Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,641 --> 00:01:15,708
Please forgive me.
2
00:01:16,609 --> 00:01:18,645
I just can’t believe it.
3
00:01:30,790 --> 00:01:32,225
You could’ve called us at least once
4
00:01:32,759 --> 00:01:36,229
while you were on your honeymoon to let
us know you arrived okay.
5
00:01:36,596 --> 00:01:39,833
We don’t expect much from Yeong-jae,
but, you...
6
00:01:40,433 --> 00:01:41,401
I’m sorry.
7
00:01:42,435 --> 00:01:45,338
Do you have any idea how your
father-in-law must be feeling?
8
00:01:47,574 --> 00:01:50,743
Where is your ring?
9
00:01:51,411 --> 00:01:52,345
Excuse me?
10
00:01:52,745 --> 00:01:54,114
Your wedding ring?
11
00:01:54,447 --> 00:01:55,982
It’s in my room.
12
00:01:56,049 --> 00:01:59,285
You shouldn’t take off your wedding ring.
13
00:01:59,352 --> 00:02:02,088
I knew this would happen from the start.
14
00:02:02,655 --> 00:02:05,425
It’s because she grew up without parents
to teach her anything.
15
00:02:05,492 --> 00:02:07,360
She didn’t learn a thing.
16
00:02:07,427 --> 00:02:08,361
Mother...
17
00:02:08,428 --> 00:02:11,030
We accepted you into this family because
18
00:02:11,097 --> 00:02:13,967
we know how stubborn Yeong-jae is.
19
00:02:14,267 --> 00:02:16,503
And he publicized
his marriage to the world.
20
00:02:17,003 --> 00:02:19,606
But you shouldn’t behave like this.
21
00:02:20,273 --> 00:02:22,842
There’s no need to say more,
you two are moving in with us.
22
00:02:23,510 --> 00:02:24,344
Sorry?
23
00:02:24,811 --> 00:02:26,646
I’ll send a moving company
to your house next week.
24
00:02:26,713 --> 00:02:30,917
Don’t wait until the last minute and
get all of your things ready beforehand.
25
00:02:31,784 --> 00:02:33,419
Grandmother.
26
00:02:33,486 --> 00:02:34,320
Let’s go.
27
00:02:35,054 --> 00:02:37,524
Grandmother...
28
00:02:38,224 --> 00:02:39,759
Please don't be angry.
29
00:02:42,996 --> 00:02:44,063
Goodbye.
30
00:03:00,280 --> 00:03:05,285
But mother, will Yeong-jae’s father
let them move in?
31
00:03:05,552 --> 00:03:06,920
He’s going to be upset.
32
00:03:07,654 --> 00:03:10,456
Even after all these years,
do you still not know your husband?
33
00:03:11,658 --> 00:03:16,829
If it’s driving me crazy, I can't
imagine what he must be thinking.
34
00:03:19,666 --> 00:03:25,305
Why don't men know that
a pretty face is of no use?
35
00:03:26,172 --> 00:03:27,240
Excuse me?
36
00:03:32,045 --> 00:03:33,379
How was your shooting?
37
00:03:34,781 --> 00:03:36,449
It was just
a couple of scenes on the phone.
38
00:03:36,983 --> 00:03:38,051
No big deal.
39
00:03:38,952 --> 00:03:42,689
The premiere’s coming up.
I don’t know if it’ll finish on time.
40
00:03:44,023 --> 00:03:44,958
I’m sure it will.
41
00:03:46,960 --> 00:03:50,597
Oh, I heard you went to the amusement park
and you made quite a stir.
42
00:03:52,332 --> 00:03:53,766
Is it already in the newspaper?
43
00:03:54,000 --> 00:03:58,371
Not in the paper, but on the Internet.
They say you have constipation.
44
00:04:01,140 --> 00:04:02,742
Please don't cause
a stir and live quietly.
45
00:04:04,677 --> 00:04:06,679
What do you want to do for dinner?
Do you want to eat out?
46
00:04:07,280 --> 00:04:09,248
I’m thinking about taking the staff out.
47
00:04:10,850 --> 00:04:12,552
That’s okay. I’ll just eat at home.
48
00:04:13,252 --> 00:04:15,655
Why? Did Ji-eun say she made something
good for dinner?
49
00:04:16,823 --> 00:04:17,690
What?
50
00:04:17,757 --> 00:04:19,092
I didn’t know it at the beginning,
51
00:04:19,492 --> 00:04:21,661
but the more I see her
the more I think your wife is cute.
52
00:04:22,095 --> 00:04:25,064
Cute? Who is cute?
53
00:04:25,264 --> 00:04:27,233
There are many women who look like that.
54
00:04:27,734 --> 00:04:30,370
She’s a little woman with big eyes and
a bad temper.
55
00:04:31,237 --> 00:04:34,040
Even still, you want to go home early,
don’t you? You want to see your wife?
56
00:04:34,907 --> 00:04:35,908
What?
57
00:04:37,410 --> 00:04:38,778
Who said I wanted to go home early...
58
00:04:41,848 --> 00:04:44,417
You know I don’t like office dinners.
59
00:04:49,288 --> 00:04:51,557
Let’s go. I’ll buy.
60
00:04:51,791 --> 00:04:53,926
Forget it, go home.
61
00:04:54,594 --> 00:04:55,862
I told you I would buy.
62
00:04:56,295 --> 00:04:58,765
I said it’s okay, go home.
63
00:05:00,967 --> 00:05:01,834
I’m going.
64
00:05:17,950 --> 00:05:19,252
Yes, Ji-eun, what do you want?
65
00:05:21,387 --> 00:05:22,622
You want me to come home early?
66
00:05:26,125 --> 00:05:29,629
I have plans for dinner with the staff.
I’ll probably be late.
67
00:05:38,104 --> 00:05:41,107
I can’t tell if this is soup or stew.
68
00:05:42,775 --> 00:05:44,410
Is it one of your changeable dishes?
69
00:05:45,244 --> 00:05:46,479
Who do you think you are, Hiddink?
70
00:05:49,415 --> 00:05:52,118
Did you ask me to come home early
for this?
71
00:05:53,453 --> 00:05:54,987
No, that’s not it.
72
00:05:55,988 --> 00:05:58,124
We have a big problem.
73
00:05:59,192 --> 00:06:01,527
Your mother and grandmother
came over today.
74
00:06:02,095 --> 00:06:04,397
We should’ve visited them first.
75
00:06:05,064 --> 00:06:06,466
They are very upset with us.
76
00:06:06,733 --> 00:06:09,135
They said you didn’t call them once
while we were on our honeymoon.
