Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,084 --> 00:01:25,251
Yeong-jae.
2
00:01:28,254 --> 00:01:29,289
I...
3
00:01:30,723 --> 00:01:32,425
I want to go to you.
4
00:01:36,396 --> 00:01:37,931
Will you accept me?
5
00:01:46,806 --> 00:01:50,176
He asked that I give him a chance,
6
00:01:53,079 --> 00:01:55,348
if our marriage was based on
nothing but a contract.
7
00:01:57,117 --> 00:01:58,284
What?
8
00:02:01,855 --> 00:02:02,822
may...
9
00:02:06,226 --> 00:02:07,427
I...
10
00:02:09,629 --> 00:02:11,231
love him?
11
00:02:58,511 --> 00:03:01,648
Oh, is my chicken up early
to make breakfast?
12
00:03:03,216 --> 00:03:04,217
Sorry.
13
00:03:04,851 --> 00:03:06,419
I’m not allowed to call you
a chicken, right?
14
00:03:07,687 --> 00:03:09,656
Then what can I call you?
15
00:03:12,725 --> 00:03:14,127
Cock a doodle doo?
16
00:03:14,394 --> 00:03:15,728
What did you say?
17
00:03:15,795 --> 00:03:18,998
Cock a doodle doo, you got up early
to make breakfast?
18
00:03:19,065 --> 00:03:21,501
Oh, you are so sweet,
my Cock a doodle doo.
19
00:03:24,437 --> 00:03:25,939
Where did it go?
20
00:03:27,674 --> 00:03:29,142
This? Here.
21
00:03:31,945 --> 00:03:33,680
I didn’t do anything.
22
00:03:42,155 --> 00:03:43,656
Are you really going to do this to me?
23
00:03:43,723 --> 00:03:46,025
We decided we would have toast
on days that I’m busy.
24
00:03:46,392 --> 00:03:49,896
What are you so busy doing?
Why are you so busy?
25
00:03:50,630 --> 00:03:54,067
I'm meeting Yoo Min-hyuk this afternoon.
26
00:03:57,737 --> 00:03:58,571
What’s wrong?
27
00:04:01,374 --> 00:04:02,542
Nothing.
28
00:04:04,110 --> 00:04:05,411
So, I guess...
29
00:04:06,879 --> 00:04:08,548
you’ll have dinner with Min-hyuk.
30
00:04:09,015 --> 00:04:10,416
I don’t know. Maybe.
31
00:04:14,954 --> 00:04:17,323
Ask him to buy you
a lot of delicious things.
32
00:04:18,424 --> 00:04:20,960
He’s got nothing but money.
You should ask him for expensive things.
33
00:04:21,527 --> 00:04:23,796
He always takes me to expensive places.
34
00:04:25,264 --> 00:04:26,332
Really?
35
00:04:27,066 --> 00:04:28,401
That’s a relief.
36
00:04:36,876 --> 00:04:38,211
Now that I think about it,
37
00:04:40,947 --> 00:04:43,983
I don’t think I’ve ever bought
you a decent meal.
38
00:04:46,519 --> 00:04:48,054
I always stood you up.
39
00:04:53,526 --> 00:04:54,661
Ji-eun.
40
00:04:56,129 --> 00:04:57,130
Yes?
41
00:04:58,164 --> 00:04:59,198
If you...
42
00:05:02,702 --> 00:05:05,872
want to date Min-hyuk, go ahead.
43
00:05:09,609 --> 00:05:11,244
You don’t need my permission.
44
00:05:15,348 --> 00:05:18,184
I didn’t hire your heart.
45
00:05:22,388 --> 00:05:24,057
Even though our marriage is just business,
46
00:05:27,260 --> 00:05:29,362
I didn’t hire your heart.
47
00:05:34,100 --> 00:05:35,201
Your heart...
48
00:05:37,370 --> 00:05:38,504
belongs to you.
49
00:05:51,117 --> 00:05:52,552
Good for you.
50
00:05:52,819 --> 00:05:56,222
That’s right, my heart belongs to me,
so from now on, I will do whatever I want.
51
00:06:12,372 --> 00:06:15,441
The story is much better
after the rewrite.
52
00:06:15,808 --> 00:06:18,611
Really? I’m so relieved.
53
00:06:19,245 --> 00:06:23,182
Will you make a movie from this synopsis?
54
00:06:23,883 --> 00:06:25,084
Well,
55
00:06:25,551 --> 00:06:27,186
I’m not sure about that.
56
00:06:28,688 --> 00:06:29,689
Oh, right.
57
00:06:30,790 --> 00:06:33,626
We won’t know
until the screenplay is made.
58
00:06:37,130 --> 00:06:40,833
Since you wrote the synopsis,
why don’t you write the screenplay, too?
59
00:06:41,701 --> 00:06:44,170
What? Me?
60
00:06:44,771 --> 00:06:47,106
What’s wrong?
Don’t you have confidence in yourself?
61
00:06:47,406 --> 00:06:48,574
Well,
62
00:06:49,308 --> 00:06:51,911
sometimes, I don’t feel confident.
63
00:06:52,211 --> 00:06:55,715
While at other times I do feel confident.
64
00:06:56,516 --> 00:06:57,917
I don’t know.
65
00:06:58,651 --> 00:07:00,887
Don’t worry, you will be great.
66
00:07:02,422 --> 00:07:05,458
Let’s think about it later
and let’s go get lunch now.
67
00:07:05,892 --> 00:07:07,226
I’ll buy you something good.
68
00:07:10,496 --> 00:07:12,064
Is this what you meant by good?
69
00:07:13,099 --> 00:07:15,735
I saw it on the street
the last time we were together,
70
00:07:15,902 --> 00:07:17,503
and it looked so good.
71
00:07:18,137 --> 00:07:21,274
I really wanted to try it, but I didn’t
have the guts to do it alone.
72
00:07:21,607 --> 00:07:22,708
Why not?
73
00:07:23,509 --> 00:07:26,212
Well, I guess it would be
a little embarrassing to eat this
74
00:07:26,279 --> 00:07:27,680
while dressed like that.
75
00:07:38,891 --> 00:07:40,059
About what you told me
76
00:07:41,060 --> 00:07:43,196
the last time...
77
00:07:47,600 --> 00:07:50,603
To be honest,
78
00:07:51,270 --> 00:07:53,739
I already promised to stay married
to Yeong-jae for three years.
79
00:07:54,941 --> 00:07:57,210
If that’s all it is, don’t worry about it.
80
00:07:57,910 --> 00:08:01,414
I’ll take care of all the details
regarding the contract and your house.
81
00:08:01,781 --> 00:08:02,748
Sorry?
82
00:08:04,016 --> 00:08:06,953
How can you take care of it for me?
83
00:08:07,186 --> 00:08:10,456
I’ll take care of all of it. Ji-eun,
you don’t have to worry about anything.
84
00:08:10,523 --> 00:08:12,758
I think you’ve misunderstood.
85
00:08:12,925 --> 00:08:15,228
I was the one who decided to sign
the contract with Yeong-jae.
86
00:08:15,394 --> 00:08:17,029
This is a promise I made to Yeong-jae.
87
00:08:17,096 --> 00:08:19,398
No one can handle this for me.
88
00:08:19,999 --> 00:08:22,468
I didn’t mean it that way.
89
00:08:23,102 --> 00:08:26,072
I was worried your heart
was tied to this contract.
90
00:08:26,439 --> 00:08:28,174
That was what worried me.
91
00:08:28,541 --> 00:08:29,642
That’s not how it is.
92
00:08:30,710 --> 00:08:32,345
My heart belongs to me.
