All language subtitles for Hero.Dog.The.Journey.Home.2021.HDRip.XviD.AC3-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Downloaded from RARBG 2 00:00:19,161 --> 00:00:21,163 ♪♪ 3 00:00:48,057 --> 00:00:49,957 So I'll lead you down to the boat. 4 00:00:49,991 --> 00:00:53,062 Great. Sorry to be such a pain. 5 00:00:53,095 --> 00:00:55,097 Normally, I can find my way around pretty well, 6 00:00:55,130 --> 00:00:58,966 but here, I feel like I might just take a swim. 7 00:00:59,000 --> 00:01:02,037 Don't worry about it. It's no problem. 8 00:01:02,071 --> 00:01:04,839 - All set? - All set. 9 00:01:10,079 --> 00:01:11,380 [Man] That's a boy, that's a boy. 10 00:01:11,413 --> 00:01:13,348 That's a boy, all right. 11 00:01:14,715 --> 00:01:17,386 Okay, your captain today is Fred boggs. 12 00:01:17,419 --> 00:01:21,190 He's old, but he knows these waters like the back of his hand. 13 00:01:25,294 --> 00:01:27,662 There we are, you stay there now. 14 00:01:27,695 --> 00:01:29,364 You stay there, that's a boy. 15 00:01:29,398 --> 00:01:32,900 - Ahoy, captain boggs! - Oh, there you are. 16 00:01:32,934 --> 00:01:35,204 And you must be my passenger, Mr. Davis. 17 00:01:35,237 --> 00:01:38,073 Indeed it is. Royce will be fine, though. 18 00:01:38,107 --> 00:01:39,640 [Barks] 19 00:01:39,674 --> 00:01:41,008 Is that chinook I hear? 20 00:01:41,043 --> 00:01:43,045 Oh, is that your dog? 21 00:01:43,078 --> 00:01:46,048 No, no, he's my sister's dog. Isn't that right, chinook? 22 00:01:46,081 --> 00:01:48,217 [Howls] 23 00:01:48,250 --> 00:01:51,652 Well, I heard he just flew in from Africa. 24 00:01:51,686 --> 00:01:54,156 Yep, this dog has had some pretty incredible adventures. 25 00:01:54,189 --> 00:01:56,891 I've heard all about it from my niece and nephew. 26 00:01:56,924 --> 00:01:58,759 [Chuckles] Well, I just wish he could talk, 27 00:01:58,793 --> 00:02:01,296 I could deal with this tales all the way on the trip up. 28 00:02:01,330 --> 00:02:03,298 - [Laughs] - Let me take your bag. 29 00:02:03,332 --> 00:02:05,100 - Okay. - Okay. Just come a little forward. 30 00:02:05,134 --> 00:02:07,802 I got the bag, all right. Now, watch your step. 31 00:02:08,936 --> 00:02:10,738 Now, what I'm gonna do 32 00:02:10,771 --> 00:02:12,974 is I want you to take your left hand here 33 00:02:13,007 --> 00:02:15,009 and put it on this stanchion. 34 00:02:15,043 --> 00:02:18,280 Okay, now I got us. You got the step? 35 00:02:18,313 --> 00:02:20,115 Over... yeah, that's it, man. 36 00:02:20,149 --> 00:02:22,451 - Careful. - Good. You got one step, hold on. 37 00:02:22,484 --> 00:02:25,853 Yeah, you're good. One more step down. 38 00:02:25,887 --> 00:02:28,290 - Oh! - There you go. 39 00:02:28,323 --> 00:02:32,394 - There we are. - Hey! Welcome aboard. 40 00:02:32,427 --> 00:02:36,064 Thank you. Oh. 41 00:02:36,098 --> 00:02:38,333 Sorry, sometimes this can get a little awkward. 42 00:02:38,367 --> 00:02:40,701 I'm afraid I'm not gonna be much of a deckhand around here. 43 00:02:40,735 --> 00:02:43,205 - You're gonna do just fine. - [Barks] 44 00:02:43,238 --> 00:02:45,840 - Now let me get you a seat here. - Okay. 45 00:02:45,873 --> 00:02:50,145 And all you have to do is turn around because you're in the stern seat, okay? 46 00:02:50,179 --> 00:02:52,181 Got it. All right. 47 00:02:52,214 --> 00:02:56,051 - Okay. - And there's chinook next to you there. 48 00:02:56,084 --> 00:02:58,953 - Now, sit, you're fine. - Hey, boy. 49 00:02:58,986 --> 00:03:00,422 There you go. 50 00:03:02,790 --> 00:03:06,761 - Hey, hi, good to see you. - Here is your life jacket. 51 00:03:06,794 --> 00:03:09,764 Just put that around your arm there. 52 00:03:09,797 --> 00:03:12,267 - Okay, got it. Got it. - You got it? Okay, that's fine. 53 00:03:12,301 --> 00:03:15,002 - How ya doing, boy? - Now, if he's gonna be any bother, 54 00:03:15,037 --> 00:03:17,172 I can put 'im up forward. 55 00:03:17,206 --> 00:03:20,209 Oh, no, no, no, chinook and I are old friends. Aren't we, boy? 56 00:03:20,242 --> 00:03:23,811 All right, okay. All right. 57 00:03:23,844 --> 00:03:25,913 ♪♪ 58 00:03:25,947 --> 00:03:28,250 [Engine starts] 59 00:04:10,292 --> 00:04:12,160 [TV playing indistinct] 60 00:04:12,194 --> 00:04:14,029 - Hey, aunt Susan. - Hi, sweetheart. 61 00:04:14,062 --> 00:04:16,465 What time are we picking dad up at? 62 00:04:16,498 --> 00:04:18,367 I think his boat gets in around 5:30. 63 00:04:18,400 --> 00:04:20,901 I can't wait to see him again, he's been gone so long. 64 00:04:20,935 --> 00:04:22,937 I know. 65 00:04:22,970 --> 00:04:25,350 Your dad hates being away from you and your brother, you know? 66 00:04:25,374 --> 00:04:28,410 And since the mine closed down, he's gotta go where the work is. 67 00:04:28,443 --> 00:04:32,581 - I'll let "his highness" know. - [Chuckles] 68 00:04:32,614 --> 00:04:35,183 No annoying your brother. 69 00:04:41,556 --> 00:04:44,593 - [Gasps] Hey! - [Laughs] 70 00:04:44,626 --> 00:04:48,263 - Hey! - [Door slams] 71 00:04:48,297 --> 00:04:50,565 Open this door or I'll break it down! 72 00:04:50,599 --> 00:04:52,900 I'd like to see you try! 73 00:04:52,933 --> 00:04:55,037 What is going on up there? 74 00:04:55,070 --> 00:04:56,937 Erin came in and threw water on my back! 75 00:04:56,971 --> 00:04:58,939 [Sighs] Erin, what did I say? 76 00:04:58,973 --> 00:05:01,109 What, it's only water! It's just a joke! 77 00:05:01,143 --> 00:05:03,078 [Phone rings] 78 00:05:03,111 --> 00:05:04,555 All right, we'll talk about this later. 79 00:05:04,579 --> 00:05:06,481 Max, go back to your own room! 80 00:05:09,584 --> 00:05:11,153 I'll get you later! 81 00:05:13,288 --> 00:05:16,291 ♪♪ 82 00:05:27,202 --> 00:05:30,605 Everything okay back there? Need anything? 83 00:05:30,639 --> 00:05:33,308 No, everything's fine. Just enjoying the ride. 84 00:05:33,342 --> 00:05:38,180 I guess you experience things in a completely different way. 85 00:05:38,213 --> 00:05:40,215 You could say that. 86 00:05:40,248 --> 00:05:42,883 - [Panting] - The scenery sounds beautiful. 87 00:05:44,119 --> 00:05:46,455 The sun feels beautiful on my face. 88 00:05:46,488 --> 00:05:51,126 [Chuckles] Never thought about it like that. 89 00:05:51,159 --> 00:05:53,628 When one... one sense stops functioning, 90 00:05:53,662 --> 00:05:56,498 the other ones tend to compensate to an amazing degree. 91 00:05:56,531 --> 00:06:00,535 ♪♪ 92 00:06:06,174 --> 00:06:11,912 You mind if I ask ya, were you born with blindness? 93 00:06:11,946 --> 00:06:16,284 No. No, it was a roadside bomb in Afghanistan. 94 00:06:16,318 --> 00:06:18,053 I was 19 at the time. 95 00:06:18,086 --> 00:06:20,655 - Oh, you were in the military. - Yes, sir. 96 00:06:20,689 --> 00:06:24,426 Army engineers. We were assigned to build schools over there. 97 00:06:24,459 --> 00:06:27,928 They sure had a heck of a way of saying thank you. 98 00:06:29,664 --> 00:06:32,701 I... I don't carry around bad feelings anymore. 99 00:06:32,734 --> 00:06:36,405 I mean, it was a war zone and I did volunteer. 100 00:06:44,679 --> 00:06:47,616 - Are you married? - I was. 101 00:06:49,117 --> 00:06:52,220 My wife died two years ago from cancer. 102 00:06:52,254 --> 00:06:56,224 I have a boy and a girl. One tween and a teen. 103 00:06:56,258 --> 00:06:59,027 I'm sorry about your wife. 104 00:06:59,060 --> 00:07:01,696 It's been tough on all of us, 105 00:07:01,730 --> 00:07:03,732 my sister's been a godsend. 106 00:07:03,765 --> 00:07:07,068 Taking care of my kids while I had to be away for work. 107 00:07:07,102 --> 00:07:10,605 Yeah, you gotta rely on family in times like these. 108 00:07:10,639 --> 00:07:13,575 Well, I'm... 109 00:07:13,608 --> 00:07:17,212 I'm not in my 13-year-old son's good books these days. 110 00:07:17,245 --> 00:07:20,515 Uh-oh, why is that? 111 00:07:20,549 --> 00:07:23,618 We had to move to the city for my work since the mine closed, 112 00:07:23,652 --> 00:07:28,290 and he's an outdoorsman, hates the city. 113 00:07:28,323 --> 00:07:29,323 [Chuckles] 114 00:07:30,559 --> 00:07:33,295 He's like my boys, they love the north. 115 00:07:33,328 --> 00:07:37,365 - My wife and I raised six. - Six! 116 00:07:37,399 --> 00:07:41,703 Wow, you don't see too many families with that many kids these days. 117 00:07:41,736 --> 00:07:43,538 No. No, you don't. 118 00:07:43,572 --> 00:07:46,374 Well, things were different back in those days. 119 00:07:46,408 --> 00:07:50,679 They're all grown up and doing their own thing. 120 00:07:50,712 --> 00:07:54,416 One thing, as long as you have your kids, 121 00:07:54,449 --> 00:07:57,419 stay close to them while you can. 122 00:07:57,452 --> 00:07:59,521 Oh, I intend to. 123 00:07:59,554 --> 00:08:01,756 That's why I can't wait to get back. 124 00:08:01,790 --> 00:08:03,658 I've been away far too long. 125 00:08:14,269 --> 00:08:16,771 All right, off to pick up your dad. 126 00:08:16,805 --> 00:08:19,274 Yay, I can't wait to see dad again! 127 00:08:19,307 --> 00:08:21,409 I hope he brought my new video game from the city. 128 00:08:21,443 --> 00:08:24,112 That's all you care about, those stupid video games. 129 00:08:24,145 --> 00:08:26,248 They're not stupid. You haven't got a clue, lame-o. 130 00:08:26,281 --> 00:08:30,285 All right, you two, absolutely no fighting when we see your dad. 131 00:08:30,318 --> 00:08:32,354 Nice, happy family. 132 00:08:32,387 --> 00:08:34,756 Nice, happy family, that's right. 133 00:08:34,789 --> 00:08:36,791 ♪♪ 134 00:08:52,574 --> 00:08:54,576 [Grunting] 135 00:08:58,280 --> 00:08:59,347 [Barks] 136 00:09:01,650 --> 00:09:03,051 What is it, boy? 137 00:09:06,555 --> 00:09:08,156 Captain boggs, is everything okay? 138 00:09:09,324 --> 00:09:10,392 Captain boggs? 139 00:09:10,425 --> 00:09:12,327 Captain boggs! 140 00:09:16,264 --> 00:09:18,266 ♪♪ 141 00:09:19,367 --> 00:09:20,602 Captain boggs! 142 00:09:27,676 --> 00:09:28,677 He still has a pulse. 143 00:09:30,478 --> 00:09:32,147 I gotta get to the controls. 144 00:09:33,381 --> 00:09:35,383 ♪♪ 145 00:09:53,535 --> 00:09:54,536 [Car approaching] 146 00:09:57,806 --> 00:09:59,808 [Birds chirping] 147 00:10:06,481 --> 00:10:07,716 [Chuckles] 148 00:10:27,936 --> 00:10:31,172 Just call your dad real quick and see how far out he is. 149 00:10:37,412 --> 00:10:39,748 Hm, that's weird. 150 00:10:39,781 --> 00:10:42,183 He should be close enough by now. 151 00:10:46,421 --> 00:10:47,589 [Grunting softly] 152 00:10:57,699 --> 00:11:00,402 Chinook? Hey, buddy. 153 00:11:00,435 --> 00:11:04,439 Hey, chinook. Hey, boy, go get captain boggs. 