All language subtitles for Here To Heart_EP37

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,780 --> 00:01:29,980 HUYỀN CỦA ÔN NOÃN 2 00:01:30,180 --> 00:01:32,860 Tập 37 3 00:01:34,080 --> 00:01:35,280 Sao cô mua cái này? 4 00:01:37,280 --> 00:01:39,920 Tôi tùy ý mua. 5 00:01:41,680 --> 00:01:42,800 Tùy ý sao? 6 00:01:50,960 --> 00:01:51,520 Tùy ý mua 7 00:01:51,600 --> 00:01:53,000 lại có thể mua đồ tôi thích ăn nhất. 8 00:01:54,240 --> 00:01:55,120 Cô lợi hại đó. 9 00:01:57,200 --> 00:01:58,360 Không có gì, đi làm đi. 10 00:02:00,040 --> 00:02:00,800 Cảm ơn. 11 00:02:01,720 --> 00:02:02,760 Không cần cảm ơn, Chiếm tổng. 12 00:02:03,280 --> 00:02:04,960 Anh là trụ cột của chúng tôi. 13 00:02:05,600 --> 00:02:06,600 Anh mà ốm 14 00:02:06,760 --> 00:02:07,960 thì ai quản chúng tôi. 15 00:02:09,240 --> 00:02:10,040 Chiếm tổng. 16 00:02:10,800 --> 00:02:11,440 Có thể 17 00:02:11,560 --> 00:02:13,320 gọi chị Ôn Noãn quay về không? 18 00:02:14,080 --> 00:02:14,920 Lúc chị ấy ở đây, 19 00:02:15,040 --> 00:02:16,360 việc nào cũng đâu vào đấy. 20 00:02:16,800 --> 00:02:17,440 Hơn nữa, 21 00:02:18,280 --> 00:02:19,240 chị ấy có thể giúp anh 22 00:02:19,320 --> 00:02:20,640 chia sẻ gánh nặng công việc. 23 00:02:21,320 --> 00:02:22,200 Anh xem tôi hiện nay 24 00:02:22,720 --> 00:02:24,600 rất nhiều việc giúp không được. 25 00:02:28,240 --> 00:02:28,960 Tiểu Đại, cô nên biết 26 00:02:29,080 --> 00:02:29,720 cô ấy muốn quay về hay không 27 00:02:29,840 --> 00:02:31,000 là việc của cô ấy. 28 00:02:33,560 --> 00:02:35,160 Tôi không có quyền lợi can thiệp vào. 29 00:02:37,560 --> 00:02:38,920 Em nhất định sẽ thuyết phục chị Ôn Noãn 30 00:02:39,040 --> 00:02:39,880 quay lại. 31 00:02:40,800 --> 00:02:42,040 Em đi trước, Chiếm tổng. 32 00:02:42,200 --> 00:02:43,320 Anh ăn đi. 33 00:03:07,840 --> 00:03:08,760 Cô tốt hơn chưa? 34 00:03:11,680 --> 00:03:12,920 Tốt hơn nhiều rồi. 35 00:03:19,760 --> 00:03:21,040 Dì Chu. 36 00:03:23,160 --> 00:03:24,440 Thật sự xin lỗi ạ. 37 00:03:25,360 --> 00:03:26,240 Nếu không phải cháu 38 00:03:26,760 --> 00:03:28,040 chú Chiếm sẽ không... 39 00:03:53,160 --> 00:03:54,360 Cô đều nhớ ra rồi. 40 00:04:01,620 --> 00:04:02,620 Lúc trước 41 00:04:03,760 --> 00:04:05,200 tôi không biết cô mất trí nhớ. 42 00:04:07,400 --> 00:04:08,640 Tôi nói với cô những lời nói 43 00:04:08,720 --> 00:04:09,840 kích động cô, 44 00:04:11,760 --> 00:04:12,840 tôi xin lỗi cô. 45 00:04:14,160 --> 00:04:15,800 Nên nói lời xin lỗi là cháu. 46 00:04:22,200 --> 00:04:23,320 Cô biết không, Ôn Noãn? 47 00:04:26,640 --> 00:04:27,240 Lúc đầu cô và Nam Huyền 48 00:04:27,400 --> 00:04:28,600 ở bên nhau, 49 00:04:29,280 --> 00:04:30,280 tôi rất thích cô. 50 00:04:35,800 --> 00:04:36,640 Tôi cảm thấy 51 00:04:37,840 --> 00:04:39,800 đứa trẻ này thông minh lanh lợi, 52 00:04:40,960 --> 00:04:42,560 rất biết làm vừa lòng người trên. 53 00:04:43,440 --> 00:04:44,520 Tôi rất hi vọng 54 00:04:44,640 --> 00:04:46,200 cô có thể làm con dâu của tôi. 55 00:04:53,840 --> 00:04:54,720 Nhưng sao tự nhiên 56 00:04:54,800 --> 00:04:55,840 cô đòi chia tay với Nam Huyền, 57 00:04:55,960 --> 00:04:57,200 lại còn giày vò nó? 58 00:04:59,000 --> 00:04:59,720 Vì cô 59 00:05:00,400 --> 00:05:00,800 cả nhà tôi 60 00:05:00,920 --> 00:05:02,120 chịu biết bao đau khổ, 61 00:05:02,160 --> 00:05:03,200 cô biết không? 62 00:05:06,240 --> 00:05:07,080 Xin lỗi. 63 00:05:08,280 --> 00:05:09,120 Việc đã tới nước này, 64 00:05:09,640 --> 00:05:10,400 cô có xin lỗi nữa 65 00:05:10,520 --> 00:05:11,520 thì có tác dụng gì? 66 00:05:26,720 --> 00:05:28,000 Nếu cô thực lòng muốn bù đắp 67 00:05:28,160 --> 00:05:29,880 những sai lầm cô gây ra trước kia, 68 00:05:33,720 --> 00:05:34,200 mong cô sau này 69 00:05:34,320 --> 00:05:35,800 đừng làm phiền Nam Huyền nữa. 70 00:05:42,240 --> 00:05:44,120 Cháu chỉ muốn quay về giúp anh ấy. 71 00:05:46,800 --> 00:05:48,480 Tôi thay Nam Huyền cảm ơn cô, 72 00:05:49,160 --> 00:05:50,640 nhưng thực sự không cần thiết. 73 00:05:56,040 --> 00:05:56,840 Tôi biết rằng có một số việc 74 00:05:56,920 --> 00:05:58,000 không thể trách cô. 75 00:05:59,480 --> 00:06:00,840 Nhưng hai đứa ở bên nhau 76 00:06:01,560 --> 00:06:03,040 chỉ có tổn thương đối phương. 77 00:06:10,280 --> 00:06:11,760 Nếu con thật sự quan tâm Nam Huyền 78 00:06:13,400 --> 00:06:14,000 thì dì nghĩ con biết 79 00:06:14,120 --> 00:06:15,240 mình nên làm gì. 80 00:06:37,000 --> 00:06:37,800 Chiếm tổng. 81 00:06:55,320 --> 00:06:56,200 Cái này 82 00:06:57,040 --> 00:06:58,040 là tự cô 83 00:06:58,200 --> 00:06:58,960 viết sao? 84 00:07:00,380 --> 00:07:01,140 Vâng. 85 00:07:06,040 --> 00:07:06,960 Kế hoạch phát triển trong 5 năm tới 86 00:07:07,120 --> 00:07:08,000 của Thiển Vũ 87 00:07:09,280 --> 00:07:10,960 lấy sản lượng cao cấp và đồng bộ 88 00:07:11,600 --> 00:07:12,960 sản xuất làm chính 89 00:07:14,640 --> 00:07:15,540 Sao cô có được 90 00:07:15,540 --> 00:07:16,480 luận chứng này vậy? 91 00:07:18,880 --> 00:07:19,760 Là 92 00:07:20,680 --> 00:07:21,680 công ty chúng ta 93 00:07:22,440 --> 00:07:23,560 không phải muốn 94 00:07:24,000 --> 00:07:25,920 cùng giáo sư Vương đó 95 00:07:26,400 --> 00:07:28,880 làm hạng mục nghiên cứu kia sao? 96 00:07:29,800 --> 00:07:30,680 Là. 97 00:07:31,800 --> 00:07:32,680 Tức là. 98 00:07:42,160 --> 00:07:43,200 Còn cái này nữa. 99 00:07:44,360 --> 00:07:45,160 Về việc nâng cao 100 00:07:45,200 --> 00:07:47,280 tỷ lệ chiếm hữu thị trường hiện tại của Thiển Vũ. 101 00:07:48,120 --> 00:07:48,780 Tôi cảm thấy cô 102 00:07:48,780 --> 00:07:49,720 làm luận chứng của phần này rất tốt. 103 00:07:51,360 --> 00:07:52,720 Có thể nói chi tiết cho tôi biết 104 00:07:53,760 --> 00:07:54,680 suy nghĩ của cô không? 