11:20,989 --> 00:11:22,891
Hey. Hey, buddy.
158
00:11:22,924 --> 00:11:24,259
Captain boggs?
159
00:11:27,262 --> 00:11:28,496
Captain boggs?
160
00:11:33,735 --> 00:11:35,904
Okay, he's still got a pulse.
161
00:11:38,506 --> 00:11:39,741
Okay.
162
00:11:41,009 --> 00:11:42,343
Okay.
163
00:11:44,345 --> 00:11:46,448
Hey. Hey, pal.
164
00:11:49,984 --> 00:11:51,486
- [Phone beeps]
- Call home.
165
00:11:51,519 --> 00:11:53,421
- [Phone beeps rapidly]
- Oh, come on.
166
00:11:53,455 --> 00:11:55,356
Got no signal.
167
00:11:57,692 --> 00:11:59,794
- [Phone beeps]
- Call home!
168
00:11:59,828 --> 00:12:03,465
[Beeping rapidly]
169
00:12:03,498 --> 00:12:04,699
No signal.
170
00:12:07,001 --> 00:12:10,004
Hi, David, this is Susan
Wade, Royce's sister.
171
00:12:12,006 --> 00:12:13,651
Yeah, I'm just wondering
if you can confirm for me
172
00:12:13,675 --> 00:12:15,810
that Royce left the office
and is on his way,
173
00:12:15,844 --> 00:12:17,912
uh, on his way back home.
174
00:12:19,447 --> 00:12:20,615
He did.
175
00:12:21,616 --> 00:12:22,817
Okay.
176
00:12:22,851 --> 00:12:24,619
No, I'm a little bit worried.
177
00:12:24,652 --> 00:12:26,387
I'm here at the dock
in port moody
178
00:12:26,421 --> 00:12:27,989
and he hasn't shown up yet.
179
00:12:28,022 --> 00:12:30,825
I think he was supposed to be
here about an hour ago.
180
00:12:34,029 --> 00:12:36,331
I'd appreciate that,
David. Yeah, thank you.
181
00:12:36,364 --> 00:12:39,868
Call me back as soon as you can.
Okay, thanks.
182
00:12:39,901 --> 00:12:42,937
Where's dad?
Shouldn't he be here by now?
183
00:12:42,971 --> 00:12:46,975
They're gonna find out the name of
the boat captain bringing him up here
184
00:12:47,008 --> 00:12:49,769
and get right back to us, okay?
We'll just wait here for a little bit.
185
00:12:53,515 --> 00:12:56,417
Okay, okay.
186
00:12:56,451 --> 00:12:58,720
Okay.
187
00:12:58,753 --> 00:13:02,524
It won't be long before we're
declared past due, okay?
188
00:13:02,557 --> 00:13:03,825
Someone will come find us.
189
00:13:06,528 --> 00:13:08,396
- We'll be fine.
- [Rattling]
190
00:13:09,831 --> 00:13:11,066
I found my stick, buddy!
191
00:13:16,471 --> 00:13:18,540
What's that, boy?
192
00:13:20,608 --> 00:13:22,777
I got water. I got water, pal!
193
00:13:26,381 --> 00:13:28,650
Chinook, buddy, come here.
194
00:13:28,683 --> 00:13:31,086
Come here, you thirsty,
bud? Come on.
195
00:13:31,120 --> 00:13:34,622
That's a good boy. Drink up.
196
00:13:34,656 --> 00:13:36,658
Good boy. Yeah.
197
00:13:38,093 --> 00:13:40,029
That's it, yeah. Yeah.
198
00:13:44,732 --> 00:13:48,603
Okay. I just hope
help gets here soon.
199
00:13:52,941 --> 00:13:55,510
Unless we're
in a cove or something.
200
00:13:55,543 --> 00:13:58,379
I think it's gonna
get cold. I mean...
201
00:14:00,949 --> 00:14:03,651
I'm gonna have to look
for some blankets.
202
00:14:03,685 --> 00:14:05,720
I'm guessing by the feel
of your coat,
203
00:14:05,753 --> 00:14:08,389
you're not gonna
need one, huh, bud?
204
00:14:08,423 --> 00:14:10,658
I know there are
some here, right?
205
00:14:10,692 --> 00:14:12,527
Yeah, yeah, okay.
206
00:14:13,528 --> 00:14:14,963
Yeah, this'll work.
207
00:14:26,741 --> 00:14:28,710
Oh, hey.
208
00:14:30,545 --> 00:14:31,613
Yep.
209
00:14:33,882 --> 00:14:36,551
I bet you'd like a piece
of this, huh, bud?
210
00:14:38,553 --> 00:14:42,091
There you go.
No, I gotta save it.
211
00:14:44,792 --> 00:14:46,961
What else have you got in here?
212
00:14:49,998 --> 00:14:52,634
Here you go, here you go.
213
00:14:52,667 --> 00:14:54,602
What's this?
214
00:15:16,524 --> 00:15:17,935
Okay, well,
that might come in handy,
215
00:15:17,959 --> 00:15:21,030
provided I can load it
and fire it up in the air.
216
00:15:26,668 --> 00:15:29,204
Okay, got it.
217
00:15:36,245 --> 00:15:38,047
Maybe I can signal a plane
or something.
218
00:15:38,080 --> 00:15:40,682
- [Thunder crashes]
- Right?
219
00:15:54,529 --> 00:15:56,898
- Hi, are you Susan?
- Yeah.
220
00:15:56,931 --> 00:15:58,499
All right, no word
from your brother?
221
00:15:58,533 --> 00:15:59,643
Nothing, no. Every time I call,
222
00:15:59,667 --> 00:16:01,170
it just goes straight
to voicemail.
223
00:16:01,203 --> 00:16:02,971
Okay. Well,
224
00:16:03,004 --> 00:16:04,872
we've let search
and rescue know,
225
00:16:04,906 --> 00:16:06,808
they're trying
to reach the boat by radio.
226
00:16:06,841 --> 00:16:08,919
Best thing I'd recommend
is for you and your children
227
00:16:08,943 --> 00:16:10,712
to go home and wait
for word from us.
228
00:16:10,745 --> 00:16:13,115
You should know
my brother's blind.
229
00:16:13,148 --> 00:16:15,650
He won't be able to last
in a survival situation
230
00:16:15,683 --> 00:16:17,086
the way a sighted person would.
231
00:16:17,119 --> 00:16:18,820
Okay, good to know.
232
00:16:18,853 --> 00:16:20,165
I'll let them know right away.
Thank you, ma'am.
233
00:16:20,189 --> 00:16:21,956
Thank you, thank you.
234
00:16:23,891 --> 00:16:27,795
I've just been
informed that Mr. Davis...
235
00:16:27,829 --> 00:16:28,829
Ah!
236
00:16:30,165 --> 00:16:33,568
What about daddy? Where is he?
237
00:16:33,601 --> 00:16:36,247
They're gonna find the boat and
they're gonna let us know, sweetheart.
238
00:16:36,271 --> 00:16:38,606
We'll go home for now, okay?
239
00:16:38,639 --> 00:16:40,641
[Thunder rumbles]
240
00:16:52,720 --> 00:16:54,622
He's still alive, chinook.
241
00:16:56,358 --> 00:16:58,559
But I don't know if he's
gonna last the night.
242
00:16:59,961 --> 00:17:01,330
I'm guessing with this weather,
243
00:17:01,363 --> 00:17:03,631
they've called off
the aerial search, buddy.
244
00:17:06,734 --> 00:17:08,736
I don't know, buddy.
I don't know.
245
00:17:11,206 --> 00:17:14,176
We gotta keep up
our strength, pal.
246
00:17:18,247 --> 00:17:19,814
Here.
247
00:17:27,922 --> 00:17:30,225
- Call home.
- [Phone beeps]
248
00:17:30,259 --> 00:17:32,860
- Call home.
- [Rapid beeping]
249
00:17:34,662 --> 00:17:36,664
♪♪
250
00:17:49,178 --> 00:17:51,313
[Static]
251
00:17:51,346 --> 00:17:54,116
Mayday! Mayday!
252
00:17:57,685 --> 00:18:00,922
- Does anyone copy?
- [Static]
253
00:18:00,955 --> 00:18:02,790
Mayday!
254
00:18:03,791 --> 00:18:06,994
- [Static]
- Mayday!
255
00:18:09,764 --> 00:18:13,102
- [Static]
- Do you read me?
256
00:18:13,135 --> 00:18:14,336
Mayday!
257
00:18:14,369 --> 00:18:15,703
[Static]
258
00:18:24,446 --> 00:18:25,713
[Knock on door]
259
00:18:28,950 --> 00:18:30,918
- Come in, come in.
- Mrs. Wade.
260
00:18:30,952 --> 00:18:34,922
Captain Walker, it's good
to see you again.
261
00:18:36,023 --> 00:18:38,093
Thanks. Please.
262
00:18:42,197 --> 00:18:46,068
I wish this reunion was
for very different reasons.
263
00:18:46,101 --> 00:18:48,313
Do you have any information
about my brother or the boat?
264
00:18:48,337 --> 00:18:50,172
I'm afraid not, Mrs. Wade.
265
00:18:50,205 --> 00:18:53,408
We were not able to get
the boat on the radio
266
00:18:53,442 --> 00:18:56,345
and we're not able to launch
the choppers in this weather.
267
00:18:56,378 --> 00:18:59,248
Now, the skies will begin
to clear at 0600,
268
00:18:59,281 --> 00:19:02,750
and then we plan
to launch the choppers
269
00:19:02,783 --> 00:19:05,686
and search the entire route
that they should've taken.
270
00:19:05,720 --> 00:19:07,965
What do you think happened?
I mean, they can't just vanish.
271
00:19:07,989 --> 00:19:09,790
I really can't say.
272
00:19:09,824 --> 00:19:12,094
I mean, captain boggs
is an experienced captain.
273
00:19:12,127 --> 00:19:14,096
He knows these waters very well.
274
00:19:14,129 --> 00:19:16,265
If they ran into trouble,
he would have sent out
275
00:19:16,298 --> 00:19:19,434
a distress call from the
boat, and so far,
276
00:19:19,468 --> 00:19:22,437
we haven't heard a distress call
from anyone along the coast.
277
00:19:24,373 --> 00:19:27,142
Is it possible they hit
a rock and went down?
278
00:19:27,176 --> 00:19:30,745
Yeah, that is
a possibility, yes.
279
00:19:30,778 --> 00:19:34,815
So my brother's either drowned or floating
around out there in the middle of the night?
280
00:19:34,849 --> 00:19:38,120
Now, let's not
jump to conclusions.
281
00:19:38,153 --> 00:19:41,989
We are going to launch a full-scale
search first thing in the morning.
282
00:19:42,023 --> 00:19:44,926
Look, he's blind.
He can't survive out there!
283
00:19:46,861 --> 00:19:49,997
We're doing everything we can
to rescue your brother
284
00:19:50,032 --> 00:19:52,434
and captain boggs
as quickly as we can.
285
00:19:52,467 --> 00:19:55,770
My base camp is
five minutes down the road.
286
00:19:55,803 --> 00:19:57,738
You and I can be
in constant contact.
287
00:20:01,143 --> 00:20:02,144
Thank you.
288
00:20:03,145 --> 00:20:06,148
♪♪
289
00:20:17,292 --> 00:20:20,162
Hey, boy. Hey.
290
00:20:20,195 --> 00:20:23,098
- Good boy. Good boy.
- [Whining]
291
00:20:24,932 --> 00:20:26,468
You're a good boy.
292
00:20:33,908 --> 00:20:36,411
It's okay, he's still with us.
293
00:20:38,247 --> 00:20:39,947
It's okay.
294
00:20:40,948 --> 00:20:42,783
We're gonna be fine.
295
00:21:03,871 --> 00:21:05,873
[Birds chirping]
296
00:21:09,944 --> 00:21:11,580
Have they phoned about dad yet?