154 00:11:04,472 --> 00:11:06,307 Captain boggs! 155 00:11:12,414 --> 00:11:14,549 Help! 156 00:11:15,950 --> 00:11:18,586 Hey. Captain boggs? 157 00:11:20,989 --> 00:11:22,891 Hey. Hey, buddy. 158 00:11:22,924 --> 00:11:24,259 Captain boggs? 159 00:11:27,262 --> 00:11:28,496 Captain boggs? 160 00:11:33,735 --> 00:11:35,904 Okay, he's still got a pulse. 161 00:11:38,506 --> 00:11:39,741 Okay. 162 00:11:41,009 --> 00:11:42,343 Okay. 163 00:11:44,345 --> 00:11:46,448 Hey. Hey, pal. 164 00:11:49,984 --> 00:11:51,486 - [Phone beeps] - Call home. 165 00:11:51,519 --> 00:11:53,421 - [Phone beeps rapidly] - Oh, come on. 166 00:11:53,455 --> 00:11:55,356 Got no signal. 167 00:11:57,692 --> 00:11:59,794 - [Phone beeps] - Call home! 168 00:11:59,828 --> 00:12:03,465 [Beeping rapidly] 169 00:12:03,498 --> 00:12:04,699 No signal. 170 00:12:07,001 --> 00:12:10,004 Hi, David, this is Susan Wade, Royce's sister. 171 00:12:12,006 --> 00:12:13,651 Yeah, I'm just wondering if you can confirm for me 172 00:12:13,675 --> 00:12:15,810 that Royce left the office and is on his way, 173 00:12:15,844 --> 00:12:17,912 uh, on his way back home. 174 00:12:19,447 --> 00:12:20,615 He did. 175 00:12:21,616 --> 00:12:22,817 Okay. 176 00:12:22,851 --> 00:12:24,619 No, I'm a little bit worried. 177 00:12:24,652 --> 00:12:26,387 I'm here at the dock in port moody 178 00:12:26,421 --> 00:12:27,989 and he hasn't shown up yet. 179 00:12:28,022 --> 00:12:30,825 I think he was supposed to be here about an hour ago. 180 00:12:34,029 --> 00:12:36,331 I'd appreciate that, David. Yeah, thank you. 181 00:12:36,364 --> 00:12:39,868 Call me back as soon as you can. Okay, thanks. 182 00:12:39,901 --> 00:12:42,937 Where's dad? Shouldn't he be here by now? 183 00:12:42,971 --> 00:12:46,975 They're gonna find out the name of the boat captain bringing him up here 184 00:12:47,008 --> 00:12:49,769 and get right back to us, okay? We'll just wait here for a little bit. 185 00:12:53,515 --> 00:12:56,417 Okay, okay. 186 00:12:56,451 --> 00:12:58,720 Okay. 187 00:12:58,753 --> 00:13:02,524 It won't be long before we're declared past due, okay? 188 00:13:02,557 --> 00:13:03,825 Someone will come find us. 189 00:13:06,528 --> 00:13:08,396 - We'll be fine. - [Rattling] 190 00:13:09,831 --> 00:13:11,066 I found my stick, buddy! 191 00:13:16,471 --> 00:13:18,540 What's that, boy? 192 00:13:20,608 --> 00:13:22,777 I got water. I got water, pal! 193 00:13:26,381 --> 00:13:28,650 Chinook, buddy, come here. 194 00:13:28,683 --> 00:13:31,086 Come here, you thirsty, bud? Come on. 195 00:13:31,120 --> 00:13:34,622 That's a good boy. Drink up. 196 00:13:34,656 --> 00:13:36,658 Good boy. Yeah. 197 00:13:38,093 --> 00:13:40,029 That's it, yeah. Yeah. 198 00:13:44,732 --> 00:13:48,603 Okay. I just hope help gets here soon. 199 00:13:52,941 --> 00:13:55,510 Unless we're in a cove or something. 200 00:13:55,543 --> 00:13:58,379 I think it's gonna get cold. I mean... 201 00:14:00,949 --> 00:14:03,651 I'm gonna have to look for some blankets. 202 00:14:03,685 --> 00:14:05,720 I'm guessing by the feel of your coat, 203 00:14:05,753 --> 00:14:08,389 you're not gonna need one, huh, bud? 204 00:14:08,423 --> 00:14:10,658 I know there are some here, right? 205 00:14:10,692 --> 00:14:12,527 Yeah, yeah, okay. 206 00:14:13,528 --> 00:14:14,963 Yeah, this'll work. 207 00:14:26,741 --> 00:14:28,710 Oh, hey. 208 00:14:30,545 --> 00:14:31,613 Yep. 209 00:14:33,882 --> 00:14:36,551 I bet you'd like a piece of this, huh, bud? 210 00:14:38,553 --> 00:14:42,091 There you go. No, I gotta save it. 211 00:14:44,792 --> 00:14:46,961 What else have you got in here? 212 00:14:49,998 --> 00:14:52,634 Here you go, here you go. 213 00:14:52,667 --> 00:14:54,602 What's this? 214 00:15:16,524 --> 00:15:17,935 Okay, well, that might come in handy, 215 00:15:17,959 --> 00:15:21,030 provided I can load it and fire it up in the air. 216 00:15:26,668 --> 00:15:29,204 Okay, got it. 217 00:15:36,245 --> 00:15:38,047 Maybe I can signal a plane or something. 218 00:15:38,080 --> 00:15:40,682 - [Thunder crashes] - Right? 219 00:15:54,529 --> 00:15:56,898 - Hi, are you Susan? - Yeah. 220 00:15:56,931 --> 00:15:58,499 All right, no word from your brother? 221 00:15:58,533 --> 00:15:59,643 Nothing, no. Every time I call, 222 00:15:59,667 --> 00:16:01,170 it just goes straight to voicemail. 223 00:16:01,203 --> 00:16:02,971 Okay. Well, 224 00:16:03,004 --> 00:16:04,872 we've let search and rescue know, 225 00:16:04,906 --> 00:16:06,808 they're trying to reach the boat by radio. 226 00:16:06,841 --> 00:16:08,919 Best thing I'd recommend is for you and your children 227 00:16:08,943 --> 00:16:10,712 to go home and wait for word from us. 228 00:16:10,745 --> 00:16:13,115 You should know my brother's blind. 229 00:16:13,148 --> 00:16:15,650 He won't be able to last in a survival situation 230 00:16:15,683 --> 00:16:17,086 the way a sighted person would. 231 00:16:17,119 --> 00:16:18,820 Okay, good to know. 232 00:16:18,853 --> 00:16:20,165 I'll let them know right away. Thank you, ma'am. 233 00:16:20,189 --> 00:16:21,956 Thank you, thank you. 234 00:16:23,891 --> 00:16:27,795 I've just been informed that Mr. Davis... 235 00:16:27,829 --> 00:16:28,829 Ah! 236 00:16:30,165 --> 00:16:33,568 What about daddy? Where is he? 237 00:16:33,601 --> 00:16:36,247 They're gonna find the boat and they're gonna let us know, sweetheart. 238 00:16:36,271 --> 00:16:38,606 We'll go home for now, okay? 239 00:16:38,639 --> 00:16:40,641 [Thunder rumbles] 240 00:16:52,720 --> 00:16:54,622 He's still alive, chinook. 241 00:16:56,358 --> 00:16:58,559 But I don't know if he's gonna last the night. 242 00:16:59,961 --> 00:17:01,330 I'm guessing with this weather, 243 00:17:01,363 --> 00:17:03,631 they've called off the aerial search, buddy. 244 00:17:06,734 --> 00:17:08,736 I don't know, buddy. I don't know. 245 00:17:11,206 --> 00:17:14,176 We gotta keep up our strength, pal. 246 00:17:18,247 --> 00:17:19,814 Here. 247 00:17:27,922 --> 00:17:30,225 - Call home. - [Phone beeps] 248 00:17:30,259 --> 00:17:32,860 - Call home. - [Rapid beeping] 249 00:17:34,662 --> 00:17:36,664 ♪♪ 250 00:17:49,178 --> 00:17:51,313 [Static] 251 00:17:51,346 --> 00:17:54,116 Mayday! Mayday! 252 00:17:57,685 --> 00:18:00,922 - Does anyone copy? - [Static] 253 00:18:00,955 --> 00:18:02,790 Mayday! 254 00:18:03,791 --> 00:18:06,994 - [Static] - Mayday! 255 00:18:09,764 --> 00:18:13,102 - [Static] - Do you read me? 256 00:18:13,135 --> 00:18:14,336 Mayday! 257 00:18:14,369 --> 00:18:15,703 [Static] 258 00:18:24,446 --> 00:18:25,713 [Knock on door] 259 00:18:28,950 --> 00:18:30,918 - Come in, come in. - Mrs. Wade. 260 00:18:30,952 --> 00:18:34,922 Captain Walker, it's good to see you again. 261 00:18:36,023 --> 00:18:38,093 Thanks. Please. 262 00:18:42,197 --> 00:18:46,068 I wish this reunion was for very different reasons. 263 00:18:46,101 --> 00:18:48,313 Do you have any information about my brother or the boat? 264 00:18:48,337 --> 00:18:50,172 I'm afraid not, Mrs. Wade. 265 00:18:50,205 --> 00:18:53,408 We were not able to get the boat on the radio 266 00:18:53,442 --> 00:18:56,345 and we're not able to launch the choppers in this weather. 267 00:18:56,378 --> 00:18:59,248 Now, the skies will begin to clear at 0600, 268 00:18:59,281 --> 00:19:02,750 and then we plan to launch the choppers 269 00:19:02,783 --> 00:19:05,686 and search the entire route that they should've taken. 270 00:19:05,720 --> 00:19:07,965 What do you think happened? I mean, they can't just vanish. 271 00:19:07,989 --> 00:19:09,790 I really can't say. 272 00:19:09,824 --> 00:19:12,094 I mean, captain boggs is an experienced captain. 273 00:19:12,127 --> 00:19:14,096 He knows these waters very well. 274 00:19:14,129 --> 00:19:16,265 If they ran into trouble, he would have sent out 275 00:19:16,298 --> 00:19:19,434 a distress call from the boat, and so far, 276 00:19:19,468 --> 00:19:22,437 we haven't heard a distress call from anyone along the coast. 277 00:19:24,373 --> 00:19:27,142 Is it possible they hit a rock and went down? 278 00:19:27,176 --> 00:19:30,745 Yeah, that is a possibility, yes. 279 00:19:30,778 --> 00:19:34,815 So my brother's either drowned or floating around out there in the middle of the night? 280 00:19:34,849 --> 00:19:38,120 Now, let's not jump to conclusions. 281 00:19:38,153 --> 00:19:41,989 We are going to launch a full-scale search first thing in the morning. 282 00:19:42,023 --> 00:19:44,926 Look, he's blind. He can't survive out there! 283 00:19:46,861 --> 00:19:49,997 We're doing everything we can to rescue your brother 284 00:19:50,032 --> 00:19:52,434 and captain boggs as quickly as we can. 285 00:19:52,467 --> 00:19:55,770 My base camp is five minutes down the road. 286 00:19:55,803 --> 00:19:57,738 You and I can be in constant contact. 287 00:20:01,143 --> 00:20:02,144 Thank you. 288 00:20:03,145 --> 00:20:06,148 ♪♪ 289 00:20:17,292 --> 00:20:20,162 Hey, boy. Hey. 290 00:20:20,195 --> 00:20:23,098 - Good boy. Good boy. - [Whining] 291 00:20:24,932 --> 00:20:26,468 You're a good boy. 292 00:20:33,908 --> 00:20:36,411 It's okay, he's still with us. 293 00:20:38,247 --> 00:20:39,947 It's okay. 294 00:20:40,948 --> 00:20:42,783 We're gonna be fine. 295 00:21:03,871 --> 00:21:05,873 [Birds chirping] 296 00:21:09,944 --> 00:21:11,580 Have they phoned about dad yet? 297 00:21:11,613 --> 00:21:13,548 Not yet, sweetheart. 298 00:21:13,582 --> 00:21:15,484 What if they never find him? 299 00:21:15,517 --> 00:21:19,087 - [Sobbing] Aunt Susan... - Hey, hey. 300 00:21:19,121 --> 00:21:22,157 That's okay. That's okay, they're gonna find him. 301 00:21:22,190 --> 00:21:24,892 They've got the helicopters up looking for him right now. 302 00:21:24,925 --> 00:21:27,529 - Shh. - They should've called by now. 303 00:21:27,562 --> 00:21:30,931 Well, it's gonna take a little time. 304 00:21:30,965 --> 00:21:32,900 What if dad is dead? 305 00:21:32,933 --> 00:21:37,039 Hey... don't you even think that, okay? 306 00:21:40,075 --> 00:21:41,909 Come here, come here. 307 00:21:41,942 --> 00:21:44,546 Shh, shh. 308 00:21:46,381 --> 00:21:48,283 He's gonna be okay. 309 00:21:55,424 --> 00:21:56,558 Captain Walker? 310 00:21:56,591 --> 00:21:58,293 Captain Walker. 311 00:21:58,327 --> 00:22:00,405 The first of the boat units headed out 30 minutes ago. 312 00:22:00,429 --> 00:22:02,963 Okay, great. 313 00:22:02,997 --> 00:22:06,168 We're gonna have to search every nook and cranny of those inlets, right? 