105 00:07:58,320 --> 00:07:59,120 Tiêu rồi tiêu rồi. 106 00:07:59,160 --> 00:08:00,440 Gian lận bắt tại trận. 107 00:08:00,480 --> 00:08:02,160 Chiếm tổng nhất định nổi giận. 108 00:08:09,560 --> 00:08:10,520 Thôi. 109 00:08:11,960 --> 00:08:12,700 Để lại bản kế hoạch này 110 00:08:12,700 --> 00:08:14,080 để tôi xem đi. 111 00:08:17,920 --> 00:08:18,960 Tạm biệt Chiếm tổng, 112 00:08:19,160 --> 00:08:20,040 tôi đi đây. 113 00:08:34,840 --> 00:08:35,760 Ôn Noãn, 114 00:08:41,840 --> 00:08:43,040 là em sao? 115 00:09:02,200 --> 00:09:03,080 Này. 116 00:09:12,940 --> 00:09:13,620 Nào. 117 00:09:15,080 --> 00:09:15,960 Anh bệnh rồi à? 118 00:09:16,840 --> 00:09:17,600 Gọi tôi xuống làm gì? 119 00:09:21,720 --> 00:09:22,600 Có chút. 120 00:09:25,040 --> 00:09:26,080 Sáng nay tôi đi ngang qua đây, 121 00:09:26,480 --> 00:09:27,520 sau đó mua bữa sáng cho cô 122 00:09:28,200 --> 00:09:30,720 còn có mặt nạ cô thường dùng. 123 00:09:39,400 --> 00:09:41,000 Có phải cô vui lắm không? 124 00:09:41,080 --> 00:09:41,880 Không có. 125 00:09:42,680 --> 00:09:43,400 Vậy tôi nói cô biết 126 00:09:43,480 --> 00:09:44,160 một tin tốt nhé. 127 00:09:44,480 --> 00:09:46,680 Bây giờ tôi nổi tiếng lắm. 128 00:09:47,200 --> 00:09:48,520 Mỗi ngày có rất nhiều người hẹn tôi ăn cơm 129 00:09:48,640 --> 00:09:49,280 tôi đều phải nghĩ 130 00:09:49,400 --> 00:09:50,320 hôm nay phải ăn với ai 131 00:09:50,400 --> 00:09:51,160 ngày mai ăn với ai. 132 00:09:53,400 --> 00:09:55,280 Vậy anh tìm họ đi ăn đi 133 00:09:55,720 --> 00:09:56,640 tôi còn bận lắm. 134 00:09:56,800 --> 00:09:57,440 Đừng mà. 135 00:09:58,560 --> 00:09:59,160 Cô đã xuống rồi 136 00:09:59,960 --> 00:10:01,640 thì cầm lấy đi. 137 00:10:02,880 --> 00:10:03,640 Cũng có lý 138 00:10:04,440 --> 00:10:05,440 không ăn thì phí 139 00:10:05,880 --> 00:10:06,800 tôi sẽ ăn cho anh hết tiền. 140 00:10:08,000 --> 00:10:09,160 Không được đâu 141 00:10:09,920 --> 00:10:11,480 bây giờ tôi rất được trọng dụng 142 00:10:11,840 --> 00:10:12,440 họ đối xử với tôi 143 00:10:12,520 --> 00:10:13,520 nâng niu tôi 144 00:10:13,600 --> 00:10:14,280 như ngôi sao vậy 145 00:10:14,400 --> 00:10:15,760 tôi muốn làm gì thì làm đó. 146 00:10:17,520 --> 00:10:18,440 Tiểu Đại 147 00:10:20,800 --> 00:10:22,480 dù sao Nam Huyền và Cao Phóng 148 00:10:22,640 --> 00:10:23,520 họ không xem trọng tôi 149 00:10:23,720 --> 00:10:25,680 nhưng có người nhìn thấy viên ngọc sáng là tôi. 150 00:10:29,480 --> 00:10:31,400 Chúc mừng anh, anh thật giỏi. 151 00:10:35,440 --> 00:10:36,560 Vậy cô nói tôi nghe 152 00:10:37,240 --> 00:10:38,080 sau khi tôi đi 153 00:10:38,880 --> 00:10:39,800 Nam Huyền và Cao Phóng 154 00:10:39,920 --> 00:10:41,120 có phải rất hối hận không? 155 00:10:43,480 --> 00:10:44,600 Có lẽ là không. 156 00:10:46,920 --> 00:10:49,040 Chiếm tổng bận phát điên 157 00:10:50,680 --> 00:10:52,840 Cao tổng cũng nhập viện rồi. 158 00:10:56,200 --> 00:10:57,320 Lão Cao nhập viện sao? 159 00:10:57,880 --> 00:10:58,640 Không sao chứ? 160 00:11:00,000 --> 00:11:01,360 Anh muốn biết thì tự đi hỏi đi. 161 00:11:02,480 --> 00:11:03,400 Này. 162 00:11:31,920 --> 00:11:32,840 Quản Dịch 163 00:11:34,040 --> 00:11:35,080 cậu đi đi lại lại ở cửa 164 00:11:35,200 --> 00:11:36,240 có mệt không vậy? 165 00:12:08,800 --> 00:12:10,120 Cậu sao rồi? 166 00:12:11,480 --> 00:12:12,320 Vẫn ổn 167 00:12:13,080 --> 00:12:13,960 không chết được đâu. 168 00:12:14,040 --> 00:12:15,400 Trông sắc mặt cậu kém lắm. 169 00:12:15,760 --> 00:12:16,440 Không sao đâu 170 00:12:17,960 --> 00:12:19,640 tại mấy hôm trước không có thời gian nghỉ ngơi thôi. 171 00:12:21,920 --> 00:12:22,680 Cậu thì sao? 172 00:12:24,000 --> 00:12:26,680 Gần đây cậu khởi nghiệp 173 00:12:26,800 --> 00:12:27,800 thế nào rồi? 174 00:12:28,840 --> 00:12:29,760 Tôi rất ổn 175 00:12:30,400 --> 00:12:31,760 cần tiền có tiền, cần người có người 176 00:12:32,240 --> 00:12:32,960 tôi nói cho cậu biết 177 00:12:33,280 --> 00:12:34,120 sản phẩm của tôi 178 00:12:34,240 --> 00:12:36,360 chưa biết chừng sắp ra thị trường rồi. 179 00:12:39,560 --> 00:12:40,960 Có phải cậu vẫn đang giận 180 00:12:41,040 --> 00:12:42,480 tôi và Nam Huyền không? 181 00:12:46,920 --> 00:12:48,280 Ai cũng nói được lời hay 182 00:12:48,920 --> 00:12:49,440 nhưng chỉ bạn bè 183 00:12:49,600 --> 00:12:50,880 mới nói lời thật lòng thôi 184 00:12:51,800 --> 00:12:53,080 cậu nói xem sản phẩm của cậu 185 00:12:53,200 --> 00:12:54,160 cứ thế mà tung ra thị trường 186 00:12:54,840 --> 00:12:56,080 cậu có chắc chắn thành công không? 