Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,780 --> 00:01:29,980
HUYỀN CỦA ÔN NOÃN
2
00:01:29,980 --> 00:01:32,980
Tập 43
3
00:01:39,820 --> 00:01:40,620
Em cầm lấy tờ giấy này.
4
00:01:42,460 --> 00:01:42,980
Đây là người đầu tư
5
00:01:43,100 --> 00:01:44,220
đằng sau Phan Duy Ninh.
6
00:01:45,260 --> 00:01:45,620
Nếu nói
7
00:01:45,700 --> 00:01:47,300
cắt đứt nguồn vốn của anh ta,
8
00:01:48,060 --> 00:01:48,540
anh ta không thể đối phó với
9
00:01:48,620 --> 00:01:50,140
Thiển Vũ và Đại Trung nữa.
10
00:01:52,940 --> 00:01:54,380
Tại sao anh lại nói với tôi những điều này?
11
00:01:57,500 --> 00:01:58,460
Tối hôm đó
12
00:02:00,500 --> 00:02:01,780
anh nhìn em đau lòng như vậy
13
00:02:03,540 --> 00:02:04,380
anh thật sự không thể
14
00:02:04,460 --> 00:02:05,660
tiếp tục khoanh tay đứng nhìn nữa.
15
00:02:06,900 --> 00:02:07,500
Hơn nữa Phan Duy Ninh
16
00:02:07,580 --> 00:02:08,900
đã có được Đại Trung rồi
17
00:02:09,820 --> 00:02:11,380
không nên dày vò bọn em thế nữa.
18
00:02:19,220 --> 00:02:21,140
Đây không phải lại là âm mưu gì nữa chứ?
19
00:02:24,300 --> 00:02:24,940
Anh biết
20
00:02:26,420 --> 00:02:27,500
bây giờ em không tin anh
21
00:02:29,300 --> 00:02:30,540
đây đều là anh tự chuốc lấy.
22
00:02:37,260 --> 00:02:38,020
Nhưng đây việc duy nhất
23
00:02:38,100 --> 00:02:39,420
anh có thể giúp em rồi.
24
00:02:43,580 --> 00:02:44,820
Nếu em vẫn không tin
25
00:02:45,500 --> 00:02:46,420
em có thể đưa cái này cho
26
00:02:46,580 --> 00:02:47,620
Chu Lâm Lộ hoặc Chiếm Nam Huyền.
27
00:02:48,180 --> 00:02:49,260
Anh tin với khả năng của họ
28
00:02:49,340 --> 00:02:50,820
có thể phán đoán thật giả.
29
00:02:58,540 --> 00:02:59,420
Ôn Nhu
30
00:03:03,700 --> 00:03:04,700
xin lỗi.
31
00:03:07,260 --> 00:03:08,060
Anh biết
32
00:03:09,740 --> 00:03:10,860
anh đã làm tổn thương em.
33
00:03:12,780 --> 00:03:14,100
Nhưng cho dù thế nào
34
00:03:17,140 --> 00:03:17,860
thời gian
35
00:03:17,940 --> 00:03:19,060
anh ở bên em
36
00:03:24,340 --> 00:03:26,140
là thời khắc hạnh phúc nhất
37
00:03:27,540 --> 00:03:28,860
trong cuộc đời anh.
38
00:03:38,300 --> 00:03:39,300
Em thích anh.
39
00:03:39,980 --> 00:03:40,740
Ôn Nhu
40
00:03:42,140 --> 00:03:43,220
hứa với anh
41
00:03:44,780 --> 00:03:45,700
làm bạn gái anh
42
00:03:54,020 --> 00:03:55,220
cho anh một cơ hội.
43
00:03:56,700 --> 00:03:57,420
Được.
44
00:03:58,700 --> 00:03:59,660
Vậy chúng ta thử xem sao.
45
00:04:00,180 --> 00:04:01,180
Thật không?
46
00:04:29,900 --> 00:04:30,460
Lâm Lộ.
47
00:04:31,060 --> 00:04:31,860
Về rồi à?
48
00:04:34,060 --> 00:04:34,700
Cậu tìm tôi?
49
00:04:36,460 --> 00:04:37,260
Buổi chiều chị đi đâu đấy?
50
00:04:38,260 --> 00:04:39,460
Tôi còn tưởng chị chạy rồi cơ.
51
00:04:44,020 --> 00:04:44,620
Xin lỗi.
52
00:04:45,460 --> 00:04:47,460
Tôi ra ngoài đi dạo.
53
00:04:55,220 --> 00:04:56,500
Tôi thấy cậu có vẻ mệt rồi hả?
54
00:04:58,180 --> 00:04:59,260
Gần đây đúng là vất vả cho cậu rồi.
55
00:04:59,820 --> 00:05:00,420
Hay là thế này đi,
56
00:05:01,340 --> 00:05:02,140
tôi cho cậu nghỉ mấy ngày,
57
00:05:02,220 --> 00:05:03,100
Nghỉ ngơi cho tốt.
58
00:05:05,580 --> 00:05:06,340
Tôi không sao.
59
00:05:07,140 --> 00:05:08,300
Công ty bây giờ như vậy,
60
00:05:08,580 --> 00:05:09,300
tôi lại đi rồi,
61
00:05:09,700 --> 00:05:10,500
cậu làm thế nào?
62
00:05:11,500 --> 00:05:12,300
Tôi lo được mà.
63
00:05:20,220 --> 00:05:21,380
Gửi cậu danh sách này.
64
00:05:28,140 --> 00:05:29,140
Đây là gì?
65
00:05:32,220 --> 00:05:33,340
Lưu Duệ đưa tôi.
66
00:05:34,260 --> 00:05:34,980
Cậu ấy nói
67
00:05:36,140 --> 00:05:37,140
đây là danh sách người đầu tư
68
00:05:37,220 --> 00:05:38,100
phía sau Phan Duy Ninh.
69
00:05:39,060 --> 00:05:39,940
Tôi không biết là thật hay không.
70
00:05:40,020 --> 00:05:40,940
Cậu đi xác nhận xem.
71
00:05:41,580 --> 00:05:42,500
Nếu không có vấn đề gì,
72
00:05:43,020 --> 00:05:44,100
chúng ta có khả năng sẽ có thể tìm được
73
00:05:44,180 --> 00:05:45,460
biện pháp đối phó với Phan Duy Ninh.
74
00:05:55,820 --> 00:05:56,980
Tôi đi gặp Lưu Duệ rồi.
75
00:06:00,500 --> 00:06:01,300
Sao hả?
76
00:06:04,220 --> 00:06:05,220
Vẫn ổn chứ?
77
00:06:06,140 --> 00:06:07,420
Khi tôi vừa biết
78
00:06:09,060 --> 00:06:09,580
cậu ta tiếp cận tôi
79
00:06:09,740 --> 00:06:10,260
là vì muốn giúp
80
00:06:10,340 --> 00:06:11,420
Phan Duy Ninh.
81
00:06:14,220 --> 00:06:15,140
Tôi thật sự cảm thấy mình
82
00:06:15,260 --> 00:06:17,060
từ đầu đến cuối chỉ là con ngốc.
83
00:06:20,580 --> 00:06:21,700
Nhưng mà bây giờ không sao rồi?
84
00:06:22,700 --> 00:06:24,100
Chia tay thì kết thúc rồi.
85
00:06:24,780 --> 00:06:25,860
Tôi cũng không vương vấn nữa.
86
00:06:29,260 --> 00:06:30,460
Tình cảm chính là như vậy.
87
00:06:31,380 --> 00:06:31,860
Trước giờ không biết sắp đặt
88
00:06:31,900 --> 00:06:33,660
bước đi dự định của chúng ta.
89
00:06:34,980 --> 00:06:35,700
Rất tốt.
90
00:06:36,420 --> 00:06:37,660
Nếu cậu đã đưa ra quyết định,
91
00:06:38,100 --> 00:06:39,540
có một phương thức chia tay tốt nhất,
92
00:06:41,140 --> 00:06:42,260
vậy thì tiếp nhận nó.
