Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,780 --> 00:01:29,980
HUYỀN CỦA ÔN NOÃN
2
00:01:30,180 --> 00:01:32,860
Tập 37
3
00:01:34,080 --> 00:01:35,280
Sao cô mua cái này?
4
00:01:37,280 --> 00:01:39,920
Tôi tùy ý mua.
5
00:01:41,680 --> 00:01:42,800
Tùy ý sao?
6
00:01:50,960 --> 00:01:51,520
Tùy ý mua
7
00:01:51,600 --> 00:01:53,000
lại có thể mua đồ tôi thích ăn nhất.
8
00:01:54,240 --> 00:01:55,120
Cô lợi hại đó.
9
00:01:57,200 --> 00:01:58,360
Không có gì, đi làm đi.
10
00:02:00,040 --> 00:02:00,800
Cảm ơn.
11
00:02:01,720 --> 00:02:02,760
Không cần cảm ơn, Chiếm tổng.
12
00:02:03,280 --> 00:02:04,960
Anh là trụ cột của chúng tôi.
13
00:02:05,600 --> 00:02:06,600
Anh mà ốm
14
00:02:06,760 --> 00:02:07,960
thì ai quản chúng tôi.
15
00:02:09,240 --> 00:02:10,040
Chiếm tổng.
16
00:02:10,800 --> 00:02:11,440
Có thể
17
00:02:11,560 --> 00:02:13,320
gọi chị Ôn Noãn quay về không?
18
00:02:14,080 --> 00:02:14,920
Lúc chị ấy ở đây,
19
00:02:15,040 --> 00:02:16,360
việc nào cũng đâu vào đấy.
20
00:02:16,800 --> 00:02:17,440
Hơn nữa,
21
00:02:18,280 --> 00:02:19,240
chị ấy có thể giúp anh
22
00:02:19,320 --> 00:02:20,640
chia sẻ gánh nặng công việc.
23
00:02:21,320 --> 00:02:22,200
Anh xem tôi hiện nay
24
00:02:22,720 --> 00:02:24,600
rất nhiều việc giúp không được.
25
00:02:28,240 --> 00:02:28,960
Tiểu Đại, cô nên biết
26
00:02:29,080 --> 00:02:29,720
cô ấy muốn quay về hay không
27
00:02:29,840 --> 00:02:31,000
là việc của cô ấy.
28
00:02:33,560 --> 00:02:35,160
Tôi không có quyền lợi can thiệp vào.
29
00:02:37,560 --> 00:02:38,920
Em nhất định sẽ thuyết phục chị Ôn Noãn
30
00:02:39,040 --> 00:02:39,880
quay lại.
31
00:02:40,800 --> 00:02:42,040
Em đi trước, Chiếm tổng.
32
00:02:42,200 --> 00:02:43,320
Anh ăn đi.
33
00:03:07,840 --> 00:03:08,760
Cô tốt hơn chưa?
34
00:03:11,680 --> 00:03:12,920
Tốt hơn nhiều rồi.
35
00:03:19,760 --> 00:03:21,040
Dì Chu.
36
00:03:23,160 --> 00:03:24,440
Thật sự xin lỗi ạ.
37
00:03:25,360 --> 00:03:26,240
Nếu không phải cháu
38
00:03:26,760 --> 00:03:28,040
chú Chiếm sẽ không...
39
00:03:53,160 --> 00:03:54,360
Cô đều nhớ ra rồi.
40
00:04:01,620 --> 00:04:02,620
Lúc trước
41
00:04:03,760 --> 00:04:05,200
tôi không biết cô mất trí nhớ.
42
00:04:07,400 --> 00:04:08,640
Tôi nói với cô những lời nói
43
00:04:08,720 --> 00:04:09,840
kích động cô,
44
00:04:11,760 --> 00:04:12,840
tôi xin lỗi cô.
45
00:04:14,160 --> 00:04:15,800
Nên nói lời xin lỗi là cháu.
46
00:04:22,200 --> 00:04:23,320
Cô biết không, Ôn Noãn?
47
00:04:26,640 --> 00:04:27,240
Lúc đầu cô và Nam Huyền
48
00:04:27,400 --> 00:04:28,600
ở bên nhau,
49
00:04:29,280 --> 00:04:30,280
tôi rất thích cô.
50
00:04:35,800 --> 00:04:36,640
Tôi cảm thấy
51
00:04:37,840 --> 00:04:39,800
đứa trẻ này thông minh lanh lợi,
52
00:04:40,960 --> 00:04:42,560
rất biết làm vừa lòng người trên.
53
00:04:43,440 --> 00:04:44,520
Tôi rất hi vọng
54
00:04:44,640 --> 00:04:46,200
cô có thể làm con dâu của tôi.
55
00:04:53,840 --> 00:04:54,720
Nhưng sao tự nhiên
56
00:04:54,800 --> 00:04:55,840
cô đòi chia tay với Nam Huyền,
57
00:04:55,960 --> 00:04:57,200
lại còn giày vò nó?
58
00:04:59,000 --> 00:04:59,720
Vì cô
59
00:05:00,400 --> 00:05:00,800
cả nhà tôi
60
00:05:00,920 --> 00:05:02,120
chịu biết bao đau khổ,
61
00:05:02,160 --> 00:05:03,200
cô biết không?
62
00:05:06,240 --> 00:05:07,080
Xin lỗi.
63
00:05:08,280 --> 00:05:09,120
Việc đã tới nước này,
64
00:05:09,640 --> 00:05:10,400
cô có xin lỗi nữa
65
00:05:10,520 --> 00:05:11,520
thì có tác dụng gì?
66
00:05:26,720 --> 00:05:28,000
Nếu cô thực lòng muốn bù đắp
67
00:05:28,160 --> 00:05:29,880
những sai lầm cô gây ra trước kia,
68
00:05:33,720 --> 00:05:34,200
mong cô sau này
69
00:05:34,320 --> 00:05:35,800
đừng làm phiền Nam Huyền nữa.
70
00:05:42,240 --> 00:05:44,120
Cháu chỉ muốn quay về giúp anh ấy.
71
00:05:46,800 --> 00:05:48,480
Tôi thay Nam Huyền cảm ơn cô,
72
00:05:49,160 --> 00:05:50,640
nhưng thực sự không cần thiết.
73
00:05:56,040 --> 00:05:56,840
Tôi biết rằng có một số việc
74
00:05:56,920 --> 00:05:58,000
không thể trách cô.
75
00:05:59,480 --> 00:06:00,840
Nhưng hai đứa ở bên nhau
76
00:06:01,560 --> 00:06:03,040
chỉ có tổn thương đối phương.
77
00:06:10,280 --> 00:06:11,760
Nếu con thật sự quan tâm Nam Huyền
78
00:06:13,400 --> 00:06:14,000
thì dì nghĩ con biết
79
00:06:14,120 --> 00:06:15,240
mình nên làm gì.
80
00:06:37,000 --> 00:06:37,800
Chiếm tổng.
81
00:06:55,320 --> 00:06:56,200
Cái này
82
00:06:57,040 --> 00:06:58,040
là tự cô
83
00:06:58,200 --> 00:06:58,960
viết sao?
84
00:07:00,380 --> 00:07:01,140
Vâng.
85
00:07:06,040 --> 00:07:06,960
Kế hoạch phát triển trong 5 năm tới
86
00:07:07,120 --> 00:07:08,000
của Thiển Vũ
87
00:07:09,280 --> 00:07:10,960
lấy sản lượng cao cấp và đồng bộ
88
00:07:11,600 --> 00:07:12,960
sản xuất làm chính
89
00:07:14,640 --> 00:07:15,540
Sao cô có được
90
00:07:15,540 --> 00:07:16,480
luận chứng này vậy?
91
00:07:18,880 --> 00:07:19,760
Là
92
00:07:20,680 --> 00:07:21,680
công ty chúng ta
93
00:07:22,440 --> 00:07:23,560
không phải muốn
94
00:07:24,000 --> 00:07:25,920
cùng giáo sư Vương đó
95
00:07:26,400 --> 00:07:28,880
làm hạng mục nghiên cứu kia sao?
96
00:07:29,800 --> 00:07:30,680
Là.
97
00:07:31,800 --> 00:07:32,680
Tức là.
98
00:07:42,160 --> 00:07:43,200
Còn cái này nữa.
99
00:07:44,360 --> 00:07:45,160
Về việc nâng cao
100
00:07:45,200 --> 00:07:47,280
tỷ lệ chiếm hữu thị trường hiện tại của Thiển Vũ.