187 00:12:56,440 --> 00:12:57,400 Người khác không thành công được 188 00:12:57,840 --> 00:12:59,680 chưa biết chừng tôi có thể thành công đó. 189 00:13:00,520 --> 00:13:01,320 Được 190 00:13:02,080 --> 00:13:02,840 là bạn bè 191 00:13:03,280 --> 00:13:05,040 tôi chúc cậu thành công 192 00:13:05,720 --> 00:13:07,600 còn tôi không nói gì nữa. 193 00:13:20,480 --> 00:13:22,000 Vậy nếu cậu không sao thì tôi đi trước đây. 194 00:13:22,840 --> 00:13:24,440 Nam Huyền rất nhớ cậu 195 00:13:25,080 --> 00:13:26,720 là anh em chỉ có kiếp này chứ không có kiếp sau đâu 196 00:13:28,200 --> 00:13:28,800 cậu hết giận rồi 197 00:13:28,880 --> 00:13:30,160 đi thăm cậu ấy đi. 198 00:13:36,320 --> 00:13:38,120 Tôi cũng không nói cả đời không qua lại với nhau nữa. 199 00:13:50,320 --> 00:13:51,000 Quản tổng. 200 00:13:51,640 --> 00:13:52,720 Gần đây có mấy công ty muốn hợp tác 201 00:13:52,800 --> 00:13:53,760 liên hệ với chúng ta. 202 00:13:54,240 --> 00:13:54,880 Bọn họ rất có hứng thú 203 00:13:55,000 --> 00:13:55,760 đối với công ty chúng ta. 204 00:13:56,480 --> 00:13:58,080 Hạng mục càng có thêm tiềm lực. 205 00:13:58,600 --> 00:13:59,480 Việc của tôi hiện nay là 206 00:13:59,760 --> 00:14:00,920 chọn một người hợp tác 207 00:14:01,200 --> 00:14:02,400 trong chỗ đó. 208 00:14:02,720 --> 00:14:03,400 Xem xem làm nào 209 00:14:03,520 --> 00:14:04,840 để lợi ích của chúng ta là lớn nhất. 210 00:14:06,240 --> 00:14:07,000 Phan tổng. 211 00:14:07,760 --> 00:14:08,600 Tôi nhớ là lần trước 212 00:14:08,720 --> 00:14:09,520 nói với anh 213 00:14:10,120 --> 00:14:11,040 nghiên cứu này 214 00:14:11,200 --> 00:14:12,720 nó vẫn chưa hoàn thành. 215 00:14:13,280 --> 00:14:14,960 Do đó không nên gấp gáp đầu tư sản xuất. 216 00:14:15,880 --> 00:14:16,520 Tôi lần trước cũng 217 00:14:16,600 --> 00:14:17,400 không phải nói với cậu rồi à? 218 00:14:18,200 --> 00:14:19,160 Anh chỉ cần an tâm làm tốt 219 00:14:19,240 --> 00:14:20,080 nghiên cứu của anh. 220 00:14:20,200 --> 00:14:21,800 Việc khác không cần anh lo. 221 00:14:22,920 --> 00:14:23,960 Anh lúc bắt đầu cũng nói, 222 00:14:24,040 --> 00:14:24,720 anh nói 223 00:14:25,080 --> 00:14:26,160 anh sẽ dốc sức ủng hộ 224 00:14:26,280 --> 00:14:27,040 nghiên cứu của tôi. 225 00:14:27,360 --> 00:14:28,960 Do đó cái nghiên cứu này cũng là của tôi mà? 226 00:14:29,320 --> 00:14:30,320 Giờ anh mang đi bán 227 00:14:30,560 --> 00:14:31,520 tôi có thể không quản à? 228 00:14:37,360 --> 00:14:38,120 Đây là hợp đồng kí kết 229 00:14:38,200 --> 00:14:39,320 của chúng ta lúc đó. 230 00:14:39,920 --> 00:14:40,840 Bên trong có điều khoản 231 00:14:41,040 --> 00:14:42,600 viết rõ ràng rằng 232 00:14:44,000 --> 00:14:45,040 những cái mà anh nghiên cứu 233 00:14:45,120 --> 00:14:46,520 tất cả quyền về kiến thức đó 234 00:14:46,720 --> 00:14:48,600 đều thuộc sở hữu của công ty đầu tư Ích Chung. 235 00:14:49,160 --> 00:14:50,000 Anh nói xem việc này 236 00:14:50,200 --> 00:14:51,240 do anh quản 237 00:14:52,040 --> 00:14:53,880 hay là tôi? 238 00:14:55,760 --> 00:14:56,880 Không. 239 00:15:09,400 --> 00:15:10,440 Nhìn rõ chưa? 240 00:15:10,600 --> 00:15:11,760 Không, nhưng không phải lúc đầu 241 00:15:11,840 --> 00:15:12,880 chúng ta có nói vậy đâu. 242 00:15:13,760 --> 00:15:14,480 Quản tổng. 243 00:15:14,960 --> 00:15:16,360 Nếu như anh không biết nhìn hợp đồng 244 00:15:16,520 --> 00:15:18,000 tôi giúp anh tìm luật sư 245 00:15:18,080 --> 00:15:19,880 từ từ dạy anh, từ từ xem. 246 00:15:20,000 --> 00:15:21,320 Thế nào? 247 00:15:39,640 --> 00:15:40,440 Alo, xin chào. 248 00:15:40,840 --> 00:15:41,920 Alo, chị Tiểu Đại. 249 00:15:42,040 --> 00:15:42,920 Tôi ở dưới xảnh. 250 00:15:42,960 --> 00:15:43,840 Giám đốc của bên đầu tư 251 00:15:43,840 --> 00:15:45,400 hiện đang ở dưới lầu đợi. 252 00:15:45,680 --> 00:15:46,480 Chị xem... 253 00:15:46,520 --> 00:15:47,280 Cái gì? 254 00:15:47,800 --> 00:15:48,880 Bọn họ ở dưới lầu rồi 255 00:15:49,280 --> 00:15:49,700 thì mời lên đi. 256 00:15:52,100 --> 00:15:52,740 Được. 257 00:15:58,240 --> 00:15:59,040 Alo, Chiếm tổng. 258 00:15:59,480 --> 00:16:01,440 Đối phương vậy mà tự đến rồi này. 259 00:16:03,600 --> 00:16:04,280 Chiếm tổng. 260 00:16:04,680 --> 00:16:05,220 Sau khi xem 261 00:16:05,220 --> 00:16:06,480 kế hoạch hạng mục của công ty cậu xong, 262 00:16:06,520 --> 00:16:07,600 Leo rất có hứng thú, 263 00:16:07,960 --> 00:16:08,800 cũng rất xem trọng 264 00:16:08,840 --> 00:16:09,920 hạng mục của giáo sư Vương. 265 00:16:09,960 --> 00:16:11,720 Do đó chúng tôi đồng ý đầu tư. 266 00:16:13,080 --> 00:16:14,320 Lúc trước nói chuyện 267 00:16:15,480 --> 00:16:16,960 Leo hình như còn rất nhiều nghi ngờ, 268 00:16:17,880 --> 00:16:19,400 sao tự nhiên thay đổi suy nghĩ. 269 00:16:19,800 --> 00:16:20,600 Cô Ôn Noãn 270 00:16:20,920 --> 00:16:21,600 đã tìm Leo. 271 00:16:23,320 --> 00:16:24,180 Ba cô ấy 272 00:16:24,180 --> 00:16:25,560 là quý nhân lúc Leo lập nghiệp. 273 00:16:26,560 --> 00:16:28,680 Nhưng anh ấy 274 00:16:29,080 --> 00:16:30,200 quyết tâm đi đầu tư 275 00:16:30,200 --> 00:16:31,960 hoàn toàn là dựa vào 276 00:16:32,080 --> 00:16:33,000 phân tích lý tính 277 00:16:34,360 --> 00:16:35,140 đối với bản thân công ty Thiển Vũ 278 00:16:35,140 --> 00:16:36,840 và ngưỡng mộ cá nhân anh. 279 00:16:38,640 --> 00:16:39,840 Lần này 280 00:16:40,160 --> 00:16:41,440 trừ đầu tư tiền 281 00:16:41,480 --> 00:16:42,520 chúng tôi còn giới thiệu 282 00:16:42,520 --> 00:16:44,200 một số chủ chốt về liên quan 283 00:16:44,280 --> 00:16:45,240 trung tâm nghiên cứu của nước ngoài cho cậu, 284 00:16:45,560 --> 00:16:47,320 giúp cậu thúc đẩy tiến độ hạng mục này. 285 00:16:53,040 --> 00:16:54,120 Cảm ơn. 286 00:16:54,520 --> 00:16:55,080 Không có gì. 287 00:16:57,400 --> 00:16:58,240 Còn nữa, 288 00:16:58,400 --> 00:16:59,560 tôi còn muốn thay mặt Leo 289 00:16:59,600 --> 00:17:01,400 tặng cậu một món quà nho nhỏ. 290 00:17:01,640 --> 00:17:02,800 Sau này đại diện công ty tôi giao tiếp 291 00:17:03,040 --> 00:17:04,160 với người được chọn của Thiển Vũ 292 00:17:04,480 --> 00:17:05,840 chính là người mà anh muốn giữ lại. 293 00:17:06,480 --> 00:17:07,360 Xử lý thế nào 294 00:17:07,680 --> 00:17:08,680 là do cậu đó. 295 00:17:12,360 --> 00:17:13,720 Người mà tôi muốn giữ lại 296 00:17:14,840 --> 00:17:15,720 là ai cơ? 297 00:17:18,920 --> 00:17:19,760 Ôn Noãn. 298 00:17:43,400 --> 00:17:44,240 Tiểu Noãn. 299 00:17:48,800 --> 00:17:50,440 Em đang chuẩn bị tìm việc sao? 300 00:17:53,640 --> 00:17:54,880 Em đã tìm được việc làm rồi. 301 00:17:55,880 --> 00:17:57,120 Tìm được việc rồi sao? 302 00:17:58,280 --> 00:17:59,520 Em mới về có mấy hôm, 303 00:17:59,600 --> 00:18:00,960 im hơi lặng tiếng mà đã tìm được việc rồi? 304 00:18:02,080 --> 00:18:02,760 Công ty nào? 305 00:18:03,040 --> 00:18:04,000 Đáng tin không? 