314 00:22:06,201 --> 00:22:08,437 - That boat could be anywhere. - Yes, sir. 315 00:22:08,470 --> 00:22:11,005 Of course, if it struck a rock and went down, 316 00:22:11,039 --> 00:22:13,408 we're gonna need a submarine to find it. 317 00:22:13,442 --> 00:22:15,444 Not just a helicopter or a boat. 318 00:22:15,477 --> 00:22:19,414 That water's over 400 feet deep in some spots. 319 00:22:19,448 --> 00:22:20,582 Exactly. 320 00:22:22,084 --> 00:22:23,461 I fear we could be doing a recovery operation, 321 00:22:23,485 --> 00:22:26,655 not just a rescue, James. 322 00:22:26,688 --> 00:22:29,591 I heard the passenger on the boat is blind? 323 00:22:29,624 --> 00:22:32,527 That's correct. If this isn't hard enough, 324 00:22:32,561 --> 00:22:35,230 we have that to deal with that as well. 325 00:22:35,263 --> 00:22:37,632 His poor family must be going through a terrible time. 326 00:22:37,666 --> 00:22:39,568 And he has two kids. 327 00:22:41,603 --> 00:22:44,206 Captain boggs' wife is beside herself as well. 328 00:22:45,574 --> 00:22:48,577 Well, if that boat is still on the surface, 329 00:22:48,610 --> 00:22:50,212 we'll find it. 330 00:22:50,245 --> 00:22:53,248 - [Indistinct radio chatter] - [Music playing] 331 00:23:20,108 --> 00:23:23,211 Hey, buddy. Hey, there you are. 332 00:23:23,245 --> 00:23:25,514 We gotta give captain boggs a fighting chance. 333 00:23:25,547 --> 00:23:28,450 Okay? He may only have a few hours left. 334 00:23:31,453 --> 00:23:33,988 You're gonna be my seeing-eye dog, okay? 335 00:23:35,190 --> 00:23:37,459 All right, we're gonna be a team. 336 00:23:48,203 --> 00:23:50,405 Okay, we're gonna do this. 337 00:23:50,439 --> 00:23:52,641 Come on. Come, chinook. 338 00:24:00,182 --> 00:24:03,385 Okay, we can do this, buddy. 339 00:24:07,789 --> 00:24:09,658 - Here we go. - [Splashes] 340 00:24:12,027 --> 00:24:14,563 Come on, buddy, come on. 341 00:24:15,564 --> 00:24:17,666 Come on, boy, come on. 342 00:24:17,699 --> 00:24:19,734 Come on, come on. 343 00:24:19,768 --> 00:24:22,704 Come on. You can do it. 344 00:24:22,737 --> 00:24:25,173 Come on! Come on. 345 00:24:25,207 --> 00:24:27,209 You got it, buddy. 346 00:24:27,242 --> 00:24:29,478 Come on, come on. 347 00:24:29,511 --> 00:24:31,480 Good boy, good boy. 348 00:24:31,513 --> 00:24:32,747 We gotta help captain boggs. 349 00:24:32,781 --> 00:24:35,116 Go! 350 00:24:35,150 --> 00:24:37,352 Come on, buddy, come on. 351 00:24:37,385 --> 00:24:40,121 Come on. That's it. 352 00:24:40,155 --> 00:24:42,090 Come on, we're gonna get help. 353 00:24:43,091 --> 00:24:45,093 ♪♪ 354 00:24:50,465 --> 00:24:52,434 Come on in, Mrs. Wade. 355 00:24:52,467 --> 00:24:55,237 - Anything? - Not a trace. 356 00:24:58,707 --> 00:25:00,575 What am I gonna tell the kids? 357 00:25:00,609 --> 00:25:03,545 That the search is far from over. 358 00:25:03,578 --> 00:25:07,749 Every boater in the area has been alerted to be on the lookout. 359 00:25:07,782 --> 00:25:10,452 He'll turn up, eventually. 360 00:25:10,485 --> 00:25:12,521 Provided they haven't sunk. 361 00:25:14,089 --> 00:25:16,291 This is like something out of the Bermuda triangle. 362 00:25:16,324 --> 00:25:18,527 I'm as baffled as you are. 363 00:25:18,560 --> 00:25:20,562 You see, if they went down, 364 00:25:20,595 --> 00:25:24,533 you would think that one of our boats or helicopters 365 00:25:24,566 --> 00:25:26,434 would've seen some floating debris. 366 00:25:28,670 --> 00:25:31,273 And no radio contact, no phone contact? 367 00:25:31,306 --> 00:25:33,441 How could they just vanish? 368 00:25:33,475 --> 00:25:37,145 See, the boat's emergency beacon was never activated, 369 00:25:37,178 --> 00:25:39,748 and I don't know why. 370 00:25:39,781 --> 00:25:41,583 If they went down, 371 00:25:41,616 --> 00:25:43,752 the beacon would activate on contact with water. 372 00:25:43,785 --> 00:25:46,288 And if they ran aground, well... 373 00:25:46,321 --> 00:25:48,657 Captain boggs could've activated it manually. 374 00:25:49,724 --> 00:25:52,160 - And nothing. - Nothing. 375 00:25:52,193 --> 00:25:54,195 ♪♪ 376 00:25:57,732 --> 00:26:01,236 Okay, go home, boy. Let's go home. 377 00:26:03,705 --> 00:26:04,839 Let's go, okay. 378 00:26:07,242 --> 00:26:08,577 Good job, buddy. 379 00:26:10,178 --> 00:26:12,547 You'd be better at this than me, even if I could see. 380 00:26:12,581 --> 00:26:15,183 Hey, okay, okay. 381 00:26:16,918 --> 00:26:18,386 [Barking] 382 00:26:19,387 --> 00:26:21,690 Good job, boy, good job. 383 00:26:34,569 --> 00:26:35,737 [Whining] 384 00:26:35,770 --> 00:26:37,772 ♪♪ 385 00:26:42,243 --> 00:26:43,745 [Insects chirping] 386 00:26:46,581 --> 00:26:48,249 - Okay. - [Bag rustling] 387 00:26:50,552 --> 00:26:52,487 Just a little bit, okay? 388 00:26:52,520 --> 00:26:54,789 Buddy, we gotta ration this. 389 00:27:00,962 --> 00:27:05,800 You know, I've never even been camping before? 390 00:27:05,834 --> 00:27:08,737 My son, on the other hand, is obsessed with the woods. 391 00:27:10,538 --> 00:27:12,607 I think he must... 392 00:27:12,641 --> 00:27:16,778 Be some descendant of Davy Crockett or something. 393 00:27:18,313 --> 00:27:20,315 [Animal screeches] 394 00:27:23,985 --> 00:27:28,390 Okay, now I know why I've never been camping before. 395 00:27:29,691 --> 00:27:31,693 [Birds chirping] 396 00:27:35,263 --> 00:27:37,265 ♪♪ 397 00:27:42,771 --> 00:27:43,772 [Engine revs] 398 00:28:01,790 --> 00:28:03,491 [Chinook panting] 399 00:28:06,561 --> 00:28:08,430 Hang on, hang on. 400 00:28:12,834 --> 00:28:14,969 Good boy. Good boy, come here, come here. 401 00:28:15,003 --> 00:28:17,806 Come, come. 402 00:28:23,912 --> 00:28:26,414 - Okay. - [Whines] 403 00:28:28,416 --> 00:28:30,919 Hang on. Hang on. 404 00:28:30,952 --> 00:28:34,856 Oh... yeah, we don't wanna forget our bag. 405 00:28:34,889 --> 00:28:36,891 It's got our treats, all right? 406 00:28:38,626 --> 00:28:41,396 Okay, go home, go home. 407 00:28:49,370 --> 00:28:51,372 ♪♪ 408 00:28:53,908 --> 00:28:58,413 Whoa, whoa, whoa, whoa. Whoa, okay. Whoa, boy. 409 00:28:58,446 --> 00:29:01,015 No, no, come here. Come here, chinook. 410 00:29:04,452 --> 00:29:06,955 I don't know how deep this is, buddy. 411 00:29:06,988 --> 00:29:09,424 - Or how warm. - [Barks] 412 00:29:11,926 --> 00:29:13,995 What are we gonna do? 413 00:29:23,838 --> 00:29:25,673 Hey, whoa, whoa, whoa. Where'd you go, buddy? 414 00:29:25,707 --> 00:29:26,775 Chinook? 415 00:29:41,056 --> 00:29:43,058 ♪♪ 416 00:29:56,504 --> 00:29:58,006 [Barks] 417 00:30:02,644 --> 00:30:04,079 [Barking] 418 00:30:10,819 --> 00:30:12,320 [Barking] 419 00:30:19,727 --> 00:30:20,929 Chinook! 420 00:30:21,996 --> 00:30:23,498 [Barking] 421 00:30:27,802 --> 00:30:30,072 [Coughing] 422 00:30:34,876 --> 00:30:36,578 Hey, buddy. 423 00:30:36,611 --> 00:30:38,012 Hey, chinook. 424 00:30:41,816 --> 00:30:43,384 Hey, boy, hey. 425 00:30:47,922 --> 00:30:49,390 [Knock on door] 426 00:30:50,892 --> 00:30:51,892 [Sighs] 427 00:30:53,995 --> 00:30:56,464 Mrs. Wade, I came as soon as I could. 428 00:30:58,933 --> 00:31:01,736 This morning, a local fisherman found the boat. 429 00:31:01,769 --> 00:31:03,038 - It went aground. - Oh! 430 00:31:03,072 --> 00:31:04,706 Thank goodness. 431 00:31:04,739 --> 00:31:07,475 - And my brother? - He wasn't there. 432 00:31:07,508 --> 00:31:10,011 Wasn't there? What do you mean, he wasn't there? 433 00:31:10,045 --> 00:31:13,681 - Did he fall overboard? - Here's what we know so far. 434 00:31:13,715 --> 00:31:16,818 Captain boggs suffered a heart attack 435 00:31:16,851 --> 00:31:18,987 while they were heading up to port moody. 436 00:31:19,020 --> 00:31:20,989 Now, he was found with the boat, 437 00:31:21,022 --> 00:31:23,892 in critical but stable condition. 438 00:31:25,660 --> 00:31:27,462 Your brother left a note, 439 00:31:27,495 --> 00:31:29,697 saying he was going to get help with the dog. 440 00:31:29,731 --> 00:31:33,501 - So my dad's alive? - It appears he is, yes. 441 00:31:35,870 --> 00:31:37,805 [Sighs] That's right. 442 00:31:37,839 --> 00:31:40,008 Chinook was being brought back up here to us. 443 00:31:40,042 --> 00:31:42,543 With everything going on, I completely forgot about chinook. 444 00:31:42,577 --> 00:31:44,979 Here's what we think. 445 00:31:45,013 --> 00:31:48,950 Your brother decided to hike out using the dog as a guide. 446 00:31:48,983 --> 00:31:53,222 [Sighs] So he's lost out there in the woods? 447 00:31:53,255 --> 00:31:56,858 Can you show me exactly where the boat was found? 448 00:31:56,891 --> 00:31:59,727 Sure. Yeah. 449 00:32:01,230 --> 00:32:03,932 Right about here. 450 00:32:06,901 --> 00:32:09,904 That's a whole lot of wilderness out there, son. 451 00:32:09,938 --> 00:32:12,107 So now what? What do we do? 452 00:32:12,141 --> 00:32:15,677 My teams have begun a full-scale search of the area. 453 00:32:15,710 --> 00:32:18,156 Unfortunately, we don't know which direction they could be heading. 454 00:32:18,180 --> 00:32:20,481 But at least now we know what happened. 455 00:32:20,515 --> 00:32:24,086 And my teams have a general area in which to begin the search. 456 00:32:24,119 --> 00:32:26,688 My brother won't last out there in the wilderness. 457 00:32:26,721 --> 00:32:31,260 - It'd be hard for a sighted person. - I know, Mrs. Wade, I know. 458 00:32:31,293 --> 00:32:33,494 ♪♪ 459 00:32:40,269 --> 00:32:42,670 We're gonna need a fire, buddy. 460 00:32:44,839 --> 00:32:47,042 I'm not even allowed to start the barbecue at home. 461 00:32:48,776 --> 00:32:51,146 Gotta find some sticks, okay, buddy? Come on. 462 00:32:52,947 --> 00:32:54,116 Here. 463 00:33:04,059 --> 00:33:05,593 It's okay. Yes. 464 00:33:13,901 --> 00:33:15,903 ♪♪ 465 00:33:24,679 --> 00:33:27,316 Come here, boy. Come here. 466 00:33:27,349 --> 00:33:29,851 Hey, come here. 467 00:33:29,884 --> 00:33:31,953 We're gonna start this, okay? 468 00:33:37,658 --> 00:33:39,961 Come here, boy, move out of the way. 469 00:33:50,205 --> 00:33:51,839 We searched the entire first sector 470 00:33:51,873 --> 00:33:53,975 in all directions radiating out from the boat site. 471 00:33:54,008 --> 00:33:55,676 - Nothing? - Not a trace. 472 00:33:55,710 --> 00:33:57,979 [Sighs] He can't be moving that fast. 473 00:33:58,012 --> 00:34:00,681 What if he's already landed at the bottom of a ravine? 474 00:34:00,715 --> 00:34:03,684 Well, let's hope that dog has sense enough to keep him away from ravines. 475 00:34:03,718 --> 00:34:08,589 - Is it a seeing-eye dog? - No, just a family dog. 476 00:34:08,623 --> 00:34:10,359 But he's a big Alaskan malamute. 