All language subtitles for Heart Of The Gun 2021_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,048 --> 00:01:20,705 You found me. 2 00:01:37,222 --> 00:01:39,174 Be still. 3 00:01:49,007 --> 00:01:49,963 I'm a doctor. 4 00:02:26,530 --> 00:02:27,363 Ugh! 5 00:02:28,416 --> 00:02:29,249 You won't be able to move 6 00:02:29,249 --> 00:02:30,333 about for a few days. 7 00:02:34,364 --> 00:02:36,520 - You, you're- 8 00:02:36,520 --> 00:02:38,470 You're damn lucky I found you. 9 00:02:41,303 --> 00:02:42,954 For a moment... 10 00:02:48,403 --> 00:02:51,236 Her hair is darker, twice as long. 11 00:02:56,710 --> 00:02:58,653 Most of your things were burned. 12 00:03:00,170 --> 00:03:01,420 Found these clothes here. 13 00:03:04,070 --> 00:03:05,383 How did you find me? 14 00:03:11,550 --> 00:03:15,640 - That saddled horse running loose, followed 15 00:03:15,640 --> 00:03:17,090 her tracks back to your camp. 16 00:03:25,468 --> 00:03:26,551 Who did this? 17 00:03:29,106 --> 00:03:30,033 Apache. 18 00:03:43,383 --> 00:03:44,600 That wound needs cleaning. 19 00:03:44,600 --> 00:03:45,750 Let me do it. 20 00:03:48,600 --> 00:03:49,733 I practice medicine. 21 00:03:50,950 --> 00:03:51,783 I know. 22 00:03:56,871 --> 00:03:58,788 You told me last night. 23 00:04:03,830 --> 00:04:06,113 Thank you for saving my life. 24 00:04:10,710 --> 00:04:14,838 Rest, you might die if you don't. 25 00:05:29,866 --> 00:05:30,699 Oh. 26 00:05:52,723 --> 00:05:57,599 No. 27 00:05:57,599 --> 00:05:59,265 Jack! 28 00:06:30,247 --> 00:06:34,197 Jack. 29 00:06:49,230 --> 00:06:50,063 You let it die. 30 00:06:51,180 --> 00:06:53,844 Uh, there's an Indian down at camp. 31 00:06:55,557 --> 00:06:56,973 I think, he might be an Apache. 32 00:06:59,947 --> 00:07:01,150 Sounds to me like it's the first time 33 00:07:01,150 --> 00:07:02,083 you ever seen one. 34 00:07:03,315 --> 00:07:05,450 He might still be down there. 35 00:07:05,450 --> 00:07:07,853 - Well, even if he is, he don't mean no harm. 36 00:07:10,800 --> 00:07:12,400 If Apaches would've done this, 37 00:07:14,062 --> 00:07:16,047 they'd have taken that scalp. 38 00:07:18,090 --> 00:07:20,943 They don't see red hair very often. 39 00:07:31,440 --> 00:07:32,440 It's for your wound. 40 00:07:33,860 --> 00:07:35,013 You won't let me do it. 41 00:07:50,950 --> 00:07:52,487 Gee. 42 00:07:52,487 --> 00:07:54,332 It's all I could catch. 43 00:08:11,632 --> 00:08:12,465 Ugh. 44 00:08:14,150 --> 00:08:15,873 There's another storm coming in. 45 00:08:17,030 --> 00:08:17,883 Don't look. 46 00:08:19,860 --> 00:08:21,860 Rain will soften up the ground. 47 00:08:23,290 --> 00:08:25,240 We'll bury your friends in the morning. 48 00:08:25,240 --> 00:08:26,733 They weren't my friends. 49 00:08:29,260 --> 00:08:31,150 Well, who were they? 50 00:08:31,150 --> 00:08:34,503 Just some party traveling west. 51 00:08:35,560 --> 00:08:36,643 I barely knew them. 52 00:08:42,562 --> 00:08:43,395 Well, I guess, 53 00:08:43,395 --> 00:08:45,210 their lives don't really matter then. 54 00:08:47,700 --> 00:08:50,153 Anyway, I ain't heading west. 55 00:08:51,991 --> 00:08:54,683 I'm heading north, the basin. 56 00:08:55,790 --> 00:08:57,333 There ain't nothing up there. 57 00:09:01,120 --> 00:09:02,570 Well, go your own way then. 58 00:09:03,713 --> 00:09:05,063 It don't matter none to me. 59 00:09:09,447 --> 00:09:13,814 Mm. 60 00:09:23,690 --> 00:09:24,523 This woman, 61 00:09:28,520 --> 00:09:30,093 the one you mistook me for, 62 00:09:33,820 --> 00:09:35,520 how long you been looking for her? 63 00:09:38,383 --> 00:09:39,253 A while. 64 00:09:46,677 --> 00:09:48,180 Is she your wife? 65 00:09:48,180 --> 00:09:49,363 Talk about her again, 66 00:09:50,560 --> 00:09:52,313 I'll finish the job they started. 67 00:09:57,109 --> 00:09:59,980 So, I'm leaving in the morning. 68 00:09:59,980 --> 00:10:01,730 As soon as those bodies are buried. 69 00:10:21,530 --> 00:10:23,570 Mm, Gail. 70 00:10:23,570 --> 00:10:26,993 Okay, it's won't be long. 71 00:10:26,993 --> 00:10:28,882 It won't be long now. 72 00:10:32,112 --> 00:10:34,280 It won't be long now. 73 00:10:56,030 --> 00:10:57,813 No, it won't be long. 74 00:11:03,370 --> 00:11:06,500 Don't touch me ever! 75 00:11:07,333 --> 00:11:08,166 Shoot me. 76 00:11:09,160 --> 00:11:10,610 I know what it's like to be touched 77 00:11:10,610 --> 00:11:12,339 when you don't want it. 78 00:11:18,230 --> 00:11:21,336 Just stay away from me. 79 00:12:08,418 --> 00:12:10,418 The horses are ready. 80 00:12:11,590 --> 00:12:12,829 You ought be resting. 81 00:12:18,800 --> 00:12:20,123 Here, I can help. 82 00:12:30,610 --> 00:12:32,260 Once you've seen enough of 'em, 83 00:12:33,955 --> 00:12:35,309 it ain't nothing. 84 00:12:40,530 --> 00:12:42,480 Do you think we should pray for them? 85 00:12:47,540 --> 00:12:49,190 We ought be getting on our way. 86 00:12:50,390 --> 00:12:51,863 We won't get very far today. 87 00:12:59,340 --> 00:13:00,183 Got any kin? 88 00:13:04,620 --> 00:13:09,090 No, none to speak of. 89 00:13:09,090 --> 00:13:10,660 So, neither of these men 90 00:13:10,660 --> 00:13:11,720 was your husband? 91 00:13:15,163 --> 00:13:16,673 I had a husband once. 92 00:13:22,270 --> 00:13:23,420 It was a long time ago. 93 00:13:28,820 --> 00:13:30,260 We ought to say something for them. 94 00:13:37,340 --> 00:13:39,099 Be my guest. 95 00:14:53,990 --> 00:14:56,481 We can get another hour, or two out of the day. 96 00:15:08,440 --> 00:15:09,890 You're just gonna have to ride harder 97 00:15:09,890 --> 00:15:10,993 and longer tomorrow. 98 00:15:12,250 --> 00:15:16,493 - I will. 99 00:15:19,600 --> 00:15:20,800 I'll gather some wood. 100 00:16:50,130 --> 00:16:52,110 Those leaves you gave me, 101 00:16:52,110 --> 00:16:55,885 they aren't ordinary medicine are they? 102 00:17:00,920 --> 00:17:02,170 Where did you learn that? 103 00:17:06,400 --> 00:17:07,820 I was taught to use them, 104 00:17:10,260 --> 00:17:11,270 along with a lot of other things 105 00:17:11,270 --> 00:17:12,570 you don't learn in school. 