All language subtitles for Full House E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,084 --> 00:01:25,251 Yeong-jae. 2 00:01:28,254 --> 00:01:29,289 I... 3 00:01:30,723 --> 00:01:32,425 I want to go to you. 4 00:01:36,396 --> 00:01:37,931 Will you accept me? 5 00:01:46,806 --> 00:01:50,176 He asked that I give him a chance, 6 00:01:53,079 --> 00:01:55,348 if our marriage was based on nothing but a contract. 7 00:01:57,117 --> 00:01:58,284 What? 8 00:02:01,855 --> 00:02:02,822 may... 9 00:02:06,226 --> 00:02:07,427 I... 10 00:02:09,629 --> 00:02:11,231 love him? 11 00:02:58,511 --> 00:03:01,648 Oh, is my chicken up early to make breakfast? 12 00:03:03,216 --> 00:03:04,217 Sorry. 13 00:03:04,851 --> 00:03:06,419 I’m not allowed to call you a chicken, right? 14 00:03:07,687 --> 00:03:09,656 Then what can I call you? 15 00:03:12,725 --> 00:03:14,127 Cock a doodle doo? 16 00:03:14,394 --> 00:03:15,728 What did you say? 17 00:03:15,795 --> 00:03:18,998 Cock a doodle doo, you got up early to make breakfast? 18 00:03:19,065 --> 00:03:21,501 Oh, you are so sweet, my Cock a doodle doo. 19 00:03:24,437 --> 00:03:25,939 Where did it go? 20 00:03:27,674 --> 00:03:29,142 This? Here. 21 00:03:31,945 --> 00:03:33,680 I didn’t do anything. 22 00:03:42,155 --> 00:03:43,656 Are you really going to do this to me? 23 00:03:43,723 --> 00:03:46,025 We decided we would have toast on days that I’m busy. 24 00:03:46,392 --> 00:03:49,896 What are you so busy doing? Why are you so busy? 25 00:03:50,630 --> 00:03:54,067 I'm meeting Yoo Min-hyuk this afternoon. 26 00:03:57,737 --> 00:03:58,571 What’s wrong? 27 00:04:01,374 --> 00:04:02,542 Nothing. 28 00:04:04,110 --> 00:04:05,411 So, I guess... 29 00:04:06,879 --> 00:04:08,548 you’ll have dinner with Min-hyuk. 30 00:04:09,015 --> 00:04:10,416 I don’t know. Maybe. 31 00:04:14,954 --> 00:04:17,323 Ask him to buy you a lot of delicious things. 32 00:04:18,424 --> 00:04:20,960 He’s got nothing but money. You should ask him for expensive things. 33 00:04:21,527 --> 00:04:23,796 He always takes me to expensive places. 34 00:04:25,264 --> 00:04:26,332 Really? 35 00:04:27,066 --> 00:04:28,401 That’s a relief. 36 00:04:36,876 --> 00:04:38,211 Now that I think about it, 37 00:04:40,947 --> 00:04:43,983 I don’t think I’ve ever bought you a decent meal. 38 00:04:46,519 --> 00:04:48,054 I always stood you up. 39 00:04:53,526 --> 00:04:54,661 Ji-eun. 40 00:04:56,129 --> 00:04:57,130 Yes? 41 00:04:58,164 --> 00:04:59,198 If you... 42 00:05:02,702 --> 00:05:05,872 want to date Min-hyuk, go ahead. 43 00:05:09,609 --> 00:05:11,244 You don’t need my permission. 44 00:05:15,348 --> 00:05:18,184 I didn’t hire your heart. 45 00:05:22,388 --> 00:05:24,057 Even though our marriage is just business, 46 00:05:27,260 --> 00:05:29,362 I didn’t hire your heart. 47 00:05:34,100 --> 00:05:35,201 Your heart... 48 00:05:37,370 --> 00:05:38,504 belongs to you. 49 00:05:51,117 --> 00:05:52,552 Good for you. 50 00:05:52,819 --> 00:05:56,222 That’s right, my heart belongs to me, so from now on, I will do whatever I want. 51 00:06:12,372 --> 00:06:15,441 The story is much better after the rewrite. 52 00:06:15,808 --> 00:06:18,611 Really? I’m so relieved. 53 00:06:19,245 --> 00:06:23,182 Will you make a movie from this synopsis? 54 00:06:23,883 --> 00:06:25,084 Well, 55 00:06:25,551 --> 00:06:27,186 I’m not sure about that. 56 00:06:28,688 --> 00:06:29,689 Oh, right. 57 00:06:30,790 --> 00:06:33,626 We won’t know until the screenplay is made. 58 00:06:37,130 --> 00:06:40,833 Since you wrote the synopsis, why don’t you write the screenplay, too? 59 00:06:41,701 --> 00:06:44,170 What? Me? 60 00:06:44,771 --> 00:06:47,106 What’s wrong? Don’t you have confidence in yourself? 61 00:06:47,406 --> 00:06:48,574 Well, 62 00:06:49,308 --> 00:06:51,911 sometimes, I don’t feel confident. 63 00:06:52,211 --> 00:06:55,715 While at other times I do feel confident. 64 00:06:56,516 --> 00:06:57,917 I don’t know. 65 00:06:58,651 --> 00:07:00,887 Don’t worry, you will be great. 66 00:07:02,422 --> 00:07:05,458 Let’s think about it later and let’s go get lunch now. 67 00:07:05,892 --> 00:07:07,226 I’ll buy you something good. 68 00:07:10,496 --> 00:07:12,064 Is this what you meant by good? 69 00:07:13,099 --> 00:07:15,735 I saw it on the street the last time we were together, 70 00:07:15,902 --> 00:07:17,503 and it looked so good. 71 00:07:18,137 --> 00:07:21,274 I really wanted to try it, but I didn’t have the guts to do it alone. 72 00:07:21,607 --> 00:07:22,708 Why not? 73 00:07:23,509 --> 00:07:26,212 Well, I guess it would be a little embarrassing to eat this 74 00:07:26,279 --> 00:07:27,680 while dressed like that. 75 00:07:38,891 --> 00:07:40,059 About what you told me 76 00:07:41,060 --> 00:07:43,196 the last time... 77 00:07:47,600 --> 00:07:50,603 To be honest, 78 00:07:51,270 --> 00:07:53,739 I already promised to stay married to Yeong-jae for three years. 79 00:07:54,941 --> 00:07:57,210 If that’s all it is, don’t worry about it. 80 00:07:57,910 --> 00:08:01,414 I’ll take care of all the details regarding the contract and your house. 81 00:08:01,781 --> 00:08:02,748 Sorry? 82 00:08:04,016 --> 00:08:06,953 How can you take care of it for me? 83 00:08:07,186 --> 00:08:10,456 I’ll take care of all of it. Ji-eun, you don’t have to worry about anything. 84 00:08:10,523 --> 00:08:12,758 I think you’ve misunderstood. 85 00:08:12,925 --> 00:08:15,228 I was the one who decided to sign the contract with Yeong-jae. 86 00:08:15,394 --> 00:08:17,029 This is a promise I made to Yeong-jae. 87 00:08:17,096 --> 00:08:19,398 No one can handle this for me. 88 00:08:19,999 --> 00:08:22,468 I didn’t mean it that way. 89 00:08:23,102 --> 00:08:26,072 I was worried your heart was tied to this contract. 