93
00:08:34,380 --> 00:08:37,383
I’m sorry if I made a mistake,
I apologize.
94
00:08:40,620 --> 00:08:41,754
No.
95
00:08:46,058 --> 00:08:47,793
It’s just that my heart belongs to me,
96
00:08:49,762 --> 00:08:52,532
but I don’t know my heart.
97
00:08:59,272 --> 00:09:00,539
I really
98
00:09:01,874 --> 00:09:05,077
don’t like Yeong-jae at all. I hate him.
99
00:09:07,280 --> 00:09:08,614
He’s always calling me a chicken,
100
00:09:09,482 --> 00:09:13,019
and a rice cooker,
and he’s always so mean.
101
00:09:15,388 --> 00:09:17,990
And after he makes me do
everything he wants
102
00:09:18,524 --> 00:09:19,992
he yells at me.
103
00:09:25,431 --> 00:09:26,599
And...
104
00:09:30,536 --> 00:09:31,904
he’s in love...
105
00:09:34,907 --> 00:09:36,776
with someone else.
106
00:09:39,345 --> 00:09:41,180
And he’s always making me wait for him.
107
00:09:46,719 --> 00:09:47,920
But still,
108
00:09:50,790 --> 00:09:51,958
he always...
109
00:09:53,459 --> 00:09:56,162
makes me happy.
110
00:09:58,397 --> 00:09:59,932
While at the same time
111
00:10:01,133 --> 00:10:03,202
breaking my heart.
112
00:10:06,672 --> 00:10:08,207
I’m really strange, huh?
113
00:10:51,350 --> 00:10:52,952
LEE YEONG-JAE IS IN A SLUMP
114
00:10:53,452 --> 00:10:54,553
Hello?
115
00:10:55,321 --> 00:10:56,756
Yes, how are you?
116
00:10:58,224 --> 00:11:00,960
The reviews for Yeong-jae’s movie
are not very good.
117
00:11:02,028 --> 00:11:04,096
I heard there are theaters already
showing another film.
118
00:11:04,363 --> 00:11:06,866
The movie itself wasn’t that interesting,
119
00:11:07,266 --> 00:11:11,437
but Yeong-jae getting married at such
a young age didn’t help.
120
00:11:12,738 --> 00:11:15,074
I heard it’s getting hard to renew
his commercial contracts, too.
121
00:11:16,442 --> 00:11:19,378
We had to pay a penalty
when he got married,
122
00:11:20,112 --> 00:11:22,748
and now with the movie not doing well,
123
00:11:23,282 --> 00:11:24,417
it’s getting harder.
124
00:13:17,563 --> 00:13:18,564
Ji-eun!
125
00:13:23,035 --> 00:13:24,203
Ji-eun!
126
00:13:28,073 --> 00:13:29,642
Were you waiting long for me?
127
00:13:31,310 --> 00:13:32,344
No.
128
00:13:32,411 --> 00:13:36,115
I didn’t wait at all.
I was just walking out when I saw you.
129
00:13:37,983 --> 00:13:40,019
If that was the case,
I should’ve come home later.
130
00:13:40,719 --> 00:13:41,687
What?
131
00:13:42,788 --> 00:13:46,358
But why were you waiting?
Were you waiting for me to cook for you?
132
00:13:46,625 --> 00:13:49,228
Of course,
I was waiting for you to cook for me,
133
00:13:49,295 --> 00:13:51,063
why else would I wait for you?
134
00:13:51,130 --> 00:13:53,599
Did you clean and do everything else
I asked you to do?
135
00:13:53,866 --> 00:13:54,767
Clean?
136
00:13:56,135 --> 00:13:58,771
Can’t you tell? It’s so clean.
137
00:13:58,938 --> 00:14:01,473
It’s nothing like when you clean.
138
00:14:06,946 --> 00:14:07,980
Did you...
139
00:14:09,882 --> 00:14:11,584
tell Min-hyuk?
140
00:14:11,951 --> 00:14:12,952
Tell him what?
141
00:14:13,485 --> 00:14:14,553
That you...
142
00:14:15,421 --> 00:14:17,089
can like him...
143
00:14:20,526 --> 00:14:21,594
Yes.
144
00:14:26,165 --> 00:14:27,766
What did he say?
145
00:14:28,267 --> 00:14:30,836
What can he say? He thanked me.
146
00:14:32,838 --> 00:14:35,374
I’ve decided to see Min-hyuk,
147
00:14:35,441 --> 00:14:37,610
so don’t worry about me.
148
00:14:39,345 --> 00:14:40,980
Who is worried about you?
149
00:14:41,146 --> 00:14:43,616
I just wanted to tell you
that I hope it works out for you guys..
150
00:14:43,983 --> 00:14:45,951
Yes, it will work out!
151
00:14:46,118 --> 00:14:47,453
Go ahead!
152
00:14:47,519 --> 00:14:49,388
That’s what I’m saying,
things will work out!
153
00:14:49,455 --> 00:14:51,523
That’s what I’m saying!
I hope things work out with you two!
154
00:14:51,590 --> 00:14:54,426
It will! It will work out
and I'll make sure of it!
155
00:15:14,179 --> 00:15:15,180
Hey, Ji-eun.
156
00:15:16,448 --> 00:15:17,917
Hey, what’s wrong with you?
157
00:15:18,284 --> 00:15:19,451
What are you talking about?
158
00:15:20,219 --> 00:15:22,955
Why are you getting mad at me?
159
00:15:23,622 --> 00:15:24,923
When did I get mad at you?
160
00:15:25,324 --> 00:15:28,093
What do you mean when? Like right now!
161
00:15:28,661 --> 00:15:30,929
I did everything you told me to.
162
00:15:31,196 --> 00:15:33,732
I told you to date Min-hyuk
as you pleased.
163
00:15:34,366 --> 00:15:36,268
I agreed to everything
you wanted on the contract.
164
00:15:36,435 --> 00:15:39,071
Why are you so upset? Huh?
165
00:15:39,238 --> 00:15:41,640
I’m not mad at you about anything.
166
00:15:41,941 --> 00:15:44,143
Then what’s wrong?
Why are you being like this?
167
00:15:44,543 --> 00:15:47,079
It’s because of work.
168
00:15:48,714 --> 00:15:51,650
It looks like I’m going to be busy.
I’ve decided to write a screenplay.
169
00:15:52,117 --> 00:15:54,753
What? You’re going to write a screenplay?
170
00:15:55,220 --> 00:15:58,357
They liked my synopsis,
so they asked me to write the screenplay.
171
00:15:59,124 --> 00:16:00,526
Oh my, our chicken.
172
00:16:01,493 --> 00:16:03,962
I mean our Cock a doodle doo
a is really something.
173
00:16:04,029 --> 00:16:07,333
I thought you were always getting cut,
but now you’re writing a screenplay?
174
00:16:08,133 --> 00:16:10,970
So, since you’re not busy,
you can do the cooking, the laundry,
175
00:16:11,036 --> 00:16:12,438
and all the other housework.
176
00:16:12,905 --> 00:16:14,940
No, that won’t happen.
177
00:16:15,107 --> 00:16:18,477
You don’t have to pay me
a salary anymore, okay?
178
00:16:18,644 --> 00:16:19,645
What?
179
00:16:19,712 --> 00:16:22,381
So from now on, don’t ask me to cook.
180
00:16:22,448 --> 00:16:24,383
I am no longer your rice cooker.
181
00:16:31,290 --> 00:16:34,927
Oh, and if you call me
Cock a doodle doo one more time,
182
00:16:35,394 --> 00:16:36,895
you’re dead!
183
00:17:53,672 --> 00:17:56,542
Hey, Ji-eun,
did you clean up what you ate?