106 00:17:14,760 --> 00:17:15,827 By an Indian? 107 00:17:24,090 --> 00:17:25,340 Jack? 108 00:17:25,340 --> 00:17:26,640 How do you know my name? 109 00:17:28,560 --> 00:17:31,072 You said it in your sleep. 110 00:17:35,980 --> 00:17:39,040 - Well, if you're gonna call me anything, 111 00:17:39,040 --> 00:17:40,093 make it Travers. 112 00:17:42,300 --> 00:17:43,700 And you can call me Sarah. 113 00:17:45,160 --> 00:17:46,566 Once we get to Payston, 114 00:17:46,566 --> 00:17:47,493 it won't matter none. 115 00:17:48,890 --> 00:17:52,784 I'll go on my way and you'll go on yours. 116 00:17:59,312 --> 00:18:00,330 Do you think we'll have enough food 117 00:18:00,330 --> 00:18:01,193 to get us there? 118 00:18:02,310 --> 00:18:04,420 A man can live a long time 119 00:18:04,420 --> 00:18:05,270 without any food. 120 00:18:09,200 --> 00:18:11,680 - I'll catch a fish in the morning. 121 00:18:11,680 --> 00:18:12,893 You can catch a fish? 122 00:18:14,010 --> 00:18:16,853 Yes, I've done so many a time before. 123 00:18:18,402 --> 00:18:20,340 My wife... 124 00:18:29,470 --> 00:18:31,820 I tried to teach her, but she never took to it. 125 00:18:34,416 --> 00:18:35,824 I learned. 126 00:18:45,580 --> 00:18:47,030 I'll show you in the morning. 127 00:19:33,074 --> 00:19:33,907 Mm. 128 00:19:42,930 --> 00:19:44,446 Morning. 129 00:19:53,660 --> 00:19:55,220 I'll go catch us another fish, 130 00:19:55,220 --> 00:19:56,730 there ain't much here. 131 00:19:56,730 --> 00:19:58,030 No need for that. 132 00:19:59,521 --> 00:20:02,319 The boys and I already had our breakfast. 133 00:20:04,040 --> 00:20:05,503 Much obliged for the coffee. 134 00:20:07,320 --> 00:20:09,633 It sure does taste good, Ma'am. 135 00:20:11,430 --> 00:20:13,373 Delicious, did you make it yourself? 136 00:20:16,725 --> 00:20:18,675 Is she your wife? Your misses? 137 00:20:21,560 --> 00:20:22,916 Yeah. 138 00:20:27,853 --> 00:20:29,653 We'll be moving along soon. 139 00:20:32,860 --> 00:20:34,210 Which way is that? 140 00:20:38,520 --> 00:20:40,600 Most people head west. 141 00:20:40,600 --> 00:20:42,750 - Rube, you ain't wrong about that. 142 00:20:44,706 --> 00:20:46,780 The best way around these mountains 143 00:20:46,780 --> 00:20:48,003 is that direction. 144 00:20:49,480 --> 00:20:51,520 I know where I'm going. 145 00:20:51,520 --> 00:20:53,550 You've been around these parts. 146 00:20:53,550 --> 00:20:54,383 Plenty. 147 00:20:55,270 --> 00:20:58,993 Funny, I never seen you before, 148 00:21:00,150 --> 00:21:04,083 but I seen you a time or two, 149 00:21:07,040 --> 00:21:08,593 must have been up in Payson. 150 00:21:10,130 --> 00:21:13,503 - I was up around Payson a couple of nights ago. 151 00:21:15,610 --> 00:21:17,073 You boys trappers? 152 00:21:18,380 --> 00:21:19,980 We're looking for gold. 153 00:21:21,952 --> 00:21:22,810 It ain't always the mountains 154 00:21:22,810 --> 00:21:25,363 we're mining in. 155 00:21:26,440 --> 00:21:28,510 That's right, we're miners. 156 00:21:28,510 --> 00:21:30,696 You gonna eat that fish, missy? 157 00:21:31,529 --> 00:21:34,343 Timmy, now that ain't proper. 158 00:21:36,950 --> 00:21:38,793 You gotta ask her like she's a lady. 159 00:21:40,081 --> 00:21:41,128 - Oh, what's it, I'm not hungry anyhow. 160 00:21:43,020 --> 00:21:47,610 Ma'am, the best eating is what you catch 161 00:21:47,610 --> 00:21:50,370 with your own bare hands. 162 00:21:51,203 --> 00:21:52,816 Jack, I think, it's time 163 00:21:52,816 --> 00:21:55,426 we should go, shouldn't we? 164 00:21:56,530 --> 00:21:57,983 You're right about that. 165 00:22:01,270 --> 00:22:02,970 Much obliged for the conversation. 166 00:22:06,550 --> 00:22:09,000 - You know, we ain't been up that way in a while. 167 00:22:10,270 --> 00:22:11,420 We'll keep you company. 168 00:22:14,010 --> 00:22:14,983 If you don't mind. 169 00:23:00,849 --> 00:23:02,579 Ugh! 170 00:23:09,680 --> 00:23:12,298 She's doing the cooking in the morning. 171 00:23:12,298 --> 00:23:14,993 Ugh, Timmy, this here's a lady. 172 00:23:16,180 --> 00:23:17,013 Ain't ya? 173 00:23:22,730 --> 00:23:23,913 She may be. 174 00:23:26,060 --> 00:23:27,560 I'll wager this woman's seen 175 00:23:27,560 --> 00:23:30,913 her fair share of hard work. 176 00:23:32,050 --> 00:23:33,450 She's been wounded. 177 00:23:34,670 --> 00:23:35,793 Is that so? 178 00:23:37,310 --> 00:23:39,517 She looks alright to me. 179 00:23:45,460 --> 00:23:49,899 Someone cut her. 180 00:23:53,990 --> 00:23:54,893 I feel better. 181 00:23:56,410 --> 00:23:58,210 I'll fetch some wood in the morning. 182 00:24:00,340 --> 00:24:02,799 And you'll kill us something to eat. 183 00:24:02,799 --> 00:24:07,787 - I ain't much for hunting, animals anyhow. 184 00:24:10,380 --> 00:24:14,180 I heard you two talking about Apaches 185 00:24:16,030 --> 00:24:17,003 on the trail. 186 00:24:19,130 --> 00:24:21,063 I run into some a while back, 187 00:24:23,870 --> 00:24:25,313 a few years ago. 188 00:24:34,280 --> 00:24:36,340 They just about took my head. 189 00:24:37,860 --> 00:24:40,343 But I wasn't feeling so generous that day. 190 00:24:41,800 --> 00:24:43,000 Surprised they didn't take 191 00:24:43,000 --> 00:24:46,271 your scarlet mane there, missy. 192 00:24:58,490 --> 00:24:59,370 There's worse things 193 00:24:59,370 --> 00:25:01,013 in these mountains than Apaches. 194 00:25:04,380 --> 00:25:08,750 Oh, yeah? You've seen these things. 195 00:25:08,750 --> 00:25:09,600 I've been them. 196 00:25:16,890 --> 00:25:18,090 I'll take first watch. 197 00:25:18,090 --> 00:25:21,003 Nah, you get some rest. 198 00:25:22,390 --> 00:25:24,460 You're gonna need it tomorrow. 199 00:25:28,480 --> 00:25:29,930 Go on, go and have a sleep. 