90 00:08:26,439 --> 00:08:28,174 That was what worried me. 91 00:08:28,541 --> 00:08:29,642 That’s not how it is. 92 00:08:30,710 --> 00:08:32,345 My heart belongs to me. 93 00:08:34,380 --> 00:08:37,383 I’m sorry if I made a mistake, I apologize. 94 00:08:40,620 --> 00:08:41,754 No. 95 00:08:46,058 --> 00:08:47,793 It’s just that my heart belongs to me, 96 00:08:49,762 --> 00:08:52,532 but I don’t know my heart. 97 00:08:59,272 --> 00:09:00,539 I really 98 00:09:01,874 --> 00:09:05,077 don’t like Yeong-jae at all. I hate him. 99 00:09:07,280 --> 00:09:08,614 He’s always calling me a chicken, 100 00:09:09,482 --> 00:09:13,019 and a rice cooker, and he’s always so mean. 101 00:09:15,388 --> 00:09:17,990 And after he makes me do everything he wants 102 00:09:18,524 --> 00:09:19,992 he yells at me. 103 00:09:25,431 --> 00:09:26,599 And... 104 00:09:30,536 --> 00:09:31,904 he’s in love... 105 00:09:34,907 --> 00:09:36,776 with someone else. 106 00:09:39,345 --> 00:09:41,180 And he’s always making me wait for him. 107 00:09:46,719 --> 00:09:47,920 But still, 108 00:09:50,790 --> 00:09:51,958 he always... 109 00:09:53,459 --> 00:09:56,162 makes me happy. 110 00:09:58,397 --> 00:09:59,932 While at the same time 111 00:10:01,133 --> 00:10:03,202 breaking my heart. 112 00:10:06,672 --> 00:10:08,207 I’m really strange, huh? 113 00:10:51,350 --> 00:10:52,952 LEE YEONG-JAE IS IN A SLUMP 114 00:10:53,452 --> 00:10:54,553 Hello? 115 00:10:55,321 --> 00:10:56,756 Yes, how are you? 116 00:10:58,224 --> 00:11:00,960 The reviews for Yeong-jae’s movie are not very good. 117 00:11:02,028 --> 00:11:04,096 I heard there are theaters already showing another film. 118 00:11:04,363 --> 00:11:06,866 The movie itself wasn’t that interesting, 119 00:11:07,266 --> 00:11:11,437 but Yeong-jae getting married at such a young age didn’t help. 120 00:11:12,738 --> 00:11:15,074 I heard it’s getting hard to renew his commercial contracts, too. 121 00:11:16,442 --> 00:11:19,378 We had to pay a penalty when he got married, 122 00:11:20,112 --> 00:11:22,748 and now with the movie not doing well, 123 00:11:23,282 --> 00:11:24,417 it’s getting harder. 124 00:13:17,563 --> 00:13:18,564 Ji-eun! 125 00:13:23,035 --> 00:13:24,203 Ji-eun! 126 00:13:28,073 --> 00:13:29,642 Were you waiting long for me? 127 00:13:31,310 --> 00:13:32,344 No. 128 00:13:32,411 --> 00:13:36,115 I didn’t wait at all. I was just walking out when I saw you. 129 00:13:37,983 --> 00:13:40,019 If that was the case, I should’ve come home later. 130 00:13:40,719 --> 00:13:41,687 What? 131 00:13:42,788 --> 00:13:46,358 But why were you waiting? Were you waiting for me to cook for you? 132 00:13:46,625 --> 00:13:49,228 Of course, I was waiting for you to cook for me, 133 00:13:49,295 --> 00:13:51,063 why else would I wait for you? 134 00:13:51,130 --> 00:13:53,599 Did you clean and do everything else I asked you to do? 135 00:13:53,866 --> 00:13:54,767 Clean? 136 00:13:56,135 --> 00:13:58,771 Can’t you tell? It’s so clean. 137 00:13:58,938 --> 00:14:01,473 It’s nothing like when you clean. 138 00:14:06,946 --> 00:14:07,980 Did you... 139 00:14:09,882 --> 00:14:11,584 tell Min-hyuk? 140 00:14:11,951 --> 00:14:12,952 Tell him what? 141 00:14:13,485 --> 00:14:14,553 That you... 142 00:14:15,421 --> 00:14:17,089 can like him... 143 00:14:20,526 --> 00:14:21,594 Yes. 144 00:14:26,165 --> 00:14:27,766 What did he say? 145 00:14:28,267 --> 00:14:30,836 What can he say? He thanked me. 146 00:14:32,838 --> 00:14:35,374 I’ve decided to see Min-hyuk, 147 00:14:35,441 --> 00:14:37,610 so don’t worry about me. 148 00:14:39,345 --> 00:14:40,980 Who is worried about you? 149 00:14:41,146 --> 00:14:43,616 I just wanted to tell you that I hope it works out for you guys.. 150 00:14:43,983 --> 00:14:45,951 Yes, it will work out! 151 00:14:46,118 --> 00:14:47,453 Go ahead! 152 00:14:47,519 --> 00:14:49,388 That’s what I’m saying, things will work out! 153 00:14:49,455 --> 00:14:51,523 That’s what I’m saying! I hope things work out with you two! 154 00:14:51,590 --> 00:14:54,426 It will! It will work out and I'll make sure of it! 155 00:15:14,179 --> 00:15:15,180 Hey, Ji-eun. 156 00:15:16,448 --> 00:15:17,917 Hey, what’s wrong with you? 157 00:15:18,284 --> 00:15:19,451 What are you talking about? 158 00:15:20,219 --> 00:15:22,955 Why are you getting mad at me? 159 00:15:23,622 --> 00:15:24,923 When did I get mad at you? 160 00:15:25,324 --> 00:15:28,093 What do you mean when? Like right now! 161 00:15:28,661 --> 00:15:30,929 I did everything you told me to. 162 00:15:31,196 --> 00:15:33,732 I told you to date Min-hyuk as you pleased. 163 00:15:34,366 --> 00:15:36,268 I agreed to everything you wanted on the contract. 164 00:15:36,435 --> 00:15:39,071 Why are you so upset? Huh? 165 00:15:39,238 --> 00:15:41,640 I’m not mad at you about anything. 166 00:15:41,941 --> 00:15:44,143 Then what’s wrong? Why are you being like this? 167 00:15:44,543 --> 00:15:47,079 It’s because of work. 168 00:15:48,714 --> 00:15:51,650 It looks like I’m going to be busy. I’ve decided to write a screenplay. 169 00:15:52,117 --> 00:15:54,753 What? You’re going to write a screenplay? 170 00:15:55,220 --> 00:15:58,357 They liked my synopsis, so they asked me to write the screenplay. 171 00:15:59,124 --> 00:16:00,526 Oh my, our chicken. 172 00:16:01,493 --> 00:16:03,962 I mean our Cock a doodle doo a is really something. 173 00:16:04,029 --> 00:16:07,333 I thought you were always getting cut, but now you’re writing a screenplay? 174 00:16:08,133 --> 00:16:10,970 So, since you’re not busy, you can do the cooking, the laundry, 175 00:16:11,036 --> 00:16:12,438 and all the other housework. 176 00:16:12,905 --> 00:16:14,940 No, that won’t happen. 177 00:16:15,107 --> 00:16:18,477 You don’t have to pay me a salary anymore, okay? 178 00:16:18,644 --> 00:16:19,645 What? 179 00:16:19,712 --> 00:16:22,381 So from now on, don’t ask me to cook. 180 00:16:22,448 --> 00:16:24,383 I am no longer your rice cooker. 