184
00:17:56,708 --> 00:17:58,177
I’m going to do it later.
185
00:17:58,777 --> 00:18:02,247
Hey, what do you mean later?
Just clean it up now.
186
00:18:02,514 --> 00:18:04,483
It’s up to me when I clean it up.
187
00:18:05,050 --> 00:18:07,219
And, I’m no longer your housekeeper,
188
00:18:07,286 --> 00:18:09,321
so don’t tell me what to do.
189
00:18:09,388 --> 00:18:11,356
It really bothers me.
190
00:18:11,523 --> 00:18:12,724
What?
191
00:18:13,492 --> 00:18:14,893
Hey!
192
00:18:17,463 --> 00:18:18,931
Do you want me to give you a raise?
193
00:18:20,299 --> 00:18:21,133
What?
194
00:18:22,501 --> 00:18:25,537
I don’t know how much they’re
paying you for your screenplay,
195
00:18:26,538 --> 00:18:27,973
but I’ll give you a raise,
196
00:18:28,040 --> 00:18:30,509
so hurry up and make me something to eat.
197
00:18:30,809 --> 00:18:33,846
Even if you gave me like a billion won,
I will never cook for you again.
198
00:19:17,589 --> 00:19:18,557
Goodness...
199
00:19:20,926 --> 00:19:23,328
It was going so well.
Why is she being like this?
200
00:19:25,464 --> 00:19:27,733
Maybe it’s cyclical.
201
00:19:32,271 --> 00:19:34,806
Ji-eun, let’s talk.
202
00:19:35,274 --> 00:19:36,408
I’m busy.
203
00:19:36,675 --> 00:19:38,443
Even still, let’s talk.
204
00:19:38,944 --> 00:19:41,513
Go ahead. I can listen while I work.
205
00:19:44,182 --> 00:19:45,250
I admit...
206
00:19:46,552 --> 00:19:48,987
I took advantage of you in the past.
207
00:19:50,455 --> 00:19:53,158
But after renewing our contract
208
00:19:53,625 --> 00:19:55,027
I've gotten better.
209
00:19:55,494 --> 00:19:57,162
You admit that, right?
210
00:19:57,996 --> 00:20:00,933
And I think there is another reason
you are going full on strike.
211
00:20:01,667 --> 00:20:04,036
A reason I don't know.
212
00:20:04,937 --> 00:20:07,239
I really don't know the reason,
213
00:20:07,773 --> 00:20:09,107
but from now on
214
00:20:10,142 --> 00:20:11,476
I’ll cook.
215
00:20:15,213 --> 00:20:17,082
I’ll also do the laundry
216
00:20:17,449 --> 00:20:19,451
and cleaning.
217
00:20:20,252 --> 00:20:23,889
Since my dear wife is working,
I will do my husbandly duties.
218
00:20:26,091 --> 00:20:27,859
I hope my contribution
219
00:20:28,160 --> 00:20:30,996
will help you write a screen play
220
00:20:31,163 --> 00:20:33,999
which will revolutionize
the Korean film industry.
221
00:20:35,400 --> 00:20:36,768
And as a sign of good faith,
222
00:20:36,835 --> 00:20:39,037
why don’t we have a light dinner
with bean paste stew, okay?
223
00:21:22,514 --> 00:21:25,384
Yeong-jae, what’s wrong? What happened?
224
00:21:25,450 --> 00:21:26,718
My finger.
225
00:21:26,785 --> 00:21:29,321
Are you hurt? Let me see.
226
00:21:29,388 --> 00:21:30,522
Go away.
227
00:21:30,589 --> 00:21:32,424
Let me see. Is it serious?
228
00:21:32,491 --> 00:21:34,860
What should we do.
Let’s go to the hospital.
229
00:21:34,926 --> 00:21:37,562
I have to dial 911.
What is the number? Wait.
230
00:21:37,763 --> 00:21:39,831
No, you'd better get on my back.
231
00:21:39,998 --> 00:21:41,867
Hurry up and get on,
we’ve got to go to the hospital.
232
00:21:41,933 --> 00:21:44,903
How can I get on your back?
I cut my finger off.
233
00:21:45,170 --> 00:21:48,940
-You’ve got to find my finger first.
-Oh! Blood!
234
00:21:49,007 --> 00:21:52,911
-It hurts!
-What should I do? Oh no!
235
00:21:53,712 --> 00:21:57,649
I don’t know.
Yeong-jae, where is your finger?
236
00:21:57,716 --> 00:21:59,284
I can’t see it. What are we going to do?
237
00:21:59,351 --> 00:22:00,886
Look carefully.
238
00:22:01,753 --> 00:22:05,257
What should we do.
I don’t know. Oh, my gosh!
239
00:22:06,925 --> 00:22:09,161
Look carefully.
240
00:22:09,227 --> 00:22:11,496
They say fingers rot
more quickly in the summer.
241
00:22:11,563 --> 00:22:12,631
What will I do?
242
00:22:12,698 --> 00:22:14,566
I don’t know. It’s not here.
243
00:22:14,633 --> 00:22:16,735
What are we going to do? Oh, no!
244
00:22:16,802 --> 00:22:18,970
If you had just cooked like I told you to,
245
00:22:19,037 --> 00:22:20,872
we could’ve avoided this tragedy.
246
00:22:21,440 --> 00:22:23,508
What? Cooked?
247
00:22:26,845 --> 00:22:28,647
Just kidding.
248
00:22:31,349 --> 00:22:35,087
Don’t rebel anymore and just cook, okay?
249
00:22:47,899 --> 00:22:49,568
If you ever joke around like that again.
250
00:22:49,634 --> 00:22:51,870
I’ll make it so you won’t be able
to use that finger ever again.
251
00:22:55,474 --> 00:22:58,910
But are you on some kind
of cycle of rebellion?
252
00:22:59,444 --> 00:23:00,445
What?
253
00:23:00,512 --> 00:23:02,714
I thought we were getting over you
254
00:23:02,881 --> 00:23:04,850
packing up your things and leaving,
255
00:23:04,916 --> 00:23:06,985
but then you write up
256
00:23:07,152 --> 00:23:08,954
some kind of schedule
257
00:23:09,020 --> 00:23:11,089
and make me talk to you by
sticking memos on the fridge.
258
00:23:11,523 --> 00:23:14,793
What’s wrong with you?
You do this every two weeks.
259
00:23:17,162 --> 00:23:19,364
Do you hate cooking that much?
260
00:23:20,465 --> 00:23:22,267
It’s not the cooking,
261
00:23:22,434 --> 00:23:24,603
it’s being treated like I’m nothing
more than a cook.
262
00:23:24,870 --> 00:23:25,904
What?
263
00:23:26,438 --> 00:23:28,874
Hey, do you know
how great a rice cooker is?
264
00:23:29,040 --> 00:23:31,443
You can’t make rice without a rice cooker.
265
00:23:31,510 --> 00:23:35,347
If you can’t eat rice,
you can’t live. You die.
266
00:23:35,580 --> 00:23:37,482
A rice cooker is very important,
267
00:23:37,549 --> 00:23:40,719
so a rice cooker should be proud.
268
00:23:42,087 --> 00:23:45,757
I hope I’ll be able to do
a commercial for rice cookers.
269
00:23:49,161 --> 00:23:50,295
Yeong-jae.
270
00:23:51,463 --> 00:23:52,330
What?
271
00:23:54,933 --> 00:23:56,535
Does it really not bother you at all
272
00:23:57,302 --> 00:24:00,739
that I’m meeting Min-hyuk?
273
00:24:01,973 --> 00:24:06,044
You don’t feel anything at all?