200 00:25:31,080 --> 00:25:33,695 When he does, his eyes are half open. 201 00:25:56,426 --> 00:26:00,833 - If I don't do this, he'll try to lay with you. 202 00:26:04,431 --> 00:26:05,643 He already has. 203 00:26:10,280 --> 00:26:11,564 I know. 204 00:26:18,050 --> 00:26:19,540 Tell me what happened. 205 00:26:27,860 --> 00:26:28,693 Sarah? 206 00:26:38,793 --> 00:26:40,509 The horses. 207 00:26:45,652 --> 00:26:47,826 They were stuck in the mud. 208 00:26:51,920 --> 00:26:56,920 Billy, he knew that if we didn't get 'em, 209 00:27:03,051 --> 00:27:05,468 there'd be hell when it died, 210 00:27:09,963 --> 00:27:11,863 but the team wouldn't move. 211 00:27:17,540 --> 00:27:19,640 And then, these men came along 212 00:27:22,590 --> 00:27:24,340 and they drove them out of the mud. 213 00:27:28,650 --> 00:27:29,853 We were so grateful. 214 00:27:35,510 --> 00:27:36,923 Mary and I made dinner. 215 00:27:40,320 --> 00:27:41,823 All the men told stories. 216 00:27:44,558 --> 00:27:47,725 We went to bed like every other night. 217 00:27:53,377 --> 00:27:54,377 And when we woke up, 218 00:27:56,392 --> 00:27:57,863 there were guns in her faces. 219 00:28:03,320 --> 00:28:05,433 He shot Martin first, 220 00:28:08,050 --> 00:28:09,750 for no reason that I can think of. 221 00:28:11,140 --> 00:28:13,364 He was just standing there. 222 00:28:17,250 --> 00:28:18,960 I think, they wanted us to know 223 00:28:18,960 --> 00:28:21,022 how bad they were. 224 00:28:25,383 --> 00:28:27,050 Then they took Mary. 225 00:28:28,360 --> 00:28:30,643 Billy tried to stop him and they shot him. 226 00:28:34,760 --> 00:28:35,910 And then, they took me, 227 00:28:38,497 --> 00:28:39,330 and they took me in the wagon- 228 00:28:39,330 --> 00:28:43,453 That's enough. That's enough. 229 00:28:46,030 --> 00:28:47,860 Why did you want to know? 230 00:28:53,592 --> 00:28:58,592 - Because in the morning, I'm gonna kill 'em all. 231 00:29:11,395 --> 00:29:16,168 Are you cold? 232 00:29:16,168 --> 00:29:17,001 No. 233 00:29:21,746 --> 00:29:24,829 Not anymore. 234 00:30:47,230 --> 00:30:50,630 I guess, I was too much of a gentleman 235 00:30:51,730 --> 00:30:52,643 the other night. 236 00:30:55,430 --> 00:30:57,190 I sure didn't think you'd be crawling outta 237 00:30:57,190 --> 00:30:58,363 that wagon alive. 238 00:31:02,900 --> 00:31:07,900 I have to admit Missy, you defy my expectations. 239 00:31:11,352 --> 00:31:12,703 Ugh! Uh, uh. 240 00:31:15,775 --> 00:31:17,608 Uh, you fucking whore! 241 00:31:19,355 --> 00:31:20,855 Ugh, ugh, uh, ugh! 242 00:31:54,933 --> 00:31:56,766 Where is he? 243 00:31:57,618 --> 00:31:58,715 Where is he? 244 00:32:04,008 --> 00:32:05,425 Where is he gone? 245 00:32:08,210 --> 00:32:11,009 He shot Rube when he was trying to get away. 246 00:32:30,600 --> 00:32:31,500 Are you injured? 247 00:32:32,985 --> 00:32:33,818 No. 248 00:32:35,740 --> 00:32:37,520 Is he dead? 249 00:33:01,020 --> 00:33:01,853 Take it. 250 00:33:04,580 --> 00:33:05,413 I said, take it! 251 00:33:10,270 --> 00:33:12,550 Kill him for what he did to you. 252 00:33:12,550 --> 00:33:13,625 No. 253 00:33:15,360 --> 00:33:17,453 He fucked you and left you for dead! 254 00:33:22,485 --> 00:33:23,505 He's getting away. 255 00:33:24,550 --> 00:33:25,678 Finish him! 256 00:33:28,115 --> 00:33:30,015 Please, Jack! 257 00:33:30,015 --> 00:33:32,900 I told you not to call me that. 258 00:33:33,899 --> 00:33:35,466 She called me that. 259 00:33:36,299 --> 00:33:39,105 Listen to me, please. 260 00:33:42,407 --> 00:33:43,490 Stop! Please! 261 00:33:46,820 --> 00:33:48,558 You're on your own! 262 00:36:03,930 --> 00:36:05,290 Jack? 263 00:36:05,290 --> 00:36:06,363 No one's called me 264 00:36:06,363 --> 00:36:07,971 that since I was a boy. 265 00:36:09,960 --> 00:36:14,606 Sergeant, let's get this woman something to eat. 266 00:36:27,042 --> 00:36:28,120 How'd you get lost all 267 00:36:28,120 --> 00:36:28,993 the way out here? 268 00:36:31,140 --> 00:36:33,040 My traveling companions were killed. 269 00:36:34,650 --> 00:36:35,560 I suppose, that might be 270 00:36:35,560 --> 00:36:38,310 the bodies buried a couple days past, 271 00:36:38,310 --> 00:36:39,610 a few miles north of here. 272 00:36:42,227 --> 00:36:43,690 I don't guess you know anything about 273 00:36:43,690 --> 00:36:44,940 the two that were buried? 274 00:36:46,010 --> 00:36:47,450 From out south, I'd say 275 00:36:47,450 --> 00:36:50,230 they were killed sometime yesterday morning. 276 00:36:50,230 --> 00:36:52,080 Mr. White's our tracker. 277 00:36:55,557 --> 00:36:56,757 I've been alone since. 278 00:36:58,280 --> 00:36:59,393 I haven't seen anyone. 279 00:37:00,608 --> 00:37:01,441 Ma'am. 280 00:37:01,441 --> 00:37:02,274 Watch obliged. 281 00:37:04,600 --> 00:37:06,427 That ain't much, 282 00:37:06,427 --> 00:37:07,983 but it ought to fill you up some. 283 00:37:09,920 --> 00:37:11,040 Now, can you recall how many were 284 00:37:11,040 --> 00:37:12,090 in that rating party? 285 00:37:14,970 --> 00:37:19,223 Maybe 10, maybe a dozen. 286 00:37:20,450 --> 00:37:22,287 That many? 287 00:37:22,287 --> 00:37:23,600 Well, that'd be the biggest pack 288 00:37:23,600 --> 00:37:24,763 we've tracked this far. 289 00:37:27,450 --> 00:37:28,650 He might be with them. 290 00:37:30,160 --> 00:37:31,410 He might be. 291 00:37:32,400 --> 00:37:33,233 He? 292 00:37:34,200 --> 00:37:35,150 Deserter. 293 00:37:36,400 --> 00:37:38,350 We've been chasing him a few years now. 294 00:37:40,540 --> 00:37:41,640 You have. 295 00:37:48,090 --> 00:37:50,190 We'll take these savages back to the fort. 296 00:37:52,590 --> 00:37:53,840 I have to go to Payson. 297 00:37:56,160 --> 00:37:57,263 With respect, Ma'am, 298 00:37:59,230 --> 00:38:01,970 you'll die out here just as you would've 299 00:38:01,970 --> 00:38:03,170 if we hadn't come along. 300 00:38:08,712 --> 00:38:09,700 I don't think you understand 301 00:38:09,700 --> 00:38:11,373 how lucky you've been this far. 302 00:38:14,120 --> 00:38:14,953 Soldiers! 