181 00:16:31,290 --> 00:16:34,927 Oh, and if you call me Cock a doodle doo one more time, 182 00:16:35,394 --> 00:16:36,895 you’re dead! 183 00:17:53,672 --> 00:17:56,542 Hey, Ji-eun, did you clean up what you ate? 184 00:17:56,708 --> 00:17:58,177 I’m going to do it later. 185 00:17:58,777 --> 00:18:02,247 Hey, what do you mean later? Just clean it up now. 186 00:18:02,514 --> 00:18:04,483 It’s up to me when I clean it up. 187 00:18:05,050 --> 00:18:07,219 And, I’m no longer your housekeeper, 188 00:18:07,286 --> 00:18:09,321 so don’t tell me what to do. 189 00:18:09,388 --> 00:18:11,356 It really bothers me. 190 00:18:11,523 --> 00:18:12,724 What? 191 00:18:13,492 --> 00:18:14,893 Hey! 192 00:18:17,463 --> 00:18:18,931 Do you want me to give you a raise? 193 00:18:20,299 --> 00:18:21,133 What? 194 00:18:22,501 --> 00:18:25,537 I don’t know how much they’re paying you for your screenplay, 195 00:18:26,538 --> 00:18:27,973 but I’ll give you a raise, 196 00:18:28,040 --> 00:18:30,509 so hurry up and make me something to eat. 197 00:18:30,809 --> 00:18:33,846 Even if you gave me like a billion won, I will never cook for you again. 198 00:19:17,589 --> 00:19:18,557 Goodness... 199 00:19:20,926 --> 00:19:23,328 It was going so well. Why is she being like this? 200 00:19:25,464 --> 00:19:27,733 Maybe it’s cyclical. 201 00:19:32,271 --> 00:19:34,806 Ji-eun, let’s talk. 202 00:19:35,274 --> 00:19:36,408 I’m busy. 203 00:19:36,675 --> 00:19:38,443 Even still, let’s talk. 204 00:19:38,944 --> 00:19:41,513 Go ahead. I can listen while I work. 205 00:19:44,182 --> 00:19:45,250 I admit... 206 00:19:46,552 --> 00:19:48,987 I took advantage of you in the past. 207 00:19:50,455 --> 00:19:53,158 But after renewing our contract 208 00:19:53,625 --> 00:19:55,027 I've gotten better. 209 00:19:55,494 --> 00:19:57,162 You admit that, right? 210 00:19:57,996 --> 00:20:00,933 And I think there is another reason you are going full on strike. 211 00:20:01,667 --> 00:20:04,036 A reason I don't know. 212 00:20:04,937 --> 00:20:07,239 I really don't know the reason, 213 00:20:07,773 --> 00:20:09,107 but from now on 214 00:20:10,142 --> 00:20:11,476 I’ll cook. 215 00:20:15,213 --> 00:20:17,082 I’ll also do the laundry 216 00:20:17,449 --> 00:20:19,451 and cleaning. 217 00:20:20,252 --> 00:20:23,889 Since my dear wife is working, I will do my husbandly duties. 218 00:20:26,091 --> 00:20:27,859 I hope my contribution 219 00:20:28,160 --> 00:20:30,996 will help you write a screen play 220 00:20:31,163 --> 00:20:33,999 which will revolutionize the Korean film industry. 221 00:20:35,400 --> 00:20:36,768 And as a sign of good faith, 222 00:20:36,835 --> 00:20:39,037 why don’t we have a light dinner with bean paste stew, okay? 223 00:21:22,514 --> 00:21:25,384 Yeong-jae, what’s wrong? What happened? 224 00:21:25,450 --> 00:21:26,718 My finger. 225 00:21:26,785 --> 00:21:29,321 Are you hurt? Let me see. 226 00:21:29,388 --> 00:21:30,522 Go away. 227 00:21:30,589 --> 00:21:32,424 Let me see. Is it serious? 228 00:21:32,491 --> 00:21:34,860 What should we do. Let’s go to the hospital. 229 00:21:34,926 --> 00:21:37,562 I have to dial 911. What is the number? Wait. 230 00:21:37,763 --> 00:21:39,831 No, you'd better get on my back. 231 00:21:39,998 --> 00:21:41,867 Hurry up and get on, we’ve got to go to the hospital. 232 00:21:41,933 --> 00:21:44,903 How can I get on your back? I cut my finger off. 233 00:21:45,170 --> 00:21:48,940 -You’ve got to find my finger first. -Oh! Blood! 234 00:21:49,007 --> 00:21:52,911 -It hurts! -What should I do? Oh no! 235 00:21:53,712 --> 00:21:57,649 I don’t know. Yeong-jae, where is your finger? 236 00:21:57,716 --> 00:21:59,284 I can’t see it. What are we going to do? 237 00:21:59,351 --> 00:22:00,886 Look carefully. 238 00:22:01,753 --> 00:22:05,257 What should we do. I don’t know. Oh, my gosh! 239 00:22:06,925 --> 00:22:09,161 Look carefully. 240 00:22:09,227 --> 00:22:11,496 They say fingers rot more quickly in the summer. 241 00:22:11,563 --> 00:22:12,631 What will I do? 242 00:22:12,698 --> 00:22:14,566 I don’t know. It’s not here. 243 00:22:14,633 --> 00:22:16,735 What are we going to do? Oh, no! 244 00:22:16,802 --> 00:22:18,970 If you had just cooked like I told you to, 245 00:22:19,037 --> 00:22:20,872 we could’ve avoided this tragedy. 246 00:22:21,440 --> 00:22:23,508 What? Cooked? 247 00:22:26,845 --> 00:22:28,647 Just kidding. 248 00:22:31,349 --> 00:22:35,087 Don’t rebel anymore and just cook, okay? 249 00:22:47,899 --> 00:22:49,568 If you ever joke around like that again. 250 00:22:49,634 --> 00:22:51,870 I’ll make it so you won’t be able to use that finger ever again. 251 00:22:55,474 --> 00:22:58,910 But are you on some kind of cycle of rebellion? 252 00:22:59,444 --> 00:23:00,445 What? 253 00:23:00,512 --> 00:23:02,714 I thought we were getting over you 254 00:23:02,881 --> 00:23:04,850 packing up your things and leaving, 255 00:23:04,916 --> 00:23:06,985 but then you write up 256 00:23:07,152 --> 00:23:08,954 some kind of schedule 257 00:23:09,020 --> 00:23:11,089 and make me talk to you by sticking memos on the fridge. 258 00:23:11,523 --> 00:23:14,793 What’s wrong with you? You do this every two weeks. 259 00:23:17,162 --> 00:23:19,364 Do you hate cooking that much? 260 00:23:20,465 --> 00:23:22,267 It’s not the cooking, 261 00:23:22,434 --> 00:23:24,603 it’s being treated like I’m nothing more than a cook. 262 00:23:24,870 --> 00:23:25,904 What? 263 00:23:26,438 --> 00:23:28,874 Hey, do you know how great a rice cooker is? 264 00:23:29,040 --> 00:23:31,443 You can’t make rice without a rice cooker. 265 00:23:31,510 --> 00:23:35,347 If you can’t eat rice, you can’t live. You die. 266 00:23:35,580 --> 00:23:37,482 A rice cooker is very important, 267 00:23:37,549 --> 00:23:40,719 so a rice cooker should be proud. 