77
00:06:09,635 --> 00:06:14,374
Didn’t it occur to you to call your
parents so that they wouldn’t worry?
78
00:06:14,974 --> 00:06:17,043
How could you be so ignorant?
79
00:06:17,977 --> 00:06:20,880
Well since you’re so deep and thoughtful,
why didn’t you call them?
80
00:06:20,947 --> 00:06:22,081
Well...
81
00:06:23,015 --> 00:06:24,784
That’s because I don’t know their
phone number.
82
00:06:25,017 --> 00:06:27,854
So, there are things that
even the great genius doesn’t know?
83
00:06:27,920 --> 00:06:29,789
I'm not trying to pick a fight.
84
00:06:30,123 --> 00:06:32,759
I'm just saying, we need to
join forces to find a solution.
85
00:06:33,826 --> 00:06:35,895
What? Join what?
86
00:06:35,962 --> 00:06:38,865
They told me we had to move in with them.
87
00:06:39,365 --> 00:06:41,501
They’re sending the moving company
next week.
88
00:06:42,368 --> 00:06:43,469
What?
89
00:06:45,438 --> 00:06:48,107
Listen carefully, I'll tell you how to
deal with each of my family members.
90
00:06:48,708 --> 00:06:49,742
First my mom,
91
00:06:50,743 --> 00:06:54,714
she’s great but once she gets mad,
she becomes scary, so be careful.
92
00:06:55,715 --> 00:06:56,983
Next, my dad.
93
00:06:57,884 --> 00:06:59,585
It’s impossible to communicate with him.
94
00:07:00,052 --> 00:07:01,754
He doesn’t listen to what other people say
95
00:07:01,821 --> 00:07:03,790
and he thinks he's always right
96
00:07:04,490 --> 00:07:06,225
so there’s no use for
long conversations with him.
97
00:07:06,759 --> 00:07:09,695
I’m not worried about your father.
I’m most scared of your grandmother.
98
00:07:10,563 --> 00:07:11,564
Grandma?
99
00:07:13,232 --> 00:07:16,169
I’ve got her in the palm of my hands.
You don’t have to worry about her.
100
00:07:20,673 --> 00:07:21,707
But...
101
00:07:22,675 --> 00:07:24,677
she doesn’t like pretty girls...
102
00:07:25,244 --> 00:07:26,979
What? Why?
103
00:07:27,613 --> 00:07:28,681
I don’t know.
104
00:07:28,981 --> 00:07:32,218
So, if she gives you a hard time,
105
00:07:32,985 --> 00:07:34,821
just remember your face...
106
00:07:35,521 --> 00:07:37,023
is not the reason.
107
00:07:38,758 --> 00:07:42,195
My grandmother doesn’t like stupid girls.
She really can’t stand them.
108
00:07:44,831 --> 00:07:48,868
Anyway, I’ll take care of it,
so don’t worry, okay?
109
00:07:49,268 --> 00:07:50,503
I’m not scared.
110
00:07:51,971 --> 00:07:54,006
Yeong-jae, where’s your ring?
111
00:07:54,674 --> 00:07:56,976
Your ring! You almost forgot your ring.
112
00:08:27,139 --> 00:08:31,210
What brings you here so late?
You should’ve called first.
113
00:08:32,111 --> 00:08:35,181
I heard you stopped by the house.
114
00:08:35,648 --> 00:08:38,718
We came by since you two
didn’t come to us.
115
00:08:39,785 --> 00:08:41,888
We should’ve have come first, we’re sorry.
116
00:08:42,889 --> 00:08:44,056
I completely forgot.
117
00:08:44,891 --> 00:08:45,992
You know how busy I am.
118
00:08:46,659 --> 00:08:48,494
There are things
you just shouldn’t forget.
119
00:08:49,095 --> 00:08:50,963
Do you know how long we waited?
120
00:08:52,331 --> 00:08:53,599
We’re sorry...
121
00:08:54,667 --> 00:08:56,535
but we can’t move in with you.
122
00:08:56,802 --> 00:08:57,703
Why not?
123
00:08:58,638 --> 00:09:00,206
Did Ji-eun say she didn’t want to?
124
00:09:01,741 --> 00:09:03,342
It’s not her.
125
00:09:04,110 --> 00:09:06,112
You know I can’t live with dad.
126
00:09:17,924 --> 00:09:22,194
There are many things we need to teach
your wife, so move in.
127
00:09:22,762 --> 00:09:25,064
There’s nothing for you to teach her.
She cooks well,
128
00:09:25,131 --> 00:09:29,101
she knows how to do the laundry,
and she’s really good at cleaning.
129
00:09:29,168 --> 00:09:31,370
Hey, what aren’t you good at?
130
00:09:35,608 --> 00:09:37,643
I’m really good. I’m good at everything.
131
00:09:38,544 --> 00:09:39,612
I told you so.
132
00:09:39,679 --> 00:09:42,515
That’s not what we meant.
133
00:09:43,749 --> 00:09:45,918
Look at what she’s wearing.
134
00:09:46,319 --> 00:09:47,219
Excuse me?
135
00:09:47,787 --> 00:09:50,723
You should’ve worn
your traditional Korean dress.
136
00:09:51,223 --> 00:09:54,393
What’s wrong with wearing that?
I’m in casual clothes, too.
137
00:09:54,493 --> 00:09:59,198
She also shouldn’t have come empty-handed
on her first visit to her in-laws.
138
00:10:01,167 --> 00:10:04,203
I don't expect her to bring a traditional
Korean dinner for her father-in-law,
139
00:10:04,270 --> 00:10:05,638
like other newly married women.
140
00:10:07,106 --> 00:10:09,508
I know it’s not her fault
she lost her parents.
141
00:10:11,043 --> 00:10:12,878
Why do you say things like that?
142
00:10:12,945 --> 00:10:16,082
What do you mean why? Because I need to.
143
00:10:16,983 --> 00:10:18,117
As for a gift,
144
00:10:18,884 --> 00:10:19,986
I forgot.
145
00:10:20,686 --> 00:10:21,721
I’ll buy something for you.
146
00:10:21,787 --> 00:10:24,256
What do you need?
I’ll buy whatever you want.
147
00:10:24,323 --> 00:10:27,093
You rascal, you think I’m asking you
to buy me a gift?
148
00:10:27,159 --> 00:10:30,062
I prepared a gift for you...
149
00:10:34,333 --> 00:10:36,902
My gift is a song. I prepared a song.