101
00:07:48,120 --> 00:07:48,780
Tôi cảm thấy cô
102
00:07:48,780 --> 00:07:49,720
làm luận chứng của phần này rất tốt.
103
00:07:51,360 --> 00:07:52,720
Có thể nói chi tiết cho tôi biết
104
00:07:53,760 --> 00:07:54,680
suy nghĩ của cô không?
105
00:07:58,320 --> 00:07:59,120
Tiêu rồi tiêu rồi.
106
00:07:59,160 --> 00:08:00,440
Gian lận bắt tại trận.
107
00:08:00,480 --> 00:08:02,160
Chiếm tổng nhất định nổi giận.
108
00:08:09,560 --> 00:08:10,520
Thôi.
109
00:08:11,960 --> 00:08:12,700
Để lại bản kế hoạch này
110
00:08:12,700 --> 00:08:14,080
để tôi xem đi.
111
00:08:17,920 --> 00:08:18,960
Tạm biệt Chiếm tổng,
112
00:08:19,160 --> 00:08:20,040
tôi đi đây.
113
00:08:34,840 --> 00:08:35,760
Ôn Noãn,
114
00:08:41,840 --> 00:08:43,040
là em sao?
115
00:09:02,200 --> 00:09:03,080
Này.
116
00:09:12,940 --> 00:09:13,620
Nào.
117
00:09:15,080 --> 00:09:15,960
Anh bệnh rồi à?
118
00:09:16,840 --> 00:09:17,600
Gọi tôi xuống làm gì?
119
00:09:21,720 --> 00:09:22,600
Có chút.
120
00:09:25,040 --> 00:09:26,080
Sáng nay tôi đi ngang qua đây,
121
00:09:26,480 --> 00:09:27,520
sau đó mua bữa sáng cho cô
122
00:09:28,200 --> 00:09:30,720
còn có mặt nạ cô thường dùng.
123
00:09:39,400 --> 00:09:41,000
Có phải cô vui lắm không?
124
00:09:41,080 --> 00:09:41,880
Không có.
125
00:09:42,680 --> 00:09:43,400
Vậy tôi nói cô biết
126
00:09:43,480 --> 00:09:44,160
một tin tốt nhé.
127
00:09:44,480 --> 00:09:46,680
Bây giờ tôi nổi tiếng lắm.
128
00:09:47,200 --> 00:09:48,520
Mỗi ngày có rất nhiều người hẹn tôi ăn cơm
129
00:09:48,640 --> 00:09:49,280
tôi đều phải nghĩ
130
00:09:49,400 --> 00:09:50,320
hôm nay phải ăn với ai
131
00:09:50,400 --> 00:09:51,160
ngày mai ăn với ai.
132
00:09:53,400 --> 00:09:55,280
Vậy anh tìm họ đi ăn đi
133
00:09:55,720 --> 00:09:56,640
tôi còn bận lắm.
134
00:09:56,800 --> 00:09:57,440
Đừng mà.
135
00:09:58,560 --> 00:09:59,160
Cô đã xuống rồi
136
00:09:59,960 --> 00:10:01,640
thì cầm lấy đi.
137
00:10:02,880 --> 00:10:03,640
Cũng có lý
138
00:10:04,440 --> 00:10:05,440
không ăn thì phí
139
00:10:05,880 --> 00:10:06,800
tôi sẽ ăn cho anh hết tiền.
140
00:10:08,000 --> 00:10:09,160
Không được đâu
141
00:10:09,920 --> 00:10:11,480
bây giờ tôi rất được trọng dụng
142
00:10:11,840 --> 00:10:12,440
họ đối xử với tôi
143
00:10:12,520 --> 00:10:13,520
nâng niu tôi
144
00:10:13,600 --> 00:10:14,280
như ngôi sao vậy
145
00:10:14,400 --> 00:10:15,760
tôi muốn làm gì thì làm đó.
146
00:10:17,520 --> 00:10:18,440
Tiểu Đại
147
00:10:20,800 --> 00:10:22,480
dù sao Nam Huyền và Cao Phóng
148
00:10:22,640 --> 00:10:23,520
họ không xem trọng tôi
149
00:10:23,720 --> 00:10:25,680
nhưng có người nhìn thấy viên ngọc sáng là tôi.
150
00:10:29,480 --> 00:10:31,400
Chúc mừng anh, anh thật giỏi.
151
00:10:35,440 --> 00:10:36,560
Vậy cô nói tôi nghe
152
00:10:37,240 --> 00:10:38,080
sau khi tôi đi
153
00:10:38,880 --> 00:10:39,800
Nam Huyền và Cao Phóng
154
00:10:39,920 --> 00:10:41,120
có phải rất hối hận không?
155
00:10:43,480 --> 00:10:44,600
Có lẽ là không.
156
00:10:46,920 --> 00:10:49,040
Chiếm tổng bận phát điên
157
00:10:50,680 --> 00:10:52,840
Cao tổng cũng nhập viện rồi.
158
00:10:56,200 --> 00:10:57,320
Lão Cao nhập viện sao?
159
00:10:57,880 --> 00:10:58,640
Không sao chứ?
160
00:11:00,000 --> 00:11:01,360
Anh muốn biết thì tự đi hỏi đi.
161
00:11:02,480 --> 00:11:03,400
Này.
162
00:11:31,920 --> 00:11:32,840
Quản Dịch
163
00:11:34,040 --> 00:11:35,080
cậu đi đi lại lại ở cửa
164
00:11:35,200 --> 00:11:36,240
có mệt không vậy?
165
00:12:08,800 --> 00:12:10,120
Cậu sao rồi?
166
00:12:11,480 --> 00:12:12,320
Vẫn ổn
167
00:12:13,080 --> 00:12:13,960
không chết được đâu.
168
00:12:14,040 --> 00:12:15,400
Trông sắc mặt cậu kém lắm.
169
00:12:15,760 --> 00:12:16,440
Không sao đâu
170
00:12:17,960 --> 00:12:19,640
tại mấy hôm trước không có thời gian nghỉ ngơi thôi.
171
00:12:21,920 --> 00:12:22,680
Cậu thì sao?
172
00:12:24,000 --> 00:12:26,680
Gần đây cậu khởi nghiệp
173
00:12:26,800 --> 00:12:27,800
thế nào rồi?
174
00:12:28,840 --> 00:12:29,760
Tôi rất ổn
175
00:12:30,400 --> 00:12:31,760
cần tiền có tiền, cần người có người
176
00:12:32,240 --> 00:12:32,960
tôi nói cho cậu biết
177
00:12:33,280 --> 00:12:34,120
sản phẩm của tôi
178
00:12:34,240 --> 00:12:36,360
chưa biết chừng sắp ra thị trường rồi.
179
00:12:39,560 --> 00:12:40,960
Có phải cậu vẫn đang giận
180
00:12:41,040 --> 00:12:42,480
tôi và Nam Huyền không?
181
00:12:46,920 --> 00:12:48,280
Ai cũng nói được lời hay
182
00:12:48,920 --> 00:12:49,440
nhưng chỉ bạn bè
183
00:12:49,600 --> 00:12:50,880
mới nói lời thật lòng thôi
184
00:12:51,800 --> 00:12:53,080
cậu nói xem sản phẩm của cậu
185
00:12:53,200 --> 00:12:54,160
cứ thế mà tung ra thị trường
186
00:12:54,840 --> 00:12:56,080
cậu có chắc chắn thành công không?
187
00:12:56,440 --> 00:12:57,400
Người khác không thành công được
188
00:12:57,840 --> 00:12:59,680
chưa biết chừng tôi có thể thành công đó.
189
00:13:00,520 --> 00:13:01,320
Được
190
00:13:02,080 --> 00:13:02,840
là bạn bè
191
00:13:03,280 --> 00:13:05,040
tôi chúc cậu thành công
192
00:13:05,720 --> 00:13:07,600
còn tôi không nói gì nữa.
193
00:13:20,480 --> 00:13:22,000
Vậy nếu cậu không sao thì tôi đi trước đây.
194
00:13:22,840 --> 00:13:24,440
Nam Huyền rất nhớ cậu
195
00:13:25,080 --> 00:13:26,720
là anh em chỉ có kiếp này chứ không có kiếp sau đâu
196
00:13:28,200 --> 00:13:28,800
cậu hết giận rồi
197
00:13:28,880 --> 00:13:30,160
đi thăm cậu ấy đi.