303 00:38:36,460 --> 00:38:38,692 These Apache have no creed. 304 00:38:40,350 --> 00:38:41,800 They have no God to speak of. 305 00:38:45,135 --> 00:38:47,135 They just as soon kill a woman as a man, 306 00:38:49,105 --> 00:38:51,105 or cut down a child, or slaughter a hog. 307 00:39:05,945 --> 00:39:07,897 You see any decency in his eyes? 308 00:39:15,960 --> 00:39:19,123 Ma'am, when God created this world, 309 00:39:20,810 --> 00:39:21,910 he made man and woman. 310 00:39:23,703 --> 00:39:24,803 He gave us the animals 311 00:39:27,098 --> 00:39:28,570 and then, he made the Apache 312 00:39:31,070 --> 00:39:32,703 to be a thorn in our side, 313 00:39:34,770 --> 00:39:36,670 to be wiped off the face of the earth. 314 00:39:52,290 --> 00:39:54,220 Now, when you're finished eating, 315 00:39:54,220 --> 00:39:55,053 you can gather your things- 316 00:39:55,053 --> 00:39:55,930 I will take her. 317 00:40:00,650 --> 00:40:02,740 I'll return when she's been delivered, 318 00:40:02,740 --> 00:40:04,130 should only be a day's delay, 319 00:40:04,130 --> 00:40:05,300 and the road between here 320 00:40:05,300 --> 00:40:07,560 and there will have been scouted. 321 00:40:07,560 --> 00:40:09,323 Sergeant, you have your prisoners. 322 00:40:10,560 --> 00:40:11,680 I'm sure you'll be credited 323 00:40:11,680 --> 00:40:13,730 for this accomplishment back at the fort. 324 00:40:17,140 --> 00:40:20,233 - So be it. 325 00:40:21,790 --> 00:40:22,623 On up! 326 00:40:25,840 --> 00:40:29,583 God speed, Ma'am, I fear you shall need it. 327 00:40:31,760 --> 00:40:32,593 Mr. White. 328 00:40:33,740 --> 00:40:34,573 Sergeant. 329 00:40:51,530 --> 00:40:53,793 - How long have you been tracking for the army? 330 00:40:55,320 --> 00:40:57,370 Long enough to have known your husband. 331 00:40:58,920 --> 00:40:59,930 Though, I never had the honor 332 00:40:59,930 --> 00:41:01,563 to meet you, it as war time. 333 00:41:04,070 --> 00:41:06,110 I heard about you, though 334 00:41:06,110 --> 00:41:08,203 after his so dishonorable conduct. 335 00:41:13,230 --> 00:41:14,880 Don't look so surprised, Abigail, 336 00:41:16,180 --> 00:41:19,027 the reputation of your beauty proceeds you. 337 00:41:20,880 --> 00:41:23,130 Though, I didn't expect to see so many scars. 338 00:41:24,930 --> 00:41:26,130 Did he give them to you? 339 00:41:37,560 --> 00:41:40,423 You've seen him, haven't you? 340 00:41:42,786 --> 00:41:44,740 You already know the answer to that. 341 00:41:44,740 --> 00:41:46,838 And he's gone to Payson. 342 00:41:51,410 --> 00:41:52,960 I don't know where he's gone. 343 00:41:55,545 --> 00:41:58,560 How long have you been looking for him? 344 00:41:58,560 --> 00:42:01,533 Since you left him, and he deserted. 345 00:42:03,360 --> 00:42:05,240 I have no tolerance for deserters. 346 00:42:05,240 --> 00:42:06,603 They only belong one place, 347 00:42:07,920 --> 00:42:09,143 at the end of a rope. 348 00:42:12,170 --> 00:42:14,420 I must say, I'm surprised he didn't kill you. 349 00:42:16,900 --> 00:42:19,563 He promised that he would the day he left us. 350 00:42:24,120 --> 00:42:24,953 We better get going 351 00:42:24,953 --> 00:42:26,590 if we wanna make Payson before dark. 352 00:43:03,320 --> 00:43:04,346 I expect 353 00:43:04,346 --> 00:43:05,250 you'll be wanting a room. 354 00:43:05,250 --> 00:43:06,130 Yes, Ma'am. 355 00:43:06,130 --> 00:43:06,963 Well, I've got two 356 00:43:06,963 --> 00:43:08,440 and neither is currently taken. 357 00:43:12,220 --> 00:43:14,093 We don't allow her kind in here. 358 00:43:15,490 --> 00:43:17,560 This is a respectable establishment. 359 00:43:17,560 --> 00:43:19,260 If that's what you've got in mind, 360 00:43:19,260 --> 00:43:21,210 there's a place for it down the street. 361 00:43:22,110 --> 00:43:23,330 Ma'am, I have no knowledge 362 00:43:23,330 --> 00:43:24,680 of what you're insinuating. 363 00:43:26,320 --> 00:43:29,003 This lady's in my custody, I'm a military escort. 364 00:43:30,640 --> 00:43:32,423 The room is for her and her alone. 365 00:43:35,290 --> 00:43:36,190 - Well, I guess, I'll just have 366 00:43:36,190 --> 00:43:37,440 to take your word for it. 367 00:44:04,290 --> 00:44:06,340 I didn't know you had a sordid history. 368 00:44:20,327 --> 00:44:21,630 You must have turned to those ways 369 00:44:21,630 --> 00:44:22,593 after you left him. 370 00:44:24,825 --> 00:44:26,260 I don't think even Travers would marry 371 00:44:26,260 --> 00:44:27,093 a woman who... 372 00:44:30,210 --> 00:44:33,420 Anyhow, he's as responsible 373 00:44:33,420 --> 00:44:34,970 for your corruption as you are. 374 00:44:36,950 --> 00:44:38,170 I hope to find him and put an end 375 00:44:38,170 --> 00:44:39,313 to this wicked mess. 376 00:44:41,810 --> 00:44:43,610 I'm sure he has already left here. 377 00:44:48,280 --> 00:44:50,210 Don't leave this room till morning. 378 00:44:50,210 --> 00:44:51,380 The stage will be in, and I'll make sure 379 00:44:51,380 --> 00:44:52,213 you're on it. 380 00:44:56,220 --> 00:44:57,060 You have a chance 381 00:44:57,060 --> 00:45:00,793 at redemption, Abigail, take it. 382 00:45:56,040 --> 00:45:59,473 Miss Scarlet! What's wrong? 383 00:46:00,828 --> 00:46:03,470 Oh, Miss Scarlet, I've missed you. 384 00:46:03,470 --> 00:46:06,530 Come on, gimme one of your sweet kisses. 385 00:46:06,530 --> 00:46:07,480 Be quiet. 386 00:46:07,480 --> 00:46:08,530 Oh, you don't give a damn? 387 00:46:08,530 --> 00:46:09,653 I said, shut up! 388 00:46:11,337 --> 00:46:14,283 - You're not Scarlet, not all cut up like that. 389 00:46:16,900 --> 00:46:18,960 She probably ran off with that fella. 390 00:46:18,960 --> 00:46:19,793 Who? 391 00:46:20,890 --> 00:46:24,460 Some guy was looking for her. 392 00:46:24,460 --> 00:46:26,398 What guy was looking for her? 393 00:46:28,330 --> 00:46:30,110 I'm not too picky. 