268 00:23:42,087 --> 00:23:45,757 I hope I’ll be able to do a commercial for rice cookers. 269 00:23:49,161 --> 00:23:50,295 Yeong-jae. 270 00:23:51,463 --> 00:23:52,330 What? 271 00:23:54,933 --> 00:23:56,535 Does it really not bother you at all 272 00:23:57,302 --> 00:24:00,739 that I’m meeting Min-hyuk? 273 00:24:01,973 --> 00:24:06,044 You don’t feel anything at all? 274 00:24:06,545 --> 00:24:07,412 What? 275 00:24:14,219 --> 00:24:15,320 Feel what? 276 00:24:16,388 --> 00:24:17,889 I feel totally fine. 277 00:24:20,425 --> 00:24:21,793 I don’t feel anything. 278 00:25:38,203 --> 00:25:39,571 To be honest, 279 00:25:40,572 --> 00:25:42,741 three years is too long. 280 00:25:44,509 --> 00:25:45,510 But... 281 00:25:47,512 --> 00:25:50,415 it’s not as long as the time you’ve waited for me. 282 00:25:52,550 --> 00:25:53,551 And... 283 00:25:54,185 --> 00:25:56,988 that could get shortened, right? 284 00:25:58,590 --> 00:25:59,557 Right? 285 00:26:03,561 --> 00:26:04,629 Well, 286 00:26:05,330 --> 00:26:06,865 I don’t know. 287 00:26:09,868 --> 00:26:11,236 If it does get shortened. 288 00:26:12,971 --> 00:26:15,006 I don’t know how much shorter it would get. 289 00:26:18,143 --> 00:26:19,244 That... 290 00:26:19,644 --> 00:26:21,313 I can’t promise. 291 00:26:24,583 --> 00:26:25,684 Still, 292 00:26:26,985 --> 00:26:28,987 it would be the best thing for the both of you 293 00:26:30,055 --> 00:26:31,957 to find your places again 294 00:26:33,425 --> 00:26:35,827 as soon as possible. 295 00:26:41,933 --> 00:26:43,034 Hye-won. 296 00:26:44,336 --> 00:26:45,303 Yes? 297 00:26:47,973 --> 00:26:49,874 The place Ji-eun is at now... 298 00:26:50,976 --> 00:26:52,277 It’s her place. 299 00:26:55,413 --> 00:26:56,781 No. 300 00:26:58,416 --> 00:27:00,485 That's not what I... 301 00:27:02,954 --> 00:27:05,123 That’s not what I meant. 302 00:27:07,859 --> 00:27:09,227 I know. 303 00:27:12,230 --> 00:27:14,065 Then promise me one thing 304 00:27:19,738 --> 00:27:21,272 Promise me... 305 00:27:23,608 --> 00:27:25,777 that you’ll give me all of the feelings you have for Ji-eun. 306 00:27:29,114 --> 00:27:30,615 Can you promise me that? 307 00:27:37,155 --> 00:27:39,224 Yes, I promise. 308 00:27:49,501 --> 00:27:50,902 I'd better go. 309 00:27:50,969 --> 00:27:52,070 Okay. 310 00:27:52,771 --> 00:27:53,705 Right. 311 00:27:54,072 --> 00:27:57,142 My mom sent something for your parents. 312 00:27:59,077 --> 00:28:02,914 If I ask you to take it, you won’t like it, right? 313 00:28:04,949 --> 00:28:05,784 Yes. 314 00:28:06,551 --> 00:28:07,719 Okay. 315 00:28:08,186 --> 00:28:09,688 I’ll take it myself. 316 00:28:10,388 --> 00:28:11,456 You should go. 317 00:28:13,692 --> 00:28:15,860 Okay, I’ll see you later. 318 00:28:43,088 --> 00:28:44,189 Hello? 319 00:28:46,324 --> 00:28:48,293 Grandmother? How are you? 320 00:28:49,427 --> 00:28:50,595 Yes. 321 00:28:51,196 --> 00:28:52,931 I took all the medicine. 322 00:28:54,099 --> 00:28:55,100 Yes. 323 00:28:56,267 --> 00:28:58,036 I feel strong. 324 00:28:59,337 --> 00:29:00,238 Yes. 325 00:29:00,705 --> 00:29:02,540 Sure. I'll go and help you in the garden. 326 00:29:03,274 --> 00:29:04,275 Okay. 327 00:29:06,845 --> 00:29:08,179 Grandmother. 328 00:29:08,546 --> 00:29:09,647 Grandmother. 329 00:29:10,815 --> 00:29:13,551 -My goodness. -This is great. 330 00:29:13,618 --> 00:29:15,153 I like it so much. 331 00:29:16,621 --> 00:29:17,655 So... 332 00:29:17,822 --> 00:29:21,192 Is this the hottest trend in France? 333 00:29:21,459 --> 00:29:23,428 Yes, it is, Grandmother. 334 00:29:23,695 --> 00:29:24,696 Is that so? 335 00:29:24,762 --> 00:29:27,365 Your dad didn’t have to send me anything. 336 00:29:27,432 --> 00:29:29,868 He could’ve just met with me when he got back. 337 00:29:30,401 --> 00:29:33,738 They’re just grateful for all you did when I was sick. 338 00:29:34,205 --> 00:29:35,874 You’re not a stranger to us. 339 00:29:36,374 --> 00:29:39,144 You didn’t have to go to so much trouble. 340 00:29:41,279 --> 00:29:42,614 Grandmother. 341 00:29:43,781 --> 00:29:46,684 -Oh, you’re here, Ji-eun. -You’re here. 342 00:29:46,751 --> 00:29:47,652 Hello. 343 00:29:47,719 --> 00:29:51,156 Oh, Three Bears is here. How do I look? 344 00:29:52,624 --> 00:29:53,691 Ji-eun. 345 00:29:54,459 --> 00:29:56,427 -You know Hye-won, right? -Yes. 346 00:29:57,328 --> 00:29:58,496 Hello. 347 00:29:59,330 --> 00:30:00,999 Yes, hello. 348 00:30:05,036 --> 00:30:08,139 That looks much better on you since you’re young. 349 00:30:08,206 --> 00:30:09,607 You like it that much? 350 00:30:11,042 --> 00:30:12,710 You seem to be too excited. 351 00:30:12,911 --> 00:30:14,412 It looks wonderful on you. 352 00:30:14,479 --> 00:30:16,247 -Do I look nice? -Yes. 353 00:30:16,881 --> 00:30:19,551 I should buy a hat to go with this outfit. 354 00:30:19,617 --> 00:30:20,785 You should. 355 00:30:24,756 --> 00:30:26,424 Thanks so much. 356 00:30:41,239 --> 00:30:42,440 Yeong-jae... 357 00:30:45,109 --> 00:30:46,144 has decided... 358 00:30:48,413 --> 00:30:49,881 to take me. 359 00:30:55,587 --> 00:30:58,156 I don’t ever want to lose him again. 360 00:31:00,491 --> 00:31:01,626 To be honest, 361 00:31:03,328 --> 00:31:05,029 three years seems like 362 00:31:06,598 --> 00:31:09,467 such a long time, but... 363 00:31:11,269 --> 00:31:14,772 It’s not as long as the time that Yeong-jae has waited for me. 364 00:31:15,573 --> 00:31:17,208 The three years... 365 00:31:21,179 --> 00:31:24,382 Unless Yeong-jae terminates the contract, 366 00:31:24,449 --> 00:31:27,085 there is nothing I can do. 367 00:31:27,852 --> 00:31:28,987 I understand. 368 00:31:29,587 --> 00:31:31,623 I’m not urging you to. 369 00:31:34,592 --> 00:31:38,296 I’m not impatient. 