198
00:13:36,320 --> 00:13:38,120
Tôi cũng không nói cả đời không qua lại với nhau nữa.
199
00:13:50,320 --> 00:13:51,000
Quản tổng.
200
00:13:51,640 --> 00:13:52,720
Gần đây có mấy công ty muốn hợp tác
201
00:13:52,800 --> 00:13:53,760
liên hệ với chúng ta.
202
00:13:54,240 --> 00:13:54,880
Bọn họ rất có hứng thú
203
00:13:55,000 --> 00:13:55,760
đối với công ty chúng ta.
204
00:13:56,480 --> 00:13:58,080
Hạng mục càng có thêm tiềm lực.
205
00:13:58,600 --> 00:13:59,480
Việc của tôi hiện nay là
206
00:13:59,760 --> 00:14:00,920
chọn một người hợp tác
207
00:14:01,200 --> 00:14:02,400
trong chỗ đó.
208
00:14:02,720 --> 00:14:03,400
Xem xem làm nào
209
00:14:03,520 --> 00:14:04,840
để lợi ích của chúng ta là lớn nhất.
210
00:14:06,240 --> 00:14:07,000
Phan tổng.
211
00:14:07,760 --> 00:14:08,600
Tôi nhớ là lần trước
212
00:14:08,720 --> 00:14:09,520
nói với anh
213
00:14:10,120 --> 00:14:11,040
nghiên cứu này
214
00:14:11,200 --> 00:14:12,720
nó vẫn chưa hoàn thành.
215
00:14:13,280 --> 00:14:14,960
Do đó không nên gấp gáp đầu tư sản xuất.
216
00:14:15,880 --> 00:14:16,520
Tôi lần trước cũng
217
00:14:16,600 --> 00:14:17,400
không phải nói với cậu rồi à?
218
00:14:18,200 --> 00:14:19,160
Anh chỉ cần an tâm làm tốt
219
00:14:19,240 --> 00:14:20,080
nghiên cứu của anh.
220
00:14:20,200 --> 00:14:21,800
Việc khác không cần anh lo.
221
00:14:22,920 --> 00:14:23,960
Anh lúc bắt đầu cũng nói,
222
00:14:24,040 --> 00:14:24,720
anh nói
223
00:14:25,080 --> 00:14:26,160
anh sẽ dốc sức ủng hộ
224
00:14:26,280 --> 00:14:27,040
nghiên cứu của tôi.
225
00:14:27,360 --> 00:14:28,960
Do đó cái nghiên cứu này cũng là của tôi mà?
226
00:14:29,320 --> 00:14:30,320
Giờ anh mang đi bán
227
00:14:30,560 --> 00:14:31,520
tôi có thể không quản à?
228
00:14:37,360 --> 00:14:38,120
Đây là hợp đồng kí kết
229
00:14:38,200 --> 00:14:39,320
của chúng ta lúc đó.
230
00:14:39,920 --> 00:14:40,840
Bên trong có điều khoản
231
00:14:41,040 --> 00:14:42,600
viết rõ ràng rằng
232
00:14:44,000 --> 00:14:45,040
những cái mà anh nghiên cứu
233
00:14:45,120 --> 00:14:46,520
tất cả quyền về kiến thức đó
234
00:14:46,720 --> 00:14:48,600
đều thuộc sở hữu của công ty đầu tư Ích Chung.
235
00:14:49,160 --> 00:14:50,000
Anh nói xem việc này
236
00:14:50,200 --> 00:14:51,240
do anh quản
237
00:14:52,040 --> 00:14:53,880
hay là tôi?
238
00:14:55,760 --> 00:14:56,880
Không.
239
00:15:09,400 --> 00:15:10,440
Nhìn rõ chưa?
240
00:15:10,600 --> 00:15:11,760
Không, nhưng không phải lúc đầu
241
00:15:11,840 --> 00:15:12,880
chúng ta có nói vậy đâu.
242
00:15:13,760 --> 00:15:14,480
Quản tổng.
243
00:15:14,960 --> 00:15:16,360
Nếu như anh không biết nhìn hợp đồng
244
00:15:16,520 --> 00:15:18,000
tôi giúp anh tìm luật sư
245
00:15:18,080 --> 00:15:19,880
từ từ dạy anh, từ từ xem.
246
00:15:20,000 --> 00:15:21,320
Thế nào?
247
00:15:39,640 --> 00:15:40,440
Alo, xin chào.
248
00:15:40,840 --> 00:15:41,920
Alo, chị Tiểu Đại.
249
00:15:42,040 --> 00:15:42,920
Tôi ở dưới xảnh.
250
00:15:42,960 --> 00:15:43,840
Giám đốc của bên đầu tư
251
00:15:43,840 --> 00:15:45,400
hiện đang ở dưới lầu đợi.
252
00:15:45,680 --> 00:15:46,480
Chị xem...
253
00:15:46,520 --> 00:15:47,280
Cái gì?
254
00:15:47,800 --> 00:15:48,880
Bọn họ ở dưới lầu rồi
255
00:15:49,280 --> 00:15:49,700
thì mời lên đi.
256
00:15:52,100 --> 00:15:52,740
Được.
257
00:15:58,240 --> 00:15:59,040
Alo, Chiếm tổng.
258
00:15:59,480 --> 00:16:01,440
Đối phương vậy mà tự đến rồi này.
259
00:16:03,600 --> 00:16:04,280
Chiếm tổng.
260
00:16:04,680 --> 00:16:05,220
Sau khi xem
261
00:16:05,220 --> 00:16:06,480
kế hoạch hạng mục của công ty cậu xong,
262
00:16:06,520 --> 00:16:07,600
Leo rất có hứng thú,
263
00:16:07,960 --> 00:16:08,800
cũng rất xem trọng
264
00:16:08,840 --> 00:16:09,920
hạng mục của giáo sư Vương.
265
00:16:09,960 --> 00:16:11,720
Do đó chúng tôi đồng ý đầu tư.
266
00:16:13,080 --> 00:16:14,320
Lúc trước nói chuyện
267
00:16:15,480 --> 00:16:16,960
Leo hình như còn rất nhiều nghi ngờ,
268
00:16:17,880 --> 00:16:19,400
sao tự nhiên thay đổi suy nghĩ.
269
00:16:19,800 --> 00:16:20,600
Cô Ôn Noãn
270
00:16:20,920 --> 00:16:21,600
đã tìm Leo.
271
00:16:23,320 --> 00:16:24,180
Ba cô ấy
272
00:16:24,180 --> 00:16:25,560
là quý nhân lúc Leo lập nghiệp.
273
00:16:26,560 --> 00:16:28,680
Nhưng anh ấy
274
00:16:29,080 --> 00:16:30,200
quyết tâm đi đầu tư
275
00:16:30,200 --> 00:16:31,960
hoàn toàn là dựa vào
276
00:16:32,080 --> 00:16:33,000
phân tích lý tính
277
00:16:34,360 --> 00:16:35,140
đối với bản thân công ty Thiển Vũ
278
00:16:35,140 --> 00:16:36,840
và ngưỡng mộ cá nhân anh.
279
00:16:38,640 --> 00:16:39,840
Lần này
280
00:16:40,160 --> 00:16:41,440
trừ đầu tư tiền
281
00:16:41,480 --> 00:16:42,520
chúng tôi còn giới thiệu
282
00:16:42,520 --> 00:16:44,200
một số chủ chốt về liên quan
283
00:16:44,280 --> 00:16:45,240
trung tâm nghiên cứu của nước ngoài cho cậu,
284
00:16:45,560 --> 00:16:47,320
giúp cậu thúc đẩy tiến độ hạng mục này.
285
00:16:53,040 --> 00:16:54,120
Cảm ơn.
286
00:16:54,520 --> 00:16:55,080
Không có gì.
287
00:16:57,400 --> 00:16:58,240
Còn nữa,
288
00:16:58,400 --> 00:16:59,560
tôi còn muốn thay mặt Leo
289
00:16:59,600 --> 00:17:01,400
tặng cậu một món quà nho nhỏ.
290
00:17:01,640 --> 00:17:02,800
Sau này đại diện công ty tôi giao tiếp
291
00:17:03,040 --> 00:17:04,160
với người được chọn của Thiển Vũ
292
00:17:04,480 --> 00:17:05,840
chính là người mà anh muốn giữ lại.
293
00:17:06,480 --> 00:17:07,360
Xử lý thế nào
294
00:17:07,680 --> 00:17:08,680
là do cậu đó.