306 00:18:06,000 --> 00:18:07,160 Thiển Vũ. 307 00:18:08,480 --> 00:18:09,560 Thiển Vũ? 308 00:18:12,320 --> 00:18:13,200 Em thật sự quyết định 309 00:18:13,320 --> 00:18:14,560 về Thiển Vũ làm việc sao? 310 00:18:15,800 --> 00:18:16,520 Gặp lại Chiến Nam Huyền, 311 00:18:16,680 --> 00:18:17,840 em làm được thật sao? 312 00:18:18,560 --> 00:18:19,960 Chị, chị đừng nóng. 313 00:18:21,280 --> 00:18:22,000 Ở Thiển Vũ 314 00:18:22,560 --> 00:18:24,440 nhưng người đang thuê em là Leo 315 00:18:24,560 --> 00:18:25,440 không phải Nam Huyền. 316 00:18:26,880 --> 00:18:27,640 Với lại 317 00:18:28,480 --> 00:18:29,720 lần này em nói với chị 318 00:18:29,880 --> 00:18:31,000 em muốn về bù đắp cho anh ấy, 319 00:18:32,120 --> 00:18:33,280 em muốn giúp công ty của anh ấy. 320 00:18:34,240 --> 00:18:35,000 Hiện có cơ hội 321 00:18:35,080 --> 00:18:35,560 tốt đến vậy, 322 00:18:35,760 --> 00:18:36,320 nếu em còn lùi bước 323 00:18:36,440 --> 00:18:36,960 thì em có khác gì 324 00:18:37,040 --> 00:18:38,360 em của lúc trước đâu? 325 00:18:39,200 --> 00:18:40,560 Em suy nghĩ kỹ rồi, 326 00:18:41,800 --> 00:18:43,280 còn Chiếm Nam Huyền thì sao? 327 00:18:47,160 --> 00:18:48,320 Làm việc công, 328 00:18:49,160 --> 00:18:49,960 bây giờ là trạng thái 329 00:18:50,040 --> 00:18:51,120 thích hợp với bọn em nhất. 330 00:18:53,000 --> 00:18:54,480 Em tin Nam Huyền cũng hiểu. 331 00:19:18,360 --> 00:19:19,560 Ôn Noãn. 332 00:19:46,720 --> 00:19:49,720 Là từng mảng tuyết trắng 333 00:19:50,040 --> 00:19:52,040 rơi vào tầm mắt. 334 00:19:52,960 --> 00:19:56,400 Là ánh lửa khi tỏ khi mờ 335 00:19:56,600 --> 00:19:58,280 không chịu tuyệt vọng. 336 00:19:59,280 --> 00:20:01,040 Hà hơi vào đôi tay. 337 00:20:01,320 --> 00:20:04,240 Trốn vào khu rừng của hồi ức. 338 00:20:04,880 --> 00:20:07,800 Em đã quen dựa dẫm vào anh. 339 00:20:08,440 --> 00:20:11,440 Thân ở nơi nao. 340 00:20:11,800 --> 00:20:15,280 Là sự hiểu lầm từng tấc một 341 00:20:15,320 --> 00:20:17,320 khắc họa nên vết thương. 342 00:20:18,320 --> 00:20:21,520 Là từng hơi thở quật cường 343 00:20:21,680 --> 00:20:23,680 cố tỏ ra không sao. 344 00:20:24,560 --> 00:20:27,400 Em miễn cưỡng bản thân tha thứ. 345 00:20:27,440 --> 00:20:29,320 Duyên phận như liễu rũ, 346 00:20:29,640 --> 00:20:31,880 gió nổi lên thì bay tan tác, 347 00:20:32,080 --> 00:20:34,880 mỗi đứa một phương. 348 00:20:36,200 --> 00:20:39,040 Nhớ nhung là nỗi đau ấm áp nhất, 349 00:20:39,160 --> 00:20:41,920 như đôi cánh 350 00:20:42,440 --> 00:20:45,120 khiến em không thể ngừng cũng chẳng thể bay xa. 351 00:20:45,280 --> 00:20:48,440 Du ngoạn trong quá khứ. 352 00:20:48,960 --> 00:20:51,720 Anh không từ mà biệt 353 00:20:51,880 --> 00:20:54,680 cho dù là nghĩ cho em. 354 00:20:55,000 --> 00:20:57,360 Sự che chở đau đớn đến vậy 355 00:20:57,440 --> 00:20:59,880 sao em có thể bay lượn? 356 00:21:01,240 --> 00:21:04,200 Khoác lên mình sự ưu thương ấm áp nhất. 357 00:21:04,320 --> 00:21:07,480 Trồng cả nhà ước vọng. 358 00:21:07,560 --> 00:21:10,600 Hạnh phúc sẽ luôn ở bên anh. 359 00:21:10,680 --> 00:21:13,400 Nở rộ như ánh mặt trời. 360 00:21:14,160 --> 00:21:16,520 Trong dòng người tấp nập, 361 00:21:16,960 --> 00:21:19,800 từng va chạm mạnh mẽ 362 00:21:20,360 --> 00:21:21,520 là đôi ta. 363 00:21:22,080 --> 00:21:28,120 Trong lòng luôn có sóng nhấp nhô. 364 00:21:52,520 --> 00:21:53,760 Thật tốt khi em về. 365 00:21:53,840 --> 00:21:55,800 Ngửi được hương thơm của nó. 366 00:21:56,440 --> 00:21:59,920 Người đi hết, người có lòng còn có thể 367 00:21:59,920 --> 00:22:01,600 nghe được âm vang. 368 00:22:04,000 --> 00:22:05,240 Cảm ơn em Ôn Noãn. 369 00:22:07,840 --> 00:22:09,800 Dài biết mấy. 370 00:22:10,800 --> 00:22:12,600 Đều không dài. 371 00:22:14,320 --> 00:22:17,160 Nhớ nhung là nỗi đau ấm áp nhất, 372 00:22:17,240 --> 00:22:20,080 như đôi cánh 373 00:22:20,760 --> 00:22:22,000 trong những ngày tháng sau này. 374 00:22:23,440 --> 00:22:24,480 Trong công việc 375 00:22:26,200 --> 00:22:27,320 mong anh giúp đỡ cho. 376 00:22:27,440 --> 00:22:29,760 Anh không từ mà biệt 377 00:22:29,960 --> 00:22:32,920 có từng suy nghĩ cho em. 378 00:22:33,240 --> 00:22:35,980 Sự che chở đau đớn đến vậy 379 00:22:35,980 --> 00:22:38,200 sao em có thể bay lượn? 380 00:22:38,360 --> 00:22:39,000 Em còn gì khác 381 00:22:39,080 --> 00:22:40,480 muốn nói với anh không? 382 00:22:42,480 --> 00:22:45,240 Trồng cả nhà ước vọng. 383 00:22:46,360 --> 00:22:47,520 Em nói với Rio rồi. 384 00:22:50,360 --> 00:22:51,520 Rio còn dặn dò em 385 00:22:52,560 --> 00:22:53,200 những ngày này 386 00:22:53,280 --> 00:22:54,400 những chuyện về mặt hợp đồng 387 00:22:55,080 --> 00:22:56,360 phải đàm phán thật chi tiết. 388 00:22:57,440 --> 00:22:58,560 Nói rằng sau này nếu có hợp tác 389 00:22:58,640 --> 00:22:59,760 không hy vọng có mâu thuẫn. 