93
00:06:42,860 --> 00:06:43,700
Cậu nói đi.
94
00:06:45,660 --> 00:06:47,100
Lâm Lộ, cậu nói tôi và Tiểu Noãn,
95
00:06:48,820 --> 00:06:50,700
hai chị em nhà họ Ôn chúng tôi,
96
00:06:51,220 --> 00:06:51,900
tại sao chúng tôi cứ
97
00:06:52,020 --> 00:06:52,820
nỗ lực như vậy
98
00:06:53,180 --> 00:06:53,780
mà mãi mãi
99
00:06:53,860 --> 00:06:55,540
không thể có được hạnh phúc?
100
00:06:55,860 --> 00:06:56,500
Không.
101
00:06:56,840 --> 00:06:57,840
Lời này của cậu là có ý gì?
102
00:06:58,640 --> 00:06:59,560
Tiểu Noãn sao hả?
103
00:07:00,680 --> 00:07:01,760
Không phải cô ấy và Chiếm Nam Huyền
104
00:07:01,800 --> 00:07:02,920
không phải tốt rồi sao?
105
00:07:06,240 --> 00:07:07,120
Mẹ Chiếm Nam Huyền
106
00:07:07,200 --> 00:07:09,120
đi biểu diễn bên ngoài bị đụng xe.
107
00:07:10,000 --> 00:07:10,800
Bà ấy vốn đã không đồng ý
108
00:07:10,880 --> 00:07:12,280
Tiểu Noãn và Chiếm Nam Huyền ở bên nhau.
109
00:07:12,800 --> 00:07:13,480
Chuyện này tốt rồi.
110
00:07:14,200 --> 00:07:15,640
Loạn đến tối mày tối mặt.
111
00:07:17,720 --> 00:07:19,080
Tiểu Noãn mềm lòng,
112
00:07:19,840 --> 00:07:21,280
nó không muốn làm khó Chiếm Nam huyền.
113
00:07:21,440 --> 00:07:23,200
Càng không muốn kích động tới mẹ Nam Huyền.
114
00:07:23,280 --> 00:07:24,680
Cho nên hai người họ chia tay rồi hả?
115
00:07:26,920 --> 00:07:27,640
Không sai.
116
00:07:29,760 --> 00:07:30,200
Cái này...
117
00:07:30,480 --> 00:07:31,360
Tôi và cậu đều biết
118
00:07:32,120 --> 00:07:34,120
nó vốn không buông được Nam Huyền.
119
00:07:37,920 --> 00:07:39,000
Có lúc thật sự mong rằng
120
00:07:39,080 --> 00:07:40,480
Tiểu Noãn đừng có hiền lành như vậy.
121
00:07:41,000 --> 00:07:42,560
Lúc nào cũng để ý cái này để ý cái kia.
122
00:07:43,240 --> 00:07:44,280
Đến cùng làm trái tim mình
123
00:07:44,400 --> 00:07:45,800
trở nên đau đớn rạn nứt.
124
00:07:46,760 --> 00:07:47,600
Tôi nhìn nó bây giờ
125
00:07:47,680 --> 00:07:48,680
tinh thần khó chịu như vậy.
126
00:07:49,760 --> 00:07:51,680
Thật sự tôi đau lòng hơn ai hết.
127
00:08:08,120 --> 00:08:09,120
Này.
128
00:08:21,520 --> 00:08:22,320
Anh định
129
00:08:23,800 --> 00:08:25,080
chia tay với Tiểu Noãn à?
130
00:08:30,840 --> 00:08:31,480
Thật ra tôi thấy
131
00:08:31,600 --> 00:08:32,800
nếu vì chuyện của dì
132
00:08:32,960 --> 00:08:34,120
mà bảo hai người chia tay,
133
00:08:34,360 --> 00:08:35,160
theo tôi thấy
134
00:08:36,400 --> 00:08:37,640
tôi thấy thật không đáng.
135
00:08:38,480 --> 00:08:39,680
Tôi nói này, sao mỗi lần gặp anh
136
00:08:39,800 --> 00:08:40,920
đều giống như gặp quan toà vậy?
137
00:08:41,360 --> 00:08:42,280
Toàn chất vấn tôi.
138
00:08:43,920 --> 00:08:45,240
Tôi không định chia tay với cô ấy.
139
00:08:45,800 --> 00:08:47,080
Chiếm Nam Huyền, có nhiều chuyện
140
00:08:47,160 --> 00:08:48,000
tôi biết hết rồi.
141
00:08:48,080 --> 00:08:49,360
Đừng giấu tôi nữa được không?
142
00:08:50,080 --> 00:08:51,200
Nhưng chuyện anh không biết
143
00:08:51,280 --> 00:08:52,200
còn nhiều lắm.
144
00:08:54,120 --> 00:08:54,920
Chuyện này
145
00:08:56,200 --> 00:08:57,320
xem như kế tạm thời
146
00:08:57,400 --> 00:08:58,560
trong mối tình của chúng tôi.
147
00:09:00,280 --> 00:09:00,800
Tôi không muốn cô ấy
148
00:09:00,880 --> 00:09:02,280
bị kẹp giữa tôi và mẹ tôi.
149
00:09:06,080 --> 00:09:06,680
Thực ra Tiểu Noãn
150
00:09:06,800 --> 00:09:08,160
trong tình cảm giữa hai người,
151
00:09:08,840 --> 00:09:10,120
cô ấy như thiêu thân lao đầu vào lửa vậy.
152
00:09:11,640 --> 00:09:12,920
Cô ấy thà bản thân chịu tổn thương
153
00:09:13,640 --> 00:09:14,880
cũng sẽ không khiến anh thất vọng.
154
00:09:15,840 --> 00:09:17,120
Cô ấy sợ anh khó xử
155
00:09:17,200 --> 00:09:18,080
nên mới làm vậy.
156
00:09:18,800 --> 00:09:19,800
Anh sẽ không để mọi hậu quả
157
00:09:20,360 --> 00:09:21,840
cho một mình cô ấy gánh vác,
158
00:09:22,400 --> 00:09:23,320
đúng không?
159
00:09:27,840 --> 00:09:29,120
Anh nhìn tôi như vậy làm gì?
160
00:09:29,240 --> 00:09:30,120
Chiếm Nam Huyền, tôi nói anh biết.
161
00:09:30,640 --> 00:09:31,080
Nếu anh còn
162
00:09:31,240 --> 00:09:32,000
thiếu quyết đoán như vậy,
163
00:09:32,400 --> 00:09:33,400
tôi sẽ cướp Tiểu Noãn đó.
164
00:09:33,480 --> 00:09:34,760
Bây giờ tôi không hành động
165
00:09:34,920 --> 00:09:36,280
không có nghĩa tôi sẽ không làm gì cả.
166
00:09:36,360 --> 00:09:37,440
Tôi nói anh biết, bất kể thế nào,
167
00:09:39,000 --> 00:09:40,160
tôi sẽ không cho anh
168
00:09:40,280 --> 00:09:42,440
bất cứ cơ hội nào.
169
00:09:50,840 --> 00:09:51,720
Thôi được.
170
00:09:53,080 --> 00:09:54,240
Tôi tạm tin anh.
171
00:09:55,080 --> 00:09:56,400
Nhưng tôi nói trước,
172
00:09:56,880 --> 00:09:57,600
nếu có một ngày
173
00:09:57,720 --> 00:09:58,560
anh không làm được,
174
00:09:59,280 --> 00:10:00,560
tôi là người đầu tiên không tha cho anh.
175
00:10:02,880 --> 00:10:03,720
Trừ ngày ngày nói móc ra,
176
00:10:05,160 --> 00:10:06,280
đổi cái gì mới mẻ đi.