297
00:21:11,613 --> 00:21:13,548
Not yet, sweetheart.
298
00:21:13,582 --> 00:21:15,484
What if they never find him?
299
00:21:15,517 --> 00:21:19,087
- [Sobbing] Aunt Susan...
- Hey, hey.
300
00:21:19,121 --> 00:21:22,157
That's okay. That's okay,
they're gonna find him.
301
00:21:22,190 --> 00:21:24,892
They've got the helicopters up
looking for him right now.
302
00:21:24,925 --> 00:21:27,529
- Shh.
- They should've called by now.
303
00:21:27,562 --> 00:21:30,931
Well, it's gonna
take a little time.
304
00:21:30,965 --> 00:21:32,900
What if dad is dead?
305
00:21:32,933 --> 00:21:37,039
Hey... don't you even think
that, okay?
306
00:21:40,075 --> 00:21:41,909
Come here, come here.
307
00:21:41,942 --> 00:21:44,546
Shh, shh.
308
00:21:46,381 --> 00:21:48,283
He's gonna be okay.
309
00:21:55,424 --> 00:21:56,558
Captain Walker?
310
00:21:56,591 --> 00:21:58,293
Captain Walker.
311
00:21:58,327 --> 00:22:00,405
The first of the boat units
headed out 30 minutes ago.
312
00:22:00,429 --> 00:22:02,963
Okay, great.
313
00:22:02,997 --> 00:22:06,168
We're gonna have to search every nook
and cranny of those inlets, right?
314
00:22:06,201 --> 00:22:08,437
- That boat could be anywhere.
- Yes, sir.
315
00:22:08,470 --> 00:22:11,005
Of course, if it struck
a rock and went down,
316
00:22:11,039 --> 00:22:13,408
we're gonna need
a submarine to find it.
317
00:22:13,442 --> 00:22:15,444
Not just a helicopter or a boat.
318
00:22:15,477 --> 00:22:19,414
That water's over
400 feet deep in some spots.
319
00:22:19,448 --> 00:22:20,582
Exactly.
320
00:22:22,084 --> 00:22:23,461
I fear we could be doing
a recovery operation,
321
00:22:23,485 --> 00:22:26,655
not just a rescue, James.
322
00:22:26,688 --> 00:22:29,591
I heard the passenger
on the boat is blind?
323
00:22:29,624 --> 00:22:32,527
That's correct.
If this isn't hard enough,
324
00:22:32,561 --> 00:22:35,230
we have that to deal
with that as well.
325
00:22:35,263 --> 00:22:37,632
His poor family must be going
through a terrible time.
326
00:22:37,666 --> 00:22:39,568
And he has two kids.
327
00:22:41,603 --> 00:22:44,206
Captain boggs' wife
is beside herself as well.
328
00:22:45,574 --> 00:22:48,577
Well, if that boat
is still on the surface,
329
00:22:48,610 --> 00:22:50,212
we'll find it.
330
00:22:50,245 --> 00:22:53,248
- [Indistinct radio chatter]
- [Music playing]
331
00:23:20,108 --> 00:23:23,211
Hey, buddy. Hey, there you are.
332
00:23:23,245 --> 00:23:25,514
We gotta give captain boggs
a fighting chance.
333
00:23:25,547 --> 00:23:28,450
Okay? He may only have
a few hours left.
334
00:23:31,453 --> 00:23:33,988
You're gonna be
my seeing-eye dog, okay?
335
00:23:35,190 --> 00:23:37,459
All right,
we're gonna be a team.
336
00:23:48,203 --> 00:23:50,405
Okay, we're gonna do this.
337
00:23:50,439 --> 00:23:52,641
Come on. Come, chinook.
338
00:24:00,182 --> 00:24:03,385
Okay, we can do this, buddy.
339
00:24:07,789 --> 00:24:09,658
- Here we go.
- [Splashes]
340
00:24:12,027 --> 00:24:14,563
Come on, buddy, come on.
341
00:24:15,564 --> 00:24:17,666
Come on, boy, come on.
342
00:24:17,699 --> 00:24:19,734
Come on, come on.
343
00:24:19,768 --> 00:24:22,704
Come on. You can do it.
344
00:24:22,737 --> 00:24:25,173
Come on! Come on.
345
00:24:25,207 --> 00:24:27,209
You got it, buddy.
346
00:24:27,242 --> 00:24:29,478
Come on, come on.
347
00:24:29,511 --> 00:24:31,480
Good boy, good boy.
348
00:24:31,513 --> 00:24:32,747
We gotta help captain boggs.
349
00:24:32,781 --> 00:24:35,116
Go!
350
00:24:35,150 --> 00:24:37,352
Come on, buddy, come on.
351
00:24:37,385 --> 00:24:40,121
Come on. That's it.
352
00:24:40,155 --> 00:24:42,090
Come on, we're gonna get help.
353
00:24:43,091 --> 00:24:45,093
♪♪
354
00:24:50,465 --> 00:24:52,434
Come on in, Mrs. Wade.
355
00:24:52,467 --> 00:24:55,237
- Anything?
- Not a trace.
356
00:24:58,707 --> 00:25:00,575
What am I gonna tell the kids?
357
00:25:00,609 --> 00:25:03,545
That the search is
far from over.
358
00:25:03,578 --> 00:25:07,749
Every boater in the area has been
alerted to be on the lookout.
359
00:25:07,782 --> 00:25:10,452
He'll turn up, eventually.
360
00:25:10,485 --> 00:25:12,521
Provided they haven't sunk.
361
00:25:14,089 --> 00:25:16,291
This is like something out
of the Bermuda triangle.
362
00:25:16,324 --> 00:25:18,527
I'm as baffled as you are.
363
00:25:18,560 --> 00:25:20,562
You see, if they went down,
364
00:25:20,595 --> 00:25:24,533
you would think that one
of our boats or helicopters
365
00:25:24,566 --> 00:25:26,434
would've seen some
floating debris.
366
00:25:28,670 --> 00:25:31,273
And no radio contact,
no phone contact?
367
00:25:31,306 --> 00:25:33,441
How could they just vanish?
368
00:25:33,475 --> 00:25:37,145
See, the boat's emergency
beacon was never activated,
369
00:25:37,178 --> 00:25:39,748
and I don't know why.
370
00:25:39,781 --> 00:25:41,583
If they went down,
371
00:25:41,616 --> 00:25:43,752
the beacon would activate
on contact with water.
372
00:25:43,785 --> 00:25:46,288
And if they ran aground, well...
373
00:25:46,321 --> 00:25:48,657
Captain boggs could've
activated it manually.
374
00:25:49,724 --> 00:25:52,160
- And nothing.
- Nothing.
375
00:25:52,193 --> 00:25:54,195
♪♪
376
00:25:57,732 --> 00:26:01,236
Okay, go home, boy.
Let's go home.
377
00:26:03,705 --> 00:26:04,839
Let's go, okay.
378
00:26:07,242 --> 00:26:08,577
Good job, buddy.
379
00:26:10,178 --> 00:26:12,547
You'd be better at this than me,
even if I could see.
380
00:26:12,581 --> 00:26:15,183
Hey, okay, okay.
381
00:26:16,918 --> 00:26:18,386
[Barking]
382
00:26:19,387 --> 00:26:21,690
Good job, boy, good job.
383
00:26:34,569 --> 00:26:35,737
[Whining]
384
00:26:35,770 --> 00:26:37,772
♪♪
385
00:26:42,243 --> 00:26:43,745
[Insects chirping]
386
00:26:46,581 --> 00:26:48,249
- Okay.
- [Bag rustling]
387
00:26:50,552 --> 00:26:52,487
Just a little bit, okay?
388
00:26:52,520 --> 00:26:54,789
Buddy, we gotta ration this.
389
00:27:00,962 --> 00:27:05,800
You know, I've never
even been camping before?
390
00:27:05,834 --> 00:27:08,737
My son, on the other hand,
is obsessed with the woods.
391
00:27:10,538 --> 00:27:12,607
I think he must...
392
00:27:12,641 --> 00:27:16,778
Be some descendant of Davy
Crockett or something.
393
00:27:18,313 --> 00:27:20,315
[Animal screeches]
394
00:27:23,985 --> 00:27:28,390
Okay, now I know why I've
never been camping before.
395
00:27:29,691 --> 00:27:31,693
[Birds chirping]
396
00:27:35,263 --> 00:27:37,265
♪♪
397
00:27:42,771 --> 00:27:43,772
[Engine revs]
398
00:28:01,790 --> 00:28:03,491
[Chinook panting]
399
00:28:06,561 --> 00:28:08,430
Hang on, hang on.
400
00:28:12,834 --> 00:28:14,969
Good boy. Good boy,
come here, come here.
401
00:28:15,003 --> 00:28:17,806
Come, come.
402
00:28:23,912 --> 00:28:26,414
- Okay.
- [Whines]
403
00:28:28,416 --> 00:28:30,919
Hang on. Hang on.
404
00:28:30,952 --> 00:28:34,856
Oh... yeah, we don't wanna
forget our bag.
405
00:28:34,889 --> 00:28:36,891
It's got our treats, all right?
406
00:28:38,626 --> 00:28:41,396
Okay, go home, go home.
407
00:28:49,370 --> 00:28:51,372
♪♪
408
00:28:53,908 --> 00:28:58,413
Whoa, whoa, whoa, whoa.
Whoa, okay. Whoa, boy.
409
00:28:58,446 --> 00:29:01,015
No, no, come here. Come
here, chinook.
410
00:29:04,452 --> 00:29:06,955
I don't know how deep
this is, buddy.
411
00:29:06,988 --> 00:29:09,424
- Or how warm.
- [Barks]
412
00:29:11,926 --> 00:29:13,995
What are we gonna do?
413
00:29:23,838 --> 00:29:25,673
Hey, whoa, whoa, whoa.
Where'd you go, buddy?
414
00:29:25,707 --> 00:29:26,775
Chinook?
415
00:29:41,056 --> 00:29:43,058
♪♪
416
00:29:56,504 --> 00:29:58,006
[Barks]
417
00:30:02,644 --> 00:30:04,079
[Barking]
418
00:30:10,819 --> 00:30:12,320
[Barking]
419
00:30:19,727 --> 00:30:20,929
Chinook!
420
00:30:21,996 --> 00:30:23,498
[Barking]
421
00:30:27,802 --> 00:30:30,072
[Coughing]
422
00:30:34,876 --> 00:30:36,578
Hey, buddy.
423
00:30:36,611 --> 00:30:38,012
Hey, chinook.
424
00:30:41,816 --> 00:30:43,384
Hey, boy, hey.
425
00:30:47,922 --> 00:30:49,390
[Knock on door]
426
00:30:50,892 --> 00:30:51,892
[Sighs]
427
00:30:53,995 --> 00:30:56,464
Mrs. Wade, I came
as soon as I could.
428
00:30:58,933 --> 00:31:01,736
This morning,
a local fisherman found the boat.
429
00:31:01,769 --> 00:31:03,038
- It went aground.
- Oh!
430
00:31:03,072 --> 00:31:04,706
Thank goodness.
431
00:31:04,739 --> 00:31:07,475
- And my brother?
- He wasn't there.
432
00:31:07,508 --> 00:31:10,011
Wasn't there?
What do you mean, he wasn't there?
433
00:31:10,045 --> 00:31:13,681
- Did he fall overboard?
- Here's what we know so far.
434
00:31:13,715 --> 00:31:16,818
Captain boggs suffered
a heart attack
435
00:31:16,851 --> 00:31:18,987
while they were
heading up to port moody.
436
00:31:19,020 --> 00:31:20,989
Now, he was found with the boat,
437
00:31:21,022 --> 00:31:23,892
in critical
but stable condition.
438
00:31:25,660 --> 00:31:27,462
Your brother left a note,
439
00:31:27,495 --> 00:31:29,697
saying he was going
to get help with the dog.
440
00:31:29,731 --> 00:31:33,501
- So my dad's alive?