390 00:23:00,240 --> 00:23:06,160 Trong lòng luôn có sóng nhấp nhô. 391 00:23:06,280 --> 00:23:07,080 Tốt lắm. 392 00:23:08,760 --> 00:23:09,440 Đúng rồi 393 00:23:10,760 --> 00:23:11,560 anh đã nói với Trì Bích Tạp 394 00:23:11,680 --> 00:23:12,400 lần này em về 395 00:23:14,680 --> 00:23:15,160 vẫn sắp xếp cho em 396 00:23:15,240 --> 00:23:16,240 làm việc trên tầng 66 397 00:23:18,120 --> 00:23:18,640 như vậy có thể 398 00:23:18,720 --> 00:23:20,000 tiện cho chúng ta thảo luận 399 00:23:22,480 --> 00:23:24,360 em có ý nghĩ gì khác không? 400 00:23:24,880 --> 00:23:25,880 Không thể yêu 401 00:23:25,880 --> 00:23:29,840 là sự buông thả xa xôi nhất thế gian 402 00:23:29,960 --> 00:23:31,400 nhưng không thể không yêu 403 00:23:31,400 --> 00:23:35,960 là sự trói buộc vui vẻ nhất. 404 00:23:40,720 --> 00:23:41,920 Chào mừng em quay trở lại. 405 00:23:57,960 --> 00:23:58,640 Lão Cao. 406 00:23:59,720 --> 00:24:00,760 Chuyện đầu tư bàn xong rồi sao? 407 00:24:02,140 --> 00:24:02,780 Đúng. 408 00:24:03,800 --> 00:24:05,160 Tốt quá rồi. 409 00:24:05,920 --> 00:24:07,000 Cho nên bây giờ cậu hãy 410 00:24:07,120 --> 00:24:08,000 an tâm dưỡng bệnh đi 411 00:24:08,320 --> 00:24:09,480 đừng nghĩ lung tung nữa. 412 00:24:11,800 --> 00:24:13,200 Cái gì mà bảo tôi an tâm dưỡng bệnh đi chứ 413 00:24:14,760 --> 00:24:15,640 Ôn Noãn về rồi 414 00:24:15,760 --> 00:24:17,360 nên cậu không cần tôi nữa đúng không? 415 00:24:19,440 --> 00:24:20,120 Cậu biết không? 416 00:24:22,120 --> 00:24:23,000 Tôi thật không ngờ 417 00:24:24,240 --> 00:24:24,880 lần này Ôn Noãn 418 00:24:25,000 --> 00:24:26,000 về với tư cách 419 00:24:26,120 --> 00:24:27,040 nhà đầu tư. 420 00:24:28,200 --> 00:24:29,440 Vậy cũng rất tốt mà 421 00:24:29,840 --> 00:24:31,320 dù sao cô ấy có thể ở cạnh cậu 422 00:24:31,440 --> 00:24:32,320 là tốt nhất rồi. 423 00:24:33,680 --> 00:24:34,480 Chỉ là tôi không ngờ 424 00:24:34,560 --> 00:24:35,720 cô ấy dùng cách này để quay về. 425 00:24:36,600 --> 00:24:37,560 Càng không rời xa cậu 426 00:24:37,640 --> 00:24:38,560 vào lúc cậu khó khăn 427 00:24:38,640 --> 00:24:39,520 càng chứng minh 428 00:24:40,160 --> 00:24:41,920 vị trí của cậu trong lòng cô ấy 429 00:24:42,720 --> 00:24:44,120 thật ra trong lòng cậu cũng khá hy vọng 430 00:24:44,640 --> 00:24:45,840 cô ấy chủ động với cậu 431 00:24:45,960 --> 00:24:46,680 đúng không? 432 00:24:50,120 --> 00:24:51,280 Cậu lại hiểu tôi rồi đó. 433 00:24:52,600 --> 00:24:53,360 Đương nhiên. 434 00:24:55,080 --> 00:24:55,640 Được rồi 435 00:24:56,480 --> 00:24:57,200 cậu nghỉ ngơi đi 436 00:24:57,800 --> 00:24:58,480 hai hôm nay khi nào rảnh 437 00:24:59,000 --> 00:24:59,840 tôi sẽ tới thăm cậu. 438 00:25:00,880 --> 00:25:01,400 Được. 439 00:25:03,440 --> 00:25:04,200 Bye bye. 440 00:25:56,920 --> 00:25:57,680 Chào phu nhân. 441 00:25:58,080 --> 00:25:58,880 Tôi ấn thang máy giúp bà. 442 00:25:59,120 --> 00:25:59,780 Phiền rồi. 443 00:25:59,780 --> 00:26:00,520 Mời bà qua bên này. 444 00:26:07,800 --> 00:26:08,920 Ôn Noãn quay về Thiển Vũ rồi à? 445 00:26:13,840 --> 00:26:15,080 Mẹ nói nhỏ thôi. 446 00:26:20,680 --> 00:26:21,520 Cô ấy quay về giúp con. 447 00:26:23,040 --> 00:26:24,080 Giúp con? 448 00:26:24,760 --> 00:26:26,000 Tình trạng hiện nay của công ty con 449 00:26:26,040 --> 00:26:27,440 không phải do cô ta hại à ? 450 00:26:28,080 --> 00:26:29,760 Con còn muốn giữ nó bên cạnh? 451 00:26:32,120 --> 00:26:33,160 Con bảo cô ta đi. 452 00:26:34,440 --> 00:26:35,280 Mẹ không muốn nhìn thấy cô ta 453 00:26:35,360 --> 00:26:36,440 ở bên cạnh con. 454 00:26:36,480 --> 00:26:37,600 Bây giờ cô ấy không phải là người của Thiển Vũ, 455 00:26:37,640 --> 00:26:38,680 cô ấy là đại diện của công ty đối tác. 456 00:26:38,760 --> 00:26:39,960 Con không có quyền này. 457 00:26:41,280 --> 00:26:42,000 Đến giờ 458 00:26:42,040 --> 00:26:43,220 con còn bênh cô ta, 459 00:26:43,220 --> 00:26:44,160 còn không muốn để cô ta đi? 460 00:26:46,920 --> 00:26:47,700 Trong lòng con 461 00:26:47,700 --> 00:26:48,500 còn có 462 00:26:48,500 --> 00:26:49,400 người bố đã mất của mình không? 463 00:26:53,340 --> 00:26:53,780 Mẹ. 464 00:26:53,880 --> 00:26:54,620 Sao mẹ cứ nhắc tới chuyện này mãi thế? 465 00:26:56,700 --> 00:26:57,500 Bảy năm rồi. 466 00:26:59,600 --> 00:27:01,360 Việc của bảy năm trước, 467 00:27:02,120 --> 00:27:03,160 ngày đó con và cô ấy 468 00:27:03,320 --> 00:27:04,680 chúng con giống nhau 469 00:27:04,720 --> 00:27:06,480 đều mất đi bố của mình. 470 00:27:08,800 --> 00:27:10,640 Mẹ cho rằng trong lòng cô ấy dễ chịu sao? 471 00:27:15,960 --> 00:27:17,800 Con tin bố linh thiêng trên trời 472 00:27:19,520 --> 00:27:20,440 cũng không muốn nhìn thấy 473 00:27:20,480 --> 00:27:21,820 hai người yêu thương nhau 474 00:27:21,820 --> 00:27:22,560 vì vậy mà chia tay. 475 00:27:27,880 --> 00:27:29,160 Hai người yêu thương nhau, 476 00:27:31,920 --> 00:27:33,040 cuộc đời của mẹ cũng vì nó 477 00:27:33,080 --> 00:27:34,920 mà không còn êm đềm nữa. 478 00:27:37,880 --> 00:27:40,080 Bố con chết vì nó, 479 00:27:41,760 --> 00:27:42,740 nó hại chết người 480 00:27:42,740 --> 00:27:44,200 thương yêu của mẹ. 481 00:27:46,160 --> 00:27:47,560 Con lại bắt mẹ chấp nhận 482 00:27:47,600 --> 00:27:48,840 sự tồn tại của nó lần nữa. 483 00:28:08,160 --> 00:28:10,240 Tự con suy nghĩ kỹ đi Nam Huyền. 484 00:28:13,240 --> 00:28:15,040 Có nó không có mẹ. 485 00:28:16,240 --> 00:28:17,320 Có mẹ 486 00:28:18,160 --> 00:28:19,060 thì không có nó. 487 00:28:38,940 --> 00:28:39,820 Nhất Tâm, 488 00:28:41,600 --> 00:28:42,640 bây giờ anh đã không thể thỏa mãn 489 00:28:43,720 --> 00:28:45,160 với việc ngắm nhìn em hạnh phúc từ đằng xa nữa. 490 00:28:47,760 --> 00:28:49,240 Anh muốn cùng em răng long đầu bạc, 491 00:28:52,200 --> 00:28:53,200 em bằng lòng không? 