150
00:10:42,174 --> 00:10:45,845
Three bears live together in one house
151
00:10:45,911 --> 00:10:49,148
Daddy bear, mommy bear, baby bear
152
00:10:49,215 --> 00:10:52,685
Daddy bear is fat
153
00:10:52,752 --> 00:10:55,988
Mommy bear is slim
154
00:10:56,188 --> 00:10:59,158
And the baby bear is so cute
155
00:10:59,225 --> 00:11:02,428
They are so good together
156
00:11:26,852 --> 00:11:29,422
You just put on a show, didn’t you?
Quite a show!
157
00:11:34,460 --> 00:11:38,330
Why didn’t you do the jitterbug,
tango, and salsa while you were at it?
158
00:11:43,702 --> 00:11:44,870
Hey!
159
00:11:46,572 --> 00:11:47,606
Hey...
160
00:11:47,673 --> 00:11:49,108
What?
161
00:11:50,776 --> 00:11:52,144
Do you want some ice cream?
162
00:11:52,211 --> 00:11:54,080
Do you think I’m in the
mood for ice cream?
163
00:11:58,984 --> 00:12:00,786
Always making me do everything.
164
00:12:00,853 --> 00:12:02,855
If he wants ice cream,
he should go buy it himself.
165
00:12:05,791 --> 00:12:07,493
I’m going to eat this.
166
00:12:08,527 --> 00:12:09,595
Here.
167
00:12:17,436 --> 00:12:18,370
Hey!
168
00:12:19,371 --> 00:12:21,273
Why do you get the popsicle
while I have to eat this?
169
00:12:21,807 --> 00:12:23,576
You’re the one who wanted ice cream.
170
00:12:23,642 --> 00:12:24,744
Hey, I don’t want this. Switch!
171
00:12:24,810 --> 00:12:26,745
Come on. Just eat it.
172
00:12:27,279 --> 00:12:28,981
Switch.
173
00:12:32,485 --> 00:12:34,687
Anyway, when you’re feeling blue,
174
00:12:34,987 --> 00:12:38,023
popsicles are the best.
The sugar is good for it.
175
00:12:38,424 --> 00:12:39,391
Who said that?
176
00:12:40,292 --> 00:12:41,260
It’s in a book.
177
00:12:42,428 --> 00:12:44,630
Is it really true you graduated from
medical school?
178
00:12:46,632 --> 00:12:49,268
Your father must have had great
expectations of you
179
00:12:50,035 --> 00:12:51,537
he really must have been disappointed.
180
00:12:52,938 --> 00:12:56,675
You don’t know anything about it, so just
concentrate on doing what you need to do,
181
00:12:57,042 --> 00:13:00,713
I’m doing fine. I thought you knew
I was hired as a writer.
182
00:13:01,280 --> 00:13:04,083
I thought I told you I wrote a contract
with Yoo Min-hyuk’s company.
183
00:13:08,988 --> 00:13:10,089
By the way,
184
00:13:14,126 --> 00:13:15,461
about the recorder...
185
00:13:16,929 --> 00:13:18,030
Thank you.
186
00:13:21,734 --> 00:13:24,637
I didn’t think you took me seriously.
187
00:13:26,639 --> 00:13:27,973
Thank you.
188
00:13:34,213 --> 00:13:35,181
Hey.
189
00:13:36,448 --> 00:13:38,150
If you’re really grateful,
you should repay me.
190
00:13:41,687 --> 00:13:42,955
Push me on the swing.
191
00:13:45,191 --> 00:13:46,125
Hurry!
192
00:13:46,992 --> 00:13:47,960
Push!
193
00:13:48,060 --> 00:13:49,995
Hey, don’t push me too hard.
194
00:13:50,062 --> 00:13:51,764
Let's see how long you can handle this.
195
00:13:51,831 --> 00:13:55,234
Stop pushing. Hey, Ji-eun!
196
00:13:55,634 --> 00:13:59,104
-Hey, Ji-eun, stop pushing. Let me down.
-I'll push until the chain breaks.
197
00:13:59,171 --> 00:14:02,741
You’re going to kill me if I let you down.
Do you think I’m that stupid?
198
00:14:03,542 --> 00:14:05,144
Let me down!
199
00:14:13,652 --> 00:14:15,387
Turn it.
Turn it in the opposite direction.
200
00:14:19,358 --> 00:14:20,793
You turn it.
201
00:14:22,795 --> 00:14:24,263
You do everything you're told?
202
00:14:27,099 --> 00:14:28,167
Go on. Continue.
203
00:14:31,470 --> 00:14:32,438
Be careful.
204
00:14:37,409 --> 00:14:38,310
It feels so dizzy.
205
00:14:41,647 --> 00:14:42,615
It feels so dizzy.
206
00:15:40,539 --> 00:15:44,576
The time is 2 a.m.
I don’t know what to write.
207
00:15:45,511 --> 00:15:50,683
I’m miserable.
I shouldn’t have been so smug.
208
00:15:52,785 --> 00:15:56,689
Even still, I have to do my best.
Let's do this!
209
00:16:50,676 --> 00:16:52,144
What time is it?
210
00:16:53,078 --> 00:16:54,079
What?
211
00:16:54,847 --> 00:16:57,616
It’s time to get up and cook.
Go make breakfast.
212
00:17:27,279 --> 00:17:29,782
I’m really late, so I’ll clean
the house later.
213
00:17:29,848 --> 00:17:31,750
You've got a lot of cleaning to do
so come home early.
214
00:17:31,817 --> 00:17:32,751
Okay!
215
00:18:07,619 --> 00:18:10,956
I’m in the subway. I almost missed it.
216
00:18:11,723 --> 00:18:15,627
No matter how many times I told him I
was late, he made me finish the dishes.
217
00:18:16,328 --> 00:18:19,231
Oh, that Yeong-jae, I can’t stand him!
218
00:18:51,697 --> 00:18:52,731
Where did I put it?
219
00:18:57,603 --> 00:19:00,038
LOST AND FOUND RECORDS
220
00:19:01,373 --> 00:19:04,376
It’s not there? Please look carefully.
It’s red.
221
00:19:04,443 --> 00:19:08,146
And the size is around this big?
About this big.
222
00:19:09,915 --> 00:19:10,883
I understand,
223
00:19:12,184 --> 00:19:14,119
but no one turned in a lost recorder.
224
00:19:19,625 --> 00:19:21,260
Thank you anyway.
225
00:19:32,905 --> 00:19:36,575
This isn’t what I expected.
The story’s not very interesting.
226
00:19:37,776 --> 00:19:38,677
Really?
227
00:19:40,946 --> 00:19:44,116
And why did you bring three synopses?
228
00:19:44,650 --> 00:19:48,620
I just wanted you to read
some of my old things, too.
229
00:19:50,822 --> 00:19:52,591
You knew it wasn’t very good, didn’t you?