274
00:24:06,545 --> 00:24:07,412
What?
275
00:24:14,219 --> 00:24:15,320
Feel what?
276
00:24:16,388 --> 00:24:17,889
I feel totally fine.
277
00:24:20,425 --> 00:24:21,793
I don’t feel anything.
278
00:25:38,203 --> 00:25:39,571
To be honest,
279
00:25:40,572 --> 00:25:42,741
three years is too long.
280
00:25:44,509 --> 00:25:45,510
But...
281
00:25:47,512 --> 00:25:50,415
it’s not as long as the time
you’ve waited for me.
282
00:25:52,550 --> 00:25:53,551
And...
283
00:25:54,185 --> 00:25:56,988
that could get shortened, right?
284
00:25:58,590 --> 00:25:59,557
Right?
285
00:26:03,561 --> 00:26:04,629
Well,
286
00:26:05,330 --> 00:26:06,865
I don’t know.
287
00:26:09,868 --> 00:26:11,236
If it does get shortened.
288
00:26:12,971 --> 00:26:15,006
I don’t know how much
shorter it would get.
289
00:26:18,143 --> 00:26:19,244
That...
290
00:26:19,644 --> 00:26:21,313
I can’t promise.
291
00:26:24,583 --> 00:26:25,684
Still,
292
00:26:26,985 --> 00:26:28,987
it would be the best thing
for the both of you
293
00:26:30,055 --> 00:26:31,957
to find your places again
294
00:26:33,425 --> 00:26:35,827
as soon as possible.
295
00:26:41,933 --> 00:26:43,034
Hye-won.
296
00:26:44,336 --> 00:26:45,303
Yes?
297
00:26:47,973 --> 00:26:49,874
The place Ji-eun is at now...
298
00:26:50,976 --> 00:26:52,277
It’s her place.
299
00:26:55,413 --> 00:26:56,781
No.
300
00:26:58,416 --> 00:27:00,485
That's not what I...
301
00:27:02,954 --> 00:27:05,123
That’s not what I meant.
302
00:27:07,859 --> 00:27:09,227
I know.
303
00:27:12,230 --> 00:27:14,065
Then promise me one thing
304
00:27:19,738 --> 00:27:21,272
Promise me...
305
00:27:23,608 --> 00:27:25,777
that you’ll give me all of the feelings
you have for Ji-eun.
306
00:27:29,114 --> 00:27:30,615
Can you promise me that?
307
00:27:37,155 --> 00:27:39,224
Yes, I promise.
308
00:27:49,501 --> 00:27:50,902
I'd better go.
309
00:27:50,969 --> 00:27:52,070
Okay.
310
00:27:52,771 --> 00:27:53,705
Right.
311
00:27:54,072 --> 00:27:57,142
My mom sent something for your parents.
312
00:27:59,077 --> 00:28:02,914
If I ask you to take it,
you won’t like it, right?
313
00:28:04,949 --> 00:28:05,784
Yes.
314
00:28:06,551 --> 00:28:07,719
Okay.
315
00:28:08,186 --> 00:28:09,688
I’ll take it myself.
316
00:28:10,388 --> 00:28:11,456
You should go.
317
00:28:13,692 --> 00:28:15,860
Okay, I’ll see you later.
318
00:28:43,088 --> 00:28:44,189
Hello?
319
00:28:46,324 --> 00:28:48,293
Grandmother? How are you?
320
00:28:49,427 --> 00:28:50,595
Yes.
321
00:28:51,196 --> 00:28:52,931
I took all the medicine.
322
00:28:54,099 --> 00:28:55,100
Yes.
323
00:28:56,267 --> 00:28:58,036
I feel strong.
324
00:28:59,337 --> 00:29:00,238
Yes.
325
00:29:00,705 --> 00:29:02,540
Sure. I'll go and help you in the garden.
326
00:29:03,274 --> 00:29:04,275
Okay.
327
00:29:06,845 --> 00:29:08,179
Grandmother.
328
00:29:08,546 --> 00:29:09,647
Grandmother.
329
00:29:10,815 --> 00:29:13,551
-My goodness.
-This is great.
330
00:29:13,618 --> 00:29:15,153
I like it so much.
331
00:29:16,621 --> 00:29:17,655
So...
332
00:29:17,822 --> 00:29:21,192
Is this the hottest trend in France?
333
00:29:21,459 --> 00:29:23,428
Yes, it is, Grandmother.
334
00:29:23,695 --> 00:29:24,696
Is that so?
335
00:29:24,762 --> 00:29:27,365
Your dad didn’t have to send me anything.
336
00:29:27,432 --> 00:29:29,868
He could’ve just met with me
when he got back.
337
00:29:30,401 --> 00:29:33,738
They’re just grateful for all you did
when I was sick.
338
00:29:34,205 --> 00:29:35,874
You’re not a stranger to us.
339
00:29:36,374 --> 00:29:39,144
You didn’t have to go to so much trouble.
340
00:29:41,279 --> 00:29:42,614
Grandmother.
341
00:29:43,781 --> 00:29:46,684
-Oh, you’re here, Ji-eun.
-You’re here.
342
00:29:46,751 --> 00:29:47,652
Hello.
343
00:29:47,719 --> 00:29:51,156
Oh, Three Bears is here. How do I look?
344
00:29:52,624 --> 00:29:53,691
Ji-eun.
345
00:29:54,459 --> 00:29:56,427
-You know Hye-won, right?
-Yes.
346
00:29:57,328 --> 00:29:58,496
Hello.
347
00:29:59,330 --> 00:30:00,999
Yes, hello.
348
00:30:05,036 --> 00:30:08,139
That looks much better on you
since you’re young.
349
00:30:08,206 --> 00:30:09,607
You like it that much?
350
00:30:11,042 --> 00:30:12,710
You seem to be too excited.
351
00:30:12,911 --> 00:30:14,412
It looks wonderful on you.
352
00:30:14,479 --> 00:30:16,247
-Do I look nice?
-Yes.
353
00:30:16,881 --> 00:30:19,551
I should buy a hat to go with this outfit.
354
00:30:19,617 --> 00:30:20,785
You should.
355
00:30:24,756 --> 00:30:26,424
Thanks so much.
356
00:30:41,239 --> 00:30:42,440
Yeong-jae...
357
00:30:45,109 --> 00:30:46,144
has decided...
358
00:30:48,413 --> 00:30:49,881
to take me.
359
00:30:55,587 --> 00:30:58,156
I don’t ever want to lose him again.
360
00:31:00,491 --> 00:31:01,626
To be honest,
361
00:31:03,328 --> 00:31:05,029
three years seems like
362
00:31:06,598 --> 00:31:09,467
such a long time, but...
363
00:31:11,269 --> 00:31:14,772
It’s not as long as the time
that Yeong-jae has waited for me.
364
00:31:15,573 --> 00:31:17,208
The three years...
365
00:31:21,179 --> 00:31:24,382
Unless Yeong-jae terminates the contract,
366
00:31:24,449 --> 00:31:27,085
there is nothing I can do.
367
00:31:27,852 --> 00:31:28,987
I understand.
368
00:31:29,587 --> 00:31:31,623
I’m not urging you to.
369
00:31:34,592 --> 00:31:38,296
I’m not impatient.
370
00:31:41,032 --> 00:31:43,201
If the two of you have no feelings
371
00:31:45,370 --> 00:31:47,605
it’s nothing but a contract deal.
372
00:31:49,140 --> 00:31:50,742
It doesn’t matter to me.
373
00:31:57,348 --> 00:31:59,584
Dong-uk. Hui-jin.