477 00:34:10,392 --> 00:34:12,061 What do you think his chances are? 478 00:34:14,629 --> 00:34:15,763 Not good. 479 00:34:19,134 --> 00:34:21,336 Are they gonna call tonight? 480 00:34:21,370 --> 00:34:22,804 Captain Walker said he's gonna call 481 00:34:22,837 --> 00:34:24,739 around seven with updates. 482 00:34:24,772 --> 00:34:26,641 They should've found dad by now. 483 00:34:26,674 --> 00:34:28,186 I'm sure they're doing their best, Max. 484 00:34:28,210 --> 00:34:30,179 They have helicopters and search dogs! 485 00:34:30,212 --> 00:34:32,314 And they're not gonna stop until they find him. 486 00:34:32,347 --> 00:34:35,683 - They aren't doing enough! - Max. 487 00:34:35,716 --> 00:34:36,984 Max! 488 00:34:43,425 --> 00:34:45,194 Not bad for a blind guy, right? 489 00:34:47,162 --> 00:34:48,330 Hey, bud. 490 00:34:51,732 --> 00:34:53,734 ♪♪ 491 00:35:19,760 --> 00:35:21,130 Erin, wake up. 492 00:35:21,163 --> 00:35:24,399 - [Muffled] Leave me alone! - Erin, wake up! 493 00:35:24,433 --> 00:35:27,302 What? What's happening? What time is it? 494 00:35:27,336 --> 00:35:30,972 - I'm gonna find dad. - You're going to do what? 495 00:35:31,005 --> 00:35:34,842 I'm gonna find dad. No one knows these woods better than I do. 496 00:35:34,876 --> 00:35:36,777 That's crazy! Aunt Susan will never let you go! 497 00:35:36,811 --> 00:35:39,181 That's why I didn't ask her. I left her a note. 498 00:35:39,214 --> 00:35:41,450 - Now, are you coming or not? - It's too dangerous. 499 00:35:41,483 --> 00:35:42,984 I don't think you should. 500 00:35:43,017 --> 00:35:46,255 I already lost mom. I'm not losing dad as well. 501 00:35:46,288 --> 00:35:47,855 Now, do you love dad or not? 502 00:35:47,889 --> 00:35:49,158 Of course I do, I just... 503 00:35:49,191 --> 00:35:53,128 - I don't know. - Fine, suit yourself. 504 00:35:53,162 --> 00:35:54,695 But I'm gonna find him. 505 00:35:57,865 --> 00:35:59,867 ♪♪ 506 00:36:03,838 --> 00:36:05,440 [Erin] Max, wait! 507 00:36:05,474 --> 00:36:08,043 Max, wait! 508 00:36:13,814 --> 00:36:15,850 I can't let you take all the credit. 509 00:36:15,883 --> 00:36:18,920 I can survive out there just as well as you can. 510 00:36:18,953 --> 00:36:21,490 Okay, fine, but I'm the expedition leader. 511 00:36:21,523 --> 00:36:23,358 What? You never mentioned that. 512 00:36:23,392 --> 00:36:25,394 Every expedition has a leader. 513 00:36:25,427 --> 00:36:27,396 Well, this expedition as two leaders. 514 00:36:27,429 --> 00:36:29,164 Come on. 515 00:36:31,533 --> 00:36:33,734 ♪♪ 516 00:36:43,278 --> 00:36:44,379 Max! 517 00:36:45,547 --> 00:36:47,049 Erin! 518 00:36:50,118 --> 00:36:51,386 Max! 519 00:36:54,456 --> 00:36:56,458 [Chinook panting] 520 00:36:59,561 --> 00:37:01,896 Okay. Easy, boy, easy. 521 00:37:07,569 --> 00:37:10,172 - [Barks] - What is it, boy? 522 00:37:13,375 --> 00:37:16,311 - [Barks] - What is it? 523 00:37:16,345 --> 00:37:18,846 - [Barks] - What is it, chinook? I don't know what... 524 00:37:21,116 --> 00:37:23,951 What is it, boy? I don't know what to do. 525 00:37:23,985 --> 00:37:25,554 [Barking] 526 00:37:25,587 --> 00:37:27,989 Just coming towards you, okay, buddy? 527 00:37:29,524 --> 00:37:31,526 ♪♪ 528 00:37:34,196 --> 00:37:35,963 I'm just gonna take another step, buddy. 529 00:37:44,005 --> 00:37:46,375 [Howling] 530 00:37:56,451 --> 00:37:58,320 Okay, I think I get it, buddy. 531 00:37:58,353 --> 00:38:00,222 - [Barks] - Oh... 532 00:38:05,860 --> 00:38:07,329 You okay? You okay? 533 00:38:07,362 --> 00:38:09,031 You're a good boy. Okay? 534 00:38:09,064 --> 00:38:11,166 You're a good boy, you're a good boy. 535 00:38:13,435 --> 00:38:15,537 [Walker] Thank you. That was the police. 536 00:38:15,570 --> 00:38:17,981 I was just making sure they had a full description of the kids 537 00:38:18,005 --> 00:38:19,207 and the pics you sent me. 538 00:38:19,241 --> 00:38:20,975 I can't believe they would do this. 539 00:38:21,008 --> 00:38:23,512 First my brother and now the kids? 540 00:38:23,545 --> 00:38:26,448 Mrs. Wade, we need to stay calm here. 541 00:38:26,481 --> 00:38:28,983 Do you have any idea which way they could be headed? 542 00:38:29,016 --> 00:38:32,254 Max has that map, I'm sure they're probably headed to where they found the boat. 543 00:38:32,287 --> 00:38:34,456 Your nephew can navigate in the woods that well? 544 00:38:34,489 --> 00:38:36,991 Yes, I think so. 545 00:38:37,024 --> 00:38:39,994 Um, he's always been really good at orienteering. 546 00:38:41,663 --> 00:38:43,864 Well, he's probably thinking 547 00:38:43,898 --> 00:38:47,035 he can cross paths with your brother that way. 548 00:38:48,503 --> 00:38:50,172 It's a good thing, 549 00:38:50,205 --> 00:38:51,939 in the sense that now we have a good idea 550 00:38:51,972 --> 00:38:53,375 of where they're gonna be heading. 551 00:38:53,408 --> 00:38:55,009 Come here. 552 00:38:56,678 --> 00:38:59,147 So this is your house, 553 00:38:59,181 --> 00:39:02,384 and this is where they found the boat, all right? 554 00:39:02,417 --> 00:39:09,124 Now, at a walking speed of approximately two miles an hour over rough terrain, 555 00:39:09,157 --> 00:39:11,460 we have a pretty good idea of where they could be. 556 00:39:11,493 --> 00:39:13,095 I gotta get out there and look for them. 557 00:39:13,128 --> 00:39:15,330 Mrs. Wade, I already have three members of your family 558 00:39:15,364 --> 00:39:17,399 lost in the wilderness, I do not need a fourth. 559 00:39:18,667 --> 00:39:20,335 No, you'll stay with me. 560 00:39:20,369 --> 00:39:23,638 They can't have got that far. We'll find them. 561 00:39:24,639 --> 00:39:26,641 ♪♪ 562 00:39:52,300 --> 00:39:53,435 Hey, wait a second. 563 00:39:55,036 --> 00:39:57,239 How do you know what direction to go? 564 00:39:57,272 --> 00:39:59,074 I'm using my compass. 565 00:39:59,107 --> 00:40:02,644 Okay, and what direction are we going using the compass? 566 00:40:02,677 --> 00:40:05,012 Plotted a course to where dad's boat was found. 567 00:40:06,281 --> 00:40:07,416 Northwest. 568 00:40:07,449 --> 00:40:08,983 Okay, we're just gonna bump 569 00:40:09,016 --> 00:40:10,485 - into dad at some point? - Yeah. 570 00:40:12,087 --> 00:40:15,223 Max, dad could be headed in literally any direction, 571 00:40:15,257 --> 00:40:17,159 and no one has any clue where he is! 572 00:40:17,192 --> 00:40:20,162 He's coming home. I know he's heading for home. 573 00:40:20,195 --> 00:40:23,465 Well, I hope this chinook is some sort of wonder dog, then. 574 00:40:23,498 --> 00:40:25,534 We've both heard stories about chinook. 575 00:40:25,567 --> 00:40:28,403 I believe in him. Even if no one else does. 576 00:40:35,544 --> 00:40:37,078 [Birds chirping] 577 00:40:38,413 --> 00:40:41,616 Over there, boy. Hey. 578 00:40:42,784 --> 00:40:44,686 [Hissing] 579 00:40:44,719 --> 00:40:48,190 [Barking, growling] 580 00:40:48,223 --> 00:40:50,192 What is it boy, huh? 581 00:40:51,626 --> 00:40:55,130 ♪♪ 582 00:40:55,163 --> 00:40:56,431 [Growling] 583 00:40:59,801 --> 00:41:01,136 [Growling] 584 00:41:06,141 --> 00:41:07,175 [Whining] 585 00:41:09,778 --> 00:41:10,978 Where is it? 586 00:41:19,387 --> 00:41:21,256 [Growls] 587 00:41:22,290 --> 00:41:23,625 [Low growling] 588 00:41:31,833 --> 00:41:34,102 - Where is he, boy? - [Barking, whining] 589 00:41:35,837 --> 00:41:37,172 [Growling] 590 00:41:43,211 --> 00:41:44,246 Hey, buddy. 591 00:41:47,415 --> 00:41:51,052 Good job. Good job. 592 00:41:55,857 --> 00:41:58,126 I've identified an insertion point 593 00:41:58,159 --> 00:42:00,595 where we can begin searching for the kids on foot. 594 00:42:00,629 --> 00:42:03,331 I agree, captain Walker, that's an excellent plan. 595 00:42:03,365 --> 00:42:04,766 We're hoping to cut your kids off 596 00:42:04,799 --> 00:42:07,235 before they get any deeper into the wilderness. 597 00:42:07,269 --> 00:42:08,470 What about my brother? 598 00:42:10,138 --> 00:42:13,575 [Sighs] Well, our policy is to make minors the priority. 599 00:42:13,608 --> 00:42:15,810 Quite frankly, the kids are now drawing resources 600 00:42:15,844 --> 00:42:18,113 away from the search for your brother. 601 00:42:18,146 --> 00:42:19,581 But we can't just give up on him. 602 00:42:19,614 --> 00:42:21,716 Oh, no, no, we're not, Mrs. Wade. 603 00:42:21,750 --> 00:42:25,220 All the teams are gonna keep searching. 604 00:42:27,255 --> 00:42:29,391 [Air horn sounds] 605 00:42:29,424 --> 00:42:31,459 What are you doing?! 606 00:42:34,262 --> 00:42:36,431 If dad's anywhere close, he'll hear that. 607 00:42:36,464 --> 00:42:39,200 And what, he'll just answer back with his own air horn? 608 00:42:39,234 --> 00:42:41,236 Next time you do that, warn me first, okay? 609 00:42:41,269 --> 00:42:42,871 You almost blew out my eardrums! 610 00:42:42,904 --> 00:42:45,373 Oh, dear! I'm sorry, Princess. 611 00:42:45,407 --> 00:42:48,710 Would a Princess be out here in the middle of a forest with her annoying brother? 612 00:42:48,743 --> 00:42:51,646 No, so don't start that with me, okay? 613 00:42:51,680 --> 00:42:54,292 I'm getting really hungry and I hope you brought a lot of good food! 614 00:42:54,316 --> 00:42:56,151 We'll be hiking for another hour or so 615 00:42:56,184 --> 00:42:57,419 and then we'll set up camp. 616 00:42:57,452 --> 00:43:00,255 Do you have any idea where we are on the map? 617 00:43:00,288 --> 00:43:03,525 - Sure, I have an approximate idea. - Approximate idea? 618 00:43:03,558 --> 00:43:05,226 You mean we're lost already? 619 00:43:05,260 --> 00:43:06,900 When we set up camp, I can review the map. 620 00:43:06,928 --> 00:43:08,563 Don't worry. 621 00:43:10,332 --> 00:43:12,300 I worry, I worry... 622 00:43:12,334 --> 00:43:14,336 Why didn't I just stay home? 623 00:43:29,551 --> 00:43:31,886 There, perfect. 624 00:43:31,920 --> 00:43:34,923 - Are you sure that thing won't blow over? - Quite sure. 625 00:43:34,956 --> 00:43:37,659 I can't believe I'm gonna share a tent with my brother. 626 00:43:37,692 --> 00:43:39,661 You can always sleep outside. 627 00:43:39,694 --> 00:43:43,832 Why don't you sleep outside under the stars, survival man? 628 00:43:43,865 --> 00:43:47,502 - What do we have to eat? - Bologna sandwiches. 629 00:43:47,535 --> 00:43:49,471 Ew, are you serious? That's it? 630 00:43:49,504 --> 00:43:53,274 What'd you expect to eat on a rescue mission? Five star cuisine? 631 00:43:53,308 --> 00:43:56,177 No, but I thought you would have at least brought better food than that. 632 00:43:56,211 --> 00:43:58,913 Nope, you travel light and you eat simple foods. 