177
00:10:20,920 --> 00:10:22,280
Mấy hôm nay tôi vẫn đang điều tra
178
00:10:22,760 --> 00:10:24,400
lai lịch nguồn tiền đằng sau Phan Duy Ninh.
179
00:10:25,920 --> 00:10:27,640
Gần như trùng hợp với danh sách kia.
180
00:10:29,120 --> 00:10:29,720
Cho nên tiếp theo
181
00:10:29,880 --> 00:10:31,200
hai chúng ta phải làm là
182
00:10:33,200 --> 00:10:33,800
cắt đứt nguồn vốn
183
00:10:33,960 --> 00:10:35,160
phía sau anh ta.
184
00:10:35,720 --> 00:10:36,800
Để anh ta mất trắng.
185
00:10:37,080 --> 00:10:38,240
Tôi cũng nghĩ vậy.
186
00:10:44,640 --> 00:10:45,600
Thật không ngờ
187
00:10:45,760 --> 00:10:46,480
lại có ngày hai chúng ta
188
00:10:46,640 --> 00:10:47,600
có thể bình tâm
189
00:10:47,680 --> 00:10:49,560
cùng nhau uống rượu thế này.
190
00:10:51,000 --> 00:10:53,080
Đời người dài đằng đẵng.
191
00:10:55,400 --> 00:10:56,080
Chuyện anh không biết
192
00:10:56,200 --> 00:10:57,480
còn nhiều lắm.
193
00:11:16,280 --> 00:11:18,000
Chị, em ở bệnh viện.
194
00:11:18,720 --> 00:11:20,200
Tối nay em không về đâu.
195
00:11:24,720 --> 00:11:25,440
Chị đừng lo.
196
00:11:26,320 --> 00:11:27,560
Chị nghỉ ngơi sớm đi.
197
00:11:29,520 --> 00:11:30,280
Em không nói nữa nhé.
198
00:11:30,920 --> 00:11:31,840
Bye bye.
199
00:11:59,680 --> 00:12:00,920
Cô Ôn, cô đến rồi.
200
00:12:06,440 --> 00:12:08,320
Chị Hoan, chị về trước đi.
201
00:12:08,440 --> 00:12:09,080
Tối nay
202
00:12:09,200 --> 00:12:10,360
cứ để em chăm là được rồi.
203
00:12:10,880 --> 00:12:11,680
Hay là tối nay
204
00:12:11,800 --> 00:12:12,520
cứ để tôi làm đi.
205
00:12:12,840 --> 00:12:13,520
Ban ngày cô đi làm,
206
00:12:13,640 --> 00:12:14,520
buổi tối còn phải trực đêm.
207
00:12:14,720 --> 00:12:15,640
Như vậy vất vả quả.
208
00:12:16,080 --> 00:12:17,520
Chị đã ở đây cả ngày rồi.
209
00:12:18,200 --> 00:12:19,600
Về nghỉ ngơi đi.
210
00:12:20,320 --> 00:12:21,600
Được. Vậy tôi về trước.
211
00:12:27,920 --> 00:12:28,840
Tôi đi đây.
212
00:13:27,280 --> 00:13:28,920
Dì Châu, có mệt không?
213
00:13:29,800 --> 00:13:30,880
Nào, uống chút trà nóng đi.
214
00:13:33,800 --> 00:13:35,200
Cô không cần làm những chuyện này cho tôi.
215
00:13:36,600 --> 00:13:38,080
Tôi sẽ không nhận đâu.
216
00:13:44,000 --> 00:13:44,800
Dì Châu.
217
00:13:46,320 --> 00:13:46,960
Cháu không có ý
218
00:13:47,120 --> 00:13:48,160
muốn thay đổi suy nghĩ của dì.
219
00:13:49,040 --> 00:13:50,520
Cháu chỉ mong là trước lúc bình phục
220
00:13:50,840 --> 00:13:52,280
cháu có thể thay Nam Huyền chăm sóc dì.
221
00:13:56,760 --> 00:13:58,280
Cháu để trà nóng ở đây.
222
00:14:44,160 --> 00:14:44,960
Mẹ.
223
00:14:45,880 --> 00:14:46,560
Đây là Tiểu Noãn.
224
00:14:47,080 --> 00:14:47,920
Bạn gái con.
225
00:14:48,120 --> 00:14:49,200
Hôm nay con dắt cô ấy về
226
00:14:49,320 --> 00:14:50,200
cho mẹ xem.
227
00:14:50,360 --> 00:14:51,560
Chào dì.
228
00:14:54,160 --> 00:14:55,360
Cháu là Ôn Noãn à?
229
00:15:00,080 --> 00:15:01,600
Nam Huyền nhắc tới cháu nhiều rồi,
230
00:15:02,320 --> 00:15:03,920
hôm nay cuối cùng cũng gặp cháu.
231
00:15:11,640 --> 00:15:12,360
Dì nói với cháu này
232
00:15:13,600 --> 00:15:14,440
Sau này Nam Huyền
233
00:15:14,720 --> 00:15:15,520
nếu nó dám bắt nạt cháu,
234
00:15:15,840 --> 00:15:16,640
cháu nói với dì,
235
00:15:17,200 --> 00:15:18,360
dì giải quyết cho cháu.
236
00:15:19,080 --> 00:15:19,960
Vâng ạ.
237
00:15:20,440 --> 00:15:21,160
Mẹ,
238
00:15:21,840 --> 00:15:22,720
nói gì thế?
239
00:15:23,560 --> 00:15:24,440
Sợ rồi kìa.
240
00:15:29,000 --> 00:15:29,840
Xem nó kìa.
241
00:16:00,560 --> 00:16:01,200
Dì Châu,
242
00:16:01,520 --> 00:16:03,320
nhiệt độ giảm rồi, mặc vào đi ạ.
243
00:16:04,720 --> 00:16:05,560
Đừng để bị lạnh.
244
00:16:06,640 --> 00:16:07,880
Hay là chúng ta vào đi.
245
00:16:26,560 --> 00:16:27,480
Nam Huyền.
246
00:16:28,200 --> 00:16:28,880
Mẹ.
247
00:16:30,520 --> 00:16:32,280
Hôm nay mẹ sao rồi?
248
00:16:34,600 --> 00:16:35,360
Ta không sao.
249
00:16:36,520 --> 00:16:37,080
Con ấy
250
00:16:38,440 --> 00:16:39,880
sao nghe giọng mệt thế?
251
00:16:41,560 --> 00:16:43,320
Có phải công việc của công ty nhiều quá
252
00:16:43,760 --> 00:16:44,760
nên mệt không?
253
00:16:47,200 --> 00:16:48,640
Con không sao.
254
00:16:52,880 --> 00:16:54,120
Mẹ không cần lo cho con.
255
00:16:54,920 --> 00:16:56,040
Mẹ chuyên tâm dưỡng bệnh,
256
00:16:57,320 --> 00:16:58,520
đợi con bận xong
257
00:16:59,040 --> 00:17:00,580
sẽ tới thăm mẹ.
258
00:17:07,320 --> 00:17:08,040
Quản tổng
259
00:17:08,560 --> 00:17:09,560
sáng sớm đã gọi tôi ra ngoài
260
00:17:10,680 --> 00:17:11,600
có việc gì vậy?
261
00:17:15,480 --> 00:17:16,600
Tôi muốn rời khỏi công ty.
262
00:17:22,160 --> 00:17:23,160
Anh muốn hủy hợp đồng sao?
263
00:17:24,120 --> 00:17:26,480
Anh ra điều kiện đi.
264
00:17:28,120 --> 00:17:29,600
Dù sao tôi chắc chắn sẽ đi.
265
00:17:31,600 --> 00:17:32,600
Vậy cứ theo hợp đồng
266
00:17:32,680 --> 00:17:33,520
chúng ta ký lúc đầu
267
00:17:34,000 --> 00:17:35,000
anh để lại hạng mục
268
00:17:35,080 --> 00:17:35,960
bạn gái người máy cho tôi
269
00:17:36,120 --> 00:17:37,880
còn có, các hạng mục nghiên cứu
270
00:17:38,360 --> 00:17:39,560
của anh ở Ích Chúng
271
00:17:40,040 --> 00:17:41,280
sẽ để lại hết ở Ích Chúng.