394 00:46:30,110 --> 00:46:31,870 You look good in my book. 395 00:46:31,870 --> 00:46:34,821 Come on, I'll buy you a drink. 396 00:46:46,982 --> 00:46:51,482 Hey, come on, the hooch . 397 00:47:05,034 --> 00:47:06,858 for money, right, honey? 398 00:47:06,858 --> 00:47:07,691 Yeah. 399 00:47:07,691 --> 00:47:09,078 Oh, yeah. 400 00:47:10,970 --> 00:47:13,143 - What do you know about the man playing poker? 401 00:47:17,570 --> 00:47:19,270 He was looking for Miss Scarlet, 402 00:47:20,160 --> 00:47:21,143 but I found her. 403 00:47:22,077 --> 00:47:22,910 - I'm busy right now- 404 00:47:22,910 --> 00:47:24,220 How long has he been here? 405 00:47:25,154 --> 00:47:26,949 Well, what are you? 406 00:47:28,615 --> 00:47:29,448 Let's have a drink. 407 00:47:29,448 --> 00:47:30,281 What did he say? 408 00:47:31,457 --> 00:47:33,498 Don't yell, nothing like that. 409 00:47:35,750 --> 00:47:36,900 He was looking for you. 410 00:47:39,340 --> 00:47:42,713 He said you was his wife, but you wasn't here. 411 00:47:44,933 --> 00:47:45,933 He went to drinking. 412 00:47:47,370 --> 00:47:49,233 I guess, he's got a new wife. 413 00:47:50,340 --> 00:47:53,733 Marky, a little elixir of life, please? 414 00:47:55,440 --> 00:47:56,560 If you wanna take his clothes off, 415 00:47:56,560 --> 00:47:59,186 why don't you take him upstairs? 416 00:48:01,300 --> 00:48:03,810 By the looks of it, he's winning, 417 00:48:03,810 --> 00:48:05,610 and we ain't got no reason to leave. 418 00:48:08,650 --> 00:48:10,181 Call. 419 00:48:12,432 --> 00:48:14,028 - I'm busy right now- 420 00:48:15,640 --> 00:48:17,520 - This table's for gambling, not for whoring. 421 00:48:17,520 --> 00:48:19,963 I'm sick and tired of you confusing the two. 422 00:48:20,930 --> 00:48:23,080 - Maybe if you pay attention to your cards, 423 00:48:24,180 --> 00:48:25,673 you might win for a change. 424 00:48:26,580 --> 00:48:28,694 Shut your cunt mouth. 425 00:48:29,950 --> 00:48:31,564 Say it to her again. 426 00:48:36,150 --> 00:48:37,350 We'll play another game, 427 00:48:38,940 --> 00:48:41,043 which you're also likely to lose. 428 00:48:46,370 --> 00:48:47,348 Ugh! 429 00:48:47,348 --> 00:48:48,287 Ugh! 430 00:48:48,287 --> 00:48:49,269 Uh! 431 00:48:55,578 --> 00:48:56,411 Ya! 432 00:48:56,411 --> 00:48:57,994 Ugh. 433 00:48:57,994 --> 00:48:59,383 Ya. 434 00:48:59,383 --> 00:49:00,216 Ugh! 435 00:49:00,216 --> 00:49:01,049 Uh. 436 00:49:04,317 --> 00:49:05,567 Jack! 437 00:49:11,520 --> 00:49:14,050 - I didn't think you'd come looking for me. 438 00:49:14,050 --> 00:49:15,740 I have something to tell you. 439 00:49:15,740 --> 00:49:18,210 Why, girl, it looks like 440 00:49:18,210 --> 00:49:21,200 you've come home to Papa. 441 00:49:21,200 --> 00:49:23,053 I knew you couldn't stay away, 442 00:49:24,150 --> 00:49:25,523 this is where you belong. 443 00:49:26,740 --> 00:49:29,653 Come on, honey. I'll clean you up. 444 00:49:31,490 --> 00:49:32,690 Make you feel real good. 445 00:49:34,964 --> 00:49:36,714 You sure did earn some good loving. 446 00:49:42,410 --> 00:49:45,733 - Let me buy you one and we can talk business. 447 00:50:13,990 --> 00:50:17,353 - Whisky, a tall one and a small one. 448 00:50:19,010 --> 00:50:20,507 Didn't I warn you about- 449 00:50:20,507 --> 00:50:23,900 - Hey! I'm supposed to buy this lady a drink. 450 00:50:23,900 --> 00:50:24,973 Go right ahead. 451 00:50:26,050 --> 00:50:27,425 That ain't enough. 452 00:50:30,540 --> 00:50:33,066 Better be moving along. 453 00:50:35,331 --> 00:50:39,460 As I was saying, I warned you not 454 00:50:39,460 --> 00:50:41,030 to go out on your own, babe, 455 00:50:41,030 --> 00:50:42,540 and look what happened to you. 456 00:50:42,540 --> 00:50:44,827 Got all cut up, didn't you? 457 00:50:45,663 --> 00:50:47,150 Huh, you didn't listen to me 458 00:50:47,150 --> 00:50:49,158 and you paid the price. 459 00:50:49,991 --> 00:50:54,070 But out of the generosity of my heart, 460 00:50:54,070 --> 00:50:55,874 I'll take you back. 461 00:50:56,707 --> 00:50:59,480 Of course, you'll have to take a cut in pay, 462 00:50:59,480 --> 00:51:00,920 seeing as how you don't look 463 00:51:00,920 --> 00:51:05,340 as good as you used to, and we'll have 464 00:51:05,340 --> 00:51:08,010 to get you out of this garbage into something 465 00:51:08,010 --> 00:51:09,880 a little bit more fitting. 466 00:51:09,880 --> 00:51:13,703 Hey! Look what I found. 467 00:51:15,020 --> 00:51:20,020 - Men, buy this gentleman a drink on the house. 468 00:51:25,060 --> 00:51:27,875 All right, pop, let's go. 469 00:51:35,040 --> 00:51:38,659 To us, back in business. 470 00:51:41,700 --> 00:51:43,613 You know, I'm all yours, Jack. 471 00:51:45,130 --> 00:51:46,480 Why did you call me that? 472 00:51:47,523 --> 00:51:49,433 Well, I don't know, she did. 473 00:51:53,260 --> 00:51:56,326 - You can have as much of me as you'd like. 474 00:51:57,414 --> 00:52:00,928 Just leave me alone. 475 00:52:00,928 --> 00:52:02,963 Awe, I didn't mean to upset you, 476 00:52:04,380 --> 00:52:05,969 let me make you feel better. 477 00:52:05,969 --> 00:52:08,703 I said, leave me alone. 478 00:52:10,920 --> 00:52:12,163 But this is my room. 479 00:52:15,670 --> 00:52:18,498 Take the money and get outta here. 480 00:52:24,230 --> 00:52:26,910 I'll be around if you need me. 481 00:52:32,993 --> 00:52:33,826 Sarah. 482 00:52:39,930 --> 00:52:42,800 I told you to leave me... 483 00:52:48,170 --> 00:52:51,633 Go ahead, I'm ready. 484 00:52:53,370 --> 00:52:54,970 Oh, you're not ready for this. 485 00:52:58,531 --> 00:52:59,410 Ugh! 486 00:52:59,410 --> 00:53:01,320 What do you say, babe? 487 00:53:01,320 --> 00:53:03,406 You can start tonight if you like. 488 00:53:04,239 --> 00:53:05,880 I'll be your first customer. 489 00:53:05,880 --> 00:53:07,680 I won't work for you McCabe. 490 00:53:07,680 --> 00:53:09,924 Not tonight, not ever. 491 00:53:11,330 --> 00:53:13,570 After all I've done for you? 492 00:53:13,570 --> 00:53:14,560 Taking you out of that- 493 00:53:14,560 --> 00:53:18,533 Yes! You did and I was grateful. 