295
00:17:12,360 --> 00:17:13,720
Người mà tôi muốn giữ lại
296
00:17:14,840 --> 00:17:15,720
là ai cơ?
297
00:17:18,920 --> 00:17:19,760
Ôn Noãn.
298
00:17:43,400 --> 00:17:44,240
Tiểu Noãn.
299
00:17:48,800 --> 00:17:50,440
Em đang chuẩn bị tìm việc sao?
300
00:17:53,640 --> 00:17:54,880
Em đã tìm được việc làm rồi.
301
00:17:55,880 --> 00:17:57,120
Tìm được việc rồi sao?
302
00:17:58,280 --> 00:17:59,520
Em mới về có mấy hôm,
303
00:17:59,600 --> 00:18:00,960
im hơi lặng tiếng mà đã tìm được việc rồi?
304
00:18:02,080 --> 00:18:02,760
Công ty nào?
305
00:18:03,040 --> 00:18:04,000
Đáng tin không?
306
00:18:06,000 --> 00:18:07,160
Thiển Vũ.
307
00:18:08,480 --> 00:18:09,560
Thiển Vũ?
308
00:18:12,320 --> 00:18:13,200
Em thật sự quyết định
309
00:18:13,320 --> 00:18:14,560
về Thiển Vũ làm việc sao?
310
00:18:15,800 --> 00:18:16,520
Gặp lại Chiến Nam Huyền,
311
00:18:16,680 --> 00:18:17,840
em làm được thật sao?
312
00:18:18,560 --> 00:18:19,960
Chị, chị đừng nóng.
313
00:18:21,280 --> 00:18:22,000
Ở Thiển Vũ
314
00:18:22,560 --> 00:18:24,440
nhưng người đang thuê em là Leo
315
00:18:24,560 --> 00:18:25,440
không phải Nam Huyền.
316
00:18:26,880 --> 00:18:27,640
Với lại
317
00:18:28,480 --> 00:18:29,720
lần này em nói với chị
318
00:18:29,880 --> 00:18:31,000
em muốn về bù đắp cho anh ấy,
319
00:18:32,120 --> 00:18:33,280
em muốn giúp công ty của anh ấy.
320
00:18:34,240 --> 00:18:35,000
Hiện có cơ hội
321
00:18:35,080 --> 00:18:35,560
tốt đến vậy,
322
00:18:35,760 --> 00:18:36,320
nếu em còn lùi bước
323
00:18:36,440 --> 00:18:36,960
thì em có khác gì
324
00:18:37,040 --> 00:18:38,360
em của lúc trước đâu?
325
00:18:39,200 --> 00:18:40,560
Em suy nghĩ kỹ rồi,
326
00:18:41,800 --> 00:18:43,280
còn Chiếm Nam Huyền thì sao?
327
00:18:47,160 --> 00:18:48,320
Làm việc công,
328
00:18:49,160 --> 00:18:49,960
bây giờ là trạng thái
329
00:18:50,040 --> 00:18:51,120
thích hợp với bọn em nhất.
330
00:18:53,000 --> 00:18:54,480
Em tin Nam Huyền cũng hiểu.
331
00:19:18,360 --> 00:19:19,560
Ôn Noãn.
332
00:19:46,720 --> 00:19:49,720
Là từng mảng tuyết trắng
333
00:19:50,040 --> 00:19:52,040
rơi vào tầm mắt.
334
00:19:52,960 --> 00:19:56,400
Là ánh lửa khi tỏ khi mờ
335
00:19:56,600 --> 00:19:58,280
không chịu tuyệt vọng.
336
00:19:59,280 --> 00:20:01,040
Hà hơi vào đôi tay.
337
00:20:01,320 --> 00:20:04,240
Trốn vào khu rừng của hồi ức.
338
00:20:04,880 --> 00:20:07,800
Em đã quen dựa dẫm vào anh.
339
00:20:08,440 --> 00:20:11,440
Thân ở nơi nao.
340
00:20:11,800 --> 00:20:15,280
Là sự hiểu lầm từng tấc một
341
00:20:15,320 --> 00:20:17,320
khắc họa nên vết thương.
342
00:20:18,320 --> 00:20:21,520
Là từng hơi thở quật cường
343
00:20:21,680 --> 00:20:23,680
cố tỏ ra không sao.
344
00:20:24,560 --> 00:20:27,400
Em miễn cưỡng bản thân tha thứ.
345
00:20:27,440 --> 00:20:29,320
Duyên phận như liễu rũ,
346
00:20:29,640 --> 00:20:31,880
gió nổi lên thì bay tan tác,
347
00:20:32,080 --> 00:20:34,880
mỗi đứa một phương.
348
00:20:36,200 --> 00:20:39,040
Nhớ nhung là nỗi đau ấm áp nhất,
349
00:20:39,160 --> 00:20:41,920
như đôi cánh
350
00:20:42,440 --> 00:20:45,120
khiến em không thể ngừng cũng chẳng thể bay xa.
351
00:20:45,280 --> 00:20:48,440
Du ngoạn trong quá khứ.
352
00:20:48,960 --> 00:20:51,720
Anh không từ mà biệt
353
00:20:51,880 --> 00:20:54,680
cho dù là nghĩ cho em.
354
00:20:55,000 --> 00:20:57,360
Sự che chở đau đớn đến vậy
355
00:20:57,440 --> 00:20:59,880
sao em có thể bay lượn?
356
00:21:01,240 --> 00:21:04,200
Khoác lên mình sự ưu thương ấm áp nhất.
357
00:21:04,320 --> 00:21:07,480
Trồng cả nhà ước vọng.
358
00:21:07,560 --> 00:21:10,600
Hạnh phúc sẽ luôn ở bên anh.
359
00:21:10,680 --> 00:21:13,400
Nở rộ như ánh mặt trời.
360
00:21:14,160 --> 00:21:16,520
Trong dòng người tấp nập,
361
00:21:16,960 --> 00:21:19,800
từng va chạm mạnh mẽ
362
00:21:20,360 --> 00:21:21,520
là đôi ta.
363
00:21:22,080 --> 00:21:28,120
Trong lòng luôn có sóng nhấp nhô.
364
00:21:52,520 --> 00:21:53,760
Thật tốt khi em về.
365
00:21:53,840 --> 00:21:55,800
Ngửi được hương thơm của nó.
366
00:21:56,440 --> 00:21:59,920
Người đi hết, người có lòng còn có thể
367
00:21:59,920 --> 00:22:01,600
nghe được âm vang.
368
00:22:04,000 --> 00:22:05,240
Cảm ơn em Ôn Noãn.
369
00:22:07,840 --> 00:22:09,800
Dài biết mấy.
370
00:22:10,800 --> 00:22:12,600
Đều không dài.
371
00:22:14,320 --> 00:22:17,160
Nhớ nhung là nỗi đau ấm áp nhất,
372
00:22:17,240 --> 00:22:20,080
như đôi cánh
373
00:22:20,760 --> 00:22:22,000
trong những ngày tháng sau này.
374
00:22:23,440 --> 00:22:24,480
Trong công việc
375
00:22:26,200 --> 00:22:27,320
mong anh giúp đỡ cho.
376
00:22:27,440 --> 00:22:29,760
Anh không từ mà biệt
377
00:22:29,960 --> 00:22:32,920
có từng suy nghĩ cho em.
378
00:22:33,240 --> 00:22:35,980
Sự che chở đau đớn đến vậy
379
00:22:35,980 --> 00:22:38,200
sao em có thể bay lượn?
380
00:22:38,360 --> 00:22:39,000
Em còn gì khác
381
00:22:39,080 --> 00:22:40,480
muốn nói với anh không?
382
00:22:42,480 --> 00:22:45,240
Trồng cả nhà ước vọng.
383
00:22:46,360 --> 00:22:47,520
Em nói với Rio rồi.
384
00:22:50,360 --> 00:22:51,520
Rio còn dặn dò em
385
00:22:52,560 --> 00:22:53,200
những ngày này
386
00:22:53,280 --> 00:22:54,400
những chuyện về mặt hợp đồng
387
00:22:55,080 --> 00:22:56,360
phải đàm phán thật chi tiết.
388
00:22:57,440 --> 00:22:58,560
Nói rằng sau này nếu có hợp tác
389
00:22:58,640 --> 00:22:59,760
không hy vọng có mâu thuẫn.
390
00:23:00,240 --> 00:23:06,160
Trong lòng luôn có sóng nhấp nhô.