- It appears he is, yes.
441
00:31:35,870 --> 00:31:37,805
[Sighs] That's right.
442
00:31:37,839 --> 00:31:40,008
Chinook was being brought back
up here to us.
443
00:31:40,042 --> 00:31:42,543
With everything going on,
I completely forgot about chinook.
444
00:31:42,577 --> 00:31:44,979
Here's what we think.
445
00:31:45,013 --> 00:31:48,950
Your brother decided to hike
out using the dog as a guide.
446
00:31:48,983 --> 00:31:53,222
[Sighs] So he's lost out
there in the woods?
447
00:31:53,255 --> 00:31:56,858
Can you show me exactly
where the boat was found?
448
00:31:56,891 --> 00:31:59,727
Sure. Yeah.
449
00:32:01,230 --> 00:32:03,932
Right about here.
450
00:32:06,901 --> 00:32:09,904
That's a whole lot of
wilderness out there, son.
451
00:32:09,938 --> 00:32:12,107
So now what? What do we do?
452
00:32:12,141 --> 00:32:15,677
My teams have begun a
full-scale search of the area.
453
00:32:15,710 --> 00:32:18,156
Unfortunately, we don't know which
direction they could be heading.
454
00:32:18,180 --> 00:32:20,481
But at least now we know
what happened.
455
00:32:20,515 --> 00:32:24,086
And my teams have a general area
in which to begin the search.
456
00:32:24,119 --> 00:32:26,688
My brother won't last
out there in the wilderness.
457
00:32:26,721 --> 00:32:31,260
- It'd be hard for a sighted person.
- I know, Mrs. Wade, I know.
458
00:32:31,293 --> 00:32:33,494
♪♪
459
00:32:40,269 --> 00:32:42,670
We're gonna need a fire, buddy.
460
00:32:44,839 --> 00:32:47,042
I'm not even allowed to start
the barbecue at home.
461
00:32:48,776 --> 00:32:51,146
Gotta find some sticks,
okay, buddy? Come on.
462
00:32:52,947 --> 00:32:54,116
Here.
463
00:33:04,059 --> 00:33:05,593
It's okay. Yes.
464
00:33:13,901 --> 00:33:15,903
♪♪
465
00:33:24,679 --> 00:33:27,316
Come here, boy. Come here.
466
00:33:27,349 --> 00:33:29,851
Hey, come here.
467
00:33:29,884 --> 00:33:31,953
We're gonna start this, okay?
468
00:33:37,658 --> 00:33:39,961
Come here, boy,
move out of the way.
469
00:33:50,205 --> 00:33:51,839
We searched the entire
first sector
470
00:33:51,873 --> 00:33:53,975
in all directions radiating
out from the boat site.
471
00:33:54,008 --> 00:33:55,676
- Nothing?
- Not a trace.
472
00:33:55,710 --> 00:33:57,979
[Sighs] He can't be
moving that fast.
473
00:33:58,012 --> 00:34:00,681
What if he's already landed
at the bottom of a ravine?
474
00:34:00,715 --> 00:34:03,684
Well, let's hope that dog has sense
enough to keep him away from ravines.
475
00:34:03,718 --> 00:34:08,589
- Is it a seeing-eye dog?
- No, just a family dog.
476
00:34:08,623 --> 00:34:10,359
But he's a big Alaskan malamute.
477
00:34:10,392 --> 00:34:12,061
What do you think
his chances are?
478
00:34:14,629 --> 00:34:15,763
Not good.
479
00:34:19,134 --> 00:34:21,336
Are they gonna call tonight?
480
00:34:21,370 --> 00:34:22,804
Captain Walker said
he's gonna call
481
00:34:22,837 --> 00:34:24,739
around seven with updates.
482
00:34:24,772 --> 00:34:26,641
They should've found dad by now.
483
00:34:26,674 --> 00:34:28,186
I'm sure they're doing
their best, Max.
484
00:34:28,210 --> 00:34:30,179
They have helicopters
and search dogs!
485
00:34:30,212 --> 00:34:32,314
And they're not gonna stop
until they find him.
486
00:34:32,347 --> 00:34:35,683
- They aren't doing enough!
- Max.
487
00:34:35,716 --> 00:34:36,984
Max!
488
00:34:43,425 --> 00:34:45,194
Not bad for a blind guy, right?
489
00:34:47,162 --> 00:34:48,330
Hey, bud.
490
00:34:51,732 --> 00:34:53,734
♪♪
491
00:35:19,760 --> 00:35:21,130
Erin, wake up.
492
00:35:21,163 --> 00:35:24,399
- [Muffled] Leave me alone!
- Erin, wake up!
493
00:35:24,433 --> 00:35:27,302
What? What's happening?
What time is it?
494
00:35:27,336 --> 00:35:30,972
- I'm gonna find dad.
- You're going to do what?
495
00:35:31,005 --> 00:35:34,842
I'm gonna find dad.
No one knows these woods better than I do.
496
00:35:34,876 --> 00:35:36,777
That's crazy! Aunt Susan
will never let you go!
497
00:35:36,811 --> 00:35:39,181
That's why I didn't ask her.
I left her a note.
498
00:35:39,214 --> 00:35:41,450
- Now, are you coming or not?
- It's too dangerous.
499
00:35:41,483 --> 00:35:42,984
I don't think you should.
500
00:35:43,017 --> 00:35:46,255
I already lost mom.
I'm not losing dad as well.
501
00:35:46,288 --> 00:35:47,855
Now, do you love dad or not?
502
00:35:47,889 --> 00:35:49,158
Of course I do, I just...
503
00:35:49,191 --> 00:35:53,128
- I don't know.
- Fine, suit yourself.
504
00:35:53,162 --> 00:35:54,695
But I'm gonna find him.
505
00:35:57,865 --> 00:35:59,867
♪♪
506
00:36:03,838 --> 00:36:05,440
[Erin] Max, wait!
507
00:36:05,474 --> 00:36:08,043
Max, wait!
508
00:36:13,814 --> 00:36:15,850
I can't let you
take all the credit.
509
00:36:15,883 --> 00:36:18,920
I can survive out there
just as well as you can.
510
00:36:18,953 --> 00:36:21,490
Okay, fine,
but I'm the expedition leader.
511
00:36:21,523 --> 00:36:23,358
What? You never mentioned that.
512
00:36:23,392 --> 00:36:25,394
Every expedition has a leader.
513
00:36:25,427 --> 00:36:27,396
Well, this expedition
as two leaders.
514
00:36:27,429 --> 00:36:29,164
Come on.
515
00:36:31,533 --> 00:36:33,734
♪♪
516
00:36:43,278 --> 00:36:44,379
Max!
517
00:36:45,547 --> 00:36:47,049
Erin!
518
00:36:50,118 --> 00:36:51,386
Max!
519
00:36:54,456 --> 00:36:56,458
[Chinook panting]
520
00:36:59,561 --> 00:37:01,896
Okay. Easy, boy, easy.
521
00:37:07,569 --> 00:37:10,172
- [Barks]
- What is it, boy?
522
00:37:13,375 --> 00:37:16,311
- [Barks]
- What is it?
523
00:37:16,345 --> 00:37:18,846
- [Barks]
- What is it, chinook? I don't know what...
524
00:37:21,116 --> 00:37:23,951
What is it, boy?
I don't know what to do.
525
00:37:23,985 --> 00:37:25,554
[Barking]
526
00:37:25,587 --> 00:37:27,989
Just coming towards you,
okay, buddy?
527
00:37:29,524 --> 00:37:31,526
♪♪
528
00:37:34,196 --> 00:37:35,963
I'm just gonna take
another step, buddy.
529
00:37:44,005 --> 00:37:46,375
[Howling]
530
00:37:56,451 --> 00:37:58,320
Okay, I think I get it, buddy.
531
00:37:58,353 --> 00:38:00,222
- [Barks]
- Oh...
532
00:38:05,860 --> 00:38:07,329
You okay? You okay?
533
00:38:07,362 --> 00:38:09,031
You're a good boy. Okay?
534
00:38:09,064 --> 00:38:11,166
You're a good boy,
you're a good boy.
535
00:38:13,435 --> 00:38:15,537
[Walker] Thank you.
That was the police.
536
00:38:15,570 --> 00:38:17,981
I was just making sure they had
a full description of the kids
537
00:38:18,005 --> 00:38:19,207
and the pics you sent me.
538
00:38:19,241 --> 00:38:20,975
I can't believe they
would do this.
539
00:38:21,008 --> 00:38:23,512
First my brother
and now the kids?
540
00:38:23,545 --> 00:38:26,448
Mrs. Wade, we need
to stay calm here.
541
00:38:26,481 --> 00:38:28,983
Do you have any idea which way
they could be headed?
542
00:38:29,016 --> 00:38:32,254
Max has that map, I'm sure they're probably
headed to where they found the boat.
543
00:38:32,287 --> 00:38:34,456
Your nephew can navigate
in the woods that well?
544
00:38:34,489 --> 00:38:36,991
Yes, I think so.
545
00:38:37,024 --> 00:38:39,994
Um, he's always been
really good at orienteering.
546
00:38:41,663 --> 00:38:43,864
Well, he's probably thinking
547
00:38:43,898 --> 00:38:47,035
he can cross paths
with your brother that way.
548
00:38:48,503 --> 00:38:50,172
It's a good thing,
549
00:38:50,205 --> 00:38:51,939
in the sense that now
we have a good idea
550
00:38:51,972 --> 00:38:53,375
of where they're gonna
be heading.
551
00:38:53,408 --> 00:38:55,009
Come here.
552
00:38:56,678 --> 00:38:59,147
So this is your house,
553
00:38:59,181 --> 00:39:02,384
and this is where they found the
boat, all right?
554
00:39:02,417 --> 00:39:09,124
Now, at a walking speed of approximately
two miles an hour over rough terrain,
555
00:39:09,157 --> 00:39:11,460
we have a pretty good idea
of where they could be.
556
00:39:11,493 --> 00:39:13,095
I gotta get out there and look
for them.
557
00:39:13,128 --> 00:39:15,330
Mrs. Wade, I already have
three members of your family
558
00:39:15,364 --> 00:39:17,399
lost in the wilderness,
I do not need a fourth.
559
00:39:18,667 --> 00:39:20,335
No, you'll stay with me.
560
00:39:20,369 --> 00:39:23,638
They can't have got that far.
We'll find them.
561
00:39:24,639 --> 00:39:26,641
♪♪
562
00:39:52,300 --> 00:39:53,435
Hey, wait a second.
563
00:39:55,036 --> 00:39:57,239
How do you know
what direction to go?
564
00:39:57,272 --> 00:39:59,074
I'm using my compass.
565
00:39:59,107 --> 00:40:02,644
Okay, and what direction are
we going using the compass?
566
00:40:02,677 --> 00:40:05,012
Plotted a course to where
dad's boat was found.
567
00:40:06,281 --> 00:40:07,416
Northwest.
568
00:40:07,449 --> 00:40:08,983
Okay, we're just gonna bump
569
00:40:09,016 --> 00:40:10,485
- into dad at some point?
- Yeah.
570
00:40:12,087 --> 00:40:15,223
Max, dad could be headed
in literally any direction,
571
00:40:15,257 --> 00:40:17,159
and no one has any clue
where he is!
572
00:40:17,192 --> 00:40:20,162
He's coming home.
I know he's heading for home.
573
00:40:20,195 --> 00:40:23,465
Well, I hope this chinook is
some sort of wonder dog, then.
574
00:40:23,498 --> 00:40:25,534
We've both heard stories
about chinook.
575
00:40:25,567 --> 00:40:28,403
I believe in him.
Even if no one else does.
576
00:40:35,544 --> 00:40:37,078
[Birds chirping]
577
00:40:38,413 --> 00:40:41,616
Over there, boy. Hey.