370 00:31:41,032 --> 00:31:43,201 If the two of you have no feelings 371 00:31:45,370 --> 00:31:47,605 it’s nothing but a contract deal. 372 00:31:49,140 --> 00:31:50,742 It doesn’t matter to me. 373 00:31:57,348 --> 00:31:59,584 Dong-uk. Hui-jin. 374 00:32:00,518 --> 00:32:02,687 -Doesn’t that sound like Ji-eun? -Really? 375 00:32:04,322 --> 00:32:05,790 Oh, you guys are home. 376 00:32:06,057 --> 00:32:07,292 Oh, hi. 377 00:32:07,358 --> 00:32:10,161 Hi, Ji-eun. What are you doing here? 378 00:32:10,228 --> 00:32:11,596 How much money do you guys have? 379 00:32:11,863 --> 00:32:14,198 What? Why suddenly money? 380 00:32:14,265 --> 00:32:16,167 Bring me everything you have. 381 00:32:16,434 --> 00:32:19,003 We don’t have any money. You know that. 382 00:32:19,070 --> 00:32:20,705 You got paid from gluing the eyes on the dolls. 383 00:32:21,039 --> 00:32:23,641 What? I barely made anything from that. 384 00:32:23,708 --> 00:32:27,011 Anyway, bring me all the money you have. 385 00:32:27,278 --> 00:32:28,813 But why? 386 00:32:28,913 --> 00:32:31,316 I’ve got to pay Yeong-jae’s money back. 387 00:32:31,382 --> 00:32:34,085 You should be getting alimony, why would you pay him? 388 00:32:34,152 --> 00:32:36,454 Because I’m going to give him alimony and divorce him first, why? 389 00:33:06,184 --> 00:33:07,285 Hey. 390 00:33:08,419 --> 00:33:10,054 Where did you go? 391 00:33:11,522 --> 00:33:13,057 I went to your parent’s house. 392 00:33:13,558 --> 00:33:14,559 Again? 393 00:33:15,293 --> 00:33:17,195 You really like my parent’s house, huh? 394 00:33:17,528 --> 00:33:18,997 Yes, I do. 395 00:33:20,398 --> 00:33:22,133 It would’ve been better if I hadn’t. 396 00:33:23,034 --> 00:33:24,001 What? 397 00:33:24,268 --> 00:33:26,671 It’s nothing. Did you eat? 398 00:33:26,938 --> 00:33:28,339 Of course not. 399 00:33:28,606 --> 00:33:30,808 Okay. I’ll make you something as soon as I change. 400 00:33:53,798 --> 00:33:57,535 Do you want me to tell you a funny story? 401 00:33:58,903 --> 00:34:00,071 A funny story? 402 00:34:00,838 --> 00:34:04,375 Do you know what you call a cow that twitches? 403 00:34:04,976 --> 00:34:07,278 -What? -Beef jerky! 404 00:34:08,780 --> 00:34:10,815 Do you know what they call 405 00:34:10,882 --> 00:34:13,384 a bear with no teeth? 406 00:34:14,719 --> 00:34:15,987 Gummy bear! 407 00:34:16,854 --> 00:34:19,524 And do you know what they call 408 00:34:19,690 --> 00:34:21,492 a deer with no eyes? 409 00:34:24,295 --> 00:34:25,663 No eye-deer! 410 00:34:28,399 --> 00:34:29,734 Hey, what are you doing? 411 00:34:30,034 --> 00:34:31,669 What? Isn’t it funny? 412 00:34:31,936 --> 00:34:33,571 Funny? 413 00:34:33,738 --> 00:34:36,674 Don’t go around making jokes like this. They’ll all think you’re crazy. 414 00:34:37,141 --> 00:34:39,343 That’s weird, I thought it was funny. 415 00:34:41,979 --> 00:34:43,014 Ji-eun. 416 00:34:44,449 --> 00:34:45,817 There’s something going on, huh? 417 00:34:46,184 --> 00:34:47,985 No, there’s nothing going on. 418 00:34:48,252 --> 00:34:50,088 Something happened at my parent’s house, huh? 419 00:34:50,154 --> 00:34:51,522 Did my grandmother scold you? 420 00:34:51,689 --> 00:34:53,758 No, I didn’t get into trouble. 421 00:34:54,625 --> 00:34:58,529 Did my dad say something? Or did my mom say something? 422 00:34:58,796 --> 00:35:01,199 No, they didn’t say anything. 423 00:35:03,968 --> 00:35:06,637 Oh, from now on, you can call me whatever you want. 424 00:35:06,704 --> 00:35:09,507 Rice cooker, bird, chicken. Whatever you want, 425 00:35:09,574 --> 00:35:11,409 It doesn’t matter to me anymore. 426 00:35:21,385 --> 00:35:24,722 Hey, what’s this? I thought it was toast on Mondays, Wednesdays, and Fridays? 427 00:35:24,789 --> 00:35:27,525 You said you didn’t want toast. I’ll make rice from now on. 428 00:35:45,376 --> 00:35:48,513 Ji-eun, bring me a glass of cold water. Make sure it's cold. 429 00:35:48,579 --> 00:35:49,514 Okay. 430 00:36:07,131 --> 00:36:08,199 Hey, Ji-eun. 431 00:36:08,466 --> 00:36:09,333 Yes? 432 00:36:09,600 --> 00:36:12,370 I want ice water. Water with lots of ice. 433 00:36:13,204 --> 00:36:14,138 Okay. 434 00:36:28,886 --> 00:36:30,087 Hey, Ji-eun. 435 00:36:33,758 --> 00:36:34,692 Hey, Ji-eun. 436 00:36:36,694 --> 00:36:37,595 Hey, Ji-eun. 437 00:36:41,599 --> 00:36:42,700 Hey, Ji-eun. 438 00:36:44,268 --> 00:36:47,505 Stop writing that screenplay that's going nowhere and clean the house. 439 00:36:47,572 --> 00:36:49,440 The floor is such a mess. 440 00:36:51,008 --> 00:36:51,876 Okay. 441 00:37:11,762 --> 00:37:12,730 Ji-eun. 442 00:37:13,097 --> 00:37:15,700 Stop cleaning and sing “Three Bears.” 443 00:37:16,133 --> 00:37:17,001 What? 444 00:37:17,068 --> 00:37:18,436 What? You don’t want to? 445 00:37:21,706 --> 00:37:24,942 Three bears live together in one house 446 00:37:25,009 --> 00:37:27,478 Daddy bear, mommy bear, baby bear 447 00:37:27,645 --> 00:37:29,480 Hey, do the dance, too. 448 00:37:31,682 --> 00:37:35,186 Three bears live together in one house 449 00:37:35,253 --> 00:37:37,288 Daddy bear, mommy bear, baby bear 450 00:37:37,355 --> 00:37:38,489 Hey! Ji-eun! 451 00:37:39,090 --> 00:37:40,358 What’s going on with you? 452 00:37:40,424 --> 00:37:41,392 What? What do you mean? 453 00:37:41,459 --> 00:37:44,795 Why are you making me feel so uneasy? Why are you singing “Three Bears”? 454 00:37:44,862 --> 00:37:46,397 Are you going to do everything I tell you? 455 00:37:49,533 --> 00:37:53,070 Hey, did you do something wrong? It’s because you did something wrong, huh? 456 00:37:53,938 --> 00:37:55,773 What do you mean? 457 00:37:55,940 --> 00:37:57,275 It’s just that 458 00:37:57,608 --> 00:38:01,312 there aren’t that many days left to do things for you, 459 00:38:01,379 --> 00:38:04,815 so I’ve decided to do whatever you want. I’m going to do whatever you tell me to. 460 00:38:06,183 --> 00:38:08,686 Hey, are you going somewhere? 