230
00:19:53,425 --> 00:19:55,494
That’s why you brought the others.
231
00:19:59,231 --> 00:20:01,600
If it’s not interesting to you, it won’t
be interesting to others.
232
00:20:04,136 --> 00:20:06,104
There’s nothing more to say about this.
233
00:20:07,105 --> 00:20:08,140
Please do it again.
234
00:20:09,608 --> 00:20:13,512
This time write about something you know,
something interesting to you.
235
00:20:14,780 --> 00:20:15,714
I will...
236
00:20:21,153 --> 00:20:23,355
Hey Ms. Tardy!
237
00:20:24,423 --> 00:20:25,424
Yes?
238
00:20:26,558 --> 00:20:27,993
How do you think I’m going to feel
239
00:20:28,060 --> 00:20:30,229
if you walk out with that depressed
look on your face?
240
00:20:30,862 --> 00:20:34,833
No, it’s not that.
It’s just I lost something today.
241
00:20:35,734 --> 00:20:37,236
What did you lose?
242
00:20:38,036 --> 00:20:41,873
It’s not anything big. It's just something
I got for my birthday present.
243
00:20:42,441 --> 00:20:45,143
Actually, the last time I was here,
was my birthday...
244
00:20:45,944 --> 00:20:46,845
It was?
245
00:20:47,479 --> 00:20:48,480
Yes.
246
00:20:50,716 --> 00:20:51,950
It’s not a big deal.
247
00:21:15,841 --> 00:21:17,409
Thank you.
248
00:21:26,018 --> 00:21:32,758
Excuse me, it looked like this.
But it was red instead of silver.
249
00:21:34,359 --> 00:21:35,894
Please wait a moment.
250
00:21:39,197 --> 00:21:41,700
It was similar to this.
But this part was red.
251
00:21:46,004 --> 00:21:47,706
Are you talking about this?
252
00:21:48,040 --> 00:21:51,109
Yes, it is, this is the same one.
This is it!
253
00:21:51,343 --> 00:21:52,978
I’m glad you were able
to find the same one.
254
00:21:54,413 --> 00:21:55,547
Would you like it?
255
00:21:55,614 --> 00:21:57,249
Yes, please wrap it up.
256
00:21:58,116 --> 00:21:59,484
I’ll buy this for you.
257
00:21:59,551 --> 00:22:01,119
Oh no, I have money.
258
00:22:01,453 --> 00:22:02,587
It’s for your birthday.
259
00:22:03,588 --> 00:22:04,756
You really don’t have to.
260
00:22:06,458 --> 00:22:09,261
I’m so glad
I was able to find the same one.
261
00:22:09,728 --> 00:22:12,464
If Yeong-jae had found out,
I would’ve been in big trouble.
262
00:22:13,665 --> 00:22:15,367
Did Yeong-jae give it to you?
263
00:22:16,068 --> 00:22:16,902
Excuse me?
264
00:22:30,649 --> 00:22:34,519
Excuse me, I’m really sorry, but
I don’t think I’m going to take it.
265
00:22:42,427 --> 00:22:44,363
I’m sorry for bothering you.
266
00:22:45,564 --> 00:22:47,265
Wasn’t it the same one?
267
00:22:48,967 --> 00:22:54,272
It was the same model,
but it felt different.
268
00:22:54,840 --> 00:22:55,841
Different?
269
00:22:56,375 --> 00:22:57,509
Yes.
270
00:23:01,279 --> 00:23:02,948
Because it wasn’t from Yeong-jae?
271
00:23:04,149 --> 00:23:04,983
I beg your pardon?
272
00:23:06,485 --> 00:23:07,486
Right!
273
00:23:09,521 --> 00:23:12,858
Would you like to eat before you go?
You still owe me spaghetti.
274
00:23:13,225 --> 00:23:17,229
Oh right... Would it be okay if I bought
it for you another time?
275
00:23:17,295 --> 00:23:20,465
Today is a full-on house cleaning day.
I need to get back early.
276
00:23:21,166 --> 00:23:22,501
A full-on house cleaning day?
277
00:23:22,868 --> 00:23:26,037
Yes, even though
I clean the house twice a week,
278
00:23:26,104 --> 00:23:29,674
he makes me clean the whole house
from top to bottom. It’s a real big job.
279
00:23:30,242 --> 00:23:32,010
A big job?
280
00:23:32,711 --> 00:23:37,349
Well, I’m not doing it for free.
I’m getting paid, so I just endure it.
281
00:23:39,050 --> 00:23:40,051
Well, take care, goodbye.
282
00:23:40,118 --> 00:23:41,086
Oh, yes... Goodbye.
283
00:24:14,319 --> 00:24:17,956
Hey over there to the right.
You missed a spot.
284
00:24:18,023 --> 00:24:19,124
Here?
285
00:24:20,592 --> 00:24:21,860
Further up.
286
00:24:25,463 --> 00:24:26,998
I said further up.
287
00:24:27,065 --> 00:24:30,068
I can’t reach it.
288
00:24:36,508 --> 00:24:38,710
Like this.
289
00:24:40,345 --> 00:24:42,247
Can’t you do it like this?
290
00:24:42,914 --> 00:24:44,649
Over there, too.
291
00:24:46,751 --> 00:24:47,919
Where? To the right?
292
00:24:50,655 --> 00:24:55,260
Right next to it...
Oh, you’re doing a good job!
293
00:25:00,465 --> 00:25:01,333
You do it!
294
00:25:07,873 --> 00:25:10,308
If it were me, I would’ve finished it.
295
00:25:10,375 --> 00:25:14,746
By the way, what happened this morning?
What did they say about your work?
296
00:25:17,315 --> 00:25:18,683
That it wasn’t good.
297
00:25:19,718 --> 00:25:21,753
I knew that would happen.
298
00:25:21,820 --> 00:25:24,856
What could possibly come out of that head?
299
00:25:24,923 --> 00:25:27,325
Do you think anyone can be a writer?
300
00:25:29,728 --> 00:25:33,298
So, at night just go to sleep.
301
00:25:33,365 --> 00:25:35,867
Don’t sleep at your desk,
sleep in your bed.
302
00:25:42,507 --> 00:25:44,009
Listen.
303
00:25:45,377 --> 00:25:46,645
What?
304
00:25:47,879 --> 00:25:51,449
The recorder you gave me...
305
00:25:52,284 --> 00:25:54,452
Recorder? What about it?
306
00:25:55,220 --> 00:25:56,321
I lost it.
307
00:25:56,922 --> 00:25:59,157
What? How?
308
00:26:00,225 --> 00:26:02,360
I think I left it on the subway.
309
00:26:03,061 --> 00:26:04,062
Left...