578
00:40:42,784 --> 00:40:44,686
[Hissing]
579
00:40:44,719 --> 00:40:48,190
[Barking, growling]
580
00:40:48,223 --> 00:40:50,192
What is it boy, huh?
581
00:40:51,626 --> 00:40:55,130
♪♪
582
00:40:55,163 --> 00:40:56,431
[Growling]
583
00:40:59,801 --> 00:41:01,136
[Growling]
584
00:41:06,141 --> 00:41:07,175
[Whining]
585
00:41:09,778 --> 00:41:10,978
Where is it?
586
00:41:19,387 --> 00:41:21,256
[Growls]
587
00:41:22,290 --> 00:41:23,625
[Low growling]
588
00:41:31,833 --> 00:41:34,102
- Where is he, boy?
- [Barking, whining]
589
00:41:35,837 --> 00:41:37,172
[Growling]
590
00:41:43,211 --> 00:41:44,246
Hey, buddy.
591
00:41:47,415 --> 00:41:51,052
Good job. Good job.
592
00:41:55,857 --> 00:41:58,126
I've identified
an insertion point
593
00:41:58,159 --> 00:42:00,595
where we can begin searching
for the kids on foot.
594
00:42:00,629 --> 00:42:03,331
I agree, captain Walker,
that's an excellent plan.
595
00:42:03,365 --> 00:42:04,766
We're hoping
to cut your kids off
596
00:42:04,799 --> 00:42:07,235
before they get any deeper
into the wilderness.
597
00:42:07,269 --> 00:42:08,470
What about my brother?
598
00:42:10,138 --> 00:42:13,575
[Sighs] Well, our policy is
to make minors the priority.
599
00:42:13,608 --> 00:42:15,810
Quite frankly, the kids
are now drawing resources
600
00:42:15,844 --> 00:42:18,113
away from the search
for your brother.
601
00:42:18,146 --> 00:42:19,581
But we can't just
give up on him.
602
00:42:19,614 --> 00:42:21,716
Oh, no, no, we're not, Mrs.
Wade.
603
00:42:21,750 --> 00:42:25,220
All the teams
are gonna keep searching.
604
00:42:27,255 --> 00:42:29,391
[Air horn sounds]
605
00:42:29,424 --> 00:42:31,459
What are you doing?!
606
00:42:34,262 --> 00:42:36,431
If dad's anywhere close,
he'll hear that.
607
00:42:36,464 --> 00:42:39,200
And what, he'll just answer back
with his own air horn?
608
00:42:39,234 --> 00:42:41,236
Next time you do that,
warn me first, okay?
609
00:42:41,269 --> 00:42:42,871
You almost blew out my eardrums!
610
00:42:42,904 --> 00:42:45,373
Oh, dear! I'm sorry, Princess.
611
00:42:45,407 --> 00:42:48,710
Would a Princess be out here in the middle
of a forest with her annoying brother?
612
00:42:48,743 --> 00:42:51,646
No, so don't start
that with me, okay?
613
00:42:51,680 --> 00:42:54,292
I'm getting really hungry and I
hope you brought a lot of good food!
614
00:42:54,316 --> 00:42:56,151
We'll be hiking
for another hour or so
615
00:42:56,184 --> 00:42:57,419
and then we'll set up camp.
616
00:42:57,452 --> 00:43:00,255
Do you have any idea
where we are on the map?
617
00:43:00,288 --> 00:43:03,525
- Sure, I have an approximate idea.
- Approximate idea?
618
00:43:03,558 --> 00:43:05,226
You mean we're lost already?
619
00:43:05,260 --> 00:43:06,900
When we set up camp,
I can review the map.
620
00:43:06,928 --> 00:43:08,563
Don't worry.
621
00:43:10,332 --> 00:43:12,300
I worry, I worry...
622
00:43:12,334 --> 00:43:14,336
Why didn't I just stay home?
623
00:43:29,551 --> 00:43:31,886
There, perfect.
624
00:43:31,920 --> 00:43:34,923
- Are you sure that thing won't blow over?
- Quite sure.
625
00:43:34,956 --> 00:43:37,659
I can't believe I'm gonna share
a tent with my brother.
626
00:43:37,692 --> 00:43:39,661
You can always sleep outside.
627
00:43:39,694 --> 00:43:43,832
Why don't you sleep outside
under the stars, survival man?
628
00:43:43,865 --> 00:43:47,502
- What do we have to eat?
- Bologna sandwiches.
629
00:43:47,535 --> 00:43:49,471
Ew, are you serious? That's it?
630
00:43:49,504 --> 00:43:53,274
What'd you expect to eat on a
rescue mission? Five star cuisine?
631
00:43:53,308 --> 00:43:56,177
No, but I thought you would have at
least brought better food than that.
632
00:43:56,211 --> 00:43:58,913
Nope, you travel light
and you eat simple foods.
633
00:43:58,947 --> 00:44:00,849
Bon appetit!
634
00:44:00,882 --> 00:44:05,453
Ha-ha. I wonder
what dad's doing right now.
635
00:44:05,487 --> 00:44:07,889
He's okay, he can
take care of himself.
636
00:44:07,922 --> 00:44:11,559
At home, at the office, sure,
dad's amazing with all of that.
637
00:44:11,593 --> 00:44:13,561
But out here?
638
00:44:14,629 --> 00:44:16,831
He's okay, Erin. He's okay.
639
00:44:19,000 --> 00:44:21,202
Still mad that he's
making us move, though.
640
00:44:21,236 --> 00:44:24,939
Max, dad only moved us up here
so he could work at the mine.
641
00:44:24,973 --> 00:44:27,642
- I hate the city.
- I know you do, Max.
642
00:44:27,676 --> 00:44:29,544
I'm gonna set up
the sleeping bags.
643
00:44:35,016 --> 00:44:37,218
♪♪
644
00:44:44,292 --> 00:44:45,292
[Sniffing]
645
00:44:57,472 --> 00:44:58,472
[Muffled chuckle]
646
00:44:59,774 --> 00:45:01,710
Hey, I think there's
something in here.
647
00:45:01,743 --> 00:45:03,011
- [Clattering]
- Stop! Stop!
648
00:45:03,045 --> 00:45:05,613
- [Erin laughing]
- [Max yelling]
649
00:45:05,647 --> 00:45:07,582
Come here! Stop!
650
00:45:07,615 --> 00:45:10,585
- Ah!
- [Laughs]
651
00:45:10,618 --> 00:45:12,320
[Yelling]
652
00:45:15,590 --> 00:45:18,393
Get it away from me! Ah!
653
00:45:23,798 --> 00:45:26,367
- It's not funny.
- Oh, yeah, it's funny!
654
00:45:26,401 --> 00:45:29,637
I've never seen anything
so hilarious in all my life!
655
00:45:29,671 --> 00:45:31,306
I could've been sprayed!
656
00:45:31,339 --> 00:45:32,983
Well, survival man,
you just had your first encounter
657
00:45:33,007 --> 00:45:36,045
with the local wildlife.
Is there a merit badge for that?
658
00:45:36,078 --> 00:45:38,546
- Shut up!
- You know, haven't they ever told you?
659
00:45:38,580 --> 00:45:40,515
Always zip up the tent
when you're not in it,
660
00:45:40,548 --> 00:45:43,017
or an uninvited houseguest
might just walk right in.
661
00:45:43,052 --> 00:45:44,419
You can sleep out here tonight.
662
00:45:44,452 --> 00:45:46,321
[Laughs]
663
00:45:52,861 --> 00:45:54,863
[Birds chirping and cawing]
664
00:45:56,998 --> 00:46:00,069
All right, why don't you two
take the north Ridge, sweep down?
665
00:46:00,102 --> 00:46:03,671
Why don't you come in from the east
and you link up with him on the west?
666
00:46:03,705 --> 00:46:05,974
Mrs. Wade, you and I
will take the south Ridge.
667
00:46:07,709 --> 00:46:11,346
- Any news from the aerial units?
- Afraid not yet.
668
00:46:11,379 --> 00:46:13,348
How could they have
just vanished like this?
669
00:46:13,381 --> 00:46:16,818
Look, your brother and the kids
could be anywhere by now.
670
00:46:16,851 --> 00:46:20,055
The most important thing for us is to
maintain an organized search pattern.
671
00:46:20,089 --> 00:46:21,322
Let's go.
672
00:46:22,991 --> 00:46:25,360
[Rain pattering]
673
00:46:25,393 --> 00:46:26,628
Max!
674
00:46:29,497 --> 00:46:30,832
Erin!
675
00:46:34,402 --> 00:46:35,570
Max!
676
00:46:44,779 --> 00:46:46,781
[Thunder crashes]
677
00:46:51,853 --> 00:46:52,754
All right.
678
00:46:52,787 --> 00:46:54,789
♪♪
679
00:47:04,499 --> 00:47:08,870
Hold this and throw it
to me when I get across.
680
00:47:08,903 --> 00:47:09,971
- All right.
- Okay?
681
00:47:11,106 --> 00:47:12,507
All right.
682
00:47:16,744 --> 00:47:17,879
Okay, throw it!
683
00:47:20,715 --> 00:47:21,983
You've gotta be kidding me!
684
00:47:22,016 --> 00:47:24,018
[Thunder crashes]
685
00:47:26,454 --> 00:47:29,490
I'm sorry! It was
too big, it slipped!
686
00:47:29,524 --> 00:47:33,128
That was all of our stuff!
Now what are we gonna do?
687
00:47:33,162 --> 00:47:34,462
We can try and get it!
688
00:47:35,864 --> 00:47:37,966
It's gone!
689
00:47:37,999 --> 00:47:39,467
It's gone!
690
00:47:40,468 --> 00:47:42,037
Our rescue mission's done!
691
00:47:43,038 --> 00:47:44,572
Jump over!
692
00:47:45,640 --> 00:47:47,475
Come on, jump over!
693
00:47:50,645 --> 00:47:52,447
I can't believe you did that!
694
00:47:53,581 --> 00:47:55,617
I'm sorry, it was too heavy!
695
00:47:55,650 --> 00:47:59,154
Why don't we just go back now?
We tried our best.
696
00:47:59,188 --> 00:48:01,623
Because I don't think
I could get us back!
697
00:48:01,656 --> 00:48:03,534
Well, don't you still
have your map and compass?
698
00:48:03,558 --> 00:48:07,029
Yes, here in my coat,
and my hatchet. That's it!
699
00:48:07,062 --> 00:48:10,932
We have no matches,
no tent, and no food!
700
00:48:10,965 --> 00:48:13,868
I'm sorry! [Sobbing]
I'm sorry, Max!
701
00:48:17,705 --> 00:48:19,174
It's okay.
702
00:48:20,508 --> 00:48:21,910
It was an accident.
703
00:48:23,511 --> 00:48:26,447
Sorry I yelled.
704
00:48:26,481 --> 00:48:29,717
It was really my fault.
I should've gotten across a different way.
705
00:48:29,751 --> 00:48:32,154
Okay. Well, what do we do now?
706
00:48:33,521 --> 00:48:35,190
I'm not sure.
707
00:48:35,224 --> 00:48:37,492
Let's try and find
the boat dad was on.
708
00:48:37,525 --> 00:48:39,904
We know where it is,
and we know there's gonna be food there.
709
00:48:39,928 --> 00:48:44,033
That could be another day
or two, if we can find it.
710
00:48:44,066 --> 00:48:46,734
Well, we don't have
much choice now, do we?
711
00:48:50,872 --> 00:48:52,507
Come on.
712
00:48:52,540 --> 00:48:54,542
♪♪
713
00:49:15,897 --> 00:49:19,534
I don't know if I can keep
going, boy. I'm exhausted.
714
00:49:19,567 --> 00:49:21,569
[Helicopter passing overhead]
715
00:49:24,772 --> 00:49:26,175
Wait. You hear that, boy?
716
00:49:26,208 --> 00:49:27,875
[Whines]
717
00:49:32,914 --> 00:49:34,515
[Helicopter noise fading]
718
00:49:38,586 --> 00:49:41,556
Hey! Hey, I'm down here!