492 00:28:55,300 --> 00:28:56,100 Em 493 00:29:00,360 --> 00:29:01,400 em không biết. 494 00:29:11,240 --> 00:29:12,120 Không sao 495 00:29:14,720 --> 00:29:16,200 anh biết là sẽ như vậy mà. 496 00:29:24,080 --> 00:29:25,040 Xin lỗi anh 497 00:29:26,400 --> 00:29:27,680 bây giờ em chỉ hy vọng anh 498 00:29:29,760 --> 00:29:32,000 sau này vẫn sẽ yêu em giống như bây giờ. 499 00:29:49,080 --> 00:29:49,480 Em không ngờ 500 00:29:49,600 --> 00:29:50,720 tay anh ngoài việc ký hợp đồng ra 501 00:29:51,560 --> 00:29:52,520 nấu bữa sáng 502 00:29:52,760 --> 00:29:54,040 cũng ra gì đấy. 503 00:29:55,400 --> 00:29:56,600 Anh làm đơn giản thôi mà. 504 00:29:58,040 --> 00:29:58,640 Em không biết đâu 505 00:29:58,720 --> 00:29:59,760 một thời gian trước đây 506 00:30:00,280 --> 00:30:00,960 anh đều một mình 507 00:30:01,040 --> 00:30:01,880 học tập ở nước ngoài 508 00:30:02,440 --> 00:30:03,800 cho nên việc gì cũng phải tự làm 509 00:30:04,800 --> 00:30:06,160 giặt quần áo, nấu cơm 510 00:30:06,280 --> 00:30:07,600 dọn dẹp nhà cửa, anh đều biết làm 511 00:30:08,800 --> 00:30:09,400 đúng rồi 512 00:30:09,920 --> 00:30:11,440 anh còn biết sửa đồ điện trong nhà nữa. 513 00:30:16,240 --> 00:30:17,760 Những chuyện vặt vãnh như vậy 514 00:30:18,320 --> 00:30:20,040 người làm nhà anh có thể giúp anh làm mà 515 00:30:20,520 --> 00:30:22,040 anh đâu cần phải tự làm. 516 00:30:24,840 --> 00:30:25,720 Nói thế nào đây? 517 00:30:27,080 --> 00:30:28,400 Thật ra những đứa trẻ trong gia đình giàu có 518 00:30:29,120 --> 00:30:30,320 không nhận được nhiều sự quan tâm 519 00:30:30,400 --> 00:30:31,680 như những đứa trẻ trong gia đình bình thường đâu. 520 00:30:38,680 --> 00:30:40,200 Lần đầu tiên anh gặp em 521 00:30:40,880 --> 00:30:42,000 anh đã thấy em rất giống anh. 522 00:30:44,320 --> 00:30:45,040 Có thể 523 00:30:45,520 --> 00:30:46,920 những gì người khác nhìn thấy đều là 524 00:30:46,920 --> 00:30:48,560 mặt tươi sáng của em, 525 00:30:49,440 --> 00:30:50,400 nhưng anh thì khác, 526 00:30:52,200 --> 00:30:53,080 thứ anh nhìn thấy 527 00:30:55,320 --> 00:30:56,000 là sự cô độc của em 528 00:30:56,800 --> 00:30:57,880 cất giấu đằng sau. 529 00:31:03,300 --> 00:31:04,100 Nhất Tâm, 530 00:31:06,120 --> 00:31:07,720 anh muốn cùng em xây dựng một gia đình. 531 00:31:09,640 --> 00:31:10,760 Chúng ta sẽ có con của mình. 532 00:31:12,560 --> 00:31:13,280 Rồi có thể 533 00:31:13,920 --> 00:31:15,200 có thêm hai chú chó. 534 00:31:17,120 --> 00:31:18,120 Chỉ cần em bằng lòng. 535 00:31:32,240 --> 00:31:33,000 Dì. 536 00:31:33,520 --> 00:31:34,200 Nhất Tâm à. 537 00:31:34,920 --> 00:31:35,720 Cháu có biết 538 00:31:35,960 --> 00:31:37,240 Ôn Noãn đã về Thiển Vũ không? 539 00:31:41,240 --> 00:31:41,960 Những chuyện này 540 00:31:42,600 --> 00:31:44,080 đều do Nam Huyền quản lý. 541 00:31:44,640 --> 00:31:45,840 Trước nay cháu không hỏi. 542 00:31:48,000 --> 00:31:48,960 Cháu đúng là quá nhiều chuyện 543 00:31:49,040 --> 00:31:50,040 không hề để tâm đến. 544 00:31:50,880 --> 00:31:51,600 Sao cháu không biết 545 00:31:51,680 --> 00:31:53,040 tự tranh giành cho mình chứ. 546 00:32:04,200 --> 00:32:04,980 Anh muốn cùng em 547 00:32:04,980 --> 00:32:06,000 xây dựng một gia đình. 548 00:32:07,800 --> 00:32:09,520 Chúng ta sẽ có con của mình. 549 00:32:16,560 --> 00:32:17,280 Xin lỗi. 550 00:32:17,920 --> 00:32:18,920 Chuyện vừa rồi... 551 00:32:19,000 --> 00:32:19,920 Không sao. 552 00:32:24,160 --> 00:32:25,200 Ăn sáng nào. 553 00:32:26,360 --> 00:32:27,240 Ăn đi. 554 00:32:48,120 --> 00:32:48,840 Lâm Lộ. 555 00:32:50,240 --> 00:32:51,800 Bận việc thì bận 556 00:32:52,440 --> 00:32:53,760 vẫn phải lo cho sức khỏe. 557 00:32:54,080 --> 00:32:55,200 Lúc cần nghỉ ngơi 558 00:32:55,280 --> 00:32:56,040 thì phải nghỉ. 559 00:32:56,720 --> 00:32:57,480 Có thời gian 560 00:32:57,920 --> 00:32:59,080 con dắt Tiểu Noãn về nhà. 561 00:32:59,360 --> 00:33:00,520 Mẹ làm đồ ăn ngon cho các con. 562 00:33:05,420 --> 00:33:06,100 Mẹ. 563 00:33:06,960 --> 00:33:08,520 Có việc này con muốn nói với mẹ. 564 00:33:09,680 --> 00:33:10,440 Con và Tiểu Noãn 565 00:33:11,560 --> 00:33:13,080 giờ chỉ là bạn bè bình thường, 566 00:33:13,600 --> 00:33:14,840 tương lai bọn con cũng không thể nào. 567 00:33:16,280 --> 00:33:17,320 Sao thế? 568 00:33:18,080 --> 00:33:18,800 Mẹ thấy con lần trước 569 00:33:18,960 --> 00:33:19,840 còn đưa nó về nhà. 570 00:33:20,360 --> 00:33:21,160 Mẹ còn tưởng các con... 571 00:33:21,960 --> 00:33:23,280 Bao nhiêu năm rồi còn chưa bên nhau 572 00:33:23,520 --> 00:33:25,040 nhất định là không có duyên phận rồi. 573 00:33:27,920 --> 00:33:30,280 Hay là mẹ đi gặp Tiểu Noãn 574 00:33:30,480 --> 00:33:31,360 thăm dò chút. 575 00:33:31,960 --> 00:33:33,000 Mẹ tốt nhất đừng như vậy. 576 00:33:35,880 --> 00:33:36,600 Cái thằng này. 577 00:33:37,280 --> 00:33:38,440 Việc của con cái 578 00:33:38,680 --> 00:33:40,760 để nó tự giải quyết. 