310
00:26:05,196 --> 00:26:06,097
Goodness.
311
00:26:06,665 --> 00:26:08,867
I knew you would do something like that.
312
00:26:08,934 --> 00:26:11,536
I knew you were stupid, but why is
it that everything you do is wrong?
313
00:26:12,537 --> 00:26:16,341
I just can’t categorize your brain with
the rest of the human kind.
314
00:26:16,408 --> 00:26:19,210
You belong in the bird class, you know,
like chickens, you chicken head.
315
00:26:19,844 --> 00:26:20,845
What did you say?
316
00:26:20,912 --> 00:26:22,914
I was crazy to have bought something
like that for you.
317
00:26:22,981 --> 00:26:26,117
See if I ever buy you anything again!
318
00:26:31,823 --> 00:26:34,793
Why are you giving me a dirty look?
What are you going to do about it?
319
00:26:35,226 --> 00:26:36,895
I already feel so bad I want to die.
320
00:27:03,154 --> 00:27:04,255
Hey, what’s wrong with you?
321
00:27:05,023 --> 00:27:06,057
What?
322
00:27:06,524 --> 00:27:10,195
Are you pouting because I got mad at you?
323
00:27:11,262 --> 00:27:14,165
Stop talking to the bird and just eat.
324
00:27:16,267 --> 00:27:21,139
Are you mad because I called you a bird?
I always call you that.
325
00:27:23,174 --> 00:27:24,943
Isn’t it about time
you’ve gotten used to it?
326
00:27:26,077 --> 00:27:28,413
Does it make you feel bad every time?
327
00:27:33,952 --> 00:27:35,120
Listen...
328
00:27:37,522 --> 00:27:38,523
I’m sorry.
329
00:27:43,528 --> 00:27:46,297
You gave it to me as a birthday present.
330
00:27:47,332 --> 00:27:48,767
I’m sorry I lost it.
331
00:27:58,143 --> 00:27:59,544
What are you going to do this afternoon?
332
00:28:01,079 --> 00:28:04,682
I was going to get my bag from
Dong-uk’s house. Why do you ask?
333
00:28:05,950 --> 00:28:09,688
Go another time. Let’s go out somewhere.
334
00:28:09,754 --> 00:28:10,989
Excuse me?
335
00:28:17,295 --> 00:28:20,231
Don’t lose it again, okay?
336
00:28:31,076 --> 00:28:33,711
Hey, what took you so long?
337
00:28:33,778 --> 00:28:36,081
Why? The department store opens
until 8 tonight.
338
00:28:37,215 --> 00:28:38,950
We have to eat dinner, too.
339
00:28:39,417 --> 00:28:41,152
So I don’t have to make dinner?
340
00:28:41,586 --> 00:28:42,420
Hurry up and get in.
341
00:29:11,683 --> 00:29:13,151
Would you take a look at this for me?
342
00:29:13,852 --> 00:29:16,187
I should probably start
with a language course, right?
343
00:29:17,555 --> 00:29:18,790
You speak English well already.
344
00:29:21,526 --> 00:29:23,495
Do you think it’s good enough?
345
00:29:25,430 --> 00:29:27,599
Besides, why do you want to go to
New York so suddenly?
346
00:29:30,835 --> 00:29:35,306
I’ve always wanted to study more.
Plus, I’m tired of working.
347
00:29:39,277 --> 00:29:43,381
But, when are you going back to New York?
348
00:29:47,218 --> 00:29:50,155
I’m not going back to New York.
349
00:29:52,757 --> 00:29:55,160
Is that so?
350
00:29:55,960 --> 00:29:59,364
It seems I need to stay here until this
project is more established.
351
00:30:01,733 --> 00:30:04,969
So, you don’t need to go to New York.
352
00:30:06,738 --> 00:30:07,739
Sorry?
353
00:30:10,575 --> 00:30:15,213
Hye-won, do you really want to
go this far?
354
00:30:16,881 --> 00:30:19,184
What? What do you mean?
355
00:30:19,817 --> 00:30:21,019
You know me, right?
356
00:30:22,253 --> 00:30:25,190
Don’t you know
that you will only end up hurt?
357
00:30:28,193 --> 00:30:30,361
What about me?
358
00:30:31,529 --> 00:30:33,665
I already told you that I think of you
like a little sister.
359
00:30:35,133 --> 00:30:38,469
I don’t feel anything else for you.
Don’t you understand what I’m saying?
360
00:30:45,109 --> 00:30:46,678
Is my love for you so wrong that
361
00:30:49,414 --> 00:30:51,683
I deserve this kind of insult?
362
00:30:52,650 --> 00:30:53,918
Don’t be confused.
363
00:30:54,352 --> 00:30:55,620
You don’t love me,
364
00:30:56,988 --> 00:30:58,489
you just want me.
365
00:31:01,793 --> 00:31:04,729
You need to stop.
Don’t be childish anymore.
366
00:31:11,903 --> 00:31:14,138
Let’s go, I’ll give you a ride.
367
00:31:20,078 --> 00:31:23,281
Fine, I’m leaving first.
368
00:31:51,209 --> 00:31:52,877
What are we having for dinner?
369
00:31:53,912 --> 00:31:55,747
Should we have pasta?
370
00:31:55,813 --> 00:31:58,316
I really love spaghetti.
371
00:32:00,652 --> 00:32:02,587
Or we can have Chinese food.
372
00:32:02,654 --> 00:32:05,957
I love Chinese food, too.
Noodles and sweet and sour pork.
373
00:32:07,825 --> 00:32:09,594
Maybe we’ll have chicken stew.
374
00:32:10,128 --> 00:32:13,231
Chicken stew? Oh, it sounds so good.
375
00:32:13,865 --> 00:32:17,035
What don’t you like to eat?
376
00:32:17,635 --> 00:32:19,604
I like everything.
377
00:32:31,849 --> 00:32:33,084
Hello, Hye-won.
378
00:32:34,485 --> 00:32:35,520
Yes.
379
00:32:38,423 --> 00:32:39,691
No, it’s okay.
380
00:32:42,226 --> 00:32:43,294
Where are you?
381
00:32:44,962 --> 00:32:46,097
Yes.
382
00:32:46,998 --> 00:32:47,832
Got it.
383
00:32:48,366 --> 00:32:50,401
Okay, just wait for me there.
384
00:32:52,937 --> 00:32:54,305
Ji-eun.
385
00:32:54,372 --> 00:32:55,206
Yes?
386
00:32:55,840 --> 00:32:57,108
Go back home.
387
00:32:58,009 --> 00:33:00,645
What? Go back home?
388
00:33:01,879 --> 00:33:03,581
Otherwise, go first.