494 00:53:20,010 --> 00:53:22,980 So grateful that I gave you five years 495 00:53:22,980 --> 00:53:24,308 of my life. 496 00:53:26,081 --> 00:53:27,970 And I paid you back. 497 00:53:27,970 --> 00:53:29,980 And then I gave you a couple more 498 00:53:29,980 --> 00:53:31,576 just to get on my feet. 499 00:53:32,409 --> 00:53:34,203 So, I don't owe you a damn thing, McCabe. 500 00:53:41,240 --> 00:53:43,010 Finish yours and get out 501 00:53:43,010 --> 00:53:46,423 of my town, don't come back. 502 00:53:47,480 --> 00:53:49,900 Even if you ever come to realize 503 00:53:49,900 --> 00:53:51,567 what you are good for. 504 00:53:56,260 --> 00:53:57,699 Hello, Sarah. 505 00:53:59,870 --> 00:54:01,950 You can have your man back. 506 00:54:01,950 --> 00:54:03,603 I sure did wear him out for you. 507 00:54:07,313 --> 00:54:08,680 Ugh! 508 00:54:08,680 --> 00:54:11,767 She took my hand, so now, I'm gonna take yours. 509 00:54:12,811 --> 00:54:14,060 Ugh! 510 00:54:23,135 --> 00:54:24,181 Hold it! 511 00:54:25,430 --> 00:54:27,359 Lay the shotgun on the bed. 512 00:54:29,180 --> 00:54:31,493 That's the man I want, not you. 513 00:54:39,589 --> 00:54:41,856 Uh, ugh, uh. 514 00:54:47,095 --> 00:54:48,345 Yeah, ugh, ugh. 515 00:54:52,650 --> 00:54:54,270 - Sure you won't spend the night? 516 00:54:55,220 --> 00:54:57,290 I can lock him up in the jailhouse. 517 00:54:57,290 --> 00:54:59,260 My wife can make you a bed. 518 00:55:00,093 --> 00:55:01,900 I appreciate the hospitality, 519 00:55:01,900 --> 00:55:02,733 but I should get started. 520 00:55:02,733 --> 00:55:05,127 They're expecting us back at the fort. 521 00:55:05,127 --> 00:55:06,683 He may bleed out overnight. 522 00:55:07,560 --> 00:55:09,509 You won't, will you, Doc? 523 00:55:10,610 --> 00:55:12,860 That isn't the rightful death for a deserter. 524 00:55:40,205 --> 00:55:41,664 Ugh! 525 00:55:43,683 --> 00:55:44,516 Hold it! 526 00:55:46,640 --> 00:55:47,731 Hold it, or I'll shoot! 527 00:55:49,249 --> 00:55:50,082 Let's go. 528 00:56:01,586 --> 00:56:02,880 Ugh. 529 00:56:02,880 --> 00:56:03,713 Jack? 530 00:56:06,615 --> 00:56:07,782 Ugh, uh, uh. 531 00:56:09,100 --> 00:56:10,683 You've been shot. 532 00:56:11,810 --> 00:56:14,977 Oh, don't stop, they're coming, uh. 533 00:56:16,100 --> 00:56:17,431 - We have to. - Uh. 534 00:56:17,431 --> 00:56:19,172 You're not gonna make it to the morning. 535 00:56:20,563 --> 00:56:22,031 Just leave me. 536 00:56:25,020 --> 00:56:28,808 But just for a moment, wait here. 537 00:56:28,808 --> 00:56:29,641 Uh, ugh. 538 00:56:39,421 --> 00:56:40,773 I didn't mean to frighten you. 539 00:56:45,980 --> 00:56:47,233 My friend's been hurt. 540 00:56:49,070 --> 00:56:51,240 We need a place to stay tonight. 541 00:56:53,100 --> 00:56:55,154 We won't hurt you, I promise. 542 00:56:58,920 --> 00:57:00,170 She can't hear no more. 543 00:57:02,370 --> 00:57:07,370 She's my eyes and I'm her ears. 544 00:57:10,060 --> 00:57:11,083 Where's your friend? 545 00:57:12,140 --> 00:57:13,340 He's down in the wash. 546 00:57:14,920 --> 00:57:15,893 He's been shot. 547 00:57:20,770 --> 00:57:21,603 There's a town 548 00:57:21,603 --> 00:57:22,573 not far from here. 549 00:57:23,550 --> 00:57:25,160 You should go there. 550 00:57:25,160 --> 00:57:26,932 We just came from there. 551 00:57:28,890 --> 00:57:29,723 Our place, 552 00:57:29,723 --> 00:57:31,670 the only place for miles around. 553 00:57:31,670 --> 00:57:33,070 They'll come here, you know? 554 00:57:41,200 --> 00:57:45,810 There's a place around these parts, 555 00:57:45,810 --> 00:57:48,213 it's often want for a need of a place to hide. 556 00:57:53,000 --> 00:57:54,684 She'll show you. 557 00:57:59,233 --> 00:58:00,400 Ugh, uh, uh. 558 00:58:04,409 --> 00:58:05,326 Uh, uh, uh. 559 00:58:17,770 --> 00:58:18,603 Ugh, ooh! 560 00:58:22,570 --> 00:58:23,912 They're coming. 561 00:58:23,912 --> 00:58:24,783 Ugh. 562 00:58:24,783 --> 00:58:27,802 - Ssh! You're gonna have to keep him quiet. 563 00:58:29,321 --> 00:58:30,443 I'll make sure of it. 564 00:58:32,442 --> 00:58:34,650 They're coming up the wash. 565 00:58:34,650 --> 00:58:36,783 Gail, is that you? 566 00:58:36,783 --> 00:58:39,624 Ssh, ssh, ssh, you have to be quiet. 567 00:58:39,624 --> 00:58:40,939 Mm. 568 00:58:45,288 --> 00:58:46,967 What's happening here? 569 00:58:46,967 --> 00:58:48,477 Who are you? 570 00:58:48,477 --> 00:58:50,310 You know, we thought you was Apache 571 00:58:50,310 --> 00:58:51,665 and raiding us. 572 00:58:52,498 --> 00:58:54,040 - A man and a woman came through here, 573 00:58:54,040 --> 00:58:55,590 have you seen them? 574 00:58:55,590 --> 00:58:56,660 Mr. I ain't seen a man, 575 00:58:56,660 --> 00:58:59,293 or a woman in 20 something years. 576 00:59:00,204 --> 00:59:02,285 And you? 577 00:59:02,285 --> 00:59:05,399 She can't hear. 578 00:59:05,399 --> 00:59:07,149 Is that so? 579 00:59:08,070 --> 00:59:09,492 Yes, Mr. 580 00:59:11,620 --> 00:59:12,587 Can't hear . 581 00:59:13,860 --> 00:59:15,020 Wait, they probably went into 582 00:59:15,020 --> 00:59:16,930 the hills west of here. 583 00:59:16,930 --> 00:59:18,392 That's good cover there. 584 00:59:19,320 --> 00:59:21,920 You say this woman is deaf? 585 00:59:21,920 --> 00:59:23,357 Yes, sir. 586 00:59:25,670 --> 00:59:27,270 Sure seems deaf to me. 587 00:59:29,260 --> 00:59:30,460 The man is a traitor 588 00:59:31,560 --> 00:59:33,060 and the woman not much better. 589 00:59:34,560 --> 00:59:36,570 If you see them, I expect you'll do right 590 00:59:36,570 --> 00:59:37,403 by the law. 591 00:59:52,941 --> 00:59:53,774 Ooh. 592 00:59:57,190 --> 00:59:59,273 Uh, I can't do it myself. 593 01:00:12,471 --> 01:00:13,304 Ugh! 594 01:00:19,934 --> 01:00:20,934 Uh, uh, ugh. 595 01:00:24,890 --> 01:00:26,294 Keep going. 