579 00:33:41,640 --> 00:33:42,720 Hơn nữa con của chúng ta 580 00:33:42,800 --> 00:33:43,600 xuất xắc như này 581 00:33:43,960 --> 00:33:45,360 còn sợ không tìm được bạn gái. 582 00:33:47,240 --> 00:33:47,960 Lâm Lộ. 583 00:33:50,200 --> 00:33:50,880 Đừng nhụt chí. 584 00:33:51,200 --> 00:33:51,920 Con biết rồi. 585 00:33:52,240 --> 00:33:53,200 Tìm người xinh đẹp hơn. 586 00:33:55,440 --> 00:33:56,240 Tiểu tử ngốc. 587 00:33:57,320 --> 00:33:58,560 Con thiệt thòi lớn 588 00:33:58,600 --> 00:33:59,480 vì trong mắt người ngoài 589 00:33:59,600 --> 00:34:01,400 con chỉ biết ăn chơi trác táng. 590 00:34:03,680 --> 00:34:04,760 Chỉ có lòng mẹ rõ ràng. 591 00:34:05,280 --> 00:34:05,960 Trong lòng con 592 00:34:06,520 --> 00:34:07,720 chỉ có một mình tiểu Noãn. 593 00:34:08,840 --> 00:34:09,520 Những năm này 594 00:34:10,160 --> 00:34:11,280 con năm nào cũng chạy đi Anh 595 00:34:11,360 --> 00:34:12,120 gặp nó. 596 00:34:12,560 --> 00:34:13,480 Nếu mẹ không nói với nó 597 00:34:13,920 --> 00:34:14,960 nó vĩnh viễn không bao giờ biết. 598 00:34:15,300 --> 00:34:16,340 Được rồi mẹ, 599 00:34:16,880 --> 00:34:17,760 Không cần lo lắng. 600 00:34:17,920 --> 00:34:18,760 Con của mẹ không sao. 601 00:34:19,280 --> 00:34:20,280 Con đi làm đây. 602 00:34:35,280 --> 00:34:35,920 Hạng mục này 603 00:34:36,000 --> 00:34:37,040 anh cho người mau chóng xét duyệt, 604 00:34:37,720 --> 00:34:38,520 điều tra tình hình công ty này 605 00:34:38,720 --> 00:34:39,400 thật rõ ràng. 606 00:34:41,200 --> 00:34:42,120 Tổng giám, 607 00:34:43,240 --> 00:34:44,320 hiện vốn của công ty 608 00:34:44,400 --> 00:34:45,600 chúng ta không dư dả cho lắm. 609 00:34:46,120 --> 00:34:47,680 Sao lại đầu tư hạng mục vào lúc này? 610 00:34:49,000 --> 00:34:50,440 Còn chẳng phải tại tên Phan Duy Ninh đó sao, 611 00:34:51,320 --> 00:34:52,040 hiện anh ta là 612 00:34:52,120 --> 00:34:53,040 cổ đông thứ hai của công ty 613 00:34:53,200 --> 00:34:54,040 lại biết lung lạc lòng người. 614 00:34:54,840 --> 00:34:55,360 Hiện Lâm Lộ 615 00:34:55,480 --> 00:34:56,520 chịu sức ép rất lớn từ 616 00:34:56,640 --> 00:34:57,440 đại hội cổ đông. 617 00:34:58,520 --> 00:34:59,280 Nếu chúng ta đầu tư 618 00:34:59,480 --> 00:35:00,400 thành công hạng mục này 619 00:35:01,120 --> 00:35:01,840 thì có thể giúp Lâm Lộ 620 00:35:02,040 --> 00:35:03,560 lập uy trước các cổ đông, 621 00:35:04,080 --> 00:35:05,640 cũng có thể để họ im lặng, 622 00:35:06,120 --> 00:35:08,120 không đến mức nghiêng về phía Phan Duy Ninh. 623 00:35:09,800 --> 00:35:12,040 Được, em yên tâm. 624 00:35:13,840 --> 00:35:14,880 Đúng là hơi vội, 625 00:35:15,400 --> 00:35:17,240 mấy hôm nay vất vả cho anh phải tăng ca rồi. 626 00:35:18,640 --> 00:35:19,680 Lại phải tăng ca, 627 00:35:21,760 --> 00:35:23,080 chẳng còn thời giờ hẹn hò. 628 00:35:27,040 --> 00:35:28,000 Bận hết mấy ngày này, 629 00:35:28,480 --> 00:35:30,080 em hẹn hò đàng hoàng với anh. 630 00:35:31,920 --> 00:35:32,620 Em nói đó. 631 00:35:34,100 --> 00:35:34,700 Đi đây. 632 00:35:35,820 --> 00:35:36,620 Khoan đã. 633 00:35:37,600 --> 00:35:38,320 Sao vậy? 634 00:35:38,840 --> 00:35:40,160 Muốn hôn tạm biệt sao? 635 00:35:41,080 --> 00:35:41,720 Nào nào nào. 636 00:35:42,160 --> 00:35:43,200 Anh điên rồi sao? 637 00:35:46,000 --> 00:35:46,920 Em muốn nhắc nhở anh 638 00:35:47,360 --> 00:35:48,120 nhất định phải tìm 639 00:35:48,200 --> 00:35:49,440 người đáng tin cậy mà giao việc, 640 00:35:49,760 --> 00:35:50,520 đừng làm lớn chuyện, 641 00:35:51,200 --> 00:35:52,000 nhất định phải tỉ mỉ, 642 00:35:52,360 --> 00:35:53,440 tuyệt đối không được sai sót. 643 00:35:54,160 --> 00:35:55,320 Được, anh biết rồi. 644 00:35:55,440 --> 00:35:56,120 Em yên tâm. 645 00:35:56,700 --> 00:35:57,620 Anh đi đây. 646 00:36:03,320 --> 00:36:04,640 Việc xét duyệt hạng mục, 647 00:36:04,720 --> 00:36:06,120 tôi đã giao cho Lưu Duệ. 648 00:36:06,400 --> 00:36:07,360 Còn vấn đề vốn 649 00:36:07,520 --> 00:36:08,640 thì tôi cũng đang nghĩ cách. 650 00:36:09,160 --> 00:36:09,840 Khi có kết quả 651 00:36:10,000 --> 00:36:10,960 thì tôi báo anh ngay. 652 00:36:13,480 --> 00:36:14,960 Gần đây vì chuyện của Phan Duy Ninh 653 00:36:15,800 --> 00:36:16,520 mà cậu vất vả rồi. 654 00:36:17,320 --> 00:36:18,920 Bây giờ đã là lúc nào rồi mà 655 00:36:19,000 --> 00:36:20,400 cậu còn khách sáo với tôi chứ? 656 00:36:26,720 --> 00:36:27,560 Tôi đang nghĩ 657 00:36:29,000 --> 00:36:29,520 không biết hiện giờ 658 00:36:29,600 --> 00:36:30,520 Thiển Vũ đang ra sao. 659 00:36:31,160 --> 00:36:32,160 Từ sau khi 660 00:36:32,440 --> 00:36:33,520 Thiển Vũ thua kiện 661 00:36:33,600 --> 00:36:34,200 thì rất nhiều công ty 662 00:36:34,320 --> 00:36:35,400 không dám hợp tác, 663 00:36:36,040 --> 00:36:37,080 ngày tháng cũng khó khăn. 664 00:36:37,780 --> 00:36:38,460 Đúng. 665 00:36:39,400 --> 00:36:41,120 Tôi đang nghĩ liệu họ có định 666 00:36:41,240 --> 00:36:42,240 thông qua việc hợp tác 667 00:36:42,360 --> 00:36:43,200 với giáo sư Vương 668 00:36:43,320 --> 00:36:44,760 để trở mình không. 669 00:36:46,280 --> 00:36:47,240 Nếu không họ cũng không thể 670 00:36:47,360 --> 00:36:49,160 thà để thua kiện 671 00:36:49,360 --> 00:36:50,440 cũng không chịu công bố 672 00:36:50,480 --> 00:36:51,760 nội dung của hạng mục này. 673 00:36:54,960 --> 00:36:55,920 Tâm tư của Chiếm Nam Huyền 674 00:36:55,960 --> 00:36:57,200 ai mà đoán được chứ. 675 00:36:58,400 --> 00:36:59,400 Chỉ là tôi đang nghĩ 676 00:37:00,600 --> 00:37:01,840 tình hình hiện tại của Thiển Vũ thế này 677 00:37:01,920 --> 00:37:02,960 không biết Tiểu Noãn thế nào rồi. 678 00:37:04,520 --> 00:37:05,560 Gần đây Tiểu Noãn 679 00:37:05,600 --> 00:37:07,080 bận không kịp thở. 680 00:37:07,440 --> 00:37:08,320 Nhưng trạng thái của nó 681 00:37:08,320 --> 00:37:09,840 tốt hơn khi vừa mới về nhiều. 