272
00:17:42,480 --> 00:17:43,200
Quản Dịch
273
00:17:44,120 --> 00:17:45,320
không phải anh thật sự cho rằng
274
00:17:45,520 --> 00:17:46,600
tôi coi trọng tài năng của anh
275
00:17:47,200 --> 00:17:48,600
nên mới đầu tư cho anh chứ?
276
00:17:49,840 --> 00:17:50,840
Anh đừng ngây thơ quá.
277
00:17:54,080 --> 00:17:54,960
Vậy tôi cũng nói cho anh biết
278
00:17:55,160 --> 00:17:55,760
bạn gái người máy
279
00:17:55,840 --> 00:17:57,240
vẫn chưa hoàn thành nghiên cứu triệt để
280
00:17:57,680 --> 00:17:58,760
anh có giữ lại cũng vô ích.
281
00:17:59,120 --> 00:18:00,280
Tôi thích giữ lại đó
282
00:18:01,560 --> 00:18:02,480
sao nào?
283
00:18:05,760 --> 00:18:06,440
Được
284
00:18:07,800 --> 00:18:08,840
nếu anh không nghe lời tôi nói
285
00:18:09,280 --> 00:18:10,400
cứ thích dùng thủ đoạn đó
286
00:18:11,160 --> 00:18:12,080
thì tùy anh.
287
00:18:13,120 --> 00:18:13,760
Đợi chút.
288
00:18:15,580 --> 00:18:16,320
Quản Dịch
289
00:18:17,120 --> 00:18:18,360
còn một việc tôi muốn nói với anh
290
00:18:19,400 --> 00:18:20,360
anh muốn đi cũng được
291
00:18:20,960 --> 00:18:22,520
nhưng anh phải trả tiền hủy hợp đồng cho tôi,
292
00:18:22,800 --> 00:18:23,800
con số đó không nhỏ đâu,
293
00:18:25,000 --> 00:18:25,920
nếu anh đền nổi
294
00:18:26,000 --> 00:18:26,840
thì hãy đi,
295
00:18:27,360 --> 00:18:28,000
còn không đền nổi
296
00:18:28,640 --> 00:18:29,800
tôi khuyên anh hãy ngoan ngoãn
297
00:18:29,800 --> 00:18:31,160
cút về phòng làm việc của anh
298
00:18:31,200 --> 00:18:32,400
làm nghiên cứu đi.
299
00:19:09,880 --> 00:19:11,240
Anh xảy ra chuyện gì thế?
300
00:19:11,320 --> 00:19:12,360
Anh nói gì đi
301
00:19:12,480 --> 00:19:13,840
anh vừa đến là cứ ăn kem mãi
302
00:19:14,080 --> 00:19:15,320
tôi, tôi...
303
00:19:16,120 --> 00:19:17,840
Anh nói gì đi được không?
304
00:19:21,960 --> 00:19:23,400
Tôi thấy tôi ngốc thật
305
00:19:25,320 --> 00:19:25,720
ban đầu
306
00:19:25,800 --> 00:19:26,720
ngu ngốc chui vào
307
00:19:26,760 --> 00:19:28,000
bẫy của Phan Duy Ninh
308
00:19:29,360 --> 00:19:30,920
bây giờ muốn đi cũng không đi được.
309
00:19:33,920 --> 00:19:34,720
Tôi thật là...
310
00:19:37,240 --> 00:19:38,520
Anh bình tĩnh chút đi
311
00:19:39,200 --> 00:19:40,800
không phải anh cũng là người bị hại sao?
312
00:19:43,280 --> 00:19:44,000
Sao anh không đi tìm
313
00:19:44,080 --> 00:19:45,960
Cao tổng và Chiếm tổng nghĩ cách
314
00:19:46,520 --> 00:19:47,440
họ thông minh như vậy
315
00:19:47,840 --> 00:19:49,320
chắc chắn có thể giúp anh.
316
00:19:54,680 --> 00:19:55,640
Tôi cũng muốn
317
00:19:56,000 --> 00:19:57,160
để họ giúp tôi, nhưng mà
318
00:19:58,640 --> 00:20:00,280
tôi thật sự chẳng có mặt mũi nào gặp họ nữa.
319
00:20:01,000 --> 00:20:02,160
Em nói xem lúc đầu
320
00:20:02,320 --> 00:20:03,240
Thiển Vũ gặp khó khăn
321
00:20:03,240 --> 00:20:04,880
anh khăng khăng đòi bỏ đi.
322
00:20:05,560 --> 00:20:06,760
Anh thấy anh bây giờ
323
00:20:08,440 --> 00:20:10,080
anh bây giờ là tự làm tự chịu.
324
00:20:18,560 --> 00:20:19,320
Tiểu Đại.
325
00:20:19,760 --> 00:20:21,280
Em sẽ không bỏ mặc anh chứ?
326
00:20:22,440 --> 00:20:23,040
Bây giờ bên cạnh anh
327
00:20:23,120 --> 00:20:24,040
chỉ còn một mình em
328
00:20:24,080 --> 00:20:25,440
là có thể tâm tình thôi.
329
00:20:32,240 --> 00:20:33,080
Anh yên tâm.
330
00:20:33,760 --> 00:20:35,440
Em sẽ ở bên anh.
331
00:20:41,520 --> 00:20:42,320
Em thấy anh vẫn nên
332
00:20:42,440 --> 00:20:44,040
đi tìm Cao tổng và Chiếm tổng.
333
00:20:45,600 --> 00:20:47,280
Dẫu sao truyền thuyết Tam soái Thiển Vũ
334
00:20:47,360 --> 00:20:48,400
vẫn còn lưu truyền mà.
335
00:20:49,000 --> 00:20:50,440
Họ nhất định sẽ giúp được anh.
336
00:20:53,840 --> 00:20:54,480
Thật sao?
337
00:20:55,520 --> 00:20:56,440
Tin em đi.
338
00:21:17,600 --> 00:21:18,520
Tiểu Noãn.
339
00:21:20,280 --> 00:21:22,000
Nói chuyện với chị một lát được không?
340
00:21:22,440 --> 00:21:24,480
Tất nhiên là được. Lại đây.
341
00:21:38,120 --> 00:21:39,320
Sao vậy?
342
00:21:42,880 --> 00:21:44,440
Chị cũng không biết chị làm sao nữa.
343
00:21:46,480 --> 00:21:48,280
Lần này sau khi chia tay với anh ấy,
344
00:21:49,280 --> 00:21:50,840
chị tưởng chị sẽ giống như trước kia,
345
00:21:51,080 --> 00:21:52,560
chẳng bao lâu sẽ quên được anh ấy.
346
00:21:54,680 --> 00:21:56,360
Nhưng đã bao nhiêu ngày rồi.
347
00:21:57,760 --> 00:21:58,680
Mỗi khi chị nhớ lại
348
00:21:59,800 --> 00:22:01,120
vẫn thấy rất khó chịu.
349
00:22:02,200 --> 00:22:03,600
Nhưng hễ nghĩ đến việc tới công ty
350
00:22:03,680 --> 00:22:04,680
sẽ được thấy anh ấy,
351
00:22:04,760 --> 00:22:05,680
chị lại rất mong chờ.
352
00:22:07,800 --> 00:22:08,600
Em nói xem
353
00:22:09,640 --> 00:22:10,720
có phải chị mắc bệnh không?
354
00:22:13,560 --> 00:22:14,560
Chị chắc chắn mắc bệnh rồi.
355
00:22:15,480 --> 00:22:16,320
Bệnh tương tư.
356
00:22:19,560 --> 00:22:20,160
Chị.