391
00:23:06,280 --> 00:23:07,080
Tốt lắm.
392
00:23:08,760 --> 00:23:09,440
Đúng rồi
393
00:23:10,760 --> 00:23:11,560
anh đã nói với Trì Bích Tạp
394
00:23:11,680 --> 00:23:12,400
lần này em về
395
00:23:14,680 --> 00:23:15,160
vẫn sắp xếp cho em
396
00:23:15,240 --> 00:23:16,240
làm việc trên tầng 66
397
00:23:18,120 --> 00:23:18,640
như vậy có thể
398
00:23:18,720 --> 00:23:20,000
tiện cho chúng ta thảo luận
399
00:23:22,480 --> 00:23:24,360
em có ý nghĩ gì khác không?
400
00:23:24,880 --> 00:23:25,880
Không thể yêu
401
00:23:25,880 --> 00:23:29,840
là sự buông thả xa xôi nhất thế gian
402
00:23:29,960 --> 00:23:31,400
nhưng không thể không yêu
403
00:23:31,400 --> 00:23:35,960
là sự trói buộc vui vẻ nhất.
404
00:23:40,720 --> 00:23:41,920
Chào mừng em quay trở lại.
405
00:23:57,960 --> 00:23:58,640
Lão Cao.
406
00:23:59,720 --> 00:24:00,760
Chuyện đầu tư bàn xong rồi sao?
407
00:24:02,140 --> 00:24:02,780
Đúng.
408
00:24:03,800 --> 00:24:05,160
Tốt quá rồi.
409
00:24:05,920 --> 00:24:07,000
Cho nên bây giờ cậu hãy
410
00:24:07,120 --> 00:24:08,000
an tâm dưỡng bệnh đi
411
00:24:08,320 --> 00:24:09,480
đừng nghĩ lung tung nữa.
412
00:24:11,800 --> 00:24:13,200
Cái gì mà bảo tôi an tâm dưỡng bệnh đi chứ
413
00:24:14,760 --> 00:24:15,640
Ôn Noãn về rồi
414
00:24:15,760 --> 00:24:17,360
nên cậu không cần tôi nữa đúng không?
415
00:24:19,440 --> 00:24:20,120
Cậu biết không?
416
00:24:22,120 --> 00:24:23,000
Tôi thật không ngờ
417
00:24:24,240 --> 00:24:24,880
lần này Ôn Noãn
418
00:24:25,000 --> 00:24:26,000
về với tư cách
419
00:24:26,120 --> 00:24:27,040
nhà đầu tư.
420
00:24:28,200 --> 00:24:29,440
Vậy cũng rất tốt mà
421
00:24:29,840 --> 00:24:31,320
dù sao cô ấy có thể ở cạnh cậu
422
00:24:31,440 --> 00:24:32,320
là tốt nhất rồi.
423
00:24:33,680 --> 00:24:34,480
Chỉ là tôi không ngờ
424
00:24:34,560 --> 00:24:35,720
cô ấy dùng cách này để quay về.
425
00:24:36,600 --> 00:24:37,560
Càng không rời xa cậu
426
00:24:37,640 --> 00:24:38,560
vào lúc cậu khó khăn
427
00:24:38,640 --> 00:24:39,520
càng chứng minh
428
00:24:40,160 --> 00:24:41,920
vị trí của cậu trong lòng cô ấy
429
00:24:42,720 --> 00:24:44,120
thật ra trong lòng cậu cũng khá hy vọng
430
00:24:44,640 --> 00:24:45,840
cô ấy chủ động với cậu
431
00:24:45,960 --> 00:24:46,680
đúng không?
432
00:24:50,120 --> 00:24:51,280
Cậu lại hiểu tôi rồi đó.
433
00:24:52,600 --> 00:24:53,360
Đương nhiên.
434
00:24:55,080 --> 00:24:55,640
Được rồi
435
00:24:56,480 --> 00:24:57,200
cậu nghỉ ngơi đi
436
00:24:57,800 --> 00:24:58,480
hai hôm nay khi nào rảnh
437
00:24:59,000 --> 00:24:59,840
tôi sẽ tới thăm cậu.
438
00:25:00,880 --> 00:25:01,400
Được.
439
00:25:03,440 --> 00:25:04,200
Bye bye.
440
00:25:56,920 --> 00:25:57,680
Chào phu nhân.
441
00:25:58,080 --> 00:25:58,880
Tôi ấn thang máy giúp bà.
442
00:25:59,120 --> 00:25:59,780
Phiền rồi.
443
00:25:59,780 --> 00:26:00,520
Mời bà qua bên này.
444
00:26:07,800 --> 00:26:08,920
Ôn Noãn quay về Thiển Vũ rồi à?
445
00:26:13,840 --> 00:26:15,080
Mẹ nói nhỏ thôi.
446
00:26:20,680 --> 00:26:21,520
Cô ấy quay về giúp con.
447
00:26:23,040 --> 00:26:24,080
Giúp con?
448
00:26:24,760 --> 00:26:26,000
Tình trạng hiện nay của công ty con
449
00:26:26,040 --> 00:26:27,440
không phải do cô ta hại à ?
450
00:26:28,080 --> 00:26:29,760
Con còn muốn giữ nó bên cạnh?
451
00:26:32,120 --> 00:26:33,160
Con bảo cô ta đi.
452
00:26:34,440 --> 00:26:35,280
Mẹ không muốn nhìn thấy cô ta
453
00:26:35,360 --> 00:26:36,440
ở bên cạnh con.
454
00:26:36,480 --> 00:26:37,600
Bây giờ cô ấy không phải là người của Thiển Vũ,
455
00:26:37,640 --> 00:26:38,680
cô ấy là đại diện của công ty đối tác.
456
00:26:38,760 --> 00:26:39,960
Con không có quyền này.
457
00:26:41,280 --> 00:26:42,000
Đến giờ
458
00:26:42,040 --> 00:26:43,220
con còn bênh cô ta,
459
00:26:43,220 --> 00:26:44,160
còn không muốn để cô ta đi?
460
00:26:46,920 --> 00:26:47,700
Trong lòng con
461
00:26:47,700 --> 00:26:48,500
còn có
462
00:26:48,500 --> 00:26:49,400
người bố đã mất của mình không?
463
00:26:53,340 --> 00:26:53,780
Mẹ.
464
00:26:53,880 --> 00:26:54,620
Sao mẹ cứ nhắc tới chuyện này mãi thế?
465
00:26:56,700 --> 00:26:57,500
Bảy năm rồi.
466
00:26:59,600 --> 00:27:01,360
Việc của bảy năm trước,
467
00:27:02,120 --> 00:27:03,160
ngày đó con và cô ấy
468
00:27:03,320 --> 00:27:04,680
chúng con giống nhau
469
00:27:04,720 --> 00:27:06,480
đều mất đi bố của mình.
470
00:27:08,800 --> 00:27:10,640
Mẹ cho rằng trong lòng cô ấy dễ chịu sao?
471
00:27:15,960 --> 00:27:17,800
Con tin bố linh thiêng trên trời
472
00:27:19,520 --> 00:27:20,440
cũng không muốn nhìn thấy
473
00:27:20,480 --> 00:27:21,820
hai người yêu thương nhau
474
00:27:21,820 --> 00:27:22,560
vì vậy mà chia tay.
475
00:27:27,880 --> 00:27:29,160
Hai người yêu thương nhau,
476
00:27:31,920 --> 00:27:33,040
cuộc đời của mẹ cũng vì nó
477
00:27:33,080 --> 00:27:34,920
mà không còn êm đềm nữa.
478
00:27:37,880 --> 00:27:40,080
Bố con chết vì nó,
479
00:27:41,760 --> 00:27:42,740
nó hại chết người
480
00:27:42,740 --> 00:27:44,200
thương yêu của mẹ.
481
00:27:46,160 --> 00:27:47,560
Con lại bắt mẹ chấp nhận
482
00:27:47,600 --> 00:27:48,840
sự tồn tại của nó lần nữa.
483
00:28:08,160 --> 00:28:10,240
Tự con suy nghĩ kỹ đi Nam Huyền.
484
00:28:13,240 --> 00:28:15,040
Có nó không có mẹ.
485
00:28:16,240 --> 00:28:17,320
Có mẹ
486
00:28:18,160 --> 00:28:19,060
thì không có nó.