374
00:32:00,518 --> 00:32:02,687
-Doesn’t that sound like Ji-eun?
-Really?
375
00:32:04,322 --> 00:32:05,790
Oh, you guys are home.
376
00:32:06,057 --> 00:32:07,292
Oh, hi.
377
00:32:07,358 --> 00:32:10,161
Hi, Ji-eun. What are you doing here?
378
00:32:10,228 --> 00:32:11,596
How much money do you guys have?
379
00:32:11,863 --> 00:32:14,198
What? Why suddenly money?
380
00:32:14,265 --> 00:32:16,167
Bring me everything you have.
381
00:32:16,434 --> 00:32:19,003
We don’t have any money. You know that.
382
00:32:19,070 --> 00:32:20,705
You got paid from gluing
the eyes on the dolls.
383
00:32:21,039 --> 00:32:23,641
What? I barely made anything from that.
384
00:32:23,708 --> 00:32:27,011
Anyway, bring me all the money you have.
385
00:32:27,278 --> 00:32:28,813
But why?
386
00:32:28,913 --> 00:32:31,316
I’ve got to pay Yeong-jae’s money back.
387
00:32:31,382 --> 00:32:34,085
You should be getting alimony,
why would you pay him?
388
00:32:34,152 --> 00:32:36,454
Because I’m going to give him alimony
and divorce him first, why?
389
00:33:06,184 --> 00:33:07,285
Hey.
390
00:33:08,419 --> 00:33:10,054
Where did you go?
391
00:33:11,522 --> 00:33:13,057
I went to your parent’s house.
392
00:33:13,558 --> 00:33:14,559
Again?
393
00:33:15,293 --> 00:33:17,195
You really like my parent’s house, huh?
394
00:33:17,528 --> 00:33:18,997
Yes, I do.
395
00:33:20,398 --> 00:33:22,133
It would’ve been better if I hadn’t.
396
00:33:23,034 --> 00:33:24,001
What?
397
00:33:24,268 --> 00:33:26,671
It’s nothing. Did you eat?
398
00:33:26,938 --> 00:33:28,339
Of course not.
399
00:33:28,606 --> 00:33:30,808
Okay. I’ll make you something
as soon as I change.
400
00:33:53,798 --> 00:33:57,535
Do you want me to tell you a funny story?
401
00:33:58,903 --> 00:34:00,071
A funny story?
402
00:34:00,838 --> 00:34:04,375
Do you know what you call
a cow that twitches?
403
00:34:04,976 --> 00:34:07,278
-What?
-Beef jerky!
404
00:34:08,780 --> 00:34:10,815
Do you know what they call
405
00:34:10,882 --> 00:34:13,384
a bear with no teeth?
406
00:34:14,719 --> 00:34:15,987
Gummy bear!
407
00:34:16,854 --> 00:34:19,524
And do you know what they call
408
00:34:19,690 --> 00:34:21,492
a deer with no eyes?
409
00:34:24,295 --> 00:34:25,663
No eye-deer!
410
00:34:28,399 --> 00:34:29,734
Hey, what are you doing?
411
00:34:30,034 --> 00:34:31,669
What? Isn’t it funny?
412
00:34:31,936 --> 00:34:33,571
Funny?
413
00:34:33,738 --> 00:34:36,674
Don’t go around making jokes like this.
They’ll all think you’re crazy.
414
00:34:37,141 --> 00:34:39,343
That’s weird, I thought it was funny.
415
00:34:41,979 --> 00:34:43,014
Ji-eun.
416
00:34:44,449 --> 00:34:45,817
There’s something going on, huh?
417
00:34:46,184 --> 00:34:47,985
No, there’s nothing going on.
418
00:34:48,252 --> 00:34:50,088
Something happened
at my parent’s house, huh?
419
00:34:50,154 --> 00:34:51,522
Did my grandmother scold you?
420
00:34:51,689 --> 00:34:53,758
No, I didn’t get into trouble.
421
00:34:54,625 --> 00:34:58,529
Did my dad say something?
Or did my mom say something?
422
00:34:58,796 --> 00:35:01,199
No, they didn’t say anything.
423
00:35:03,968 --> 00:35:06,637
Oh, from now on,
you can call me whatever you want.
424
00:35:06,704 --> 00:35:09,507
Rice cooker, bird, chicken.
Whatever you want,
425
00:35:09,574 --> 00:35:11,409
It doesn’t matter to me anymore.
426
00:35:21,385 --> 00:35:24,722
Hey, what’s this? I thought it was toast
on Mondays, Wednesdays, and Fridays?
427
00:35:24,789 --> 00:35:27,525
You said you didn’t want toast.
I’ll make rice from now on.
428
00:35:45,376 --> 00:35:48,513
Ji-eun, bring me a glass of cold water.
Make sure it's cold.
429
00:35:48,579 --> 00:35:49,514
Okay.
430
00:36:07,131 --> 00:36:08,199
Hey, Ji-eun.
431
00:36:08,466 --> 00:36:09,333
Yes?
432
00:36:09,600 --> 00:36:12,370
I want ice water. Water with lots of ice.
433
00:36:13,204 --> 00:36:14,138
Okay.
434
00:36:28,886 --> 00:36:30,087
Hey, Ji-eun.
435
00:36:33,758 --> 00:36:34,692
Hey, Ji-eun.
436
00:36:36,694 --> 00:36:37,595
Hey, Ji-eun.
437
00:36:41,599 --> 00:36:42,700
Hey, Ji-eun.
438
00:36:44,268 --> 00:36:47,505
Stop writing that screenplay
that's going nowhere and clean the house.
439
00:36:47,572 --> 00:36:49,440
The floor is such a mess.
440
00:36:51,008 --> 00:36:51,876
Okay.
441
00:37:11,762 --> 00:37:12,730
Ji-eun.
442
00:37:13,097 --> 00:37:15,700
Stop cleaning and sing “Three Bears.”
443
00:37:16,133 --> 00:37:17,001
What?
444
00:37:17,068 --> 00:37:18,436
What? You don’t want to?
445
00:37:21,706 --> 00:37:24,942
Three bears live together in one house
446
00:37:25,009 --> 00:37:27,478
Daddy bear, mommy bear, baby bear
447
00:37:27,645 --> 00:37:29,480
Hey, do the dance, too.
448
00:37:31,682 --> 00:37:35,186
Three bears live together in one house
449
00:37:35,253 --> 00:37:37,288
Daddy bear, mommy bear, baby bear
450
00:37:37,355 --> 00:37:38,489
Hey! Ji-eun!
451
00:37:39,090 --> 00:37:40,358
What’s going on with you?
452
00:37:40,424 --> 00:37:41,392
What? What do you mean?
453
00:37:41,459 --> 00:37:44,795
Why are you making me feel so uneasy?
Why are you singing “Three Bears”?
454
00:37:44,862 --> 00:37:46,397
Are you going to do everything I tell you?
455
00:37:49,533 --> 00:37:53,070
Hey, did you do something wrong?
It’s because you did something wrong, huh?
456
00:37:53,938 --> 00:37:55,773
What do you mean?
457
00:37:55,940 --> 00:37:57,275
It’s just that
458
00:37:57,608 --> 00:38:01,312
there aren’t that many days left
to do things for you,
459
00:38:01,379 --> 00:38:04,815
so I’ve decided to do whatever you want.
I’m going to do whatever you tell me to.
460
00:38:06,183 --> 00:38:08,686
Hey, are you going somewhere?
461
00:38:09,020 --> 00:38:12,423
What, did you think I was going
to live with you forever?
462
00:38:13,090 --> 00:38:14,258
What?
463
00:38:21,399 --> 00:38:23,868
Hey! What happened to your ring?