719
00:49:43,791 --> 00:49:44,993
Hey!
720
00:49:46,995 --> 00:49:48,997
- Hello! Hey!
- [Helicopter passing]
721
00:49:50,999 --> 00:49:53,235
I'm down here! Hello!
722
00:49:55,970 --> 00:49:57,505
Hey!
723
00:50:06,181 --> 00:50:08,183
[Moans, sobs]
724
00:50:18,026 --> 00:50:19,594
[Growling]
725
00:50:24,099 --> 00:50:25,933
[Wolf howling]
726
00:50:28,836 --> 00:50:30,838
♪♪
727
00:50:37,779 --> 00:50:40,115
[Grunting]
728
00:50:40,149 --> 00:50:41,682
[Gasps]
729
00:50:43,052 --> 00:50:44,219
[Growling]
730
00:50:44,253 --> 00:50:45,620
Oh!
731
00:50:45,653 --> 00:50:47,655
♪♪
732
00:50:54,695 --> 00:50:56,198
[Yelping]
733
00:50:58,133 --> 00:51:01,170
- Are you okay?
- Yeah, yeah.
734
00:51:01,203 --> 00:51:04,273
[Moans] I'm a little banged up,
but I'm not seriously injured.
735
00:51:04,306 --> 00:51:06,007
No, you're cut really bad.
736
00:51:06,041 --> 00:51:09,644
Yeah, let's hope that wolf
had his rabies shots, huh?
737
00:51:09,677 --> 00:51:11,046
We gotta get you to a hospital.
738
00:51:11,080 --> 00:51:13,115
Here, here.
739
00:51:16,251 --> 00:51:18,719
I wanna thank you
for what you did there.
740
00:51:18,753 --> 00:51:20,155
That was some quick thinking.
741
00:51:24,359 --> 00:51:27,362
Base, I've been attacked
by a wolf on the south Ridge.
742
00:51:27,396 --> 00:51:32,101
I'm okay, Mrs. Wade is okay.
No life-threatening injuries.
743
00:51:32,134 --> 00:51:34,669
[Man on radio] Say again, captain Walker.
Did you say a wolf?
744
00:51:34,702 --> 00:51:37,206
Affirmative,
I said a wolf. Over.
745
00:51:37,239 --> 00:51:40,409
Roger that, captain Walker.
Medical team is being dispatched to you.
746
00:51:40,442 --> 00:51:42,111
Evac on standby. Over.
747
00:51:42,144 --> 00:51:43,644
No, no, no.
748
00:51:43,678 --> 00:51:47,082
Don't take any resources
away from the search.
749
00:51:47,116 --> 00:51:49,184
We can walk back just fine.
750
00:51:49,218 --> 00:51:51,220
Are you sure?
751
00:51:51,253 --> 00:51:53,955
We'll be back at base
in an hour. Over.
752
00:51:55,857 --> 00:51:57,859
[Chinook panting]
753
00:52:05,167 --> 00:52:08,370
Well, I've been thinking
about upgrading anyway.
754
00:52:09,904 --> 00:52:11,873
I've had this one
for a month, right?
755
00:52:24,018 --> 00:52:26,020
♪♪
756
00:52:44,139 --> 00:52:47,909
That's the money piece. Next time a
helicopter comes by, we're gonna signal it.
757
00:52:47,942 --> 00:52:49,278
[Yips]
758
00:53:01,423 --> 00:53:03,091
Do you know where we are?
759
00:53:03,125 --> 00:53:05,227
Well, this is the bow river
right here,
760
00:53:05,260 --> 00:53:06,894
but it has so many tributaries,
761
00:53:06,928 --> 00:53:08,896
I have no idea which
one this is.
762
00:53:08,930 --> 00:53:10,932
Oh, great!
763
00:53:10,965 --> 00:53:12,377
Well, at least we have
plenty of fresh water.
764
00:53:12,401 --> 00:53:14,269
That's key
in any survival situation.
765
00:53:14,303 --> 00:53:16,271
What about food?
766
00:53:16,305 --> 00:53:19,074
Well, the bears downstream are
enjoying our Bologna right now.
767
00:53:19,107 --> 00:53:21,243
Are you just gonna keep
going on about that?
768
00:53:24,279 --> 00:53:26,148
Did you see that? Fish!
769
00:53:26,181 --> 00:53:30,118
Yeah, okay, cool,
but we don't have any fishing gear.
770
00:53:30,152 --> 00:53:31,919
We will soon enough.
771
00:53:33,988 --> 00:53:35,990
♪♪
772
00:54:36,051 --> 00:54:37,051
[Grunts]
773
00:55:09,318 --> 00:55:11,286
All right,
let's give this a try.
774
00:55:11,320 --> 00:55:12,920
All right.
775
00:55:13,954 --> 00:55:15,956
♪♪
776
00:55:29,237 --> 00:55:31,972
Oh, see that? I got one!
777
00:55:35,277 --> 00:55:36,911
Oh, my god!
778
00:55:40,182 --> 00:55:42,250
Oh, my god, I can't believe it!
779
00:55:42,284 --> 00:55:43,585
That was amazing!
780
00:55:51,126 --> 00:55:52,527
Can you start a fire?
781
00:55:52,561 --> 00:55:55,030
I've never done it
without matches before.
782
00:55:55,063 --> 00:55:58,066
Well, you can rub two
sticks together, right?
783
00:55:58,100 --> 00:56:00,469
I've read how to do it,
but I've never actually done it.
784
00:56:00,502 --> 00:56:03,638
- Okay, what do we need?
- Two very dry, straight sticks.
785
00:56:04,706 --> 00:56:05,973
All right.
786
00:56:08,043 --> 00:56:10,045
♪♪
787
00:56:26,294 --> 00:56:27,362
[Grunts]
788
00:56:43,745 --> 00:56:44,745
Smoke!
789
00:56:48,183 --> 00:56:49,317
Quick, small sticks!
790
00:56:53,522 --> 00:56:56,100
Captain Walker, I can't tell you how
sorry I am for what happened today.
791
00:56:56,124 --> 00:56:59,026
There is no way
this is your fault.
792
00:56:59,060 --> 00:57:01,430
If you hadn't been there,
things could've been a lot worse.
793
00:57:01,463 --> 00:57:04,533
It's my kids that ran off.
I can't help but feel responsible.
794
00:57:04,566 --> 00:57:07,135
I do not want you feeling
responsible in any way.
795
00:57:07,169 --> 00:57:09,438
Taking risks is part of my job.
796
00:57:09,471 --> 00:57:12,674
Royce has been out there
for a long time now.
797
00:57:12,707 --> 00:57:16,311
If he has food and water,
he can survive for a long time.
798
00:57:16,344 --> 00:57:20,115
Well, what happens if they
encounter a wolf, like we did today?
799
00:57:21,349 --> 00:57:22,584
In 30 years of doing this job,
800
00:57:22,617 --> 00:57:25,520
I have never seen
a wolf behave like that.
801
00:57:25,554 --> 00:57:27,589
Normally, they avoid
contact with humans.
802
00:57:28,790 --> 00:57:32,194
- Normally.
- Normally, yes.
803
00:57:32,227 --> 00:57:34,429
Well, with habitat loss
and climate change,
804
00:57:34,463 --> 00:57:38,033
we're seeing human-animal
conflict on a much greater scale.
805
00:57:38,066 --> 00:57:42,571
They're coming into areas for
food that they usually avoid.
806
00:57:44,806 --> 00:57:47,007
[Crickets chirping]
807
00:57:54,483 --> 00:57:56,384
Mm, not bad!
808
00:57:56,418 --> 00:57:59,454
Bologna sandwiches would
have been a lot less work.
809
00:57:59,488 --> 00:58:03,225
- Here we go again.
- Sorry.
810
00:58:03,258 --> 00:58:05,260
Aunt Susan must be
losing her mind by now.
811
00:58:05,293 --> 00:58:07,429
We shouldn't have
run off like this.
812
00:58:07,462 --> 00:58:10,499
I know. I was just
so desperate to help dad.
813
00:58:11,500 --> 00:58:12,500
Me too.
814
00:58:13,502 --> 00:58:16,137
Well, you got your wish, Max.
815
00:58:16,171 --> 00:58:19,674
- What's that?
- You're in a real survival situation.
816
00:58:19,708 --> 00:58:24,379
Well, so far, so good.
817
00:58:24,412 --> 00:58:25,747
Ooh!
818
00:58:30,585 --> 00:58:32,587
[Birds chirping]
819
00:58:40,195 --> 00:58:42,664
Hey. Hey, boy.
820
00:58:44,232 --> 00:58:45,367
I'm hungry too.
821
00:58:56,511 --> 00:58:57,546
Hey.
822
00:58:59,814 --> 00:59:01,349
You want a little bit?
823
00:59:10,258 --> 00:59:11,258
Come.
824
00:59:12,661 --> 00:59:14,729
Show me where to go,
buddy, let's go.
825
00:59:20,502 --> 00:59:21,836
[Insects buzzing]
826
00:59:26,675 --> 00:59:28,376
Ah, so many bugs!
827
00:59:28,410 --> 00:59:31,780
- Here, here's some pine.
- What?
828
00:59:31,813 --> 00:59:33,582
Pine needles.
829
00:59:33,615 --> 00:59:36,384
Rub them on your hands
and rub it on your skin.
830
00:59:36,418 --> 00:59:38,219
I just wanna get out of here.
831
00:59:38,253 --> 00:59:40,622
Any idea how much further?
832
00:59:40,655 --> 00:59:43,291
Like I said,
it's gonna take a while.
833
00:59:43,325 --> 00:59:47,629
I'm so hungry. Last night's
fish wasn't enough to hold me.
834
00:59:47,662 --> 00:59:51,433
I'm hungry too, Erin. Come on.
835
01:00:00,575 --> 01:00:02,677
Keep going, buddy. Keep going.
836
01:00:08,750 --> 01:00:09,784
Ah!
837
01:00:11,519 --> 01:00:12,420
[Barking]
838
01:00:12,454 --> 01:00:15,457
♪♪
839
01:00:24,299 --> 01:00:26,201
Come on, you gotta be
kidding me!
840
01:00:27,769 --> 01:00:29,704
- Hey, boy. Hey.
- [Barks]
841
01:00:34,843 --> 01:00:36,211
I know, boy, I know. Hang on.
842
01:00:39,648 --> 01:00:42,350
- Ah! [Mutters]
- [Barking]
843
01:00:50,692 --> 01:00:52,227
Ah!
844
01:00:52,260 --> 01:00:54,462
- [Groans]
- [Barks]
845
01:00:57,999 --> 01:00:59,768
[Bird screeches]
846
01:01:01,236 --> 01:01:03,638
Wow, amazing.
847
01:01:03,672 --> 01:01:07,609
Yeah, but now what?
We can't get down.
848
01:01:07,642 --> 01:01:11,212
Dang it. We're gonna have to go back
for a while and try another way.
849
01:01:11,246 --> 01:01:13,348
That map isn't much use.
850
01:01:13,381 --> 01:01:15,684
I just can't get my bearings,
even with the map!
851
01:01:15,717 --> 01:01:18,353
I'm sorry, Max,
I know you're trying.
852
01:01:21,022 --> 01:01:23,224
[Helicopter passing overhead]
853
01:01:27,462 --> 01:01:28,663
Yeah, yeah.
854
01:01:30,398 --> 01:01:32,434
Please. Please see me.
855
01:01:32,467 --> 01:01:33,835
[Helicopter passing rapidly]
856
01:01:33,868 --> 01:01:37,539
He's going away.
[Sighs] He's going away.
857
01:01:39,307 --> 01:01:40,775
[Sighs]
858
01:01:40,809 --> 01:01:44,245
It's okay, boy, it's okay.
There'll be another one.