682 00:37:10,400 --> 00:37:11,920 Con người chẳng phải đều thế sao? 683 00:37:12,600 --> 00:37:14,800 Rảnh rỗi thì dễ suy nghĩ vẩn vơ, 684 00:37:14,840 --> 00:37:15,960 còn không bằng bận rộn. 685 00:37:16,320 --> 00:37:17,720 Đúng vậy, có lý. 686 00:37:18,920 --> 00:37:19,600 Cậu đâu? 687 00:37:20,320 --> 00:37:21,160 Cậu định 688 00:37:21,520 --> 00:37:23,080 cứ như vậy sao? 689 00:37:28,200 --> 00:37:30,400 Cái gì mà cứ như vậy chứ? 690 00:37:30,920 --> 00:37:32,480 Cậu và Tiểu Noãn đó. 691 00:37:33,280 --> 00:37:34,040 Thật sự cả đời này 692 00:37:34,120 --> 00:37:35,560 không gặp mặt nhau nữa sao? 693 00:37:35,760 --> 00:37:37,200 Đúng đúng, cậu nói đúng. 694 00:37:38,080 --> 00:37:38,880 Không làm bạn trai còn 695 00:37:39,000 --> 00:37:39,960 không thể làm bạn sao? 696 00:37:40,760 --> 00:37:41,400 Được. 697 00:37:41,720 --> 00:37:42,680 Rảnh thì tôi sẽ gọi cô ấy 698 00:37:42,920 --> 00:37:43,560 nói chuyện đàng hoàng, 699 00:37:43,840 --> 00:37:44,720 xem có thể 700 00:37:44,800 --> 00:37:45,480 nói rõ ràng mọi chuyện không. 701 00:37:45,760 --> 00:37:46,520 Được không? 702 00:37:46,640 --> 00:37:47,400 Được. 703 00:37:48,560 --> 00:37:49,360 Tôi đi làm việc. 704 00:38:18,080 --> 00:38:18,800 Lâm Lộ. 705 00:38:20,560 --> 00:38:21,480 Em về lâu như vậy rồi 706 00:38:21,640 --> 00:38:22,640 mà anh chưa gọi cho em 707 00:38:22,960 --> 00:38:24,080 để đón em về 708 00:38:24,160 --> 00:38:25,160 cho nên anh muốn tối nay 709 00:38:25,240 --> 00:38:26,280 nếu em không bận 710 00:38:26,360 --> 00:38:28,440 chúng ta có thể cùng ăn tối không? 711 00:38:30,720 --> 00:38:31,360 Được. 712 00:38:31,780 --> 00:38:32,300 Được. 713 00:38:32,440 --> 00:38:33,800 Được, tối gặp nhé, bye bye. 714 00:38:34,480 --> 00:38:35,600 Tối gặp. 715 00:39:01,920 --> 00:39:03,680 Gần đây em vẫn ổn chứ? 716 00:39:07,560 --> 00:39:08,480 Anh nghe Ôn Nhu nói 717 00:39:09,160 --> 00:39:10,080 gần đây em rất bận. 718 00:39:12,600 --> 00:39:13,480 Khá bận 719 00:39:14,400 --> 00:39:15,960 nhưng cũng rất có động lực. 720 00:39:17,400 --> 00:39:18,160 Còn anh thì sao? 721 00:39:19,240 --> 00:39:20,560 Em nghe chuyện Phan Duy Ninh rồi. 722 00:39:21,440 --> 00:39:22,360 Anh vẫn ổn chứ? 723 00:39:25,400 --> 00:39:26,480 Vẫn ổn. 724 00:39:32,720 --> 00:39:33,600 Anh xin lỗi 725 00:39:35,680 --> 00:39:37,000 hai trang hợp đồng của giáo sư Vương 726 00:39:38,560 --> 00:39:39,200 là do anh vô ý 727 00:39:39,320 --> 00:39:40,360 nhìn thấy trong phòng 728 00:39:40,440 --> 00:39:41,280 Ôn Nhu 729 00:39:43,840 --> 00:39:44,920 anh chưa hỏi ý kiến em 730 00:39:46,080 --> 00:39:47,400 đã tự ý lấy hai trang hợp đồng đó 731 00:39:48,920 --> 00:39:50,400 làm chứng cứ kiện Thiển Vũ 732 00:39:51,080 --> 00:39:52,000 chuyện này 733 00:39:53,480 --> 00:39:54,320 là lỗi của anh. 734 00:39:56,840 --> 00:39:58,160 Đứng trên lập trường của Đại Trung 735 00:39:58,800 --> 00:39:59,280 đó là một cơ hội tốt 736 00:39:59,400 --> 00:40:01,080 để lật đổ Thiển Vũ 737 00:40:03,520 --> 00:40:04,640 nếu trách thì phải trách em 738 00:40:05,560 --> 00:40:06,920 do em không cẩn thận. 739 00:40:11,000 --> 00:40:12,080 Em đừng nói vậy 740 00:40:14,960 --> 00:40:17,200 Thiển Vũ và Chiếm Nam Huyền gặp khó khăn 741 00:40:19,080 --> 00:40:20,600 em trở về bên cạnh cậu ta 742 00:40:21,080 --> 00:40:21,840 chăm sóc cậu ta 743 00:40:22,600 --> 00:40:23,520 ủng hộ cậu ta 744 00:40:26,160 --> 00:40:27,280 khiến người khác rất ngưỡng mộ 745 00:40:29,880 --> 00:40:31,040 với anh 746 00:40:32,120 --> 00:40:35,240 thật ra anh rất muốn đổi với cậu ta. 747 00:40:42,040 --> 00:40:43,080 Trước đây anh kiện Thiển Vũ 748 00:40:43,200 --> 00:40:44,440 nghĩ chuyện này 749 00:40:45,800 --> 00:40:46,680 có thể giúp em nhìn ra 750 00:40:46,760 --> 00:40:48,000 bộ mặt thật của Chiếm Nam Huyền 751 00:40:51,080 --> 00:40:51,840 nhưng không ngờ 752 00:40:53,360 --> 00:40:54,800 cậu ta vì em mà có thể từ bỏ vụ kiện 753 00:40:56,000 --> 00:40:57,080 về nước tìm em. 754 00:40:59,880 --> 00:41:01,040 Anh nói Nam Huyền về nước 755 00:41:02,320 --> 00:41:03,480 là vì em sao? 756 00:41:16,000 --> 00:41:16,560 Sau khi cậu ta biết tin 757 00:41:16,640 --> 00:41:17,880 em mất tích 758 00:41:19,680 --> 00:41:20,200 đã từ bỏ 759 00:41:20,320 --> 00:41:21,720 thời cơ tốt nhất để kiện 760 00:41:23,080 --> 00:41:24,600 quyết định về nước tìm em. 761 00:41:29,240 --> 00:41:31,240 Bây giờ em mới biết. 762 00:41:35,480 --> 00:41:36,600 Anh tự hỏi mình 763 00:41:39,040 --> 00:41:39,560 nếu anh và cậu ta 764 00:41:39,680 --> 00:41:40,920 đổi cho nhau 765 00:41:43,520 --> 00:41:44,280 có lẽ 766 00:41:46,000 --> 00:41:46,520 anh sẽ không từ bỏ 767 00:41:46,600 --> 00:41:47,680 vụ kiện của công ty 768 00:41:48,640 --> 00:41:49,760 về tìm em đâu. 769 00:41:54,920 --> 00:41:55,880 Mọi điều anh ta làm, 770 00:41:55,960 --> 00:41:57,040 anh có thể nhận ra 771 00:41:58,760 --> 00:42:00,280 anh ta thật lòng yêu em. 772 00:42:05,480 --> 00:42:06,560 Nguyên nhân trước kia anh không buông tay 773 00:42:06,800 --> 00:42:07,760 trừ không cam tâm ra, 774 00:42:07,920 --> 00:42:08,800 còn có 775 00:42:10,120 --> 00:42:11,440 anh cũng không yên tâm. 776 00:42:13,480 --> 00:42:15,120 Anh sợ anh ta tổn thương em. 777 00:42:17,720 --> 00:42:18,880 Nhưng bây giờ xem ra 778 00:42:21,800 --> 00:42:23,280 anh có thể buông tay rồi. 779 00:42:27,240 --> 00:42:28,320 Lâm Lộ. 780 00:42:31,760 --> 00:42:32,600 Tiểu Noãn. 781 00:42:34,960 --> 00:42:36,800 Em phải nắm bắt hạnh phúc của mình. 782 00:42:44,160 --> 00:45:20,240 Cảm ơn anh. 52892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.