487
00:28:38,940 --> 00:28:39,820
Nhất Tâm,
488
00:28:41,600 --> 00:28:42,640
bây giờ anh đã không thể thỏa mãn
489
00:28:43,720 --> 00:28:45,160
với việc ngắm nhìn em hạnh phúc từ đằng xa nữa.
490
00:28:47,760 --> 00:28:49,240
Anh muốn cùng em răng long đầu bạc,
491
00:28:52,200 --> 00:28:53,200
em bằng lòng không?
492
00:28:55,300 --> 00:28:56,100
Em
493
00:29:00,360 --> 00:29:01,400
em không biết.
494
00:29:11,240 --> 00:29:12,120
Không sao
495
00:29:14,720 --> 00:29:16,200
anh biết là sẽ như vậy mà.
496
00:29:24,080 --> 00:29:25,040
Xin lỗi anh
497
00:29:26,400 --> 00:29:27,680
bây giờ em chỉ hy vọng anh
498
00:29:29,760 --> 00:29:32,000
sau này vẫn sẽ yêu em giống như bây giờ.
499
00:29:49,080 --> 00:29:49,480
Em không ngờ
500
00:29:49,600 --> 00:29:50,720
tay anh ngoài việc ký hợp đồng ra
501
00:29:51,560 --> 00:29:52,520
nấu bữa sáng
502
00:29:52,760 --> 00:29:54,040
cũng ra gì đấy.
503
00:29:55,400 --> 00:29:56,600
Anh làm đơn giản thôi mà.
504
00:29:58,040 --> 00:29:58,640
Em không biết đâu
505
00:29:58,720 --> 00:29:59,760
một thời gian trước đây
506
00:30:00,280 --> 00:30:00,960
anh đều một mình
507
00:30:01,040 --> 00:30:01,880
học tập ở nước ngoài
508
00:30:02,440 --> 00:30:03,800
cho nên việc gì cũng phải tự làm
509
00:30:04,800 --> 00:30:06,160
giặt quần áo, nấu cơm
510
00:30:06,280 --> 00:30:07,600
dọn dẹp nhà cửa, anh đều biết làm
511
00:30:08,800 --> 00:30:09,400
đúng rồi
512
00:30:09,920 --> 00:30:11,440
anh còn biết sửa đồ điện trong nhà nữa.
513
00:30:16,240 --> 00:30:17,760
Những chuyện vặt vãnh như vậy
514
00:30:18,320 --> 00:30:20,040
người làm nhà anh có thể giúp anh làm mà
515
00:30:20,520 --> 00:30:22,040
anh đâu cần phải tự làm.
516
00:30:24,840 --> 00:30:25,720
Nói thế nào đây?
517
00:30:27,080 --> 00:30:28,400
Thật ra những đứa trẻ trong gia đình giàu có
518
00:30:29,120 --> 00:30:30,320
không nhận được nhiều sự quan tâm
519
00:30:30,400 --> 00:30:31,680
như những đứa trẻ trong gia đình bình thường đâu.
520
00:30:38,680 --> 00:30:40,200
Lần đầu tiên anh gặp em
521
00:30:40,880 --> 00:30:42,000
anh đã thấy em rất giống anh.
522
00:30:44,320 --> 00:30:45,040
Có thể
523
00:30:45,520 --> 00:30:46,920
những gì người khác nhìn thấy đều là
524
00:30:46,920 --> 00:30:48,560
mặt tươi sáng của em,
525
00:30:49,440 --> 00:30:50,400
nhưng anh thì khác,
526
00:30:52,200 --> 00:30:53,080
thứ anh nhìn thấy
527
00:30:55,320 --> 00:30:56,000
là sự cô độc của em
528
00:30:56,800 --> 00:30:57,880
cất giấu đằng sau.
529
00:31:03,300 --> 00:31:04,100
Nhất Tâm,
530
00:31:06,120 --> 00:31:07,720
anh muốn cùng em xây dựng một gia đình.
531
00:31:09,640 --> 00:31:10,760
Chúng ta sẽ có con của mình.
532
00:31:12,560 --> 00:31:13,280
Rồi có thể
533
00:31:13,920 --> 00:31:15,200
có thêm hai chú chó.
534
00:31:17,120 --> 00:31:18,120
Chỉ cần em bằng lòng.
535
00:31:32,240 --> 00:31:33,000
Dì.
536
00:31:33,520 --> 00:31:34,200
Nhất Tâm à.
537
00:31:34,920 --> 00:31:35,720
Cháu có biết
538
00:31:35,960 --> 00:31:37,240
Ôn Noãn đã về Thiển Vũ không?
539
00:31:41,240 --> 00:31:41,960
Những chuyện này
540
00:31:42,600 --> 00:31:44,080
đều do Nam Huyền quản lý.
541
00:31:44,640 --> 00:31:45,840
Trước nay cháu không hỏi.
542
00:31:48,000 --> 00:31:48,960
Cháu đúng là quá nhiều chuyện
543
00:31:49,040 --> 00:31:50,040
không hề để tâm đến.
544
00:31:50,880 --> 00:31:51,600
Sao cháu không biết
545
00:31:51,680 --> 00:31:53,040
tự tranh giành cho mình chứ.
546
00:32:04,200 --> 00:32:04,980
Anh muốn cùng em
547
00:32:04,980 --> 00:32:06,000
xây dựng một gia đình.
548
00:32:07,800 --> 00:32:09,520
Chúng ta sẽ có con của mình.
549
00:32:16,560 --> 00:32:17,280
Xin lỗi.
550
00:32:17,920 --> 00:32:18,920
Chuyện vừa rồi...
551
00:32:19,000 --> 00:32:19,920
Không sao.
552
00:32:24,160 --> 00:32:25,200
Ăn sáng nào.
553
00:32:26,360 --> 00:32:27,240
Ăn đi.
554
00:32:48,120 --> 00:32:48,840
Lâm Lộ.
555
00:32:50,240 --> 00:32:51,800
Bận việc thì bận
556
00:32:52,440 --> 00:32:53,760
vẫn phải lo cho sức khỏe.
557
00:32:54,080 --> 00:32:55,200
Lúc cần nghỉ ngơi
558
00:32:55,280 --> 00:32:56,040
thì phải nghỉ.
559
00:32:56,720 --> 00:32:57,480
Có thời gian
560
00:32:57,920 --> 00:32:59,080
con dắt Tiểu Noãn về nhà.
561
00:32:59,360 --> 00:33:00,520
Mẹ làm đồ ăn ngon cho các con.
562
00:33:05,420 --> 00:33:06,100
Mẹ.
563
00:33:06,960 --> 00:33:08,520
Có việc này con muốn nói với mẹ.
564
00:33:09,680 --> 00:33:10,440
Con và Tiểu Noãn
565
00:33:11,560 --> 00:33:13,080
giờ chỉ là bạn bè bình thường,
566
00:33:13,600 --> 00:33:14,840
tương lai bọn con cũng không thể nào.
567
00:33:16,280 --> 00:33:17,320
Sao thế?
568
00:33:18,080 --> 00:33:18,800
Mẹ thấy con lần trước
569
00:33:18,960 --> 00:33:19,840
còn đưa nó về nhà.
570
00:33:20,360 --> 00:33:21,160
Mẹ còn tưởng các con...
571
00:33:21,960 --> 00:33:23,280
Bao nhiêu năm rồi còn chưa bên nhau
572
00:33:23,520 --> 00:33:25,040
nhất định là không có duyên phận rồi.
573
00:33:27,920 --> 00:33:30,280
Hay là mẹ đi gặp Tiểu Noãn
574
00:33:30,480 --> 00:33:31,360
thăm dò chút.
575
00:33:31,960 --> 00:33:33,000
Mẹ tốt nhất đừng như vậy.
576
00:33:35,880 --> 00:33:36,600
Cái thằng này.
577
00:33:37,280 --> 00:33:38,440
Việc của con cái
578
00:33:38,680 --> 00:33:40,760
để nó tự giải quyết.
579
00:33:41,640 --> 00:33:42,720
Hơn nữa con của chúng ta
580
00:33:42,800 --> 00:33:43,600
xuất xắc như này
581
00:33:43,960 --> 00:33:45,360
còn sợ không tìm được bạn gái.
582
00:33:47,240 --> 00:33:47,960
Lâm Lộ.
583
00:33:50,200 --> 00:33:50,880
Đừng nhụt chí.
584
00:33:51,200 --> 00:33:51,920
Con biết rồi.
585
00:33:52,240 --> 00:33:53,200
Tìm người xinh đẹp hơn.