389
00:33:04,282 --> 00:33:06,284
I’ll meet you in front of the department
store at 7:30.
390
00:33:43,187 --> 00:33:44,355
You’re here.
391
00:33:51,329 --> 00:33:52,497
What happened?
392
00:33:54,832 --> 00:33:57,101
Nothing happened.
393
00:34:00,038 --> 00:34:01,038
I just
394
00:34:02,573 --> 00:34:03,641
missed you.
395
00:34:09,847 --> 00:34:11,249
Yeong-jae...
396
00:34:16,220 --> 00:34:18,156
I feel like dying.
397
00:34:46,250 --> 00:34:49,053
I’ve never felt more miserable in my life.
398
00:34:54,225 --> 00:34:57,261
I’m really stupid, aren’t I?
399
00:35:03,334 --> 00:35:04,602
Loving someone...
400
00:35:09,273 --> 00:35:10,775
It's supposed to be stupid.
401
00:35:15,213 --> 00:35:17,081
Loving someone?
402
00:35:21,052 --> 00:35:22,787
Min-hyuk told me
403
00:35:24,689 --> 00:35:26,757
it wasn’t that I loved him,
404
00:35:29,861 --> 00:35:30,895
but...
405
00:35:34,866 --> 00:35:37,435
But that I wanted him.
406
00:35:44,475 --> 00:35:46,010
It’s because you love him
407
00:35:48,779 --> 00:35:50,515
that you want him.
408
00:36:01,459 --> 00:36:02,760
You look
409
00:36:05,963 --> 00:36:07,532
really great today.
410
00:36:29,687 --> 00:36:31,289
When are you coming?
411
00:36:32,023 --> 00:36:36,294
I’m starving and my legs hurt.
Can’t you come now?
412
00:36:37,528 --> 00:36:39,564
Is it going to take longer?
413
00:36:39,630 --> 00:36:42,733
You should’ve gone
in somewhere for a bite.
414
00:36:42,800 --> 00:36:46,370
Have you just been waiting?
Are you stupid?
415
00:36:47,271 --> 00:36:48,873
Don’t be like that, just go.
416
00:36:50,041 --> 00:36:51,242
I'm fine.
417
00:36:54,679 --> 00:36:57,682
Just go, I’m going to go, too.
418
00:36:59,784 --> 00:37:03,821
Okay, I’m leaving now.
I’ll be right there.
419
00:37:08,125 --> 00:37:12,463
Oh, I’m going to kill you.
That’s right, just show up...
420
00:37:12,530 --> 00:37:14,231
I’m going to order
the most expensive dish.
421
00:37:15,066 --> 00:37:17,034
Oh! I’m starving!
422
00:37:20,705 --> 00:37:22,607
Let’s go. I’ll drop you off.
423
00:37:25,242 --> 00:37:27,645
I’m going to leave in a little while.
424
00:37:35,820 --> 00:37:37,154
Are you sure?
425
00:37:38,689 --> 00:37:42,460
You better hurry.
Ji-eun is waiting for you.
426
00:37:47,698 --> 00:37:48,933
She’s waiting.
427
00:37:59,644 --> 00:38:02,847
Okay, I’ll call you tomorrow.
428
00:38:04,615 --> 00:38:05,449
Okay...
429
00:38:25,703 --> 00:38:27,138
Hey, Yeong-jae.
430
00:38:30,074 --> 00:38:31,008
Yeong-jae...
431
00:38:35,313 --> 00:38:36,480
don’t go.
432
00:39:31,836 --> 00:39:33,003
Go on in.
433
00:39:34,872 --> 00:39:38,042
Be careful, thanks for today.
434
00:39:49,120 --> 00:39:50,921
You truly are a great friend.
435
00:42:31,749 --> 00:42:34,852
Hey, Ji-eun, are you back?
436
00:42:37,688 --> 00:42:38,756
Ji-eun?
437
00:43:35,346 --> 00:43:36,914
When did you get back last night?
438
00:43:36,981 --> 00:43:38,849
What do you care?
439
00:43:40,117 --> 00:43:42,686
Did you wait long?
440
00:43:43,354 --> 00:43:44,989
Do you think I’m stupid to have waited?
441
00:43:49,793 --> 00:43:52,529
Hey, did you buy the recorder?
442
00:43:54,064 --> 00:43:56,533
Why are you so curious? Stop bothering me.
443
00:43:57,568 --> 00:43:58,469
What?
444
00:44:23,794 --> 00:44:24,862
Hey!
445
00:44:25,295 --> 00:44:29,600
You shouldn’t have asked me to go out.
Or you shouldn’t have asked me to wait.
446
00:44:30,968 --> 00:44:33,570
I thought you said you didn’t wait.
447
00:44:33,637 --> 00:44:36,774
That’s right, I left, I left...
But it still makes me feel bad.
448
00:44:36,840 --> 00:44:38,675
What do you think you’re doing,
training an animal?
449
00:44:38,742 --> 00:44:40,911
Am I that big of a joke to you? Am I?
450
00:44:42,246 --> 00:44:43,547
Just when I thought you seemed quiet
451
00:44:43,614 --> 00:44:45,682
here you go with your nagging.
452
00:44:45,749 --> 00:44:47,484
What? Nagging?
453
00:44:47,551 --> 00:44:50,621
Hey, when things come up
other things have to wait.
454
00:44:50,688 --> 00:44:52,956
Who do you think you are getting
in my face like that?
455
00:44:53,323 --> 00:44:54,858
You’re like a beggar with nowhere to go.
456
00:44:54,925 --> 00:44:57,561
but I give you shelter, feed you,
clothe you, I even pay you.
457
00:44:57,628 --> 00:45:00,064
-What are you complaining about?
-Have I ever freeloaded?
458
00:45:00,130 --> 00:45:03,567
I cook, I do the laundry, I clean,
and I work all day and what do I get?
459
00:45:03,634 --> 00:45:06,103
You call me stupid?
Who do you think you are?
460
00:45:06,170 --> 00:45:07,571
You think you're so smart, don’t you?
461
00:45:08,472 --> 00:45:11,075
Isn’t it obvious?
It’s better than being a chicken head.
462
00:45:11,141 --> 00:45:15,179
What? You really are a psycho.
463
00:45:16,180 --> 00:45:19,883
You keep saying psycho, psycho.
Do you even know how to spell it?
464
00:45:21,251 --> 00:45:23,954
I may not know how to spell it,
but I know you are a psycho!
465
00:45:24,021 --> 00:45:25,656
You psycho!
466
00:45:26,090 --> 00:45:31,728
You really are pushing it. If you’re that
unhappy, then all you have to do is leave.