461 00:38:09,020 --> 00:38:12,423 What, did you think I was going to live with you forever? 462 00:38:13,090 --> 00:38:14,258 What? 463 00:38:21,399 --> 00:38:23,868 Hey! What happened to your ring? 464 00:38:25,202 --> 00:38:27,071 Where’s your ring? 465 00:38:29,073 --> 00:38:31,909 I knew it! I totally knew it! 466 00:38:32,143 --> 00:38:34,211 You were afraid I was going to get mad 467 00:38:34,278 --> 00:38:37,114 so you couldn’t say anything and you sang “Three Bears”, right? 468 00:38:37,281 --> 00:38:38,249 What? 469 00:38:38,315 --> 00:38:40,017 Do you know how much that cost? 470 00:38:40,084 --> 00:38:42,520 You couldn’t buy it even if you saved up a year’s worth of salary. 471 00:38:44,855 --> 00:38:47,958 Anyway, it’s not about the money. 472 00:38:48,526 --> 00:38:51,162 You said we couldn’t just buy another ring. 473 00:38:51,529 --> 00:38:53,030 I thought you said it was our promise. 474 00:38:54,365 --> 00:38:56,834 And you made such a big deal 475 00:38:56,967 --> 00:38:59,303 about me losing my ring. 476 00:39:00,338 --> 00:39:02,540 How can everything you do be so much like a rice cooker. 477 00:39:11,349 --> 00:39:13,217 Hey, go get a pen. 478 00:39:32,269 --> 00:39:33,104 It’s pretty, right? 479 00:39:33,871 --> 00:39:37,308 Draw a watch for me, too. Make it prettier than the last one. 480 00:39:53,290 --> 00:39:56,727 Okay, now I’m going to watch with a comfortable heart, so sing “Three Bears.” 481 00:39:59,196 --> 00:40:00,798 Sing! 482 00:40:37,301 --> 00:40:39,603 This is the next report that’s going out. 483 00:40:39,670 --> 00:40:41,005 MAIN ARTICLES (SEPTEMBER) 484 00:40:41,071 --> 00:40:43,774 MOVIE STAR, LEE YEONG-JAE WHO IS THE REAL BRIDE? 485 00:40:46,076 --> 00:40:47,211 What is this? 486 00:40:47,378 --> 00:40:49,947 It hasn’t been confirmed yet. 487 00:40:50,114 --> 00:40:53,551 But you know there were rumors before he got married. 488 00:40:54,485 --> 00:40:55,586 There was a report 489 00:40:56,353 --> 00:40:58,656 by some of the employees at the restaurant 490 00:40:58,722 --> 00:41:00,658 he reportedly proposed at, 491 00:41:01,091 --> 00:41:03,260 so I looked into it and there were things that didn’t match up. 492 00:41:04,695 --> 00:41:09,233 It was a little awkward since he is your friend, 493 00:41:09,934 --> 00:41:12,269 but it’s such a big story. 494 00:41:13,971 --> 00:41:15,739 I thought it would be better 495 00:41:15,840 --> 00:41:18,409 that we get it out before the other magazines do. 496 00:41:25,416 --> 00:41:29,487 Hooray! It’s finished! It’s done! 497 00:41:31,789 --> 00:41:32,990 Ji-eun. 498 00:41:34,492 --> 00:41:35,626 Did you finish it? 499 00:41:36,093 --> 00:41:38,062 You’re really something, my little chicken-- 500 00:41:40,364 --> 00:41:42,333 Geez, you’re so petty. 501 00:41:43,133 --> 00:41:45,135 I can tell that it will be boring even if I don't read it. 502 00:41:45,636 --> 00:41:47,238 What could I expect from a chicken? 503 00:41:52,409 --> 00:41:54,812 Yeong-jae. 504 00:41:56,213 --> 00:41:58,082 Today is D-day. 505 00:41:59,049 --> 00:42:01,118 What? What D-day? 506 00:42:02,186 --> 00:42:04,288 You’ll find out later. 507 00:42:04,855 --> 00:42:06,490 It’s not anything good so it’s better to wait. 508 00:42:08,993 --> 00:42:12,029 Don't move a finger until I get back and wait here. 509 00:42:23,574 --> 00:42:24,608 It’s good. 510 00:42:25,609 --> 00:42:26,710 Really? 511 00:42:29,213 --> 00:42:31,115 It’s good for a first draft. 512 00:42:31,815 --> 00:42:34,652 It will get better with a few more rewrites. 513 00:42:36,687 --> 00:42:39,056 You did a good job in such a short time. 514 00:42:39,957 --> 00:42:41,559 It was worth the wait. 515 00:42:43,227 --> 00:42:45,863 Thank you. 516 00:42:46,297 --> 00:42:49,266 What do you mean, “thank you”? I’m grateful. 517 00:42:50,034 --> 00:42:52,269 Thank you for writing a good story. 518 00:42:52,703 --> 00:42:53,904 You’re welcome. 519 00:42:55,973 --> 00:42:58,075 We need to celebrate tonight. 520 00:43:38,816 --> 00:43:40,784 JI-EUN 521 00:43:42,786 --> 00:43:43,754 COCK A DOODLE DOO 522 00:43:48,158 --> 00:43:49,193 CHICKEN 523 00:43:59,370 --> 00:44:01,538 What’s wrong? Do you have a prior engagement? 524 00:44:02,973 --> 00:44:04,475 No, that’s not it. 525 00:44:05,009 --> 00:44:07,411 It’s D-day today. 526 00:44:09,246 --> 00:44:10,481 What? D-day? 527 00:44:11,648 --> 00:44:12,750 It’s a secret. 528 00:44:19,256 --> 00:44:22,393 Then should we push the celebration to another time? 529 00:44:22,559 --> 00:44:24,695 No, that’s okay. Let’s do it today. 530 00:44:25,362 --> 00:44:27,531 -Will it be okay? -Yes. 531 00:45:01,098 --> 00:45:03,767 Hello? Ji-eun? 532 00:45:04,034 --> 00:45:05,769 Why aren’t you home? 533 00:45:05,836 --> 00:45:07,871 I think I’m going to be late, 534 00:45:07,938 --> 00:45:10,040 so don’t wait for me to eat. 535 00:45:10,307 --> 00:45:12,843 No. You have to eat dinner here. 536 00:45:13,343 --> 00:45:14,812 Just come home, 537 00:45:15,212 --> 00:45:17,514 I’ve got something to show you. 538 00:45:19,983 --> 00:45:23,487 I don’t know. Just know that I’m going to wait for you so do what you want. 539 00:45:59,656 --> 00:46:02,893 Do you want me to tell you a funny story? 540 00:46:03,427 --> 00:46:04,328 Yes? 541 00:46:05,829 --> 00:46:09,633 Do you know what you call a cow that twitches? 542 00:46:10,901 --> 00:46:13,637 -What? -Beef jerky! 543 00:46:15,773 --> 00:46:17,574 Do you know what they call 544 00:46:17,641 --> 00:46:20,310 a bear with no teeth? 545 00:46:20,377 --> 00:46:21,345 I don't know. 546 00:46:21,512 --> 00:46:22,646 Gummy bear! 547 00:46:24,014 --> 00:46:27,918 And do you know what they call a deer with no eyes? 548 00:46:28,085 --> 00:46:29,186 I don’t know. 549 00:46:29,453 --> 00:46:30,854 No eye-deer! 550 00:46:36,527 --> 00:46:39,930 When I told Yeong-jae that, he didn’t laugh at all. 551 00:46:44,034 --> 00:46:45,068 Then... 552 00:46:45,736 --> 00:46:47,404 should I not laugh? 