357
00:22:21,280 --> 00:22:22,920
Em nghĩ đấy là vì
358
00:22:23,840 --> 00:22:24,960
có thể trong tiềm thức
359
00:22:25,080 --> 00:22:25,720
chị vốn không tin
360
00:22:25,800 --> 00:22:26,880
anh ta sẽ làm ra chuyện như vậy.
361
00:22:27,160 --> 00:22:28,480
Chị quá thích anh ta.
362
00:22:30,320 --> 00:22:31,000
Không sai.
363
00:22:33,120 --> 00:22:34,040
Chị nghĩ anh ấy chắc chắn không phải
364
00:22:34,120 --> 00:22:35,080
loại người như vậy.
365
00:22:40,400 --> 00:22:41,200
Em nói xem có phải anh ấy
366
00:22:41,360 --> 00:22:42,840
bị Phan Duy Ninh lợi dụng không?
367
00:22:44,840 --> 00:22:45,960
Anh ấy còn đưa danh sách
368
00:22:46,120 --> 00:22:47,160
toàn bộ người đầu tư đứng sau Phan Duy Ninh
369
00:22:47,240 --> 00:22:48,120
cho chị.
370
00:22:49,200 --> 00:22:50,360
Như vậy có phải chứng tỏ
371
00:22:50,920 --> 00:22:52,600
anh ấy đã biết mình sai không?
372
00:22:53,760 --> 00:22:54,560
Chị.
373
00:22:55,760 --> 00:22:57,360
Có một số việc hay là hiện tại
374
00:22:57,480 --> 00:22:58,800
sẽ không thể xuất hiện đáp án.
375
00:23:00,000 --> 00:23:01,400
Nhưng em luôn tin rằng
376
00:23:01,680 --> 00:23:02,760
chỉ cần hai người yêu nhau
377
00:23:03,120 --> 00:23:04,680
nhất định sẽ lại ở bên nhau.
378
00:23:06,160 --> 00:23:07,040
Còn lại
379
00:23:07,760 --> 00:23:08,020
thì để thời gian đi.
380
00:23:18,780 --> 00:23:19,980
Đúng rồi.
381
00:23:20,400 --> 00:23:21,920
Mẹ Nam Huyền sao rồi?
382
00:23:22,960 --> 00:23:23,780
Dạo này em ngày nào
383
00:23:23,780 --> 00:23:25,080
cũng chạy vào bệnh viện chăm bà ấy.
384
00:23:25,600 --> 00:23:27,000
Phải tự mình chú ý sức khỏe.
385
00:23:27,200 --> 00:23:28,160
Đừng để vất vả quá.
386
00:23:28,600 --> 00:23:29,520
Chị yên tâm.
387
00:23:29,640 --> 00:23:30,800
Em biết chăm sóc bản thân.
388
00:23:31,320 --> 00:23:32,120
Em cũng không phải chị.
389
00:23:34,560 --> 00:23:35,480
Bây giờ Thiển Vũ
390
00:23:35,560 --> 00:23:36,360
ở lúc khó khăn nhất.
391
00:23:37,200 --> 00:23:37,960
Nam Huyền mỗi ngày
392
00:23:38,160 --> 00:23:39,120
bận đến nỗi không thể dứt ra được.
393
00:23:40,440 --> 00:23:41,800
Chỉ cần em giúp anh ấy được một điểm
394
00:23:41,880 --> 00:23:42,880
thì là một điểm.
395
00:23:45,240 --> 00:23:46,080
Nha đầu ngốc.
396
00:23:50,320 --> 00:23:51,560
Nhưng thế cũng tốt.
397
00:23:53,160 --> 00:23:54,680
Tim người làm bằng thịt.
398
00:23:56,200 --> 00:23:57,160
Giống như em nói
399
00:23:57,720 --> 00:23:58,800
cứ để thời gian đi.
400
00:23:59,720 --> 00:24:00,600
Thời gian lâu rồi
401
00:24:01,200 --> 00:24:01,960
có lẽ mẹ cậu ấy
402
00:24:02,080 --> 00:24:03,520
sẽ đối với em tốt hơn.
403
00:24:07,520 --> 00:24:08,920
Em cũng chả nghĩ nhiều.
404
00:24:10,000 --> 00:24:10,920
Chỉ hi vọng mẹ Nam Huyền
405
00:24:10,920 --> 00:24:12,360
nhanh chóng khỏe lại.
406
00:24:12,880 --> 00:24:13,680
Như vậy Nam Huyền
407
00:24:13,800 --> 00:24:14,800
cũng không lo lắng như vậy nữa.
408
00:24:18,880 --> 00:24:19,880
Tiểu Noãn.
409
00:24:22,920 --> 00:24:24,200
Vậy em và Nam Huyền
410
00:24:25,400 --> 00:24:27,320
hai người chỉ có thể như vậy à?
411
00:24:31,920 --> 00:24:33,160
Chị biết không
412
00:24:34,640 --> 00:24:35,560
trong lòng em
413
00:24:37,120 --> 00:24:37,920
vĩnh viễn không thể
414
00:24:37,960 --> 00:24:39,040
buông anh ấy ra.
415
00:24:40,680 --> 00:24:41,800
Nhưng cũng rất kì lạ
416
00:24:42,760 --> 00:24:43,880
Nếu như thật lòng yêu một người
417
00:24:45,360 --> 00:24:46,840
sẽ hi vọng người đó sống tốt.
418
00:24:50,440 --> 00:24:51,440
Như em và ấy hiện nay
419
00:24:51,480 --> 00:24:52,800
không thể ở bên nhau
420
00:24:53,800 --> 00:24:54,600
nhưng chỉ cần có thể
421
00:24:54,640 --> 00:24:55,840
ở bên anh ấy giúp đỡ một chút
422
00:24:56,160 --> 00:24:57,000
gánh vác một chút
423
00:24:57,360 --> 00:24:59,000
em đã rất vui rồi.
424
00:25:02,800 --> 00:25:04,280
Chỉ là không thể có nhau
425
00:25:06,640 --> 00:25:07,440
Nhưng bọn em đã từng có
426
00:25:07,560 --> 00:25:08,640
những đoạn kí ức đó,
427
00:25:10,760 --> 00:25:11,920
em đã hạnh phúc lắm rồi.
428
00:25:13,240 --> 00:25:14,160
Thật đó.
429
00:25:23,720 --> 00:25:24,360
Chị em hiện nay
430
00:25:24,400 --> 00:25:26,720
là một cô gái nhỏ thẹn thùng đó.
431
00:25:28,640 --> 00:25:30,360
Chị đang là người thất tình.
432
00:25:30,680 --> 00:25:32,600
Lưu Duệ nhất định ngưỡng mộ em chết.
433
00:25:33,440 --> 00:25:34,400
Chị ôm em.
434
00:25:34,720 --> 00:25:36,160
Chiếm Nam Huyền cũng ngưỡng mộ chị chết đó.
435
00:25:39,640 --> 00:25:40,520
Ôm nhau nào.
436
00:25:40,580 --> 00:25:41,840
Sao dễ ôm thế.
437
00:25:49,840 --> 00:25:50,720
Mấy bộ phim này
438
00:25:51,240 --> 00:25:52,400
đều có ưu điểm riêng,
439
00:25:53,520 --> 00:25:55,280
nên em cũng rất băn khoăn
440
00:25:56,040 --> 00:25:56,920
nhất thời không biết
441
00:25:56,920 --> 00:25:58,160
quyết định thế nào.
442
00:25:59,720 --> 00:26:00,600
Để anh xem giúp em.
443
00:26:04,800 --> 00:26:05,600
Cái này sao?
444
00:26:07,740 --> 00:26:08,780
Anh nghe điện thoại đã.
445
00:26:14,500 --> 00:26:15,300
Alo.
446
00:26:21,540 --> 00:26:22,340
Điên rồi sao?
447
00:26:23,500 --> 00:26:24,940
Sao vụ đầu tư lớn như vậy lại để họ chạy mất?