633 00:43:58,947 --> 00:44:00,849 Bon appetit! 634 00:44:00,882 --> 00:44:05,453 Ha-ha. I wonder what dad's doing right now. 635 00:44:05,487 --> 00:44:07,889 He's okay, he can take care of himself. 636 00:44:07,922 --> 00:44:11,559 At home, at the office, sure, dad's amazing with all of that. 637 00:44:11,593 --> 00:44:13,561 But out here? 638 00:44:14,629 --> 00:44:16,831 He's okay, Erin. He's okay. 639 00:44:19,000 --> 00:44:21,202 Still mad that he's making us move, though. 640 00:44:21,236 --> 00:44:24,939 Max, dad only moved us up here so he could work at the mine. 641 00:44:24,973 --> 00:44:27,642 - I hate the city. - I know you do, Max. 642 00:44:27,676 --> 00:44:29,544 I'm gonna set up the sleeping bags. 643 00:44:35,016 --> 00:44:37,218 ♪♪ 644 00:44:44,292 --> 00:44:45,292 [Sniffing] 645 00:44:57,472 --> 00:44:58,472 [Muffled chuckle] 646 00:44:59,774 --> 00:45:01,710 Hey, I think there's something in here. 647 00:45:01,743 --> 00:45:03,011 - [Clattering] - Stop! Stop! 648 00:45:03,045 --> 00:45:05,613 - [Erin laughing] - [Max yelling] 649 00:45:05,647 --> 00:45:07,582 Come here! Stop! 650 00:45:07,615 --> 00:45:10,585 - Ah! - [Laughs] 651 00:45:10,618 --> 00:45:12,320 [Yelling] 652 00:45:15,590 --> 00:45:18,393 Get it away from me! Ah! 653 00:45:23,798 --> 00:45:26,367 - It's not funny. - Oh, yeah, it's funny! 654 00:45:26,401 --> 00:45:29,637 I've never seen anything so hilarious in all my life! 655 00:45:29,671 --> 00:45:31,306 I could've been sprayed! 656 00:45:31,339 --> 00:45:32,983 Well, survival man, you just had your first encounter 657 00:45:33,007 --> 00:45:36,045 with the local wildlife. Is there a merit badge for that? 658 00:45:36,078 --> 00:45:38,546 - Shut up! - You know, haven't they ever told you? 659 00:45:38,580 --> 00:45:40,515 Always zip up the tent when you're not in it, 660 00:45:40,548 --> 00:45:43,017 or an uninvited houseguest might just walk right in. 661 00:45:43,052 --> 00:45:44,419 You can sleep out here tonight. 662 00:45:44,452 --> 00:45:46,321 [Laughs] 663 00:45:52,861 --> 00:45:54,863 [Birds chirping and cawing] 664 00:45:56,998 --> 00:46:00,069 All right, why don't you two take the north Ridge, sweep down? 665 00:46:00,102 --> 00:46:03,671 Why don't you come in from the east and you link up with him on the west? 666 00:46:03,705 --> 00:46:05,974 Mrs. Wade, you and I will take the south Ridge. 667 00:46:07,709 --> 00:46:11,346 - Any news from the aerial units? - Afraid not yet. 668 00:46:11,379 --> 00:46:13,348 How could they have just vanished like this? 669 00:46:13,381 --> 00:46:16,818 Look, your brother and the kids could be anywhere by now. 670 00:46:16,851 --> 00:46:20,055 The most important thing for us is to maintain an organized search pattern. 671 00:46:20,089 --> 00:46:21,322 Let's go. 672 00:46:22,991 --> 00:46:25,360 [Rain pattering] 673 00:46:25,393 --> 00:46:26,628 Max! 674 00:46:29,497 --> 00:46:30,832 Erin! 675 00:46:34,402 --> 00:46:35,570 Max! 676 00:46:44,779 --> 00:46:46,781 [Thunder crashes] 677 00:46:51,853 --> 00:46:52,754 All right. 678 00:46:52,787 --> 00:46:54,789 ♪♪ 679 00:47:04,499 --> 00:47:08,870 Hold this and throw it to me when I get across. 680 00:47:08,903 --> 00:47:09,971 - All right. - Okay? 681 00:47:11,106 --> 00:47:12,507 All right. 682 00:47:16,744 --> 00:47:17,879 Okay, throw it! 683 00:47:20,715 --> 00:47:21,983 You've gotta be kidding me! 684 00:47:22,016 --> 00:47:24,018 [Thunder crashes] 685 00:47:26,454 --> 00:47:29,490 I'm sorry! It was too big, it slipped! 686 00:47:29,524 --> 00:47:33,128 That was all of our stuff! Now what are we gonna do? 687 00:47:33,162 --> 00:47:34,462 We can try and get it! 688 00:47:35,864 --> 00:47:37,966 It's gone! 689 00:47:37,999 --> 00:47:39,467 It's gone! 690 00:47:40,468 --> 00:47:42,037 Our rescue mission's done! 691 00:47:43,038 --> 00:47:44,572 Jump over! 692 00:47:45,640 --> 00:47:47,475 Come on, jump over! 693 00:47:50,645 --> 00:47:52,447 I can't believe you did that! 694 00:47:53,581 --> 00:47:55,617 I'm sorry, it was too heavy! 695 00:47:55,650 --> 00:47:59,154 Why don't we just go back now? We tried our best. 696 00:47:59,188 --> 00:48:01,623 Because I don't think I could get us back! 697 00:48:01,656 --> 00:48:03,534 Well, don't you still have your map and compass? 698 00:48:03,558 --> 00:48:07,029 Yes, here in my coat, and my hatchet. That's it! 699 00:48:07,062 --> 00:48:10,932 We have no matches, no tent, and no food! 700 00:48:10,965 --> 00:48:13,868 I'm sorry! [Sobbing] I'm sorry, Max! 701 00:48:17,705 --> 00:48:19,174 It's okay. 702 00:48:20,508 --> 00:48:21,910 It was an accident. 703 00:48:23,511 --> 00:48:26,447 Sorry I yelled. 704 00:48:26,481 --> 00:48:29,717 It was really my fault. I should've gotten across a different way. 705 00:48:29,751 --> 00:48:32,154 Okay. Well, what do we do now? 706 00:48:33,521 --> 00:48:35,190 I'm not sure. 707 00:48:35,224 --> 00:48:37,492 Let's try and find the boat dad was on. 708 00:48:37,525 --> 00:48:39,904 We know where it is, and we know there's gonna be food there. 709 00:48:39,928 --> 00:48:44,033 That could be another day or two, if we can find it. 710 00:48:44,066 --> 00:48:46,734 Well, we don't have much choice now, do we? 711 00:48:50,872 --> 00:48:52,507 Come on. 712 00:48:52,540 --> 00:48:54,542 ♪♪ 713 00:49:15,897 --> 00:49:19,534 I don't know if I can keep going, boy. I'm exhausted. 714 00:49:19,567 --> 00:49:21,569 [Helicopter passing overhead] 715 00:49:24,772 --> 00:49:26,175 Wait. You hear that, boy? 716 00:49:26,208 --> 00:49:27,875 [Whines] 717 00:49:32,914 --> 00:49:34,515 [Helicopter noise fading] 718 00:49:38,586 --> 00:49:41,556 Hey! Hey, I'm down here! 719 00:49:43,791 --> 00:49:44,993 Hey! 720 00:49:46,995 --> 00:49:48,997 - Hello! Hey! - [Helicopter passing] 721 00:49:50,999 --> 00:49:53,235 I'm down here! Hello! 722 00:49:55,970 --> 00:49:57,505 Hey! 723 00:50:06,181 --> 00:50:08,183 [Moans, sobs] 724 00:50:18,026 --> 00:50:19,594 [Growling] 725 00:50:24,099 --> 00:50:25,933 [Wolf howling] 726 00:50:28,836 --> 00:50:30,838 ♪♪ 727 00:50:37,779 --> 00:50:40,115 [Grunting] 728 00:50:40,149 --> 00:50:41,682 [Gasps] 729 00:50:43,052 --> 00:50:44,219 [Growling] 730 00:50:44,253 --> 00:50:45,620 Oh! 731 00:50:45,653 --> 00:50:47,655 ♪♪ 732 00:50:54,695 --> 00:50:56,198 [Yelping] 733 00:50:58,133 --> 00:51:01,170 - Are you okay? - Yeah, yeah. 734 00:51:01,203 --> 00:51:04,273 [Moans] I'm a little banged up, but I'm not seriously injured. 735 00:51:04,306 --> 00:51:06,007 No, you're cut really bad. 736 00:51:06,041 --> 00:51:09,644 Yeah, let's hope that wolf had his rabies shots, huh? 737 00:51:09,677 --> 00:51:11,046 We gotta get you to a hospital. 738 00:51:11,080 --> 00:51:13,115 Here, here. 739 00:51:16,251 --> 00:51:18,719 I wanna thank you for what you did there. 740 00:51:18,753 --> 00:51:20,155 That was some quick thinking. 741 00:51:24,359 --> 00:51:27,362 Base, I've been attacked by a wolf on the south Ridge. 742 00:51:27,396 --> 00:51:32,101 I'm okay, Mrs. Wade is okay. No life-threatening injuries. 743 00:51:32,134 --> 00:51:34,669 [Man on radio] Say again, captain Walker. Did you say a wolf? 744 00:51:34,702 --> 00:51:37,206 Affirmative, I said a wolf. Over. 745 00:51:37,239 --> 00:51:40,409 Roger that, captain Walker. Medical team is being dispatched to you. 746 00:51:40,442 --> 00:51:42,111 Evac on standby. Over. 747 00:51:42,144 --> 00:51:43,644 No, no, no. 748 00:51:43,678 --> 00:51:47,082 Don't take any resources away from the search. 749 00:51:47,116 --> 00:51:49,184 We can walk back just fine. 750 00:51:49,218 --> 00:51:51,220 Are you sure? 751 00:51:51,253 --> 00:51:53,955 We'll be back at base in an hour. Over. 752 00:51:55,857 --> 00:51:57,859 [Chinook panting] 753 00:52:05,167 --> 00:52:08,370 Well, I've been thinking about upgrading anyway. 754 00:52:09,904 --> 00:52:11,873 I've had this one for a month, right? 755 00:52:24,018 --> 00:52:26,020 ♪♪ 756 00:52:44,139 --> 00:52:47,909 That's the money piece. Next time a helicopter comes by, we're gonna signal it. 757 00:52:47,942 --> 00:52:49,278 [Yips] 758 00:53:01,423 --> 00:53:03,091 Do you know where we are? 759 00:53:03,125 --> 00:53:05,227 Well, this is the bow river right here, 760 00:53:05,260 --> 00:53:06,894 but it has so many tributaries, 761 00:53:06,928 --> 00:53:08,896 I have no idea which one this is. 762 00:53:08,930 --> 00:53:10,932 Oh, great! 763 00:53:10,965 --> 00:53:12,377 Well, at least we have plenty of fresh water. 764 00:53:12,401 --> 00:53:14,269 That's key in any survival situation. 765 00:53:14,303 --> 00:53:16,271 What about food? 766 00:53:16,305 --> 00:53:19,074 Well, the bears downstream are enjoying our Bologna right now. 767 00:53:19,107 --> 00:53:21,243 Are you just gonna keep going on about that? 768 00:53:24,279 --> 00:53:26,148 Did you see that? Fish! 769 00:53:26,181 --> 00:53:30,118 Yeah, okay, cool, but we don't have any fishing gear. 770 00:53:30,152 --> 00:53:31,919 We will soon enough. 771 00:53:33,988 --> 00:53:35,990 ♪♪ 772 00:54:36,051 --> 00:54:37,051 [Grunts] 773 00:55:09,318 --> 00:55:11,286 All right, let's give this a try. 774 00:55:11,320 --> 00:55:12,920 All right. 775 00:55:13,954 --> 00:55:15,956 ♪♪ 776 00:55:29,237 --> 00:55:31,972 Oh, see that? I got one! 777 00:55:35,277 --> 00:55:36,911 Oh, my god! 778 00:55:40,182 --> 00:55:42,250 Oh, my god, I can't believe it! 779 00:55:42,284 --> 00:55:43,585 That was amazing! 780 00:55:51,126 --> 00:55:52,527 Can you start a fire? 781 00:55:52,561 --> 00:55:55,030 I've never done it without matches before. 782 00:55:55,063 --> 00:55:58,066 Well, you can rub two sticks together, right? 783 00:55:58,100 --> 00:56:00,469 I've read how to do it, but I've never actually done it. 784 00:56:00,502 --> 00:56:03,638 - Okay, what do we need? - Two very dry, straight sticks. 785 00:56:04,706 --> 00:56:05,973 All right. 786 00:56:08,043 --> 00:56:10,045 ♪♪ 787 00:56:26,294 --> 00:56:27,362 [Grunts] 788 00:56:43,745 --> 00:56:44,745 Smoke! 789 00:56:48,183 --> 00:56:49,317 Quick, small sticks! 790 00:56:53,522 --> 00:56:56,100 Captain Walker, I can't tell you how sorry I am for what happened today. 791 00:56:56,124 --> 00:56:59,026 There is no way this is your fault. 792 00:56:59,060 --> 00:57:01,430 If you hadn't been there, things could've been a lot worse. 793 00:57:01,463 --> 00:57:04,533 It's my kids that ran off. I can't help but feel responsible. 