464
00:38:25,202 --> 00:38:27,071
Where’s your ring?
465
00:38:29,073 --> 00:38:31,909
I knew it! I totally knew it!
466
00:38:32,143 --> 00:38:34,211
You were afraid I was going to get mad
467
00:38:34,278 --> 00:38:37,114
so you couldn’t say anything
and you sang “Three Bears”, right?
468
00:38:37,281 --> 00:38:38,249
What?
469
00:38:38,315 --> 00:38:40,017
Do you know how much that cost?
470
00:38:40,084 --> 00:38:42,520
You couldn’t buy it even if you saved up
a year’s worth of salary.
471
00:38:44,855 --> 00:38:47,958
Anyway, it’s not about the money.
472
00:38:48,526 --> 00:38:51,162
You said we couldn’t just buy
another ring.
473
00:38:51,529 --> 00:38:53,030
I thought you said it was our promise.
474
00:38:54,365 --> 00:38:56,834
And you made such a big deal
475
00:38:56,967 --> 00:38:59,303
about me losing my ring.
476
00:39:00,338 --> 00:39:02,540
How can everything you do
be so much like a rice cooker.
477
00:39:11,349 --> 00:39:13,217
Hey, go get a pen.
478
00:39:32,269 --> 00:39:33,104
It’s pretty, right?
479
00:39:33,871 --> 00:39:37,308
Draw a watch for me, too.
Make it prettier than the last one.
480
00:39:53,290 --> 00:39:56,727
Okay, now I’m going to watch with a
comfortable heart, so sing “Three Bears.”
481
00:39:59,196 --> 00:40:00,798
Sing!
482
00:40:37,301 --> 00:40:39,603
This is the next report that’s going out.
483
00:40:39,670 --> 00:40:41,005
MAIN ARTICLES (SEPTEMBER)
484
00:40:41,071 --> 00:40:43,774
MOVIE STAR, LEE YEONG-JAE
WHO IS THE REAL BRIDE?
485
00:40:46,076 --> 00:40:47,211
What is this?
486
00:40:47,378 --> 00:40:49,947
It hasn’t been confirmed yet.
487
00:40:50,114 --> 00:40:53,551
But you know there were rumors
before he got married.
488
00:40:54,485 --> 00:40:55,586
There was a report
489
00:40:56,353 --> 00:40:58,656
by some of the employees at the restaurant
490
00:40:58,722 --> 00:41:00,658
he reportedly proposed at,
491
00:41:01,091 --> 00:41:03,260
so I looked into it and there were
things that didn’t match up.
492
00:41:04,695 --> 00:41:09,233
It was a little awkward
since he is your friend,
493
00:41:09,934 --> 00:41:12,269
but it’s such a big story.
494
00:41:13,971 --> 00:41:15,739
I thought it would be better
495
00:41:15,840 --> 00:41:18,409
that we get it out
before the other magazines do.
496
00:41:25,416 --> 00:41:29,487
Hooray! It’s finished! It’s done!
497
00:41:31,789 --> 00:41:32,990
Ji-eun.
498
00:41:34,492 --> 00:41:35,626
Did you finish it?
499
00:41:36,093 --> 00:41:38,062
You’re really something,
my little chicken--
500
00:41:40,364 --> 00:41:42,333
Geez, you’re so petty.
501
00:41:43,133 --> 00:41:45,135
I can tell that it will be boring
even if I don't read it.
502
00:41:45,636 --> 00:41:47,238
What could I expect from a chicken?
503
00:41:52,409 --> 00:41:54,812
Yeong-jae.
504
00:41:56,213 --> 00:41:58,082
Today is D-day.
505
00:41:59,049 --> 00:42:01,118
What? What D-day?
506
00:42:02,186 --> 00:42:04,288
You’ll find out later.
507
00:42:04,855 --> 00:42:06,490
It’s not anything good
so it’s better to wait.
508
00:42:08,993 --> 00:42:12,029
Don't move a finger until I get back
and wait here.
509
00:42:23,574 --> 00:42:24,608
It’s good.
510
00:42:25,609 --> 00:42:26,710
Really?
511
00:42:29,213 --> 00:42:31,115
It’s good for a first draft.
512
00:42:31,815 --> 00:42:34,652
It will get better
with a few more rewrites.
513
00:42:36,687 --> 00:42:39,056
You did a good job in such a short time.
514
00:42:39,957 --> 00:42:41,559
It was worth the wait.
515
00:42:43,227 --> 00:42:45,863
Thank you.
516
00:42:46,297 --> 00:42:49,266
What do you mean, “thank you”?
I’m grateful.
517
00:42:50,034 --> 00:42:52,269
Thank you for writing a good story.
518
00:42:52,703 --> 00:42:53,904
You’re welcome.
519
00:42:55,973 --> 00:42:58,075
We need to celebrate tonight.
520
00:43:38,816 --> 00:43:40,784
JI-EUN
521
00:43:42,786 --> 00:43:43,754
COCK A DOODLE DOO
522
00:43:48,158 --> 00:43:49,193
CHICKEN
523
00:43:59,370 --> 00:44:01,538
What’s wrong?
Do you have a prior engagement?
524
00:44:02,973 --> 00:44:04,475
No, that’s not it.
525
00:44:05,009 --> 00:44:07,411
It’s D-day today.
526
00:44:09,246 --> 00:44:10,481
What? D-day?
527
00:44:11,648 --> 00:44:12,750
It’s a secret.
528
00:44:19,256 --> 00:44:22,393
Then should we push
the celebration to another time?
529
00:44:22,559 --> 00:44:24,695
No, that’s okay. Let’s do it today.
530
00:44:25,362 --> 00:44:27,531
-Will it be okay?
-Yes.
531
00:45:01,098 --> 00:45:03,767
Hello? Ji-eun?
532
00:45:04,034 --> 00:45:05,769
Why aren’t you home?
533
00:45:05,836 --> 00:45:07,871
I think I’m going to be late,
534
00:45:07,938 --> 00:45:10,040
so don’t wait for me to eat.
535
00:45:10,307 --> 00:45:12,843
No. You have to eat dinner here.
536
00:45:13,343 --> 00:45:14,812
Just come home,
537
00:45:15,212 --> 00:45:17,514
I’ve got something to show you.
538
00:45:19,983 --> 00:45:23,487
I don’t know. Just know that I’m going
to wait for you so do what you want.
539
00:45:59,656 --> 00:46:02,893
Do you want me to tell you a funny story?
540
00:46:03,427 --> 00:46:04,328
Yes?
541
00:46:05,829 --> 00:46:09,633
Do you know what you call
a cow that twitches?
542
00:46:10,901 --> 00:46:13,637
-What?
-Beef jerky!
543
00:46:15,773 --> 00:46:17,574
Do you know what they call
544
00:46:17,641 --> 00:46:20,310
a bear with no teeth?
545
00:46:20,377 --> 00:46:21,345
I don't know.
546
00:46:21,512 --> 00:46:22,646
Gummy bear!
547
00:46:24,014 --> 00:46:27,918
And do you know what they call
a deer with no eyes?
548
00:46:28,085 --> 00:46:29,186
I don’t know.
549
00:46:29,453 --> 00:46:30,854
No eye-deer!
550
00:46:36,527 --> 00:46:39,930
When I told Yeong-jae that,
he didn’t laugh at all.
551
00:46:44,034 --> 00:46:45,068
Then...
552
00:46:45,736 --> 00:46:47,404
should I not laugh?
553
00:46:48,438 --> 00:46:49,339
Excuse me?