859
01:01:49,451 --> 01:01:51,953
Captain Walker,
one of the teams found this
860
01:01:51,986 --> 01:01:53,688
washed up on the bank
of the bow river.
861
01:01:53,722 --> 01:01:56,524
Oh, no!
862
01:01:56,558 --> 01:01:58,860
Mrs. Wade, is this
your nephew's backpack?
863
01:01:58,893 --> 01:02:00,228
Yes.
864
01:02:02,731 --> 01:02:03,941
That doesn't mean they're dead.
865
01:02:03,965 --> 01:02:05,834
They could've lost it
crossing the river.
866
01:02:05,867 --> 01:02:09,804
It means they're out there
without supplies and without food!
867
01:02:09,838 --> 01:02:12,240
Hang on, is the map
and compass in there?
868
01:02:13,475 --> 01:02:15,410
No, I can't find it.
869
01:02:15,443 --> 01:02:17,912
Well, that means your nephew
still has a way of navigating.
870
01:02:20,014 --> 01:02:24,652
James, show me on the map exactly
where the backpack was found.
871
01:02:24,686 --> 01:02:27,489
- Right here, sir.
- That doesn't give us a lot to go on.
872
01:02:28,890 --> 01:02:30,970
They could've crossed anywhere
and then headed north.
873
01:02:32,527 --> 01:02:35,697
[Sighs] What I wouldn't give
for just one piece of good news.
874
01:02:35,730 --> 01:02:37,365
[Walker] I'm sorry.
875
01:02:41,369 --> 01:02:43,304
[Erin] Hey, wait up.
876
01:02:43,338 --> 01:02:45,607
You okay?
877
01:02:45,640 --> 01:02:48,443
Hiking through the woods with
no food or water is hard work.
878
01:02:48,476 --> 01:02:50,845
- Who knew?
- Can you keep going?
879
01:02:50,879 --> 01:02:53,314
I just need to rest for a while.
880
01:02:54,349 --> 01:02:57,052
What are we gonna do tonight?
881
01:02:57,086 --> 01:03:00,922
- I could build a lean-to.
- What about water?
882
01:03:00,955 --> 01:03:03,958
There's gotta be a stream around
here some place. All right?
883
01:03:03,992 --> 01:03:06,061
Oh, well... okay.
884
01:03:09,364 --> 01:03:10,431
[Groans]
885
01:03:17,505 --> 01:03:18,773
Hey, buddy.
886
01:03:19,908 --> 01:03:21,910
♪♪
887
01:03:25,013 --> 01:03:26,948
I can't keep you here
anymore, buddy.
888
01:03:29,084 --> 01:03:30,084
Okay.
889
01:03:31,553 --> 01:03:32,587
Okay?
890
01:03:32,620 --> 01:03:33,888
You gotta go home now.
891
01:03:35,657 --> 01:03:38,893
Go. Go on, go!
892
01:03:38,927 --> 01:03:40,595
Go on, boy!
893
01:03:42,031 --> 01:03:44,033
♪♪
894
01:03:55,710 --> 01:03:58,479
Mrs. Wade,
is there anything I can do?
895
01:03:58,513 --> 01:04:01,482
It's okay.
Just talking to my mom.
896
01:04:03,085 --> 01:04:05,753
I'm sorry.
We're doing all we can.
897
01:04:07,122 --> 01:04:09,924
I know.
I know your team are out there
898
01:04:09,958 --> 01:04:12,627
risking their lives to save
my brother and the kids.
899
01:04:12,660 --> 01:04:15,563
You know, it may seem
hopeless right now.
900
01:04:15,597 --> 01:04:18,700
I just didn't get a chance
to say goodbye to anyone.
901
01:04:18,733 --> 01:04:23,072
You know, I've been involved in so
many of these operations that...
902
01:04:23,105 --> 01:04:25,373
That end on a positive outcome.
903
01:04:31,880 --> 01:04:34,482
- You okay?
- Tired.
904
01:04:38,786 --> 01:04:40,122
- [Barking]
- Max, it's a wolf!
905
01:04:42,924 --> 01:04:46,561
♪♪
906
01:04:46,594 --> 01:04:49,031
It's not a wolf, it's a dog.
907
01:04:49,064 --> 01:04:51,566
- Hello.
- Hey, where'd you come from, boy?
908
01:04:51,599 --> 01:04:53,135
Max, this is chinook!
909
01:04:53,168 --> 01:04:55,703
The famous chinook!
We meet at last.
910
01:04:55,737 --> 01:04:59,574
- Dad must be close!
- Come on!
911
01:04:59,607 --> 01:05:00,875
Come on!
912
01:05:13,588 --> 01:05:14,789
Wait up!
913
01:05:18,026 --> 01:05:20,028
♪♪
914
01:05:30,004 --> 01:05:31,073
Hey, wait up!
915
01:05:32,774 --> 01:05:34,143
I wish we had a leash.
916
01:05:39,714 --> 01:05:41,716
♪♪
917
01:05:52,894 --> 01:05:55,863
Chinook? Chinook!
918
01:05:55,897 --> 01:05:57,132
What are you doing back, boy?
919
01:05:57,166 --> 01:05:59,634
Hey, hey,
what are you doing back?
920
01:06:05,040 --> 01:06:07,176
Hey, where are you?
921
01:06:07,209 --> 01:06:08,209
[Barking]
922
01:06:11,646 --> 01:06:13,148
- [Erin] There he is!
- [Max] Dad!
923
01:06:13,182 --> 01:06:14,682
- Max?
- Daddy!
924
01:06:14,716 --> 01:06:15,984
- Erin!
- Dad!
925
01:06:16,017 --> 01:06:18,519
Hey! Hey, guys.
926
01:06:21,022 --> 01:06:23,225
Hey, what are you two
doing out here?
927
01:06:23,258 --> 01:06:27,229
We came to find you, dad!
Chinook led us right to you!
928
01:06:27,262 --> 01:06:29,764
- Where's your aunt Susan?
- Well, Max had an idea
929
01:06:29,797 --> 01:06:32,567
to come out here and find you.
So I came along with him.
930
01:06:32,600 --> 01:06:36,105
What? You guys came out
by yourselves?
931
01:06:36,138 --> 01:06:38,806
We had to, dad. We had to.
932
01:06:40,775 --> 01:06:42,211
Your aunt Susan's
gonna be a wreck
933
01:06:42,244 --> 01:06:43,954
when she finds out
all three of us are out here.
934
01:06:43,978 --> 01:06:45,847
- We found you, dad.
- I know you did, buddy.
935
01:06:45,880 --> 01:06:49,650
- Uh, dad, do you have any water?
- [Whispers] What?
936
01:06:49,684 --> 01:06:53,788
What? Yeah, I mean,
I have some, but here.
937
01:06:56,325 --> 01:06:58,626
This is it, kiddo.
We gotta make it last.
938
01:07:00,028 --> 01:07:04,166
You guys... you came out here
without water or food?
939
01:07:04,199 --> 01:07:05,733
I mean, do you have supplies?
940
01:07:05,767 --> 01:07:07,336
Yeah, we had a bit
of an accident
941
01:07:07,369 --> 01:07:08,936
and lost all of our gear.
942
01:07:08,970 --> 01:07:10,172
[Laughs]
943
01:07:12,307 --> 01:07:14,909
Turns out I'm saving
you guys, huh?
944
01:07:14,942 --> 01:07:17,979
Wait, I could still start a fire,
dad, and I have my map and compass.
945
01:07:18,012 --> 01:07:19,857
Hey, Max, do you think
you can guide us out of here?
946
01:07:19,881 --> 01:07:23,718
- Yeah, dad, I can do it.
- Okay, good.
947
01:07:23,751 --> 01:07:26,721
Okay, but I'm not going
anywhere right now. My...
948
01:07:26,754 --> 01:07:29,757
My leg is wedged in here
and it won't budge.
949
01:07:29,791 --> 01:07:31,993
Erin, come on.
950
01:07:32,026 --> 01:07:35,730
- No, hey, okay.
- This log is too heavy!
951
01:07:35,763 --> 01:07:37,732
I can't move it!
952
01:07:37,765 --> 01:07:41,636
Look, uh... hey, Max!
953
01:07:41,669 --> 01:07:43,838
Do you know what a lever
and a fulcrum is?
954
01:07:43,871 --> 01:07:45,840
Yeah, dad, I can
cut down a tree.
955
01:07:45,873 --> 01:07:49,777
Okay, yeah, yeah,
and use a rock as a fulcrum.
956
01:07:49,811 --> 01:07:52,847
All right! Erin, help me!
957
01:07:52,880 --> 01:07:54,149
Just stay close, guys.
958
01:07:54,183 --> 01:07:56,185
♪♪
959
01:08:15,137 --> 01:08:16,338
[Cracking]
960
01:08:34,289 --> 01:08:36,291
♪♪
961
01:08:46,168 --> 01:08:48,002
How's it coming, Max?
962
01:08:54,742 --> 01:08:56,345
That's it. I can feel it, guys.
963
01:08:56,378 --> 01:08:57,712
I can feel it.
964
01:09:04,886 --> 01:09:06,721
Okay, try now, dad.
965
01:09:06,754 --> 01:09:09,224
That's it, that's it!
966
01:09:13,262 --> 01:09:16,064
You two are amazing.
967
01:09:17,798 --> 01:09:20,035
I thought I was
gonna die out here.
968
01:09:20,068 --> 01:09:22,237
Never, ever say that,
dad. Never.
969
01:09:22,271 --> 01:09:25,040
- Luckily, chinook was with you.
- He saved you, dad.
970
01:09:25,073 --> 01:09:27,775
- Yeah, he sure did.
- [Panting]
971
01:09:27,808 --> 01:09:32,013
Hey, did you guys happen to hear anything
about the boat captain who was driving me?
972
01:09:32,047 --> 01:09:35,284
They said he was found alive, dad.
He's in the hospital.
973
01:09:35,317 --> 01:09:39,288
Really? That's amazing news.
974
01:09:39,321 --> 01:09:41,889
I can feel the temperature
starting to drop, guys.
975
01:09:42,957 --> 01:09:44,393
It's gonna get dark soon.
976
01:09:44,426 --> 01:09:46,928
Hey, Max, you think you
can get that fire going?
977
01:09:46,961 --> 01:09:50,998
- Yeah, dad, easy.
- Really?
978
01:09:51,033 --> 01:09:52,934
I mean, I had to use
a flare gun.
979
01:09:52,967 --> 01:09:54,236
[Pants]
980
01:09:57,272 --> 01:09:58,940
Captain Walker. Sorry.
981
01:09:59,941 --> 01:10:01,410
I've been waiting.
982
01:10:02,910 --> 01:10:04,979
Please, no, it's all right.
983
01:10:05,012 --> 01:10:07,082
Please. Sit down.
984
01:10:11,018 --> 01:10:13,222
Just so desperate
for any sign of them.
985
01:10:14,356 --> 01:10:16,158
If I'd been paying
better attention,
986
01:10:16,191 --> 01:10:18,926
Max and Erin would have never
gone off without me knowing.
987
01:10:18,960 --> 01:10:22,464
Hey, there's no point
in blaming yourself.
988
01:10:22,497 --> 01:10:24,533
These are good kids.
989
01:10:24,566 --> 01:10:26,801
They believed they were
doing the right thing.
990
01:10:26,834 --> 01:10:31,106
Look, why don't...
Why don't you go home and get some rest?
991
01:10:31,139 --> 01:10:33,841
We'll see you first thing
in the morning.
992
01:10:33,874 --> 01:10:36,811
I wanna... I wanna stay
in one of the trailers here.
993
01:10:36,844 --> 01:10:40,048
I wanna be available
the second any news comes in.
994
01:10:40,082 --> 01:10:43,352
Yeah, of course.
995
01:10:43,385 --> 01:10:46,054
James here will make
sure you're comfortable.
996
01:10:46,088 --> 01:10:47,356
Thank you.
997
01:10:56,098 --> 01:10:59,501
- What do you think?