794 00:57:04,566 --> 00:57:07,135 I do not want you feeling responsible in any way. 795 00:57:07,169 --> 00:57:09,438 Taking risks is part of my job. 796 00:57:09,471 --> 00:57:12,674 Royce has been out there for a long time now. 797 00:57:12,707 --> 00:57:16,311 If he has food and water, he can survive for a long time. 798 00:57:16,344 --> 00:57:20,115 Well, what happens if they encounter a wolf, like we did today? 799 00:57:21,349 --> 00:57:22,584 In 30 years of doing this job, 800 00:57:22,617 --> 00:57:25,520 I have never seen a wolf behave like that. 801 00:57:25,554 --> 00:57:27,589 Normally, they avoid contact with humans. 802 00:57:28,790 --> 00:57:32,194 - Normally. - Normally, yes. 803 00:57:32,227 --> 00:57:34,429 Well, with habitat loss and climate change, 804 00:57:34,463 --> 00:57:38,033 we're seeing human-animal conflict on a much greater scale. 805 00:57:38,066 --> 00:57:42,571 They're coming into areas for food that they usually avoid. 806 00:57:44,806 --> 00:57:47,007 [Crickets chirping] 807 00:57:54,483 --> 00:57:56,384 Mm, not bad! 808 00:57:56,418 --> 00:57:59,454 Bologna sandwiches would have been a lot less work. 809 00:57:59,488 --> 00:58:03,225 - Here we go again. - Sorry. 810 00:58:03,258 --> 00:58:05,260 Aunt Susan must be losing her mind by now. 811 00:58:05,293 --> 00:58:07,429 We shouldn't have run off like this. 812 00:58:07,462 --> 00:58:10,499 I know. I was just so desperate to help dad. 813 00:58:11,500 --> 00:58:12,500 Me too. 814 00:58:13,502 --> 00:58:16,137 Well, you got your wish, Max. 815 00:58:16,171 --> 00:58:19,674 - What's that? - You're in a real survival situation. 816 00:58:19,708 --> 00:58:24,379 Well, so far, so good. 817 00:58:24,412 --> 00:58:25,747 Ooh! 818 00:58:30,585 --> 00:58:32,587 [Birds chirping] 819 00:58:40,195 --> 00:58:42,664 Hey. Hey, boy. 820 00:58:44,232 --> 00:58:45,367 I'm hungry too. 821 00:58:56,511 --> 00:58:57,546 Hey. 822 00:58:59,814 --> 00:59:01,349 You want a little bit? 823 00:59:10,258 --> 00:59:11,258 Come. 824 00:59:12,661 --> 00:59:14,729 Show me where to go, buddy, let's go. 825 00:59:20,502 --> 00:59:21,836 [Insects buzzing] 826 00:59:26,675 --> 00:59:28,376 Ah, so many bugs! 827 00:59:28,410 --> 00:59:31,780 - Here, here's some pine. - What? 828 00:59:31,813 --> 00:59:33,582 Pine needles. 829 00:59:33,615 --> 00:59:36,384 Rub them on your hands and rub it on your skin. 830 00:59:36,418 --> 00:59:38,219 I just wanna get out of here. 831 00:59:38,253 --> 00:59:40,622 Any idea how much further? 832 00:59:40,655 --> 00:59:43,291 Like I said, it's gonna take a while. 833 00:59:43,325 --> 00:59:47,629 I'm so hungry. Last night's fish wasn't enough to hold me. 834 00:59:47,662 --> 00:59:51,433 I'm hungry too, Erin. Come on. 835 01:00:00,575 --> 01:00:02,677 Keep going, buddy. Keep going. 836 01:00:08,750 --> 01:00:09,784 Ah! 837 01:00:11,519 --> 01:00:12,420 [Barking] 838 01:00:12,454 --> 01:00:15,457 ♪♪ 839 01:00:24,299 --> 01:00:26,201 Come on, you gotta be kidding me! 840 01:00:27,769 --> 01:00:29,704 - Hey, boy. Hey. - [Barks] 841 01:00:34,843 --> 01:00:36,211 I know, boy, I know. Hang on. 842 01:00:39,648 --> 01:00:42,350 - Ah! [Mutters] - [Barking] 843 01:00:50,692 --> 01:00:52,227 Ah! 844 01:00:52,260 --> 01:00:54,462 - [Groans] - [Barks] 845 01:00:57,999 --> 01:00:59,768 [Bird screeches] 846 01:01:01,236 --> 01:01:03,638 Wow, amazing. 847 01:01:03,672 --> 01:01:07,609 Yeah, but now what? We can't get down. 848 01:01:07,642 --> 01:01:11,212 Dang it. We're gonna have to go back for a while and try another way. 849 01:01:11,246 --> 01:01:13,348 That map isn't much use. 850 01:01:13,381 --> 01:01:15,684 I just can't get my bearings, even with the map! 851 01:01:15,717 --> 01:01:18,353 I'm sorry, Max, I know you're trying. 852 01:01:21,022 --> 01:01:23,224 [Helicopter passing overhead] 853 01:01:27,462 --> 01:01:28,663 Yeah, yeah. 854 01:01:30,398 --> 01:01:32,434 Please. Please see me. 855 01:01:32,467 --> 01:01:33,835 [Helicopter passing rapidly] 856 01:01:33,868 --> 01:01:37,539 He's going away. [Sighs] He's going away. 857 01:01:39,307 --> 01:01:40,775 [Sighs] 858 01:01:40,809 --> 01:01:44,245 It's okay, boy, it's okay. There'll be another one. 859 01:01:49,451 --> 01:01:51,953 Captain Walker, one of the teams found this 860 01:01:51,986 --> 01:01:53,688 washed up on the bank of the bow river. 861 01:01:53,722 --> 01:01:56,524 Oh, no! 862 01:01:56,558 --> 01:01:58,860 Mrs. Wade, is this your nephew's backpack? 863 01:01:58,893 --> 01:02:00,228 Yes. 864 01:02:02,731 --> 01:02:03,941 That doesn't mean they're dead. 865 01:02:03,965 --> 01:02:05,834 They could've lost it crossing the river. 866 01:02:05,867 --> 01:02:09,804 It means they're out there without supplies and without food! 867 01:02:09,838 --> 01:02:12,240 Hang on, is the map and compass in there? 868 01:02:13,475 --> 01:02:15,410 No, I can't find it. 869 01:02:15,443 --> 01:02:17,912 Well, that means your nephew still has a way of navigating. 870 01:02:20,014 --> 01:02:24,652 James, show me on the map exactly where the backpack was found. 871 01:02:24,686 --> 01:02:27,489 - Right here, sir. - That doesn't give us a lot to go on. 872 01:02:28,890 --> 01:02:30,970 They could've crossed anywhere and then headed north. 873 01:02:32,527 --> 01:02:35,697 [Sighs] What I wouldn't give for just one piece of good news. 874 01:02:35,730 --> 01:02:37,365 [Walker] I'm sorry. 875 01:02:41,369 --> 01:02:43,304 [Erin] Hey, wait up. 876 01:02:43,338 --> 01:02:45,607 You okay? 877 01:02:45,640 --> 01:02:48,443 Hiking through the woods with no food or water is hard work. 878 01:02:48,476 --> 01:02:50,845 - Who knew? - Can you keep going? 879 01:02:50,879 --> 01:02:53,314 I just need to rest for a while. 880 01:02:54,349 --> 01:02:57,052 What are we gonna do tonight? 881 01:02:57,086 --> 01:03:00,922 - I could build a lean-to. - What about water? 882 01:03:00,955 --> 01:03:03,958 There's gotta be a stream around here some place. All right? 883 01:03:03,992 --> 01:03:06,061 Oh, well... okay. 884 01:03:09,364 --> 01:03:10,431 [Groans] 885 01:03:17,505 --> 01:03:18,773 Hey, buddy. 886 01:03:19,908 --> 01:03:21,910 ♪♪ 887 01:03:25,013 --> 01:03:26,948 I can't keep you here anymore, buddy. 888 01:03:29,084 --> 01:03:30,084 Okay. 889 01:03:31,553 --> 01:03:32,587 Okay? 890 01:03:32,620 --> 01:03:33,888 You gotta go home now. 891 01:03:35,657 --> 01:03:38,893 Go. Go on, go! 892 01:03:38,927 --> 01:03:40,595 Go on, boy! 893 01:03:42,031 --> 01:03:44,033 ♪♪ 894 01:03:55,710 --> 01:03:58,479 Mrs. Wade, is there anything I can do? 895 01:03:58,513 --> 01:04:01,482 It's okay. Just talking to my mom. 896 01:04:03,085 --> 01:04:05,753 I'm sorry. We're doing all we can. 897 01:04:07,122 --> 01:04:09,924 I know. I know your team are out there 898 01:04:09,958 --> 01:04:12,627 risking their lives to save my brother and the kids. 899 01:04:12,660 --> 01:04:15,563 You know, it may seem hopeless right now. 900 01:04:15,597 --> 01:04:18,700 I just didn't get a chance to say goodbye to anyone. 901 01:04:18,733 --> 01:04:23,072 You know, I've been involved in so many of these operations that... 902 01:04:23,105 --> 01:04:25,373 That end on a positive outcome. 903 01:04:31,880 --> 01:04:34,482 - You okay? - Tired. 904 01:04:38,786 --> 01:04:40,122 - [Barking] - Max, it's a wolf! 905 01:04:42,924 --> 01:04:46,561 ♪♪ 906 01:04:46,594 --> 01:04:49,031 It's not a wolf, it's a dog. 907 01:04:49,064 --> 01:04:51,566 - Hello. - Hey, where'd you come from, boy? 908 01:04:51,599 --> 01:04:53,135 Max, this is chinook! 909 01:04:53,168 --> 01:04:55,703 The famous chinook! We meet at last. 910 01:04:55,737 --> 01:04:59,574 - Dad must be close! - Come on! 911 01:04:59,607 --> 01:05:00,875 Come on! 912 01:05:13,588 --> 01:05:14,789 Wait up! 913 01:05:18,026 --> 01:05:20,028 ♪♪ 914 01:05:30,004 --> 01:05:31,073 Hey, wait up! 915 01:05:32,774 --> 01:05:34,143 I wish we had a leash. 916 01:05:39,714 --> 01:05:41,716 ♪♪ 917 01:05:52,894 --> 01:05:55,863 Chinook? Chinook! 918 01:05:55,897 --> 01:05:57,132 What are you doing back, boy? 919 01:05:57,166 --> 01:05:59,634 Hey, hey, what are you doing back? 920 01:06:05,040 --> 01:06:07,176 Hey, where are you? 921 01:06:07,209 --> 01:06:08,209 [Barking] 922 01:06:11,646 --> 01:06:13,148 - [Erin] There he is! - [Max] Dad! 923 01:06:13,182 --> 01:06:14,682 - Max? - Daddy! 924 01:06:14,716 --> 01:06:15,984 - Erin! - Dad! 925 01:06:16,017 --> 01:06:18,519 Hey! Hey, guys. 926 01:06:21,022 --> 01:06:23,225 Hey, what are you two doing out here? 927 01:06:23,258 --> 01:06:27,229 We came to find you, dad! Chinook led us right to you! 928 01:06:27,262 --> 01:06:29,764 - Where's your aunt Susan? - Well, Max had an idea 929 01:06:29,797 --> 01:06:32,567 to come out here and find you. So I came along with him. 930 01:06:32,600 --> 01:06:36,105 What? You guys came out by yourselves? 931 01:06:36,138 --> 01:06:38,806 We had to, dad. We had to. 932 01:06:40,775 --> 01:06:42,211 Your aunt Susan's gonna be a wreck 933 01:06:42,244 --> 01:06:43,954 when she finds out all three of us are out here. 934 01:06:43,978 --> 01:06:45,847 - We found you, dad. - I know you did, buddy. 935 01:06:45,880 --> 01:06:49,650 - Uh, dad, do you have any water? - [Whispers] What? 936 01:06:49,684 --> 01:06:53,788 What? Yeah, I mean, I have some, but here. 937 01:06:56,325 --> 01:06:58,626 This is it, kiddo. We gotta make it last. 938 01:07:00,028 --> 01:07:04,166 You guys... you came out here without water or food? 939 01:07:04,199 --> 01:07:05,733 I mean, do you have supplies? 940 01:07:05,767 --> 01:07:07,336 Yeah, we had a bit of an accident 941 01:07:07,369 --> 01:07:08,936 and lost all of our gear. 942 01:07:08,970 --> 01:07:10,172 [Laughs] 943 01:07:12,307 --> 01:07:14,909 Turns out I'm saving you guys, huh? 944 01:07:14,942 --> 01:07:17,979 Wait, I could still start a fire, dad, and I have my map and compass. 945 01:07:18,012 --> 01:07:19,857 Hey, Max, do you think you can guide us out of here? 946 01:07:19,881 --> 01:07:23,718 - Yeah, dad, I can do it. - Okay, good. 947 01:07:23,751 --> 01:07:26,721 Okay, but I'm not going anywhere right now. My... 948 01:07:26,754 --> 01:07:29,757 My leg is wedged in here and it won't budge. 949 01:07:29,791 --> 01:07:31,993 Erin, come on. 950 01:07:32,026 --> 01:07:35,730 - No, hey, okay. - This log is too heavy! 951 01:07:35,763 --> 01:07:37,732 I can't move it! 952 01:07:37,765 --> 01:07:41,636 Look, uh... hey, Max! 953 01:07:41,669 --> 01:07:43,838 Do you know what a lever and a fulcrum is? 954 01:07:43,871 --> 01:07:45,840 Yeah, dad, I can cut down a tree. 955 01:07:45,873 --> 01:07:49,777 Okay, yeah, yeah, and use a rock as a fulcrum. 