553 00:46:48,438 --> 00:46:49,339 Excuse me? 554 00:46:52,075 --> 00:46:54,344 I’ve been getting very upset lately 555 00:46:54,912 --> 00:46:56,246 because of you. 556 00:46:57,214 --> 00:46:59,216 What? Because of me? 557 00:47:01,552 --> 00:47:04,021 I asked Yeong-jae 558 00:47:06,190 --> 00:47:08,559 what it was he could do 559 00:47:09,626 --> 00:47:11,161 for Hye-won. 560 00:47:12,763 --> 00:47:14,898 I said, "There is nothing you can do. 561 00:47:15,365 --> 00:47:18,468 So just leave her be." 562 00:47:24,508 --> 00:47:27,077 I feel like Yeong-jae’s paying me back for saying that. 563 00:47:31,315 --> 00:47:34,518 It seems there is nothing I can do for you. 564 00:47:36,853 --> 00:47:38,121 That’s not true. 565 00:47:38,589 --> 00:47:42,025 You take me to these wonderful places to eat, you buy me flowers and laugh 566 00:47:42,926 --> 00:47:45,462 even when I tell you 567 00:47:45,529 --> 00:47:48,298 these stupid things and... 568 00:47:48,699 --> 00:47:52,636 And when I’m having a hard time, you’re always there for me. 569 00:47:52,803 --> 00:47:55,138 I know you’re waiting for me 570 00:47:56,540 --> 00:47:58,108 and I’m grateful. 571 00:48:03,080 --> 00:48:04,815 And that’s why, to be honest, 572 00:48:05,282 --> 00:48:07,284 I like you a little, too. 573 00:48:10,087 --> 00:48:11,555 A little? 574 00:48:13,257 --> 00:48:14,091 No. 575 00:48:14,958 --> 00:48:17,060 A little more than that. 576 00:48:20,530 --> 00:48:23,400 So, I still have a chance? 577 00:48:23,567 --> 00:48:27,070 Yes, so you should do your best. 578 00:48:27,237 --> 00:48:29,773 Practice laughing even when it’s not funny. 579 00:49:12,816 --> 00:49:14,384 ...so cute 580 00:49:15,285 --> 00:49:17,621 They are 581 00:49:19,256 --> 00:49:20,824 So good together 582 00:49:38,976 --> 00:49:40,110 Yeong-jae. 583 00:49:41,978 --> 00:49:43,347 Yeong-jae. 584 00:49:47,050 --> 00:49:48,618 Ji-eun. 585 00:49:49,953 --> 00:49:51,621 Ji-eun. 586 00:50:10,907 --> 00:50:12,109 I wonder 587 00:50:13,010 --> 00:50:15,278 if Yeong-jae’s still waiting for me. 588 00:50:17,314 --> 00:50:18,415 Well, 589 00:50:19,583 --> 00:50:21,084 it’s a little late, isn’t it? 590 00:50:22,586 --> 00:50:24,488 Instead of going home 591 00:50:24,755 --> 00:50:27,290 why don't we hang out some more? 592 00:50:27,524 --> 00:50:28,558 Excuse me? 593 00:50:29,259 --> 00:50:32,696 It’s just that I want to punish Yeong-jae. 594 00:50:34,931 --> 00:50:36,666 You’re punishing Yeong-jae? 595 00:50:36,733 --> 00:50:37,634 Yes. 596 00:50:38,268 --> 00:50:40,904 I want to him to wait for me. 597 00:50:41,471 --> 00:50:44,174 Until now, it’s always been me waiting for him. 598 00:50:58,155 --> 00:51:01,825 He said he would wait until I got home, but I guess he’s not here. 599 00:51:03,393 --> 00:51:06,930 I always waited out here until he got home. 600 00:51:09,666 --> 00:51:12,269 I wanted him to get a taste of his own medicine, but it failed. 601 00:51:15,539 --> 00:51:16,706 Go on in. 602 00:51:17,941 --> 00:51:20,010 Okay. Goodbye. 603 00:52:26,076 --> 00:52:29,779 JI-EUN, CONGRATULATIONS ON YOUR FIRST SCREENPLAY 604 00:52:39,523 --> 00:52:41,224 CONGRATULATIONS ON THE BIRTH OF THE BIRD WRITER! 605 00:54:41,011 --> 00:54:42,245 Yeong-jae. 606 00:54:43,480 --> 00:54:45,348 Wake up. 607 00:54:48,785 --> 00:54:49,853 Ji-eun. 608 00:54:50,020 --> 00:54:53,990 I thought you would be waiting up for me. How could you just sleep? 609 00:54:54,758 --> 00:54:57,193 I wasn’t sleeping, I was just thinking 610 00:54:57,260 --> 00:54:59,763 about something right here. 611 00:55:02,732 --> 00:55:05,835 Hey, what time is it? 612 00:55:06,036 --> 00:55:07,570 Why are you home so late? 613 00:55:07,737 --> 00:55:09,839 I told you I was going to have dinner and come home late. 614 00:55:09,906 --> 00:55:12,609 I told you to come home early because I would be waiting. 615 00:55:12,676 --> 00:55:14,911 All right, I’m sorry. 616 00:55:15,512 --> 00:55:18,515 But what did you want to show me. 617 00:55:19,015 --> 00:55:20,083 What? 618 00:55:20,150 --> 00:55:22,218 You said you had something to show me. 619 00:55:25,588 --> 00:55:26,790 I don’t anymore. 620 00:55:28,058 --> 00:55:29,259 There’s nothing. 621 00:55:35,065 --> 00:55:41,471 CONGRATULATIONS 622 00:55:41,538 --> 00:55:44,874 Congratulations on the completion of Ji-eun’s first screenplay! 623 00:55:48,011 --> 00:55:49,679 You scared me! 624 00:55:49,946 --> 00:55:52,182 You do this, too. 625 00:55:53,450 --> 00:55:55,018 No, you do it. 626 00:55:55,218 --> 00:55:58,822 Don’t be like that, just do it. You said you would throw me a party. 627 00:55:58,988 --> 00:56:02,492 So, who told you to come home at this hour? 628 00:56:03,526 --> 00:56:05,495 Why are you so shameless? 629 00:56:05,962 --> 00:56:07,597 Aren’t you even sorry? 630 00:56:08,231 --> 00:56:09,799 No, I’m not sorry. 631 00:56:09,999 --> 00:56:12,035 I came home late on purpose tonight. 632 00:56:12,769 --> 00:56:13,837 What? 633 00:56:14,204 --> 00:56:16,072 All these times it was me who had to wait for you, 634 00:56:16,139 --> 00:56:18,641 so I wanted to punish you I came home late on purpose. 635 00:56:20,176 --> 00:56:21,111 What? 636 00:56:24,280 --> 00:56:25,382 Right. 637 00:56:27,317 --> 00:56:30,487 And I told you today was D-day, right? 638 00:56:32,021 --> 00:56:33,957 I have something to tell you. 639 00:56:35,391 --> 00:56:37,393 What? What is it? 640 00:56:41,231 --> 00:56:43,666 Here, take this. 641 00:56:44,033 --> 00:56:46,536 Hey, you found the ring? 642 00:56:46,703 --> 00:56:48,505 Where did you find it? 643 00:56:49,539 --> 00:56:50,740 I am... 644 00:56:52,108 --> 00:56:53,643 returning it to you. 645 00:56:57,981 --> 00:56:59,182 We should... 646 00:57:02,185 --> 00:57:03,353 get a divorce. 