596 01:00:26,294 --> 01:00:28,772 Uh, ugh. 597 01:00:28,772 --> 01:00:33,772 Oh, God! 598 01:00:35,659 --> 01:00:40,659 Ugh. 599 01:00:42,387 --> 01:00:43,220 Uh, uh. 600 01:00:49,071 --> 01:00:49,904 Uh. 601 01:00:51,960 --> 01:00:55,423 Burn it, burn it! 602 01:00:59,046 --> 01:01:00,722 God. 603 01:01:02,954 --> 01:01:03,787 Ugh! 604 01:01:31,450 --> 01:01:32,975 Thank you. 605 01:01:40,659 --> 01:01:43,159 The man that was chasing you 606 01:01:46,360 --> 01:01:47,423 is from the army. 607 01:01:52,070 --> 01:01:52,903 I know. 608 01:02:00,243 --> 01:02:02,193 He mistook me for your wife. 609 01:02:10,390 --> 01:02:11,693 He called me Abigail. 610 01:02:17,610 --> 01:02:18,833 I called her Gail. 611 01:02:25,560 --> 01:02:26,943 Like a strong wind. 612 01:03:33,893 --> 01:03:37,688 You best go west, the way they went. 613 01:03:40,982 --> 01:03:43,577 I've been that way before. 614 01:03:43,577 --> 01:03:44,410 I doubt they'll cover 615 01:03:44,410 --> 01:03:45,563 the same ground twice. 616 01:03:47,467 --> 01:03:48,670 My wife packed you some food 617 01:03:48,670 --> 01:03:52,516 for the trail, enough for a days ride. 618 01:03:53,349 --> 01:03:54,182 Two if you're prudent. 619 01:03:56,226 --> 01:03:57,309 I can't thank you enough 620 01:03:57,309 --> 01:03:58,142 for all that you've done. 621 01:04:01,406 --> 01:04:02,956 Like I said, it's all we got, 622 01:04:05,967 --> 01:04:07,173 but you're welcome to it. 623 01:04:16,930 --> 01:04:19,160 Why have you done all of this? 624 01:04:19,160 --> 01:04:20,410 I weren't always blind. 625 01:04:22,624 --> 01:04:24,474 I reckon If I'd had me a hiding spot, 626 01:04:26,000 --> 01:04:27,920 hell, I might not be here today. 627 01:04:29,430 --> 01:04:30,527 God, go with you. 628 01:06:01,320 --> 01:06:02,153 Is it White? 629 01:06:05,754 --> 01:06:06,587 No. 630 01:06:09,997 --> 01:06:11,249 Uh. 631 01:07:30,790 --> 01:07:31,623 Come. 632 01:07:56,270 --> 01:07:57,253 I know this man. 633 01:08:01,040 --> 01:08:01,943 Travers? 634 01:08:06,436 --> 01:08:07,350 How? 635 01:09:11,880 --> 01:09:15,093 He run like Apache. 636 01:09:18,750 --> 01:09:20,332 Why? 637 01:09:20,332 --> 01:09:25,332 Mm, a woman, she leave. 638 01:10:01,360 --> 01:10:02,193 He leave. 639 01:10:11,480 --> 01:10:13,215 He give life. 640 01:10:23,450 --> 01:10:27,453 He tell of a woman he want to find. 641 01:10:32,250 --> 01:10:35,663 Apache follow. 642 01:10:36,510 --> 01:10:37,883 Apache always sees. 643 01:10:39,692 --> 01:10:40,992 The Apache at the wagon. 644 01:10:45,060 --> 01:10:46,300 One day, 645 01:10:46,300 --> 01:10:50,498 he find woman, and Apache no follow. 646 01:10:54,790 --> 01:10:56,390 He's been looking a long time. 647 01:11:00,420 --> 01:11:01,303 He find her. 648 01:11:13,118 --> 01:11:14,368 He not see her. 649 01:11:16,060 --> 01:11:17,755 He not want to see. 650 01:11:22,170 --> 01:11:23,363 Why woman leave? 651 01:11:27,250 --> 01:11:28,900 She'll tell him when it's time. 652 01:11:32,270 --> 01:11:33,103 Some day. 653 01:11:39,460 --> 01:11:40,760 Will you take me to him? 654 01:12:51,000 --> 01:12:55,573 She's gone. She left that. 655 01:13:01,267 --> 01:13:03,300 You should be resting. 656 01:13:03,300 --> 01:13:04,323 I should be ready. 657 01:13:05,630 --> 01:13:07,085 For what? 658 01:13:13,030 --> 01:13:14,363 Who are you going to kill? 659 01:13:15,450 --> 01:13:17,485 Nobody with his hand. 660 01:13:19,150 --> 01:13:21,450 It doesn't seem to know what to do with a gun. 661 01:13:24,403 --> 01:13:26,667 - I thought you were a doctor once, weren't you? 662 01:13:28,654 --> 01:13:30,404 Where did you learn how to use one? 663 01:13:32,269 --> 01:13:33,173 It came natural. 664 01:13:36,570 --> 01:13:37,983 I followed my heart. 665 01:13:40,040 --> 01:13:42,053 It showed me the way. 666 01:13:48,956 --> 01:13:52,706 - I think, I might know where she is. 667 01:13:54,670 --> 01:13:56,220 When I worked at the saloon... 668 01:13:58,940 --> 01:13:59,973 She was there too. 669 01:14:01,737 --> 01:14:03,270 A woman came through, 670 01:14:06,113 --> 01:14:08,380 it might have been her. 671 01:14:10,700 --> 01:14:12,530 She told me where she came from, 672 01:14:16,590 --> 01:14:19,098 maybe she went back there when she left. 673 01:14:21,990 --> 01:14:23,390 Do you know where this is? 674 01:14:32,230 --> 01:14:33,253 Take me there. 675 01:15:16,030 --> 01:15:18,293 What are these men doing here? 676 01:15:21,770 --> 01:15:23,603 This is where McCabe found me. 677 01:15:26,490 --> 01:15:28,633 He paid and took me to Payson. 678 01:15:30,173 --> 01:15:31,623 This is where my face was cut 679 01:15:33,958 --> 01:15:34,791 the first time. 680 01:15:41,410 --> 01:15:42,243 Shit. 681 01:15:44,770 --> 01:15:47,580 Stop, that's far enough. 682 01:15:47,580 --> 01:15:48,863 What you come here for? 683 01:15:51,100 --> 01:15:52,083 Found this woman. 684 01:15:53,580 --> 01:15:54,900 She said she was lost, 685 01:15:54,900 --> 01:15:58,403 but I figure maybe she ran off. 686 01:16:02,050 --> 01:16:02,883 Tanner! 687 01:16:17,430 --> 01:16:19,873 - That's quite the assumption, traveler. 688 01:16:21,840 --> 01:16:24,290 What makes you think we want a woman around here? 689 01:16:26,920 --> 01:16:28,770 Well, maybe I'm in the wrong place, 690 01:16:30,398 --> 01:16:31,620 but a fellow named McCabe told me 691 01:16:31,620 --> 01:16:32,603 to come this way. 692 01:16:34,550 --> 01:16:35,393 Did he now? 693 01:16:38,960 --> 01:16:40,903 She does look kind of familiar, boys. 694 01:16:44,490 --> 01:16:45,897 What you want for her? 695 01:16:47,290 --> 01:16:51,410 The going rate plus my turn 696 01:16:51,410 --> 01:16:53,530 with the best of your stock. 697 01:16:53,530 --> 01:16:54,780 The best, huh? 698 01:16:57,180 --> 01:17:02,180 Well, you best come take a look. 699 01:17:06,920 --> 01:17:08,713 Get down there and get 'em. 700 01:17:25,247 --> 01:17:26,080 You look real 701 01:17:26,080 --> 01:17:27,080 and real good, all right? 