956 01:07:49,811 --> 01:07:52,847 All right! Erin, help me! 957 01:07:52,880 --> 01:07:54,149 Just stay close, guys. 958 01:07:54,183 --> 01:07:56,185 ♪♪ 959 01:08:15,137 --> 01:08:16,338 [Cracking] 960 01:08:34,289 --> 01:08:36,291 ♪♪ 961 01:08:46,168 --> 01:08:48,002 How's it coming, Max? 962 01:08:54,742 --> 01:08:56,345 That's it. I can feel it, guys. 963 01:08:56,378 --> 01:08:57,712 I can feel it. 964 01:09:04,886 --> 01:09:06,721 Okay, try now, dad. 965 01:09:06,754 --> 01:09:09,224 That's it, that's it! 966 01:09:13,262 --> 01:09:16,064 You two are amazing. 967 01:09:17,798 --> 01:09:20,035 I thought I was gonna die out here. 968 01:09:20,068 --> 01:09:22,237 Never, ever say that, dad. Never. 969 01:09:22,271 --> 01:09:25,040 - Luckily, chinook was with you. - He saved you, dad. 970 01:09:25,073 --> 01:09:27,775 - Yeah, he sure did. - [Panting] 971 01:09:27,808 --> 01:09:32,013 Hey, did you guys happen to hear anything about the boat captain who was driving me? 972 01:09:32,047 --> 01:09:35,284 They said he was found alive, dad. He's in the hospital. 973 01:09:35,317 --> 01:09:39,288 Really? That's amazing news. 974 01:09:39,321 --> 01:09:41,889 I can feel the temperature starting to drop, guys. 975 01:09:42,957 --> 01:09:44,393 It's gonna get dark soon. 976 01:09:44,426 --> 01:09:46,928 Hey, Max, you think you can get that fire going? 977 01:09:46,961 --> 01:09:50,998 - Yeah, dad, easy. - Really? 978 01:09:51,033 --> 01:09:52,934 I mean, I had to use a flare gun. 979 01:09:52,967 --> 01:09:54,236 [Pants] 980 01:09:57,272 --> 01:09:58,940 Captain Walker. Sorry. 981 01:09:59,941 --> 01:10:01,410 I've been waiting. 982 01:10:02,910 --> 01:10:04,979 Please, no, it's all right. 983 01:10:05,012 --> 01:10:07,082 Please. Sit down. 984 01:10:11,018 --> 01:10:13,222 Just so desperate for any sign of them. 985 01:10:14,356 --> 01:10:16,158 If I'd been paying better attention, 986 01:10:16,191 --> 01:10:18,926 Max and Erin would have never gone off without me knowing. 987 01:10:18,960 --> 01:10:22,464 Hey, there's no point in blaming yourself. 988 01:10:22,497 --> 01:10:24,533 These are good kids. 989 01:10:24,566 --> 01:10:26,801 They believed they were doing the right thing. 990 01:10:26,834 --> 01:10:31,106 Look, why don't... Why don't you go home and get some rest? 991 01:10:31,139 --> 01:10:33,841 We'll see you first thing in the morning. 992 01:10:33,874 --> 01:10:36,811 I wanna... I wanna stay in one of the trailers here. 993 01:10:36,844 --> 01:10:40,048 I wanna be available the second any news comes in. 994 01:10:40,082 --> 01:10:43,352 Yeah, of course. 995 01:10:43,385 --> 01:10:46,054 James here will make sure you're comfortable. 996 01:10:46,088 --> 01:10:47,356 Thank you. 997 01:10:56,098 --> 01:10:59,501 - What do you think? - I think we need a miracle. 998 01:11:01,103 --> 01:11:03,938 Or, at the very least, a lucky break. 999 01:11:06,174 --> 01:11:07,509 We'll get one, sir. 1000 01:11:09,344 --> 01:11:11,079 Hey, guys, you know what? 1001 01:11:11,113 --> 01:11:12,347 I think it's dinner time. 1002 01:11:24,626 --> 01:11:28,063 - One piece of jerky each. - [Erin] That's it? 1003 01:11:28,096 --> 01:11:30,565 We have to ration it, Erin. 1004 01:11:30,599 --> 01:11:34,369 - What about chinook? - Yeah, of course he gets one. 1005 01:11:36,171 --> 01:11:38,005 Here you go, buddy. 1006 01:11:39,874 --> 01:11:41,109 Yeah. 1007 01:11:42,977 --> 01:11:44,346 We're having a campout, dad. 1008 01:11:44,379 --> 01:11:48,183 [Soft chuckle] Yeah. Yeah, I guess we are. 1009 01:11:51,153 --> 01:11:52,254 Max, listen to me. 1010 01:11:54,021 --> 01:11:57,024 Nobody was happier to hear your voices today than I was. 1011 01:11:58,360 --> 01:12:01,330 But now you two are in danger here too. 1012 01:12:01,363 --> 01:12:03,332 Your aunt Susan... 1013 01:12:03,365 --> 01:12:05,100 She'll be worried sick about us. 1014 01:12:05,133 --> 01:12:06,568 Yeah, exactly. 1015 01:12:08,437 --> 01:12:09,904 But we saved you, dad. 1016 01:12:11,073 --> 01:12:12,307 You sure did. 1017 01:12:14,209 --> 01:12:16,478 But next time I go missing in the woods, 1018 01:12:16,511 --> 01:12:19,247 can you just leave it to the professionals, please? 1019 01:12:19,281 --> 01:12:20,915 Sure. 1020 01:12:23,118 --> 01:12:26,921 - Hey, dad, you know what? - What? 1021 01:12:26,954 --> 01:12:29,023 Max set up the tent, and when he wasn't looking, 1022 01:12:29,057 --> 01:12:30,359 a skunk walked right inside. 1023 01:12:30,392 --> 01:12:32,036 And then he went in and he started screaming. 1024 01:12:32,060 --> 01:12:34,196 It was the funniest thing I've ever seen. 1025 01:12:34,229 --> 01:12:36,997 [Laughter] 1026 01:12:37,032 --> 01:12:40,068 I wish I had been there for that part. 1027 01:12:40,102 --> 01:12:41,969 The rest, I could skip. 1028 01:12:42,002 --> 01:12:43,904 You never liked the wilderness, dad. 1029 01:12:45,073 --> 01:12:47,309 Come on, Max, we've been through this. 1030 01:12:47,342 --> 01:12:49,478 - My job... - I'll hate the city. 1031 01:12:49,511 --> 01:12:52,012 You can go there without me then! 1032 01:12:53,215 --> 01:12:54,583 Max. 1033 01:12:54,616 --> 01:12:56,917 Max, come back here! 1034 01:12:56,951 --> 01:13:00,255 It's okay, dad, he can't go far. 1035 01:13:00,288 --> 01:13:02,324 He'll come back when he calms down. 1036 01:13:02,357 --> 01:13:04,359 ♪♪ 1037 01:13:28,583 --> 01:13:31,186 - Good morning. - Oh, good morning. 1038 01:13:31,219 --> 01:13:34,955 - Did you sleep well? - No, not a wink. 1039 01:13:34,989 --> 01:13:36,525 Sorry. 1040 01:13:36,558 --> 01:13:39,194 This morning the teams will have new search areas. 1041 01:13:39,227 --> 01:13:41,463 They'll be converging from north to south. 1042 01:13:42,697 --> 01:13:43,732 [Sighs] 1043 01:13:43,765 --> 01:13:45,200 Look, we're running out of time. 1044 01:13:45,233 --> 01:13:47,469 We have to find them. 1045 01:13:47,502 --> 01:13:52,641 - Did you eat yet? - No. No, I can't. 1046 01:13:52,674 --> 01:13:56,244 You have to keep your strength up at a time like this. It's very important. 1047 01:13:56,278 --> 01:13:59,714 Now, go get some breakfast. That's an order, Mrs. Wade. 1048 01:14:01,349 --> 01:14:02,684 Maybe a little. 1049 01:14:10,392 --> 01:14:13,762 - Where's Max? - Just over there by a tree. 1050 01:14:13,795 --> 01:14:16,064 - Can you please take me to him? - Of course. 1051 01:14:30,045 --> 01:14:31,313 Thanks, kiddo. 1052 01:14:34,416 --> 01:14:35,416 Max? 1053 01:14:37,486 --> 01:14:40,789 - Max, please. - What? 1054 01:14:40,822 --> 01:14:44,359 Listen, bud, we gotta get moving, okay? 1055 01:14:44,392 --> 01:14:47,295 So whatever bad feelings you have towards me right now, 1056 01:14:47,329 --> 01:14:50,365 you gotta set 'em aside so we can get out of here, okay? 1057 01:14:54,503 --> 01:14:57,072 Fine, but I'm not moving to the city. 1058 01:15:03,578 --> 01:15:05,180 [Royce] How we doing, Max? 1059 01:15:05,213 --> 01:15:07,182 [Max] Gotta keep heading southeast. 1060 01:15:07,215 --> 01:15:09,718 Can you tell how far away the house is based on the map? 1061 01:15:09,751 --> 01:15:11,586 Uh... 1062 01:15:11,620 --> 01:15:15,290 Navigating through the woods is a bit harder than it seems. 1063 01:15:15,323 --> 01:15:16,825 It's okay, Max. 1064 01:15:16,858 --> 01:15:18,760 You're gonna get us home, I know it. 1065 01:15:18,793 --> 01:15:21,229 And chinook here, he's great at finding his way. 1066 01:15:21,263 --> 01:15:23,465 I've always dreamed of having a dog like that. 1067 01:15:23,498 --> 01:15:27,168 Me too. He's the perfect dog for the wilderness. 1068 01:15:27,202 --> 01:15:31,306 Well, I can guarantee you he's happy not to be towing me around anymore. 1069 01:15:40,649 --> 01:15:43,485 Don't hit the tree, dad, don't hit the tree. 1070 01:15:43,518 --> 01:15:47,088 It's right there. Please don't hit the tree. 1071 01:15:49,257 --> 01:15:51,159 So you have to go down a little. 1072 01:15:51,192 --> 01:15:52,661 Yep, that's safe ground. 1073 01:15:55,764 --> 01:15:57,341 - [Royce] All right, boy. - [Max] All right. 1074 01:15:57,365 --> 01:15:58,843 Chinook's right in front of you so be careful. 1075 01:15:58,867 --> 01:16:02,270 Oh, great. Another river. 1076 01:16:03,438 --> 01:16:05,273 I don't have much luck with rivers. 1077 01:16:05,307 --> 01:16:07,642 This is the bow river, dad. 1078 01:16:07,676 --> 01:16:09,878 We didn't have much luck with it either. 1079 01:16:09,911 --> 01:16:12,847 All right, look, Max, do you think you know 1080 01:16:12,881 --> 01:16:14,816 where we are now that we have a landmark? 1081 01:16:14,849 --> 01:16:18,320 Uh, the bow has so many tributaries, 1082 01:16:18,353 --> 01:16:20,355 I have no idea which one this is. 1083 01:16:20,388 --> 01:16:24,459 Okay, well, let's just try and get across, all right? 1084 01:16:24,492 --> 01:16:27,629 - Yeah. - I don't feel like going for another swim. 1085 01:16:27,662 --> 01:16:30,398 Okay, dad, we can get you across. 1086 01:16:30,432 --> 01:16:32,534 You're not gonna push me in, are you? 1087 01:16:32,567 --> 01:16:34,469 It's tempting. 1088 01:16:34,502 --> 01:16:37,572 [Erin] Take the lead, puppy. Uh, the rock there. 1089 01:16:37,606 --> 01:16:40,709 Here, right here is the rock. 1090 01:16:40,742 --> 01:16:42,744 ♪♪ 1091 01:16:47,549 --> 01:16:50,585 Uh, step a little closer, tiny step. 1092 01:16:50,619 --> 01:16:52,253 Tiny step forward. 1093 01:16:52,287 --> 01:16:54,522 And the next one is gonna be right here. 1094 01:16:54,556 --> 01:16:57,192 Max is there, I'll go right after you, okay? 1095 01:16:57,225 --> 01:16:59,361 Take my arm. 1096 01:16:59,394 --> 01:17:01,596 - [Max] Chinook! - [Erin] Next one is right here. 1097 01:17:04,532 --> 01:17:06,277 [Max] Looks like chinook's going ahead for us. 1098 01:17:06,301 --> 01:17:07,869 - Okay, thanks, kiddo. - Okay. 1099 01:17:07,902 --> 01:17:09,904 All right, next foot, just keep going to the front. 1100 01:17:09,938 --> 01:17:12,574 - Keep... just in front again. - Okay. 1101 01:17:12,607 --> 01:17:15,543 - There we go. - I'm gonna stay behind you now. 1102 01:17:15,577 --> 01:17:18,813 - Okay. - There we go. All right. 1103 01:17:18,847 --> 01:17:20,548 - On your back. - Okay. 1104 01:17:20,582 --> 01:17:22,384 Erin will help you with this one. 1105 01:17:22,417 --> 01:17:25,754 So, all right, move forward on this rock, right here. 1106 01:17:27,722 --> 01:17:30,425 [Max] Yes, dad, move forward, one more step. 1107 01:17:30,458 --> 01:17:34,329 Right, now you're good. Keep going. Somewhat good. 1108 01:17:36,865 --> 01:17:40,201 Here, the next one is here. 1109 01:17:40,235 --> 01:17:43,238 - There? - There's one a little closer. 