647 00:57:06,890 --> 00:57:07,991 What? 648 00:57:09,225 --> 00:57:12,629 What do you mean what? Let’s just get a divorce. 649 00:57:15,298 --> 00:57:17,600 Why are you suddenly saying that? Did you eat something bad? 650 00:57:20,203 --> 00:57:23,206 I gathered all the money I have, 651 00:57:24,174 --> 00:57:28,111 but it didn’t amount to much. 652 00:57:29,712 --> 00:57:31,981 When I get paid for the screenplay, 653 00:57:32,715 --> 00:57:35,051 I’ll give you that, too. 654 00:57:36,386 --> 00:57:38,021 Let’s just get a divorce. 655 00:57:41,090 --> 00:57:42,192 Hey. 656 00:57:42,826 --> 00:57:45,762 If you ask for a divorce first, you don’t get Full House. 657 00:57:45,829 --> 00:57:47,297 You know that. 658 00:57:48,598 --> 00:57:49,866 Then... 659 00:57:51,401 --> 00:57:53,369 are you going to make your dear Hye-won 660 00:57:53,536 --> 00:57:55,672 wait three years? 661 00:57:57,574 --> 00:57:58,441 What? 662 00:58:00,009 --> 00:58:01,678 Let’s just end it here 663 00:58:02,645 --> 00:58:05,448 and divorce under good terms for each other. 664 00:58:08,218 --> 00:58:10,053 No, I’m not getting a divorce. 665 00:58:11,554 --> 00:58:12,522 What? 666 00:58:13,289 --> 00:58:14,457 Why not? 667 00:58:14,924 --> 00:58:16,926 Just because. It’s up to me, why? 668 00:58:17,227 --> 00:58:18,995 How can you say it’s up to you? 669 00:58:21,264 --> 00:58:23,199 Then what are you going to do 670 00:58:23,266 --> 00:58:26,169 if my parents and grandmother go into shock? 671 00:58:26,336 --> 00:58:27,971 Are you going to take responsibility? 672 00:58:29,172 --> 00:58:31,074 Grandmother, your dad, 673 00:58:32,375 --> 00:58:34,110 and your mom like Hye-won. 674 00:58:34,677 --> 00:58:36,246 You have nothing to worry about. 675 00:58:36,880 --> 00:58:37,981 What? 676 00:58:38,848 --> 00:58:40,216 So... 677 00:58:41,284 --> 00:58:43,686 let’s just get a divorce, okay? 678 00:58:46,456 --> 00:58:47,957 Why are you suddenly being like this? 679 00:58:48,691 --> 00:58:50,727 Are you rebelling again? 680 00:58:51,928 --> 00:58:54,664 Is it because you don’t want to cook? Then don’t cook. 681 00:58:55,865 --> 00:58:57,066 That’s not why. 682 00:59:00,236 --> 00:59:01,571 I just... 683 00:59:04,274 --> 00:59:05,975 can’t live with you anymore. 684 00:59:08,878 --> 00:59:09,846 Why? 685 00:59:11,381 --> 00:59:13,316 Did Min-hyuk tell you to hurry up and get a divorce? 686 00:59:14,984 --> 00:59:16,052 What? 687 00:59:16,119 --> 00:59:17,086 Hey. 688 00:59:18,988 --> 00:59:20,690 You’re really a piece of work. 689 00:59:21,925 --> 00:59:23,960 Do you want to divorce me because of Min-hyuk? 690 00:59:30,166 --> 00:59:31,234 Forget it. 691 00:59:32,235 --> 00:59:33,236 Just forget it. 692 00:59:35,171 --> 00:59:36,940 We’ll just forget it 693 00:59:37,440 --> 00:59:39,008 and you do whatever you want. 694 00:59:39,309 --> 00:59:41,377 See Min-hyuk or some other guy. I don't care! 695 00:59:45,715 --> 00:59:46,683 But... 696 00:59:48,451 --> 00:59:49,819 No divorce. 697 00:59:51,554 --> 00:59:52,588 I’m sorry. 698 00:59:56,459 --> 00:59:57,794 That’s not it. 699 01:00:01,831 --> 01:00:03,232 That’s not it... 700 01:00:08,972 --> 01:00:11,007 I’m falling for you. 701 01:00:17,547 --> 01:00:18,414 What? 702 01:00:21,384 --> 01:00:22,719 I really... 703 01:00:25,822 --> 01:00:27,390 I really like you Yeong-jae. 704 01:00:30,293 --> 01:00:31,561 I like you... 705 01:00:39,469 --> 01:00:41,404 Are you joking? Was that a joke? 706 01:00:44,273 --> 01:00:46,709 You’re out of line. Do you know that, Ji-eun? 707 01:00:49,245 --> 01:00:50,413 Don’t laugh. 708 01:00:52,682 --> 01:00:54,350 Can’t you see me? 709 01:00:56,185 --> 01:00:58,821 Don’t you see that I’m hurting? 710 01:01:03,893 --> 01:01:05,528 I’m hurting too much. 711 01:01:06,496 --> 01:01:08,197 I don’t think I can do this anymore. 712 01:01:10,099 --> 01:01:11,668 Please, let’s just stop. 713 01:01:17,507 --> 01:01:19,642 Let’s just end it, please? 714 01:01:24,580 --> 01:01:25,648 You idiot. 715 01:01:29,552 --> 01:01:31,754 You still shouldn’t have said you like me. 716 01:01:35,725 --> 01:01:37,126 If you say that, 717 01:01:42,899 --> 01:01:45,101 then I really can’t be with you. 718 01:01:48,271 --> 01:01:49,572 I know. 719 01:01:52,041 --> 01:01:55,178 So let’s get a divorce. 720 01:01:58,247 --> 01:01:59,449 Divorce me... 721 01:02:03,419 --> 01:02:05,088 and go to Hye-won. 722 01:02:12,995 --> 01:02:14,297 Let’s get a divorce. 723 01:02:34,717 --> 01:02:36,018 I’m sorry, Ji-eun. 724 01:02:39,922 --> 01:02:41,124 I can no longer... 725 01:02:45,628 --> 01:02:47,130 be with you. 726 01:03:06,048 --> 01:03:08,684 Let’s get a divorce. 727 01:03:09,085 --> 01:03:12,021 What did I do that was so wrong? 728 01:03:12,321 --> 01:03:14,090 What did I do? 729 01:03:14,690 --> 01:03:17,360 OUR CONTRACT DIDN'T INCLUDE LOVE 730 01:03:17,693 --> 01:03:20,630 I'M HAVING A HARD TIME AS MUCH AS YOU ARE 731 01:03:21,297 --> 01:03:22,865 DON'T BE MAD! 732 01:03:22,932 --> 01:03:26,435 Yeong-jae. Don’t be mad, anymore, okay? 733 01:03:27,103 --> 01:03:28,704 Just hit me and get over it. 734 01:03:28,771 --> 01:03:31,407 Hit me once and let’s put it behind us. Go on and hit me. 735 01:03:31,474 --> 01:03:32,441 No, get away from me. 736 01:03:32,508 --> 01:03:34,911 -Go on and hit me. -No, get away from me. 737 01:03:34,977 --> 01:03:36,712 -Just hit me once. -No. 738 01:03:36,779 --> 01:03:38,648 NEXT EPISODE 739 01:03:38,714 --> 01:03:39,649 FINE! LET'S BREAK UP! 740 01:03:39,849 --> 01:03:43,286 Soon, articles on your wedding will be published everywhere. 741 01:03:43,352 --> 01:03:45,121 Before that happens, let her go. 742 01:03:45,188 --> 01:03:47,690 I won’t let Ji-eun get hurt. 743 01:03:47,757 --> 01:03:48,724 I WILL NOT LET HER GET HURT 744 01:03:48,791 --> 01:03:50,126 I’m going to protect her. 51187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.