702 01:18:00,950 --> 01:18:03,026 - I'm not finding what I'm looking for here. 703 01:18:03,859 --> 01:18:05,659 Well, take two of 'em if you want. 704 01:18:07,159 --> 01:18:10,327 - I'll just take her and I'll be on my way. 705 01:18:11,160 --> 01:18:11,993 Hey? 706 01:18:14,490 --> 01:18:15,840 What happened to your hand? 707 01:18:22,780 --> 01:18:24,100 Bitch bit me while I was trying 708 01:18:24,100 --> 01:18:25,350 to hold her down. 709 01:18:25,350 --> 01:18:26,183 As I remember, 710 01:18:26,183 --> 01:18:29,786 she was a fighter one. 711 01:18:35,720 --> 01:18:40,720 Well, devil woman, welcome back to hell. 712 01:18:53,835 --> 01:18:54,996 Are you okay? 713 01:18:57,565 --> 01:18:58,565 Yeah, yes. 714 01:19:16,140 --> 01:19:17,190 He's not one of them. 715 01:19:20,600 --> 01:19:21,723 You came back. 716 01:19:23,850 --> 01:19:24,883 She's not here. 717 01:19:27,050 --> 01:19:28,350 Who are you looking for? 718 01:19:31,380 --> 01:19:34,293 My wife, Gail. 719 01:19:36,560 --> 01:19:37,393 Most of these women 720 01:19:37,393 --> 01:19:38,570 aren't from around here, 721 01:19:40,405 --> 01:19:41,455 but some of them are. 722 01:19:45,160 --> 01:19:47,336 I know another place she might be. 723 01:19:54,635 --> 01:19:56,738 Will you go home? 724 01:19:56,738 --> 01:19:57,815 Home. 725 01:20:05,650 --> 01:20:06,663 We'll find our way. 726 01:20:24,700 --> 01:20:25,683 Who is that man? 727 01:20:34,840 --> 01:20:38,113 At first light, I'm gonna go see him. 728 01:20:40,250 --> 01:20:41,950 You don't need to take your gun. 729 01:20:44,030 --> 01:20:45,480 That man will do you no harm. 730 01:21:10,230 --> 01:21:11,873 Do you know why she left? 731 01:21:28,800 --> 01:21:29,633 Here. 732 01:21:35,500 --> 01:21:37,017 Read it to me. 733 01:22:07,590 --> 01:22:10,180 Jack, when this reaches you, 734 01:22:14,350 --> 01:22:15,973 I will no longer be here, 735 01:22:18,300 --> 01:22:20,283 and I will no longer be your wife. 736 01:22:24,753 --> 01:22:25,840 I have found the telegram 737 01:22:25,840 --> 01:22:27,593 from the physician in Dallas. 738 01:22:34,150 --> 01:22:36,440 I know that it is not my body, but yours 739 01:22:36,440 --> 01:22:39,123 that hinders us from having a family. 740 01:22:48,650 --> 01:22:50,253 Why did you keep this from me? 741 01:22:54,210 --> 01:22:55,890 You know that I have spent these months 742 01:22:55,890 --> 01:22:57,540 at war with my own body 743 01:22:57,540 --> 01:22:59,173 wanting one little one with you. 744 01:23:01,140 --> 01:23:03,851 Now, I will leave you to your own war. 745 01:23:06,090 --> 01:23:08,373 Like the one that has taken you away from me. 746 01:23:13,173 --> 01:23:14,130 I will no longer be without 747 01:23:14,130 --> 01:23:15,570 what I want so dearly 748 01:23:19,250 --> 01:23:21,550 and what with you, I have lived without. 749 01:23:25,763 --> 01:23:29,096 The love we once shared will be no more. 750 01:23:36,437 --> 01:23:38,520 It will only be memories. 751 01:23:43,700 --> 01:23:44,984 Abigail. 752 01:23:53,590 --> 01:23:54,423 Burn it. 753 01:23:57,772 --> 01:23:59,172 I've carried it long enough. 754 01:24:24,410 --> 01:24:29,410 I didn't know how to tell you, I was ashamed. 755 01:24:45,647 --> 01:24:49,314 - There's something else I have to tell you. 756 01:24:51,937 --> 01:24:53,393 You must go tomorrow. 757 01:24:57,070 --> 01:24:58,203 I know you have to. 758 01:25:01,260 --> 01:25:06,260 And I know after I may not see you again. 759 01:25:15,741 --> 01:25:17,441 Will you sleep by my side tonight? 760 01:25:20,240 --> 01:25:21,073 Yes. 761 01:25:55,769 --> 01:25:57,280 If you came here for water, take what 762 01:25:57,280 --> 01:25:58,680 you need and be on your way. 763 01:26:03,960 --> 01:26:07,683 Do you know a woman named Abigail? 764 01:26:12,160 --> 01:26:14,310 - She lived with me here for a while. 765 01:26:15,300 --> 01:26:19,270 She left not long after... 766 01:26:22,490 --> 01:26:23,753 After what? 767 01:26:27,125 --> 01:26:27,958 I can't. 768 01:26:30,810 --> 01:26:33,610 Up on the hill you'll find 769 01:26:33,610 --> 01:26:35,387 what you're looking for. 770 01:28:39,651 --> 01:28:41,516 Gail? 771 01:28:56,300 --> 01:28:57,450 Let's leave this place. 772 01:29:26,190 --> 01:29:30,363 Jack, I never should have left. 773 01:29:32,370 --> 01:29:34,290 Well, if you hadn't, 774 01:29:34,290 --> 01:29:35,640 I never would've found you. 775 01:29:39,200 --> 01:29:40,468 Get down! 776 01:29:42,610 --> 01:29:43,453 Travers! 777 01:29:48,470 --> 01:29:50,063 Travers, you hear me? 778 01:29:51,237 --> 01:29:52,070 It's White. 779 01:29:52,070 --> 01:29:53,070 You're not gonna get away 780 01:29:53,070 --> 01:29:54,203 this time, Travers. 781 01:29:55,090 --> 01:29:55,923 Your gun. 782 01:29:59,000 --> 01:30:00,250 I left it on the grave. 783 01:30:04,247 --> 01:30:06,306 Your rifle's on the horse. 784 01:30:07,300 --> 01:30:08,390 I'm taking you back 785 01:30:08,390 --> 01:30:10,600 to the fort, Travers. 786 01:30:12,530 --> 01:30:14,308 Do you hear me? 787 01:30:17,390 --> 01:30:18,223 Wait here. 788 01:30:22,940 --> 01:30:23,773 Jack! 789 01:30:24,667 --> 01:30:25,972 Travers! 790 01:30:37,900 --> 01:30:38,903 Give yourself up! 791 01:30:47,019 --> 01:30:48,198 Ugh! 792 01:30:48,198 --> 01:30:49,629 Uh. 793 01:30:50,462 --> 01:30:51,295 Ugh! 794 01:30:52,510 --> 01:30:53,775 Oh. 795 01:30:55,168 --> 01:30:56,001 Oh. 796 01:30:58,806 --> 01:31:02,145 White, let him go. 797 01:31:04,280 --> 01:31:05,453 He's a deserter. 798 01:31:07,143 --> 01:31:09,090 If you let us leave, 799 01:31:09,090 --> 01:31:10,840 I promise we'll never hurt another soul 800 01:31:10,840 --> 01:31:11,883 as long as we live. 801 01:31:12,950 --> 01:31:14,852 He doesn't deserve to live. 802 01:31:16,145 --> 01:31:17,478 Ugh uh. 48011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.