554
00:46:52,075 --> 00:46:54,344
I’ve been getting very upset lately
555
00:46:54,912 --> 00:46:56,246
because of you.
556
00:46:57,214 --> 00:46:59,216
What? Because of me?
557
00:47:01,552 --> 00:47:04,021
I asked Yeong-jae
558
00:47:06,190 --> 00:47:08,559
what it was he could do
559
00:47:09,626 --> 00:47:11,161
for Hye-won.
560
00:47:12,763 --> 00:47:14,898
I said, "There is nothing you can do.
561
00:47:15,365 --> 00:47:18,468
So just leave her be."
562
00:47:24,508 --> 00:47:27,077
I feel like Yeong-jae’s paying me back
for saying that.
563
00:47:31,315 --> 00:47:34,518
It seems there is nothing
I can do for you.
564
00:47:36,853 --> 00:47:38,121
That’s not true.
565
00:47:38,589 --> 00:47:42,025
You take me to these wonderful places
to eat, you buy me flowers and laugh
566
00:47:42,926 --> 00:47:45,462
even when I tell you
567
00:47:45,529 --> 00:47:48,298
these stupid things and...
568
00:47:48,699 --> 00:47:52,636
And when I’m having a hard time,
you’re always there for me.
569
00:47:52,803 --> 00:47:55,138
I know you’re waiting for me
570
00:47:56,540 --> 00:47:58,108
and I’m grateful.
571
00:48:03,080 --> 00:48:04,815
And that’s why, to be honest,
572
00:48:05,282 --> 00:48:07,284
I like you a little, too.
573
00:48:10,087 --> 00:48:11,555
A little?
574
00:48:13,257 --> 00:48:14,091
No.
575
00:48:14,958 --> 00:48:17,060
A little more than that.
576
00:48:20,530 --> 00:48:23,400
So, I still have a chance?
577
00:48:23,567 --> 00:48:27,070
Yes, so you should do your best.
578
00:48:27,237 --> 00:48:29,773
Practice laughing even
when it’s not funny.
579
00:49:12,816 --> 00:49:14,384
...so cute
580
00:49:15,285 --> 00:49:17,621
They are
581
00:49:19,256 --> 00:49:20,824
So good together
582
00:49:38,976 --> 00:49:40,110
Yeong-jae.
583
00:49:41,978 --> 00:49:43,347
Yeong-jae.
584
00:49:47,050 --> 00:49:48,618
Ji-eun.
585
00:49:49,953 --> 00:49:51,621
Ji-eun.
586
00:50:10,907 --> 00:50:12,109
I wonder
587
00:50:13,010 --> 00:50:15,278
if Yeong-jae’s still waiting for me.
588
00:50:17,314 --> 00:50:18,415
Well,
589
00:50:19,583 --> 00:50:21,084
it’s a little late, isn’t it?
590
00:50:22,586 --> 00:50:24,488
Instead of going home
591
00:50:24,755 --> 00:50:27,290
why don't we hang out some more?
592
00:50:27,524 --> 00:50:28,558
Excuse me?
593
00:50:29,259 --> 00:50:32,696
It’s just that I want to punish Yeong-jae.
594
00:50:34,931 --> 00:50:36,666
You’re punishing Yeong-jae?
595
00:50:36,733 --> 00:50:37,634
Yes.
596
00:50:38,268 --> 00:50:40,904
I want to him to wait for me.
597
00:50:41,471 --> 00:50:44,174
Until now, it’s always been me
waiting for him.
598
00:50:58,155 --> 00:51:01,825
He said he would wait until I got home,
but I guess he’s not here.
599
00:51:03,393 --> 00:51:06,930
I always waited out here
until he got home.
600
00:51:09,666 --> 00:51:12,269
I wanted him to get a taste of his own
medicine, but it failed.
601
00:51:15,539 --> 00:51:16,706
Go on in.
602
00:51:17,941 --> 00:51:20,010
Okay. Goodbye.
603
00:52:26,076 --> 00:52:29,779
JI-EUN, CONGRATULATIONS
ON YOUR FIRST SCREENPLAY
604
00:52:39,523 --> 00:52:41,224
CONGRATULATIONS ON THE BIRTH
OF THE BIRD WRITER!
605
00:54:41,011 --> 00:54:42,245
Yeong-jae.
606
00:54:43,480 --> 00:54:45,348
Wake up.
607
00:54:48,785 --> 00:54:49,853
Ji-eun.
608
00:54:50,020 --> 00:54:53,990
I thought you would be waiting up
for me. How could you just sleep?
609
00:54:54,758 --> 00:54:57,193
I wasn’t sleeping, I was just thinking
610
00:54:57,260 --> 00:54:59,763
about something right here.
611
00:55:02,732 --> 00:55:05,835
Hey, what time is it?
612
00:55:06,036 --> 00:55:07,570
Why are you home so late?
613
00:55:07,737 --> 00:55:09,839
I told you I was going to have dinner
and come home late.
614
00:55:09,906 --> 00:55:12,609
I told you to come home early
because I would be waiting.
615
00:55:12,676 --> 00:55:14,911
All right, I’m sorry.
616
00:55:15,512 --> 00:55:18,515
But what did you want to show me.
617
00:55:19,015 --> 00:55:20,083
What?
618
00:55:20,150 --> 00:55:22,218
You said you had something to show me.
619
00:55:25,588 --> 00:55:26,790
I don’t anymore.
620
00:55:28,058 --> 00:55:29,259
There’s nothing.
621
00:55:35,065 --> 00:55:41,471
CONGRATULATIONS
622
00:55:41,538 --> 00:55:44,874
Congratulations on the completion
of Ji-eun’s first screenplay!
623
00:55:48,011 --> 00:55:49,679
You scared me!
624
00:55:49,946 --> 00:55:52,182
You do this, too.
625
00:55:53,450 --> 00:55:55,018
No, you do it.
626
00:55:55,218 --> 00:55:58,822
Don’t be like that, just do it.
You said you would throw me a party.
627
00:55:58,988 --> 00:56:02,492
So, who told you to come
home at this hour?
628
00:56:03,526 --> 00:56:05,495
Why are you so shameless?
629
00:56:05,962 --> 00:56:07,597
Aren’t you even sorry?
630
00:56:08,231 --> 00:56:09,799
No, I’m not sorry.
631
00:56:09,999 --> 00:56:12,035
I came home late on purpose tonight.
632
00:56:12,769 --> 00:56:13,837
What?
633
00:56:14,204 --> 00:56:16,072
All these times it was me
who had to wait for you,
634
00:56:16,139 --> 00:56:18,641
so I wanted to punish you
I came home late on purpose.
635
00:56:20,176 --> 00:56:21,111
What?
636
00:56:24,280 --> 00:56:25,382
Right.
637
00:56:27,317 --> 00:56:30,487
And I told you today was D-day, right?
638
00:56:32,021 --> 00:56:33,957
I have something to tell you.
639
00:56:35,391 --> 00:56:37,393
What? What is it?
640
00:56:41,231 --> 00:56:43,666
Here, take this.
641
00:56:44,033 --> 00:56:46,536
Hey, you found the ring?
642
00:56:46,703 --> 00:56:48,505
Where did you find it?
643
00:56:49,539 --> 00:56:50,740
I am...
644
00:56:52,108 --> 00:56:53,643
returning it to you.
645
00:56:57,981 --> 00:56:59,182
We should...
646
00:57:02,185 --> 00:57:03,353
get a divorce.
647
00:57:06,890 --> 00:57:07,991
What?
648
00:57:09,225 --> 00:57:12,629
What do you mean what?
Let’s just get a divorce.
649
00:57:15,298 --> 00:57:17,600
Why are you suddenly saying that?