1110 01:17:43,271 --> 01:17:45,840 Yeah, oh, oh, oh, oh! 1111 01:17:45,874 --> 01:17:47,609 You're in the water, dad. 1112 01:17:47,642 --> 01:17:49,544 - Erin, look! - I think you can feel water. 1113 01:17:51,746 --> 01:17:54,249 So this rock kinda goes under. 1114 01:17:54,282 --> 01:17:55,860 - I thought you would go a little bit farther. - Okay. 1115 01:17:55,884 --> 01:17:58,520 There we go, a little bit farther this time. 1116 01:17:58,553 --> 01:17:59,764 - Okay. - Keep going straight, dad. 1117 01:17:59,788 --> 01:18:02,323 Straight. Right here. 1118 01:18:02,357 --> 01:18:04,926 - There we go. - Oh... 1119 01:18:04,959 --> 01:18:06,470 - Are you okay? You look... - Oh, wait, no! 1120 01:18:06,494 --> 01:18:09,564 That is totally not where you're supposed to go. 1121 01:18:09,597 --> 01:18:11,666 I'm feeling like you're punking me. 1122 01:18:13,668 --> 01:18:15,413 - [Royce] I feel it all right, bud. - All right. 1123 01:18:15,437 --> 01:18:17,672 Don't step right there, track it with your cane. 1124 01:18:20,275 --> 01:18:22,353 All right, there you go, just keep your balance right there. 1125 01:18:22,377 --> 01:18:24,646 Don't move your other foot yet. All right. 1126 01:18:24,679 --> 01:18:26,614 - [Erin] Go! - [Max] There we go. 1127 01:18:26,648 --> 01:18:28,717 All right, next to shore, 1128 01:18:28,750 --> 01:18:30,919 and then we have to climb up the ledge, okay? 1129 01:18:30,952 --> 01:18:32,787 So just walk forward, keep walking forward. 1130 01:18:32,821 --> 01:18:34,456 - [Erin] I got you. - [Max] A little bit. 1131 01:18:34,489 --> 01:18:37,459 - Watch out, Erin. - Hey, how far are you? 1132 01:18:37,492 --> 01:18:40,261 - [Max] Right there. Right here. - Okay. 1133 01:18:40,295 --> 01:18:43,298 And... there we go! 1134 01:18:43,331 --> 01:18:44,499 We did it! 1135 01:18:44,532 --> 01:18:46,534 ♪♪ 1136 01:18:50,505 --> 01:18:53,641 That was scary back there. Talk about a leap of faith. 1137 01:18:53,675 --> 01:18:57,312 - It must've been so hard for you, dad. - Oh, it's okay. 1138 01:18:57,345 --> 01:18:58,913 I couldn't have done it without you two. 1139 01:18:58,947 --> 01:19:01,683 [Erin] No more tributaries, please, Max. 1140 01:19:01,716 --> 01:19:04,319 - It's not my fault. - Sure. 1141 01:19:06,688 --> 01:19:09,324 It's okay. Guys, come on, let's just keep on moving. 1142 01:19:09,357 --> 01:19:10,759 We all set, Max? 1143 01:19:10,792 --> 01:19:12,293 Yeah, it's just a little bit farther. 1144 01:19:12,327 --> 01:19:13,795 Okay. 1145 01:19:13,828 --> 01:19:16,031 Erin, help him not bump into any sticks. 1146 01:19:16,065 --> 01:19:17,832 He's okay. 1147 01:19:27,575 --> 01:19:31,579 Wait, stop. Do you hear that? 1148 01:19:31,613 --> 01:19:34,749 [Distant engine running] 1149 01:19:34,783 --> 01:19:36,484 - I don't hear anything. - What, dad? 1150 01:19:36,518 --> 01:19:38,586 - Just listen. - [Engine revving] 1151 01:19:38,620 --> 01:19:42,423 - It's a plane, I hear it! - Max, Max! 1152 01:19:42,457 --> 01:19:44,926 Take this, try and signal the plane. 1153 01:19:44,959 --> 01:19:47,004 - Where'd you get this? - Don't worry about it, buddy. 1154 01:19:47,028 --> 01:19:49,098 Just try and signal the plane. 1155 01:19:49,131 --> 01:19:51,332 ♪♪ 1156 01:20:02,010 --> 01:20:04,712 Does it see you? What's going on, bud? 1157 01:20:06,948 --> 01:20:08,083 Max, does it see you? 1158 01:20:13,822 --> 01:20:17,792 - He flew away. - We're never gonna get out of here. 1159 01:20:17,826 --> 01:20:21,429 It's okay, Erin, it's okay. We're gonna be fine. 1160 01:20:21,462 --> 01:20:23,032 Where did you get this? 1161 01:20:24,566 --> 01:20:25,867 I got it from my cell phone. 1162 01:20:25,900 --> 01:20:28,736 You smashed it? You just got that phone! 1163 01:20:28,770 --> 01:20:31,606 - I know, buddy, I know. - How'd you know it was in there? 1164 01:20:31,639 --> 01:20:33,042 I heard about it on the news. 1165 01:20:33,075 --> 01:20:35,810 An it worker got stranded in the mountains 1166 01:20:35,844 --> 01:20:37,079 when his car broke down. 1167 01:20:37,112 --> 01:20:40,448 He used the mirror to signal help. 1168 01:20:40,481 --> 01:20:44,018 Pretty smart survival technique for someone who hates the wilderness. 1169 01:20:44,053 --> 01:20:46,554 Let's just keep moving, all right? 1170 01:20:52,894 --> 01:20:56,397 - What's the news? - A local pilot just radioed in. 1171 01:20:56,431 --> 01:20:59,010 Said he thought he saw a flashing on the ground from this location. 1172 01:20:59,034 --> 01:21:00,802 Is it them? What did they see? 1173 01:21:00,835 --> 01:21:02,837 He was too low on fuel to circle back around, 1174 01:21:02,871 --> 01:21:04,782 but he radioed the coordinates to us from the air. 1175 01:21:04,806 --> 01:21:07,508 [Laughs] It's them. 1176 01:21:07,542 --> 01:21:09,510 It's them, I know it's them. 1177 01:21:09,544 --> 01:21:10,945 We don't have any teams in the area, 1178 01:21:10,979 --> 01:21:12,680 quickest way there is by helicopter. 1179 01:21:12,714 --> 01:21:14,616 Chopper's warming up. Let's go. 1180 01:21:14,649 --> 01:21:16,651 ♪♪ 1181 01:21:49,251 --> 01:21:50,618 [Beeping] 1182 01:22:02,897 --> 01:22:04,899 ♪♪ 1183 01:22:11,106 --> 01:22:13,841 Wait, wait. 1184 01:22:13,875 --> 01:22:15,044 What is it, boy? 1185 01:22:16,844 --> 01:22:18,746 - [Chopper whirring] - It's a helicopter, guys. 1186 01:22:18,780 --> 01:22:21,183 - It's a helicopter and it's getting closer. - [Barks] 1187 01:22:21,216 --> 01:22:24,852 Now this is as far as the pilot can get us into these coordinates. 1188 01:22:24,886 --> 01:22:27,488 He's gonna set down and we'll walk in from here. 1189 01:22:27,522 --> 01:22:29,524 ♪♪ 1190 01:22:43,305 --> 01:22:44,605 Come on! 1191 01:22:45,940 --> 01:22:47,976 - Easy. - Let's go. 1192 01:22:52,647 --> 01:22:53,681 This way. 1193 01:22:57,186 --> 01:22:59,188 [Air horn blares] 1194 01:23:01,990 --> 01:23:03,825 Easy! 1195 01:23:03,858 --> 01:23:05,893 - Did you hear that? - [Erin] Yup! 1196 01:23:05,927 --> 01:23:07,062 Come on! 1197 01:23:15,603 --> 01:23:17,605 ♪♪ 1198 01:23:20,641 --> 01:23:23,878 Aunt Susan! Aunt Susan! 1199 01:23:23,911 --> 01:23:26,248 - Max?! - Aunt Susan! 1200 01:23:26,281 --> 01:23:27,281 Oh! 1201 01:23:31,153 --> 01:23:32,221 Aunt Susan! 1202 01:23:33,654 --> 01:23:35,923 Max! Oh, my... 1203 01:23:37,925 --> 01:23:39,627 I thought we lost you! 1204 01:23:40,862 --> 01:23:42,964 Where is Erin? Is Erin okay? 1205 01:23:42,997 --> 01:23:45,933 Yeah, she's okay. And in fact, we found dad! 1206 01:23:45,967 --> 01:23:48,002 Your dad's okay? He's alive? 1207 01:23:48,037 --> 01:23:50,172 - Aunt Susan! - Hey! 1208 01:23:51,906 --> 01:23:53,908 Oh, sweetheart! 1209 01:23:53,941 --> 01:23:56,045 Oh, you're okay, you're safe. 1210 01:23:56,078 --> 01:23:58,213 Oh, sweetheart. 1211 01:23:58,247 --> 01:24:00,182 You're safe. Oh, you're safe. 1212 01:24:01,783 --> 01:24:03,318 Hey. 1213 01:24:04,319 --> 01:24:05,720 [Crying] 1214 01:24:08,756 --> 01:24:10,892 I thought I'd lost you guys. 1215 01:24:10,925 --> 01:24:13,728 Thank you for coming for us. 1216 01:24:13,761 --> 01:24:15,830 You've always had my back, sis. 1217 01:24:15,863 --> 01:24:17,232 [Susan sighs] 1218 01:24:18,833 --> 01:24:20,701 How did you find him? 1219 01:24:20,735 --> 01:24:23,138 We had an entire army of people looking for him. 1220 01:24:23,172 --> 01:24:25,973 Well, chinook here led us right to him. 1221 01:24:27,376 --> 01:24:31,180 Chinook gets to be the hero again, huh? 1222 01:24:31,213 --> 01:24:32,880 He should live with us now. 1223 01:24:32,914 --> 01:24:34,192 [Royce] We'll see him again, Erin. 1224 01:24:34,216 --> 01:24:36,351 - Aww. - You know, can we just... 1225 01:24:36,385 --> 01:24:40,189 Can we just all go home so I can sleep in my own bed for a change? 1226 01:24:40,222 --> 01:24:41,989 Yeah. 1227 01:24:42,023 --> 01:24:43,292 - Hey, bud. - Come on, chinook. 1228 01:24:46,261 --> 01:24:48,263 ♪♪ 1229 01:25:00,075 --> 01:25:01,243 Put that over there. 1230 01:25:07,149 --> 01:25:09,151 ♪♪ 1231 01:26:34,503 --> 01:26:36,704 [Indistinct chatter] 1232 01:26:47,014 --> 01:26:49,284 There we go. Everybody good? 1233 01:26:51,186 --> 01:26:53,188 [Cheers and applause] 1234 01:26:57,392 --> 01:27:01,230 We're gonna have these three taken to the hospital, get 'em checked out. 1235 01:27:01,263 --> 01:27:04,399 - Just to be safe. - It's okay, I don't have to go. 1236 01:27:04,433 --> 01:27:06,501 - Oh, you're going, mister. - Max. 1237 01:27:15,210 --> 01:27:16,844 [Laughs] Oh. 1238 01:27:17,845 --> 01:27:19,381 - Hi. - [Barking] 1239 01:27:26,221 --> 01:27:28,090 - [Barks] - Hi! 1240 01:27:33,195 --> 01:27:35,896 For real? 1241 01:27:35,930 --> 01:27:37,999 Dad, he's ours now! 1242 01:27:38,033 --> 01:27:40,001 Well, the good news is, your aunt and uncle 1243 01:27:40,035 --> 01:27:41,515 can come visit him any time they want. 1244 01:27:42,537 --> 01:27:45,407 Hey, dad, I've been thinking. 1245 01:27:46,608 --> 01:27:48,976 After this experience, 1246 01:27:49,010 --> 01:27:51,179 I now know that there's nothing more important to me 1247 01:27:51,213 --> 01:27:52,980 than you and Erin. 1248 01:27:53,014 --> 01:27:55,350 And mom would always want us to stick together. 1249 01:27:56,485 --> 01:27:59,054 I'm sorry for the things that I said. 1250 01:28:00,122 --> 01:28:03,924 I don't wanna move, but I will. 1251 01:28:03,958 --> 01:28:05,527 So we can stick together. 1252 01:28:09,097 --> 01:28:13,135 Max, you know, I had a lot of time to think out there too. 1253 01:28:14,503 --> 01:28:16,471 We don't have to move. 1254 01:28:16,505 --> 01:28:21,209 Yeah. I can get a different job or I can telecommute. 1255 01:28:21,243 --> 01:28:23,578 It's all the rage now anyway. [Chuckles] 1256 01:28:23,612 --> 01:28:26,548 But listen to me. You and I are gonna spend 1257 01:28:26,581 --> 01:28:28,283 a lot more time out there together. 1258 01:28:28,317 --> 01:28:30,352 Really, dad? Can I get all new gear? 1259 01:28:30,385 --> 01:28:32,287 Well, I guess you're gonna have to. 1260 01:28:32,321 --> 01:28:34,623 Yeah, you can help me pick it all out. 1261 01:28:34,656 --> 01:28:36,957 A backpack, a sleeping bag, a tent. 1262 01:28:36,991 --> 01:28:38,859 Okay, first thing we need to do 1263 01:28:38,893 --> 01:28:40,262 is take the house off the market. 1264 01:28:46,201 --> 01:28:48,203 [All laughing] 1265 01:28:52,641 --> 01:28:54,842 ♪♪ 91441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.