586
00:33:55,440 --> 00:33:56,240
Tiểu tử ngốc.
587
00:33:57,320 --> 00:33:58,560
Con thiệt thòi lớn
588
00:33:58,600 --> 00:33:59,480
vì trong mắt người ngoài
589
00:33:59,600 --> 00:34:01,400
con chỉ biết ăn chơi trác táng.
590
00:34:03,680 --> 00:34:04,760
Chỉ có lòng mẹ rõ ràng.
591
00:34:05,280 --> 00:34:05,960
Trong lòng con
592
00:34:06,520 --> 00:34:07,720
chỉ có một mình tiểu Noãn.
593
00:34:08,840 --> 00:34:09,520
Những năm này
594
00:34:10,160 --> 00:34:11,280
con năm nào cũng chạy đi Anh
595
00:34:11,360 --> 00:34:12,120
gặp nó.
596
00:34:12,560 --> 00:34:13,480
Nếu mẹ không nói với nó
597
00:34:13,920 --> 00:34:14,960
nó vĩnh viễn không bao giờ biết.
598
00:34:15,300 --> 00:34:16,340
Được rồi mẹ,
599
00:34:16,880 --> 00:34:17,760
Không cần lo lắng.
600
00:34:17,920 --> 00:34:18,760
Con của mẹ không sao.
601
00:34:19,280 --> 00:34:20,280
Con đi làm đây.
602
00:34:35,280 --> 00:34:35,920
Hạng mục này
603
00:34:36,000 --> 00:34:37,040
anh cho người mau chóng xét duyệt,
604
00:34:37,720 --> 00:34:38,520
điều tra tình hình công ty này
605
00:34:38,720 --> 00:34:39,400
thật rõ ràng.
606
00:34:41,200 --> 00:34:42,120
Tổng giám,
607
00:34:43,240 --> 00:34:44,320
hiện vốn của công ty
608
00:34:44,400 --> 00:34:45,600
chúng ta không dư dả cho lắm.
609
00:34:46,120 --> 00:34:47,680
Sao lại đầu tư hạng mục vào lúc này?
610
00:34:49,000 --> 00:34:50,440
Còn chẳng phải tại tên Phan Duy Ninh đó sao,
611
00:34:51,320 --> 00:34:52,040
hiện anh ta là
612
00:34:52,120 --> 00:34:53,040
cổ đông thứ hai của công ty
613
00:34:53,200 --> 00:34:54,040
lại biết lung lạc lòng người.
614
00:34:54,840 --> 00:34:55,360
Hiện Lâm Lộ
615
00:34:55,480 --> 00:34:56,520
chịu sức ép rất lớn từ
616
00:34:56,640 --> 00:34:57,440
đại hội cổ đông.
617
00:34:58,520 --> 00:34:59,280
Nếu chúng ta đầu tư
618
00:34:59,480 --> 00:35:00,400
thành công hạng mục này
619
00:35:01,120 --> 00:35:01,840
thì có thể giúp Lâm Lộ
620
00:35:02,040 --> 00:35:03,560
lập uy trước các cổ đông,
621
00:35:04,080 --> 00:35:05,640
cũng có thể để họ im lặng,
622
00:35:06,120 --> 00:35:08,120
không đến mức nghiêng về phía Phan Duy Ninh.
623
00:35:09,800 --> 00:35:12,040
Được, em yên tâm.
624
00:35:13,840 --> 00:35:14,880
Đúng là hơi vội,
625
00:35:15,400 --> 00:35:17,240
mấy hôm nay vất vả cho anh phải tăng ca rồi.
626
00:35:18,640 --> 00:35:19,680
Lại phải tăng ca,
627
00:35:21,760 --> 00:35:23,080
chẳng còn thời giờ hẹn hò.
628
00:35:27,040 --> 00:35:28,000
Bận hết mấy ngày này,
629
00:35:28,480 --> 00:35:30,080
em hẹn hò đàng hoàng với anh.
630
00:35:31,920 --> 00:35:32,620
Em nói đó.
631
00:35:34,100 --> 00:35:34,700
Đi đây.
632
00:35:35,820 --> 00:35:36,620
Khoan đã.
633
00:35:37,600 --> 00:35:38,320
Sao vậy?
634
00:35:38,840 --> 00:35:40,160
Muốn hôn tạm biệt sao?
635
00:35:41,080 --> 00:35:41,720
Nào nào nào.
636
00:35:42,160 --> 00:35:43,200
Anh điên rồi sao?
637
00:35:46,000 --> 00:35:46,920
Em muốn nhắc nhở anh
638
00:35:47,360 --> 00:35:48,120
nhất định phải tìm
639
00:35:48,200 --> 00:35:49,440
người đáng tin cậy mà giao việc,
640
00:35:49,760 --> 00:35:50,520
đừng làm lớn chuyện,
641
00:35:51,200 --> 00:35:52,000
nhất định phải tỉ mỉ,
642
00:35:52,360 --> 00:35:53,440
tuyệt đối không được sai sót.
643
00:35:54,160 --> 00:35:55,320
Được, anh biết rồi.
644
00:35:55,440 --> 00:35:56,120
Em yên tâm.
645
00:35:56,700 --> 00:35:57,620
Anh đi đây.
646
00:36:03,320 --> 00:36:04,640
Việc xét duyệt hạng mục,
647
00:36:04,720 --> 00:36:06,120
tôi đã giao cho Lưu Duệ.
648
00:36:06,400 --> 00:36:07,360
Còn vấn đề vốn
649
00:36:07,520 --> 00:36:08,640
thì tôi cũng đang nghĩ cách.
650
00:36:09,160 --> 00:36:09,840
Khi có kết quả
651
00:36:10,000 --> 00:36:10,960
thì tôi báo anh ngay.
652
00:36:13,480 --> 00:36:14,960
Gần đây vì chuyện của Phan Duy Ninh
653
00:36:15,800 --> 00:36:16,520
mà cậu vất vả rồi.
654
00:36:17,320 --> 00:36:18,920
Bây giờ đã là lúc nào rồi mà
655
00:36:19,000 --> 00:36:20,400
cậu còn khách sáo với tôi chứ?
656
00:36:26,720 --> 00:36:27,560
Tôi đang nghĩ
657
00:36:29,000 --> 00:36:29,520
không biết hiện giờ
658
00:36:29,600 --> 00:36:30,520
Thiển Vũ đang ra sao.
659
00:36:31,160 --> 00:36:32,160
Từ sau khi
660
00:36:32,440 --> 00:36:33,520
Thiển Vũ thua kiện
661
00:36:33,600 --> 00:36:34,200
thì rất nhiều công ty
662
00:36:34,320 --> 00:36:35,400
không dám hợp tác,
663
00:36:36,040 --> 00:36:37,080
ngày tháng cũng khó khăn.
664
00:36:37,780 --> 00:36:38,460
Đúng.
665
00:36:39,400 --> 00:36:41,120
Tôi đang nghĩ liệu họ có định
666
00:36:41,240 --> 00:36:42,240
thông qua việc hợp tác
667
00:36:42,360 --> 00:36:43,200
với giáo sư Vương
668
00:36:43,320 --> 00:36:44,760
để trở mình không.
669
00:36:46,280 --> 00:36:47,240
Nếu không họ cũng không thể
670
00:36:47,360 --> 00:36:49,160
thà để thua kiện
671
00:36:49,360 --> 00:36:50,440
cũng không chịu công bố
672
00:36:50,480 --> 00:36:51,760
nội dung của hạng mục này.
673
00:36:54,960 --> 00:36:55,920
Tâm tư của Chiếm Nam Huyền
674
00:36:55,960 --> 00:36:57,200
ai mà đoán được chứ.
675
00:36:58,400 --> 00:36:59,400
Chỉ là tôi đang nghĩ
676
00:37:00,600 --> 00:37:01,840
tình hình hiện tại của Thiển Vũ thế này
677
00:37:01,920 --> 00:37:02,960
không biết Tiểu Noãn thế nào rồi.
678
00:37:04,520 --> 00:37:05,560
Gần đây Tiểu Noãn
679
00:37:05,600 --> 00:37:07,080
bận không kịp thở.
680
00:37:07,440 --> 00:37:08,320
Nhưng trạng thái của nó
681
00:37:08,320 --> 00:37:09,840
tốt hơn khi vừa mới về nhiều.
682
00:37:10,400 --> 00:37:11,920
Con người chẳng phải đều thế sao?