448
00:26:25,780 --> 00:26:27,020
Các người làm cái gì thế?
449
00:26:29,180 --> 00:26:30,740
Đợi tôi, tôi sẽ tới ngay.
450
00:26:34,020 --> 00:26:34,940
Sao vậy?
451
00:26:37,580 --> 00:26:38,500
Công ty xảy ra chút chuyện
452
00:26:39,180 --> 00:26:40,460
có thể hôm nay anh không thể ở bên em được
453
00:26:40,620 --> 00:26:41,700
anh phải mau đi xử lý một chút.
454
00:26:44,300 --> 00:26:45,060
Anh đi đi.
455
00:26:48,820 --> 00:26:49,700
Tự chăm sóc bản thân nhé
456
00:26:50,420 --> 00:26:51,340
có chuyện gì thì gọi cho anh.
457
00:27:02,500 --> 00:27:03,260
Phan tổng
458
00:27:03,660 --> 00:27:04,740
sao anh vội vậy?
459
00:27:04,820 --> 00:27:05,860
Anh không ăn cơm trưa sao?
460
00:27:06,020 --> 00:27:07,220
Tôi có việc gấp phải ra ngoài
461
00:27:07,260 --> 00:27:08,020
chăm sóc cho chị cô nhé.
462
00:27:08,100 --> 00:27:08,780
Vâng.
463
00:27:11,980 --> 00:27:12,700
Chị Nhất Tâm
464
00:27:13,860 --> 00:27:14,340
em mua cho chị
465
00:27:14,420 --> 00:27:15,740
dimsum cua mà chị thích ăn nhất
466
00:27:16,340 --> 00:27:17,260
chị ăn lúc còn nóng đi.
467
00:27:17,740 --> 00:27:18,660
Được.
468
00:27:25,380 --> 00:27:26,180
Đũa.
469
00:27:27,980 --> 00:27:28,900
Nào, chị.
470
00:27:30,820 --> 00:27:32,020
Chị sao vậy?
471
00:27:38,100 --> 00:27:38,940
Không sao
472
00:27:39,860 --> 00:27:40,780
có thể vì gần đây
473
00:27:41,020 --> 00:27:42,140
chị ăn thanh đạm quá
474
00:27:43,420 --> 00:27:44,740
ngửi thấy mùi này
475
00:27:45,740 --> 00:27:47,100
ngấy mỡ quá, không thoải mái.
476
00:27:48,700 --> 00:27:49,580
Đều tại em
477
00:27:49,700 --> 00:27:50,860
sao em lại quên chuyện này chứ?
478
00:27:51,300 --> 00:27:51,740
Giờ em sẽ đi
479
00:27:51,780 --> 00:27:52,660
nấu gì đó thanh đạm cho chị.
480
00:28:13,060 --> 00:28:13,860
Cô Nhất Tâm
481
00:28:14,660 --> 00:28:16,060
bây giờ cô đang trong thời kỳ đầu mang thai
482
00:28:16,260 --> 00:28:17,300
đừng áp lực quá
483
00:28:17,940 --> 00:28:18,980
chú ý cân bằng dinh dưỡng
484
00:28:19,500 --> 00:28:21,580
những việc khác cũng không có vấn đề gì
485
00:28:22,660 --> 00:28:23,540
tuần sau tới bệnh viện nhớ cầm thẻ theo nhé
486
00:28:23,660 --> 00:28:24,540
đừng quên đấy.
487
00:28:25,340 --> 00:28:26,260
Cảm ơn bác sĩ.
488
00:28:26,420 --> 00:28:27,300
Không có gì.
489
00:28:32,900 --> 00:28:33,900
Nhất Tâm.
490
00:28:38,860 --> 00:28:39,660
Dì.
491
00:28:41,260 --> 00:28:42,940
Dì, cháu xin lỗi
492
00:28:43,420 --> 00:28:44,300
cháu không biết
493
00:28:44,420 --> 00:28:45,180
dì bị thương
494
00:28:45,500 --> 00:28:46,140
đáng lẽ cháu nên
495
00:28:46,260 --> 00:28:47,380
tới thăm dì sớm hơn.
496
00:28:48,940 --> 00:28:49,940
Cháu bận như vậy
497
00:28:50,580 --> 00:28:51,700
vết thương nhỏ này
498
00:28:52,620 --> 00:28:53,620
có là gì đâu
499
00:28:54,180 --> 00:28:54,980
cháu đừng để bụng
500
00:28:55,780 --> 00:28:56,700
bao năm nay
501
00:28:58,700 --> 00:29:00,580
chỉ có Nam Huyền nhà dì có lỗi với cháu
502
00:29:01,180 --> 00:29:02,180
phụ lòng cháu.
503
00:29:05,180 --> 00:29:07,500
Dì, dì đừng nói vậy
504
00:29:09,420 --> 00:29:11,740
bắt Nam Huyền quên Ôn Noãn
505
00:29:12,940 --> 00:29:14,500
là một việc rất đau khổ
506
00:29:15,980 --> 00:29:17,500
miễn cưỡng sẽ không có được hạnh phúc đâu
507
00:29:18,780 --> 00:29:19,500
chuyện của cháu và Nam Huyền
508
00:29:19,940 --> 00:29:20,900
đã qua rồi ạ.
509
00:29:37,060 --> 00:29:37,820
Cái cô Ôn Noãn
510
00:29:38,100 --> 00:29:39,140
đúng là biết chăm sóc người khác.
511
00:29:39,540 --> 00:29:40,620
Còn rất chu đáo nữa.
512
00:29:41,940 --> 00:29:43,300
Lúc nãy tôi đi ngang qua
513
00:29:43,740 --> 00:29:44,780
thấy cô ấy đang hỏi thăm
514
00:29:44,860 --> 00:29:45,660
y tá trưởng
515
00:29:46,020 --> 00:29:47,140
các kiến thức chuyên môn
516
00:29:47,220 --> 00:29:48,060
về phương diện hộ lý đó.
517
00:29:49,700 --> 00:29:50,500
Người trong bệnh viện
518
00:29:50,540 --> 00:29:51,860
đều tưởng cô Ôn
519
00:29:51,900 --> 00:29:53,380
là con gái cô đấy.
520
00:29:56,820 --> 00:29:57,500
Chỉ cần cô ta đừng xuất hiện
521
00:29:57,580 --> 00:29:58,580
trước mặt tôi
522
00:29:59,220 --> 00:30:00,940
là sự chăm sóc tốt nhất cho tôi rồi.
523
00:30:03,500 --> 00:30:04,420
Nào. Cẩn thận.
524
00:30:09,740 --> 00:30:10,940
Nếm thử canh này xem.
525
00:30:13,820 --> 00:30:14,500
Nhất Tâm.
526
00:30:15,020 --> 00:30:15,740
Cháu sao vậy?
527
00:30:17,220 --> 00:30:17,900
Không có gì.
528
00:30:20,500 --> 00:30:22,260
Dì, cháu còn chút việc.
529
00:30:22,820 --> 00:30:23,820
Hôm khác cháu lại đến thăm dì.
530
00:30:28,780 --> 00:30:29,460
Tạm biệt.
531
00:30:31,300 --> 00:30:32,300
Nào, uống đi cho nóng.
532
00:30:39,180 --> 00:30:39,940
Chị Ôn,
533
00:30:40,900 --> 00:30:42,500
chúng ta gặp được Nhất Tâm ở đâu vậy?
534
00:30:43,860 --> 00:30:44,860
Ở đây là khoa xương.
535
00:30:45,100 --> 00:30:46,700
Bên cạnh hình như là...
536
00:30:47,660 --> 00:30:49,620
Hình như là khoa sản thì phải.
537
00:31:16,100 --> 00:31:17,060
Ôn Noãn.
538
00:31:33,620 --> 00:31:34,420
Có rảnh không?
539
00:31:35,540 --> 00:31:36,660
Chúng ta tìm một nơi nói chuyện.