- I think we need a miracle.
998
01:11:01,103 --> 01:11:03,938
Or, at the very least,
a lucky break.
999
01:11:06,174 --> 01:11:07,509
We'll get one, sir.
1000
01:11:09,344 --> 01:11:11,079
Hey, guys, you know what?
1001
01:11:11,113 --> 01:11:12,347
I think it's dinner time.
1002
01:11:24,626 --> 01:11:28,063
- One piece of jerky each.
- [Erin] That's it?
1003
01:11:28,096 --> 01:11:30,565
We have to ration it, Erin.
1004
01:11:30,599 --> 01:11:34,369
- What about chinook?
- Yeah, of course he gets one.
1005
01:11:36,171 --> 01:11:38,005
Here you go, buddy.
1006
01:11:39,874 --> 01:11:41,109
Yeah.
1007
01:11:42,977 --> 01:11:44,346
We're having a campout, dad.
1008
01:11:44,379 --> 01:11:48,183
[Soft chuckle] Yeah.
Yeah, I guess we are.
1009
01:11:51,153 --> 01:11:52,254
Max, listen to me.
1010
01:11:54,021 --> 01:11:57,024
Nobody was happier to hear
your voices today than I was.
1011
01:11:58,360 --> 01:12:01,330
But now you two
are in danger here too.
1012
01:12:01,363 --> 01:12:03,332
Your aunt Susan...
1013
01:12:03,365 --> 01:12:05,100
She'll be worried sick about us.
1014
01:12:05,133 --> 01:12:06,568
Yeah, exactly.
1015
01:12:08,437 --> 01:12:09,904
But we saved you, dad.
1016
01:12:11,073 --> 01:12:12,307
You sure did.
1017
01:12:14,209 --> 01:12:16,478
But next time
I go missing in the woods,
1018
01:12:16,511 --> 01:12:19,247
can you just leave it
to the professionals, please?
1019
01:12:19,281 --> 01:12:20,915
Sure.
1020
01:12:23,118 --> 01:12:26,921
- Hey, dad, you know what?
- What?
1021
01:12:26,954 --> 01:12:29,023
Max set up the tent,
and when he wasn't looking,
1022
01:12:29,057 --> 01:12:30,359
a skunk walked right inside.
1023
01:12:30,392 --> 01:12:32,036
And then he went in
and he started screaming.
1024
01:12:32,060 --> 01:12:34,196
It was the funniest thing
I've ever seen.
1025
01:12:34,229 --> 01:12:36,997
[Laughter]
1026
01:12:37,032 --> 01:12:40,068
I wish I had been there
for that part.
1027
01:12:40,102 --> 01:12:41,969
The rest, I could skip.
1028
01:12:42,002 --> 01:12:43,904
You never liked
the wilderness, dad.
1029
01:12:45,073 --> 01:12:47,309
Come on, Max,
we've been through this.
1030
01:12:47,342 --> 01:12:49,478
- My job...
- I'll hate the city.
1031
01:12:49,511 --> 01:12:52,012
You can go there
without me then!
1032
01:12:53,215 --> 01:12:54,583
Max.
1033
01:12:54,616 --> 01:12:56,917
Max, come back here!
1034
01:12:56,951 --> 01:13:00,255
It's okay, dad, he can't go far.
1035
01:13:00,288 --> 01:13:02,324
He'll come back
when he calms down.
1036
01:13:02,357 --> 01:13:04,359
♪♪
1037
01:13:28,583 --> 01:13:31,186
- Good morning.
- Oh, good morning.
1038
01:13:31,219 --> 01:13:34,955
- Did you sleep well?
- No, not a wink.
1039
01:13:34,989 --> 01:13:36,525
Sorry.
1040
01:13:36,558 --> 01:13:39,194
This morning the teams
will have new search areas.
1041
01:13:39,227 --> 01:13:41,463
They'll be converging
from north to south.
1042
01:13:42,697 --> 01:13:43,732
[Sighs]
1043
01:13:43,765 --> 01:13:45,200
Look, we're running out of time.
1044
01:13:45,233 --> 01:13:47,469
We have to find them.
1045
01:13:47,502 --> 01:13:52,641
- Did you eat yet?
- No. No, I can't.
1046
01:13:52,674 --> 01:13:56,244
You have to keep your strength up at
a time like this. It's very important.
1047
01:13:56,278 --> 01:13:59,714
Now, go get some breakfast.
That's an order, Mrs. Wade.
1048
01:14:01,349 --> 01:14:02,684
Maybe a little.
1049
01:14:10,392 --> 01:14:13,762
- Where's Max?
- Just over there by a tree.
1050
01:14:13,795 --> 01:14:16,064
- Can you please take me to him?
- Of course.
1051
01:14:30,045 --> 01:14:31,313
Thanks, kiddo.
1052
01:14:34,416 --> 01:14:35,416
Max?
1053
01:14:37,486 --> 01:14:40,789
- Max, please.
- What?
1054
01:14:40,822 --> 01:14:44,359
Listen, bud,
we gotta get moving, okay?
1055
01:14:44,392 --> 01:14:47,295
So whatever bad feelings you
have towards me right now,
1056
01:14:47,329 --> 01:14:50,365
you gotta set 'em aside so
we can get out of here, okay?
1057
01:14:54,503 --> 01:14:57,072
Fine, but I'm not
moving to the city.
1058
01:15:03,578 --> 01:15:05,180
[Royce] How we doing, Max?
1059
01:15:05,213 --> 01:15:07,182
[Max] Gotta keep
heading southeast.
1060
01:15:07,215 --> 01:15:09,718
Can you tell how far away
the house is based on the map?
1061
01:15:09,751 --> 01:15:11,586
Uh...
1062
01:15:11,620 --> 01:15:15,290
Navigating through the woods is
a bit harder than it seems.
1063
01:15:15,323 --> 01:15:16,825
It's okay, Max.
1064
01:15:16,858 --> 01:15:18,760
You're gonna get us home,
I know it.
1065
01:15:18,793 --> 01:15:21,229
And chinook here,
he's great at finding his way.
1066
01:15:21,263 --> 01:15:23,465
I've always dreamed
of having a dog like that.
1067
01:15:23,498 --> 01:15:27,168
Me too. He's the perfect
dog for the wilderness.
1068
01:15:27,202 --> 01:15:31,306
Well, I can guarantee you he's happy
not to be towing me around anymore.
1069
01:15:40,649 --> 01:15:43,485
Don't hit the tree, dad,
don't hit the tree.
1070
01:15:43,518 --> 01:15:47,088
It's right there.
Please don't hit the tree.
1071
01:15:49,257 --> 01:15:51,159
So you have to go down a little.
1072
01:15:51,192 --> 01:15:52,661
Yep, that's safe ground.
1073
01:15:55,764 --> 01:15:57,341
- [Royce] All right, boy.
- [Max] All right.
1074
01:15:57,365 --> 01:15:58,843
Chinook's right in front
of you so be careful.
1075
01:15:58,867 --> 01:16:02,270
Oh, great. Another river.
1076
01:16:03,438 --> 01:16:05,273
I don't have much luck
with rivers.
1077
01:16:05,307 --> 01:16:07,642
This is the bow river, dad.
1078
01:16:07,676 --> 01:16:09,878
We didn't have much luck
with it either.
1079
01:16:09,911 --> 01:16:12,847
All right, look, Max,
do you think you know
1080
01:16:12,881 --> 01:16:14,816
where we are now
that we have a landmark?
1081
01:16:14,849 --> 01:16:18,320
Uh, the bow has
so many tributaries,
1082
01:16:18,353 --> 01:16:20,355
I have no idea
which one this is.
1083
01:16:20,388 --> 01:16:24,459
Okay, well, let's just try
and get across, all right?
1084
01:16:24,492 --> 01:16:27,629
- Yeah.
- I don't feel like going for another swim.
1085
01:16:27,662 --> 01:16:30,398
Okay, dad,
we can get you across.
1086
01:16:30,432 --> 01:16:32,534
You're not gonna
push me in, are you?
1087
01:16:32,567 --> 01:16:34,469
It's tempting.
1088
01:16:34,502 --> 01:16:37,572
[Erin] Take the lead,
puppy. Uh, the rock there.
1089
01:16:37,606 --> 01:16:40,709
Here, right here is the rock.
1090
01:16:40,742 --> 01:16:42,744
♪♪
1091
01:16:47,549 --> 01:16:50,585
Uh, step a little closer,
tiny step.
1092
01:16:50,619 --> 01:16:52,253
Tiny step forward.
1093
01:16:52,287 --> 01:16:54,522
And the next one
is gonna be right here.
1094
01:16:54,556 --> 01:16:57,192
Max is there, I'll go right
after you, okay?
1095
01:16:57,225 --> 01:16:59,361
Take my arm.
1096
01:16:59,394 --> 01:17:01,596
- [Max] Chinook!
- [Erin] Next one is right here.
1097
01:17:04,532 --> 01:17:06,277
[Max] Looks like chinook's
going ahead for us.
1098
01:17:06,301 --> 01:17:07,869
- Okay, thanks, kiddo.
- Okay.
1099
01:17:07,902 --> 01:17:09,904
All right, next foot,
just keep going to the front.
1100
01:17:09,938 --> 01:17:12,574
- Keep... just in front again.
- Okay.
1101
01:17:12,607 --> 01:17:15,543
- There we go.
- I'm gonna stay behind you now.
1102
01:17:15,577 --> 01:17:18,813
- Okay.
- There we go. All right.
1103
01:17:18,847 --> 01:17:20,548
- On your back.
- Okay.
1104
01:17:20,582 --> 01:17:22,384
Erin will help you
with this one.
1105
01:17:22,417 --> 01:17:25,754
So, all right, move forward
on this rock, right here.
1106
01:17:27,722 --> 01:17:30,425
[Max] Yes, dad, move
forward, one more step.
1107
01:17:30,458 --> 01:17:34,329
Right, now you're good.
Keep going. Somewhat good.
1108
01:17:36,865 --> 01:17:40,201
Here, the next one is here.
1109
01:17:40,235 --> 01:17:43,238
- There?
- There's one a little closer.
1110
01:17:43,271 --> 01:17:45,840
Yeah, oh, oh, oh, oh!
1111
01:17:45,874 --> 01:17:47,609
You're in the water, dad.
1112
01:17:47,642 --> 01:17:49,544
- Erin, look!
- I think you can feel water.
1113
01:17:51,746 --> 01:17:54,249
So this rock kinda goes under.
1114
01:17:54,282 --> 01:17:55,860
- I thought you would go a little bit farther.
- Okay.
1115
01:17:55,884 --> 01:17:58,520
There we go, a little bit
farther this time.
1116
01:17:58,553 --> 01:17:59,764
- Okay.
- Keep going straight, dad.
1117
01:17:59,788 --> 01:18:02,323
Straight. Right here.
1118
01:18:02,357 --> 01:18:04,926
- There we go.
- Oh...
1119
01:18:04,959 --> 01:18:06,470
- Are you okay? You look...
- Oh, wait, no!
1120
01:18:06,494 --> 01:18:09,564
That is totally not
where you're supposed to go.
1121
01:18:09,597 --> 01:18:11,666
I'm feeling like
you're punking me.
1122
01:18:13,668 --> 01:18:15,413
- [Royce] I feel it all right, bud.
- All right.
1123
01:18:15,437 --> 01:18:17,672
Don't step right there,
track it with your cane.
1124
01:18:20,275 --> 01:18:22,353
All right, there you go,
just keep your balance right there.
1125
01:18:22,377 --> 01:18:24,646
Don't move your other foot yet.
All right.
1126
01:18:24,679 --> 01:18:26,614
- [Erin] Go!
- [Max] There we go.
1127
01:18:26,648 --> 01:18:28,717
All right, next to shore,
1128
01:18:28,750 --> 01:18:30,919
and then we have to climb
up the ledge, okay?