683
00:37:12,600 --> 00:37:14,800
Rảnh rỗi thì dễ suy nghĩ vẩn vơ,
684
00:37:14,840 --> 00:37:15,960
còn không bằng bận rộn.
685
00:37:16,320 --> 00:37:17,720
Đúng vậy, có lý.
686
00:37:18,920 --> 00:37:19,600
Cậu đâu?
687
00:37:20,320 --> 00:37:21,160
Cậu định
688
00:37:21,520 --> 00:37:23,080
cứ như vậy sao?
689
00:37:28,200 --> 00:37:30,400
Cái gì mà cứ như vậy chứ?
690
00:37:30,920 --> 00:37:32,480
Cậu và Tiểu Noãn đó.
691
00:37:33,280 --> 00:37:34,040
Thật sự cả đời này
692
00:37:34,120 --> 00:37:35,560
không gặp mặt nhau nữa sao?
693
00:37:35,760 --> 00:37:37,200
Đúng đúng, cậu nói đúng.
694
00:37:38,080 --> 00:37:38,880
Không làm bạn trai còn
695
00:37:39,000 --> 00:37:39,960
không thể làm bạn sao?
696
00:37:40,760 --> 00:37:41,400
Được.
697
00:37:41,720 --> 00:37:42,680
Rảnh thì tôi sẽ gọi cô ấy
698
00:37:42,920 --> 00:37:43,560
nói chuyện đàng hoàng,
699
00:37:43,840 --> 00:37:44,720
xem có thể
700
00:37:44,800 --> 00:37:45,480
nói rõ ràng mọi chuyện không.
701
00:37:45,760 --> 00:37:46,520
Được không?
702
00:37:46,640 --> 00:37:47,400
Được.
703
00:37:48,560 --> 00:37:49,360
Tôi đi làm việc.
704
00:38:18,080 --> 00:38:18,800
Lâm Lộ.
705
00:38:20,560 --> 00:38:21,480
Em về lâu như vậy rồi
706
00:38:21,640 --> 00:38:22,640
mà anh chưa gọi cho em
707
00:38:22,960 --> 00:38:24,080
để đón em về
708
00:38:24,160 --> 00:38:25,160
cho nên anh muốn tối nay
709
00:38:25,240 --> 00:38:26,280
nếu em không bận
710
00:38:26,360 --> 00:38:28,440
chúng ta có thể cùng ăn tối không?
711
00:38:30,720 --> 00:38:31,360
Được.
712
00:38:31,780 --> 00:38:32,300
Được.
713
00:38:32,440 --> 00:38:33,800
Được, tối gặp nhé, bye bye.
714
00:38:34,480 --> 00:38:35,600
Tối gặp.
715
00:39:01,920 --> 00:39:03,680
Gần đây em vẫn ổn chứ?
716
00:39:07,560 --> 00:39:08,480
Anh nghe Ôn Nhu nói
717
00:39:09,160 --> 00:39:10,080
gần đây em rất bận.
718
00:39:12,600 --> 00:39:13,480
Khá bận
719
00:39:14,400 --> 00:39:15,960
nhưng cũng rất có động lực.
720
00:39:17,400 --> 00:39:18,160
Còn anh thì sao?
721
00:39:19,240 --> 00:39:20,560
Em nghe chuyện Phan Duy Ninh rồi.
722
00:39:21,440 --> 00:39:22,360
Anh vẫn ổn chứ?
723
00:39:25,400 --> 00:39:26,480
Vẫn ổn.
724
00:39:32,720 --> 00:39:33,600
Anh xin lỗi
725
00:39:35,680 --> 00:39:37,000
hai trang hợp đồng của giáo sư Vương
726
00:39:38,560 --> 00:39:39,200
là do anh vô ý
727
00:39:39,320 --> 00:39:40,360
nhìn thấy trong phòng
728
00:39:40,440 --> 00:39:41,280
Ôn Nhu
729
00:39:43,840 --> 00:39:44,920
anh chưa hỏi ý kiến em
730
00:39:46,080 --> 00:39:47,400
đã tự ý lấy hai trang hợp đồng đó
731
00:39:48,920 --> 00:39:50,400
làm chứng cứ kiện Thiển Vũ
732
00:39:51,080 --> 00:39:52,000
chuyện này
733
00:39:53,480 --> 00:39:54,320
là lỗi của anh.
734
00:39:56,840 --> 00:39:58,160
Đứng trên lập trường của Đại Trung
735
00:39:58,800 --> 00:39:59,280
đó là một cơ hội tốt
736
00:39:59,400 --> 00:40:01,080
để lật đổ Thiển Vũ
737
00:40:03,520 --> 00:40:04,640
nếu trách thì phải trách em
738
00:40:05,560 --> 00:40:06,920
do em không cẩn thận.
739
00:40:11,000 --> 00:40:12,080
Em đừng nói vậy
740
00:40:14,960 --> 00:40:17,200
Thiển Vũ và Chiếm Nam Huyền gặp khó khăn
741
00:40:19,080 --> 00:40:20,600
em trở về bên cạnh cậu ta
742
00:40:21,080 --> 00:40:21,840
chăm sóc cậu ta
743
00:40:22,600 --> 00:40:23,520
ủng hộ cậu ta
744
00:40:26,160 --> 00:40:27,280
khiến người khác rất ngưỡng mộ
745
00:40:29,880 --> 00:40:31,040
với anh
746
00:40:32,120 --> 00:40:35,240
thật ra anh rất muốn đổi với cậu ta.
747
00:40:42,040 --> 00:40:43,080
Trước đây anh kiện Thiển Vũ
748
00:40:43,200 --> 00:40:44,440
nghĩ chuyện này
749
00:40:45,800 --> 00:40:46,680
có thể giúp em nhìn ra
750
00:40:46,760 --> 00:40:48,000
bộ mặt thật của Chiếm Nam Huyền
751
00:40:51,080 --> 00:40:51,840
nhưng không ngờ
752
00:40:53,360 --> 00:40:54,800
cậu ta vì em mà có thể từ bỏ vụ kiện
753
00:40:56,000 --> 00:40:57,080
về nước tìm em.
754
00:40:59,880 --> 00:41:01,040
Anh nói Nam Huyền về nước
755
00:41:02,320 --> 00:41:03,480
là vì em sao?
756
00:41:16,000 --> 00:41:16,560
Sau khi cậu ta biết tin
757
00:41:16,640 --> 00:41:17,880
em mất tích
758
00:41:19,680 --> 00:41:20,200
đã từ bỏ
759
00:41:20,320 --> 00:41:21,720
thời cơ tốt nhất để kiện
760
00:41:23,080 --> 00:41:24,600
quyết định về nước tìm em.
761
00:41:29,240 --> 00:41:31,240
Bây giờ em mới biết.
762
00:41:35,480 --> 00:41:36,600
Anh tự hỏi mình
763
00:41:39,040 --> 00:41:39,560
nếu anh và cậu ta
764
00:41:39,680 --> 00:41:40,920
đổi cho nhau
765
00:41:43,520 --> 00:41:44,280
có lẽ
766
00:41:46,000 --> 00:41:46,520
anh sẽ không từ bỏ
767
00:41:46,600 --> 00:41:47,680
vụ kiện của công ty
768
00:41:48,640 --> 00:41:49,760
về tìm em đâu.
769
00:41:54,920 --> 00:41:55,880
Mọi điều anh ta làm,
770
00:41:55,960 --> 00:41:57,040
anh có thể nhận ra
771
00:41:58,760 --> 00:42:00,280
anh ta thật lòng yêu em.
772
00:42:05,480 --> 00:42:06,560
Nguyên nhân trước kia anh không buông tay
773
00:42:06,800 --> 00:42:07,760
trừ không cam tâm ra,
774
00:42:07,920 --> 00:42:08,800
còn có
775
00:42:10,120 --> 00:42:11,440
anh cũng không yên tâm.
776
00:42:13,480 --> 00:42:15,120
Anh sợ anh ta tổn thương em.
777
00:42:17,720 --> 00:42:18,880
Nhưng bây giờ xem ra
778
00:42:21,800 --> 00:42:23,280
anh có thể buông tay rồi.
779
00:42:27,240 --> 00:42:28,320
Lâm Lộ.
780
00:42:31,760 --> 00:42:32,600
Tiểu Noãn.
781
00:42:34,960 --> 00:42:36,800
Em phải nắm bắt hạnh phúc của mình.
782
00:42:44,160 --> 00:45:20,240
Cảm ơn anh.
52892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.