467
00:45:31,795 --> 00:45:34,164
Get your things and leave
It’s your specialty! Go!
468
00:45:34,231 --> 00:45:36,033
Don’t worry, I’m leaving.
469
00:45:36,100 --> 00:45:38,602
I can’t bear to be in the same room
with you a minute longer.
470
00:45:38,669 --> 00:45:41,605
Great. I feel the same way, so just leave.
471
00:45:41,672 --> 00:45:44,508
Don’t worry, I’m leaving.
You go on and have a good life!
472
00:45:45,709 --> 00:45:46,710
Hey!
473
00:45:49,246 --> 00:45:50,681
Don’t forget to take your toothbrush.
474
00:45:53,550 --> 00:45:54,852
Thanks.
475
00:46:03,360 --> 00:46:06,597
My bag... That’s right,
it’s at Dong-uk’s house.
476
00:46:06,663 --> 00:46:08,732
Good, I don’t even need to pack.
477
00:46:23,247 --> 00:46:26,817
If I ever associate with you again,
I will be a bird.
478
00:46:26,884 --> 00:46:29,520
You already are a bird. You bird!
479
00:46:29,586 --> 00:46:31,255
Don’t ask me to make gimbap.
480
00:46:31,855 --> 00:46:34,892
You called that gimbap? Don’t even try
to bring anything like that again!
481
00:46:34,958 --> 00:46:36,927
I’ll kill you if you do.
482
00:47:02,686 --> 00:47:04,454
Why did I wear this ring?
483
00:47:12,462 --> 00:47:15,799
We should’ve brought a birthday present.
I forgot.
484
00:47:15,866 --> 00:47:18,402
It’s okay. Her birthday passed.
485
00:47:18,468 --> 00:47:21,405
I know, but we have to talk
about our business.
486
00:47:26,677 --> 00:47:29,313
Hello? Ji-eun, where are you?
487
00:47:29,646 --> 00:47:34,551
At our house?
We’re bringing your bag to your house.
488
00:47:34,618 --> 00:47:39,656
What? Hey, I’m here, so hurry back.
Hurry up and come back.
489
00:47:40,290 --> 00:47:42,893
What do you mean why did we fight?
490
00:47:42,960 --> 00:47:47,030
We fought because we had reason to.
So just come back... What?
491
00:47:47,097 --> 00:47:50,300
What business do you have
to discuss with Yeong-jae?
492
00:47:50,367 --> 00:47:53,370
Hello? Hello? Hey!
493
00:48:10,754 --> 00:48:12,623
-Who is it?
-Hello, how are you?
494
00:48:13,624 --> 00:48:14,591
Who are you?
495
00:48:14,858 --> 00:48:19,062
We met at your wedding.
I’m Ji-eun’s friend, Shin Dong-uk.
496
00:48:19,997 --> 00:48:22,232
Oh, I see.
497
00:48:22,933 --> 00:48:25,068
But she’s not here right now.
498
00:48:25,535 --> 00:48:27,671
We just spoke with her on the phone,
she should be here soon.
499
00:48:28,305 --> 00:48:30,540
May we come in? Let's go.
500
00:48:37,748 --> 00:48:39,416
You guys fought again?
501
00:48:40,217 --> 00:48:43,287
Don’t worry. The only place
she can go is my house.
502
00:48:43,353 --> 00:48:46,189
We even brought her bag back.
503
00:48:47,824 --> 00:48:50,761
As we told you before, we’ve got her
in the palm of our hands.
504
00:48:51,495 --> 00:48:53,297
Well, then, I’ll be going...
505
00:48:53,363 --> 00:48:58,168
Excuse me. Would you mind taking
a look at this?
506
00:48:58,869 --> 00:49:00,337
What is it?
507
00:49:00,404 --> 00:49:03,273
I’m starting a management business.
508
00:49:03,907 --> 00:49:07,611
I was wondering if you would be interested
in joining our project.
509
00:49:07,878 --> 00:49:08,879
What?
510
00:49:08,945 --> 00:49:12,983
We only have a small budget to start
with, but if you would join us,
511
00:49:13,050 --> 00:49:15,319
we wouldn’t have any trouble
attracting more investors.
512
00:49:16,420 --> 00:49:18,755
I’m sorry, but I’m not interested.
513
00:49:20,223 --> 00:49:24,995
Excuse me? Still, please take a look
before you make up your mind.
514
00:49:25,062 --> 00:49:28,065
I’m sure if you read it carefully,
you’ll change your mind.
515
00:49:28,665 --> 00:49:32,269
I’m quite tired, I’ll be going upstairs
now. You can wait here for Ji-eun.
516
00:49:37,708 --> 00:49:39,810
Who does he think he is?
517
00:49:39,876 --> 00:49:43,113
Just because he’s a movie star...
He doesn’t have to be so rude.
518
00:49:43,180 --> 00:49:46,116
Honey, it’s okay. Don’t worry about it.
It’s not good for our baby.
519
00:49:46,183 --> 00:49:48,919
Okay. Do you want something cold to drink?
520
00:49:50,354 --> 00:49:53,590
Is there any fruit instead?
521
00:49:53,657 --> 00:49:54,624
Let me check.
522
00:49:55,258 --> 00:49:58,628
Who does he think he is? What a nasty man!
523
00:49:58,695 --> 00:50:01,498
Wow! Look at all this fruit!
524
00:50:13,577 --> 00:50:14,811
What is this?
525
00:50:17,481 --> 00:50:19,616
They don’t even share a room.
526
00:50:46,043 --> 00:50:50,113
Hey, Hui-jin. Look at me.
527
00:50:50,180 --> 00:50:51,248
What is that?
528
00:50:51,314 --> 00:50:53,784
There are so many shoes and
clothes upstairs.
529
00:50:53,850 --> 00:50:54,684
Really?
530
00:50:54,751 --> 00:50:56,586
How do I look? I look good, don’t I?
531
00:50:56,653 --> 00:50:58,622
Wow, you look really great.
532
00:50:59,056 --> 00:51:01,391
Shouldn’t I be the movie star?
533
00:51:01,458 --> 00:51:04,928
You’re too good looking to be
just an ordinary man.
534
00:51:06,296 --> 00:51:07,364
You look handsome.
535
00:51:09,599 --> 00:51:10,867
What do you think you’re doing?
536
00:51:18,942 --> 00:51:22,813
There were so many clothes in the closet,
I just was trying them on.
537
00:51:24,247 --> 00:51:25,315
Take it off now!
538
00:51:25,916 --> 00:51:26,750
Okay.
539
00:51:28,685 --> 00:51:29,753
Listen.