540
00:31:59,900 --> 00:32:01,540
Chia tay với Nam Huyền thật sao?
541
00:32:06,900 --> 00:32:07,820
Tôi mong người tôi yêu
542
00:32:07,940 --> 00:32:08,980
được vui vẻ hạnh phúc.
543
00:32:11,100 --> 00:32:11,940
Nếu ở bên anh ấy
544
00:32:12,100 --> 00:32:13,260
mà khiến anh ấy khó xử,
545
00:32:15,420 --> 00:32:16,500
tôi thà buông tay.
546
00:32:21,180 --> 00:32:21,660
Cô cứ phải
547
00:32:21,740 --> 00:32:22,940
đứng ngoài cuộc như vậy sao?
548
00:32:23,980 --> 00:32:24,660
Năm đó
549
00:32:25,780 --> 00:32:27,300
tôi thích anh ấy, thích đến cuồng dại.
550
00:32:29,060 --> 00:32:29,740
Một lòng một dạ
551
00:32:29,860 --> 00:32:31,060
muốn ở bên anh ấy.
552
00:32:32,860 --> 00:32:33,540
Còn cô
553
00:32:34,500 --> 00:32:35,860
lại đẩy anh ấy ra xa.
554
00:32:39,020 --> 00:32:40,420
Có lúc tôi thật không hiểu nổi.
555
00:32:41,700 --> 00:32:42,540
Tại sao ông trời
556
00:32:42,660 --> 00:32:43,980
lại chiếu cố cô như vậy.
557
00:32:44,700 --> 00:32:46,300
Không cần phí công phí sức tranh giành
558
00:32:47,660 --> 00:32:49,140
đã dễ dàng có được.
559
00:32:52,380 --> 00:32:53,780
Ông trời chiếu cố tôi thật sao?
560
00:32:59,780 --> 00:33:01,260
Dù có như cô nói,
561
00:33:05,260 --> 00:33:06,580
đã 7 năm trôi qua rồi,
562
00:33:08,420 --> 00:33:09,100
chúng ta đã không còn
563
00:33:09,180 --> 00:33:10,740
như cái thời đại học nữa.
564
00:33:12,820 --> 00:33:14,020
Cô vẫn để bụng đến vậy sao?
565
00:33:28,020 --> 00:33:29,260
Lúc đó chúng ta ở trong lớp
566
00:33:30,180 --> 00:33:31,420
là bạn tốt nhất.
567
00:33:33,220 --> 00:33:34,420
Nhưng cậu không biết
568
00:33:35,300 --> 00:33:36,660
người mà mình đố kị nhất là cậu.
569
00:33:37,500 --> 00:33:38,620
Mình đố kị cậu từ khi sinh ra
570
00:33:38,740 --> 00:33:40,140
được bố mẹ nâng trong lòng bàn tay,
571
00:33:41,540 --> 00:33:42,460
đố kị cậu có thể có một
572
00:33:42,580 --> 00:33:44,020
người bạn trai tốt như Nam Huyền.
573
00:33:45,100 --> 00:33:46,580
Người khác phải vất vả cố gắng
574
00:33:46,780 --> 00:33:47,180
cũng không chắc
575
00:33:47,300 --> 00:33:48,340
đạt được mục tiêu.
576
00:33:49,060 --> 00:33:50,980
Nhưng cậu nhẹ nhàng
577
00:33:51,020 --> 00:33:52,540
dơ tay cái là có.
578
00:33:53,940 --> 00:33:55,500
Tất cả như giống như là đạo lý hiển nhiên
579
00:33:55,540 --> 00:33:57,180
đến nỗi cậu có thể không cần để ý.
580
00:33:58,140 --> 00:33:59,140
Mình lúc đó
581
00:34:01,100 --> 00:34:02,740
nhất định là khiến người ta ghét.
582
00:34:06,820 --> 00:34:08,340
Nhưng hiện nay
583
00:34:12,220 --> 00:34:13,180
cậu còn đố kị mình không?
584
00:34:13,300 --> 00:34:14,500
hay ngưỡng mộ mình không?
585
00:34:17,900 --> 00:34:19,180
Mình ngược lại ngưỡng mộ cậu.
586
00:34:20,100 --> 00:34:21,140
Vì mục tiêu của mình
587
00:34:21,980 --> 00:34:23,060
có thể ra sức
588
00:34:23,140 --> 00:34:24,140
nỗ lực.
589
00:34:26,540 --> 00:34:27,580
Mà mình toàn hi vọng
590
00:34:27,700 --> 00:34:28,700
tất cả đều tốt.
591
00:34:29,500 --> 00:34:30,220
Ngược lại suy nghĩ
592
00:34:30,300 --> 00:34:32,060
tự cho mình là đúng này
593
00:34:33,420 --> 00:34:35,340
đều khiến cho mọi thứ mất kiểm soát.
594
00:34:41,060 --> 00:34:42,140
Cậu sai rồi.
595
00:34:44,940 --> 00:34:46,540
Cùng lúc tôi đố kị cậu,
596
00:34:49,220 --> 00:34:49,940
cũng không biết từ lúc nào
597
00:34:50,020 --> 00:34:51,620
cũng thích cậu.
598
00:34:54,420 --> 00:34:56,020
Thích sự thiện lương, thoải mái
599
00:34:56,660 --> 00:34:57,620
nhiệt tình
600
00:34:59,260 --> 00:35:00,660
vui vẻ không so đo tính toán của cậu.
601
00:35:06,740 --> 00:35:07,380
Đây là những thứ
602
00:35:07,460 --> 00:35:09,660
mà trong lòng mình khát vọng có được.
603
00:35:12,180 --> 00:35:14,340
Bây giờ cậu thành công hơn mình nhiều.
604
00:35:15,020 --> 00:35:15,500
Cũng không cần
605
00:35:15,580 --> 00:35:16,860
có suy nghĩ như vậy nữa.
606
00:35:22,780 --> 00:35:24,220
Thành tích của mình hôm nay
607
00:35:25,260 --> 00:35:26,140
là suốt bảy năm qua
608
00:35:26,220 --> 00:35:28,100
nỗ lực từng giây từng phút.
609
00:35:29,980 --> 00:35:31,660
Mình không có thiên phú như cậu
610
00:35:32,860 --> 00:35:34,220
do đó mình chỉ có thể càng nỗ lực
611
00:35:34,820 --> 00:35:36,180
càng ra sức.
612
00:35:38,020 --> 00:35:38,900
Ông trời cũng không thể như vậy
613
00:35:38,980 --> 00:35:40,460
mà cũng không cho.
614
00:35:42,340 --> 00:35:43,780
Cậu làm được rồi.
615
00:35:45,980 --> 00:35:46,420
Cậu có thể
616
00:35:46,500 --> 00:35:47,660
không cần so đo với mình nữa.
617
00:35:48,780 --> 00:35:49,940
Nếu không thì kể cả thành công
618
00:35:50,460 --> 00:35:51,740
cậu cũng không thực sự vui vẻ.
619
00:36:02,820 --> 00:36:04,180
Chỉ có người như cậu
620
00:36:04,860 --> 00:36:05,580
mới xem trọng
621
00:36:05,620 --> 00:36:06,540
vui vẻ như vậy
622
00:36:07,940 --> 00:36:08,940
mà ích kỉ tới mức
623
00:36:09,660 --> 00:36:10,820
có thể phụ lòng người yêu mình.
624
00:36:12,100 --> 00:36:13,460
Nói cái gì mà muốn tốt cho nhau.
625
00:36:16,340 --> 00:36:16,980
Cậu nghĩ qua
626
00:36:17,060 --> 00:36:18,900
Nam Huyền thực chất muốn gì chưa?
627
00:36:25,540 --> 00:36:26,280
Đó là việc giữa mình
628
00:36:26,280 --> 00:36:27,260
và Nam Huyền.
629
00:36:28,420 --> 00:36:29,500
Cậu không hiểu đâu.