1129
01:18:30,952 --> 01:18:32,787
So just walk forward, keep
walking forward.
1130
01:18:32,821 --> 01:18:34,456
- [Erin] I got you.
- [Max] A little bit.
1131
01:18:34,489 --> 01:18:37,459
- Watch out, Erin.
- Hey, how far are you?
1132
01:18:37,492 --> 01:18:40,261
- [Max] Right there. Right here.
- Okay.
1133
01:18:40,295 --> 01:18:43,298
And... there we go!
1134
01:18:43,331 --> 01:18:44,499
We did it!
1135
01:18:44,532 --> 01:18:46,534
♪♪
1136
01:18:50,505 --> 01:18:53,641
That was scary back there.
Talk about a leap of faith.
1137
01:18:53,675 --> 01:18:57,312
- It must've been so hard for you, dad.
- Oh, it's okay.
1138
01:18:57,345 --> 01:18:58,913
I couldn't have done it
without you two.
1139
01:18:58,947 --> 01:19:01,683
[Erin] No more tributaries,
please, Max.
1140
01:19:01,716 --> 01:19:04,319
- It's not my fault.
- Sure.
1141
01:19:06,688 --> 01:19:09,324
It's okay. Guys, come on,
let's just keep on moving.
1142
01:19:09,357 --> 01:19:10,759
We all set, Max?
1143
01:19:10,792 --> 01:19:12,293
Yeah, it's just
a little bit farther.
1144
01:19:12,327 --> 01:19:13,795
Okay.
1145
01:19:13,828 --> 01:19:16,031
Erin, help him
not bump into any sticks.
1146
01:19:16,065 --> 01:19:17,832
He's okay.
1147
01:19:27,575 --> 01:19:31,579
Wait, stop. Do you hear that?
1148
01:19:31,613 --> 01:19:34,749
[Distant engine running]
1149
01:19:34,783 --> 01:19:36,484
- I don't hear anything.
- What, dad?
1150
01:19:36,518 --> 01:19:38,586
- Just listen.
- [Engine revving]
1151
01:19:38,620 --> 01:19:42,423
- It's a plane, I hear it!
- Max, Max!
1152
01:19:42,457 --> 01:19:44,926
Take this, try
and signal the plane.
1153
01:19:44,959 --> 01:19:47,004
- Where'd you get this?
- Don't worry about it, buddy.
1154
01:19:47,028 --> 01:19:49,098
Just try and signal the plane.
1155
01:19:49,131 --> 01:19:51,332
♪♪
1156
01:20:02,010 --> 01:20:04,712
Does it see you?
What's going on, bud?
1157
01:20:06,948 --> 01:20:08,083
Max, does it see you?
1158
01:20:13,822 --> 01:20:17,792
- He flew away.
- We're never gonna get out of here.
1159
01:20:17,826 --> 01:20:21,429
It's okay, Erin, it's okay.
We're gonna be fine.
1160
01:20:21,462 --> 01:20:23,032
Where did you get this?
1161
01:20:24,566 --> 01:20:25,867
I got it from my cell phone.
1162
01:20:25,900 --> 01:20:28,736
You smashed it?
You just got that phone!
1163
01:20:28,770 --> 01:20:31,606
- I know, buddy, I know.
- How'd you know it was in there?
1164
01:20:31,639 --> 01:20:33,042
I heard about it on the news.
1165
01:20:33,075 --> 01:20:35,810
An it worker got stranded
in the mountains
1166
01:20:35,844 --> 01:20:37,079
when his car broke down.
1167
01:20:37,112 --> 01:20:40,448
He used the mirror
to signal help.
1168
01:20:40,481 --> 01:20:44,018
Pretty smart survival technique for
someone who hates the wilderness.
1169
01:20:44,053 --> 01:20:46,554
Let's just keep moving,
all right?
1170
01:20:52,894 --> 01:20:56,397
- What's the news?
- A local pilot just radioed in.
1171
01:20:56,431 --> 01:20:59,010
Said he thought he saw a flashing
on the ground from this location.
1172
01:20:59,034 --> 01:21:00,802
Is it them? What did they see?
1173
01:21:00,835 --> 01:21:02,837
He was too low on fuel
to circle back around,
1174
01:21:02,871 --> 01:21:04,782
but he radioed the coordinates
to us from the air.
1175
01:21:04,806 --> 01:21:07,508
[Laughs] It's them.
1176
01:21:07,542 --> 01:21:09,510
It's them, I know it's them.
1177
01:21:09,544 --> 01:21:10,945
We don't have any teams
in the area,
1178
01:21:10,979 --> 01:21:12,680
quickest way there
is by helicopter.
1179
01:21:12,714 --> 01:21:14,616
Chopper's warming up. Let's go.
1180
01:21:14,649 --> 01:21:16,651
♪♪
1181
01:21:49,251 --> 01:21:50,618
[Beeping]
1182
01:22:02,897 --> 01:22:04,899
♪♪
1183
01:22:11,106 --> 01:22:13,841
Wait, wait.
1184
01:22:13,875 --> 01:22:15,044
What is it, boy?
1185
01:22:16,844 --> 01:22:18,746
- [Chopper whirring]
- It's a helicopter, guys.
1186
01:22:18,780 --> 01:22:21,183
- It's a helicopter and it's getting closer.
- [Barks]
1187
01:22:21,216 --> 01:22:24,852
Now this is as far as the pilot
can get us into these coordinates.
1188
01:22:24,886 --> 01:22:27,488
He's gonna set down
and we'll walk in from here.
1189
01:22:27,522 --> 01:22:29,524
♪♪
1190
01:22:43,305 --> 01:22:44,605
Come on!
1191
01:22:45,940 --> 01:22:47,976
- Easy.
- Let's go.
1192
01:22:52,647 --> 01:22:53,681
This way.
1193
01:22:57,186 --> 01:22:59,188
[Air horn blares]
1194
01:23:01,990 --> 01:23:03,825
Easy!
1195
01:23:03,858 --> 01:23:05,893
- Did you hear that?
- [Erin] Yup!
1196
01:23:05,927 --> 01:23:07,062
Come on!
1197
01:23:15,603 --> 01:23:17,605
♪♪
1198
01:23:20,641 --> 01:23:23,878
Aunt Susan! Aunt Susan!
1199
01:23:23,911 --> 01:23:26,248
- Max?!
- Aunt Susan!
1200
01:23:26,281 --> 01:23:27,281
Oh!
1201
01:23:31,153 --> 01:23:32,221
Aunt Susan!
1202
01:23:33,654 --> 01:23:35,923
Max! Oh, my...
1203
01:23:37,925 --> 01:23:39,627
I thought we lost you!
1204
01:23:40,862 --> 01:23:42,964
Where is Erin? Is Erin okay?
1205
01:23:42,997 --> 01:23:45,933
Yeah, she's okay.
And in fact, we found dad!
1206
01:23:45,967 --> 01:23:48,002
Your dad's okay? He's alive?
1207
01:23:48,037 --> 01:23:50,172
- Aunt Susan!
- Hey!
1208
01:23:51,906 --> 01:23:53,908
Oh, sweetheart!
1209
01:23:53,941 --> 01:23:56,045
Oh, you're okay, you're safe.
1210
01:23:56,078 --> 01:23:58,213
Oh, sweetheart.
1211
01:23:58,247 --> 01:24:00,182
You're safe. Oh, you're safe.
1212
01:24:01,783 --> 01:24:03,318
Hey.
1213
01:24:04,319 --> 01:24:05,720
[Crying]
1214
01:24:08,756 --> 01:24:10,892
I thought I'd lost you guys.
1215
01:24:10,925 --> 01:24:13,728
Thank you for coming for us.
1216
01:24:13,761 --> 01:24:15,830
You've always had my back, sis.
1217
01:24:15,863 --> 01:24:17,232
[Susan sighs]
1218
01:24:18,833 --> 01:24:20,701
How did you find him?
1219
01:24:20,735 --> 01:24:23,138
We had an entire army
of people looking for him.
1220
01:24:23,172 --> 01:24:25,973
Well, chinook here
led us right to him.
1221
01:24:27,376 --> 01:24:31,180
Chinook gets to be
the hero again, huh?
1222
01:24:31,213 --> 01:24:32,880
He should live with us now.
1223
01:24:32,914 --> 01:24:34,192
[Royce] We'll see him
again, Erin.
1224
01:24:34,216 --> 01:24:36,351
- Aww.
- You know, can we just...
1225
01:24:36,385 --> 01:24:40,189
Can we just all go home so I can
sleep in my own bed for a change?
1226
01:24:40,222 --> 01:24:41,989
Yeah.
1227
01:24:42,023 --> 01:24:43,292
- Hey, bud.
- Come on, chinook.
1228
01:24:46,261 --> 01:24:48,263
♪♪
1229
01:25:00,075 --> 01:25:01,243
Put that over there.
1230
01:25:07,149 --> 01:25:09,151
♪♪
1231
01:26:34,503 --> 01:26:36,704
[Indistinct chatter]
1232
01:26:47,014 --> 01:26:49,284
There we go. Everybody good?
1233
01:26:51,186 --> 01:26:53,188
[Cheers and applause]
1234
01:26:57,392 --> 01:27:01,230
We're gonna have these three taken
to the hospital, get 'em checked out.
1235
01:27:01,263 --> 01:27:04,399
- Just to be safe.
- It's okay, I don't have to go.
1236
01:27:04,433 --> 01:27:06,501
- Oh, you're going, mister.
- Max.
1237
01:27:15,210 --> 01:27:16,844
[Laughs] Oh.
1238
01:27:17,845 --> 01:27:19,381
- Hi.
- [Barking]
1239
01:27:26,221 --> 01:27:28,090
- [Barks]
- Hi!
1240
01:27:33,195 --> 01:27:35,896
For real?
1241
01:27:35,930 --> 01:27:37,999
Dad, he's ours now!
1242
01:27:38,033 --> 01:27:40,001
Well, the good news is,
your aunt and uncle
1243
01:27:40,035 --> 01:27:41,515
can come visit him
any time they want.
1244
01:27:42,537 --> 01:27:45,407
Hey, dad, I've been thinking.
1245
01:27:46,608 --> 01:27:48,976
After this experience,
1246
01:27:49,010 --> 01:27:51,179
I now know that there's
nothing more important to me
1247
01:27:51,213 --> 01:27:52,980
than you and Erin.
1248
01:27:53,014 --> 01:27:55,350
And mom would always
want us to stick together.
1249
01:27:56,485 --> 01:27:59,054
I'm sorry for the things
that I said.
1250
01:28:00,122 --> 01:28:03,924
I don't wanna move, but I will.
1251
01:28:03,958 --> 01:28:05,527
So we can stick together.
1252
01:28:09,097 --> 01:28:13,135
Max, you know, I had a lot of
time to think out there too.
1253
01:28:14,503 --> 01:28:16,471
We don't have to move.
1254
01:28:16,505 --> 01:28:21,209
Yeah. I can get a different
job or I can telecommute.
1255
01:28:21,243 --> 01:28:23,578
It's all the rage
now anyway. [Chuckles]
1256
01:28:23,612 --> 01:28:26,548
But listen to me. You and I are
gonna spend
1257
01:28:26,581 --> 01:28:28,283
a lot more time
out there together.
1258
01:28:28,317 --> 01:28:30,352
Really, dad?
Can I get all new gear?
1259
01:28:30,385 --> 01:28:32,287
Well, I guess you're gonna have
to.
1260
01:28:32,321 --> 01:28:34,623
Yeah, you can help me
pick it all out.
1261
01:28:34,656 --> 01:28:36,957
A backpack,
a sleeping bag, a tent.
1262
01:28:36,991 --> 01:28:38,859
Okay, first thing we need to do
1263
01:28:38,893 --> 01:28:40,262
is take the house
off the market.
1264
01:28:46,201 --> 01:28:48,203
[All laughing]
1265
01:28:52,641 --> 01:28:54,842
♪♪
91441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.