Did you eat something bad?
650
00:57:20,203 --> 00:57:23,206
I gathered all the money I have,
651
00:57:24,174 --> 00:57:28,111
but it didn’t amount to much.
652
00:57:29,712 --> 00:57:31,981
When I get paid for the screenplay,
653
00:57:32,715 --> 00:57:35,051
I’ll give you that, too.
654
00:57:36,386 --> 00:57:38,021
Let’s just get a divorce.
655
00:57:41,090 --> 00:57:42,192
Hey.
656
00:57:42,826 --> 00:57:45,762
If you ask for a divorce first,
you don’t get Full House.
657
00:57:45,829 --> 00:57:47,297
You know that.
658
00:57:48,598 --> 00:57:49,866
Then...
659
00:57:51,401 --> 00:57:53,369
are you going to make your dear Hye-won
660
00:57:53,536 --> 00:57:55,672
wait three years?
661
00:57:57,574 --> 00:57:58,441
What?
662
00:58:00,009 --> 00:58:01,678
Let’s just end it here
663
00:58:02,645 --> 00:58:05,448
and divorce under good terms
for each other.
664
00:58:08,218 --> 00:58:10,053
No, I’m not getting a divorce.
665
00:58:11,554 --> 00:58:12,522
What?
666
00:58:13,289 --> 00:58:14,457
Why not?
667
00:58:14,924 --> 00:58:16,926
Just because. It’s up to me, why?
668
00:58:17,227 --> 00:58:18,995
How can you say it’s up to you?
669
00:58:21,264 --> 00:58:23,199
Then what are you going to do
670
00:58:23,266 --> 00:58:26,169
if my parents
and grandmother go into shock?
671
00:58:26,336 --> 00:58:27,971
Are you going to take responsibility?
672
00:58:29,172 --> 00:58:31,074
Grandmother, your dad,
673
00:58:32,375 --> 00:58:34,110
and your mom like Hye-won.
674
00:58:34,677 --> 00:58:36,246
You have nothing to worry about.
675
00:58:36,880 --> 00:58:37,981
What?
676
00:58:38,848 --> 00:58:40,216
So...
677
00:58:41,284 --> 00:58:43,686
let’s just get a divorce, okay?
678
00:58:46,456 --> 00:58:47,957
Why are you suddenly being like this?
679
00:58:48,691 --> 00:58:50,727
Are you rebelling again?
680
00:58:51,928 --> 00:58:54,664
Is it because you don’t want to cook?
Then don’t cook.
681
00:58:55,865 --> 00:58:57,066
That’s not why.
682
00:59:00,236 --> 00:59:01,571
I just...
683
00:59:04,274 --> 00:59:05,975
can’t live with you anymore.
684
00:59:08,878 --> 00:59:09,846
Why?
685
00:59:11,381 --> 00:59:13,316
Did Min-hyuk tell you to hurry up
and get a divorce?
686
00:59:14,984 --> 00:59:16,052
What?
687
00:59:16,119 --> 00:59:17,086
Hey.
688
00:59:18,988 --> 00:59:20,690
You’re really a piece of work.
689
00:59:21,925 --> 00:59:23,960
Do you want to divorce me
because of Min-hyuk?
690
00:59:30,166 --> 00:59:31,234
Forget it.
691
00:59:32,235 --> 00:59:33,236
Just forget it.
692
00:59:35,171 --> 00:59:36,940
We’ll just forget it
693
00:59:37,440 --> 00:59:39,008
and you do whatever you want.
694
00:59:39,309 --> 00:59:41,377
See Min-hyuk or some other guy.
I don't care!
695
00:59:45,715 --> 00:59:46,683
But...
696
00:59:48,451 --> 00:59:49,819
No divorce.
697
00:59:51,554 --> 00:59:52,588
I’m sorry.
698
00:59:56,459 --> 00:59:57,794
That’s not it.
699
01:00:01,831 --> 01:00:03,232
That’s not it...
700
01:00:08,972 --> 01:00:11,007
I’m falling for you.
701
01:00:17,547 --> 01:00:18,414
What?
702
01:00:21,384 --> 01:00:22,719
I really...
703
01:00:25,822 --> 01:00:27,390
I really like you Yeong-jae.
704
01:00:30,293 --> 01:00:31,561
I like you...
705
01:00:39,469 --> 01:00:41,404
Are you joking? Was that a joke?
706
01:00:44,273 --> 01:00:46,709
You’re out of line.
Do you know that, Ji-eun?
707
01:00:49,245 --> 01:00:50,413
Don’t laugh.
708
01:00:52,682 --> 01:00:54,350
Can’t you see me?
709
01:00:56,185 --> 01:00:58,821
Don’t you see that I’m hurting?
710
01:01:03,893 --> 01:01:05,528
I’m hurting too much.
711
01:01:06,496 --> 01:01:08,197
I don’t think I can do this anymore.
712
01:01:10,099 --> 01:01:11,668
Please, let’s just stop.
713
01:01:17,507 --> 01:01:19,642
Let’s just end it, please?
714
01:01:24,580 --> 01:01:25,648
You idiot.
715
01:01:29,552 --> 01:01:31,754
You still shouldn’t have said you like me.
716
01:01:35,725 --> 01:01:37,126
If you say that,
717
01:01:42,899 --> 01:01:45,101
then I really can’t be with you.
718
01:01:48,271 --> 01:01:49,572
I know.
719
01:01:52,041 --> 01:01:55,178
So let’s get a divorce.
720
01:01:58,247 --> 01:01:59,449
Divorce me...
721
01:02:03,419 --> 01:02:05,088
and go to Hye-won.
722
01:02:12,995 --> 01:02:14,297
Let’s get a divorce.
723
01:02:34,717 --> 01:02:36,018
I’m sorry, Ji-eun.
724
01:02:39,922 --> 01:02:41,124
I can no longer...
725
01:02:45,628 --> 01:02:47,130
be with you.
726
01:03:06,048 --> 01:03:08,684
Let’s get a divorce.
727
01:03:09,085 --> 01:03:12,021
What did I do that was so wrong?
728
01:03:12,321 --> 01:03:14,090
What did I do?
729
01:03:14,690 --> 01:03:17,360
OUR CONTRACT DIDN'T INCLUDE LOVE
730
01:03:17,693 --> 01:03:20,630
I'M HAVING A HARD TIME AS MUCH AS YOU ARE
731
01:03:21,297 --> 01:03:22,865
DON'T BE MAD!
732
01:03:22,932 --> 01:03:26,435
Yeong-jae. Don’t be mad, anymore, okay?
733
01:03:27,103 --> 01:03:28,704
Just hit me and get over it.
734
01:03:28,771 --> 01:03:31,407
Hit me once and let’s put it behind us.
Go on and hit me.
735
01:03:31,474 --> 01:03:32,441
No, get away from me.
736
01:03:32,508 --> 01:03:34,911
-Go on and hit me.
-No, get away from me.
737
01:03:34,977 --> 01:03:36,712
-Just hit me once.
-No.
738
01:03:36,779 --> 01:03:38,648
NEXT EPISODE
739
01:03:38,714 --> 01:03:39,649
FINE! LET'S BREAK UP!
740
01:03:39,849 --> 01:03:43,286
Soon, articles on your wedding
will be published everywhere.
741
01:03:43,352 --> 01:03:45,121
Before that happens, let her go.
742
01:03:45,188 --> 01:03:47,690
I won’t let Ji-eun get hurt.
743
01:03:47,757 --> 01:03:48,724
I WILL NOT LET HER GET HURT
744
01:03:48,791 --> 01:03:50,126
I’m going to protect her.
51187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.