540
00:51:30,554 --> 00:51:33,356
What’s the big deal?
Why are you overreacting?
541
00:51:33,924 --> 00:51:34,791
What?
542
00:51:35,225 --> 00:51:36,560
Hey, Hui-jin.
543
00:51:36,626 --> 00:51:40,630
Just wait... You’re making us feel bad.
544
00:51:41,832 --> 00:51:44,101
Who is supposed to say that to whom?
545
00:51:45,168 --> 00:51:47,070
What kind of beggars are you guys?
546
00:51:47,637 --> 00:51:52,442
What? What did you just say? Beggars?
547
00:51:54,211 --> 00:51:56,012
Hey! Who do you think you are?
548
00:51:56,413 --> 00:51:58,014
Who do you think you are to make
my woman cry?
549
00:51:59,416 --> 00:52:01,184
I can be patient with everything else,
550
00:52:01,251 --> 00:52:03,220
but I can’t forgive anyone
who makes my woman cry!
551
00:52:03,286 --> 00:52:06,189
Hey! Take your hands off me! Let go!
552
00:52:06,590 --> 00:52:10,794
You jerk! Who do you think you are?
You jerk!
553
00:52:10,861 --> 00:52:13,763
Hey, what do you think you’re doing?
You better take your hands off him!
554
00:52:17,334 --> 00:52:19,769
That jerk made Hui-jin...
555
00:52:19,836 --> 00:52:23,540
Who are you calling jerk?
Do you think he’s your friend?
556
00:52:23,607 --> 00:52:24,641
What?
557
00:52:26,443 --> 00:52:28,011
Did you just scratch
this movie star’s face?
558
00:52:28,078 --> 00:52:31,348
What are you, gangsters?
Do you want me to scratch Dong-uk, too?
559
00:52:31,414 --> 00:52:33,783
Hey, are you taking your husband’s side?
560
00:52:33,850 --> 00:52:35,352
Yes, I am, so what?
561
00:52:39,823 --> 00:52:42,926
You shouldn’t be like this to us.
562
00:52:42,993 --> 00:52:46,296
Hey, don’t ever think about coming to
our house again. We’re through.
563
00:52:46,363 --> 00:52:48,965
I don’t have any regrets, goodbye.
564
00:52:51,501 --> 00:52:54,971
Don’t you have hands or feet? How can you
let her beat you like an idiot?
565
00:52:55,805 --> 00:52:57,641
So you want me to fight with a woman?
566
00:52:57,874 --> 00:52:59,976
Why not? You always fight with me.
567
00:53:00,744 --> 00:53:03,480
You’re not a woman, you’re a bird.
568
00:53:15,959 --> 00:53:19,696
That’s right, I’m a bird for associating
with him again. A bird.
569
00:53:49,292 --> 00:53:51,795
-I’m going out.
-Okay, have a good day.
570
00:53:52,729 --> 00:53:54,698
-I’ll see you later at the movie theater.
-Okay.
571
00:53:57,267 --> 00:53:58,468
What?
572
00:54:58,495 --> 00:54:59,596
Hello?
573
00:54:59,663 --> 00:55:00,764
Is this Ji-eun?
574
00:55:01,798 --> 00:55:03,166
This is Hye-won.
575
00:55:04,134 --> 00:55:06,136
I can’t seem to get a hold of Yeong-jae.
576
00:55:07,137 --> 00:55:08,271
Is he home?
577
00:55:08,872 --> 00:55:13,043
He’s not here right now...
He said something about a shoot.
578
00:55:14,177 --> 00:55:15,145
I see.
579
00:55:15,879 --> 00:55:19,416
I’m going to see him a little later.
Would you like me to give him a message?
580
00:55:20,150 --> 00:55:24,220
Oh... That’s okay, just tell him I called.
581
00:55:25,121 --> 00:55:26,389
Okay, goodbye.
582
00:56:04,794 --> 00:56:06,596
What can I get you?
583
00:56:08,298 --> 00:56:09,899
One popcorn and...
584
00:56:14,137 --> 00:56:15,271
two cokes, please.
585
00:56:55,645 --> 00:56:57,046
Why are you so late?
586
00:56:57,514 --> 00:56:59,115
I was waiting for the lights to turn off.
587
00:57:04,354 --> 00:57:05,922
I thought I was going to
be stood up again.
588
00:57:07,590 --> 00:57:08,725
What?
589
00:57:11,194 --> 00:57:13,429
Can you see anything with
those sunglasses on?
590
00:57:59,843 --> 00:58:01,478
Why are you looking at me like that?
591
00:58:02,912 --> 00:58:04,414
When was I looking at you?
592
00:58:06,349 --> 00:58:07,617
You were just looking at me.
593
00:58:09,919 --> 00:58:12,489
By the way, Hye-won called.
594
00:58:15,158 --> 00:58:16,226
When?
595
00:58:16,793 --> 00:58:18,895
Right before I left for the theater.
596
00:58:19,562 --> 00:58:22,465
She said she couldn’t get a hold of you,
so she called the house.
597
00:58:38,681 --> 00:58:40,650
Hey, it's me. I heard you called.
598
00:58:42,518 --> 00:58:43,987
Sick?
599
00:58:44,888 --> 00:58:46,055
What’s wrong?
600
00:58:47,690 --> 00:58:48,691
The hospital?
601
00:59:05,942 --> 00:59:08,011
Wait for me!
602
01:00:04,233 --> 01:00:06,736
OUR MARRIED LIFE
603
01:00:07,403 --> 01:00:08,972
It's time to make breakfast.
604
01:00:09,038 --> 01:00:11,074
NEXT EPISODE
605
01:00:11,140 --> 01:00:14,010
I'M GETTING USED TO THE MARRIED LIFE
606
01:00:14,277 --> 01:00:18,448
What if this kind of information gets
to the press? What will happen?
607
01:00:18,514 --> 01:00:19,816
Just let me handle this.
608
01:00:20,083 --> 01:00:22,151
LIVING WITH MY IN-LAWS
609
01:00:22,218 --> 01:00:28,157
That’s why it’s important to live with
elders and receive family education.
610
01:00:28,224 --> 01:00:30,059
But you keep saying
how I haven’t learned anything.
611
01:00:30,126 --> 01:00:32,228
Yeong-jae is as bad as I am.
612
01:00:32,295 --> 01:00:34,097
Grandmother! Oh my gosh.
613
01:00:34,163 --> 01:00:36,332
This girl is killing me...
614
01:00:38,067 --> 01:00:40,169
WHY? WHY AM I SO JEALOUS?
615
01:00:41,637 --> 01:00:45,441
WHY DO I KEEP WANTING TO HOLD ON TO HIM?
45720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.