630
00:36:33,260 --> 00:36:34,460
Người không hiểu là cậu.
631
00:36:36,380 --> 00:36:38,060
Anh ấy đợi cậu tận bảy năm ròng
632
00:36:39,860 --> 00:36:40,860
cậu mà còn vì
633
00:36:40,940 --> 00:36:42,140
sự yếu đuối và nhát gan của mình
634
00:36:42,180 --> 00:36:43,100
đẩy anh ấy ra
635
00:36:43,900 --> 00:36:45,660
mình sẽ thực sự xem thường cậu.
636
00:36:52,020 --> 00:36:52,900
Ôn Noãn.
637
00:36:55,060 --> 00:36:56,220
Đừng đợi nữa.
638
00:36:57,060 --> 00:36:58,260
Mình không muốn cậu lại dùng bảy năm nữa
639
00:36:58,940 --> 00:37:00,940
để hối hận quyết định hôm nay.
640
00:37:13,340 --> 00:37:14,220
Mình nói những lời đó
641
00:37:15,420 --> 00:37:16,380
là vì Nam Huyền.
642
00:37:18,020 --> 00:37:18,660
Đồng thời
643
00:37:20,420 --> 00:37:21,060
mình cũng không hi vọng
644
00:37:22,660 --> 00:37:23,700
đối thủ mình coi trọng
645
00:37:24,340 --> 00:37:25,020
chưa đấu
646
00:37:25,720 --> 00:37:26,300
đã tự ngã xuống.
647
00:37:47,660 --> 00:37:48,700
Cậu cười cái gì?
648
00:37:54,060 --> 00:37:55,580
Cách nói chuyện kiểu này
649
00:37:57,900 --> 00:37:59,860
đúng là chỉ có cậu nói ra được.
650
00:38:01,820 --> 00:38:03,260
Rõ ràng đều là lời nói tốt đẹp
651
00:38:03,420 --> 00:38:04,740
nhưng lại nói ngược lại.
652
00:38:09,740 --> 00:38:11,300
Có điều mình cũng hiểu rồi
653
00:38:16,460 --> 00:38:17,300
cậu yên tâm đi
654
00:38:19,020 --> 00:38:19,700
mình sẽ không để bản thân
655
00:38:19,740 --> 00:38:20,860
gục ngã đâu.
656
00:38:27,540 --> 00:38:28,460
Cậu đó
657
00:38:30,420 --> 00:38:31,100
hạnh phúc của mình
658
00:38:31,180 --> 00:38:32,540
thì phải đi dành lấy.
659
00:38:44,220 --> 00:38:44,860
Yên tâm đi.
660
00:38:46,980 --> 00:38:48,380
Mình sẽ không thua cậu đâu.
661
00:39:06,580 --> 00:39:08,300
Phan tổng tìm tôi sao?
662
00:39:10,300 --> 00:39:11,420
Dạo này tiền vốn có chút vấn đề
663
00:39:11,700 --> 00:39:12,740
cậu xử lý giúp tôi.
664
00:39:22,540 --> 00:39:23,700
Phan tổng
665
00:39:25,380 --> 00:39:26,620
giờ anh đã đánh bại Thiển Vũ,
666
00:39:26,700 --> 00:39:27,860
có được Đại Trung rồi
667
00:39:28,340 --> 00:39:29,620
tại sao cứ phải đuổi cùng giết tận
668
00:39:29,660 --> 00:39:31,620
Chu Lâm Lộ và Chiến Nam Huyền chứ?
669
00:39:36,100 --> 00:39:36,700
Lưu Duệ
670
00:39:38,300 --> 00:39:39,740
nhà cậu ban đầu suýt thì phá sản
671
00:39:40,140 --> 00:39:41,700
không phải là vì ban đầu
672
00:39:42,020 --> 00:39:44,260
mềm lòng ân từ với công ty đối thủ sao?
673
00:39:48,500 --> 00:39:49,220
Học trưởng
674
00:39:50,940 --> 00:39:52,140
tôi muốn khuyên anh một câu.
675
00:39:54,060 --> 00:39:55,300
Đừng nghịch lửa.
676
00:40:12,820 --> 00:40:13,660
Nhất Tâm
677
00:40:14,940 --> 00:40:16,140
Hôm nay anh có đến không?
678
00:40:17,060 --> 00:40:17,980
Hôm nay đủ mệt rồi
679
00:40:18,340 --> 00:40:19,580
vẫn còn chưa xong việc nữa.
680
00:40:20,740 --> 00:40:22,900
Vậy lúc nào thì anh đến?
681
00:40:23,460 --> 00:40:24,060
Có phải em
682
00:40:24,140 --> 00:40:25,140
tìm anh có việc gì không?
683
00:40:26,420 --> 00:40:27,100
Không phải.
684
00:40:29,740 --> 00:40:30,340
Dù sao em cũng đã quyết định
685
00:40:30,460 --> 00:40:31,660
nghỉ ngơi một thời gian rồi.
686
00:40:32,140 --> 00:40:33,220
Việc ở công ty
687
00:40:33,580 --> 00:40:34,420
em tự xử lý được.
688
00:40:36,740 --> 00:40:38,140
Chỉ là có một việc
689
00:40:39,660 --> 00:40:40,820
muốn nói trực tiếp với anh.
690
00:40:42,260 --> 00:40:42,940
Anh xem có lúc nào rảnh
691
00:40:43,020 --> 00:40:43,980
thì qua đây.
692
00:40:44,980 --> 00:40:46,300
Việc gì mà thần bí thế?
693
00:40:47,780 --> 00:40:48,340
Được rồi
694
00:40:48,880 --> 00:40:50,820
Vậy anh rãnh sẽ về.
695
00:40:52,220 --> 00:40:53,140
Hôm nay muộn quá rồi
696
00:40:53,780 --> 00:40:54,500
em nghỉ ngơi sớm đi.
697
00:40:55,100 --> 00:40:55,740
Vâng
698
00:40:56,420 --> 00:40:57,460
anh cũng đừng vất vả quá
699
00:40:57,540 --> 00:40:58,180
nghỉ ngơi sớm đi.
700
00:40:58,540 --> 00:41:00,540
Em ngủ ngon. Anh cúp máy đây.
701
00:41:10,700 --> 00:41:13,740
Con à, con nói xem
702
00:41:13,820 --> 00:41:15,500
nếu bố con biết sự tồn tại của con
703
00:41:17,620 --> 00:41:19,460
trên mặt bố sẽ có biểu cảm thế nào nhỉ?
704
00:42:01,300 --> 00:42:02,100
Ôn Nhu.
705
00:42:11,260 --> 00:42:12,100
Đây là công ty
706
00:42:12,700 --> 00:42:13,900
anh bỏ tôi ra đi.
707
00:42:17,100 --> 00:42:18,260
Bây giờ các em đã bắt đầu
708
00:42:18,300 --> 00:42:19,820
cắt chuỗi vốn của Phan Duy Ninh rồi
709
00:42:20,020 --> 00:42:21,100
bây giờ em đã biết
710
00:42:22,220 --> 00:42:23,540
tất cả những gì anh nói đều là đúng rồi chứ?
711
00:42:25,540 --> 00:42:26,460
Chuyện lần này
712
00:42:27,740 --> 00:42:28,500
cảm ơn anh.
713
00:42:31,780 --> 00:42:33,100
Em có thể tha thứ cho anh không?
714
00:42:43,660 --> 00:42:44,660
Người tôi thích là Lưu Duệ
715
00:42:44,740 --> 00:42:46,020
không tâm cơ trong quá khứ
716
00:42:46,260 --> 00:42:47,140
anh của bây giờ
717
00:42:48,460 --> 00:42:50,740
nhiều tâm cơ khiến tôi nghi ngờ
718
00:42:52,460 --> 00:42:53,220
tôi thật sự không biết
719
00:42:53,340 --> 00:42:54,780
sau này nên tin tưởng anh thế nào nữa.
49286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.